1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Led Astray - Sandra Brown ( 13c + Kết )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 3

      Từ vị trí phía trước bệ thờ, Jenny liếc vội về hướng bóng đen cao lớn ra sừng sững choán mọi ánh sáng hắt qua cửa trước của nhà thờ. Người cuối cùng đời này mà có thể hi vọng nhìn thấy là Cage. Đúng là , gỡ cặp kính mát phi công xuống, lững thững vào bên trong lối trải thảm của nhà thờ.

      “Chào ,”

      “Chào ,”

      "Có lẽ tôi nên tăng phần đóng góp của mình. Giáo đường đủ khả năng thuê người quét dọn à??” hỏi, hất cằm về hướng cái giỏ đựng dụng cụ quét dọn dưới chân .

      Ngượng ngập, giấu cái chổi lông gà màu cam vào túi sau quần jeans, làm cho chúng giống như cái đuôi lông vũ của , “Tôi muốn làm những việc này.”

      cười toe toét, " có vẻ ngạc nhiên khi thấy tôi."

      “Phải,” – thẳng – “ bao lâu rồi kể từ lần cuối đến nhà thờ?”

      lau dọn bụi bặm ở các bàn thờ, chuẩn bị kết những dải hoa tươi khắp sảnh đường. Nắng chênh chếch chiếu qua các khung cửa sổ kính màu chiếu sáng những đám mây bụi nhảy múa giống như những nàng tiên bụi kể những câu chuyện của mình. Ánh sáng lung linh đủ sắc màu làn da mượt mà và mái tóc được buộc vội trong cái dây buộc tóc đỉnh đầu của Jenny. Chiếc quần ôm vừa vặn vào người. Đôi giày tennis mang đôi chân thon thả của mòn vẹt. Cage nghĩ đáng như nụ hoa và luôn gợi cảm dù mặc bất cứ thứ gì.

      “Lễ phục sinh vừa rồi,” ngồi xuống chiếc ghế tựa hàng đầu và gác tay lên thành ghế, duỗi chúng thoải mái. nhìn quanh nơi tôn nghiêm này và nhận ra nó hầu như thay đổi so với những gì còn nhớ.

      “Ồ, phải,” Jenny nhớ lại, “chúng ta picnic trong công viên vào buổi chiều.”

      “và tôi đẩy xích đu cho .”

      cười lớn “ Làm sao tôi có thể quên được? Tôi sợ đẩy tôi lên cao, nhưng làm được”

      rất thích.”

      tia sáng tinh ranh trong mắt như cười với , khóe miệng bĩu ra cách đáng . “ Sao biết??”

      “Bản năng.”

      Khi hướng nụ cười biếng nhác của mình về phía , Jenny đoán rằng Cage có những bản năng đối với phụ nữ, có điều nào trong số chúng tốt đẹp cả.

      Cage nghĩ về mùa xuân vừa rồi, về cái ngày chủ nhật mà họ đề cập đến. Đó là lễ phục sinh muộn và bầu trời xanh trong, khí ấm áp. Jenny mặc chiếc áo đầm vàng, thứ mềm mại nhàng nhưng trở nên nặng nề, phồng to quanh cơ thể mỗi lần cơn gió nam thổi đến.

      cái cảm giác gần gũi bên ngực khi ngồi chiếc xích đu cũ treo bằng những sợi dây thừng to bằng cổ tay lên cái cây khổng lồ sừng sững trong công viên. giữ gần lâu quá mức cần thiết, trêu chọc bằng cách đẩy rồi kéo giật mạnh trở lại. Và lần đó, có cơ hội ngửi hương thơm mùa hè tóc và tận hưởng cái cảm giác thích thú khi cơ thể mảnh khảnh của chạm vào ngực .

      Khi đẩy lên cao, cười ngây thơ như đứa trẻ. Tiếng cười rộn rã của vẫn còn vang vọng mãi bên tai . Mỗi khi xích đu đung đưa quay lại phía , hầu như lần nào đẩy nó , cũng chạm vào hông . phải luôn luôn, mà hầu như.

      Những gì các nhà thơ lãng mạn miêu tả về cuốn hút những chàng trai trẻ trong mùa thu chính xác. Chất đàn ông bơm căng cứng cơ thể suốt hôm đó, làm cho cảm thấy nặng trĩu, hung hăng và nặng trĩu nhu cầu bạn tình.

      muốn duỗi dài bãi cỏ cạnh Jenny, để các tia nắng ấm áp rơi nhàng mặt tựa như những nụ hôn ngọt ngào của môi . muốn tựa đầu mình lên bờ vai , nhìn say đắm. muốn làm tình nhàng, dịu dàng và chậm rãi với .

      Tuy nhiên, lúc đó là bạn của Hal, như mọi lúc khác. Và khi Cage còn cố gắng được nữa trong việc thấy họ bên nhau, về xe uống lon bia ướp lạnh sẵn trong xe. Cha mẹ hoàn toàn bằng lòng.

      Cuối cùng, để giữ phá hủy những giây phút hạnh phúc của mọi người trong gia đình, đặc biệt là của Jenny vì biết bất hòa trong gia đình làm khổ rất nhiều, cố hết sức làu bàu tạm biệt mọi người và gầm lên đau đớn trong chiếc xe Corvette màu đen của khi rời xa khỏi công viên.

      Giờ đây, cảm thấy có cùng thúc bách như thế để chạm vào người . Ngay cả trong lúc lấm lem và luộm thuộm, trông vẫn mềm mại và thôi thúc chạm vào. tự hỏi liệu những bức tường nhà thờ có sập xuống nếu ôm và hôn như các cách mà muốn .

      “Ai tặng hoa trong tuần này thế?” hỏi trước khi cơ thể của chỉ ra những dấu hiệu phản bội cho những suy nghĩ nam tính của .

      Mỗi năm, có lịch được lưu hành giữa các hội viên thân thiết của nhà thờ . Những gia đình này điền ngày chủ nhật mà họ cung cấp hoa tươi cho nhà thờ, mà thường là dịp đặc biệt.

      Jenny đọc thẻ gắn vào bó hoa đỏ sẫm. “Gia đình Randall. Với những kí ức thương về con trai chúng tôi, Joe Wiley,” đọc lớn.

      "Joe Wiley Randall." Cage nheo mắt, nụ cười xuất khuôn mặt .

      " biết ta à?"

      "Chắc chắn. ấy học trước tôi nhiều khóa, nhưng chúng tôi chơi cùng nhau vài dịp.” ngoái đầu ra sau và nhìn qua vai các hàng ghế dài sau .

      “Có thấy hàng ghế thứ 4 kia ? Joe Wiley và tôi ngồi ở đó buổi sáng Chủ Nhật. Khi đĩa quyên góp chuyển đến, Joe Wiley trét kẹo cao su vào đáy đĩa. Tôi thấy vui nhộn và Joe Wiley cũng vậy. Chúng tôi quan sát cái đĩa được chuyền trong nơi nghiêm trang này, qua hàng ghế này rồi hàng ghế khác. có thể tưởng tượng được nét mặt của mọi người khi tay họ dính chặt kẹo cao su.

      Mắt Jenny lấp lánh, ngồi xuống bên cạnh . "Điều gì xảy ra?"

      ”Tôi ăn đòn. kể đến việc ấy cũng bị như thế.”

      , ý tôi là, tấm thẻ viết, ‘Với kí ức về..’.”

      “À, ấy đến Nam.” nhìn chăm chăm vào bó hoa lúc lâu. “Tôi nhớ là còn nhìn thấy ấy kể từ lúc ấy tốt nghiệp trung học.” Jenny ngồi bât động, gì, yên lặng lắng nghe . “ ấy là tay chơi bóng rổ chết tiệt,” Cage trầm ngâm. Sau đó cúi gập người, đầu cuối xuống như thể Chúa trút phẫn nộ như tia chớp xuống về những lời nguyền rủa của . “Ooops. thể như thế trong nhà thờ, đúng

      Jenny cười lớn “ Đâu có gì khác biệt? Chúa lúc nào cũng nghe những gì .” Đột nhiên, có vẻ nghiêm nghị và nhìn , ánh mắt nhìn thấu , “ tin vào Chúa sao?”

      "Phải." nghi ngờ . Khuôn mặt hiếm khi ủ rũ như thế. “Theo cách riêng của tôi, tôi tôn thờ Ngài. Tôi biết những gì mọi người về tôi. Cha mẹ tôi nghĩ tôi là kẻ ngoại đạo”

      "Tôi chắc chắn nghĩ vậy."

      trông có vẻ nghi ngờ, “ nghĩ thế nào về tôi?”

      "Rằng đứa con theo khuôn mẫu của nhà truyền giáo.”

      quay lại và cười lớn, “ quá đơn giản, phải ?”

      hoàn toàn như thế. Khi trưởng thành, những hành vi xấu tính giả vờ để giữ cho mọi người nghĩ kẻ lên mặt đạo đức.”

      "Tôi trưởng thành, nhưng tôi vẫn muốn là kẻ lên mặt đạo đức.”

      ai nghĩ như thế cả,” chọc ghẹo, đùa bỡn đùi bằng ngón tay trỏ của . rụt tay lại nhanh chóng. Đùi cứng, giống như của Hal, và nó gợi nhớ những bắp thịt săn khỏe dưới lớp đồ jeans cọ xát lên đôi chân trần của .

      Che dấu sửng sốt của mình, hỏi, “ có nhớ cố làm tôi cười khi tôi hát trong dàn đồng ca ?”

      “Tôi ư?” phẫn nộ hỏi, “Tôi bao giờ làm bất cứ điều gì như vậy cả."

      "Ồ, vâng, làm thế. Làm mặt hề và lác mắt. Ở lối ra kia, dãy ghế mà ngồi với trong những của , …”

      “Với trong những của tôi? làm như tôi có cả hậu cung vậy.”
      phải thế ư? Trước kia hay bây giờ?”

      Ánh măt thấp xuống đáng kể, và nhàn hạ nhìn khắp lượt cơ thể . "Luôn luôn có chỗ cho thêm người nữa. muốn điền vào đơn ?"

      "Ồ!" hét lên, nhảy ra khỏi ghế, đối mặt với bằng cơn giận dữ chế nhạo, tay nắm chặt chống vào hai bên hông. “ làm ơn ra khỏi đây. Tôi có việc để làm."

      "Phải, tôi cũng vậy," , thở dài và cố đứng lên. “Tôi vừa kí hợp đồng thuê 100 ha đất của trại chăn nuôi cũ của gia đình Parson.”

      “Tốt chứ?” chỉ biết chút về công việc của , chỉ là làm gì đó với dầu và được đánh giá là thành công.

      "Rất tốt. Chúng tôi sẵn sàng để bắt đầu khoan."

      "Xin chúc mừng."

      "Giữ chúng cho lần đầu được chào đón,” vui đùa, giật mạnh cái nơ đỉnh đầu và giải thoát mái tóc mảnh dài màu nâu. Quay người, nhàn nhã lối chính về phía cửa.

      "Cage?" Jenny hỏi đột ngột.

      "Gì?" quay người lại, trông vạm vỡ và đẹp trai, hoang dã và rám nắng, tai tiếng và nguy hiểm. Ngón tay cái móc vào chiếc thắt lưng. Cổ của chiếc áo vest jeans lật lên chạm vào quai hàm .

      "Tôi quên hỏi tại sao đến đây."

      nhún vai, " có lý do gì đặc biệt cả. Tạm biệt, Jenny. "

      “Tạm biệt.”

      nhìn lúc trước khi đeo lại kính và bước qua ngưỡng cửa.
      * * *
      Jenny vật lộn để kẹp tấm ra ướt lên dây phơi đồ trước cơn gió mạnh giật mạnh chúng khỏi tay . Những tấm vải trải giường treo giờ đây giống như những cánh buồm và bay phần phật quanh như đôi cánh khổng lồ.

      Khi kẹp được cái ghim áo vào góc cuối cùng và thỏng tay kiệt sức, tai nghe thấy tiếng gầm của con quái vật. đe dọa xuất sau tấm màn và chộp lấy . Đôi cánh tay to lớn bọc lấy khi nó tạo ra những thanh ngấu nghiến tham lam.

      hét lên sợ hãi, nhưng tiếng thét của bị chặn lại bởi cái ôm ghì bao bọc .

      “Tôi làm sợ phải ?” Kẻ tấn công chưa thấy mặt gầm gừ bên tai khi ta kéo lại gần.

      "Hãy để tôi ."

      " làm ơn ."

      "Làm ơn!"

      Cage thả ra và hé ra từ sau tấm màn, cười nhạo những nỗ lực tự giải thoát khỏi tấm chăn của . Kì diệu là nó vẫn còn dây mặt dù họ vật lộn với nhau.

      "Cage Hendren, làm tôi hoảng sợ.”

      “Ôi, thôi nào, biết là tôi mà.”

      "Chỉ vì làm vậy trước đây.” cáu tiết cố hất những lọn tóc lòa xòa theo gió khỏi mắt . Những cố gắng đó cũng phù phiếm như nỗ lực bật cười. Cuối cùng, nụ cười vỡ ra và phá ra cười với , “Ngày nào đó…” để sợ hãi qua nhưng chỉ ngón tay trỏ vào . Tay thò ra, chộp lấy tay , và giữ chặt nó trong nắm tay của .

      "Cái gì? ngày nào thế nào, Jenny Fletcher?"

      “Ngày nào đó, phải nhận phần của .”

      nâng những ngón tay lên miệng và dùng răng nhay chúng đùa giỡn, gầm gừ như kẻ ăn thịt người, “Đừng đánh cược thế.”

      Chỉ nhìn thấy da thịt giữa những hàm răng khỏe mạnh của cũng làm lúng túng và ước có thể nghĩ ra cách kéo ngón tay ra khỏi miệng tạo ra lúng túng nào. Cuối cùng, thả tay ra và bước lui bước như thể đứng quá gần ngọn lửa mà nhận ra cho đến khi chúng hun nóng .

      tự hỏi lý do đến giáo đường hôm nay, mặc dù những cuộc thăm viếng của quá hiếm hoi trước khi Hal ra . Kể từ đó, thường ghé thăm vì những chuyện lặt vặt, đâu.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      3.2

      Có vẻ những chuyến viếng thăm để hỏi thăm tin tức của Hal, nhưng những lý do đưa ra khập khiễng đến nỗi, tự hỏi rằng có phải đến đây vì quan tâm đến bố mẹ . Nếu vậy, thấy xúc động vì thiện chí đó.

      đến nhiều lần để mà dọn sạch những thùng giấy khỏi phòng ngủ cũ của theo ý của Sarah, mặc dù tất cả chúng có thể được đem chỉ 1 lần.

      Sau đó, đến và mang theo những cái bánh ngọt mua của quỹ FHA và trao cho họ khi nghĩ mình thể ăn hết chúng.

      buổi tối ghé qua mượn cái máy đánh bóng của Bob vì muốn đánh bóng chiếc xe hơi cùng với những vật dụng ngớ ngẩn khác. Những điều đưa ra khá hợp lý, nhưng vẫn nghĩ rằng có động cơ kín đáo phía sau chúng.

      Điều đó giống cách Cage thể quan tâm đến gia đình linh mục. Những tối trước đây thường vui đùa suốt đêm với những công nhân dàn khoan, các tay cao bồi, nhà kinh doanh trong những quán rượu rẻ tiền, tồi tàn, những khi ở trong vòng tay của nào đó.

      Và khi càng có nhiều thời gian gần gũi với , càng ít thích nghĩ về Cage và những người phụ nữ khác. nhức nhối ghen tuông mà cảm thấy cần thiết mà cũng thể tưởng tượng tại sao những cảm giác đó lai đột nhiên bung lên từ hư .

      "Máy sấy quần áo bị hỏng à?" Cage hỏi ngay, đung đưa cái giỏ quần áo vai và theo chân về hướng cửa sau.

      ", chỉ vì tôi thích các tấm ra và áo gối thơm mùi nắng.”

      cười với khi giữ cửa mở, “ đúng là người kiên định, Jenny.”

      "Tôi biết, quê mùa đến tuyệt vọng.”

      "Đó là những gì tôi thích ."

      lần nữa cảm thấy cần phải có khoảng cách giữa họ. Khi đứng gần như thế, nhìn bằng cái cách sắc sảo riêng của , cảm thấy nghẹt thở. “ có… muốn uống 1 lon Coca ?”

      “Điều đó tuyệt.” cất cái giỏ đựng quần áo vào phòng giặt ủi bên ngoài nhà bếp, trong khi lại gần tủ lạnh. ném những viên đá vào cái ly lấy từ tủ chén và đổ thứ nước giải khát sủi bọt qua chúng.

      “Cha và Mẹ đâu rồi?”

      “Có nhiều người trong bệnh viện mà họ cần thăm.”

      Nhận ra và Cage mình trong căn nhà cũ là căng thẳng giải thích được. Tay hơi run rẩy khi đặt ly nước lên bàn trước mặt . muốn rủi ro đụng phải . luôn luôn tránh đụng phải nếu có thể, nhưng gần đây ...

      Căng thẳng thả mình xuống chiếc ghế đối diện và giảm cơn khát bằng cốc nước mát lạnh của . nhìn . Mặc dù nhìn thẳng vào , vẫn cảm thấy ánh mắt chạm vào . Tại sao lại mặc gì dưới cái áo thun cũ chứ?

      Sau đó, càng xấu hổ hơn, như thể hưởng ứng với những suy nghĩ vừa rồi, hai bầu vú bắt đầu cương cứng sau làn vải mỏng.

      "Jenny?"

      "Gì thế?" nhảy dựng lên như thể bị bắt gặp làm điều gì đó xấu xa. cảm thấy choáng váng, ngây ngất và phát sốt, tựa như cái đêm làm tình với Hal. mặc đồ như Cage bây giờ, jeans và cái áo sơ mi cotton cắt kiểu phương tây.

      cảm thấy gần như các chất liệu vải khác nhau ấy cọ xát là da trần của , mát lạnh của cái khóa dây nịt áp vào trước khi mở nó ra, cảm giác ấm nóng của cái vật đầy nam tính khi làm vậy. vặn vẹo mình trong ghế và tì chặt đầu gối vào bàn, cố giữ khuôn mặt mình biểu cảm.

      " có nghe tin gì từ Hal ?”

      lắc mạnh đầu, vừa trả lời câu hỏi của vừa từ chối những cảm giác khuấy động bên trong . “ kể từ bưu thiếp cuối cùng đề 1 tháng trước. nghĩ chúng tôi có nên nhận thấy điều gì đó từ việc đó ?”

      "Có." Đầu ngẩng lên, nhưng Cage mỉm cười, “Đó là tất cả mọi thứ đều ổn.”

      " có tin tức là tin tốt."

      "Điều đó gần như thế."

      "Bob và Sarah luôn lạc quan, nhưng họ lo lắng. Chúng tôi nghĩ ấy vào sâu trong lãnh thổ thay vì ở ngoài biên giới nước ấy. Chúng tôi nghĩ bây giờ ấy đường trở về.”

      "Có lẽ nó trở về mà có cơ hội nào để thông báo cho chúng ta biết”

      "Có lẽ." Sâu trong thâm tâm, tổn thương vì những gì Hal nhắn về là quá ngắn ngủi, chỉ vài ghi chú với tất cả địa chỉ cho họ. Chúng nhấn mạnh rằng, điều kiện ở Monterico rất tệ, nhưng khỏe mạnh và an toàn. gửi riêng dòng nào cho . Vị hôn thê của . Đó là tính cách của người đàn ông sao, đặc biệt là giữa họ có kỉ niệm về đêm tuyệt vời trước khi .

      " có nhớ nó ?" Cage hỏi nhàng.

      "Nhớ khủng khiếp." nhướng mắt nhìn , nhưng lại giãn ra tức . ai có thể dối khi nhìn vào đôi mắt hung ấy. Thậm chí còn thể né tránh . nhớ Hal, nhưng dữ dội, giống như nghĩ rằng nhớ, cũng giống như cần phải vậy. cách nào đó, nhận ra Cage phải lúc nào cũng đáng khinh bỉ. Sao kì lạ thế này?

      Bây giờ khi ngủ với Hal, lại muốn nữa. là loại phụ nữ hư hỏng gì thế này?

      Ôi, mong mỏi được trải qua niềm vui ấy lần nữa, điều đó có thể xem như đòi hỏi thể chất quá nhiều, nhưng quá mong mỏi nhìn thấy Hal. Có lẽ vì vẫn quá giận dữ vì ra từ biệt . Ít nhất đó là điều mà tự nhủ. Nhưng nó đủ giải đáp và nó là câu trả lời duy nhất có.

      "Nó khỏe. Nó luôn tránh khỏi các rắc rối dễ dàng.” Cage nghiêng ghế ra sau, giữ nó thăng bằng 2 chân sau. “Có gia đình sống ở thung lũng đằng kia … khá lâu trước khi đến sống cùng với chúng tôi. Lúc ấy, tôi 12, Hal 8 hay 9 gì đấy. bé tội nghiệp của gia đình ấy bị thừa cân. Béo phì. Tất cả những đứa trẻ của trường gọi bé là thùng phi, con béo, đồ heo,… hay những thứ tương tự thế. nhóm chuyên bắt nạt thường chờ bé đó ở góc đường và cười nhạo, huýt sáo khi ngang qua đường về nhà”

      Jenny cảm thấy được vỗ về bởi giai điệu tiếng của . Nó trầm, hơi cáu kỉnh, như thể cát miền tây Texas dính lên dây thanh quản của . Khi , những ngón tay biếng nhác trượt lên xuống thành ly thủy tinh nơi những giọt nước li ti bám vào làm cho nó trở nên trơn tuột. Lông mu bàn tay hòa hợp với bàn tay màu đồng sẫm. Đáng buồn cười, chưa bao giờ để ý điều đó trước đây. Cái cách những ngón tay vuốt ve chiếc ly thôi miên có thể tưởng tượng…

      " ngày Hal bộ về với bé ấy và bay vào những tên bắt nạt khi chúng bắt đầu gọi những cái tên ấy. Nó bị chảy máu mũi, mắt bầm tím, và môi sưng vều lên vì nỗ lực bảo vệ bé. Nhưng đêm ấy Cha và Mẹ tuyên dương nó là hùng vì chiến đấu với kẻ địch lớn hơn mình. Mẹ thết nó phần tráng miệng gấp đôi. Cha giải thích những hành động tốt đẹp của nó bằng cách so sánh nó với tuổi trẻ của David khi gánh vác nhiệm vụ đánh nhau với người khổng lồ.”

      "Tôi nghĩ rằng, chết tiệt , nếu điều đó làm họ sung sướng như thế, tôi làm. Tôi biết cách đánh nhau, giỏi hơn Hal nhiều. Vì thế, hôm sau, tôi chờ mấy đứa bắt nạt đằng sau nhà để xe. Tôi có 2 lý do để đập chúng. vì chúng đánh em tôi, hai vì cười nhạo bé tội nghiệp ấy”

      làm gi?”

      “Chúng thực tự hào và chạy vào ngõ và cười lớn. Tôi bước ra từ sau gara và ném nắp thùng rác vào mặt của 1 đứa. Làm vỡ mũi nó. Tôi thụi vào bụng thằng và đập nó nằm bẹp. Tôi đá thằng khác ở … chỗ mà thằng nhóc nào cũng rất đau đớn.”

      Jenny cười trong bụng và cúi vội xuống che cả khuôn mặt đỏ bừng. Sau đó, ngước mắt nhìn , "Điều gì xảy ra?"

      "Tôi mong được khen ngợi giống như Hal đêm trước đó.” nụ cười khô khốc lên làm méo mó cái miệng gợi cảm của lắc đầu. “Tôi bị bắt nhịn bữa tối và phải trở về phòng, nghe bài mắng nghiêm khắc, cái đánh vào mông, tiền tiêu vặt và được sử dụng xe đạp trong 2 tuần”

      Mấy cái chân trước của ghế chạm xuống sàn nhà cùng lúc với việc kết thúc câu chuyện, “Vì vậy, thấy đó, Jenny, nếu tôi đảm nhận sứ mệnh Trung Mỹ lần này, tôi bị coi là kẻ tìm kiếm rắc rối, kẻ kích động tìm kiếm cuộc chiến đấu. Tuy nhiên với Hal, nó được xem như là vị thánh.”

      Chưa bao giờ nghĩ đến điều đó, tay vươn ra nắm lấy tay “ Tôi xin lỗi, Cage. Tôi biết điều đó rất đau lòng.”

      Tay tự động ôm lấy tay kia và ánh mắt xuyên qua người . Những giọt nước mắt cảm thông long lanh trong đôi mắt sâu thẳm màu ngọc lục bảo.

      "Jenny? Cha mẹ về rồi này. Con ở đâu thế?”

      Ông bà Hendrens đứng ở cửa trước. Cage và Jenny vẫn giữ chặt nhau, thả tay và rời mắt khỏi nhau chỉ tích tắc trước khi cha mẹ bước vào Bếp.

      "Ồ, Con ở đây à? Chào, Cage.”

      Jenny bật dậy, hỏi cặp vợ chồng lớn tuổi muốn dùng nước ngọt ướp lạnh hay café. Cage cũng đứng lên. “Con vừa ghé qua đây. Con chỉ ghé để hỏi thăm tin tức của Hal. Con quay lại sau. Tạm biệt.”

      có lý do chính đáng để kéo dài cuộc viếng thăm. muốn hỏi về Hal, nhưng lý do chính của khi đến đây là để được thấy Jenny.

      nhìn thấy .

      chạm vào .

      Thực ra là đến gần và chạm vào .

      cảm thấy rất vui.
      * * *

      Jenny cúi xuống đặt bao thực phẩm vào ghế sau xe hơi của . Gia đình Hendrens tặng chiếc xe tiện lợi này khi tốt nghiệp TCU. tiếng giả sói tru dài làm quay phắt lại, vội đến nỗi suýt va vào thành xe.

      Cage ngồi khuỳnh chân chiếc xe mô tô kềnh càng với dáng vẻ hoàn toàn phù hợp với thanh vừa tạo ra. Cái mũ bảo hiểm đen bóng toòng teng tay . mặc chiếc áo sơ mi vải màu xanh mà 2 tay áo của nó bị rách toạc. biết gió bứt tung các hạt nút khỏi khuy hay cẩu thả cài chúng. Trong cả hai trường hợp, điều duy nhất giúp quá khiếm nhã là áo sơ mi vẫn được nhét trong cạp quần jeans của .

      chẳng hợp khuôn phép tí nào.

      chiếc khăn quàng màu đỏ phai màu thắt quanh cổ, trong giống tên cướp. Những ác quỷ sẵn sàng chào đón trong vòng tay chúng và bầu chọn làm diêm vương.

      Jenny bị hấp dẫn bởi đám lông nâu nhạt xoăn tít ngực . Chúng trải rộng những cơ bắp cuồn cuộn và chạy dài xuống tạo thành đám mềm mại chia đôi khoảng bụng của . khó khăn mới dứt ánh mắt khỏi cảnh tượng kì thú của làn da nâu bóng và đám lông xoăn tít đầy nam tính đó.

      " trông hoàn hảo tí nào” Jenny khiển trách thực lòng.

      "Cảm ơn, thưa quý .”

      cười lớn.

      " cũng hoàn toàn ổn,” Cage đáp trả.

      "Điều gì làm tôi hoàn toàn tốt đẹp?"

      " mặc cái quần ôm sát có thể kích động tưởng tượng của người đàn ông.”

      Thoáng liếc bản thân, vặn lại, “Chỉ số thôi. Loại đàn ông có đầu óc cặn bã.”

      "Hm. Tôi đoán đó có nghĩa là tôi”

      "Có tật giật mình. Ngày hôm nay, chẳng có ai huýt sáo gọi tôi cả,”

      "Hơn nữa người nào khuất phục được em.”

      bắn tia nhìn chết người cho " là kẻ phân biệt giới tính."

      "Và tôi tự hào là trong những người đó.”

      Chống 2 tay lên hông, hỏi, "Điều gì xảy ra nếu tôi lên phía sau và huýt sáo như vậy?"

      "Tôi kéo vào bụi rậm."

      " là kẻ sửa chữa được."

      "Đó là những gì mọi người với tôi." Khi cười, răng của sáng lấp lánh trong ánh nắng. Chống hai tay lên thanh ngang của chiếc xe, hơi tì về phía trước. Những cơ bắp 2 cánh tay phồng lên, và Jenny có thể nhận thấy những mạch máu khỏe mạnh dưới làn da căng lên của , “ 1 vòng với tôi chứ?”

      Rời mắt khỏi , dập mạnh cửa sau của xe hơi và mở cửa buồng lái. “ 1 vòng à? điên rồi.” ngờ vực nhìn chiếc xe 2 bánh.

      ". Chỉ là kẻ bất trị mà thôi.” làm mặt nghiêm với và nụ cười thêm toe toét. “ Thôi nào, Jenny. Đó chỉ là đổi chút gió thôi mà.”

      " thể nào. Tôi với .”

      "Tại sao?"

      "Tôi tin tưởng cách lái xe của ."

      bật cười ngắn. "Tôi hoàn toàn tỉnh táo."

      " 1 lần."

      Câu làm biến đổi nét mặt .

      Jenny : "Tôi dạo vòng với trong chiếc xe hơi trước đây và chịu nguy hiểm đến tính mạng và sợ thót tim. Ngay cả cảnh sát tuần cũng chào thua mỗi khi vút qua. Họ biết rằng họ thể bắt kịp ."

      nhún vai, sử dụng tất cả các cơ trong trò chơi này. “Phải, tôi thích lái xe nhanh. Tôi thận trọng.”

      ”Tôi cẩn thận hơn. , cảm ơn," lịch và trượt xuống tay lái của xe . “Hơn nữa, kem tan ra,” qua cửa kính ô tô khi bắt đầu khởi động.

      theo về nhà, đánh võng chiếc xe máy lên trước, ra sau và vòng xung quanh xe , làm phải dừng lại và bắt đầu rủ rê trong hàng tá lần nỗ lực đâm sầm vào . Dưới bóng của cái mũ bảo hiểm lưỡi trai, nụ cười của mở rộng. Qua kính chắn gió, cố ra vẻ nghiêm nghị và tán thành, nhưng cười vào lúc xe của họ đến khu nhà thờ.

      "Nhìn này?" đậu xe gắn máy bên cạnh xe hơi của và kéo mũ bảo hiểm xuống. “ Hoàn toàn nguy hiểm. vòng với tôi nào.”

      Ánh nắng rọi lên tóc chuyển nó sang màu lúa mì vàng óng. Qua dây buộc chống nắng dày, mắt hấp dẫn. Jenny lưỡng lự, bao tải thực phẩm nặng trĩu tay .

      "Lần cuối cùng làm điều gì tự nguyện là khi nào?” xúi giục .

      Cái đêm mà tôi quyến rũ Hal.

      Nhưng thậm chí muốn suy nghĩ về Hal. được 10 tuần rồi. Cage thăm viếng nhà mục sư thường xuyên. luôn xuất bất ngờ vào những lúc mong đợi. Như hôm nay ở bãi xe của cửa hàng thực phẩm. Nếu hiểu , nghĩ là theo đuổi .

      "Tôi thể, thực đó," thoái thác.

      "Chắc chắn có thể. Nhanh nào. Tôi giúp đem cất kem."

      điều gì có thể phản đối việc cùng Cage. Thực phẩm được cất trong tủ chạn và tủ lạnh nhanh chóng. Và kể từ lúc biết Bob và Sarah ở nhà, Jenny bị thôi thúc rồi. Cage biết chính xác yếu điểm của và lôi nó ra.

      "Người đẹp, làm ơn ," cầu xin, khuỵu gối để mặt thấp hơn . Những nếp nhăn 2 bên khóe miệng lún sâu vào hai lúm đồng tiền chỉ ra bướng bỉnh của kẻ chuyên quấy nhiễu. “Đừng từ chối nữa mà.”

      "Ồ, được rồi” Jenny nhượng bộ với cái thở dài bực bội. trái tim đập dồn với đề phòng.

      nắm chặt tay kiên quyết kéo ra ngoài trước khi có thể đổi ý, “Tôi thậm chí có sẵn cái mũ bảo hiểm cho rồi.” nhàng đặt nó lên đầu và vòng tay đóng cái khóa của nó dưới đầu . Trong khoảnh khắc, chỉ tích tắc, ánh mắt của họ khóa chặt lấy nhau. chạm vào gò má . Nhưng trước khi có thể xác định được chính xác ánh mắt ấy của có nghĩa gì, khoảnh khắc ấy trôi qua và giúp trèo lên chiếc xe gắn máy.

      Khi ngồi yên vị yên xe, dạng 2 chân ra và , “Bây giờ hãy ôm chặt tôi.”

      do dự, ngập ngừng vòng tay ôm quanh eo . Khi tay chạm vào phần da thịt trần phía trước , đám lông xoăn tít của chạm vào cổ tay , và rụt tay lại. "Tôi xin lỗi," lầm bầm như thể vừa va vào người lạ mặt cầu thang. Trái tim của rung lên đau đớn trong lồng ngực.

      sao,” cầm tay và ôm chúng vòng chặt xung quanh eo , ấn chúng đè lên da thịt , “ phải giữ chặt.”

      Đầu Jenny kêu ong ong. Họng khô khốc. Nếu sợ bị chóng mặt và có thể rơi xuống, có thể nhắm mắt khi bắt đầu khởi động xe và dong xe xuống phố. vẫn giữ 2 bàn tay ở yên vị trí của chúng mặc dù có ham muốn mạnh mẽ thôi thúc lùa những ngón tay qua đám lông ngực xoăn tít và mân mê xoa bóp những bắp thịt rắn chắc của bằng những ngón tay mềm của .

      " thích chứ,” hét ra sau với .

      Vượt qua tính nhút nhát cố hữu của mình, trả lời trung thực, “Tôi thích lắm.”

      Những cơn gió nóng thốc vào họ khi họ rời khỏi ranh giới của thị trấn và Cage bắt đầu tăng hết tốc lực. Họ lướt xuống xa lộ với đường bay thẳng như của 1 chú ong bắp cày. cảm giác hoang dã tuyệt vời về việc chỉ có những cái bánh xe quay tít dưới và con đường đá dăm lùi nhanh đằng sau . Chiếc xe chuyển động tác động lên đùi, lên eo, lên bầu vú . Những rung động đều đều đầy xúc cảm.

      rời khỏi đường xa lộ rẽ vào con đường trải nhựa hẹp và cuối cùng băng qua cái cổng. căn nhà nằm đỉnh cái dốc thoai thoải khác với những khu vực bằng phẳng cằn cỗi xung quanh mang kiến trúc thời nữ hoàng Victoria. Cỏ và dâu tây được trồng trong cái sân được rào cẩn thận và nhiều loại cây khác tỏa bóng mát. Hiên trước, bao bọc quanh 3 mặt của ngôi nhà, được che bóng bởi những ban công của tầng 2. mái vòm hình củ hành che chắn cho góc đằng trước của ngôi nhà. Công trình sách ảnh được sơn màu sắc của cát với những điểm nhấn màu nâu đỏ nhạt và màu đá phiến đen.

      mặt là nhà để xe. Jenny chú ý thấy chiếc Corvette đậu ở đó, cùng với những chiếc xe chọn lọc khác. Xa hơn chút nữa là cái chuồng ngựa. Nhiều con ngựa gặm cỏ đằng sau.

      "Đây là nhà của tôi," Cage cách đơn giản. ghìm xe lại và dừng động cơ. để Jenny xuống trước . nhìn chằm chặp vào ngôi nhà khi cởi chiếc mũ bảo hiểm khỏi đầu.

      " sống ở đây?”

      "Phải. Hai năm rồi."

      "Tôi chưa bao giờ biết nhà ở đâu. chưa bao giờ mời chúng tôi đến đây." quay về phía . "Tại sao vậy, Cage?"

      "Tôi muốn bị từ chối. Những người thân của tôi xem nơi này như sào huyệt của bọn bất lương, họ đặt chân vào đó. Hal có lẽ đến vì nó biết cha mẹ chấp nhận. Dường như mời mọi người đến đây đơn giản dễ dàng hơn cho tất cả.”

      "Cả tôi cũng vậy?"

      " muốn đến?"

      "Tôi nghĩ vậy." Tuy nhiên, ai trong cả hai tin là đến.

      " ở đây. có muốn nhìn qua nó ?"

      hỏi ngượng ngịu. Lòng tự tôn của lúc này rất dễ bị tổn thương. Lần này Jenny do dự. rât muốn tham quan căn nhà của . “Làm ơn . Chúng ta vào trong được chứ?”

      Miệng của nở rộng nụ cười và dẫn bước lên bậc tam cấp phía trước. “Căn nhà này xây vào đầu thế kỉ này. có rất nhiều người sở hữu nơi này, mỗi người làm nó tệ chút. Cho đến khi tôi mua nó, nó hoàn toàn vô chủ. Cái tôi muốn là mảnh đất kèm nó, và tôi nghĩ đến việc đập nó xuống và bắt đầu xây thứ gì đó thấp, xuề xòa và đại hơn. Tuy nhiên căn nhà bắt đầu làm tôi chú ý nhiều hơn. Nó dường như thuộc về nơi đây, vì vậy tôi quyết định để nó ở lại. Tôi phải sữa chữa nó”

      Đó là cách giảm .

      "Nó đáng ," Jenny quan sát khi họ thơ thẩn qua những căn phòng có trần cao, thoáng khí và ngập tràn ánh mặt trời.

      Cage trang trí mọi thứ đơn giản với màu trắng nhạt, các bức tường, các cánh cửa chớp, đồ gỗ, cái rèm cửa tách sảnh chính thành phòng khách phía mặt nhà và phòng ăn hình tròn ở phía còn lại. Sàn nhà gỗ sồi lên nước bóng loáng. Những đồ nội thất, chú trọng vào thoải mái, kết hợp giữa cũ và mới, tất cả đều trang nhã và sắp xếp hài hòa.

      Nhà bếp là sản phẩm kì diệu của thời đại, nhưng tất cả những máy móc đại được khéo léo dấu sau vẻ đẹp kì lạ tuổi đời gần 100 năm. Tầng kiêu hãnh với 3 phòng ngủ. Nhưng chỉ có được phục hồi đầy đủ.

      Từ cửa phòng, Jenny nhìn sững vào phòng ngủ của Cage. Được trang trí màu sắc của sa mạc, cát và đất hung, nó phù hợp với màu hung của tóc . Cái giường lớn được phủ bởi tấm da lộn lớn viền hình thù kì lạ trông mềm mại như đám mây xốp. Qua cánh cửa hông, Jenny thoáng thấy cái phòng tắm lớn với cửa sổ lớn đặt khiếm nhã cái bồn tắm khổng lồ.

      Cage nhìn theo hướng mắt của . "Tôi thích nằm trong nước và ngắm phong cảnh thiên nhiên. Từ đó ngắm hoàng hôn hùng vĩ." bên tai , gần gũi đến mức hơi thở ấm áp của khuấy động tóc , “Hoặc vào những đêm trăng tròn và sao lấp lánh, ngoạn mục.”

      Jenny cảm thấy bị thôi miên lại gần giật mình đứng thẳng người, “Ngôi nhà phù hợp với , Cage. Lúc đầu, tôi nghĩ thế, nhưng nó lạ thường.”

      dường như thích thế. "Hãy đến xem hồ bơi."

      dẫn quay xuống cầu thang, xuyên qua hành lang phòng ngủ và bước lên cái hành lang lộ thiên bằng đá vôi. Nó là kết hợp hỗn loạn của các loại màu sắc. Từ những cái bình đất nung, từng đám hoa phong lữ đỏ thắm vươn lên rực rỡ. Ở góc khác, vườn hoa xương rồng khoe sắc vàng tươi, hồng rực. Những bụi xô thơm óng ánh như bạc với những bông hoa tím nhạt viền quanh chân hàng rào. Bể bơi sâu và xanh ngắt màu sa-phia. “Wow”, thầm.

      "Muốn bơi ?"

      "Tôi có đồ tắm."

      "Bơi nhé?"

      Câu hỏi gay gắt nặng trĩu hàm ý, cám dỗ quỷ quyệt, rành rành.

      Mọi thứ trong nín lặng. Máu ngừng lưu thông qua cơ thể và tim dường như ngừng đập. Phổi thôi hoạt động. ngay cả chớp mắt, say đắm tràn qua từ ánh mắt mê mải màu hổ phách của và lời mời khàn khàn quyến rũ của .

      Điều này thể tưởng tượng, đúng thế.

      Nhưng dù sao từng nghĩ về nó.

      Và những suy nghĩ liên tục biến đổi trong , làm nóng dần lên. có thể thấy họ khỏa thân, ánh nắng rọi lên làn da trần của họ, làn gió khô rang xoắn xuýt xung quanh. Cage trần truồng, làn da nâu giòn của được tô điểm bởi màu lông nâu vàng, óng ả mềm mại. Và trần truồng từ đầu đến chân đến xấu hổ.

      tưởng tượng làm miệng mềm và ẩm ướt.

      thấy chạm vào , thấy bàn tay lướt dọc theo những cánh tay trần khỏe mạnh, thấy những đầu ngón tay men theo vẽ lại những đường gân hằn lên bề mặt da, thấy những ngón tay cuộn theo đám lông mềm ngực .

      thấy chạm vào , thấy bàn tay mạnh mẽ vươn ra nhàng vuốt ve bầu vú và những dấu vết đau đớn nó để lại, chúng trượt xuống bụng qua đùi để chạm vào …

      "Tôi phải về rồi,” quay phắt lại và hầu như chạy ào xuyên hành lang ngoài trời, băng qua toàn bộ ngôi nhà như thể có con quỷ đuổi theo . Cage cái đuôi chẻ hai và bộ sừng đầu, nhưng so sánh này phải là chính xác.

      bắt kịp tại hiên trước và đứng bên chờ đợi thiếu tự nhiên khi khóa cửa căn nhà. Khi nắm tay dẫn xuống bậc tam cấp, ngần ngại tránh khỏi , “Có điều gì ổn hả Jenny?”

      ", có, tất nhiên là ," , lưỡi bồn chồn liếm đôi môi khô khốc, “Tôi thích căn nhà của .”

      Tại sao lại hành động như thế? Cage có ý định làm tổn thương . biết nhiều năm, sống cùng nhà với trong nhiều năm khi trở về nhà trong các dịp nghỉ hè của trường đại học.

      Tại sao bây giờ đột nhiên có vẻ xa lạ với , nhưng vẫn là người biết hơn bất kì ai đời này? chia sẻ trái tim với Cage như cái cách làm cùng Hal trong những cuộc thảo luận yên ả của họ. Nhưng cảm thấy cùng loại như người đàn ông này khi tìm kiếm lý do hay những lời giải thích. Tại sao?

      Cảm xúc về khuấy tung bên trong cơ thể . Chúng xa lạ, quá lôi cuốn về nhục cảm. Nhưng cũng kì diệu và yếu đuối.

      "Được rồi, biết về nó rồi," , nhảy lên chiếc xe máy khi yên ổn ở chỗ ngồi. khởi động động cơ, “Giữ chặt nào, .”

      "Cage!"

      Đó cũng là hơi thở sâu cuối cùng có được. lao xuống xa lộ như cơn lốc cho đến khi cảnh vật hai bên đường lờ mờ lướt qua tầm mắt . Cảm thấy sống như chỉ mành treo chuông, túm chặt lấy , hai tay vòng qua bụng chặt chút sợ sệt, và dán chặt người lên lưng . Đùi kẹp chặt hông tì cằm lên vai .


      Khi họ về đến con đường rẽ vào nhà thờ, lái chậm lại, bay lên lề, lượn qua các cây dâu tằm mà những công dân sùng đạo của thị trấn trồng cách đây 3 thập kỉ. có khách bộ hành đường, vì thế hành động đó là an toàn, nhưng Jenny hét lên, “ điên rồi, Cage Hendren!"

      Họ cười hổn hển khi phóng lên con đường vào nhà vị mục sư và tắt máy. “ muốn lần nữa vào ngày mai ?” hỏi qua vai.

      trèo xuống xe và đầu gối gần như khụy xuống. thích thú cướp mất thăng bằng của phải mất chút thời gian để phục hồi trong khi phải tóm chặt lấy vai . “. Nhất định . Chuyến cuối suýt giết chết tôi.”

      Má của đỏ bừng và đôi mắt xanh sáng lấp lánh. Cage chưa bao giờ nhìn thấy nụ cười của giống như thế. Nó xuât cùng với biến mất của chiếc mặt nạ bảo thủ của . Bản chất của Jenny là ưa phiêu lưu mạo hiểm và đây là lần đầu Cage nhìn thấy nó lên.

      bước xuống xe và kéo cái mũ bảo hiểm ra khỏi đầu.

      " đội nó lần nữa sớm thôi." giúp tháo chiếc mũ của ra khỏi đầu, và như thể làm việc tự nhiên nhất đời, lùa ngón tay mình qua mái tóc dợn sóng của . "Lần tới, chúng ta phá vỡ giới hạn về thanh.”

      vòng cánh tay xung quanh vai . Chưa thể đứng vững, sụp xuống tựa vào và vòng tay chắc chắn quanh eo . Họ cùng nhau từng bước tiến về cửa sau ngôi nhà.

      Nó mở ra. Bob bước xuống bậc thềm. Ông quét cái nhìn lên án qua Cage, sau đó là Jenny. Biểu của ông làm họ khựng lại.

      "Bố?" "Bob?" họ đồng thanh kêu lên.

      Nhưng họ biết.

      "Con trai ta chết."

      (Hết chương 3)

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 4

      "Jenny?"

      Cage gọi dồn dập nhưng nhận được lời đáp lại.

      "Jenny, đừng khóc mà. Tôi bảo tiếp viên hàng mang cho cái gì nhé?”

      lắc đầu và buông miếng khăn giấy chậm mắt, “ cần đâu, cảm ơn . Tôi ổn mà.”

      Nhưng ổn. vậy từ chiều hôm qua khi Bob Hendren với họ rằng Hal bị bắn bởi tiểu đội hành quyết tại Monterico.

      "Cái quái gì mà tôi lại để đòi cùng tôi, tôi cũng hiểu được”, Cage với chút cay đắng.

      "Đây là chuyện tôi phải làm," khăng khăng, tiếp tục thấm nước mắt đôi mắt sưng húp và sụt sịt mũi.

      "Tôi sợ rằng đây là thử thách quá lớn với

      " đâu, phải thế. Tôi thể chỉ ngồi ở nhà và chờ đợi. Tôi phải cùng hoặc phát điên."

      có thể hiểu được điều đó. Đây là chuyến khủng khiếp, đến Monterico để nhận diện cơ thể Hal và đưa di thể Hal về Mỹ. Hàng núi thủ tục giấy tờ từ các cơ quan của Mỹ để xử lý việc này, đó là chưa đề cập đến những thương lượng lỏng lẻo với ủy ban cố vấn của chính quyền quân hung hăng Monterico. Nhưng việc vật lộn với tất cả những thứ đó vẫn tốt hơn nhiều với việc ở nhà và chứng kiến nỗi đau buồn khủng khiếp của ông bà Hendren.

      "Jenny, con ở đâu vậy?" Sarah khóc. Bà vươn cả hai cánh tay về hướng Jeny khi trẻ này lao vào phòng khách sau khi Bob báo cho họ tin về Hal, "Xe của con ở nhà ... cha mẹ tìm kiếm khắp nơi ...Ôi, Jenny!"

      Sarah đổ sụp vào Jenny và trái tim tổn thương của bà thổn thức. Cage ngồi xuống sofa, đầu gối của mở rộng,cúi đầu thấp, và nhìn chăm chăm xuống sàn nhà giữa đôi chân mang ủng của . ai chia sẻ nỗi mất mát đứa em trai với . nên ở đây, tránh phải chạm vào ánh mắt lên án của Bob nhìn cái mũ bảo hiểm bị quăng lăn lóc xuống sảnh khi họ ào vào trong nhà.

      Jenny vuốt thẳng mái tóc nâu nhạt của Sarah. "Con xin lỗi vì con ở nhà. Con ... Cage và con dạo 1 vòng bằng xe gắn máy của ấy."

      "Con với Cage?" Đầu Sarah ngẩng lên và mắt bà quay phắt về hướng . Bà nhìn như thể có mặt của ngạc nhiên lớn nhất của bà, như thể trước đó bà chưa bao giờ thấy .

      "Làm sao mà cha mẹ biết tin về Hal, mẹ?" nhàng.

      Sarah dường như rơi vào cơn choáng. Trông bà trống rỗng, da tái nhợt.

      Bob là người kể cho họ những thông tin ít ỏi biết được “ đại diện của chính quyền Bang gọi đến nửa giờ trước đây.” Vị linh mục đột nhiên có vẻ già xọm . Vai ông khọm xuống, dáng điệu biến đổi như ông già. Làn da dưới cằm ông lần đầu tiên có vẻ chảy nhão ra và rung rung. Mắt ông tinh , sống động như ngày thường. Giọng truyền cảm đầy sức thuyết phục của nhà truyền giáo bỗng trở nên run rẩy, thiếu tự nhiên.

      "Dường như bọn độc tài lưu manh kiểm soát được chính phủ thích can thiệp của Hal. Nó và những thành viên trong nhóm bị bắt, cùng với số những thành viên chống đối nội các mà họ định giải cứu. Tất cả bọn họ -” ông gửi cái nhìn đồng cảm về phía Sarah và bổ sung những gì mà vị công chức với ông “- bị giết. Chính phủ chúng ta đưa ra kháng nghị chính thức về ngoại giao.”

      "Con trai của chúng ta chết!" Sarah kêu gào. "Kháng nghị được gì chứ? có điều gì có thể mang Hal trở lại.”

      Jenny lặng thinh đồng ý. Hai phụ nữ bám chặt với nhau suốt phần còn lại của buổi tối, đau buồn, khóc lóc. Tin tức lan nhanh trong giáo đoàn. Các thành viên bắt đầu đến, làm đầy các phòng lớn của linh mục bằng cảm thông, và nhà bếp chật ních thức ăn.

      Điện thoại reo ngừng. lần Jenny nhìn lên thấy Cage trả lời. nhận thấy về nhà và thay đổi quần áo. mặc cái quần tây nam cắt may, cái áo sơ mi thể thao, và cái áo khoác. Khi nghe bên đầu kia cúp máy, dùng 2 ngón tay cái và trỏ day day vào hốc mắt. Ngồi sụp xuống dựa vào tường, có vẻ mệt mỏi. Và tang tóc.

      thậm chí có thời gian để lên lầu chải lại mái tóc rối tung sau khi dạo với Cage. Nhưng dường như có ai chú ý đến nhếch nhác của . Tất cả mọi người di chuyển như rôbốt, giống như những sinh vật sống di chuyển lờ đờ. Họ tin rằng diện của Hal trong cuộc sống của họ thực mất bằng cách bạo lực, tàn ác và thể thay đổi được như thế.

      " có vẻ kiệt sức,” rót tách café, Jenny quay lại thấy Cage đứng sau . " ăn thứ gì chưa?"

      Các món ăn của các thành viên trong nhà thờ mang tới được xếp dọc theo chạn nhà bếp. Họ bảo Jenny ăn, quả vậy, nghĩ đến ăn uống bất cứ thứ gì lúc này đáng ghê tởm. "Tôi muốn ăn gì. sao?"

      "Tôi đoán là tôi cũng thấy đói.”

      "Chúng ta thực nên ăn gì đó," Bob xen vào. Sarah níu lấy cánh tay của ông khi ông vỗ về bà trong chiếc ghế bành.

      " người đàn ông tên Whithers của Chính quyền bang gọi, Cha," Cage thông báo với họ. "Con xuống đó ngày mai mang di thể Hal trở về." Những ngón tay Sahra ôm chặt lấy miệng cố ngăn tiếng nức nở. Cage nhìn bà buồn bã. “Whithers gặp con tại thành phố Mexico. ta với con, và với hi vọng rằng giảm bớt quan liêu mà con gặp phải. Con gọi cho cha mẹ ngay khi con có thêm tin tức mới, để cha mẹ có thể sắp xếp chuẩn bị cho tang lễ.”

      Sarah đặt tay lên bàn, gục đầu vào nó và khóc òa lẫn nữa.

      "Tôi với , Cage."

      Jenny với điềm tĩnh. Ông bà Hendren được bình tĩnh khi phản ứng lại thông báo của . Nhưng ý quyết và họ quá căng thẳng để tranh luận với về điều đó.

      Cage và lên đường vào sáng sớm, lái xe đến El Pasoto để bắt chuyến bay đến thành phố Mexico, cùng chuyến bay Hal gần ba tháng trước.

      Cage bây giờ ngồi bên . Mặc dù chỗ trống hàng ghế, ngồi ghế giữa bên cạnh , như thể bảo vệ với phần còn lại của thế giới. Khi khăn giấy của bắt đầu mềm và mủn ra, lập tức đưa khăn tay rút từ túi áo ngực áo khoác thể thao của .

      "Cảm ơn."

      "Đừng cảm ơn tôi, Jenny. Tôi thể chịu đựng được khi nhìn khóc."

      "Tôi cảm thấy mình có lỗi .”

      "Có lỗi? Vì Chúa, tại sao?"

      phẩy tay thất vọng và mắt quay nhìn về hướng cửa sổ máy bay lần nữa “Tôi biết. Hàng triệu lý do. Vì tôi nổi điên khi ấy ra . Vì cảm thấy đau đớn và giận dữ khi gửi cho tôi cái bưu thiếp đặc biệt nào. Những thứ ngớ ngẩn khờ khạo như thế.”

      "Mọi người đều cảm thấy có lỗi vì những điều bình thường như thế khi ai đó qua đời. Điều đó là tự nhiên thôi."

      "Phải, nhưng ... tôi cảm thấy có tội vì ... mình vẫn sống." quay đầu và nhìn với đôi mắt đẫm nước “Vì vui vẻ bên hôm qua khi Hal qua đời.”

      "Jenny.” nỗi đau đớn căng lên trong lồng ngực Cage. Cảm giác có lỗi như thế cũng có trong , nhưng cho biết điều ấy.

      khoác cánh tay qua vai và kéo tựa lên ngực . Tay lướt qua tóc khi đầu ngả vào vai . “ nên cảm thấy có lỗi vì còn sống. Hal muốn điều đó. Nó chọn chuyến này. Nó biết những rủi ro có thể xảy đến. Nó chấp nhận chúng."

      Cage chủ tâm cảm nhận ngọt ngào khi giữ lấy trong tay . Nhưng cảm thấy. muốn ôm nhiều hơn. ghét cái lý do cho cơ hội này. Mặt khác con người bình thường. thể lờ cái cảm giác nguyên sơ của cơ thể bé, thanh nhã của bên cạnh .

      Tại sao Hal phải chết? Quỉ , tại sao? Cage muốn giành Jenny trong cuộc đấu tranh công bằng. còn chiến thắng khi Hal chết. Và cảm giác có lỗi của có phải chính là chướng ngại vật tiếp theo của phải vượt qua?

      "Tại sao phát điên với Hal khi nó ra ?" Có phải trái tim thay đổi và cảm thấy hối hận vì những gì xảy ra trong đêm đó? Ôi, , xin đừng. có thể nhận được câu trả lời muốn nghe, nhưng hỏi.

      Jenny do dự lâu, Cage bắt đầu nghĩ rằng thể trả lời. Sau đó, ngập ngừng, "Những gì xảy ra vào đêm trước khi ấy ra mang chúng tôi lại rất gần nhau. Tôi nghĩ rằng điều đó thay đổi nhiều thứ. Tuy nhiên, sáng đó ấy thậm chí còn ra tạm biệt tôi như thể chưa có chuyện gì xảy ra."

      Bởi vì điều đó xảy ra với Hal.

      "Tôi chút mong đợi ấy hủy chuyến ." thở dài và Cage cảm thấy ngực căng lên bởi hơi thở sâu. "Tôi cảm thấy bị bỏ rơi vì ấy làm thế. Trong thâm tâm, tôi thực tin rằng ấy coi trọng tình cảm của tôi hơn sứ mệnh của ấy, nhưng ..."

      Cage tuyệt vọng khi biết những gì nghĩ và cảm thấy trong buổi sáng đó. Khi nhìn qua chiếc bàn ăn, hàng ngàn câu hỏi dội lên tâm trí của , nhưng thể hỏi bất cứ điều gì. buộc phải im lặng vì phản bội của chính .

      muốn hỏi, "Em có khỏe ?" " có làm em đau ?" "Jenny, hình dung được điều đó tuyệt vời như thế nào, hoặc điều đó thực là tốt chứ?" "Điều đó thực xảy ra hay tât cả nó chỉ là giấc mơ tuyệt vời?"

      vẫn chưa biết câu trả lời cho những câu hỏi đó. Nhưng bất cứ câu trả lời nào của về chúng, đều thuộc về Hal, phải cho . bị tổn thương bởi tùy tiện ràng của Hal khi trải qua đêm đầu tiên với . thể hiểu tại sao có thể ra như thể đêm ấy có chút ý nghĩa nào với . Hal xứng với tức giận của . Và cũng còn trong trắng nữa. Chỉ có thủ phạm duy nhất, như thường lệ, đó là .

      có nên với ngay bây giờ, giải thích rằng Hal dửng dưng với đêm ân ái của hai người bởi Hal phải là người chịu trách nhiệm? Điều đó có giải tỏa được cảm giác tội lỗi của bây giờ ? có nên với ?

      , Chúa ơi, . phải đau đớn với cái chết của Hal. Làm thế nào có thể chịu nổi khi biết rằng ân ái với người đàn ông khác chứ phải người . Làm thế nào người phụ nữ trong hoàn cảnh đó lại có thể tha thứ cho bản thân mình. Và làm thế nào có thể tha thứ cho người lừa gạt chứ.

      Jenny cảm thấy những căng thẳng trong vòng tay , bởi vì đột ngột ngồi dậy và tạo ra khoảng cách giữa họ. "Tôi nên làm phiền lòng vì chuyện này. Tôi chắc là quan tâm mấy đến chuyện riêng của tôi."

      Ồ, quan tâm chứ. lần họ bên nhau như bất kì 2 người khác giới hấp dẫn nhau làm. Chỉ mình biết điều đó. biết rằng mơn man làn da của cho đến khi làn da mịn màng ấy hằn lên dấu của những ngón tay , của bàn tay khắp cơ thể . nhớ từng đường nét tuyệt diệu của đôi tuyết lê mềm mại và phản ứng của tạo vật ấy dưới đôi môi và đầu lưỡi . Những tiếng rên rỉ đam mê được nén lại trong cổ quen thuộc như thể là tiếng của chính bởi chúng như cuộn băng được phát phát lại trong tâm tưởng khi nằm mình giường, và nhớ về .

      chắc chắn rằng chưa người đàn ông nào, kể cả em trai , hôn mãnh liệt như cách hôn . Chưa ai nếm được hương vị ngọt ngào của như .

      Tâm trí đột nhiên chú ý điều này. làm cái quái gì thế này? là đứa con hoang đáng nguyền rủa. Em trai chết và lại bận tâm suy nghĩ về hấp dẫn tình dục với Jenny.

      "Chúng ta hạ cánh sớm thôi,” cộc cằn để che dấu cảm giác tội lỗi và xấu hổ trong .

      "Sau đó, tốt hơn là tôi nên trang điểm lại chút ít."

      "Mặt đáng lắm."

      quay phắt lại. Mặc dù chán ghét bản thân vì những suy nghĩ chệch hướng mới đây của , Cage vẫn thể giữ nhìn .

      nhìn thẳng vào mắt , nhận ra rằng ai cảm ơn vì tất cả những gì làm trong những ngày qua. gánh vác những việc nặng nề vui vẻ gì mà chẳng ai đòi hỏi cả. “ giúp đỡ rất nhiều trong những ngày qua, Cage. Với cha mẹ , và với cả tôi nữa.” đặt tay lên cánh tay . “Tôi biết ơn vì chúng tôi có ở bên.”

      "Tôi cũng vui vì có tôi,” với nụ cười hiền.

      có lẽ đúng khi với chính là người ân ái với . chàng Cage ích kỷ trước đây muốn để cho em trai của mình lấy cái niềm vinh quang về cái ký ức ngọt ngào mà trao cho Jenny đêm đó. Nhưng giờ đây, hoàn cảnh thay đổi, Cage phải tiếp tục để nghĩ ở bên Hal đêm đó để tránh cho thêm đau đớn trước thảm kịch này.
      ***
      Thủ đô của Monterico ồn ào, bẩn thỉu và nóng nực.

      Những bức tường, cột trụ bằng bê tông và thép ngổn ngang khắp thành phố nhắc nhở tàn nhẫn về những tòa nhà xinh đẹp trước đây bị phá hủy. Hàng đống gạch vụn, xà bần ngổn ngang cắt ngang những con đường huyết mạch. Những khẩu hiệu, biểu ngữ với những hàng chữ được sơn đỏ như máu tường thuật lại những câu chuyện kinh khủng về cuộc nội chiến nằm ngay tât cả các bảng thông báo.

      Binh lính mặc quần áo dã chiến, giày chiến đấu và say xỉn, tuần tra đường phố. Họ trông cáu kỉnh, thái độ của họ thô lỗ và kiêu căng. Đôi mắt của những dân thường bị đe dọa ánh lên thận trọng và sợ hãi, họ có vẻ lén lút ngay cả trong những hoạt động đời sống thường ngày.

      Jenny chưa bao giờ nhìn thấy nơi trì trệ như thế. bắt đầu cảm thấy cảm thông với động cơ của Hal và quyết tâm của để sửa chữa và mang lại kết thúc tốt đẹp thay cho đàn áp con người nơi đây.

      Whithers, nhân viên của Bộ Ngoại Giao Mỹ gặp ở thành phố Mexico làm họ thất vọng. Jenny mong đợi người có uy quyền như Gregory Peck, người có thể đòi hỏi tuân phục từ người đối diện. ta trông có vẻ chống chọi nổi ngọn gió thù địch từ chính quyền sở tại với nước Mỹ. ta còn xa mới là người uy quyền và độc đoán trong bộ vét nhăn nheo của . có thể hình dung ta trở thành cái đích của những lời chế diễu độc địa hơn là đem đến bất kì đe dọa cho chính quyền quân .

      Nhưng ta tử tế và nhạy cảm với nỗi đau của họ khi cùng Cage và bộ băng qua phi trường đông đúc đến chiếc máy bay mang họ đến Monterico. ta đối xử với hết sức tôn trọng.

      Jenny để Cage chủ động trong hầu hết cuộc chuyện. Nhưng trong khi xử lý các vấn đề thủ tục pháp lý, chưa bao giờ quên chú ý đến . chưa bao giờ vượt khỏi chăm sóc của , luôn luôn bên cạnh , choàng vai bằng cánh tay vững chãi hay bàn tay dịu dàng nắm lấy khủy tay .

      túm lấy sức mạnh của Cage, dựa vào nó chút hối hận. Chúa ơi, được gì nếu có sức mạnh của ? tự hỏi tại sao mọi người tin rằng Cage là kẻ có trái tim.

      "Cage Hendren chẳng bao giờ quan tâm tí gì đến bất cứ ai hay bất cứ thứ gì.” Đó cũng là cách mọi người nghĩ về .

      Nhưng họ sai. quan tâm rất nhiều. Về em trai . Và thể tử tế với hơn được nữa.

      Sau khi họ đến Monterico, Jenny, Cage, và Whithers bị nhét vào băng ghế sau của chiếc Ford cổ lỗ sĩ. Ghế trước là người lái xe và quân nhân được trang bị khẩu AK-47 của Liên xô dưới cánh tay. Mỗi lần nhìn thấy vũ khí tự động, Jenny lại thấy rùng mình dọc sống lưng.

      Người lái xe và người ngồi bên cạnh ta chính là những đại diện của chính quyền kiểm soát đất nước này. Họ chút nỗ lực nào che dấu thái độ coi thường những vị khách của đất nước mình.

      Sau hành trình quanh co qua thành phố, cuối cùng họ dừng trước tòa nhà mà trước đây có lẽ là ngân hàng. Giờ đây nó được sử dụng làm toà nhà chính phủ. con dê bị cột chặt vào trong những cái cột ở mặt tiền tòa nhà bằng sợi dây thừng. Nó cũng có vẻ cau có và thù địch hệt như những công dân của đất nước này.

      Bên trong, những cái quạt trần quay vù vù cố làm thoáng bớt cái khí nóng bức ngột ngạt. Nhưng ít nhất cái khu vực vốn là sảnh chờ của ngân hàng cũng làm giảm cái nóng thiêu đốt bên ngoài. Áo sơ mi của Jenny dán chặt vào lưng . Và Cage cũng cởi áo khoác, nới lỏng cà vạt và sắn tay áo lên được 1 lúc lâu.

      Họ được quân nhân chỉ cho chỗ ngồi cách miễn cưỡng bằng cách thúc nòng súng về phía cái ghế bành xiêu vẹo và làu bàu mấy tiếng mà họ cho là bảo họ ngồi. Whithers được dẫn để gặp sĩ quan cao cấp của quân đội. ta quay lại chỉ ít phút sau, lau trán bằng chiếc khăn tay với vẻ kích động. “ Washington biết chuyện này,” với vẻ căm phẫn.

      "Về cái gì vậy?" Cage hỏi.

      Đứng đôi chân được giang rộng bằng vai, áo jacket vắt vẻo vai móc bởi ngón tay, áo sơ mi phanh rộng để lộ bộ ngực cuồn cuộn cơ bắp, gần như gầm lên qua 2 hàm răng nghiến chặt, trông đáng sợ hơn bất cứ tên lính nào ở đây.

      Whithers giải thích cho họ rằng cơ thể Hal vẫn chưa được mang đến thành phố. “Ngôi làng mà… mà…”

      “Nơi hành hình,” Cage huỵch toẹt ra.

      “Phải, đúng vậy, ngôi làng đó bị phong tỏa bởi lực lượng nổi dậy. Nhưng họ hi vọng di thể được chuyển đến vào khoảng hoàng hôn,” ta vội thêm để họ yên tâm.

      "Hoàng hôn!" Jenny kêu lên. Trải qua buổi chiều ở nơi ngập tràn chiến tranh và đổ nát này đúng là viễn cảnh khủng khiếp.

      "Tôi e là thế, Fletcher.” Whithers liếc ánh mắt căng thẳng về phía Cage. “Nó cũng có thể sớm hơn. ai có thể biết chính xác”

      "Chúng tôi phải làm gì trong thời gian đó,” hỏi.

      ta hắng cổ họng và nuốt xuống. "Chờ đợi."

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      4.2

      Và họ chờ đợi. Những giây phút bất tận đó trôi qua chậm chạp và buồn tẻ. Họ được phép rời khỏi tòa nhà. Khi Whithers sử dụng tất cả các quyền hạn ngoại giao của mình để nhận được thức ăn và thức uống, họ nhận được những cái sandwich thịt nguội ôi và những ly nước nhạt nhẽo.

      "Chắc chắn đây là thức ăn thừa của tù nhân”, Cage và với vẻ phẫn nộ, ném miếng bánh kinh tởm vào thùng rác đầy tràn gần nhất. Jenny cũng thể ăn miếng bánh của . Miếng thịt nguội mốc xanh. Họ đổ mồ hôi nhễ nhại trong khi những người lính tựa người và báng súng trường vào tường và đánh giấc ngủ trưa.

      Cage bộ loanh quanh, ngừng nguyền rủa và nhăn nhó về những người Monterico chung và đặc biệt là những người canh gác họ riêng. Mái tóc sáng và đôi mắt xanh biếc của Jenny lạ ở đất nước này, nơi mà hầu hết công dân có nguồn gốc latinh. Cage cũng nhận ra ngay điều đó kể cả khi bản thân . Mỗi khi trong những tên lính vênh váo liếc những tia nhìn đặc biệt về phía , mắt của Cage lại nheo lại trông nguy hiểm.

      Những tên lính gác biết rằng thông thạo tiếng Tây Ban Nha và khi trong chúng cười hô hố đưa ra những nhận xét thô tục về Jenny với bạn của , Cage bay về hướng , tay nắm chặt thành nắm đấm. Whithers chộp lấy tay áo của .

      "Vì chúa, chàng trai, đừng làm điều gì ngu ngốc. Nếu chúng tôi phải gửi đến 3 thi thể về nhà bố mẹ đấy”

      Dĩ nhiên là Whithers đúng, và Cage hung hăng trở lại chỗ của mình văng. tóm chặt cứng tay Jenny. "Đừng rời khỏi tầm mắt tôi trong tích tắc vì bất kỳ lý do gì."

      Vào lúc mặt trời lặn qua khỏi rặng cây phía xa, chiếc xe tải quân lớn chạy ầm ầm đường phố và kêu khùng khục dừng lại bên ngoài tòa nhà chính phủ. Người lái xe và nhóm binh lính ra khỏi xe nhàn nhã, đốt điếu thuốc, đùa tếu táo lẫn nhau và vươn vai vặn mình sau chặng đường dài. Tên có cấp bậc cao nhất núng nính mang cái bụng phệ nhất vào văn phòng của ban chỉ huy.

      "Đây có lẽ là nó," Whithers đầy hy vọng.

      ta đúng. Người sĩ quan cao cấp bước khỏi phòng, vẫy bằng xấp giấy ra hiệu họ theo ra ngoài. Tấm vải bạt phủ xe tải cuộn lên và tên sĩ quan cố nhấc mình lên chui vào. Whithers theo sau. Sau đó đến Cage.

      "," với Jenny, khi đặt chân lên cửa hậu.

      "Nhưng, Cage-"

      " được," xác định lần nữa.

      Bên trong xe tải đặt bốn chiếc quan tài. Hal nằm trong cái thứ 3 được mở ra. Jenny nhận thấy những biểu mặt Cage khi nắp hòm được đậy lại. Như thể có ai đóng dấu mới lên mặt , nó thay đổi mạnh mẽ. Mắt lộ vẻ khắc nghiệt, nhắm lại, hàm răng nghiến chặt đau đớn. Whithers hỏi câu hỏi ngắn gọn và gật đầu.

      Khi mắt mở ra, chúng nhìn qua khắp nơi bên trong chiếc xe tải như thể thể nhìn xuống em mình lần nữa. Nhưng cuối cùng nhìn xuống. Và nét mặt dịu lại, nước mắt tuôn ra ướt đẫm đôi mắt . xòe bàn tay và vuốt ve khuôn mặt em trai đầy thương.

      Sau đó người chỉ huy phát ra lệnh ngắn ngủn bằng Tây Ban Nha rất nhanh và những cỗ quan tài được niêm phong lại. Cage và Whithers bị đẩy ra khỏi xe và bốn tên lính được lệnh chui vào để đưa chúng ra.

      Khoảnh khắc Cage nhảy ra khỏi xe, vòng tay mình xung quanh Jenny. Cho đến lúc đó, nhận ra là khóc. "Hãy cho chúng tôi ra khỏi đây," ông với Whithers, người lảng vãng gần đó. " cầu họ mang thi thể đến sân bay và ra ngay lập tức."

      Whithers biến mất để thực những cầu của Cage. Đặt ngón tay của mình dưới cằm , Cage nâng đầu Jenny. " có ổn ?”

      " ấy…mặt ấy…”

      "," với nụ cười dịu dàng và cào lại mái tóc của mình. "Nó trông có vẻ đau đớn gì, giống như ngủ. Trẻ trung đáng ngạc nhiên. Rất thanh thản."

      nấc lên và vùi sâu mặt vào cổ áo của . cúi đầu xuống ngang đầu và giữ chặt. Tay vuốt ve lung . Mặc cho những cảm xúc nhầm lẫn của với Hal, ấy chỉ giống như người trai. sống với họ quá lâu nên dễ dàng cảm nhận được loại tình cảm đó với . Cage hiểu những cảm xúc đau khổ của . cũng cảm thấy phần cơ thể nằm lại trong chiếc quan tài ấy.

      Whithers hắng giọng to mấy dễ chịu. "Ơ, ông Hendren." Khi Cage ngẩng đầu và nhìn ta, vội vã, "Họ đưa cơ thể của em trai đến sân bay ngay bây giờ." ta ra dấu về phía cái xe tải ọp ẹp chất chen chúc cả núi đủ loại hàng hóa với những bánh xe kêu rin rít.

      "Tốt. Tôi muốn đưa Jenny khỏi cái địa ngục này. Chúng tôi đến thành phố Mexico vì-"

      "Có, ừ, rắc rối."

      Cage lập tức chuyển động. ngừng lại và quay phắt lại, vẫn giữ chặt Jenny trong cánh tay . “Chỉ là rắc rối ư?” quắc mắt hỏi.

      Whithers lúng túng nhấp nhổm 2 chân rồi tiếp tục. "Họ cho phép máy bay cất cánh sau khi trời tối."

      "Cái gì?!" Cage bùng lên. Mặt trời lặn xuống. Bóng tối nhá nhem chập choạng cách đặc trưng của vùng nhiệt đới.

      "Bảo đảm ninh," Whithers giải thích. "Họ bật các dải đèn mặt đất sau hoàng hôn. Nếu nhớ đường băng được ngụy trang khi ta hạ cánh sáng nay”

      "Phải, phải, tôi nhớ," Cage cáu kỉnh , cào tung tóc lên. "Khi nào chúng ta có thể ra ?"

      "Chuyến bay đầu tiên sáng mai."

      "Nếu được thế, chúng ta chắc xuống địa ngục mất. Chúa ơi, tôi có thể đạp hết lũ bẩn thỉu ấy. Chúng chưa từng chiến đấu với tên lính nổi dậy nào có sức chiến đấu hơn tôi đâu.” Cảnh báo của được đưa ra với ngón tay trỏ vung ra bất thình lình. "Và nếu họ nghĩ rằng tôi để Jenny phải chịu đựng đêm trong cái tòa nhà ngân hàng đó, họ lầm rồi!"

      ", , cần thiết phải thế. Họ thực việc sắp xếp với khách sạn địa phương cho chúng ta nghỉ qua đêm."

      "Tôi cược là họ làm thế đấy," Cage đốp lại "Chúng ta tự tìm khách sạn."

      Tuy nhiên, việc lựa chọn rất hạn chế và cuối cùng họ cũng phải ở nơi mà các quan chức chính phủ đề nghị ban đầu. Nếu phòng ngủ nghèo nàn như tiền sảnh, Jenny nghĩ, họ phải trải qua đêm thoải mái. Nội thất phủ đầy bụi và ố bẩn. Những chiếc quạt trần quay uể oải. Các tấm ra sờn và những tấm ren bung ra chạm cả vào sàn nhà loang lổ. Cái kệ chất những cuốn tạp chí cũ mà bìa phai màu và phủ đầy bụi che khuất cả nhũng dòng tiêu đề.

      " giống như Fairmont," Cage khẽ nhếch miệng. Tiền sảnh được tuần hành phải bởi nhóm nhạc vui vẻ mà bằng những tên lính ngả ngớn với những khẩu súng tự động.

      Sau cuộc gặp chớp nhoáng với người gác cửa đầu tóc rối bù, Whithers dúi vào tay họ mỗi người chiếc chìa khóa. "Chúng ta ở cùng tầng," ta vui vẻ.

      "Tuyệt. Tôi bảo dịch vụ phòng mang lên champagne và trứng cá muối và chúng ta bữa tiệc."

      Whithers có vẻ thực bị tổn thương bởi cạnh khóe của Cage. " Fletcher, ở phòng 3-19 .”

      Cage chặn lại trước khi chiếc chìa khóa đến được tay Jenny, và kiểm tra số chìa của mình “Miss Fletcher ở phòng 3-25 với tôi. nào, Jenny." Cage nắm cánh tay và dẫn băng qua sảnh về hướng cầu thang, chọn thang bộ thay vì thang máy. Nó cũng ở cùng tình trạng bị bỏ rơi như mọi thứ khác ở đất nước hoang vắng này, thể liều lĩnh cuộc sống của họ bằng cách sử dụng nó.

      "Nhưng họ chỉ định cụ thể về phòng ở," Whithers phản kháng, chạy lon ton sau họ như con cún nhằng nhẵng quấy rầy. "Chúng ta được chỉ định phòng."

      "Bọn họ và chuyện này xuống cả địa ngục . nghĩ rằng tôi để Jenny mình và phó mặc cho họ sao? Hãy nghĩ lại , quí ông à."

      "Nhưng đây là vi phạm thỏa thuận của chúng tôi."

      "Tôi chẳng bận tâm nếu vi phạm này mang lại Chiến tranh Thế giới thứ III!"

      "Tôi thực nghi ngờ nếu họ muốn làm gì gây tổn hại cho Fletcher. Hơn tất cả, họ phải là bọn man rợ.”

      Cage quay lại và nhìn khắc nghiệt, người đại diện pháp luật co rúm lại. " ấy ở với tôi."

      có bất kì tranh cãi nào đáp lại tuyên bố vừa rồi của Cage.

      Phòng 3-25 nóng, ngột ngạt, bụi và bẩn thỉu như mọi thứ ở Monterico. Cage vặn các bóng đèn. băng ngang phòng đến cửa sổ và kiểm tra phía ngoài. Như nghi ngờ, ở dưới 3 tầng, họ bị theo dõi bởi 2 người lính, mà nhận ra chỉ bởi đầu của 2 diếu thuốc lá lập lòe trong bóng đêm. để cửa sổ mở, nhưng điều chỉnh chúng để tăng riêng tư của họ. khí mát mẻ ban đêm len vào giúp họ chút ít dễ chịu hơn.
      "Whithers cho biết họ gửi lên bữa ăn tối."

      "Nếu nó mà giống với bữa ăn trưa, tôi khó lòng muốn đợi nó," Jenny , đờ đẫn ném cái túi xuống giường và ngồi phịch xuống. ràng mệt rũ ra, nhưng Cage vẫn vui khi thấy vẫn còn có khả năng hài hước.

      "Cởi giầy và nằm xuống chút ."

      "Có lẽ tôi chỉ nghỉ chút," và nằm xuống yếu ớt. Chiếc khăn trải giường in hoa đỏ tươi dường như nuốt mất thân hình bé của .

      Nửa giờ sau, quân nhân gõ tiếng ở cửa, sau đó xoay tay nắm mang vào chiếc khay. Jenny ngủ lơ mơ giật phắt người ngồi thẳng dậy giường. Váy trượt lên tận đùi. ta nhìn với vẻ đểu cáng.

      Cage, bất chấp cảnh báo của Whithers, tóm lấy cái khay và xô tên lính ra cửa. khóa cái cửa lỏng lẻo và chặn thêm bằng cái ghế bành. Điều này chống nổi loạt súng trường, nhưng giúp cảm thấy tốt hơn trong phòng bị.

      "Bữa ăn tối” là món ăn gồm gạo, gà, đậu và cay đến mức Jenny chảy cả nước mắt. muốn ăn thêm chút nào, chỉ cắn 2 miếng đặt miếng thịt heo xuống.

      "Hãy ăn nào," Cage đề nghị, nhìn vào đĩa của .

      "Tôi đói."

      "Dù sao cũng phải ăn. Có sức mà nữa chứ."

      liên tục thúc ép và cũng cố ăn hết nửa món ăn, bỏ lại những miếng thịt gà dai nhách. chai rượu vang đỏ thẫm được kèm với bữa ăn. Cage đổ ra ít thứ nước lờ nhờ, thử và nhăn mặt “Tôi nghĩ họ dùng thứ này để cọ rửa nhà vệ sinh”

      "Có phải là kẻ nốc rượu của thị trấn La Bota ?"

      "Họ gọi tôi như thế à?" hỏi, nhướng mày tinh nghịch.

      "Đôi khi.”

      rót cho 1 cốc vang. cầm nó và nhìn như muốn hỏi “Tôi nên làm gì với nó đây?”

      "Uống nó ," , trả lời cho ý hỏi của “Tôi tin vào nước an toàn, tin tôi , có thứ gì có thể sống nổi trong cái thứ men ủ này,” về rượu vang.

      nhấm nháp, nhăn mặt giễu và nhấm nháp tiếp. chỉ uống có 5 ngụm . “Tôi chỉ uống có thế thôi” , và rùng mình bởi vị đắng đọng lại sau đó.

      Cage đặt khay với những cái đĩa bẩn lên sàn nhà gần cửa ra vào. lắng nghe lúc lâu, nhưng nghĩ bên ngoài có người giám sát họ. Ít nhất là bên ngoài cửa phòng. Nhưng biết là có lính gác ở gần thang máy và cầu thang.

      " nghĩ là nên vệ sinh chứ?" Jenny hỏi, và vào phòng tắm.

      "Dùng thử.”

      " nghĩ rằng tôi bị đầu độc?"

      cười lớn. "Cái này chúng ta có thể bị đó." đẩy cái áo bẩn của mình ra khỏi ngực của mình. "Tôi lựa chọn khác."

      "Tôi đoán Tôi cũng ," , nhìn vào bóng trong tấm gương rạn.

      Đóng cánh cửa giữa họ, cởi quần áo và bước vào bồn tắm đứng. Thông thường chú ý đến việc đặt đôi chân trần lên sàn phòng đầy nấm mốc, nhưng như Cage , có nhiều lựa chọn. Hoặc tắm hoặc chịu đựng bụi bẩn và cáu ghét.

      Đáng ngạc nhiên nước tắm nóng và xà bông được nhập khẩu từ Mỹ. thậm chí dùng chúng gội đầu thay cho dầu gội.

      Sau khi lau khô người, lưỡng lự mặc gì. sấy khô đồ lót và áo sơ mi nếu thể mặc lại chúng vào sáng mai. quyết định mặc đầy đủ đồ lót và khoác áo choàng bên ngoài vì e lệ. Trông có vẻ kì cục khi mặc thế cho buổi tối nhưng phải mặc thế thôi.

      giặt tay đồ lót của trong bồn rửa mặt và treo quần lót, tất, áo lót và áo sơ mi lên cái móc treo khăn duy nhất sẵn có. Tắt đèn, mở cửa.

      Ánh mắt lưỡng lự của bắt gặp ánh mắt hiếu kì của Cage từ phía bên kia phòng. Ngượng ngập giữ chặt áo khoác như muốn chắc chắn chúng che kín bầu vú . Ngượng ngập, đôi chân trần của rụt rè bước về phía trước. Cage thấy tóc ướt chưa nhỉ. “Tôi, uh ... chỉ có khăn tắm. Xin lỗi."

      "Gió làm khô nhanh thôi mà." cười và với giọng cợt nhả và khinh suất, nhưng ánh mắt mải mê theo dõi riềm váy viền ren chấp chới đầu gối .

      về hướng chiếc giường và lướt qua khi tiến về buồng tắm. Sau khi cánh cửa khép lại che khuất , nhớ phơi những thứ y phục khêu gợi trong đó. Má đỏ bừng lên. ngốc nghếch. Họ từng sống cùng ngôi nhà. Khi về nhà nghỉ hè, quần áo của họ được giặt chung. ai vào phòng giặt ủi mà thấy những quần áo riêng tư của người khác cả. Cage nhìn thấy quần áo ngủ, váy lót và những thứ đồ tương tự thế nhiều lần.

      Nhưng lần này khác biệt. thể dùng bất cứ lý do gì để làm ngơ khác biệt này. Ý nghĩ Cage nhìn thấy đồ lót của làm nóng bừng cả người.

      Lúc ra khỏi phòng tắm, cởi áo khoác và nằm giường với tấm chăn mỏng phủ lên.

      có mùi hương nam tính nồng nàn pha lẫn với mùi xà phòng thơm. mặc quần tây, và đó là tất cả những gì che phủ cơ thể . Mớ lông ngực xoăn lại và ẩm ướt. dùng khăn lau tóc. Mái tóc mềm mại vàng sẫm chảy nước long tong, nhưng vẫn ẩm và rối bù.

      tắt đèn và băng ngang phòng đến giường ngủ, ngồi lên gờ của nó. “ ổn chứ?”

      "Phải, tất cả các mặt."

      đưa tay nắm lấy tấm chăn phủ gần cằm và ngón tay chạm vào . “ đặc biệt lắm, Jenny Fletcher," nhàng. " có biết ?"

      là gì?"

      " bị ném vào địa ngục cả ngày hôm nay, nhưng than vãn lời nào." đưa bàn tay còn lại lùa vào sâu mái tóc . “ Tôi nghĩ tuyệt vời.”

      "Tôi nghĩ cũng vậy.” Có chút run rẩy trong giọng , “ khóc vì Hal.”

      "Nó là em trai tôi. Mặc dù chúng tôi có khác biệt, tôi vẫn nó.”

      "Tôi vẫn nghĩ về - " ngừng lại và cắn chặt môi dưới khi nước mắt ướt đẫm đôi mắt của và lăn tròn xuống đôi má.

      "Đừng nghĩ về điều đó, Jenny." vuốt ve gò má bằng mặt lưng của những đầu ngón tay mình.

      "Tôi !"

      ", nên. phát điên mất khi nghĩ mãi về điều đó."

      " cũng thế, Cage. Tôi biết có mà. Điều gì xảy ra trước khi Hal chết? ấy có bị tra khảo ? ấy có sợ hãi ? ấy…?”

      đặt ngón tay lên môi , làm dịu nó. “Thực ra tôi cũng nghĩ về điều đó. Và tôi nghĩ Hal dũng cảm đối mặt với chúng. Nó có niềm tin gì lay chuyển nổi. Nó làm những gì nó nghĩ là định mệnh dẫn dắt. Tôi tin rằng niềm tin ấy ròi bỏ nó, chắc chắn thế.”

      " ngưỡng mộ ấy," thầm điều chợt lóe ra trong óc .

      trông có vẻ buồn. "Phải, đúng thế. Phản ứng của chúng tôi với mọi tình huống đều khác biệt. Tôi nóng nảy, Hal điềm tĩnh. Có lẽ phải cần nhiều can đảm mới có thể điềm tĩnh và dể kiểm soát hơn là trở thành đứa con hoang đàng quỉ quái.”

      suy nghĩ, vùng dậy và miệt tay dọc theo má . “ ấy cũng ngưỡng mộ .”

      "Tôi ư?" nghi ngờ.

      "Vì can đảm công khai thách thức mọi thứ, bất kì khi nào muốn.”

      "Có lẽ," Cage trầm ngâm. "Tôi muốn nghĩ thế." đắp lại tấm chăn kín vai và vỗ . “Nào ngủ .” tắt đèn và ngập ngừng chỉ tích tắc trước khi cúi xuống hôn lên trán nụ hôn của tình em.

      lại chỗ chiếc ghế bành khá thoải mái duy nhất trong phòng và ngồi vào đó. Cả ngày vất vả trôi qua. Chỉ ít phút sau, cả hai chìm vào giấc ngủ.

      * * *

      "Đó là cái gì thế?" Jenny nằm thẳng băng giường. Căn phòng tối, nhưng ánh sáng lóe lên từng đợt lạ kì xuyên qua cửa sổ.

      Cage quay lại ngay lập tức khi cảm nhận sợ hãi của và nhanh chóng băng đến giường . "Ổn mà, Jenny." ngồi xuống và cố vỗ về nằm yên gối nhưng căng thẳng. “Nó ở cách xa nơi này nhiều dặm. Và cũng nửa giờ rồi. Tôi xin lỗi vì nó đánh thức .”

      "Đó phải là sấm," khàn khàn.

      dừng chút trước khi trả lời “

      " có đánh nhau."

      "Phải."

      "Chúa ơi." lấy 2 tay che mặt và buông lại người xuống gối. “Tôi ghét nơi đây. Thành phố bẩn thỉu và nóng bức và con người giết hại lẫn nhau. Họ giết những người tốt bụng tuyệt vời như Hal. Tôi muốn về nhà,” nức nở. “Tôi sợ và ghét bản thân vì sợ hãi như thế. Nhưng tôi làm gì được.”

      "Ôi, Jenny."

      Cage ngồi xuống bên cạnh và ôm sát vào , giữ chặt. “Họ đánh nhau rất xa. Sáng mai chúng ta rời khỏi đây và bao giờ phài nhớ về Mexico lần nào nữa. Trong khi chờ đợi, tôi ở đây với ."

      Ngón tay cào qua mái tóc và mat-xa da đầu như thể muốn nhồinhét những lời yên lòng vào tâm trí . tì cằm lên đỉnh đầu và hôn những nụ hôn mãnh liệt lên đó. "Tôi cho phép bất cứ điều gì làm tổn thương . Lạy Chúa, miễn tôi còn sống, có gì tổn thương cả."

      cảm thấy thoải mái bởi những lời của được lặp lặp lại bởi giọng khàn khàn êm dịu. Sức mạnh của như chiếc phao an toàn mà níu chặt lấy. Khi dựa vào đầu giường và kéo tựa lên ngực , chống lại mà cuộn người lại tựa vào , thèm khát bản năng cuộn lên trong họ lớn và mạnh dần lên.

      Ngón tay len lỏi qua đám lông dày ngực tì má lên bộ ngực cơ bắp của . Cánh tay kia ôm chặt lấy eo như thể tìm kiếm cái hang trú an toàn trong vòng tay .

      ghì chặt trong vòng tay, thầm những lời hứa mà muốn nghe trong tuyệt vọng của mình. Cage để tâm vào những gì , vì những kí ức ngọt ngào khi nằm trong vòng tay tác động lên .

      Áo ngủ của mượt mà trong bóng tối. Diềm váy bằng ren buông lơi quanh eo lên những đường cong của cơ thể . Vú mềm mại và đầy nữ tính tì ngực .

      rùng mình quen thuộc xuyên qua hôn lên mái tóc khi tay vuốt ve bờ vai trần của . ngưỡng mộ làn da mịn màn như lụa của và cố giữ những động chạm của với nhàng hết mức có thể của .

      thiếp sau đó. biết điều đó với hơi thở ấm áp của mơn man mớ lông ngực của . Và trong giấc ngủ, gác chân lên chân , ngóc đầu tựa lên đầu giường, đùi mở ra thư thái, đầu gối thúc vào cúc quần . nghiến chặt răng chống lại nỗi đam mê đâm xuyên qua cơ thể . nhìn đăm đăm vào bàn tay thong dong đặt lên phía sau tai . cần động chạm gần gũi của với , và nó gần như giết chết . Và khi làm thế cũng cảm nhận co thắt đau đớn và hạnh phúc đan xen đến ngất .

      nghe thấy những tiếng vọng của cuộc chiến trở nên ầm ĩ hơn rồi yên ả trở lại. cũng thấy bình minh le lói vùng đất chiến này. Nhưng hơn tất cả, trong vòng tay, là hôn thê của Hal. Và là tình của cuộc đời .

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 5

      Tang lễ của Hal thu hút chú ý của tất cả mọi người. Tất cả những người tham dự đều nghĩ tử sĩ – kẻ chết vì đạo. Những kẻ giễu cợt cuồng tín của Hal trước lúc ra , giờ đây cúi đầu tôn kính trước quan tài. Những nhóm phóng viên truyền hình từ các thành phố lớn của Texas và nhiều kênh truyền hình quốc gia tụ tập như bầy kiến xung quanh nghĩa trang và chuẩn bị ống kính máy quay.

      Ngồi bên cạnh Bob và Sarah trong cái lều dựng tạm, Jenny vẫn thể nào tin được sứ mệnh của Hal lại có kết cuộc thế này. thể chết như thế được. mong có thể tỉnh dậy và nhận ra đây chỉ là cơn ác mộng.

      Từ khi và Cage quay về từ Mêhicô, căn nhà mục sư trong tình trạng hỗn loạn. Điện thoại reo liên tục. Những đoàn người rồng rắn liên tục viếng thăm. Những đại diện của nhà cầm quyền đến gặp và Cage tìm hiểu về những ấn tượng của họ về đất nước Trung Mỹ đó. Với tham gia nhiệt tình của các thành viên ban hội nhà thờ, toàn bộ kiện này được diễn ra trong bầu khí trọng thể linh đình.

      Jenny khó lòng chợp mắt kể từ lúc thức giấc trong vòng tay Cage ở căn phòng khách sạn tại Mêxicô. mơ màng thức dậy và khi nhận ra nằm ườn vắt vẻo qua thân hình bán khỏa thân của , chỉ mặc mỗi chiếc quần lót, tạo cơ hội cho no mắt.

      “Xi...in lỗi” lắp bắp khi bò ra khỏi giường và chạy vội vào phòng tắm.

      Tình trạng của họ căng thẳng như sợi dây đàn khi họ mặc quần áo. Họ giống như nhảy bổ vào nhau trong tai nạn ngẫu nhiên và lắp bắp những câu xin lỗi vụng về.

      Mỗi lần liều lĩnh nhìn thẳng vào , ánh mắt sắc như dao cau chăm chú nhìn như tìm hiều, nghiền ngẫm thái độ của . Vì thế tránh nhìn vào , và dường như điều đó chọc tức .

      Họ lái xe đến sân bay trong chiếc xe cà tàng khác và vào chiếc máy bay chở áo quan của Hal. Ở thành phố Mêxicô, Whithers chạy lăng quăng như con gián, để dàn xếp chuyến bay của họ đến El Paso, nơi chiếc xe đòn limousine chạy từ La Bota đến gặp họ để mang cơ thể Hal về nhà.

      Cage đứng ở cửa sổ sân bay nhìn vô hồn, hai vai thõng xuống, mặt căng cứng, và đốt thuốc liên tục. Khi bắt gặp ánh mắt nhìn và thấy được nét ngạc nhiên mặt chưa từng thấy hút thuốc kể từ cái đêm Hal ra thấy mình đáng ghê tởm và dí điếu thuốc vào cái gạt tàn gần nhất.

      Họ hầu như với nhau điều gì chuyến bay trở về El Paso. Chuyến trở về La Bota lặng lẽ dường như kéo dài vô tận khi họ lái sau chiếc xe đòn màu trắng với cái thứ khủng khiếp trong lòng nó.

      Họ cũng hầu như chuyện kể từ đó.

      Tình bạn được phát triển giữa họ ở Mêxicô còn nữa. Vì nhiều điều mà chính cũng hiều nổi, Jenny cảm thấy thoải mái khi ở quanh . Khi vào phòng, ra ngoài. Khi nhìn , ngoảnh mặt . thể lý do tại sao phải hết sức né tránh như thế, nhưng biết có điều gì đó xảy ra trong đêm ở khách sạn Mêxicô.

      Tại sao lại ôm như thế. Vì sao?

      Vì sao ôm chặt giường cả đêm. Vì sao?

      Vì sao ôm chặt giường cả đêm khi chỉ mặc mỗi quần lót và chỉ mặc mỗi quần ngắn. Vì sao?

      Họ đột nhiên bị bao vây bởi nguy hiểm. Họ là những kẻ xa lạ bè bạn ở nơi lạ lẫm. trong những tình huống tương tự thế, mọi người hành xử giống cách thông thường. Và họ chịu trách nhiệm cho những cách cư xử bất thường đó.

      Và hiển nhiên khi bị khuấy động và bị đánh thức khi tay xòe ra mơn man bờ mông tròn trĩnh của , tay kia ôm kín lỏng lẻo nhưng đầy vẻ chiếm hữu quanh cổ trong khi những ngón tay xoắn chặt lấy đám lông ngực của , và môi ở gần núm vú cách đáng báo động.

      Giờ đây, Jenny nhìn chăm chú vào những vòng hoa trang trí quan tài và cố quên những kỉ niệm về sáng hôm ấy. muốn nhớ lại cái khoảng khắc nhoi sau khi thức dậy, khi cảm thấy ấm áp, an toàn và yên ả trước khi điếng người nhận ra thanh bình này là thế nào.

      muốn liều lĩnh ở bên Cage lần nữa. Sức mạnh và nhẫn nại của như thanh nam châm hút chặt lấy . còn có cả can đảm nhờ giúp bất cứ việc gì nếu ngồi trong tầm mắt của Bob, nếu ba mẹ ở gần họ.

      Đức giám mục kết thúc buổi cầu nguyện bằng câu dài. Trong chiếc limousine đưa họ về nhà hôm đó, Sarah nức nở vai chồng. Cage nhìn ra ngoài cửa sổ với vẻ đăm chiêu. nới lỏng cà vạt và mở nút áo cổ. Jenny chỉ mân mê, xoắn chặt chiếc khăn tay mà dù chỉ lời.

      Rất nhiều quí bà, quí từ giáo hội ở trong nhà vị mục sư, pha cà phê, rót rượu ngâm, cắt bánh mì và bánh ngọt chuẩn bị mời những người ghé qua nhà từ biệt sau tang lễ. Quá nhiều người và Jenny có cảm tưởng dòng người viếng thăm này dường như thể kết thúc. Mệt lử và kiệt sức với những lời chia buồn, tiếc thương, rời phòng khách và vào bếp, nơi có thể kiếm vài việc để làm cho chân tay bận rộn, đỡ phải nghĩ vẫn vơ.

      “Để con làm.” với người phụ nữ rửa bát đĩa, “Con muốn làm gì đó.”

      "Con đáng thương."

      "Hal tuyệt vời của con ra ."

      "Nhưng con vẫn còn quá trẻ Jenny ạ."

      "Cuộc sống của con phải tiếp tục. Chỉ thời gian sau...”

      "Con ổn thôi."

      "Mọi người đều thế."

      "Chuyến của con đến đất nước kinh khủng đó chắc hẳn là cơn ác mộng."

      "Nhất là với Cage."

      Người phụ nữ câu cuối cùng với cái bĩu môi và lắc đầu buồn rầu như muốn rằng, đối với bà ta, phải cùng Cage là điều còn tệ hơn nhận lấy cái chết.

      Jenny muốn hét vào mặt tất cả bọn họ, với họ rằng nếu có Cage, chắn chắn bị lột trần từng mảnh. Nhưng biết những lời tán gẫu của họ hoàn toàn chân và họ biết gì về chuyện đó. Khi họ lần lượt rời , cảm ơn họ, tha thứ cho những lời vụng về thiếu hiểu biết của họ bởi những lo lắng quan tâm của họ đến với xuất phát từ chân thành.

      xếp những cái đĩa rửa xong lên giá và tìm những cái khác nằm đâu đó trong nhà. Khi bước vào phòng khách, thấy bớt căng thẳng khi chỉ có gia đình Hendren ở đó. Cuối cùng mọi người cũng về nhà. Cảm thấy dễ chịu hơn, ngồi vào chiếc ghế bành và dựa đầu ra sau thư giãn.

      mở bừng mắt khi nghe tiếng bật lửa lách tách của Cage. Ngọn lửa của nó cháy bùng lên mẩu thuốc cụt ngủn vắt vẻo giữa đôi môi của . cất cái bật lửa vào túi và rút điếu thuốc.

      "Mẹ bảo con đừng có hút thuốc trong cái nhà này," Sarah bật dậy từ chiếc ghế của bà. Ánh mắt bà lạnh lùng nhưng vẫn còn lẫn vẫn những bóng ma và ám ảnh đau đớn. Bà trông già xọm . Thái độ của bà đầy vẻ cay đắng, nghiệt ngã.

      "Con xin lỗi," Cage chân thành xin lỗi. bước ra cửa trước và búng điếu thuốc vào bóng tối, nó rơi xuống chỗ nào đó chẳng ai còn thấy nữa, “Chỉ là thói quen thôi.”

      “Tại sao con cứ mang những thói quen xấu về nhà? Sao con chẳng tôn trọng mẹ con chút nào vậy?” Bob hỏi.

      Cage khựng lại, choáng váng bởi gay gắt và bất bình trong giọng của Bob, “Con luôn tôn trọng bố mẹ,” giọng mềm mỏng, dù cả cơ thể căng như sợi dây đàn.

      “Con tôn trọng tí xíu nào,” Sarah cộc lốc, “Con chưa từng với mẹ lời nào thương tiếc cho cái chết của em con. Mẹ thấy con đau đớn chút nào.”

      "Mẹ, con—"

      Bà bỏ khi chẳng được gì. "Nhưng tại sao mẹ lại chờ đợi điều đó ở con nhỉ. Con chẳng mang gì cho mẹ ngoài những rắc rối kể từ khi con chào đời. Con chẳng bao giờ có thể chu đáo và tinh tế như Hal.”

      Jenny đứng thẳng dậy, muốn nhắc lại cho Sarah nhớ về những gì Cage lo lắng và làm cho họ trong những ngày qua đảm bảo mọi thứ liên quan đến pháp lý xung quanh cái chết của Hal. Nhưng cơ hội nào trước khi Sarah tiếp tục.

      "Hal luôn ở bên mẹ những lúc thế này."

      "Con phải Hal, Mẹ ạ."

      "Con nghĩ con cần với mẹ điều đó uh? Con còn cầm cây nến cầu nguyện cho em con."

      "Sarah, làm ơn đừng thế," Jenny kêu lên, đẩy ghế ra sau.

      "Hal quá hoàn hảo, quá tốt và tuyệt vời. Con trai của mẹ." Bờ vai Sarah bắt đầu run rẩy và mặt bà đầm đìa nước mắt. "Nếu Chúa phải lấy đứa con trai của con, tại sao lại lấy Hal và để lại nó chứ?"

      Jenny ôm tay lấy mặt “Ôi, Chúa ơi”

      Bob khụy xuống chân trước ghế bà và vỗ về bà. Trong khoảng khắc, Cage nhìn chăm chăm bố mẹ mình trong hoài nghi, sau đó mặt chai điếng lại. quay gót và về phía cửa. Tiếng tấm cửa bị đẩy thô bạo và va đánh sầm vào bức tường ở bên ngoài. băng qua hiên trước và xuống bậc thang.

      kịp suy nghĩ, Jenny chạy ào theo . chạy vội qua sân và bắt kịp ở lề đường nơi đậu chiếc Corvette. nhón lấy cái áo khoác đen như thể phải bỏng và bứt mạnh những hạt nút khỏi áo .
      "Quay lại chỗ của ," hét về phía .

      trườn vào chiếc ghế thấp của chiếc xe hơi thể thao và mở khóa khởi động xe. Jenny ngạc nhiên vì chiếc khóa bị gãy, ghì chặt vô lăng, vọt xe tới từ tiếng nổ máy đầu tiên. giật mạnh cánh cửa bên cạnh và bò vào xe ngay khi bắt đầu tăng tốc.

      Chiếc xe lao như tên bắn. nó đánh võng đường và gần như nghiêng hẳn bên khi xe vòng qua góc cua kế tiếp mà thèm hãm phanh chút nào. Jenny nắm được tay nắm xe hơi và bằng cách thần kì nào đó, đóng sập cửa xe an toàn thay vì rơi tõm xuống đường hay bị vặn trẹo tay.

      Cage chuyển máy qua số 4 vào lúc họ nhìn thấy bảng hiệu chỉ dấu hiệu ngoại thành. Khi dậm số, nghiến chặt răng như thể điều đó có thể giúp xe chạy nhanh hơn nữa. Jenny muốn liều mạng nhìn vào đồng hồ đo tốc độ của xe. Cảnh vật bên đường trở nên lờ mờ. Ánh sáng từ đèn đường xuyên qua màn đêm vô tận trước mặt.

      lần tay đến nút bấm đài, điều khiển xe hơi bằng tay cho đến khi tìm được kênh nhạc rock mà muốn. vặn nhạc to hết cỡ, cả chiếc xe lấp đầy những thanh đinh tai nhức óc nặng nề.

      " chọn sai rồi," Cage hét át tiếng nhạc chói tai. " nên ở nhà tối nay."

      Thò tay về phía kia xe, rờ rẫm sờ soạng phía gần đầu gối và mở cái ngăn đựng đồ lặt vặt ra và lôi ra bình đựng rượu màu bạc. Kẹp nó giữa 2 đùi, xoay nắp và đổ chúng vào họng. nốc hơi dài. Vẻ mặt khi nuốt ngụm rượu này khiến Jenny chắc rằng nó phải rất mạnh. uống liên tục và dùng tay điều khiển xe tăng tốc làn đường cao tốc chính giữa.

      Cánh cửa sổ được hạ xuống và gió thổi phần phật hất tung mái tóc , kéo chúng bung ra khỏi búi tóc kiểu giản dị phù hợp với lễ tang hôm nay. Gió kéo mạnh những làn hơi được thở ra từ mũi . biết làm thế nào Cage vẫn giữ được điếu thuốc cháy môi , nhưng nó vẫn cháy sáng rực khuôn mặt mờ tối mà ánh sáng duy nhất thấy được là ánh sáng từ bảng chỉ dẫn của xe hơi.

      "Vui chứ?" nhạo báng với cái nhìn đểu cáng.

      bị tác động bởi những lời châm chích của , quay đầu nhìn ra cảnh vật bên ngoài. chẳng thèm trả lời . Chiếc xe chạy với tốc độ khiến sợ chết khiếp. đồng ý tất cả mọi thứ làm, mặc khác vẫn im lặng cho đến khi chúng cướp mạng sống của . Và nghĩ cũng tốt khi lướt xe ra khỏi đường cao tốc vào đường xíu mà dấu hiệu nào cho thấy biết nó ở đó. Làm thế nào biết nó ở đó nhỉ, hiểu được.

      quá đáng khi dùng chiếc xe Corvette cổ để con đường lầy lội khúc khủy này. Jenny nghiến răng và bám níu chặt vào xe. níu chặt lấy tấm nệm dưới ghế trong nỗ lực giữ văng lên va đầu vào trần xe khi chiếc xe nẩy lên khi lăn qua con đường la liệt ổ gà.

      Họ tiến lên dốc. có thể cảm nhận được họ thay đổi độ cao, mặc dù chẳng thể nhìn thấy gì ở bên ngoài, chỉ màn đêm dày đặc bao bọc quanh họ. Đèn pha nhảy nhót ngừng với mỗi cái nẩy lên của xe hơi. Ngay cả mặt trăng cũng núp sau đám mây như muốn khẳng định rằng chẳng có ai đời muốn chứng kiến những trò chơi liều lĩnh của Cage Hendren.

      dừng xe đột ngột khiến hầu như cả người Jenny văng về phía tấm kính chắn gió và má phanh rít lên khi xe trượt thêm đoạn 15 feet trước khi dừng hẳn.

      Cage tắt máy, thanh hỗn loạn tắt cùng với tiếng động cơ tạo nên khoảng tĩnh lặng. thò cánh tay ra khe cửa sổ, ném điếu thuốc ra và thay vào đó là cái miệng của chai rượu. cạn hơi và chép môi thỏa mãn sau đó.

      quay qua Jenny, nhìn trách móc. "Xin lỗi. Cách của tôi là thế mà. Uống nhé?" chìa chai rượu về phía . nhúc nhích và thái độ dịu dàng của hề thay đổi. “ à,” nhún vai, “Tệ quá” lại uống, rồi chìa gói thuốc mời “Hút nhé? , dĩ nhiên rồi”

      lại nốc ừng ực, “ quí thanh cao chứ gì? Quí hoàn hảo. Thanh khiết. thể với tới được. Chỉ thích hợp dành cho những vị thánh sống giống như Hal Hendren quá cố dấu của chúng ta” rít hơi dài cái chất nicotin độc hại ấy vào phổi và thở ra vòng khói cùng lúc cơn giận dữ nở bùng mặt .

      vẫn chút phản ứng.

      Và như thể điềm tĩnh của chọc giận , ném điếu thuốc ra phía ngoài cửa sổ. “Nào, thứ gì phá vỡ được cái vỏ ngoài của ? Cách nào có thể khiến thét lên hoảng sợ? Và làm cách nào có thể đẩy biến mất khỏi xe tôi, khỏi tầm mắt tôi, khỏi cuộc đời chết tiệt của tôi hả?”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :