1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Lady Sophia's Lover - Lisa Kleypas ( 18c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 15
      Sau lễ cưới đơn giản trong nhà nguyện riêng ở sản SilverhillPark, mẹ của Ross tổ chức buổi vũ hội với tham gia của ít nhất ba hạt. Sophia cố bị choáng trước quá nhiều chú ý. biết bao nhiêu tờ báo và tạp chí đăng tin liên quan đến dâu của ngài Ross Cannon, địa điểm và thời gian diễn ra lễ cưới, và thậm chí cả nơi họ sống. Những tin đồn lan khắp các phòng khách, quán cà phê và quán rượu. Việc hé lộ dâu mới của ngài Ross là con của tử tước lại càng thêm mắm thêm muối cho câu chuyện, vì người ta cũng biết rằng nàng làm việc cho ở Phố Bow.
      Sophia biết ơn sốt sắng chấp nhận nàng của nhà Cannon, và đặc biệt là vẻ nồng nhiệt mà mẹ thể . "Các bạn của mẹ cầu mẹ tả về con," Catherine với nàng vào ngày trước đám cưới. Đủ các thành phần khách khứa tập trung trong phòng khách, vài người chơi ở bàn chơi bài, vài người tay trong tay dạo qua dãy phòng gia đình. Vài người phụ nữ mải mê thêu thùa, trong khi các quý ông ngồi đọc báo và bàn luận các kiện trong ngày. "Tất nhiên," Catherine tiếp tục , "tất cả họ đều tò mò chịu nổi về người phụ nữ có thể tóm được trái tim Ross."
      "Trái tim ấy phải là phần cơ thể bị chị ta tóm," Matthew lẩm bẩm gần đó.
      Catherine quay sang ta dò hỏi. "Con gì cơ, con ?"
      ta cố gắng nặn ra được nụ cười giả dối. "Con rằng trai con quả thực bị bắt mất hồn. Người ta khó có thể nhận ra ấy với cái nụ cười ngớ ngẩn ấy mang." vài vị khách cười lớn khi nghe lỏm được câu bình luận, vì tất cả mọi người đều nhận thấy thay đổi nơi ngài Ross thường xuyên nghiêm nghị. Rất nhiều người đồng ý rằng rất lâu rồi kể từ khi ngài Ross có vẻ lòng và thư thái đến thế.
      Khi Matthew , Ross vào trong phòng khách và tới bên Sophia. Nâng bàn tay nàng đặt lưng ghế cong cong lên, đưa nó lên môi mình và thầm, " có nên cho họ biết sao lại cười ?"
      Ánh nhìn quỷ quyệt trong đôi mắt nhắc Sophia nhớ đến khoảng thời gian họ cùng nhau chia sẻ đêm hôm trước, khi lẻn vào trong phòng nàng và ngủ cùng nàng. Nàng cau mày với trong khi má nàng đỏ bừng. Cười lớn trước lúng túng của nàng, Ross ngồi xuống bên cạnh nàng ghế. "Và mẹ mô tả hôn thê của con cho bạn mẹ thế nào, thưa Mẹ?" hỏi Catherine, tiếp tục mạch câu chuyện.
      "Ta bảo với họ rằng ấy là trẻ thú vị nhất mà ta từng gặp. Đó là còn chưa kể đến dễ thương nhất." Catherine liếc vào chiếc váy hồng đào của Sophia với đôi mắt chấp thuận. "Đó có phải là chiếc váy mới , con ? Màu sắc rất hợp."
      Sophia dám liếc nhìn Ross. Chủ đề quần áo của nàng gây nên cuộc cãi vã kịch liệt giữa họ chỉ vài ngày trước. Bởi vì Ross khăng khăng cưới nàng quá gấp, có thời gian cho Sophia may những bộ váy mới. Và vì người đàn ông, chẳng hề để ý gì tới tư trang về nhà chồng của nàng. Quần áo duy nhất mà Sophia có là những chiếc váy đen nàng mặc ở Phố Bow, tất cả chúng đều được làm bằng loại vải tồi và chẳng có gì trang trí. Nàng ghê tởm cái ý nghĩ làm đám cưới trong trong những bộ váy tồi tàn đó và rồi tham dự vũ hội với nó. Vì thế nàng lo lắng đến gặp Ross và cầu trả lại cho nàng bộ váy màu oải hương-bạc.
      "Vì còn cần nó để điều tra nữa," nàng bảo trong văn phòng , "em mong được nhận lại nó ạ."
      Ross nhận hỏi với ngạc nhiên bực bội. "Em cần nó làm gì?"
      "Đó là bộ váy duy nhất thích hợp cho em làm đám cưới," nàng bình tĩnh .
      vẻ cau có mặt . "Em mặc cái đó trong đám cưới của chúng ta."
      "Nó là chiếc váy đáng hoàn hảo," nàng khăng khăng. "Chẳng có lý do gì em thể mặc nó."
      "Có, có đó," tức giận cãi lại. "Nó tới từ Nick Gentry."
      Sophia đáp trả cái cau mày của . "Chẳng ai biết chuyện đó cả."
      " biết. Và bị nguyền rủa nếu để cho em mặc nó."
      "Tốt thôi. Vậy cho em mặc cái gì?"
      "Hãy chọn nhà may - đưa em bất kì chỗ nào em muốn trong chiều nay."
      " có nhà may nào có thể may bộ váy thích hợp cho em trong ba ngày. Thực tế, gần như chỉ có đủ thời gian để chọn bộ váy tím. Và em cưới trước mặt tất cả bạn bè và gia đình mà trông như kẻ ăn mày!"
      "Em có thể mượn váy của mẹ . Hoặc Iona."
      "Mẹ cao gần sáu feet và gầy như que củi," Sophia chỉ ra. "Và em bị nguyền rủa nếu em mặc chiếc váy của Iona và rồi phải chịu đựng những lời xúc xiểm của em trai về chuyện đó. Nào, để chiếc váy tím ở đâu?"
      Lừ mắt, Ross dựa ra sau ghế mình và gác chân lên bên bàn. "Trong phòng vật chứng," lẩm bẩm.
      "Váy của em, trong phòng vật chứng?" nàng kêu lên phẫn nộ. "Chắc chắn nó bị nhét vào cái giá bẩn thỉu nào đó!"
      Khi nàng vội vã lao ra khỏi văn phòng , những tiếng chửi thề của vẫn còn văng vẳng hành lang.
      Thay vì cho phép Sophia mặc chiếc váy màu oải hương, Ross thực sai ba cảnh sát tới điều tra chỗ các nhà may khác nhau. Bằng cách nào đó họ tìm ra người sẵn lòng bán cho họ chiếc váy nằm trong đơn đặt hàng khác. Việc đó tốn cả mớ tiền, nhà may cảnh cáo, vì bà ta có thể mất trong những khách hàng quan trọng nhất của mình. Ross trả món tiền hậu hĩ mà lời phản đối.
      Trước nhõm ngấm ngầm của Sophia, nhà may giới thiệu với nàng chiếc váy xanh nhạt xinh đẹp với cổ áo vuông tôn dáng và thắt eo thấp thời trang. Nó là kiệt tác tuyệt vời vừa vặn với nàng gần như hoàn hảo và cần rất ít chỉnh sửa. Cũng trong hành động rộng lượng đó, nhà may còn đồng ý cho Ross mua thêm hai bộ váy khác từ đơn đặt hàng của khách hàng bà ta, để cho Sophia có váy mặc ban ngày tại SilverhillPark.
      Vào ngày đám cưới của họ, Sophia búi tóc thành từng lọn xoăn đỉnh đầu, với những dải ruy băng bạc quấn từ đầu đến đuôi tóc. sợi dây chuyền bằng ngọc trai và kim cương, món quà Ross tặng nàng vào đúng sáng hôm ấy, quấn quanh cổ nàng. Nàng cảm thấy mình như nàng công chúa trong bộ váy lấp lánh, với sức nặng của ngọc trai trì quanh cổ và đôi giày sa tanh cao gót dưới chân. Lễ cưới là giấc mộng tuyệt vời, chỉ được neo giữ trong thực bởi bàn tay ấm áp của Ross và đôi mắt bạc mãnh liệt của . Khi kết thúc các lời tuyên thệ, cúi xuống để đánh dấu nàng bằng đôi môi nóng bỏng sở hữu, cú vuốt ve nhanh chóng chứa đựng lời hứa cho nhiều thứ khác.
      Sâm-panh được rót ngừng nghỉ trong tiệc cưới, bữa tiệc tám món chính được phục vụ sau vũ hội hoành tráng. Sophia được giới thiệu với hàng trăm người, và chẳng bao lâu nàng kiệt sức vì phải mỉm cười và tai nàng ù . Nàng chỉ nhớ được vài trong số vô vàn những khuôn mặt mới. Vài người nổi bật trong trí nhớ của nàng, trong những người đó là vợ của ngài Grant Morgan, phu nhân Victoria. từ lâu tò mò về kiểu phụ nữ lại cưới gã khổng lồ đáng sợ như thế, Sophia ngạc nhiên khi khám phá ra vợ của ta khá bé. Phu nhân Victoria cũng là người phụ nữ đẹp tráng lệ nhất mà Sophia từng gặp, với cơ thể kiều diễm, mái tóc đỏ dày dặn sống động, và nụ cười sôi nổi.
      "Phu nhân Sophia," người phụ nữ tóc đỏ nhắn nồng nhiệt , " lời nào có thể diễn tả niềm vui của chúng tôi khi biết rằng cuối cùng ngài Ross cũng kết hôn. Chỉ người phụ nữ đặc biệt mới có thể lôi ngài ấy ra khỏi tình trạng goá bụa."
      Sophia đáp trả nụ cười của . "Tôi mới là người được hưởng lợi từ cuộc hôn nhân này, tôi đảm bảo với chị như thế."
      Ngài Grant xen vào, đôi mắt xanh ánh lên ấm áp. Dường như ta khác xa so với khi ở Phố Bow, và Sophia quan sát thấy ta sung sướng đắm mình trong diện của vợ như thể con mèo ườn mình sưởi nắng. "Tôi buộc phải đồng ý, phu nhân của tôi," ta với Sophia. "Cuộc hôn nhân này mang đến rất nhiều cái lợi cho ngài Ross - việc đó ràng với tất cả những ai biết ấy."
      "Thực vậy," Phu nhân Victoria đăm chiêu thêm, ánh mắt tìm kiếm hình dáng đen đen của Ross khi đứng ở bên kia hàng chào khách. "Tôi chưa từng thấy ngài ấy tuyệt đến thế. Thực ra, đây là lần đầu tiên tôi từng thấy ngài ấy cười."
      "Và thậm chí mặt ấy còn bị rạn," Morgan bình luận.
      "Grant," vợ ta càu nhàu khe khẽ. Sophia cười lớn. Morgan nháy mắt với nàng và kéo vợ mình chỗ khác.
      Khi các nhạc công chơi bản của Bach, Sophia tìm Ross trong đám đông. may, lúc này nàng trông thấy đâu cả. Giai điệu ngọt ngào của dây đàn và tiếng sáo khiến nàng bâng khuâng kì lạ. Liếc về phía những đốm lấp lánh váy của nàng, Sophia vuốt phẳng chúng bằng bàn tay đeo găng. Nàng tưởng tượng ra niềm vui của cha mẹ nàng nếu họ biết rằng nàng lấy người đàn ông như ngài Ross. Và nàng nghi ngờ gì về nỗi buồn họ phải chịu đựng khi biết con trai duy nhất của họ trở nên như thế nào. Đột nhiên cảm thấy vô cùng đơn, Sophia ước chi em trai nàng có thể tham dự lễ cưới, mặc dù điều đó ràng là bất khả. Cậu ta và nàng sống trong hai thế giới khác biệt, và chẳng bao giờ có con đường để rút ngắn khoảng cách giữa họ.
      "Phu nhân Sophia." giọng chen ngang những suy tư của nàng, và nàng phải đối diện với khuôn mặt cuối cùng mà nàng mong nhìn thấy.
      "Anthony," nàng thầm, trái tim đập theo những nhịp phát bệnh.
      Anthony Lyndhurst vẫn giống y như nàng nhớ, đẹp trai và tóc vàng, mang nụ cười tự mãn. Sophia thể tin rằng ta còn có gan tiếp cận nàng. Cứng người, nàng thèm nhún gối đáp lại cái cúi đầu của .
      "Xin chúc mừng lễ cưới của em," ta khẽ .
      Sophia phải cần tới tất cả sức mạnh để khỏi mất bình tĩnh. Nàng điên cuồng tự hỏi tại sao Anthony lại đến và ai mời . Chẳng lẽ nàng có chút yên bình nào kể cả trong ngày đám cưới hay sao?
      " dạo với tôi nào," gợi ý, chỉ về hành lang treo chân dung dài dẫn tới phòng khách.
      "," nàng trả lời bằng giọng thấp.
      "Tôi xin đấy." đưa cánh tay mình ra, khiến cho nàng thể từ chối mà gây cảnh rùm beng. Gắn nụ cười méo mó lên mặt, Sophia đặt những ngón tay đeo găng của nàng lên tay áo . Nàng theo tới hành lang, nơi này vắng vẻ hơn hẳn phòng khách. "Em làm khá tốt đấy, Sophia," Anthony nhận xét. "Cưới Cannon cho em vị thế và gia sản đáng kể. Giỏi lắm."
      Nàng bỏ tay ra ngay khi họ dừng lại trước nhóm những bức chân dung gia đình. "Ai mời ?" nàng lạnh lùng hỏi.
      Anthony mỉm cười. "Nhà Lyndhurst và nhà Cannon là họ hàng xa. Tôi rất thường được mời tới sản Silverhill."
      " tiếc khi nghe thấy thế."
      ta khẽ cười. "Tôi thấy là em vẫn còn giận tôi. Cho phép tôi xin lỗi vì rời quá vội vàng trong lần cuối chúng ta gặp nhau. Tôi nhận được lời nhắn khẩn trong công việc tôi nhất thiết phải có mặt."
      Cơn giận bùng lên trong nàng. "Liên quan đến vợ chăng?"
      Nụ cười của ta hơi cả thẹn chút, như thể đó chỉ là lỗi lầm nho . "Vợ tôi chẳng liên quan gì đến chúng ta cả."
      " hỏi cưới tôi trong khi có vợ. Hơi đểu giả, nghĩ vậy sao?"
      "Tôi chỉ làm việc đó để thúc đẩy em làm việc mà em muốn làm thôi. Có hấp dẫn mạnh mẽ giữa hai chúng ta, Sophia à. Thực tế, tôi cảm nhận thấy nó vẫn còn chưa hoàn toàn biến mất."
      Nàng kinh ngạc trước cái liếc mắt đưa tình dành cho nàng. Chúa ơi, làm sống dậy tất cả những ghê tởm bản thân và nỗi tủi hổ mà nàng cố chôn vùi mới dễ dàng làm sao. "Nếu cảm nhận được bất kì điều gì từ tôi, đó là căm ghét."
      "Đàn bà," ta trả lời, ràng thấy nực cười. "Các luôn luôn điều ngược lại với ý mình."
      "Hiểu thế nào tuỳ thích. Nhưng tránh xa tôi ra, nếu phải đối mặt với chồng tôi."
      "Tôi nghĩ vậy," Anthony lầm bầm với nụ cười xấc xược. "Cannon là quí ông, và hơn nữa là con cá lạnh lùng. Loại như ta luôn nhìn hướng khác."
      Nếu Sophia vẫn còn chưa quá tức giận, nàng cười chua chát vào cái nhận xét là Ross quá lịch thiệp nên phản đối chuyện bị cắm sừng. "Tránh xa tôi ra," nàng lặp lại, giọng nàng run run bất chấp kiềm chế chặt chẽ nàng duy trì trong lòng mình.
      "Em kích thích tôi đấy, Sophia," Anthony nhận xét. "Em đầy khí thế và thạo đời hơn trước nhiều. thay đổi nơi em khá là đáng . Tôi nghĩ nó đáng được tìm hiểu."
      "Tìm hiểu?" giọng nàng mang vẻ hoàn toàn khó tin.
      "Tất nhiên phải là ngay bây giờ, vì em chỉ vừa mới kết hôn. Nhưng lúc nào đó trong tương lai, tôi có thể thuyết phục em nối lại... quan hệ của chúng ta." Nụ cười của chọc tức và kiêu ngạo. "Tôi rất có sức thuyết phục, như em biết quá ."
      Sophia hít vào mạnh. " thuyết phục nào đời khiến tôi dành năm phút với ."
      " sao? Tôi rất ghét những lời rì rầm về em được lan truyền. ô nhục cho chồng em và gia đình ta. Có lẽ em nên cân nhắc việc nhàng với tôi, Sophia à. Nếu , hậu quả rất đáng tiếc." (Bom đâu, mang nổ banh xác thằng này các sis)
      Nàng trở nên trắng bệch vì sợ và tức giận. nghi ngờ gì việc Anthony thích thú đổi chác này, chơi đùa với nàng như mèo vờn chuột. Dù những lời đe doạ của có phải là hay những nỗ lực khiến nàng mất thăng bằng cũng rất hiệu quả. Và chính nàng cho cái quyền lực ấy bằng cách từng lần ngu ngốc tin vào . Nếu có bao giờ Anthony chọn kể với mọi người rằng thân mật với nàng, nàng thể nào bắt bẻ lời . Đó thực nỗi ô nhục đối với gia đình Cannon. Sophia khốn khổ nhìn ngắm những bức chân dung nghiêm nghị trước mặt nàng - những khuôn mặt của các vị tổ tiên danh giá của chồng nàng. thích hợp làm sao khi nàng lại đứng ở đây.
      "Thấy chưa," Anthony lẩm bẩm, dường như hân hoan thưởng thức nỗi đau khổ câm lặng của nàng. "Tôi thấy rằng chúng ta đạt được hiểu biết lẫn nhau."
      Khi Ross mang ly sâm-panh tới cho mẹ , nhìn thấy Sophia đứng gần lối vào hành lang treo chân dung. Nàng chuyện với người đàn ông trẻ mà Ross chưa từng gặp. Mặc dù những người quan sát bình thường thể đọc được biểu trong khuôn mặt cẩn thận che đậy của Sophia, Ross hiểu nàng quá .
      "Mẹ," Ross bình tĩnh hỏi, "ai kia ạ?"
      Catherine nhìn theo ánh mắt . "Quí ông tóc vàng chuyện với Sophia à?"
      "Vâng."
      "Cậu bé đẹp trai kia là ông Anthony Lyndhurst, con trai Nam tước Lyndhurst. Mẹ khá thân với nhà đó trong năm vừa rồi. Toàn những người thú vị cả. Đáng lẽ con gặp họ ở tiệc sinh nhật của ông nội con, nhưng em của ngài nam tước hơi ốm, và tất nhiên cả gia đình họ muốn rời bà ấy cho đến khi bà qua khỏi cơn nguy kịch."
      "Anthony," Ross nhắc lại, quan sát người đàn ông gày gò, tóc vàng kia. hề nghi ngờ chuyện chính là tên Anthony quyến rũ Sophia.
      "Cậu trẻ nhất trong ba cậu con trai," Catherine thông báo với , "và có lẽ là người thành công nhất trong ba người. Cậu ta có giọng nam cao đáng nhất - con thấy nổi da gà khi nghe cậu ta hát."
      Ross còn muốn làm cho nổi da gà hơn nhiều. "Tên con hoang mặt dày mày dạn," khẽ. Cho dù Anthony xin lỗi chuyện qua, hoặc, có khả năng nhiều hơn là ném nó vào mặt Sophia, Ross cũng định giải thích với vài chuyện.
      "Con gì cơ?" Catherine hỏi. "Trời ạ, cái cách con và Matthew cứ thầm với chính mình như gần đây, mẹ bắt đầu tự hỏi có phải mẹ bị lãng tai rồi ."
      Ross rời mắt khỏi Anthony Lyndhurst trong giây. "Thứ lỗi cho con, thưa Mẹ. Con gọi Lyndhurst là tên con hoang mặt dày mày dạn."
      Catherine ràng bị bất ngờ trước câu nhận xét thẳng thừng của . "Ông Lyndhurst chỉ tán gẫu với Sophia thôi, con ơi. Chẳng cần phải như là cậu ta làm điều gì đó tệ hại lắm. Ghen tuông và chiếm hữu chẳng giống con chút nào. Mẹ hi vọng là con gây cảnh rùm beng."
      Ngay lập tức Ross nở nụ cười khô khan. "Con bao giờ gây cảnh rùm beng," khẽ .
      Yên tâm, Catherine nháy mắt với . "Thế tốt hơn rồi, con . Giờ, nếu con đường này, mẹ muốn giới thiệu con với Ngài Maddox và phu nhân. Họ mua sản Everleigh và tân trang lại toàn bộ mặt phía đông -" Catherine ngừng lời giữa chừng trong ngạc nhiên bối rối khi bà nhận ra con trai cả của bà còn ở bên. "Cái kiểu bí mật chạy lung tung thế này!" bà kêu lên với chính mình, bực mình vì biến mất đột ngột của . "Có lẽ nó quên rằng tối nay nó ở Phố Bow." Lắc đầu bực tức, bà uống nốt chỗ sâm-panh ấm của mình và hướng về phía các bạn.
      Sau khi bỏ lại Sophia, Anthony Lyndhurst vẩn vơ khỏi phòng khách. dừng lại trước chiếc gương khổng lồ đóng khung viền vàng và làm dáng cách thành thạo. Khi hài lòng về vẻ ngoài tì vết của mình, bước ra nhà kính để hút thuốc và thưởng thức gió đêm.Ban đêm tối đen và ấm áp, bầu khí lẩn quất tiếng sột soạt của lá cây cũng như những nốt nhạc thư giãn từ bên trong.
      Tràn đầy hứng khởi, Anthony suy ngẫm những thay đổi ngờ nơi tình nhân bé cũ của . chưa từng thăm lại những nhân tình cũ sau khi rời bỏ họ. khi xong với người đàn bà, còn quan tâm tới ta nữa. Và Sophia chẳng dâng tặng được gì mấy trong thú vui ái ân, chỉ trừ thứ tình ngây thơ vốn rất chóng chán. Tuy nhiên, ràng là Sophia nhận được chút kèm cặp trong những tháng gặp. ta có cái vẻ của người đàn bà được thoả mãn hoàn toàn, với khuôn miệng chín mọng và đôi gò má hồng hào, và những cử động gợi tình mà dứt khoát ta hề có khi Anthony mới biết ta. Dường như ta vừa chủ động lịch lãm lại vừa gợi tình.
      Chắc chắn Ngài Ross thể nào khơi dậy thay đổi như thế nơi ta. Tất cả mọi người đều biết ông ta là tên con hoang lạnh lùng và vô vị, chưa đến cảnh quả nổi tiếng. Có lẽ Sophia người tình khác. Bí mật bé nhưng hấp dẫn lấp đầy tâm trí Anthony cách dễ chịu khi đưa tay vào túi tìm điếu xì gà.
      Đột nhiên bóng đen như lao bổ về từ khoảng . Anthony có cơ hội nào để lên tiếng trước khi bị dập vào tường cách thô bạo. Choáng váng vì sợ, cảm thấy cái gì đó cứng rắn ép vào cổ họng mình - cánh tay cơ bắp đe doạ nghiền nát sống của .
      "Ca...ca..." Anthony hào hển, chống trả người bắt giữ cách bất lực. Người đàn ông to con và giận dữ, với tất cả những kiềm chế của con thú khát mồi. Đôi mắt lồi tròng của Anthony lưu giữ nét mặt đen tối rất có thể thuộc về chính quỷ sứ. Phải mất lúc Anthony mới nhận ra người hạ thủ với .
      "Ngài Ross-"
      "Tên nhu nhược hèn nhát," Cannon gầm ghè. "Tao biết loại như mày. Mày chọn lựa các nạn nhân cẩn thận - những phụ nữ ngây thơ có ai để bảo vệ họ trước loài sâu bọ như mày. Nhưng cuối cùng mày cũng chọn nhầm người rồi. Hãy tìm lý do để rời Silverhill ngay lập tức, nếu tao tống cổ mày về tận London. Và nếu mày còn chuyện với vợ tao lần nữa, hay thậm chí là dám liếc nhìn về hướng ấy, tao xẻ thịt mày ra."
      "Cannon..." Anthony rít lên kìm chế được. "Hãy... cư xử đúng mực..."
      "Tao e là tao cách xa đúng mực cả thước trong những chuyện liên quan tới vợ tao."
      "Làm ơn," Anthony nghẹn thở khi áp lực ghê gớm nơi cổ họng tăng lên.
      "Còn điều nữa tao nên làm ," Cannon tiếp tục nhàng. "Nếu mày hé ra lời với bất kì ai về quá khứ của mày với Sophia, đích thân tao tống mày vào Newgate. Tất nhiên, tao chỉ có thể giữ mày ở đó ba ngày, nhưng đó có vẻ như cả đời người khi mày bị nhốt chung lồng với những sinh vật nhiều phần con hơn phần người. Vào lúc mày được thả ra mày nguyền rủa mẹ mày vì sinh ra mày." (Thế này mới là doạ chứ, hí hí, mà ai chứ Ross chả thèm doạ gì sất, làm thiệt chứ chẳng chơi)
      "," Anthony cầu xin. " gì hết... làm phiền ấy..."
      "Đúng thế," Cannon bằng lời thầm ác ý. "Mày tránh xa vợ tao để ấy quên mất tồn tại của mày. Mối thâm giao với gia đình Cannon đến đây là hết."
      Bằng cách nào đó Anthony cũng gật đầu được, thể chấp thuận theo cách có thể. Ngay khi nghĩ mình sắp xỉu, đột ngột được thả ra. ngã xuống sàn, hổn hà hổn hển, lồm cồm bò dậy. Khi cuối cùng cũng đứng thẳng được, hình dáng man rợ của Cannon biến mất. Run rẩy vì sợ hãi, Anthony vật lộn để đứng vững và chạy bán sống bán chết về phía hàng xe ngựa ở lối trước nhà.
      Sophia tán gẫu và cười đùa với các vị khách ở vũ hội, trong khi lòng nàng phát bệnh và tê liệt. ly sâm-panh nóng cũng chẳng làm gì được cho nàng. Nàng lo lắng tự hỏi chồng nàng ở đâu. Nàng cân nhắc nhiều cách khác nhau để với về cuộc chạm trán của nàng với Anthony. Chắc chắn tin tức đó phá hỏng buổi tối của cũng như của nàng. người đàn ông nào mong đối mặt với người tình cũ của vợ vào lễ thành hôn của chính ta.
      Khi những ý nghĩ ngày càng u ám chất đầy đầu óc nàng, Sophia nhìn thấy chồng nàng tới. Trông lịch lãm và đẹp trai, khuôn mặt rám nắng được tôn thêm nhờ chiếc cà vạt trắng mới tinh. Nàng quyết định rằng chắc thư giãn với bạn bè mình trong phòng bi-a hay trong thư viện, vì ràng có chuyện gì đó khiến rất vui.
      "Tình của ." nắm lấy bàn tay đeo găng của nàng và nâng lên môi.
      "Em thấy lúc rồi," nàng . " ở đâu thế?"
      " phải đuổi chuột," khẽ .
      "Chuột?" nàng nhắc lại, khó hiểu. "Chẳng lẽ gia nhân nào làm việc đó được sao?"
      Hàm răng trắng của nhá lên khi cười. " muốn tự làm việc này."
      "Ồ." Nàng nhìn xuyên suốt sàn phòng khách bóng loáng với cái cau mày lo lắng. " có nghĩ vẫn còn chuột lẩn quất đâu đây ? Chúng rất thích vồ lấy váy của các bà, biết đấy."
      Vẫn còn mỉm cười, Ross trượt cánh tay quanh eo nàng. "Phu nhân của tôi ơi, sinh vật duy nhất nhấm nháp mắt cá chân của em đêm nay chính là ."
      Sophia liếc quanh để chắc là họ bị nghe lỏm. "Ross," nàng run giọng , "Em phải kể với chuyện -"
      "Rằng người tình cũ của em ở đây? Có, biết rồi."
      "Làm sao biết?" nàng ngạc nhiên hỏi. "Em chưa từng kể với tên đầy đủ của ."
      " nhìn thấy mặt em khi chuyện với em." Ross mỉm cười trấn an. " sao đâu. Lyndhurst thể làm hại em đâu, Sophia. Giờ em là của rồi."
      Nàng từ từ thư giãn trong vòng tay , cực kì nhõm vì hề có cơn ghen bột phát hay lời buộc tội cay đắng nào từ . Ross thực là người đàn ông phi thường, nàng nghĩ với tình dạt dào. Biết bao nhiêu người đàn ông khác khinh bỉ nàng vì thiếu trong trắng và coi nàng là đồ bỏ . Nhưng Ross luôn luôn đối xử với nàng bằng tôn trọng. " được Anthony là người tình của em," nàng khẽ la rầy. " chỉ cho em đau đớn và tủi hổ. mới là người tình duy nhất em từng có."
      cúi đầu xuống và hôn vào thái dương nàng. "Đừng lo, tình của . làm phiền em nữa. Thực tế, nghĩ là vội vã rời khỏi vũ hội rồi."
      Điều gì đó trong giọng điệu của khiến nàng tự hỏi có phải thực gặp Anthony. "Ross," nàng cách nghi ngại, "về con "chuột" mà đuổi -"
      "Hành khúc đầu tiên bắt đầu rồi," cắt lời, kéo nàng theo vào đám các cặp đôi xoay vần.
      "Vâng, nhưng có phải -"
      " nào - dẫn đầu là nhiệm vụ của chúng ta."
      Đúng như Ross dự đoán, Sophia bị phân tâm. "Em chắc là em có thể," nàng . "Em nhìn thấy hành khúc vài lần, nhưng em chưa từng có cơ hội thử."
      "Rất đơn giản," lẩm bẩm, đặt bàn tay nàng lên cánh tay . "Chỉ cần bước theo ."
      Mặc dù bàn tay họ đều mang găng, Sophia cảm thấy thích thú trước áp lực từ những ngón tay . Nàng nhìn lên vào khuôn mặt rám nắng của với cơn thổn thức bất ngờ, "em theo bất kì đâu."
      Cặp lông mi dày của Ross che phủ đôi mắt xám của . Nàng cảm thấy ham muốn ở riêng với nàng của bùng lên mãnh liệt. "Ba giờ," , như thể với chính mình.
      "Sao ạ?" nàng hỏi.
      "Ba giờ nữa là tới nửa đêm. Rồi em lên lầu, và theo ngay."
      "Ôi. Chẳng phải nghỉ như thế là hơi sớm so với vũ hội thế này ư? Em tưởng vài đôi còn nhảy tới bình minh."
      "Chúng ta trong số họ," kiên quyết , dìu nàng tới phòng khách. " có thể nghĩ ra cách tốt hơn nhiều để trải qua phần còn lại của đêm nay."
      "Ngủ chăng?" nàng với ngây thơ giả vờ.
      Ross cúi xuống thầm việc khác của , và cười toe toét khi mặt nàng đỏ bừng dữ dội.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 16
      Ross gần như giấu nổi vẻ bực bội của mình ngày họ trở về Phố Bow, khi tất cả nửa tá thám tử tụ tập để chúc mừng lễ thành hôn của . Các thám tử lớn tiếng đòi quyền được "hôn dâu," và lần lượt từng người cúi xuống Sophia theo kiểu thân tình nhiều hơn là nam-nữ. Tuy nhiên, Ross vẫn cau có khi kéo lại vợ cười khúc khích của mình. bắn cho họ cú lườm cảnh cáo. "Giờ làm nhiệm vụ của mình ."
      Càu nhàu vui vẻ, các thám tử kéo nhau ra khỏi số 4 Phố Bow, nhưng trước đó Eddie Sayer cầu khẩn Sophia, "Hãy làm gì đó để xoa dịu tâm trạng của ngài ấy. là hi vọng duy nhất của chúng tôi, phu nhân ạ."
      Sophia vừa cười vừa quàng tay quanh cổ Ross và hôn vào khuôn miệng nghiêm nghị của . "Đó - thế có xoa dịu chưa?"
      nụ cười miễn cưỡng làm cong môi , và hôn nàng cách chiếm hữu. " e là việc đó chỉ có tác dụng ngược. Nhưng đừng dừng lại."
      Nàng đánh cái nhìn khiêu khích bên dưới hai hàng lông mi vào . " thêm nữa cho đến đêm nay. còn việc phải làm mà."
      "Morgan có thể làm việc đó. chỉ ở lại đủ lâu để giải quyết vài chuyện vặt vãnh, và rồi em và làm việc."
      "Việc gì thế?" Nàng thở dài khi hôn vào bên cổ nàng, môi lang thang con đường thú vị tới tai nàng.
      "Chúng ta xem thứ."
      "Thứ lớn hay ?"
      "Lớn." nhấm nháp vị trí nhạy cảm cổ nàng. "Khá lớn."
      "Loại -" nàng bắt đầu hỏi, nhưng làm nàng im lặng bằng nụ hôn sâu.
      " hỏi nữa. Hãy sẵn sàng ra ngoài trong giờ nữa."
      Mặc dù Sophia tưởng bị trì hoãn vì công việc, Ross trở về tìm nàng đúng giờ sau và cùng nàng tới cỗ xe ngựa. Nàng làm rộn với những câu hỏi, nhưng lầm lì đến điên người, từ chối cho nàng biết bất kì manh mối gì về công việc bí . Khi chiếc xe tới quận Tây, Sophia nhấc góc mành che cửa sổ lên và nhìn quang cảnh bên ngoài. Họ qua những chiếc cổng mái vòm tuyệt đẹp và những khu chợ bán hàng hoá cao cấp, bao gồm cả đồ lót đàn ông, tiệm kim hoàn, tiệm bán khuy, tiệm bán nước hoa, và thậm chí cả tiệm bán lông vũ mang cái tên thú vị là "Người bán lông chim."
      Vì đây là khu vực nàng chưa từng tới ở London, nàng mê mải với hàng loạt những con người ăn vận đẹp đẽ dạo phố.
      Các quí ông và quí bà vào cửa hàng bánh kẹo để ăn kem, dạo qua vườn trà, hay đứng ngoài cửa sổ tiệm in để nhìn hàng dãy những tấm thiệp trang trí. Nơi đây là thế giới khác xa Phố Bow, vậy mà nó chỉ cách đó quãng ngắn.
      Cỗ xe đưa họ tới Mayfair, khu vực thời thượng nhất ở London, nơi những toà dinh thự gia đình khổng lồ được xây thành hàng. Họ dừng trước quảng trường Berkeley, trước ngôi nhà ba mái hiên[3] thiết kế theo lối cổ điển. Những cửa sổ lắp kính rộng lớn khiến cho mặt tiền đá trắng của ngôi nhà có cảm giác vừa sáng sủa vừa trang nghiêm. người hầu nam mở cánh cửa xe và kéo bậc thang xuống cho Sophia. Người còn lại nhận chùm chìa khoá từ tay Ross và rảo bước lên các bậc thang trước nhà.
      "Chúng ta thăm ai sao?" Sophia hỏi, nhìn chằm chằm ngưỡng mộ vào toà nhà.
      " hẳn." Ross đặt bàn tay lên hõm lưng nàng và dẫn nàng lên lối chính. "Căn nhà này là của Ngài Cobham, đồng niên với ông nội . Ông ấy cư trú tại ngôi nhà ở thôn quê của mình và quyết định cho thuê chỗ này, vì hầu như quanh năm ai dùng đến."
      "Tại sao chúng ta lại ở đây?" Nàng vào tiền sảnh lát đát cẩm thạch mát lạnh vẫn chưa hề có đồ gỗ hay tác phẩm nghệ thuật nào. Những cột nhà trơn và khung cửa xanh đậm tương phản với các bức tường trắng lấp lánh.
      Ross vào cùng nàng, liếc nhìn lên nững công trình trạm trổ thiếp vàng trần nhà cao hai mươi feet. " nghĩ nếu chỗ này hợp ý em, chúng ta có thể sống ở đây cho đến khi xây xong nhà." Trông hơi có vẻ hối lỗi khi thêm. "Nó có đồ đạc gì bởi vì Cobham mang phần lớn đồ gia bảo cùng mình về quê. Nếu chúng ta thuê nó chúng ta phải trang trí lại."
      Sophia thể trả lời, chỉ nhìn chằm chằm vào khung cảnh xung quanh trong nỗi ngạc nhiên.
      Khi thấy là nàng được lời nào ngay, Ross giọng thực tế. "Nếu em thích ngôi nhà, em chỉ việc ra. Còn nhiều chỗ khác để xem."
      ", ," Sophia hụt hơi. "Tất nhiên là em thích. Làm sao có người lại thích cho được? Chỉ là làm em bất ngờ quá. Em... em nghĩ chúng ta sống ở Phố Bow."
      Trông vừa thất kinh lại vừa buồn cười trước ý tưởng ấy. "Chúa thứ lỗi. đời nào vợ lại sống ở cơ quan công quyền. nơi như thế này thích hợp hơn, chưa đến thoải mái hơn."
      "Nó rất lớn," Sophia nghi ngại nhận xét, thầm nghĩ từ "thoải mái" thích hợp hơn khi dùng cho căn nhà gỗ ấm cúng hay ngôi nhà trong thành phố. "Ross," nàng cẩn trọng , "nếu dành hết thời gian của mình ở Phố Bow, em nghĩ em thích ở mình trong nơi rộng thế này. Có lẽ chúng ta có thể tìm thấy ngôi nhà đẹp nào đó phố King -"
      "Em mình." Đôi mắt lấp lánh tia hài hước. " dành đủ thời gian của mình ở Phố Bow rồi. cơ cấu lại văn phòng để nó có thể hoạt động mà cần tới . Rồi đề cử Morgan làm Chánh án tiếp theo, và nghỉ hưu vĩnh viễn."
      "Nhưng làm gì?" Sophia hỏi với mối lo mới, biết rằng quá năng động thể hợp với cuộc sống an nhà kiểu các quí ông được.
      " có khá nhiều cuộc cải cách để lấp đầy thời gian của mình, và cần phải sâu sát hơn trong việc điều hành sản Silverhill. cũng định mua số cổ phần trong công ty đường sắt mới ở Stockton, mặc dù Chúa biết mẹ tắc mạch máu não trước việc theo đuổi ngành thương mại như thế." đưa tay ra và kéo nàng lại gần đến mức váy của nàng xào xạc quanh chân và bàn chân . Mái đầu đen hạ xuống cho đến khi mũi họ gần chạm nhau. "Nhưng hết," lẩm bẩm, " muốn ở cùng với em. chờ đủ lâu cho chuyện này rồi, và thề có Chúa, tận hưởng nó."
      Sophia nhón chân lên, chà môi nàng vào môi . Trước khi Ross có thể làm nụ hôn sâu hơn, nàng lùi lại và nhìn với nụ cười vui nhộn. "Chỉ cho em phần còn lại của ngôi nhà ," nàng .
      Ngôi nhà quyến rũ ngờ, rất nhiều căn phòng có phần cuối hình tròn và được thiết kế những góc và tủ sách chìm hợp lý. Những bức tường màu tùng lam nhạt được viền gỗ trắng, vài bức tường được trang trí bằng hình dạng đầu sư tử đẹp mắt hay những con quái vật thần thoại khác. Lò sửa được làm bằng đá cẩm thạch, và sàn nhà được trải thảm dày kiểu Pháp. Đây đó vẫn còn ít đồ gỗ kì lạ được để lại: chiếc rương dốc ra đằng trước ở phòng, tấm mành kiểu nhật ở phòng khác. Ở phòng phía sau tầng hai, Sophia khám phá ra thứ rất thú vị, cái gì đó giống chiếc ghế nhưng lại được làm theo kiểu rất lạ lùng.
      "Cái này là gì?" nàng hỏi, vòng quanh nó, và Ross cười lớn.
      " cái ghế ngựa. Bao nhiêu năm rồi mới thấy cái. Thực ra là từ hồi còn bé tí."
      "Nó dùng để làm gì?"
      "Luyện tập. Ông nội cái. Ông rằng nó làm chân ông khoẻ lên và eo ông bất kể khi nào ông thường xuyên luyện tập."
      Nàng nhìn nghi ngờ. "Làm sao luyện tập được ghế này?"
      "Em nhún nhảy đó." cười toe toét khi nhớ lại. "Vào những ngày mưa, khi chẳng có việc gì khác để làm, Matthew và nhảy lên chiếc ghế ngựa của ông nội suốt mấy tiếng đồng hồ." Dùng bàn tay mình, đẩy chiếc ghế được bọc đệm dày ít nhất là hai feet rưỡi. "Trong này đầy lò xo và các tấm ván khác nhau. khí thoát ra qua các cái lỗ ở bên cạnh."
      Ross thử ngồi lên con ngựa gỗ, bám lấy hai tay ghế bằng gỗ và đặt bàn chân lên tấm ván ở đằng trước. khẽ nhún ghế, và chiếc ghế tịnh tiến lên xuống với thanh kẽo kẹt.
      "Trông kì cục quá," Sophia , cười khúc khích trước hình ảnh vị chánh án cao quí dụng cụ kì lạ. "Rất tốt, em đồng ý sống trong nhà này nếu hứa là bỏ cái thứ đó ."
      Đôi mắt xám của nhìn sâu vào mắt nàng, và nhìn nàng đăm chiêu. Khi , giọng trầm xuống chỉ còn là tiếng thào. "Đừng vội thế. Có thể đôi lúc em muốn dùng nó."
      "Em nghĩ vậy," nàng , đôi mắt lấp lánh. "Nếu em muốn tập thể dục, em bộ."
      "Em có biết cưỡi ngựa ?"
      ", em e là . Kể cả ngựa lẫn ngựa gỗ."
      "Vậy dậy em." Ánh mắt lang thang từ đỉnh đầu xuống chân nàng trong cái nhìn nóng bỏng. Và rồi làm nàng ngạc nhiên khi thầm, "Cởi váy em ra."
      "Cái gì?" Nàng lắc đầu, buồn cười. "Ở đây á? Bây giờ á?"
      "Ở đây và bây giờ," khẽ khẳng định. lùi lại ghế, ấn bàn chân lên tấm ván để chân. thể nhầm được cái nhìn thách thức quái quỉ trong mắt .
      Nàng nhìn chắc chắn. Mặc dù bị ai ngăn cấm, nhưng nàng vẫn thấy dè dặt khi cởi bỏ quần áo trong ngôi nhà xa lạ giữa ban ngày ban mặt, với ánh mặt trời lọt qua cửa sổ che rèm. Cảnh giác nhưng vâng lời, nàng bắt đầu cởi khuy cổ áo. "Nhỡ chúng ta bị chen ngang sao?"
      "Căn nhà trống trơn mà."
      "Vâng, nhưng lỡ trong các gia nhân vào để hỏi gì đó?"
      "Họ biết điều hơn thế." theo dõi bàn tay nàng cách cảnh giác khi nàng lúng búng với cổ áo. "Em có cần giúp ?"
      Sophia lắc đầu, cảm thấy lương tâm cắn rứt kinh khủng khi nàng bước ra khỏi đôi giày. Nàng cởi váy, để nó rớt xuống sàn, và cởi móc khoá ở áo cooc-xê. Khi cả cái đó cũng rơi xuống, nàng còn lại chiếc áo sơ mi dài đến gối, quần trong bằng vải bông, và tất. màu đỏ rực lan ra tới tận chân tóc nàng khi nàng với xuống mép áo sơ mi và kéo nó lên tới eo. Ngập ngừng, nàng liếc nhìn khuôn mặt chăm chú của Ross.
      "Tiếp ," khuyến khích.
      Nàng cảm thấy mình như điếm, đứng trước mặt như người đàn bà được trả tiền để trình diễn những màn quyến rũ trong các nhà chứa ở London. "Nếu phải là chồng em, em làm chuyện này đâu," nàng , và cởi chiếc áo sơ mi bằng hành động quả quyết bất ngờ.
      nụ cười nở môi . "Nếu em phải là vợ , cầu." Ánh mắt di chuyển khắp nửa thân trần trụi của nàng, và những ngón tay siết chặt tay cầm của chiếc ghế ngựa. "Bước lại đây với - , đừng che người."
      Sophia tới đứng trước mặt , da gà của nàng nổi lên khi chạm vào vai nàng bằng cử động như lông hồng nơi đầu ngón tay. Bàn tay ấm áp của dò xuống dưới, theo hình dáng của ngực nàng, ngón tay cái chà qua núm vú. Nàng cảm thấy kéo khoá quần trong của nàng, và nó trượt xuống đến hông nàng và xuống sàn. Bước ra khỏi nó, nàng với tay cởi nịt tất và tất của nàng, nhưng tóm cổ tay nàng.
      "," , giọng hơi khàn. " thích nhìn em mang tất như thế này."
      Ánh mắt nàng trộm liếc cái phần gồ lên trong quần . " ràng là thế rồi."
      cười toe và gia tăng áp lực lên cổ tay nàng, kéo nàng tới trước. "Trèo lên đùi ."
      Nàng cẩn thận đặt bàn chân tất lên tấm ván để chân; bàn tay nắm chặt eo nàng và nhấc lên. Nàng đổ sập xuống đùi thành đống khúc kha khúc khích, hai cánh tay nàng vòng quanh cổ . Chiếc ghế kẽo kẹt thành tiếng, và họ chìm xuống vài inch. "Thế này được đâu," Sophia kêu lên, cười kiềm chế nổi.
      "Hợp tác nào," cứng rắn, nhưng đôi mắt mỉm cười.
      "Vâng, thưa ngài." Giả vờ vẻ ngoan ngoãn vâng lời, nàng để sắp đặt chân nàng hai bên đùi , cho đến khi đùi nàng choãi rộng và nàng ở vào tư thế cực kì hớ hênh.
      Những tiếng cười khúc khích lắng dần. " định cởi quần áo của à?" nàng hỏi, nhảy dựng lên chút khi bàn tay trượt vào cặp mông trần của nàng.
      ôm nàng và nhấc người nàng lên. "."
      "Nhưng em muốn -"
      "Suỵt." ngậm núm vú của nàng vào miệng mình, kéo nó với cử động ngọt ngào, nóng bỏng. Đồng thời những ngón tay lang thang cao hơn bên trong đùi nàng, cho đến khi chúng vút qua những sợi xoăn xoăn bảo vệ. Mỗi khi nàng cử động, con ngựa gỗ lại khẽ nhún, buộc nàng phải vòng tay quanh cổ để lấy thăng bằng.
      Ngón tay trượt vào trong nàng và vuốt ve cho đến khi nàng ướt và co thắt. Nhắm mắt lại trước ánh sáng mặt trời chói lòi ngoài cửa sổ, Sophia tựa má lên mái tóc dày của . Khi hôn ngực nàng, hàm râu lún phún chà vào da thịt ẩm ướt của nàng.
      Quá say sưa thể chờ đợi nổi, nàng vươn tay xuống cởi cúc quần của . tóm những ngón tay lúng túng của nàng và gạt chúng . "Để làm cho," với nụ cười khe khẽ, "trước khi em dứt đứt hết cúc quần ."
      Hổn hển, nàng áp sát hơn khi cởi hàng cúc và thả vật ấy ra. Với tiếng thầm xoa dịu, Ross đặt nàng ngang hông , điều chỉnh vị trí của họ. Nàng háo hức chìm xuống, thở hắt ra khi lấp đầy nàng hoàn toàn. Bàn tay nàng bám lấy vải áo choàng của , những đầu ngón tay chìm sâu vào lớp vải mịn.
      "Bám vào ," thầm. Khi nàng bao bọc , co chân lên khỏi tấm ván và để cho con ngựa gỗ chìm xuống vài inch trong cú nhún điện xẹt. Chuyển động đó càng ấn mạnh Sophia vào , và nàng rên rỉ trong khoái lạc.
      Ross mỉm cười khi nhìn vào đôi mắt mở lớn, tập trung của nàng. Màu hồng nổi lên các góc cạnh của hai gò má và sống mũi, và mồ hôi lấp lánh da . Đùi căng ra khi đặt bàn chân lên tấm ván lần nữa, rồi lại co chân. "Thế có sao ?" lẩm bẩm. "Có quá nhiều ?"
      "," nàng thở hắt ra. "Làm lại ."
      khởi đầu chuyển động gây ra những tiếng kẽo kẹt theo nhịp của con ngựa gỗ. Tiếng khí làm đệm phồng lên xẹp xuống giống như tiếng phì phò của lò sưởi. Sophia bám chặt lấy , cơ thể nàng siết lấy cơ thể cách mật thiết. Mỗi cú hạ của chiếc ghế khiến cho mũi giáo cứng, dày dặn của càng vào sâu hơn trong nàng, lần nữa, lần nữa, cho đến khi vuốt ve đều đặn ấy khiến nàng run rẩy trong giải thoát hồi kết.
      Cảm thấy những cơn co thắt của cơ thể nàng, Ross đâm vào nàng lần cuối cùng và rên lên thoả mãn. Khi cuối cùng cũng ngửa ra sau với cơ thể nàng đổ sập lên cánh tay , Sophia buông mình xuống bên người , hoàn toàn thư giãn. Cơ thể họ vẫn còn nối với nhau, và nàng rên rỉ khi co thắt bên trong nàng.
      " nghĩ chúng ta giữ lại chiếc ghế này," thầm vào tóc nàng. " ai biết khi nào em cần thêm bài học cưỡi ngựa nữa."
      oOo
      Cho đến khi ngôi nhà thuê được trang bị những đồ đạc cần thiết, Sophia và Ross tiếp tục ở tại số 4 Phố Bow. Trong khi Sophia dành rất nhiều giờ để mua sắm đồ dùng, thuê thêm gia nhân và chịu đựng vô số lần thử quần áo, Ross thực lời hứa của để sắp xếp việc nghỉ hưu. Sophia biết dễ dàng cho từ bỏ quyền lực đáng kể sở hữu. Tuy nhiên, dường như bị tác động mấy trước viễn cảnh này. Cuộc sống của bị bó buộc lại trong con đường hẹp suốt thời gian dài, giờ đây nó được mở rộng ra nhiều khả năng mới. người đàn ông hết sức nghiêm túc, người hiếm khi mỉm cười hay cười lớn. Giờ hay cười đùa hơn nhiều, thể ra ngoài khuôn mặt vui tươi mà Sophia thấy cực kì quyến rũ. Và người tình ngọt ngào, sở hữu nàng với thân mật giới hạn khiến cho nàng thấy được toàn vẹn.
      Nàng nghĩ rằng nàng hiểu Ross khá , vì cùng ở dưới mái nhà với . Nhưng mỗi ngày nàng lại càng hiểu sâu sắc hơn. Ross tin tưởng nàng với những ý nghĩ và cảm xúc thầm kín của , và để cho nàng thấy con người thực của mình - phải là hình tượng mẫu mực, mà là người đàn ông với những nghi kị và sợ hãi. có thể phạm sai lầm, và rất thường cảm thấy mình đạt được những kì vọng cao của chính mình.
      Trước thất vọng của Ross, những nỗ lực thuyết phục Bộ Tài chính tăng ngân sách thành lập các văn phòng công và thuê thêm thẩm phán cho hạt Middlesex, Westminster, Surrey, Hertfordshire và Kent chẳng thu được gì. Có vẻ như chính phủ vẫn chưa tin rằng những thay đổi như thế là hợp lý, và họ thích trả tiền cho người để gánh tất cả đống trách nhiệm đó hơn.
      "Đó là lỗi tại ," Ross buồn rầu kể với Sophia khi ngồi trước lò sưởi trong phòng ngủ với ly brandy tay. uống rượu mà hầu như biết vị nó thế nào. " quyết chứng tỏ rằng tay có thể giải quyết hết, và giờ Bộ trưởng Tài chính tin rằng chỉ cần thuê người duy nhất thay thế là được. tin rằng Morgan hoàn toàn sẵn lòng kế tục vị trí Chánh án của , nhưng phải là với cái giá là gia đình và cuộc sống riêng của cậu ta."
      " người nào ngoài có thể làm được nhiều như thế," Sophia , cầm lấy chiếc ly rỗng tay . Nàng ngồi lên thành ghế và vuốt ve mái tóc đen của , những ngón tay nàng khẽ dò theo lọn tóc bạc thái dương . "Và kể cả cũng phải chịu đựng sức ép của tất cả những công việc ấy, mặc dù quá bướng bỉnh chịu thừa nhận điều đó."
      nhìn lên nàng và dường như thư giãn đôi chút. "Cho đến khi em xuất ," lẩm bẩm. "Khi đó mới nhận ra cuộc sống của mình thiếu những gì."
      "Chẳng hạn như thức ăn và giấc ngủ?" nàng gợi ý, đôi mắt long lanh.
      "Và nhiều thứ khác nữa." Bàn tay nắm cổ chân nàng rồi thám hiểm bên dưới váy cho đến đầu gối nàng. "Và giờ điều gì ngăn khỏi em được."
      Sophia tiếp tục vuốt ve tóc . "Có lẽ cần chút thời gian để thực quá nhiều thay đổi như thế," nàng . " cần thiết phải vội vã vì em. Mặc dù em muốn cho riêng mình, em có thể chờ bao lâu cũng được."
      Ánh mắt Ross ấm áp khi nhìn lên nàng. " muốn chờ đợi." Dò những vòng tròn quanh đầu gối nàng, đột nhiên cười toe. " là hài hước, phải ? Biết bao nhiêu năm người ta phàn nàn về quyền lực rộng lớn của . Nhưng giờ khi muốn rời bỏ Phố Bow, chẳng ai muốn cả. Người ta chỉ trích bỏ bê trách nhiệm của mình, và các vị bộ trưởng đưa ra mọi loại khuyến khích để ở lại."
      "Đó là bởi vì đời chỉ có ngài Ross Cannon mà thôi, và tất cả mọi người đều biết như thế." Sophia khẽ chạm những ngón tay mình vào viền cằm cứng rắn của . "Và là của em," nàng thêm trong thoả lòng.
      "Phải." quay miệng sang lòng bàn tay nàng, đôi mắt nhắm lại. "Hôm nay là ngày dài chết tiệt. cần thứ gì đó để giúp quên ngân sách của quốc hội và cuộc cải cách pháp lý."
      "Thêm brandy nhé?" Sophia đồng cảm hỏi, đứng dậy khỏi ghế.
      Câu đó khiến cười lớn. ", phải brandy." đứng dậy và nắm eo nàng, đẩy nàng tới gần hơn. " đền bù khác trong đầu rồi."
      háo hức cuộn lên trong nàng, và nàng vòng tay quanh cổ . "Bất kể điều gì mong muốn," nàng bảo . "Là vợ , em muốn giúp ích cho ."
      Ross cười khúc khích trước giọng điệu nghiêm trang của nàng và đẩy nàng về phía giường. "Ồ, em khá là hữu ích đấy," đảm bảo, sát ngay sau nàng.
      oOo
      Vì Sophia là đối tượng ai nấy đều tò mò, nàng và Ross được mời khắp mọi nơi, bởi các chính trị gia và những người ở nhiều ngành nghề khác nhau và thậm chí cả các quí tộc tầng lớp . Tuy nhiên, họ chỉ nhận lời số nơi, vì Sophia thấy rất khó hoà nhập với cuộc sống mới mà nàng bước vào. Sau quá nhiều năm làm người hầu, dường như nàng thể giao tế thoải mái trong các bậc thang cao hơn của xã hội, bất kể những người quen mới của nàng tử tế ra sao. Nàng cảm thấy kì cục và cứng đờ trong hầu hết các cuộc tụ họp, mặc dù mẹ của Ross đảm bảo với nàng rằng nàng thấy khá hơn theo thời gian. Nàng cảm thấy dễ dàng hoà đồng với kiểu "tầng lớp thứ hai" hơn, chẳng hạn như ngài Grant và vợ ta, Victoria, và những người có nghề nghiệp kiêu kì tách biệt như những người ở tầng lớp thứ nhất. Những người này ít giả dối hơn, và ý thức ràng hơn nhiều về những vấn đề như giá cả bánh mỳ hay mối bận tâm của người nghèo.
      Ross giúp giảm các mối lo của nàng rất nhiều. bao giờ coi thường những nỗi sợ của nàng hay mất bình tĩnh với nàng. Nếu Sophia muốn chuyện với , dừng bất kể việc gì làm, bất kể nó quan trọng thế nào. Vào những buổi tối họ tham dự tiệc hay nhà hát, Ross quan tâm nàng tới nỗi những bà vợ khác cảm động nhận xét chua chát rằng các đức ông chồng của họ nên quan tâm tới họ dù chỉ bằng phân nửa. Việc vị Chánh án thay đổi nhiều thế nào, và làm thế nào quí ông nghiêm túc như thế lại biến này người chồng mê mẩn vợ công khai như thế trở thành đề tài của rất nhiều cuộc chuyện trò. Sophia nghĩ lí do đằng sau chiều của Ross khá đơn giản: đơn quá lâu nên đề cao những niềm vui của hôn nhân hơn người khác. coi niềm hạnh phúc của mình. Và có lẽ ở góc nào đó trong tim, sợ rằng mọi thứ bị cướp mất chỉ trong tích tắc, như xảy ra với Eleanor.
      Cuối tuần Ross thường đưa Sophia về SilverhillPark, nơi họ tham dự vào các bữa tiệc nước, píc-níc hay đơn giản là dạo qua vùng quê để tận hưởng bầu khí trong lành và cảnh quan màu xanh mát mắt. Catherine Cannon thích giải trí, và trong suốt những tháng hè dinh thự luôn đầy chặt bạn bè và họ hàng. Sophia thích những chuyến viếng thăm này, nàng xây dựng được mối quan hệ gắn bó với mẹ chồng và thậm chí cả với Iona, em dâu nàng. Sau khi họ có khoảng thời gian làm quen với nhau, Iona nồng nhiệt lên đáng kể, mặc dù vẫn còn có nỗi buồn muôn thưở trong đôi mắt xanh nhạt của . ràng sầu muộn của bắt nguồn từ cuộc hôn nhân với Matthew. Thậm chí còn kể với Sophia rằng dường như Matthew hoàn toàn thay đổi so với trước khi họ kết hôn.
      " ấy khá là quyến rũ," Iona , biểu cảm cay đắng bằng cách nào đó khuôn mặt thiên thần. và Sophia ngồi hai chiếc ghế đặt trước bức tường rào bằng đá được bao phủ bằng những dây hồng leo nở rộ trong cái nắng gay gắt của mùa hè. Trước mặt họ, khu vườn cổng vòm tường vi bao kín dẫn tới bãi cỏ xanh rộng lớn.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      16.2

      Khi Iona lơ đãng nhìn ra xa xăm, ánh mặt trời chiếu khuôn mặt nhìn nghiêng quyến rũ của và biến tóc thành cuộn vàng lấp lánh. "Trong tất cả những người đàn ông theo đuổi em, Matthew là người ấn tượng nhất. Em ngưỡng mộ khiếu hài hước lém lỉnh của ấy, và tất nhiên cả vẻ ngoài của ấy nữa. ấy rất quyến rũ." nụ cười chút hài hước nở đôi môi hoàn hảo của . dừng lại để uống ngụm nước chanh, và vị chua của nó dường như lưu lại trong miệng khi tiếp. " may, sau này em khám phá ra rằng có những người đàn ông chỉ thích săn thôi. khi đối tượng khao khát của họ đạt được, họ trở nên chán ngán."
      "Phải," Sophia , nghĩ về Anthony. "Chị gặp loại đàn ông đó."
      Nụ cười của Iona cam chịu. "Tất nhiên, em khó có thể là người đàn bà duy nhất thất vọng với tình . Em cuộc sống khá thoải mái và dễ chịu. Và Matthew phải là người xấu, chỉ là người coi trọng bản thân mà thôi. Có lẽ nếu em quyến rũ ấy vào giường mình thường xuyên hơn, em có thể có con. Đó đền bù tuyệt vời cho em."
      "Chị hi vọng em có," Sophia thành . "Và có thể Matthew tốt lên. Ngài Ross rằng cậu ấy làm khá tốt với những trách nhiệm mới của mình." Trong những tuần qua Ross ép em trai phải thường xuyên gặp gỡ đại diện bất động sản, để học về kế toán, quản lý, việc đồng áng, thuế má, và tất cả những chi tiết vụn vặt liên quan đến sản Silverhill. Mặc dù Matthew phản đối dữ dội, ta có nhiều lựa chọn ngoài việc làm theo lời Ross.
      Iona dùng những ngón tay dài, thon hoàn hảo của mình để gạt lớp bụi đóng bên trong viền ly của mình. "Em cho là nếu chị có thể khiến ngài Ross thay đổi hoàn toàn em vẫn còn cơ hội với chồng em." được đâu em ơi!
      "Ôi, chị hề thay đổi ấy," Sophia phản đối.
      "Chắc chắn là có! Em chưa bao giờ nghĩ nhìn thấy ngài Ross mê mẩn ai. Trước khi ấy cưới chị, người ta khó mà moi được quá hai từ từ ấy. Giờ có vẻ như ấy là người hoàn toàn khác. kì lạ - cho đến gần đây, em vẫn luôn hơi sợ ấy. ấy có cách nhìn xuyên thẳng vào người. Em chắc chắn chị biết em gì."
      "Có, chị có biết," Sophia với nụ cười nhăn nhó.
      "Và tính cực kì kín đáo của ấy... Ngài Ross bao giờ hạ thấp cảnh giác với bất kì ai ngoài chị." Iona thở dài và vén lọn tóc lấp lánh ra sau tai. "Em thường nghĩ rằng trong hai em, em chọn được người tốt hơn. Thậm chí với những lỗi lầm của Matthew, ít nhất ấy còn ấm áp và con người, trong khi ngài Ross dường như hoàn toàn khô khan. Giờ ràng là chồng chị phải người máy như tất cả chúng em nghĩ."
      Sophia đỏ mặt khi nàng trả lời, ", ấy thế chút nào."
      "Em ghen tị với chị vì được người đàn ông lạc bước khỏi giường của chị ."
      Họ ngồi đó trong im lặng đồng cảm lúc, mỗi người đều mải miết với suy nghĩ của mình. con ong lười biếng vờn mấy nụ hồng, và tiếng chuông gọi gia nhân văng vẳng đâu đó từ trong dinh thự. Sophia ngạc nhiên khi nàng nghĩ đến những thay đổi của chính mình trong quãng thời gian ngắn ngủi. lâu trước đây, nàng nghĩ điều nàng mong muốn nhất đời này là cưới Anthony. Nhưng nếu nàng cưới , hay kẻ giống , nàng giống y hệt như Iona - cay đắng và bị phản bội, với rất ít hi vọng tương lai khá hơn. Cảm ơn Chúa, nàng nhiệt thành nghĩ... cảm ơn Chúa vì chấp thuận số điều ước, và vì dẫn nàng tới số phận ngọt ngào hơn nhiều.
      Khi nhiệt độ trong ngày tăng lên, nhà Cannon và khách khứa của họ chọn nghỉ trưa hay thư giãn trong nhà. Tuy nhiên, Ross chưa từng ngủ trưa trong suốt cuộc đời, và nội cái ý tưởng ngủ nghê lúc ban ngày cũng làm thể hiểu được. "Hãy dạo nào," gợi ý với Sophia.
      " dạo ư? Nhưng tất cả mọi người đều nghỉ ngơi thoải mái bên trong," nàng phản đối.
      "Tốt," hài lòng . "Vậy chúng ta có toàn bộ khuôn viên bên ngoài nhà cho riêng mình."
      Đảo mắt, Sophia thay bộ váy nhàng nhất của nàng, rồi dạo cùng qua vùng quê. Họ bước về phía thị trấn cho đến khi viền của nhà thờ địa phương trong tầm mắt. Khi họ tới vườn cây óc chó, Sophia quyết định rằng nàng luyện tập thế là đủ. Tuyên bố rằng nàng cần nghỉ ngơi, nàng kéo Ross xuống tán cái cây lớn nhất.
      Đồng tình, Ross ngồi với cánh tay vòng quanh người nàng, cổ áo sơ mi của mở ra để đón những cơn gió mát lành thoảng tới. chuyện tào lao, họ bàn về đủ chủ đề từ nghiêm túc cho đến vụn vặt. Sophia bao giờ tưởng tượng được người đàn ông nghe phụ nữ chuyện như . rất chú tâm, thích thú, bao giờ chê bai ý kiến của nàng kể cả khi đồng ý.
      " biết ," nàng mơ màng bảo , nằm đùi và nhìn đăm đăm vào những chiếc lá to như cái tách đầu, "em nghĩ rằng em thích chuyện với hơn cả làm tình với ."
      lọn tóc đen rớt xuống trán Ross khi nhìn nàng. "Đó là lời khen ngợi đối với kĩ năng giao tiếp của , hay là lời phàn nàn về chuyện phòng the của ?"
      Nàng mỉm cười khi vuốt ve ngực áo sơ mi của . " biết là em bao giờ phàn nàn về chuyện ấy. Chỉ là em chưa từng mong mối quan hệ như thế này với chồng em."
      "Em mong gì?" Ross hỏi, ràng thấy buồn cười.
      "À, kiểu thông thường. Chúng ta bàn về những việc lặt vặt, chẳng có gì thích hợp, và chúng ta có những khu vực riêng trong nhà, và dành phần lớn thời gian ở bên nhau. đến thăm phòng em vài đêm, và tất nhiên em hỏi ý kiến về vài vấn đề cụ thể..." Sophia dừng lại khi nàng nhìn thấy cái nhìn kì lạ mặt .
      "Hừm."
      "Sao thế?" nàng hỏi, thấy lo lắng. "Em điều gì làm phiền lòng à?"
      "." Khuôn mặt trầm tư. " vừa nhận ra là em mới mô tả chính xác kiểu hôn nhân có với Eleanor."
      Sophia ngồi dậy đùi và vuốt lại tóc. Ross hiếm khi nhắc tới người vợ trước của mình đến nỗi Sophia thường quên mất rằng trước đây từng kết hôn. Dường như thuộc về nàng hoàn toàn đến nỗi nàng khó tưởng tượng ra sống với người phụ nữ khác, ấy, ôm ấy trong vòng tay . Cảm thấy cơn ghen cháy ruột, Sophia cố gắng tỏ ra bình thản.
      " có thấy hài lòng với sắp xếp như thế ?"
      " tưởng là có." Đôi mắt xám đầy suy tư. "Nhưng nghi là bây giờ mình thấy hài lòng với nó. trở nên mong muốn mối quan hệ hoàn toàn khác." khoảng thời gian dè dặt kéo dài trước khi lẩm bẩm, "Eleanor là người vợ tốt... nhưng quá mỏng manh."
      Sophia giật nhánh cỏ và quan sát nó tỉ mỉ, vặn vẹo nó tay nàng. Nàng tự hỏi điều gì thu hút tới tạo vật mong manh, nữ tính nhường ấy. Có vẻ như đó là mối nhân duyên khập khiễng với người quá năng nổ như .
      Bằng cách nào đó Ross có thể đọc được suy nghĩ của nàng. "Eleanor khơi dậy bản năng bảo vệ của " . " ấy đáng và mỏng manh và bất lực. Mọi người đàn ông từng gặp ấy đều muốn chăm sóc ấy." Tóm lại là bình hoa trong nhà kính.
      Những mũi kim ghen tị đâm thẳng vào Sophia bất chấp nỗ lực của nàng lờ chúng . "Và tất nhiên là thể chối từ."
      "." Ross co đầu gối lên và đặt cánh tay lên đó, nhìn nàng uể oải khi nàng giật thêm ít cỏ nữa. Chắc hẳn căng thẳng của nàng có thể trông thấy được, vì lúc sau khẽ , "Em nghĩ gì thế?"
      Sophia lắc đầu, xấu hổ vì câu hỏi nảy ra trong đầu mình, câu hỏi hoàn toàn vô ích và vô duyên, và ràng được sinh ra bởi lòng ghen tuông. "Ôi, có gì đâu."
      " với ." Bàn tay đặt những ngón tay vẫn giật cỏ của nàng. "Em sắp hỏi về Eleanor mà."
      Nàng nhìn lên , đỏ bừng mặt. "Em tự hỏi người mỏng manh như thế làm sao có thể làm thoả mãn giường."
      hoàn toàn bất động, làn gió lay động đám tóc trước trán . Rất dễ nhận ra kinh hoàng mặt . quá lịch thiệp nên thể trả lời câu hỏi như thế, cũng như bao giờ làm ô uế những kí ức về vợ mình. Nhưng khi ánh mắt họ gặp nhau, Sophia đọc được câu trả lời ra của , và điều đó làm nàng lòng khôn tả.
      Cảm thấy an tâm, Sophia hướng lòng bàn tay lên và trượt những ngón tay nàng qua tay . cúi xuống nàng, môi chà vào môi nàng với nụ hôn của người chồng. Mặc dù định coi cử chỉ đó như tán tỉnh gợi tình, hương vị của hấp dẫn tới nỗi Sophia trượt bàn tay mình dưới cổ và hôn mạnh hơn. Ross kéo nàng lên đùi mình và tận hưởng mời gọi của nàng. Cánh tay nàng vòng quanh lưng , những ngón tay xoa khắp các thớ thịt cứng chắc. Nàng thở dài và vặn vẹo tinh tế khi cảm nhận được khuấy động của bên dưới nàng.
      Tiếng cười nghẹn thở của rúc rích bên tai nàng. "Sophia... em sắp làm bất lực rồi đấy."
      Nàng cái cách nhìn nàng, ánh lửa bạc bập bùng trong mắt . "Em khó có thể tin," nàng bằng giọng đam mê mơ màng, "rằng người đàn ông khoẻ mạnh như lại có thể kiêng khem những năm năm."
      " phải lúc nào cũng thế," thừa nhận.
      " à?" Nàng ngồi bật dậy đùi . " chưa bao giờ kể cho em nghe. ngủ với ai?"
      Ross kéo chiếc lược đồi mồi ra khỏi tóc nàng và lùa ngón tay qua những lọn tóc vàng cuộn sóng. "Vợ goá của người bạn. Trong năm đầu tiên sau khi Eleanor qua đời, thậm chí nghĩ đến việc ngủ với người đàn bà khác. Nhưng dần dà cũng có nhu cầu..." dừng lời, trông thoải mái, và bàn tay vẫn ở trong tóc nàng.
      "Và?" Sophia thúc giục. "Và nối lại quan hệ với goá phụ này?"
      gật đầu. " ấy cũng đơn giống , và cũng khao khát thân mật, vì thế bọn bí mật gặp nhau khoảng bốn tháng, cho đến khi..."
      "Đến khi?"
      " ngày kia ấy khóc sau khi bọn ..." vệt đỏ xấu hổ thoáng qua mặt . "Và ấy rằng ấy phải lòng . ấy bảo rằng nếu đáp trả những cảm xúc của ấy, ấy thể tiếp tục mối quan hệ, vì như thế quá là đau đớn với ấy."
      " tội nghiệp," Sophia , cảm thấy thực thương cảm với goá phụ ấy. "Vậy là mối quan hệ chấm dứt."
      "Phải. Và sau đó cảm thấy hết sức tội lỗi vì nỗi đau gây ra cho ấy. cũng học được điều - rằng cho dù mối quan hệ có dễ chịu đến đâu nó cũng thể hoàn chỉnh nếu thiếu tình . Vì thế quyết định chờ cho đến khi tìm được đúng người phụ nữ. Đó là ba năm trước. Thời gian qua nhanh, đặc biệt kể từ khi mải mê công việc."
      "Nhưng chắc hẳn phải có những đêm thấy việc đó rất khó khăn," Sophia . " người đàn ông với bản năng giới tính như ..."
      Ross cười nhăn nhó, hẳn nhìn vào mắt nàng. "À, có nhiều cách để đàn ông tự giải quyết chuyện đó."
      ..."
      Khi đó nhìn vào nàng, hai gò má ửng hồng. "Em chưa từng à?"
      Tấm thảm lá sột soạt đầu họ, và chú chim đơn chiêm chiếp vô tội, trong khi Sophia vật lộn để trả lời. "Có," cuối cùng nàng cũng thừa nhận. " lâu sau khi bị bắn. có nhớ buổi sáng hôn em và lôi em vào trong giường , và chúng ta gần..." Nàng đỏ bừng từ đầu đến chân. "Sau đó, em thể thôi nghĩ về cách chạm vào em, và đêm những cảm xúc ấy quá tuyệt vọng đến mức em -" Hổ thẹn, nàng lấy tay che mặt với tiếng rên.
      Ross xoay bàn tay trong tóc nàng và ngửa đầu nàng ra sau, mỉm cười khi hôn nàng. Vẫn còn đỏ bừng, Sophia thư giãn trong lòng và nhắm mắt lại trước những tia sáng mặt trời lẻn qua tán cây đầu. Miệng chiếm hữu miệng nàng bằng những nụ hôn chầm chậm, hấp dẫn, và nàng phản đối khi cảm thấy cởi quần áo của nàng. Bàn tay trượt vào bên trong lớp vải và âu yếm ngực nàng, hông và đùi nàng.
      "Chỉ cho ," lẩm bẩm, môi cổ nàng.
      "Chỉ cái gì?"
      "Em tự làm thế nào."
      "," nàng phản đối, cười khúc khích lo lắng trước cầu khác thường đó. Tuy nhiên, rất kiên trì, dẫn dụ và trêu chọc và đòi hỏi cho đến khi nàng đầu hàng với tiếng thở dài xấu hổ. Bàn tay nàng run run khi nàng đưa xuống chỗ để lộ ra, quần trong bị kéo xuống đầu gối, váy nàng bị đẩy lên đến eo. "Ở đó," nàng , thở đứt quãng.
      Những ngón tay của Ross nhàng bao phủ tay nàng, học cử động khe khẽ đó. Bàn tay nàng trượt , và tiếp tục vuốt ve nàng. "Như thế này?" lẩm bẩm.
      Nàng uốn éo đùi , thở dốc nên lời.
      nụ cười dịu dàng làm cong khoé môi khi quan sát khuôn mặt căng thẳng của nàng. "Chẳng phải thế này tốt hơn ngủ trưa sao?" hỏi, những ngón tay vẫn xoay vần cách quỷ quyệt.
      Đột nhiên còn chút hổ thẹn nào, nàng gầm gừ và vặn vẹo đùi khi những cảm xúc tràn qua nàng trong dòng sông bất tận.
      oOo
      Trở ngại duy nhất với hạnh phúc của Sophia là nỗi lo lắng ngày càng tăng dành cho em trai nàng. Nick vẫn lao khắp London trong tàn sát vui vẻ như cũ, lần lượt làm tên chúa tội phạm và người "săn bắt trộm." Xã hội có hai ý kiến trái chiều về cậu ta. Hầu hết vẫn coi cậu là mạnh thường quân chói sáng nhờ khả năng truy đuổi và bắt giữ những tên trộm và thuyết phục các thành viên băng nhóm tố giác lẫn nhau. Tuy nhiên, bộ phận hơn nhưng ngày càng đông đảo bắt đầu lên án các phương pháp tội lỗi của cậu ta. Người ta rằng, "Khi Gentry vào căn phòng, người ta có thể ngửi thấy mùi khai rình." ràng là bất chấp quyền lực cậu ta có với thế giới ngầm, ngai vàng của cậu ta phải là vững vàng.
      Sau khi Sophia chuyển cho Nick thông tin cậu ta cầu, cậu ta đòi hỏi nàng thêm lần nào nữa, cũng tống tiền nàng thêm nữa. Đôi lúc cậu ta gửi cho nàng những lá thư lên tình thương của người em trai, cậu bé chạy việc thường lén chuyển chúng cho nàng. Trái tim Sophia tan vỡ khi đọc những lá thư ngắn ngủi đó, vì thiếu giáo dục của em trai nàng thể nào hơn được nữa. Những từ ngữ khó nhọc và sai lệch, nhưng trí thông minh thiên phú và tình của cậu ta dành cho nàng đầy mặt giấy. Những lá thư hé lộ cho nàng thấy Nick có thể thành người như thế nào. Chỉ cần những tham vọng và trí tuệ thông minh của cậu ta được xoay sang dành cho những mục đích tốt đẹp thay vì độc ác, nàng buồn khổ nghĩ. Thay vào đó em trai nàng bận rộn phát triển mạng lưới gián điệp và chỉ điểm rộng lớn khắp London, đó là chưa tới tập đoàn trộm cắp thực . Cậu ta điều hành tổ chức trộm cắp tinh vi tiêu thụ số lượng khổng lồ các hàng hoá cao cấp và phân phối chúng với hiệu quả kinh ngạc. Nick thông minh, liều lĩnh và tàn bạo, kết hợp tính cách khiến cho cậu ta trở thành thủ lĩnh tội phạm. Và mặc dù Ross thừa nhận với Sophia - nhưng cũng vẫn ràng y nguyên - là muốn hạ Gentry trước khi chính thức nghỉ hưu.
      Chẳng bao lâu nỗi lo lắng của Sophia về Nick tạm thời bị gạt sang bên bởi phát làm nàng choáng ngợp vì vui sướng. Trước khi chia sẻ tin tức này với Ross, nàng sai Eliza chuẩn bị trong những món ăn thích của - cá hồi nướng với nước sốt chanh và mùi tây - và nàng mặc bộ váy màu xanh lục của biển với cổ áo và tay áo viền lanh trắng. Vào cuối ngày, khi trở về số 4 Phố Bow sau ngày kiệt sức vì điều tra, Ross ngạc nhiên cách thích thú trước hình ảnh bàn ăn được đặt cạnh cửa sổ, với bữa tối chờ dưới những chiếc vung bạc. Sophia thắp nến khắp phòng, và nàng chào đón bằng nụ cười rạng rỡ.
      "Đây là thứ kéo mọi người đàn ông về nhà," Ross với nụ cười tươi, ôm quanh eo nàng và đặt nụ hôn nồng nàn lên môi nàng. "Nhưng tại sao chúng ta ăn ở dưới nhà như mọi khi?"
      "Chúng ta chúc mừng việc."
      Ross nhìn nàng khi suy nghĩ "việc" bí mật đó có thể là gì. Dần dần hiểu biết ra trong mắt , như thể nghi ngờ điều nàng sắp với .
      " có muốn đoán ?" Sophia hỏi.
      Giọng vẫn thư thả. " e là đoán nổi, em . Em có thể với ."
      Nàng nắm tay và siết chặt. "Chín tháng kể từ bây giờ, nhà Cannon có thêm thành viên."
      Trước ngạc nhiên của nàng, mặt Ross đông cứng trong khoảng khắc. nhanh chóng che đậy phản ứng đó với nụ cười và kéo nàng lại gần. "Em ," lẩm bẩm. "Đó thực tin tốt lành. Mặc dù khó mà mong đợi chuyện đó sau những gì chúng ta làm ba tháng qua."
      Nàng cười lớn và ôm chặt. "Em rất hạnh phúc! Em gặp Bác sĩ Linley và ấy rằng em rất khoẻ và chẳng có lý do gì để lo lắng về bất kì chuyện gì cả."
      " hoàn toàn tin tưởng vào ý kiến của ta." khẽ hôn vào trán nàng. "Em thấy khoẻ ?"
      "Có ạ." Sophia lùi lại và mỉm cười với , cảm thấy có điều gì đó vẫn chưa đúng, nhưng nàng thể nhận ra vấn đề. Chắc chắn Ross vui mừng vì tin tức này. Tuy nhiên, nàng trông đợi phản ứng của nhiệt tình hơn chút. Chà, nàng tự biện hộ, có lẽ đó đơn giản là khác biệt giữa đàn ông và phụ nữ. Rốt cuộc, với hầu hết đàn ông, những vấn đề liên quan đến sinh đẻ và con cái đều thuộc lĩnh vực của phụ nữ.
      Nàng để đưa nàng lại bàn, và cuộc chuyện chuyển từ đề tài thai nghén của nàng cho đến ngôi nhà họ nhanh chóng chuyển tới. Tất nhiên cần phải xây phòng trẻ, và họ cần phải thuê vú em. Trong khi họ ăn uống và chuyện, Sophia liên tục liếc nhìn Ross, cảm thấy giữ điều gì đó với nàng. Đôi mắt hé lộ gì cả, và khuôn mặt trông như thể được tạc bằng đồng khi ánh nến soi toả những đường nét cứng rắn của .
      Khi họ ăn xong, Sophia đứng dậy và vươn người. "Muộn rồi," nàng vừa ngáp vừa . " ngủ luôn ?"
      lắc đầu. " chưa định ngủ. ra ngoài dạo."
      "Được thôi," nàng , nụ cười của nàng trở nên chắc chắn. "Em chờ .
      Ross biến mất khỏi căn hộ riêng của họ như thể đào thoát khỏi ngục tù. Cau mày trước hành xử kì lạ của , Sophia vào phòng ngủ và rửa mặt bằng nước lạnh. Khi nàng bắt đầu cởi khuy áo để chuẩn bị tắm, bản năng nào đó thôi thúc nàng ra cửa sổ. Gạt màn cửa sang bên, nàng nhìn đăm đăm xuống khoảng sân giữa hai toà nhà. Ross ở đó, hình dáng đen đen của được ánh trăng chiếu sáng, lớp vải trắng tinh tay áo đối lập với màu đậm ở áo chẽn.
      Sophia bối rối khi thấy cầm điếu xì gà và thứ có vẻ như hộp diêm. Ross hiếm khi hút thuốc, và chỉ hút trong những nghi thức xã hội cùng với nhiều người khác. đánh hộp diêm và châm lửa cho điếu xì gà, nhưng bàn tay vững, và ngọn lửa rung bật dữ dội tay .
      buồn khổ, Sophia ngạc nhiên nghĩ. chỉ là lo lắng, mà là thực khổ sở, điều nàng chưa từng thấy trước đây. Nàng nhanh chóng đóng lại cúc áo và xuống lầu. Nàng ngốc nghếch làm sao, khi nhận ra tin tức ấy khiến ra sao! Cuộc đời Ross từng sụp đổ vì người vợ đầu tiên của chết trong khi sinh. Giờ chắc hẳn cảm thấy như toàn bộ kinh nghiệm đau đớn ấy lại bắt đầu lần nữa.
      Vì Ross là người đàn ông cực kì lý trí, biết rằng cơ hội để chuyện đó xảy ra lần nữa là nhiều. Tuy nhiên, cũng có gì khác mọi người trong việc đôi khi tình cảm làm lu mờ lý trí. Có lẽ ai tin được điều này nơi ngài Chánh án vĩ đại, nhưng có những nỗi sợ hãi của mình, và đây dường như là nỗi sợ lớn nhất.
      Sophia qua bếp và ra ngoài sân. Lưng Ross quay về phía nàng, và nó cứng đờ khi cảm nhận được nàng đến. từ bỏ cố gắng hút thuốc và chỉ đứng đó với hai bàn tay thọc sâu vào túi quần, đầu cúi xuống.
      Khi nàng tới gần hơn, giọng vang lên trong tiếng gầm gừ khe khẽ. " muốn ở mình."
      Sophia dừng lại cho đến khi nàng ấn mình vào lưng và vòng hai cánh tay nàng quanh bụng . Mặc dù Ross có thể dễ dàng giằng ra, vẫn bất động trong vòng tay nàng. Trái tim Sophia nhức nhối với tình thương khi nàng cảm nhận được run rẩy khắp toàn thân như con sói bị bắt, hoảng loạn vì giam cầm của mình.
      "Ross," nàng khẽ , "mọi chuyện ổn cả."
      " biết rồi."
      "Em nghĩ là biết." Nàng đặt má lên lưng và siết chặt vòng tay quanh bụng trong khi tìm kiếm những lời lẽ an ủi được . "Em yếu đuối như Eleanor trước đây. Việc đó xảy ra lần nữa. phải tin em."
      "Ừ," đồng ý ngay lập tức. "Chẳng có lý do gì để lo lắng cả." Nhưng những cơn run rẩy vẫn tiếp tục, và trong hơi thở lẩn quất vẻ tức giận.
      " cho em biết nghĩ gì," nàng . "Những ý nghĩ của , chứ phải là điều tin em muốn nghe."
      Ross chờ rất lâu mới trả lời câu hỏi mà nàng nghĩ là từ chối ra, cho đến khi ép buộc những lời ấy thốt ra qua từng hơi thở đứt đoạn. " biết chuyện này xảy đến... tự chuẩn bị tinh thần... có lý do hợp lý nào để sợ. muốn đứa bé này. muốn có gia đình với em. Nhưng bất kể tự với mình ra sao, vẫn thể nhớ lại... Ôi, Chúa ơi, em thể biết được nó thế nào đâu!" Giọng vỡ vụn, và nàng biết những kí ức đen tối lại tấn công quá nhanh khiến kịp trở tay.
      "Ross," nàng cầu, "quay lại với em. Làm ơn."
      Dường như tê liệt khi làm theo lời nàng. Lập tức nàng vòng hai cánh tay quanh người , ấn cơ thể mình vào cơ thể to lớn, ấm áp của . ôm nàng như thể nàng là chiếc phao cứu sinh, cánh tay bám chặt lấy nàng trong lúc tuyệt vọng.
      Sophia xoa hai bàn tay mình vào lưng và hôn tai . Những ngón tay túm chặt tóc nàng và quần áo nàng, và nắm lấy nàng trong khi phổi hít vào những hơi run rẩy. Sophia đặt tay ở hai bên khuôn mặt ướt đẫm, nóng bừng của và ép nó về phía mình. Hàng mi dày của sũng nước mắt, và dường như nhìn xuyên qua những cánh cổng địa ngục. Nàng nhàng hôn đôi môi mím lại của .
      " bao giờ còn đơn nữa," nàng hứa. "Chúng ta nhiều đứa con khoẻ mạnh, và cháu chắt nội ngoại, và chúng ta già cùng nhau." Thực ra, già rồi mà >:)
      gật đầu, ràng cố bắt mình tin nàng.
      "Ross," nàng tiếp, "em giống Eleanor chút nào, phải ?"
      "," sụt sùi trả lời.
      "Toàn bộ mối quan hệ của chúng ta, kể từ khi bắt đầu đến bây giờ... giây phút nào giống với điều trải nghiệm với Eleanor, đúng ?"
      "Tất nhiên là ."
      "Vậy tại sao lại nghĩ là nó kết thúc cùng kiểu?"
      trả lời, chỉ ấn môi vào thái dương nàng và đứng ôm nàng cách tuyệt vọng.
      "Em biết tại sao Eleanor lại ra như thế," Sophia . "Đó phải là lỗi của ấy, và chắc chắn cũng phải là lỗi tại . Việc đó ngoài tầm kiểm soát của . vẫn bị quá khứ truy đuổi cho đến khi nào ngừng nhận tách nhiệm vì những chuyện xảy ra cho ấy. Và bằng cách trừng phạt chính mình, cũng trừng phạt em nữa."
      "," hào hển, luống cuống vuốt tóc nàng, cổ nàng, lưng nàng.
      "Mặc cảm tội lỗi của phải là cách tưởng nhớ ấy." Sophia lùi lại và nhìn vào khuôn mặt méo mó của . "Eleanor ghét phải nhìn thấy tiều tuỵ ấy."
      " thế!"
      "Vậy hãy chứng minh ," nàng thách thức, đôi mắt nàng cũng mờ vì xúc động. "Hãy sống như ấy mong muốn, và đừng đổ lỗi cho mình thêm nữa."
      Ross ôm lấy nàng, và Sophia ôm với tất cả sức mạnh của nàng. Khuôn mặt râu ria của chà vào mặt nàng khi tìm kiếm môi nàng, tìm thấy chúng, và hôn nàng gần như là đói khát. Nàng mở lòng với , chấp nhận niềm đam mê mạnh mẽ của . Bàn tay thô bạo tìm kiếm cơ thể nàng, cảm xúc chuyển thành nhu cầu thể xác thuần tuý.
      "Lên lầu ," nàng .
      Với tiếng rên hoang dại, bế nàng lên và hướng vào trong nhà, dừng lại cho đến khi tới phòng họ.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 17
      Sophia thức dậy mình và khoả thân bên dưới những tấm phủ giường nhàu nhò. Nàng ngủ trễ, nàng mơ màng nghĩ. Có rất nhiều việc phải làm hôm nay - gặp người trang trí nội thất và làm vườn, và bữa trưa từ thiện cần phải tham dự. Nhưng vì lý do gì đó ý nghĩ về tất cả những việc đó làm phiền nàng như đáng phải thế nữa.
      nụ cười ngái ngủ làm cong môi nàng khi nàng nằm úp bụng xuống. Kí ức về lần ân ái với Ross gần nhất cuộn lên trong đầu nàng. cùng với nàng biết bao lần trong đêm qua, phủ lên nàng niềm đam mê mạnh mẽ cho đến khi cuối cùng nàng phải xin dừng lại. Giờ nàng đau nhức khắp mình mẩy, và cảm thấy những cơn buốt nhói ở những nơi bí mật, và môi nàng khô nẻ và sưng phồng vì hôn. Và nàng hoàn toàn thoả mãn, cơ thể ngập tràn cảm giác mãn nguyện xa hoa.
      Nàng bảo Lucie đổ đầy bồn tắm cho nàng, và nàng tận hưởng thời gian chọn quần áo mặc, lụa dệt màu hồng đào gắn đường viền xếp nếp ở eo và gấu váy. Khi bồn tắm sẵn sàng, nàng hạ mình xuống bồn nước nóng với tiếng thở dài, để cho hơi nóng làm dịu những chỗ da trầy và những cơ bắp nhức mỏi của nàng. Sau đó nàng mặc quần áo và chải tóc theo kiểu mới thời trang hơn, tóc được tách ở bên phải thành từng lọn và ghim vào bên trái (chịu chết tưởng tượng được)
      Ngay khi nàng với tay lấy chiếc mũ trùm đầu điểm những cụm tú cầu, Lucie vào trong nhà với những tràng gõ cửa dồn dập.
      "Em đến để đổ bồn tắm đấy à?" Sophia hỏi.
      "Vâng, thưa phu nhân, nhưng... họ sai Ernest được nửa đường rồi ạ. Ngài Ross muốn gặp chị, và ngài ấy đòi chị tới văn phòng ngài ấy."
      cầu đó rất bình thường, vì Ross hiếm khi gọi nàng vào ban ngày. "Tất nhiên là được," Sophia bình tĩnh , mặc dù nàng cảm nhận được bồn chồn ở trong lòng. "Chắc là xe ngựa vẫn chờ ở cửa trước. Em với bác tài tôi xuống sau vài phút được ?"
      "Vâng, thưa phu nhân." Lucie kính cẩn nhún gối và ra.
      Ernest chờ ở dưới lầu để cùng nàng sang số 3.
      "Ernest," Sophia hỏi khi họ bước ra cửa sau và ngang sân, "em có biết tí gì về chuyện tại sao ngài Ross lại cần gặp tôi ?"
      ", thưa phu nhân... trừ việc... có chuyện gì đó rất nghiêm trọng sáng nay. Ông Sayer về về hai lần rồi, và em nghe thấy ngài Grant cử lính tới Newgate, gọi quân đội tới đây!"
      "Họ mong chờ cuộc nổi loạn vì lý do nào đó," Sophia lẩm bẩm, trong khi nỗi nghi hoặc lạnh buốt tụ lại trong ngực nàng.
      Cậu bé khá bồn chồn vì háo hức. "Có vẻ như thế, thưa phu nhân!"
      lượng cảnh sát và lính tuần tra khác thường được triệu tập tới số 3. Từng nhóm đàn ông mặc quân phục gật đầu kính cẩn và cởi mũ ra khi Sophia qua. Nàng lơ đãng chào họ và tiếp tục cùng Ernest cho đến khi họ tới văn phòng Ross. Bỏ lại cậu bé ở giữa tiền sảnh, Sophia gạt cánh cửa mở nửa và nhìn thấy Ross đứng bên cạnh bàn. Ngài Grant Morgan đứng nhìn ra cửa sổ, biểu khổ hạnh mặt ta. Họ đều quay lại khi nàng vào, và ánh mắt Ross khoá với mắt nàng. Trong thoáng nghẹt thở thân mật của đêm hôm trước nháng qua giữa họ, và Sophia cảm thấy mạch đập rộn lên.
      Ross lại chỗ nàng và cầm tay nàng khẽ siết . "Chào em," khẽ .
      Nàng buộc mình phải mỉm cười. "Em cho là sắp giải thích tại sao sáng nay có quá nhiều hoạt động ở văn phòng thế này."
      gật đầu và trả lời thẳng. " muốn em rời London và Silverhill. Chỉ vài ngày thôi, cho đến khi thấy đủ an toàn cho em trở lại."
      Nàng sợ hãi nhìn vào mặt . "Em cho là trông đợi vụ rắc rối nào đấy."
      "Nick Gentry bị bắt và buộc tội nhận và bán đồ ăn cắp. nhân chứng xuất với bằng chứng chắc chắn. giải Gentry tới Toà Án Hoàng gia và đề nghị quan toà cho mức án nặng. Tuy nhiên, nếu việc xét xử kéo dài quá, các vụ phản đối nổi lên mạnh tới mức khiến vụ nổi loạn ở Gordan cứ như là lễ hội Tháng Năm vậy. muốn em ở bất kì đâu gần London cho đến khi mọi chuyện ngã ngũ." Mặc dù vụ bắt giữ Nick và mục tiêu Ross nhắm đến nhiều năm, chẳng có chút đắc thắng nào trong giọng điệu của .
      Sophia cảm thấy như nàng vừa nhận cú đấm thẳng vào bụng. Buồn nôn và nghẹn thở, nàng tự hỏi tại sao em trai nàng lại là tên tội phạm khét tiếng như thế. Nếu cậu ta chỉ cần ít thành công hơn chút, cậu ta có thể sống sót trong danh. Nhưng , cậu ta cứ phải dành giật danh vọng và trở thành đề tài gây tranh cãi, chia rẽ công chúng và hếch mũi vào mặt các giới chức năng. Nick làm cho ai có thể cứu giúp cậu ta được.
      Nàng quờ quạng tóm lấy chiếc ghế đằng sau mình. Nhìn thấy vẻ lảo đảo của nàng, Ross đặt nàng ngồi xuống ghế. cúi người trước mặt nàng, nhìn chằm chằm vào khuôn mặt nhợt nhạt của nàng với lo lắng bất ngờ. "Có chuyện gì?" hỏi, cầm hai bàn tay lạnh buốt của nàng trong tay mình. Hơi ấm từ những ngón tay thể làm tan buốt giá da nàng.
      "Em ốm à? Có phải đứa bé -"
      "." Nàng tránh nhìn vào , cố ép buộc những ý nghĩ điên cuồng của mình vào khuôn khổ nào đó có thể hiểu được. Xương cốt nàng dường như biến thành băng, cái lạnh toát ra từ tận trong tâm khảm, khiến cho da nàng phát đau. Thậm chí cả động chạm quen thuộc, nhàng của bàn tay Ross cũng gây đau đớn. Nàng cân nhắc việc kể cho nghe về Nick, vì cái giá nàng phải trả cho việc tiếp tục giữ im lặng là quá lớn. Vậy nhưng rất có thể cũng đòi trả giá tương đương. Bất kể nàng lựa chọn như thế nào, cuộc sống của nàng cũng còn như trước nữa.
      Những giọt nước mắt len qua mắt nàng cho đến khi khuôn mặt thương của Ross mờ .
      "Có chuyện gì?" Ross lặp lại, giọng khẩn trương. "Sophia, em có sao ? Em có cần bác sĩ ?"
      Nàng lắc đầu và hít hơi run rẩy. "Em sao."
      "Vậy sao -"
      " thể làm gì để giúp cậu ta ư?" nàng tuyệt vọng hỏi.
      "Giúp Gentry? Nhân danh vị Chúa nào mà em lại cầu điều đó?"
      "Có chuyện em vẫn chưa kể cho nghe." Nàng dùng tay áo để chùi mắt cho đến khi khuôn mặt lại . " chuyện em chỉ được biết ngay trước đám cưới của chúng ta."
      Ross im lặng, tiếp tục đứng trong tư thế nửa cúi xuống, hai bàn tay tóm lấy hai tay ghế của nàng. " tiếp ," khẽ .
      Qua khoé mắt Sophia nhìn thấy Ngài Grant về phía cửa, chu đáo để hai người lại với nhau. "Chờ ," nàng với ta, và ta dừng chân nơi ngưỡng cửa. "Xin hãy ở lại, ngài Grant. Tôi nghĩ cũng nên biết chuyện này, dựa vào vị trí của ở Phố Bow."
      Morgan đánh cái nhìn dò hỏi vào Ross và cẩn thận trở lại vị trí bên cửa sổ, mặc dù ràng mong muốn tham gia vào cảnh này.
      Sophia nhìn chằm chằm vào bàn tay mạnh mẽ, phủ đầy lông đặt mỗi bên tay ghế của nàng. " có nhớ khi kể cho em Gentry là người tặng em sợi dây chuyền kim cương ?"
      Ross gật đầu.
      "Em biết rồi," nàng đờ đẫn . "Vào ngày hôm đó, em chạm mặt Gentry ở gần cửa hàng Lannigan. Cậu ta... đưa em vào trong xe ngựa của cậu ta. Và chúng em chuyện." Dừng lại, nàng quan sát bàn tay rám nắng của chồng nắm chặt lấy tay ghế cho đến khi những khớp ngón tay trắng bệch. Văn phòng dường như im lặng tựa nấm mồ, trừ thanh tiếng thở kiềm chế của Ross. Cách duy nhất Sophia có thể tiếp tục là giữ giọng nàng đều đều vô cảm. "Gentry rằng hồi còn thiếu niên cậu ta ở cùng tàu khổ sai với em trai em. Cậu ta kể với em chuyện gì xảy ra cho John, những điều nó phải chịu đựng... và rồi cậu ta kể cho em -" Nàng dừng lại, rồi với giọng tan vỡ. "Cậu ta với em rằng John chết. Nó lấy tên của cậu bé khác tàu để có thể được tha sớm -"
      "Sophia," Ross khẽ cắt lời, như thể tin nàng phát điên, "em trai em chết rồi."
      Nàng đặt tay lên hai bàn tay cứng rắn, gân guốc của và nhìn thẳng vào . "," nàng khẩn thiết . "Nick Gentry là em trai em. Nó và John chỉ là người thôi. Em biết điều đó là ngay khi nó kể cho em. Nó thể lừa dối em, Ross... chúng em lớn lên cùng nhau, nó biết mọi thứ về quá khứ của bọn em, và... hãy nhìn vào nó mà xem, và thấy điểm tương đồng. Chúng em có cùng đôi mắt. Cùng đường nét. Cùng -"
      Ross giật tay nàng ra và bước xa khỏi nàng như thể bị bỏng. Ngực phập phồng vì thở khó nhọc. "Lạy Chúa," nàng nghe qua hàm răng nghiến chặt.
      Sophia gục xuống ghế của nàng, chắc chắn rằng giờ đây nàng mất . bao giờ tha thứ cho nàng vì giấu giếm điều đáng lẽ nàng phải với trước khi họ kết hôn. Nàng tê tái tiếp tục kể nốt phần còn lại của câu chuyện với em trai nàng, cũng như về thông tin mà cậu ta ép nàng phải lấy từ phòng hồ sơ. Ross tiếp tục quay lưng lại nàng, hai bàn tay siết chặt. "Em xin lỗi," Sophia kết thúc cứng ngắc. "Em ước gì có thể làm lại từ đầu. Đáng lẽ em phải kể cho nghe về Nick ngay khi em biết cậu ta là em trai em."
      "Tại sao giờ lại kể với ?" Ross khàn giọng hỏi.
      còn gì để mất nữa. Nàng tập trung vào điểm xa xôi sàn nhà khi trả lời. "Em hi vọng bằng cách nào đó có thể cứu nó."
      tiếng cười cay độc thoát ra khỏi . "Nếu có thể nữa, chuyện đó cũng thành vấn đề. Chẳng bao lâu Gentry lại làm gì đó khác, và lại phải bắt . Và rất có thể tháng nữa chúng ta lại ở trong tình huống tương tự thế này."
      "Em quan tâm đến tháng nữa. Tất cả những gì em quan tâm đến là ngày hôm nay." Ross bao giờ biết nàng phải trả giá như thế nào để điều tiếp theo, nhưng nàng buộc những lời đó thốt ra. "Đừng để người ta treo cổ nó," nàng cầu xin. "Em thể mất John thêm lần nữa. Hãy làm gì đó."
      "Làm gì?" gầm lên.
      "Em biết," là câu trả lời hoảng hốt của nàng. "Chỉ cần tìm ra cách nào đó để nó chết. Em chuyện với nó, thuyết phục nó thay đổi, và có thể nó -"
      " bao giờ thay đổi."
      "Xin hãy cứu em trai em lần này thôi," nàng kiên trì xin. "Chỉ lần. Em bao giờ đòi hỏi thêm nữa, bất kể chuyện gì xảy ra từ giờ trở ."
      cử động hay gì, đôi vai gồng lên bên dưới chiếc áo sơ mi.
      "Phu nhân Sophia," Morgan khẽ chen vào. "Đáng lẽ tôi nên , nhưng tôi phải chỉ ra cái giá Ngài Ross phải trả là gì. Mọi con mắt đều đổ dồn vào Phố Bow. Người ta chú ý từng li từng tí đến chuyện chúng tôi xử trí ra sao. Nếu người ta phát ra ngài Ross can thiệp vào tiến trình luật pháp, danh tiếng của ấy và mọi thứ mà ấy tạo dựng bị huỷ hoại. Hơn nữa, nhiều câu hỏi được đặt ra, và khi mọi chuyện vỡ lở là Gentry là em vợ của ngài Ross, toàn bộ gia đình Cannon phải hứng chịu hậu quả."
      "Tôi hiểu," Sophia . Áp lực đau đớn dâng lên sau mắt nàng, và nàng cắm móng tay vào lòng bàn tay để ngăn mình khỏi khóc. Nàng nhìn chăm chú vào chồng mình; vẫn từ chối đối mặt với nàng.
      Dường như còn điều gì để nữa. Nàng lặng lẽ rời khỏi văn phòng, biết rằng nàng đòi hỏi ở điều bất khả. Hơn nữa, nàng làm tổn thương hơn cả mức có thể tha thứ cho nàng.
      Hai người đàn ông còn lại mình. lúc lâu sau Morgan mới . "Ross..." Trong tất cả những năm họ quen biết nhau, ta chưa bao giờ gọi bằng tên trống . " có nghĩ rằng có thể ấy ?"
      "Tất nhiên đó là ," Ross cay đắng đáp lời. "Nó quá kinh khủng đến mức phải là ."
      Sau khi Sophia ra khỏi số 3 phố Bow, nàng chắc phải làm gì. Đột nhiên nàng thấy kiệt sức, như thể nàng bộ nhiều ngày mà được ngủ. Nàng chán nản nghĩ xem Ross làm gì với nàng. Với những mối quan hệ và ảnh hưởng chính trị rộng lớn của mình, có thể dễ dàng ly dị nàng. Hoặc chỉ đơn giản giam nàng ở đâu đó trong vùng quê, ra khỏi tầm mắt và tâm trí . Bất kể quyết định thế nào, Sophia cũng trách . Nhưng nàng vẫn thể tiêu hoá được cái ý nghĩ vứt bỏ nàng hoàn toàn. Có lẽ vẫn còn đôi chút cảm xúc của lưu lại, cơ sở mỏng manh để từ đó họ có thể xây dựng lại mối quan hệ của họ. Cho dù đến cùng nó chỉ là thứ hàng nhái méo mó nếu so với cái họ từng có.
      Nàng ngơ ngẩn vào trong phòng ngủ của họ và thay bộ áo ngủ. Vẫn là ban ngày, nhưng mệt mỏi chế ngự nàng. Nàng nằm lên chiếc giường rộng lớn và nhắm mắt lại, chào đón vô thức đen tối phủ xuống mình.
      Rất lâu sau đó nàng thức dậy bởi thanh ai đó bước vào phòng. Nàng mơ màng nhận ra mình ngủ suốt cả buổi chiều. Căn phòng mát mẻ hơn, và phía những tấm rèm đóng nửa nàng có thể nhìn thấy mặt trời nhường bước cho buổi đêm dần buông. Nàng ngồi dậy, theo dõi chồng nàng bước qua ngưỡng cửa và đóng nó lại trong cử động kiên quyết.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      17.2

      Họ nhìn nhau như hai võ sĩ giác đấu được đưa lên võ đài nhưng vẫn còn chưa muốn chiến đấu.
      Nàng là người đầu tiên lên tiếng. "Em chắc là ... rất giận em."
      khoảng im lặng dài trôi qua. Vốn tưởng họ cuộc thảo luận đúng mực, Sophia giật mình khi lao thẳng vào nàng bằng hai bước dài và tóm lấy nàng cách thô bạo. Bàn tay thọc trong tóc nàng và ngửa đầu nàng ra sau, ngấu nghiến miệng nàng. Nụ hôn thô bạo phải để trao tặng mà là để trừng phạt. Hổn hển, Sophia dâng hiến hoàn toàn, mở miệng nàng cho thâm nhập mạnh mẽ của lưỡi , đáp trả cơn cuồng nộ của bằng đầu hàng tuyệt đối. Nàng với bằng môi và cơ thể nàng rằng bất kể muốn gì ở nàng, nàng đều cho do dự. Dần dần thiếu chống trả của nàng dường như xoa dịu , và thả lỏng nụ hôn, vẫn còn ấn vào sâu, cả hai bàn tay ôm quanh đầu nàng.
      Tuy nhiên, vòng ôm chỉ tồn tại rất ngắn. Ross đột ngột thả nàng ra khi đẩy người nàng ra và để khoảng cách vài yard giữa họ. lườm nàng bối rối, đôi mắt rực sáng và xuyên thấu khuôn mặt đỏ bừng.
      Và rồi Sophia chợt hiểu, ràng như thể những suy nghĩ và cảm xúc của là của chính nàng. Nàng dối , giữ bí mật với , chà đạp lòng tin của . Nhưng vẫn muốn nàng. tha thứ cho nàng vì mọi chuyện, kể cả tội sát nhân. nàng hơn cả danh dự, thậm chí hơn cả lòng kiêu hãnh của mình. Đối với người đàn ông vẫn luôn luôn tự kiềm chế hoàn toàn như thế nhận thức ấy là cú sốc dễ chịu gì.
      Nàng tuyệt vọng cầu mong có cách để đảm bảo với rằng từ giờ trở , nàng xứng đáng với lòng tin của .
      "Xin hãy để em giải thích," nàng bằng giọng khàn đục. "Em muốn kể cho nghe về Nick, nhưng em thể. Em quá sợ rằng khi biết -"
      "Em tưởng quay lưng lại với em."
      Nàng gật đầu, đôi mắt nhức nhối.
      " phải chứng tỏ bản thân mình với em bao nhiêu lần nữa đây?" Khuôn mặt nhăn nhúm vì tức giận. " bao giờ trách cứ em vì những lỗi lầm trong quá khứ chưa? bao giờ công bằng với em chưa?" Vấn đề là, too good to be true, ai mà chẳng sợ mất T__T
      "Chưa."
      "Vậy tới khi nào em mới tin tưởng ?"
      "Em rất tin ," nàng khàn giọng . "Nhưng nỗi sợ mất còn hơn cả mức em chịu đựng được."
      "Cách duy nhất khiến em mất dối lần nữa."
      Nàng chớp mắt, và trái tim nàng đập giận dữ trong lồng ngực. Điều gì đó trong những lời của ám chỉ... " quá muộn chưa ?" cuối cùng nàng cũng hỏi. "Em mất chưa?"
      Trông Ross rất buồn, môi mím lại. " vẫn ở đây," chỉ ra cách mỉa mai.
      Môi nàng run run cho đến khi nàng thốt được nên lời. "Nếu vẫn muốn em, em-em hứa bao giờ dối nữa." Sao lại có kiểu hứa điều kiện thế nhỉ?
      "Đó thay đổi dễ chịu," với nàng cụt ngủn.
      "Và... em giữ bí mật với nữa."
      "Cũng là ý hay."
      Niềm hi vọng điên rồ tràn ngập lòng nàng khi nàng nhận ra sẵn lòng cho nàng cơ hội nữa. Giận dữ, nhưng sẵn sàng. Và chỉ có thể có lý do khiến cho đặt mình trong vòng nguy hiểm như thế.
      Nàng cẩn trọng đến gần chồng nàng, căn phòng tối khi các toà nhà và chóp nhọn ở London chìm trong ánh tà dương. Nàng đặt hai bàn tay lên ngực , khẽ bao phủ nhịp đập điên cuồng trong tim . cứng người nhưng tránh . "Cảm ơn , Ross" nàng thào.
      "Vì cái gì?" hỏi, mặt lạnh như tiền.
      "Vì em." Nàng cảm thấy tim nẩy lên trước câu đó, và nàng nhận ra cho đến tận giây phút này, Ross vẫn hề thừa nhận những cảm xúc của với nàng, cho dù với chính mình. muốn đặt tên cho nó. Giữ ánh mắt , nàng nhìn thấy ánh lửa oán giận trong mắt ... và ham muốn thành hình mà thể che giấu.
      Nàng chỉ có thể nghĩ được cách để xoá tan giận dữ, để đảm bảo với và xoa dịu niềm kiêu hãnh bị sứt mẻ của .
      Đôi mắt màu ngọc bích của Sophia bình yên khi nàng vươn tay lên cổ Ross, những ngón tay của nàng cởi nút thắt cà vạt của . Nàng tập trung vào nhiệm vụ đó như thể nó là điều tối quan trọng. Nút thắt lỏng ra, và nàng kéo dải lụa dài màu tối khỏi cổ . Cơ thể Ross cứng chắc như tạc bằng đá cẩm thạch, những ý nghĩ của lộn xộn. Chắc chắn nàng nghĩ rằng trò chơi giường giải quyết được điều gì. Nhưng những hành động chủ động của nàng ám chỉ rằng nàng cố giải thích điều gì đó.
      Nàng cởi đồ cho chậm, cởi áo, áo chẽn, và áo sơ mi, rồi quỳ xuống cởi giày cho . "Sophia," gọi tiếng.
      "Để em," nàng thầm. Đứng dậy, nàng chà những đầu ngón tay qua lớp lông ngực của . Những ngón tay nàng khẽ chìm vào lớp lông đen, len qua chúng, vuốt ve làn da nóng hổi bên dưới. Ngón cái của nàng tìm thấy đầu ngực , tinh tế ve tròn, biến chúng thành những núm cứng đờ. Cúi xuống gần hơn, nàng đưa lưỡi qua đầu ngực sậm màu cho đến khi chúng trơn trượt và nhạy cảm. thể nén nổi tiếng gừ bản năng khi bàn tay nàng trượt qua chỗ phồng khuấy động của , từ từ theo nó.
      Khi đó nàng liếc nhìn vào mặt . " có hối hận vì em ?" nàng thầm.
      "," cộc cằn . Bằng cách nào đó vẫn đứng vững được khi những ngón tay mảnh mai của nàng trượt vào bên trong lưng quần .
      "Em muốn biết chuyện," Sophia . Chiếc cúc đầu tiên tách ra, để lộ phần đầu căng phồng. Những ngón tay nàng sờ đến chiếc cúc tiếp theo. "Em thuộc về , Ross à, nhiều hơn có bao giờ thuộc về em. Em ." cơn rùng mình chạy suốt người khi nghe thấy thế. "Em ," nàng cố tình lập lại, cởi chiếc cúc thứ tư.
      *
      Dần dần Sophia quay lại và trèo lên người , đặt đầu nàng lên giữa ngực . Ross ôm nàng chặt. Môi di chuyển thái dương co giật của nàng khi . " quan tâm em trai em là ai. có thể là thân của quỷ dữ, và vẫn muốn em. mọi thứ về em. bao giờ trông mong tìm được niềm hạnh phúc như thế này. em nhiều đến mức thể chịu nổi ý nghĩ có bất kì điều gì xen vào giữa chúng ta."
      Cơ thể mảnh mai, ẩm ướt của Sophia thư giãn người . "Giờ chẳng có gì chen vào giữa chúng ta cả," nàng nghe khàn khàn.
      Ross choãi chân ra cho nàng nằm vào giữa người , cái của khẽ đụng đậy bụng nàng. Thở dài thư thái, vòng tay gối đầu và nhìn nàng đăm chiêu. "Sophia," lẩm bẩm, " nghĩ có bất kì cách gì để cứu Gentry khỏi giá treo cổ được. cũng đặc biệt muốn thử. thể bỏ qua những tội ác của , cho dù đó là em trai em. Thực tế, Gentry còn cứu vãn được nữa. chứng tỏ điều đó quá nhiều lần."
      Nàng lắc đầu đồng ý. "Cuộc sống của nó rất khó khăn -"
      " biết," cắt lời nhàng hết sức có thể. ràng bất kì cuộc cãi vã nào về Nick Gentry cũng chỉ mang lại nỗi thất vọng cho cả hai người. Sophia bao giờ thôi hi vọng rằng linh hồn tội lỗi của em trai nàng có thể được cứu rỗi. khẽ mỉm cười, vuốt ve cái cằm yếu đuối của nàng. "Chỉ có em là vẫn còn đứa em trai dám tống tiền chị ."
      "Chưa có ai từng cho nó cơ hội để thay đổi cả," nàng . "Chỉ cần nó có cơ hội sống cuộc sống khác... hãy nghĩ về người đàn ông mà nó có thể trở thành."
      " e là tưởng tượng được," là câu trả lời mỉa mai của Ross. Xoay người, đẩy nàng xuống dưới mình, cặp đùi cơ bắp của giam đùi nàng. " đủ về Gentry rồi. chiếm giữ đầu óc đủ cho ngày rồi."
      "Được thôi," nàng đồng ý, mặc dù ràng nàng còn muốn bàn tiếp. "Vậy chúng ta dành phần còn lại của buổi tối làm gì?"
      " đói," lẩm bẩm, cúi đầu xuống ngực nàng, " muốn bữa tối... và thêm em nữa." Miệng phủ bên núm vú sưng phồng, khẽ cắn. "Nghe có được ?"
      Nhờ chuẩn bị của Ross, có cuộc tuần hành bạo động nào từ phía những người ủng hộ Nick Gentry. Tuy nhiên, ngày tiếp theo, trông đợi vài cuộc đụng độ công khai. Do đó nhiều toán quân lính và cảnh sát phong toả Phố Bow , và đội gồm ba thám tử và tá cảnh sát bận rộn dẹp đường, ngăn những người tò mò tụ tập trước Newgate. Gia đình của các thẩm phán được thông báo trước để lập hàng rào trước nhà họ, trong khi những người làm việc ở ngân hàng, xưởng rượu và các nơi khác được trang bị súng để giúp họ phòng ngự trước các vụ cướp phá có thể xảy ra. Sophia kịch liệt phản đối nỗ lực của Ross gửi nàng về vùng quê cho đến khi mọi chuyện được giải quyết. Nàng muốn bị nhốt ở Silverhill Part và ngồi đó bất lực cùng với Catherine, Iona và ông nội Ross trong khi số phận em trai nàng được định đoạt.
      Khi ngày dần trôi qua, Sophia ngồi trong tư xá ở số 4 phố Bow, điên cuồng nghĩ xem em trai nàng ra sao. Đầu nàng đau như búa bổ. Ross về ăn trưa, chỉ gọi cà phê hết lần này đến lần khác trong khi dòng lũ lượt các vị khách tiến vào trong văn phòng chánh án. Dần dần đêm buông xuống, và thành phố đầy các đội tuần tra có vũ khí tuần trong các khu ổ chuột và ổ tội phạm sôi sùng sục. đường đưa tin tới thẩm phán ở Quảng trường Finsbury, Ernest dừng ở nhà số 4 để thông báo ngắn gọn cho Sophia biết tình hình. "Em nghe ngài Ross và ngài Grant chuyện với nhau về chuyện họ ngạc nhiên thế nào khi thấy công chúng im ắng trong vụ bắt Gentry thế này. Ngài Ross rằng đó là dấu hiệu cho thấy nhiều ý kiến chống lại Gentry." Ernest lắc đầu trước bất trung của đám đông. "Tội nghiệp Chó Đen," cậu ta lẩm bẩm. "Những kẻ vô ơn chết tiệt, tất cả bọn chúng."
      Nếu Sophia quá khổ sở, nàng mỉm cười trước bảo vệ của cậu bé dành cho người hùng tội phạm của mình. "Cảm ơn, Ernest," nàng . "Cẩn thận khi ra ngoài nhé. Tôi thích em bị thương đâu."
      Cậu bé đỏ mặt và mỉm cười trước quan tâm của nàng. "Ôi, chẳng ai chạm ngón tay vào em được đâu, phu nhân!"
      Cậu ta nhào , và Sophia lại ủ ê độc lần nữa. Mặt trời lặn, để mặc London trong bóng đêm nóng bức, tối đen. Bầu khí ngột ngạt với than đá và mùi hôi thối từ gió đông. Ngay khi Sophia định thay sang quần áo ngủ để chuẩn bị lên giường, Ross bước vào căn hộ riêng của họ. cởi chiếc áo sơ mi đẫm mồ hôi ra khi bước qua ngưỡng cửa.
      "Có tin tức gì ?" Sophia hỏi, theo vào phòng ngủ. "Em trai em thế nào rồi? Có báo cáo gì ? Có vụ lộn xộn nào gần nhà tù ? Em sắp phát điên vì thiếu tin tức."
      "Mọi chuyện đều khá bình thường," Ross , rót nước vào bồn rửa mặt. Những thớ thịt dài sau lưng giãn ra khi vã nước vào mặt, vào ngực và dưới cánh tay. "Lấy cho cái áo sạch."
      Nàng vội vã làm theo. " sắp đâu? phải ăn gì chứ. Ít nhất phải ăn cái sandwich -"
      " có thời gian," Ross lẩm bẩm, mặc chiếc áo lanh sạch vào và nhét nó vào trong quần. im lặng cài cổ áo và thắt ca vát quanh cổ. " ý tưởng chợt đến với chỉ vài phút trước. tới Newgate - định về sớm. Đừng thức đợi . Nếu có tin gì quan trọng, đánh thức em."
      " sắp gặp em trai em?" Sophia nhanh chóng lôi chiếc áo chẽn màu ghi ra khỏi tủ áo và giơ nó ra cho trượt tay vào. "Tại sao? có ý gì? Em muốn với !"
      " phải tới Newgate."
      "Em chờ ở trong xe bên ngoài," nàng tuyệt vọng đòi hỏi. " có thể đưa súng cho phu xe, và cả bác tài nữa. Và cảnh sát tuần tra ở khắp quanh nhà tù đúng ? Ở đó em cũng an toàn như ở đây. Ôi Ross, em phát điên nếu phải chờ ở đây thêm! phải đưa em cùng. Xin đấy. Nó là em trai em cơ mà!"
      Bị những tràng câu hỏi lo ngại tấn công, Ross lườm nàng, thớ thịt giật giật . Sophia biết muốn từ chối nàng. Tuy nhiên, cũng hiểu nỗi lo lắng quặn thắt của nàng dành cho em trai. "Em phải thề là ở trong xe ngựa," cầu.
      "Vâng."
      Ánh mắt níu giữ mắt nàng, và lẩm bẩm chửi thề. "Lấy áo khoác ."
      Sợ đổi ý, nàng vội vã vâng lời. "Ý tưởng của là gì?" nàng hỏi.
      Ross lắc đầu, sẵn sàng giải thích. " vẫn còn xem xét. Và muốn em hi vọng, vì có thể chẳng được gì."
      nhà giam tạm thời cho những người chờ được xét xử hay thi hành án, Newgate thường được gọi là nhà tù đá. Bất kì ai từng đến hay bị nhốt ở nơi này đều thề rằng cả địa ngục cũng kinh khủng bằng nó. Những bức tường cũ kĩ vang vọng tiếng gào rú và cười ngạo ngớt của những tù nhân bị xích như thú vật trong khoang sắt. có bất cứ đồ đặc hay vật dụng nào được cho phép trong khám chung cũng như phòng biệt giam. Những cai ngục lại thường là những kẻ ăn hối lộ, độc ác và bệnh hoạn, hay cái gì đó kết hợp cả ba thứ , trong khi họ là những người có nhiệm vụ duy trì trật tự. Có lần, sau khi áp tải tội nhân vào Newgate, Eddie Sayer trở về phố Bow với lời nhận xét rằng các cai ngục còn đáng báo động hơn cả các tù nhân.
      Mặc dù các tù nhân khổ sở kinh khủng trong tiết trời đông giá, nó chẳng là gì so với thứ mùi xú uế bốc lên trong những ngày hè nóng nực. Hàng đàn gián hành quân mặt sàn khi Ross cầu viên trưởng giám ngục đưa tới hầm của Nick Gentry. Nó được đặt ở trung tâm nhà tù và được gọi là "rương quỷ," vì có con đường nào thoát được khỏi nó.
      Khi họ qua trong những mê cũng ngoằn nghoèo, côn trùng kêu bem bép dưới chân và những con chuột rúc rích bỏ chạy trước tiếng ủng nặng nề tiến tới. Những tiếng kêu đau đớn văng vẳng từ các phòng giam ở các tầng thấp. Ross thấy suy nhược khi nghĩ đến chuyện cho phép vợ mình chờ trong xe ngựa ở ngay bên ngoài, và cực kì hối hận về quyết định mang nàng tới đây. tự an ủi bản thân với nhận thức là nàng vẫn cùng phu xe có vũ khí, tài xế và hai thám tử mang đoản kiếm và súng ngắn.
      "Đó là Gentry, tên khá im ắng," Eldridge, tay trưởng giám ngục nhận xét. con người to lớn, rắn chắc với những nét phì nộn, hôi gần bằng những người bị giam. Đỉnh đầu bị hói, nhưng những lọn tóc dài nhờn bóng rủ xuống từ hai bên đầu tới tận lưng. Eldridge là trong những quản giáo hiếm hoi tỏ ra thích thú công việc của . Có lẽ đó là vì kiếm được khoản kha khá hàng tuần bằng cách bán những câu chuyện về các kinh nghiệm của tù nhân trong lòng Newgate, bao gồm cả những lời trối chăng của tử tù cho các tờ báo ở London. Chắc chắn kiếm được bộn tiền nhờ những câu chuyện về Nick Gentry nổi danh.
      "Hầu như có tiếng nào suốt cả ngày," Eldridge lầm bầm. "Thử hỏi, tôi biết bán chuyện gì nếu cứ câm như hến thế chứ?"
      " biết điều," Ross đồng tình cách giễu cợt.
      ràng hài lòng vì đồng tình của Ross, tay quản giáo dẫn tới cửa vào rương quỷ. cửa sổ rộng sáu inch được đục chìm vào cánh cửa gỗ sồi bọc sắt cho phép tù nhân chuyện với người tới thăm. "Gentry!" Eldridge gào qua lỗ. "Khách!"
      có ai trả lời.
      Ross cau mày. "Lính gác đâu rồi?"
      Khuôn mặt nhờn bóng của Eldridge quay sang . " có lính gác nào cả, ngài Ross. cần thiết."
      "Tôi đặc biệt chỉ thị phải cử lính gác ở đây suốt ngày đêm," Ross cụt lủn. chỉ để ngăn cản các nỗ lực trốn chạy, mà còn vì an toàn của chính Gentry."
      tiếng cười khùng khục dâng lên từ cái bụng lắc lư của Eldridge. "Trốn thoát?" chế nhạo. " ai có thể thoát khỏi rương quỷ được. Hơn nữa, Gentry bị còng tay, chiếc còng sắt nơi chân, và bị cùm vào đám xích nặng bao trăm pound (150kg). còn đụng đậy cái mũi được ấy chứ! người đàn ông nào còn sống có thể ra hay vào phòng giam này, mà có cái này" vung vẩy chiếc chìa khoá và mở cánh cửa.
      Cánh cửa gỗ sồi bọc sắt dày dặn kẽo kẹt giận dữ phản đối khi nó bị đẩy mở ra. "Đó," Eldridge tự mãn , ngọn đèn trong tay vung vẩy khi bước vào trong phòng giam. "Ngài thấy chưa? Gentry -" Hình hài to lớn của lảo đảo vì dừng phắt lại trong ngạc nhiên. "Thánh thần thiên địa ơi!"
      Ross khẽ lắc đầu khi nhìn thấy rương quỷ trống . "Chúa ơi," lẩm bẩm, lòng đầy ngưỡng mộ lẫn phẫn nộ trước tài xoay sở của ông em vợ. cái đinh sắt cong queo lấp lánh bên cạnh đống xích lớn sàn. Gentry mở khoá thành công còng tay và còng chân cậu ta - trong bóng tối mịt mùng. chấn song cửa sổ bên trong ở phía kia căn phòng bị mất. thể hiểu nổi làm thế nào Gentry có thể tháo rời thanh chắn ấy và uốn cái cơ thể to lớn của qua khe hẹp đến thế, nhưng làm được. Rất có khả năng là phải làm trật khớp bên vai để hoàn thành được việc đó.
      "Lần cuối ai đó nhìn thấy là khi nào?" Ross quát câu hỏi vào viên quản giáo có cái nhìn mụ mị.
      " tiếng trước, tôi nghĩ thế," Eldridge lẩm bẩm, đôi mắt lồi hẳn ra khỏi khuôn mặt mướt mồ hôi.
      Nhìn qua cửa sổ bên trong, Ross thấy Gentry đập vỡ bức tường ở phòng giam bên cạnh, có thể là dùng thanh chấn song cửa sổ. cố gắng nhớ lại các chi tiết trong bản đồ Newgate được dán tường trong văn phòng .
      bắn cái nhìn chết chóc vào tay quản giáo. "Chìa khoá kia có mở được tất cả các phòng giam trong tầng này ?"
      "Tôi - tôi nghĩ là có -"
      "Đưa nó cho tôi. Giờ vác cái mông béo ị của ông xuống tầng , và bảo với các thám tử ở xe ngựa của tôi rằng Gentry trốn thoát. Họ biết phải làm gì."
      "Vâng, thưa ngài Ross!" Eldridge chạy với tốc độ đáng ngạc nhiên so với người có cái bụng như , mang theo cây đèn và bỏ lại Ross trong bóng tối.
      Nắm chiếc chìa khoá, Ross rời rương quỷ và khoá căn phòng thông. Chửi thề liên miên, trèo qua cái lỗ tường, theo dấu ông em vợ. "Đồ chết tiệt, Gentry," lẩm bẩm khi những tiếng sột soạt và rúc rích của lũ chuột bất an chào đón xâm nhập của . "Khi nào tao tóm được mày, tao tự tay treo cổ mày vì bắt tao phải trải qua chuyện này."
      Thở hồng hộc vì dụng sức, Nick Gentry gạt mớ tóc ướt khỏi mắt và trèo lên mái của Newgate. cẩn thận đặt chân lên bức tường ngoài nối với toà nhà bên cạnh. Bức tường dày khoảng tám inch, và cũ đến nỗi toàn bộ mặt đổ nát hết. Tuy nhiên, đó là còn đường duy nhất tới tự do. khi sang được phía bên kia, vào trong toà nhà, tìm đường ra phố, và rồi ai cản nổi. biết London hơn bất kì ai khác - mỗi con phố, mỗi ngóc ngách, mỗi cái lỗ và cái ngách. ai có thể tìm thấy nếu muốn bị tìm thấy.
      Nick từ từ trèo lên tường như con mèo, quan tâm tới cú ngã có thể làm bị nát nhừ mặt đất. liếc nhanh lên , bầu trời xám xịt được chiếu sáng chút nhờ ánh trăng. Bàn chân này tiếp nối chân kia; cố giữ đầu óc tỉnh táo. Nhưng ý nghĩ phá vỡ tập trung của - Sophia. khi rời bỏ London, bao giờ còn gặp lại chị nữa. Nick định nghĩa cảm xúc của mình dành cho chị là tình , bởi vì biết mình thể nào có cảm xúc ấy. Nhưng ý thức được nỗi đau nhói lên trong lòng, cảm giác rằng rời bỏ chị mãi mãi đồng nghĩa với việc đánh mất chút lương tri còn lại trong mình. Chị là người duy nhất đời này vẫn còn quan tâm tới , người tiếp tục quan tâm, bất kể làm gì.
      bước, bước nữa, chân phải, chân trái... Nick gạt những ý nghĩ về chị mình sang bên và cân nhắc xem mình đâu sau khi thoát. có thể bắt đầu lại từ đầu ở đâu đó, với cái tên mới, cuộc sống mới. Ý tưởng đó đáng lẽ phải rất vui vẻ, nhưng thay vào đó nó kéo chìm vào u sầu. mệt mỏi với việc phải đánh đu mạng sống và bao giờ có thể thư giãn dù chỉ phút. kiệt sức, kiệt sức như thể sống trăm năm thay vì hai mươi lăm năm. Ý nghĩ bắt đầu lại từ đầu làm chán ghét. Tuy nhiên, đó là lựa chọn duy nhất của . Và chưa bao giờ là kẻ khoa tay múa chân trước việc mình thể nào thay đổi được.
      phần bức tường nát vụn dưới bàn chân phải của , làm những vụn vữa và miếng gỗ và bụi đất rơi xuống. Nick lặng lẽ tìm kiếm cân bằng, hai cánh tay vươn cao, hơi thở rít lên qua kẽ răng. Khôi phục lại trạng thái cân bằng, tiếp tục cách cẩn trọng hơn, sử dụng bản năng thay vì thị giác để vượt qua bức tường trong bóng tối. Có chút chuyển động ở mặt đất bên dưới, chỉ là vài tên lính canh gác lại lại. Nhóm biểu tình cố gắng tụ tập lại nhanh chóng bị đuổi . Đó chỉ là phần rất trong số những người mà Nick hi vọng là phản đối nhân danh . cười toe vẻ tưởng thưởng mỉa mai vì danh tiếng hao mòn của bản thân. "Những tên khốn vô ơn," lẩm bẩm.
      Rất may, ai chú ý tới hình hài bám dính tít cao ở bức tường nhà tù. Nhờ điều kì diệu nào đó của Chúa Trời - hay trò đùa của quỷ dữ - cuối cùng Nick cũng tới được nhà bên cạnh. Mặc dù thể đến gần hẳn cửa sổ, tìm được cái đầu hồi chạm hình sư tử bằng đá thò ra. tay bám vào hình trang trí, phát ra nó phải làm bằng đá mà là đá Coade[4] loại vật liệu nhân tạo được dùng để chêm tường và tạc tượng khi mà dùng đá quá đắt. Nick biết cái thứ ấy có giữ nổi . Nhăn mặt, lấy chiếc chăn rách te tua quấn quanh bên vai và buộc nó quanh đầu con sư tử. Giật mạnh mối thắt nút, tập trung vào cửa sổ, ba feet bên dưới. Tốt, nghĩ, nó mở, mặc dù quan tâm lắm đến viễn cảnh phải lao qua cửa kính.
      Nín thở, Nick tóm cái chăn, do dự chỉ giây miễn cưỡng, rồi nhảy ra khỏi bức tường trong cú tung mình dứt khoát. nhàng lao qua khung cửa sổ mở đến mức chính cũng ngỡ ngàng, vì tưởng khó khăn hơn chút. Mặc dù tiếp đất bằng chân, quán tính vẫn đẩy tới trước cho tới khi ngã với tiếng gừ đau đớn. Chửi thề, đứng dậy và rũ người. Căn phòng có vẻ như là văn phòng gì đấy, cửa sổ để mở do tay nhân viên bất cẩn. "Gần xong rồi," Nick lẩm bẩm, bước qua văn phòng và tìm kiếm cầu thang dẫn xuống đất.
      Hai phút sau, Nick len qua cánh cửa tìm được ở bên hông nhà, hoá ra toà nhà đó là nhà máy sản xuất đồ gỗ nội thất. Được vũ trang với con dao gập và khúc gỗ dày, mình vào những chiếc bóng khi tới trước.
      chết đúng khi nghe thấy tiếng clích của súng ngắn được lên đạn.
      "Đứng im," giọng người phụ nữ vẳng tới.
      Hơi thở của rít lên trong kinh ngạc. "Sophia?"
      Chị đứng đó mình, khẩu súng sáng loé tay, ánh mắt kiên định của chị chiếu vào .
      "Đừng chạy," chị cảnh cáo, khuôn mặt căng cứng.
      "Làm thế quái nào chị tới đây được?" hỏi vẻ khó tin. "Nguy hiểm lắm, và - vì Chúa, bỏ cái thứ đó nếu chị tự làm đau mình đấy."
      Chị cử động. "Chị thể. Nếu làm thế, em chạy."
      "Chị bắn tôi."
      Câu trả lời của chị rất khẽ. "Chỉ có cách duy nhất để biết, phải sao?"
      Nick gồng mình trước đợt thất vọng tràn trề.
      "Chị quan tâm tới tôi nữa sao, Sophia?" khàn giọng hỏi.
      "Tất nhiên là có. Đó là lý do tại sao chị phải ngăn em. Chồng chị tới để giúp em."
      "Còn khuya. Đừng có ngốc! Để cho tôi , chết tiệt!"
      "Chúng ta chờ ngài Ross," chị bướng bỉnh .
      Qua khoé mắt Nick nhìn thấy lính canh và hai thám tử tới chỗ họ. Giờ quá muộn rồi. Chị huỷ hoại mọi cơ hội trốn thoát của . Phó mặc cho vận mệnh, Nick buộc mình thư giãn và thả rơi những vũ khí tự tạo của mình. Tốt thôi. chờ Cannon. Và Sophia học được rằng ông chồng quí báu của chị lừa chị. Như thế cũng đáng, vạch trần bản chất của Cannon, còn hơn là để Sophia tôn sùng . "Tốt thôi," đều đều. "Chúng ta để cho chồng chị giúp tôi - đến tận giá treo cổ."

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :