1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Lady Sophia's Lover - Lisa Kleypas ( 18c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      6.2

      Đôi mắt xanh mê mụ của nàng nhìn sâu vào mắt , đồng tử nở rộng khi nàng cảm thấy kéo đống áo sống của nàng lên. tìm thấy đầu gối nàng, sợi dây nịt bít tất buộc chặt để giữ đôi tất chân, viền quần trong bằng vải mút-xơ-lin xù xì. Lòng bàn tay quét lên , định vị nơi đỉnh của hai đùi. Da thịt cọ vào vải sột soạt, và Ross nhàng bao trọn nàng trước khi chuyển lên đường cong nơi bụng. tìm thấy dải rút của quần trong, kéo chúng ra và khẽ luồn tay xuống dưới lớp vải. đặt những lời lẽ trấn an da thịt nàng, đầu ngón tay di chuyển vào trong tam giác ẩm ướt giữa hai đùi. "Đẹp quá, Sophia, ngọt ngào... em mềm quá. Mở ra cho tôi. Phải rồi."
      cẩn trọng lách phần da thịt sưng phồng và khẽ khàng vuốt ve giữa chúng. Sophia giật nẩy người lên, và bàn tay vẫn ở trong quần nàng. ", ," thào. "Tôi làm em đau. Để tôi."
      hôn nàng lúc lâu cho đến khi nàng thư giãn lần nữa, và ngón tay trượt trở lại giữa hai chân nàng. Lần này nàng phản đối. đặt những nụ hôn khắp đôi môi hé nở của nàng, rồi chuyển tới tai và cắn phần thịt xinh xắn. "Tôi muốn làm tình với em," lẩm bẩm.
      Nàng giấu mặt vào cổ trong khi bàn tay tiếp tục trêu đùa nhàng. "Vâng," nàng , và oà khóc.
      bùng nổ đột ngột của cảm xúc làm chết lặng. Cho rằng nàng sợ hãi, rằng nàng nghĩ kinh nghiệm lần này cũng kết thúc như lần trước, ôm nàng vào lòng và hôn những giọt nước mằn mặn má nàng. Giọng khàn vì hối hận. "Đừng khóc. Em có muốn chờ ? sao cả, Sophia."
      Nàng ôm bằng sức mạnh đáng ngạc nhiên, ấn cơ thể mình vào cách liều lĩnh. "Em muốn chờ. Làm ngay bây giờ . Ngay bây giờ."
      Những sợi lông vàng sốt ruột đẩy vào tay , đốt cháy , và đáp ứng bằng tiếng rên của nhu cầu. đưa ngón tay mình vào cửa mình của nàng và đâm sâu, trong khi da thịt ướt đẫm của nàng thắt chặt lấy . Sophia thổn thức và vặn vẹo, miệng nàng ấn chặt vào cổ những nụ hôn nóng bỏng, bạo dạn. Ngón tay rút ra khỏi da thịt mềm mại giữa hai đùi nàng, và nàng giật lên với thanh phản đối. "Từ từ nào," thầm. "Hãy kiên nhẫn, em ."
      "Làm ơn," nàng thào. "Em cần . Làm ơn."
      Đầu nhọn của khẽ nhún vào khi nằm lên nàng. ấn phần da thịt căng phồng vào những lọn xoăn mời gọi, trái tim đập điên cuồng khi bắt đầu vào trong nàng. "Đặt tay em quanh tôi ," bằng giọng khàn đặc.
      Đột nhiên nghe thấy thanh khe khẽ... tiếng cọt kẹt phản trắc ở sàn hành lang, báo hiệu ai đó về phía phòng ngủ của .
      Ross điên cuồng nghĩ đến việc giết chết bất kể ai đến. Sau nhiều năm trời chờ đợi, cuối cùng tìm thấy người phụ nữ của mình, bạn tình của mình, và nàng nằm giường với . mong muốn bị cắt ngang chút nào. lăn người nằm nghiêng, và cơn đau ác liệt đâm xuyên qua vai . chào đón nỗi đau đớn thể xác, vì nó giúp làm quên cơn co giật tra tấn ở bên dưới.
      Sophia bám vào cách tuyệt vọng. "Đừng dừng lại, đừng, đừng -"
      Ross kéo nàng lại gần và ấn mạnh môi vào trán nàng. Khi có thể được, giọng thô ráp vì tuyệt vọng. "Sophia, ai đó đến. Cửa khóa. Nếu em muốn bị nhìn thấy cùng với tôi thế này em phải ra khỏi giường."
      Phải mất vài giây nàng mới hiểu được lời . Đột nhiên máu mặt nàng rút hết cả. Nàng lồm cồm bò ra khỏi giường trong cơn hoảng loạn giữa nào là ga giường, chăn và váy áo lộn xộn.
      Giật tấm ga lên tới eo, Ross nằm úp mặt xuống. nén tiếng gầm gừ tức giận vào đệm. Trong lúc dùng ý chí ép khuấy động ghê gớm của mình dịu lại - mà chút thành công - nghe thấy tiếng Sophia chỉnh đốn lại áo quần của nàng. Nàng ào tới bên bồn rửa và bắt đầu trưng ra màn rửa tay ồn ào, như thể nàng bận rộn chuẩn bị thay băng.
      tiếng gõ cửa ngắn tới, và khuôn mặt vui vẻ của Ernest xuất . Cậu bé ràng là biết gì về căng thẳng trong căn phòng. "Buổi sáng tốt lành, thưa Ngài Ross! Chị Eliza sai cháu tới báo với ngài là mẹ ngài đến ngay. người hầu vừa mới báo tin."
      "Tuyệt vời," Ross qua hai hàm răng nghiến chặt. "Cảm ơn, Ernest."
      " có chi thưa ngài!"
      Cậu bé chạy việc lao vụt , cánh cửa mở toang hoác sau lưng cậu.
      Ross nâng đầu lên nhìn vào Sophia, nàng từ chối quay lại đối mặt với . Tay nàng thôi vỗ nước, và nàng trong khi nhìn chằm chằm vào mặt nước xáo động. "E-em vừa mới nhận ra là hợp lý hơn nếu em thay băng cho ngài sau khi ngài tắm. Em bảo Ernest mang ít đồ ăn sáng lên, và Lucie đổ đầy bồn tắm."
      "Sophia," khẽ . "Tới đây."
      Nàng lờ mệnh lệnh và bỏ chạy, giọng cao vói của nàng trôi nổi đằng sau. "Em sớm trở lại..."
      Bất chấp nỗi thất vọng cùng cực của , Ross thể ngăn tràng cười khùng khục trong ngực mình. "Vậy cứ ," , thả đầu xuống gối. "Em thể tránh tôi suốt đời."
      Sophia chạy vụt về phòng và đóng cửa, trái tim nàng đập mạnh tới nỗi ngực nàng phát đau. "Ôi, lạy Chúa," nàng thầm. Nàng vơ vẩn mơ màng tới bên chiếc gương hình chữ nhật tủ áo. Tóc nàng rối nùi, môi sưng mọng. Có vết bên cổ nàng. Chạm vào nó đầy tò mò, Sophia nhận ra đó là vết trầy do bộ râu đêm của Ngài Ross gây ra. kì lạ làm sao da nàng lại bị đánh dấu bởi những nụ hôn của người đàn ông, dấu vết thể xác của việc đòi quyền sở hữu nàng như thế nào.
      Tỳ tay lên nóc tủ áo, Sophia nhắm mắt lại và rên lên. Nàng chưa từng cảm thấy bị tra tấn như thế, cơ thể phát sốt lên như thế vì những ham muốn được lấp đầy, trái tim nàng nhức nhối với nhận thức rằng nàng là kẻ phản bội yếu bóng vía. khi Ross bắt đầu hôn nàng, nàng liền đầu hàng vô điều kiện. Nàng định thành người tình của , nhưng mong muốn trả thù của nàng bị dội ngược lại hoàn toàn. Nàng còn muốn trừng phạt nữa, bất kể đáng bị đến thế nào. Nàng muốn , muốn cho mọi phần của nàng... và việc đó mang lại huỷ diệt cho , mà là cho chính nàng.
      Khi Ross kết thúc bữa sáng và tắm rửa, Sophia lại mạo hiểm lên gác lần nữa. về lại giường, trông có vẻ sốt ruột, những ngón tay vầy vò lớp ga giường mới thay. Nàng sững người vì hình ảnh râu ria nhẵn nhụi và người vẫn còn ướt, mái tóc chải ra sau, làn da rám nắng đối chọi với những chiếc gối trắng như tuyết. Màu xanh xám của bộ áo ngủ bằng nhung khiến cho đôi mắt như ánh trăng ngưng tụ.
      bắt gặp ánh mắt nàng mà cười. "Tôi biết mình còn chịu đựng được bao lâu nữa."
      Đầu tiên Sophia tưởng rằng tới thân mật giữa họ, và nàng đỏ mặt bừng bừng. Rồi nàng nhận ra tức tối với tình trạng nằm liệt giường của mình. " nghỉ ngơi này có lợi cho ngài," nàng . "Ngài dành đủ thời gian ở giường."
      "Tôi có thể khắc phục chuyện đó."
      "Ý em là để ngủ" tiếng cười lo lắng thoát ra khỏi nàng. "Ngài Ross, nếu ngài cứ nhất định làm em xấu hổ, em bảo Eliza tới thay băng cho ngài."
      ", đừng." Môi cong lên nụ cười thoáng qua. "Tôi đàng hoàng."
      giữ lời hứa của mình, ở yên khi nàng thay băng mới. Sophia cau mày khi nàng kết thúc công việc tỉ mỉ, nàng để ý thấy vết thương có vẻ đỏ và sưng, mặc dù có dấu hiệu gì của mủ. Nàng chạm vào vầng trán khô và nóng của Ross. "Cơn sốt của ngài hơi cao hơn trước. Ngài thấy sao ạ?"
      "Tôi muốn ra khỏi giường và làm cái gì đó."
      Sophia lắc đầu. "Ngài ở đây cho đến khi Bác sĩ Linley khuyên khác . Trong thời gian đó, em nghĩ ngài đừng nên để cho các vị khách làm ngài mệt nhọc."
      "Tốt," cộc lốc. "Đó là cái cớ tiện lợi để thoát khỏi gia đình tôi, nếu họ ngồi đây và lải nhải cả ngày mất."
      "Em có nên chuẩn bị ít đồ ăn ạ?" nàng hỏi.
      "Trời đất, . Thế giữ họ lại lâu hơn."
      "Vâng, thưa ngài." Mặc dù Sophia nhìn vào Ross, nàng vẫn cảm thấy ánh mắt chăm chú của nàng.
      "Sophia," khẽ hỏi, "có chuyện gì thế?"
      Nàng buộc môi mỉnh nhoẻn nụ cười rạng rỡ, cứng ngắc. " có gì!"
      "Về chuỵên xảy ra khi nãy -"
      Trước vui mừng tột đột của Sophia, bị chen ngang bởi tiếng bước chân và những giọng ngân nga giàu điệu nơi tiền sảnh. Đột nhiên Eliza xuất ở ngưỡng cửa. "Ngài Ross," chị ta , "Bà Cannon và Cậu chủ Matthew tới -"
      "Con !" người phụ nữ cao lớn, tóc xám len qua Eliza và tới cạnh giường. Cơ thể mảnh mai của bà được bọc trong bộ váy lụa màu lục lam; thoáng nước hoa quyến rũ vương lại đằng sau bà. Khi bàn tay dài của bà âu yếm bên mặt Ross, những chiếc nhẫn trang sức các ngón tay lấp lánh rực rỡ. Rút lui về góc phòng, Sophia nhìn Bà Catherine Cannon với niềm thích thú bí mật. Mẹ của Ross chính xác là đẹp, nhưng bà rất thời trang và tự tin đến nỗi hiệu quả tổng thể là rất đáng kể. Ross thầm lời gì đó với mẹ, và bà cười lớn khi ngồi lên mép giường. "Con trai ơi, ta những tưởng thấy con hốc hác và xanh xao," bà kêu lên. "Thay vào đó trông con khoẻ như mọi lúc ta trông thấy con. Sao thế, con còn lên cân nữa - gần đến stone (6.3kg)! Rất hợp với con đấy."
      "Mẹ có thể cảm ơn Sydney về chuyện đó," Ross nhận xét, ánh mắt tìm kiếm Sophia. "Bước lên - tôi muốn giới thiệu em với mẹ tôi."
      Sophia đứng em ở góc phòng nhưng kính cẩn nhún gối, dành cho Catherine nụ cười e thẹn. "Xin chào bà, thưa bà Cannon."
      Người phụ nữ dành cho nàng cái nhìn xem xét thân thiện. " trẻ quyến rũ," bà nhận xét, liếc về phía Ross với hàng lông mày cong lên. "Hơi quá xinh để làm việc tại nơi như là Phố Bow."
      "Đúng vậy ," giọng giễu cợt tới từ ngưỡng cửa. "Người ta tự hỏi ông thánh thiện của tôi có những động cơ nào trong việc thuê duyên dáng đến thế."
      Em trai của Ross, Matthew đứng ở đó với dáng vẻ lão luyện, trọng lượng dồn lên chân, vai tựa vào khung cửa. người có thể dễ dàng nhận thấy những nét tương đồng về hình dáng giữa hai người đàn ông, họ có cùng màu tóc đen và thân hình cao to, mạnh khoẻ. Tuy nhiên, đường nét của Matthew thiếu góc cạnh hơn của Ross, mũi ta hơn, cằm kém kiên định hơn. Có lẽ vài người phụ nữ gọi Matthew là người đẹp trai hơn trong số hai người, vì ta có nét trẻ con tạo vẻ hấp dẫn nhất định. Tuy nhiên, Sophia nghĩ trông ta chỉ là bản sao nửa vời của trai mình. (chuyện, chết ông đứ đừ đừ rồi còn gì, hí hí) Ross là người đàn ông hoàn toàn, lịch lãm và dày dạn và cứng rắn. Matthew chỉ là kiểu bắt chước hời hợt.
      Liếc về phía tên trai trẻ xấc láo ngưỡng cửa, Sophia cúi đầu trong cái gật nhất. "Ông Cannon," nàng lẩm bẩm.
      Ross nhăn nhó nhìn em trai. "Thôi há hốc miệng , Matthew, và vào trong phòng. Vợ chú đâu?"
      Mẹ trả lời. "Iona tội nghiệp bị đau đầu, và nó sợ làm cho con ốm. Nó gửi tới những lời chúc mong con chóng bình phục."
      theo rìa phòng, Sophia nhún gối lần nữa. "Tôi để các vị chút riêng tư," nàng lẩm bẩm. "Xin cứ nhấn chuông nếu ngài cần gì, thưa Ngài Ross."
      Khi Sophia rời khỏi phòng, Ross liếc nhìn dò đoán em trai. thích cái cách Matthew về nàng, hay cách cậu ta nhìn nàng. Cáu tiết, tự hỏi khi nào Matthew thôi nhìn mọi phụ nữ cậu ta gặp như cuộc chinh phục đầy hứa hẹn.
      Mặc dù Iona, vợ Matthew, là đáng , ràng là cậu ta hề từ bỏ mối quan tâm của mình với các phụ nữ khác. Việc cậu ta có từng ngủ với ai ngoài hôn nhân hay chưa vẫn còn phải đặt câu hỏi. Nhưng nếu có điều khả dĩ giữ cậu ta trong lằn ranh, đó là nhận thức chắc chắn về việc Ross nương với tội thông dâm. Ross điều hành tài chính của toàn bộ gia đình Cannon, và giữ khoản tiền trợ cấp cho em trai mình. Nếu Ross có bao giờ có bằng chứng về tội thông dâm của Matthew, do dự đưa cậu ta vào khuôn phép bằng mọi phương tiện có trong tay, kể cả việc nhanh chóng thắt chặt túi tiền.
      " ta làm ở đây bao lâu rồi?" Matthew hỏi.
      "Khoảng hai tháng."
      "Hơi thích hợp, phải sao, khi thuê người phụ nữ như thế? biết người ta gì rồi đấy - rằng ta còn phục vụ nhiều hơn là chỉ cách."
      "Matthew," mẹ của họ phản đối bằng giọng bàng hoàng, "những lời bóng gió ám chỉ như thế là cần thiết."
      Matthew phản ứng bằng điệu cười nhếch mép. "Mẹ à, có vài điều mà người đàn ông biết chắc chỉ bằng cách nhìn vào phụ nữ. ràng là bên dưới vẻ ngoài của Sydney, ta là con điếm thông thường."
      Ross cảm thấy khó mà kiềm chế được lửa giận. Bàn tay nắm chặt quanh tấm vải trải giường. "Chú luôn luôn là người kém về nhận xét tính cách, Matthew ạ. Tôi khuyên chú nên giữ mồm giữ miệng - và nhớ rằng chú là người có vợ."
      Matthew nhìn chằm chằm vào cảnh giác. "Ý là thế quái nào thế?"
      "Ý tôi là có vẻ như chú quan tâm quá mức tới trợ lý của tôi."
      "Tôi quan tâm," là câu trả lời phẫn nộ của Matthew. "Tôi chỉ rằng -"
      "Cả hai , thôi , tôi xin các ," Catherine can thiệp với tiếng cười lớn. "Tôi vô cùng mệt mỏi phải nghe các cãi nhau."
      Ross bắn cái nhìn lạnh như thép về phía em trai. "Con cho phép Matthew sỉ nhục thành viên trong nhà con."
      Matthew phản ứng với cú lườm. " cho tôi biết , mối quan hệ của với Sydney là gì, để đến nỗi sẵn sàng nhảy ra bảo vệ ta thế?"
      Trước khi Ross có thể trả lời, Catherine phát ra thanh khó chịu. "Matthew, mẹ bị thuyết phục là con cố ý chọc tức Ross! Mối quan hệ của con với Sydney là chuyện riêng của con, phải của chúng ta. Nào, con làm ơn chờ ở bên ngoài , và để chúng ta vài phút yên bình."
      "Rất vui mừng," Matthew trả lời bằng giọng giận dỗi. "Dù sao con cũng chưa từng thích thú gì phòng bệnh."
      Ngay khi ta rút ra khỏi phòng, Catherine cúi xuống trước cách chăm chú. "Nào, Ross, mối quan hệ của con với Sydney là thế nào?"
      Ross thể ngăn tràng cười khoái trá. "Mẹ vừa mới đó là vấn đề của riêng con!"
      "À, phải, nhưng mẹ là mẹ con, và mẹ có quyền được biết con quan tâm tới ai."
      cười trước vẻ tò mò khao khát của mẹ. "Con thừa nhận gì cả."
      "Ross," bà phản đối. Bà đảo tròng mắt và cười. "Chà, lâu lắm rồi mẹ nghe con cười. Mẹ bắt đầu nghĩ là con quên mất cách đấy. Nhưng thực , con ... gia nhân ư? Trong khi con có thể lựa chọn trong số tất cả những nữ thừa kế dòng dõi nhất ở nước ?"
      Ross bắt gặp ánh mắt bà cách trực diện, biết rằng chỉ riêng ý tưởng kết hôn với thành viên trong đám gia nhân bị coi là tội lỗi kinh khủng rồi. Các mối quan hệ tình ái với gia nhân được chấp nhận, nhưng quí ông bao giờ kết hôn với gia nhân. Ross chẳng thèm để tâm mảy may. Nhiều năm trời giao tế với mọi thành phần từ hoàng tộc tới những kẻ nghèo kiết xác chỉ cho thấy rằng ý thức giai cấp trong tầng lớp của chính mình chỉ là đạo đức giả thuần tuý. nhìn thấy nhiều quí tộc có thể phạm tội ác, và thậm chí những người khố rách áo ôm nhất vẫn đôi khi hành xử với lòng tự trọng.
      " Sydney là con của tử tước," kể với mẹ. "Mặc dù con quan tâm nếu cha ấy có là người bán vải nữa."
      Mẹ làm điệu bộ. "Mẹ sợ rằng làm việc quá lâu ở Phố Bow khiến cho con hơi có tư tưởng dân chủ chút." ràng, lời nhận xét đó mang hàm ý khen ngợi. "Tuy nhiên... con tử tước ư? Mẹ cho là người ta còn có thể làm tệ hơn thế."
      "Mẹ phỏng đoán thôi, thưa Mẹ," Ross cộc lốc. "Con chưa hề rằng con có bất kì ý định gì với ấy."
      "Nhưng con có," bà đáp trả cách tự mãn. " người mẹ thường biết những việc như thế. Nào, kể cho mẹ làm thế nào người con dòng dõi tốt như thế lại tới làm việc ở Phố Bow."
      Cặp lông mày của cong lên thành đường mỉa mai. "Mẹ hỏi về vết thương của con à?"
      "Mẹ thề là cho con vết thương nữa nếu con chịu kể cho mẹ thêm về Sydney!" (haha - bà mẹ này thương con ghê)

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 7
      Sophia tới phòng của Ross vài giờ sau khi mẹ và em trai về. ngớt bực dọc, tự hỏi những công việc nhà nào lại quan trọng hơn cả . Nàng sai Lucie lên lầu với khay đồ ăn tối và thuốc của , cả vài cuốn sách để giải trí. Tuy nhiên, chẳng muốn ăn chút nào, và đầu bắt đầu đau. Khi mặt trời lặn và những bức tường tối đen, Ross lăn lộn vật vã trong căn phòng ngột ngạt. thấy khô và nóng và đau nhức khắp mọi nơi, đặc biệt là ở vai. Điên tiết hơn cả là thấy bị lập. Phần còn lại của thế giới vẫn tiếp diễn mà cần tới , trong khi bị giam giường bệnh. lúng túng cởi bộ áo ngủ và nằm đắp chăn tới bụng, bị hầm nhừ vì bực tức.
      Tới lúc Sophia xuất vào khoảng tám giờ, Ross cáu kỉnh và kiệt sức, nằm úp mặt xuống đệm bất chấp cơn đau do việc đó gây ra.
      "Ngài Ross?" Nàng bật đèn sáng lên chút. "Ngài ngủ chưa? Em tới để thay băng."
      ", tôi chưa ngủ," càu nhàu. "Tôi nóng và vai đau, và tôi chán việc phải nằm chiếc giường đáng nguyền rủa này lắm rồi."
      Nàng cúi xuống và sờ vào trán . "Vẫn còn sốt. Đây, để em lật người ngài lại. Chẳng trách mà vai ngài lại đau khi nằm với tư thế này." Hai cánh tay mảnh mai nhưng khoẻ mạnh của nàng giúp nhấc người lên. Ross lật người với thanh nghèn nghẹt, ga giường bị trượt xuống dưới hông . Giữ cánh tay dưới cổ , Sophia kề ly nước vào môi và uống dòng nước lạnh, ngọt ngào từng hớp . Mùi hương sạch của nàng dường như cắt qua bầu khí ngột ngạt của căn phòng.
      "Ai đóng cửa sổ vậy?" nàng hỏi.
      "Mẹ tôi đấy. Bà khí bên ngoài tốt cho người bị sốt."
      "Em nghĩ khí ban đêm có hại gì cả." Nàng tới mở cửa sổ và đón chào làn gió tươi mới.
      Ross dựa đầu vào gối, tận hưởng giải thoát khỏi bầu khí phòng bệnh khó thở.
      "Em suốt cả ngày," gắt gỏng . kéo tấm chăn trở lên ngực, tự hỏi nàng có nhận ra khoả thân ở bên dưới . "Em làm gì hả?"
      "Mấy và em lau dọn đồ làm bếp và ống khói, và bôi tro vào đồ sắt, và rồi chúng em giặt quần áo và khâu vá chút. Rồi em dành hầu hết buổi chiều làm mứt lý chua với Eliza."
      "Ngày mai cứ để Eliza làm những việc đó. Em ở đây với tôi."
      "Vâng thưa ngài," Sophia lẩm bẩm, mỉm cười với giọng độc đoán của . "Nếu ngài muốn em ở cùng chỉ việc bảo thôi."
      Ross lườm nguýt và im lặng khi nàng thay miếng băng vai . bực tức của được xoa dịu bởi hình ảnh khuôn mặt bình thản của Sophia, hàng lông mi tối màu che khuất đôi mắt xanh dương khi nàng tập trung vào công việc. Nhớ lại hưởng ứng mãnh liệt ngọt ngào của nàng, Ross cảm thấy niềm đắc thắng. Bất chấp những nỗi sợ của mình, nàng sẵn sàng để ân ái với nàng. Lúc này thúc ép, chưa cho đến khi khoẻ lại. Nhưng khi đó ... ô ô, khi đó ...
      Sophia làm nốt việc buộc các nút của miếng băng và nhúng tấm khăn vào trong bát nước. " có dấu hiệu mưng mủ," nàng , vắt sạch tấm khăn. "Em nghĩ vết thương lành. Có thể ngài nhanh chóng hết sốt, và cảm thấy thoải mái hơn."
      Tấm khăn mát lạnh di chuyển khắp mặt và cái trán nóng bừng của . cơn gió từ cửa sổ thổi mát làn da ẩm, khiến run rẩy vì thích thú. "Ngài bị lạnh à?" giọng nhàng của Sophia hỏi.
      Ross lắc đầu, mắt nhắm nghiền. "," thầm. "Đừng dừng lại. Cảm giác tuyệt lắm."
      Nàng nhúng nước tấm khăn lần nữa. thở ra hơi ngắn trong khi tấm khăn lạnh trượt cổ họng và ngực. bao lâu kể từ khi có ai đó chăm sóc rồi? thể nhớ được. Lòng đầy biết ơn, lắng nghe giọng du dương của Sophia khi nàng ngâm nga khúc nhạc. "Em có biết lời bài hát đó ?" mơ màng hỏi.
      " chút."
      "Hát cho tôi nghe."
      "Giọng em có gì là xuất chúng," nàng . "Ngài cực kì thất vọng nếu trông chờ cái gì đó nhiều hơn là xoàng xĩnh."
      túm những ngón tay thanh mảnh ngực mình. "Em bao giờ có thể làm tôi thất vọng."
      Sophia im lặng lúc lâu, những ngón tay nàng di chuyển dưới tay . Dần dần nàng hát bằng giọng thầm có điệu, dịu êm.
      Khi tôi tìm thấy tình và niềm vui đích thực của mình
      Tôi hạnh phúc đón chào chàng ngày cũng như đêm
      Vì chuông ngân, và trống vang tiếng
      Để chào đón tình đích thực của tôi bằng vạn nụ cười
      Khi Sophia rơi vào im lặng, Ross mở mắt và thấy nàng mang biểu cảm cay đắng như thể nàng nghĩ về nỗi đau trong quá khứ. Cả ghen tị và lo lắng cuộn lên trong lòng như nhau, và tìm cách để kéo nàng ra khỏi những kí ức khổ sở. "Em đúng," . "Giọng em xuất chúng." mỉm cười khi nàng có ngay vẻ cau có đe doạ. "Nhưng tôi rất thích," thêm. (giờ có hát giọng khàn như Cher vẫn thích như thường)
      Sophia đặt tấm khăn ẩm lên trán . "Giờ đến lượt ngài giải trí cho em," nàng ranh mãnh . "Ngài có thể bắt đầu bất kì lúc nào."
      "Tôi biết hát."
      "À, đúng. Em mong là ngài biết, với cái giọng như của ngài."
      "Giọng tôi làm sao?"
      "Sàn sạn. ai trông mong ngài sở hữu giọng nam cao oanh vàng đâu." Nàng khẽ cười khi nhìn thấy vẻ bằng lòng của . Nàng trượt bàn tay xuống dưới cổ và mang ly nước lúa mạch kề vào miệng. " Đây, hãy uống thêm ít."
      uống thứ nước cất dành cho người ốm với khuôn mặt nhăn nhó. " hàng năm rồi tôi phải uống nước lúa mạch," .
      "Eliza ngài chưa bao giờ ốm." Sophia đặt ly nước sang bên. "Thực tế, hầu hết cảnh sát viên đều thấy kinh ngạc khi biết ngài bị thương. Dường như họ cho rằng chỉ đạn thôi bị bật nảy ra khỏi ngài như là nước mưa vậy."
      Ross cười ủ rũ. "Tôi chưa từng nhận mình là siêu nhân."
      "Tuy nhiên, tất cả bọn họ đều tin như thế." Nàng quan sát gần khi tiếp. "Vượt những nhu cầu và yếu đuối của con người. Bất khả xâm phạm."
      Cả hai người đều bất động, ánh mắt họ khoá chặt vào nhau, và Ross đột nhiên nhiểu rằng nàng hỏi câu hỏi nào đấy. " phải," cuối cùng . "Tôi có những nhu cầu. Và yếu đuối."
      Ánh mắt Sophia hạ xuống tấm chăn phủ, và nàng vô cùng tỉ mỉ vuốt phẳng những nếp nhăn. "Nhưng ngài đầu hàng chúng."
      tóm những ngón tay nàng trong tay mình, chà ngón cái bề mặt mịn như nhung của đầu ngón tay nàng. "Em muốn biết điều gì, Sophia?"
      Hai hàng lông mi của nàng mở lên. "Tại sao ngài tái hôn kể từ khi vợ ngài qua đời? lâu lắm rồi. Và ngài vẫn còn khá trẻ."
      "Khá thôi à?" nhắc lại với cú lườm.
      Nàng mỉm cười. " cho em biết tại sao người ta gọi ngài là Tu sĩ của Phố Bow trong khi ngài có thể dễ dàng tìm ai đó để kết hôn."
      "Tôi muốn tái hôn. Tôi tự lo cho mình cũng đủ rồi."
      "Ngài có vợ mình ?" nàng hỏi.
      "Eleanor là người rất dễ được ." Ross cố gắng triệu hồi hình ảnh vợ mình, khuôn mặt thanh tú, xanh xao của nàng, mái tóc vàng mượt như lụa. Nhưng dường như là biết nàng trong kiếp sống khác. ngạc nhiên nhận ra rằng Eleanor còn quá với nữa. " ấy tao nhã... thông minh... rất tốt bụng. bao giờ xấu về ai." nụ cười hồi tưởng chạm tới môi . "Eleanor ghét phải nghe người khác chửi thề. ấy cần mẫn làm việc để chữa trị cái thói đó cho tôi."
      " ấy chắc phải là người phụ nữ đặc biệt."
      "Phải," đồng ý. "Nhưng Eleanor rất yếu đuối về mặt thể chất - yếu đuối khác thường. Thực tế, gia đình ấy muốn ấy kết hôn chút nào."
      " bao giờ ư? Tại sao?"
      "Eleanor rất dễ bị bệnh. Sau lần tôi đưa ấy dạo chơi bằng xe ngựa ở công viên vào chiều thu, ấy bị nhiễm lạnh và phải nghỉ giường suốt tuần. Thể tạng của ấy rất mong manh. Cha mẹ ấy lo rằng ấy có thể bị quá sức trước các nhu cầu của cuộc hôn nhân, đó là chưa kể tới những nhu cầu làm chồng của tôi. Họ sợ rằng việc mang thai giết chết ấy." Mặc cảm tội lỗi làm giọng nặng nề khi tiếp. "Tôi thành công thuyết phục họ rằng tôi bảo vệ Eleanor, và rằng bao giờ có nguy hiểm nào với ấy." Ross nhìn vào Sophia khi nàng lật tấm khăn trán . "Chúng tôi sống hạnh phúc trong gần bốn năm. Chúng tôi tưởng rằng ấy vô sinh, bởi vì ấy chưa bao giờ thụ thai. Tôi thực vui mừng trước ý nghĩ ấy."
      "Ngài muốn có con sao?"
      "Việc đó quan trọng với tôi. Tất cả những gì tôi muốn là Eleanor khoẻ mạnh và an toàn. Nhưng ngày ấy với tôi rằng ấy mang thai. ấy vô cùng vui sướng. ấy rằng ấy chưa từng thấy khỏe như vậy. Và vì thế tôi tự thuyết phục mình rằng ấy và đứa bé ổn cả."
      Ross ngừng , quá khổ sở để tiếp tục. Bất kì lời nhắc nhở nào về Eleanor cũng là khó khăn quá sức chịu đựng và là riêng tư. Nhưng muốn giữ lại bất kì phần nào trong quá khứ của mình với Sophia.
      "Chuyện gì xảy ra?" nàng thầm.
      Ross cảm thấy cái gì đó bật mở trong đầu mình. Tất cả tự kiểm soát cứng rắn của dường như bay mất. bắt đầu kể cho nàng nghe những điều mà bao giờ thú nhận với bất kì ai - thấy thể nào giữ kín điều gì với nàng.
      "Cái ngày mà những cơn đau lâm bồn của ấy bắt đầu, tôi biết có cái gì rất sai. Eleanor chịu nổi đau đớn. ấy quá yếu rặn nổi. Việc lâm bồn kéo dài hai mươi tư giờ, và khi ngày thứ hai bắt đầu... Lạy Chúa, đó là cơn ác mộng từ địa ngục. Tôi cho gọi nhiều bác sĩ tới, và cả bốn người bọn họ cãi nhau về chuyện nên làm gì với vợ tôi. ấy đau đớn chịu nổi - ấy van xin tôi giúp. Tôi làm bất kì điều gì. Bất kì điều gì." hề biết hai bàn tay mình nắm chặt cho đến khi cảm thấy tay Sophia khẽ chà lên mu bàn tay , xoa dịu những khớp và dây chằng căng cứng. "Điều duy nhất mà các bác sĩ đồng ý với nhau là đứa bé quá lớn. Tôi phải lựa chọn... Tất nhiên tôi bảo với họ hãy cứu Eleanor... nhưng như thế có nghĩa là họ phải -" nghẹn lời, nín thở. thể nào kể cho nàng nghe chuyện họ làm sau đó. có lời lẽ nào tả nổi. "Có quá nhiều máu. Eleanor gào thét và van xin tôi hãy ngăn họ lại. ấy muốn chết, cho đứa bé cơ hội để sống, nhưng tôi thể để ấy ra . Và vì vậy cả hai người họ ..." Ross dừng lời và chiến đấu để tìm lại hơi thở hổn hển của mình.
      có cử động hay thanh nào từ Sophia. tưởng rằng làm nàng ghê tởm khi nhiều đến thế. Nàng chắc phải sợ hãi lắm.
      "Tôi chọn sai," lầm rầm. "Cả hai người đều chết vì tôi." lạnh lẽo trong căn phòng lúc trước thích thú là thế, giờ khiến run rẩy. bị tê liệt, phát ốm, đông cứng.
      Tấm khăn được bỏ ra khỏi trán , và Sophia vuốt ve mặt . "Đó phải lỗi của ngài," nàng . "Chắc chắn ngài biết điều ấy chứ."
      ràng, nàng hiểu toàn bộ câu chuyện. Ross cố làm nàng hiểu được chiều sâu ích kỷ của mình. "Đáng lẽ tôi nên cưới Eleanor. ấy có thể vẫn còn sống nếu tôi để ấy yên."
      "Ngài biết chắc chuyện đó. Nhưng nếu điều đó là , và ngài chưa từng cưới ấy, vậy cuộc sống của ấy ra sao? Bị bọc trong kén, tách biệt với thế giới, hoàn chỉnh, được thương." Sophia kéo chăn lên cao hơn xung quanh tới lấy chiếc chăn khác ở ngăn kéo cuối cùng trong tủ áo. Nàng đặt lớp vải nặng lên người và trở lại chỗ bên cạnh giường. "Ngài ép Eleanor cưới ngài. Em chắc chắn rằng vào lúc hai người kết hôn, ấy rất hạnh phúc và được thương. ấy sống như mình mong muốn. Chắc chắn ấy mong ngài tự đổ lỗi cho mình vì chuyện xảy ra."
      "Việc ấy đổ lỗi cho tôi thành vấn đề," cộc cằn . "Tôi biết ai là người có lỗi - chính là tôi đây."
      "Tất nhiên ngài nghĩ như thế rồi," là câu trả lời chế giễu của Sophia. "Có vẻ như ngài tin rằng mình quyền năng vô thượng, và rằng mọi điều tốt xấu gì cũng đều là do ngài cả. Với ngài khó khăn làm sao để chấp nhận rằng có những thứ đơn giản nằm ngoài tầm ảnh hưởng của ngài."
      Lời trách cứ nhàng của nàng có tác dụng xoa dịu kì lạ. Khi Ross nhìn sâu vào mắt nàng, nhận ra chút lòng tới. Mặc dù muốn chấp nhận cảm giác đó, vẫn hoàn toàn phủ nhận nó được.
      "Rốt cuộc ngài chỉ là người đàn ông mà thôi," nàng thêm. " phải là vị thánh nào đó."
      Chỉ là người đàn ông.
      Tất nhiên biết điều đó. Tuy nhiên, mãi đến tận giây phút này Ross mới nhận ra cái gánh nặng cảm thấy là phải thuyết phục cả thế giới khác . làm tất cả những điều con người có thể làm để chứng tỏ mình bất khả xâm phạm, và trong nhiều mặt, thành công. Đó gần như là điều kiện cần cho vị trí của . Mọi người muốn tin rằng Chánh Án của Phố Bow quyền lực cao vọi; họ muốn biết rằng trong lúc họ nghỉ ngơi giường mỗi đêm lao động ngừng nghỉ để bảo vệ họ. Và kết quả là trong nhiều năm liền Ross sống trong độc. ai thực biết hay hiểu . Nhưng lần đầu tiên trong suốt cuộc đời trưởng thành của mình, tìm được ai đó nhìn kính sợ. Nàng đối xử với như thể người đàn ông bình thường.
      Sophia rời khỏi chiếc giường và di chuyển khắp phòng, lặng lẽ xếp đặt lại đồ đạc bồn rửa mặt, gập lại những chiếc khăn mặt và khăn tắm dùng. Ross theo dõi nàng với chú mục của con thú săn mồi, nghĩ về những việc làm cho nàng, với nàng, khi hồi phục sức lực. Chắc chắn nàng hề biết ý nghĩ của xoay chuyển thế nào, nếu nàng thể bình tĩnh đến thế.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 8
      "Ngài là bệnh nhân kinh khủng," Sophia kêu lên khi nàng trông thấy Ross mặc quần áo và ra khỏi giường. "Bác sĩ Lindley rằng ngài nên ở giường ít nhất thêm ngày nữa."
      " phải cái gì ta cũng biết," Ross trả lời, xỏ chân vào giày.
      "Cả ngài cũng thế!" Bực tức và lo lắng, nàng theo dõi mỗi cử động của khi tới tủ quần áo và tìm chiếc cà vạt sạch ở ngăn kéo cùng. "Ngài định làm gì?"
      "Tôi tới văn phòng khoảng hai giờ gì đó."
      "Chắc chắn ngài dành cả ngày làm việc ở đó!" Trong bốn ngày qua kể từ khi Ross bị bắn, mỗi ngày Sophia lại thấy khó khăn hơn trong việc giữ nghỉ ngơi. Khi sức khoẻ của trở lại và vai lành dần, muốn khôi phục tốc độ làm việc chóng mặt của mình. Để giữ ở yên, Sophia phải mang hàng đống công việc giấy tờ về từ văn phòng của , và phải chép vô số bức thư trong khi đọc từ giường, hay là từ chiếc ghế bên cạnh lò sưởi. Nàng mang các bữa ăn đến cho và dành nhiều giờ đọc cho . Nàng thường quan sát lúc gà gật, ánh mắt bắt lấy từng chi tiết khuôn mặt dịu trong giấc ngủ của , cái cách tóc loà xoà trán, những đường nét thư giãn nơi khoé miệng.
      Sophia trở nên quen thuộc với mùi của , cách cổ họng chuyển động khi uống cà phê, những thớ thịt chắc nịch bên dưới ngón tay nàng khi nàng thay băng cho . Vẻ xù xì của cằm trước khi cạo râu. Giọng cười đùng đục, như thể quen phát ra thanh ấy. Cách làm nàng ngạc nhiên bằng những nụ hôn khi nàng thu dọn khay đồ ăn của hay vuốt phẳng gối đằng sau ... những nụ hôn giống như hành vi thông đồng đen tối, ngọt ngào, đôi tay nắm lấy nàng với kiên quyết dịu dàng.
      Và thay vì chống cự , nàng hưởng ứng bất chấp hậu quả.
      Trước hổ thẹn của mình, Sophia bắt đầu có những mơ tưởng gợi tình về . đêm nàng mơ thấy nàng trèo vào giường Ross và duỗi hết chiều dài cơ thể trần truồng người . Nàng tỉnh dậy phát ra vải trải giường ướt đẫm mồ hôi, tim đập thình thịch và chỗ giữa hai chân nàng sống dậy vì cảm xúc.*
      Úp mặt xuống giường, Sophia nằm đó hoang mang và bối rối. Cảm xúc rút và cơ thể nàng trở nên nặng nề cách dễ chịu, và nàng tự hỏi làm sao ngày mai nàng có thể đối mặt với Ross. Nàng chưa từng biết tới thứ tình cảm như thế, nhu cầu thể xác đáng báo động vì mức độ cấp thiết của nó.
      Ngoài việc Ross hấp dẫn nàng về mặt thể xác, Sophia còn cảm thấy niềm thích thể tránh được với . Nàng bị hấp dẫn bởi những nét trong tính cách . Khi đối mặt với nhiệm vụ dễ chịu, cố né tránh mà lao mình vào đó với quyết tâm khác thường. Nhiệm vụ là tất cả đối với . Nếu nhiệm vụ cầu phải mặc chiếc áo lông vì lợi ích của những người trông cậy vào cũng làm mà hề hỏi han.
      Nàng thấy buồn cười trước thực tế là mặc dù Ross bao giờ dối, làm mờ để hợp với mục đích của mình. Chẳng hạn nếu có cao giọng bào chữa rằng phải hét lên mà là "nhấn mạnh." chối chuyện mình ngang bướng mà thay vào đó tự mô tả mình là "kiên định." cũng hề gia trưởng, chỉ "quyết đoán." Sophia phá ra cười trước những câu tuyên bố đó của và thích thú phát ra rằng chắc phải làm gì tiếp theo. phải là người đàn ông để cho người khác đùa cợt và Sophia cảm thấy thích dè dặt của với lời trêu chọc của nàng.
      Khi họ chuyện với nhau trong những đêm thanh vắng, Sophia chia sẻ vài kí ức nàng có về tuổi thơ của chính nàng: cảm giác về bộ râu của cha nàng khi ông hôn nàng chúc ngủ ngon... buổi pic-nic gia đình...những câu chuyện mẹ nàng đọc cho nàng. Và khoảng thời gian khi nàng và em trai trộn nước vào bột phấn của mẹ và chơi với cây cọ, và họ bị bắt ngủ mà được ăn tối ra sao.
      Ross có khả năng lôi ra nhiều lời thú tội hơn nữa bất chấp những nỗ lực ngăn mình lại của nàng. Trước khi nàng thực nhận ra, nàng thấy mình kể cho nghe về những tháng sau cái chết của cha mẹ nàng, khi nàng và John chạy rông trong làng. "Chúng em là những nhóc con kinh khủng," nàng , ngồi chiếc ghế cạnh giường với đầu gối cuộn lên và hai cánh tay vòng quanh chúng. "Chúng em bày những trò nghịch ngợm, và cố ý phá hoại nhà cửa, cửa hàng và ăn cắp..." Nàng dừng lời và xoa trán để làm dịu cơn đau đầu bất ngờ.
      "Em ăn cắp cái gì?"
      "Chủ yếu là thức ăn. Chúng em luôn luôn đói. Những gia đình cố gắng chăm sóc chúng em có nhiều để mà cho. Khi những hành vi của chúng em trở nên quá mức thể chịu nổi, họ rũ bỏ chúng em." Nàng ôm đầu gối chặt hơn. "Đó là lỗi của em. John quá hiểu chuyện, nhưng em chẳng còn gì để . Đáng lẽ em phải dạy bảo nó, chăm sóc nó..."
      "Em chỉ là đứa trẻ." Ross với cẩn trọng ràng, như thể hiểu được gánh nặng tội lỗi đe doạ nghiền nát nàng. "Đó phải là lỗi tại em."
      Nàng cười chút hài hước, chấp nhận lời an ủi.
      "Sophia," khẽ hỏi, "John chết như thế nào?"
      Nàng đông cứng khi đấu tranh chống lại thôi thúc kể cho . Giọng trầm, đó đòi hỏi chìa khóa tới tâm hồn nàng. Và nếu nàng trao nó cho , khinh bỉ và trừng phạt nàng, và nàng vỡ vụn còn lại gì.
      Thay vì trả lời , nàng cười và kiếm cớ ra khỏi phòng.
      Bây giờ, khi Ross lôi ra chiếc cà vạt từ ngăn kéo, những ý nghĩ của Sophia bị buộc phải trở lại tại. Thực tế Ross ép mình phải rời khỏi giường bệnh cho nàng sao lãng đáng mừng, và nàng hăm hở nhảy bổ vào đó.
      "Ngài tự làm mình kiệt sức và gục mất," nàng tiên đoán. "Và ngài chẳng được em tiếc thương gì đâu. Ngài nên nghe lời khuyên của bác sĩ và nghỉ ngơi!"
      Đứng trước chiếc gương, Ross thắt cà vạt với chút xíu bất tiện. "Tôi gục," bình thản. "Nhưng tôi phải rời khỏi căn phòng này, nếu phát điên." Ánh mắt màu bạc của gặp mắt nàng trong hình phản chiếu gương. "Chỉ có cách duy nhất để em lôi tôi trở lại chiếc giường đó - và tôi nghĩ là em sẵn sàng cho việc đó."
      Sophia lập tức nhìn chỗ khác với khuôn mặt đỏ bừng vì xấu hổ. Đó là dấu hiệu cho thấy họ thân quen tới mức nào, vì thừa nhận ham muốn dành cho nàng quá công khai. "Ít nhất ngài cũng phải ăn chút gì cho bữa sáng," nàng . "Em xuống bếp bảo Eliza pha cà phê."
      "Cám ơn." Khoé miệng nhếch lên trong nụ cười quỷ quyệt, và kết thúc việc thắt cà vạt bằng cú giật êm ái.
      Sau đó Sophia sắp xếp các báo cáo và lời khai trong phòng hồ sơ tội phạm trong khi Ross họp trong văn phòng . Xếp hàng chồng giấy thẳng thớm trước mặt, Sophia thở dài chán nản. Trong suốt tháng làm việc đầu tiên của nàng, nàng bắt đầu chép lại các thông tin nàng tin rằng gây thiệt hại cho văn phòng Phố Bow, từ những lỗi thủ tục cho đến việc xử lý sai vật chứng. Ross chọn cách phạt người của trong bí mật, vì việc cuối cùng mà văn phòng cảnh sát cần là vụ rùm beng do cố ý gây rối.
      Sophia biết nàng phải thu thập thêm nhiều thông tin nữa nếu nàng muốn huỷ hoại Ross và các cảnh sát của cách hiệu quả. Tuy nhiên, trong ba tuần qua nàng chẳng làm được gì cho mục tiêu của nàng. Nàng tự ghê tởm bản thân nhưng nàng có khả năng làm thế. Nàng còn muốn hại Ross nữa. Nàng khinh bỉ mình vì yếu đuối đó, nhưng nàng thể ép buộc mình phản bội . Nàng bắt đầu quan tâm đến cách sâu sắc bất chấp những nỗ lực của nàng để tránh việc đó. Như thế có nghĩa là cái chết của đứa em trai tội nghiệp của nàng bao giờ đòi lại được công bằng, và cuộc sống ngắn ngủi của em nàng vì thế chẳng có chút ý nghĩa nào.
      Sophia ủ ê khụt khịt trong đống tài liệu cho đến khi Ernest đột ngột xuất và cắt ngang công việc của nàng. " Sydney, Ngài Ross muốn gặp ."
      Nàng nhìn chằm chằm vào cậu bé chạy việc với vẻ lo lắng tức thời. "Tại sao?"
      "Em biết, thưa ."
      "Ngài Ross ở đâu? Ngài ấy có ổn ?"
      "Ngài ở trong văn phòng, thưa ." Cậu bé rời trong vẻ vội vã thường lệ, mải làm thêm nhiều việc nữa.
      Dạ dày Sophia chộn rộn vì lo lắng khi nàng tự hỏi có phải Ross ép mình quá sức hay . Có thể bằng cách nào đó làm rách miệng vết thương, hay lại lên cơn sốt, hay kiệt sức vì hoạt động quá nhiều. Nàng chạy cả quãng đường dài đến văn phòng, lờ khuôn mặt ngơ ngác của những luật sư và công chức mà nàng xô đẩy hành lang hẹp.
      Cánh cửa tới văn phòng Chánh Án mở. Sophia lao qua ngưỡng cửa với những bước chân nhanh nhẹn. Ross ngồi bên bàn mình, trông có vẻ xanh xao và hơi mệt mỏi, ánh mắt ngước lên khi nhìn thấy nàng. "Sophia, sao -"
      "Em biết là quá sớm để ngài trở lại làm việc mà!" nàng kêu lên khi vươn người tới . Trong cơn bốc đồng nàng đặt hai bàn tay lên người , sờ trán , hai bên mặt . "Ngài có bị sốt ? Có chuyện gì? Vai ngài bắt đầu chảy máu lại phải , hay là -"
      "Sophia," ngắt lời. Hai bàn tay to lớn của phủ ngoài tay nàng, ngón tay cái đặt lòng bàn tay mềm mại. nụ cười trấn an chạm vào môi . "Tôi sao. cần thiết phải lo lắng."
      Nàng nhìn chằm chằm vào gần hơn để đảm bảo với mình rằng sao. "Vậy sao ngài lại cho người gọi em?" nàng bối rối hỏi.
      Ánh mắt Ross chuyển tới điểm ở sau vai nàng. Trước kinh hoàng của Sophia, nàng đột ngột nhận ra rằng họ mình. Xoay người, nàng liếc ra sau và nhìn thấy Ngài Grant ngồi chiếc ghế da lớn dành cho khách. Gã khổng lồ nhìn hai người bọn họ với vẻ thích thú bất ngờ. Sophia giật phắt tay nàng ra khỏi tay Ross và nhắm mắt vì hổ thẹn.
      "Em xin lỗi," nàng thào, ước mong bằng cách nào đó có thể biến mất. "Em - em vượt qua ranh giới bổn phận của mình, Ngài Ross. Xin tha lỗi cho em."
      cười toe trước xấu hổ của nàng và với Ngài Grant. "Morgan, tôi có vài việc cần bàn với Sydney."
      " ràng là vậy rồi," câu trả lời khô khan của Morgan vang tới. ta nhanh chóng cúi đầu, đôi mắt xanh lục ánh lên khi liếc nhìn Sophia. Cánh cửa đóng lại sau lưng ta.
      Sophia dùng hai bàn tay che bộ mặt đỏ rần của mình. Giọng nàng lọt ra qua các ngón tay cứng đờ. "Ôi, ngài ấy nghĩ gì về em?"
      Ross từ sau bàn ra và đứng trước mặt nàng. "Chắc chắn cậu ta nghĩ rằng em là người phụ nữ tốt bụng và chu đáo."
      "Em xin lỗi," nàng lại . "Em nhận ra có Ngài Grant ở đây. Đáng lẽ em nên cuống cuồng chạy đến với ngài như thế, em cũng nên... chỉ là em quen thói..."
      "Chạm vào tôi?"
      Nàng co rúm lại thoải mái. "Em trở nên quá quen với ngài. Giờ khi ngài lại khoẻ mạnh, mọi việc cần phải trở lại như trước đây."
      "Tôi hi vọng là ," khẽ trả lời. "Tôi thích thân thuộc của chúng ta, Sophia." vươn tay cho nàng, nhưng Sophia vội vã lùi lại.
      Ngoảng mặt , nàng hỏi bằng giọng trầm xuống, "Tại sao ngài cho gọi em?"
      lúc lâu sau mới trả lời. "Tôi vừa mới nhận được tin nhắn của mẹ tôi về việc mà bà đảm bảo là cuộc khủng hoảng tồi tệ nhất trong nhà bà."
      "Em hi vọng ai bị bệnh chứ?"
      "Tôi e rằng việc này còn nghiêm trọng hơn thế nhiều," vẻ mỉa mai. "Nó liên quan đến bữa tiệc mừng sinh nhật sắp tới bà dành cho ông nội tôi."
      Khó hiểu, Sophia nhìn vào khuôn mặt sẫm màu của khi tiếp.
      " ràng là quản gia của mẹ tôi, Bà Bridgewell kết hôn bất ngờ. Bà ta hẹn hò với hạ sĩ quan, người cầu hôn bà ta khi biết trung đoàn của mình sắp bị chuyển sang Ai-len. Tất nhiên Bà Bridgewell mong tháp tùng phu quân mới của mình tới địa điểm đóng quân mới. Gia đình chúc phúc cho bà ta nhưng may vắng mặt của bà ta xảy đến giữa lúc chuẩn bị tiệc sinh nhật lần thứ chín mươi cho ông nội tôi."
      "Ôi trời. Khi nào tổ chức tiệc?"
      "Chính xác tuần nữa."
      "Ôi trời," Sophia lại , từ dinh thự mà nàng từng làm việc ở Shrophsire nàng nhớ rằng những hoạt động lớn như thế đòi hỏi kế hoạch tỉ mỉ và việc triển khai gần như phải hoàn hảo. Thức ăn, hoa, chỗ ở cho khách... tất cả đống việc khổng lồ. Sophia cảm thấy tiếc cho những gia nhân bên dưới, những người bị cầu phải đảm nhận công việc này.
      "Vậy ai sắp xếp mọi việc cho mẹ ngài?"
      "Em,"Ross lẩm bẩm với cái cau mày. "Bà muốn em. Xe ngựa của gia đình chờ ở ngoài. Nếu em sẵn lòng, em phải rời Berkshire ngay lập tức."
      "Em sao?" Sophia choáng váng. "Nhưng chắc phải có ai khác có thể nhận vị trí của bà Bridgewell chứ!"
      "Theo lời mẹ tôi là . Bà cầu em giúp đỡ."
      "Em thể! Tức là, em có kinh nghiệm quản lý những việc như thế này."
      "Em quản lý gia nhân ở đây khá ổn."
      "Ba gia nhân," Sophia trong tâm trạng rối bời. "Trong khi mẹ ngài chắc phải có đến hàng tá."
      "Khoảng năm mươi," với nàng bằng vẻ cố tình phủi tay, như thể con số đó chẳng đáng kể gì.
      "Năm mươi! Em thể phụ trách năm mươi người! Chắc chắn phải có ai đó thích hợp hơn em nhiều."
      "Có thể nếu người quản gia ra vội vã như thế họ tìm được người thay thế. Nhưng vì bà ta , nên em là hi vọng tốt nhất của mẹ tôi."
      "Vậy em tiếc cho bà," nàng nhận xét não nề.
      đột ngột cười lớn. "Đó chỉ là bữa tiệc thôi mà, Sophia. Nếu mọi chuyện đều ổn, chắc chắn mẹ tôi nhận hết về phần mình. Nếu đó là thảm hoạ chúng ta đổ lỗi cho Bà Bridgewell có mặt. Em chẳng có gì phải lo lắng cả."
      "Nhưng còn ngài sao? Ai chăm sóc ngài và quản lí mọi chuyện ở đây khi em vắng?"
      vươn tay ra và chạm vào cổ áo trắng chiếc váy xanh đậm của nàng, ngón tay chà vào đường viền êm ái dưới cằm nàng. "Có vẻ như tôi phải cầm cự khi có em." Giọng hạ xuống tới mức độ tình cảm gần gũi. "Thực tôi cũng nghĩ đó là tuần dài đằng đẵng."
      Đứng quá gần với , Sophia có thể ngửi thấy mùi xà phòng cạo râu, hơi hướm cà phê trong hơi thở . "Toàn bộ gia đình ngài ở đó à?" nàng cảnh giác hỏi. "Bao gồm cả em trai ngài và vợ ta?" Viễn cảnh lưu lại dưới cùng mái nhà với Matthew đặc biệt hấp dẫn chút nào.
      "Tôi nghĩ vậy. Matthew và Iona thích cuộc sống thành thị hơn - vùng thôn quê quá yên tĩnh với họ. Tôi nghĩ họ chờ đến dịp cuối tuần, và đến cùng lúc với các vị khách khác."
      Sophia cẩn thận xem xét tình huống. Dường như có cách nào để từ chối khéo lời cầu của mẹ Ross. Nàng thở dài thất kinh trước nhiệm vụ vô cùng khó khăn đặt ra trước mắt. "Em ," nàng gọn lỏn. "Em làm mọi việc có thể để khiến bữa tiệc cho ông nội ngài thành công."
      "Cám ơn em."
      Bàn tay trượt qua phía sau cổ nàng, và những ngón tay chạm vào búi tóc buộc nơi gáy. Đầu ngón tay tìm thấy lọn tóc mảnh và khẽ vuốt ve.
      Sophia hít vào hơi run rẩy. "Em thu dọn đồ đạc."
      Ngón cái của di vòng tròn chậm rãi, xíu ở bên cổ nàng. "Em định hôn tạm biệt tôi à?"
      Nàng liếm đôi môi khô. "Em nghĩ việc chúng ta... tiếp tục làm thế là khôn ngoan đâu. Nó thích hợp. chia cắt này đến rất đúng lúc, vì nó cho chúng ta thời gian quay trở lại giống như -"
      "Em thích hôn tôi sao?" cầm lọn tóc cổ nàng lên và khẽ xoắn nó.
      "Chuyện đó liên quan," Sophia nghe thấy mình . "Vấn đề là chúng ta nên."
      Đôi mắt ánh lên thách thức. "Tại sao?"
      "Bởi vì em nghĩ... em e là..." Nàng thu can đảm trước khi buột ra, "Em thể lăng nhăng với ngài."
      "Tôi đòi hỏi vụ lăng nhăng tình ái. Điều tôi muốn từ em là -"
      Sophia chợt đặt bàn tay lên môi . Nàng biết định gì, nhưng nàng muốn nghe. Bất kể những ý định của là gì, nàng cũng chết nếu biến chúng thành lời. "Đừng gì cả," nàng cầu xin. "Hãy xa nhau tuần. Sau khi ngài có thời gian suy nghĩ lại, em chắc chắn những ý định của ngài thay đổi."
      Lưỡi chạm vào đường kẽ giữa hai ngón tay nàng, và nàng giật tay ra. "Em sao?" hỏi, cúi đầu xuống.
      Môi chà vào môi nàng trong cuộc hợp nhất của hơi ẩm và hơi nóng lấp đầy trong nàng niềm vui khôn tả. Nàng cảm thấy đầu lưỡi môi dưới của nàng, khẽ trêu đùa, và phản kháng của nàng tan chảy mất. Hổn hển, nàng vươn người lên, và bị ấn vào giữa cơ thể cứng rắn của , trong hai tay đặt dưới mông nàng. Cánh tay nàng quàng quanh cổ , và nàng hôn cách đói khát. Nàng thể nào khước từ sức quyến rũ giữa họ, và đó tất nhiên là điểm mà giờ Ross có ý định chỉ ra. tưởng thưởng cho hưởng ứng của nàng bằng nụ hôn còn sâu hơn, lưỡi trượt qua hàm răng nàng, cho đến khi nàng nghẹt thở trong niềm khoái lạc bất tận.
      Đột nhiên nàng được thả ra. Choáng váng, Sophia đặt bàn tay lên bờ môi ướt át của mình.
      Ross có vẻ kiêu ngạo và buồn cười, khuôn mặt của chính cũng ửng đỏ. "Tạm biệt, Sophia," , giọng chắc nịch. "Gặp lại em sau tuần."
      Cỗ xe của nhà Cannon xa hoa hơn bất kì chiếc xe nào Sophia từng , với những cửa sổ kiểu Pháp và rèm nhung, phần vỏ xe bên ngoài màu xanh đậm được trang trí bằng những dây leo thiếp vàng, nội thất bên trong được bọc trong lớp da nâu bóng loáng. Cỗ xe ngựa có giảm sóc nhún nhảy qua quãng đường hai mươi lăm dặm giữa London và Berkshire.
      Mặc dù viễn cảnh sắp xếp bữa tiệc vào cuối tuần đáng lo ngại, nhưng Sophia háo hức được nhìn thấy trang viên thôn quê nơi Ross trải qua thời thơ ấu. Vùng thôn quê Berkshire và khu vực quanh đó đúng như miêu tả, với những đồng cỏ chăn thả thừa mứa, những cánh rừng rậm rạp và những thị trấn với chiếc cầu cong cong bắc qua sông Kennet và sông Thames. Mùi cỏ mới, gió sông và cỏ trộn lẫn với nhau tạo nên mùi hương đất dễ chịu.
      Cỗ xe rời khỏi đường lớn vào con đường hơn nhiều, bánh xe xóc nảy khi con đường trở nên cũ kĩ và bằng phẳng. Khi họ tới thị trấn Silverhill, khung cảnh trở nên thơ mộng hơn, với những con cừu béo mập gặm cỏ cánh đồng và đây đó những ngôi nhà nửa gỗ nửa đá nằm con đường quê xanh rờn. Con đường dẫn qua dãy những cánh cổng mòn màu thời gian bị tường vi và hoa hồng bao phủ. Cỗ xe chạy nhanh qua ngoại vi Silverhill và bắt đầu xuống lối riêng biệt. Họ vượt qua cánh cổng đá vào điền trang nhà Cannon, nơi Ross mô tả với nàng là rộng khoảng 1500 acre. (~609ha)
      Sophia bị ấn tượng bởi vẻ đẹp của vùng đất này, với những khu rừng sồi và cái hồ xinh đẹp lấp lánh dưới bầu trời xanh mát mẻ. Cuối cùng hình dáng toà dinh thự kiểu Jacob của lên trước mặt nàng, đường viền mái cong cong đầy những tháp canh và cột trụ. Mặt tiền ốp gạch của toà nhà hùng vĩ đến nỗi Sophia cảm thấy cơn đau nhói lên trong lòng.
      "Ôi, Chúa ơi," nàng thầm. Lối vào sừng sững của Dinh thự SilverhillPark được che chắn bởi hàng rào cây cao mười lăm feet và bao quanh bằng lối bộ được trang trí bằng những cụm hoa thảo và đỗ quyên. hàng cây tiêu huyền phương Đông to lớn dẫn đường tới vườn cam ở phía nam của lối bộ. Trong những giấc mơ hoang đường nhất của Sophia nàng cũng chưa từng trông đợi dinh thự thôn quê của nhà Cannon lại ấn tượng đến thế này.
      Hai ý nghĩ ập đến với nàng cùng lúc. Thứ nhất, tại sao người đàn ông giàu có nhường này lại buộc mình phải sống trong cái căn hộ ngóc ngách ở phố Bow? Và thứ hai, làm sao mà nàng sống sót được sau bảy ngày sắp tới? ràng nàng hoàn toàn thích hợp với nhiệm vụ đặt ra cho nàng. Nàng quá thiếu kinh nghiệm để quản lý cả tập đoàn gia nhân. Họ tôn trọng nàng. Họ nghe lời nàng.
      Sophia ấn chặt hai tay vào bụng, cảm thấy phát ốm.
      Cỗ xe dừng trước cửa chính. Trắng bệch nhưng quyết tâm, Sophia chấp nhận giúp đỡ của người hầu để bước xuống xe và cùng ta đến cửa. vài cái gõ từ bàn tay đeo găng và cánh cửa gỗ sồi được chăm sóc kĩ lưỡng mở ra hết sức êm ái.
      Tiền sảnh lát đá rất rộng, với cầu thang trung tâm chia làm hai nhánh và dẫn tới hai cánh đông - tây của dinh thự. Những bức tường được bao phủ bằng những tấm màn khổng lồ dệt màu mơ chín, vàng sẫm và màu xanh dương nhạt. Sophia thích thú quan sát thấy hai phòng tiếp khách ở hai bên tiền sảnh. Phòng bên trái được trang trí theo kiểu cách rất nam tính, với những đồ gỗ sậm màu lịch và tông màu xanh, trong khi đó phòng ở bên phải lại đầy nữ tính, các bức tường được bao phủ bởi lụa màu đào, đồ đạc thanh nhã và uốn lượn.
      người hầu chỉ Sophia vào căn phòng tiếp khách màu đào, nơi mẹ của Ross chờ.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      8.2

      Bà Catherine Cannon là người phụ nữ cao ráo và thanh lịch trong bộ váy ban ngày đơn giản, với những chiếc lược thạch lấp lánh cài mái tóc bạc được chải lên cao. Khuôn mặt bà xương xương, nhưng đôi mắt xanh phúc hậu. " Sydney," bà kêu lên, tiến tới trước. "Chào mừng đến SilverhillPark. Cảm ơn vì cứu tôi khỏi thảm hoạ khủng khiếp."
      "Tôi hi vọng tôi giúp được chút gì," Sophia khi người phụ nữ lớn tuổi cầm lấy tay nàng và nồng nhiệt siết chặt. "Tuy nhiên tôi giải thích với Ngài Ross là tôi có rất ít kinh nghiệm trong những vấn đề này -"
      "Ôi, tôi hoàn toàn tin tưởng vào , Sydney! tạo ấn tượng cho tôi là trẻ rất có khả năng."
      "Vâng, nhưng tôi -"
      "Giờ, trong các hầu chỉ cho phòng của để rửa ráy sau chuyến xe dài. Rồi chúng ta xem cả ngôi nhà, và tôi giới thiệu với các gia nhân."
      Sophia đuợc chỉ tới căn phòng nhưng đầy đủ tiện nghi từng thuộc về người quản gia trước của Silverhill. Nàng thay chiếc cổ áo trắng bộ váy đen sang cái cổ áo sạch, vuốt lại váy áo và rũ bụi khỏi chúng, và rửa mặt bằng nước mát. Khi nàng trở xuống lầu, nàng háo hức trước vẻ đáng của khung cảnh xung quanh; trần nhà trang trí bằng những tranh vẽ và riềm ruy băng, hành lang đầy những bức tượng điêu khắc và hàng dài bất tận những khung cửa sổ cung cấp tầm nhìn đẹp mắt ra khu vườn bên ngoài.
      Gặp lại Catherine Cannon, Sophia cùng bà trong chuyến tham quan khắp dinh thự, làm hết sức mình để ghi nhớ mọi chi tiết của toà nhà. Nàng cực kì bối rối trước cách mẹ của Ross đối xử với nàng, trịnh trọng hơn rất nhiều so với mức gia nhân đáng được hưởng. Khi họ bộ quanh toà nhà, Bà Cannon kể với nàng những câu chuyện về Ross - rằng khi còn là cậu bé, bày nhiều trò chơi khăm với người hầu và lái các bạn vòng quanh trong chiếc xe gầm thấp của người làm vườn.
      "Có vẻ như phải lúc nào Ngài Ross cũng nghiêm túc và trang trọng như vậy," Sophia nhận xét.
      "Trời đất ơi, đâu! Việc đó chỉ đến sau khi vợ nó mất thôi." Tâm trạng của bà Cannon đột nhiên thay đổi, môi bà đượm vẻ tiếc nuổi. " thảm kịch. Huỷ hoại tất cả chúng tôi."
      "Vâng," Sophia khẽ . "Ngài Ross kể cho tôi nghe về chuyện đó."
      " sao?" Catherine dừng phắt lại giữa phòng khách khổng lồ phủ giấy dán tường màu trắng và vàng theo kiểu Pháp. Bà nhìn chằm chằm dứt mắt khỏi Sophia.
      Sophia đáp lại cái nhìn của bà cách chắc chắn, tự hỏi có phải mình vừa gì sai chăng.
      "Chà," bà Cannon lẩm bẩm với nụ cười nhạt. "Tôi chưa từng biết chuỵên con trai tôi hở ra lời về Eleanor cho bất kì ai. Ross là người đàn ông kín đáo khác thường."
      Cảm thấy có lẽ bà Cannon tới kết luận nào đó nên, Sophia cố gắng giải thích hiểu lầm của bà ta. "Ngài Ross có nhắc tới vài điều về quá khứ của ngài ấy trong lúc lên cơn sốt. Đó chỉ là vì ngài ấy rất mệt và ốm -"
      ", cưng ơi," câu trả lời nhàng của Catherine. "Con trai tôi ràng là rất tin tưởng , và đánh giá cao bầu bạn của ." Bà dừng lại và thêm cách bí , "Và bất kì người phụ nữ nào có khả năng kéo con trai tôi khỏi cái thế giới nhớp nhúa ở Phố Bow cũng đều được tôi chúc phúc."
      "Bà hài lòng với chức vụ Chánh Án của ngài ấy sao, thưa bà Cannon?"
      Họ tiếp tục ngang qua phòng khách khi mẹ Ross trả lời, "Con trai tôi cống hiến mười năm cuộc đời phục vụ cho cộng đồng và khá thành công. Tất nhiên tôi tự hào về nó. Nhưng tôi cảm thấy đến lúc Ross nên chuyển sang chú ý tới những vấn đề khác. Nó cần phải tái hôn, và sinh con. Ôi, tôi biết ấn tượng Ross để lại cho mọi người là hơi lạnh lùng, nhưng tôi đảm bảo với rằng nó cũng có những nhu cầu như bất kì người đàn ông nào. Nhu cầu được . Được có gia đình của riêng mình."
      "Ồ, ngài ấy hề lạnh lùng chút nào cả. Bất kì đứa trẻ nào cũng rất may mắn khi có người cha như thế. Và tôi chắc rằng Ngài Ross người chồng rất -" Đột nhiên nhận ra mình luyên thuyên như con vẹt, Sophia ngậm chặt miệng lại.
      "Phải," Catherine với nụ cười. "Nó người chồng tuyệt vời với Eleanor. Khi nó kết hôn lần nữa, tôi khá chắc chẳn rằng dâu của nó có gì phải phàn nàn." Nhìn thấy khó chịu của Sophia, bà bằng giọng chắc nịch. "Chúng ta đến phòng ăn chứ? Bên cạnh nó là phòng phục vụ - khá là tiện lợi để giữ thức ăn nóng sốt trong bữa tối kéo dài."
      Suốt ngày hôm đó, Sophia bận rộn tới nỗi nàng chỉ có rất ít thời gian để nghĩ đến Ross. Tuy nhiên, cách nào nàng thoát được nỗi nhớ mong và độc lấp đầy những giờ khuya tĩnh lặng của nàng. Hoàn toàn bị đánh bại, nàng thú nhận với bản thân rằng nàng phải lòng người đàn ông nàng muốn huỷ hoại. Nàng bị đánh bại bởi chính trái tim mình. Chẳng còn việc gì để làm ngoại trừ từ bỏ kế hoạch trả thù của nàng. có vụ quyến rũ nào... cũng có chiến thắng nhơ bẩn nào. Nàng từ nhiệm ở Phố Bow ngay khi nào có thể và cố gắng sống tiếp cuộc đời mình.
      Giải pháp mới của nàng khiến nàng kiệt quệ nhưng thanh thản, và nàng tập trung và bữa tiệc cuối tuần sắp tới với quyết tâm khác thường.
      Hai mươi lăm phòng ngủ trong nhà chính được dùng cho khách, cũng như tá phòng khác ở khu vực gần cổng được dành riêng cho những khách độc thân. Các gia đình từ Windsor, Reading, và các thị trấn xung quanh tham dự vụ hội hoá trang vào đêm thứ Bảy, khiến cho khách khứa lên tới con số ba trăm năm mươi.
      may những ghi chú và kế hoạch do người quản gia trước, bà Bridgewell, để lại chẳng giúp ích được gì. Sophia ngán ngẩm nghĩ rằng bà Bridgewell có thể quá lưu tâm đến cuộc tình lãng mạn của mình hơn là đến bữa tiệc sắp tới. Sophia túi bụi với việc mua đồ sứ và dao dĩa dự trữ, đồ cho người phục vụ nam và người hầu rượu, chạn thức ăn và khăn ăn. Tham khảo ý kiến của cả đầu bếp và bà Cannon, Sophia ghi lại những thực đơn gợi ý và đồ sứ thích hợp dùng cho từng món. Người đưa thịt, người bán thực phẩm và sữa trong làng tới gặp và nhận những đơn đặt hàng viết tay của nàng cho kiện sắp tới.
      Giữa lúc làm những việc này, Sophia làm quen với Ông Robert Cannon, chính là người có sinh nhật lần thứ chín mươi gây ra tất cả những náo loạn này. Mẹ Ross cố chuẩn bị tinh thần cho Sophia trước thẳng tính của ông. "Khi gặp bố chồng tôi, tôi mong bị tư cách của ông làm cho bối rối. Càng về già ông cụ lại càng thẳng thừng. Đừng nản lòng vì bất kì điều gì ông . Ông là người dễ thương tuy hơi thiếu suy xét chút."
      Trở lại từ nhà để đá tách biệt khỏi nhà chính, Sophia nhìn thấy ông cụ ngồi bên dưới tấm bạt che ở vườn hồng. chiếc bàn đặt nhiều đồ ăn vặt được để bên cạnh ông. Ghế của ông được lắp thêm chỗ gác chân, và Sophia nhớ lại Bà Cannon từng rằng bố chồng của bà thường bị bệnh gút hoành hành.
      " kia," ông giọng hống hách. "Lại đây. Ta chưa từng thấy ."
      Sophia vâng lời. "Xin chào ông Cannon," nàng , nhún gối thành điệu cúi chào lịch thiệp.
      Robert Cannon là ông già đẹp lão với mái tóc bạc và khuôn mặt gồ ghề nhưng đặc sắc. Đôi mắt ông có màu xanh-xám của thép. "Ta nghĩ mà con dâu ta kể cho ta nghe. Người tới từ Phố Bow."
      "Vâng, thưa ông. Cháu rất hi vọng là cháu giúp cho buổi lễ mừng sinh nhật của ông thành công -"
      "Phải phải," ông sốt ruột chen ngang, xoa tay để chỉ rằng kiện đó cực kì vớ vẩn. "Con dâu ta chộp lấy mọi cái cớ để mở tiệc. Nào, kể cho ta nghe chính xác chuyện giữa và cháu nội ta thế nào."
      Hoàn toàn bị bất ngờ, Sophia há hốc miệng nhìn ông. "Thưa ông," nàng cảnh giác , "Cháu e là cháu hiểu câu hỏi của ông."
      "Catherine rằng nó rất quan tâm tới - đó là tin đáng mừng. Ta muốn nhìn thấy dòng giống nhà ta tiếp nối, và Ross và em trai nó là hai người nam cuối cùng của nhà Cannon. Nó lên tới cái khe đó chưa?"
      Sophia quá sốc thể trả lời ngay được. Làm thế quái nào mà ông ta lại đến kết luận như thế? "Ông Cannon, ông hoàn toàn nhầm rồi! Cháu - cháu có ý định... à... và Ngài Ross ..." giọng nàng trượt vào im lặng khi trí óc nàng tìm kiếm cách vô vọng lời để .
      Cannon nhìn nàng với nụ cười nghi ngờ. "Catherine Sydney," ông nhận xét. "Ta biết ông nội Frederick của khá ."
      Nàng càng ngạc nhiên hơn trước hé lộ đó. " sao ạ? Ông là bạn của ông nội cháu?"
      "Ta bọn ta là bạn," Cannon trả lời cụt ngủn. "Ta chỉ rằng ta biết ông ta khá . Lý do chúng ta hoà hợp với nhau là vì cả hai ta cùng người phụ nữ. Sophia Jane Lawrence."
      "Bà nội cháu," Sophia cuối cùng cũng . Nàng lắc đầu kinh ngạc trước mối liên hệ ngờ này với lịch sử gia đình nàng. "Cháu được đặt tên theo tên bà."
      " người phụ nữ dễ thương và toàn hảo. rất giống bà ấy, mặc dù có vẻ ngoài hơi nhún nhường. Bà ấy có vẻ vương giả mà có."
      Sophia đột nhiên mỉm cười. "Khó mà vương giả được khi ông là người hầu, thưa ông."
      Đôi mắt xanh của ông ta vẫn dừng nàng, và khuôn mặt góc cạnh dường như mềm . " có nụ cuời của bà ấy. Cháu nội của Sophia Jane, người hầu! Nhà Sydney gặp thời vận khó khăn, phải ? Bà nội đáng lẽ khá hơn nếu cưới ta."
      "Tại sao bà làm vậy ạ?"
      Ông chỉ vào chiếc ghế ở gần đó. "Tới ngồi với ta, và ta kể cho ."
      Sophia liếc mắt lo lắng về phía nhà chính, nghĩ về những việc cần phải được hoàn thành.
      Ông già lên giọng giận dỗi. "Cái đó có thể chờ, của ta. Rút cuộc, cuối tuần này là dành cho ta, và ta ở đây, bị gạt ra bãi cỏ. Ta mong có vài phút bầu bạn của - như thế có phải là đòi hỏi quá nhiều ?"
      Sophia nhanh chóng ngồi xuống.
      Cannon dựa ra sau ghế của ông. "Bà nội Sophia Jane của đáng nhất mà ta từng gặp. Gia đình của bà ấy giàu có, nhưng họ có dòng dõi tốt, và họ mong cho đứa con duy nhất của họ được gả nơi danh giá. Sau khi Sophia ra mắt, ta quyết cưới được bà ấy. Việc bà ấy có của hồi môn đáng giá chẳng hề là vật cản, vì Cannon là gia đình giàu có sẵn rồi. Nhưng trước khi ta có thể thuyết phục nhà Lawrence đồng ý với cuộc hôn nhân này, ông nội là Tử tước Sydney cầu hôn bà ấy. Ta thể nào cạnh tranh nổi với sức hấp dẫn từ tước vị của ông ta. Mặc dù cái tên Cannon cũng nổi danh, nhưng ta còn phải là quí tộc. Và thế là Sophia Jane cưới Tử tước Sydney."
      "Vậy bà nội cháu ai trong hai người?" Sophia hỏi, bị thu hút bởi phần lịch sử gia đình mà nàng chưa hề biết tới này.
      "Ta chắc lắm," Cannon đăm chiêu suy nghĩ, làm nàng ngạc nhiên. "Có lẽ là chẳng ai trong hai ta cả. Nhưng ta nghi là cùng với thời gian, Sophia Jane có thể hối hận vì lựa chọn của mình. Tử tước Sydney là gã khá tử tế, nhưng chẳng có gì nhiều hơn thế bên dưới vẻ bề ngoài. Ta là mối tốt hơn nhiều."
      "Và cũng khiêm tốn hơn nhiều," Sophia , đột nhiên cười lớn.
      Cannon dường như thích thú vẻ xấc xược của nàng. " cho ta biết, nhóc, ông bà nội có hài lòng với cuộc hôn nhân của họ ?"
      "Cháu nghĩ vậy," Sophia chậm rãi . "Mặc dù cháu nhớ được thấy họ bên nhau nhiều lắm. Dường như hai người có cuộc sống tách biệt nhau." Nàng rơi vào im lặng, nhớ lại quá khứ. Trong kí ức của nàng, ông bà nội nàng dường như đặc biệt thương nhau. "Rất may, ông tìm được tình khác," nàng nhận xét, cố gắng đặt cái kết có hậu cho câu chuyện.
      ", ta tìm thấy," Cannon thẳng thừng trả lời. "Ta ngưỡng mộ vợ ta, nhưng trái tim ta luôn ở cùng với Sophia Jane." Đôi mắt ông đột nhiên long lanh. "Ta vẫn còn bà ấy, mặc dù bà ấy ra từ lâu rồi."
      Sophia cảm thấy nỗi buồn dâng lên khi nghĩ về lời tuyên bố ấy. Chẳc là Ngài Ross cũng luôn luôn cảm thấy như vậy về vợ , Eleanor.
      Nàng nhận ra mình to lên câu ấy cho đến khi Robert Cannon trả lời nàng với cái khịt mũi khó chịu. "Cái bông hoa ẽo ẹt đó! Ta chưa bao giờ hiểu được cháu trai ta thấy ta hấp dẫn chỗ nào. Eleanor là đẹp, nhưng cháu trai ta cần người phụ nữ tràn đầy sinh lực, người có thể sinh cho nó những đứa con trai khoẻ mạnh cơ." Ông dành cho Sophia cái nhìn đánh giá. "Trông có vẻ hoàn thành được nhiệm vụ đó."
      Cảnh giác trước hướng xoay chuyển của cuộc chuyện, Sophia vội vã đứng dậy. "Chà, Ông Cannon, vui được gặp ông. Tuy nhiên, nếu cháu làm nhiệm vụ của mình bây giờ, cháu lo cho bữa tiệc của ông lắm." Nàng thêm vào chút bỡn cợt trong giọng của mình. "Mặc dù rất tiếc nhưng cháu được trả tiền để chuyện gẫu với các quý ông đẹp trai, mà là để làm việc."
      ràng là ông Cannon cố giữ vẻ cau có, nhưng ông buột ra tiếng cười khúc khích. " đúng là giống bà nội ," ông nhận xét. "Rất hiếm có người phụ nữ nào có thể với người đàn ông bằng cách nịnh bợ lòng tự phụ của ta."
      Sophia nhún gối chào ông lần nữa. "Cháu chúc ông ngày tốt lành, thưa ông. Nhưng cháu phải với ông lần nữa, ông nhầm về Ngài Ross. Chắc chắn có khả năng cho lời cầu hôn nào cả, và cháu cũng chấp nhận lời cầu hôn của ngài ấy."
      "Phải xem ," ông lẩm bẩm, và cầm ly nước chanh của mình lên khi nàng vội vã bỏ .

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 9
      Sophia dụi đôi mắt mệt mỏi của mình khi nàng nhìn xuống cuốn sổ ghi chú. Bây giờ là sáng thứ Sáu, và chẳng bao lâu nữa các vị khách kéo tới. Gia nhân từ các dinh thự khác nhau tới trước với nào là hòm xiểng và va li để chuẩn bị cho các vị chủ nhân và nữ chủ nhân của họ. Phòng chưng cất lúc trước vốn được dùng để nghiền thuốc cho người trong nhà, nhưng bây giờ dùng để cất trữ thảo mộc khô, bột bánh, bánh mì mặn, và mứt hoa quả.
      "Nào, Lottie," Sophia với trưởng nhóm hầu , người chịu trách nhiệm lại những hướng dẫn của nàng tới các hầu khác, "tôi cho biết lịch về thời gian và địa điểm dọn phòng sau khi các vị khách ngủ dậy mỗi sáng."
      "Vâng, thưa ."
      "Chỉ cần nhớ rằng khi các vào khu phòng nghỉ của những người độc thân ở gần cổng vào, đừng để hầu nào vào trong phòng mình. Họ phải từng đôi."
      "Tại sao thưa ?"
      "Bởi vì trong những chàng độc thân có thể trải qua cái mà người ta từng mô tả với tôi là "dục vọng lúc sáng sớm." Rất có thể họ lợi dụng hầu và buông những lời tán tỉnh được hoan nghênh, hay thậm chí tệ hơn. Việc đó ít khả năng xảy ra hơn nếu các làm việc cùng nhau."
      "Vâng, thưa ."
      "Giờ, vì vài vị khách đến vào sáng nay, phải đặt những tấm thẻ mới trong phòng để thẻ. Tôi cho là có vài quí ông muốn thăm khu câu cá ở hồ - làm ơn bảo Hordle đặt sẵn bàn ghế và ít rượu ra được ?"
      " Sydney..." Lottie bắt đầu , rồi nhìn qua vai Sophia và cười khúc khích. "Ôi trời!" Đặt bàn tay lên miệng, ta cười khúc khích cả thẹn.
      "Cái gì thế?" Sophia hỏi. Nàng xoay người ghế, rồi đứng bật dậy khi nhìn thấy dáng người cao to của Ngài Ross nơi ngưỡng cửa phòng chưng cất. Trái tim nàng nảy lên trước hình ảnh ấy. Trông rắn rỏi và đẹp trai thể tưởng trong chiếc áo khoác màu xanh đậm và quần màu nâu.
      "Tôi chuyện với ông Hordle," hầu , vẫn còn cười khúc khích khi ào ra khỏi phòng.
      Nhìn đăm đăm vào đôi mắt xám tươi cười của Ross, Sophia liếm môi. có chuyện ở SiverhillPark lâu rồi - chắc hẳn là chạy ngay tìm nàng khi vừa mới tới. chia cách suốt tuần lễ dài đằng đẵng chỉ càng làm tăng thêm cảm xúc nàng dành cho , và nàng phải ưỡn thẳng lưng để tự ném mình vào . "Chào buổi sáng, Ngài Ross," nàng hụt hơi. "Trông... trông ngài rất khoẻ."
      Ross tiến lại gần nàng, bàn tay to lớn đặt lên mặt nàng. Những đầu ngón tay khẽ dừng lại đường viền ở má. "Em thậm chí còn dễ thương hơn cả tôi nhớ," lẩm bẩm. "Em thế nào rồi, Sophia?"
      "Khá tốt," cuối cùng nàng cũng .
      "Mẹ tôi thể nào thôi ca tụng em. Bà rất hài lòng vì những nỗ lực của em."
      "Cảm ơn ngài." Sophia hạ mắt xuống, sợ rằng nỗi khao khát mãnh liệt của nàng quá . Cảm thấy khổ sở, nàng quay mặt và vòng tay ôm quanh mình. "Ngài biết gì về chiếc váy chưa?" nàng hỏi, hi vọng phục hồi được tự chủ của mình.
      hiểu ngay lập tức rằng nàng tới bộ váy màu oải hương. "Chưa. Từ kiểu cách và chất vải mà đoán, Sayer khoanh vùng lại ở ba nhà may. Tôi đích thân hỏi từng người khi trở lại London."
      "Cám ơn." Nàng dành cho nụ cười . "Em phải đáp trả ngài chút gì đó. Ngài có thể trừ tiền lương của em, hoặc -"
      "Sophia," ngắt lời với cái cau mày, như thể nàng sỉ nhục . "Tôi chấp nhận bất kì trả công nào từ em. Tôi có trách nhiệm phải bảo vệ em và những người khác làm việc cho tôi."
      Sophia gần như gục ngã trước lời lẽ của . "Em phải quay lại với công việc thôi," nàng nghiêm trang . "Trước khi em , ngài có cần gì , Ngài Ross? Ít đồ ăn hay có lẽ là cà phê?"
      "Chỉ mình em thôi."
      Câu tuyên bố lặng lẽ khiến cho đầu gối nàng bủn rủn. Sophia vật lộn để giữ giọng điềm tĩnh. Như là miệng nàng khô vì ham muốn. Như là cơ thể nàng thoi thóp vì khát khao. Nàng cố gắng thay đổi đề tài câu chuyện. "Vai ngài thế nào rồi, thưa ngài?"
      "Nó lành lại rất tốt. Em có muốn xem ?" (tán tỉnh là tinh tế - đúng là cao thủ :)) Những ngón tay vươn tới cà vạt, như thể sẵn lòng cởi đồ cho nàng xem ngay tại chỗ. Sophia thảng thốt liếc nhìn , và từ vẻ lấp lánh trong mắt nàng biết chỉ đùa.
      Nếu nàng có khi nào đặt dấu chấm hết cho cuốn hút phát triển giữa họ phải là lúc này. "Ngài Ross, giờ khi ngài khoẻ lại, và em có vài ngày để cân nhắc... cân nhắc..."
      "Mối quan hệ của chúng ta?" mớm lời.
      "Vâng. Em tới kết luận."
      "Kết luận đó là gì?"
      "... mối quan hệ thân mật là điều khôn ngoan cho cả hai ta. Em hài lòng với việc làm gia nhân cho ngài, gì hơn nữa." Nàng chỉ hơi lạc giọng chút khi kết thúc tràng độc thoại. "Kể từ giờ, em hoan nghênh bất kì tán tỉnh nào của ngài."
      Ánh mắt xám của giữ mắt nàng. Cuối cùng bằng giọng thầm khe khẽ. "Chúng ta bàn về vấn đề đó sau. Sau cuối tuần này. Và rồi tôi và em tới hiểu biết chung."
      Hít thở từng hơi, Sophia quay để tự làm mình bận rộn với những đồ vật chiếc giá gần đó. Những ngón tay của nàng chạm phải bó thảo mộc, và ngón tay nàng dò dẫm trong đám lá sột soạt, vô tình vò nhàu chúng. "Em đổi ý."
      "Tôi nghĩ em đổi," khẽ, và ra.
      Các nhà quí tộc, chính trị gia và những quan chức di chuyển qua dãy các phòng sinh hoạt chung và ra ngoài vườn sau. Các nhóm phụ nữ chơi bài, tán gẫu trong lúc khâu vá và đọc sách báo, hay dạo dọc theo những lối rải sỏi gọn ghẽ ở bên ngoài. Các quí ông tập trung trong phòng bi-a, đọc báo trong thư viện, hay bộ tới nhà lều ở hồ. Đó là ngày tháng Sáu ấm áp, cơn gió đủ sức đền bù cho sức nóng khác thường của mặt trời.
      Đằng sau các khung cảnh ấy, gia nhân bận rộn chuẩn bị thức ăn, và là lượt và hong khô những bộ quần áo được dùng mỗi ngày ở bữa tiệc trong nhà. Nhà bếp bốc khói và toả mùi thơm, các lò nướng bánh mỳ nhồi đầy bột bánh, xiêng nướng xoay xoay những con gia cầm, hàng tảng thịt bò và rất nhiều chân giò muối. Dưới chỉ đạo của đầu bếp, các hầu trong bếp quấn những con chim cút với lá nho và thịt lợn xông khói, rồi xâu chúng thành chuỗi que xiên.
      Chim cút được phục vụ như bữa buổi chiều để thoả mãn khẩu vị của các vị khách trước khi bữa khuya được dọn ra lúc mười giờ.
      Hài lòng vì mọi thứ đâu vào đấy, Sophia tới bên hai cánh cửa sổ lớn đỉnh cầu thang nhìn các vị khách tập trung thảm cỏ bên dưới. Nàng nhận ra Ross ngay lập tức. Hình dáng đậm màu của rất dễ phân biệt trong đám đông. Mặc dù mang vẻ thoải mái uy quyền của mình, người đàn ông có những thành tựu gần như huyền thoại, và ràng các vị khách đều kính trọng .
      Sophia cảm thấy chút xíu ghen tức khi nàng nhìn cái cách mà phụ nữ lượn lờ xung quanh trong vẻ háo hức hồi hộp, cách họ tán gẫu và mỉm cười và gửi cho những cái liếc mắt đưa tình. ràng danh tiếng của quí ông sống chay tịnh hề làm giảm nhiệt tình của giới nữ, mà thay vào đó lại càng thổi bùng lòng quyết tâm đó thành ngọn lửa mãnh liệt. Sophia chắc chắn rằng rất nhiều phụ nữ có mặt ở đây, bất kể tuổi tác hay tình trạng hôn nhân của họ, đều rất thích được khoe rằng họ giành được quan tâm của người đàn ông goá vợ khó nắm bắt.
      Những ý nghĩ của Sophia bị chen ngang bởi tiếng bước chân cầu thang đá cẩm thạch. Nàng quay từ cửa sổ sang để nhìn thấy hai người hầu nam mang cái rương cực lớn, mặt họ đỏ lự vì dụng sức. Matthew Cannon theo họ, hộ tống mảnh dẻ và rất xinh đẹp. Dường như cả hai người họ đều để ý đến Sophia cho tới khi họ tới bậc nghỉ.
      Nhún gối cúi chào, Sophia , "Xin chào, ông Cannon."
      Matthew nhìn nàng với vẻ ngạc nhiên ràng. Sophia thích thú nhận ra rằng ta được bảo chuyện nàng ở đây. Nhưng tất nhiên, chắc chắn ta chẳng bận tâm tới những vấn đề liên quan đến gia nhân.
      " làm gì ở đây?" ta thô lỗ hỏi.
      Nàng giữ ánh mắt thấp vẻ phục tùng khi trả lời, "Tôi được Bà Cannon triệu tới để giúp chuẩn bị buổi tiệc, vì người quản gia trước đây ra hơi vội vã."
      Người phụ nữ tóc vàng trẻ tuổi nhìn lên Matthew. " ta là ai?"
      ta nhún vai qua loa. "Chỉ là người hầu của cả thôi. nào, Iona, " thích đáng với địa vị của chúng ta khi đứng lại ở bậc nghỉ cầu thang."
      Khi hai người bỏ , Sophia thích thú quan sát họ. Vợ của Matthew là người đẹp điển hình, tóc vàng va da trắng, đôi mắt màu xanh dương nhạt, miệng và đỏ như nụ hồng. Iona có vẻ lạnh nhạt và xa cách, như là ta thể tức giận được vậy. Sophia cảm thấy thương cho ta. Hôn nhân với tên nhãi hư hỏng như Matthew chắc hẳn dễ dàng gì.
      Tối muộn hôm đó, các vị khách tiến bước vào phòng tiệc, chiếc lò sưởi góc bằng đá cẩm thạch ngự trị căn phòng. Những khung tò vò bằng đá to lớn đóng khung dãy cửa sổ kính thời tiền Raphael, các khung cửa kính toả sáng lung linh trong ánh nến. Sophia giấu mình khỏi tầm nhìn nhiều nhất có thể, thi thoảng hội ý với những người hầu nam khi họ phục vụ bữa ăn tám món bao gồm thịt bò hầm, cá John Dory, thỏ và mòng két nướng, và xúc xích gà lôi. Sau hồi chuyển ra chuyển vào, các món thạch, bánh ngọt và kem được mang ra phục vụ.
      Ở cuối bữa ăn, người hầu chuyển toàn bộ chén đĩa và dùng những con dao bạc sạch để chà thức ăn dây ra khăn trải bàn. Các quý bà rút lui vào phòng khách uống cà phê. Mặc dù hầu hết quý ông đều ở lại bàn để dùng rượu vang hoặc để chuyện giữa cánh đàn ông với nhau, vài người hướng về phòng bi-a để hút thuốc. Sau khoảng nửa tiếng tách ra, toàn bộ khách khứa tập hợp lại trong phòng khách để uống trà và giải trí.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :