Kẻ đầu tiên phải chết- James Patterson(Trinh thám)(Best seller)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 42


      Đêm hôm đó, Claire Washburn mang tách trà vào phòng ngủ, lặng lẽ đóng cửa và lại bắt đầu khóc – Chết tiệt, Lindsay, cậu có thể tin ở tôi mà – lẩm bẩm.


      cần được ở mình. Cả buổi tối dài đằng đẵng, buồn rầu, ủ rũ như người mất trí. Và điều này chẳng giống tý nào. Các ngày thứ hai, buổi tối thư giãn kết thúc bằng bản nhạc giao hưởng, Edmund luôn luôn nấu bữa tối. Đây là trong những thói quen gia đình của họ, buổi tối cả nhà quây quần, người cha nấu bếp và các con trai dọn dẹp. Tối nay nấu món ăn ưa thích của cả nhà, gà nấu nụ bạch hoa dầm dấm. Nhưng mọi thứ đều đúng, và đó là lỗi của .


      ý nghĩ bủa vây lấy . là bác sĩ, bác sĩ chỉ chữa cho những người chết. Chưa bao giờ cứu được ai. là bác sĩ thể chữa lành vết thương.


      về phía cái buồng , khoác lên người bộ pijama bằng vải flanen rồi bước vào nhà tắm, cẩn thận rửa sạch khuôn mặt da nâu nhẵn mịn của mình và tự ngắm mình.


      đẹp, ít nhất là phải theo cái cách mà xã hội dạy chúng ta ngưỡng mộ cái đẹp. là người to béo, mềm mại và tròn lẳn, phần eo định hình nổi lên bên hông. Ngay cả bàn tay – bàn tay được đào tạo, huấn luyện điều khiển các loại dụng cụ dễ vỡ suốt cả ngày cũng béo, ngắn và đầy đặn.


      Điều duy nhất nổi bật ở , theo như lời chồng vẫn thường , là khi sàn nhảy.


      Tuy vậy, thẳm sâu trong đôi mắt , luôn cảm thấy may mắn, hạnh phúc và rạng rỡ. Bởi trưởng thành và trở thành bác sĩ từ đất nước hầu hết là người da đen và khắc nghiệt. Bởi được và được dạy rằng phải biết thương người khác. Bởi có tất cả mọi thứ muốn trong cuộc đời .


      Điều đó có vẻ công bằng. Lindsay là người phải vật lộn với cuộc sống, và bây giờ cuộc sống lại tuột khỏi tay ấy. thậm chí thể nghĩ được cách gì theo chuyên môn mà bác sĩ nhận biết được tình trạng bệnh nhân thể nào tránh được. Suy nghĩ ấy khiến đau lòng với vai trò người bạn.


      bác sĩ thể chữa lành vết thương.


      Sau khi dọn rửa bát đĩa cùng các cậu con trai, Edmund bước vào phòng ngủ. ngồi lên giường bên cạnh xoa bóp vai cho .


      - Trông em yếu quá, cưng à. Bất kỳ khi nào em ngã sụp xuống trước 9h tối là biết em ốm rồi.


      lắc đầu:


      - phải em đâu, Edmund.


      - Thế là cái gì? Vụ án kinh khủng này à?


      Claire giơ tay lên


      - Là Lindsay. Em và ấy về từ Napa ngày hôm qua. ấy cho em biết tin khủng khiếp nhất. ấy bị bệnh rối loạn máu rất hiếm thấy, tạo thành bệnh thiếu máu, hay còn được gọi là bệnh Negli.


      - Rất nghiêm trọng phải , bệnh thiếu máu Negli ấy?


      Claire gật đầu. nhắm mắt lại:


      - Cực kỳ nghiêm trọng.


      - Ôi, lạy chúa. Lindsay tội nghiệp! Edmund thầm. nắm lấy tay vợ, và họ cứ ngồi như vậy lúc trong im lặng choáng váng.


      Cuối cùng Claire lên tiếng:


      - Em là bác sĩ. Hàng ngày em nhìn thấy những xác chết. Em biết cả nguyên nhân lẫn triệu chứng bệnh, kiến thức từ trong ra ngoài. Nhưng em thể chữa lành những vết thương.


      - Lúc nào em cũng hàn gắn chúng ta. Em chữa lành cho cuộc sống của . Nhưng cũng có những lúc thậm chí tất cả tình thương và thông minh đến kinh ngạc của em cũng thể thay đổi được gì.


      nép mình vào cánh tay chắc khỏe của chồng và mỉm cười:


      - là láu cá. Thế giờ chúng ta có thể làm gì?


      - Chỉ thế này thôi – và vòng tay ôm lấy người .


      gì chặt Claire rất lâu trong lòng mình, và biết rằng nghĩ là người phụ nữ đẹp nhất thế gian này. Điều này quả có tác dụng với .





      Chương 43


      Chiều ngày hôm sau, lần đầu tiên tôi được liếc nhìn khuôn mặt của kẻ giết người.


      Chris Raleigh chuyện với người thu xếp việc lại cho các nạn nhân. Tôi điều tra xem ai lên kế hoạch cho đám cưới của họ.


      Hai công ty khác nhau. Gia đình Degeorge là White Lace; gia đình Brandt lại là nhà tư vấn lạ lùng, Miriam Campbell. Chẳng có gì kết nối giữa hai bên.


      Tôi ngồi ở bàn làm việc thư ký nối đường dây điện thoại gọi tôi.


      Đó là Claire. vừa trở về từ nơi khám nghiệm tử thi nạn nhân với nhân viên điều tra những cái chết bất thường ở Napa.


      đầy phấn khích:


      - Qua đây , nhanh lên.


      - Cậu tìm thấy mối liên kết. Becky Degeorge bị quấy rối tình dục à?


      - Lindsay, chúng ta đối mặt với tên công tử bệnh hoạn.


      - ràng là họ bị giết khi làm tình.


      Và đây là những điều Claire với tôi sau khi tôi gặp ở phòng xét nghiệm.


      - Các dấu vết chất dịch tìm thấy người Rebecca Degeorge phù hợp với những gì tôi có được từ người chồng. Góc độ của vết thương xác nhận những gì tôi nghi vấn. ta bị bắn từ phía sau. Máu của Rebecca vấy ra hết quần áo của người chồng. ta giạng chân mình người chồng ... Nhưng đó phải lý do tại sao tớ gọi cậu đến đây.


      Claire dán cặp mắt to, mở rộng nhìn tôi, và tôi có thể cho bạn biết rằng có điều gì đó thực quan trọng. :


      - Tớ nghĩ tốt hơn hết là giữ kín việc này. Chỉ đội pháp y địa phương và tớ biết.


      - Biết cái gì Claire? nào, nhanh lên.


      Trong phòng xét nghiệm, tôi thấy kính hiển vi để bàn và trong những chiếc đĩa cạn có nắp dùng để cấy vi khuẩn mà tôi nhớ được từ môn sinh học ở trường trung học.


      Claire bắt đầu , đầy phấn khích:


      - Với hai nạn nhân đầu tiên, có quấy rối tình dục bổ sung nhưng thông tin về tử thi. Nhưng lần này, mọi việc chưa ràng. Môi hộ vẫn bình thường, những gì cậu có thể đặt giả thiết là sau khi giao cấu, và có dấu hiệu trầy xước bên trong giống như ở dâu thứ nhất. Toll sót điều này ... nhưng tớ tìm kiếm các dấu hiệu bị lạm dụng thêm. Và nó đây, bên trong đạo, như thể hét lên với tớ rằng “Tới đây và lấy tôi ra , Claire”.


      cầm lên đĩa cạn cấy vi khuẩn và cái nhíp, nhàng bỏ nắp đĩa ra, ánh mắt ngời lên quan trọng.


      Từ chiếc đĩa trong, nhấc ra sợi lông đỏ đơn lẻ dài khoảng 3 centimét.


      - phải của người chồng sao?


      Claire lắc đầu – Cậu thử nhìn xem.


      bật kính hiển vi. Tôi nghiêng người, và qua thấu kính trắng sáng, tôi nhìn thấy hai sợi lông: sợi mỏng, bóng và nâu đen và sợi kia ngắn, xoăn và hình lưỡi liềm.


      - Cậu nhìn thấy hai mẩu cắt của Michael Degeorge, sợi dài là tóc và sợi kia ở bộ phận sinh dục.


      Sau đó đặt sợi lông trong đĩa cạn sang bản kính mang vật khác và lồng nó vào đĩa thấu kính, bên cạnh chiếc lông kia. Mạch máu tôi bắt đầu đập nhanh. Tôi biết việc này dẫn tới đâu.


      Sợi lông mới có màu nâu đỏ và dầy gấp đôi sợi lông được lấy từ Degeorge. Nó có những sợi tí xíu xoắn cuộn quanh vỏ. ràng là của người nào đó khác.


      - phải ở sọ mà cũng chẳng phải ở mu, mà là râu.


      Claire tuyên bố, ngả người về phía tôi.


      Tôi kéo chiếc kính hiển vi lại rồi nhìn , bàng hoàng.


      Sợi râu cằm của kẻ giết người lại ở trong đạo của Becky Degeorge.


      - Khám nghiệm tử thi là thế đấy – đường lái xe về nhà.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 44


      Như Claire , chúng tôi ráp nối các mảnh nhận dạng của tên giết người lại với nhau, từng bước, từng bước . Chiều cao, khuôn mặt, những điều sùng bái và cách giết người.


      Bây giờ tôi phải điều tra xem theo dấu các nạn nhân như thế nào.


      Raleigh và tôi tích cực điều tra các công ty du lịch và dịch vụ tổ chức đám cưới, sử dụng tới 15 thám tử để theo dõi những nhân vật quan trọng. Cuối cùng, khi tập hợp được đặc điểm khuôn mặt, chúng tôi quay lại chỗ khách khứa, hỏi han, lùng sục để tìm cho ra kẻ râu quai nón có thể quanh quẩn đâu đó trong số họ.


      Tôi tự tin rằng việc mở rộng tìm kiếm đem lại kết quả. Biết đâu ai đó trong số khách khứa nhìn thấy người này. Có thể chúng tôi tìm được đại lý du lịch hạng thường, kẽ hở đâu đó. Hoặc Jacobi tìm thấy điều gì đó ăn khớp.


      Sáng hôm sau, Hartwig ghé qua.


      - Sparrow Ridge Vineyards ... thuộc sở hữu của nhóm người được biết đến dưới cái tên Black Hawk Partner – Đội Ó đen. Ed Lester, luật sư địa phương làm công việc kết nối quyền sở hữu bất động sản.


      - có biết ta ở đâu vào cuối tuần đó ?


      - Có tôi kiểm tra. Portland. ta tham gia cuộc thi chạy marathon ở đó. Tôi bắt kịp khi ta về đến văn phòng. Chắc chắn ta ở Portland.


      - Tôi vẫn tin rằng kẻ giết người phải ngẫu nhiên chọn vườn nho ở nơi hẻo lánh để vứt những cái xác. Điều này phải có ý nghĩa gì đó với tên sát nhân. Vườn nho đó dứt khoát phải là của chứ?


      - Ừ. Black Hawk đứng ra làm trung gian thỏa thuận giữa những người sở hữu. Họ thu về những khoản tiền của đám giàu có đó. Có kẻ muốn đột nhập vào khu vườn nho đó. Và Lester đóng vai trò là người quản lý các thành viên sở hữu.


      - Vậy ông ta chia sẻ quyền sở hữu với ai?


      - Tôi biết. Những người đầu tư chăng.


      Tôi hít hơi, cố giữ bình tĩnh:


      - Người đầu tư nào?


      - Những người đầu tư chung, và họ muốn giữ bí mật. Nghe này, thanh tra, tôi biết điều tra theo hướng nào, nhưng chàng này chỉ làm việc với những nhân vật rất có uy tín thôi. Tin tôi , bất cứ ai cũng có thể tìm ra bãi rác đó. Các đại lý bất động sản, ai đó kiểm tra, người dân địa phương nào đó. Tôi phải làm việc với loại người này trong thời gian dài sau khi ra .


      Tôi gác điện thoại và xoay ghế về phía cửa sổ.


      - Đây là nhà đầu tư giết người hàng loạt, trung úy ạ, kẻ tồi tệ nhất mà tôi từng biết. Cách bãi rác khoảng 5 kilômét cũng chỉ có con đường đất vắng vẻ, bất cứ ai trong đêm với hai cái xác cũng có thể dễ dàng vứt chúng ở đấy vào bất cứ thời điểm nào trước đó. Kẻ đó phải biết rằng ở đấy có vườn nho. Và tôi nghĩ là dân địa phương. Tôi nghĩ rằng lại gây chú ý ở nơi quá gần chỗ ở của mình như vậy.


      - Hãy quay lại chỗ tôi khi biết ai là đối tác của Lester. Tôi trì hoãn với Hartwig.


      lạc quan của tôi có phần giảm bớt.


      Raleigh quay về mà phát được gì ở các đại lý du lịch. Nhà Brandts đặt chỗ thông qua Travel Ventures, đại lý du lịch hạng sang phục vụ cho giới giàu có. Nhà DeGeorge dùng dịch vụ của Journeytime, nằm ngoài Los Altos.


      Người của chúng tôi lùng sục hồ sơ nhân của cả hai đại lý . có mối liên hệ nào giữa họ, hợp tác tổ chức, có bất cứ đại lý du lịch nào làm việc cho cả hai bên. Có khả năng ai đó lén trà trộn vào đội ngũ nhân viên của họ, nhưng việc tìm ra kẻ đó là gần như thể.


      Kết quả công việc của tôi cũng đáng thất vọng tương tự. Tôi có hồ sơ của cả hai công ty dịch vụ tổ chức đám cưới, các thợ trang trí, ban nhạc, thợ chụp ảnh, bồi bàn, nhà cung cấp hoa, nhưng trung khớp nào. Nhà Brandts và nhà DeGeorge sống ở hai thế giới hoàn toàn khác nhau, vậy mà kẻ giết người lại nhận dạng được nạn nhân. Tôi sao tìm được mối liên hệ.





      Chương 45


      Tôi gọi điện cho Claire và Cindy để sắp xếp cuộc hẹn với hai . Lần này, khí hoàn toàn khác, ai cười, tiếng vỗ tay hưởng ứng, hoa giấy, có thêm hai người chết, có nghi can nào, phạm vi tìm kiếm phải mở rộng. Mọi manh mối đều nhanh chóng dẫn đến thất bại. căng thẳng đè nặng lên tất cả chúng tôi.


      Claire đến trước, ôm chầm lấy tôi và hỏi tôi cảm thấy thế nào.


      - Tớ biết nữa.


      Tôi thừa nhận. Tôi trải qua ba đợt điều trị, đôi khi cảm thấy khỏe, nhưng có những lúc, đặc biệt là vào buổi chiều, tôi cảm thấy như chỉ là con ma của chính mình.


      - Medved ông ấy kiểm tra lại lượng hồng cầu của tớ vào tuần tới.


      Cindy đến sau. ta mặc cái áo dây bên trong chiếc áo sơ mi kẻ ô và chiếc quần bò thêu, trông rất xinh đẹp và đại. Chúng tôi chuyện từ hôm thứ hai, sau khi ta được thông báo về vụ giết người thứ hai. Mặc dù tin tức được giữ kín trong vòng ngày nhưng ta vẫn trước cả thành phố bước.


      - Tớ nghĩ tớ thành công. thông báo và đưa chúng tôi xem tấm card mới, bên có in biểu tượng màu đỏ tươi của tờ Thời . Tôi đọc tấm card: Cindy Thomas, phóng viên, tòa soạn Metro Crime.


      Chúng tôi nồng nhiệt chúc mừng, sau đó cũng cười nhạo đôi chút, chỉ để khỏi quá tự phụ. Rốt cục bạn bè có thể làm gì hơn nữa?


      Tôi kể với họ rằng việc điều tra các đại lý du lịch và dịch vụ tổ chức đám cưới chẳng đến đâu cả. Tôi :


      - vài điều làm tớ cảm thấy thực bối rối, khẩu súng ... những tên giết người kiểu này thường thay đổi phương pháp. Phương pháp cũng góp phần tạo ra kích thích tình dục.


      - kết hợp kỳ lạ - Claire đồng tình.


      - ta rất chủ động khi lên kế hoạch tấn công. Có vẻ như biết mọi việc như: nạn nhân tổ chức đám cưới ở đâu, số phòng, kế hoạch tổ chức tuần trăng mật của họ, thoát như thế nào. Tuy nhiên, khi giết nạn nhân, lại gần như nổi xung lên, đến mức chỉ giết chết nạn nhân mà còn cưỡng hiếp họ.


      Tôi gật đầu:


      - Đó là điểm mấu chốt. tấn công ào các đám cưới, nghĩa là đối với , đám cưới có điều gì đó chấp nhận được, theo tôi bị ám ảnh bởi các dâu. Cả hai chú rể đều bị giết chết ngay, như thể họ thậm chí đáng quan tâm đối với tên giết người. Nhưng các dâu ... họ thực khiến bị mê hoặc.


      - Vậy tìm các nạn nhân ở đâu? Nếu muốn giết dâu, làm thế nào để tìm ra họ?


      - dâu chú rể phải chọn mua nhẫn – Claire gợi ý – tìm đến cửa hàng bán đồ trang sức.


      - Hay ở hội đồng thành phố - Cindy – Họ cần đăng ký kết hôn.


      Tôi nhìn ta và cười thầm:


      - Vậy chắc chắn có viên chức nhà nước đứng sau vụ này.


      - nhân viên bưu điện chăng – Claire và Cindy đồng thanh .


      - Hay là thợ chụp ảnh? – Claire thêm.


      Tôi cảm thấy hoa cả mắt. Tất cả những khả năng này đều có thể xảy ra. Chỉ cần bỏ thời gian và công sức để kiểm tra trước khi tên giết người lại tiếp tục tấn công các nạn nhân khác.


      - Tớ thạo việc về các dâu – Tôi với Claire – Đó là lý do vì sao cậu ở đây.


      - Chuyện gì xảy ra với câu chuyện tào lao của ba kẻ thể bị đánh lừa này nhỉ? – ta cười – Và với người thông minh xuất sắc là tớ đây?


      trận cười nổ ra quanh bàn. Chúng tôi cùng uống thêm lượt bia. Đây là Nhóm nữ điều tra các tội ác giết người, rất tốt là có tay đàn ông nào được phép tham gia.


      - Vậy còn cái mắt xích chết tiệt đó sao? muốn chúng ta tìm ra nên mới cố tình để lại dấu vết. muốn chúng ta tìm ra mắt xích đó – Tôi hỏi.


      Tất cả im lặng suy nghĩ.


      - Tớ có thể cảm nhận được – Tôi tiếp tục. Trong lễ cưới và bữa tiệc, có điều gì đó khiến nổi cơn giận như bệnh tâm thần, điều gì đó mà muốn dập tắt. trong trắng chăng? giết chú rể ngay tức khắc. Còn dâu? cảm thấy điều gì ở họ?


      - Nếu sống trong thế giới hoang tưởng – Cindy to ý nghĩ của mình – tới nơi có khả năng gây kích thích mạnh mẽ và sống động nhất. Có thể muốn cơn giận được tích tụ lại bằng cách theo dõi nạn nhân khi họ cảnh giác.


      Claire nhìn chúng tôi bằng cặp mắt lấp lánh tia sáng:


      - Tớ nghĩ đến việc tìm đến chỗ họ mua áo cưới. Đó là nơi tớ tìm ra các nạn nhân.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 46


      Khi đến văn phòng vào sáng hôm sau, tôi nhận được bản fax của Hartwig liệt kê tên những người sở hữu chung Sparrow Ridge. Tôi chuyển nó cho Jacobi để kiểm tra lại, sau đó gọi điện cho đầu mối liên lạc của tôi ở hai công ty dịch vụ tổ chức đám cưới là White Lace và Miriam Campbell.


      Tôi trông mong gì nhiều lắm vì cho đến lúc này, mọi việc đều chưa đem lại kết quả. Nhưng bất ngờ cho tôi, cả hai đều khẳng định điều.


      Melanie Brandt và Becky DeGeorge mua áo cưới ở cùng nơi: cửa hàng Bridal ở Saks.


      Đây là mối liên hệ đầu tiên giữa hai vụ giết người. Nó cũng có thể dẫn tới điều gì, nhưng tôi cảm thấy trong tận xương tủy rằng mắt xích này mang lại điều gì đó hứa hẹn.


      Tôi có mặt ở Saks đúng lúc cửa hàng mở cửa vào lúc 10 giờ. Tiệm Bridal nằm tầng 3, khuất trong góc, cạnh cửa hàng Quà tặng và hàng mỹ nghệ Trung Quốc. Tôi chộp được Maryanne Perkins khi bà ta bắt đầu ngày làm việc với tách cà phê bốc khói tay. Người quản lý cửa hàng này là phụ nữ sành điệu và nhã nhặn, khoảng 50 tuổi, người làm việc với các dâu trong 20 năm. Bà giao cho người khác làm việc thay mình và ngồi tiếp tôi trong căn phòng phía sau, nơi chất lộn xộn những chồng tạp chí ảnh dâu.


      - Tôi rất suy sụp khi nhận được tin đó.


      Bà lắc lắc đầu, mặt tái mét:


      - Melanie đứng ở đúng chỗ này, mới hai tuần trước – Bà đờ đẫn nhìn về phía tôi – ấy xinh đẹp ... tôi coi các dâu như con của mình vậy, bà thanh tra ạ, tôi cảm thấy như mất đứa con của chính mình.


      - ư? Tôi nhìn chằm chằm vào bà ta – Bà chưa nghe tin gì à?


      - Tin gì cơ?


      Tôi kể cho Maryanne Perkins về Becky DeGeorge.


      sợ hãi và kích động lướt qua khuôn mặt bà, cặp mắt màu lá cây mở to, đẫm nước mắt. Bà nhìn tôi như thể nhìn xuyên qua người vào bức tường phía sau.


      - Ôi, Chúa ơi… - Bà trong tiếng nấc.


      - Tôi và chồng tôi nghỉ tại căn nhà ở Mondeo trong mấy ngày. ấy chỉ vừa … Ôi, Chúa ơi… chuyện gì xảy ra ở đây vậy, bà thanh tra?


      Ngay lập tức, tôi tuôn ra tràng câu hỏi. Ai là người có thể được biết thông tin về các khách hàng? Những người bán hàng, quản lý khác là ai? Kẻ giết người được xác định là đàn ông. Vậy có đàn ông làm việc ở đây ?


      Mỗi câu hỏi đều nhận được câu trả lời đáng thất vọng đến mức thể tin được từ Maryanne Perkins. Nhân viên của cửa hàng làm việc ít nhất 8 năm. có đàn ông, y như câu lạc bộ điều phạm điều tra tội phạm của chúng tôi.


      Maryanne ngả người vào lưng ghế, lục tìm trong trí nhớ những chi tiết mà bà có thể tập hợp được.


      - Chúng tôi rất ngưỡng mộ ấy. Becky … lộng lẫy, như thể ấy chưa từng nghĩ mình xinh đẹp đến thế, cho đến khi mặc áo cưới vào, ấy mới phát ra điều đó. Người mẹ cho ấy cái trâm bằng kim cương và ngọc trai, còn tôi quay lại văn phòng nhận hoa. Đó là lúc tôi nhận thấy người, đứng ở kia – Bà chỉ tay – nhìn chằm chằm về phía Becky. Tôi nhớ nghĩ: xem nào, cả ta cũng thấy ấy xinh đẹp. Bây giờ tôi nhớ rồi.


      Tôi hối hả chép chi tiết mô tả nhân dạng: gần 50 tuổi hoặc trẻ hơn.


      - Mắt tôi được tinh lắm – Người quản lý cửa hàng áo cưới có bộ râu quai nón.


      Tôi chắc chắn đấy chính là ! Điều này khẳng định Claire đúng, Saks phải là nơi kẻ giết người tìm ra nạn nhân và theo dấu họ.


      Tôi hỏi dồn thêm:


      - Làm thế nào để biết chi tiết về đám cưới của ai đó như: thời gian, địa điểm, nơi nghỉ tuần trăng mật?


      - Chúng tôi giữ nhưng thông tin đó - Maryanne Perkins trả lời. Khi các dâu đến chọn áo cưới, chúng tôi phải biết số thông tin hữu ích như ngày tháng, hạn cuối, điều này giúp chúng tôi chia sẻ cảm giác với các dâu. Phần lớn họ tự đăng ký thông tin cho chúng tôi.


      Chia sẻ cảm giác với các dâu.


      - Những ai được tiếp cận những thông tin này?


      Bà ta lắc đầu:


      - Chỉ có chúng tôi thôi … các trợ lý của tôi. Đây là cửa hàng . Thỉnh thoảng chúng tôi có chia sẻ thông tin với cửa hàng Quà tặng và hàng mỹ nghệ Trung Quốc bên cạnh.


      Tôi cảm thấy gần đến đích. Tim tôi đập thình thịch trong ngực.


      - Tôi muốn xem bản sao của mọi thông tin bà có về Melanie Brandt và Becky DeGeorge, tất cả các khách hàng thời của bà. chấm trước các nạn nhân ở đây, phải vậy ? Vậy có nhiều khả năng quay lại. Ai đó trong danh sách khách hàng là nạn nhận tiếp theo.


      Tôi thấy quai hàm Perkins trễ xuống, có vẻ như bà tập trung vào hình ảnh kinh khủng nào đó.


      - Có thêm điều mà chắc chị muốn biết.


      - Điều gì cơ?


      - Khoảng tháng trước, sau khi kiểm kê, chúng tôi phát ra hồ sơ về các dâu biến mất.





      Chương 47


      Về đến trụ sở, tôi làm ngay hai việc là gọi cho Claire và Cindy, kể cho họ những gì tôi khám phá ra ở Saks, tiếp đó là tìm Chris Raleigh.


      Tôi chia sẻ mọi thông tin với Raleigh và chúng tôi quyết định gài nữ thám tử ở bộ phận điều tra tội phạm tình dục vào cửa hàng đó. Tôi cử họa sĩ chuyên vẽ phác thảo đến gặp Maryanne Perkins ở Saks.


      Sau đó Raleigh cho tôi biết việc quan trọng là Roth và Mercer chuyển hồ sơ vụ án của chúng tôi sang FBI.


      Tôi thấy đau nhói lên trong lồng ngực. Tôi chạy sộc vào nhà tắm, sập cửa lại sau lưng, dựa người vào bức tường lạnh và sứt mẻ. Chết tiệt, lũ phù thủy con độc đoán. Roth và Mercer chết tiệt!


      Tôi chăm chú nhìn mình trong gương. Da thịt má tôi bốc bừng bừng vì tức giận.


      FBI à? Đây là vụ án của tôi, của Claire, Cindy và của Raleigh. Với tôi, nó có ý nghĩa hơn tất cả những vụ án từng điều tra.


      Đột nhiên, chân tôi lảo đảo. Hội chứng Negli ư? Bác sĩ tôi có cảm giác buồn nôn và mê sảng. Tôi có lịch truyền máu ở viện huyết học Moffett lúc 5 giờ 30 phút.


      trống rỗng tràn ngập trong tôi, xen giữa cơn tức giận và sợ hãi. Tôi vừa mới bắt đầu khám phá ra việc. Tôi cần những kẻ ngoài cuộc diện áo vét đen và kim gài ca vát đến vo ve xung quanh với những trò điều tra vụng về và lóng ngóng.


      Tôi lại liếc vào gương, đôi má thay vì đỏ rực vì tức giận, bây giờ lại xanh xao và ốm yếu, cặp mắt ướt đẫm và u ám. Cả người tôi như khô kiệt sắc khí.


      Tôi cứ nhìn chằm chằm vào gương cho đến khi giọng quen thuộc vang lên trong đầu: Thôi nào, hãy là chính mình. Mày thắng, mày luôn chiến thắng.


      Tôi vã nước lạnh lên mặt. Mồ hôi vã ra từng đợt cổ bắt đầu biến mất.


      Mày được phép làm thế lần. Tôi thở ra với nụ cười mỉm. Nhưng đừng có lặp lại lần thứ hai.


      Dần dà, ánh sáng lại trở lại trong mắt tôi và đôi má lấy lại màu sắc bình thường. Bây giờ là 4 giờ 20 phút. Tôi phải có mặt ở Moffett lúc 5 giờ. Tôi bắt đầu kiểm tra danh sách khách hàng ở Saks vào ngày mai.


      Sau khi trang điểm qua loa, tôi quay lại bàn làm việc.


      Tôi càng chán thêm khi Raleigh lên.


      - Bây giờ có thể làm việc cùng cái đám bụi bặm rồi đấy – Tôi cấm cảu cách cần thiết, ý muốn ám chỉ cánh FBI.


      - Tôi có biết gì đâu – ta trả lời – Ngay khi biết tin, tôi báo cho .


      - Phải – Tôi gật đầu – Tôi biết.


      Raleigh đứng lên, vòng và ngồi xuống mép bàn, đối diện với tôi:


      - Có chuyện gì đó, phải ? Cho tôi biết .


      Làm sao ta biết nhỉ? Có lẽ ta là thám tử giỏi hơn mình nghĩ chăng?


      Trong phút, tôi muốn kể cho ta mọi chuyện. Chúa ơi, tôi muốn thoát khỏi chuyện này.


      Và Raleigh làm việc khiến tôi hoàn toàn bất ngờ.


      nở nụ cười tin tưởng mà tôi thể xiêu lòng. kéo tôi ra khỏi ghế và ôm ghì lấy tôi.


      Tôi quá ngạc nhiên đến mức thậm chí cưỡng lại. Tôi có cảm giác giống như miếng mứt run rẩy trong tay . hẳn là tình ái, nhưng chưa từng có cảm giác nào xâm chiếm tôi cách mạnh mẽ đến vậy.


      Raleigh ôm tôi cho đến khi cảm giác lo sợ tan biến mất, ngay tại đây, trong căn phòng làm việc này. Tôi biết phải làm gì, nhưng tôi muốn lùi ra hay muốn buông tôi ra.


      - Tôi báo cáo lại chuyện này. Cuối cùng tôi lẩm bẩm vai .


      vẫn ghì chặt lấy tôi – Em cần bút ?


      Chậm rãi, tôi đẩy mình ra khỏi người . Mọi dây thần kinh người tôi có cảm giác như vừa trải qua cảm giác căng thẳng hay hoảng hốt. – Cảm ơn – Tôi khẽ với vẻ biết ơn.


      - Em còn là chính mình nữa phải – dịu dàng – Hoàn toàn thay đổi. Có muốn uống cà phê và chuyện ? Chỉ là uống cà phê thôi, Lindsay, phải hẹn hò đâu.


      Tôi nhìn đồng hồ, phát ra gần 5 giờ. Tôi phải có mặt ở Moffett.


      Tôi nhìn ý muốn , hãy nhắc lại đề nghị này lần sau, nhưng miệng :


      - được, em phải đây.





      Chương 48


      thư ký xinh đẹp luôn nở nụ cười và lịch gật đầu với vị khách tiếp theo:


      - Chào mừng đến với Lakefront Hilton, thưa ngài.


      Phillip Campbell bước thêm bước về phía thư ký, đọc tên ta, Kaylin, Kaylin mềm mại có cặp mắt sáng. ta mỉm cười đáp lại, vẻ tán tỉnh, cho ta thấy vẻ rụt rè.


      - Lần đầu tiên đến với chúng tôi phải , ông Campbell – thư ký hỏi giọng cao cao, thỏ thẻ.


      mỉm cười xác nhận.


      Trong lúc thư ký làm đăng ký đặt chỗ cho , theo dõi từng cử động của ta, trầm ngâm vân vê những sợi râu quai nón cứng.


      muốn ta để ý đến , nhớ khuôn mặt , và có thể cả những gì nữa.


      Rồi ngày nào đó, khi đặc vụ FBI mẫn cán nào đó đến đây với bức ảnh hay bức vẽ tay, muốn con chim sẻ nhắn thỏ thẻ này nhớ lại thời điểm này cách ràng, trong cảm giác ớn lạnh, như làm với người bán hàng ở tiệm Bridal.


      - Ông đến để đăng ký tham quan bảo tàng, phải ông Campbell? – Kaylin vừa hỏi vừa đánh máy.


      - Để hưởng tuần trăng mật.


      - Ai cũng vậy – ta mỉm cười.


      theo dõi những nhón tay sơn móng màu đỏ đào của thư ký nhấn các phím khi đánh máy.


      - Tôi có phòng sang trọng, nhìn ra phong cảnh rất đẹp dành cho ông. ta và đưa cho chiếc chìa khóa và mỉm cười.


      - Chúc đám cưới và những ngày nghỉ vui vẻ.


      - Tôi rất vui vẻ - Campbell hài lòng trả lời. Trước khi quay , nhìn vào mắt ta và :


      - về đám cưới, tôi thích cái nhẫn của .


      Đứng trong căn phòng ở tầng , kéo rèm, đúng như thư ký hứa, trước mắt ra phong cảnh trải rộng của Cleverland, Ohio.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 49

      Tôi nhìn thấy ... tên vô lại đó. làm gì ở đây? Trong đám đông đúc, lại hối hả ở khu chợ dưới? len rất nhanh giữa đám đông về phía chiếc phà.

      Máu trong người tôi đông lại khi nhìn thấy .

      mặc chiếc áo sơ mi thả cúc màu xanh da trời, áo jacket nhung kẻ màu nâu, có dáng dấp như giáo sư đại học. Nếu vào ngày nào khác, tôi có thể lướt qua nhận ra. ta gầy, hốc hác, hoàn toàn chẳng có gì đáng chú ý, trừ điểm.

      có bộ râu màu nâu đỏ.

      Cái đầu lấp ló trong đám đông. Tôi bám theo nhưng thể thu hẹp khoảng cách.

      - Cảnh sát đây! – Tôi kêu to để át những thanh hỗn loạn khác.

      Tiếng kêu của tôi chìm trong đám đông người vội vã và thờ ơ. Tôi có thể mất dấu bất cứ lúc nào.

      Tôi biết tên , chỉ biết các nạn nhân của : Melanie Brandt và Becky DeGeorge.

      Bất thình lình, dừng lại và nhanh chóng ngược lại đám đông, hướng thẳng về phía tôi.

      Khuôn mắt như chiếu sáng giữa nền tối xung quanh như tượng thần của Nga thời trung cổ. Giữa đám đông hỗn loạn, mắt chúng tôi gặp nhau.

      Đó là thời điểm nhận ra đó chính là tôi, là người săn lùng .

      kinh hoàng đối với tôi, bỏ chạy. Dòng người nhấn chìm và cuốn .

      - Đứng lại, tôi bắn! Tôi hét lên.

      Mồ hôi lạnh toát ra cổ, tôi rút súng ra.

      - Quỳ xuống. Tôi quát, nhưng những người đường trong giờ cao điểm cứ tiếp tục tiến lên và che khuất . Tôi sắp để xổng . Tên giết người trốn thoát.

      Tôi đưa súng lên, nhằm vào bộ râu đỏ của .

      quay lại, với nụ cười chế nhạo của kẻ đánh lừa được tôi.

      Tôi hít hơi, nhắm vào mục tiêu.

      Như trong đoạn phim quay chậm, mọi khuôn mặt trong đám đông cùng quay lại phía tôi.

      Tôi lùi lại, kinh hãi và hạ súng xuống.

      Mọi khuôn mặt đều mang cùng bộ râu quai nón đỏ.

      Tôi vừa nằm mơ. Tôi thấy mình ở bên quầy bếp, mắt nhìn những vòng xoáy trong ly rượu chardonnay. Vẫn là khí yên tĩnh quen thuộc trong căn hộ, có đám đông vội vã, có khuôn mặt của kẻ chạy trốn, chỉ có Martha nằm ườn thảm.

      Ấm nước sôi bốc khói bếp lò, món nước sốt ưa thích của tôi gồm pho mát trắng, zucchini và rau húng sẵn sàng. Đĩa CD bật, đó là đĩa hát của Tori Amos.

      Tôi mới thoát ra khỏi những ống dẫn cách đây tiếng đồng hồ. Tim tôi đập đúng theo nhịp ổn định của máy đo nhịp tim.

      Chết tiệt, tôi muốn quay lại cuộc sống trước kia, với những giấc mơ thích, tôi muốn nghe những lời châm chọc của Jacobi, muốn thấy vẻ khinh khỉnh của Sam Roth, muốn chạy bộ đường Marina Green. Tôi muốn có những đứa con, kể cả khi điều đó có nghĩa là tôi phải kết hôn lần nữa.

      Đột nhiên, chuông dưới nhà kêu. Ai đến đây vào giờ này nhỉ? Tôi lê bước xuống và hỏi:

      - Ai đó?

      - nghĩ em có chỗ để đấy – giọng quen thuộc trả lời.

      Đó là Raleigh.




      Chương 50

      - làm gì ở đây thế? – Tôi ngạc nhiên hỏi.

      Tôi rất hài lòng nhưng thốt nhiên cảm thấy hơi căng thẳng. Tóc tôi bị buộc túm lên, tôi mặc người cái áo phông cũ hiệu Berkeley thường mặc khi ngủ, tôi mệt mỏi và lo lắng vì xáo trộn, và căn phòng của tôi rất bừa bãi.

      - lên được ? – Raleigh hỏi.

      - Công việc hay cá nhân? – Tôi hỏi. Ta phải quay lại Napa chứ, phải ?

      - phải tối nay – Tôi nghe thấy tiếng cười – Lần này chỉ đem theo mỗi thôi.

      Tôi hiểu câu chuyện lắm, nhưng tôi để cho lên. Tôi chạy về bếp, hâm nóng món mì ý và cũng vội vã như thế, ném hai cái gối nằm dưới sàn nhà lên văng và chuyển đống tạp chí từ ghế vào bếp.

      Tôi thoa ít son bóng và rũ tóc xuống đúng lúc chuông reo.

      Raleigh mặc áo sơ mi mở cúc và quần kaki rộng thùng thình, xách theo chai rượu vang Kunde rất ngon và nở nụ cười với vẻ biết lỗi:

      - Hy vọng em phiền vì xộc vào.

      - ai xộc vào cả, em cho phép vào – Tôi làm gì ở đây thế?

      cười:

      - sống ngay cạnh nhà em.

      - Cạnh nhà em á? ở tận bên kia vịnh cơ mà.

      gật đầu, chấp nhận mất bằng chứng ngoại phạm:

      - chỉ muốn chắc chắn là em sao. Em có vẻ ổn lúc ở cơ quan.

      - tử tế, Raleigh – Tôi và nhìn vào mắt .

      - Thế à? Còn em có thế ?

      - Cũng thế. Chỉ là em hơi xúc động. Nào là Roth, nào là FBI. Nhưng bây giờ ổn rồi, đấy.

      - rất mừng – – Mùi gì thơm thế nhỉ.

      - Em vừa trộn mấy thứ.

      Tôi ngừng lại để nghĩ xem mình nên gì tiếp.

      - ăn tối chưa?

      lắc đầu:

      - , . muốn đường đột.

      - Vì thế mà mang rượu vang theo à?

      lại nở nụ cười hấp dẫn:

      - Nếu em ở nhà, đến ngồi góc ở Second and Brannan. vẫn thường đến đó.

      Tôi cười đáp lại và mở hẳn cửa.

      Raleigh bước vào căn hộ của tôi. nhìn quanh với vẻ bị ấn tượng, chăm chú ngắm những món đồ gốm, cái áo của cầu thủ bóng chày Willie Mays bằng sa tanh màu vàng đen và ban công nhìn ra vịnh. chìa cho tôi cái chai.

      - kệ bếp có chai mở sẵn rồi – Tôi – Hãy tự rót cho mình ly. Em xem thức ăn.

      Tôi vào bếp, tự nhắc nhở rằng mình vừa phải điều trị ngoại trú và căn bệnh nguy hiểm và dù sao chúng tôi cũng là đồng nghiệp.

      - Số áo 24, đội Giants?

      hỏi với vào – Cái áo này có phải đồ ?

      - Của Willie Mays. Cha em tặng nó cho em vào sinh nhật lần thứ mười. Ông muốn có thằng con trai. Em giữ nó nhiều năm.

      vào bếp, xoay tròn cái ghế đẩu ở chỗ kệ bếp, rót cho mình ly trong khi tôi trộn mỳ.

      - Em vẫn thường tự nấu ăn thế này à?

      - Thói quen cũ ấy mà – Tôi trả lời.

      - Khi em lớn lên, mẹ thường làm về muộn, em có đứa em . Nhiều khi 8 giờ tối mẹ mới về. Em phải nấu ăn từ khi biết nhớ mọi việc.

      - Bố em đâu?

      - Ông bỏ khi em 13 tuổi – Tôi , tay trộn mù tạt, dầu hạt nho, dấm ăn và chanh vào rau thơm để làm salát.

      - Vậy mẹ em nuôi em à?

      - Có thể vậy. Đôi khi em nghĩ tự em nuôi lớn mình.

      - Cho đến khi lấy chồng phải ?

      - Đúng, đến lúc đó em phải nuôi thêm cả ta nữa – Tôi cười – hơi nhiều chuyện đấy, Raleigh.

      - Cảnh sát thường nhiều chuyện, em biết sao?

      - Biết, nhưng mà những cảnh sát thực thụ cơ.

      Raleigh giả vờ như bị xúc phạm – giúp được gì ? – đề nghị.

      - có thể nạo cái này. Tôi , toét miệng cười và đẩy về phía tảng pho mát Parma và cái nạo.

      Chúng tôi ngồi đó và nạo pho mát, chờ để nấu món mì ý. Sweet Martha bước vào bếp và để cho Raleigh vuốt ve.

      - Lúc chiều em có vẻ bình thường – vừa vừa xoa đầu Martha – Thường em chẳng buồn bận tâm đến những chuyện nhảm nhí của Roth kia mà. Hình như có cái gì đó ổn.

      - Chẳng có gì ổn cả - Tôi dối – ít ra là bây giờ, nếu muốn hỏi.

      Tôi dựa lưng vào kệ bếp và nhìn . là đồng nghiệp, nhưng hơn thế, là người mà tôi nghĩ có thể tin tưởng. lâu rồi tôi tin tưởng vào đàn ông, quãng thời gian đó thực khó khăn. Có thể, vào thời điểm khác ... tôi nghĩ.

      Giọng hát tuyệt vời của Tori Amos vang lên trong gian.

      - Em có muốn nhảy ? – Raleigh bất chợt hỏi.

      Tôi nhìn , thực kinh ngạc:

      - Em nhảy. Em phải nấu ăn.

      - Em nhảy... em phải nấu ăn? – Raleigh nhăn mày lặp lại.

      - Ừ, biết người ta gì về nấu ăn rồi mà.

      nhìn quanh.

      - Ý muốn là bây giờ phải lúc thích hợp để làm việc. Em nên thử nhảy xem.

      Bản nhạc chậm rãi và êm ái, và dù tôi có cố từ chối phần trong con người tôi vẫn khao khát được ôm ấp.

      Thậm chí chẳng cần đồng ý của tôi, chàng đồng nghiệp đáng ghét nắm lấy tay tôi, kéo tôi ra khỏi kệ bếp. Tôi muốn cưỡng lại, nhưng giọng nhàng và yếu đuối từ bên trong tôi vang lên: Hãy để nó diễn ra Lindsay, chàng này được đấy. Mày biết là mày tin tưởng ta mà.

      Vì thế tôi nhượng bộ và để Chris Raleigh ôm lấy tôi. Tôi thích cái cảm giác ở trong vòng tay .

      Lúc đầu chúng tôi chỉ đứng im chỗ, đu đưa người cách cứng đờ. Rồi tôi thấy mình ngả đầu vào vai , và cảm thấy như gì có thể làm tôi đau đớn nữa, ít nhất là trong lúc này.

      - phải hẹn hò đâu nhé – Tôi lẩm bẩm.

      Tôi để mình bị cuốn vào thế giới tuyệt đẹp, nơi tôi cảm nhận được tình , niềm hy vọng, và ở đó, những giấc mơ vẫn còn nằm trong tầm tay.

      - lòng mà , em rất mừng khi ghé chơi – Tôi với Raleigh.

      - cũng vậy.

      Và tôi cảm thấy ôm chặt lấy mình. cảm giác nóng ran chạy xuyên người tôi, cái cảm giác mà hầu như tôi còn nhận ra được nữa.

      - có nó phải , Raleigh? – Tôi hỏi.

      - Có gì cơ, Lindsay?

      Bàn tay dịu dàng.

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 51

      Kathy và James Voskuhl nhảy điệu đầu tiên, và họ phá lệ khi nhảy điệu rock.

      thanh dồn dập của điệu La Bamba vang vọng qua cánh cửa được chiếu sáng của sàn nhảy Rock and Roll Hall of Fame nổi tiếng ở Cleverland.

      - Nào, mọi người! Hãy nhảy rock and roll cùng chúng tôi! – Chú rể hô to.

      Những trẻ tân thời, tóc nhuộm, mặc váy khiêu vũ xanh đỏ lấp lánh – thời trang từ những năm 60 nhún nhảy quanh sàn với những người bạn nhảy mặc sơ mi lụa kiểu Travolta. dâu và chú rể thay quần áo khiêu vũ nhảy vào, lắc đùi, hò reo, tay giơ cao trong khí.

      Thế là hỏng cả. Phillip Campbell nghĩ.

      muốn dâu trong bộ váy trắng.

      Vậy mà ta kìa, tóc đỏ đẫm mồ hôi bết thành từng lọn, đeo kính hình mắt mèo, mặc cái váy xanh chật cứng.

      Lần này, Kathy, quá xa rồi đấy.

      Sảnh lớn của bảo tàng kê 40 chiếc bàn được trang trí ở giữa bằng những biểu tượng của nhạc rock and roll. tấm băng rôn lấp lánh treo trần nhà bằng kính đề: James và Kathy.

      Sau đoạn cao trào ầm ĩ, bản nhạc kết thúc. Đám đông khách khứa ướt đẫm mồ hôi quay về bàn ăn, lấy lại hơi và quạt mát. Những người phục vụ bận áo khoác đen hối hả chạy quanh phòng để rót rượu.

      dâu chạy qua ôm chầm lấy cặp vợ chồng hạnh phúc mặc lễ phục, đó là cha mẹ . Phillip Campbell thể rời mắt khỏi dâu. thấy người cha âu yếm nhìn con như muốn : Con , chúng ta phải trải qua rất nhiều chuyện, nhưng giờ mọi việc ổn cả. Bây giờ con phần của gia đình, có phần trong tài sản ủy thác và có những đứa nhóc tóc đỏ.

      Chú rể cũng tiến lại thầm gì đó vào tai Kathy. siết tay , nở nụ cười vừa trìu mến vừa bẽn lẽn. Khi quay , những ngón tay vẫn níu giữ lưu luyến như thể muốn : Em theo ngay.

      Xốc lại dây lưng, chú rể ra khỏi sảnh chính. quay lại nhìn hoặc hai lần, Kathy vẫy tay theo.

      Campbell quyết định bám theo, giữ khoảng cách an toàn. James Voskuhl xuống hành lang rộng và sáng sủa, đến nửa đường, ta thận trọng quay lại nhìn lần, sau đó ta mở cửa phòng vệ sinh nam và bước vào.

      Tên giết người tiến lên phía trước. có ai khác trong sảnh. cảm thấy ham muốn mạnh mẽ cưỡng lại được trỗi dậy.

      Những ngón tay của lần đến túi áo jacket, chạm vào báng súng lạnh lẽo, tháo chốt an toàn. thể khống chế thêm được những gì diễn ra trong đầu.

      Vào , giọng thách thức . Làm .

      bước vào trong luồng ánh sáng mờ mờ. có ai ở chỗ bồn tiểu hay chậu rửa tay. Chú rể ở trong buồng vệ sinh kín. mùi hăng hăng xộc vào mũi : mùi cần sa.

      - Em đấy phải , em ? – Giọng âu yếm của chú rể cất lên.

      Mọi thớ gân người Campbell đều căng lên vì tập trung. lẩm bẩm gì đó nghe .

      - Tốt hơn hết là vào đây , em – Chú rể hít hơi dài – Nếu em muốn được phần cuối của khúc xương này.

      Phillip Campbell đẩy cửa ra.

      Chú rể nhìn lên, lúng túng, môi vẫn còn đầu mẩu thuốc lá.

      - Này, kia, là cái đồ quái quỷ nào thế?

      - Tao là người giết chết cái đồ sâu bọ vô dụng như mày.

      Vừa , vừa nổ súng. Chỉ phát duy nhất.

      Đầu của James Voskuhl văng ra sau, tia máu phun vào bức tường, ta giật mình cái và ngã nhào về phía trước.

      Tiếng vang của phát súng dường như làm rung chuyển cả gian phòng, làm xông lên mùi thuốc súng hòa lẫn với khói.

      cảm giác điềm tình kỳ lạ bao trùm lên Campbell, hề sợ hãi. kéo đầu người chết lên và dựng ta thẳng dậy.

      chờ đợi.

      Có tiếng mở cửa ngoài và thanh của bữa tiệc đằng xa vang vọng lại phía .

      - đấy à, Vosk? – Tiếng người phụ nữ vang lên.

      ta. dâu.

      - hút gì đấy, nhựa đường à?

      Kathy cười khúc khích. ta bước tới chậu rửa và nghe thấy tiếng nước chảy.

      Campbell có thể nhìn thấy ta qua khe hở của căn buồng. ta đứng bên chậu rửa, lia cái lược vào mái tóc. cảnh tượng ra trước mắt , cảnh bày ra và những gì cảnh sát tìm thấy.

      phải gắng hết sức để kiềm chế và chờ dâu tiến về phía mình.

      - Tốt nhất ông nên để lại cho tôi vài hơi, thưa ông – dâu .

      nhìn thấy ta nhún nhảy tiến về phía buồng vệ sinh. Rất gần rồi. ngon lành thể tưởng tượng được. Giây phút tuyệt vời.

      Khi ta mở cánh cửa ra, ánh mắt của ta chính là điều mà chờ đợi.

      Cảnh tượng James, máu ra từ miệng, giật mình kinh hãi khi nhìn thấy bộ mặt của tên giết người bất chợt ra với khẩu súng nhằm thẳng vào mắt .

      - Tôi thích trong bộ váy trắng hơn, Kathy – Đó là lời của tên giết người.

      xiết cò súng, luồng chớp trắng chói mắt làm nổ tung con ngươi mắt mèo.




      Chương 52

      Sáng sớm ngày thứ hai, tôi cảm thấy hơi lo lắng về cuộc gặp gỡ đầu tiên với Raleigh sau bữa ăn và buổi khiêu vũ tối hôm đó. Tôi thắc mắc hiểu tất cả những chuyện này đến đâu Paul Chin, thanh tra viên lao về phía tôi:

      - Lindsay, tôi nghĩ nên lấy cung người phụ nữ ở phòng thẩm vấn số 4.

      Kể từ khi nhân dạng của kẻ tấn công được đưa lên truyền hình, rất nhiều người đến khai báo nhưng rốt cuộc chỉ là nhận dạng nhầm và vào ngõ cụt. Trách nhiệm của Chin là kiểm tra thông tin của họ, cho dù là nhầm lẫn.

      - Là kẻ đồng bóng hay người hâm mộ cảnh sát nữa hả?

      Tôi hỏi với nụ cười hoài nghi.

      - Tôi nghĩ đây là trường hợp xác thực. Bà ta có mặt ở đám cưới thứ nhất.

      Tôi gần như nhảy bật khỏi ghế để theo Chin.

      Đến cửa phòng, tôi gặp Raleigh vào.

      Trong phút chốc, cảm giác hân hoan lan khắp mình tôi. Tối qua về lúc khoảng 11 giờ, sau khi cùng tôi uống cạn cả hai chai rượu. Chúng tôi cùng ăn tối, ngẫm nghĩ về công việc riêng của mỗi người, về những khó khăn vất vả của hôn nhân và cuộc sống độc thân.

      buổi tối ngọt ngào khiến tôi quên hết nỗi căng thẳng của vụ án, thậm chí quên cả chứng bệnh Negli.

      Điều khiến tôi e ngại là trong thâm tâm tôi sợ mọi chuyện xa hơn. Tối hôm đó, khi giúp tôi rửa bát, tôi chợt nhận ra mình nhìn chăm chú và thầm nghĩ: Giá vào lúc khác …

      Raleigh chạy về phía tôi, tay cầm tách cà phê và tờ báo:

      - Này, áo vét đẹp đấy – mỉm cười.

      - Chin có nhân chứng sống ở phòng số 4.

      Tôi túm lấy tay , :

      - Bà ta trông thấy . có muốn cùng ?

      Trong lúc vội vã, tôi lại gần mà để kịp nhận ra. Raleigh đặt tờ báo xuống bàn thư ký và leo lên cầu thang theo chúng tôi.

      Trong căn phòng thẩm vấn ngột ngạt là người phụ nữ ăn mặc đẹp, hấp dẫn trạc 50 tuổi. Chin giới thiệu bà ta với tôi, bà Laurie Birnbaum. Bà ta có vẻ lo lắng và căng thẳng.

      Chin ngồi cạnh bà ta:

      - Bà Birnbaum, hãy kể lại cho thanh tra Boxer những gì kể với tôi.

      Bà ta hoảng sợ:

      - Chính bộ râu khiến tôi nhớ ra. Thậm chí cho đến giờ tôi vẫn dám nghĩ đến, kinh khủng quá.

      - Bà dự đám cưới của nhà Brandt phải ? – Tôi hỏi.

      - Vâng, tôi là khách của nhà . Chồng tôi làm việc cùng ông hiệu trưởng Weil ở trường Đại học.

      Bà ta lo lắng nhấp ngụm cà phê, rồi tiếp:

      - Chỉ là việc thoáng qua thôi, nhưng làm tôi lạnh cả người.

      Chin ấn nút thu của chiếc máy ghi xách tay.

      - Xin bà cứ tiếp – Tôi dịu dàng với bà ta. lần nữa, tôi lại cảm thấy tiến đến gần , tên vô lại với bộ râu đỏ đó.

      - Tôi đứng ngay cạnh . có bộ râu đỏ xám như râu dê, giống kiểu người ta vẫn để ở Los Angeles. Trông già hơn thế này, khoảng 45 – 50 tuổi, nhưng tôi cảm thấy ở có điều gì đó khả nghi. Tôi đúng, phải ?

      - Bà có chuyện với ? – Tôi hỏi, cố làm cho bà ta hiểu rằng ngay cả tôi cũng thường sai. Ngay cả các đồng nghiệp nam cũng phải công nhận tôi là người giỏi nhất trong việc lấy cung. Họ đùa rằng đó là “năng khiếu của phụ nữ”.

      - Lúc đó tôi vừa quay về từ sàn khiêu vũ. Tôi nhìn lên là trông thấy . Tôi câu gì đó tựa như: “ dâu và chú rể là cặp đẹp phải ?”.

      Lúc đầu tôi nghĩ trông có vẻ đồng tình với tôi, nhưng ra chỉ nhìn tôi trừng trừng. Tôi nghĩ kẻ trong giới đầu tư ngân hàng kiêu ngạo của nhà Brandt.

      - gì với bà?

      Bà ta xoa trán, cố nhớ lại:

      - bằng giọng kỳ quặc nhất, là họ may mắn.

      - Ai may mắn?

      - Melanie và David. Hình như tôi : “Họ may mắn phải ?”, ý tôi dâu và chú rể, họ lộng lẫy. Và trả lời: “Ồ đúng là họ may mắn”.

      Bà ta nhìn lên, khuôn mặt biểu lộ bối rối:

      - còn gọi họ là cái gì đó “… được lựa chọn”.

      - Được lựa chọn ư?

      - Đúng thế. : “Ồ, đúng là họ may mắn … thậm chí có thể họ được lựa chọn”.

      - Bà có bộ râu dê?

      - Đó chính là điểm rất kỳ lạ. Bộ râu làm già , nhưng tất cả những thứ khác ở đều còn trẻ.

      - Tất cả những thứ khác? Ý bà là gì?

      - Khuôn mặt, giọng của . Tôi nghĩ điều này kỳ lạ, nhưng nó chỉ xảy ra trong khoảng khắc lúc tôi rời khỏi sàn nhảy.

      Chúng tôi khai thác mọi thông tin có thể từ bà ta: chiều cao, màu tóc của tên giết người, mặc gì. Tất cả đều khớp với những thông tin ít ỏi mà chúng tôi thu lượm được. Kẻ giết người là gã đàn ông có chòm râu ngắn màu đỏ, mặc đồ smoking, chính là chiếc áo smoking bỏ lại ở Mandarin Suite.

      Người tôi như bốc lửa. Tôi cảm thấy chắc chắn là Laurie Birnbaum đáng tin. Chòm râu. Bộ quần áo smoking. Chúng tôi ráp nối được nhân dạng của .

      - Còn gì nữa, bà còn thấy điểm gì đặc biệt nữa ? Đặc điểm ngoại hình? Phong cách của ?

      Bà ta lắc đầu:

      - Mọi chuyện diễn ra nhanh quá. Chỉ đến khi tôi nhìn thấy bức hình vẽ tờ Thời

      Tôi nhìn Chin, ý bảo đến lúc gọi họa sĩ xuống để vẽ lại các chi tiết. Tôi cảm ơn bà ta và quay về bàn làm việc. Chúng tôi bức phác họa theo mô tả của bà ta và bức nữa theo mô tả của Marryanne Perrkins ở Saks.

      Công tác điều tra vụ án chuyển sang giai đoạn mới, rất gay cấn. Chúng tôi tổ chức bí mật theo dõi bên ngoài tiệm Bridal ở Saks. Chúng tôi liên lạc với từng người trong danh sách khách hàng của cửa hàng, bất cứ ai đặt áo cưới ở đây trong nhiều tháng qua.

      Tim tôi đập thình thịch. Khuôn mặt mà tôi tưởng tượng ra, giấc mơ về gã đàn ông với bộ râu đỏ bắt đầu ập về. Tôi cảm thấy nắm được trong tay.

      Điện thoại của tôi reo vang – Boxer đây – Tôi trả lời, tay vẫn tiếp tục giở tìm những cái tên trong hồ sơ khách hàng ở Saks.

      - Tên tôi là McBride, thám tử điều tra ở Cleverland – giọng gấp gáp, bí vang lên.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :