Kẻ đầu tiên phải chết- James Patterson(Trinh thám)(Best seller)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 33


      Tôi và Cindy sẵn sàng lấy khẩu phần trân châu thứ hai vừa lúc Claire bước vào. Cách khoảng 3 mét, nhưng nụ cười của làm rạng rỡ cả căn phòng. Tôi đứng dậy và ôm hôn nồng nhiệt.


      - thể đợi được bà già này sao?


      đưa mắt nhìn những chiếc cốc rỗng .


      - Cả ngày dài mà.


      Tôi giải thích và thêm:


      - Cậu làm quen với Cindy .


      - Rất hân hạnh – Claire vui vẻ và bắt tay Cindy.


      Mặc dù cuộc hẹn này chỉ dành cho tôi và , nhưng Claire là người dễ dàng thích nghi với bất kỳ điều gì đột ngột xảy đến.


      - Lindsay kể cho tôi nghe tất cả về – Cindy với Claire trong tiếng ồn ào của quán.


      - Phần lớn là , trừ khi ấy rằng tôi là nhà nghiên cứu bệnh học của tòa án xuất xắc – Claire vừa vừa cười toe toét.


      - Thực ra, tất cả những gì Lindsay thực người bạn tốt.


      Quán cà phê Susie khá đông đúc và sáng sủa với những bức tường sơn giả và các món ăn vùng Caribe tương đối được. Họ chơi ít nhạc vui nhộn, ít nhạc jazz. Đó là nơi bạn có thể giao dịch, trò chuyện, hò hét hay thậm chí chơi cá độ.


      Loretta, nữ hầu bàn quen thuộc của chúng tôi bước tới, và chúng tôi bảo Claire gọi trân châu cho cầu món gà cay.


      Tôi hỏi :


      - Kể tớ nghe về lễ tốt nghiệp của Reggie nào.


      Claire lấy miếng cánh trong bát của chúng tôi và lắc đầu tiếc nuối:


      - vui khi biết rằng sau ngần ấy năm học ở trường, thực được vài từ phải là từ lóng. Chúng giống như đám trẻ đường phố thử giọng cho giải Grammy, nhưng thầy hiệu trưởng nhất quyết rằng chúng dần dần thoát khỏi việc này.


      - Nếu , luôn có giải Hàn lâm – Tôi cười phá lên, cảm thấy mình hơi bộp chộp.


      Claire mỉm cười:


      - Tớ mừng khi thấy cậu nhìn lên như vậy. Khi chúng ta chuyện với nhau hôm trước, có vẻ như Cherry cố thọc chân vào chiếc giầy to xấu xí ấy.


      - Cherry là ai? – Cindy cất tiếng hỏi.


      - Ông chủ của tôi. Chúng tôi gọi ông ta là Cherry, bởi ông ta gợi cho chúng tôi về mối quan tâm rất nhân ái đối với những người tin tưởng vào mệnh lệnh của ông ta.


      - Ồ, thế mà tôi cứ tưởng tới ông tổng biên tập của tôi. Cindy cười khác khích – Ông ta thực hạnh phúc khi có thể đe dọa lợi ích của người nào đó. Ông ta chẳng có manh mối nào về việc ông ta bị giảm giá trị và hạ mình như thế nào.


      - Cindy của tờ Thời .


      Tôi giải thích với Claire khi thấy phản ứng lại với ngạc nhiên. Có khoảng cách công khai giữa lực lượng cảnh sát và giới báo chí. Để bước qua khoảng cách đó, phóng viên phải giành được vị trí của mình.


      - ghi hồi ký của cậu đấy hả? – Claire hỏi tôi với nụ cười đề phòng.


      - Có thể - câu trả lời ngắn gọn, nhưng lên rất nhiều.


      Món trân châu của Claire được mang đến và chúng tôi cùng nâng cốc.


      - Nâng cốc chúc mừng quyền lực nào – Tôi nâng cốc lên.


      Cindy bật cười:


      - Quyền lực đây những điều vô nghĩa, quyền lực là kẻ xuẩn ngốc khoa trương, quyền lực là thứ kéo bạn xuống thấp.


      Claire tán thành ý kiến đó, và ba chúng tôi cụng ly như thể là những người bạn cũ lâu gặp.


      Cindy ăn miếng cánh và bắt đầu chuyện:


      - Cậu có biết , khi lần đầu tiên tôi tới tòa báo, nhân viên lâu năm ở đó bảo tôi rằng hôm nay là ngày sinh nhật của ông tổng biên tập. Thế là tôi gửi cho ông bưu thiếp chúc mừng sinh nhật. Tôi nêu cho ông thấy rằng ông ta là ông chủ của tôi, và hết thảy đó là cách phá vỡ lạnh lùng để có thể có được nụ cười của ông ta. Ngày hôm sau, con người xuẩn ngốc ấy gọi tôi tới. Ông ta rất lịch và vui vẻ. Ông có đôi lông mày rất rậm giống như đuôi của con sóc. Ông ta gật đầu ra hiệu cho tôi ngồi chiếc ghế đối diện. Tôi nghĩ, ồ ... tình cảm của con người này cũng như tất cả mọi người khác.


      Claire mỉm cười. Tôi uống cạn cốc nước thứ hai của mình.


      - Rồi kẻ tàn nhẫn này nhíu mắt và rằng – Thomas, tiếng rưỡi nữa tôi có 60 phóng viên, những người cố gắng lấy tất cả những gì vô vị trong cái thế giới này và nhồi nhét chúng vào 40 trang giấy. Những trong khi tất cả mọi người điên cuồng chạy theo đồng hồ, lại có thời gian dán khuôn mặt cười tí xíu vào ngày sinh nhật của tôi – Rồi ông ta kết thúc bằng việc chỉ định tôi làm việc tuần để lựa chọn người thắng cuộc từ cuộc thi cấp 5 “Tại sao tôi muốn trở thành biên tập viên trong cuộc thi ngày”.


      Tôi phá lên cười và ho sặc sụa.


      - Đầu hàng trước tiêu đề “ có chiến công nào tốt mà bị trừng phạt”. Thế làm gì?


      Cindy cũng cười lớn:


      - Gửi email rằng hôm này là ngày sinh nhật của ông chủ tới tất cả mọi người trong ban. Những kẻ xuẩn ngốc cứ vây quanh văn phòng của ông ta với khuôn mặt trắng bệch suốt cả ngày hôm ấy.


      Lorretta quay lại và chúng tôi gọi đồ ăn: gà tẩm nước sốt cay, fajita và đĩa salat lớn. Ba xuất Dos Equis kèm với chúng. Chúng tôi đổ nước sốt cay Jamaica, Toasty Lady lên món cánh và thấy mắt Cindy đờ đẫn trước món cay đầu tiên.


      - Nghi lễ kết nạp. Giờ thành viên.


      Tôi cười lớn tiếng:


      - Đấy hoặc là nước xốt cay, hoặc là hình xăm – Claire tuyên bố, mặt thản nhiên như .


      Cindy nhướn mắt đánh giá tình hình, sau đó nhìn quanh và quấn tay áo sơ mi lên. để lộ ra hai chiếc khóa nhạc G xăm ở sau vai.


      - Điểm xuống cấp của giáo dục truyền thống.


      nở nụ cười méo mó.


      Tôi đưa mắt nhìn Claire – và cả hai chúng tôi kêu lên nhất trí.


      Rồi Claire kéo mạnh chiếc áo của với thoáng bối rối. Ngay dưới phần eo màu da nâu của lộ ra đường nét hình con bướm . thú nhận.


      - Lindsay thách tôi sau khi ấy chia tay với gã ủy viên công tố từ San Jose. Chúng tôi qua đêm ở Big Sur. Chỉ dành cho phụ nữ thôi. Để giải tỏa. Và trở về với những thứ này người.


      - Thế còn của ở đâu? – Cindy quay sang hỏi tôi.


      - thể cho biết được – Tôi lắc đầu.


      - Thôi nào. Cho tôi thấy .


      Tôi thở dài, cuộn thắt lưng và vỗ bên hông phải.


      - Đó là con tắc kè dài khoảng 2,5 cm với cái đuôi bé xíu cực xinh. Bất kỳ khi nào có kẻ tình nghi gây khó khăn cho tôi, tôi đều đẩy vào tường và với rằng tôi xăm con tắc kè như vậy lên mặt , nhưng với kích thước trông như đười ươi.


      im lặng ấm cúng bao trùm lên chúng tôi. Trong giây lát, khuôn mặt của David và Melanie Brandt, thậm chí cả căn bệnh Negli, dường như cách xa tôi hàng triệu kilômét. Chúng tôi rất vui vẻ.


      Tôi cảm thấy có điều gì diễn ra, điều gì đó chưa xảy ra từ rất lâu rồi mà tôi cần có cách tuyệt vọng.


      Tôi cảm thấy liên kết.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 34


      Giờ chúng tôi là bạn ... thế làm thế nào hai người gặp nhau? Lần cuối cùng tớ biết là cậu tới Napa để kiểm tra về đôi vợ chồng bị mất tích – Claire hỏi sau khi chúng tôi ăn xong.


      Michael và Becky Degeorge, hai người vừa mới phút trước đây dường như rất xa, nay quay trở về mạnh mẽ trong tâm trí tôi.


      Tôi có rất nhiều điều muốn với , nhưng ngày hôm nay thay đổi rất nhanh so với những gì tôi dự định. Tôi gần như cảm thấy dối trá với việc giữ bí mật và cho biết nhưng gì xảy ra ở Napa nhưng chưa đến việc tiến triển quan trọng diễn ra trong người tôi.


      Claire tiếp nhận điều ấy, tiêu hóa nó với tất cả trí óc sắc bén của . tư vấn cho tôi trong rất nhiều vụ án giết người hàng loạt với cả vai trò là người kiểm tra dẫn đầu và là nhân chứng chuyên môn.


      ý nghĩ lóe lên trong đầu tôi. Trong điều kiện ốm yếu này của tôi, tôi thích thú với trách nhiệm mình thực điều tra chuyên sâu trung gian trong các vụ án giết người đa dạng. Những gì tôi thậm chí khiến chính tôi thấy ngạc nhiên.


      - Cậu có sẵn lòng giúp đỡ tớ ?


      - Giúp đỡ ư? Như thế nào? – Claire chớp mắt ngạc nhiên.


      - Claire, việc này sắp bùng nổ. Nếu có kẻ giết chú rể và dâu ở ngoài kia, cả quốc gia quan tâm tới điều này. Tất cả chúng ta đều quan tâm tới vụ này. Có thể chúng ta có thể gặp nhau như thế này. Ba chúng ta ... chính thức.


      Claire nhìn tôi đề phòng:


      - Ý cậu là tự chúng ta giải quyết vụ này à?


      - Chúng ta có những tay thiện nghệ của pháp y, Phòng tội phạm giết người, thậm chí có cả báo chí, cùng nhau họp bàn bên chiếc bàn này – Càng , tôi càng biết việc này thành công.


      Chúng tôi có thể tập hợp lại các manh mối từ phòng điều tra, chia sẻ chúng gì chúng tôi biết, qua mặt những chính khách và đám quan chức. Ba người phụ nữ có thể hạ gục giới chính thống đàn ông. Điều quan trọng hơn là, chúng tôi chia sẻ thương cảm chân thành đối với các nạn nhân.


      Đột nhiên, ý tưởng đó dường như được đốt sáng rực.


      Claire lắc đầu cách hoài nghi.


      - Thôi nào, cậu nghĩ là thành công sao? Cậu nghĩ là chúng ta làm được việc này sao? – Tôi khẩn khoản.


      - phải như thế này. Đó là tớ thân quen với cậu 10 năm nay rồi, và chưa lần nào tớ nghe thấy cậu nhờ giúp đỡ về bất kỳ cái gì.


      - Ngạc nhiên phải , bởi giờ tớ hỏi cậu – Tôi nhìn thẳng vào mắt Claire.


      Tôi cố gắng cho thấy rằng còn có điều nữa làm tôi phiền muộn, lo lắng, điều có thể còn lớn hơn vụ việc này. Rằng tôi chắc tôi có thể giải quyết nó. Rằng tôi có thể nhờ đến giúp đỡ. Rằng có nhiều thứ trong việc đó.


      Claire từ từ cất tiếng cười nhàng:


      - Xin thề trước cốc trân châu này, tôi tham gia.


      Tôi rạng rỡ trở lại, rồi nhàng quay lại phía Cindy:


      - Thế còn sao? tham gia chứ?


      Cindy lắp bắp:


      - Tôi, tôi biết Sid Glass gì nhưng kệ xác ông ta. Tôi tham gia.


      Chúng tôi chạm cốc chúc mừng.


      Câu lạc bộ điều tra các vụ giết người của phụ nữ hình thành.





      Chương 35


      Sáng hôm sau, sau khi ở nơi truyền máu lúc 8h, tôi tới thẳng văn phòng, cảm thấy như mê sảng và hơi chóng mặt. Việc đầu tiên tôi làm là liếc qua tờ Thời buổi sáng. Tôi cảm thấy cả người, trang nhất chẳng có gì đến việc liên quan tới vụ cặp vợ chồng biến mất ở Napa. Cindy giữ lời.


      Tôi nhận thấy Raleigh ra khỏi văn phòng của Roth. Tay áo xắn lên để lộ cẳng tay mập.


      cười ý tứ với tôi, nụ cười bảo tôi biết về lo lắng của đối với việc tôi cắt đứt thỏa thuận với Cindy ngày hôm qua. nháy đôi mắt màu xanh, ám chỉ tôi ra ngoài hành lang.


      - Chúng ta phải chuyện – khi chúng tôi đứng bên cầu thang.


      - Nghe này, Raleigh. Tôi rất tiếc về chuyện ngày hôm qua. Tôi cho rằng điều đó đôi khi khiến chúng ta trả giá.


      Đôi mắt tối sầm giận dữ:


      - Có thể nên cho tôi biết tại sao ta đáng giá thỏa hiệp trong vụ này.


      Tôi nhún vai:


      - có đọc được bất kỳ điều gì về vụ ở Napa trong các bài báo sáng nay ?


      - chống đối lại mệnh lệnh trực tiếp của cấp . Nếu điều đó đẩy vào hố sâu, chắc chắn có lỗ đào sẵn cho tôi rồi.


      - Vì thế thà moi ra câu chuyện trong tờ báo Thời về kẻ giết người hàng loạt?


      ta dựa người vào tường:


      - Đó là cuộc gọi của Mercer.


      viên cảnh sát tôi quen biết chạy lên cầu thang qua chúng tôi, miệng lẩm bẩm chào. Tôi gần như chỉ gật đầu.


      - Được rồi – Tôi . Thế muốn chơi thế nào đây? muốn tôi đến đấy và moi hết ruột gan tôi ra với Roth à? Tôi làm thế.


      Raleigh ngần ngừ. Tôi có thể cảm thấy là ta giận dữ, tặc lưỡi với hậu quả. Sau phút, mới lắc đầu:


      - Vấn đề bây giờ là gì?


      Tôi thở phào tiếng. Tôi chạm vào cánh tay và mỉm cười.


      - Cảm ơn .


      - Lindsay, tôi kiểm tra cùng với cảnh sát tuần tra đường quốc lộ. có báo cáo về bất kỳ chiếc xe limo được báo mất cắp nào trong tuần qua.


      Cái tin ấy và điểm chết của vụ việc làm tôi nản lòng.


      giọng vang lên từ phòng đội:


      - Boxer ở ngoài đó à?


      - Tôi ở đây – Tôi vọng lại.


      Đó là Paul Chin, trong những thuộc cấp có năng lực, thông minh được bổ nhiệm về đội chúng tôi.


      - Trung úy Frank Hardwig chờ máy, bảo rằng biết ông ấy.


      Tôi chạy vội lại, vồ lấy điện thoại bàn làm việc của viên thư ký của chúng tôi.


      - Lindsay Boxer nghe đây.


      - Thanh tra, chúng tôi tìm thấy họ - Tiếng của Hartwig.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 36


      Người trông coi nhà phát ra họ - Hartwig thầm với cái lắc đầu dứt khoát. Chúng tôi theo con đường mòn dơ bẩn tới nhà máy rượu vang Napa .


      - Tôi hy vọng chuẩn bị sẵn sàng đón nhận điều này. Đây là điều tồi tệ nhất mà tôi từng được chứng kiến. Họ bị giết khi làm tình với nhau.


      Raleigh và tôi lao ra đường St. Helena, rẽ về phía đông 29 – “con đường rượu vang”, vào đường Hawk Crest cho tới khi nó bồi cao lên thành núi, còn đường nữa. Cuối cùng chúng tôi gặp dấu hiệu bằng gỗ mờ: Rặng chim sẻ.


      - Người trông coi nhà tới đây hai lần tuần. Họ được tìm thấy vào lúc 7 giờ sáng. Nơi này còn được sử dụng thường xuyên nữa – Hartwig tiếp tục . Tôi có thể nhận thấy là ta lo lắng run rẩy.


      Nhà máy rượu vang chỉ rộng hơn xưởng lợp uốn lượn lớn với đầy thiết bị sáng bóng và đại như máy nghiền, thùng lên men, các dãy thùng có tuổi thọ từ rất lâu được chất đống so le.


      - Có thể quen với cách thức giết người như thế này – Hartwig vậy khi chúng tôi vào. thứ mùi hăng hắc, thối rữa đập vào mũi chúng tôi. Dạ dày tôi cuộn lại. Bạn bao giờ quen được với trường các vụ giết người.


      Họ bị giết khi làm tình.


      Rất nhiều thành viên của đội cảnh sát địa phương đứng lộn xộn ở gian nhà để ngỏ cửa để máy ép nho lớn và sạch . Họ khám xét hai ụ gì đó nhô lên. Hai ụ đó chính là thi thể của Michael và Becky Degeorge.


      - A, chết tiệt. Lindsay – Raleigh lẩm bẩm.


      Người chồng mặc áo cộc tay và quần kaki, mắt mở to nhìn lên chúng tôi. đường cắt sâu bằng đồng hào ở ngay giữa trán. Vợ ta mặc chiếc váy đen bị kéo lên tới tận cổ, nằm người chồng. Nỗi sợ hãi thể trong con mắt trắng dã khuôn mặt người vợ. Chiếc áo lót bị kéo tụt xuống chỗ thắt lưng, và tôi có thể thấy bộ ngực đầy máu. Quần lót bị kéo xuống đầu gối.


      cảnh tượng kinh khủng đến buồn nôn.


      - biết thời gian xảy ra vụ án chưa? Tôi hỏi Hartwig, trông cũng sắp ói.


      - Căn cứ vào tình trạng những vết thương, bên pháp y cho rằng họ chết khoảng 24 đến 36 giờ rồi. Họ bị giết trong đêm họ biến mất. Chúa ơi, chúng mới chỉ là những đứa trẻ.


      Tôi nhìn chằm chằm vào cơ thể đầy máu và thê thảm của người vợ, mắt tôi nhìn xuống tay .


      có gì cả. có nhẫn cưới.


      - họ bị giết khi làm tình à? có chắc về điều này ?


      Hartwig gật đầu với viên trợ lý kiểm tra y tế. ta nhàng gỡ thi thể của Becky Degeorge ra khỏi người chồng.


      Thò ra chiếc quần kaki kéo khóa của Michael Degeorge là phần còn lại vẫn được giữ nguyên vẹn hình ảnh dương vật cương cứng.


      nỗi giận dữ trào lên dữ dội trong lòng tôi. Đôi vợ chồng Degeorge chỉ là những đứa trẻ. Cả hai mới độ tuổi 20, giống như đôi vợ chồng Brandt. Kẻ nào có thể làm việc tồi tệ khủng khiếp đến thế này?


      - có thể thấy ở đằng kia họ bị kéo lê thế nào – Hartwig vừa vừa chỉ về phía những vệt máu khô bẩn có thể nhìn thấy được sàn bê tông dốc xuống. Những vệt máu này dẫn tới những dấu vết ô tô ra ràng nền đất ít người qua lại. Hai viên cảnh sát đánh đáu vết ô tô bằng dải băng vàng.


      Raleigh cúi xuống xem xét.


      - Bánh xe rộng, lốp khoảng 14 inch. Khoảng cách trục tốt. chiếc SUV có bánh xe khoảng 16 inch. Tôi đoán đây là loại xe ô tô mui kín lớn, sang trọng.


      - Còn tôi cho là chỉ là cảnh sát bàn giấy. – Tôi bảo ta vậy.


      Raleigh cười toét miệng:


      - Tôi giành cả mùa hè ở trường đại học để làm việc với đội hầm hố gầm về mạch NASCAR. Tôi có thể thay chiếc lốp xe trong thời gian nhanh hơn người phục vụ bia ở 3Com thay 20 chiếc. Tôi đoán là xe Caddy hoặc chiếc Lincoln.


      Limo, mắt ta như .


      Đầu óc của tôi chạy theo điều gì đó mà Claire từng . Hãy nối kết các vụ án.


      Đây là điều kỳ lạ đối với kẻ giết người theo khuôn mẫu đột ngột thay đổi phương thức. Những kẻ giết người vì tình dục thích gần gũi với các nạn nhân của họ: bóp cổ, đánh bằng dùi cui và dao nhọn. Chúng muốn được cảm thấy những nạn nhân của mình chiến đấu và chết. Chúng thích xâm lấn đến tận mái ấm của nạn nhân. Viên đạn gắn chặt, lạnh lùng. Chẳng hề thấy nỗi xúc động.


      Trong giây lát, tôi tự hỏi biết có phải có hai kẻ giết người hay . Những kẻ giết người bắt chước mù quáng. thể nào.


      còn ai khác biết về những chiếc nhẫn.


      Tôi tới chỗ Becky Degeorge khi bác sĩ cho thi thể vào túi. Tôi nhìn chằm chằm vào mắt . Họ làm tình. ta có ép buộc họ ? ta có làm họ bất ngờ ?


      kẻ tâm thần về tình dục thay đổi phương pháp. kẻ giết người để lại dấu vết.


      ta để lại thứ gì? Chúng ta còn sót thứ gì?





      Chương 37


      Luồng khí trong lành ùa vào ngực tôi ngay sau khi chúng tôi bước ra ngoài. Chris Raleigh, Hartwig và tôi cùng sánh bước con đường bẩn thỉu. Đường dây chạy ngang dọc ở thung lũng dưới chân chúng tôi. Những dãy nho bỏ hoang mọc bám hai bên đường. Chúng tôi đều im lặng bàng hoàng.


      ý nghĩ rùng rợn chợt nảy lên trong đầu tôi. Chúng tôi ở độ cao hơn 300 mét, hoàn toàn bị tách biệt. Có điều gì đó đúng.


      - Tại sao lại ở đây hả Hartwig?


      - Có thể nơi này xa xôi hẻo lánh và có ai muốn lên tới đây.


      - Tôi muốn hỏi tại sao lại ở đây? Đây là địa điểm cụ thể. Ai biết đến nơi này?


      - Toàn bộ tài sản tách biệt này nhấp nhô theo các đường dốc. Các bên liên doanh liên kết ngốn sạch thung lũng này. Tài sản này cần phải tác động nhiều hơn vốn có. Lao động của tình . Hãy kiểm tra danh sách . Mỗi mùa có đến hàng tá người cạn kiệt ở nơi này. Bất kỳ ai ở xung quanh đây đều biết đến nơi này như vậy.


      - Các nạn nhân đầu tiên là ở thành phố. Nhưng ta biết chính xác nơi cần đến. Ai sở hữu mảnh đất này?


      Hartwig lắc đầu:


      - biết.


      - Tôi tìm ra. Và tôi đảo thêm lần nữa qua văn phòng của họ. Kẻ nào đó nhắm vào họ. Biết mọi kế hoạch của họ. Lịch trình lại, danh thiếp kinh doanh, để


      xem nếu có bất cứ điều gì thu được từ các dịch vụ xe limo.


      Từ dưới vọng lên tôi nghe thấy tiếng động cơ xe lớn bò lên con đường bẩn thỉu. Tôi nhìn thấy chiếc Bronco trắng của nhân viên kiểm tra y tế thành phố San Francisco.


      Claire Washburn ở sau tay lái. Tôi bảo ấy tới với hy vọng rằng có thể khớp được vài bằng chứng từ hai trường vụ án.


      Tôi mở cửa, với thái độ biết ơn:


      - Cảm ơn vì cậu tới.


      Claire trang nghiêm lắc đầu:


      - Tớ chỉ ước là họ làm gì đó khác . Đó là cuộc gọi mà tờ bao giờ muốn nhận.


      lôi chiếc khung nặng ra khỏi xe dễ dàng đến ngạc nhiên.


      - Tớ có cuộc hẹn sau đây ở dưới thị trấn, nhưng tớ nghĩ tớ coi qua trường vụ án chút, tự giới thiệu mình với người chịu trách nhiệm trường.


      Tôi giới thiệu Claire với Frank Hartwig.


      - Nguồn tin của cậu đấy phải ? ta là người của Bill Toll à? – hỏi với giọng quyền uy.


      chớp mắt thận trọng, ràng là lo lắng. Ban đầu, đưa Raleigh và tôi tới đây với vai trò tư vấn. Nhưng cầu chúng tôi tham gia. Giờ cả pháp y của thành phố San Francisco cũng kéo lên.


      - Bình tĩnh nào, tôi giàn xếp với ông ta qua điện thoại – Claire – Ông ta đợi tôi. Tại sao tôi ra ngó qua tý.


      chỉ về đội y tế đứng bên những chiếc túi màu vàng.


      Hartwig cố gắng giữ chút thủ tục, theo sau.


      Raleigh tới đứng cạnh tôi. trông có vẻ mệt mỏi.


      - Ang sao chứ? – Tôi hỏi.


      lắc đầu. dán mắt vào khu xưởng nơi có hai thi thể bị vùi.


      Tôi nhớ là vững vàng đỡ tôi như thế nào khi ở nhà xác.


      - lâu rồi kể từ khi tham gia vào vụ thực tồi tệ sao?


      - hẳn thế - , vẫn với cái nhìn thay đổi – Tôi muốn biết rằng cho dù việc này dẫn tới đâu, cũng phải là đối mặt với Tòa thị chính thành phố hoặc chính sách ngăn trặn, Lindsay ạ. Tôi muốn có thằng cha này.


      Tôi thực nghĩ tới điều đó trong trí não mình. phải gã cỡ bự. Hay viên đạn của tôi nhằm vào viên trung úy. Hay thậm chí là chiến đấu với căn bệnh Negli.


      Chúng tôi đứng cạnh nhau lúc.


      Cuối cùng lên tiếng, phá vỡ im lặng:


      - Vấn đề phải ai trong hai chúng ta ở vị trí quan trọng hơn trong chuỗi phòng thủ cuối cùng đối với cuộc điều tra về các cuộc hôn nhân này, phải ?

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 38


      Phillip Campbell lái xe từ tờ mờ sáng, khi có ánh mặt trời đầu tiên chiếu rọi chiếc limo thuê to kềnh. thấy bồn chồn và thực thích điều ấy.


      hết bao nhiêu dặm đường trong trạng thái mê muội đều đều, có mục đích ấy qua cầu Vịnh và tiếp tục về phía Đông đường 80. Cuối cùng ra khỏi luồng giao thông buổi sáng gần Vallejo và duy trì vận tốc 60km/h khi về phía Đông.


      muốn phải dừng lại.


      Báo chí gọi là đồ quái vật, là kẻ loạn thần kinh, là kẻ bị bệnh xã hội. Các nhân chứng chuyên gia truyền hình phân tích động cơ, quá khứ và cả những hành động giết người trong tương lai có thể xảy ra.


      Họ chẳng biết cái gì cả. Họ đều sai bét. Họ chỉ tìm thấy những gì ta muốn họ tìm thấy. Họ chỉ được thấy những gì ta muốn họ thấy.


      Từ biên giới Nevada chỉ còn đoạn đường ngắn tới Reno – nơi được coi là thị trấn cao bồi già cỗi và tầm thường. dừng lại ở đường quốc lộ, tránh Strip. Các đại lộ rộng có trang trí, có trạm xăng, cửa hàng bán súng và hiệu cầm đồ. Bạn có thể mua được bất kỳ thứ gì ở đây mà bị nghi ngờ gì nhiều. Đấy là nơi có thể mua khẩu súng, hoặc tống khứ cái xe, hoặc là cả hai.


      Vào tới trung tâm thị trấn, rẽ vào cửa hàng của Lumpy. đưa xe tới khu rộng trong bãi đỗ xe, mở ngăn chứa đồ xe, lấy các thứ giấy tờ được xếp gọn gàng và thở nhõm.


      Chiếc limo hoàn toàn sạch , dấu vết nào. Cũng có linh hồn nào rì rầm ở đó. Cả ngày hôm qua phải lau chùi, đánh bóng sạch , cọ hết những vết máu cuối cùng. Giờ chiếc xe hoàn toàn câm lặng, trong trắng như trong cái ngày lấy được nó.


      hít thở dễ chịu hơn, cứ như thể Michael và Becky DeGeorge chưa bao giờ tồn tại.


      Sau vài phút trả tiền cho chiếc ô tô và gọi chiếc taxi chở tới sân bay.


      Tại sân bay, làm mọi thủ tục sân bay, liếc qua tờ báo San Francisco ở quầy sách báo. có tin tức gì về Becky và Michael. ra cửa.


      mua chai nước mơ Fruitopia và hộp đồ ăn chay ở quầy bán đồ ăn nhanh.


      làm thủ tục ở cổng 31, hãng hàng Reno tới San Francisco. ngồi xuống cái ghế và bắt đầu thưởng thức bữa trưa của mình.


      phụ nữ trẻ, quyến rũ ngồi cạnh . có mái tóc vàng hoe, buộc chặt theo kiểu đuôi ngựa, trông đủ phô trương để cuốn hút . đeo dây vàng quanh cổ ghi tên đó: Brandee và chiếc nhẫn kim cương .


      mỉm cười chào, chủ tâm.


      lôi chiếc ba lô Kipling ra; uống ngụm nước và lôi ra cuốn sách bìa mềm có tựa đề Hồi ức của Geisha. Điều làm chú ý là đọc cuốn sách viết về người phụ nữ chịu cảnh nô lệ. Đó là những dấu hiệu.


      - Cuốn sách hay phải ? – mỉm cười.


      - Đấy là mọi người thế. Tôi chỉ mới bắt đầu đọc – trả lời.


      ngả người ra và cố hít mùi nước hoa rẻ tiền giống như mùi cam quýt của . tiếp lời.


      - thể tin được. Tác giả là người đàn ông.


      - Để tôi cho ông biết – búng vài trang, rồi thêm – Chồng chưa cưới của tôi tặng tôi đấy.


      Phillip Campbell cảm thấy đám lông mỏng, ngắn tay dựng lên.


      Tim bắt đầu đập mạnh. đưa ngón tay lên vê vê ria mép.


      - Ô, khi nào tới ngày trọng đại đấy?





      Chương 39


      Raleigh lái xe trở lại thị trấn bằng xe của chúng tôi. Tôi quanh quẩn, rồi cùng xe với Claire. Tôi cần phải cho biết điều gì xảy ra với tôi. Claire và tôi là bạn thân từ nhiều năm nay rồi. Chúng tôi chuyện với nhau ít nhất lần trong ngày. Tôi biết tại sao tôi thấy khó cho biết về bệnh tật của tôi, tôi muốn làm tổn thương hoặc tạo gánh nặng lên vai với tình trạng của tôi lúc này. Tôi rất quý mến .


      Khi chiếc xe tải lao xuống dốc núi, tôi hỏi Claire xem có thu được kết quả gì ở trường vụ án . trả lời cách tự tin:


      - ràng là có hoạt động tình dục trước khi họ bị giết. Tớ có thể thấy dấu vết sưng phồng hai bên quanh đạo. Có chất dịch ở đùi ta.


      - Đấy chỉ là phỏng đoán, tôi chỉ có ít phút nhưng Lindsay ạ, tớ cho là người chồng bị bắn trước. vết thương sạch đầu cho thấy ta bị bắn mà kháng cự. Bị bắn thẳng mặt. Những vết thương thi thể Becky lại lên điều khác. ta bị bắn từ phía sau. Qua xương vai và cổ. Tớ đoán khoảng cách bắn quá 1 đến 1,5 mét. Nếu chất dịch đó là đúng và họ làm tình khi việc diễn ra có thể rằng ta lên tới đỉnh điểm. Điều đó cũng có nghĩa là kẻ nào đó tới rất gần, bị để ý tới khi họ làm việc này. tới từ đằng sau ta. Vì là họ dùng xe của họ trong đêm hôm ấy, ràng là họ tới nơi nào đó. Tớ nghĩ là nên kiên định với giả thuyết của cậu rằng họ ở loại phương tiện nào đó khi việc này diễn ra. Kẻ giết người ngồi ở ghế trước. Sao phải là chiếc limo chỉ?


      - Thế thôi sao? – Tôi lắc đầu và mỉm cười với Claire.


      - Tớ bảo rồi, tớ chỉ có vài phút thôi mà. Dẫu sao đó cũng là giả thuyết của cậu. Nếu được chứng minh tất cả những gì tớ phải làm là kết nối các chấm lại với nhau.


      Chúng tôi lái xe được đoạn. Tôi vẫn lúng túng biết dùng từ như thế nào cho hợp. Claire bỗng hỏi:


      - Thế nào? Cộng mới thế nào?


      Tôi gật đầu xác nhận:


      - Hóa ra ta cũng tốt. ta ủng hộ tớ trước Roth và Mercer.


      - Và cậu có chắc rằng ta chỉ là con chó giữ nhà của văn phòng thị trưởng?


      - Tôi nhầm.


      - Đây có phải lần đầu tiên cậu kết luận sai về gã đàn ông ?


      Tôi nhăn mặt giả vờ phản đối và phớt lờ nụ cười toe toét của . Claire tiếp tục :


      - Dù thế nào, có phải là chó giữ nhà hay , ta cũng có nét khả quan hơn là Jacobi.


      - Cũng thông minh hơn. Khi bọn tớ lái xe tới Napa ngày hôm qua, tớ rất hào hứng khi nghe về những khám phá của ta trong băng của tờ Tin tức hàng hải.


      - Thế có gì tiến triển nữa ? – Claire vẫn tiếp với cái nhìn tò mò.


      - Ý cậu là trừ bốn người vô tội bị giết à?


      - Lindsay, tớ muốn tới Chris Raleigh. ta làm việc ngoài phạm vi văn phòng thị trưởng, ta là người đàn ông khỏe mạnh và lịch công tác xã hội của cậu giống như của Gwyneth Paltrow. Cậu thể bảo với tớ rằng ta phải là mẫu người của cậu.


      - Chúng tớ chỉ nghĩ tới vụ án này, Claire.


      - Đúng thế - cười như nắc nẻ - ta chưa kết hôn chứ?


      - Thôi nào, Claire. Tớ chỉ chưa sẵn sàng thôi – Tôi năn nỉ .


      Khi Claire nháy mắt với tôi, tôi thấy mình tưởng tượng điều gì đó có thể tiếp diễn với Raleigh. Nếu tôi chứ phải là Cindy cùng với ta từ Napa về. Nếu tôi cầu ta lên, chẳng có gì ngoài ngày chủ nhật đơn. Chia sẻ cốc bia sân thượng khi mặt trời tan chảy vịnh. Vẫn còn hằn trong tâm trí tôi hình ảnh nhìn tôi. xinh đẹp, Boxer. ta để ý tôi. Và tôi cũng để ý mọi thứ về ta. Đôi mắt kiên nhẫn, nhạy cảm. Ngay cả tờ Tin tức hàng hải nữa chứ. khó khăn gì.


      Và khi tôi ngồi đây giả vờ như có thể thương người đàn ông nào đó, giấc mộng hão huyền ấy sụp đổ. sống dần dần rút ra khỏi người tôi.


      điều gì đó với Raleigh hay bất kỳ ai lúc này đây, phải là điều có thể.


      Tôi liếc nhìn Claire. với vận tốc 160kh/h. Tôi hít hơi dài.


      - Cậu bao giờ nghe về bệnh thiếu máu Negli chưa?

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 40


      Hoàn toàn bất ngờ khi Claire thực để ý tới những điều tôi vừa .


      trả lời như thể giải đáp vấn đề y tế trong phòng thí nghiệm:


      - Rối loạn máu. Rất hiếm và nguy hiểm. Cơ thể còn ra sản sinh hồng cầu nữa.


      - Các tế bào máu đỏ.


      Claire nhìn tôi:


      - Thế nào, phải là Cat đấy chứ? Claire ám chỉ đến em tôi.


      Tôi lắc đầu. Tôi ngồi bất động, nhìn chằm chằm về phía trước. Mắt tôi mờ .


      Có lẽ là khoảng lặng dài, khiến tôi từ từ chìm xuống.


      Claire thầm:


      - phải cậu đấy chứ?


      im lặng khủng khiếp.


      - Ôi, Lindsay. Quai hàm Claire trễ xuống.


      đỗ chiếc Bronco vào vệ đường và ngay tức khắc vươn tới, ôm chầm lấy tôi.


      - Bác sĩ bảo cậu sao?


      - Rất nghiêm trọng. Có thể nguy hiểm đến tính mạng.


      Tôi cảm nhận được mức độ lo lắng thể khuôn mặt . Đó là đau đớn và tổn thương. Claire là bác sĩ, là nhà nghiên cứu bệnh học. hiểu được tình hình trước cả khi tôi nhìn thấy ánh mắt .


      Tôi cho biết rằng tôi truyền máu hai lần tuần.


      - Đó là lý do cậu muốn gặp mặt mới gần đây? Ôi, Lindsay, sao cho tớ biết chứ? – Claire kêu lên.


      Giờ chẳng có lý lẽ nào trước đây của tôi ràng cả.


      - Tớ rất muốn thế nhưng tớ sợ. Có thể còn sợ hơn cả việc thú nhận với chính bản thân tớ. Và tớ cứ để mặc chính bản thân mình xoáy theo vụ án.


      - Ai biết việc này rồi? Jacobi? Roth?


      Tôi lắc đầu.


      - Còn Raleigh?


      Tôi thở dài:


      - Cậu còn nghĩ là tớ sẵn sàng với ta nữa hay sao?


      - Ôi, bạn tội nghiệp của tôi. Ôi, Lindsay, Lindsay, Lindsay.


      Cơ thể run lên, tôi có thể cảm thấy điều đó. Tôi làm bị tổn thương.


      Rồi đột nhiên, tôi cũng òa lên, nỗi sợ hãi, tủi thẹn và cảm giác mong manh chạy qua người tôi.


      Tôi bám chặt vào Claire và nhận ra là cố hết sức giữ cho tôi cảm thấy bình tĩnh. Tôi bật khóc và rồi cả hai chúng tôi cùng ôm nhau khóc. Tuy vậy, tôi cảm thấy dễ chịu hơn bởi tôi còn đơn độc nữa.


      - Có tớ ở đây với cậu rồi. Tớ thương cậu quá – Claire thầm.





      Chương 41


      Vụ án mạng ở Napa làm thay đổi mọi thứ.


      Sở Cảnh sát San Francisco cố gắng tiến hành những cuộc truy quét để giải quyết vụ việc. Chúng tôi thấy giận dữ ở khắp nơi.


      Các tít báo giật gân đăng những việc làm của kẻ giết người theo cách thức tàn ác, loạn trí và hoàn toàn mới. Tin tức bên ngoài thị trấn lan truyền quanh Tòa thị chính. Hình ảnh về những đám cưới bi thảm và cảnh các gia đình thân nhân người bị nạn đau đớn luôn luôn được nhắc tới đầu tiên bất kỳ bản tin truyền hình nào.


      Lực lượng đặc nhiệm do tôi chỉ huy họp mặt hai lần ngày. Hai thanh tra khác từ đội khám nghiệm trường và nhà tâm lý học pháp lý được bổ sung. Chúng tôi phải cung cấp hồ sơ cho FBI. Cuộc điều tra còn hạn chế trong những hình ảnh đau lòng nấp trong những việc vừa mới xảy ra với David và Melanie. việc này phát triển sâu hơn, rộng hơn, bi thảm hơn và có tiên đoán trước.


      Tìm kiếm ở khu vực các cửa hàng bán rượu, đội của Jacobi tìm được vài cái tên, có gì hơn.


      Chiếc áo vét đẫm máu cũng chẳng dẫn chúng tôi tới đâu cả. Vấn đề là ở chỗ kiểu áo tuxedo này có từ 4 - 5 năm trước. Trong số mười lăm cửa hàng ở khu vực vịnh, chẳng còn ai lưu giữ điều gì về các phong cách của những nhà sản xuất, vì thế gần như thể lần theo dấu vết. Chúng tôi phải kiểm tra hồ sơ từng chi tiết cách kỹ lưỡng.


      Mercer tăng số lượng các viên thanh tra lên gấp ba.


      Tên sát nhân lựa chọn nạn nhân của mình cách chính xác, cẩn trọng. Cả hai vụ án mạng đều xảy ra trong ngày hôn lễ của các nạn nhân; cả hai đều phản ánh thông tin chính xác cụ thể về các nạn nhân, nơi ở của họ, kế hoạch của họ. Cả hai cặp vợ chồng vẫn còn nguyên hầu hết các thứ có giá trị như đồng hồ, ví tiền, đồ nữ trang. Thứ duy nhất bị mất là những chiếc nhẫn cưới.


      giết vợ chồng DeGeorge ở nơi tưởng chừng như rất lập, nhưng cũng là nơi chắc chắn họ được tìm thấy.


      cũng để lại các dấu vết khác cho chúng tôi tìm kiếm. Điều này chẳng có nghĩa gì cả.


      Lindsay, tên giết người biết chính xác việc làm. biết làm gì. Hãy nối kết các vụ án.


      Tôi phải tìm ra mẫu số chung. Làm thế nào biết được các nạn nhân của . Làm thế nào biết được nhiều về họ thế.


      Raleigh và tôi chia ra các khả năng. đảm nhận điều tra bất kỳ ai lên kế hoạch trước cho gia đình Brandt và Degeorge như các đại lý lữ hành, dịch vụ xe limo và khách sạn. Tôi chịu trách nhiệm với những người lập kế hoạch. Cuối cùng, chúng tôi có thể phát ra sợi dây liên kết giữa hai vụ án.


      - Nếu có gì tiến triển sớm, có rất nhiều thầy tế và giáo sĩ Do thái ở cái thị trấn này với đống rác rưởi. Sau hành động điên cuồng này là gì? – Raleigh gầm lên.


      Tôi gì, nhưng tôi nghĩ là tôi biết. Sau đó ta hạnh phúc, mơ mộng và mong chờ. ta cố tiêu diệt điều luôn giúp chúng ta tiếp tục sống và hy vọng.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :