1. QUY ĐỊNH BOX XUẤT BẢN :

       

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]

    ----•Nội dung cần:

    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)

    - Tác giả

    - Dịch giả

    - Đơn vị phát hành

    - Số trang ( nên có)

    - Giá bìa (nên có)

    - Ngày xuất bản (nên có)

    --- Quy định

    1 . Thành viên post có thể tự type hoặc copy từ nơi khác (để nguồn)

    2 . Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn

    3. Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ

    Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Kẻ Đầu Tiên Phải Chết

Thảo luận trong 'Sách XB Hoàn'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. runningman

      runningman Well-Known Member

      Bài viết:
      1,055
      Được thích:
      16

      Claire :

      - Mình mong cậu đấy, bạn thân ạ.

      cầm lấy tay và dẫn tôi vào phía sau, qua phòng thí nghiệm đến căn phòng xếp đầy các hóa chất. Hai chiếc kính hiển vi được đặt cạnh nhau miếng đệm bằng khối đá granit.

      - Charlie Clapper với mình những gì ấy tìm thấy – Claire . Rượu sâm panh. Chiếc quần cùng bộ. Cậu tóm được ta, Lindsay.

      - Hãy khớp những thứ này, tôi giơ ra cái túi nhựa – chúng ta đặt ta trong phòng khí ga.

      - Được rồi, để xem nào, Claire mỉm cười.

      mở chiếc phong bì vàng đề “ưu tiên, bằng chứng” và lấy ra cái đĩa có nắp giống với cái tôi nhìn thấy sau vụ sát hại thứ hai. Nó được đề là: Rebecca Degeoger, #62340 được viết phía bằng nét bút đậm. Với cái kẹp nhíp, Claire đặt sợi tóc lấy từ dâu thứ hai lên bản kính mang vật trống. Sau đó, đặt nó vào cái kính. cúi xuống nhìn, điều chỉnh tiêu cự, sau đó nhìn tôi với kinh ngạc và hỏi.

      - Vậy, cậu cảm thấy thế nào, quý ?

      - Cậu muốn đến bệnh Negli à?

      - Mình còn có thể đến cái gì khác nữa? – Claire , nhìn săm soi vào chiếc kính.

      Trong thời gian bộn bề với việc tóm Jenks, đây là lần đầu tiên trong vài ngày qua tôi thực nghĩ về nó.

      - Mình gặp Medved cuối tuần trước. Lượng hồng cầu của mình vẫn giảm.

      Cuối cùng Claire ngước lên.

      - Mình xin lỗi, Lindsay.

      Cố gắng nghe có vẻ lạc quan, tôi kể cho ấy nghe chế độ dinh dưỡng của mình. Liều thuốc tăng lên. Tần số cao hơn. Tôi đề cập đến cả khả năng cấy ghép tủy xương.

      Claire cười rất tươi với tôi.

      - Chúng ta phải tìm ra cách nào đó để cho những tế bào hồng cầu đó của cậu tỉnh dậy.

      Thậm chí ngay cả trong phòng thí nghiệm, tôi vẫn phải đỏ mặt.

      - Gì vậy? – Claire hỏi. Cậu giấu chuyện gì vậy? Cậu che dấu cách vô ích đấy.

      - Chẳng có gì cả.

      - Chuyện gì đó diễn ra giữa cậu và ngài Chris Raleigh, mình cá là như thế. Này, người cậu chuyện là mình đấy. Cậu thể gắng mang bức tường xanh của im lặng đó đâu.

      Tôi kể với ấy. Từ nụ hôn đầu tiên trong khu làm việc đến những bước chân chậm rãi về nhà đến bùng lên đầy nhiệt huyết ngay ở đó, tấm thảm ở hành lang.

      Claire ôm chặt vai tôi. Mắt ấy sáng lên và cũng phấn khích như mắt tôi vậy.

      - Vậy sao? Tôi cười... kinh hoàng. ... đúng đắn.

      Tôi cảm nhận thấy cái rùng mình đầy hoài nghi xâm chiếm trong tôi.

      - Mình chỉ biết liệu mình có làm việc đúng đắn thôi. Mình suy xét lại những việc diễn ra – Tôi ngập ngừng – Mình ấy, Claire. Có thể mình ấy.

      Chúng tôi nhìn nhau chằm chằm. có nhiều điều để .

      - Được rồi, Claire lại quay lại với chiếc kính hiển vi – Để xem chúng ta có gì ở đây.

      Những sợi râu từ cằm của ông ta.

      Ba sợi râu từ chiếc dao cạo của Jenks được đặt lên bản kính mang vật có hình mạng. ấy đưa nó vào cái kính. Hai cái kính được đặt cạnh nhau.

      Claire nhìn trước, cúi xuống khi ấy chỉnh tiêu cự chiếc kính mới. Sau đó ấy tới lui.

      - Ừm, ấy thốt lên.

      - Cậu nghĩ gì vậy? tôi hỏi.

      - Cậu hãy cho mình nghe .

      Tôi cúi xuống. Ngay lập tức, tôi nhận ra sợi râu đầu tiên, sợi râu được lấy trong đạo của Rebecca DeGeoger. Dầy, màu hung đỏ, sợi màu trắng quấn quanh chân nó giống như tư thế cuốn tròn của con rắn.

      Sau đó tôi nhìn vào những sợi râu được lấy từ dao cạo của Jenks. Ba sợi ngắn hơn, được xén ngắn, nhưng mỗi sợi đều có màu đỏ giống thế và cũng có sợi cuốn quanh nó.

      Tôi phải là chuyên gia. Nhưng trong tâm trí tôi hề có nghi ngờ nào.

      Những sợi râu trùng hợp nhau cách hoàn hảo.

    2. runningman

      runningman Well-Known Member

      Bài viết:
      1,055
      Được thích:
      16
      Kẻ Đầu Tiên Phải Chết
      Chương 92

      Nicholas Jenks ở trong phòng giam giữ tầng 10 của Sảnh Công lý. Ông ta phải đối đầu với cáo buộc vào cuối ngày hôm nay. Luật sư của ông ta, Sherman Leff, ở cùng với ông ta, trông như thể tất cả những chuyện này là thủ tục và cán cân công lý nằm đôi vai của bộ cánh được may theo kiểu của ông ta.

      Jill Bernhardt cùng với Raleigh và tôi. Jenks biết chuyện gì đến với ông ta. Chúng tôi có rượu sâm panh, chiếc quần lễ phục, những sợi giống nhau từ bộ râu của ông ta. Chúng tôi có cảnh ông ta ở trong phòng với David và Melanie Brandt. Tôi thể chờ để với ông ta tất cả những thông tin tốt lành đó.

      Tôi ngồi chéo với Jenks và nhìn thẳng vào ông ta.

      - Đây là phó chưởng lý quận Jill Bernhardt, tôi . ấy nghiên cứu vụ án của ông. ấy cũng buộc tội ông.

      Ông ta cười, vẫn ánh mắt nhã nhặn, tự tin và nhún nhường như thể ông ta đón tiếp chúng tôi trong nhà ông ta vậy. Tại sao ông ta trông tự tin đến vậy? Tôi tự hỏi.

      - Nếu được. Jill – Tôi muốn bắt đầu.

      - Cuộc gặp của mà – Sherman Leff . Tôi phản đối.

      Jill hít sâu.

      - Ông Jenks, trong tiếng nữa ông bị cáo buộc vì vụ sát hại David và Melanie Brandt tại khách sạn Grand Hyatt vào ngày mùng 5 tháng 6. Ngay sau đó, tôi tin là tòa án Cleverland làm giống như thế vì vụ sát hại James và Kathleen Voskuhl. Dựa những gì kiểm định hóa học vừa phát được, tôi tin ông có thể chờ tòa án ở Thung lũng Napa cũng đến sau đó. Chúng tôi có thừa bằng chứng gắn ông với cả ba vụ sát hại. Chúng tôi chia sẻ chuyện này với ông, luật sư của ông, với hy vọng rằng phản ứng của ông với bằng chứng này có thể tránh cho thành phố, cho các gia đình những người chết, và gia đình ông nhục nhã thêm nữa tại phiên tòa.

      Cuối cùng Sherman Leff xen vào.

      - Cảm ơn, bà Bernhardt. Vì suy xét là tinh thần của ngày hôm nay, chúng tôi muốn bắt đầu bằng việc thể hối tiếc sâu sắc của khách hàng tôi vì cơn giận bộc phát quá cảm tính của ông ấy với thanh tra Boxer tại thời điểm ông ấy bị bắt. Như có thể hình dung, cú sốc và đột ngột của buộc tội như vậy, quá ngược đời khi ông ấy hoàn toàn tuân theo thẩm vấn của ấy trong nhà ông ấy. Tôi chắc chắn ấy có thể hiểu được những cảm xúc sai lầm có thể xảy ra như thế nào.

      - Tôi rất lấy làm tiếc về chuyện đó, Thanh tra – Jenks . Tôi nhận thức chuyện này như thế nào. Tôi chẳng có gì hơn ngoài mối quan hệ với trong những người chết. Và bây giờ có vẻ như vin vào cuốn sách bất hạnh đó.

      - Cuốn sách nào, Leff xen vào. Tôi phải khuyên ông, chúng ta làm bản kiến nghị cấm việc đó. Việc lấy nó là xâm phạm bất hợp pháp đời tư của khách hàng tôi.

      - Lệnh đó hoàn toàn hợp lệ – Jill cách bình tĩnh.

      - cơ sở nào?

      - cơ sở là khách hàng của ông đưa ra bằng chứng giả liên quan tới nơi ông ấy ở khi Kathy Voskuhl bị giết.

      Leff kinh ngạc.

      - Khách hàng của ông ở Cleverland, luật sư ạ. Tôi nhảy vào. Sau đó tôi với Jenks – Ông đăng ký ở tại Westin. Ông ở đó hai đêm, trùng với vụ sát hại hai người nhà Voskuhl. Ông là ông ở đó, nhưng ông ở đó. Và ông ở Hall of Fame.

      Nụ cười của Jenks biến mất và đôi mắt ông ta đảo quanh căn phòng. Ông ta nuốt ực và tôi có thể thấy yết hầu ông ta trôi xuống cổ họng. Ông ta nuốt chửng những bằng chứng ngoại phạm và những lời dối của mình. Ông ta nhìn Leff với chút gì đó hối lỗi.

      - Tôi ở đó – ông ta thừa nhận – Tôi thực che giấu điều ấy. Khi chuyện xảy ra, tôi ở đó để chuyện với nhóm độc giả địa phương. có thể kiểm tra. Nhà sách Argosy. Tôi biết làm thế nào để giải thích chuyện đó. Cộng với việc quen biết Kathy, dường như rất dễ phải chịu trách nhiệm. Nhưng hãy để tôi ràng chuyện này. sai về đám cưới. Tôi ở chỗ nào gần đó cả.

      Máu tôi dâng lên. Tôi thể tin người đàn ông này.

      - Ông có bài chuyện sao? Khi nào, ông Jenks?

      - Chiều thứ 7. Lúc 4 giờ. nhóm những người hâm mộ cực kỳ trung thành. Argosy rất tốt với tôi khi tôi bắt đầu lần đầu tiên.

      - Còn sau đó?

      - Sau đó tôi làm những gì tôi luôn làm. Tôi ở trong khách sạn và viết. Tôi bơi và ăn bữa tối sớm. có thể hỏi vợ tôi. Tôi luôn dành các buổi tối mình khi tôi đường. Chuyện này được viết tạp chí Con người.

      Tôi ngả người vươn qua bàn.

      - Vậy tất cả chuyện này chỉ là trùng hợp kỳ lạ thôi, đúng vậy ? người phụ nữ ông phủ nhận có quan hệ tình dục với ta người bị giết hại cách tàn nhẫn. Ông chỉ tình cờ ở đó. Ông chỉ tình cờ dối về mối quan hệ và về việc ở đó. Chân dung của ông chỉ tình cờ được chụp lại bởi máy quan an ninh tại trường. Chuyện tiếp diễn như vậy đúng , ông Jenks?

      Leff đặt bàn tay cảnh báo lên cánh tay Jenks.

      - ! – Khách hàng của ông ta ngắt lời, tự chủ của ông ta ràng biến mất.

      Sau đó ông ta bình tĩnh hơn và lau mồ hôi trán.

      - Tôi dối… vì Chessy… để bảo vệ cuộc hôn nhân của tôi.

      Ông ta ngồi thẳng lên trong cái ghế gỗ. Bằng chứng ngoại phạm của ông ta sụp đổ.

      - Tôi phải là người đàn ông hoàn hảo, Thanh tra. Tôi mắc lỗi, tôi dối về Kathy. Chuyện đó là sai. Câu trả lời là có. Những gì cho là . Chúng tôi là tình nhân trong vòng 5 năm qua. Nó tiếp tục tốt đẹp ngay cả khi ấy có mối quan hệ với James. Chuyện đó điên rồ. Đó là câu chuyện điên rồ. Đó là câu chuyện rùng rợn ghê gớm của kẻ bị lừa phỉnh. Nhưng đó phải là giết người. Tôi giết Kathy. Và tôi giết những người khác!

      Jenks đứng lên. Lần đầu tiên, ông ta trông sợ hãi. Thực tế về những gì diễn ra ràng biến mất.

      Tôi đứng lên và :

      - chai sâm panh được để lại trong căn phòng tại Hyatt nơi hai vợ chồng Brandt bị giết. Nó khớp với lô rượu giống như thế mà ông mua tại cuộc đấu giá ở Butterfield and Butterfield vào tháng 11 năm 1996.

      Leff phản đối.

      - Chúng tôi biết điều đó. Chắc chắn trùng hợp ngẫu nhiên may về niềm đam mê rượu sâm panh của ông chủ tôi thể lôi ông ấy vào hành động đó. Ông ấy thậm chí biết hai vợ chồng nhà Brandt. Thứ rượu ấy có thể mua được ở bất kỳ đâu.

      - Tuy nhiên, số đăng ký chai rượu từ khách sạn Hyatt khớp với những chai rượu còn lại trong lô rượu chúng tôi tìm thấy ở nhà ông tối qua.

      - Chuyện này vô lý, Jenks giận dữ . Đây là chuyện nhảm nhí mà thậm chí có thể làm thành quyển sách.

      - Hy vọng rằng cái này tốt hơn.

      Từ dưới bàn, tôi lấy ra chiếc túi mua sắm của hãng Nordstrom chứa chiếc quần lễ phục được quấn tròn. Tôi ném chúng lên bàn trước mặt mọi người.

      - Ông nhận ra thứ này chứ?

      - Quần… Chúng ta chơi trò gì vậy?

      - Những thứ này được tìm thấy tối qua. Trong cái túi này, ở đằng sau phòng ngủ của ông.

      - Vậy sao? gì vậy, chúng là của tôi sao? Tiệm Joseph Abboud. Cũng có thể. Tôi hiểu muốn gì.

      - Chuyện tôi muốn là chiếc quần này khớp với chiếc áo được tìm thấy ở căn phòng của hai vợ chồng Brandt. Chúng là bộ, ông Jenks.

      - bộ sao?

      - Nó là cái quần của chiếc áo véttông mà ông để lại trong phòng khách sạn của họ. Chúng cùng nhãn mác, cùng kiểu số và cùng cỡ.

      nỗi sợ hãi ngày càng lớn bắt đầu xâm chiếm khuôn mặt ông ta.

      - Và nếu thứ này vẫn chỉ là kiểu vải thông thường ông dùng – Tôi , nhìn thẳng vào mắt ông ta – Vậy còn cái này sao. Sợi râu cũng khớp. Sợi râu ông để lại trong người Becky DeGeoger khớp với những sợi râu được lấy từ con dao cạo của ông. Nó là của ông, đồ thú vật. Ông tự buộc tội chính mình.

      Jill nghiêng người về phía trước.

      - Ông lẩn tránh, Jenks. Ông lẩn tránh cho đến khi thời gian kháng cáo hết và họ chỉ có thể châm cây kim nặng vào tay ông.

      - Chuyện này điên rồ, ông ta khóc.

      Ông ta vươn về phía tôi, những mạch máu cổ ông ta căng lên, ông ta quát vào mặt tôi.

      - là đồ chó cái. làm tôi nổi điên, đồ chó cái lạnh lùng. Tôi giết ai cả.

      Đột nhiên, tôi nhận ra rằng tôi thể cử động. Việc nhìn thấy Jenks nổ tung lên chỉ là chuyện. Nhưng còn có chuyện gì đó khác xảy ra. Tôi cảm thấy như bị đóng đinh vào ghế.

      Tôi biết, nhưng tôi thể chiến đấu với nó – bệnh Negli.

      Cuối cùng tôi đứng dậy và về phía cửa, nhưng đầu tôi quay cuồng và căn phòng như chao đảo. Chân tôi bắt đầu khụy xuống. phải ở đây, tôi van xin.

      Sau đó tôi nhận thấy Raleigh đỡ tôi.

      - Lindsay… em ổn chứ? – nhìn tôi đầy lo lắng và nghi ngờ.

      Tôi cũng nhìn thấy Jill đứng đó.

      - Cậu ổn chứ, Lindsay?

      Tôi dựa vào tường. Tôi buộc chân tôi phải cử động.

      - Mình ổn, tôi thầm, vịn vào tay Raleigh.

      - Mình chỉ ghét kẻ khốn kiếp kia thôi, tôi và ra khỏi phòng thẩm vấn.

      Tôi quá yếu và lắc lư.

      Tôi cảm thấy mệt mỏi và sau đấy là buồn nôn, như thể cảm giác tức giận cố gắng cào xé vụt ra khỏi phổi của tôi. Tôi nhắm mắt, cúi xuống bồn rửa mặt.

      Tôi ho, cảm giác nhức nhối cháy rát, đau buốt trong ngực tôi, sau đó tôi lắc mạnh và lại ho.

      Dần dần, tôi cảm thấy cơn đau lùi xa. Tôi hít hơi và mở mắt.

      Tôi rùng mình.

      Trong bồn rửa mặt đầy máu.

    3. runningman

      runningman Well-Known Member

      Bài viết:
      1,055
      Được thích:
      16
      Kẻ Đầu Tiên Phải Chết
      Chương 93

      Bốn giờ sau, ở Tòa án Hình quận, tôi cảm thấy khỏe và có thể xem Nicholas Jenks bị cáo buộc vì tội giết người.

      đám đông rì rầm to lấp đầy sảnh bên ngoài phòng xử án của Thẩm phán Stephan Bowen. Những tay săn ảnh chụp lia lịa, những nhà báo tràn vào để nhìn thấy nhà văn của những cuốn sách bán chạy nhất run rẩy và ủ rũ.

      Raleigh và tôi chen qua, ngồi cạnh Jill ở hàng đầu tiên. khỏe khoắn của tôi quay trở lại, cơn đau trong ngực tôi lắng xuống. Tôi muốn Jenks nhìn thấy tôi ở đó.

      Tôi nhìn thấy Cindy ngồi ở khu vực của báo chí. Và ở cuối của phòng xử án, tôi phát ra Đại pháp quan Weil và vợ ông ta.

      Khi phiên tòa bắt đầu, Jenks được dẫn vào, mắt ông ta như chết và hõm sâu như miệng núi lửa mặt trăng. Người thư ký đọc sổ ghi án, kẻ tình nghi đứng dậy. Tên khốn kiếp biện hộ là có tội. Rằng họ tranh luận chuyện gì, rằng tất cả những bằng chứng đều thể chấp nhận được ra sao?

      Leff, ông bầu tài giỏi, lại lễ phép cách lạ thường, thậm chí còn từ tốn trước mặt thẩm phán Bowen. Ông ta cầu xin phóng thích với khoản tiền bảo lãnh dựa vị trí của Jenks trong xã hội. Trong giây lát, những thành tích của kẻ giết người thậm chí gần như lay động tôi.

      Jill đối đầu trực diện với ông ta. ấy chi tiết và sinh động về tàn bạo của những vụ sát hại. ấy tranh cãi rằng kẻ tinh nghi có tiền bạc và thiếu cơ sở để được phóng thích.

      Tôi nhận thấy cảm giác chiến thắng dâng lên trong tôi khi vị thẩm phán đập cái búa của mình và tuyên bố dõng dạc:

      - Xin tại ngoại bị từ chối.

    4. runningman

      runningman Well-Known Member

      Bài viết:
      1,055
      Được thích:
      16
      Kẻ Đầu Tiên Phải Chết
      Chương 94

      Giờ đây chúng tôi ăn mừng.

      Lúc đó là cuối ngày, cái ngày mà tôi chờ đợi từ lâu, và tôi gặp các để uống mừng ở quán Susie.

      Chúng tôi chiến thắng vụ này. Nicholas Jenks bị buộc tội. tại ngoại. xem xét của tòa án. Bốn chúng tôi chiến thắng vụ án đó.

      - Cốc này là dành cho Nhóm nữ điều tra các tội ác giết người – Cindy vui mừng với vại bia giơ cao trong khí.

      - phải là tệ đối với những người phục vụ công chúng giới nhỉ – Claire đồng ý.

      - Jenks gọi mình là gì nhỉ? Tôi lắc đầu và mỉm cười – con chó cái lạnh lùng ư?

      - Mình có thể làm con chó cái lạnh lùng – Jill và cười toe toét.

      - Vì những con chó cái của thế giới và những người đàn ông thể lay động được chúng ta, Cindy nâng cốc.

      - Hãy câu này vì chính cậu thôi – Claire – Edmund lay động được mình đấy chứ.

      Tất cả chúng tôi đều cười và chạm cốc.

      Nhưng tôi thở dài và :

      - Mình muốn tìm thấy vũ khí giết người. Và tôi muốn đóng chặt ông ta với vụ thứ hai.

      - Khi mình giải quyết xong vụ này với ông ta – Jill kéo mạnh ly bia và – cậu cần phải lo lắng về thời gian của ông ta có trùng khớp với vụ án thứ hai hay .

      - Cậu nhìn thấy Jill chặt đứt cầu tại ngoại của luật sư ông ta rồi đúng ? Cindy với ngưỡng mộ

      - Cậu nhìn thấy gương mặt ông ta lúc đó đúng ? – Những ngón tay ấy làm thành cái kéo – Cắt, cắt, cắt, cắt, cắt. Cắt thẳng tinh hoàn của ông ta. Người đàn ông đó bị bỏ đứng đó trong bộ quần áo với cái dương vật chỉ còn 6 centimét.

      Tất cả chúng tôi đều cười. Cái mũi có vẻ hiền dịu của ấy nghênh lên khi ấy “Cắt, cắt, cắt”.

      - Nhưng có vũ khí động cơ của vẫn cần điều tra, tôi .

      - Hãy nguyền rủa động cơ của , bé! – Claire la lên – Thế là tốt lắm rồi.

      Jill đồng ý.

      - Tại sao động cơ của ta thể chỉ đơn giản là vì ta là kẻ khốn kiếp bệnh hoạn? ta có tiền sử ác dâm từ nhiều năm trước. ta đối xử tàn bạo với ba người phụ nữ mà chúng ta biết. Mình chắc chắn nhiều chuyện nữa được khám phá khi phiên tòa kết thúc.

      - Cậu nhìn thấy tên khốn kiếp ấy rồi, Lindsay – ấy tiếp tục – Ông ta điên rồ. Thế giới hoàn hảo bé của ông ta bị chao đảo, và ông ta trở nên điên loạn. Sáng này, ông ta trông như thể ông ta sắp cắm cái kìm chết người vào cổ họng cậu vậy.

      Jill cười toe toét với cả nhóm:

      - Lindsay nhìn trừng trừng ông ta như thể muốn “Hãy loại bỏ đốn mạt ấy khỏi mặt tôi” vậy.

      Họ chuẩn bị nâng cốc về phía tôi – người cảnh sát hùng lạnh lùng, người luôn mang danh là người duy nhất tóm gọn Jenks – khi chợt nhận ra rằng tôi bao giờ có thể làm việc đó mà có họ. phải là những dây thần kinh thép của tôi tiếp tục công việc trong phòng thẩm vấn mà là móng vuốt của căn bệnh nén chặt sinh lực của tôi. Tôi vẫn che giấu điều này, chưa bao giờ chia sẻ, thậm chí cả với những người trở thành những người bạn thân nhất của tôi.

      - Chuyện đó phải là về Jenks đâu – tôi .

      - Chắc chắn là như vậy rồi.

      - Mình đến cuộc chạm chán. Mình muốn đến chuyện xảy ra sau đó cơ – tôi ngừng lại – Lúc mình gần như gục ngã. Điều đó phải là vì Jenks đâu.

      Họ vẫn cười, trừ Claire, nhưng rồi lần lượt họ bị vẻ nghiêm trang trong mắt tôi báo động. Tôi nhìn quanh bàn và kể cho họ nghe về căn bệnh ăn hết những tế bào hồng cầu của tôi, và rằng tôi chiến đấu với nó trong ba tuần nay. Những lần truyền hồng cầu và lượng hồng cầu của tôi giảm dần. Tôi ngày càng yếu .

      Tôi bắt đầu mạnh mẽ, giọng chắc khỏe, bởi vì vụ án đó là phần của cuộc đời tôi trong những tuần qua, nhưng khi tôi hoàn thành nó, tôi lại bằng giọng điệu trĩu nặng, sợ hãi. Tôi chớp mắt để cố che những giọt nước mắt.

      Jill và Cindy vẫn ngồi đó, bối rối và im lặng bởi thể tin vào điều vừa nghe thấy.

      Sau đó, có ba bàn tay với về phía tôi. Bàn tay của Cindy, của Jill và cuối cùng và ấm áp nhất là của Claire. lúc lâu ai gì. Họ chẳng cần phải .

      Cuối cùng, tôi mỉm cười, kìm nén nước mắt.

      - Nó giống như việc cảnh sát đến và làm hỏng bữa tiệc khi mọi diễn ra tốt đẹp đấy chứ.

      Câu đùa phá tan căng thẳng, phá tan mơ hồ bất chợt xuất .

      Họ bao giờ “Chúng mình ở bên cậu”. Họ bao giờ với tôi rằng:”Cậu ổn thôi”. Họ cần phải .

      - Chúng ta định ăn mừng cơ mà – tôi .

      Sau đó tôi nghe thấy giọng của Jill, giọng đầy thất vọng, vui vẻ và như thú nhận.

      - Khi mình còn là , mình ốm rất nặng. Mình ở trong cũi và trong các bệnh viện trong suốt thời gian từ bốn đến bảy tuổi. Chuyện đó chia cắt bố mẹ mình, phá vỡ cuộc hôn nhân của họ. Họ chia tay nhau ngay khi mình khá hơn. Mình đoán đó là lý do mình luôn cảm thấy mình phải mạnh mẽ hơn và giỏi hơn bất kỳ người nào khác. Đó là lý do tại sao mình luôn phải chiến thắng.

      - Chuyện đó bắt đầu ở trường trung học, Jill tiếp tục.

      Tôi biết chắc chắn ấy muốn đến chuyện gì.

      - Mình biết liệu mình có đủ tốt . Mình từng… – ấy mở cúc ở cổ tay áo và gấp ống tay áo qua khuỷu tay – Mình bao giờ cho ai nhìn thấy những vết này ngoại trừ Steve.

      Những cánh tay của ấy đầy sẹo. Tôi biết chúng là cái gì – những vết tự rạch. Jill từng là người tự cắt thịt mình!

      - Điều mình muốn đó là cậu phải chiến đấu với nó. Cậu chiến đấu với nó, và chiến đấu, chiến đấu… và mỗi khi cậu thấy nó mạnh hơn, cậu phải chiến đấu với nó mạnh mẽ hơn chút.

      - Mình cố gắng – tôi thầm, giọng tôi nghẹn lại – mình thực cố gắng.

      Giờ đây tôi biết điều gì thôi thúc ấy, điều gì ở đằng sau cái nhìn lạnh lùng ấy. Nhưng bằng cách nào?

      Đôi tay Jill nắm chặt tay tôi. Những giọt nước mắt long lanh trong mắt cả hai chúng tôi.

      - Giống như với Jenks ấy, Lindsay à – ấy – Chỉ cần cậu để nó chiến thắng cậu.

    5. runningman

      runningman Well-Known Member

      Bài viết:
      1,055
      Được thích:
      16
      Kẻ Đầu Tiên Phải Chết
      Chương 95

      Trong phòng giam lạnh lẽo, chật hẹp, Nicholas Jenks bước đầy lo lắng.

      Ông ta cảm thấy như thể quả bom sắp nổ ngay chính giữa ngực mình. Ông ta chẳng làm gì cả. Làm sao họ có thể hủy hoại tên tuổi ông ta, tấn công ông ta với những câu chuyện hoang tưởng man rợ ấy, làm nhục ông ta tất cả các tờ báo như vậy chứ?

      Trời tối và ông ta tê cóng. Chiếc giường trong phòng giam của ông ta hợp cả với thầy tu. Ông ta vẫn mặc bộ quần áo ấm mà họ bắt ông ta mặc. Những giọt mồ hôi lạnh, hề cảm thấy ăn năn bắt đầu túa ra trong lòng bàn tay của ông ta.

      Ông ta khiến cho con chó cái – thanh tra bé đó phải trả giá. Cách này hay cách khác, ông ta kết liễu ta. Đó là lời hứa.

      Con chó xù luật sư của ông ta làm gì? Khi nào Leff đưa ông ta ra khỏi đó?

      Cứ như thể tất cả lý trí bị hút ra khỏi cuộc đời ông ta vậy.

      Hay ít nhất, Phillip Campbell nghĩ, đó là điều Jenks nên cảm thấy. Đó là điều nghĩ kẻ khốn kiếp kia nên tự nhủ trong tâm trí.

      Campbell ngồi trước gương. đến lúc cho ngươi ra . Công việc của ngươi cuối cùng hoàn thành. Chuơng cuối cùng được viết.

      ta thấm miếng vải ướt vào bát nước ấm.

      Đây là lần cuối cùng ta phải đóng vai này.

      Vậy chuyện này là thế nào, Nicholas?

      ta tháo những chiếc đinh gim giữ tóc ra và để cho mái tóc của mình xõa xuống.

      Ngươi cảm thấy thế nào khi trở thành nạn nhân, tù nhân? Phải cảm nhận hạ thấp và tủi hổ giống như ngươi làm với những người khác?

      cách chậm rãi, ta lau lớp trang điểm sẫm màu mắt, dùng miếng vải thấm , cảm nhận rạng rỡ bắt đầu trở lại khuôn mặt ta.

      Ngươi cảm thấy thế nào khi được giúp đỡ và độc? Bị giữ ở nơi tối tăm? Bị phản bội?

      Lần lượt, Phillip Campbell giật mạnh những sợi râu màu đỏ khỏi cằm, cho đến khi chúng rời ra và người mới lộ ra.

      thể nhận ra trong gương con người trước đây của bạn, phải nào?

      ta lau mặt cho đến khi nó trở nên sạch và trơn nhẵn. Cởi áo – cái áo của Nicholas, và rồi sau đó, ở bên dưới lộ ra chiếc áo bó sát người, cơ thể phụ nữ ràng, những đường nét của bộ ngực, đôi chân cân đối, đôi cánh tay khẽ lay động.

      ta ngồi đó, vừa mới được lộ ra, tia sáng bừng cháy trong mắt.

      Chuyện này vui.

      Chuyện này thế nào, Nicholas, khi bị ngược đãi cách trọng thể như vậy? Lần duy nhất những chiếc bàn đổi chiều.

      ta thể kìm nén ý nghĩ rằng là hợp và thú vị khi cuối cùng ông ta lại bị sập bẫy bởi chính đầu óc lệch lạc của ông ta. Nó còn hơn cả thú vị. Nó khác thường.

      Giờ ai cười đây, Nick?

      Phần IV – TOÀN BỘ

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :