22 CUỘC ĐỔ MÁU ĐẦU TIÊN Khi bọn cậu băng qua công viên lần nữa, mặt trời khuất dạng. Những ngôi sao lấm chấm khắp bầu trời, vệt sáng lấp lánh của dải Ngân hà nằm vắt ngang nền trời đêm. Trăng tròn lơ lửng bầu trời thành phố Calypsos, ánh trăng lung linh những tiếng cười. Tiếng nhạc trỗi dậy từ dưới thành phố, cùng tiếng hát ca bằng nhiều ngôn ngữ hòa chung. Nhưng điều này kéo dài được bao lâu cơ chứ ? con Raz khổng lồ bay ra từ chỗ Trưởng lão Tiberius, lượn sát đầu bọn trẻ. Khi con Raz lướt qua, Jake cảm nhận được luồng khí dưới cánh của nó. Đây chắc chắn là trinh thám được phái để báo động cho những Người Cánh Bay. " tiếp nào", vị chỉ huy thúc giục Jake khi thấy cậu cứ đứng chần chừ quan sát đường bay của con chim. Con đường trải sỏi bên dưới kêu lạo xạo khi chúng qua, cứ như thể chúng chạy những đụn xương vậy. Càng tiến sâu vào khu rừng, Jake càng có cảm giác dường như có thứ gì đó theo dõi, đúng hơn là theo dõi cậu. Jake quan sát cả hai bên đường. Dưới màn đêm u ám này, cậu nhớ đến đôi mắt tối đen của nữ Thợ săn Livia và tiếng phát ra từ cổ họng của ấy. “Ta thấy ngươi rồi...” Jake rợn tóc gáy, cậu dám đoan chắc rằng có điều gì đó giấu trong khu rừng tối tăm này. cái bóng xẹt ngang phía tay trái cậu, cành cây gãy răng rắc. Có cái gì đó ở đằng kia ! Jake giật bắn người; câu vội vã quay sang bên kia và đâm sầm vào Bach’uuk. Thằng bé nhanh tay đỡ lấy Jake tránh cho cả hai ngã nhào xuống đất. Bọn trẻ chạy thục mạng về phía trước. Cuối cùng Jake cũng nhìn thấy khoảng sáng lóe lên trong bónG tối. Cậu chạy nhanh lên dẫn đầu mọi người. Con đường mòn dẫn ra khỏi khu rừng, chạy thẳng vào đồng cỏ của công viên; từ đó có thể bao quát cả thành phố. Khi cậu vừa ra khỏi khu rừng, ánh trăng hân hoan thấm đẫm vào da thịt cậu. Cánh đồng cỏ được tắm mát bởi thứ ánh sáng bàng bạc, và ánh trăng soi mờ mờ bóng thứ gì đó đứng yên, vượt quá tầm nhìn. Vật đó đen kịt như mảng bóng đêm chịu biến mất dưới ánh trăng. Đầu tiên Jake nghĩ đó là tên sát thủ hắc ám, khoác chiếc áo choàng bóng tối mà Bach’uuk từng nhìn thấy. Ảo ảnh đó càng được củng cố thêm khi cái hình thù ấy nghe thấy tiếng chân họ lại gần bèn quay lại tìm kiếm rồi dang hai cánh ra. Phần thân nó vẫn bị bóng tối bao trùm lấy, nhưng hai cánh . Ánh sao soi hai cánh nó, ràng là chúng phải làm từ vải hay những bóng đêm - mà là da và xương . “Grakyl !” Chỉ huy Gaius hét lên đằng sau bọn chúng, Jake túa chạy cùng mấy đứa kia sau lưng. Chỉ có vị chỉ huy vẫn đứng yên ở phía sau. Ông rút kiếm ra thủ thế. Con vật bay vụt lên, đôi cánh dang rộng. Nó đập cánh cái rồi bổ thẳng về hướng ông. “Chạy !” Vị chỉ huy thét lên. “Chạy về lâu đài !" Cả bọn tuân theo, nhưng Jake vẫn liếc xem việc ở phía sau. Con grakyl bổ nhào lên người Chỉ huy Gaius với cú đạp chân mạnh. Nó quật đôi cánh vào ông. Nhưng Gaius nhảy ra, lộn vòng rồi đâm nó nhát kiếm. Con vật rú lên the thé, máu phun ra từ vết thương, nhưng bỏ chạy. Nó giũ mạnh thân mình và chuẩn bị tiếp tục tấn công. Tệ thay, tiếng gầm khác đáp lại tiếng rú ban nãy của nỏ. Từ phía xa xa, con grakyl thứ hai lao tới từ bên dưới rồi lướt ngang đầu vị chỉ huy. Bọn chúng bổ nhào lên ông và tấn công như vũ bão với móng vuốt và răng. Rồi Jake quẹo vào phía khác khu rừng nên cậu cũng nhìn thấy được vị chỉ huy nữa. Bốn đứa bọn cậu chạy vắt chân lên cổ, chẳng đứa nào thốt lên được gì vì sợ chết khiếp, chỉ còn biết chạy và chạy. Jake lại cảm thấy ràng có thứ gì đó theo dõi, hay chính xác hơn là săn đuổi cậu. Cậu lại nghe thấy những tiếng động khẽ chỉ dấu cuộc săn đuổi: tiếng lá cây xào xạc, tiếng cành cây gãy răng rắc. Cả bọn tiến lại chỗ băng ghế dài nơi các đôi tình nhân trẻ vẫn thường trao nhau nụ hôn. Cặp ban nãy từ lâu rồi nhưng có cái gì đó chiếm chỗ của họ. Vật đó nhảy khỏi băng ghế, bóng đổ xuống thành vệt dài, hai cánh dang rộng, chặn ngang hoàn toàn con đường. Bọn nhóc đứng đơ ra đó. Lại con grakyl nữa. Cái mũi lợn của nó đánh hơi bọn nhóc. Tai nó nhúc nhích; căng ra lắng nghe từng tiếng động . Nó nhìn bọn nhóc thèm thuồng, rồi há miệng khoe hàm răng nhọn hoắt lởm chởm. Nhưng đây phải là con grakyl bình thường. Con này quắp chặt nơi vuốt thanh gươm, đầu nó mọc ra hai cái sừng xoắn trông giống như cái vương miện khủng khiếp nào đó. Nó rít lên, chĩa thanh gươm xuống, như thể cân nhắc giết ai trước. Jake lục tìm cây đèn bút, nhưng lúc nãy cậu để cây bút vào túi quần khác rồi cài nút lại, và giờ cậu lại làm sao mở cái nút ấy ra được. Sau lưng Jake, những cành cây gãy răng rắc báo cho cả bọn biết là con thú thứ hai đến gần. Bọn nhóc bị bao vây. Cậu còn thời gian để lấy cái đèn pin ra nữa. Cậu túm lấy Marika rồi nhào sang bên. Nhưng con thú chỉ lao xẹt qua cả bọn, lướt sát mặt đất như cái bóng mờ. Con vật phóng thẳng lên, nhằm vào cổ con grakyl mà tấn công. Đà chạy cùng trọng lượng con vật nọ xô con grakyl xương xẩu ngã ngửa xuống đất. Con grakyl rú lên kinh hoàng khi bị những chiếc răng nanh sắc bén như dao cắm phập vào cái cổ mềm. Nó chính là Rhabdodelix ! Con vật Jake thả. Nó cắn chặt vào cổ họng con quái vật; lắc qua lắc lại và ngấu nghiến cho đến khi hai cánh của con grakyl ngừng đập hẳn. Jake thúc cả bọn vòng qua lối mòn. “Lẹ ! Băng ngang qua con đường đó !” Cậu chỉ và theo sau đám bạn. Khi Jake rón rén ngang qua hai con vật, con mèo gầm gừ về hướng Jake. Hai mắt nó bắt lấy từng tia sáng xuyên qua tán rừng rậm rạp đầu, nhìn Jake chăm chăm. Con mèo khổng lồ chắc theo Jake từ lâu. Jake nhìn vào mắt con mèo khi nó nhìn mình, cảm nhận được mối dây liên kết giữa cả hai. phải là thú cưng và chủ, đúng hơn là những người ngang hàng. Giúp người người lại giúp ta. Sau đó con mèo lại vút và mất hút vào khu rừng. Nhưng Jake biết nó vẫn còn ngoài đó. Jake chạy theo sau đám bạn. Cậu vẫn cảm nhận được ánh mắt con vật dõi theo mình, nhưng bây giờ ánh mắt ấy lại khiến cậu cảm thấy yên lòng phần nào. Cậu thấy bớt đơn độc hơn chút. "Cái con lúc nãy là cái thứ quái quỷ gì vậy ?" Pindor thở hổn hển. “Nó có sừng ! Lại con mang kiếm nữa". " con grakyl chúa ! " Manka hổn hển trả lời “Tớ đọc đâu đó... nhưng ai tin chúng có thực cả” "Với tớ thế là lắm rồi" Pindor . Bọn nhóc dừng lại ở bìa rừng, chúng vẫn đứng dưới bóng của những tán cây. Ánh trăng rọi sáng con đường phía trước. Trời đất bỗng dưng sập tối hơn. Jake nín thở quan sát, thấy đám mây đen lướt ngang qua che khuất mặt trăng rồi trôi về phía tòa lâu đài. Bên dưới, tiếng nhạc im bặt. im lặng bao trùm lấy thị trấn. Ở nơi nào đó cao, tiếng rít kinh khiếp vọng xuống. Những con grakvl nhận được tín hiệu, kéo nhau lao ra khỏi những đám mây. Tiếng gào thét vang lên từ khắp mọi nẻo đường. Jake đẩy mọi người vào sâu hơn trong khu rừng. “Chúng ở đây !” Marika rên ri, “Chúng bay xuyên qua lá chắn bảo vệ. Làm thế nào được cơ chứ ?" “Tớ biết, nhưng ràng là chúng nó làm được thế đấy." "Vậy chúng ta phải làm gì đây ?" Pindor hỏi “Tìm chỗ nào trốn . Đó là việc chúng ta phải làm trước nhất". “Còn Chỉ huy Gaius sao ?" Marika hỏi. Jake lắc đầu. Chúng thể trông đợi chỉ huy đến cứu được nữa. “Ông ấy bảo chúng ta chạy đến tòa lâu đài", Pindor . Cả bọn hướng về Kalakryss. Cả bầy grakyl trèo lên tường thành. vài người lính chiến đấu ngay thành, nhưng họ dần yếu thế. Thêm nhiều con grakyl nữa biến vào sân trong. Bên kia bức tường, lũ thằn lằn gầm rú, còn người la hét. Tiếng rú rít ầm ĩ của đám grakyl vọng ra từ phía sân vận động. Jake ngước nhìn lên trời khi lực lượng mới xuất . Người Cánh Bay ! Những con Raz mạnh mẽ xuất phát từ những ngôi nhà bên dốc đá, bay theo đội hình chữ V lên cao cao, rồi bổ xuống nhanh như cơn mưa tên, những con chim tách ra ; rồi bay theo kiểu mây xoắn ốc. Sau đợt tấn công đầu tiên này, từng đám grakyl lộn nhào rồi rơi xuống đất, cánh rách bươm. Móng vuốt sắc nhọn của Raz dễ dàng xé toạc cả da và xương đám grakyl. Nhưng những chiến sĩ của bộ tộc Cánh Bay lại bị áp đảo hoàn toàn về số lượng. Pindor cũng nhận ra. “Họ trụ nổi đâu,” nó . “Chúng ta cần thêm người.” “Ai bây giờ ?” Marika hỏi. “Đội Kị binh rải rác khắp Calypsos. Còn Người Cánh Bay cũng chỉ là bộ tộc mà thôi.” Pindor lắc đầu. “Tớ biết. Nhưng Jake đúng. Bây giờ chúng ta cần nơi an toàn để tập họp lại, có lẽ là nơi nào đó để chúng ta có thể huy động thêm lực lượng.” Jake hiểu ý Pindor. Kỹ năng hoạch định chiến thuật của nó có vẻ bị bó hẹp trong trò chơi đá bóng. Còn ai khác có kế hoạch gì ? Jake quan sát người trầm lặng nhất trong đám. “Bach’uuk,” Jake . “Những cái hang của cậu nằm phía bên kia của tường thành.” Bach’uuk gật đầu: "Những vị trưởng lão luôn muốn được ngắm nhìn khu rừng tối để bao giờ lãng quên. Đó là cách sống của chúng tôi.” Jake quay sang Pindor và Marika. “Thành phố an toàn nữa, tòa lâu đài cũng vậy. Chúng ta tốt nhất là trốn ngoài kia.” Pindor bước ra trước Back uuk. “Người của cậu đến chiến đấu vì Calypsos chứ ?” Jake biết Pindor hy vọng điều gì, có thể bộ tộc Neanderthal đóng vai trò lực lượng bổ sung trong những lời ban nãy nó đề cập. Nhưng Bach’uuk tránh ánh mắt thằng nhóc La Mã này mà chỉ chằm chằm nhìn xuống chân. Đôi lông mày rậm của nó che khuất hết vẻ mặt. “Đó phải là cách làm của bộ tộc chúng tôi.” Bach'uuk lầm bầm. “Những vấn đề như vậy phải thông qua các trưởng lão.” "Thế chúng ta chuyện", Pindor . “Thuyết phục họ.” Đôi mắt thằng bé người Ur thoáng giận dữ, nhưng ngọn lửa mau chóng lặng và nét mặt nó bình thường trở lại. Pindor nhận ra điều ấy. “Làm sao chúng ta đến đó được ?” “Có con đường. Em có thể đưa mọi người .” Bach’uuk chỉ tay vể Khu Rừng Thiêng ở phía xa bên kia của tòa lâu đài. “ con đường hầm.” Jake nhìn ra ngoài. tại, cuộc chiến tập trung ở thành phố và tòa lâu đài. Khu rừng vẫn đen kịt và chưa hề bị khuấy động. Kady cũng ở đâu đó trong những cánh rừng ngoài xa ấy. Marika cau mày, “Tớ nhớ mình từng nghe ai đến bất kỳ đường hầm nào trong rừng.” Bach’uuk đưa tay chỉ. Jake nhìn theo hướng đó, dường như nó chỉ thẳng về phía con rồng đá lơ lửng những ngọn cây, và được rọi sáng bởi ánh trăng. “Em về ngôi đền thiêng hả ?” Marika hỏi. Bach’uuk gật đầu. “Đường hầm ở đó.” “Bên trong ngôi đền á ?” nhấn mạnh. Thêm cái gật đầu nữa, nhưng lần này kèm theo là những lời càu nhàu thiếu kiên nhẫn. “Nhưng chỉ có các quốc sư mới có quyền vào Đền thờ của Kukulkan này,” bé khẳng định. lần nữa, ngọn lửa bực tức lóe lên trong mắt cậu bé người Ur “Các quốc sư... và tôi tớ của họ.” Marika sửng sốt nhìn Bach’uuk lúc rồi quay sang Jake. “Tớ biết nữa". “ ai nhìn thấy chúng tôi," Bach’ukk , để mặc cho cơn tức giận ra ràng hơn. " ai thèm quan tâm đến chúng tôi. Chúng tôi chỉ là người Ưr thôi mà.” Jake nhớ lại dường như cha của Marika hầu như chẳng quan tâm gì đến Bach’uuk. Marika chắc chắn đánh giá cao giúp đỡ của cậu ta, nhưng Jake nhớ những điều từng trước đây về trí thông minh của người Ưr. "Cha tớ cho rằng tâm trí họ vẫn còn ngu muội nhưng họ lại rất mạnh khỏe và biết tuân theo những mệnh lệnh đơn giản". Jake biết họ thông minh hơn thế. Và chắc chắn rằng Bach’uuk cũng vậy. “Cậu dẫn chúng tôi đến đó chứ ?” Jake hỏi. Bach’uuk gật đầu rồi quay ; nhưng Marika vẫn đứng yên tại chỗ. “Thậm chí nếu người Ưr được phép vào đền chúng ta vẫn vào được,” . “Tất cả mọi người đều bị cấm vào kim tự tháp ngoại trừ các quốc sư." Jake cố gắng liếc mắt sang . Cậu rất tôn trọng Marika nhưng tính cứng đầu của hệt như cậu vậy. Cậu phải thuyết phục cho được tính cứng đầu của . Cậu kéo tay . “Mari, còn vị quốc sư nào ở Calypsos, ít nhất bây giờ có vị nào quanh đây.” Cậu biết những lời của mình làm tổn thương tới chừng nào, chúng nhắc nhớ đến người cha mất tích. Nhưng cậu phải ra những lời đó. Jake chạm vào chiếc huy hiệu cài áo khoác. “ Với tư cách là những người học việc, chúng ta là những quốc sư duy nhất ở Calypsos vào lúc này". cau mày, cố tiêu hóa cách nghĩ mới. nhìn lên trận chiến diễn ra và cuối cùng gật đầu. "Có thể bạn đúng,” giọng con bé chắc nịch. “Chúng ta phải thử." Jake siết chặt cổ tay và ra dấu cho Bach’uuk dẫn đường. Pindor theo sau, lầm bầm mấy lời bình luận chua chát thường trực, “Mấy bạn là những quốc sư duy nhất của Calypsos ấy hả ? Vậy là chúng ta tiêu chắc rồi.” 23 TIÊNG CÒI GIỮA RỪNG Khu Rừng Thiêng trải dài như bãi biển đen ngòm ở phía ngoài ngoại ô bao quanh thành phố Calypsos. Khu rừng rậm rạp cây cối lan đến tận bức thành lũy thành phố. Khu rừng toàn những loài cây đại thụ thân uốn éo như những cây trang trí trong sân lâu đài. con đường uốn lượn xuyên qua khu rừng, đây đó có mấy cái cột đèn đơn độc thấp bằng ngọc thạch soi sáng con đường, nhưng mấy cây đèn nọ tỏa rộng ra xung quanh, để lại vùng bóng tối đen kịt bên dưới. Cả đám lẩn lách qua con đường. Ngôi đền nằm ở giữa rừng, cách đó khoảng dặm. chạy cả bọn bỗng nghe tiếng đánh nhau. Cuộc chiến tiếp tục lan rộng. Những người khác trong thành phố cũng tìm nơi náu trong rừng. Lúc chạy ngang qua, cả bọn nghe tiếng người gọi với theo từ chỗ nấp. Nhưng chúng dừng bước, Bach’uuk quả quyết dẫn đầu cả bọn. Jake nhìn trong rừng xem có ánh lửa nào . Kady cùng mấy bạn của vào rừng đốt lửa mừng gì đó sau trận đấu. Nhưng Jake chẳng thấy ánh lửa trại nào. Có thể khu rừng quá rậm rạp khiến ánh lửa tù mù hoặc có thể họ dập tắt đám lửa khi trận chiến bắt đầu. Quai hàm cậu cứng đơ lại vì lo lắng. “Chúng ta thể nào vào được bên trong đền", Marika thầm khi chạy cạnh bên cậu. “Trái tim ngọc Kukuikan bảo vệ thung lũng chúng ta - ít ra là cho đến dêm nay - đông thời tạo nên lá chắn bảo vệ lối vào đền. Chỉ có những quốc sư mới được phép qua đó thôi.” Jake mường tượng lại cảnh con grakyl co giật đau đớn trường lực ở Cổng Vỡ. “Bạn ở lối vào có rào cản hả ?” Jake nhìn trong bóng tối, nhưng biết nhíu mày. “Chứ bạn nghĩ tớ gì hồi ở công viên ? Chỉ có quốc sư mới được vào... và có thể cả người Ưr nữa.” Jake chỉ nghĩ ngôi đền có người canh gác hoặc nó được bảo vệ đơn thuần bởi niềm tin mê tín. "Nếu chúng ta vào được sao ?” “Jake, như bạn đó, có thể bây giờ chúng ta là quốc sư rồi, và chúng ta được phép vào. Hoặc có thể Bach’uuk biết lối vào bí mật riêng của người Ưr. Có đường hầm gì đó.” Jake gật đầu, rồi tăng tốc độ. Có thể cậu vượt qua rào cản vô hình đó khi đến gần. Cả bọn vẫn tiếp tục lặng lẽ băng qua khu rừng. Sâu trong rừng, những tiếng thầm, kêu gọi lặng hẳn. người dân thành phố nào sâu đến thế vào Rừng Thiêng. Sao vậy nhỉ ? Nếu Marika đúng ở ngôi đền nọ phải là nơi trú tốt cho lắm. Jake cảm thấy diện của kim tự tháp ngay từ trước khi nhìn thấy nó. khí trở nên nặng nề hơn và dường như còn tích điện, giống như trước cơn giông, khi bầu trời tối sầm, hạ xuống thấp và xa xa, những chùm tia sét xé ngang trời. Các giác quan của cậu trở nên nhạy bén hơn. Tai cậu nghe được tiếng lá xào xạc vòm cây, mũi nghe được mùi rêu nồng nồng trong đêm cùng với ánh phát quang mờ ảo phát ra từ mấy thân cây vặn vẹo. Mỗi làn gió khiến làn da cậu nhói lên. Và đây rồi. Khu rừng dừng lại vài mét trước bậc thang đầu tiên dẫn lên kim tự tháp. Jake bước vào khoảng đất trống. Làm thế được khôn ngoan cho lắm, khi trận chiến vẫn tiếp diễn ngay phía đầu. Nhưng cậu chưa bao giờ thấy cảnh tượng nào đáng kinh ngạc đến thế. Chắc chắn là vậy. Cái kim tự tháp giống hệt tạo tác bằng vàng trong bảo tàng, mẫu vật tìm thấy trong cuộc khai quật cha mẹ cậu tiến hành. Chỉ khác ở kích cỡ khổng lồ. Mỗi bậc kim tự tháp cao vượt lên đầu Jake; kim tự tháp chất cao lên mãi đến tận đỉnh, cao hơn cả những ngọn cây cao nhất. Và kìa, đỉnh kim tự tháp, con rồng đá cuộn mình nằm đó. Ánh trăng lấp loáng ánh bạc con rồng đá, viền quanh từng chi tiết. đôi cánh dang rộng chạm khắc những chiếc lông vũ. Jake ngước lên quan sát. Bức tượng này thực chất là hình con rắn có lông vũ ! có gì ngạc nhiên khi dân tộc của Marika đặt tên kim tự tháp là Kukulkan khi họ đặt chân đến đây. Và cũng có thể, những huyền thoại về Kukulkan của người Maya xuất phát từ đây. Jake nhớ lại những điều cậu lén tìm hiểu được trong thư phòng của thầy Balam. Điều đó lại khiến thắc mắc đó trỗi dậy. Có phải những tộc người cổ đại từ chốn này trở về thuở xa xưa nào đó ? Có phải họ mang những huyền thoại về những con quái vật và con rắn có lông vũ từ chốn này trở về quê mẹ của họ ? Jake xem xét bức tượng. Mặt con rắn nhìn về đằng chân trời. Mặt con rắn trông giống mặt thằn lằn, thậm chí còn giống bò sát nữa, mà chẳng hiểu sao lại có vẻ rất đại, thậm chí có nét ngờ ngợ như mặt người. Cảm giác sau cuối đó là do đôi mắt nheo nheo, đôi mắt bằng đá nhìn ra phía trước với niềm hy vọng và vẻ thông thái cổ xưa. Cuối cùng Jake cũng để ý đến cái đuôi. Cái đuôi uốn vòng quanh bậc cao nhất, như con rồng bảo vệ ổ trứng. Đầu chót cái đuôi uốn thành vòng tròn vành vạnh, tạo thành cái cửa tròn xoe ngay đỉnh kim tự tháp. Có vẻ đó là lối vào duy nhất. Jake nhét hai nửa đồng xu Maya chính vào điểm đó tạo tác bằng vàng ở Bảo tàng quốc. “Lối này", Marika , chỉ về phía trước. Ở chính giữa mặt kim tự tháp có lối hẹp kẹp giữa những bậc kim tự tháp khổng lổ; những bậc thang tầng tầng lớp lớp chất lên cao của lối nọ có kích thước như những nấc thang bình thường. Lối dẫn thẳng đến cái cửa tròn kia. Marika dẫn cả bọn lên đó. “Chúng ta phải nhanh lên !” Pindor thêm, nó quay lại nhìn ra sau lúc chạy vượt qua Jake. Jake ngẩng đầu nhìn lên, thấy bầy grakyl và Raz vuốt bén ngót như dao cạo vần vũ lao xuống gần bọn cậu. còn thời gian nữa. Jake vùng chạy theo Pindor, Bach’uuk đuổi theo sau. Jake chạy tới bậc thang rồi bắt đầu leo lên. Cậu lần tìm cây đèn bút. Cậu muốn cầm sẵn cây đèn bút trong tay nếu lũ ác thú tấn công. Cậu đặt ngón cái chỗ công tắc, nhưng bật lên vì muốn tiết kiệm pin, cậu biết pin còn dùng được bao lâu nữa. Hơn nữa cậu sợ ánh sáng thu hút bọn ác thú. Nhưng rốt cuộc cũng chỉ công cốc. Bọn grakyl tỏ ra rất tinh mắt. Vài con phát bốn bóng đen vùng chạy lên phía kim tự tháp mờ ảo. tiếng ré xé toang màn đêm. Jake ngước nhìn lên, cậu thấy cả chục con grakyl bổ xuống. Con dẫn đầu là con khổng lồ nhất, đầu có cái sừng xoắn ốc, lưỡi gươm đen ngòm lấp lóa thứ ánh sáng độc địa. trong những con grakyl đầu dàn. “Tất cả tập trung !” Jake thét lên. Cả bọn chỉ mới được phần tư đường lên kim tự tháp, thể nào lên kịp. Từ bốn phía, bọn grakyl lao thẳng vào bốn mặt kim tự tháp. Chúa tể lũ ác thú đáp xuống máy nấc thang bên dưới Jake. Nó thu mình lấy đà, cánh dang thẳng, lưỡi gươm chĩa thẳng vào tim Jake. Jake giơ món vũ khí duy nhất mà cậu có ra. Cậu chĩa cây đèn bút thẳng vào mặt con grakyl và bật lên. Ban đầu ánh sáng chỉ làm con grakyl khó chịu. Con grakyl vòng hai cánh lại, che mắt như tấm áo choàng. Rồi bỗng con grakyl rống lên thảm thiết khi tác dụng đông cứng của tia sáng bắt đầu phát huy, biến tròng mắt con quái thú thành băng. Con vật ngã ngửa ra, lăn lộn xuống những bậc thang trong khi vẫn ngừng cào cấu mặt, moi móc vết thương của chính mình. Thanh gươm của con grakyl vướng trúng bậc thang bên dưới, gãy lìa. Jake nhào tới chụp lấy thanh gươm để nó rơi xuống. Bọn cậu cần bất cứ thứ vũ khí nào. Jake đưa thanh gươm cho Pindor, nhưng Jake kịp thoáng thấy biểu tượng ở chuôi gươm. Jake giật mình thấy biểu tượng nọ rất quen, nhưng có thời gian để xem xét kĩ hơn. Tiếng kêu thét của con grakyl khiến đồng bọn của nó càng sôi sục cơn khát máu. Từ bốn phía, từng tốp grakyi xông tới. Jake chiếu đèn vào mặt hai con grakyl khác, chọc mù mắt chúng, làm chúng lăn lông lốc theo chân con grakyl cầm đầu. Pindor dùng thanh gươm cố hết sức gạt những con khác ra. Nhưng từ khắp mọi hướng, lũ quái thú kéo lại; rít lên man dại và tức giận. Bọn cậu phải tiếp. Jake quay qua, chĩa cây đèn vào con grakyl ở bậc thang phía . Nó rít lên rồi che mặt lại. Những con quái thú này biết rút kinh nghiệm. Jake cân nhắc chóng vánh rồi nhắm vào đầu gối nó. Jake quét chùm ánh sáng vào giữa hai khớp gối xương xẩu. “Chạy !” Jake thét lên. “Theo tớ !” Jake lao thẳng vào con quái thú, thét lên thách thức. Con quái thú cố lao đầu vào Jake - nhưng hai khớp gối nó đông cứng và thể động đậy. Con grakyl vươn người ra định xé toang cổ họng Jake. Nhưng Jake kịp né, cậu dùng thế võ vai nhàng trong Taekwondo đẩy con quái thú xuống dưới. Con grakyl rơi hết bậc này đến bậc kia. Mấy đứa kia né ra, chạy theo Jake. Jake phóng hai bước . Bên dưới, con grakyl khác đua với bọn cậu, hối hả phóng lên mấy bậc thang cố cắt đường. Bọn cậu bao giờ lên được cái cổng mất. Đàn grakyl vẫn bám theo sát nút. “JAKE !” Markia thét lên. Jake quay qua. con grakyl tóm được cổ chân Marika, vỗ vỗ cánh, cố kéo xuống. Bỗng Jake nghe tiếng huýt gió, rồi bỗng cái gì đó đập vào đầu con quái thú. Con grakyl ngã oạch như cục đá, buộc phải thả Marika ra. Bỗng đâu cơn mưa đá từ bìa rừng ném lên túi bụi. nhóm thanh niên mặc áo choàng bước ra khoảnh đất trống bên dưới. Tất cả đều mang theo ná bắn đá và mỗi cú bắn của họ đều tuyệt đối chính xác. Jake nhận ra gương mặt quen quen. “Heronidus !” Pindor reo lên, nó cũng nhận ra mình. trận mưa đá từ bên dưới nhắm thẳng vào con quỷ grakyl. Xương sống, xương sọ nó gãy răng rắc. Con quái thú tìm đường thoát; nhưng tiếp sau đó là trận mưa tên. Tiếng cung tên xé gió vút lên hết đợt này đến đợt khác. Phía sau mấy cầu thủ La Mã là hàng thiếu nữ Viking lăm lăm trong tay những cây cung ngắn. Người con grakyl cắm đầy tên, nó tuôn chạy rồi ngã lăn kềnh xuống đất. Nhưng trận chiến ở kim tự tháp này đâu thể êm thấm kết thúc như vậy. Cuộc quần thảo trời dội xuống mấy tiếng rú rít càng lúc càng dữ dội. Cả phi đội grakyl lao xuống trận huyết chiến bên dưới. Hơn ba tá grakyl say máu xông trận, con nhắm đến kim tự tháp, con lao về phía bìa rừng. “JAKE !” Bên dưới vang lên tiếng gọi. Jake dứt mắt khỏi bầu trời nhìn xuống. thiếu nữ mặc quần áo Viking vẫy vẫy, ra hiệu cho cậu chạy về phía cửa kim tự tháp. “CHẠY JAKE !" Đó là Kady ! Cậu gần như nhận ra . Quần áo rách bươm, gương mặt đầy máu me, nhưng chẳng hiểu vì sao nhìn dáng đứng của vững chãi và trưởng thành hơn nhiều. cầm thanh gươm trong tay, chỉ nó về phía đỉnh kim tự tháp. “ NGAY !” Cậu nhìn Kady và những người khác lần trở lại vào khu rừng. Cậu chạy hết tốc lực về phía cửa kim tự tháp. kia, con rồng đá vẫn nhìn lên bầu trời; vẻ mặt chẳng chút đổi thay, vẫn bình thản và vô trước cảnh đầu rơi máu chảy và những tiếng gào thét. Jake cố chạy nhanh hơn. Phải đến được lối vào. còn xa nữa. Bọn cậu gần leo được tới đỉnh. Bỗng đám grakyl vần vũ đậu xuống những bậc thang phía - tám con grakyi và con grakyl chúa khác chặn đường. Pindor dẫn đầu, cầm thanh gươm giật được ban nãy đối đầu với con ác thú. Jake tiến lên, sẵn sàng chung lưng sát cánh với Pindor trong cuộc đấu này. Nhưng Pindor tự thấy cách gì có thể thắng được trận đấu này vì bị áp đảo về số lượng. Mũi kiếm nó chúc xuống, bỏ cuộc. Con grakyl chúa há miệng cười đắc thắng, khoe cái hàm như cá mập với hàng răng sắc lẻm. Nhưng Pindor dừng ở đó. Nó đưa tay kia lên miệng rồi thổi. Jake nghe tiếng rít thoảng qua nhưng cao vút, rồi lại chìm dần vào hư . Pindor đưa cái tu huýt gọi chó của Jake lên môi, rổi lấy hết hơi thổi. Cả đám grakyl rú lên rồi bấu vào đôi vành tai nhọn hoắt của chúng như thể cố nhét chúng vào ống tai để ngăn thanh đó lại. Con ác thú đầu đàn ré lên đau đớn rồi lao thẳng lên trời. Nó quằn quại, lăn lộn như thể bị mất thăng bằng. Mấy con khác cũng tán loạn chạy trốn tiếng còi siêu chọc thẳng vào tai. Đường thông thoáng trở lại, Jake chỉ lên, “ THÔI !” Pindor chạy theo Jake. “Tai chúng nó lớn vậy", Pindor hổn hển. “Tớ nghĩ có thể...” "Bạn nghĩ phải lắm !” Jake bảo, cậu biết chính Pindor cứu mạng cho cả bọn. Cả bọn băng qua mấy nấc thang cuối cùng rồi nhảy ra khúc đuôi uốn tròn quanh cửa vào. Jake cảm thấy toàn thân râm ran cảm giác nhoi nhói, hệt như lúc băng qua Cổng Vỡ, nhưng dừng bước. Cả bọn băng tiếp vài bậc thang nữa. Jake dừng lại chút, nhìn xuống bên dưới. Bầy grakyl quay lại, nhưng chỉ lượn lờ ở cổng vào. con chọc móng vuốt về phía bọn chúng. tia lửa điện bắn ra lèo xèo da con quái thú. Nhưng chỉ có thế. Con grakyl bị đẩy bắn ra xa, thế có nghĩa là rào chắn bảo vệ kim tự tháp, cũng như rào chắn bảo vệ cả thung lũng này, bị hạ. Nhưng con ác thú lùi lại. Nó đuổi theo vào trong kim tự tháp. Mấy con khác cũng tụ tập bên ngoài, lao vào. “Có vẻ như chúng sợ dám vào đây", Marika thầm. Sợ gì chứ ? Jake tự hỏi, nỗi lo lắng ỉ trong lòng cậu. “Dù chúng có sợ hay chúng cũng bỏ đâu". Pindor . Đúng là vậy. Bọn grakyl càng lúc càng kéo đến tụ tập ở ngoài nhiều hơn. Jake hình dung ra xung quanh kim tự tháp nhung nhúc đầy ác thú. Có thể chúng tập trung nã phá vào đây. Jake muốn chuồn sớm trước khi chuyện đó xảy ra. “Giờ đâu ?” Jake hỏi. Bach’uuk vẫy vẫy tay, dẫn cả bọn tiếp. Cửa hầm dốc đứng xuống dưới, dẫn xuống thẳng trung tâm kim tự tháp. Đường tối om, nhưng ở cuối đường hầm là ánh sáng rực rỡ. Bọn cậu phải đối mặt với điều chờ phía trước, còn cách nào khác. 24 BÓNG ĐEN LẠNH BUỐT Lúc dọc đường hầm, Jake miết ngón tay lên bờ tường. Từng tảng đá được đặt khít với nhau hoàn hảo, phải được chất chồng lên nhau mà khít như trong trò chơi xếp hình, mỗi viên đá đều có hình dạng riêng biệt. Vậy mà mép nối giữa những tảng đá khít đến mức Jake ngờ là lưỡi dao cạo cũng chen vào giữa nổi. Phía trước, ánh sáng càng lúc càng rực rỡ hơn. Jake cảm thấy nhịp đập trong khí, như thể có cái gì đó thít chặt ngực cậu; buông ra, rồi lại thít lại. Càng , cảm giác nọ càng ràng hơn. Pindor xoa xoa bụng, nó cảm nhận điều đó ở bụng mình. Ngay trong tình cảnh nguy hiểm này, Marika vẫn có thể nhíu mày lại vì tò mò. Chỉ có Bach’uuk là có vẻ hề hấn gì. Nhưng có thể do nó từng tới đây trước rồi. Hành lang vẫn tiếp tục chúc xuống, nhưng có vẻ như lối ra ngay trước mặt. Mạch đập càng lúc càng mạnh mẽ hơn, ánh sáng rực rỡ hơn bao giờ hết khi đường hầm mở ra căn phòng mênh mông, với kiểu kiến trúc mái vòm như phòng Thiên Văn. Jake chết lặng trước điều bày ra trước mắt cậu. khối ngọc thạch hình cầu hoàn hảo lơ lửng ở trung tâm phòng. Khối ngọc chầm chậm tự xoay quanh mình; cứ thế treo lơ lửng giữa trung bên dưới mái vòm. Khối ngọc vẫn sáng đều, nhưng Jake vẫn cảm thấy mạch đập của nó theo mỗi vòng xoay. Trái tim ngọc Kukulkan ! Mạch đập ấy chính là nhịp tim của nó. Mắt Jake dần quen với ánh sáng rực rỡ ấy, cậu thấy điều khác càng khiến cậu kinh ngạc hơn. Khối cầu thực chất gồm ba khối ngọc lồng vào nhau, như những con búp bê Nga. Hai lớp xoay theo hai hướng khác nhau: xoay từ trái sang phải; từ phải sang trái. Lớp thứ ba lại xoay theo chiều dọc từ xuống dưới. bề mặt ba khối cầu đều khắc những kí tự lạ lùng; những kí tự nọ chuyển động tạo thành những kết hợp lạ lùng, như thể thứ máy điện toán bằng ngọc thạch vậy. Marika vượt lên Pindor và Bach’uuk bước tới. Mắt tròn xoe. Sàn bên dưới nghiêng xuống thành lòng chảo bên dưới trái tim ngọc. Dưới quả cầu lớn xoay có ba mẫu vật thu . ngọc lục bảo, hồng ngọc, ngọc lam. Lại là ba màu cơ bản. Jake liếc nhìn huy hiệu học việc bằng bạc của mình. Ba mẩu ngọc thạch hệt như vậy tạo thành tam giác xung quanh viên kim cương. Cậu nhận ra mô hình sắp đặt đó chính là bản thu của cách bố trí ở đây. Viên kim cương là biểu tượng của quả tim ngọc. Ba viên đá quý các màu tượng trưng cho ba quả cầu bé hơn. Bị mê hoặc hoàn toàn, cậu lại đắm đuối nhìn trung tâm căn phòng. Dưới quả tim ngọc khổng lồ, ba hình cầu cũng tự xoay quanh mình, nhìn như những mặt trăng bé bị buộc vào quỹ đạo của hành tinh lớn phía - à mà chỉ có hai quả cầu quay thôi chứ. Khối ngọc lục bảo có vẻ như run lên lẩy bẩy, và trong khi hai khối ngọc kia tỏa ra ánh sáng từ bên trong lòng chúng viên ngọc xanh lục chỉ màu u tối, mờ mịt. ràng nó bị cái gì đó. Từ góc hành lang tối ở đầu bên kia mái vòm, bóng tối loang ra, ràng nguyên cớ của mọi chuyện lộ diện. Bóng tối bao bọc quanh hình người; nhưng ai nhìn đó là cái gì. Bóng đen trùm kín hình người nọ, lại trào ra chung quanh như thứ lửa đen kịt. Hẳn đó là kẻ thủ ác Bach’uuk thấy, kẻ tuôn chạy khỏi Kalakryss. Jake lùi lại vào đường hầm, kéo Marika theo. Bóng đen hình người - nếu đó thực là người - quỳ xuống cạnh viên ngọc xanh lục, chạm tay vào bề mặt. Bóng tối tuôn đổ ra từ những ngón tay của và ngấm vào trong viên ngọc lục bảo. Viên ngọc càng run rẩy dữ dội hơn. Kẻ thủ ác dường như làm gì đó để cầm giữ; hoặc có thể là hủy hoại quả cầu ngọc này. Nhưng để làm gì ? được gì chứ ? Jake nhớ Marika từng về những món quà của Kukulkan, về trường tỏa ra từ kim tự tháp; ban cho tất cả mọi người ngôn ngữ chung duy nhất, bảo vệ thung lũng khỏi mọi hiểm nguy và truyền sức mạnh cho những viên ngọc thạch khác trong thung lũng. Ba món quà... ba quả cầu ba màu khác nhau. Hai món quà vẫn còn - tiếng và quyền năng của ngọc thạch, nhưng còn món quà thứ ba mất. Rào bảo vệ mất. Giờ Jake mới biết làm sao lực lượng của Chúa Sọ lại xuyên thủng được phòng ngự của thung lũng. Jake chứng kiến điều diễn ra. Sinh vật ấy tác động vào nguồn, làm lớp rào cản bảo vệ ấy yếu bằng cách đầu độc chính khối cầu lục. Phải cản lại trước khi toàn bộ thung lũng bị hủy diệt. Jake bước ra. Cậu nhón gót lên, bật sẵn cây đèn bút. Nếu hành động lặng lẽ, có thể cậu bất ngờ tấn công tên sát thủ bóng đêm ấy. Với khả năng rọi xa của chùm tia sáng đến bút thậm chí cậu cần phải đến quá gần nữa. Đáng để thử. Jake đưa tay ra hiệu cho mấy đứa kia lùi lại. Cậu tiếp tục bước thêm vài bước - bên ngoài bỗng vang lên tiếng rú man dại của lũ grakyl. Jake rùng minh vì điệu đắc thắng ràng trong tiếng rú rít của bọn chúng. Cậu lo ngại cho điều có thể xảy ra với mọi người trong thung lũng. Nhưng trong lúc này, tiếng rú đó ràng là thảm họa cho Jake. Bóng đen nghe tiếng động đó tò mò thoáng nhìn ra phía lối vào. Khuôn mặt méo mó dị hình của chĩa thẳng vào Jake. Jake đờ ra như thể bị chính chùm tia sáng của cây đèn bút chiếu vào. Sinh vật nọ lao đến cùng với cả khối bóng đêm bên dưới . xông thẳng vào Jake. Cuối cùng Jake cũng hoàn hồn, cậu giơ cây đèn bút ra chiếu thẳng vào vùng bóng đêm che giấu gương mặt . Tia đông cứng rọi xuyên qua cái bóng, bóng đen bị chùm tia sáng rọi vào tản ra hai bên như dòng nước. Sinh vật nọ né sang bên. Jake gần như thấy được gương mặt sau lớp mặt nạ đó - bỗng chùm sáng của cây đèn bút chập chờn rồi tắt hẳn. .... Jake hoảng hồn vung vẩy cây đèn pin. Điều đó làm cây đèn pin lóe lên thêm được giây nữa rồi tắt hẳn. Bóng đen lại phủ lên gương mặt nọ, che kín mặt mũi . đưa tay lên, bóng tối theo đó từ thân người loang ra, trùm lên phần thân dưới của Jake. chân Jake đột nhiên lạnh ngắt. Bóng tối đặc lại như thứ hắc ín. Jake cách gì động đậy được. “Jake !” Marika gào lên. “Ở yên đó ! ” Cậu thét lên, cả bọn bị tóm hết mất. Gã nọ có vẻ như hoàn toàn dễ dàng băng qua bóng đêm tiến về phía Jake. Mặc dù có mặt, Jake vẫn có thể hình dung ra mỉm cười đắc thắng. cất lời, những lời của như bị bóng đêm thít nghẹt lại “Ngươi thoát khỏi bẫy của ta. Chủ ta hài lòng lắm. Ngài sắp sẵn kế hoạch lớn cho nhà ngươi.” Jake chẳng biết lảm nhảm cái gì. Cậu điên cuồng lắc cái đèn pin, nhưng chắc cây đèn hết sạch pin rồi. Jake nghe tiếng bước chân chạy sau lưng. Cậu quay lại nhìn, Marika, Pindor và Bach’uuk ào đến hỗ trợ, xông thẳng vào bóng đêm. Tụi nó chịu nghe lời gì cả. Lòng cậu lẫn lộn cảm xúc. Cậu vừa thấy nhõm cách ích kỉ lại vừa lo sợ cho những người bạn mới. Pindor rơi trước, trượt chân ngã đập mặt xuống cái vũng đen ngòm. Bach’uuk và Marika nhào qua người Pindor như băng qua cái cầu. Bach’uuk giẫm lên vai Pindor lấy đà rồi quay lại ôm eo nhấc lên thả về phía Jake. bay ngang qua cái vũng, đáp xuống cách cậu hai bước - liền sau đó bị ngập tới hông y hệt như Jake. cố bước, vùng vẫy phần thân , nhưng cách gì động đậy. Càng vùng vẫy gã bóng đêm nọ lại càng khoái chí. phát ra tiếng cười khùng khục bị đè nén lại, nhưng tiếng cười nọ chút ấm áp mà lạnh như băng. "Con quốc sư và con trai trưởng lão. thằng bé người Ưr nữa. Bọn mi nghĩ có thể cản được bước Chúa Sọ sao ?” Bóng đêm lại phá lên cười. "Jake..." Marika gì đó sau lưng cậu. Jake nhìn lại. Marika sờ tay vào cổ họng , gõ gõ ngón tay vào phía dưới cằm, như thể cố ra hiệu cho cậu. Cậu hiểu ý . Tay kia của thò ra sau lưng. cầm trong tay cây gậy dài thanh mảnh, đầu đính khối ngọc thạch rực cháy. Đó là cây đũa dò mạch của cha . lén giơ cây đũa về phía Jake cho gã bóng đêm thấy. Marika lại gõ gõ vào cổ họng mình. Rốt cuộc Jake cũng nhớ ra. Bach’uuk tả là gã bóng đêm nọ có cặp mắt sắc như dao nổi lên giữa thân hình toàn bóng đêm của , hệt như tên thích khách lẻn vào Kalakryss. Cổ họng có cái móc trang trí bằng khối huyết thạch. Jake quay lại, đối diện với những đường nét của cái bóng nọ. Marika chuyển cây đũa sau lưngJake. Jake ngẩng đẩu lên, nhìn hình bóng nọ rút ngắn dần khoảng cách với cả bọn. “Dù là chủ ta muốn có ngươi nữa,” rít lên, “thế có nghĩa là ta thể hành hạ ngươi chút, vì những rắc rối gây ra. Và có cách nào hành hạ ngươi hay hơn là bắt ngươi chứng kiến đứa bạn ngươi chết nhỉ ?” Hân giơ tay lên. Jake liều ngó cái, thấy Pindor cố hết sức thoát ra khỏi cái vũng đen ngòm đó. Pindor ngẩng đầu lên được và hớp hớp khí. Rồi bóng đen trùm lên người cậu bạn của cậu, dâng lên mãi, nhấn chìm cả mũi, cả miệng Pindor, chỉ còn, đôi mắt là ngoi lên được khỏi cái vùng đen khủng khiếp ấy. Pindor quằn quại đau đớn. Miệng nó há ra cố hớp lấy khí, tiếng thét im lặng bật ra được. Jake vùng lại trực diện với con quái vật khoác áo choàng bóng đêm. ‘‘Thả Pindor ra !” Jake thu hút chú ý của gã trở lại. muốn nhám nháp nỗi đau đớn của Jake. Khi quay đầu lại, Jake nhận ra điểm lóe lên vùi giữa khối bóng đêm ấy. khối đen dậm đặc hơn bất cứ thứ bóng nào. Cái móc bằng huyết thạch. Jake vung tay ra, đâm thẳng cây dũa dò mạch của thầy Balam vào . Khối ngọc đỏ thắm xuyên qua bóng đêm đen, chạm vào khối đá đen kịt. Vừa chạm vào hồng thạch, khối huyết thạch dường như dựng lên. Ánh sáng bừng cháy rực lên từ đầu đũa, tiếng rên xiết bật ra và kéo dài vô tận. Jake chớp mắt cho quen với ánh sáng rực rỡ, cậu thấy khối huyết thạch chuyển thành màu trắng nhợt; bị rút cạn năng lượng. “ !” Gã bóng đen gào lên, hòa giọng với tiếng rít của khối đá. Bóng đen tan hết như tuyết tan sau cơn tan băng đột ngột. Jake loạng choạng thoát khỏi cái vũng bao vây cậu chuyển từ thứ hắc ín thành khí loãng. Cậu ngã ra sau trúng Marika nhưng vẫn giữ được thăng bằng. Pindor khò khè, sặc sụa, nhưng vẫn còn sống. Bach’uuk đỡ nó dứng dậy. Pindor nhặt gươm lên, lảo đảo lao tới. Nó chĩa mũi gươm vào tim gã sát nhân. Cái móc bằng huyết thạch tiêu, bóng đêm tan ra khỏi cái hình người vận áo chùng đó. Màu đen rút , để lộ khuôn mặt trắng bệch và cái bụng bự khủng khiếp. “Quốc sư Oswin !” Marika thảng thốt. hề tỏ ra hối lỗi mà chỉ khinh bỉ và căm ghét. “Tại sao ?” khẩn nài. “Sao lại ?” cong môi nhạo báng. “Nhưng thầy vẫn luôn phụng cho Calypsos này mà." phát tiếng cười khô khốc. “. Ta vẫn luôn phụng Kalverum Rex, chủ nhân đích thực của ta. Từ khi còn học việc ta phụng và nhận biết trí thông tuệ của ngài. người sợ đào sâu vào những thuật những kẻ khác lảng tránh. Ngài tìm được con đường thần bí dẫn đến thần thánh, và ta được phép theo bước con đường của ngài.” “Vậy tại sao thầy lại theo khi bị lưu đày ?” Marika hỏi, gương mặt trắng nhợt và xanh xao. Nụ cười quỷ quyệt lại lên. “Trong khi những kẻ khác được phép theo ngài, ta bị ngài buộc ở lại. Để trở thành tai, thành mắt của ngài. Để chờ cơ hội ngài lại quay về.” “Vậy ngươi chính là gián điệp của !” Pindor , nó thọc mạnh con dao vào , đủ khiến gã nhăn mặt đau đớn. “Và là kẻ phá hoại nữa", Jake thêm, gật đầu về phía quả cầu ngọc lục bảo mờ mịt. “Tất cả những năm qua...” Marika thốt lên. “Đồ dạ cả tin,” khạc ra sàn. "Nhà ngươi biết gì về vùng đất này cả ! biết gì về những lực lượng gần ngay sát nách ngươi trong lúc này. Nhưng chỉ lời...” bỗng nhiên bị co giật và hổn hển. trân trân nhìn xuống chân mình. Bóng tối tụ lại như chiếc áo choàng ai đó cởi ra nằm vất vưởng. Nhưng chúng nằm im. Chúng bắt đầu leo lên chân gã quốc sư, xoáy tròn như xoáy nước. “Chủ nhân, !” Gã gào lên. Hai chân Oswin ngập trong xoáy nước đen sì như mực. trợn tròn mắt kinh hoàng. Gương mặt bỗng nhăn nhúm đau đớn. Từ cổ họng bỗng vọng ra tiếng rít, lần này phải cầu xin nữa mà đơn thuần là đau đớn cực độ. Oswin cố thoát khỏi cái vũng xoáy đó; nhưng bị kẹt cứng, cũng như Jake ban nãy vậy. quằn quại sàn. Tụi lùi ra xa. Dòng chảy đen kịt dìm sâu hơn, nuốt chửng. cố bấu tay vào nền đá trơn láng nhưng tài nào bám vào được. Gương mặt méo mó thành chiếc mặt nạ đau đớn, sợ hãi cùng cực. “. thể được !’’ Marika bước lại gần . Jake giữ lại. Tên ác quỷ dám lôi vào lắm. “Cha tôi”, khẩn cầu. “Chuyện gì xảy ra với ông ?" Oswin dường như nghe thấy gì, hoặc chẳng thèm bận tâm. Mười đầu ngón tay rỉ máu khi bị hút mãi vào bụng cái xoáy đen ngòm đó. gào lên tiếng đau đớn rồi biến mất. Marika quay , vùi mặt vào bờ vai Jake. Jake vòng tay quanh . Vực xoáy vẫn quay cuồng, nhưng rồi giống như nước đổ dồn vào lỗ thoát nước bồn tắm, chẳng mấy chốc nó rút hết, để lại gì nền đá trơn láng. Cả bọn phải mất lúc mới bình tĩnh lại được. Pindor đâm thanh gươm xuống nền đá như thể coi thử cây gươm có bén . Jake vẫn choàng tay quanh Marika. Cả đám run rẩy bước tiếp, băng qua bên dưới trái tim ngọc của ngôi đền thờ. Jake quỳ dưới quả cầu lục bảo. Bây giờ quả cầu thậm chí còn lắc lư cái nào. Sâu bên trong, nơi những khối ngọc khác tỏa ra ánh sáng quả cầu hoàn toàn tối tăm - chỉ tối mà là hoàn toàn đen kịt. (tác giả này thích dùng từ đen kịt, hi) khối bóng đêm đặc cứng đông lại ở tâm khối ngọc. Jake cẩn trọng chạm lòng bàn tay vào bề mặt khối ngọc. Cậu lạnh, nhưng chỉ có thế. Cậu đặt cả tay kia lên khối ngọc. Cậu chẳng nghĩ ra được cách nào khả dĩ để lọc bỏ bóng tối độc địa trong lòng khối ngọc. cách gì lấy cây dò mạch của thầy Balam đưa vào đó được, thể xuyên qua lớp ngọc cứng nổi. Cây đèn bút của Jake chẳng còn tí năng lượng nào. Bọn cậu thậm chí thể thử. Jake nhìn Marika. lắc đầu. Cả bọn cần quốc sư thực thụ ở đây chứ phải hai đứa học việc. Pindor trân trối nhìn chỗ ban nãy Oswin bị hút vào hư . “ ta phản bội tất cả chúng ta. Nhưng tớ cho là điều đó có lý ở tầm chiến lược nào đó” Marika cự lại Pindor, “Có lý ? Tất cả những điều này là có lý sao ?” Pindor khoát tay quanh phòng. “Chúa Sợ cần có quốc sư. Chỉ quốc sư mới được phép băng qua rào cản bảo vệ bên ngoài ngôi đền, hạ tấm chắn bảo vệ cả thung lũng của chúng ta. Cũng có gì đáng ngạc nhiên khi trước đây lại chịu bị đày dễ dàng như vậy. biết có thể trở lại thung lũng này bất cứ khi nào sẵn sàng.” Jake đứng dậy trở lại. “Nhưng thế có nghĩa là chúng ta để cho tiến hành chuyện đó.” Cậu gật đầu với Bach’uuk. “Chúng ta đến đây với kế hoạch... kế hoạch của bạn đó; Pin... để tìm nơi tập hợp lại và tìm kiếm thêm đồng minh.” Marika thêm, “ thể để chiến thắng được.” “Chúng ta cản ,” Jake hứa - dù cậu cũng chỉ dám hi vọng sao cho có thể giữ được lời hứa. Lúc cả bọn bắt đầu lên dường; tiếng gầm vọng vào trong đền. Tiếng gầm lớn đến nỗi đôi tai Jake ù lên đau đớn dù ở tận trong đền. Cậu dám thề là tiếng gầm nọ khiến nền đá dưới chân cả bọn run rẩy. Jake nhớ lại tiếng rú đắc thắng khiến lũ grakyl hoàn toàn bị kích động ban nãy. Cậu ngờ rằng nguyên cớ của phấn khích đó vừa mới đặt chân tới. “ đến rồi ư ?” Marika to điều Jake lo sợ. cần phải ra tên . Tất cả đều biết đến ai. “ thôi !" Jake bảo.
25 THẾ GIỚI TRỌN VẸN VÀ THỜI GIAN Bach’uuk dẫn cả bọn xuống đường hầm bên dưới trái tim ngọc. Cửa mở ra cầu thang hẹp xoắn ốc dẫn xuống sâu hơn bên dưới kim tự tháp. Tất cả hàng . Jake nhận thấy cả bọn xuống bên dưới kim tự tháp, hoặc có thể ra kim tự tháp lớn hơn vẻ ngoài theo như nhìn từ bên . Có thể nổi bề mặt chỉ là bể nổi của kiến trúc lớn hơn nhiều. Cả đám cứ lòng vòng hồi. Cuối cùng cầu thang dẫn đến phòng khác, trần phẳng nhưng căn phòng lại hình tròn. Những khối thạch nhũ ngọc thạch khổng lồ treo phía cao trần nhìn như hàm răng của con ác thú hóa thạch to lớn nào đó. Chúng lấp lánh tỏa sáng cả gian bên . Jake theo Bach’uuk bước vào trong căn phòng. Bach’uuk vẫn thoăn thoắt dẫn cả bọn về phía đường hầm khác ở đầu bên kia căn phòng. Hình như là lại thêm hàng tá những nấc thang khác, lại xuống, xuống, xuống. Chỗ này còn dẫn xuống tới đâu nữa nhỉ ? Jake tự hỏi, nhưng bận để tâm hết vào căn phòng này rồi. Cậu bước chậm lại. Marika và Pindor theo sát cậu. sàn nhà có thiết bị khổng lồ. Đó là bánh xe tròn bằng vàng nguyên chất, nằm nền đá, choán gần mười mét. Vành bánh xe bên trong khía chữ V nhìn giống bánh răng. cái bánh răng khác khít vào bên trong cái thứ nhất. Jake quan sát cái bánh răng lớn kẽo cà kẽo kẹt quay chút, kéo cái bánh răng phía trong theo. Rồi nó dừng lại như thể để đánh dấu thời gian. Mà dám là thế . Jake vòng qua rìa bên ngoài của bánh răng nọ. Mặc dù đó có chỉ dẫn nào, Jake vẫn nhận ra hình dạng này. Marika cũng cùng lúc nhận ra điều đó khi theo sau lưng Jake. “Nhìn nó giống bánh xe tính lịch của bọn tớ.” Jake gật đầu. Người Maya phát triển loại lịch chi tiết sử dụng những bánh xe ăn khít vào nhau như những bánh răng. Cậu lại băn khoăn thắc mắc hiểu cái nào có trước đấy. Người Maya phát minh ra loại lịch này, hay những người Maya cổ ở đây làm ra lịch này và trở về quê nhà của họ cùng với tri thức đó ? Jake tiếp tục vòng quanh rìa bánh xe. Theo lời Marika, kim tự tháp có từ trước khi những tộc người đến đây, thậm chí từ trước cả khi người Neanderthal cư ngụ ở thung lũng này. Jake bắt đầu thấy ngờ ngợ những điều cậu trông thấy nơi đây có khả năng là phát xuất của tất cả mọi tri thức và khoa học cổ đại và rồi lại được đưa trở lại quê nhà của các tộc người nọ. Bach’uuk, đứa từng được chiêm ngưỡng hết mấy thứ này trước đây rồi, đứng chờ cả bọn ở lối dẫn vào đường hầm bên kia. Jake định tiếp bỗng nhận ra gì đó bức tường lượn tròn. Từng hàng từng hàng chữ viết cổ viết đầy bức tường, phủ kín từ nền lên tận trần, nét khắc sắc sảo như thể được cắt bằng tia lazer. Jake nhìn lướt qua văn bản cổ xưa nọ. Thứ chữ gì vậy nhỉ ? Ai viết chúng ? Jake lướt ngón tay qua những kí tự. Chắc đó là người xây kim tự tháp này. Có thể đó cũng là những người mang những tộc người lưu lạc khắp trái đất này đến vùng đất hoang này. Cậu dọc theo bức tường, băng lại phía Bach’uuk, thằng càng lúc càng nhíu mày nhăn nhó, tỏ ra nôn nóng hết sức. Cả bọn phải tiếp. Nhưng khi vòng quanh căn phòng Jake bỗng thấy hình vẽ xuất trước mắt mình. Hình vẽ nọ được khắc vào khoảng trống tường. Đó là hình ba vòng tròn, trong đó có mấy hình gì đó xúm xít vào nhau, tạo thành bức phù điêu đổ bóng xuống. Jake lùi lại để nhìn toàn cảnh rồi bỗng sững lại, trố mắt nhìn vòng tròn đầu tiên, hoàn toàn nên lời. Cậu bước lại gần. Mặc dù những chi tiết ràng lắm nhưng bức phù điêu nọ ràng là giống hệt tấm bản đồ thế giới, tấm bản đồ dạng thô. Cậu lần ngón tay theo từng khối hình khắc trong vòng tròn đầu tiên, nhẩm tên từng lục địa. “Châu Phi, Nam Mỹ, châu Úc...” Vòng tròn tiếp theo cũng là hình những lục địa đó, nhưng chúng dịch chuyển sát lại, khít nhau như trong trò chơi xếp hình, phần đất nhô ra ở châu Mỹ ghép vào chỗ hỏm vào ở châu Phi. Và cứ vậy. Vòng tròn cuối cùng là hình tất cả mấy lục địa hợp thành khối duy nhất. Jake há hốc mồm, cậu lại lùi ra xa để nhìn cho toàn bộ. Cậu bắt đầu hiểu ra mấy thứ trước mặt mình đây là gì. Thời của khủng long, thế giới chỉ gồm lục địa lớn. Nhưng rồi cơn đại hồng thủy và những dòng chảy mác ma dần dần khiến khối lục địa ấy nứt ra và tạo thành bảy lục địa ngày nay. Jake nuốt nước bọt, cậu lẩm bẩm tên khoa học của đại lục địa vẽ trong vòng tròn cuối cùng. “Pangaea.” Pindor sững người. Nó nhìn Jake lạ lùng. “Tớ biết Jake lại biết tiếng La tinh đó.” Jake nhíu mày nhìn nó. “Gì cơ ?” “Pangaea. Đó là tiếng La tinh. Đó là tiếng của dân tộc tớ.” Jake rùng mình nhận ra. Pindor đúng. Từ Pangaea thực chất được cấu tạo từ hai từ trong tiếng La tinh. Cậu hình dung ra trong đầu. Pan - tất cả Gaea = thế giới Vậy chữ Pangaea có thể dịch ra là Toàn Cầu. Jake nhíu mày. Toàn Cầu cũng là thứ ngôn ngữ chung mọi người sử dụng ở đây. Chắc chỉ là tình cờ ? Cậu nhìn Pindor rồi lại nhìn tấm bản đồ. Cậu chầm chậm xoay người lại, choáng váng trước nhận thức mới mẻ đó. Những người bạn của cậu tiếng Toàn Cầu mà tiếng Pangaea. Jake lại quay lại nhìn tấm bản đồ, rùng mình. Pangaea là thế giới tiền sử với khủng long và cây cối nguyên thủy. Giống ở đây. Cậu giơ tay lên, đặt lòng bàn tay lên đại lục địa. Mình ở đây chăng ? Nếu điều đó là phải giờ đây trước mắt cậu chính là hình dạng của thế giới. Từ lúc cậu và Kady đặt chân tới đây, cậu hoàn toàn đúng vấn đề. Vấn đề phải là chúng ở đâu, mà là khi nào. Jake vẫn đứng trái đất - nhưng là ở quá khứ cách đó hai trăm triệu năm. “Đó là Pangaea,” cậu lớn. Marika có vẻ rất bối rối trước vẻ sửng sốt của Jake đối với bức vẽ đó, “Jake, chuyện gì vậy ?” Cậu lắc đầu. còn thời gian để giải thích, mà cậu cũng chắc là tụi kia tin. Có thể là chưa đâu. Pindor trỏ thanh gươm về phía Bach’uuk, “Chúng ta phải thôi.” Jake để mình bị lôi . Cậu mà hai chân cứ đờ ra. tiếng craccch lớn lôi tia nhìn của cậu xuống hệ thống bánh răng đồng hồ sàn. Hệ thống nọ vừa dịch qua bánh răng. Cái bánh xe bên trong chuyển động. Jake lại nhìn lên tường, lên tấm bản đồ Pangaea. Tất cả là thời gian. Jake biết đó chính là trung tâm để giải tất cả những bí nơi đây. Cậu vừa quay bỗng nhận ra ánh vàng lóe lên nền đá. Vòng quay của cái bánh răng bên trong vướng vào cái gì đó treo lủng lẳng. Nhìn như đồng xu dẹt bằng vàng. Đồng xu nọ dịch hồi kẹt trong bánh răng rồi lủng lẳng ở đó. Jake bước lại chỗ cặp bánh răng nọ. Đó có phải là...? "Chúng ta phải thôi", Pindor kiên quyết. Nó đổi tay cầm gươm luôn, ràng là nó lo cho người của nó, vùng đất của nó lắm. Nhưng Jake vẫn cố rướn người nhìn vào trong bánh răng bên ngoài, nhìn cho bằng được thứ máng vào bánh răng . Đó phải đồng xu. Jake nhận ra thứ đó. Cậu bước vào bên trong vòng bánh răng ngoài, thận trọng chạm gì đến mấy cái răng của nó rồi nhànng bước vào bánh răng bên trong. Cậu cúi xuống nhặt thứ đó lên. Cậu lầm. Đó là cái đồng hồ quả quýt cũ sờn mẻ. Jake ngắm nghía cái đồng hồ, lật tới lật lui. Cha cậu cũng có cái y hệt. Jake phát sau lưng có vết khắc. Mắt cậu tối sầm lại khi đọc những dòng khắc đó. Richard thương của em, Tặng vật bé bằng vàng này, để đánh dấu vòng thứ mười cuộc hành trinh quanh mặt trời của chúng ta. Với tất cả tình thương, dưới những vì sao, Penelope Jake bỗng thấy căn phòng chao đảo, phần đời cậu nghĩ chết từ lâu bỗng đâu ùa về. Cậu sụm xuống, trúng vành bánh răng rồi ngã phịch ra đất, thế mà cậu thậm chí hề cảm thấy gì. Thế giới của cậu thoắt chốc chỉ còn xoay quanh chiếc đồng hồ... và những lời khắc đó. " Jake !" Marika vội chạy đến bên cậu. chìa tay định dìu cậu dậy. Cậu lờ , vẫn chăm chăm nhìn chiếc đồng hồ trong lòng bàn tay. Những ngón tay cậu siết chặt quanh cái vỏ bằng vàng, cứng, lạnh lẽo - và rất . Cậu thầm phép nhiệm mầu ấy, sợ chỉ cần to tiếng là xua phép mầu mất. Jake có chút khái niệm sao cuối cùng cậu lại ở trong đường hầm hẹp và dài cắt qua đá núi lửa. Cậu nhớ là tụi bạn phải nửa lôi kéo nửa dỗ dành cậu theo. Rồi thêm nhiều bậc thang nữa, đó là phòng đá lớn mà cá Bach’uuk và Pindor phải hợp sức mới mở được. Lối ở bên dưới tảng đá, hầm ngầm. Bach’uuk dẫn đầu, tay giơ cao khối ngọc thạch trắng tỏa sáng. Cả bọn tiếp tục di chuyển trong im lặng. Tụi bạn của Jake cảm thấy được giờ cậu như cái ao phủ lớp băng mỏng manh. Tụi bạn đối với cậu hết sức cẩn trọng. Marika cứ ở rịt bên mình, đợi cậu mở lời. Jake cầm cái đồng hồ quả quýt bằng cả hai tay như thể chiếc đồng hồ nặng đến nỗi thể mang nổi bằng tay. Cậu phải dùng sức của cả thân người để mang chiếc đồng hồ ấy. “Vậy nghĩa là sao chứ ?” Cuối cùng cậu cũng lên tiếng, nhưng chỉ lẩm bẩm mình chứ phải để ý gì đến Marika. Câu hỏi như hạt cát rời ra, kéo theo sau cả cơn bão. Tại sao cái đồng hồ lại ở đó ? Làm thế nào cậu lại đến được đây ? Và khi nào ? Cha mẹ cậu đến miền đất này sao ? Hay cái đồng hồ chỉ tình cờ bị hút vào đây, cũng như Jake và Kady ? Nếu cha mẹ cậu từng đến đây, tại sao ai cậu nghe, chưa ai từng đề cập đến chuyện này ? Bí quay cuồng quanh những câu hỏi ấy. Jake rùng mình; câu hỏi cuối cùng bật ra. Cậu cố cưỡng lại vì câu hỏi ấy chất chứa quá nhiều đau đớn và buồn lo. Có thể nào cha mẹ cậu còn sống ? Đây là nhận định nguy hiểm. Nếu Jake tự cho phép mình tin vào điều đó và sau đó lại chứng minh đấy là điều sai lầm chẳng khác nào lại lần nữa phải chịu nỗi đau khổ mồ cồi. Jake biết liệu cậu có thể chịu thêm điều đó nữa . Nhưng mà... Cậu nhìn cái đồng hồ. Cậu có thể cảm thấy trọng lượng chiếc hồ ấy, sờ ngón tay vào vết lõm đó. Đây phải là thứ tưởng tượng trẻ con, thứ hi vọng căn cứ. Đây là chiếc đồng hồ của cha cậu... nằm ngay trong tay cậu đây. Jake nắm chặt chiếc đồng hồ và nhận ra điều. Trong lúc này, thế là đủ. Cậu thể biết gì thêm được nữa. Cha cậu cảnh báo cậu, đừng để cho trí tưởng tượng của mình lồng lên. Cha dạy rằng nhà khoa học thực phải biết cân bằng giữa giả thiết và thí nghiệm thực tế. Jake hít hơn đài. Giờ đây cậu làm đúng vậy. Cậu tìm được chiếc đồng hồ của cha. Đó là . Nhưng thế có nghĩa là gì vẫn chưa thể biết được. Tính cho đến thời điểm này. Jake bình tâm lại, để cho những lời khắc ở mặt sau vỏ đồng hồ sưởi ấm mình, tưởng như đó là nụ cười dịu dàng của mẹ. "Tặng vật bé bằng vàng này, để đánh dấu vòng thứ mười cuộc hành trình quanh mặt trời của chúng ta". Jake từ từ để tâm đến mọi chuyện xung quanh. Cậu nhìn thấy dòng nước giọt tường, ngửi thấy mùi trứng thối trong khí. Chất lưu huỳnh trong những lỗ thông của núi lửa. Trong đường hầm, nhiệt độ càng lúc càng cao, khí ướt át đầy hơi nước. Jake nghe Pindor bảo Bach’uuk, “Tụi mình bây giờ chắc dưới khu rừng." Bach’uuk lắc đầu, “ xa nữa đâu.” “Cậu vậy nãy giờ” Pindor rít lên. Jake nuốt nước bọt, nhìn xuống chiếc đồng hồ quả quýt. Cậu dùng ngón tay cạy chiếc đồng hồ mở ra. Giờ cậu đủ bình tĩnh để làm việc đó, vỏ đồng hồ móp méo, cái chốt xiêu vẹo, nhưng Jake mở ra được. Mặt kính đồng hồ, cũng như lớp vỏ vàng bên ngoài, còn nguyên vẹn. Bề mặt kính có vết nứt rộng, tổn hại nọ khơi dậy nỗi lo sợ trong lòng cậu. Làm thế nào mà chiếc đồng hồ lại tơi tả đến mức này ? Nhưng nỗi lo sợ nhanh chóng nhạt dần khi cậu nhìn thấy cây kim giây vẫn chạy mặt đồng hồ. Đáng ra cái đồng hồ phải chết rồi mới phải. Cái đồng hồ này là loại đồng hồ lên dây cót kiểu cũ, trẻn đầu có bộ phận lên dây xíu. Nhưng điều khiến Jake hoàn toàn khó hiểu và buộc cậu phải tập trung trở lại thực tế phải là vậy. Cây kim giây tích tắc chậm chạp và chắc chắn. Nhưng là theo chiều ngược lại. Ngược chiều kim đồng hồ. Cái đồng hồ này chạy ngược ! Jake chưa kịp nghĩ xem thế nghĩa là gì Pindor reo lên, “Lối ra kia rồi !” Jake bất thần nhận ra tiếng ầm ầm vang động. Bach’uuk giơ khối ngọc thạch lên cao, soi thác nước hùng vĩ chắn ngang miệng hầm. Lối này đến giờ vẫn còn là bí mật cũng có gì đáng ngạc nhiên. Lối ra của cậu ngay sau thác nước. Cả bọn rảo bước tiến tới cùng nhau. Marika quay lại nhìn Jake. Cậu sập cái đồng hồ, nhét vào túi rồi cài kĩ nút lại. Cậu đặt lòng bàn tay lên chỗ đó, muốn phải xa cái đồng hồ chút nào. Nhưng cậu bắt gặp ánh nhìn của Marika. Cậu gật đầu. Cậu ý thức được hoàn cảnh nguy cấp tại. Trong khi trận chiến vẫn còn sục sôi phía kia, bí về chiếc đồng hồ phải để sau. Nhưng cậu vẫn nhớ ràng hình ảnh cây kim giây tích tắc chạy ngược. Cậu như nghe tiêng rên rỉ của bánh răng lịch khi xoay chuyển. Cậu hình dung ra bức phù điêu vẽ hình Pangaca chia tách. Chìa khóa cho tất cả những bí đó chỉ gồm từ. Thời gian. Và Jake chỉ biết chắc điều. Thời gian cạn dần. 26 THỜI GIAN MUÔN THUỞ Nước bắn vào làm Jake ướt như chuột lột. Bach’uuk dẫn cả bọn theo rìa đá cheo leo đằng sau thác nước. Bach’uuk nắm tay Jake. Jake lại nắm tay Marika, còn Marika nắm tay Pindor. Chỉ cần hước hụt bước là cả bọn rơi xuống bãi đá sắc nhọn bên dưới. Nhưng hiểm họa chỉ có thế. Dù tiếng thác ầm ào như lấp hết cả thế giới, bên dưới chân bọn cậu, rừng già vẫn rầm rì, gào thét, rên rỉ, vo ve và rú rít điếc tai. Rốt cuộc bọn cậu cũng đến bờ bên kia của thác, càng , rìa đá càng rộng ra dưới chân. Pindor giũ giũ tóc như con cún ướt. Phải lúc cả bọn mới lấy lại hơi. Sắp nửa đêm, vầng trăng tròn vằng vặc lên cao. Hương hoa đêm và mùi đất bùn đậm đặc hòa với mùi nồng nồng mục nát của khu rừng già cổ xưa. Đây là thế giới nguyên thủy, nơi tự nhiên diện trong từng hạt mầm và chiếc lá, từng móng vuốt và răng nanh; từng thân leo và cội rễ. Đó là cuộc náo động của sống ban sơ. Jake đưa mắt nhìn quanh, cậu vẫn còn choáng váng vì những điều ngôi đền dạy cậu. Giờ cậu biết tên của thế giới này. Vào thời khắc đó, Jake hiểu vì sao người Neanderthal lại chọn sống ở bờ bên này của dãy núi. Nơi đây đẹp, vẻ đẹp hoang dại mà lộng lẫy đến kì lạ. Bach’uuk dẫn cả bọn đến chỗ dựng thẳng đứng, phía trổ những cái hang nhìn như những cửa sổ của tòa nhà chọc trời. vài cửa hang tối tăm, còn những cửa hang khác sáng bừng ánh lửa.., ánh lửa thực , phải ánh ngọc thạch, ánh lửa lung linh, bập bùng, nhảy nhót. Jake nhẩm đếm trong đầu. Phải có đến hơn trăm cái hang như vậy, có thể là gấp đôi. Đây phải ngôi làng Ưr bé , mà giống đô thị thịnh vượng hơn. “Tớ chưa bao giờ nghĩ rằng...” Marika . “Nó là lớn,” Pindor lặp lại. Jake nghe thấy tia hi vọng trong giọng Pindor. Nếu tộc người này chịu chiến đấu vì cả Calypsos, họ có cơ may xua được lực lượng của Chúa Sọ. Bach’uuk vờ như hề nghe thấy lời lẫn vẻ sửng sốt của cả bọn, nhưng thẳng lưng lên chút. Các tầng nối với nhau bằng mấy cái thang sơ sài, dọc theo đó có mấy sợi dây leo được dùng làm tay vịn, đó máng đầy giỏ; thùng và móc câu. Nhìn nó như thành phố dựng ngược, nhưng chiều giao thông phải từ đông sang tây, mà từ xuống dưới. Nhưng ràng là người Neanderthal vẫn tôn trọng những hiểm nguy của rừng già. Những hang động thấp nhất của họ đều nằm cao phía mặt đất, hàng hàng những cây gỗ vót nhọn chĩa ra như hàng gai. người cao lớn lông lá bờm xờm, mặc đồ da thuộc bước ra từ hang động đầu tiên, gì đó với Bach’uuk bằng tiếng Ưr. ta có vẻ thân thiện. Bach’uuk chỉ vào tụi nhóc, trả lời gì đó. vụ cãi vã nổ ra, nhưng chẳng mấy chốc người đàn ông nọ nhăn nhó quay vào trong. Bach’uuk trở lại, “Kopak tập hợp những trưởng lão của chúng tôi lại. Họ có biết về vụ tấn công, nhưng người Ưr bao giờ đưa ra quyết định vội vàng.” “Có gì mà phải quyết định kia chứ ?” Pindor hỏi. “Khi càn quét xong Calypsos, Chúa Sọ tấn công đến hang động của các người.” Bach’uuk nhún vai. thể làm gì khác ngoài đợi, tâm trí Jake tạm gác lại những bí khác trong ngày để lo lắng chuyện cấp thiết hơn. Kady. Cậu chẳng biết chị mình ở đâu, thế nào. Cậu bắt đầu tưởng tượng ra đủ thứ cảnh ghê gớm. Cậu thở dốc, lo sợ cho chị. Cậu sắp sửa tới mức hoàn toàn hoảng loạn người đàn ông to lớn ban nãy trở lại. Lần này ta bằng tiếng Toàn Cầu. “. Trưởng lão nghe." ta vẫn tỏ ra thân thiện hơn là mấy, quay lại, dẫn cả bọn vào trong. Bach’uuk giơ tay ngăn Pindor lại, cho cậu tiến thêm vào ngưỡng cửa. “Người ngoài được mang vũ khí vào tiếp kiến trưởng lão.” Nó chìa tay ra chờ lấy thanh gươm của con grakyl. Pindor xụ vai xuống, nhưng rồi nó cũng chìa thanh gươm ra. Bach’uuk cầm thanh gươm, dẫn cả bọn vào trong. Chẳng mấy chốc Jake hoàn toàn mất phương hướng trong cái mê lộ này. đường , cậu thấy nhiều người Ưr khác. Phần lớn họ tránh ra, nhưng vì tò mò mà cứ lởn vởn xung quanh. Đường hầm bỗng mở ra thành hang động tự nhiên. Giữa hang có hồ nước ; phản chiếu ánh lửa bập bùng từ ngọn lửa nào đó. Ánh lửa lập lòe vách hang, đó là bức tranh phong cảnh khổng lổ họa lại khu rừng già với đầy nhóc những con khủng long và đủ loại quái thú gầm gừ, bay lượn, uốn éo, bò trườn. Trong ánh lửa bập bùng, mấy con thú trông như múa may, nhảy nhót. Lúc ngang qua bức vách, Marika cố nghển cổ cao hết cỡ, mắt lấp lánh nỗi kinh ngạc. Từ đường hầm phía sau đám lửa, ba người từ bóng tối bước ra ngoài vùng sáng. Lưng họ còng, mái tóc bạc phơ vì tuổi tác. Họ khập khiễng bước lại, cây quyền trượng to lớn, trang trí bằng những viên ngọc thạch lấp lánh và những vòng đồng sáng lóa, chống đỡ sức nặng cả thân người. Những cái vòng phản chiếu ánh lửa, khiến những con thú họa vách đá có vẻ như càng nhảy nhót dữ dội. Mắt họ dường như lòa hẳn, chỉ còn phân biệt được sáng tối mà thôi. Họ nặng nề ngồi xuống nền đá, cạnh bên đống lửa. Họ là những trưởng lão theo đúng nghĩa của từ này. Ông cụ ngồi giữa với Bach’uuk bằng tiếng Ưr, thằng bé cúi đầu rồi trả lời. Ba cặp mắt đảo lại chăm chú nhìn Jake. Ánh mắt của họ đè nặng lên cậu. Jake chưa bao giờ đối mặt với những tia nhìn dữ dội đến vậy, dường như họ cố xuyên thấu qua tâm trí cậu. “Tại sao các người lại đến đây ?” Vị trưởng lão ngồi giữa hỏi bằng tiếng Pangaea. Jake nuốt nước bọt, “Chúng cháu đến đây để kêu gọi mọi người cùng chung sức trong trận chiến chống lại Chúa Sọ.” Họ vẫn chỉ chăm chú nhìn. “Calypsos thất thủ nếu có viện trợ", Jake nhấn mạnh. “Mọi thứ rồi cũng đến ngày tàn của nó", vị trưởng lão ngồi bên trái lẩm nhẩm bằng giọng khàn khàn. “Tất cả mọi sống đều chỉ tồn tại trong thời khắc ngắn ngủi,” vị trưởng lão bên phải tiếp lời. “Chỉ được ghi lại bởi nhịp đập của trái tim.” “Chỉ trái tim là sánh với thời gian trường cửu.” Trưởng lão ngồi giữa kết lại, dường như đó là câu cách ngôn cổ. Ông giơ đôi tay già cỗi xương xẩu của mình lên, tạo thành hình tam giác. Hẳn là ông tới kim tự tháp và trái tim ngọc phập phồng trong lòng của cậu. Vị trưởng lão hạ tay xuống. “Và khi tất cả chúng ta đều ra , chỉ còn ngôi đền là còn ở lại. Nên chỉ có nó là đáng để chúng ta ca tụng, kể từ thời người Ưr đầu tiên đặt chân đến miền đất này và rồi vào bóng đêm trường cửu. Ngoài ra còn gì là đáng kể nữa.” Jake nhớ lại câu chuyện của Marika, khi tộc người đầu tiên trong số những tộc người lưu lạc đến đây, họ phát ra người Neanderthal ở đây rồi. Hẳn là người Neanderthal cũng bị bốc khỏi miền đất mẹ và thời gian sống của mình để đưa đến nơi này. Nhưng người Ưr đến đây bao lâu trước khi những tộc người khác đến ? "Vậy các người giúp chúng tôi ?” Pindor giận dữ ngắt ngang. chút ngập ngừng. lời xin lỗi. Thậm chí chút gì hối tiếc. Chỉ lời từ chối chóng vánh, “.” “Xin hãy làm ơn” Marika van vỉ. “Đó phải cách của chúng tôi,” vị trưởng lão ngồi giữa ngân nga, lặp lại hệt những lời Bach’uuk trước đây. “Chúng tôi phải là dân Calypsos. cuộc chiến nhất thời thế này can hệ gì đến người Ur chúng tôi. Chúng tôi chỉ phụng ngôi đền của thời gian trường cửu.” Jake hiểu ý họ. Ngôi đền bảo vệ người Ưr từ thuở họ vừa đặt chân đến đây, và họ thấm nhuần sâu sắc lòng tôn kính dành cho ngôi đền. “Cái gì đến đến,” vị trưởng lão kết thúc câu chuyện. “Chỉ có ngôi đền là trường cửu.” ràng Calypsos trông mong được ngôi làng người Ur viện trợ nữa rồi. Người Ur kiên quyết con đường riêng của họ. Nhưng cũng có thể là phải toàn bộ người Ưr đều vậy. Bach’uuk đứng thẳng dậy. “Sai rồi.” Những trưởng lão từ tốn quay sang nó, ràng là kinh ngạc lắm. Bach’uuk tiếp lời, “Ngày hôm nay con thấy nhiều điều. Da thịt biến thành băng. Những kẻ trong bóng. Những con quái vật mang gươm. ” Bach’uuk nâng thứ vũ khí tụi nó tước được từ con grakyl chúa lên cao. “Và con thấy trái tim ngôi đền sẫm vì độc dược.” Nghe những lời cuối cùng, vị trưởng lão ngồi giữa vẫy Bach’uuk mang thanh gươm lại gần. Hai người kia có vẻ bận tâm gì mấy. “Kim tự tháp mãi mãi trường cửu,” vị trưởng lão lại ngân nga bảo, vị kia gật gù đồng tình. Vị trưởng lão ngồi giữa xem xét thanh gươm Bach’uuk mang lại gần dâng lên cho ông. Jake quan sát phản ứng của họ, cậu ngờ là Bach’uuk chạm vào đúng huyệt của họ khi cảnh báo về nguy cơ tổn hại đến ngôi đền. Cậu liếc mắt trở lại nhìn thanh gươm. Bach’uuk xoay thanh gươm về phía ánh lửa, soi tỏ biểu tượng chạm chuôi gươm. Ban nãy Jake thoáng trông thấy biểu tượng thanh gươm khi đưa thanh gươm cho Pindor, nhưng cậu quên mất vì tất cả những kích động diễn ra sau đó. Biểu tượng nọ lấp lánh trong ánh lửa. Jake bỗng sửng sốt nhớ ra, cậu từng thấy biểu tượng này trước đây, ở thế giới đại. Ở cuối bức thư mời Jake đến tham dự buổi triển lãm ở Bảo tàng quốc có đóng dấu biểu tượng này. Biểu tượng này cũng được khắc cái kẹp cravat của ông Morgan Drummond, vệ sĩ của họ ở Lonđon. Jake cố nghĩ xem thế có nghĩ là gì. Đó chỉ là con grifflin - con vật trong truyền thuyết có cánh và đầu là của chim còn thân mình, đuôi và móng vuốt của sư tử. Nhưng đó cũng là biểu tượng của Tập doàn Bledsworth Sundries and Industries. Tại sao nó lại ở đây ? Jake dịch lại gần chỗ ngọn lửa chút đế xem xét, Bach’uuk nhận ra quan tâm của cậu. Jake chỉ vào chuôi gươm. Vị trưởng lão nheo mắt lại. “ dấu hiệu của tàn hoại. Đó là con quái vật được lai tạo từ những phần thân thể của những con vật khác.” “Đó cũng là biểu tượng của Chúa Sọ,” Bach’uuk . Jake vẫn nhớ Marika kể Ralverum Rex sử dụng huyết thạch phân rã và hủy hoại nhiều loài thú để tạo nên những con tạp chủng khủng khiếp. Chỉ cần nhìn con grakyl là đủ thấy được kết quả của ma thuật ấy. Thậm chí biểu tượng con griffin nhìn cũng có nét hơi giống con grakyl. Bach’uuk thầm tiếp tục câu chuyện với vị trưởng lão. Tâm trí Jake quay cuồng. Có mối liên hệ gì ở đây ? Mỗi khám phá hé lộ chỉ càng làm bí càng thêm mờ mịt. Jake vô thức sờ lên túi áo, siết chặt tay quanh chiếc đồng hồ của cha. Những sợi dây đan dệt thế giới đại và Pangaea này càng lúc càng thít chặt hơn cùng với mỗi khám phá hé lộ. Nhưng thế có nghĩa là gì ? Jake nhìn con griffin chớp mắt. Mặc dù chưa thể chứng minh được gì, nhưng Jake tin là Pangaea này còn che đậy điều gì đó còn lớn hơn thế nữa, điều gì đó có liên quan đến tập đoàn Bledsworth. Phía bên kia ngọn lửa, câu chuyện của Bach’uuk càng lúc càng sôi nổi hơn, nó chuyển sang dùng tiếng Ur để viện dẫn nguyên cớ gì đó. Jake hiểu, nhưng cậu nghe đề cập đến chữ 'khoa học'. Bach’uuk diễn lại cảnh dùng cây đèn pin khi liên hệ tới chuyện chùm tia sáng đông cứng. Cả ba vị trưởng lão đều nheo đôi mày bạc phơ rậm rạp của mình lại. Bach’uuk bỗng chuyển sang cầu xin bằng tiếng Toàn Cầu. “Người Ur chúng ta chia sẻ thung lũng này, chia cả bảo hộ của nó với những tộc người khác đến đây, như người mẹ đối với đứa trẻ vậy. Nhưng giờ chúng ta lại ngồi nhà nhìn họ chết sao. Điều đó phải. người mẹ bao giờ bỏ mặc con mình.” Vị trưởng lão lắc đầu. Mãi đến bây giờ giọng của ông mới mang chút nuối tiếc . “Cuộc đời rất ngắn ngủi. Đừng sợ hãi. Nỗi sợ hãi chỉ tồn tại trong thoáng chốc mà thôi.” Jake bước tới, cậu cảm thấy Bach’uuk cần hỗ trợ. Jake tìm cách chứng tỏ cho lý lẽ của bạn mình, cậu cho họ xem cây đèn bút của mình và quả quyết khẳng định điều cậu càng lúc càng tin chắc. “Vật này thuộc về thời gian thoáng chốc,” Jake . “Nó vượt qua khoảng thời gian đằng đẵng để đến được đây." khoảng thời gian rất, rất dài, Jake thầm nhủ. Chính xác là từ tương lai hai trăm triệu năm sau. “Và tôi tin rằng mối hiểm họa mới mẻ đe dọa ngôi đền cũng là từ thời gian ấy vươn đến đây.” Những trưởng lão quan sát cây đèn bút với vẻ tò mò hơn là sợ hãi. Jake thấy cần phải thuyết phục thêm về mối hiểm họa. Cậu gỡ nắp cây đèn bút; đổ máy cục pin ra lòng bàn tay. “Những thứ này vừa mang thuật từ thời gian các vị, vừa mang khoa học từ thời gian của tôi. Khi những kẻ xấu xa nắm trong tay kết hợp đó tất cả mọi điều đều rơi vào vòng hiểm họa. Kể cả ngôi đền vĩ đại.” Jake ném mấy cục pin vào lửa. Cậu phải khiến cho những bô lão nọ hiểu ra mối hiểm họa đó. Nếu cậu nghĩ đúng - nếu giữa thế giới của cậu và Pangaea tồn tại liên hệ gì đó - quả cần phải hành động trước khi quá muộn. Mấy cục pin bị nung nóng lên, Jake vẫy mọi người lùi lại. Mấy cục pin AAA nọ cạn năng lượng, nhưng chúng vẫn còn nguy hiểm lắm. Gặp lửa, có thể chúng ... Hai cục pin phát nổ cùng lúc, mạnh như Jake tưởng. Nhưng những gì diễn ra sau đó vượt quá những gì Jake trông đợi. ràng hai cục pin của cây đèn bút vẫn còn chứa chút ma thuật đông cứng của khối ngọc thạch xanh. Lửa tắt ngúm. Những hòn than hồng bập bùng đen kịt lại; lạnh tanh. Nhưng điều đáng kinh ngạc nhất là cái hồ nằm sát bên đống lửa cũng bất thần đông lại, mặt hồ phủ lớp băng cứng. Ai nấy đều đờ ra vì choáng váng trước màn trình diễn nọ. Chưa ai kịp gì cửa vào phòng bỗng rộn lên tiếng gì đó thu hút chú ý của họ. người Ưr dẫn vào phòng trẻ mặc đồng phục trinh sát La Mã, bộ quần áo của đẫm máu. Hai người Ưr khác cáng vào chiến binh khác - người đàn ông mặc giáp chỉ huy. Chân ông gãy, đầu gục gặc, có vẻ như bất tỉnh. Người trinh sát nhận ra Jake và mấy đứa kia. thoáng ngạc nhiên nhưng rồi nhanh chóng kiềm lại. cất lời với những trưởng lão, “Thung lũng thất thủ. Kalakryss giờ thuộc quyền kiểm soát của bè lũ grakyl. Những Người Cánh Bay bị xua khỏi thung lũng, chiến binh cuối cùng của đoàn Kị Binh trốn thoát qua Cổng Rắn trong gang tấc. Calypsos giờ ở trong tay Chúa Sọ.” Sau vài phút thốt lên toàn những câu vô nghĩa rối rắm, cuối cùng Pindor cũng hỏi được “Con cha em sao ?’' “Tôi biết", nữ trinh sát trả lới. “Cả thủ phủ giờ bị bọn grakyl vây kín, mọi người đều lẩn trốn trong nhà, tầng gác mái. có gì ràng cả. Chỉ có điều Chúa Sọ đưa ra đòi hỏi.” “Đòi hỏi gì cơ ?” Marika hỏi. trộm nhìn Jake rồi quay . "Giao nộp những người mới. Chúng ta chỉ còn từ đây đến trước bình minh. Bọn chúng dựng sẵn đuốc trước khu Rừng Thiêng để hun khói xua đứa con ra. Nhưng khi ánh bình minh đầu tiên vừa ló dạng, nếu chúng ta giao nộp cả hai, lũ quái thú tàn sát tất cả người dân.” Mọi cặp mắt đều hướng về Jake. Cậu nhìn thấy vẻ thắc mắc vẻ mặt họ. Kalverum Rex muốn gì ở chị em Jake mới được chứ ? Cậu cũng chẳng biết gì hơn, lắc đầu, tỏ ra bối rối hoàn toàn. Nữ trinh sát lên tiếng, “Trưởng lão Tiberius cử chúng tôi đến dây để thương thảo với người Ưr. Để tìm kiếm hỗ trợ của họ.” Pindor bảo, “Tụi em đến đây cũng là vì vậy.” “Nhưng họ giúp,” Marika thêm. "Vì như thế là ngược lại với nguyên tắc của họ.” Nữ trinh sát bỗng chăm chú nhìn Jake. “Nhưng có lẽ chuyến của tôi cũng vô ích đâu, Nếu người Ur giúp được hi vọng duy nhất của Calypsos là phải tuân theo đòi hỏi của Chúa Sọ. Tính tới nay vậy". Marika há hốc mồm, “Cái gì ? Chị thể nghĩ tới chuyện giao nộp Jake và chị của bạn ấy cho...” Jake nắm tay, bảo im lặng. Jake sẵn lòng tự giao nộp mình cho Chúa Sọ nếu có bất cứ hy vọng nào để tránh cuộc thảm sát ở Calypsos. Nhưng bỗng giọng khàn khàn ngắt ngang, giọng mãnh liệt và khoan nhượng, “.” Jake quay lại, vị trưởng lão chỉ thẳng vào cậu. Giọng của ông trầm xuống thành lời cảnh báo. "Cơn bão khủng khiếp bắc ngang qua thời gian. Xáo trộn quá khứ và đảo lộn cả những năm tháng chưa tới. Cơn bão cuộn xoáy quanh cậu bé này. Đó là điều chúng ta vẫn nghi ngờ khi quan sát những vì sao. Vì thế mà chúng ta gửi Bach’uuk đến canh chừng cậu bé này.” Jake sững người kinh ngạc. “Người mới đến thể bị ném vào bóng tối này được", vị trưởng lão nốt. “Nhưng còn Calypsos...” Jake bảo. Vị trưởng lão cao niên trỏ cây quyền trượng vào cái hồ đóng băng. “Thông qua việc này, cậu chứng tỏ được bản thân mình. Cậu thuộc về thời gian trường cửu. Cũng như ngôi đền này". Ông lại gõ gõ cây quyền trượng xuống nền đá. “Để bảo vệ cả hai, người Ur đứng lên chống lại bóng tối đổ xuống thung lũng.” “Vậy mọi người chiến đấu ?” Pindor hỏi. Ánh mắt Marika sáng bừng hi vọng. “Chỉ còn cách đó, chúng ta còn bất cứ chọn lựa nào khác” Jake thấy mình như trần trụi dưới ánh nhìn của những vị bô lão, “Cơn bão khủng khiếp giáng xuống tất cả chúng ta". 27 XÀ KHẨU Ánh trăng rằm soi tỏa cửa đông. như Cổng Vỡ ở bờ tây thung lũng, cánh cổng này vẫn còn nguyên vẹn. bức tượng đá uốn quanh cổng vào, đen sì và như báo trước điềm gở. Đó là bức tượng con rắn hai đầu uốn lượn, đầu chỉ về phương nam, đầu hướng về phương bắc. Jake từng thấy hình bức tượng lần trong bức vẽ ở thư phòng thầy Balam và lần là phiên bản thu bằng vàng ở Bảo tàng quốc. Jake hối hả băng qua con đường mòn, theo nữ trinh sát người La Mã và chiến binh khổng lồ người Ưr tên là Kopat. Marika theo sát sau Jake, cùng với Pindor và Bach’uuk. Theo sau họ là hàng dài những chiến binh Ưr, tất cả đều lăm lăm vũ khí trong tay: giáo mác, rìu đá, mấy cái bẫy thú thô sơ làm bằng mấy hòn đá buộc đầu dây da. Jake vòng qua đống đất đá chất cao tới vai chắn ngang đường . Đằng trước mặt, nhóm kị binh phục trong con hào bên đường, ràng là căng thẳng. Đám kị binh tụm lại với đám thú của mình. Những kị binh đều ở tuổi thanh thiếu niên, có lẽ chỉ lớn hơn Jake vài tuổi. Nỗi sợ hãi khiến họ dường như còn có vẻ bé hơn. Kopat bước qua bên, triệu tập những người Ur lại. Nữ trinh sát La Mã dẫn Jake và mấy đứa kia lại chỗ đội binh của chị. “Chỉ huy Portius đâu ?” kị binh lên tiếng hỏi. Nữ trinh sát trả lời bằng giọng đều đều, “Chân ngài ấy gãy. Ngài ấy thể chiến đấu được. Người Ưr chăm sóc cho ngài.” “Vậy ai chỉ huy chúng ta ?” người khác hỏi. Dường như ta chẳng hi vọng gì ở lực lượng của Kopat với những vũ khí thô sơ của họ. Như nhiều người Calypsos, ta tin là người Ưr có thể làm được bất cứ việc gì trừ công việc hầu hạ. La Mã quay sang Pindor. “Vì chỉ huy Portius bị thương, chúng ta có con kị long trống ở đây.” Hàng kị binh xôn xao. ‘'Đó là con trai của Trưởng lão Tiberius...” “, phải Heron... thằng nhóc kia...” “Chúng ta bị nguyền rủa rồi...” Pindor vờ nghe thấỵ gì. băng lại chỗ con kị long trông rất đáng sợ, vết sẹo khủng khiếp che mù mắt nó. Con kị long đứng vượt lên mấy con khác, nó đá đá cục đất bùn. Jake lùi lại. Nếu đây là con kị long của chỉ huy ông gãy chân cũng có gì là lạ. Mặc dù trong bóng tối, vẻ kinh sợ mặt Pindor vẫn là dễ nhận ra. Cậu chưa kịp phản ứng gì - chưa kịp lại gần hay né xa kị long mất chủ - bỗng sau lưng họ vang lên tiếng tù và. Tiếng ù ù trầm trầm của nó làm răng Jake va lập cập. Jake quay lại, thấy những người Ur tập hợp lại ở con đường mòn bên dưới. Chỉ có hơn năm mươi người. Thế cũng là đông, nhưng chỉ là phần rất của ngôi làng người Ur. Những người kia đâu rồi ? Kopat đứng dạng chân tảng đá, môi ông là thứ vỏ gì đó cong cong. Ông thổi thêm lần nữa, tiếng tù và ngân dài như vọng lên tận cung trăng tiếng gọi ai oán. Và rồi có tiếng trả lởi. Phía khu rừng già vang lên tiếng tù và khác. Từ tán rừng rậm, cái đầu rắn khổng lồ nhô lên giữa những tàn cây, tắm đầy trong ánh trăng. Nó vươn thẳng đến độ cao cũng phải tương đương tòa nhà mười tầng. Jake nhận ra cái cổ dài và cái đầu bè bè của nó. Đó là con brontosaurus, loài khủng long lớn nhất trong miền đất của những con khủng long khổng lồ. Nó nặng nề cất bước tiến lại gần. Ở khu rừng phía sau, lại cái đầu khác ngóc lên... cái nữa... và cái nữa. Những cái đầu brontosaurus nhô lên khỏi khu rừng như những bông hoa bồ công vươn lên khỏi bãi cỏ mịn. Bảy con brontosaurus ! Tất cả đều tiến tới. Con đầu tiên ở gần nhất băng qua khu rừng thấp; nặng nề tiến lại con đường mòn dẫn vào cửa. Những chiến binh người Ưr cưỡi cái lưng dài ngoẵng của con vật, vắt vẻo bộ yên cương nối lại thành dây bên sườn. Giống mấy con ve bám con chó. chiến binh can trường trụ ở yên cương nằm ngay sau đầu con vật; người lắc lư theo nhịp bước của con brontosaurus. Mấy con brontosaurus bước theo sau, người chúng cũng “kí sinh” đầy đủ những chiến binh người Ưr như vậy. La Mã thét gọi những kị binh của mình, “Tiến lên !” Vài người tuân theo lời hiệu triệu, nhưng những người khác trông có vẻ chắc chắn lắm - họ sợ phải xông trở lại vào thung lũng. Marika kéo Pindor và Jake qua bên. “Mấy bạn có tin nổi điều tụi mình chứng kiến chứ ?” Pindor bật ra, nó vẫn còn chăm chăm nhìn theo mấy con brontosaurus lặc lè tiến bước. Marika kéo đám bạn ra xa thêm chút. “Cuộc tấn công bất ngờ hẳn làm hàng ngũ grakyl hỗn loạn, nhưng được bao lâu chứ ? Chúa Sọ còn có những con quái vật dáng sợ dưới trướng. Khủng khiếp hơn lũ grakyl.” “Nhưng chúng ta có thể làm gì khác đây ?” Pindor hỏi. Marika nhìn Jake. “Hi vọng duy nhất, để thực giành được phần thắng trong cuộc chiến này, là khôi phục lại màn chắn của ngôi đến. có nó, chúng ta chỉ có tiêu vong mà thôi.” Jake hình dung ra khối ngọc lục bảo sẫm lại vì bị bóng tối xâm nhập vào, hủy hoại từ bên trong. “Nhưng bằng cách nào ?” “Khooa-hoọc của bạn có cứu được khối ngọc ? Có thể xua bóng tối ra khỏi tâm khối ngọc được ? Bạn thể triệu tập quyền năng doòng-điiện được hả ?” Jake lắc đầu. “Tớ còn cục pin nào. có cách nào tạo ra điện được. Mà dù có tạo được tớ cũng chắc là nó có thể cứu được khối ngọc lục bảo ấy.” là vậy nhưng Jake vẫn bỏ cuộc. Cậu điểm qua tất cả những cách khả dĩ để tạo ra điện: gió, hơi nước, than đá, địa nhiệt, mặt trời. Tất cả những thứ đó đều vượt quá khả năng và ràng là vượt quá xa trình độ kĩ thuật ở đây. Phải có lời giải đáp nào đó chứ. Cậu đưa tay lên túi áo, sờ tay vào chiếc đồng hồ. Nếu có cha ở đây, hẳn là cha biết phải làm gì. Nhưng mà giờ cha đâu có ở đây. Những ngón tay của Jake siết chặt quanh cái vỏ vàng bên ngoài của đồng hồ. Có thể nào cha mẹ cậu vẫn con sống ? Jake có cách nào để khám phá ra được, cậu chỉ biết là trước mắt cậu phải cố tìm cho ra lời giải đáp. “Hẳn là phải có cách xua bóng đêm ra khỏi khối ngọc thạch chứ,” Marika lặp lại. Jake để tâm đến lời của , nhưng những lời đó chạm được vào tâm trí cậu. Chúng trôi lên bề mặt trí não - xua bóng đêm ra - trong khi cùng lúc đó, tâm trí cậu vẫn xoay quanh mọi cách để tạo ra điện. Than, gió, hơi nước, năng lượng hạt nhân... Rồi bỗng cậu bật ra. Cậu sững lại lúc, đủ lâu để Marika nhận thấy. “Jake, gì vậy ?” Cậu sợ chỉ cần ra đứt mất dòng suy nghĩ. Cậu điểm lại ý tưởng lần nữa trong đầu. Cậu nghĩ tới những cái vòng đồng cây quyền trượng của mấy trưởng lão người Ur, cậu nghĩ tới những ánh phản chiếu lấp lánh ở bức bích họa tường. Cậu phải nhắm mắt lại mới dược. “Jake ?” Marika khẩn khoản. Cậu tính toán xem phải cần gì... đường xiên, góc độ, khoảng cách. “ cần cả ba chúng ta”, Jake lớn giọng kết luận. “Cái gì cần mới được ?” Pindor hỏi. Jake quay sang mấy đứa bạn. “Chúng ta phải trở lại kim tự tháp.” Lúc này Bach’uuk tới nhập bọn. Nãy giờ nó bận ngắm đồng bào nó xung phong tiến vào thành, mắt lấp lánh tự hào. “Bach’uuk, cậu có thể dẫn bọn mình trở lại đền được ?” Nó gật đầu, “Nếu các chị muốn.” “Trước khi lên đường,"’ Jake thêm “chúng ta cần phải có bộ áo giáp." Marika chụp lấy tay cậu. “Jake, bạn mưu tính chuyện gì vậy ? Bạn có cách cứu khối lục ngọc rồi phải ?” “Có thể." Đây gần như là trò thử vận may, nhưng nếu Jake đúng, chuyện này giải thích được tại sao Kalverum Rex phải chờ đến tận đêm khuya mới bố trí cuộc tấn công. Chúa Sọ hề chơi trò may rủi. "Bạn chữa bằng cách nào ?” Pindor hỏi. “Bằng cái gì ?" "Bằng nguồn năng lượng cổ xưa và vĩ đại nhất của thế giới,” Jake trả lời. Khi Jake trình bày kế hoạch, ánh mắt Pindor sáng lên chút “Bạn có nghĩ kế hoạch thành công ?” Marika hỏi. Jake thấy chẳng có lý do gì để dối. “Tớ biết". “Lỡ như kế hoạch thất bại sao ? Lỡ như cậu sai ?" “ chúng ta tiêu.” Jake nhún vai. “Nhưng mà như cậu rồi đó, Mari, đằng nào chúng ta cũng tiêu rồi.” “Nè, nè, hai bạn dẹp , đừng chữ tiêu nữa được hả ?" Pindor càu nhàu, nhìn nó có vẻ ổn lắm. Jake lên tiếng, “Có ai có kế hoạch hay hơn nào ?" ai lên tiếng. Jake bắt đầu giảng giải chi tiết, nhưng Pindor ngắt ngang. “Cái điều bạn toan tính đó... nó đòi hỏi thời điểm chuẩn xác đúng ?" Jake gật đầu. "... vậy chắc đánh lạc hướng cũng giúp được phần nào", Pindor thêm. Jake chưa kịp trả lời gì Pindor đưa mắt nhìn nhóm kỵ binh miễn cưỡng leo lên yên mấy con kỵ long. Trông họ vừa có vẻ hi vọng sau đợt xung phong viện trợ của người Ur vừa có vẻ tuyệt vọng sau những gì họ phải đối mặt ở Calypsos. Pindor mà ngoảnh đầu lại. “Jake, bạn cần ba người trong chúng ta. Cứ để Bach’uuk thế chỗ tớ được ?” Marika chạm vào khuỷu tay Pindor. “Pin, chúng tớ cần bạn cơ.” Pindor bước . “Mấy bạn cần ba người. Đâu nhất thiết phải là tớ. Phải Jake ?” Jake nghe trong giọng của cậu bạn tia căng thẳng. Jake biết phải bạn cậu sợ, mà là quyết tâm. Pindor hề né tránh nhiệm vụ nguy hiểm này. Nó muốn ném mình vào nơi nguy nan hơn. “Chỉ cần ba người là được rồi,” Jake trả lời. Pindor gật đầu. Nó giữ chặt lấy cái còi Jake đưa cho nó như thể cái còi là lá bùa may mắn vậy rồi băng lại chỗ kị binh. “Pin !” Marika gào lên. Jake giữ khuỷu tay Marika. “Cậu ấy biết phải làm gì mà.” Jake vẫn nhớ tài chiến lược của Pindor. Chính Pindor chỉ ra điểm yếu trong kế hoạch của Jake và tìm cách loại bỏ điểm đó . Thời điểm chính xác quyết định thành bại của kế hoạch này. Và chiêu bài đánh lạc hướng vào đúng lúc có thể chính là điểm khác biệt giữa thành và bại. “Hãy nghe tiếng tù và hiệu !” Pindor vói lại. La Mã vẫn tìm cách kiểm soát con kị long sẹo to tướng, những kị binh khác yên cương sẵn sàng cả rồi. Pindor bước đến trước mặt con thú ương bướng, sau lưng nó vang lên vài tiếng khịt mũi khinh thị cố tình. Con kị long giậm chân, hùng hổ bước lại, định giẫm bẹp chân Pindor. Nhưng Pindor hề nao núng. Thay vào đó, nó đưa tay đặt lên vùng da cổ nhăn nheo của con kị long. Tay kia nó nhét trong túi, cầm sẵn cái còi. “Mắt Sẹo, mày thử giẫm thế lần nữa coi" Pindor , “tao lột lớp da vảy của mày làm đôi xăng-đan mới cho coi.” Con kị long quay cái đầu kềnh càng lại, đăm đăm nhìn Pindor. Cả hai nhìn nhau chằm chằm. Cuối cùng chính con khủng long phải chớp mắt trước. Pindor nhảy lên, để chân vào bàn đạp, ngồi lên cái yên ở tuốt cao. Nó ngồi gọn gàng như thể làm thế cả ngàn lần rồi - Jake nghĩ chắc bạn cậu dám cũng làm thế cả nghìn lần, có điều trong đầu mà thôi. Ngồi yên, Pindor quay lại gọi những người bạn kị binh, “Còn chờ gì nữa ! Giải cứu Calypsos !” trinh sát La Mã há hốc mồm nhìn nó, rồi hăm hở băng tới con kị long của mình, bay vèo lên yên. Pindor vẫy tay ra hiệu, hô lên lời động viên. Cả đoàn kị binh tiến bước theo lối đường mòn lực lượng người Ưr cùng với những con brontosaurus. Đoàn diễu hành chầm chậm tiến lại gần cổng vòm hình con rắn hai đầu. Jake quay sang Marika và Bach’uuk. Giờ chỉ còn ba đứa bọn cậu. Nghi ngờ của cậu càng lúc càng lớn. Làm thế nào chỉ ba đứa cậu mà lại hi vọng đánh bại Chúa Sọ cơ chứ ? Nhưng ánh mắt Marika rực lên niềm hi vọng, còn Bach’uuk nhìn cậu với quyết tâm khắc khổ. Jake có được sức mạnh từ hai đứa bạn. Cậu đưa tay chỉ hướng về con đường mòn cặp dọc vách đá. “Nhanh lên.”
28 ĐỨNG VỮNG Ba đứa mặc bộ áo giáp đồng mà Bach’uuk mượn tạm ở cửa hiệu rèn trong ngôi làng người Ưr, rồi quay vòng lại kim tự tháp. Đường quay lại dường như xa gấp ba lúc . Áp lực thời gian ràng đến mức Jake dám thề là cậu gần như có thể cảm thấy mặt trời tiến lại gần mặt đất, mang đến ngày mới. Chỉ sức nặng của bộ giáp thôi cũng như nhắc Jake về trách nhiệm nặng nề. Càng cậu càng cảm thấy lo lắng hơn. Lỡ như mình thất bại ? Lỡ như mình sai ? Cuối cùng cũng đến lúc Bach’uuk dẫn Marika và Jake quay trở lại bậc thấp nhất trong kim tự tháp, leo ngược lên căn phòng chứa trái tim ngọc. Lúc Jake qua căn phòng có cái lịch Maya lạ lùng bằng vàng, cậu hết đảo mắt nhìn mấy chữ lạ lùng tường, tấm bản đồ Pangaea lại ngó nghiêng hai cái bánh răng nền đá. Cậu sờ tay lên cái đồng hồ trong túi. Cậu muốn dừng lại - thậm chí bước chậm lại rồi - nhưng bí này phải gác lại sau thôi. Cậu tự buộc mình phải lẹ làng băng qua mấy bậc thang lên căn phòng phía . Căn phòng chính vẫn chẳng có gì thay đổi. Áp lực lạ lùng lại vỗ về theo mỗi vòng quay của ba lớp trái tim ngọc. Những nét chạm lạ lùng xoay chuyển, tạo thành hàng ngàn cách phối hợp khác nhau khi quả cầu trôi lơ lửng trong vòm. Bên dưới quả cầu lớn là hai quả cầu tỏa sáng lấp lánh - màu đỏ thắm và màu xanh dương ánh bạc rực rỡ. Quả cầu xanh lục sẫm lại đến nỗi trông nó gần như tuyền màu đen. Jake khuỵu gối xuống để nhìn kĩ hơn, Marika nhòm qua vai cậu. “Có phải chúng ta đến quá trễ ?” hỏi. Jake xem xét khối ngọc thạch, “Tớ biết nữa.” Bóng đen xoáy tròn trong tâm quả cầu lục, thứ xoáy nước đen ngòm gào thét về cái chết và tàn hoại. Họ còn nhiều thời gian. Jake đứng thẳng dậy, nhìn lên cửa chính dẫn vào kim tự tháp. Đường hầm hướng lên xiên xiên, đen như mực. con grakyl quỷ quái có thể lao ra từ đó bất cứ lúc nào. “Lại đây,” cậu dẫn cả bọn lại cửa đường hầm, rồi quay sang Marika. “Bạn ở lại trong phòng. Tớ đưa Bach’uuk lên phía đường hầm. Bạn biết phải làm gi rồi chứ ?” Đôi mắt Marika tròn xoe lo sợ - phần là dành cho Jake. “Hãy cẩn trọng.” Jake gật đầu, nhưng kế hoạch của cậu còn lâu mới đạt tới mức cẩn trọng. Cậu vừa quay Marika bỗng băng tới ôm chặt lấy cậu, rồi buông ra. Jake nóng bừng cả người. Cậu há hốc miệng mà được lời nào. “ !” giục, đẩy cậu . “Còn chờ gì nữa ?” Jake chớp mắt. Cậu vẫn chẳng biết gì. Cho nên cậu quay đầu lại, hối hả lao lên đường hầm dốc dứng. Tim cậu đập thình thịch trong lồng ngực, nhưng cảm giác dễ chịu. Khi lên được nửa dường, gần như còn trông thấy Marika nữa, cậu dừng lại, bảo Bach’uuk, “Cậu đứng ở đây. Tớ phải lên đó mình". Bach’uuk vươn người chụp lấy cánh tay Jake theo kiểu người Ưr vẫn bắt tay nhau. Jake đáp lại. Cả hai đều dấn thân vào cuộc mạo hiểm có thể phải trả giá bằng mạng sống. Còn lại mình Jake nốt đoạn đường cuối cùng dẫn ra cửa kim tự tháp. Đoạn đường tăm tối sáng lên chút khi cửa vào ra trước mặt. Bầu trời đầy sao lấp đầy ô cửa tròn tròn mở ra bên ngoài. Cậu chậm lại - có lý do. Những bóng đen che mờ cả trời sao. Jake nghe tiếng rú rít, nghe tiếng đôi cánh da đập phần phật và tiếng móng vuốt cào kin kít đá. Bầy grakyl tụ tập ngay trước cửa vào. Jake mải miết , cho đến lúc cảm giác râm ran kì lạ bao phủ cả thân người cậu. Tóc gáy dựng lên. Cậu cảm thấy hệt như lúc nhảy vào đây, như hồi cậu qua Cổng Vỡ, cái hồi có vẻ xa xưa đâu như kiếp trước rồi. Chỉ có điều giờ cảm giác râm ran nọ chỉ là tiếng vọng yếu ớt của quyền năng mạnh mẽ trước đây. Đó là tất cả những gì còn lại của màn chắn bảo vệ. Nhưng nó vẫn còn đủ mạnh để giữ lũ grakyl bên ngoài ngôi đền, ít ra Jake mong vậy. Cậu chờ đợi, tắm mình trong cảm giác râm ran buồn buồn đó. Jake nhìn ra ngoài thung lũng. Từ độ cao này, cậu có thể bao quát tầm mắt nhìn ra tận cửa đông. Bầu trời bắt đầu hừng sáng. Cậu chẳng còn thời gian để phí phạm nữa. Jake bác loa tay, hô to, "Xin chào !" Ngay tức khắc, từ trời cao, thứ khổng lồ đáp xuống ngay bậc thang cửa vào. Khối đen nọ xoay lại, khua lưỡi gươm dài đen kịt nhìn như khối đá vỏ chai bóng loáng. Nó giương cánh ra cắt ngang bầu trời. Con grakyl chúa. Jake quỳ sụp xuống nhưng vẫn bảo đảm sao cho vẫn nằm trong tầm bảo vệ của tấm màn chắn yếu dần. Mấy cặp mắt ti hí nhìn cậu trân trối. “Tôi là Jake Ransom !” Cậu hô lên, hy vọng mấy con quái vật mặt dơi này hiểu được. “ trong hai người mới đến.” Con grakyl chúa bước lên thềm bậc, đứng ngang ngưỡng cửa. Jake đứng gần tới mức thấy từng cái móng vuốt vàng khè, nứt nẻ và cả cái mũi bẹp gí của con vật. Thanh gươm của nó chĩa thẳng vào ngực Jake. Jake rùng mình trong bộ áo giáp, nhưng còn phải tiến xa hơn nữa. Cậu vặn người qua, cởi bộ giáp đồng ra. Cậu để bộ giáp loảng xoảng rơi xuống nền đá, dấu hiệu đầu hàng ràng. Ý tưởng này là của Marika. Nhưng khi nhìn lưỡi gươm bén như dao cạo của con grakyl chúa, Jake bắt đầu ngờ rằng chiến lược này được khôn ngoan lắm. Nhưng giờ mọi chuyện rồi. Chẳng còn đường nào quay lại. Jake giơ hai tay lên. “Tôi đầu hàng !” Cậu gào lên với con quái vật. “Nhưng chỉ đầu hàng chủ nhân của ngươi thôi ! Tôi chỉ đầu hàng Kalverum Rex !" Con grakyl chúa cúi sát lại. Khe mũi nó phập phồng. Phía đôi cánh con quái vật, bầu trời phía đông dần hừng lên, mặt trời sắp mọc. Chúa Sọ ra hạn chót là bình minh, Jake và Kady phải ra đầu hàng. Bọn cậu còn nhiều thời gian nữa. "Tôi đầu hàng !” Jake hô to. Cậu đằng hắng mấy tiếng. Lồng ngực cậu thóp lại sợ hãi. Cậu lặp lại cầu duy nhất của mình. “Nhưng tôi chỉ đầu hàng Chúa Sọ thôi !” Con grakyl chúa ngắm nghía Jake hồi nữa - rồi con ác thú quét đôi cánh da bọc xương quay . Cái miệng kinh khiếp của nó há ra trong tiếng rít đinh tai nhức óc vang vọng khắp thung lũng. Những con khác trong đàn lặp lại tiếng rú đó. Chẳng mấy chốc cả thung lũng tràn ngập thanh rú rít kinh hoàng nọ. Thông điệp được truyền . Nhưng liệu thông điệp nọ có được trả lời ? Dù có dù , đường nào cũng làm Jake chết khiếp. Khoảng thời gian chờ đợi căng ra đau đớn. Tim Jake như nhảy lên cổ họng, chẹt ngang đó đập thình thịch. Tệ hơn nữa, cảm giác râm ran nọ càng lúc càng nhạt dần da thịt cậu. Cậu cứ quỳ ở ô cửa dẫn vào kim tự tháp, trong khi màn chắn sắp tiêu tan. Con grakyl chúa đứng xa xa ở bậc thang bên ngoài; nhưng được bao lâu chứ ? Cậu còn bao nhiêu thời gian nữa. Jake nhìn lên bầu trời. Ánh hồng hừng lên từ chân trời phía đông. Bình minh rạng. Thời hạn Chúa Sọ đưa ra sắp hết. Nỗi lo sợ của Jake càng lúc càng tồi tệ hơn. Cậu lo cho chị Kady lắm, nỗi lo lắng lạnh lẽo như hòn đá chặn ngay bụng. Mà cậu chỉ có thể chờ. Chỉ trong vài khắc nữa thôi, tia nắng đầu tiên chiếu xuống cửa kim tự tháp. Dù tim đập thình thịch như vậy, cậu vẫn nhớ ý nghĩa của định hướng đó, cha cậu dạy điều đó. Tất cả những ngôi đền Maya đều được xây sao cho đón được tia nắng đầu tiên của ngày mới. Cũng vì vậy mà những thánh đường bằng đá cổ xưa ở châu Âu đều hướng cửa trước về phương đông. Jake quỳ ở đó mà lòng thầm tự hỏi chẳng biết phong tục nọ có phải khởi phát từ nơi đây, từ kiến trúc này .. Cậu chưa kịp nghĩ thêm gì về điều bí đó bỗng tiếng rú của lũ grakyl lặng phắt. Thinh lặng đột ngột như tấm màn trùm khắp thung lũng. Jake lo lắng đứng dậy. Con grakyl bước xuống dưới, lùi lại, cúi đầu. Nó xếp cánh sau lưng. Jake nhìn ra thứ gì đó quét qua nền trời. Đôi cánh xoãi rộng khác thường - và nó càng lúc càng lớn ra cùng với mỗi nhịp tim đập của Jake. Giống như con khủng long to cỡ cái máy bay chở khách. Làm thế nào thứ khổng lồ đến thế lại có thể lơ lửng được ? thể nào. Điều đáng sợ nhất là im lặng tuyệt đối bao trùm khi thứ đó tiến lại. Thứ đó lướt đến ngôi đền tiếng động, như thể đó chỉ là cái bóng chứ phải vật chất. Vật đó sà xuống thấp hơn, cho đến khi chỉ còn là bóng đen lướt những ngọn cây của khu Rừng Thiêng. Trông sinh vật nọ giống con khủng long chúa tể của các loài thằn lằn cánh, con Peteranodon. Khi nó bay về phía kim tự tháp, tán rừng xôn xao tỉnh thức như thể cả những cái cây cũng phải rùng mình. Rồi bỗng nhiên sinh vật nọ vặn vẹo rồi bắn lên cao, nhanh đến nỗi Jake mất dấu luôn. Chân Jake ríu lại. Cậu gần như bước ra khỏi ô cửa để ngó xem cái bóng nọ ở đâu. Nhưng thay vì vậy, cả thân người cậu đông cứng lại, đứng nguyên tại chỗ. May mà cậu làm vậy... Chưa đầy khắc sau, con pterosaurs đáp xuống kim tự tháp, choán gần hết phân nửa những nấc thang dẫn lên. Lũ grakyl dạt ra hai bên. con grakyl bị đạp bẹp gí, giãy giụa gào thét rồi chết ngóm. Jake tự buộc mình phải đứng nguyên vị trí. Mọi thứ tùy thuộc vào lúc này. Con pterosaur cúi đầu xuống, dang cánh ra như thể ôm lấy ngôi đền. Dù con vật nọ khổng lồ đến vậy, Jake phải khó khăn lắm mới nhìn nó. Bóng tối cuộn quanh, chảy tràn ra khắp toàn cơ thể nó. Cái đầu dài và hẹp cúi sát cửa vào. Bóng tối vây quanh đầu, nhìn như bờm sư tử; răng sắc nhọn cong vút bao lấy cái mũi. Jake từng thấy qua những mẫu hóa thạch pteranodon, Jake biết đây phải con pterosaur thường. con pterosaur thường đâu có răng. Nhưng chính đôi mắt nó mới khiến Jake hoàn toàn hoảng hốt. Đôi nhãn cầu đen kịt; như hai viên kim cương đen lấp lóa nhìn Jake. Chúng như hai lối đường hầm dẫn vào nơi chỉ có tiếng gào thét vang vọng và máu chảy thành sông. Nhưng đó phải điều đáng sợ nhất. Từ sau cổ con khủng long, chiếc bóng hạ xuống, lướt những bậc thang dẫn lên ngôi đền. Những con grakyl kia nháo nhào tránh đường, giẫm đạp cả lên nhau. đường , cái bóng nọ đứng thẳng dậy rồi tạo thành hình người. Hình người nọ khổng lồ, ít nhất cũng cao đến hai mét rưỡi. mặc bộ giáp sắt đen, phủ kín từ đầu đến chân. mũ giáp có hai cái sừng như thứ vương miện, nhưng như mũ của người Viking, hai cái sừng nọ xoắn lại, cong vút độc địa, như thể chúng mọc ra từ sọ con vật bị tra tấn cả kiếp sống của mình. khoan thai bước lên, tiến về phía Jake với vẻ quyết tâm thong thả. Jake cố nhìn vẻ mặt của , nhưng chẳng thấy gì ngoài bóng đêm. Dù vậy, Jake vẫn biết kẻ bước lên ngôi đền là ai. Đó là Kalverum Rex. Chúa Sọ. Khi bóng đen tiến lại gần lối vào, Jake mới nhận ra điều nhầm lẫn. Kalverum Rex hề mặc áo giáp. Bóng tối dày đặc bao phủ toàn thân . Bóng tối chảy tràn khắp thân người , bóng loáng như thứ dầu đen da thịt. Chỉ khác là bóng tối cuộn lên phập phồng mà bám khít toàn bộ thân thể , như thể cả bóng tối cũng phải hãi sợ trước những điều che giấu trong trái tim và cố che giấu điều kinh khủng ấy khỏi thế giới bên ngoài. Bóng đêm chính là bộ giáp che của Chúa Sọ. Mặc dù tên quỷ dữ có mắt nhưng Jake biết nhìn thẳng mình. Da của Jake bỗng rộn lên cảm giác ngứa ngáy, mà phải vì lớp màn chắn của ngôi đền. Cậu muốn bỏ chạy, chạy mãi. Nhưng cậu nhúc nhích nổi, vì sợ hơn là vì can đảm. Chúa Sọ bước lên bậc thang cùng, băng vụt tới ngưỡng cửa. đưa tay về phía Jake, Jake vội tránh. Cậu biết chỉ cần đụng vào là cậu mất mạng ngay. Bàn tay thong thả vươn lại gần cậu, như thể lần xem vùng nước bí hiểm chưa biết . Khi cánh tay nọ đưa qua bức màn chắn yếu dần, ánh lửa xanh lục lóe lên từ mấy đầu ngón tay đen sì, xua tan bóng đêm. Từ đó xuất máy ngón tay đóng vảy xanh xám, đầu móng tay mọc ra thành mấy cái vuốt vàng xỉn. Tay người chẳng ai như vậy cả - ít ra nếu kẻ đó vẫn còn là con người. thanh hài lòng khiến bóng đêm bao quanh Kalverum Rex rùng lên. biết giờ lớp màn chắn chẳng còn quyền năng chặn lại nữa, chắn giữa Chúa Sọ và trái tim - quyền năng của ngôi đền - giờ chỉ là cậu bé mười ba tuổi đến từ vùng bắc Hampshire, Connecticut. Jake cũng nhận ra điều đó, kinh hoàng lùi lại bước, bước đầu tiên từ nãy đến giờ. hài lòng của Kalverum biến thành nỗi khoái trá ác nghiệt. Lớp màn chắn hạ xuống rồi, chẳng còn gì có thể ngăn lại được nữa. Jake chẳng còn nơi nào để chạy trốn. "Đến đây với ta...” Những lời của khiến Jake lạnh lẽo cả tâm can. 29 LỬA VÀ BÓNG ĐÊM Khi đối mặt với khối bóng đêm cao ngất, bất cứ ai khác cũng chạy xa xa. Nhưng Jake vẫn đứng nguyên. Chúa Sọ bước thêm bước về phía ngưỡng cửa, bóng tối dạt khỏi thân thể , để lộ những vết sẹo và gai. Jake kinh sợ nghĩ biết dưới bóng đen kia còn có gì, tiếp theo là gì lộ ra nữa. Nhưng cậu thể quay đầu chạy được, vừa sợ hãi vừa kinh ngạc. Nhưng cuối cùng cậu cũng chạm tới ngưỡng mà tò mò thể thắng được nữa. Cậu lia mắt khỏi bóng đêm lộ diện. Đó ràng là sai lầm. Ánh mắt cậu lia xuống bộ giáp đồng cậu cởi bỏ ngưỡng cửa. Cũng vừa lúc đó Kalverum đụng chân trái trúng bộ giáp, Bộ giáp rổn roảng, làm tên ác quỷ phải chú ý. Kalverum dừng bước. nhìn xuống, rồi quay lên nhìn Jake, rồi lại nhìn xuống. vừa có vẻ cẩn trọng vừa có vẻ ngờ vực. Jake nín thở. Rồi thực đúng những gì Jake lo sợ, Kalverum quay đầu nhìn về phía đông, mặt trời vừa ló ra nơi chân trời. Tia nắng đầu tiên của ngày trải ra, hướng đến kim tự tháp. Chúa Sọ đờ người ra lúc. “Thông minh lắm !”... Tên ác quỷ cúi xuống chụp lấy bộ giáp ‘‘ !" Jake gào lên, cùng cố chụp lấy bộ giáp. Nhưng tốc độ của Kalverum là tốc độ của bóng đêm, đốm đen biến khi ngày mới bắt đầu. chụp lấy bộ giáp trước mũi Jake. Jake nhìn tất cả niềm hy vọng của mình tuột khỏi tầm với, thần ra vì thất bại ràng nhưng cậu quên mất điều, điều hết sức quan trọng. Cậu đơn dộc. Bên kia thung lũng, loạt còi hiệu rộn rã báo bình minh, những thanh vang dội và tươi vui. Khi tiếng kèn hiệu La Mã dứt tiếng tù và của người Ur ngân lên. thanh lộn xộn chen vào nhau như cả đoàn binh hàng ngàn người. Pindor ! Cậu bạn của Jake xuất cùng nhóm kị binh còn lại và lực lượng người Ur - và đúng như nó hứa hẹn, Pindor làm đình đám ra trò. Bọn grakyl quanh kim tự tháp cất cánh bay lên như bầy quạ hoảng hồn trốn khỏi cánh đồng bắp. Cả Chúa Sọ cũng phải hướng đầu về phương bắc xem mối họa mới mẻ ập tớỉ là gì. Jake chỉ cần chút lơ là như thế. Cậu phóng ra, giật lấy tấm giáp trong tay Chúa Sọ. Jake quỳ xuống cạnh cửa vào, quay mặt giáp bóng loáng như mặt gương soi đón lấy tia nắng đầu tiên của vừng mặt trời mọc. Hứng được luồng sáng rồi, cậu nghiêng bộ giáp, đổi hướng phản chiếu xuống miệng hầm bên dưới. “Ngay bây giờ !” Jake thét lên. Bên dưới đường hầm nghiêng, ánh mặt trời phản chiếu xuống chỗ Bach'uuk. Bach’uuk hướng bộ giáp của nó đón lấy ánh sáng. Ánh sáng rực lên sáng lòa như ánh mặt trời, mà quả thực là vậy. Cậu xoay bộ giáp theo ánh nắng phản chiếu sâu hơn xuống đường hầm, về phía Marika. Liệu có thành công ? Chính Marika gợi ý cho Jake cách cứu khối lục thạch bảo hộ khỏi bóng tối độc, khôi phục lại rào chắn bảo vệ thung lũng. Toàn bộ kế hoạch này khởi từ lời khẳng định của : “Phải có cách xua bóng đêm khỏi khối ngọc thạch chứ”. Câu trả lời quá ràng: Để xua bóng đêm cách gì là tốt nhất chứ ? Chiếu ánh sáng vào nó. Cũng vào lúc đó, Jake cố nghĩ ra cách dùng diện để khởi động lại khối ngọc, kết hợp khoa học đại và thuật giả kim của Pangaean. Pin của cây đèn bút cạn sạch, nó cần nguồn năng lượng khác. Mà nguồn năng lượng vĩ đại nhất của trái đất này là gì ? Giải đáp cho câu hỏi nọ vẫn ngày ngày ngự bầu trời, sưởi ấm cho toàn trái đất. Mặt trời. Chính cha Marika cũng từng khẳng định mối liên hệ giữa ngọc thạch và ánh mặt trời. Trong phòng Giả Kim Thuật, cha từng chỉ cho bọn cậu quan sát điệu vũ của những khối ngọc thạch khi mặt trời soi chiếu qua những khe hở mái vòm. Jake vẫn còn nhớ những lời ông dạy. Mặt trời khởi cho tất cả mọi thuật. Vì vậy mà Jake đặt tất cả hi vọng vào ngày mới; vào vầng thái dương sắp mọc. Cậu tìm cách phản chiếu ánh nắng mặt trời xuống trung tâm ngồi đền, để xua bóng đêm khỏi khối ngọc và dùng chính năng lượng mặt trời để hồi sinh khối ngọc. Vấn đề là làm sao đưa nguồn sáng đó xuống được bên dưới. Những chiếc vòng đồng treo cây quyền trượng của những trưởng lão người Neanderthal nhắc Jake nhớ lại điều. Gương phản chiếu ánh mặt trời. Cậu chỉ cần dùng gương để phản chiếu ánh mặt trời buổi sớm, ánh sáng từ gương của cậu truyền sang Bach’uuk rồi lại truyền cho Marika. Sau đó Marika chiếu thẳng ánh mặt trời vào trái tim kim tự tháp, tâm khối ngọc bị bóng tối đầu độc bằng ánh mặt trời. Nhưng liệu có thành công ? Tất cả những ý nghĩ đó thoáng qua tâm trí Jake chỉ trong tiếng tù và. Cậu giữ yên tấm giáp, trong khi lũ grakyl bắt đầu đáp trả đòn khiêu chiến của lực lượng Pindor. Ở đường hầm dưới kia, Bach’uuk tắm mình trong ánh mặt trời, rồi lại phản chiếu ánh lấp lánh vào lòng kim tự tháp. Qua khóe mắt, Jake thấy Chúa Sọ xoay người lại. lao tới Jake. Thời gian như ngưng lại. Jake thấy cha ngồi dưới gốc cây, kể chuyện Isaac Newton, về cách ông khám phá ra trọng lực khi quan sát quả táo rơi. Khi ấy cha giảng giải cho Jake rằng khả năng kì điệu nhất của tâm trí con người là khả năng đặt ra câu hỏi, câu hỏi duy nhất. Tất cả lịch sử loài người đều bắt nguồn từ câu hỏi. Tại sao ? Những lời của cha vang vọng lại quanh Jake. Tất cả những gì ta cần là khám phá ra . Và chỉ con người chân chính dám đứng sau và bảo vệ nó bằng cả mạng sống của mình. Vì vậy mà khi Chúa Sọ xông tới, Jake hề nao núng. Cậu tắm mình trong ánh mặt trời; tay vẫn giữ chặt tấm áo giáp. Phải tin là mình đúng. Cho dù có phải trả giá bằng chính mạng sống. Móng vuốt chực siết quanh cổ cậu. Vuốt chạm vào cổ; đốt cháy da thịt, bỏng rát. Bỗng dưng cảm giác nhột nhạt da thịt cậu bùng lên thành ánh xanh lục với sức mạnh kinh hồn. Vụ nổ đẩy Jake rơi lại vào trong đường hầm, như thể cậu bị xô thẳng vào ngực. Kalverum bị ném ra hướng ngược lại, lăn lông lốc xuống mấy bậc kim tự tháp. Jake rơi phịch xuống, lưng đập xuống nền đá. Bộ giáp văng khỏi tay cậu, lăn xuống dưới đường hầm, Jake hít hơi dài vào lồng ngực đau nhói, cố đứng dậy. Cậu cố bò lại lên ngưỡng cửa. Cậu cảm thấy áp lực của lớp màn chắn đè lên mình khi đến gần. Còn cách màn chắn cả thước mà năng lượng tỏa ra từ nó khiến tóc gáy Jake dựng cả lên. Cậu cố lại gần xem chuyện gì diễn ra ở mấy bậc thang dưới. Chúa Sọ ngẩng lên nhìn Jake đăm đăm, nắm tay lại thành nắm đấm. Nỗi căm tức tỏa ra từ thân người . Jake cảm thấy cơn bão hình thành trong khối bóng đêm ấy, sắp sửa lao đến tấm màn chắn vừa khôi phục. Nhưng trời bỗng ầm vang tiếng sấm. Cả Jake và Kalverum cùng lúc ngẩng lên trời. trang sấm sét lại vang lên; tia lửa điện nhoáng qua trần thung lũng, tia lửa xanh lục. Dường như nguồn năng lượng nọ khởi phát khiến ngọn núi lửa phun trào. Nguồn năng lượng trùm lên khắp bầu trời như cực quang. (Trong thiên văn học, cực quang là tượng quang học được đặc trưng bởi thể đầy màu sắc của ánh sáng bầu trời về đêm, được sinh ra do tương tác của các hạt mang điện tích từ gió mặt trời với tầng khí quyển bên của hành tinh. Các cực quang mạnh nhất thường diễn ra sau phun trào hàng loạt của mặt trời. Các dải sáng này liên tục chuyển động và thay đổi làm cho chúng trông giống như những dải lụa màu bầu trời. Đây có thể coi là trong những hình ảnh đẹp của tự nhiên). Màn bảo vệ khôi phục lại khắp cả thung lũng ! Lớp màn chắn rực rỡ đẩy bọn grakyl văng tán loạn mọi hướng. Rồi cơn bão chớp bắt đầu ngay sau đó, những tiếng sấm nổ ì ầm vang lên. tia chớp loáng nhoáng từ bầu trời giáng xuống, đóng băng con grakyl lại giữa trời, rồi tia chớp xanh lục thu lại lên trời, kéo cả con grakyl theo. Con quái vật thế là bị ném bay lên trời, tống khứ khỏi thung lũng. Nó loạng choạng ngã lên ngã xuống rồi bị quăng ra xa khỏi tấm màn bảo vệ. Những tia sét khác liên tục giáng xuống, mạnh đến nỗi số con grakyl chết ngay tại chỗ, nhưng phần lớn bọn chúng bị túm lấy, tống khứ khỏi tlumg lũng. Chẳng mấy chốc chúng hoàn toàn biến mất. Chúa Sọ vẫn đứng dưới bậc thang, nhanh chóng nhận ra cán cân cuộc chiến đổi chiều. hướng mắt sang nhìn Jake. Lần đầu tiên Jake mới nhìn ánh mắt . Đôi mắt lóe lên tia lửa đen kịt. Jake tưởng như những tia lửa ấy phát ra từ lõi khối huyết thạch. Nhìn vào mắt , người ta có cảm giác nhìn vào thứ quỷ quyệt xa xưa, xa xưa hơn gã quốc sư biến chất của Calypsos rất nhiều. Ánh mắt đen ngòm ấy chứa đằng sau con quái vật tên, con quái vật đời đời ám ảnh trong những cơn ác mộng. Lảng vảng trong những chiếc bóng và những khoảng tối tăm, thứ gì đó lén núp bên rìa nhân loại từ thuở bình minh của lịch sử. tiếng thét kẹt lại lưng chừng trong cổ họng Jake. đưa mắt , vội vã chạy xuống mấy bậc thang lại chỗ con vật chở , trèo lên yên. Đôi cánh của con vật dang ra, như tấm màn của bóng đêm. Con vật co thân người đồ sộ lại lấy đà rồi phóng lên trời. Jake nhìn hai chủ tớ bọn chúng bay lên cao hơn theo từng cú đập cánh mạnh mẽ. Chớp lóe lên xung quanh, lĩa chĩa xuyên vào đốt cháy bóng đêm. Nhưng như lũ grakyl, Chúa Sọ có thứ ma thuật gì đó để chống lại lực đẩy của màn chắn hất ra khỏi thung lũng. Nhưng nhìn bọn chúng nháo nhào bay lên, Jake đoán thuật bảo vệ của kéo dài lâu được. Con quái vật điên cuồng bay lên càng lúc càng cao. tia chớp cuối cùng lóa lên, theo sau là vụ nổ bắn ra những tia lửa xanh lè, Chúa Sọ phá vỡ lớp màn bảo vệ thoát ra ngoài rồi bay mất. Thế là xong. Nhưng Jake vẫn cảm thấy nhõm hơn chút nào. Người cậu vẫn lạnh ngắt và run rẩy - cậu biết vì sao lại vậy. Khi Chúa Sọ biến , tự Jake cảm thấy lời hứa hẹn vô hình nào đó: mọi chuyện giữa cậu và đến nay vẫn chưa kết thúc. Trong thời khắc giao nhau của ngày, ánh sáng và bóng tối vẫn đan xen vào nhau, Jake quyết định đứng ngoài ánh sáng. Từ giờ khắc này trở , bóng tối theo sát, chờ khi cậu sơ sẩy. Dù khi chiến thắng cận kề, Jake có thể chùn bước và mất tinh thần. Nhưng cậu nhớ ra điều rất hệ trọng. Cậu phải chỉ có mình. Bach’uuk từ lòng kim tự tháp chạy ra, đằng sau là Marika. nắm chặt tay Jake, với tất cả ấm áp và ánh nắng trời. Jake vòng tay ôm cả Bach'uuk. Cậu rất cần diện của tụi bạn để nhắc cậu nhớ rằng thế giới này phải chỉ toàn bóng tối. Cả bọn đứng cùng nhau, lắng nghe tiếng reo mừng vang dội từ phía thành phố. "Bạn thành công,” Marika thầm. “Chúng ta thành công,” Jake thêm, nhưng môi cậu thốt nổi điều mà cậu biết chắc là phải. Phải, trong lúc này phải. Chẳng bao lâu bầu trời sạch bóng kẻ thù. vài phút sau đó, ánh lửa xanh lục chỉ còn loáng thoáng. Sau đó vài ánh mờ ảo đó cũng biến mất luôn, bầu trời xanh biếc mênh mông lại ra. “Chúng ta trở về thành phố thôi", cuối cùng Marika bảo. giơ tay lên, thử chạm vào lớp màn bảo vệ trước mặt. Ánh xanh lục lách tách đầu ngón tay . "Chúng ta ra lối này được ?” Jake băn khoăn. “Tớ nghĩ là được. Chúng ta ra ngoài chắc là được.” Marika bước tới, kéo Jake theo. Jake cảm thấy cảm giác râm ran bao trùm cả cơ thể mình - rồi phút chốc hai đứa ra khỏi bóng tối, bước ra buổi ban mai rực rỡ. Bach’uuk theo sau hai đứa. Jake tò mò thử bước lại vào cửa. Màn chắn bảo vệ tóe lửa, đẩy cậu ra. Màn chắn để cả bọn ra nhưng cho bước lại vào trong. Ba đứa cậu yên tâm là giờ trái tim của ngôi đền an toàn, vội vã băng qua mấy bậc đá xuống con đường mòn dẫn qua Rừng Thiêng. Bọn cậu vừa được vài chục bước vào rừng phải dừng lại. Cả đám bị nhóm cung thủ Bắc Âu và chiến binh La Mã ban nãy vây lấy. Bọn họ ai cũng máu me, tơi tả sau trận chiến đấu, “Jaker” Jake quay sang, thấy Kady nhào tới. Dĩ nhiên Kady vẫn ở quanh đây, chắc nghĩ suốt từ nãy đến giờ cậu vẫn quanh quẩn trong kim tự tháp. Cậu buông tay Marika ra, chạy lại với chị mình. Chị cậu cũng vụt lại. Hai chị em ôm chầm lấy nhau. Kady ôm cậu chặt. Trong khắc cả hai đứa gì, buông mình vào tình em, để cho tình cảm gia đình ấm áp xua nỗi sợ hãi còn vương vất trong lòng. “Chị nghĩ... chị biết...” Kady bảo, ôm cậu chặt đến ngộp thở. “Em hiểu mà,” cậu hổn hển. “Em cũng vậy.” Kady bỗng buông cậu ra, nhìn cậu nghiêm khắc. “Đừng có mà làm như vậy nữa ! ” “Làm gì cơ ?” Hình như biết phải trả lời sao. biết phải diễn tả nỗi lo sợ của mình thế nào. Cuối cùng Kady cũng bật ra được lời càu nhàu bực bội, “ làm chị hoảng hồn đến vậy.” Nhưng Jake biết những lời của chị cậu còn lâu mới diễn tả được những điều chị cảm thấy. Chính cậu cũng cảm thấy như vậy, đó là mớ rối tung những cảm xúc lời nào diễn tả nổi. Đó là nỗi kinh hoàng và nhõm; là cảm giác rối tung và yên lòng, là hạnh phúc và nước mắt. Đó là điều vừa đau đớn vừa tuyệt vời nhất. Đó là gia đình. Hai chị em ôm nhau thêm lần nữa rồi buông ra. Mọi người ai cũng nhìn. Nhưng Jake vẫn quanh quẩn gần chị mình. Cậu thò tay vào túi áo, lấy ra cái đồng hồ vàng. “Em tìm thấy cái này", cậu chuyển lại tiếng , mặc dù làm vậy phải tập trung hơn. Kady nhăn mặt lại tò mò - rồi giãn ra, và sau đó là loạt cảm xúc, tất cả mọi cơ mặt được huy động hết, để biểu nào là choáng váng, ngờ vực, bối rối. “Có phải đó là... ?". dừng bước, run rẩy, thậm chí đủ bình tĩnh để bật lên từ đó thành lời. "Phải.” Cậu quay cái đồng hồ lại, cho xem dòng chữ khắc. cúi lại gần, đọc từng chữ . ngẩng đầu lên, mắt long lanh nước. “Khi nào... em tìm thấy nó ở đâu ?” Jake cho đây phải lúc thích hợp để kể cho chị mình nghe vể bản đồ Pangaea và tất cả những thứ cậu khám phá ra trong ngôi đền lớn, dù vậy cậu vẫn chỉ tay ngược lại phía kim tự tháp, “Trong dó.” ngẩng đầu nhìn lên mấy bậc kim tự tháp dẫn lên cửa vào tròn tròn, chau mày khó hiểu. “Nhưng sao mà được ? Vậy nghĩa là sao ?” “Em biết." Ít ra là chưa biết, cậu nhủ thầm. Ánh mắt Kady vụt trở nên xa xăm, cố nghĩ xem tìm thấy cái đồng hồ ở đây nghĩa là sao. Cậu tưởng tượng chắc vẻ mặt cậu cũng y vậy, hồi mới kiếm ra cái đồng hồ. Jake gì thêm, biết phải gì cho chị mình dịu lại. Cần phải mất lúc để tiếp nhận cú sốc này. Hình như đoán được Kady có chuyện, Heronidus tách ra khỏi nhóm La Mã lại. Chân phải ta hơi khập khiễng, nửa gương mặt trái có vết cào sâu, gần mắt. Nhưng Heronidus chưa kịp gì tràng tù và, còi hiệu vang lừng từ đầu kia của thành phố. Đó là thanh báo hiệu chiến thắng. “Ai vậy ?” Heronidus nghển đầu lên nghe rồi hỏi. “Pindor,” Marika cười toe toét tự hào. “Dẫn đầu lực lượng người Ưr.” Heronidus nhìn ngờ vực rồi quay . “Em biết gì dừng .” ta bước lên, ôm Kady. nghiêng đầu lên vai Heronidus, Kady cần an ủi mà Jake thể mang đến được. quay lại nhìn dứa em, mỉm cười buồn bã, nụ cười hiếm hoi. Lâu lắm rồi Jake mới nhận ra là chị mình đẹp đến vậy. Cậu thấy điều gì đó ngoài lớp son môi, phấn mắt và mái tóc chỉn chu thường nhật (bây giờ tóc Kady rối bù, thậm chí còn có vài chiếc lá). Trong phút thoáng qua, cậu biết rồi khi trưởng thành chị thế nào. nỗi tự hào ấm áp dâng lên trong cậu, cùng chút buồn rầu. Trong thoáng biểu thương đó, cậu thấy bóng dáng nụ cười của mẹ, nụ cười dịu hiền truyền từ mẹ sang con . Cả nhóm cùng nhau quay trở lại cổng vào Calypsos. có mấy vụ ăn mừng thận trọng nổ ra. Mặc dù ai biết nhờ đâu mà họ được cứu vào phút cuối cùng, nhưng bầu trời quang đãng và những ánh chớp rực rỡ khẳng định điều quan trọng nhất: họ an toàn. Mọi người rón rén bò ra khỏi những căn hầm và gác xép bụi bặm mà họ trốn khi xảy ra vụ oanh tạc. Từ phía lâu dài ngân lên tiếng chuông trong trẻo. Dọc đường , Jake nghe tiếng người ta í ới gọi nhau, tiếng reo vang réo rắt, nhưng cậu cũng nghe cả tiếng khóc than, nức nở. đường Jake chỉ thấy xác con grakyl bẹp rúm đường. Nhưng cậu biết chắc vào trung tâm thành phố còn nhiều nạn nhân khác. Bao nhiêu người thiệt mạng ? Chắc phải mất vài ngày mới biết được câu trả lời chính xác. Jake thấy lòng bớt khi nhìn những kị sĩ trong đội kị binh tỏa ra khắp thành phố, truyền những thông điệp, loan tin và tập trung lực lượng. Những con Raz có cánh lượn lờ trời. trung, những Người Cánh Bay sẵn sàng nghênh tiếp bất cứ cuộc tấn công nào xảy ra sau đó. Nhưng Jake biết có cuộc tấn công nào nữa, ít ra là trong lúc này. Lâu đài Kalakryss ra trong tầm mắt. Sân trước trong tình trạng hỗn loạn tuyệt đối. Người và vật lố nhố đầy khoảng sân. Người ta dựng lều ở tạm, có vẻ như mấy căn lều đó đều bị tổn hại. con kị long có vệt sẹo lớn từ ngoài đường ào ào chạy vào, tung qua cánh cổng sau lưng Jake. Con vật suýt tông Jake ngã lộn nhào, Jake nhìn kĩ lại mới nhận ra đó chính là con kị long độc nhãn, đồng thời nhận ra cả cái người rách rưới te tua cưỡi lưng con vật. Chính Pindor cưỡi lưng con kị long chột mắt đáng sợ tên là Mắt Sẹo nọ. “Jake ! Mari ! Bach’uuk !” Pindor ghìm cương con kị long lại, nhảy phốc khỏi yên, như nó ngồi ghế sôpha. Trước đây dù có sợ, nhưng trong cơn phấn khích này cậu quên béng hết cả. Pindor chạy vù lại, ôm chầm bọn cậu, nhảy tưng tưng, chụp tay tụi bạn lắc lắc - nó làm hết ngần ấy thứ trong lúc. “Bạn đuổi được chúng !” Pindor tuyên bố. “Bạn dựng lại rào chắn !” Nó reo to đến nỗi mọi người xung quanh phải quay lại nhìn. Heronidus khập khiễng bước lại. “Pin, em đó hả ?” Heronidus nhìn thằng em từ đầu tới chân. ta mỉm cười, cố tỏ vẻ tự hào, nhưng lại thành ra ngượng nghịu. Pindor rất hiếm khi được dịp nổi trội hơn trai của mình. Có hai nhân vật khác cũng nghe ra tiếng reo của Pindor. Chỉ huy Gaius gạt đám đông tụ tập lại quanh bọn nhóc. Jake cả người. Vậy là vị chỉ huy nọ vẫn còn sống sót sau cuộc oanh tạc của lũ grakyl trong công viên. Nhưng người ông đầy máu me, cánh tay gần như đứt lìa. Nhưng ông vẫn còn đủ sức mở đường cho người sau ông. Trưởng lão Tiberius phải nhờ người cùng dìu cho. Từ cổ chân đến đùi ông băng trắng toát, ràng ông bước là đau bước. Tuy vậy, giọng của ông vẫn sang sảng và chắc nịch như mọi khi. “Chuyện màn chắn là sao ?” Ông hỏi. Pindor suýt chạy lại ôm chầm lấy cha, nhưng nó tự ngăn mình lại. Giờ nó đâu còn là cậu bé nữa. Nó nắm tay đặt lên ngực theo kiểu chào của người La Mã. “Thưa cha, chính Jake Ransom hồi phục lại bức màn chắn bảo vệ thung lũng này.” Trưởng lão Tiberius nghiêm mặt quay sang Jake. “Có đúng vậy ?” Jake gật đầu, nhưng cậu thêm, “ phải mình cháu làm” Cậu khoát tay khắp cả Pindor, Marika và Bach’uuk. “Tất cả chúng cháu làm.” Trưởng lão Tiberius dò xét nhìn cả bọn. Rồi ông quay , bước về phía lâu đải. ràng cả bọn phải theo, mặc dù ông cũng ra dấu hiệu gì. “Chúng ta riêng về chuyện này,” ông bảo. “Các quốc sư chắc cũng muốn biết chuyện gì xảy ra.” Marika bước bước lại cạnh Jake. “Tránh đường, tránh đường !" Gaius la lên mở đường để họ qua. Marika bối rối len đến cạnh cha Pindor, giật giật tay tay ông. “Trưởng lão Tiberius, ngài nhắc đến các quốc sư nghĩa là sao ?” Giọng run rẩy lo sợ. “Chính Quốc sư Oswin phản bội chúng ta.” Jake bước lại gần, tỏ ra quan tâm hơn. Sau tất cả những chuyện xảy ra, chẳng lẽ kẻ phản bội vẫn còn sống sao ? Trưởng lão Tiberius nghe Marika xong gật đầu, “Chúng ta biết cả. Cha con và Quốc sư Zahur báo với Hội đồng về hành vi phản bội của .” “Cha con...” Marika níu chặt tay Jake, ngã quỵ xuống rồi. “Cha con vẫn còn sống sao ?” Trưởng lão Tiberius nhận thấy nỗi lo lắng, ông chậm bước, an ủi. "Dĩ nhiên là ông vẫn còn sống. Oswin phù phép thứ ma thuật hác ám gì đó lên hai quốc sư, khiến họ bất tỉnh rồi nhét họ vào căn hầm trống bên dưới. Khi tỉnh dậy họ thoát ra được.” Cùng lúc đó họ cũng vừa tới mấy cánh cửa gỗ dẫn vào sảnh chính. Bằng chứng cho câu chuyện của vị trưởng lão sờ sờ bằng xương bằng thịt trong đó. “Mari ! Cảm ơn các vì sao...” Thầy Balam đứng cạnh Zahur. Nghe tiếng ồn ào ở cửa, họ quay qua, thầy lập tức nhận ra Marika và chạy lại bên . Giọng thầy nhỏm hệt như giọng Marika phút trước vậy. Nhìn thầy khác lắm. Dáng vẻ đĩnh đạc của thầy thành ra đờ đẫn. Quanh mắt thầy hằn những quầng thâm. Nhưng gương mặt in nếp nhăn của thầy sáng bừng, như vầng mặt trời lộ ra giữa mây đen. Thầy ôm chặt Marika. “Con cứ nghĩ cha chết rồi,” lẩm bẩm trong lồng ngực. Jake nhìn cảnh đoàn viên của họ với những cảm xúc lẫn lộn. Phần nhiều là mừng cho họ, nhưng cậu vẫn thể dẹp bỏ chút ghen tị cay đắng. Cậu sẵn sàng làm tất cả mọi thứ để cha cậu sống lại từ cõi chết. “Cha nghĩ Oswin lấy mạng cha và Zahur,” thầy Balam yên ủi . “Dù có cơ hội nhưng làm vậy. Cha nghĩ vẫn còn sót lại chút trung thành; theo kiểu méo mó của .” Zahur bước lại. Vị quốc sư Ai Cập lại có cách nhìn khác về chuyện này. “Hoặc có thể cho chúng ta sống để mà cảm thấy hả hê thôi.” Thầy Balam nghe vậy nhăn mặt, ràng ông thích cách nghĩ của mình hơn. Dù vậy; ai cũng dễ dàng nhận ra là cha Marika bị chấn thương và tổn thương sâu sắc sau khi bị người bạn thân phản bội. Jake bước , cho hai cha con họ được mình. Ngay cả Trưởng lão Tiberius nghiêm nghị cũng choàng tay ôm lấy thằng con út của ông. Jake quay . Dù cảm thấy rất vui cho tụi bạn mình, nhưng nhìn cảnh này cậu vẫn đau lòng lắm. Jake thò tay vào túi; nắm chặt chiếc đồng hồ vàng. Trong lúc này, chỉ cần có thế cũng đủ cho cậu rồi. Nhưng chỉ là bây giờ thôi...
39 THỜI GIAN VÀ THờI GIAN Hội đồng Trưởng lão mới ngồi đầy hai hàng ghế cao. Jake và Kady lại lần nữa là trung tâm chú ý của sáu cặp mắt. Hàng là ba trưởng lão cũ trước đây - Tiberius, Ulfsdottir và Wu - cả ba người đều bầm giập, máu me và trông già nhiều. ba ngày trôi qua kể từ ngày Jake hồi phục lại màn chắn của thung lũng. Ba ngày toàn những chất vấn và chất vấn. Mọi người của Calypsos phải đối mặt với khó khăn. Dù tại thung lũng của họ là an toàn, nhưng an toàn đó phải là vĩnh cửu. Kể từ nay trở , họ phải tăng cường cảnh giác. Thầy Balam ngồi chính giữa hàng ghế dưới, bên phải là Quốc sư Zahur còn bên trái là quốc sư mới. Thầy đứng dậy, nghiêm trang cất lời, "Quốc sư mới của chúng ta để nghị tổ chức buổi lễ riêng tư để vinh danh năm vị hùng tuổi bảo vệ thung lũng chúng ta và ngôi đền lớn.” Balam hướng qua trái. Thành viên mới của Hội đồng Trưởng lão chống cây quyền trượng đứng dậy. Những chiếc vòng đồng treo tay cầm bằng gỗ rung lên leng keng như tiếng phong linh, nhảy nhót trong ánh đèn. Vị trưởng lão người Ur gật đầu với năm đứa đứng ngay chân dãy ghế. Đàng sau Jake và Kady là Marika, Pindor và Bach’uuk. Ba đứa kia mặc những bộ quần áo đẹp nhất của tụi nó, đứng nghiêm trang. Jake và Kady mặc bộ đồ săn giặt ủi thẳng thớm. Tụi nhóc chỉ xoay xở được tới đó. đứa nào biết xảy ra chuyện gì. Vị trưởng lão người Ưr, tên là Meruuk, nặng nề bước ra sau băng ghế, chậm chạp bước lại gần năm đứa bọn cậu. Vị bô lão này là người Ưr đầu tiên được nhận chức Quốc sư trong Hội đồng Trưởng lão. Vị trí danh dự đó là để tưởng thưởng cho tham gia của người Ưr trong công cuộc bảo vệ Calypsos và để bù đắp lại thờ ơ bấy lâu nay. Người Ur và những người trong thành phố Calypsos thể thờ ơ với nhau thêm nữa, nếu họ còn muốn tiếp tục tồn tại. Chúa Sọ có thể lại tấn công, và nếu chuyện đó xảy ra, cả thung lũng phải đoàn kết lại. Trưởng lão Meruuk vẫy tay bảo tụi trẻ đứng thành hàng. Vị trưởng lão nhìn khắp lượt từ xuống dưới, bắt đầu từ Jake. Ông cúi lại gần, cấm lấy tay trái Pindor, giở cổ tay cậu ra. Rồi Trưởng lão Meruuk giơ cái vòng bằng bạc lên cao cho tất cả thấy. “Chiếc vòng kim loại này từ bầu trời đêm xuống rơi xuống ngọn lửa đỏ”, vị trưởng lão người Neanderthal ngân ra. “Nó chứa bí thuật mạnh mẽ hiếm thấy - sức mạnh kết nối. Nó khiến tất cả các cháu trở thành .” Trưởng lão Mer'uuk bước tới trước, tròng chiếc vòng vào cổ tay Pindor, rồi bước qua chỗ Bach’uuk, tròng chiếc vòng khác vào cổ tay thằng bé Neanderthal. Marika đứng cạnh Jake. chăm chú quan sát Ttrưởng lão Meruuk đeo chiếc vòng vào cổ tay trái Kady. Tất cả mấy cái vòng hình như đều đúc từ khuôn. Lát sau Marika nghịch nghịch cái vòng quanh cổ tay nó. “Chắc được làm từ đá nam châm”, thầm. Đá nam châm là cái tên cổ. Jake cũng đoán mấy cái vòng này dược đẽo từ đá có đặc tính nam châm tự nhiên. Jake đưa tay ra, kéo cổ tay áo lên. Trưởng lão Meruuk rút ra chiếc vòng thứ năm. Chiếc vòng để hở và có cái chốt để chốt lại. Vị trướng lão đặt chiếc vòng lên cổ tay Jake rồi gài lại. "Vậy là mối dây liên kết hoàn tất” Ttrưởng lão Meruuk . “Giờ tất cả các con là ." Jake xoay xoay chiếc vòng quanh cổ tay, nhíu mày. Cậu tìm thấy khớp nối nào cả, thậm chí cả vết nối giữa hai phía chiếc vòng cũng có. Nó hoàn toàn nhẵn nhụi, cứ như thể được đúc căn theo cổ tay cậu vậy. Jake giơ tay lên nhìn kĩ hơn. Cậu thấy vết gì bề mặt trơn láng của chiếc vòng, nhưng lại nhìn ra cái gì đó. Ở rìa ngoài chiếc vòng có khắc mấy chữ mờ mờ. Jake nhận ra thứ chữ đó, đó là thứ ngôn ngữ xuất khắp kim tự tháp. Jake bối rối bỏ tay xuống rồi nhìn lên. Trưởng lão Meruuk vẫn đứng trước mặt cậu, hơi mỉm cười. Vị trưởng lão nhăn nheo cúi sát lại gần Jake, thào vào tai cậu, “Con phải vượt ra khỏi giới hạn trong thời gian ngắn để thấu được .” Ông những lời lạ lùng đó rồi đứng thẳng dậy, quày quả trở về chỗ hàng ghế cao. Trong khi chờ đợi, Jake liếc nhìn nguyên hàng bọn cậu từ xuống dưới. Cả năm đứa bọn cậu mang năm cái vòng giống hệt nhau. 'Giờ tất cả các con là ', Trưởng lão Mer'uuk vậy. Vậy có nghĩa là gì nhỉ... còn câu bình luận cuối cùng của ông nữa chứ ? Con phải vượt ra khỏi giới hạn trong thời gian ngắn để thấu được . Cuối cùng Trưởng lão Tiberius cũng lên tiếng, “Trước khi giải tán, có ai còn cầu gì nữa ?” Câu hỏi nọ là dành cho những trưởng lão khác, nhưng Jake bỗng giơ tay, bước lên. Những lời của vị trưởng lão người Ur vẫn còn ong ong trong đầu cậu, nhất là chữ thời gian. Chữ đó nhắc nhở Jake về chiếc đồng hồ vàng của cha trong túi áo, về nơi Jake tìm ra chiếc đồng hồ áy: trong những bánh răng lịch khổng lồ của người Maya tích tắc đếm ngày. Mọi thứ - tất cả những bí của vùng đất này - dường như đều xoay quanh thứ. Thời gian. Trưởng lão Tiberius gật đầu với Jake. "Cậu muốn gì, Jake Ransom ?” “Cháu muốn xin điều, nếu được phép.” Trưởng lão Tiberius ra hiệu cho cậu tiếp tục. “Cháu muốn vào kim tự tháp lần nữa,” Jake . "Cháu muốn trở lại nơi cháu tìm thấy chiếc đồng hồ của cha cháu.” Kady cũng lên tiếng, “Cháu cũng thế.” Hai chị em cậu với nhau về chuyện đó. Kady muốn tận mắt nhìn thấy căn phòng, còn Jake cảm thấy có manh mối gì đó vuột khỏi tay mình khi cậu vội vội vàng vàng băng qua kim tự tháp. Trưởng lão Tiberius nhăn mặt, “Dù ta rất cảm kích tất cả những điều hai cháu làm cho Calypsos, nhưng vào ngôi đền vẫn là điều cấm kị. Nhất là trong lúc này. Nhưng ta để cho các quốc sư quyết định.” Thầy Balam giơ tay. “Theo luật lệ, chỉ có quốc sư được phép bước vào ngôi đền lớn. Điều đó là ràng và phải được tuân thủ." Jake cảm thấy cơ hội vuột khỏi tầm tay cậu. “Tuy nhiên," thầy Balam tiếp lời, “ nhất thiết là chỉ có ba pháp sư. Tôi đề nghị Hội đồng biểu quyết cho ý kiến nhận hai đứa trẻ này làm quốc tập trong vòng ngày bằng cách giơ tay.” Cả sáu cánh tay đều giơ lên cao. Thầy Balam tay xuống bàn, bí mật nháy mắt với Jake. “Vậy là mọi việc suôn sẻ." Hai tiếng sau, Jake và Kady ở đỉnh kim tự tháp. Phía kia, con rồng đá vẫn lặng lẽ tiếp tục nhiệm vụ canh gác của mình. Thầy Balam đứng bọn cậu nấc thang; hướng lòng bàn tay về phía lớp màn chắn vô hình bảo vệ ô cửa vào tròn tròn. “Vẫn còn mạnh lắm", thầy Balam thở phào. Thậm chí đứng ở đây Jake cũng cảm thấy được điều đó. Trường lực như luồng gió cố đẩy cậu ra xa. Cậu chỉnh lại ba lô vai, cảm thấy hơi căng thẳng khi vào lại bên trong kim tự tháp như vầy. “Trước hết, tất cả chúng ta phải nắm tay nhau", thầy Balam bảo, “để thầy dẫn hai con vào trong,” Kady nắm lấy tay thầy, rồi chìa tay ra cho Jake. Nhưng Jake lại quay nhìn đâu đó. Marika, Pindor và Bachuuk đứng chờ ở nấc bên dưới. Tụi nó được phép vào trong, nhưng vẫn cứ tới. Tụi nó biết đây là chuyện rất quan trọng với Jake. Jake nhảy xuống, chụp lấy tay Pindor theo kiểu người La Mã. “Cảm ơn các bạn đến đây,” cậu . “Nếu có các bạn, tớ biết mình ra sao nữa." Pindor đỏ bừng mặt vì rất ít khi được khen, nhưng Jake đoán từ nay thằng bạn của mình quen với chuyện đó thôi. Jake cũng bắt tay Bachuuk như vậy, nhưng khi cậu định cầm tay Marika gạt ra và ôm chầm lấy cậu. “Chúng tớ chờ ở ngoài này,” thầm vào tai Jake. Hơi thở cậu nghẹn lại trong cổ. Mặt cậu nóng bừng lên, chắc là đỏ y chang Pindor. “Tụi tớ ở trong đó hơi lâu đấy,” cậu lẩm bẩm bước lùi lại. “Chúng tớ vẫn chờ ở đây", Pindor bảo, cậu liếc hai đứa kia, cả hai cùng gật đầu. Jake mỉm cười, cậu biết nụ cười của cậu chắc ngượng nghịu lắm, nhưng mà cậu cười . Cậu chưa bao giờ có những người bạn như vậy. Ngay lúc đó, cậu nhận ra cậu bỏ lỡ mất những gì trong đời. Ba năm qua, cậu quá tập trung vào chuyện nối gót cha mẹ, đến nỗi bỏ qua điều, rằng có bạn bè bên cạnh cùng tiến bước con đường dễ dàng hơn rất nhiều. Nhưng cũng giống như Pindor làm quen với những lời khen, từ nay Jake phải quen với điều đó. "Em có đây ?” Kady thở dài bực bội. Jake ào lên, vẫy vẫy tay với tụi bạn rồi nắm lấy tay chị. Thầy Balam dẫn hai đứa bước qua cửa. Cảm giác rùng mình lại lần nữa bao trùm cả người, làm tóc gáy cậu dựng đứng cả lên. Rồi phút sau bọn cậu vào trong; từ từ bước xuống dưới kim tự tháp. Thầy Balam vừa vừa gì đó với Kady, nhưng Jake để ý nghe thấy gì cả. Lúc ấy tâm trí cậu vào căn phòng để lịch Maya rồi. Cậu bỏ qua điều gì đó. Chắc là vậy... nhưng là điều gì mới được ? Đến tâm kim tự tháp, Kady hoàn toàn choáng ngợp trước khối cầu ngọc khổng lồ - trái tim kim tự tháp. Nó xoay chuyển, tạo nên vô số những kết hợp của những kí tự lạ lùng. “Chị cảm thấy nhịp đập của nó !” Kady kinh ngạc lên tiếng. Jake cũng cảm thấy nhịp đập của trái tim ngọc. Từ quả cầu khổng lồ phát ra nhịp tim thình thịch. Bên dưới là ba quả cầu xoay tròn Quả cầu xanh lục sáng rực, hệt như hai quả cầu hồng ngọc và lam ngọc. Thầy Balam nhận thấy chú tâm của Jake, “Bóng đen nhiễm vào tâm quả cầu gây ra hậu họa gì về lâu về dài. Con rất sáng suốt khi nghĩ ra cách chiếu ánh mặt trời vào lòng quả cầu. Rất thông minh !” Jake nhận lời ca ngợi. “Con có được ý tưởng đó là nhờ có Mari và những điều thầy dạy con.” Thầy Balam nhướng mày. Jake giải thích bằng cách dẫn lại bài học đầu tiên vị quốc sư dạy mình, “Mặt trời khởi đầu cho mọi thuật'.” Thầy Balam cười. “Vậy thỉnh thoảng cũng có người chịu nghe thầy đó chứ. Dù sao con cũng rất thông minh khi nghĩ ra kế hoạch đó.” Thầy xoa đầu Jake, như người cha đối với con trai mình. Cảm giác ấm áp lan khắp người Jake. “Ta đoán,” thầy Balam tiếp, “con rất nóng lòng xuống tiếp cận phòng bên dưới.” “Vâng ạ. Con và Kady có thể tự được ?” Jake muốn được mình khám phá căn phòng. Nếu muốn hỏi gì, cậu có thể quay lại hỏi sau cũng được. Thầy Balam phản đối ý định của cậu, khoát tay, “Thầy có cả mớ việc phải làm ở đây rồi. Khi nào xong tụi con cứ lên đây". Jake phải tự kìm lại để khỏi chạy vù . Cậu dẫn Kady tới chỗ cửa đằng xa, bước xuống cầu thang xoắn. Căn phòng tròn để lịch Maya trông vẫn hệt như trước. nền đá, hai bánh răng vẫn lấp lánh trong ánh đèn mờ mờ. Kady sững sờ, nhưng lần này hoàn toàn sai chỗ. “Nhiều vàng quá ! Cả gia tài chứ ít.” “Đó đâu phải lý do chúng ta tới đây,” Jake bảo. Kady đảo mắt nhìn cậu. “Chị biết, chị biết, nhưng như vậy đâu có nghĩa là được nhìn.” “Đừng có đụng vào thứ gì đó.” Jake băng qua bên kia phòng. Cậu muốn quan sát căn phòng lần nữa, từ tốn, kĩ càng. Cha cậu từng dặn, phải chú tâm vào từng chi tiết. Tất cả các nhà khoa học phải có trách nhiệm làm việc cẩn trọng khi đối mặt với những bí của cuộc sống này. Jake lôi cái đồng hồ bỏ túi ra. Jake tình muốn hiểu sai chuyện này. “Em tìm thấy cái đổng hồ của cha ở đâu ?” Kady hỏi. Jake chỉ vào cái bánh răng bên trong. “Nó nằm sàn, chỗ đó đó.” “Nằm đó vậy thôi sao ?" em vừa rồi đó. Kady chìa tay ra. “Cho chị xem nào.” Jake ngập ngừng. Cậu luôn giữ cái đồng hồ bên mình rời; vì vậy mà Kady có lúc nào tự mình xem được. Jake miễn cưỡng đặt cái đồng hồ vào tay . “Chị cẩn thận đó.” Kady liếc xéo cậu em rồi quay . bỏ Jake lại, tự mình khám phá căn phòng. Jake tập trung trở lại vào căn phòng. tường viết đầy chữ. Hẳn là phải có lời giải nào đó cho thứ ngôn ngữ bí hiểm này. Cậu hỏi thầy Balam, nhưng ai ở Calypsos dịch được thứ chữ đó. Jake quét mắt nhìn khắp lượt rồi dừng lại ở ba tấm bản đồ được khắc vào như bức phù điêu ở mảng tường. Chân cậu tự động bước lại gần. Mấy tấm bản đồ này có gì đó... Cậu lại ngước mắt lên nhìn ba tấm bản đồ, quan sát những lục địa đại, như những mảnh ghép của trò xếp hình, ráp lại thành lục địa khổng lồ gọi là Pangaea. Tại sao cậu cứ bận tâm gì đó về mấy tấm bản đồ này chứ ? Bỗng Jake nhận ra hàng chữ viết dưới tấm bản đồ. Trước đó vì quá choáng váng với phát rằng cậu ở Pangaea nên cậu nhận thấy dòng chữ bên dưới. Nhưng vẫn chỉ là thứ chữ kì lạ đó. Cậu chẳng hiểu gì cả. Cậu hướng chú ý trở lại ba tấm họa đồ tròn. Cậu ngắm nghía đủ kiểu. Bảy lục địa nhập lại thành đại lục địa. Nhưng cậu vẫn thể bỏ qua mấy chữ bên dưới được. Chúng chỉ nhảy nhót nơi khóe mất cậu. Bảy kí tự. Bảy phần của câu. Jake lại quan sát cách toàn Pangaea hợp lại thành . Rồi lại quan sát những chữ đó. Giả sử... ? Jake đẩy những kí tự khít lại gần nhau trong tâm trí. cái gì đó thành hình. cái gì đó trông rất quen. Đầu cậu ong lên vì bí . Jake sờ túi áo, lấy quyển sổ ghi chép của mẹ ra. Cậu giật trang trắng gần cuối ra, rút cây viết chì than đính ở góc bìa ra. Cậu ép tờ giấy vào tường, để cây viết chì bề mặt để lấy mẫu những chữ nọ. Vậy là cậu có bản sao những chữ nọ giấy. Cậu quỳ xuống, gấp bỏ phần giấy giữa những kí tự , để ghép chúng lại thành . Cũng như cách những lục địa tạo thành Pangaea. Jake cẩn thận nối chúng lại với nhau thành từ duy nhất. Jake quan sát thành quả của mình. Cậu đọc to lên, “Atlantis.” Jake choáng váng đứng phắt dậy. Tờ giấy run rẩy trong tay cậu. Giờ cậu hiểu điều gì lôi kéo cậu lại nơi này. Cậu thầm tách những kí tự nọ ra thành hình ảnh quen thuộc hơn trong đầu. Jake lùi ra xa khỏi bứt tường. là vậy sao? Chẳng lẽ cả cái kim tự tháp này và những tri thức nơi đây đều từ Atlantis mà ra ? Atlantis - hòn đảo thần thoại, nơi cư ngụ của tộc người thông thái ? Cậu cố nhớ lại tất cả những gì mình biết về Atlantis. Plato, trong những triết gia nổi tiếng nhất của Hy Lạp, là người đầu tiên viết về Atlantis. Ông khẳng định mình từng đến Atlantis, chiêm ngưỡng những kì quan nơi đó. Và theo câu chuyện của ông, hòn đảo nọ bị tàn phá nặng nề, tan rã và chìm xuống biển. Jake bước trở lại bốn tấm bản đồ. Cậu chạm tay vào bề mặt Pangaea. Đại lục địa này đúng là nhìn giống hòn đảo . Có phải Plato đến dây ? Có phải ông cũng bị mang đến đây như Jake và Kady ? Và có phải ông hình tượng hóa khi rằng Atlantis biến mất vào lòng dại dương ? Có thể ý ông muốn là toàn bộ nền văn minh biến mất vào dòng chảy mênh mông của thời gian. Quá nhiều thứ để tiếp nhận. Jake lùi bước. Cậu quay qua, sững sờ, chong mắt ra ngó bức tường mà đầu hình dung ra trái tim ngọc phía kia. Tất cả những thứ này là thành tựu của nền văn minh bị thất lạc, Atlantis ư ? Có phải công nghệ của họ mang những chủng tộc người lưu lạc khác ngược thời gian trở lại Pangaea này ? Hay người Atlantis là tộc người đầu tiên trong những tộc người lưu lạc ? Có phải chính họ khai sinh tất cả những điều này ? Nếu vậy giờ họ ở đâu ? Hết câu hỏi này đến câu hỏi kia bật ra, tràn ngập tâm trí Jake. Jake ôm đầu bằng cả hai tay. Cậu giải được bí , nhưng bí đó lại kéo theo cả ngàn bí khác. “Jake !” Tiếng gọi của Kady cắt ngang dòng suy nghĩ rối rắm của cậu. Cậu quay sang Kady. đứng giữa cái bánh răng bên trong, hai tay cầm đồng hồ. mở nắp đồng hồ ra như thể để xem giờ, nhưng hình như chăm chăm chú ý điều gì khác kia. Jake mừng được nhãng ra chút. Cậu chạy qua, bước vào cái vòng bên trong cùng chị mình. “Gì vậy ?”, Cậu hỏi. Kady nghiêng cái đồng hồ tay, chỉ vào mặt bên dưới nắp đồng hồ. Jake chụp lấy cái đồng hồ trong tay , hướng nó về chỗ sáng. lớp vỏ bằng vàng có hình khắc ràng. Jake nhận ra cái hình đó. Đó là chữ ankh, hình chữ thập chìa khóa, biểu tượng của sống trong tiếng Ai Cập. Đó là trong những biểu tượng quan trọng nhất trong tiếng Ai Cập cổ. Những pha-ra-ông thường cầm chữ thập chìa khóa này trong những buổi lễ quan trọng. “Và nhìn này,” Kady bảo, kéo cái đồng hồ lại gần. “Cây kim giây quay ngược này !” Jake nhận ra chuyện đó từ trước rồi, nhưng cậu quên bảo Kady. So với chuyện khám phá ra cái đồng hồ của cha cậu bí đó là gì. Jake tìm cách giật cái đồng hồ lại. Cậu muốn quan sát chữ thập chìa khóa kĩ hơn. Kady giằng ra. “Chị hiểu. Đồng hồ của cha bị sao vậy ? Sao mình chỉnh lại thử xem ?” Jake vẫn cố tìm cách nhìn lại biểu tượng Ai Cập nọ, phải sau lúc cậu mới hiểu ra ý Kady. Nhất là chữ. Chỉnh lại Cậu quá chậm. Kady chạm tay vào chỗ dây cót lên dây của đồng hồ. Bộ phận lên dây chỉ để lên dây mà còn để điều chỉnh thời gian nữa. “ được !” Jake cảnh báo. Trong thời khắc đó, cậu bỗng nhớ lại câu ngạn ngữ thầy Balam dạy Marika: Nhìn hai và bước . Đó là câu cách ngôn khuyên người ta cẩn trọng và biết tự kiềm chế. Kady đâu biết câu đó. Lúc này kéo cái dây cót ra mất rồi. Tiếng bánh răng rin rít ầm ĩ lập tức vang lên, phải từ cái đồng hồ, mà từ mấy cái bánh răng vàng chung quanh chị em cậu. Jake và Kady đứng ở giữa, vòng quanh lịch Maya xoay chuyển xung quanh. Ban đầu là quay chậm, rồi càng lúc càng nhanh hơn. Bánh răng quay nhanh đến nỗi Jake và Kady mà sẩy bước chút chắc gãy chân liền. Vòng quay nhanh và nhanh hơn nữa, bánh xe nhòa , mờ mờ ánh vàng. Jake nắm chặt tay Kady, còn cái đồng hồ vẫn lọt thỏm trong tay hai đứa. Hai bánh răng quay cuồng thành khối mờ mịt, Jake bỗng cảm thấy có lực gì đó hình thành dưới chân. Cậu chỉ kịp thét lên tiếng “Giữ chặt...” Ánh sáng trắng tỏa lên, bao trùm. Ánh sáng chói lên đột ngột làm Jake bị lóa mắt. Dù nhìn thấy gì, nhưng cậu vẫn cảm thấy như mình được bắn lên trời, như thể là cái thang máy lao với sức đẩy tên lửa. Tất cả kéo dài chưa đến khắc. Rồi đột ngột mọi thứ kết thúc. Cậu chớp mắt cố điều chỉnh mắt lại cho quen với luồng ánh sáng còn sót lại, sấm chớp ầm ầm đầu cậu. Sấm chớp ? Ánh sáng chói lòa nhòa , trở lại bình thường. Thị lực Jake trở lại bình thường cậu chết lặng nhìn ra xung quanh. Kady rúm lại bên cạnh cậu, cũng thần ra choáng váng. Khắp xung quanh là những lồng kính, những đôn bệ trưng bày cổ vật. Cách đó bước chân là khối kim tự tháp vàng, bên là con rồng ngọc bích. Bọn cậu trở lại Bảo tàng quốc ! Trở về nhà. Tất cả chỉ là giấc mơ thôi sao ? Jake vẫn nắm chặt tay Kady. Chiếc đồng hồ quả quýt của cha vẫn nằm trong tay . Khối kim loại vẫn cồm cộm tay cả hai. Cậu chưa kịp hoàn hồn tiếng thét kinh thiên động địa vang lên làm hai đứa hoảng hồn. “ !" Jake quay lại. người đàn ông đồ sộ lao về phía chị em cậu. Đó là Morgan Drummond, vệ sĩ người ta chỉ định cho bọn cậu. Vài giây trước khi hai đứa biến mất, ông Drammond cũng lao đến la hét thế này. Hệt như bây giờ. “Lùi lại !” Ông Drummond thét lên. Nhưng bỗng ông dừng phắt lại; gãi gãi đầu rồi nhìn ra xung quanh như thể cảm thấy có chuyện gì đó ổn. Ông hít hơi cho tỉnh rồi trân trân nhìn hai đứa, tỏ ra hoàn toàn ngờ vực. “Hai đứa làm gì hả ?” Jake giật cái đồng hồ vàng khỏi tay Kady, giơ nó ra trước mặt Morgan. Ông này chưa kịp thấy gì cậu nhét lại cái đồng hồ vào túi. “Chỉ xem giờ thôi mà", Jake bảo, rồi bí mật lấy khuỷu tay thúc Kady cái. giật bắn người, rồi gật đầu lia lịa, mở miệng được gì. “Nếu hai đứa coi giờ", ông Drummonđ , lấy lại giọng ra lệnh trịch thượng, “ chắc cũng biết hai đứa ở trong đây mình lâu rồi đó. Khi nào nhật thực kết thúc, những nhà bảo trợ của bảo tàng vào đây ngay.” Jake nhìn ra cửa sổ. Nhật thực ư ? Nếu nó vẫn chưa kết thúc, ràng ở London thời gian vẫn chưa hề trôi qua. Bọn cậu ở Pangaea mười ngày, rồi trở lại đúng điểm khởi đầu. Cả về gian và thời gian. Ông Drummond nhìn khắp lượt căn phòng, như thể tìm kiếm thứ gì đó. Mắt ông vẫn nheo lại; ông quay lại nhìn Jake và Kady. “Hai đứa có đụng vào thứ gì đó ?” “Dĩ nhiên là ;” Jake , tỏ ra bị xúc phạm ghê gớm. Kady cũng lắc lắc đầu. “ có chuyện gì lạ xảy ra chứ ?” Jake nhăn mặt. “Có sấm chớp. Đèn tắt ngúm.” Cậu nhún vai. “Nhưng mà tụi cháu đâu có sợ bóng đêm này nọ gì đâu.” Jake tỏ vẻ vô can, nhưng cậu chăm chú quan sát ông Drummond kĩ. Cậu nhớ những nghi ngờ trước đây đối với ông. Ông vệ sĩ khẳng định với Jake và Kady là người ta đưa hai đứa tới London chỉ để làm đình làm đám, thu hút giới truyền thông đến vụ triển lãm mà thôi. Nhưng lỡ như họ có mục đích đen tối hơn sao? điều gì đó nham hiểm hơn ? Ông chủ của ông Drummond phải chăng hi vọng hai đứa mở được lối vào Pangaea ? Phải chăng đó là lý do hai đứa được đưa đến đây và bỏ lại mình trong bảo tàng ? Ánh mắt ông Drummond sắc lên ngờ vực, nhưng tiếng ồn ào ở cửa lôi kéo chú ý của ông sang hướng khác. Tiếng xôn xao hào hứng rộn lên. Nhiều đàn ông và phụ nữ ăn diện đẹp đẽ lũ lượt kéo vào phòng. Ông Drummond quắc mắt nhìn mấy người mới vào, giọng phảng phất nỗi thất vọng, “Tôi cho là tới lúc đưa hai cháu về lại khách sạn rồi. Sáng mai hai cháu đón chuyến bay sớm trở về nhà.” Jake liếc mắt ngó Kady. Cậu giật cổ tay áo xuống che cái vòng đồng. Chị cậu làm theo. Jake cho chị cậu nghe về cái biểu tượng thấy thanh gươm của con grakyl và về mối ngờ vực của cậu đối với tập đoàn Bledsworth. Khi Drummond quay qua nhìn đám đông lũ lượt kéo vào, ánh bạc lóe lên, hướng ánh mắt của Jake vào chiếc kẹp cravat. Biểu tượng của tập đoàn thương mại BIedsworth là hình con griffin móng vuốt tua tủa, hệt như Kalvemm Rex, Chúa Sọ. Ông Drummond quay sang hai đứa. ánh gì đó lóe lên, làm Jake lần nữa lại để tâm tới cái kẹp cravat. Nếu chưa thấy vật đó bao giờ hẳn là cậu để ý tới. Ánh mắt con griffin lóe lên ánh lửa đen kịt. Jake nhìn thấy đôi mắt đó khi ngồi trong chiếc limo chạy xuyên qua London. Lúc đó cậu tưởng đó là viên kim cương đen xíu. Nhưng giờ cậu biết rồi. Jake nhận ra con mắt đen kịt đó được tạo nên từ thứ gì. Đó là mẩu huyết thạch bé xíu, thứ ngọc thạch sinh ra từ tà thuật hắc ám của Kalverum Rex. Jake cố chống lại nỗi kinh sợ. Đây chính là bằng chứng rằng có mối liên hệ giữa quá khứ và tại. Nhưng mối liên hệ ở đây là gì chứ ? Jake tự buộc mình nhìn nơi khác, giấu những điều mình biết. “Mọi việc xong xuôi hết rồi chứ ?" Drummond hỏi. Jake nhìn Kady. Nỗi choáng váng nhạt rồi mắt Kady bừng lên tia lửa. Cậu đọc thấy câu trả lời cho câu hỏi vừa rồi của Drummond nét mặt . Câu trả lời hệt như cậu. Mọi việc vậy là xong chưa ? Lần đầu tiên, Jake và Kady có cùng câu trả lời. ... mọi chuyện chỉ mới bắt đầu thôi. GHI CHÚ TỪ TÁC GIẢ Bao nhiêu năm qua, ở cuối mỗi cuốn tiểu thuyết li kì của mình tôi vẫn luôn viết vào ghi chú để chỉ ra cái ; ở trong đó - vì vậy tôi nghĩ là tôi cũng làm vậy trong cuốn tiểu thuyết này. Nhưng trước khi bắt đầu, cho phép tôi được giới thiệu đôi chút về mình. Mặc dù tôi tốt nghiệp chuyên ngành bác sĩ thú y, nhưng tôi vẫn luôn là nhà khảo cổ học suông. Tôi tất cả những thứ bị chôn vùi và mất tích theo thời gian. thực tế, ở nhà tôi còn có cả giá trưng bày những vật quý hiếm, nơi tôi trưng bày tất cả những mẫu vật huyền bí và lạ kỳ: từ những hóa thạch khổng lồ đến những côn trùng xíu. Và được đặt trang trọng ở phía tủ là cái ngà voi ma mút 100.000 năm tuổi đến từ Trung Quốc. Vậy các bạn có thể đoán được rằng nhà phiêu lưu trẻ tuổi Jake Ransom rất gần gũi với tôi - và tôi dành cuộc phiêu lưu cực kỳ thú vị, hấp dẫn cho Jake. Sêri tiểu thuyết có nhiều chi tiết hoang đường nhưng cũng dựa cả thực tế. Mỗi cuốn tiểu thuyết lại tập trung vào nền văn hóa mất khác nhau trong lịch sử Trái đất. Đầu tiên là nền văn hóa Maya cổ đại. Xuyên suốt trong cuốn sách xuất rất nhiều nét chạm khắc của người Maya, những ký tự tượng hình của những cư dân Trung Mỹ này. Những nét chạm khắc trong cuốn sách là có và mỗi nét đều đóng vai trò quan trọng trong cuộc phiêu lưu. Tương tự, những chi tiết về nền văn hóa Maya - từ trang phục họ mặc đến hiểu biết thiên văn đáng kinh ngạc của họ - tất cả đều có và là yếu tố thể thiếu của truyện. Bên cạnh đó cũng có rất nhiều điều thú vị - ví dụ như việc người Maya cổ đại phát minh ra sôcôla và kẹo cao su như thế nào. Về phương diện khoa học, tất cả những con khủng long xuất trong tiểu thuyết đều là những sinh vật có từ những lưu trữ hóa thạch và những cuộc thảo luận về quang phổ ánh sáng, khúc xạ và pha màu, tất cả đều được dựa thực tế. Cuối cùng đối với sêri tác phẩm này, tôi cũng tạo ra thứ ngôn ngữ bí của riêng mình; trong tiểu thuyết này có xuất vài trích đoạn ngắn. Bảng chữ cái được rút gọn lại thành những chữ cái tiếng tương đương, vì vậy những độc giả tìm tòi hơn có thể chuyển nghĩa những ký tự ngôn ngữ này để khám phá thông điệp bí . Đây chỉ là lời gợi ý về đằng sau thế giới tưởng của Jake Ransom. Tôi hi vọng các bạn khoác ba lô lên và đến tham gia cùng tôi - cuộc phiêu lưu chỉ mới bắt đầu ! James Rollins