Jacke Ransom và Chúa Sọ - James Rollins[Phiêu lưu giả tưởng]

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      10

      CON ĐƯỜNG TRẮNG


      Jake ôm chầm chị mình trước khi chia tay. Ngượng nghịu làm sao. Cậu chẳng nhớ từng ôm chị lần nào trước đây chưa. Mọi người cứ nhìn chằm chằm làm cậu càng ngượng ngập hơn. Cậu thầm vào tai chị mình, cố cong lưỡi tiếng , chứ tiếng Toàn Cầu, để ai nghe lỏm được. “Hãy để ý mọi thứ. Học hỏi những điểu có thể.”

      “Chị phải làm gì đây...?”

      chị cứ vui chơi, kết bạn thôi.” Kady rất có tài trong việc này, Jake chẳng thể nào làm nổi. Nhưng tới lúc phải chơi trò gián điệp như vầy khả năng đó quả rất hữu ích.

      Tiberius đằng hắng sau lưng hai người, “Được rồi, được rồi. Tối rồi, chúng tôi còn bao nhiêu việc phải làm trước khi ngủ nữa.” Jake lùi lại. ôm lấy Jake nữa, đôi tay Kady bỗng trở nên thừa thãi. co ro vòng tay ôm lấy chính mình, có vẻ lo lắng.

      Người phụ nữ Viking tiến đến cạnh Kady, chạm vào khuỷu tay . “Từ đây về Bornholm xa lắm. Nhưng chúng ta phải khởi hành ngay, bữa tối nguội mất.”

      Kady quay lại nhìn Jake lần cuối, ánh mắt đầy vẻ tuyệt vọng; rồi theo bà Astrid Ufisdottir rời hội trường. Jake mải miết nhìn theo họ.

      " phải lo. "ah xi paal,” cha Marika chệch sang tiếng Maya. "Cháu được gặp chị mình ít nhất lần ngày... ngày nào cũng vậy. Bây giờ chúng tôi dẫn cháu đến nơi ở mới".

      Mara níu góc áo khoác săn của cậu, dẫn cậu bước lên phía mái vòm ở bên phải hàng ghế cao.

      "Cha con mình sống Tháp Ánh Sáng, như mọi quốc sư khác của Calypsos." Thoáng ngượng ngùng lên trong đôi mắt xanh ngọc bích của bé. “Nào, để mình dẫn bạn xem...”

      “Mari, để bạn con thở chứ,” cha con bé nhắc nhở. “Còn khối thời gian để chỉ cho bạn con coi mọi thứ ở đây. Cha đoán lúc này cậu ấy khoái thứ gì đó cho căng bụng hơn."

      Bao tử Jake sôi lên đồng tình.

      Cậu được dẫn tới cửa vòm, ở đó cậu lại thấy cầu thang hẹp hình xoắn ốc. Cậu ngập ngừng chút trước những bậc thang, biết nên lên hay xuống.

      Marika , “Bên dưới là chỗ của Quốc sư Zahur. Bác ấy ở chân tháp, dưới đó bác nuôi mấy con thú rừng trong lồng và cũi để làm thí nghiệm về sinh thuật."

      Jake nhớ lại người Ai Cập xăm hình đầu. Cậu để ý thấy Marika trề môi bực bội, ràng hoàn toàn chẳng thích lãnh vực nghiên cứu của ông này chút nào.

      Marika ra hiệu cho Jake bước lên. “Tầng dưới này là của Quốc sư Oswin." Con bé giọng thầm khi hai đứa qua mấy tầng này, nó cười mỉm. “Bác đó chỉ leo số bậc thang tối thiểu cần phải leo... trừ phi ở đó có ăn."

      Họ leo thêm vài tầng nửa đến nơi. Marika dẫn cậu xuống cái sảnh dẫn vào phòng, cuối sảnh là cánh cửa gỗ. Con bé lấy trong túi ra cái chìa khóa dài bằng đồng và tra vào ổ khóa. Con bé vặn chìa, rồi kéo chốt, mở cửa.

      "Nhà của tớ đây," con bé , vẫy Jake vào trước.

      Cậu bước qua bậc cửa vào phòng sinh hoạt chung lớn, hình tròn. Trong phòng có mấy cánh cửa dẫn đến những căn phòng khác và cầu thang hẹp dẫn lên tầng hai. Căn phòng có cửa sổ mà được chiếu sáng bằng những chùm pha lê màu hổ phách rực rỡ, buông lơ lửng những sợi xích sắt gắn với xà nhà.

      chiếc bàn tròn ngay giữa gian phòng, mấy tô sứ trắng được bày biện sẵn. Mùi gia vị và món thịt hầm nóng hổi bốc lên nghi ngút. Mấy lát bánh mì xếp gọn ở góc bàn. Đầu bên kia bàn để tô lớn chất đầy loại trái cây to cỡ trái dưa hấu, vỏ sần sùi.

      Khi Jake bước về phía bàn, cậu thoáng thấy bên trái mình có gì động đậy. Cậu quay lại, vừa kịp nhìn thấy cánh cửa hẹp được khép lại khẽ. Cánh cửa lớn hơn cái bàn để ủi đồ là mấy.

      “Ai vậy ?” Jake hỏi khi Marika và cha bước lại sau lưng cậu. Cậu nhìn chằm chặp vào cánh cửa. “Còn ai sống ở đây với cha con ngài ạ ?”

      giờ ... chỉ có hai cha con ta thôi.” Quốc sư Balam , mặt thoáng nét buồn bã. “Nào. Chúng ta dùng bữa khi thức ăn còn nóng chứ.”

      Hai cha con giục cậu ngồi vào bàn, cậu ngoái nhìn cánh cửa hẹp thêm cái. Có lẽ là cậu tưởng tượng thôi. Cậu ngồi ngay ngắn vào bàn, cắm cúi ăn. Cậu làm theo Marika, lấy mấy miếng bánh mì dẹt như bánh ngô, xúc thịt hầm từ cái tô sứ.

      Miếng bánh mì dai dai và nóng hổi, còn thịt như tan ra đầu lưỡi. Cậu nhai ngấu nghiến, cậu nhận ra mình đói đến thế nào. Ăn được vài miếng mặt cậu nóng bừng lên. Cậu lấy tay phẩy phẩy trước miệng nhưng chỉ càng cảm thấy cay hơn.

      Marika bật cười trước tình cảnh khổn khổ của cậu. “Tiêu lửa đấy.”

      Sau hồi thấy đỡ cay, Jake mới mở miệng được “Ngon... ngon lắm.”

      Cha Marika vỗ vỗ lưng cậu trong lúc ngốn mồm đầy ứ. Ông chảy cả nước mắt. “Cay hơn nữa nhé ?” Ông hít hà.

      Marika cười toe toét, bảo Jake nếm thử hết các món bàn. Con bé lại rót cho Jake cốc đựng đầy thứ gì màu đen sền sệt từ cái ấm xíu bằng gốm. Jake cau mày trước cốc nước sền sệt ấm nóng, nhưng cậu vẫn cầm lên, ngửi thử. Mắt cậu mở to đầy ngạc nhiên trước cái mùi vừa lạ lẫm vừa thân quen đó, gần như thứ hương vị quê nhà.

      “Sôcôla !” Đáng lẽ cậu nên ngạc nhiên mới phải. Người Maya tìm ra món sôcôla mà. Cậu nhấp ngụm. Sôcôla ở đây đắng hơn và đặc hơn thứ sôcôla mà cậu vẫn thường dùng. Có lẽ thêm ít kẹo dẻo cho ngọt hay hơn...

      "Chúng tôi gọi nó là ca cao", Marika .

      Jake gật đầu, nhấp thêm ngụm, nhưng cậu cảm thấy cha của Marika quan sát mình. Jake cố hết sức tỏ ra thờ ơ. Cậu muốn ai biết chuyện cậu hiểu về nền văn hóa Maya khá nhiều. Họ nghi ngờ cậu vậy là quá đủ rồi.

      Ăn xong Jake no đến nỗi phải ngả người dựa vào thành ghế. Bên phải cậu, cha Marika cũng ngả người ra và ợ tiếng to, to như tiếng những chiếc đĩa gỗ va vào nhau vậy.

      Marika tỏ vẻ khó chịu trước hành động của ông.

      Ngó lơ bực dọc của con bé; ông nháy mắt với Jake rồi đứng dậy. “Ta phải đọc số sách cho nghiên cứu của mình trước khi ngủ. Mari, sao con dẫn cậu Jacob về phòng cậu ?”

      “Cha à, trước khi dẫn bạn ấy về phòng, con dẫn bạn ấy xem Đài Thiên Văn nhé ? Chắc bạn ấy thích quang cảnh nhìn từ đó xuống lắm.”

      Thấy cha gật đầu rồi, Marika nhảy cẫng lên sung sướng rồi gần như lôi Jake ra khỏi ghế.

      "Nhưng được đụng vào thứ gì nhé, Mari.”

      "Vâng, thưa cha.”

      “Và được ở đó quá lâu !” Cha tới cái cửa, mở cửa ra rồi vẫn còn cố quay lại với theo. Jake nhìn qua vai ông, thoáng thấy cái bàn làm việc chất đống cuộn cuộn, bó bó giấy da, còn kệ xếp đầy những sách vở giấy tờ.

      Jake khao khát nhìn về phía thư phòng. Biết đâu, đâu đó trong đống sách kia có lời giải đáp về nơi cậu ở, bằng cách nào cậu đến được đây, và làm thế nào để có thể về nhà.

      Marika kéo cậu ra phía cửa dẫn lên cầu thang xoắn ốc. Cậu chưa kịp định thần thấy mình trèo lên thang.

      “Chúng ta đâu ?” Cậu hỏi, cố nén cái ngáp dài. Với cái bụng no căng cậu thấy cơ thể mình nặng nề gấp đôi bình thường.

      “Rồi bạn thấy.”

      Khi họ leo lên, câu hỏi vẫn ám ảnh Jake. Vị sôcôla ấm nóng vẫn còn đọng lại môi cậu. “Mari này, ở Calypsos này làm sao các bạn làm ra ca cao được ? Các bạn cần có cây ca cao ở quê nhà hay sao ?”

      Con bé gật đầu, “Trong khi học cách trồng trọt những loài cây mới nơi vùng đất này, chúng tôi hoàn toàn bỏ tất cả những phương thức cũ. vài người chúng tôi mang theo hạt giống và chúng tôi trồng chúng. Đó là tục lệ, từ khi mới bắt đầu tạo dựng Calypsos. Mọi dân tộc sống chan hòa cùng nhau nhưng vẫn tự hào về quê hương của mình. Tất cả mọi người đều hy vọng ngày nào đó được trở về nhà.”

      Jake phần nào hình dung nên toàn cảnh thành phố, hiểu nơi này thêm chút nữa. Thành phố giống cái vạc nấu chảy tất cả mọi thứ, mà giống nồi hầm hỗn hợp nhiều nền văn hóa khác nhau hơn... và mỗi nền văn hóa lưu giữ lại sắc thái và đặc trưng riêng biệt.

      Cho đến ngày được trở về nhà. Jake cũng hiểu rất niềm mong ước đó.

      “Tới nơi rồi,” Marika và nhanh nhảu bước lên những bậc thang cuối cùng.

      Cả hai lên đến đầu cầu thang. Khi Marika bật cánh cửa cùng ra, làn gió mát ùa vào người họ. Cái nóng bức ngột ngạt của ban ngày giờ lắng xuống thành buổi đêm dịu mát. Cơn gió nọ giúp xua cảm giác lờ đờ trong đầu Jake sau bữa ăn.

      Jake bước lên đỉnh tòa tháp, mắt mở to. Bầu trời đầy sao - Jake chưa bao giờ thấy nhiều sao như thế. Cậu cố tìm những chòm sao quen thuộc, nhưng có cái nào giống cả. Vốn kiến thức thiên văn học của cậu vẫn còn giới hạn. Lúc còn ở nhà, cậu bỏ nhiều thời gian tìm tòi phía dưới mặt đất hơn: tìm kiếm hóa thạch; nghiên cứu từ sách vở, cậu luôn luôn tìm kiếm manh mối trong đất cát hoặc bụi bẩn.

      Tuy vậy, bầu trời đêm kia vẫn có thứ thể nhầm lẫn được. dải các ngôi sao lung linh vắt ngang bầu trời tạo thành hình vòng cung lấp lánh.

      “Dải Ngân Hà,” cậu thầm với chính mình. Cảm giác ấm áp dâng lên trong lòng cậu, cảm giác của thân quen, của quê nhà.

      Marika đứng sánh vai bên cậu, ngước nhìn lên. đưa tay lần theo dải ánh sáng rực rỡ. “Sak be,” bằng tiếng Maya.

      Jake sực hiểu ra, tim cậu đánh trống liên hồi. hai nửa đồng xu bằng vàng của cậu cũng khắc hai chữ này: Sak be, có nghĩa là con đường trắng.

      Cậu nhìn lên bầu trời

      Dải Ngân Hà... Đó chính là Con Đường Trắng của người Maya.

      Marika tiếp tục, “Người ta tin rằng Con Đường Trắng chính là đường dẫn đến thế giới này. Đó là cách mà chúng tôi đến đây.”

      Jake quan sát dải ánh sáng đó. phút trước nó còn mang vẻ quen thuộc ấm áp, giờ đầy vẻ lạnh giá và huyền bí. Ngón tay cậu vẫn bấu chặt sợi dây đeo quanh cổ. Ít ra Con Đường Trắng đưa Jake và Kady đến đây. Nhưng liệu Con Đường Trắng có thể đưa họ trở về ?

      “Hàng đêm, cha mình nghiên cứu bầu trời; tìm kiếm lời giải đáp về thế giới và trôi chảy của thời gian.”

      “Và cả đường về nhà nữa chứ ?”

      Marika gật đầu. Giọng con bé dần. “Cha bỏ rất nhiều thời gian này. Đặc biệt là những năm gần đây.”

      Marika hướng chú ý của Jake từ bầu trời sao xuống lại mái của tòa tháp. Bao quanh tòa tháp là bờ tường bằng đá cao ngang vai, nhưng ở giữa là mái vòm bằng đồng khổng lồ. Jake nhìn thấy mái vòm nọ từ dưới đất. Mái vòm to gấp đôi gara để xe. Lớp đồng được đánh bóng loáng như gương. Ánh sao phản chiếu lấp lánh bề mặt mái vòm đồng chỉ bị vỡ chút vì khía quanh đỉnh, nhìn hơi giống kim giờ của đồng hồ.

      "Phòng Thiên Văn" Marika . “Đây là nơi cha mình làm việc vẽ sơ đồ chuyển động của mặt trời, mặt trăng và các vì sao. Cha tiên đoán chính xác tượng nhật thực xảy ra ngày hôm qua.”

      Jake vừa tò mò vừa khao khát tiến lại chỗ cánh cửa sập mái vòm. Cậu phải vào trong mới được.

      Nhưng cậu vừa bước lại gần bóng đen bỗng lướt qua lấp ánh sao phản chiếu. Marika cũng kịp nhìn ra, há hốc mồm kinh sợ.

      Jake nghĩ ngay tới con quái vật có cánh grakyl. Chẳng lẽ con quái vật nọ lùng ra bọn cậu ?

      Jake kéo Marika về phía cánh cửa cầu thang. Cả hai đứa ngẩng mặt nhìn theo cái bóng lớn quần quanh đỉnh tháp, chao nghiêng cánh. Ánh trăng rọi vào nó, ràng đó phải là con grakyl. Nó to hơn nhiều - và có bộ lông đen tuyền. Con vật xếp cánh và bổ nhào xuống. Nó xếp cánh hãm đà lại rồi nặng nề đáp xuống. Nó đậu phần tường nhô cao bao quanh tòa tháp.

      Marika thèm núp nữa. “Đó là trong những trinh sát của Calypsos.”

      Con vật cúi đầu xuống, lưng nó là chàng thanh niên ngồi yên. ta thuần thục tháo mớ dây buộc bảo hiểm quanh yên ra, bế xốc người hành khách ngồi phía sau lên rồi nhảy xuống đỉnh tháp.

      Người trinh sát nọ loạng choạng bước được hai bước về phía tụi nhóc, nhưng rồi khuỵu xuống vì kiệt sức. ta để người hành khách nằm sõng soài nền đá.

      “Gọi người giúp..." người trinh sát thều thào.

      Marika quay ngược về cửa thang. Bên dưới vọng lên tiếng xôn xao. Ai đó thấy trinh sát nọ đáp xuống và đường lên giúp. Marika quay sang Jake. “Bạn ở lại đây nhé.”

      tao , phóng vội xuống cầu thang như con thủ kinh hồn bạt vía. Jake ở lại xem có giúp gì được .

      Con thiên điểu nọ vẫn còn đậu bờ tường, há hốc mỏ, thở hồng hộc, có vẻ mệt thua gì chủ. Con chim khổng lồ có vẻ khỏe lắm, dám hất được cả con bò văng ra xa chứ chẳng chơi.

      trinh sát xích lại gần thân người sõng soài nền đá, Jake cũng tiến lại gần, nhận ra đó là . mặc loại áo tunic dài và quần bò màu xanh, chân mang đôi ủng cao đến tận đầu gối. Cách ăn mặc của giống hệt như vị trưởng lão người Viking, người đưa Kady . Mái tóc vàng xác nhận chắc chắn chính là chiến binh của Astrid Ulfsdottir. Jake nhớ lại cuộc trò chuyện về những nữ thợ săn mất tích.

      Có vẻ họ tìm thấy người đây.

      “Đến đây nào, cậu bé", người trinh thám ra lênh bằng giọng đanh thép và kiên quyết. “Ở đây với nàng ấy.”

      Jake nhanh nhảu tiến lại, ngồi xuống, quỳ cạnh vạt áo choàng của ta. Người trinh sát đứng đậy, bước lại chỗ con vật của mình. giơ tay khẽ vuốt cho nó dịu lại; rồi lại chỗ máy bơm nước bằng tay, lấy xô để bên dưới. Đầu ta bám đầy lông; trùng màu lông với con chim nọ. Nhìn nét khắc khổ gương mặt rám nắng, Jake đoán ta là thổ dân châu Mỹ.

      ta chìa xô nước cho con chim khổng lồ uống rồi đưa tay vuốt ve nó. Jake hướng chú ý trở lại . mở mắt, nhưng Jake nghĩ là chẳng nhìn thấy gì. thở khe khẽ, bờ ngực nhấp nhô, còn ngoài ra hoàn toàn bất động. nháy mắt, co duỗi. Ngay cả khi Jake chìa tay nắm lấy bàn tay để biết có người ở bên, cũng chẳng phản ứng gì.

      vai găm mũi tên đính lông vũ, máu thẫm lại quanh lớp áo gần mũi tên. Jake với tay về phía mũi tên, và...

      “ĐỪNG CHẠM VÀO !" tiếng la thất thanh khiến Jake sững lại.

      Tiếng phát ra từ phía cầu thang. Jake quay lại, thấy Quốc sư Zahur vừa lướt lại như con quạ đen, áo chùng bay phần phật sau lưng. Dưới ánh sao, những hình xăm đỏ trán ông như rực rỡ hơn.

      Quốc sư Zahur ngồi sụp xuống nền đá, xua Jake như đuổi ruồi. Marika vừa quay lại với cha mình. Quốc sư Balam ngồi xuống cùng vị đồng . Quốc sư Zahur bắt đầu chẩn đoán. Ông chạm tay vào cổ họng và môi của , rồi cúi thấp xuống kiểm tra đồng tử.

      Người trinh sát lại gần. “Tôi tìm thấy nàng ấy với hai người em bên kia của Ngọn Núi Xương. Hai em đó phải cáng theo nàng ấy, mà hai em thậm chí còn tự đứng vững nổi nữa. Đoàn trưởng của tôi đưa hai em về Bomholm nhưng lệnh cho tôi đưa nữ thợ săn này về đây, xem còn hy vọng gì .”

      “Đó là nữ Thợ săn Livia.” Quốc sư Balam giọng đanh thép.

      Marika đến gần Jake. Mặt đầy vẻ âu lo. “Đó là em ruột của Trưởng lão Ulfsdottir. ấy và mẹ tớ từng rất thân nhau, thường hay đọc truyện cho tớ nghe.”

      “Chúng ta phải đưa ấy xuống phòng tôi ở dưới lầu,” Quốc sư Zahur , giọng ông đấy thịnh nộ. “Tất cả thuốc bôi trị thương của tôi đều ở dưới. Nhưng mà vấn đề đầu tiên là đầu mũi tên vẫn còn ghim trong da thịt . Chúng ta phải lấy nó ra. Ngay bây giờ.”

      Thầy Balam quay về phía Jake và Marika. “Giúp cha tay."

      Mấy vị quốc sư xoay nghiêng về phía. Jake đỡ lấy đầu , còn Mari đỡ phần hông để giữ yên thân người.

      Thầy Zahur nắm chặt lấy mũi tên đính lông vũ. “Tôi phải đẩy đầu của mũi tên xuyên ra vai ấy - sau đó ta có thể bẻ đầu mũi tên ra.” Thầy Zahur nhìn Jake. “Đừng có đụng vào đấy !”

      Thầy Balam giữ chặt bên , thầy Zahur siết chặt tay lại quanh mũi tên. “Nào !” Ông hổn hển, thọc mạnh mũi tên vào.

      Đầu mũi tên bung ra từ sau lưng . Trong khoảnh khắc, Jake thầm nghĩ đầu mũi tên nọ trông rất giống nanh rắn độc, sẵn sàng lao tới. Nhưng Jake chớp mắt nhìn lại chỉ thấy đầu mũi tên đen ngòm như mẩu đá vỏ chai, đen như thứ bóng đêm tăm tối nhất.

      “Nhanh lên nào !” Thầy Zahur rít lên.

      Thầy Balam rút từ trong túi ra cái que ngắn. đầu que trông như bốc cháy, nhưng Jake nhìn kỹ lại thấy ra ở đầu que là khối ngọc nguyên chất.

      Thầy Balam đưa khối ngọc chạm vào đầu mũi tên. Liền sau dó, tiếng gào thét xé toang màn đêm vút lên trời. Thân thể mềm nhũn ra trong vòng tay họ, nhưng tiếng thét phát ra từ cổ họng . Jake biết chắc là vậy vì nãy giờ cậu vẫn giữ phía đầu . Tiếng gào thét phát ra từ đầu mũi tên.

      Thầy Balam lùi lại. Jake thấy đầu cây que còn đen kịt nữa mà trở nên trong veo. Thầy Balam lẹ làng nắm lấy túm lông vũ rồi bẻ đầu mũi tên .

      Zahura đỡ nằm xuống. lại trở nên mềm nhũn. Đôi mắt nhắm nghiền, nhưng hơi thở đều hơn.

      “Nàng ấy qua khỏi chứ ?” trinh sát hỏi.

      “Bây giờ chưa được điều gì” thầy Balam trả lời. “ ấy bị nhiễm độc huyết thạch. Và rất có thể những mảnh vụn vỡ ra từ đầu mũi tên vẫn ở trong cơ thể.”

      Vị quốc sư người hốt hoảng xuất , cắt ngang câu chuyện. Ông nặng nề bước qua cánh cửa. "Tôi nghe... tôi có giúp gì được ?".

      “Bình tĩnh nào, OsWin." Thầy Balam bước lại, cho vị quốc sư béo tròn nọ xem đầu mũi tên gói trong mảnh da. "Chúng tôi vừa lấy nó ra.”

      Mặt Oswin tái nhợt , nhưng ông ta vẫn cố với lấy đầu mũi tên. “Chúng ta phải khám nghiệm nó trước khi thứ thuật bên trong tan .”

      Zahur lao đến nhanh như cắt, "Các ngài điên à ? Phải tiêu hủy nó .”

      “Nhưng nó có thể giúp ta tìm hiểu về huyết thạch...” Những câu tiếp theo dần; trở thành mấy lời trao đổi thầm khẩn trương giữa ba vị quốc sư.

      Jake nghe được họ gì với nhau. Cậu đỡ dậy, thấy môi động đậy rất khẽ. Cậu cúi lại gần, áp sát tai vào, nghe được ba chữ lặp lặp lại như hơi thở.

      đến... đến... đến..."

      Đột nhiên choàng mở mắt rồi nhìn chằm chằm vào mắt Jake, nắm chặt tay nó. “Cứu tôi với...”

      Jake chưa kịp phản ứng gì lại ngã xuống như cũ, mắt nhắm nghiền, môi khép chặt, còn biết gì xung quanh.

      ai biết chuyện gì vừa xảy ra. Zahur dứt ra khỏi mọi người, bước lại bên nữ thợ săn. “Thôi đủ rồi.” Ông chỉ tay vào người trinh sát. “Giúp tôi đưa ấy xuống ! Tôi thuốc thang hết sức để cứu chữa.”

      Jake đứng dậy. “Nhưng ấy...”

      Zahur hích cậu sang bên. trinh sát và ba vị quốc sư dùng ngay chính áo choàng của nữ thợ săn làm cáng đưa xuống.

      Cha Marika gọi, “Mari, dẫn Jacob về phòng ngủ . Đêm nay vậy là đủ lộn xộn lắm rồi.”

      Marika gật đầu. Jake bước tránh sang bên, chờ cho cả toán người xuống cầu thang. Cậu bước lại chỗ lan can, nhìn bao quát khắp Calypsos. Cậu nhận ra con đường chính uốn lượn từ tòa lâu đài chạy dài ra cổng chính. yên bình và tĩnh lặng. Nhưng chỉ cần quay người lại là thấy những giọt máu tươi chưa kịp khô đá, yên bình này chỉ là thứ ảo ảnh lừa mị mà thôi.

      đến... đến... đến...

      Jake nghĩ đến đôi mắt xanh trong sáng của người nữ thợ săn. Trong chớp mắt ngắn ngủi, khiến Jake nhớ ánh mắt mẹ da diết , ánh mắt vui vẻ, trong sáng và ngập tràn tình thương. Ánh mắt cậu chẳng bao giờ gặp lại được nữa.

      Cứu tôi với...

      Jake rùng mình. Cậu đủ sức cứu mẹ mình, nhưng cậu thầm nguyện rằng làm bất cứ điều gì có thể để cứu ấy. Nhưng bằng cách nào ? Cậu chẳng biết gì về thế giới này. Cậu tuyệt vọng hướng mắt về phía niềtm hi vọng cuối cùng của mình.

      Con rồng đá bồng bềnh khu rừng đen tối kế bên, ánh trăng bàng bạc soi tỏa xuống. Con rồng quay về phía rìa của thung lũng, như đề phòng những kẻ xâm nhập.

      Jake cảm thấy câu trả lời vẫn lẩn khuất nơi đó. Nhưng liệu cậu có thể tìm được kịp thời ?






      11

      HỌC TRÒ BẬC THẦY GIẢ KIM


      Jake tỉnh đậy với lớp chăn nệm vây bọc quanh người. Cậu phải mất khắc mới nhớ ra mình ở đâu. Cậu vừa mơ thấy cha mẹ. Cậu ngồi thẳng dậy, dụi dụi mắt. Tim cậu vẫn còn đập thình thịch như chú ngựa vừa chạy vòng nước rút quanh đường đua. Giấc mơ vẫn còn hiển ... và cậu vẫn còn kinh hãi.

      Cậu ở dưới mỏm đá gần nhà, đào xới tìm hóa thạch nghe tiếng cha mẹ gọi mình từ cao. điệu thất thần trong giọng của họ thúc cậu tức tốc tìm đường men lên mỏm đá, nhưng những vách đá bỗng dựng đứng lên cao gấp hai lần bình thường và chẳng có đường nào để thoát ra. Trong lúc đó, cha mẹ cậu vẫn hét lên giục giã, nhưng cậu chẳng thể thấy được họ. tìm đường thoát ra khỏi mỏ đá, cậu bỗng thấy chấm đen nền trời. Jake biết đó chính là cơn cớ nỗi hãi sợ của cha mẹ mình. Jake chăm chú nhìn, chấm đen càng lúc càng lớn dần lên, nguyên hình là con mãnh thú có cánh, đen sì như bóng đêm trong cái hầm mỏ tăm tối nhất. Cổ con quái thú nọ như cổ rắn, còn đầu có hình thanh giáo. Con quái thú bổ xuống Jake, nhưng sải cánh mãnh thú vẫn trải ra càng lúc càng rộng hơn, che kín cả mặt trời. Bóng con quái thú đổ lên người Jake, nuốt chửng cả mỏ đá. khí bỗng trở nên lạnh lẽo như thể giữa mùa đông.

      Rồi bỗng giọng vọng xuống, như thể có ai đó lẩn khuất cười lưng con mãnh thú nọ.

      "Đến đây với ta.."

      Đó là những lời Jake nghe thấy khi rơi xuyên qua bóng tối xuống miền đất lạ lùng này. Những lời ấy khiến cậu bừng tỉnh khỏi cơn ác mộng.

      Jake ngồi thêm lúc cho hoàn hồn. Cả cơ thể cậu nhớp nháp mồ hôi, như thể vừa trải qua cơn sốt đột ngột. Cậu vẫn còn nghe đâu đây giọng rít lên, tưởng như có thứ gì đó cố đào bới thoát ra khỏi huyệt mộ. Cuối cùng, cậu cũng tung chăn nệm ra, vẫn chỉ vận mỗi quần soóc, cậu ra chỗ cửa sổ.

      Cậu mở của chớp, ánh nắng ban mai tràn vào phòng. con thằn lằn bay tí tẹo lướt qua cửa sổ phòng cậu, ở đây người ta gọi nó là con cánh phi tiêu. Con thằn lằn bay ré lên tiếng chói tai rồi mất dạng.

      Jake hít hơi dài, cố tự trấn tĩnh lại.

      Xa xa bên dưới, cả thị trấn Calypsos rộn ràng nhộn nhịp. Những chiếc xe chở hàng lăn bánh; người ta đổ xô ra đường, mấy con thú kéo dềnh dàng qua lại mấy đại lộ. Jake như cảm thấy có lực hút kéo cậu ra ngoài khám phá thế giới lạ lẫm này. Cậu quay lưng vào trong, tìm lại mấy thứ quần áo cậu vứt vương vãi dưới đất hồi tối hôm qua. Sau ngày mệt mỏi với đủ thứ khởi đầu lạ lùng tại miền đất Calypsos này, lại thêm những kích động đỉnh tháp, cậu chỉ ngủ được rất ít.

      Căn phòng của cậu chỉ lớn hơn cái kho xép xây bằng đá chút, nhưng lại rất ấm cúng. Căn phòng có chiếc giường, cạnh đó là cái bàn, bàn để ngọn đèn, thêm cái ghế và cái tủ gỗ chạm khắc hoa văn của người Maya.

      Vừa quay bước vào phòng, Jake lập tức nhận ra hai điều. Quần áo cậu vứt vung vãi sàn được xếp gọn gàng ghế. Dường như chúng được giặt ủi phẳng phiu. Cậu cầm chiếc áo khoác săn lên. Chiếc áo vẫn còn ấm như thể vừa được rút từ máy sấy ra.

      Nhưng thế này lạ lùng hết sức, chứ gì nữa !

      Rổi cậu nhận thấy cánh cửa tủ hơi hé mở. Cáu đẩy tủ rộng ra thấy túi đồ của mình được ai đó trả lại. Cậu kéo khóa ra, kiểm tra bên trong. Mọi đồ đạc dường như vẫn còn nguyên, nhưng cậu vẫn xem lại cho chắc. Gần đến đáy túi cậu chạm tay trúng thứ gì đó lạ lùng.

      Gì thế nhỉ ?

      Cậu thò tay sờ vào ngăn trong. Suốt mấy cuộc đụng độ ngày hôm qua, đáng ra cái túi phải toang hoác ra rồi mới phải chứ. Cậu tìm thấy cái khuy bằng bạc cỡ bằng đổng xu. Jake tung cái khuy lên. Cậu lấy móng tay khẩy ra cái ăng-ten tí hon.

      con bọ nghe lén...” cậu bật ra, choáng váng.

      Cậu chau mày. Tập đoàn Bledsworth đưa cho cậu cái túi này cùng với bộ quần áo mới. ràng họ còn đưa thêm cho cậu thứ khác nữa.

      Jake giận sôi lên trước xâm phạm ấy. Cậu băng qua bên kia phòng; quẳng thiết bị nọ ra ngoài cửa sổ. Vừa thấy vật nọ thoáng nền trời, con cánh phi tiêu lao xuống, chụp lấy nó giữa trung như thể đó là con bọ thứ thiệt rồi bay mất.

      Jake lắc đầu.

      Tại sao chính tập đoàn tải trợ cho cuộc khai quật của cha mẹ cậu lại ra tay cấy con bọ nghe lén theo cậu chứ ?

      Cậu nhăn nhó. Cậu cũng chẳng biết sao, và bất cứ cuộc điều tra nào cũng phải để sau. Giờ cậu có những mối bận tâm khác cấp bách hơn.

      Jake quan sát khắp phòng. Cửa phòng ngủ vẫn đóng, nhưng ràng có ai đó vào phòng khi cậu ngủ.

      Cậu lo lắng vặn vẹo mấy đầu ngón tay. Đêm qua cậu vì phòng xa mà làm điều này. Jake vội vã chạy qua đầu kia phòng, quỳ xuống bên cạnh giường. Cậu chúi xuống gầm giường, tìm lại mấy quyển nhật ký hành trình của cha mẹ. Cậu giấu chúng xuống đó cho an toàn.

      Jake vội vã gom mấy cuốn sách lại rồi lẹ làng thay đồ. Cậu bỗng cảm thấy như có tai vách mạch rừng nhòm ngó; nghe ngóng, theo dõi. Cậu nhét mấy quyển nhật ký vào lại áo khoác, đặt chúng đâu vào đấy, lại thấy vững dạ. Cậu khoác túi lên vai.

      Xong xuôi hết rồi Jake mới ra chỗ cánh cửa, hé mở cửa ra chút. Phòng cậu nằm tầng hai nhà thầy Balam. Cầu thang dẫn xuống phòng sinh hoạt chung chỉ cách đó khoảng hành lang ngắn. Jake nghe tiếng rì rầm mơ hồ là gì. Cậu lại chỗ đầu cầu thang, nghe giọng hơi cau có: “ đánh thức cậu ta dậy Mari !”

      được, cha bảo cứ để bạn ấy ngủ mà.”

      Jake lén nhòm xuống dưới, thấy bàn là quyển sách mở rộng trước mặt Marika. đặt ngón tay mỗi trang giấy. Thằng nhóc mặc áo choàng, mang thứ xăng-đan đặc biệt của người La Mã bồn chồn qua lại quanh bàn. Đó là Pindor. Jake nhớ Trưởng lão Tiberius giao cho thằng nhóc này nhiệm vụ canh gác cậu. ràng Pindor đến lãnh trách nhiệm.

      Hình như Marika nhận ra Jake ở đâu đây, nhìn lên phía cầu thang. Jake đứng thẳng dậy, hơi đỏ mặt chút, cậu bối rối vì bị bắt gặp hóng chuyện thế này. Cậu vẫy vẫy tay chào rồi xuống thang.

      Marika đứng dậy. “Còn ít cháo đấy" con bé chỉ vào cái tô đậy lại. “Vẫn còn ấm.”

      Pindor đảo mắt, “Chúng ta có thời gian...”

      Marika quắc mắt khiến Pindor cứng họng. "Vì bạn ăn hết ba tô rồi.”

      mình đói muốn chết mà", nó xoa xoa bụng, “Đêm qua mình ngủ có gì bỏ bụng đâu.” Nó câu cuối còn nhăn mặt nhìn Jake như thể đó là lỗi của Jake vậy.

      Marika thở dài, quay sang Jake. Đôi mắt thâm quầng và mỏi mệt. Hình như cũng chẳng ngủ được mấy tí. "Cha bảo trước khi ghé qua chuyện với cha chút.”

      Jake nhìn vào cửa thư phòng sát bên.

      ,” Marika bảo, “Cha ở phòng Thiên Văn với Quốc sư Oswin ấy. Hai người đó suốt đêm qua."

      “Để xem xét cái đầu mũi tên phải ?” Jake hỏi.

      “Mình nghĩ thế.”

      Pindor chúi lại gần. “Bạn thấy huyết thạch hả ?”

      Jake nheo mảy, “Cái gì cơ ?”

      “Cái đầu mũi tên hạ gục Thợ săn Livia và khiến ấy bị trúng độc đó.”

      Jake sực nhớ ra mấy mẩu đá chết ngưởi đen kịt như màu bóng tối đông đặc lại. cơn lạnh len lỏi vào tâm trí cậu khi nhớ lại.

      “Cả hai đứa mình đều thấy đầu mũi tên” Marika bảo, bắt gặp ánh mắt Jake. “Cha mình lúc đó dập tắt nó ngay, rút kiệt sức mạnh của nó.”

      “Ước gì mình thấy nó nhỉ", Pindor bảo.

      đời nào," cả Marika và Jake gắt lên cùng lúc, làm Pindor giật mình lùi bước.

      “Đừng bao giờ cầu mong điều đó,” Marika tiếp. lại khua tay chỉ phía cái bàn, thử đổi để tài. “Jacob, bạn có muốn ăn gì ? Cháo sáng nay nấu với mứt quả đấy, ngon lắm.”

      Cậu lắc đầu, nhớ tới mấy mẩu huyết thạch hôm qua, cậu chẳng còn thấy muốn ăn gì nữa. “Thôi, cảm ơn bạn, mà... à mà bạn cứ gọi tớ là Jake ” cậu thêm.

      Chút đặc quyền nho khiến Marika hơi mỉm cười, rồi lại chỗ cầu thang. “Vậy tụi mình tạm biệt cha trước khi lên đường cái .”

      đâu chứ ?” Jake hỏi.

      “Cha nghĩ chắc bạn nóng lòng muốn thăm chị lắm, để biết chị ấy được bình an và yên ổn cũng như bạn vậy.”

      Jake chầm chậm gật đầu. Dù còn lâu mới yên ổn, nhưng cậu gì. Cậu cũng cảm thấy hơi tội lỗi nữa, vì chẳng buồn nghĩ ngợi xem Kady sống chết thế nào.

      đỉnh tháp, ánh mặt trời rực rỡ phản chiếu mái vòm bằng đồng của phòng Thiên Văn. Jake nheo mắt cho đỡ chói, rảo bước theo Marika bước vào cửa.

      Marika gõ cửa, lúc sau, bản lề cọt kẹt rồi cửa hé ra. Quốc sư Balam thò đầu ra. Mái tóc muối tiêu của thầy thậm chí còn bù xù hơn đêm trước. Ánh mắt não nề, nhưng khi nhận ra là hai đứa đứng trước cửa, ông cố nhoẻn miệng cười.

      “À, tốt rồi. Ta muốn đôi lời với Jacob trước khi cháu ." Ông tránh sang bên, vẫy Jake. "Vào . Quốc sư Oswin kiếm chỗ ngả lưng rồi, chắc cũng kiếm chút cháo bỏ bụng luôn. Cũng may đó, chứ có đủ chỗ mà chen chúc trong đây đâu". Jake chui đầu qua cánh cửa thấp. Marika và Pindor định theo, nhưng bỗng Jake khựng lại, ngước nhìn lên mái vòm bên .

      mê cung những ống đồng và ống thủy tinh màu hổ phách cuộn xoắn choán đầy gian phía . Dung dịch sôi sùng sục trong ống, thỉnh thoảng vài tia nước bắn ra từ mấy cái van đồng. Như thể còn chưa đủ rối, toàn bộ hệ thống lại còn chậm rãi chuyển động quanh trục nữa chứ. Những bộ phận tinh vi hơn quay với tốc độ cao hơn. Jake như chiêm ngưỡng bên trong cái đồng hồ lồ. Chỉ khác là hệ thống này cứ liên tục huýt lên, thở phì phì, lẩm bẩm chẳng khác gì thực thể sống.

      Lạ lùng hơn nữa, toàn bộ hệ thống kì dị nọ lại còn được tô điểm bởi vô số khối ngọc thạch đủ bảy sắc cầu vồng. Chúng treo ỉiinyĩ như những món đồ Giáng sinh cây thông kim khí. Chẳng biết mấy khối ngọc thạch này là để giữ thăng bằng cho thiết bị nọ hay ra chính chúng cung cấp năng lượng vận hành cho toàn bộ hệ thống ?

      Có thể là cả hai, Jake cho là thế.

      Dù mục đích là gì nữa ràng đây cũng phải đài quan sát thiên văn đơn thuần.

      Cha Marika giục Jake bước vào trong, Jake đưa mắt nhìn xuống bên dưới mái vòm hoàn toàn trống chừa gian để cái bàn làm việc bằng đồng ôm sát chung quanh tường. chiếc bàn lượn tròn chen chúc đủ thứ thiết bị và dụng cụ kì dị: mớ đủ thứ ống, thùng đầy kim loại vụn. Vài cái giá gỗ đựng những mẩu ngọc thạch vụn. Xung quanh đó rải rác mấy quyển sách bọc giấy da, mấy cuộn giấy nhìn mỏng manh, rồi chồng giấy da. Ở chỗ bàn dựng tấm bảng đá cao ngang ngửa Jake. Mỗi phần mặt bàn đều khắc vô số dòng chữ viết, kiểu chữ viết lạ lùng Jake thấy Cổng Vỡ.

      Quốc sư Balam dẫn Jake đến xem thứ, cậu lập tức nhận ra ngay đó là cái máy iPod của Kady, nó bị tháo bung. Chị Kady mà thấy cảnh này chắc vò đầu bứt sạch tóc luôn.

      “Mấy quốc sư chúng tôi trao đổi với nhau hôm qua". Thầy Balam vừa vừa khoát tay về phía cái ruột điện tử bên trong “Chúng tôi thấy cái khooa-hoọc này của cháu là thú vị nhất. Chúng tôi hề tìm thấy bất cứ khối ngọc thạch nào trong cái hộp này, có bất kì thứ gì giải thích cho thuật viễn thoại của cháu cả. Dường như cháu có ít nhiều điều để chỉ dạy cho chúng ta, để chia sẻ... ngược lại, chúng ta cũng chia sẻ với cháu.”

      Thầy Balam khoanh tay lại. “Cho nên chúng ta quyết định là từ nay cháu chịu giám hộ của ta, như môn đệ của ta, cùng với con ta nữa.”

      Marika reo lên sau lưng Jake, vừa phấn khích vừa mừng vui. "Môn đệ ?"Jake hỏi lại.

      "Để bắt đầu nghiên cứu về thuật giả kim."

      Jake biết phải nữa, nhưng cậu vẫn còn nhớ lời Marika cảnh báo ở chỗ kim tự tháp rỗng, ai được phép vào đó trừ những quốc sư, những bậc thầy giả kim đích thực. Có thể đây chính là cách đạt đến vị trí đó ! Nhưng hi vọng của cậu chẳng mấy chốc mà cạn veo.

      “Nếu chúng ta bắt đầu ngay từ bây giờ, ai mà biết được", Quốc sư Balam tiếp. "Có thể cháu trở thành quốc sư khi vừa tròn ba mươi tuổi.”

      Ba mươi tuổi ?

      “Tuyệt vời nào ? Có thể cháu là quốc sư trẻ tuổi nhất trong lịch sử Calypsos." Quốc sư Balam tươi cười.

      Jake cố nuốt trôi tiếng rên rỉ. Nhưng cậu thể từ chối được. “Sao... khi nào chúng ta bắt đầu ?”

      Quốc sư Balam thẳng người dậy. "Sớm khoảng ngày mai. Ta biết là cháu rất muốn đến thăm xem chị cháu thế nào. Nhưng ta muốn trao cho cháu thứ này trước. biểu tượng cho vị trí môn đệ.”

      Thầy thò tay vào túi, lấy ra vật bằng bạc, vuông vuông; dẹp dẹp, to cỡ ngón tay cái của Jake. Thầy bước lại, đính nó vào ngực áo Jake như cài huy hiệu. Jake cúi xuống nhìn. mặt bạc đính bốn mẩu ngọc thạch . Ở chính giữa là miếng ngọc thạch trắng rực rỡ như kim cương. Chỉ có viên kim cương này tỏa ra ánh sáng rực rỡ từ bên trong. Jake nhận ra đó chính là thứ ngọc thạch dùng để thắp sáng trong những ngọn đèn ở ỡ Kalaklyss. Xung quanh viên kim cương nọ, ba viên ngọc thạch kia xếp thành hình tam giác: viêng ngọc hồng bảo, viên ngọc lục bảo và viên ngọc bích màu lam trong suốt.







      "Đó là bốn thứ ngọc chủ chốt trong giả kim thuật””, thầy Balam lưu ý với Jake. “'Bốn viên đá trụ dựng nên thế giới này."

      Cha của Marika quay sang bàn lam việc, nhấc khối hồng ngọc to cỡ quả trứng gà. Thầy lấy hai tay chà xát, nó từ từ sáng bừng lên với ngọn lửa từ bên trong. Thầy đưa nó cho Jake.

      Jake tò mò đón lấy, ôm trọn nó trong lòng bàn tay. Nó tỏa ra hơi ấm càng lúc càng nóng bỏng hơn.

      Thầy Balam chụp nó lại, toe toét cười, Thầy lấy cây búa bạc, giống cây thầy vẫn quang quanh cổ để xác nhận địa vị Quốc sư, gõ vào khối ngọc thạch, khối ngọc ngân lên như cái chuông, rồi ánh lửa từ từ lụi

      "Những khối ngọc thạch như thế này cho ta hơi ấm, còn những viên lam ngọc...” Thầy Balam nhấc lên khối ngọc thạch khác, khối này nhìn giống như khối ngọc bích nhợt nhạt. ánh lạnh lẽo bùng lên trong lòng khối ngọc thạch.

      Jake đoán ra được như thế nghĩa là gì. Cậu chạm tay vào khối ngọc thạc. “Nó lạnh quá !”

      Thầy Balam gật đầu, gõ vào hòn ngọc thạch, bỏ nó sang bên. Tiếp theo đó, ông với tay lấy khối ngọc lục bảo. “Chúng ta dùng loại ngọc thạch này để viễn thoại. Nếu cháu đập khối lục thạch vỡ làm đôi, mỗi nửa của nó vẫn rung cùng nhịp cho dù ở xa nhau, tựa như…””

      giọng vang lên từ phía bên kia bàn làm việc ngắt lời thầy giữa chừng. Giọng rè rè , “Quốc sư Balam, tôi cần chuyện. Rất gấp”.

      “Xin lỗi””, thầy Balam chạy lại, nhấc lên vật nhìn như cây vợt bóng bàn bằng gỗ nhưng ở giữa có khoét lỗ. Ngay hồng tâm, của nó là viên ngọc thạch màu xanh lá lơ lửng lớp lưới mịn.

      Jake thấy lớp lưới rung lên khe khẽ khi giọng nọ vang lên từ giu74a hồng tâm cây vợt. “Quốc sư Balam...”

      Thầy Balam chạm ngón tay vào hòn đá, khiến nó nín bặt, rồi gần như áp môi vào hòn đá, thầy khẽ khàng . Nó được sử dụng như kiểu bộ đàm vậy. “Tôi đây Zahur. Chuyện gì vậy ?”

      Jake nhận ra cảm giác căng thẳng trong giọng của thầy Balam. “Là chuyện về Livia”. Im lặng lúc. “ ấy vẫn lịm . Tôi vẫn dùng thuốc mỡ và thuốc bôi xem có khá hơn chút nào . Tôi e rằng phải nhờ đến hỗ trợ của để tìm kiếm những mẩu đá độc vụn vẫn còn ghim trong da thịt ấy.”

      Jake nghĩ đến người nữ thợ săn ấy. Nỗi phiền muộn nhói lên trong lòng cậu. Cậu nhớ đến lời nguyện thề đêm qua của mình, cậu thử đủ mọi cách để giúp ấy.

      Thầy Balam thở dài, nhắm mắt lại. Cử chỉ ấy của thầy chứa nỗi niề tuyệt vọng, như thể mọi chẩn đoán đều mờ mịt. Thầy cúi xuống sát viên ngọc thạch: “Tôi đến gặp ở chỗ phòng .”

      Thầy chạm ngón tay vào viên ngọc thạch, kết thúc cuộc chuyện rồi quay sang mấy đứa trẻ. Thầy Balam cố tỏ vẻ động viên, nhưng nó thành ra gượng gạo. "Chúng ta trao đổi chuyện này sau. Gửi lời chào của ta đến chị cháu nhé Jacob,”

      Cha Marika vẫy tay cho cả bọn lui ra với vẻ mỏi mệt, Nhưng Jake vẫn đứng nguyên ở đó. Có thể cậu giúp được người nữ thợ săn nọ bằng cách nào đó chăng,

      “Quốc sư Balam,” Jake . "Tối qua, sau khi thầy rút mũi tên khỏi người nữ Thợ săn Livia, con có nghe ấy lẩm bẩm điều. Con biết điều này có gì quan trọng ; nhưng đó là những lời cuối cùng ấy trối trăng lại...". Lời của Jake tắc nghẹn trong cổ họng. Cậu nuốt nước bọt, đây chỉ là điều nhoi cậu có thể làm cho , chia sẻ lại những lời trối trăng của .

      Cặp lông mày rậm của thầy Balam nhíu lại. “Cháu nghe thấy ấy gì à ?"

      “Dạ, nhưng lúc đó ấy hình như mê sảng... ý thức được chuyện gì diễn ra"

      ấy gì ?”

      ấy kêu cứu, nhưng còn thốt ra thêm ba chữ nữa. ấy cứ lặp lặp lại: “ đến”. rồi ấy nghẹn lời im lặng.”

      “‘ đến." Thầy Balam lặp lại. Đôi mắt xám của thầy đanh lại vì lo lắng. “Cảm ơn cháu nhé Jacob. Nhưng xin cháu đừng điều này với ai nhé. Giờ gặp chị cháu . Mai chúng ta thêm về chuyện này.”

      Cả bọn rảo bước về phía cửa.

      Bước ra vùng nắng ấm ban mai bên ngoài rồi, cả Marika lẫn Pindor đều quay sang nhìn Jake trân trối. Pindor trợn tròn mắt, còn Marika nheo mắt lại lo lắng. Jake chẳng cần quyền năng của mấy viên ngọc thạch ma thuật cũng đọc được ý nghĩ của hai đứa kia lúc này. Cậu biết Marika và Pindor nghĩ gì.

      đến.

      Chỉ có kẻ có thể gieo rắc nỗi kinh sợ khủng khiếp đến thế. Chúa Sọ.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      12

      LÂU ĐÀI BORNHOLM


      “Chúa Sọ là tên khốn nào vậy?” Jake hỏi khi cả bọn băng qua sân tòa tư dinh. Cậu vẫn muốn hỏi câu này suốt, nhưng chỉ trong buổi sáng ấm áp ánh mặt trời thế này, cậu mới cảm thấy đủ thoải mái để gợi lên chuyện này.

      Pindor nhăn mặt, cắn cắn ngón tay cái. Nó quay qua nhìn Marika.

      Marika đổi giọng thầm, xích lại gần Jake hơn. Pindor cũng sáp lại cạnh bên. “Tên của là Kalverum Rex. Nửa thế kỷ trước, từng là quốc sư của Calypsos. Cha của tớ là trong những học trò của .” Marika trỏ cái huy hiệu bạc mới toanh của Jake. "Thời đó, Kalverum là quốc sư giỏi nhất ở Calypsos, vượt trội hơn hẳn hai quốc sư kia. Nhưng cũng như Quốc sư Zahur, luôn chôn chân trong căn hầm và cấm ai được vào đó. nuôi nhốt những loài thú hoang rừng rậm dưới đó.”

      Marika rùng mình.

      Pindor tiếp lời. "Người ta đồn rằng tạo ra tất cả những điều kinh hoàng dưới đó, luyện nên loại ngọc thạch mới - huyết thạch - loại ngọc đen xuyên thấu độc tố vào da thịt con người, tàn phá nó.”

      “Và có thể cũng chính thứ độc dược ấy tàn phá chính bản thân .” Marika tiếp. “ càng lúc càng mình, đôi khi mấy tháng trời thèm thò mặt ra ngoài. Rồi tới lúc mấy đứa con nít bằt đầu biến mất...”

      Bao tử Jake quặn lên.

      “Cha của tớ chẳng bao giờ là trong mấy căn hầm đó có gì nữa. quốc sư thiệt mạng. Đám cháy gần như thiêu rụi tòa tháp. Nhưng Kalverum thoát được. thoát ra bên ngoài Cổng Vỡ, ra ngoài rừng. mớ người kéo theo . Đó là thời điểm khó khăn với mọi người. Vương quốc khi đó chỉ còn có quốc sư, mà ngay cả ông này cũng già lọm khọm, cùng với ba môn đệ.”

      “Cha bạn,” Jake thốt lên, “cùng với Zahur và Oswin ?”

      gật đầu, “Vương quốc thất thoát rất nhiều tri thức, nhưng ít ra chúng ta cũng thoát khỏi con quái vật đó.”

      “Hoặc chỉ là chúng ta nghĩ thế thôi,” Pindor thêm vào.

      Marika tiếp, “Mười hai năm sau, tin đồn lan truyền là sâu trong rừng, những con quái thú hỗn chủng - như con grakyl mà bạn thấy đó - bắt đầu xuất . Người ta bắt được con và mang nó về đây. Các quốc sư xem xét nó và nhận ra dấu vết tà thuật của Kalverum Rex. Người ta tin rằng xây dựng nên thành trì những đỉnh cheo leo của dãy núi Xương Sống, dãy núi ở xa bên kia đầm Rồng Lửa. Năm này qua tháng nọ, nhiều thợ săn và trinh sát bị mất tích, những người từ rìa khu đầm lầy trở lại kể về những cột khói khổng lồ hôi hám bốc lên từ những đỉnh núi quanh năm tuyết phủ trong dãy Xương Sống.”

      "Vậy là vẫn còn đâu đó ngoài kia,” Jake bảo.

      “Và trở nên mạnh mẽ hơn,” Marika nốt. “Trong mấy năm gần đây, những con quái thú kinh khủng của tiến sâu hơn vào đồng bằng. Tiến sát vào ranh giới vùng lãnh thổ của chúng ta."

      Jake hình dung ra cảnh con grakyl lởn vởn ngoài cổng thành; bị giữ lại vì có thứ trường lực gì đó bảo vệ xung quanh thung lũng này.

      “Còn thứ huyết thạch này ?” Jake nghĩ tới đầu mũi tên, cậu hỏi. “ ra nó là cái gì ?"

      ai biết đích xác cả. Sau vụ cháy ở tháp, mọi hình thức tà thuật đều bị nghiêm cấm. Tốt nhất bạn nên hỏi cha tớ...”

      tiếng hò reo cắt ngang lời , “Ui cha cha ! Nhìn này, em trai của Heron đây này !”

      Jake quay qua, thấy nhóm thanh niên ngồi hàng rào quây quanh bãi chăn thả gia súc ở phía bên kia khoảng sân. Đằng sau họ là mấy con khủng long Othneilia yên cương sẵn sàng.

      “Còn sợ mấy con thằn lằn này Pin ?” chàng hỏi to.

      khác nghiêng người về phía bạn mình. “Khó mà tin nó là em của Heron. Nó sợ tới nỗi thò nổi chiếc xăng đan vào bàn đạp.”

      Pindor đỏ bừng mặt. Marika thúc khuỷu tay Pindor nhưng nó thô bạo giật . Pindor băng nước ra cổng lâu đài, để Jake và Marika lúp xúp theo sau.

      “Chuyện này là sao ?” Jake nhàng hỏi.

      “Pindor muốn tham gia đội Kị binh tuần tra thành phố như cha và bạn ấy trước đây". Marika buồn bã lắc đầu. “Mọi chuyện được ổn thỏa. Bạn ấy hoảng hồn khi cố trèo lên lưng con thổ long. Mọi người đều ở đó. Cả cha của bạn ấy nữa. Giờ bạn ấy phải đợi sang năm sau.”

      “Chuyện gì xảy ra ?”

      “Pin... à, bạn ấy hơi hoảng khi ở gần những con thú lớn. Thấy chân trái bạn ấy hơn khập khiễng ? Con kị long ngày trước của cha bạn ấy - con khủng long chiến đấu hung tợn - quật gãy xương ống quyển của Pin khi bạn ấy mới năm tuổi. Bạn ấy vào chuồng định cho nó mớ cành non. ai để ý cả.”

      Jake chằm chằm nhìn vào lưng Pindor. Nó cố bước cứng cỏi; nhưng nhìn nó cứ như muốn vùng chạy ra cổng, tránh ánh mắt của đám kị binh trong sân tập.

      “Những lời nhục nhã lan rộng ra... và càng truyền tai càng tệ hơn", Marika . “Nếu Pin phải con trai Trưởng lão Tiberius câu chuyện dây dưa lâu đến vậy. Người ta có thể trở nên ác độc. Cũng phần là vì lý do này mà chúng tớ trốn ra bên ngoài Cổng Vỡ, gặp bạn với chị bạn đó.”

      “Nghĩa là sao ?"

      “Nếu chúng tớ mang được về mẩu vỏ trứng Thằn Lằn Sấm - hoặc tuyệt hơn nữa là cái trứng - lòng can đảm của Pin được xác nhận và những lời sỉ nhục nọ bị dập tắt. Thậm chí có thể Pin có cơ hội thứ hai để gia nhập đội kị binh.”

      Hai đứa ra cổng đuổi theo Pindor ra đường lớn. Rốt cuộc nó cũng chịu chậm lại cho hai đứa kia theo. Nó ủ rũ lê bước qua mấy con phố, mắt dán chặt xuống chân.

      Jake bước đến cạnh Pindor. Jake biết gì, nhưng cậu biết cảm giác của Pindor lúc này.

      Thằng bé La Mã này khụt khịt mũi, lào khào , “Hôm qua đó, lúc gặp con Thằn Lằn Sấm... bạn đuổi nó bằng cái ống sáo đó.”

      “Thực ra đó là cái còi.” Jake lục lọi trong túi, lôi ra cái ống thép. Cậu đưa cái còi cho Pindor xem thử. Tia khao khát bừng lên trong mắt Pindor khi đón lấy cái còi nọ.

      “Nó phát ra thứ thanh chúng ta nghe thấy,” Jake giải thích, “nhưng số con vật nghe ra. Sao bạn giữ nó thời gian ". Pindor trân trân nhìn cái còi nọ. “ ?”

      chứ", Jake nhún vai, cậu nhận ra Pindor có thể nhờ thứ này mà vui vẻ lên.

      Pindor xiết chặt món quà trong tay. “Mình có thể dùng cái này để điều khiển những con thú đấu trường phải ?”

      "Tớ biết nhưng chắc chắn cái tu huýt thu hút chú ý của chúng. Luyện tập chút chắc dùng làm công cụ huấn luyện cũng hữu hiệu lắm.”

      Pindor gật đầu. Nỗi phiền muộn trong mắt nó dịu thành thoáng lạ lùng, thắc mắc. “Cảm ơn nhé,” nó lẩm bẩm rồi tiếp, bước chân nhàng hơn rất nhiều.

      Marika bước lên song đôi với Jake, mỉm cười với cậu.

      “Gì vậy ?”Jake hỏi.

      quay , nhưng rồi lại liếc nhìn Jake qua khóe mắt. Nụ cười nhảy nhót môi .

      “Gì vậy ?” Jake hỏi lại.

      “Đâu có gì", bảo. “Hổng có gì hết á !”

      Lâu đài ở Bornholm của người Viking nhô lên như chiếc tàu chiến vượt lên mấy nếp nhà của Calypsos. Nửa phần của tòa lâu đài ràng từng là mũi con tàu cổ nào đó. Mũi tàu bằng gỗ đẽo thành hình con quái vật biển nanh nhọn sắc, vút thẳng lên trời, nhô lên phía con phố. Bên dưới là hàng cửa gỗ nặng nề, chắc là cũng tận dụng gỗ từ thân con tàu nọ để đóng ra.

      Pindor cầm cái vòng cửa bằng sắt hình đầu sói gõ lực.

      Cái lỗ rào song sắt trổ cửa bật ra. “Kẻ nào muốn vào Bornholm này đấy ?"

      “Tôi...” Giọng Pindor the thét sợ hãi, nó đằng hắng. Nó thử lại lần nữa, trầm giọng lại. “Theo lệnh của Quốc sư Balam, tôi dẫn người mới đến, Jacob Ransom đến đây thăm chị cậu ta.”

      lúc sau, cánh cửa đôi hé ra phân nửa. cao cao mái tóc vàng óng xuất , nàng dò xét nhìn mấy vị khách mới đên lâu đài Bornholm. Cứ chiếu theo cách nàng ta nhăn nhó đôi mày ràng nàng hề thích mấy đứa loai choai trước mặt mình tí nào. "Vào ” nàng ta cộc lốc.

      Bước qua cổng là sảnh đường kê xà gồ chạy dài từ trước ra tận phía sau tòa lâu đài. Phía này có hàng cửa đôi dẫn ra sân trời đầy nắng. Jake vừa bước vào hết sức kinh ngạc trước gian mênh mông như hang động bên trong. Mấy cái chúc đài treo bằng sắt nhìn như gạc nai tỏa ánh sáng lờ mờ nhờ những khối ngọc thạch trắng. Ánh sáng soi tỏa lên bức bích họa bức tường đối diện lò sưởi. Đó là cảnh vùng biển sóng gió bão bùng, con tàu cưỡi những ngọn sóng tung bọt trắng xóa, những cánh buồm vuông vắn căng ra đón gió, hai hàng mái chèo trổ ra từ hai bên mạn thuyền.

      Người dẫn đường nhận thấy chú ý của Jake. “Valkyrie, nàng thốt lên, nàng hôn lên đầu ngón tay mình rồi chạm tay vào con tàu lúc bước ngang qua.

      ràng đó là tên con tàu. Nhưng đồng thời Jake nhận ra cái tên đó trong thần thoại Bắc Âu. “Valkyrie ? phải đó là những nữ chiến binh sao ? Những trinh nữ hầu cận thần Odin.”

      I. Valkyrie (tiếng Bắc Âu cổ: Valkyria) là tên gọi của những tiểu nữ thần phục vụ vị thần tối cao Odin mà đứng đầu là Brynhilđr. Trong văn học Bắc Âu cổ, Valkyrie còn được dùng để gọi những người phụ nữ trinh tiết xinh đẹp chết. Trong nghệ thuật đại, những Valkyrie được miêu tả là những người trinh nữ xinh đẹp với làn da trắng và mái tóc vàng óng. Khi ra chiến trường, họ mặc áo giáp đỏ, đội mũ vàng, cầm khiên giáo sáng loáng và cưỡi những con ngựa thần lông trắng có cánh. Mỗi lần , từ những con ngựa ấy rơi ra những hạt nước gọi là sương mai, tỏa ra những ánh sáng cầu vồng gọi là cực quang hay Bắc quang (Aurora Borealis) vì thường xuất bầu trời ở khu vực Bắc Âu. Đôi khi, họ còn được gọi là những "Thiếu nữ Thiên nga“ (SWan-Maiden) do bộ áo giáp được làm từ lông thiên nga cho phép họ có thể tự do bay lượn.

      Người dẫn đường quay sang Jake, tay chống nạnh. "Cậu biết chuyện của chúng tôi.”

      Jake ngước nhìn đôi mẳt xanh thẳm trong veo của nàng, “Chút chút.”

      Nàng ta gật đầu vẻ hài lòng. "Tôi là Brunhildr, người quản lý ở Bornholm này. Chào mừng đến nơi đây". Nàng tỏ ra thân thiện hơn chút. “Chị cậu ở ngoài đó đó. theo tôi.”

      Nhưng nàng ta vừa quay chỗ cầu thang đằng trước bỗng vang lên tiếng bước chân. Hai bé bước ra, cả hai đều có mái tóc đen và khuôn mặt rám nắng rất hợp với màu tóc. cặp sinh đôi. Hai bé nọ cũng chỉ trạc tuổi Kady là cùng.

      Brunhildr bước đến trước mặt hai đứa. “Trưởng lão thế nào rồi ?” Nàng hỏi.

      đứa lắc lắc đầu, “Cả đêm qua Trưởng lão Ulfsdottir thức trắng bên giường bệnh em của người ở Kalakryss. Thậm chí bây giờ trưởng lão cũng chịu ngủ, cả buổi sáng nay người mãi cầu nguyện thần Odin.”

      “Trưởng lão chẳng chịu ăn gì cả", đứa thứ hai thêm.

      “Chúng em thấy có người mới đến, tưởng ai đó đến mang tin về nữ Thợ săn Livia chứ.”

      Mọi cặp mắt đổ dồn vào tụi Jake.

      "Đây là Hrist và chị của , Mist,” Brunhildr giới thiệu. “Chính hai đứa đưa Thợ săn Livia suốt đường từ bờ đầm Rồng Lửa trở vể đây.”

      Marika bước lại, dịu dàng bảo, “Em sợ là chúng em mang lại được tin vui gì cho các chị đâu. Cha của em và Quốc sư Zahur vẫn dùng hết khả năng của họ để chăm lo cho nữ Thợ săn Livia, nhưng họ sợ rằng vẫn còn nhiều mẩu huyết thạch cắm trong da thịt ấy, cầm giữ ấy giữa thế giới này và thế giới bên kia.”

      Hrist và Mist nhìn nhau phiền muộn. bé tên Mist nhìn có vẻ như sắp khóc đến nơi. Mist với chị. "Chúng ta cố hết sức rồi." rồi bé quay sang bọn Jake. ‘Livia mình thả mảng bè băng qua đầm lầy, tiếp cận và thám thính hang ổ của Chúa Sọ, bỏ tụi tớ mình lại ở bờ bên này. Chị ấy năm ngày liền, khi quay về dở sống dở chết. Mũi tên găm vào da thịt ấy vẫn còn mới lắm. Vừa đặt chân lên bờ ấy quỵ xuống ngay, chưa kịp lời nào.”

      Marika quay sang Jake, lắc đầu rất khẽ. Cha bảo mấy đứa được lặp lại cho ai biết những lời Jake nghe thấy đỉnh tháp.

      Mist vặn vẹo đôi tay mình. “ ấy phải sống.”

      "Những quốc sư cố hết sức mình", Marika hứa.

      Hrist thở dài. “Để tụi em báo tin lại cho trướng lão". huých khuỷu tay gọi chị, hai đứa phóng lên cầu thang.

      Brundhildr tiếp tục băng qua sảnh, lại chỗ khoảng sân trời đầy nắng. “Có những thời điểm kinh khủng,” nàng bặm môi bảo. “Tôi rất tiếc khi chị cậu đến Bornholm vào đúng lúc u ám thế này,”

      Jake càng lo lắng nhiều hơn. Cậu tự hỏi làm thế nào Kady xoay xở được với mấy bà khó khăn này. Vừa bước ra ngoài trời nắng ấm; cậu nhận ra ngay chị mình đứng ngay giữa sân - hai tay huơ hai thanh kiếm !

      phải, thế này này", Kady diễn thuyết với vòng vây con bao quanh. nàng diện bộ áo chùng lửng xanh lá, mang đôi bốt cao cổ.

      Kady nhảy lùi lại tránh khỏi đám con , biểu diễn điệu vũ chết người bằng hai thanh đoản kiếm múa lượn quanh người mình.

      Chị ấy làm gì thế này ?

      Jake nín thở nhìn chị Kady tung thanh kiếm lên trung, nó lộn vòng; phản chiếu ánh mặt trời, lóe sáng láp lánh rồi rơi xuống. Kagy gọn gàng chụp lấy chuôi gươm rồi điệu đà múa đường gươm, cúi chào.

      Jakc đột ngột nhận ra là cậu từng thấy cái cung cách này qua rồi. Đó là hồi đội cổ vũ của Kady tập luyện màn biểu diễn gậy. Chị Kady trình diễn màn này nhiều đến mức nhắm mắt cũng làm dược - mà thay gươm vào đó cũng được luôn.

      Tràng vỗ tay rộ lên sau màn biểu diễn của Kady.

      Phía bức tường đằng sau kê cái ghế dài, mấy chàng Viking mũ giáp, áo choàng chiếm trọn chỗ đó. Họ cười đùa, thầm với nhau. Ở đầu ghế, Jake nhận ra gương mặt quen quen của chàng thanh niên vận áo choàng. Hình như Heronidus khoái nhiệm vụ canh gác của mình lắm. chàng ngồi thuỗn ra cạnh Kady, chăm chú theo từng động tác của nàng. ta tận tụy canh gác theo dõi.

      “Kady !” Jake gọi to, may ra nàng còn chú ý.

      Kady nhận ra Jake, cười tươi hơn chút. “Jake, em đây rồi ! Chị nghe bảo em tới !”

      Kady trao gươm cho đứa con khác, rồi băng lại gặp Jake. Jake nhìn thấy Kady cũng búi tóc lên theo tục lệ của những Thợ săn, nhưng lại búi theo kiểu Pháp rất lạ mắt.

      Kady thấy Jake chú ý, bèn vuốt vuốt tóc. "Trông thế nào ? Chị muốn tết tóc đuôi sam. Trẻ con quá.”

      Nhưng chỉ có thế. Jake nhận ra trong nhóm có hai Viking cũng búi tóc kiểu Pháp giống vậy. Cậu nheo mắt nhìn kĩ hơn. Có phải kia đánh phấn mắt thế nhỉ ?

      Ôi trời ơi !

      Vậy mà cậu nghĩ chị thu mình khóc lóc đấy. “Chị làm cái gì... làm thế nào... ?” Jake lúng búng.

      "Chị ổn, nếu em định hỏi. Họ quan tâm đến chị lắm. Em vẫn ổn chứ ?”

      Jake chẳng biết phải bắt đầu từ đâu. Câu phải trải qua đêm bất an, khổ sở, dầy những giết chóc, tin đồn về chuyện bọn ác dựng nên đội quân hùng mạnh ở khu rừng ngoài kia. Còn Kady làm gì chứ ? Búi tóc cho mấy bạn, rồi chia sẻ mấy bí mật làm đẹp này nọ. Mọi thứ chẳng thay đổi chút nào sao ?

      Kady phá lên cười. “Sao nào ? Em bảo chị thân thiện và kết bạn đấy thôi”.

      Chuyện này ràng là đúng.

      Kady bỗng giọng, “Còn em sao ? Em có biết được thêm điều gì ?”

      Jake liếc nhìn mọi người xung quanh. Ai nấy đều chằm chằm quan sát chị em cậu. Cậu giọng thầm. “Em kể chị nghe sau. Bây giờ em vẫn cố tìm cách xâm nhập vào cái kim tự tháp đó. Hẳn là ở đấy phải có nguồn năng lượng nào đó.”

      Cậu sờ lên cái huy hiệu bạc chiếc áo khoác săn của mình. “ cái gì đó liên quan đến mấy thứ ngọc thạch này.”

      Kady rướn người lại nhìn vật cài áo Jake. “Đẹp quá.”

      Jake thấy máu nóng dồn lên mặt. “ phải là đẹp mà hết sức quan trọng.”

      Kady thẳng người dậy, nhún vai, “Nếu cái kim tự tháp đó quan trọng dữ vậy em tới đây làm gì hả ?” Giọng Kady ràng là buộc tội sao lại ở đây làm phiền vậy nhỉ.

      “Vì em muốn coi chị có ổn thôi.”

      Kady nhăn nhó trước quan tâm của cậu, hình như nghĩ ý cậu là sao. “Tôi vô vọng đến thế đâu, cậu em Jake của tôi ạ.”

      em có gì đâu nào.”

      Được rồi, được rồi, ra cậu có nghĩ thế ...

      gì, cuộc trò chuyện của họ chẳng diễn ra theo ý Jake tí nào. Cậu cố tỏ ra thiện chí lần nữa, khoát tay về phía mặt trước lâu đài Bornholm. “Với lại em nghĩ có thể chị muốn thăm thú nơi này với tụi em ?”

      “Với em ấy à ?" Giọng nàng toát lên tia khinh thị quen thuộc. “Heron đưa chị thăm chỗ đấu trường".

      Heron ? Kady với Heronidus trở nên thân mật vậy từ khi nào thế nhỉ ? Kady tiếp lời, “Hình như vài ngày nữa ở đây diễn ra cuộc thi đấu gì đó lớn lắm. trận chung kết tranh chức vô địch giữa người La Mã và người...” nàng nhăn nhăn mũi. “Hình như là võ sĩ Sumo gì đó, chị chả .”

      Võ sĩ Sumo ? Jake duyệt qua các khả năng trong đầu, điểm qua mấy nền văn hóa cậu thấy ở đây. “Ý chị là người Sumer phải ?” “Chắc vậy đó. Heron có thử kể chị nghe về trò chơi đó. Nghe hơi giống polo. Gì gì, lát ảnh cũng dẫn chị tới chỗ tập luyện.” nàng vẫy tay với chàng vệ sĩ của mình, ta vẫy vẫy lại, mỉm cười hơi ngượng ngập.

      Rốt cuộc Jake đành bỏ cuộc. “Vậy nếu chị ổn rổi em với Marika và Pindor đây.”

      Kady nhún vai, nhưng bỗng thoắt nghiêm giọng, nhìn cậu trân trối. “Hãy luôn ý thức điều em làm đấy. Đừng lo ra quá.” Cậu hiểu Kady muốn ám chỉ gì. cách khác là, đừng có mà long nhong đấy... cố mà kiếm đường về nhà . Và trong khi cậu mà lo chuyện đó, Kady có thể tiếp tục chơi trò búp bê Barbie chiến- binh-Valkyrie.

      Kady quay , Jake nhăn nhó nhìn theo. Kady bỏ mặc cho cậu lo hết mọi thứ, tìm hiểu coi chuyện gì xảy ra và làm thế nào trở về nhà được.

      Nhưng cậu làm nổi chứ ?

      Những lời tối tăm vang vọng trong đầu cậu, nhắc rằng cậu sắp cạn thời gian rồi.

      đến, đến...






      13

      TỘC NGƯỜI ĐÂU TIÊN


      Jake quay trở ra ngoài phố, cậu đứng dưới mũi con tàu chiến của người Viking. Cậu nhìn Marika với Pindor. “Giờ sao nữa đây ?” Jake cứ nghĩ phải mất cả buổi mới lôi được Kady ra khỏi giường. Tưởng vậy mà phải vậy. Mọi chuyện cứ bình thường. Kady lại trở thành trung tâm của chú ý. Jake thấy vừa bực bội vừa nhõm. Cậu đứng bên lề đường, biết phải làm gì, biết bắt đầu cuộc điều tra từ đâu.

      “Chúng tớ dẫn bạn thăm thú nhiều nơi ở Calypsos,” Marika trả lời.

      “Tớ đề nghị mình ra chợ ,” Pindor bảo. Nó ngước nhìn lên trời, xoa xoa bụng. “Tớ đói chết đây này.”

      “Bạn mới ăn mà ?", Marika bảo.

      “Từ hồi lâu rồi”.

      Marika chớp mắt. “Giờ ta cứ thăm thành phố được đến dâu hay đến đấy.

      Marika dẫn cả bọn băng qua mấy con phố. Nơi nơi tràn ngập niềm hứng khởi như có dòng điện góp từ hối hả ngược xuôi của mọi người, từ những tiếng cười rôm rả tỏa ra xung quanh. Bên ngoài ngôi chùa Trung Hoa, có mấy đứa bé xíu tập gõ thanh la.

      “Ngày xuân phân sắp đến rồi,” Marika giải thích. “Chỉ còn hai ngày nữa thôi. Thành phố tổ chức lễ hội và yến tiệc linh đình để chào đón dịp này.”

      "Và đó cũng là ngay diễn ra Olympic !", Pindor reo lên bằng giọng phấn khởi hiếm có. Trận chung kết quyết định xem tộc người nào giành được Ngọn Đuốc Vĩnh Cửu của năm. Lại đây mà xem !”

      Pindor háo hức chạy đến. Có vài gia đinh cắm trại ở cái công viên ở bên ngoài tường thành lâu đài. Pindor vượt qua chỗ họ, chạy lại chỗ gờ bức tường nhô ra, từ đó có thể nhìn bao quát cảnh vật. Nó chỉ về phía mạn bắc thành phố.

      cái sân vận động lớn xây băng đá, nhìn như đại hí trường La Mã thu , vươn đến tận rìa núi lửa của thung lũng, mặt tựa vào bờ núi dốc.

      “Đó cũng là nơi để diễn kịch và văn nghệ", Marika thêm vào. “Chứ phải chỉ có cãi cọ và tranh giành.”

      Jake để ý bên phải hí trường có nhóm người. Bên sườn núi cạnh sân vận động nọ, có mấy ngôi nhà ăn vào lòng vách đá cheo leo. Nơi ngôi nhà cao nhất, biệt đội mãnh cầm khổng lồ vừa tung cánh vút lên khỏi mặt đất thành phố theo đội hình nghiêm ngặt hình chữ V.

      "Người Cánh Bay", Marika hướng mắt theo cùng quan sát với Jake, thốt lên. Giọng tràn ngập hứng khởi. “Họ là tộc người duy nhất biết cách thuần hóa loài chim Raz có đôi cánh khổng lồ này. Họ chăm mớm chim non từ khi chúng vừa chui ra khỏi trứng, gắn bó chim non cùng những dứa trẻ xíu trong bộ tộc. Chúng lớn lên thân thiết còn hơn chị em ruột thịt.”

      vài nhóm nữa lướt qua, Jake hình dung lại người trinh sát đáp xuống đỉnh tháp hôm qua, ta mặc đồ may bằng da thú, đội chiếc mũ lông chim. Dĩ nhiên, bản thân tộc người đó tự xưng là người điêng hay người bản xứ châu Mỹ. Chính những người ngoài áp đặt những cái tên dó lên họ.

      Jake nhìn lên trời, thêm vài con mãnh cầm nữa bay ngang, chúng cưỡi luồng khí ấm tỏa ra từ những khe núi lửa, sải cánh lên cao. Người Cánh Bay. Cái tên mới hợp làm sao.

      Ba đứa dõi theo những cánh chim bay ngang bầu trời, băng qua thành trì. Rốt cuộc cả bọn cũng hết, Marika hơi choáng váng. “Trễ rồi đấy. Chúng ta nên về nhà thôi.”

      Jake ngoái đầu lại nhìn phía vách đá, nhưng cậu bỗng để ý bóng đen cắt qua rìa mấy bụi cây. bóng đen từ tốn lướt qua trạm gác vùng đá, chụp lấy mẩu xương mấy người cắm trại bỏ lại rồi lại lao vào bụi rậm. Rồi bỗng dưng nó sững lại nơi rìa bụi rậm đó, chăm chăm nhìn thẳng lại Jake.

      Đôi mắt mèo ánh sắc vàng lóe lên trong ánh nắng xiên khoai.

      Con Rhabdofelix ! Chính là con Jake thả ra. Vậy là nó thoát được, và còn kiếm được nơi có nhiều thức ăn thừa nữa chứ.

      “Này, nhìn xem...” Jake quay qua định chỉ Marika, nhưng con linh miêu mất hút.

      “Gì vậy ?” Pindor hỏi.

      Jake lắc đầu, vẫy tay bảo hai đứa kia cứ tiếp. “ có gì cả".

      Cả bọn vòng qua bức tường thành ra cổng chính. Pindor tạm biệt Jake và Marika, hai đứa băng qua sân trời, bước vào khuôn viên lâu dài.

      Marika rằng, như dang nghĩ gì lung lắm, nên Jake cũng gì mà lặng lẽ cùng con bé leo lên ngọn tháp. Bọn cậu tới đầu cầu thang; Marika tra chìa khóa vào ổ, mở cửa vào nhà, rồi cũng chịu mở miệng, “Tớ tự hỏi biết nữ Thợ săn Livia...”

      Jake bỗng điếng người, ra hiệu cho Marika im lặng. Vừa bước vào phòng, cậu lập tức nhận ra phải chỉ có bọn cậu trong phòng. thắng bé, có lẽ hơn cậu tuổi, đặt tô trái cây lên bàn. Jake nhìn thằng lạ mặt chằm chằm. Thằng nhóc nhìn lại - rồi vội vàng rút vào cánh cửa hẹp bên hông. Nó biến vào đó rồi dóng sập cửa lại sau lưng. Trước khi cửa đóng, Jake thoáng thấy mấy bậc thang tí hon đằng sau cánh cửa, nhìn giống cầu thang cho gia nhân bí mật nào đó.

      Marika trân trối nhìn phản ứng kinh hoàng của Jake. “Đó là Bach’uuk. Nó phụ trông nhà thôi mà.”

      Jake hình dung lại gương mặt thằng bé lạ mặt trong đầu. Thằng bé nọ có xương gò má cách xa nhau, chân mày gồ; nhô lên từ phần trán rất dốc. Mái tóc đen, lòa xòa như rễ tre phủ hơn nửa trán. Trước khi lao , thằng bé còn kịp chăm chắm dán cặp mắt xanh biếc vào Jake, như thể để nhận diện cậu vậy.

      Còn riêng Jake nhận ra thằng nhóc này, chắc như ăn bắp... hoặc ít ra, cậu biết chắc thằng nhóc này thuộc tộc người nào. Jake dám đoan chắc là vậy.

      Bach’uuk... là người Neanderthal.

      (Neanderthal là giống người cổ biết chế tạo công cụ, từng sống ở châu Âu, Cận Đông, Trung Á, Bắc Phi và có thể cả phía tây Siberia cách đây hơn 100-000 năm và tuyệt chủng khoảng 30.000 năm trước. Họ có những đặc điểm nổi bật khác với người đại, như khung đầu lớn, mặt nhô về phía trước, cơ thể nạng nề và đôi chân khá thấp nhưng mạnh mẽ, cho thấy lối sống vất vả, phải dùng nhiều sức lực).

      “Họ tự xưng là người Ur,” Marika vừa giải thích vừa đưa Jake lại ngồi xuống bàn.

      bắt cậu ngồi xuống, chỉ cậu cách lột vỏ loại trái cây bàn. Nhìn nó giống chuối, nhưng hình dạng xoắn giống cái ruột gà mở nút chai. Phải cẩn thận mới lột vỏ nó được. Marika gọi đó là trái kwarmabean, nhưng vị của nó giống chuối cũng chẳng giống đậu mà hơi giống trái đào chín rục.

      Marika vản còn hơi nhăn nhó trước phản ứng hoảng hồn của Jake, hiểu lầm hoàn toàn. “Đừng sợ, người Ưr nhìn kì dị thât đấy, nhưng họ hoàn toàn hiền lành, vô hại.”

      Jake gật đầu mà đầu óc quay cuồng. Vậy là chỉ những tộc người - Homo sapiens - bị đưa đến thế giới này. Những giống người cổ sơ hơn cũng bị bốc khỏi quê nhà của họ và cầm tù ở đây.

      “Họ là những con người giản đơn,” Marika tiếp lời. "Mặc dù thuật tạo ra tiếng chung cho tất cả chúng ta, nhưng người Ưr vẫn rất hiếm khi cất tiếng, và khi họ chỉ dùng những từ đơn giản nhất và làm điều đó rất chậm. Cha cho rằng tâm trí họ vẫn còn mờ mịt, nhưng bù lại họ rất khỏe mạnh và biết tuân theo những mệnh lệnh đơn giản.”

      Jake vờ lột vỏ quả kwarmabean khác để che giấu cảm xúc của mình. Cậu phản đối Marika, nhưng cậu nhớ là tại các nhà khảo cổ học, như cha và mẹ cậu, đều cho rằng người Neanderthal cũng thông minh như con người đại vậy.

      Marika tiếp, có vẻ hơi trầm tư về những điều đề cập. “Nhưng hồi mùa hè năm ngoái, có nhóm học giả người Sumer đột nhập vào những hang động vách đá của người Ur. Khi trở về, họ có mô tả về những bức tranh tường cực kì sắc sảo.” “Do người Ưr vẽ hả ?”

      Marika gật đầu. “ ngày nào đó tớ muốn đến thăm những hang đá đó. Những học giả nọ kể lại rằng những bức tranh nọ vẽ hình những con quái thú họ chưa thấy bao giờ. Mà cũng đúng, người Ưr là tộc người đầu tiên đến thung lũng này, hẳn là họ từng thấy nhiều quang cảnh lạ lùng lắm.”

      Jake chú ý trở lại. “Họ là những người đầu tiên sao ?”

      Marika sờ sờ căm suy nghĩ. “Người ta kể rằng họ ở đây từ rất sớm, trước bất kì người nào khác đặt chân đến. Những câu chuyện xưa của Calypsos kể rằng người Ur xưa sinh sống trong bóng ngôi đền Kukulkan vĩ đại thuở ban sơ chính họ chào đón những kẻ lạ mặt chúng ta đến với vùng đất khắc nghiệt này, đặt viên gạch đầu tiên xây dựng nên Calypsos. Và đến giờ họ vẫn còn giúp chúng ta nhiều lắm. Họ phục vụ ở Kalakryss và khai thác ngọc thô trong đá để sử dụng cho thuật giả kim của chúng ta.”

      Jake trân trối nhìn cái cánh cửa hẹp ban nãy, cậu nhớ lại tối qua thức ăn được dọn sẵn, quần áo cậu được giặt thơm tho rồi để lại chỗ cũ. Có phải người Neanderthal trở thành dạng người hầu kẻ hạ, hoặc tệ hơn, thứ nô lệ lao động ? Ý nghĩ sau cùng khiến hình dung của Jake về Calypsos hiền hòa lu mờ rất nhiều.

      Marika thở dài. “Nhưng mà phần lớn người Ưr vẫn cứ ở lì trog những hang động của họ. Họ rất kín tiếng và ngại ngùng. Nhà của họ cũng nằm ở phía bên kia vách đá, quay mặt về hướng khu rừng tối. Bạn việc gì phải sợ Bach’uuk cả. Nó và cha nó làm việc cho gia đình tớ nhiều năm qua rồi. Khi mẹ tớ bệnh... mẹ tớ..."

      Giọng Marika bỗng trở nên đuối dần. lắc lắc đầu rồi bỗng trở nên cực kì tập trung vào trái kwarmabean. Cửa trước bỗng loạch xoạch đó, thế là thoát, khỏi phải gì nữa.

      Chiếc chìa khóa xoay trong ổ, cửa bật mở. Tiếng vang vọng vào trong mà người vẫn còn ngoài ngưỡng cửa.

      "Nhưng ta thể làm thêm được gì nữa đâu Oswin.” Đó là giọng của cha Marika, nghe giọng ông có vẻ mệt mỏi và ưu phiền lắm.

      "Nhưng chúng ta thừa biết là vẫn còn những mẩu huyết thạch trong vết thương ở vai ấy, nếu giờ ấy tỉnh rồi. Nếu chúng ta có thể thu nhặt vài mẩu huyết thạch, thử xem xét chúng, có thể chúng ta hiểu hơn về mối hiểm họa ta phải đương đầu."

      "Nguy hiểm lắm, cho cả Livia và Calypsos. Huyết thạch hủy hoại tất cả mọt thứ và hại đến tất cả mọi người xung quanh.”

      '"Nhưng chúng ta thể sống mãi trong bóng tối thế này, thể khi bóng tối đe dọa ập lên thung lũng chúng ta. Zahur cứ thận trọng quá đáng. Có lẽ là cố tình như vậy.”

      Im lặng lúc lâu, rồi thầy Balam kiên quyết , “ thực tin vậy chứ, Oswin ?"

      tiếng thở dài thườn thượt theo sau. Marika và Jake nhìn nhau. Hai đứa nên nghe lén thế này, nhưng cả hai vẫn ngồi yên tại chỗ.

      “Tôi cũng muốn tin vậy. Nhưng tôi cũng bao giờ quên rằng từng có thời ta là môn đệ của Kalverum.”

      "Phải, nhưng tất cả chúng ta đều từng có lúc này lúc khác nghiên cứu dưới trướng ta mà.”

      ‘'Con những thí nghiệm của Zahur sao ?” Vị tu sĩ quốc nhấn mạnh bằng giọng thẽ thọt. ‘' ta dùng những căn hầm của Kal. ta lam trò gì đó với mấy con thú nhốt trong chuồng, hành tung rất giống tên quái vậy ấy ?"

      "Đó là vì ta học thuật chữa trị mà, phương pháp nghiên cứu đòi hỏi phải thế. cũng biết thuật chữa trị tổn hại đến mức nào sau khi Kaiverum bị trục xuất mà.”

      "Phải rồi, phải rồi, tôi biết đúng rồi;” Oswin thừa nhận. Chắc ngủ ít quá nên tôi trở nên bi quan, hồ đồ mất rồi. Tôi chỉ cầu cho Zahur tiến hành mọi chuyện nhanh nhanh chút. Tôi có thể cảm thấy áp lực thời gian đè nặng lên chúng ta. Những lời thằng bé kia tình cờ nghe thấy. " đến". Chúng ta thể cứ ngồi lực bất tòng tâm thế này được.”

      “Tôi hiểu mà Oswin. Và tôi cũng đánh giá rất cao những phuơng pháp nghiên cứu của . Nhờ những thí nghiệm táo bạo đó của mình mà khám phá ra rất nhiều thuật thiết thực, nâng cao đời sống của chúng ta rất nhiều, nhưng ở đây tôi đồng ý với . Cho dù phải trả giá bằng cái chết của Thợ săn Livia chúng ta cũng phải thận trọng khi dây dưa đến huyết thạch, dù chỉ là những mẩu .”

      “Tôi hi vọng đúng, bạn thân mến à," Oswin . “Tôi thấy bóng tối chực chờ phía trước ta rồi.”

      “Và trong bóng tối;” Balam nghiêm trang , “chúng ta phải tin ở ánh sáng.”

      tiếng cười khe khẽ mệt mỏi vang lên, xóa căng thẳng nãy giờ. “ chơi đẹp tí nào, còn trích dẫn cả lời thơ tôi nữa chứ !”

      “Ông là người tài mà.”

      Thêm tiếng thở dài, “Hình như là tài hơn con trai ông ta." Sau đó là mấy lời lẩm bẩm tạm biệt - rồi cánh cứa hé mở rộng hơn. Marika ngồi vặn vẹo ghế, vờ tỏ ra cực kì chú tâm lột vỏ trái kwarmabean trong tô.

      Thầy Balam bước vào phòng. Đôi lông mày thầy nhíu lại kinh ngạc khi nhìn thấy hai đứa. “A, tụi con về rồi hả.” Thấy nhìn ra cửa rồi quay lại nhìn về phía cái bàn. Thầy đưa tay vuốt vuốt tóc, nhưng kết cuộc chỉ làm nó rối bù hơn. “Vậy là tụi con nghe hết rồi hả ?” "Con xin lỗi cha”, Marika nhìn thẳng vào mặt cha , bảo. “Nhưng có phải vậy cha ? Livia chết ư ?"

      Thầy Balam dịu dàng nựng má con , rồi bước sang ngồi bên cạnh. Jake thấy thoáng ngập ngừng gương mặt thầy khi thầy vòng sau lưng Marika, thầy biết có nên cho biết hay . Cuối cùng, thầy quay lại nhìn thẳng vào mắt con mình.

      "Phải" thấy . "Chỉ là vấn đề thời gian thôi. Chúng ta thể làm gì được nữa."

      Gương mặt Marika tái nhợt , rồi gật đầu, đứng dậy, ôm chầm lấy thầy. Thầy vòng tay ôm lại .

      Jake bỗng thấy ngực mình đau nhói, cậu bỗng nhớ cha mẹ mình lạ lùng đến nỗi cậu như thở được nữa.

      Hai cha con rời nhau ra. Marika níu bên tay áo của cha, “Cha ơi, cha chẳng chịu ngủ tí nào cả. Cha phải tắm rồi nghỉ ngơi chút chứ.”

      Thầy Balam liếc nhìn cánh cửa thư phòng. "Nhưng cha còn nhiều việc...”

      “Việc có chạy đâu mà vội, cha cứ nghỉ lúc.” lôi cha , hệt như người mẹ với đứa bé ngang bướng vậy. “Để con pha nước tắm cho cha. Lát tới giờ ăn tối con đánh thức cha dậy.”

      Thầy Balam cứ để mặc cho Marika kéo mình ra đằng cầu thang.

      Cả hai rồi, chỉ còn Jake vẫn ngồi nguyên ở bàn - nhưng giờ cậu chuyển qua ngắm nghía cửa thư phòng. Cậu nhớ trong đó có hàng chồng chồng giấy, hàng cuộn cuộn giấy da, rồi quá chừng sách vở nữa. biết cậu học gì nữa ?

      Jake chưa kịp ý thức chuyện gì thấy mình đứng dậy rồi. Cậu có nhiều thời gian. Cậu vội vã chạy tới trước cửa, thử đẩy chốt. khóa. Cánh cửa cọt kẹt khe khẽ rồi mở ra, Jake nhăn nhó. Cậu tự nhủ vậy cũng đâu có gì là ầm ĩ lắm, rồi lách qua khe hở bước vào thư phòng.

      Căn phòng hình rẻ quạt, tỏa rộng về phía hai cánh cửa sổ nhìn xuống thành phố. Dưới hai cánh cửa sổ là cái bàn. Hai bên bàn là mấy kệ sách kê cao đến tận xà nhà, ken đặc những quyển sách và những cuộn giấy da đầy bụi bặm. Có chỗ chất đầy mấy thứ linh tinh: cái sọ của con thú nào đấy treo dây đồng, mớ đá bóng loáng xếp thành hàng ngay ngắn, bộ sưu tập những khối gỗ nho chạm khắc hoa văn trang trí của người Maya. Cảm giác khi bước vào thư phòng này giống như khi bước vào trong Ngăn Khám Phá hồi còn ở nhà, lâu đài vùng bắc Hampshire của gia tộc cậu.

      Nhưng Jake có thời gian để tham quan.

      Cậu băng tới chỗ cái bàn; xem xét mà đụng vào bất cứ thứ gì. Những chồng sách chất cao đến tận vai Jake, cậu sợ làm đổ chúng mất. Nhưng Jake bỗng chú ý đến quyển sách mở toang để bàn giấy. Bìa sách làm bằng gỗ, những trang giấy dày cộm và thô cứng.

      Quyển sách là trong những quyển sách chép tay hiếm có của người Maya, trong những quyển sách vĩ đại chứa những tri thức cổ xưa. Thực dân Tây Ban Nha đốt sạch những quyển sách này hàng mấy thế kỷ về trước. Chỉ còn vài quyển còn lại thế giới.

      Jake chúi đầu vào quyển sách mở. Trong trang sách là bản đồ thung lũng. vòng tròn nguệch ngoạc đánh dấu chóp núi lửa, ở giữa vòng tròn phác thảo sơ sài hình kim tự tháp. Từ đỉnh ngôi đền, hình xoắn ốc cách điệu uốn lượn mở rộng ra ngoài, chạm vào rìa thung lũng ở bốn điểm.

      Bắc, nam, đông và tây. Jake cúi sát hơn.

      Điểm phía tây có hình cổng vòm vẽ đè lên. Mặc dù hình vẽ rất sơ sài nhưng Jake vẫn nhìn ra đó chính là Cổng Vỡ, hơn thế nữa, đó là hình ảnh chiếc Cổng Vỡ trước khi bị phá. Hình vẽ cổng vòm ở điểm phía đông có vẻ quen quen. Đó là hình con rắn hai đầu uốn thành hình số tám.

      Mặc dù đó chỉ là phác thảo sơ sài, Jake vẫn nhận ra ngay. Cậu rối lắm. Cậu vội vội vàng vàng moi trong túi áo ra quyển sổ nhật ký hành trình của cha. Cậu lật ra trang đọc dở trong Bảo tàng quốc.

      Từ cách cuộn xoăn hình số 8, di vật ràng tượng trưng cho tín ngưỡng của người Maya vào bản thể bất diệt của vũ trụ.

      Jake nghe giọng cha mình vang khi dõi theo dòng chữ, cùng lúc, cậu mường tượng lại vật tạo tác trong bảo tàng khi đó, con rắn bằng vàng ròng với đôi mắt hồng ngọc, nó là món cổ vật trong cuộc khai quật của cha mẹ cậu.

      Jake nuốt nước bọt, cậu trân trối nhìn tấm bản đồ. Hình vẽ đánh dấu ngay cổng phía đông thung lũng đúng là hình món cổ vật đó. Sao lại thế được ? Đầu óc Jake quay cuồng. Cậu chỉ có thể nghĩ ra giải thích duy nhất: có ai đó trông thấy cổng vòm này rồi quay trở lại thế giới kia kể về nó.

      Jake bỗng thấy tràn ngập hi vọng. Cậu chăm chú quan sát hình kim tự tháp ở trung tâm tấm bản đồ thô sơ. Cậu đoán hình vẽ xoắn ốc tượng trưng cho trường lực bảo vệ cho thung lũng này.

      Cậu phải tìm hiểu thêm mới được.

      Tiếng sột soạt sau lưng khiến cậu giật thót. Cậu quá chú tâm vào những điều cậu vừa khám phá ra, đến nỗi quên béng mất vào đây lâu quá rồi. Nếu Marika phát ra cậu đột nhập vào đây...

      Jake quay đầu lại, thấy bóng người đứng ở cửa. phải Marika mà là thằng bé người Neanderthal – Bach’uuk đứng trước lối dẫn vào thư phòng, vẻ mặt Bach’uuk vẫn bình thản, chẳng hề tỏ ra kinh ngạc khi thấy Jake đột nhập vào đây thế này. Thằng bé chỉ nhìn. Rồi Bach’uuk quay đầu bước ra bàn ăn bên ngoài. Thằng bé bày biện mấy món ăn ra.

      Jake theo Bach’uuk ra ngoài, đóng cửa thư phòng lại. "Tớ chỉ nhìn thôi", Jake lẩm bẩm. Bach’uuk chẳng để ý gì đến cậu.

      lát sau lầu vọng xuống tiếng Marika. “Cha, chừng nào bữa tối dọn xong con gọi cha xuống.” Marika lục đục xuống. “À, Bach’uuk, để chị phụ em tay.” Marika đỡ chồng đĩa đầy nhóc thằng bé mang.

      Thằng bé Neanderthal cúi đầu chào rồi lui xuống cánh cửa dành cho gia nhân. Sau lưng Marika, Bach’uuk đặt ngón tay lên môi, ra dấu cho Jake đừng gì cả. Rồi thằng bé biến mất, khép chặt cánh cửa sau lưng.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      14
      THÍCH KHÁCH NỬA ĐÊM

      Chẳng biết cái gì đánh thức cậu dậy.
      phút trước Jake còn say giấc nồng, vậy mà phút sau cậu hoàn toàn tỉnh táo trong căn phòng ngủ tí tẹo. Căn phòng tối den như mực. Cửa chớp khép chặt, cửa chính cũng đóng kín. Jake chẳng nghe thấy bất cứ thanh gì.
      Nhưng có cái gì đó đánh thức cậu.
      Jake cuộn mình trong chăn, căng người ra, chẳng biết sao cậu lại đột ngột căng thẳng đến vậy. Tất cả mọi thớ thịt, mọi dây thần kinh đều căng ra. Cậu nhìn quanh phòng, cố điều hòa nhịp thở. Cậu lờ mờ nhìn ra hình dáng tủ áo bên cạnh chân giường. Ngoài ra chẳng có gì. Chẳng có gì động đậy, cũng chẳng có gì sột soạt.
      Nhưng Jake biết chỉ có mình cậu trong phòng. Cậu chẳng biết sao cậu lại chắc đến vậy, nhưng chắc chắn là thế. Hai cánh tay cậu nổi hết da gà.
      ai đó... hoặc cái gì đó... ở trong phòng lúc này. Cậu cảm thấy có đôi mắt ngắm nghía cậu trong bóng tối.
      Rồi cậu bỗng nghe thấy gì đó... tiếng vù vù rì rầm, rì rầm, như thể có cả ngàn con ong vậy. thanh đó rộ lên, rồi đột ngột tắt ngấm. Jake chẳng biết thanh đó từ đâu ra, nhưng thứ tiếng đó khiến bao nhiêu máu trong người cậu như đông cả lại. kì dị. Mà lại ở ngay trong phòng.
      Cậu căng mắt nhìn vào đêm tối. Tim đạp thình thịch. Rồi cậu nghe tiếng động rì rầm, thanh lén lút,
      ... criitt, criitt, criitt...
      Tiếng gì nghe như tiếng móng tay cào lên gỗ. Cậu chẳng biết thanh đó từ đâu ra, nhưng cậu biết thứ đó áp sát.
      Trùm kín chăn đến tận cằm, cậu rút chân khỏi cạnh giường co sát vào người.
      cái bàn để kế bên giưòng có cái đèn. Marika dạy cậu cách bật tắt viên ngọc thạch bên trong. Nhưng cậu sợ tới nỗi dám thò tay ra khỏi chăn.
      ... criitt; criitt, criitt.
      Tiếng động càng lúc càng hơn. Rồi bỗng nhiên thanh vù vù xa lạ lại vang lên.
      Gì thế nhỉ ?
      Jake căng mắt nhìn. bóng đen thẫm màu chòi ra từ phía chân giường. Jake thể chịu nổi nửa. Cậu với tay về phía cái đèn ngủ, gõ vào cái bóng ngọc thạch. Viên ngọc thạch ngân nga tiếng rồi ánh sáng bừng lên tràn ngập. Jake nheo mắt trước ánh sáng chói lòa, rồi cậu trừng mắt nhìn cái thứ nãy giờ lẩn quất cạnh giường của cậu.
      Đó là thứ côn trùng khổng lồ, đen kịt, to cũng phải bằng con chó con, đằng trước nó có mấy cái càng như con cua. Mấy cặp cánh nhìn như chuồn chuồn tủa ra từ hai bên thân nó. Xòe cánh bay lên hệt chiếc trực thăng cất cánh.
      Bỗng dưng cái đuôi cong vút như đuôi bọ cạp chìa ra từ sau lưng nó, gốc đuôi là mũi kim nhọn hoắt dài cũng xấp xỉ ngón tay trỏ của Jake. Trong ánh đèn nến nhập nhòa, đốt kim nhìn có vẻ như sóng sánh chất độc, mấy cái càng khổng lồ nhịp nhịp trong khí.
      Jake muốn thét lên, nhưng nỗi kinh hoàng siết chặt lồng ngực.
      Con bọ cạp khổng lồ bay xiên lên cao rồi đột ngột lao thẳng xuống Jake. Jake làm theo bản năng hình thành từ những bài học mẹ dạy, về chuyện những thổ dân ăn thịt người ở Papua New Guinea tóm được nạn nhân của họ trong bẫy thế nào.
      Con quái thú gớm ghiếc lao thẳng xuống Jake, Jake thu hết tay chân lại rồi lấy hết sức tung tấm chăn ra như tấm lưới. Tấm chăn trùm lên con bọ cạp, cuốn chặt, quật nó xuống đất. Jake vẫn chân trần lăn khỏi giường, người chỉ vận có mỗi cái quần soóc, tấc sắt trong tay.
      Con bọ cạp nằm chắn giữa cậu và cánh cửa. Con vật quẫy đạp đùng đùng trong chăn. Chắc Jake phải phóng lên tấm chăn nằm đè lên quá. Nhưng kìa, cái càng đen sì vừa thò ra, khua khua như điên dại. Con vật gần thoát ra được. Jack lùi lại bước, đụng trúng cái bàn cạnh giường, va phải cái đèn.
      Cái đèn !
      Jake vươn tay ra đằng sau, chụp lấy nó.
      Con bọ cạp lần lần chui qua cái lỗ tấm chăn. Jake nhảy tới trước, giơ cái đèn lên cao quá đầu rồi bổ mạnh xuống. Rốp tiếng, rồi chất bùn lầy nhầy bắn ra đầy vào bàn chân trần của Jake.
      Jake ghê tởm đến độ bất động trong tic tắc, quá chậm.
      Tấm chăn toạc ra, cái đuôi cong vút chĩa ra, đâm thẳng vào bắp chân Jake. Jake vung cây đèn, quất con bọ cạp văng ra bên. Đốt kim chỉ kịp sượt qua chân phải của Jake chút rồi kẹt cứng xuống nền đá. Chất độc lèo xèo nơi đầu kim.
      Nhưng chỗ đầu kim sượt qua da thịt cậu vẫn đau đớn bỏng rát. Cái đuôi lại cong lên.
      Jake chần chừ, ra sức đập cây đèn xuống tấm chăn, hết lần này đến lần khác, liên tục nghỉ, như thể cậu cố đóng cọc lều xuống nền đất cứng. Chất lầy nhầy đen kịt xì ra bên dưới tấm chăn. Jake vẫn nện lấy nện để cho đến lúc còn gì ngọ ngoạy được nữa.
      Rồi cậu buông cái đèn ra, ngã phịch xuống.
      Chân phải cậu rát buốt tưởng như bị bó đuốc cháy phừng phừng dí vào, nhưng cậu vẫn cố khập khiễng bước ra, mở cửa, kêu lên tiếng “Cứu !”, chẳng giống tiêng la hét kêu cứu mà chỉ còn thều thào kiệt quệ. Nhưng những tiếng vật lộn nãy giờ chắc cũng đánh thức Marika và cha rồi.
      Cửa phòng cả hai cha con cùng bật mở. Marika mặc áo ngủ dài lướt thướt còn thầy Balam vận chiếc áo chùng dài tới mắt cá. Thầy Balam ngăn Marika lại rồi chạy tới chỗ Jake.
      Jake cố giải thích, nhưng cậu vẫn còn chấn động nên lời. Cậu chỉ tay vào phòng ngủ; vào mớ bùng nhùng dưới đất.
      Thầy Balam bước vào trong. “Con đuôi vòi !” Thầy lao đến Jake, chụp lấy hai vai cậu. Thầy nhìn cậu từ xuống dưới. “Nó có cắn con ?”
      “Có sượt qua con.” Jake chỉ vết bắp vế phải của mình.
      Chỉ có chút máu ra, nhưng vùng da xung quanh vết xước đỏ lựng lên. Jake mụ mẫm cả người. Nếu thầy Balam giữ vai cậu lại chắc cậu ngã lăn ra rồi.
      Thầy Balam gọi Marika. “Cầm theo cái chăn ! Phụ cha đỡ Jake xuống lầu.”
      Jake khoát tay ra hiệu cho họ đừng lo lắng thái quá. Cậu mình được mà. Rồi thế giới bỗng chao đảo ngả nghiêng, Jake ngã vào bóng tối đen kịt.

      ***
      “Jake dậy rồi", giọng thầm vang lên, giọng nghe xa xôi và yếu ớt như cái máy phát thanh chưa dò trúng tần số.
      Jake rên rỉ, bóng tối rời , ánh sáng nhảy nhót xung quanh. Cậu hít thở vài hơi sâu, có chống lại cảm giác xây xẩm quay cuồng. Rốt cuộc cậu cũng trông mọi .
      “Giúp cha tay đỡ cậu ấy dậy,” giọng bên tai cậu.
      Đó là cha của Marika. Thầy Balam choàng cánh tay đỡ sau vai Jake.
      Jake lấy thăng bằng, cố ngồi dậy. Cậu nhận ra mình nằm cái bàn trong phòng sinh hoạt chung và được ủ ấm trong chăn. Marika đứng cách đó vài bước. che miệng lo lắng. Quốc sư Oswin và Zahur cũng ở đó. Ông quốc sư bụng phệ mặc chiếc áo ngủ sọc rằn phủ tận gót chân và cái mũ ngủ cùng 'tông' với cái áo. Nhìn ông giống như phiên bản trưởng thành của chú lùn trong truyện Bạch Tuyết vậy. ràng ông vừa từ giường chạy thẳng xuống đây.
      Đôi mắt quốc sư Zahur thâm quầng. Ông này quỳ dưới cạnh bàn, tay giữ chặt mắt cá chân Jake.
      Thầy Balam vẫn ôm hai bên vai Jake. “Con thấy sao rồi ?” Miệng Jake hoàn toàn khô khốc. Cậu chỉ có thể gật đầu.
      Thầy siết chặt vai trấn an câu. “Jacob Ransom, con rất may mắn. Rất ít người bị con đuôi vòi chích mà qua khỏi được. Nếu vết cắt đó sâu hơn chút...”
      Jake biết thầy cố an ủi cậu, nhưng chẳng biết cách phù hợp .
      Quốc sư Zahur vẫn giữ mắt cá chân cậu. Quanh bắp chân cậu quấn dải băng dày màu nâu nhớp nháp. Có lẽ đó là thứ cao dán gì đó để hút chất độc ra từ vết thương.
      Bỗng miếng băng nhúc nhích. Jake cảm thấy miếng băng như thắt chặt quanh bắp chân cậu rồi lại nhả ra.
      “Con đỉa bùn ngọ nguậy càng lúc càng dữ hơn,” quốc sư Zahur bảo. “Dấu hiệu chắc chắn máu thải sạch độc tố rồi.”
      Ông nhoài người kéo ra con vật nhìn như mẩu thịt sống bám quanh bắp chân Jake. Cái vòi hút to đùng ở đầu phải giật mạnh mới bung ra được. Nó nhoét tiếng rồi rời ra.
      Con đỉa quằn quại tay quốc sư Zahur. Jake rùng mình. Ông thả nó vào lọ nước đen thui. Con đỉa vẫn tiếp tục giẫy giụa đùng đùng.
      Bao tử Jake cũng giãy đạp đùng đùng theo con đỉa.
      Nhưng chân Jake có vẻ rất ổn, ngoại trừ vết hút máu toang hoác ở cạnh bên vết xước. Chân cậu còn đỏ bầm nữa, cũng còn thấy bỏng rát nhức nhối.
      “Con khỏe thôi", quốc sư Zahur bảo. “Ngủ giấc tới sáng là lại khỏe như vâm.”
      Quốc sư Oswin ngọ ngoạy đôi chân mập như gốc cây. “Vậy chỉ còn chuyện khó hiểu là tại sao mà con đuôi vòi đó lại chui vào phòng thằng bé này.”
      Thầy Balam đỡ Jake rời khỏi bàn, ngồi xuống ghế. Marika ấn ly sôcôla nóng vào tay cậu. Jake cầm ly sôcôla ấm áp trong tay, lòng cậu cũng ấm áp cảm kích. Cậu nhấp ngụm... đời cậu chưa bao giờ được nếm thứ gì ngon hơn thế.
      Quốc sư Oswin khoanh tay lại. “Tôi kiểm tra phòng của cậu bé rồi. Mành cửa đều đóng chặt cả.”
      “Nhưng có thể nó leo vào cửa sổ hồi ban sáng", Balam . “Có thể nó rúc vào bóng mát trong phòng để tránh nhiệt độ oi bức bên ngoài... lúc đêm tối nó mới chạy ra khỏi nơi nấp, dưới gầm giường hay sau tủ áo chẳng hạn.”
      Jake siết chặt mấy ngón tay quanh cốc ca cao. Mai mốt chắc cậu phải kiểm tra mấy góc phòng cẩn thận mới được.
      Thầy Balam quay sang hỏi Jake, “Buổi sáng con có mở cửa sổ ra ?”
      Jake suy nghĩ lát. Cậu nhớ hồi sáng có mở cửa sổ ra sau cơn ác mộng nọ. Cậu chậm rãi gật đầu, “Dạ con nghĩ là có.”
      Thầy Balam gật đầu, như thể mọi chuyện thế là xong.
      Quốc sư Oswin nheo mắt lại, ràng là chưa hài lòng. “ con đuôi vòi ở đây, xa rừng tới vậy, là lạ đấy !”
      “Thỉnh thoảng chúng vẫn bay vào thành phố mà,” thầy Balam đáp.
      Quốc sư Zahur cuối cùng cũng đứng đậy lên tiếng, “Tôi sợ lỗi là ở tôi rồi. Khi biết chuyện con gì tấn công cậu bé, tôi có kiểm tra lại mấy cái chuồng. Tôi có nuôi sáu con đuôi vòi dưới đó đế hỗ trợ cho việc nghiên cứu nọc độc của chúng. Có chuồng trống, cửa mở toang. Tôi cũng chẳng biết nó thoát ra từ khi nào. Gần đây tôi vùi đầu vào chuyện chữa trị cho Thợ săn Livia.”
      Sắc mặt vị quốc sư Ai cập càng đanh lại. “Chắc giờ tôi lại phải quay trở lại bên giường với ấy rồi. Càng lúc Livia càng yếu hơn.” Ông cầm theo hủ đựng đĩa của mình rồi ra cửa.
      “Cảm ơn hỗ trợ của ", thầy Balam với theo.
      “Dạ... con cảm ơn quốc sư", Jake tiếp lời.
      Quốc sư Zahur chẳng chẳng rằng, biến mất sau cánh cửa.
      Quốc sư Oswin khụt khịt khinh thị: “Tôi quan tâm gì. Chuyện này bốc mùi thối như cóc chết vậy. Có thể con đuôi vòi đó bay vào đây... hoặc cũng có thể kẻ nào đó thả nó vào đây.”
      “Thả vào ?” Thầy Balam chế nhạo.
      “Để giết thằng bé.”
      Thầy Balam nhăn mặt nhìn Quốc sư Oswin, lắc đầu nhè như thể muốn bảo ông đừng chuyện đó trước mặt tụi trẻ.
      Nhưng Jake ngồi thẳng dậy. “Ai muốn giết con chứ ?".
      Quốc sư Oswin nhún vai, "Có thể tên điệp viên nào đó của Chúa Sọ chẳng hạn. Có thể sợ cái thứ khooa-hoọc của cậu. Dù sao nữa cậu cũng là nhân tố đoán trước được bàn cờ mà Kaiverum chơi. Có thể muốn loại bỏ cậu khỏi bàn cờ đó.”
      “Oswin, vậy là đủ rồi”, thầy Balam lên tiếng. “ làm cậu bé điếng hồn giật thót mỗi khi thoáng thấy bóng ai bây giờ.”
      Quốc sư Oswin thở dài, "Có thể đây chính là lúc ta cần giật thót khi thoáng thấy bóng đen đấy." Ông lắc lắc đầu, lê bước ra cửa. “Chắc tại tôi mệt mỏi quá rồi. Mọi thứ có vẻ đều đen tối vào lúc nửa đêm thế này.”
      Trước khi rời khỏi, thầy Balam còn vỗ vỗ vai Jake. “Đừng nghe những lời Quốc sư Oswin . Đấy chỉ là chuỗi những tình huống xui xẻo thôi mà. Tai nạn ấy.”
      Nhưng những lời vị quốc sư to béo vẫn cứ ám ảnh Jake. Cha cậu từng bảo rằng lời cũng như những viên đạn; khi bắn ra rồi cách gì thu hồi lại được nữa. Và những viên đạn ấy găm sâu vào lòng Jake.
      Nếu đây phải tai nạn ai là kẻ thả con bọ cạp vào giường cậu chứ ? Jake nhớ lại rằng chính miệng vị quốc sư Ai Cập thừa nhận rằng con đuôi vòi thoát khỏi phòng thí nghiệm dưới tầng hầm của ông. Nhưns đồng thời Jake cũng trân trân nhìn cánh cửa hẹp ở bức tường phía sau phòng sinh hoạt chung. Cậu vẫn nhớ quần áo của cậu hôm trước được giặt ủi và xếp lại ngay ngắn. Bach’uuk vào phòng cậu ban đêm mà cậu hề hay biết. Và có bao nhiêu người biết được lối dành cho gia nhân bí mật len lỏi khắp tòa tháp nữa ? Thích khách có thể là bất cứ ai.
      Jake đặt cốc ca cao lên bàn, chẳng thấy hứng thú gì với sôcôla nóng nữa, nỗi lo sợ mới mẻ thấm qua người cậu. Nếu đây phải tai nạn... nếu ai đó muốn giết cậu...
      Chắc thấy Balam thấy vẻ căng thẳng của cậu. "Chuyện gì vậy con ?"
      “Kady... chị con..."
      Jake cần thêm gì nữa. Thầy Balam trợn tròn mắt, thầy biết ngay cậu lo sợ gì, điều này thậm chí còn khiến Jake lo lắng hơn. Mặc dù thầy Balam cố thuyết phục rằng vụ tấn công này chỉ là tai nạn, nhưng chắc trong lòng thầy cũng có những ngờ vực ra.
      “Để thầy lên phòng Giả Kim Thuật gọi tới lâu đài Bornholm thử xem chị con thế nào.” Thầy khoác áo choàng ra cửa. Jake đứng dậy định theo, nhưng hai chân lảo đảo. Thầy Balam trỏ vào cậu. “Con ở yên đây. Marika, bắt cậu ấy nghỉ ngơi chút. Hâm ca cao lại luôn.”
      “Vâng thưa cha.”
      Ông rồi, Marika bèn đẩy cái ghế của Jake sát lại rồi ngồi xuống bên cạnh. khoảng im lặng khó chịu kéo dài dằng dặc, có thể là vì cậu cởi trần và khoác tấm chăn ở ngoài. Nhưng bỗng quay sang, vẻ nghiêm túc. “Tớ thấy con đuôi vòi đó", bảo. “Bach’uuk giúp tớ dọn nó trong lúc bạn được giải độc.”
      thò tay vào túi áo, lấy thứ gì đó ra đặt bàn. Đó là cái vòi của con bọ cạp. “Người Ưr tin rằng những con thú bị giết nên được tôn trọng, người thợ săn nên giữ lại phần nào đó của con thú đó.
      Jake xua tay muốn chạm vào cậu.
      “Tớ đun sôi khử hết chất độc rồi,” bảo khi thấy biểu của cậu. “ sao đâu.”
      Jake thận trọng thò tay ra khỏi chăn, chạm vào cái vòi. Cái vòi độc gần như giết chết cậu. Cậu cầm cái vòi độc lên, ngắm nghía. Cậu hình dung ra cảnh chính tay cậu đặt cái vòi độc này vào Ngăn tủ Khám phá riêng của mình. Ý nghĩ đó xua tan cảm giác sợ sệt, thậm chí cậu còn cảm thấy đỡ lo cho Kady hơn chút. Chị ấy khỏe thôi.
      "Cảm ơn nhé Mari.”
      thoát nhìn chỗ khác, má hơi hồng lên. “Bach’uuk bảo tớ đưa cho bạn đấy. Đó là ý tưởng của nó. Hình như nó thích bạn lắm".
      Jake nhớ lại, chính cậu bé Neanderthal đặt tay lên môi suỵt bảo cậu im lặng. Marika bất thần đứng dậy. “Muốn tớ hâm ca cao lại cho bạn ?” Cậu chưa kịp chụp lấy cốc ca cao, tiến lại chỗ tủ buýp-phê dựa vào tường. Có cái bình đá để giá, bốn chân giá là bốn viên hồng ngọc lấp lánh. làn hơi mỏng bốc lên từ bình. Marika nhấc cái bình lên rồi nhàng đặt cốc ca cao vào chỗ đó.
      Khi Marika quay lại, vẻ thẹn thùng biến mất khỏi gương mặt , thay vào đó là vẻ lo lắng. hết nhìn ra cửa rồi lại nhìn Jake. Jake cầm chiếc cốc nóng ấm sưởi ấm hai tay, Marika lại đến ngồi, nhíu mày nghĩ gì lung lắm.
      “Gì vậy ?" Jake hỏi.
      lắc đầu.
      , bạn phải cho tớ nghe".
      nghĩ thêm lúc rồi lên tiếng, “Tớ chưa kể cho cha nghe chuyện, nhưng có thể chỉ là tưởng tượng thôi. Tớ biết nữa. Nhưng tớ nhớ hồi đầu đêm này tớ có thức dậy. Tớ nghĩ là tớ có nghe tiếng ai đó ngoài sảnh, nhưng khi tớ lắng tai nghe tất cả lại lặng phắc. Lúc đó tớ chẳng nghĩ gì cả, tớ lại chìm vào giấc ngủ. Nhưng có thể chẳng có gì đâu.”
      Hoặc cũng có thể là có.
      Hai đứa chưa kịp trao đổi gì thêm cửa bật mở; cha Marika sấp ngửa chạy vào phòng, thở hồng hộc. Chắc ông chạy mạch đến đây.
      Jake nhỏm dậy. Nỗi lo sợ cho chị khiến cậu bật phắt dậy được ngay.
      Thầy Balam khoát tay bảo Jake ngồi xuống. "Chị con... chị con vẫn ổn,” thấy Balam hổn hển. "Thầy cầu xới tung cả Bornholm lên như cái tổ kiến rồi, nhưng ở đó có gì hết.” Thầy Balam bước lại, chống tay lên bàn. “ rồi đấy, có thể đó chỉ là tai nạn như thầy bảo.”
      Biết Kady vẫn an toàn, Jake nhõm cả người, nhưng chỉ thế vẫn chưa đủ xóa sạch nghi ngờ trong lòng cậu. Những lời ban nãy của Quốc sư Oswin vẫn găm vào lòng cậu.
      Mà lời ra cũng như những viên đạn...
      Jake nắm chặt cái vòi độc con bọ cạp trong tay. Cậu nhìn Makika, ánh mắt cũng ánh lên nét ngờ vực như cậu. Ai , Jake biết vụ tấn công này đơn thuần là tai nạn.
      Nhưng ai lại muốn giết cậu nhỉ ?





      15
      TRÁI TIM NGỌC KUKULKAN

      Sáng hôm sau, Jake ngồi trong phòng Giả Kim Thuật; bắt đầu thời gian học việc. Cậu cảm thấy khá hơn rất nhiều.
      Thầy Balam đưa cái khay gỗ chia thành mấy ngăn . Mỗi ngăn đựng mẩu ngọc thạch đủ màu bảy sắc cầu vồng. Chắc cũng có đến trăm sắc độ màu khác nhau.
      “Mỗi viên ngọc với màu sắc khác nhau tác dụng đặc thù,” thầy Balam giảng giải, đứng ngay cạnh Jake. "Chúng ta biết được số tác dụng, chẳng hạn như viên này".
      Thầy lấy từ khay ra viên ngọc, cầm lấy đưa ra trước ánh nắng xuyên qua trong mười hai lỗ trống đục mái vòm. Viên ngọc có màu rượu vang sẫm màu.
      Thầy Balam quay sang Marika, ngồi cái ghế đẩu cạnh Jake. Thầy nhíu mày hỏi, “Viên ngọc thạch này tên gì nào ?”
      nhíu mày nghĩ ngợi. "Dạ là Ánh Thép phải ạ ?”
      "Giỏi lắm,” thầy mỉm cười hãnh diện. “Loại ngọc thạch này khi ướt hút được thép.”
      Thầy Balam liếm qua viên ngọc thạch rồi đặt viên ngọc cạnh cây đinh thép . Cây đinh bật khỏi bàn, dính chặt vào viên ngọc.
      Jake kinh ngạc chồm lại gần hơn. Loại ngọc thạch này được từ hóa bằng cách nào đó.
      Thầy Balam mỉm cười trước phản ứng của Jake, thầy tỏ ra hài lòng với màn biểu diễn của mình, rồi thầy lấy cây búa bạc gõ vào viên ngọc thạch. Cây đinh thép rớt lại xuống bàn. “Có những loại ngọc thạch đến bây giờ vẫn còn là bí , vì thế mà thầy vẫn phải ngày đêm nghiên cứu". Thầy Balam đặt tay lên vai Jake. “Thuật giả kim luôn là phần thông thái và chín phần may mắn. Và thường là cả nguy hiểm nữa." Thầy Balam chạm tay vào cái huy hiệu bạc áo khoác của Jake. “Đây là bốn viên đá trụ tạo nên thuật giả kim. Con phải học kĩ về chúng.”
      Jake quan sát bốn viên ngọc thạch đính huy hiệu của cậu. Viên hồng ngọc, viên lục ngọc và viên lam ngọc tạo thành tam giác bao quanh viên kim cương. Thầy Balam lần lượt gõ tay vào mỗi viên.
      “Tất cả mọi viên ngọc khác đều sinh ra từ những viên ngọc này.” Thầy Balam vẫy tay về phía cái hộp. “'Tất cả quyền năng của Kukulkan đều sinh ra từ bộ tứ này'."
      Jake ngắm nghía cái huy hiệu cái gì đó bỗng lờ mờ nảy ra trong đầu cậu, cái gì đó cậu học từ lâu lắm rồi. Nhưng cái gì thế nhỉ ? cái gì đó liên quan đến ba viên ngọc màu tạo thành cái tam giác này: đỏ, lục, lam...
      Rồi bỗng cậu sực nhớ ra. Cứ như thể vụ nổ thiên thạch điên đảo trong đầu cậu vậy. Đó là điều cha cậu dạy cậu ngày trước khi họ cắm trại. Jake vặn vẹo ghế, cúi xuống cái ba lô đặt dưới đất, lục lọi trong đó hồi rồi tìm đích xác thứ cậu muốn tìm vùi tuốt dưới đáy. phấn khích của cậu cũng khiến cả thầy Balam cũng phải chú ý.
      Jake lôi ra khối thạch hình lăng trụ tam giác. “Đỏ, lục lam", cậu thốt lên “Đó chính là ba màu cơ bản của ánh sáng !”
      Cha giảng giải cho Jake nghe cách tivi và máy vi tính sử dụng huỳnh quang đỏ, lục, lam để tạo ra hàng triệu màu khác nhau màn hình. Ngoài ra cha của Jake còn cho cậu xem điều khác nữa.
      Mọi người chưa kịp phản ứng Jake đưa thẳng khối thạch hình lăng trụ vào chùm tia nắng. Khi ánh nắng mặt trời chiếu qua nó, ánh sáng tách ra thành dải cầu vồng lấp lánh tường.
      “Đây là thuật cao cấp,” thầy Balam giảng giải. “Chỉ có rất ít người hiểu được rằng trong lòng ánh nắng giấu tất cả những sắc màu của thế giới này. Thực tế là tất cả mọi thuật đều bắt đầu từ mặt trời.” Thầy chỉ lên khe hở mái vòm, rồi hướng chú ý trở lại Jake. "Con học điều này từ đâu ?”
      “Từ cha con,” cậu trả lời. “Và mẹ con nữa... mẹ là họa sĩ. Mẹ dạy con cách pha nhiều màu với nhau, để tạo nên màu mới.” Jake chỉ lên dải cầu vồng bức tường, nơi dải ánh sáng đỏ và lục hòa vào nhau tạo nên vệt sáng vàng. “Ánh đỏ và lục tạo ra ánh vàng. Còn đỏ và lam hợp lại tạo nên sắc tía. Càng trộn nhiều, ta càng tạo ra nhiều màu sắc.”
      Jake hạ khối lăng trụ xuống, dải cầu vồng biến mất.
      Thầy Balam vẫn trân trối nhìn bức tường như thể dải cầu vồng vẫn còn ở đó. Thầy chầm chậm lắc đầu. “Những kiến thức như vậy là tầm của thợ thạo việc năm ba,” thầy bảo. “ phải của thợ học việc năm nhất thế này. Những kiến thức này là cốt lõi của phương pháp luyện ngọc, phương pháp tạo nên những viên ngọc thạch mới”.
      Thầy gật gù trước cái khay đầy những viên ngọc thạch đủ màu.
      “Khoan, Jake bảo. Thẳy bảo thầy có thể tạo nên những loại ngọc thạch này ư ? Bằng cách nào ?”









      Thầy Balam nhoài người về phía Jake. “Để thầy chỉ con.” Thầy lấy mẩu lục ngọc và mẩu hồng ngọc từ chiếc khay. Thầy đến giữa phòng, bỏ hai mẩu ngọc thạch vào cái giỏ xíu bằng đồng treo lơ lửng bằng sợi xích vào cỗ máy nhìn như máy móc bên trong chiếc đồng hồ khổng lồ. Cổ máy choán đầy gian mái vòm phía . Thầy kéo sợi xích khác để nâng cái giỏ lại gần cỗ máy nọ.
      Chẳng mấy chốc mà Jake mất dấu cái giỏ nọ hoàn toàn, chiếc giỏ xoay mòng mòng rồi mất hút trong cái mê cung máy móc rối rắm. Nước trào ra từ những ống thủy tinh, ánh mặt trời khúc xạ qua thiết bị nọ từ mười hai khe hở mái.
      Jake nhớ lời thầy Balam dạy: tất cả mọi thuật đều bắt đầu từ mặt trời.
      Có phải tất cả hệ thống này chạy bằng năng lượng mặt trời nhỉ ?
      Jake cố tìm hiểu xem thế nào, ngước lên nhìn vào lòng cỗ máy quay, đầu cậu cũng quay mòng mòng theo.
      Cuối cùng cái giỏ cũng hết vòng. Thầy Balam rướn người lên, chỉ cho Jake thấy, đĩa cân giờ chỉ có duy nhất mẩu ngọc thạch mà thôi. Nó màu vàng tươi lấp lánh, như tia nắng mặt trời.
      “Đỏ và xanh tạo thành vàng,” Jake lẩm bẩm. Cậu kinh ngạc quan sát cỗ máy vẫn xoay trở, cọt kẹt và thở phì phò. Bằng cách nào đó mà hai khối ngọc thạch nhập lại thành .
      Chuyện đó xảy ra thế nào nhỉ ?
      Thầy Balam tuyên bố, "Qua nhiều thế kỷ nay, những nhà giả kim thuật luyện nên ngọc thạch đủ mọi màu, đủ sắc độ của ánh nắng mặt trời.”
      Jake vẫn thắc mắc điều. Thắc mắc nọ ám ảnh cậu từ hồi lần đầu tiên nhìn thấy cái chúc đài treo ngọc thạch trong gian sảnh chính của lâu đài.
      “Nhưng cái gì làm những viên ngọc thạch nọ phát sáng ?” Cậu hỏi. "Cái gì cung cấp năng lượng cho chúng ?”
      Thầy Balam cười tươi, “Jacob, con là hiếu kì. Chẳng trách con biết được nhiều thứ vậy.” Thầy Balam quay sang con . “Nhưng câu hỏi này của con có lẽ Mari giải đáp được đấy.”
      Jake quay sang nhìn bé.
      Marika thẹn thùng nhìn xuống đất. “Tất cả mọi quyền năng đều sinh ra từ trái tim ngọc Kukulkan.”
      Thầy Balam gật đầu. “Jacob, bao giờ con ném hòn đá vào giữa hồ và nhìn những gợn sóng lan tỏa ra khắp mọi hướng chưa ?”
      Jake gật đầu. Dĩ nhiên là cậu làm thế rồi.
      “Đó chính là điều xảy ra với trái tim ngọc trong tâm ngôi đền lớn. Nhịp đập của nó giống như hòn đá thả vào cái hồ tĩnh lặng. Nó tạo thành những vòng sóng lan tỏa khắp thung lũng, nhóm lên tia lửa trong lò sưởi chúng ta và thổi hồn cho những hòn ngọc thạch. Nó giúp những tộc người thống nhất thứ tiếng và lan tỏa khắp những dãy núi bao quanh thung lũng, bảo vệ thung lũng của chúng ta.”
      Jake hình dung nguồn năng lượng từ ngôi đền lan tỏa ra, trao quyền năng cho những viên ngọc thạch và bảo vệ cho cả thung lũng.
      Marika thêm, “Nhưng bên ngoài thung lũng, làn sóng ấy yếu rất nhanh. Cách thung lũng lý, những tộc người thể hiểu được tiếng của nhau, và viên lục ngọc cũng còn chức năng viễn thoại. Đó là lý do tại sao khi gửi thông điệp vào rừng sâu chúng ta phải dùng những con cánh phi tiêu, còn những thợ săn và trinh sát chỉ du hành cùng những người trong cùng bộ tộc của họ.”
      Jake hiểu. Trường lực bảo vệ chỉ có tác dụng trong phạm vi nhất định. Cũng có gì ngạc nhiên khi những Tộc người lưu lạc này cứ ở mãi trong thung lũng.
      Thầy Balam thở dài lo lắng, ông quan sát mặt trời qua khe hở mái nhà. “Thầy phải gặp Quốc sư Zahur để xem nữ Thợ săn Livia thế nào rồi.”
      Jake ngồi yên. Cậu vẫn còn tò mò về thứ ngọc mà cha Manka thể đề cập đến. Thứ ngọc thạch đầu độc Thợ săn Livia. Huyết thạch...
      Gương mặt thầy Baham thoắt sa sầm. "Chúng ta bàn về thứ tà thuật đó ở đây. Loại đá đó bị cấm tinh luyện.”
      Jake ngước nhìn lên cỗ máy quay.
      Thầy Balam hẳn là đoán được suy nghĩ của cậu. “Thứ đá nguyền rủa đó sinh ra ở phòng Giả Kim Thuật này đâu. Ánh mặt trời thuần khiết sinh ra thứ đá đó. Nó hẳn sinh ra từ thứ lửa tăm tối nào đó..”
      Thầy Balam thốt lên mấy lời nặng nề như vậy rồi bước ra cửa. Thầy ngừng tay chốt cửa, quay lại nhìn. "Mari, hôm nay có lẽ chỉ nên học thêm tên mấy loại ngọc thạch thôi. Chúng ta nên vắt kiệt sức cậu Jacob sau đêm qua.”
      Thầy Balam mở cửa, bước ra ngoài trời nắng rực rỡ. Mariluye65ri dài khi cánh cửa đóng lại rồi. Mặt có vẻ hơi hối lỗi. “Ngay chữ huyết thạch cha thậm chí còn muốn nhắc tới nữa.”
      Nhưng tớ hiểu. Đó chính là trung tâm sức mạnh của Chúa Sọ. Chẳng phải ta nên tìm hiểu thêm về nó ư ?"
      Marika xoay qua, chuyển cái khay đựng ngọc ra giữa hai đứa. “Có lẽ tụi mình nên tìm hiểu về những thứ này trước di.”
      Mặc dù Marika ngập ngừng như vậy, Jake vẫn nhận ra ánh mắt rực lên tia tò mò. Bản thân cậu cũng vậy. Cậu nhìn chằm chằm vào viên ngọc trắng tỏa sáng rực rỡ trong hộp. Ánh sáng trắng chứa tất cả những màu trong quang phổ, còn màu đen là màu chứa ánh sáng. Jake giật mình, nhớ ra khối huyết thạch trông như hút hết ánh trăng vào mình.
      Lời cảnh báo của thầy Balam vang vọng trong đầu cậu. Huyết thạch được luyện ra trong ánh nắng mặt trời tinh khiết mà sinh ra trong ngọn lửa tối tăm.
      Jake thu mình lại chiếc ghế đẩu. Huyết thạch sao chứ ? Đó đâu phải là chuyện của cậu. Cậu chỉ muốn tìm đường về nhà thôi, và cách duy nhất để làm điều đó là phải khám phá càng nhiều càng tốt về kim tự tháp, cũng có nghĩa là phải tìm hiểu thêm về những loại ngọc thạch kì lạ này.
      Mà chỉ có cách làm vậy thôi.
      Jake hất đầu về phía cái khay gỗ trước mặt. “Có lẽ chúng ta nên bắt đầu thôi".
      Vài giờ sau, Jake ngồi thư giãn ngoài trời. Cậu lót tấm chăn bên dưới, ngồi xếp bằng đỉnh tháp. Ánh nắng đổ xuống. Trời oi nóng, nhưng ánh sáng rực rỡ giúp xua tan căng thẳng trong lòng cậu.
      Cách đó mấy bước, Pindor ngồi thành lan can. đứa hãi thằn lằn như nó lại có vẻ chẳng sợ gì cú ngã chực chờ. Nó nhún tới nhún lui bức tường thành trong khi gặm cái gì đó, nhìn giông giống cái cánh gà. Miệng nó lấm lem đầy sốt.
      “Ít người bị con đuôi vòi chích mà còn sống lắm", Pindor vừa vừa giơ nguyên cái cánh chỉ vào Jake, “Chắc thần Apollo phù hộ cho bạn đó.”
      “Tớ nghĩ là nhờ thần Apollo đâu" Marika . quỳ xuống tấm chăn của Jake, lục lọi cái giỏ tranh Pindor mang đến. Nó moi trong đống bánh mì và mấy miếng thịt khô nhìn hơi giống khô bò, lôi ra trái kwarmabean rồi ngồi xuống. “ có vị thần nào đỉnh Olympus phù hộ cho Jake mà chính Quốc sư Zahur chữa khỏi cho bạn ấy.”
      Pindor nhún vai, nhảy khỏi bức tường thành, “Mà bạn nghĩ là có ai đó thả con đuôi vòi vào phòng bạn hả ?”
      Marika nhìn Jake. Cậu gật đầu.
      “Ai làm vậy ?” Pindor hỏi. “Tớ nghe cha tớ chuyện với Quốc sư Oswin. Ai cũng đó chỉ là tai nạn. Chính con thú của ông Zahur đó sổng chuồng sao đó rồi chui vào trong phòng Jake.”
      Marika lắc đầu. “Tớ chắc là nghe tiếng ai đó ở ngoài sảnh hồi đầu đêm nhưng có bằng chứng.”
      “Tại sao họ lại muốn giết Jake vậy ?” Pindor hỏi.
      Marika từ tốn lột vỏ trái kwarmabean. “Có thể kẻ đó sợ Jake. Sợ những gì cậu ấy biết. Sợ khooa-hoọc của cậu ấy.”
      Nhìn Pindor có vẻ bị thuyết phục lắm, nhưng nó bỗng đổi chủ đề. “Vậy khooa-hoọc của bạn có thể làm gì nữa ?” Nó cúi xuống nhìn Jake trân trân. “Cho tụi tớ thưởng thức xem.”
      “Pindor, bạn ấy đâu phải con khỉ làm trò để đổi vốc đậu phộng đâu.”
      thế nhưng Jake vẫn thấy cái vẻ hào hứng đè nén của Marika. Cậu còn thấy đôi mắt xanh lục của phản chiếu ánh nắng lấp lánh như ngọc bích.
      “Tớ có thể cho các bạn xem vài thứ", Jake đề nghị.
      "Bạn phải làm vậy đâu", Marika , nhưng vẻ mặt sáng bừng lên.
      Jake bỗng thấy lòng ấm áp lạ lùng, cậu đứng dậy. Ban nãy cậu để ba lô lại trong phòng Thiên Văn. “ nào.”
      Cậu dẫn cả bọn băng qua cửa rồi tiến vào trong. Cái ba lô để dưới gầm bàn, gần chỗ cái ghế đẩu. Cậu kéo ba lô lại rồi lục lọi. Ngón tay cậu khua trúng cây đèn bút chì cỡ cây tuốc-nơ-vít . "Chúng tớ gọi thứ này là đèn pin.”
      Cậu bấm công tắc, chĩa cây đèn vào bức tường, cho ánh sáng nhảy nhót mái vòm cong cong tráng đồng đỏ.
      Cậu nhìn hai đứa bạn.
      Pindor đứng khoanh tay. “Ở đây tụi tớ cũng có đèn lửa ở khắp mọi nơi để thắp sáng cả Calypsos.”
      "Được chứ.” Jake đưa nó cho bạn.
      xoay xoay nó trong tay rồi gõ gõ vào mặt kính. “Cái này có phải là mảnh ngọc thạch dẹt ? Có phải nó tạo ra thứ ánh sáng mạnh mẽ đó ?”
      , nó chạy bằng...” Jake phải tập trung để buộc môi mình bật ra từ tiếng ,"... pin”
      “Piin,” Pindor hỏi. “Chúng là gì vậy ?”
      Jake lấy lại cây đèn pin trong tay Marika, mở nó ra rồi đổ hai cục pin AAA vào lòng bàn tay. “Chúng tạo nên năng lượng và khiến bóng đèn trong đèn pin sáng lên. Sử dụng dòng điện.” lần nữa cậu lại phải uốn lưỡi để phát cái từ cuối cùng đó.
      Cậu đưa cục pin cho Marika và cục kia cho Pindor. Marika xem xét cục pin chăm chú như thể nhà khoa học nghiên cứu loại bọ cánh cứng mới lạ. Pindor ngửi ngửi, như tự hỏi biết mùi vị pin là thế nào. Rốt cuộc Pindor đưa cục pin lại cho Jake.
      “Làm trò gì khác với nó .”
      “Pindor...” Marika trừng mắt.
      “Tớ chỉ muốn xem nó làm được gì khác thôi mà. Chẳng hạn như mấy thứ piin này làm nên trò trống khi chạm trán với ngọc thạch của chúng ta ?”
      Hai đứa chưa kịp ngăn cản Pindor quay sang cái khay đựng ngọc, chọc cục pin vào đống ngọc thạch. Jake căng người ra - Marika gạt tay Pindor . Nhưng chẳng có gì xảy ra cả.
      Tuy vậy, điều đó gợi cho Jake ý tưởng. Có thể Pindor gợi lên điều gì đó. Khoa học của cậu và giả kim thuật của họ có thể bằng cách nào đó sử dụng song song với nhau ? Nếu chúng kết hợp với nhau sao ?
      "Đỏ và xanh tạo thành vàng", cậu lẩm nhẩm, nhớ lại những gì cha Marika làm mẫu.
      Jake lấy cục pin trong tay Pindor, cúi xuống nhặt mẩu lam ngọc rơi dưới sàn nhà.
      Cậu bước lui vài bước, nhón gót đặt cục pin và mẩu ngọc thạch xanh biển vào chiếc giỏ đồng.
      “Jake” Marika la lên. “Chúng ta được đụng vào đó.”
      Jake nhìn Marika. Lời cảnh cáo của nó nghe chẳng mấy thuyết phục. Pindor còn thờ ơ hơn. “ chẳng có gì xảy ra đâu.”
      Jake nhìn Marika. Nếu , cậu nghe lời . Nhưng dường như lòng hiếu kì của cũng trỗi dậy mạnh mẽ. Về điều này rất giống cha.
      "Giả kim thuật là chín phần cơ may", Jake dẫn lại lời của thầy Balam.
      Marika thở hơi dài rồi ra đóng cửa. Jake sợ bỏ , nhưng chỉ đóng lại cánh cửa ban nãy bọn cậu để hở. quay sang Jake, gật đầu.
      Jake mỉm cười, nhoài người kéo sợi xích. Chiếc giỏ được nâng lên trung.
      Jake đứng lùi lại bước. Ánh mặt trời lấp lánh khi khúc xạ qua hàng trăm khối ngọc thạch đính cỗ máy phía . Lúc đầu dường như chẳng có gi xảy ra - rồi cỗ máy bắt đầu quay nhanh hơn. Nó phân tách ánh nắng thành bảy sắc cầu vồng tường.
      “Jake...” Marika cảnh báo.
      Cỗ máy bắt đầu quay còn nhanh hơn nữa. Hơi nước thoát ra từ mấy cái van xíu, cỗ máy huýt lên, cỗ máy xoay tít mù.
      “Chúng ta phải dừng nó lại !” Marika thét lên.
      “Bằng cách nào ?” Jack hỏi.
      Cỗ máy tít mù thành khối lộn xộn những đồng và kính quay cuồng, cả bọn hụp đầu xuống tránh. Cỗ máy phập phồng và rên rỉ và sôi sục và thở đài. gì dừng được nó cả.
      Cỗ máy chuyển động nhanh hơn nữa, cả căn phòng bắt đầu run lẩy bẩy. Những dụng cụ và ngọc thạch bàn rung lên từng chặp. chồng sách đổ xuống. Nó vẫn tiếp tục quay cuồng.
      Jake lùi bước về phía cái bàn. Cậu làm gì thế này ?
      “Jake !” Marika thét lên. giơ cục pin thứ hai nãy giờ vẫn cầm trong tay ra. đầu của nó bắn tia lửa điện, bị hút lên trung, về phía cỗ máy quay cuồng.
      Jake vội vã bước lại, chụp lấy cục pin. Cậu bị điện giật; cảm giác nhói lên như thể vừa bị sợi dây thun bắn vào da. Cậu buông cục pin lên bàn, cục pin lăn lăn, va trúng khối ngọc thạch đỏ to cỡ quả trứng ngỗng. Cục pin tóe lửa, đập mạnh vào khối ngọc.
      Khối ngọc lập tức bừng lên, sáng rực như vầng mặt trời.
      Jake chưa kịp phản ứng gì khối ngọc thạch đỏ xuyên thẳng qua mặt bàn rơi xuống. Khối ngọc chỉ sáng rực như mặt trời, mà còn nóng thua gì mặt trời nữa !
      Hòn ngọc thạch rơi trúng chân bàn rồi chạm xuống nền đá. Jake thở phào nhõm - nhưng kìa, nền đá granit quanh rìa khối ngọc phập phù. Khối ngọc có cơ nung chảy nền đá !
      Jake nghĩ tới cảnh khối ngọc thạch nóng chảy rơi xuyên từ tầng này qua tầng khác. Khi nào nó dừng ? Liệu nó có dừng ?
      Marika hoảng hồn đứng lặng.
      Jake tức tốc chụp cây búa bạc. Nếu cậu tìm cách gõ được vào khối ngọc, tắt được khối ngọc như cách cha Marika làm ...
      Cậu quay sang Marika. gật đầu, lập tức nắm được ý định của cậu. Cả hai cùng nhau lao bổ tới, quỳ sụp xuống. Jake che mặt tránh bị chói và hắt hơi nóng. Cậu nheo mắt quan sát khối ngọc thạch. Khối ngọc co lại kích cỡ quả trứng chim cổ đỏ và nổi bập bềnh trong vùng đá nóng chảy.
      Jake cầm cây búa vươn người tới; khối ngọc thạch teo lại càng lúc càng nhanh, như thể nó bị chính ngọn lửa trong lòng nó thiêu đốt; như thiên thạch lụi tàn. Jake ngập ngừng trong vòng chỉ khoảng hai giây, khối ngọc thạch teo lại bằng kích cỡ đầu đinh ghim chói lòa. Rồi nó hoàn toàn biến mất.
      “Nó mất tiêu rồi...” Marika ; lùi lại. Mặt vừa sợ lại vừa tò mò.
      Cái vũng đá granit nóng chảy nhanh chóng đông cứng lại, như thể nó tự ý thức tồn tại trái tự nhiên và nhanh chóng tìm cách cân bằng lại. Chẳng mấy chốc tất cả dấu vết còn lại chỉ là vết đen thẫm nền đá.
      Cái bàn được vậy.
      Jake quỳ xuống xem xét cái bàn từ bên dưới, có nguyên cái lỗ tròn vành vạnh mặt bàn bằng đồng. Cậu có thể nhìn xuyên thẳng qua đó. Mặt bàn kim loại còn bị nóng nữa, nhưng tổn hại rồi.
      “Nhìn kìa !” Pindor bảo.
      Rồi lến nãy giờ, bọn cậu để ý cỗ máy đầu chậm lại nãy giờ. Cỗ máy nọ xoay tít mù nữa mà chỉ còn chuyển động chậm chạp. Jake nhìn lên cỗ máy tinh vi nọ. Cỗ máy có rổn rảng to tiếng hơn ? Cỗ máy có khọt khẹt ồn ào hơn ? Cậu có phá hư cỗ máy đó nhỉ ?
      Chiếc giỏ đồng từ giữa cỗ máy từ từ hạ xuống. Mọi cặp mắt đều dồn vào chiếc giỏ nọ.
      Pindor chỉ Jake. “Khooa-hoọc của bạn đấy. Bạn nhìn !” Pindor phải.
      Jake nhón người lên, nghiêng chiếc giỏ đổ cục pin vào lòng bàn tay. Nhìn nó vẫn y như cũ - nhưng chẳng có gì khác nữa ! Cậu lục lọi trong giỏ, khối lam ngọc biến mất.
      Jake trân trối nhìn vết đen ám khói nền đá granit. Có phải khối ngọc thạch này cũng biến mất như thế ? Có phải nó bị cỗ máy nọ đốt cháy, có thể là để tiếp năng lượng cho cỗ máy quay cuồng nãy giờ chăng ?
      Marika hỏi, “Chuyện gì xảy ra vậy ?”
      Jake chỉ còn biết lắc đầu. Cậu biết phải giải thích sao.
      Marika nhíu mày. nhặt cục pin kia bàn rồi đưa cho Jake. Mặt nhăn nhó lo lắng. lỡ đùa với thứ khoa học của cậu. Mặc cảm tội lỗi án ngự nơi đôi mắt ; cắn môi liếc mắt nhìn cái bàn.
      Vẻ muộn phiền của khiến Jake gần như là đau đớn. Cậu càng cảm thấy tội lỗi mình chất chồng thêm. Cậu nhớ những lời với , dẫn chính lời của cha . "Giả kim thuật chín phần là ở cơ may". Nhưng cậu nhớ những gì thầy sau đó. "Và gắn liền với cả nguy hiểm nữa".
      Jake nhìn hai cục pin trong lòng bàn tay. Có thể nó đốt trụi cả tòa tháp này rồi. Cậu lấy cây đèn bút ra, nhét pin vào rồi vặn nắp lại. Theo thói quen, cậu bấm công tắc. Ánh sáng tỏa ra. Cậu bấm nút tắt. Cây đèn bút vẫn còn xài được. Cậu đút cây đèn vào túi áo khoác.
      “Chúng ta phải làm gì đây ?” Pindor hỏi. Nó trân trối nhìn cái lỗ nóng chảy bàn. “Các quốc sư treo ngược chúng ta lên mất.”
      “Tớ xin lỗi,” Jake lúng búng.
      “Chứ gì nữa !" Pindor cự lại,
      Marika nhăn nhó nhìn cả hai đứa, chống nạnh. "Pin, chính cậu bảo Jake làm thử mà. Tụi mình đâu đứa nào kêu Jake dừng lại đâu. Tụi mình ai cũng có lỗi”.
      Pindor cãi lại, mặt nó xụ xuống vì cái ràng trong lời Marilca. "Ngày mai là xuân phân rồi. Còn Olympic nữa ! Mọi người ai cũng xem cả ! Nếu cha tớ mà nghe chuyện này, hên lắm tới thu phân tớ mới được thấy ánh mặt trời lần nữa.”
      có gì bảo đảm hết,” Marika vừa vừa thở dài. “Nhưng chúng ta có thể che mắt mọi người; giữ kín chuyện này thời gian."
      Gương mặt Pindor sáng bừng lên, “Ý bạn là sao ? Cha bạn vẫn lên đây suốt đấy thôi. Chú đằng nào cũng phát ra thôi.”
      Marika lại chỗ đống sách đổ trong vụ lộn xộn ban nãy. nhặt lên hai quyển rồi bước tới chỗ cái bàn bị phá hư, lấy hai quyển sách che cái lỗ lại. chồng quyển này lên quyển kia. “Lấy mấy cuốn kia lại đây” ra lệnh.
      Jake và Pindor nhanh nhảu nhặt hết đống sách lại. Chẳng mấy chốc đống sách lại chồng lên thành chồng ngất nghểu. Jake toe toét cười với Pindor. Cái lỗ thế là được che mất, vết cháy sém dưới gầm bàn lại dễ bị bỏ qua.
      Marika xem xét công trình của tụi nó. “Cha vẫn để từng chồng từng chồng sách thế này khắp nơi rồi quên bẵng .”
      “Vậy là chú ấy có thể phát ra cái lỗ đó suốt vài con trăng !” Pindor reo lên.
      đâu, cha sớm biết thôi", Marika đáp, nhíu mày lạnh lẽo.
      “Sao thế được ?” Pindor hỏi.
      “Tớ thuật lại cho cha tất cả mọi chuyện. Nhưng tớ đợi đến buổi sáng sau ngày xuân phân”.
      “Mari !”
      , Pin. Tớ phải cho cha tớ nghe. Nhưng cũng có lý do gì để phá hỏng cuộc vui. Đó là ngày cha và mẹ tớ thích nhất. Nhưng giờ chỉ còn lại cha và tớ...” nghẹn lời, nhưng vẫn nhìn Pindor. "Tớ phá hỏng ngày xuân phân ! Nhưng sau lễ hội, tớ phải với cha.”
      Pindor càu nhàu thành tiếng. Có vẻ như nó còn lâu mới đồng ý. Trong lúc này, Jake về phe với cậu bạn La Mã. Nếu có ai đó khám phá ra việc bọn cậu làm, Jake sợ cậu còn được làm thợ học việc của bậc thầy giả kim nữa.
      “Thôi được, ít ra tớ cũng bỏ lỡ mất cuộc chơi", Pindor bảo.
      Mặt trời tiến đến phía bên kia chân trời khi bọn cậu bước ra khỏi phòng Giả Kim Thuật.
      Pin nhìn qua cánh cửa lần nữa trước khi Marika đóng cửa. “Người ta muốn trừ khử bạn cũng chẳng có gì lạ,” Pindor với Jake. “Khooa-hoọc của bạn chỉ tổ mang tới rắc rối mà thôi.”
      “Tớ biết,” Jake liếc nhìn Marika. “Tớ chỉ ước gì có thể làm lại thêm lần nữa".
      “Cha tớ luôn , hãy quan sát hai và bước , vì khi rồi, còn đường quay lại nữa.” chốt cửa, đóng cửa phòng Giả Kim Thuật lại. Cả bọn lặng lẽ thu dọn bữa trưa ngoài trời dở dang, đứa nào cũng bận theo đuổi những mối lo lắng và hối tiếc của riêng mình. "Nhìn hai lần và bước bước..."
      Jake nhớ lại chính cậu ép Kady nhét nửa đồng xu vào cái kim tự tháp vàng ở Bảo tàng quốc. Thậm chí ngay cả lúc đó, cũng lại là cậu nhanh nhảu đoảng suy xét; đến nông nỗi lôi kéo cả Kady lao vào cùng.
      lên đường rồi còn cách gì quay lại nữa.
      Quy tắc đó có còn đúng trong trường hợp này ?
      Jake cầm tấm chăn picnic gấp gọn ghẽ trong tay, đứng thẳng dậy. Cậu lén quan sát con rồng đá trong khu rừng, bên ngoài những bức tường thành, bảo vệ cho ngôi đền lớn. Jake tin rằng có cách về nhà. Nhưng cậu vẫn cảm thấy áp lực thời gian như những khối thép chẹn ngang ngực.
      Khi vụ lộn xộn này bị khám phá ra, cậu mất hết cơ hội thám hiểm kim tự tháp.
      Nhiều lắm cũng chỉ còn ngày.
      Nhưng có thể thế là đủ rồi.
      Jake nhớ lại vẻ đau khổ của Pindor khi có nguy cơ bỏ lỡ Olympic. Mọi người đều đến đó ! Jake nheo mắt lại nhìn đỉnh kim tự tháp. Nếu cả vùng đều đến sân vận động ai trông chừng đầu bên kia thành phố ?
      Có thể đó là cơ hội duy nhất của cậu. Cậu phải lỉnh ra đó và khám phá xem bí mật nào được cất giấu trong trái tim ngọc của Kukulkan.
      Nhưng những lời của Marika vẫn vang vọng trong đầu cậu.
      Nhìn hai lần và bước bước...
      Nếu nỗ lực lần này của cậu thất bại, còn đường nào để lui nữa. Chắc chắn cậu bị bỏ tù hoặc lưu đày. Còn chị Kady sao ? Nhiều khả năng chị cũng chịu chung số phận với cậu.
      “Bạn sẵn sàng chưa ?” Marika hỏi.
      Jake gật đầu.
      Tốt hơn là cậu nên sẵn sàng.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      16

      NGÀY HỘI


      Sáng hôm sau, Jake vừa bước xuống thang thấy Marika và cha trong gian sinh hoạt chung, chuẩn bị bàn ăn cho bữa sáng. Mọi động tác của họ ăn khớp như cỗ máy vừa được tra dầu: sắp xếp chén dĩa lên bàn ăn, nhúng ngón tay vào bình sôcôla nóng nếm thử và cắt dưa hồng ra. Thầy Balam thầm vào tai Marika điều gì đó làm ngây mặt ra cười. lại khúc khích khi cha mình đưa ngón tay bỏng sôcôla nóng lên miệng mút. Tất cả những biểu của họ đều tràn ngập tình thương. Hai cha con hạnh phúc trong buổi sớm mai yên bình.

      Jake đứng thừ người ra thang, cậu nhớ lại những buổi sáng như vậy ở Ravensgate Manor: mẹ cậu phụ dì Matilda chiên trứng và làm món thịt heo xông khói, còn cha cắm cúi đọc báo ở bàn ăn trong bộ áo ngủ và vớ. Cậu nhớ cả tràng cười khanh khách, những cái ôm và cả những nụ cười ấm áp.

      “Có vẻ như cuối cùng cũng có ai đó tham gia cùng chúng ta !” Jake giật mình, miễn cưỡng gác những ký ức về cha mẹ mình sang bên. Cậu giơ tay chào cha Marika rồi bước tiếp xuống thang. Suốt đêm qua, Jake sắp xếp ý tưởng, thầm vạch kế hoạch, cậu chuẩn bị tinh thần cho màn kịch cần thiết để thực bước đầu tiên trong kế hoạch của mình. Jake khập khiễng bước nốt bước cuối cùng về phía hai cha con rồi giả vờ thở gấp và nhăn mặt đau đớn. Trong thâm tâm, Jake cảm thấy cắn rứt vì buộc phải lừa dối Marika và cha , nhưng cậu còn lựa chọn nào khác. Cậu tập tễnh bước lại bàn ăn.

      “Sao vậy Jake ?" Marika hỏi.

      Jake cúi xuống rồi nắn nắn chân phải mình. “Tớ vừa ngủ dậy chân bị chuột rút. Và... và...” Cậu áp lòng bàn tay lên trán. “Và bây giờ tớ thấy được khỏe lắm.”

      Thầy Balam bước vội đến bến cạnh Jake, thầy đặt tay lên trán cậu rồi giục cậu ngồi xuống. “Để thầy xem chân con nào. thể xem thường nọc độc của con đuôi vòi được đâu.”

      Jake xắn ống quần lên. Thầy Balam kiểm tra vùng da bị trầy bắp chân cậu. “ bị đỏ. Cũng sưng lên," thầy nhõm “Nhìn có vẻ ổn. Nọc độc hẳn làm cho các cơ thâm tím và co lại."

      Jake gật đầu. Nghe có vẻ ổn lắm - và cũng hợp với kế hoạch nữa. Cậu cần ở lại đây trong khi mọi người tới sân vận động để xem trận chung kết. Khi chỉ còn lại mình, cậu có cơ hội ngàn năm có lẻn tới chỗ cần đến.

      “Có lẽ con nên nghỉ lại tháp thêm ngày nữa", thầy Balam . “ là đáng tiếc nếu con bỏ lỡ Thế Vận Hội".

      Jake cố làm ra vẻ thất vọng. “Con nằm nghỉ. Có thể đến tối con khỏe hơn và có thể tham gia tiệc Giao Mùa”

      Marika lay lay cánh tay cha. “Cha, con có thể ở lại với Jake. Chúng ta thể bỏ bạn ấy mình. Lỡ như bạn ấy cần gì đó... hoặc là bệnh nặng hơn.”

      Jake ngồi thẳng dậy. ", tớ ổn mà. đó. Nếu bạn lỡ mất Thế Vận Hội tớ dằn vặt và cảm thấy có lỗi lắm."

      Nhưng cha Marika cau mày lo lắng. Ông chưa kịp trả lời cánh cửa dành cho gia nhân mở ra. dáng người thó bước vào phòng. Đó là Bach’uuk, bưng cái tô lớn bằng cả hai tay.

      “À, cháo yến mạch...” thầy Balam . “Cứ để nó bàn Bach’uuk. Cảm ơn nhé.”

      Ông vẫn nhìn Jake đầy lo lắng.

      Lúc Bach’uuk đặt tô cháo xuống bàn, Marika đột nhiên tươi tỉnh lên. “Bach’uuk ở lại với bạn nhé, Jake ? Đằng nào em ấy cũng xem trận đấu. Như thế bạn cảm thấy có lỗi nữa.”

      Jake chưa kịp trả lời Marika , “Bach’uuk, Jake cảm thấy hơi mệt. Em để mắt đến bạn ấy trong khi chúng tôi xem Thế Vận Hội về nhé ?”

      “Em biết rồi,” Bach’uuk trả lời. Nó nhìn chằm chằm vào Jake.

      Jake đứng dậy. Chắc chắn là cậu chẳng cần ai trông chừng cả, nhất là thằng bé mày rậm này nữa. Jake nghĩ tới những suy đoán ban đầu về kẻ bỏ đuôi vòi vào phòng cậu. Bach’uuk có lẽ chính là kẻ đó, vì nó có thể dễ dàng lẻn vào phòng.

      Cha của Marika lên tiếng, "Và nếu có vấn đề gì Bach’uuk có thể chạy xuống tầng hầm chỗ Quốc sư Zahur. Quốc sư ở lại tòa tháp để chăm sóc cho nữ Thợ săn Livia.”

      Jake lạnh buốt sống lưng. Kế hoạch của cậu vậy là tiêu tùng. Cậu chỉ bị thằng nhóc kì quái quản thúc, mà còn bị để lại mình với ông quốc sư để sổng con đuôi vòi ra. Nêu lỡ kẻ đó cố giết Jake thêm lần nữa sao nhỉ ?

      Cậu lẹ làng suy tính lại. Có lẽ cậu có cơ hội tốt hơn nếu cùng với cha con Marika tới sân vận động. Nơi đó rất lộn xộn với hàng tá người, cậu có thể bỏ những người kia lại rồi lẻn tới chỗ ngôi đền của Kukulkan. Rốt cuộc có thể cậu vẫn giữ được kế hoạch của mình.

      Jake duỗi thẳng chân phải ra và bước vài bước quanh căn phòng. "Chắc cần phải thế đâu. Bây giờ con có thể đứng dậy và lại được. Con thấy chân mình khá hơn rồi.” Cậu vòng quanh cái bàn để chứng minh điều vừa . “Có lẽ nằm nghỉ phải ý hay. Con đỡ hơn nếu cử động luyện tập cho nó chút. Với lại... với lại con cũng muốn bỏ lỡ trận đấu.”

      “Con chắc chứ hả ?” Cha của Marika hỏi, vẫn có vẻ nghi ngờ.

      khá hơn nhiều rồi. Chỉ là chuột rút thôi mà.”

      Thầy Balam rạng rỡ hẳn lên. "Vậy chúng ta xuất phát sớm thôi. Con cứ bước chậm. Nhưng nếu con lại thấy mệt hay bị chuột rút ...”

      Jake gật đầu, làm bộ sôi nổi; “Con cho thầy biết. Con hứa đấy.”

      “Giờ ăn hết chỗ cháo yến mạch này rồi lấy cờ của chúng ta mang đến chỗ trận đấu nhé !”

      Marika vui vẻ làm theo, múc cháo yến mạch ra đầy đĩa. Trong cháo còn có cả những khoanh trái cây khô, vòng cây quế và mật ong.

      Mọi người hoàn toàn còn để ý gì tới Bach’uuk, nhưng ràng nó nhận ra diện của mình là cần thiết nữa nên lui ra bằng cửa dành cho gia nhân.

      Jake thầm quan sát Bach’uuk qua khóe mắt. Cậu thấy vẻ mặt Bach’uuk đầy thất vọng... và cả chút giận dữ nữa.

      Jake mừng là Bach’uuk lui .

      “Ăn nào !” Thầy Balam hào hứng. “Chúng ta còn cả ngày sôi động phía trước đấy !”


      ***

      Phía bên kia cánh cổng tường thành là đám đông tràn ngập khắp mọi phố. Từng toán diễu hành vẫy biểu ngữ, ca hát, và số người nhảy múa.

      Marika kéo Jake sang bên khi đám nhóc chạy ngang qua, vừa chạy vừa khua phèng la và thổi tù và ầm ĩ. Theo sau đám nhóc, toán thanh niên trình diễn màn múa rồng Trung Quốc, con rồng được làm toàn bằng lụa. Họ vừa trình diễn vừa cười đùa vui vẻ. Jake nhận ra những người này; hai ngày trước, cậu từng xem họ luyện tập trước cổng chùa.

      Đoàn múa rồng càng tiến xa đám đông tụ tập xung quanh họ càng nhiều. Khao khát đến kim tự tháp đè nặng tầm trí Jake. Cậu phải tìm thời điểm thích hợp để lẻn . Nhưng giờ mọi người tụ tập chật kín ở chỗ này.

      Và còn chuyện nữa.

      Kể từ khi họ ra khỏi cổng lâu đài, Marika nắm chặt tay Jake.

      ràng là sợ lạc mất cậu hay sợ cậu có thể lại đột nhiên thấy mệt. Thỉnh thoảng lại nhìn sang cậu. xem đoàn múa rồng trình diễn, hai má ửng hồng lên thích thú; những tia nắng ban mai nhảy múa trong đôi mắt . Tay kia của vẫy vẫy lá cờ đỏ thắm mang biểu tượng của người Maya.







      Marika bắt gặp Jake nhìn lá cờ. “Đây là cờ của đội Maya. Tụi tớ thua ngay từ vòng đầu rồi; nhưng tụi tớ vẫn phải thể niềm tự hào của mình.”

      Thầy Oswin thở hổn hển phía sau, điều này làm cả bọn phải chậm lại. “Lẽ ra tôi nên ở lại với Zahur" vị tu sĩ người than thở với thầy Bailam. “Nếu nữ thợ săn qua đời, tôi cố thu thập những mảnh huyết thạch sót lại.”

      “Chúng ta lấy ra hết tất cả các mảnh mà chúng ta có thể nhìn thấy trong đêm đầu tiên rồi" thầy Balam từ tốn . Jake vờ chậm dần rồi tiến gần hai vị quốc sư để nghe lỏm. "Nhưng ấy cứ yếu dần. Những mảnh sót lại quá thể lấy ra, hơn nữa, tự đầu độc mình nếu vô tình chạm phải bất cứ mảnh nào.” Thầy Balam vỗ vào chiếc túi nặng trịch treo toòng teng ở thắt lưng. “Tôi giữ ngọc viễn thoại của Zahur. Nếu có chuyện gì xảy ra, ấy báo cho chúng ta. Cho đến lúc đó chúng ta đừng lo lắng gì trong ngày tươi sáng như thế này nhé.”

      “Được rồi.” Thầy Oswin ấn bàn tay to phè lên cái bụng phệ của mình. “Tôi cũng bỏ bữa sáng với cháo yến mạch để sẵn sàng cho tiệc tối tại dinh thự của Trưởng lão Tiberius. Người La Mã luôn biết cách tổ chức những buổi yến tiệc thịnh soạn !”

      “Nhưng bọn họ phải thắng trước ", thầy Balam nhen nhóm chút hy vọng. “Đội Sumer đánh bại đội chúng tôi mà bị mất lấy điểm. Họ rất mạnh, với lại họ cũng rất quyết tâm giành lấy Ngọn Đuốc Vĩnh Cửu đấy."

      Lúc này, bọn họ tới cổng thành, đám đông tập trung về đây ngày nhiều. Jake bị cuốn theo dòng người đổ dồn qua cửa nam thành phố trong khi vẫn nắm chặt tay Marika.

      Từ chỗ này, Jake có thể thấy công trình khổng lồ trông hệt như đấu trường La Mã. Đấu trường được trát vữa trắng và sơn với nhiều sắc vàng, nó sáng lóa cả mắt dưới nắng trưa.

      Những mái vòm lớn bao quanh sân vận động, bên dưới là những bức tượng đá khổng lồ. Jake hòa theo dòng người, ngước nhìn lên bức tượng thần Zeus dựa người vào lưỡi tầm sét. Đôi vai thần như gánh lấy sức nặng toàn bộ phần mái của sân vận động vầy. Jake nhìn sang bức tượng khác - thần Odin, thủ lĩnh của các vị thần xứ Nauy. Cậu đoán mỗi tộc người lưu lạc chắc hẳn đều để vài biểu tượng tạc bằng da ở đây.

      Khi họ tiếp tục về phu sân vận động. Bất thần họ nghe thấy tiềng gọi lớn. "Này ! Mọi người đây rồi”. Pindor vẫy tay chào rồi chạy tới. Khi thằng nhóc nhập bọn, cuối cùng Marika cũng bỏ tay Jake ra. Cậu chà chà bàn tay vào áo khoác, cảm thấy thoải mái vì được tự do... nhưng cũng có chút thất vọng nữa. Ánh mẳt của Marika có vẻ như tố cáo chỉ đơn giản nắm tay Jake để giữ cậu khỏi bị lạc.

      Nghĩ vậy, Jake bỗng cảm thấy lâng lâng, nhưng cuốn sổ tay của cha mẹ trong túi áo khoác thầm nhắc cậu nhớ tới nhiệm vụ. Cậu thể mất tập trung. Hôm nay, cậu phải đến được ngôi đền.

      “Chúng ta phải nhanh lên", Pindor , mặt nó ngời lên thích thú.

      Jake ngoái nhìn về phía thành phố, rồi quan sát đám đông xung quanh.

      Có lẽ cậu trốn được khi bọn họ vào trong sân vận động. Mọi người chen lấn xô đẩy tạo cơ hội cho cậu lẩn .

      "Chị Katherine của bạn vào trong rồi", Pindor làm Jake chú ý.

      Jake sật đầu. Có lẽ mọi thứ tốt hơn nếu cậu đợi cho đến khi bàn bạc với Kady rồi mới bỏ trốn. Chị cậu nên được biết về những mưu tính mà cậu cố thực . Biết đâu chị còn có thể giúp cậu nữa.

      Jake đảo mắt khi nghĩ tới điều này - phải rồi, cậu trở nên tuyệt vọng đến vậy.






      17

      CUỘC CHẠM TRÁN ĐẦU TIÊN


      Phía cuối khoảng đường hầm ngắn tối om là sân vận động ngập nắng. Khi Jake vừa bước ra khỏi đường hầm, cậu nghe những tiếng bàn tán vang vọng khắp sân. Đám đông vẫy biểu ngữ và cờ hiệu từ khắp ba tầng khán đài. Khi những bộ tộc tập trung về khu vực riêng, họ tạo thành những mảng màu xung quanh sân chính. Tộc Người Cánh Bay và những con Raz khổng lồ của họ tập trung quanh rìa sân.

      lối này !” Pindor thúc giục rồi gần như lôi Jake . Marika vội vã theo sau.

      Pindor dẫn mọi người tới phía trước khu vực của tộc La Mã, có sẵn ghế trống dành sẵn cho họ. Jake và Marika nhanh chóng ngồi xuống hàng ghế đầu.

      Hai vị quốc sư yên vị ở hàng sau, thở phào nhõm, sẵn lòng ngồi suốt ở đó.

      Pindor ngồi mà đến đứng ở hàng rào phía dưới chân khán đài. Jake và Marika cũng đến nhập bọn.

      Ở hai bên sân là hai nhóm Othneilia, ở đây người ta gọi chúng là kỳ long. Mỗi con đều được thắng yên, trong khi những người đàn ông và phụ nữ bận rộn xung quanh; chỉnh lại dây đai và kiểm tra từng con . Đội La Mã mặc áo choàng trắng, đứng hướng về sét đỏ rực của thần Zeus. Đội đứng ở phía kia của sân đấu chắc hẳn là đội Sumer, choàng khăn đen che hết nửa dưới khuôn mặt. Tấ cả đều lên yên.

      lâu nữa đâu,” Pindor .

      Marika ngước nhìn mặt trời, đồng tình, “Bây giờ là gần giữa ngày giao mùa rồi.”

      Chỉ huy Gaius bất ngờ xuất ở bậc thang sát bên ba đứa. Ông gọi Jake, “Ta được lệnh đưa cháu đến gặp chị trước khi Thế Vận Hội bất đầu.”

      Jake nhìn thấy bộ tộc Viking ngồi vào những hàng ghế ở khu sát bên cạnh. Họ vẫy những lá cờ xanh nước biển, ngay giữa tâm cờ là con mắt màu bạc.

      Jake theo vị chỉ huy xuống những bậc thang hẹp. Cát kêu lạo xạo dưới chân khi hai người dọc theo sân đấu. Cậu nhìn thấy nhóm thiếu nữ lớn hơn cậu chút đội mũ có sừng, mặc áo dài xanh lá cây và quần cộc ở phía bên kia khán đài của người Viking.

      Khi Gaius tiến lại gần, vài người trong số họ vội sửa sang lại áo hoặc chụm vào nhau thầm bàn tán, chỉ trỏ về hướng vị chỉ huy cao lớn có bờ vai rộng này. Jake nhìn quanh tìm Kady. Nhóm thiếu nữ tỏa ra hai bên vị chỉ huy, lúc này Jake mới nhìn thấy chị mình. Kady đứng tựa vào bức tường sát bên cửa. kị sĩ La Mã đứng cạnh ; tay chống vào tường. ta cúi sát tới như thể chuẩn bị hôn .

      “Heronidus !” Gaius thét lớn.

      của Pindor quay phắt lại rồi vội vã đứng nghiêm. Gaius chỉ về hướng cửa, “Lúc này cậu chuẩn bị vật cưỡi của mình mà chỉ ở đây tán tỉnh trẻ à ? ”

      ... ý cháu là, vâng ạ, thưa Chỉ huy Gaius.”

      “Vậy tôi đề nghị cậu mau .”

      Heronidus đưa nắm tay lên ngực, rồi ta quay đầu chuồn thẳng. Kady đứng thẳng lên. cầm lá cờ cuộn tròn trong tay chắc chắn đó là quà của chàng Heronidus. Hai má ửng lên khi tiến lại nhập bọn cùng mọi người, ít nhất cũng còn biết e thẹn.

      Jake lắc đầu. Chẳng có gì thay đổi cả. Ngay cả ở vùng đất lạ này, Kady vẫn hẹn hò với đội trưởng đội bóng.

      “Jake,” Kady gọi và tiến lại gần. “Nghe em bị con gì chích, có sao...?”

      Cậu cắt ngang lời chị mình, “ có thời gian giải thích, nhưng em nghĩ là có kẻ cố giết em. thả con bọ cạp khổng lồ giường em.”

      Mắt chị cậu mở to kinh ngạc. “Gì cơ ?” bấu chặt tay áo cậu. “Xảy ra chuyện gì vậy ?”

      Cậu chệch sang tiếng , "Chuyện dài dòng lắm... mà còn nhiều chuyện chưa ràng nữa. Nhưng em cần chị giúp.”

      "Giúp thế nào ? Phải làm gì hả ?”

      "Tất cả mọi người đều ở sân vận động nên bây giờ là cơ hội tốt nhất - mà cũng có thể là duy nhất - để em trốn đến cái kim tự tháp và xem xét. Đại loại là em cần chị đánh lạc hướng. vụ hỗn loạn hay thứ gì đó. Bất cứ thứ gì để em lẻn bị ai chú ý.

      “Được rồi.”

      “Được gì cơ ?”

      Chị cậu gật đầu, “Chị và đội của chị nghĩ ra cái gì đó.”

      “Đội của chị á ?”

      Jake nhìn sang nhóm những bộ tộc Viking. Tới bây giờ cậu mới nhận ra rằng tất cả bọn họ đều buộc tóc bím cao kiểu Pháp, hoàn toàn giống kiểu tóc của Kady. “Thế chị định.. "

      Chị cậu xua cậu , “Chị chưa hoàn toàn chắc chắn. Nhưng cứ chờ xem ám hiệu của chị, rồi lẻn .”

      Trước khi cậu kịp hỏi thêm điều gì tiếng chiêng vang lên, sau đó là những nhịp trống mạnh và dồn dập.

      Chỉ huy Gaius tiến lại chỗ hai chị em cậu. "Tốt nhất là về chỗ của cháu thôi. Thế Vận Hội bắt đầu rồi.”

      Khi Jake về lại chỗ Pindor và Marika, cậu thấy hai đội đứng dàn thành hàng ngang ở hai phía cuối sân. Mỗi đội có bảy thành viên. Những con khủng long nổi xung lên, lúc lắc cái cổ dài. Mấy người kị sĩ truyền tai nhau lời hướng dẫn. Đám đông lặng chờ đợi.

      Bốn cái trống lớn được đặt ở bốn góc sân, Jake thậm chí có thể nghe từng nhịp trống vang trong lồng ngực.

      Pindor vươn người ra ngoài hàng rào. Marika gặm gặm ngón taỵ.

      Hai đứa bạn cố giải thích luật chơi cho Jake, nhưng cậu hầu như chẳng để tâm. Tất cả mọi thứ mà cậu biết chỉ là phần đầu của Thế Vận Hội được gọi là chạm trán.

      Ai đó thổi tiếng tù và dài; rồi cao, tít từ trục cao nhất, con Raz khổng lồ cất cánh bay vòng quanh rìa sân vận động. quả bóng đỏ thẫm to cỡ quả bí ngô rơi xuống nền cát.

      Tiếp theo sau đó là hỗn loạn , những con thằn lằn cưỡi và những kị sĩ tranh nhau quả bóng, nhưng chắc hẳn bọn họ phải có vài chiến thuật nào đó.

      “Ôi, ,” Pindor rên lên. “Bọn họ sắp chơi chiêu thí quân giữ chân... Heron mù hay sao mà thấy ?"

      Đội Sumer và những người cổ vũ gào lên ăn mừng. Biểu ngữ giăng cao, cờ xí vẫy như điên. Người La Mã hét lên, rồi lại lẩm bẩm.

      Pindor vẫn mất nhiệt tình, “Mới chỉ là chạm trán ! Đội Sumer ghi bàn trước, nhưng chưa phải là hồi kết... mới mở đầu thôi.”

      Nhưng đội La Mã chơi khá hơn tí nào ở ván tiếp theo.

      “Coi chừng gã bên trái kìa !” Pindor gào lên. “ vào chặn đường chuyền đấy.”

      Pindor lần nữa lại chứng minh là nó đúng. Heronidus ném quả bóng, nhưng cuối cùng nó lại nằm gọn trong tay đối thủ. chàng người Sumer chạy zic-zac vượt qua hai cầu thủ La Mã nữa, hai cánh tay ta nhịp nhàng như hai pit-tông đồng bộ vậy. ném quả bóng qua người thủ thành đội La Mã; bóng thẳng vào lưới. Những tiếng rên lan khắp khu vực đội La Mã. Pindor phịch xuống chỗ ngồi của minh khi hai đội tập họp lại. “Sao ai nghe tớ hết vậy ?”

      Marika bước lại. “Vì có ai nghe thấy bạn gì đâu".

      Pindor khoanh tay trước ngực. Có thể nó sợ những con thằn lằn lớn kể từ sau khi gặp tai nạn, nhưng nó hiểu cách di chuyển và chiến thuật của trận đấu. Chắc chắn là hơn trai nó ở điểm này. Nhưng dù vậy cũng chẳng giúp nó được ngồi lên yên và tham gia trận cầu được.

      Trong khí im ắng, Jake bỗng nghe thấy tiếng giọng ồ ề nghèn nghẹt. “Quốc sư Balam, nghe tôi ?”

      Jake quay người lại. Cha Marika lần tìm cái túi treo ở thắt lưng. Thầy giật bung dải băng buộc miệng túi, lấy ra cái khung dệt bằng tơ mịn, đính viên ngọc lục bảo ở giữa.

      “Quốc sư Balam ” viên ngọc viễn thoại kêu khẩn cấp hơn.

      Thầy Balam và thầy Oswin khom xuống viên ngọc. Tư thế cúi mình của họ làm viên ngọc xích lại gần Jake hơn.

      Jake ngồi thẳng, vờ như nghe gì; nhưng Marika bỗng đưa tay ra nắm chặt lấy mu bàn tay cậu. Quốc sư Zahur gọi. Tất cả đều ngồi đơ tại chỗ, cố gắng bỏ sót từ nào.

      “Tôi nghe đây, Zahur. Có chuyện gì à ?”

      “Là nữ Thợ săn Livia. Mấy phút gần đây, ấy như mất trí vậy, quằn quại và rên rỉ dữ dội lắm, rồi toàn những điều khó hiểu, liến thoắng như tô cháo yến mạch sôi sùng sục vậy. ấy bấu lấy tôi và lầm bầm như thể cố gì đó, nhưng lại thể thoát ra khỏi bóng tối kìm giữ mình.”

      Thầy Oswin càu nhàu, “Tôi bảo là chúng ta phải cố gắng hơn để lấy hết những mảnh còn lại ra mà.”

      Thấy Zahur bỏ ngoài tai rồi tiếp tục, “Hình như là nữ thợ săn biết cái chết cận kề, nhưng vẫn cố chống chọi trong từng hơi thở để cho chúng ta biết điều gì đấy mà biết.”

      Jake thấy lòng đau buốt khi nghe thấy những từ ấy. Cậu hồi tưởng cảnh nữ Thợ săn Livia nằm ngả đầu vào lòng cậu, đôi mắt xanh của giống hệt đôi mắt của mẹ cậu. Jake thể cưỡng lại được cảm giác gần gũi với ; cậu nối kết với người nữ thợ săn ấy cả bằng máu và lời thề của mình.

      Thấy Balam với lấy viên ngọc, “Zahur, thể giúp gì thêm cho ấy nữa sao ?”

      . Hết rồi. Thần chết đến ngay thôi.”

      Thầy Oswin bật dậy, đụng mạnh vào lưng Jake, “Được rồi. Giờ tôi quay lại Kalakryss đây.”

      Thầy Balam gật đầu và vào viên ngọc, “Oswin và tôi về chỗ , Zahur. Tôi biết chúng tôi còn có thể giúp gì thêm , nhưng dù sao chúng tôi vẫn quay về, ít ra là để ở bên cạnh ấy khi mất. chẳng thể nào sống nổi trừ phi có phép mầu lấy hết những mảnh huyết thạch vụn khỏi da thịt."

      “Tôi biết chứ !"

      Thầy Balam kết thúc cuộc gọi và nhét viên ngọc viễn thoại vào túi. Thầy cúi xuống, đặt tay lên vai Jake và Marika. “Ta phải quay lại Kalakryss,” ông .

      “Nhưng cha ơi...”

      Cha đứng dậy, “Hai con ở lại xem Thế Vận Hội nhé. Ta cố xoay xở đến bữa yến tiệc tại dinh thự Trưởng lão Tiberius với hai con.” Rồi ông vẫy tay gọi Chỉ huy Gauius. “Chỉ huy, phiền trông chừng con tôi và chàng Jake này nhé, với lại lát trận đấu kết thúc dẫn tụi nó theo luôn được ?”

      “Sẵn lòng thôi, thưa Quốc sư.”

      “Cha...” Marika lại cố gắng làm cha chú ý, nhưng ông quay cùng với thầy Oswin. Chỉ huy Gaius ngồi vào trong hai chiếc ghế trống của họ phía sau Jake và Marika. Tiếng tù và vọng lên từ phía dưới sân, những kị sĩ lại leo lên yên chuẩn bị cho hiệp thứ hai. Pindor lại dứng dậy. Nó là người La Mã duy nhất tỏ ra hào hứng đến vậy. Thậm chí cha của nó vẫn ngồi yên, ông chuẩn bị tinh thần chấp nhận chiến bại.

      Jake định bước lại cùng Pindor, nhưng Marika chộp lấy tay và kéo cậu ngồi lại xuống ghế.

      ghé sát vào cậu; “Bạn có nghe chuyện cha tớ vừa ?”

      Jake chau mày nhưng vẫn gật đầu, “Mọi chuyện có vẻ tốt lắm.”

      , phải chuyện đó. Đoạn cuối cơ. Lúc mà cha tớ bảo hy vọng cuối cùng của Livia phụ thuộc vào phép mầu ấy. Nếu những mảnh vỡ huyết thạch bằng cách nào đó biến mất ấy có thể sống sót.” nhìn xoáy vào Jake, nhưng cậu vẫn chẳng hiểu muốn gì. Cậu nghệt mặt ra, thấy thế, thở dài, “ chính là cái cục pin và năng lượng điện của bạn. Hồi trong phòng Thiên Văn bạn nung chảy viên hồng ngọc đó.”

      Jake chớp chớp mắt, cậu cố gắng bắt kịp dòng suy nghĩ nhanh như chớp của . Cậu hình dung lại cảnh viên hồng ngọc to cỡ quả trứng ngỗng co rúm lại rồi tiêu tan mất. Nhưng cậu cũng nhớ tàn phá mà viên ngọc để lại trước khi tan : cái lỗ bị thiêu chảy xuyên qua mặt bàn, viên đá cháy sém.

      Marika cúi lại gần Jake hơn. “Bạn có thể truyền thứ năng lượng đó vào da thịt ấy và làm cho những mảnh đá đó tan y như vậy được ?”

      “Có thể được.” Cậu thoáng nghĩ. Nếu cậu truyền điện vào vết thương của ấy sao nhỉ ? Có thể sốc điện được ? Hình ảnh cái lỗ bị nung chảy xuyên qua lớp đồng vẫn ám ảnh cậu. “Nhưng nó cũng có thể giết chết ấy.”

      “Đằng nào ấy cũng sắp chết rồi.”

      Có thể là vậy, nhưng Jake muốn thành kẻ phải chịu trách nhiệm về cái chết của tí nào. Lỡ có chuyện gì trục trặc sao ?

      “Ít ra tụi mình có thể với cha" . "Rồi cha quyết định.”

      Jake do dự. khi Quốc sư Balam biết được vụ lộn xộn trong phòng Thiên Văn, Jake có thể phải chào tạm biệt tất cả mọi cơ hội đến được kim tự tháp đó. Nhưng làm sao cậu có thể thấy chết mà cứu chỉ để giữ cái bí mật này ? Vả lại cậu cũng có lời thề. Nếu có cơ hội, dù là rất mong manh; để cứu nữ thợ săn ...

      Marika nhìn thấy vẻ quyết tâm khuôn mặt cậu. "Vậy tụi mình với cha.”

      Jake gật đầu đồng ý. Hai đứa đứng lên, len xuống khỏi hàng ghế của mình, nhưng bỗng có thứ gì đó giữ lấy vai Jake. Cậu quay lại, thấy Chỉ huy Gaius trừng mắt nhìn hai đứa. Ông cũng giữ lấy vai Marika.

      ai đâu cả,” Gaius , rồi ông ấn Jake và Marika ngồi phịch xuống ghế.

      Marika quay sang Jake, câu hỏi mặt .

      Tụi mình phải làm gì đây ?





      18

      CUỘC ĐUA XUYÊN THÀNH PHỔ


      Jake cảm thấy đôi mắt vị chỉ huy dán chặt vào gáy cậu trong khi cậu cố tìm cách nào đó để chuồn . Gaius dễ bị lừa. Trận đấu vào ngõ cụt; điều này càng làm cho mọi thứ tệ hơn.

      điệp khúc bỗng vang lên; "Mọi người cùng đứng dậy nào ! Chưa phải lúc chịu cảnh nốc ao.”

      Jake làm theo, nhưng phải để cổ vũ mà là vì kinh hồn. Cậu đứng cùng Pindor sát hàng rào, nhìn xuống rìa sân đấu.

      Ôi ...

      Những thiếu nữ Viking đứng xếp thành hàng ngang. Đúng như nỗi lo sợ của Jake, Kady đứng ngay phía trước. đứng chân, hai tay dang rộng ra thành tư thế cổ vũ gọi là chữ V lớn. Những người đứng sau làm theo y như .

      Kady xoay hai tay và chỉ về phía đám đông. "Tiến lên nào, đội La Mã ! Tiến lên !” vẫy tay ra hiệu cho đội cổ vũ Viking tiếp tục bài cổ động trong khi tiến lại gần khán đài và hát lớn, "Hãy lắng nghe lòng bạn !” vẫy tay lên xuống nhịp nhàng theo bài hát cổ động, ra hiệu cho đám đồng hát theo, “Tiến lên nào, đội La Mã ! Tiến lên !”

      Kady nhìn thấy Jake mắt tập trung nhìn xoáy vào cậu. Cậu hiểu ý chị mình. Phải có ai đó bắt nhịp đầu tiên. Jake tằng hắng, rồi cậu bắt dầu hát ở nhịp tiếp theo, "Tiến lên nào, đội La Mã ! Tiến lên !

      Cậu huých tay vào Pindor, thằng nhóc ngượng nghịu hát theo. Miarika cũng cùng hát ngay sau đó. Bài hát lan dần từ nhóm bọn cậu ra phía sân.

      “Mình cùng nhịp đôi chân !” Kady gào to, “Theo nhịp nào ! Tiến lên, đội La Mã ! Tiến lên !". và đội của mình giậm chân biểu diễn vào cuối mỗi đoạn điệp khúc.

      Lần này, Jake cần phải làm người đầu tiên nữa. Trong vài giây, tiếng giậm chân vang khắp cả khán đài. Mọi người cùng đứng lên và hò hét theo . Kady đưa tay lên cao vỗ khuyến khích họ.

      Những cố gắng của khán đài quả uổng phí. Phía dưới sân đấu, đội La Mã thi đấu hào hứng hơn, họ tranh bóng quyết liệt. Heronidus liều lĩnh nhảy chúi khỏi yên để đón đường chuyền lạc hướng. Sau đó; ta ngồi thẳng lại yên, tay ôm chặt lấy quả bóng. Đội bóng của dàn thành nhóm chắc chắn xung quanh, rồi họ cùng nhau vượt qua điểm yếu trong hàng ngũ đội Sumer. Heronidus ném trái bóng bay lên. Nó bay vòng cao, vượt quá đầu ngón tay của thủ môn đội kia và lao xuyên qua vòng đai khung thành.

      Cả khán đài òa vỡ òa xung quanh Jake. Đám đông vừa được màn cổ vũ lên tinh thần, họ lao sát lại hàng rào chắn.

      Từ phía dưới, Kady chỉ tay vào Jake, sau đó chỉ lên trời. Chuẩn bị , ngầm ra dấu.

      vẫy tay kia về hướng đội của mình. Đội cổ vũ tản ra rộng hơn, họ xếp thành hàng dài bằng nửa phía sân của họ.

      “Ngay bên kia cái vòng !” Kady hát. “Chẳng có gì ngoài khí ! Nào, đội La Mã ! Cho họ biết chúng ta hết lòng !”

      Theo tín hiệu của , từng người trong hàng cổ vũ lần lượt khuỵu chân xuống, sau đó lại đứng bật dậy. Tư thế này lặp lặp lại. Jake nhận ra họ trình diễn kiểu Làn sóng. Phía bên phải, khán đài của người Viking cũng làm theo kiểu này, họ đứng lên hò hét rồi lại ngồi xuống ngay sau đó.

      Kady giục mọi người ở phía khán đài của Jake làm theo. “Nào, người La Mã ! Cho mọi người thấy khí thế của bạn !” đứng phía dưới ra hiệu, rồi cúi xuống và đứng lên cùng lúc với đội cổ vũ của mình. “Ngẩng đầu... hay cúi mặt đây !”

      Từ làn sóng tiếp theo, những người La Mã hừng hực khí thế loang rộng làn sóng ra thêm. Bài cổ động cứ thế tiếp tục, mọi người tiếp tục làm theo sóng và hát vang cổ vũ.

      Jake ngoái lại nhìn. Gaius bị vây quanh bởi những người bạn La Mã, ông buộc phải đứng lên và ngồi xuống theo điệu Làn sóng. Jake quay sang Marika, "Chuẩn bị ! Ở làn sóng kế tiếp !”

      "Gì cơ ?"

      Jake chộp lấy khuỷu tay Marika và kéo cúi thấp xuống. Hai đứa chuồn dọc theo hành lang khi Làn sóng dâng cao xung quanh. nắm lấy vạt áo của Pindor, lôi thằng nhóc theo mình.

      Thằng nhóc rít lên phản đối.

      “Im ! Chạy !” Marika rối rít.

      Bọn nhóc cùng nhau len lỏi trong đám đông tràn vể phía trước khán đài, chúng chạy vể phía đường hầm dẫn ra ngoài sân.

      Cuối cùng cả bọn cũng chạy tới được đường hầm. Pindor theo sau, nhưng nó vẫn tiếp tục nhìn ngoái lại. “Tụi mình đâu đây ?” Nó gào lên với Jake và Marika.

      “Về Kalakryss !” Marika trả lời.

      “Gì cơ ? Mà tại sao ?”

      Bọn nhóc ra khỏi sân vận động rồi theo con đường rải đá cuội dẫn về thành phố. Pindor chậm, nó dỏng tai nghe tiếng gào thét cổ vũ cho đội La Mã ở bên trong sân.

      "'Marika Balam ! Jacob Ransom ! Pindor Tiberius ! Mấy cháu ra đây mau”, Gaius gọi.

      Jake nhanh chân chạy lên ngang tầm với Marika, nhưng thằng Pindor chân dài chạy vượt qua hai đứa. Cả bọn quẹo vào góc tối khu đậu xe bò, xe ngựa.

      "Bên này..", Pindor vọng ra sau. Nó tới chỗ cỗ xe hai bánh được kéo bởi con khủng long lùn. Pindor leo lên cỗ xe rồi ngoắc Marika về phía chỗ buộc dây. “Bạn... tháo dây buộc ra giùm nhé", Marika nhanh tay làm theo rồi leo lên cỗ xe cùng Jake và Pindor. Pindor vỗ vào mồm con khủng long để thúc con vật di chuyển. "Hày ! nào, đồ chân to !”

      Pindor vụt roi trong trung, con vật chúi đầu xuống đất và nhanh hơn. Tụi nó tăng tốc, cỗ xe căng ra rít róng càng lúc càng to. Jake phát ra ngồi xếp bằng, gối rộng ra giữ thăng bằng dễ dàng hơn.

      “Hày !"

      Cỗ xe ngày càng tăng tốc, giờ bọn cậu lao như bay qua những cánh cổng vào thành phố. Pindor có thể căng thẳng khi lại gần lũ thằn lằn, nhưng ràng là nó biết cách điểu khiển cỗ xe. Xe tiếp tục giữ vững tốc độ và chạy vào đường chính. Con đường bây giờ gần như trống trơn nên nó chẳng cần phải giảm tốc độ. Cả bọn lướt vụt qua những tòa nhà.

      "Sao chúng ta lại trốn Chỉ huy Gaius hả ?” Pindor liếc nhìn Marika.

      “Để cứu Thợ săn Livia”

      “Gì cơ ?”

      Marika giải thích ngắn gọn chuyện nó và Jake muốn làm. kết thúc, “Mượn cỗ xe này đúng là quyết định sáng suốt đó Pin. Giờ tụi mình thậm chí còn có thể bắt kịp cha tớ và Quốc sư Oswin”.

      Dù nhận được lời khen nhưng mặt Pindor vẫn trắng bợt . Bàn tay cầm dây cương của nó lơi ra. Cỗ xe đâm sầm vào quầy trái cây bên đường, làm cho đống bí vỏ sần vỡ ra tung tóe. Pindor vung tay chỉ ngược về hướng đấu trường. “Tớ tưởng khi nãy chúng ta gặp rắc rối ở đó ! Tưởng chúng ta bỏ chạy là để thoát thân ! Nhưng phải ! Tất cả chuyện này xuất phát từ cái ý nghĩ ngu ngốc là dùng khooa-hoọc để chữa trị cho Livia. Thề có thần Jupitor, đúng là điên rồi !”

      Marika gắt lại: “Cha tớ quyết định chuyện này, Pin ! Bạn chỉ việc lái thôi !” chỉ tay về phía lâu dài. căng thẳng đến ngộp thở bao trùm cỗ xe. Jake biết chủ yếu là vì cả bọn sợ - sợ cái đợi ở phía trước và cả cái đuổi theo ở phía sau. Bọn cậu rơi vào đống rắc rối nếu Pindor đúng, rằng tất cả chuyện này là hoàn toàn vô nghĩa.

      Nếu thất bại, Jake còn cơ hội nào để đến chỗ kim tự tháp. Nhưng cậu thể để nữ Thợ săn Livia chết chỉ vì cậu dám thử cơ may cuối cùng này. Cậu biết nếu cha mẹ cậu ở vào hoàn cảnh này, họ cũng làm như vậy. Còn về phần Kady, cũng vướng vào mớ rắc rối khi giúp cậu trốn . chắc hẳn nổi điên lên khi biết cậu đến chỗ kim tự tháp.

      Nhưng cậu còn lựa chọn nào khác.


      ***

      "Nhanh !” Marika giục cả bọn chạy vào tháp cứu thợ săn. “Mọi người hẳn xuống tầng hầm rồi.”

      vội chạy xuống thang, có lúc nhảy từng hai bậc . Jake biết lo lắng lắm. Lỡ khi bọn cậu đến quá trễ sao ? Khuôn mặt Marika lộ vẻ khổ sở... lẽ ra phải nghĩ đến chuyện này sớm hơn.

      Tầng hầm nằm sâu hơn Jake nghĩ. Marika leo qua hai chặng dừng có cửa vào, nhưng vẫn tiếp tục leo xuống. Xung quanh cầu thang xoắn ốc này, lớp đá màu xám trở nên đen sì, có lẽ chúng bị thiêu cháy sém bởi những ngọn lửa của Chúa Sọ trước đây.

      “Ngay phía dưới thôi,” Marika nín thở . chỉ xuống bên dưới, chỗ những bậc thang kết thúc bằng cánh cửa hé mở.

      Marika tới đó trước, xô cửa mạnh rồi gọi lớn, "Quốc sư Zahur ! Cha ơi !”

      Jake và Pindor cũng tới nơi và đứng cùng . Nguồn sáng duy nhất tỏa ra từ cặp đèn bàng sắt treo hai bên cánh cửa. Marika gõ cửa làm cửa hé ra rộng hơn.

      Jake chui đầu vào bên trong thấy vẫn còn nhiều bậc thang dẫn xuống phía dưới nữa. Ánh sáng từ hai ngọn đèn lan rộng ra vừa đủ xa để cậu nhìn thấy gian phòng lớn bên dưới. Cậu còn nhìn thấy mấy cái bóng bàn ghế mờ mờ.

      “Quốc sư Zahur ơi ?” Marika gọi lại, lần này giọng do dự hơn. gian im ắng, có ai trả lời .

      “Chắc họ xuống tầng sâu hơn nữa rồi", Pindor . “Tớ nghe dưới đó là mê cung đấy.”

      Marika nghe Pindor chầm chậm tiến vào, nhưng nỗi lo lắng cho Livia thúc bước tới.

      Jake bước theo ngay sau . “Cũng có thể họ đưa ấy đến chỗ khác. Chỗ của bạn hay phòng Thiên Văn chẳng hạn.”

      Hay có thể là Livia chết rồi.

      Khi bọn nhóc xuống tới gian lớn, cả bọn nghe thấy tiếng rên rỉ ma quái. kẻ nào đó ở đây.

      “Đốt đèn ", Marika .

      Pindor mò mẫm dọc theo bức tường gần những bậc thang. Jake làm tương tự ở bức tường đối diện. “Thấy cái rồi nè”, Pindor .

      Jake nghe tiếng leng keng khi thằng bạn gõ móng tay vào cái bóng ngọc thạch. Xung quanh vẫn tối om. Jake cũng mò thấy cái ở tường bên này. Cậu sờ thấy khối ngọc thạch, gõ vào. Chẳng có gì.

      ... keng, keng, keng...

      “Nó cháy" Pindor .

      Tiếng lê ủng sền sệt khiến Jake chú ý. Cánh cửa ngay phía những bậc thang đóng sầm lại. Ánh sáng từ hành lang tắt ngúm, và bóng tối đặc quánh bao trùm bọn nhóc.

      “Này này !” Pindor hét toáng, nó nhảy dựng lên và đâm sầm vào Jake. “Tụi tôi ở dưới này !”

      Jake chộp lấy tay Pindor, “Yên nào !” Cách đó vài bước, Marika líu ríu sợ hãi.

      Pindor cố giằng tay ra khỏi Jake. “Bạn làm cái...?”

      Jake siết tay chặt hơn, buộc Pindor im bặt.

      Cậu lại nghe thấy thanh đó... giống như tiếng vo ve của hàng ngàn con ong vậy. Jake nhận ra thanh này. Cậu nghe thấy thứ tiếng động này vào giữa đêm hôm nọ. Con đuôi vòi. loại bọ cạp bay. Jake lại nghe thấy tiếng móng vuốt rin rít dọc trần nhà phía đầu mình. Lại con nữa !

      “Marika,” cậu thầm. “Lại đây mau.”

      Cậu đẩy Pindor về phía bậc thang. “Thử đẩy cái cửa coi.” Trong khi Marika mò mẫm bước về phía Jake, những tiếng vo ve rộn lên trong bóng tối. Jake nhớ những điều thầy Zahur về con đuôi vòi mất tích cuối cùng được phát trong phòng Jake - nó là trong sáu con.

      Tiếng vo ve vang rộn cả lên trong bóng tối, tiếng này kéo theo tiếng khác, chẳng mấy chốc chúng trở thành dàn hợp xướng rợn người. Jake nhảy dựng lên khi Marika dụng vào cậu.

      “Đuôi vòi đó,” thầm vào tai Jake. kẻ nào đó thả lũ bọ cạp ra.

      Từ bậc thang cùng, Pindor vọng xuống. Nó thầm bằng giọng hoảng hốt như sắp phát rồ, “Cửa bị khóa rồi.”

      Jake và Marika lùi lại tránh phía phát ra tiếng móng vuốt sột soạt và tiếng đập cánh vo ve. Bọn nhóc có vũ khí... và cũng có lấy lối thoát ra.

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      19

      BẪY TỬ THẦN


      Marika và Jake cố quay lại phòng sinh hoạt chung, bọn cậu leo lên được ba bậc của căn hầm này. Từ chỗ cánh cửa bị khóa, Pindor cũng bước lại. Hướng này kẹt rồi. Jake đứng đờ ra bậc thang. Cậu muốn bị kẹt ở đây trong khi nửa tá bọ cạp bay bắt đầu mò mẫm ra khỏi bóng tối.

      Bọn nhóc cần vũ khí... và ánh sáng nữa. Đúng lúc đó, Jake bỗng nhớ ra. Cậu giấu cây đèn pin trong túi quần sau vụ lộn xộn phòng Thiên Văn. Cậu luồn tay xuống lúng túng mở nút túi quần, cuối cùng nắp túi cũng mở bung ra. Chiếc nút văng ra phía đằng kia phòng.

      Jake lôi cây đèn bút ra rồi bật nút. tia sáng rực rỡ rọi xuyên bóng tối. Pindor há hốc miệng kinh ngạc, gần như bạt ra sau.

      Marika nắm chặt tay kia của Jake.

      Mọi tiếng vo ve và sột soạt im bặt dưới tia sáng đột ngột phát ra từ cây bút.

      "Chúng ta phải tìm chỗ nào đó để nấp vào", Jake . “Chỗ nào mà cái lũ đuôi vòi này thể tấn công ta được ấy."

      “Pindor đúng về cái ma trận dưới đây.” Marika chỉ tay. “Còn nhiều phòng nữa ở phía bên kia căn phòng này. Nếu chúng ta có thể qua đó...”

      Nhưng điều đó cũng có nghĩa là bọn nhóc phải băng qua gian phòng này trước .

      Jake nuốt nước bọt cách nặng nhọc. Cây bút chỉ phát ra tia sáng rất mỏng. Bây giờ, khoảng tối đen xung quanh thậm chí còn tối đặc hơn nữa. Khi cậu xoay tia sáng để quan sát xung quanh, mấy cái bóng giật nảy lên rồi bỏ chạy. Ánh sáng dường như chỉ càng tạo ra thêm nhiểu khuất.

      Nhưng nhờ tia sáng, bọn cậu cũng nhìn ra được cánh cửa đóng im ỉm ngay phía đối diện chỗ cả bọn đứng. Bọn cậu phải chạy sang chỗ cánh cửa ấy. Đó là cơ hội duy nhất còn lại. Nhưng... lỡ khi cánh cửa đó cũng bị khóa sao ? Hay lỡ như phía bên kia còn có những thứ đáng sợ hơn cả đuôi vòi sao ? Ai mà biết được thầy Zahur còn nuôi cái quái gì trong mấy cái lồng dưới đây ?

      tiếng rên khẽ vang lên như muốn trả lời những câu hỏi của Jake. Cậu quên mất lúc đầu nghe thấy thứ thanh này. Dường như tiếng rên vọng ra từ ngay sau cánh cửa đó.

      “Có ai đó ở đây,” Marika thầm. Nhưng liệu như thế tốt hay xấu đây ? Jake đánh liều bước khỏi thang, xuống nền đất. Cậu quét đèn khắp xung quanh, từ sàn nhà đến mặt bàn, và phần mái với những thanh rui tối đen. cái gì đó xẹt ngang qua làm Jake chú ý. Cậu ngẩng lên nhìn chùm đèn treo lơ lửng trần. sợi dây treo đung đưa, để lộ ra cái bóng đen bám chặt phía .

      Jake rọi cây đèn bút vào con đuôi vòi. Tia sáng vừa chạm vào con quái vật nó liền phồng cánh ra, điên cuồng vỗ vù vù. Nó cong vòi độc lên. Con đuôi vòi nổi xung lên khi bị tia sáng soi thẳng vào. Nó bay khỏi chùm đèn trần, lao thẳng vào Jake.

      Jake bước lùi ra sau, ngã chúi vào Marika và Pindor. Con bọ cạp rớt ạch xuống đúng chỗ Jake vừa đứng - rồi vụn ra thành trăm mảnh như tấm thủy tinh bị vỡ.

      Cái đuôi chứa nọc độc của nó văng ra xa rồi nảy lên chân cầu thang. Sau phút sửng sốt, Pindor hỏi, “Chuyện gì xảy ra vậy ?”

      Jake cúi xuống, lấy ngón tay sờ thử cái đuôi. Nó cứng và lạnh như đá. Jake thử sờ lại lần nữa. Cái đuôi cứng ngắc như thể vừa bị dìm trong dung dịch nitơ. Sao lại thế nhỉ ?

      “Que sáng của bạn !” Marika trả lời câu hỏi trong tâm trí cậu. Cây đèn bút của Jake chiếu vào bình hoa pha lê đặt bàn. Những bông hoa nở rộ, đầy sức sống, bỗng bị giá sương bao trùm, tàn úa . Cái bình hoa bỗng dưng nổ tung, những phiến băng văng xổn xoảng khắp mặt bàn.

      “Chính là cái que sáng của bạn" Marika khăng khăng. “Cái pinn mà bạn cài vào trong nó ! Cái pinn đó lấy từ dụng cụ ở phòng Thiên Văn.

      Jake nhớ cậu đặt cục pin vào cái khay bằng đồng và cho vào máy cùng với mảnh lam ngọc, loại ngọc đông lạnh. Cậu nghĩ cái máy ngấu nghiến hết mảnh lam ngọc ấy, nhưng bây giờ cậu hiểu ra mọi .

      Đỏ hòa xanh lá thành vàng.

      “Cục pin và mảnh ngọc hòa vào nhau thành !” Đặc tính của lam ngọc và năng lượng của cục pin bằng cách nào đó hòa hợp vào nhau thành tia sáng đông lạnh.

      Cậu định giơ bàn tay vào tia sáng để thử, nhưng Marika vội chộp ngay lấy cổ tay cậu. " ! Đừng mà !”

      Jake hạ tay xuống. Bóng tối giúp cậu che giấu khuôn mặt đỏ lên vì xấu hổ của mình. Đúng là ngốc lắm mới làm như thế ! Cậu có thể khiến ngón tay mình đông cứng lại rồi rớt ra khỏi bàn tay luôn ấy chứ. Cậu vẫn giữ tia sáng soi thẳng về phía trước. Bây giờ bọn nhóc thứ vũ khí - ít nhất là cho đến khi cục pin còn năng lượng. Nhưng ai biết được nguồn năng lượng này kéo dài được bao lâu ?

      “Đứng ra đằng sau tớ,” Jake với Marika và Pindor. “Chúng ta phải qua cánh cửa bên kia.”

      Cậu dò dẫm bước vào phòng, quét đèn nhoang nhoáng sang phải rồi sang trái. Khi tới gần cái bàn, tiếng critt-critt vang lên cảnh báo. Cậu nhảy lùi ra sau vừa đúng lúc con đuôi vòi khác phóng ra từ phía dưới ghế; đuôi vểnh cao, nọc độc ra từng giọt.

      Jake chiếu thẳng tia sáng vào con vật. Mấy cái chân khua loạn xạ bỗng nhiên đông cứng, nhưng người nó vẫn còn đà lăn lăn tiếp.

      Nọc độc tiết ra ở đầu cái đuôi giờ đông thành giọt. Jake được dịp biểu diễn thế cước vòng cầu trong môn võ TaekWondo, đá con vật văng ra xa. Trong lúc xoay người; cậu soi đèn nhìn khắp xung quanh.

      Nếu tất cả năm con bọ cạp của thầy Zahur đếu được thả ra còn ba con đâu đó xung quanh - hoặc bay cũng chừng.

      Đợt công kích tiếp theo xuất phát từ những thanh rui mái nhà và đầu chạn chén dĩa. Hai con quái vật đập cánh rộn lên rồi bổ nhào xuống từ hai phía.

      Jake cách nào chặn hai con cùng lúc được.

      Cậu soi tia sáng vào con và cố giữ lâu vừa đủ để đông cứng con vật. Tiếng đập cánh ngưng bặt giữa chừng, con vật rơi phịch xuống mặt bàn như cục đá. Chân nó vỡ vụn ra, nhưng phần thân gớm ghiếc vẫn còn y nguyên.

      Jake cố xoay tia sáng qua nhanh để kịp đông lạnh con kia, nhưng khi quay qua, cậu thấy Pindor vung nắm tay đập con bọ cạp đà lao xuống rơi thẳng xuống sàn. Con vật ngã lật ngửa, chân chổng lên ngoe nguẩy; mấy cái móng cọ vào nhau lách cách. Pindor lùi về sau, Jake len lên phía trước và đạp thẳng gót giày xuyên vào bụng con vật.

      “Cánh cửa !’' Jake vừa vừa vẫy hai đứa kia tiến lên phía trước. Vẫn còn con đuôi vòi ngoài này.

      Marika tông cửa ra. Căn phòng phía sau trông giống bệnh thất , với chiếc giường, những cái kệ xếp đầy lọ thủy tinh, và cái bàn để những cuộn băng, kéo, và những chai hồ đặc. Căn phòng hăng hắc mùi những loại thuốc được sử dụng. Marika bỗng thét lớn.

      Jake nhìn ra ngay sao lại thét lên như vậy. Đó là nữ Thợ săn Livia, nằm bất động giường, người đắp tấm chăn mỏng. Trông xanh mét như người chết. Da tỏa ra ánh bạc, gần như là trong suốt dưới ánh sáng lờ mờ phát ra từ cái đèn ngủ bé xíu cạnh giường.

      Con bọ cạp cuối cùng đậu ngay ngực . Nó cong cái đuôi đầy nọc độc lên, sẵn sàng tấn công. Jake ngần ngại dám chiếu tia sáng vào con vật. Tia sáng tỏa ra có thể cũng làm Livia đông cứng.

      “Lùi lại", Jake thầm trong khi bấm nút tắt cái đèn pin. Cậu len vào giữa hai đứa bạn rồi cúi thấp người xuống và tiến ba bước chậm về phía cái giường. Cậu phải tiến lại gần.

      Từ lúc nhận ra xuất của chúng; con đuôi vòi đứng yên như phỗng, cảnh giác xem chừng mối đe dọa. Chỉ có hai con mắt đen láy của nó chuyển động trong hai hốc mắt xíu, đảo qua đảo lại xung quanh.

      Jake phải lại gần thêm bước nữa - nhưng quá muộn.

      Cái đuôi chĩa về phía trước như con rắn chuông tấn công. Nó lao tới cái cổ gầy gò của Livia. Jake đưa tay vội bật nút đèn bút. Tia sáng rọi vào cách đầu kim chưa đầy inch ngay trước khi nó cắm phập vào cổ của nữ thợ săn.

      Marika há hốc miệng còn Jake đứng phỗng ra. Con vật rứt đuôi ra, máu giọt từ đầu kim. Con bọ cạp vội vã bò ngược ra sau cố gắng thoát khỏi chùm sáng băng giá đó, nhưng Jake kịp trở tay, chiếu thẳng tia sáng vào cặp mắt có cuống và cả cái đầu con vật. Mấy cái chân quắp lại rồi co giật liên hồi. Móng vuốt của nó bấu thủng lỗ cái chân. Sau cùng con vật rùng mình cái rồi lăn ra như con bù nhìn đứt dây. Jake biến não nó thành băng

      Jake rùng mình ghê tởm rồi hất con bọ cạp khỏi người nữ thợ săn. Marika chạy đến bên cạnh. Pindor dậm chân lên con đuôi vòi để chắc chắn con vật chết rồi cũng chạy lại chỗ Jake. "Nó chích ấy mất rồi !” Marika rên rỉ.

      Jake dùng ngón cái tắt cây bút. Cậu nghiêng người xuống bên nằm giường. Máu thành từng giọt cổ chứ bắn phụt ra. Jake quan sát vết chích. May mà con vật chích trúng chỗ hiểm. Có lẽ chỉ cần băng lại là lành thôi.

      “Nọc độc bít đường thở và giết chết ấy trong phút chốc !"

      Marika .

      Jake quan sát nhịp thở của Livia dưới lớp chăn. “Chắc đâu, Mari. Tớ cố hết khả năng rồi. Lúc nãy tớ đóng băng phần đầu mũi kim nó trước. Nếu may mắn chất độc cũng bị đông cứng và kẹt lại trong con bọ cạp”.

      Mắt Marika ánh lên tia hy vọng mong manh. “Chúng ta biết kết quả ngay thôi”.

      Bọn nhóc im lặng quan sát. Trong lúc đó Jake nhàng buộc garô quanh vết thương cổ , nhưng máu cũng chỉ giọt. Sau đúng ba phút, Marika liếc nhìn sang Jake với vẻ phấn khởi.

      Livia phập phồng thở yếu ớt, nhưnh ban đầu vốn thở vậy rồi.

      “Tớ nghĩ ấy sao", Marika

      Pindor là đứa thực tế, nó dập tắt ngay hy vọng mới lóe lên của Marika, "Có thể là ấy trúng độc của con đuôi vòi, nhưng mấy mảnh vụn của viên huyết thạch vẫn còn trong người".

      Như để xác nhận điều Pindor vừa , nữ thợ săn khẽ rên lên, tay vung lên hất cái đèn ngủ rơi khỏi chiếc bàn đặt cạnh giường. Đột nhiên ấy phát rồ lên, như thể mất trí. Mi mắt bật mở, nhưng hoàn toàn chẳng thể thấy gì. Mắt trợn trắng lên.

      - Chúng ta phải cứu ấy ! Nhưng bây giờ phải làm gì đây ?” Marika nhìn quanh phòng với vẻ hoàn toàn rối trí. “Quốc sư Zahur ở đâu nhỉ ? Còn cha tớ và Quốc sư Oswin nữa chứ ?”

      Jake lắc đầu. Bọn nhóc chẳng thấy vị quốc sư nào quanh đây cả. "Hay là họ chưa về tới đây nhỉ ?”

      Marika bằng giọng hơi quá khích; “Nếu mà mấy quốc sư có bộ chúng ta cũng phải thấy họ dọc đường, khi xe về đây chứ."’

      “Tớ nghĩ là họ về đây rồi," Pindor . Nó khuỵu gối xuống sàn, nhặt lại cái đèn mà Livia vừa hất rơi xuống đất. Nó cho tay vào gầm giường lôi ra thứ gì đó. Pindor cầm ra cái que gỗ mỏng trông giống như chiếc đũa. Cái đầu que bằng ngọc lấp lánh ánh đèn.

      Jake nhận ra cây đũa đó. Cha của Marika dùng chính cái que này chạm vào đầu mũi tên bằng huyết thạch và trục xuất ma thuật huyết thạch ra ngoài.

      “Que thăm dò của cha tớ !” Marika thốt lên. Vậy là cha ở đây.

      Marika giật lấy cái que từ tay Pindor rồi áp chặt nó vào người. quay vòng ra sau, hy vọng nhìn thấy cha mình bất ngờ xuất ngay đó. trông có vẻ hoảng hốt .

      Jake cố trấn an , "Cái que của thầy rơi ở đây thực chẳng lên điều gì cả. Các thầy ấy có thể đâu đó.” Cậu vừa kịp ngăn mình , “dù sao chúng ta cũng chưa thấy cái xác nào ở đây."

      “Vậy ai cài bẫy chúng ta ? Ai khóa cửa nhốt chúng ta trong này ?" Marika hỏi.

      “Có thể là thầy Zahur, Pindor . “Cái lũ khi nãy toàn là mấy con quái vật nanh nọc của thầy ta. Và cũng chính thầy gọi cho cha bạn. Có thể cú gọi đó là lừa cha bạn về đây trong khi tất cả mọi người ở chỗ Thế Vận Hội.”

      Marika lắc đầu cố tin vào những điều Pindor vừa , nhưng chắc chắn, cũng mắng Pindor vì những suy đoán vô căn cứ. hẳn cũng đắm chìm trong biển hồ nghi như Jake vậy. Những ngón tay của vẫn siết chặt cây đũa của cha mình.

      Từ căn phòng ngoài bỗng vang lên tiếng bản lề cửa cọt kẹt mở ra, nghe hệt như tiếng xương cốt cạ vào nhau. Bọn nhóc đứng đờ ra. Ai đó đến.

      “Ở yên đấy,” Jake khẽ rít lên.

      Cậu bước lại chỗ cánh cửa và lén nhìn ra căn phòng tối om bên ngoài. Dưới ánh sáng lờ mờ, Jake nhìn thấy cánh cửa chầm chậm mở ra. Đây ràng là hành vi lén lút, kẻ này chắc chắn muốn kiểm tra xem bọn Jake chết chưa.

      Jake luồn mình qua cánh cửa vào căn phòng lớn.

      Cái bóng cũng khẽ len qua cánh cửa hẹp vào phòng, trông giống kẻ trong phòng sinh hoạt chung của gia đình Quốc sư Balam. Nếu lỡ đây là trong ba vị quốc sư sao ? Mà nếu có thế Jake vẫn biết mình phải làm gì. Cậu có thể tin ai đây ? Cánh cửa mở ra rộng hơn khi kẻ đột nhập bước vào phòng, cái dáng thó tố cáo .

      “Bach’uuk,” Jake buột miệng.

      Thằng bé Ur đứng sựng lại, trông nó có vẻ như sẵn sàng vùng chạy. Jake biết chắc nó hoảng hốt lắm khi nghe thấy ai dó thầm tên mình trong bóng tối. Jake bật cây đèn bút lên nhưng giữ tia sáng chĩa xuống nền nhà.

      Bach’uuk đứng thẳng người lên nhưng vẫn rất cảnh giác. Marika đột nhiên xuất ngay sau lưng Jake, “Bach’uuk", Pindor đứng sát bên . “Tạ ơn thần Apollo ! Có đường thoát khỏi cái bẫy này rồi !"

      Jake vẫn cầm chặt cây bút, sẵn sàng chiến đấu. Ai bảo Bach’uuk đáng tin đâu chứ ?

      Marika hoàn toàn nghi ngờ gì, chạy ùa tới rồi ôm chầm lấy Bach’uuk. “Em làm gì ở đây vậy ?”

      buông tay ra, thằng bé lúng túng di di chân nền đất. “Em thấy người... người lạ mặt chạy ra khỏi tầng hầm. Thế nên em xuống xem coi Quốc sư Zahur có gặp vấn đề gì .” “Thầy ấy gặp chuyện lớn rồi ấy chứ", Pindor lầm bầm.

      Marika định giải thích; nhưng Jake cắt ngang; “Tên lạ mặt ấy trông thế nào ?”

      ta như thể là cái bóng vậy.”

      “Ý em là sao ?” Marika hỏi. Toàn thân Bach’uuk rung lên. “Tên lạ mặt ấy là kẻ vô định hình. Bóng tối phủ lên hai vai và quét ở phía sau như tà áo choàng. lướt đến đâu, đèn ở chỗ đó tắt ngúm và bị bóng tối của che lấp hết.”

      Jake liếc nhìn lại về phía căn phòng tối đen lúc nãy. Thảo nào những viên ngọc ở đó phát sáng được.

      “Em chỉ thấy điểm lập lòe duy nhất", Bach’uuk đặt tay lên cổ họng, ra dấu rằng đó chính là cái khóa cài của áo choàng. “Nó phát sáng chỉ vì nó còn tối đen hơn cả quầng tối bao quanh .” Jake nhận ra đặc điểm này. “Huyết thạch.”

      “Rồi chạy vào trong lâu đài, quầng tối hoàn toàn che kín." Bach’uuk lắc đầu, ý rằng chẳng biết sau đó kẻ lạ mặt đâu.

      “Thế em có thấy cha chị ? Quốc sư Oswin nữa ?” Marika hỏi. Giọng đầy lo lắng.

      Bach’uuk nhăn mặt, “Cả buổi sáng nay thấy"

      Marika như chết đứng.

      "Chúng ta phải làm gì đây ?” Pindor hỏi. “Phải với ai chuyện này hả ? Mấy vị quốc sư đâu mất. Còn những người khác đều ở chỗ Thế Vận Hội cả rồi.”

      Nữ Thợ săn Livia khẽ rên lên. Tiếng rên yếu ớt như thể vọng đến từ nơi xa thẳm, như thể nơi mịt mù nào đó, nơi bọn nhóc chẳng thể nào đến được.

      “Chúng ta thể để mặc nữ Thợ săn Livia” Marika . “Chúng ta phải cố gắng cứu ấy. Có thể ấy biết điều gì đó.” Jake biết khả năng đó là rất mong manh, nhưng cậu cũng biết là Marika lo cho cha lắm, cứ nhìn ánh mắt biết. Jake quan sát Livia. ấy sống thêm nổi giờ nữa. Mà nếu có thế bọn cậu cũng phải thử làm điều gì đó.

      Cậu gật đầu, chủ yếu là với chính mình chứ phải với mấy đứa chung quanh, “Chúng ta thử loại bỏ những mảnh huyết thạch trong cơ thể ấy.”

      Cậu nghĩ có ai đó phản đối mình, nhưng Pindor làm cậu ngạc nhiên. "Thế bạn muốn tụi tớ làm gì ?”

      Jake thoáng nghĩ. Chân Pindor dài hơn Jake nên chạy nhanh hơn Jake. “Bach’uuk, cậu có thể dẫn Pin lên chỗ phòng Thiên Văn ? Nhưng đừng để ai nhìn thấy hai người nhé.”

      Bach’uuk gật đầu.

      “Pin, bạn lên đó gói ghém hết mấy thứ linh kiện máy iPod của Kady mà các vị quốc sư để lại.”

      “Ý bạn là cái máy viễn thoại của chị ấy đó hả ?”

      "'Chính xác. Bạn đem hết chúng xuống đây.”

      Pindor gật đầu, nó quay rồi cùng với Bach’uuk bước ra ngoài.

      Jake quay lại cùng với Marika. Hai đứa ngồi ở mép giường. Chờ đợi kiểu này căng thẳng lắm đây. Cậu nhìn xuống, thấy tay Marika lồng vào tay cậu. “ ổn thôi mà,” Jake .

      Ý cậu phải là Pindor.

      nhìn chằm chằm vào thinh , những nỗi sợ hãi và đau buồn bao trùm lấy . "Tớ chỉ còn lại duy nhất mỗi mình cha thôi".

      Jake siết chặt những ngón tay , cậu hiểu rất nỗi đau mà phải chịu đựng. Mất mẹ hoặc cha... đó là nỗi đau bao giờ phai được.






      20

      TA THẤY NGƯƠI


      Sao hai người lâu thế nhỉ ?

      Jake lo lắng lại lại dọc theo chiều dài căn phòng. Sau hơn mười lăm phút ngồi thừ ra ở mép giường, Marika đột nhiên đứng bật dậy rồi hỏi mượn cây đèn ngủ. Jake cũng phiền đứng dậy cho giãn gân cốt chút cùng với . căng thẳng lo lắng lúc nãy lấp đầy tâm trí cậu như đập nước căng lên chực vỡ òa. Thế nên cậu cứ qua lại trong bóng tối, có gì ngoài hơi thở yếu ớt của nữ thợ săn cùng nhịp bước với cậu. Cậu nghe thấy tiếng Marika sột soạt ở căn phòng cạnh bên và thầm nghĩ hình như cậu còn nghe được cả tiếng thầm chuyện với chính nữa.

      Sau năm phút đằng đẵng, quay lại cùng với cây đèn ngủ. Mặt xanh mướt. cầm cái gì đó trong tay - viên ngọc viễn thoại. Viên ngọc lục bảo được nẹp trong cái khung và treo lớp lưới mịn. Lần đầu tiên Jake nhận ra vật này nhìn rất giống dụng cụ bắt lại giấc mơ của người Ấn Độ. Dụng cụ này được làm từ những nhánh cây liễu kết thành vòng. Họ dùng gân để dệt lưới, trang trí thêm bằng đá quý và lông vũ xung quanh. Theo tục lệ, vật bắt giấc mơ được treo phía giường trẻ con để bắt những cơn ác mộng lại.

      Marika giơ cái vòng lên “tớ tìm thấy bộ ngọc viễn thoại của quốc sư Zahur, cái này là để liên lạc với cha tớ, nhưng có ai trả lời cả. Thầy Zahur cũng có vài cái khác nữa. Tớ thử hết rồi”. lắc đầu, “mọi người ai cũng ở Thế Vận hội”.

      Jake hiểu, tất cả mọi người đều để mấy thứ bộ đàm của họ ở nhà. Nhưng cậu lo là lo chuyện khác. “Hay là chúng hoạt động ?”, cậu , “giống như mấy cái bóng đèn vậy đó. Bach’uuk rằng tà áo choàng của cái bóng khi nãy hút hết phép thuật ra khỏi những ngọn đèn. Có khi cũng làm như vậy với mấy viên ngọc viễn thoại này”.

      Marika nhìn xuống cái vòng trong tay mình. ngồi phịch xuống giường, đưa ngón tay chạm vào viên ngọc lục bảo nằm giữa hồng tâm của vật bắt giấc mơ, chắc cố liên lạc với cha mình.

      ai hiểu mấy viên ngọc này”, nhò thầm nhủ, ít nhất là hiểu trọn vẹn.

      Jake ngồi xuống bên cạnh, cậu biết cần người để chuyện.

      nhìn cậu rồi gượng cười. Nụ cười buồn, nỗi lo lắng vẫn . “Mấy viên ngọc này chứa nhiều bí ”.

      “Như là ?”

      nhìn xuống viên ngọc lục bảo. “Có vài lần, từ những viên viễn thoại ngọc này vẳng ra những thanh lạ, đó là giọng thầm ma quái của người nào đó. Giọng ấy nghe ràng, tiếng được tiếng mất. Những vị quốc sư được dạy rằng đó chỉ là những tiếng rì rầm trò chuyện dội lại từ vách thung lũng. Nhưng cha tớ lại nghĩ rằng có thể đó là thông điệp từ những thung lũng khác như Calypos – những thành phố ở xa, rất xa.

      Y như là mạng điện thoại vậy. Jake thầm nghĩ.

      Những lời vừa khơi dậy trí tò mò của cậu. “Nếu những nơi như vậy tồn tại tuyệt biết mấy nhỉ ?”

      Marika , dù giọng nghe có vẻ gì là hào hứng. " ngày nào đó tớ đến thăm những nơi ấy.”

      Cánh cửa phòng bên bật mở, cắt ngang cuộc trò chuyện, Pindor vội vã chạy vào bệnh thất, nó vác tấm chăn được cột gọn thành cái bao vai.

      Bach’uuk theo sau, cầm chiếc đèn lấy từ tầng .

      Pindor hổn hển chạy lại, “Xin lỗi, tớ lâu quá. Bach’uuk muốn cảnh báo mọi người về kẻ đột nhập đó. Phòng khi quay lại chúng ta được an toàn."

      “Ý hay đấy," Jake đưa tay đỡ lấy tấm chăn Pindor vừa mang xuống.

      “Giờ tớ phải làm gì nữa ?” Pindor vừa thở hổn hển vừa hỏi.

      Jake chỉ vào nữ Thợ săn Livia, “Giúp Mari tháo lớp băng vai ấy xuống, rồi tìm nước sạch lau sơ da và vết thương."

      Trong khi Pindor và Marika bắt đầu nhiệm vụ Jake mở tấm chăn ra và trải sàn. Máy nghe nhạc của Kady bị tháo rời ra thành mớ lộn xộn. Cậu mò mẫm tìm rồi lôi cục pin sạc ra từ mớ lộn xộn khi nãy. Jake hy vọng cục pin vẫn còn đủ điện. cặp dây - đen và đỏ - thòng ra từ đầu cục pin. Cậu dùng răng tước lớp nhựa bọc bên ngoài hai sợi dây. Cậu cũng chắc mình có thể gây cơn sốc điện cỡ nào với cục pin chín vôn này, nhưng lúc nãy khi chạm phải phần đuôi của cục pin, cậu vẫn cảm thấy tê tê.

      Jake đấu hai sợi dây lại với nhau. Từ hai đầu dây, hai tia điện lóe sáng. Cậu cầm cục pin, tỏ vẻ rất hài lòng rồi bước về phía giường bệnh. Marika đặt tay lên cổ họng còn tay kia đặt vai nữ Thợ săn Livia. Pindor đứng lùi ra sau tránh chỗ cho Jake.

      Vết thương chỗ mùi tên găm vào sâu hoắm và rỉ máu, vùng da xung quanh rúm ró và sưng phồng lên. Những mảng đỏ lan từ vết thương ra khắp vùng da xanh xao của nữ thợ săn, chúng lan xuống cánh tay rồi lan rộng lên cả vùng cổ của . Chỉ cần nhìn thôi cũng biết đó chính là nọc dộc.

      Jake nuốt nước bọt, tập trung lấy hết can đảm, “Mari, tránh ra. Bach’uuk đưa cây đèn lại gần đây".

      Jake hít hơi, nắm chặt cục pin rồi hướng hai đầu dây tuốt mất lớp bảo vệ vào miệng vết thương rỉ máu.

      "Lùi ra", cậu cảnh báo mọi người xung quanh, bản thân cậu cũng biết chuyện gì xảy đến.

      Cậu do dự thọc hai đầu dây vào chỗ máu rồi đấu chúng vào nhau. tiếng nổ điện vang lên.

      Jake nín thở chờ đợ, nhưng chẳng có chuyện gì xảy ra sau đó.

      Cậu rút hai đầu dây ra khỏi vết thương. Chúng vẫn tiếp tục lóe sáng và nổ lốp bốp, thậm chí ngay cả khi tách ra.

      "Sao rồi Jake ?" Marika hỏi, giọng đầy lo lắng. Đột nhiên, hai sợi dây quất mạnh vào nhau. tia lửa xanh phóng ra từ hai đầu dây trần và bén vào vùng bị thương. Jake vội lùi lại, cầm theo cục pin. Nhưng hai sợi dây vẫn tiếp tục phóng lửa điện vào vết thương. Jake bước lùi ra sau mãi cho đến lúc đụng tường. Ba đứa kia đứng nép vào hai bên tường, kinh hoàng trước cảnh cục pin phóng điện vào vết thương của .

      Bên dưới lớp chăn, nữ Thợ săn Livia bắt đầu run lên. Đầu gật ra sau, muốn thét nhưng thành tiếng. rơi vào trạng thái co giật.

      "Tấm chăn", Jake hét lớn, “Che lên vai ấy ! Chặn ngay tia lửa điện !".

      Marika và Pindor chạy đến hai đầu giường rồi chộp lấy hai đầu chăn. Chúng căng tấm chăn ra rồi phủ lên đầu Livia, tấm chăn cắt ngang tia lửa điện phóng xuống, ngăn cho nó chạm vào cơ thể .

      Cũng may là cuối cùng cũng ngắt điện được. Jake bị xô ngã giật ngược vào bức tường. Cục pin phát nổ rồi bắt đầu xì khói đen. Jake sợ đó có thể là chất độc nên cậu vội vàng ném cục pin sang căn phòng bên cạnh.

      Sau đó, cậu vội vã chạy về phía cái giường. Livia vẫn nằm yên dưới lớp chăn, nhìn như chết rồi. Mà cũng có thể như vậy . nằm duỗi thẳng và bất động bên dưới tấm chăn.

      Jake kéo góc chăn xuống. Cơ thể bất động còn hai mắt trợn trừng. Marika và Pindor kinh hoàng. Đôi mắt đen kịt như thứ đá vỏ chai đánh bóng. Phải chăng bọn cậu giết mất rồi ?

      bàn tay bất ngờ thò ra từ bên dưới tấm chăn rồi chụp lấy cổ tay Jake. Những ngón tay siết chặt, đến nỗi đủ sức nghiền nát lớp xương bên dưới chừng. Livia bật dậy như cái hộp-lò-xo, gương mặt gí sát vào Jake chỉ cách vài phân. Đôi mắt đen kịt nhìn xoáy vào Jake ánh lên vẻ gì đó rất ma quái.

      “Ta thấy ngươi rồi...”

      Những lời đó phải do Livia . Jake nhận ra giọng cậu từng nghe khi bị đưa đến đây. Giọng rít lên bên trong hầm mộ cổ xưa bật nắp; nơi vùng đất chỉ có tiếng gào thét và máu chảy.

      Jake cố vùng vẫy để rút tay ra bàn tay nọ mềm rũ rồi buông lơi. Livia lại ngã ra giường.

      Jake đứng lùi ra sau bước, xoa xoa cổ tay. Chuyện gì vừa xảy ra vậy ? Cậu nhớ cảnh viên hồng ngọc bốc cháy, nung chảy lỗ xuyên qua cái bàn. Dòng điện giải phóng tà thuật trong những mảnh huyết thạch chăng ? Nếu vậy sao đây ? Chúng biến mất, tự tiêu hủy hay cháy mất rồi ? Hay là những mảnh huyết thạch càng mạnh lên ?

      giường, Livia bỗng nhiên ho sặc sụa, sau đó thở gấp từng cơn nặng nề, trông như thể vừa trồi lên khỏi mặt nước sau khi lặn xuống đáy biển sâu. Mắt giật giật rồi từ từ mở ra. Đôi mắt còn đen kịt mà chuyển thành màu xanh trong.

      " Đây là đâu ?” hỏi bằng giọng khàn khàn.

      Marika bước đến gần, “Nữ Thợ săn Livia, ở Calypsos.” “Ta biết cháu...” ho lớn như để tống hết những thứ nghẽn lại trong cổ họng. “Cháu là Mari bé bỏng. Con của thầy Balam.”

      “Dạ đúng rồi !” Marika , thở phào nhõm.

      "Chuyện gì xảy ra vậy ?”

      bị đầu độc bằng mũi tên huyết thạch.”

      Mắt mở to, như thể ấy vừa bất thần nhớ lại cơn ác mộng. kéo tấm chăn khỏi vai mình cách yếu ớt và loạng choạng. Vết thương vẫn còn đó, nhưng những lằn độc đỏ lừ khi nãy biến mất hết.

      “Tớ nghĩ là bạn thành công rồi," Pindor bên tai Jake.

      Jake thấy nhõm và hãnh diện, nhưng đôi mắt tối đen ấy vẫn ám ảnh tâm trí cậu.

      Nữ Thợ săn Liavia cũng chẳng tỏ ra sung sướng là mấy khi thoát được tử thần. Có chăng chỉ là bồn chồn lo lắng ngày càng . Jake thấy trong đôi mắt xanh của , ký ức ùa về lấp đầy những khoảng trắng trong trí nhớ, chúng trở về ồ ạt, như khi người ta rót nước vào ly vậy.

      Livia đưa tay nắm lấy vạt tay áo của Marika, “Ta ... Hôm nay là ngày mấy rồi ?”

      Marika cố gắng trấn tĩnh , “Là xuân phân rồi ạ".

      Livia bật lên như thể vừa có kẻ nào đó dùng dao đâm vào bụng.

      " !" cố gắng ngồi dậy, nhưng ràng là còn quá yếu.

      Marika quỳ xuống bên cạnh .

      Livia lại níu chặt lấy , lần này mạnh hơn, “ tới...”

      Jake rùng mình khi nghe những lời vừa .

      “Chúa Sọ,” Livia vội vàng kể. "Ta bắt được con grakyl trong bãi lầy của vùng Rồng Lửa. Trước khi ta cắt cổ nó, nó phun ra rằng chúng mở cuộc tấn công lớn. Vào đêm xuân phân này đây.”

      Giọng của đắy chắc chắn và kinh sợ. “Chúa Sọ đến, vào tối nay !”






      21

      TIN ĐỒN CHIẾN TRANH


      Vài phút sau, Jake và Marika cùng ra căn phòng lớn.

      "Chuyện này cơn ác mộng," cậu mở lời, “nhưng chúng ta vẫn phải báo cho các trưởng lão biết.”

      Marika liếc nhìn phần thân gớm ghiếc của con đuôi vòi chết nằm phơi mặt bàn. Nó chính là lời cảnh báo về mối nguy hiểm lượn lờ. “Nhưng tớ vẫn hiểu", . “Ngôi đền thiêng bảo vệ thung lũng này, bất kể là trung hay là dưới mặt đất. Màn chắn bảo vệ của nó bảo vệ cho chúng ta từ hàng trăm năm nay rồi. Quân đội của Chúa Sọ làm sao có thể tấn công xuyên qua lớp bảo vệ ấy được".

      Jake nhớ lại hình ảnh con quái vật grakyl quằn quại đau đớn chống chọi lại bức tường bảo vệ. Cậu nhún vai. “ tớ rồi đấy, nữ thợ săn có thể nhầm. Chuyện này có thể chỉ là ảo giác. Đâu ai biết được chất độc có thể gây ra những ảo giác gì.”

      Marika thở dài, trông rất lo lắng. Chắc là lo lắng cho cha mình, nhưng cũng hiểu trách nhiệm đối với Calypsos. lại càng thể để cha mình thất vọng khi lạc trong mớ cảm xúc rối mù này.

      Cánh cửa hẹp mở ra. Bach’uuk quay lại cùng với hai người Ưr cao lớn, người đàn ông và người đàn bà. Họ mặc thứ trang phục làm từ da thú được may sơ sài, nhưng bằng cách nào đó chúng trông vẫn rất sạch và chỉnh tề.

      Bach’uuk chỉ tay, “Họ chăm sóc và bảo vệ nữ Thợ săn Livia sau khi chúng ta rời khỏi đây.”

      Pindor bước ra khỏi bệnh thất, “Sẵn sàng chưa ? Nữ Thợ săn Livia bằng lòng khi bị chúng ta bỏ lại đây. ấy cứ cố ngồi dậy, bước xuống giường mãi thôi. Nhưng tớ hứa chắc là chuyển lời cảnh báo của ấy đến cho cha tớ rồi."

      Bach’uuk chuyện với hai người Ưr bằng ngôn ngữ của bộ tộc họ, thứ ngôn ngữ pha trộn giữa những lục khục trong yết hầu và những tiếng tặc lưỡi. Hai người kia gật đầu rồi thẳng vào bệnh thất.

      Pindor : "Thế Vận Hội giờ chắc kết thúc rồi. Tất cả các vị trưởng lão đều đến dinh thự của cha tớ để tham dự tiệc mừng Đêm Giao Mùa truyền thống.”

      "Vậy chúng ta tới đó gặp họ", Marika đồng tình.

      Jake và Pindor dẫn cả Bach’uuk cùng. Bọn nhóc cần nghe cậu ta kể lại phần câu chuyện mà cậu ta chứng kiến, phần về kẻ hắc ám lạ mặt.

      Khi cả nhóm ra khỏi sân trong, Jake ngạc nhiên thấy trời sập tối. Cái sân chập choạng bóng đêm. Chỉ có ngọn cây mở chai khổng lồ là còn vươn tới được ánh mặt trời. Lũ cánh phi tiêu tụ tập làm tổ tận ấy, chúng tắm mình trong những tia nắng ấm áp cuối ngày.

      Phía tây, mặt trời hụp phân nửa xuống bên dưới đường chân trời nhấp nhô. Ở phía đối diện của thung lũng, mặt trăng tròn treo lơ lửng gần chân trời, báo hiệu màn đêm sắp ập xuống.

      bộ nhanh hơn !” Pindor gọi lớn và vẫy tay ra hiệu về phía cổng sân trong. “Chúng ta băng ngang công viên Đường Cái.”

      Jake nhớ lại công viên này trong chuyến đến Borholm cách đây hai ngày. Nó nằm ở bên ngoài tường thành của tòa lâu đài, nhìn xuống toàn thành phố bên dưới. Mặt trời lặn dần, bọn nhóc vẫn cắm cúi chạy mãi.

      Cả bọn vừa bước qua cổng thành nghe ám thanh lễ hội tràn ngập khắp nơi trong thành phố: tiếng la hét, tiếng cười đùa, tiếng khua chuông, tiếng thổi tù và inh ỏi, và cả tiếng lũ thằn lằn gầm gừ. Những chiếc xe kéo, xe thồ đến chiến xa đều được gắn đèn sáng rực rỡ. Mấy chiếc xe dẫn đầu đoàn diễu hành tự phát. Jake có thể mường tượng được toàn bộ nơi đây ngời lên rực rỡ thế nào khi hoàng hôn buông xuống.

      Hoặc chí ít, Jake cũng hy vọng là vậy.

      Bốn đứa bọn cậu chạy thẳng vào công viên, Pindor dẫn cả bọn luồn lách qua mê cung những con đường trải sỏi. Dưới tán cây rậm rạp, màn đêm buông xuống Calypsos.

      Đôi tình nhân trẻ ôm nhau âu yếm giật mình khi cả bọn chạy qua, họ vội vã đẩy nhau ra rồi giả vờ nhìn chăm chú như bị thôi miên vào đám rễ cây xoắn tít cạnh băng ghế.

      Bọn Jake vẫn tiếp tục chạy về phía trước, băng ngang cánh đồng hoa dại cao ngang đầu gối để đến đài quan sát bọn cậu dừng chân hôm qua. Xa xa, Đấu Trường thành khối đen lẫn trong bóng tối.

      Jake tự hỏi biết chị Kady ở đâu. Chị ấy trở về Borholm chưa ? Nếu Calypsos bị tấn công ít nhất chị ấy cũng được những chiến binh tài giỏi nhất thành phố bảo vệ. Nhưng cậu vẫn ước gì chị ở bên cậu lúc này. Những suy nghĩ miên man khiến cậu bị sẩy chân ngã.

      Pindor cứ tưởng Jake sẩy chân vì kiệt sức. “ còn xa lắm", thằng bé hứa, rồi chỉ về phía trước

      Sau bai khúc quanh đường mòn, những hàng cây dần tách rộng ra hơn, để lộ bãi cỏ được chăm sóc cẩn thận. Những bụi cây được cắt tỉa thành hình xoắn ốc kỳ khôi hay hình cầu tròn trịa, ngôi nhà màu trăng với mái nhọn và hai hàng cột chạy dài phía trước tọa lạc ngay đỉnh ngọn đồi . Ngôi nhà khiến Jake nghĩ tới cái lăng.

      'Tớ ở đó đó”, Pindor vừa chạy vừa .

      Mọi người chuẩn bị cho bữa tiệc, những túp lều được dựng lên bên trong khu vườn, và những cái bàn dài, người ta bày hàng núi thức ăn cùng với những chai rượu.

      Lác đác có vài người đến sớm, khách khứa vẫn tiếp tục kéo đến bữa đại tiệc. Họ thơ thẩn thành từng cặp hay từng nhóm . Pindor đảo mắt tìm kiếm khi chạy ngang sân. Từ bức tượng lớn hình thần Apollon bỗng xổ ra người lao đến, túm lấy thằng nhóc.

      “Pinny ! Mày có tin điều này ?”

      Pindor hất tay và lùi ra sau bước. Kẻ nọ là chàng lớn hơn nó, ta tỏ vẻ quan tâm tới thái độ của Pindor. Gương mặt ta đỏ bừng lên vì rượu và phấn khích.

      Jake nhận ra đó là trong những kẻ hành hạ Pindor lúc đầu.

      “Tin cái gì hả, Regulas ?” Pindor hỏi lại, với giọng điệu khó chịu.

      “Chúng ta thắng được ngọn đuốc ! Chỉ với điểm thôi !" ta vỗ vai Pindor “Chắc mày thấy mày lúc đó chứ, luồn bóng vượt qua người đội Sumer và rồi ném qua chiếc vòng. Vàoooo !”. ta diễn lại màn ném bóng ghi điểm khi nãy.

      Pindor quay sang Jake reo mừng, “Chúng ta thắng rồi !

      “Pindor!” Marika ngắt lời, kéo chú ý của Pindor trở lại nhiệm vụ cấp bách.

      hào hứng của Regulas chịu dừng lại, “Heron được cả đội La Mã công kênh ra khỏi sân vận động. Mấy nữ thợ săn xinh đẹp khuấy động tất cả mọi người lên bằng bài hát..”.

      ta chắc hẳn về đội cổ vũ mới của Kady. Jake bước tới gần hơn, “ có biết những nữ thợ săn đó đâu ?”

      Lần này tới lượt Jake túm lấy vai ta. “A ! Chị của mày đó hả... nếu Heron huýt sáo tán tỉnh ta ...”

      Jake đẩy Regulas, “ biết chị ấy ở đâu ?”

      “Trong rừng đó ! Đốt lửa ăn mừng ! Lần cuối tao nhìn thấy nó cùng Heron tay trong tay". ta kết thúc câu với cái nháy mắt.

      Marika kéo Jake lại. "Nó là tục lệ khác nữa. Đội chiến thắng phải đốt lửa mừng rước đại diện Ngọn Đuốc Vĩnh Cửu ra khỏi Khu Rừng Thiêng.” đảo mắt. “Nhưng thực ra đó chỉ là dịp để tổ chức tiệc tùng.”

      Jake nhìn thẳng về phía khu rừng bao quanh kim tự tháp. Lòng cậu tràn ngập nỗi lo sợ cho Kady. Cậu chẳng còn biết phải hay hỏi gì.

      Pindor thế vào lấp chỗ. “Regulas nè, có nhìn thấy cha em ?”

      Regulas cau mày. “Ở ngay giữa khu vườn ấy. Hay cũng có thể là dưới hầm rượu. Ngài tiếp đãi những người bạn thân thiết, cùng thưởng thức những loại rượu thượng hạng.” thiếu bình đẳng nọ có vẻ làm tổn thương chàng Regulas.

      Pindor đẩy ta sang bên, dẫn cả bọn lên những bậc thang ở hành lang. “Chúng ta phải gặp riêng cha tớ... cùng với hai vị trưởng lão.”

      Ngay đầu cầu thang, bóng người cao lớn chặn chúng lại. “ ra mấy đứa các cháu ở đây !” Chỉ huy Gaius gằn giọng, gương mặt ông đỏ ửng lên hệt như cái lông chim mũ sắt của mình.

      "Ta mất cả buổi chiều để tìm mấy đứa. Bỏ lỡ cả trận thắng của chúng ta ở Thế Vận Hội vì mấy đứa đấy !”

      Pindor sợ chết khiếp, nó lắp bắp.

      Marika bước tới. “Thưa Chỉ huy Gaius, cháu thành xin lỗi về cách cư xử phải", trịnh trọng . “Nhưng bọn cháu có lý do chính đáng. Giờ bọn cháu cần gặp Trưởng lão Tiberius.”

      "Nếu mấy cháu nghĩ rằng mình nhận được bất cứ khoan dung nào từ các vị trưởng lão ...”

      !” Marika ngắt lời ông. “ phải là những vấn đề đó. Ngài phải tránh sang bên ! ”

      Gương mặt Chỉ huy Gaius lại càng đỏ bừng lên. Jake nghĩ thái độ này của ông phần nhiều là do xấu hổ khi bị con bé chỉ vừa cao hơn thắt lưng mình quở trách. Chỉ huy Gaius rít qua kẽ răng “ Marika Balam...”

      “Chuyện này liên quan đến nữ Thợ săn Livia !” lại cắt lời vị chỉ huy, lần này gần như gào lên. “ ấy tỉnh dậy và có tin khẩn cấp cần phải báo cáo cho Hội đồng ngay lập tức."

      Chỉ huy Gaius nhìn Marika chăm chú; như dò xét từng lời vừa . Bỗng nhiên, giọng khác cất lên từ phía sau ngài chỉ huy.

      “Có tin tức gì của chị ta à ?”

      Chỉ huy Gaius bước tránh sang bên, nhường đường cho Trưởng Lão Ưfsdottir. Bà ấy đứng ngay mé trong và vô tình nghe được những tiếng la hét của Marika.

      “Cháu có tin tức gì của Livia vậy ?” Vị trưởng lão hỏi. lo âu phảng phất trong đôi mắt bà. “Ta vừa từ Bornholm trở về để đến thăm ấy. Ta cố gọi cho các vị quốc sư bằng ngọc viễn thoại, nhưng chẳng có ai trả lời.”

      Marika cúi đầu chào. “ ấy vẫn còn sống. ấy vừa cảnh báo cho chúng cháu về mối nguy đe dọa Calypsos.”

      Vị trưởng lão khẽ nhắm mắt ra vẻ nhõm và lầm bầm cầu nguyện, rồi bà mở mắt ra, nghiêm khắc nhìn bọn nhóc. "Em ta về mối nguy gì ?”

      “Trưởng lão Tiberius và ngài Wu có lẽ cũng nên nghe chuyện này.” Vị Chỉ huy đề nghị, ông ta vẫn chăm chăm nhìn bọn nhóc, cái nhìn lộ nghi ngờ.

      “Vâng, đương nhiên rồi.” Vị thủ lĩnh tộc Viking dẫn mọi người tiến vào khu vườn. Bà với Marika, “Ta nghĩ em ta bị nguyền rủa và đầu độc bởi những mảnh ma thuật hắc ám.”

      "Chuyện dài lắm ạ", Marika trả lời và gật đầu nhìn về phía Jake. “Nhưng chính thứ khooa-hoọc của người mới đến này cứu sống ấy.

      Vị trưởng lão nhìn Jake, ánh nhìn từ đôi mắt xanh của bà ấm áp, nó làm cho Jake thẳng người vì hãnh diện. “Ta nợ cháu món nợ ân tình quá lớn rồi, Jacob Ransom ạ. Và thề có chiến thuyền của thần Valkyrie, ta luôn ghi nhớ ơn này.”

      Mọi người vừa đến giữa vườn thấy cha của Pindor trò chuyện với trưởng lão người châu Á. Vị trưởng lão trọc đầu vuốt vuốt bộ râu trắng lưa thưa lấp lánh ánh sáng.

      Nụ cười khuôn mặt của Trưởng lão Tiberius biến mất khi ông nhìn thấy con trai. “Pindor ! Con ở đâu vậy hả ? Có biết con gây ra rắc rối gì cho Chỉ huy Gaius ?”

      Chỉ huy Gaius bước tới: “Có lẽ ngài nên nghe thằng bé trước .”

      Pindor liếc ra sau nhìn Marika cầu cứu. đáp lại bằng cái gật đầu ràng, “kể cha bạn nghe ".

      Pindor nuốt nước bọt và gồng cứng người lại Nó bắt đầu câu chuyện cách chậm rãi, nhưng càng kể giọng của nó càng mạnh mẽ, quyết liệt hơn. Đến khi câu chuyện kết thúc căng thẳng của nó cũng tan hết.

      Biểu của cha nó cũng thay đổi hẳn từ giận dữ và ngờ vực chuyển sang lo ngại và e sợ. Những người khác cũng được hỏi đến, ngay cả Bach’uuk, cậu ta trả lời hầu hết các câu hỏi bằng mấy tiếng gọn lỏn.

      “Có thể chất độc làm cho ấy quẫn trí" Trưởng lão Tiberius . “Màn bảo vệ của ngôi đền bảo vệ chúng ta.”

      “Có lẽ Chúa Sọ bao vây chúng ta” Trường lão Wu . “ muốn buộc chúng ta rời khỏi thành trì vì thiếu lương thực đây mà".

      “Lương thực chúng ta còn nhiều", Trưởng lão Ưfsdotti lắc đầu “Nhưng nước sạch đần bốc hơi cạn hết.”

      Trong khi họ tiếp tục bàn bạc những khả năng tấn công của kẻ dịch, bầu trời chuyển từ màu xanh thẫm sang màu chàm. Mặt trời lặn dần. vài ngôi sao bắt đầu mọc lên ở phía đông. Jake thấy lo cho chị cậu - giờ chị nơi nào đó trong rừng rậm. Nỗi lo sợ lớn dần lên thành ngọn lửa cháy bừng bừng trong tim. Cậu thể im lặng được nữa.

      “Cháu xin lỗi vì cắt ngang", Jake .

      Mọi ánh mắt đổ dồn về cậu, nhưng cậu từ bỏ.

      “Từ chuyện mà Bach’uuk nhìn thấy, cháu nghĩ trong chúng ta có ít nhất tên gián điệp của Chúa Sọ. Ai biết được còn có bao nhiêu tên khác nữa ? Vả lại bây giờ cả ba vị quốc sư đều đột nhiên mất tích. Cháu nghĩ ta nên xem những cảnh báo của Livia là những lời quẫn. Nếu ta tiếp tục chờ đợi, ta còn lại rất ít thời gian để chuẩn bị phòng thủ."

      Trưởng lão Tiberfus gạt đầu. Thằng bé đúng đấy. Mở cuộc tấn công vào đêm nay, khi mà cả thành phố chúng ta gần như hoàn toàn chìm trong men rượu của tiệc ăn mừng, đúng là kế hoạch ranh ma."

      “Vậy chúng ta làm gì ?” Trưởng lão Wu lên tiếng hỏi.

      “Tôi báo động cho những Người Cánh Bay. Chúng ta thiết lập mạng lưới canh gác để quan sát bầu trời suốt đêm. Còn ở mặt đất, chúng ta huy động Đội Kị Binh để tuần tra và thám thính.”

      “Thế những người dân trong thành phố sao ?” Ngài Wu hỏi. Trưởng lão Ưfsdottir đáp lại, “Tỏi báo động cho tất cả mọi người ở Bornholm. Chúng ta có thể bắt đầu đưa người dân vào lâu đài. Đó cũng là lý đo chính yếu để xây dựng Kalakryss mà. Khi tất cả thất thủ đây chính là thành trì phòng thủ cuối cùng.”

      Trưởng lão Tiberius quay sang nhìn Jake và đám bạn của cậu. “Chỉ huy Gaius, ta nghĩ tốt nhất là ngài hãy đưa bốn đứa trẻ trở về Kalakryss. Khi về tới đó, ngài hãy loan tin và tập hợp lực lượng bảo vệ thành.”

      Chi huy Gaius siết chặt nắm tay rồi đặt trước ngực nhận lệnh. Sau đó, ông quay lại, khoát tay vể phía bọn nhóc, chuẩn bị lùa .

      Nhưng Jake kịp luồn xuống dưới vòng tay của ông ta. “Thưa Trưởng lão Tiberius. Chị của cháu... chị ấy vào rừng. Cháu tin chắc rằng chị ấy với con trai của ngài và đội La Mã.”

      Vị trưởng lão cau mày, tỏ ý hiểu.

      “Đốt lửa mừng đó cha”, Pindor nhắc. “Trong khu rừng thiêng.” Trưởng ỉão Tiberius gật đầu chậm rãi, những vết chân chim hằn sâu trán.

      Trưởng lão Ulfsdottir đỡ lời ông, “Ta gửi người báo tin đến chỗ họ. Cháu cứu em ta. Ta cũng thế để bất cứ điều gì xảy ra với chị cháu cả.”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :