1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

How To Marry A Marquis - Julia Quinn ( 22c + Kết )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 6

      quan sát cả ngày. hoàn toàn biết cách theo dấu người, lẻn nhanh quanh quẩn những ngóc ngách và mình trong những căn phòng trống. Elizabeth, người có lí do gì để nghĩ ai đó có thể theo , bao giờ nhận ra. lắng nghe khi đọc to, quan sát khi bước tới bước lui qua sảnh, mang những thứ đồ lung tung cho dì .

      cư xử với Agatha với tôn trọng và lòng mến. James cố nghe dấu hiệu của mất kiên nhẫn hoặc tức giận, nhưng mỗi lần dì hành động cách vô lí, Elizabeth phản ứng lại với nuông chiều thích thú mà James thấy say mê.

      kiềm chế khuôn mặt trước tính tình kì quái của dì gì hơn ngoài đáng kinh ngạc. đánh mất kiềm chế vào buổi trưa. Miss Hotchkiss vẫn cười khi rời khỏi nhà Danbury vào bốn giờ chiều.

      James quan sát từ cửa sổ khi tản bộ con đường. Đầu hơi lúc lắc, và có cảm giác kì lạ nhất, nồng nhiệt nhất rằng hát. hề nghĩ ngợi, bắt đầu huýt sáo.

      “Giai điệu gì thế?”

      nhìn lên. Dì đứng ở ngưỡng của phòng khách, dựa cách nặng nề vào cây gậy.

      có từ nào dì muốn biết.” với nụ cười tự mãn.

      “Vô lí. Nếu nó nhảm nhí, vậy ta chắc chắn muốn biết.”

      James cười khúc khích. “Dì Agatha, cháu cho dì lời hát khi dì bắt gặp cháu ngân nga bài về các thủy thủ khi cháu mười hai, và cháu chắc chắn định cho dì lời hát của bài này.”

      “Hmmph.” Bà gõ cây gậy và quay . “Lại đây và cùng trò chuyện với ta trong khi ta dùng trà.”

      James theo bà vào phòng khách và ngồi phía đối diện. “Thực ra.” bắt đầu. “Cháu vui khi dì mời cháu cùng tham gia. Cháu muốn với dì về người bầu bạn của dì.”

      “Miss Hotchkiss?”

      “Vâng.” , cố tỏ ra thờ ơ. “ người, tóc vàng.”

      Agatha mỉm cười đầy hiểu biết, đôi mắt xanh nhạt của bà láu cá hơn bao giờ hết. “Ah, vậy cháu có để ý.”

      James giả vờ hiểu. “Rằng tóc ấy màu vàng ư? khó để trông thấy, dì ạ.”

      “Ta có ý rằng ấy đáng như nụ hoa và cháu biết điều đó.”

      “Miss Hotchkiss chắc chắn là có duyên,” , “nhưng…”

      “Nhưng nó phải kiểu phụ nữ của cháu” bà kết thúc giúp . “Ta biết.” Bà nhìn lên. “Ta quên mất cháu dùng trà thế nào.”

      James nheo mắt lại. Dì Agatha bao giờ quên gì cả. “Sữa, đường.” vẻ nghi ngờ. “Và tại sau dì nghĩ Miss Hotchkiss phải là kiểu phụ nữ của cháu?”

      Agatha nhún vai rất tế nhị và thốt ra. “Dù sao nó có tao nhã hơi bị giảm .”

      James dừng lại. “Cháu tin là dì có lẽ vừa mới xúc phạm cháu.”

      “Well, cháu phải chấp nhận rằng người phụ nữ đó hơi… ah, chúng ta có thể …” Bà đưa cho tách trà. “Quá lứa lỡ ?”

      “Người phụ nữ nào cơ?”

      “Cháu biết mà. Người với mái tóc đỏ và…” Bà nhấc tay lên ngực và bắt đầu chuyển động vòng vòng lơ đãng. “Cháu biết mà.”

      “Dì Agatha, ấy là ca sĩ opera!”

      “Well.” Bà khịt mũi. “Cháu chắc chắn nên giới thiệu ta với ta.”

      “Cháu làm thế.” James . “Dì như lăn xuống đường về phía cháu với tự do của quả đạn thần công.”

      “Nếu cháu định xúc phạm ta…”

      “Cháu cố tránh dì.” ngắt lời. “Cháu cố trốn thoát, nhưng , dì chấp nhận thua.”

      Bà đặt bàn tay có vẻ xúc động lên ngực. “Tha lỗi cho ta nếu ta là người họ hàng hay lo lắng. Chúng ta mong cháu kết hôn trong nhiều năm qua, và ta hơi lo lắng về người bầu bạn của cháu.”

      James lấy hơi thở điềm tĩnh, cố thư giãn cơ vai. ai có khả năng làm cho cảm thấy như cậu bé mới mười sáu như dì . “Cháu tin” kiên quyết “rằng chúng ta thảo luận về Miss Hotchkiss.”

      “Ah, đúng rồi!” Agatha uống hớp trà và mỉm cười. “Miss Hotchkiss. đáng . Và rất điềm đạm. như những quý hay thay đổi ở Luân Đôn ta thường gặp tại Almacks. Trải qua đêm ở đó, người nghĩ rằng trí thông minh và khôn ngoan thông thường hoàn toàn rời khỏi người dân Quốc.”

      James hoàn toàn đồng ý với bà ở điểm này, nhưng bây giờ thực phải lúc thảo luận về nó. “Miss Hotchkiss…” nhắc bà.

      nhìn lên, chớp mắt cái và . “Ta biết ta thế nào nếu có con bé.”

      “Có lẽ giàu thêm năm trăm bảng chăng?” ám chỉ.

      Tách trà của Agatha va cách ồn ào vào dĩa. “Cháu nghi ngờ Elizabeth đấy chứ.”

      ấy có quyền đến gần những tài sản cá nhân của dì.” chỉ ra. “Dì có giữ thứ gì có thể buộc tội ? Dì biết đấy, ta đụng vào đồ đạc của dì bao nhiêu năm qua.”

      ,” bà với giọng thanh thản nhưng cách nào đó nghe rất uy quyền. “ phải Elizabeth. Con bé bao giờ làm những chuyện như thế.”

      “Thứ lỗi cho cháu, thưa dì, nhưng làm sao dì có thể chắc chắc được?”

      Bà làm chết lặng bằng cái liếc mắt. “Ta tin cháu nhận thấy rằng ta là người đánh giá về phẩm chất rất giỏi, James. Để chứng minh, điều đó là đủ.”

      “Tất nhiên dì là người đánh giá về phẩm chất rất giỏi, Agatha, nhưng…”

      Bà giơ tay lên. “Miss Hotchkiss hoàn toàn tốt và tử tế và đáng tin cậy, và ta từ chối nghe bất cứ từ làm mất thể diện nào nữa.”

      “Tốt thôi.”

      “Nếu cháu tin ta, hãy dành ít thời gian với con bé. Cháu thấy rằng ta đúng.”

      James ngồi lại, thỏa mãn. “Cháu làm đúng như vậy.”







      mơ thấy tối hôm đó.

      cúi nhặt quyển sách màu đổ đáng nguyền rủa của , mái tóc dài màu vàng buông xõa và bồng bềnh như ánh trăng. mặc chiếc áo ngủ màu trắng tinh khiết che phủ từ đầu đến ngón chân, nhưng bằng cách nào đó biết chính xác trông như thế nào ở bên dưới, và rất muốn

      Rồi chạy khỏi , cười qua bờ vai khi tóc phấp phới phía sau, cù vào mặt mỗi khi hướng tới gần. Nhưng mỗi lần đưa tay để chạm vào , tránh tóm lấy của . Và mỗi lần nghĩ đủ gần để đọc tiêu đề quyển sách của , dòng chữ khắc màu vàng đổi chỗ và mờ , và thấy mình trượt chân và tóm lấy khí.

      Đó chính xác là điều James cảm thấy khi ngồi thẳng dậy giường, ánh sáng ban ngày chỉ mới bắt đầu lên ở đường chân trời. hơi choáng váng, thở nặng nề, và chỉ có thứ duy nhất trong tâm trí.
      Elizabeth Hotchkiss.





      Khi Elizabeth đến nhà Danbury sáng hôm đó, cau mày. thề rằng làm gì hơn là nhìn qua bìa của quyển LÀM THẾ NÀO ĐỂ CƯỚI NGÀI HẦU TƯỚC, nhưng khi về nhà ngày hôm trước, thấy quyển sách nằm giường, cái bìa màu đỏ chói sáng của nó hầu như thách mở nó ra.

      Elizabeth tự nhủ rằng chỉ hé nhìn chút thôi, tất cả những gì muốn làm là nhìn xem có điều gì về việc dí dỏm và làm người đàn ông cười, nhưng trước khi biết về nó, ngồi ở mép giường, mê mẩn.

      Và bây giờ có quá nhiều luật lệ và quy tắc lơ lửng quanh đầu, ràng bị choáng váng. tán tỉnh đàn ông kết hôn, có bổn phận phải cố gắng cho đàn ông lời khuyên, nhưng phải cho người cầu hôn phớt lờ ngay lập tức nếu ta quên ngày sinh nhật của .

      “Tạ ơn Chúa vì những ân huệ bé .” lẩm bẩm mình khi bước vào sảnh lớn nhà Danbury. Hơn chín tháng nữa mới đến sinh nhật , đủ lâu để phá vỡ tìm hiểu mà có thể có…

      Oh, lạy Chúa. nghĩ gì vậy chứ? tự nhủ rằng để bà Seeton phải làm gì, và bây giờ

      trông hơi nghiêm nghị sáng nay.”

      Elizabeth giật mình nhìn lên. “Mr. Siddons” , giọng rít lên chút ở tiết đầu tiên của tên . “ vui được gặp .”

      cúi đầu. “Tôi cam đoan với , cảm giác ấy giống của tôi.”

      cười, bỗng nhiên cảm thấy rất ngượng nghịu với hiên diện của người đàn ông này. Họ đối xử rất tốt với nhau ngày hôm qua, và Elizabeth thậm chí cảm thấy họ có thể gọi nhau là bạn bè, nhưng đó là trước khi…

      ho. Đó là trước khi thức cả nửa đêm để nghĩ về .

      ngay lập tức đưa khăn tay của cho .

      Elizabeth cảm thấy mình đỏ mặt và cầu mong nó quá ràng. “ cần thiết đâu” nhanh. “Tôi chỉ hắng giọng thôi.”

      CỘP.

      “Đó là Phu nhân Danbury.” Mr. Siddons lầm bầm, thậm chí buồn quay theo hướng thanh.

      Elizabeth kiềm chế nụ cười ái ngại và quay đầu. Đủ chắc chắn, Phu nhân Danbury ở phía kia của sảnh, gõ cây gậy của bà. Malcolm ngồi sàn kế bên bà, cười điệu.

      “Buổi sáng tốt lành, Phu nhân Danbury” Elizabeth , ngay lập tức về phía người đàn bà lớn tuổi. “Bà cảm thấy thế nào?”

      “Giống như ta bảy mươi hai tuổi.” Bà bắt bẻ.

      “Well, may, “Elizabeth đáp lại với khuôn mặt hoàn toàn chân “vì cháu có tính toán rất tốt rằng bà chưa quá sáu mươi bảy.”

      xấc xược. Cháu biết rất ta sáu mươi sáu.”

      Elizabeth giấu nụ cười. “Bà có cần giúp đỡ để vào phòng khách ? Bà ăn sáng chưa?”

      “Ta vừa ăn hai trái trứng và ba lát bánh mì, và ta muốn ngồi trong phòng khách sáng nay.”

      Elizabeth chớp mắt ngạc nhiên. và Phu nhân Danbury đều dành mỗi bữa sáng ở trong phòng khách. Và theo những bài diễn thuyết của Phu nhân Danbury, điều ưa thích nhất của bà là những khả năng phòng bệnh của thói quen hằng ngày.

      “Ta quyết định ngồi trong vườn.” Phu nhân Danbury thông báo.

      “Oh” Elizabeth . “Cháu hiểu. ý kiến thú vị. khí rất trong lành sáng nay, và những làn gió khá…”

      “Ta chợp mắt lát.”

      Lời thông báo đó hoàn toàn cướp khỏi Elizabeth khả năng . Phu nhân Danbury thường xuyên ngủ lơ mơ, nhưng bà chưa bao giờ thừa nhận điều đó, và bà chắc chắn bao giờ dùng từ “chợp mắt”.

      “Bà có cần giúp để vào vườn ?” Mr. Siddons hỏi. “Tôi rất sẵn lòng cùng bà.”

      Elizabeth giật nảy lên vài inch. hoàn toàn quên mất hiên diện của .

      “Hoàn toàn .” Phu nhân Danbury quả quyết. “Ta di chuyển quá nhanh những ngày này, nhưng ta chưa chết. nào, Malcolm.” Rồi bà khập khễnh mất, Malcolm lon ton chạy bên cạnh.

      Elizabeth chỉ nhìn sau họ, tay vỗ vào má vì sốc.

      đáng chú ý bà ấy huấn luyện con mèo tốt thế nào.” James .

      Elizabeth quay sang , vẻ kinh ngạc mặt. “ có thấy bà ấy có vẻ ốm ?”

      , tại sao?”

      lúng túng vẫy tay về hướng hình dáng Phu nhân Danbury rút lui, hoàn toàn thể nên lời mức độ sốc của .

      James nhìn với biểu cảm thích thú. “Việc bà ấy mong muốn được chợp mắt trong vườn lạ lắm sao? Thời tiết tốt mà.”

      “Vâng!” , cố làm cho giọng to hơn. “Điều này rất lạ.”

      “Well, tôi chắc …”

      “Tôi với , nó lạ.” Elizabeth lắc đầu. “Tôi thích điều này. Tôi thích tí xíu nào về điều này.”

      ngẩng đầu lên và liếc đánh giá. “ nghĩ chúng ta nên làm gì?”

      kênh vai lên. “Tôi theo dõi bà ấy.”

      định quan sát bà ngủ sao?” hỏi hồ nghi.

      có ý gì hay hơn ?”

      “Hay hơn việc quan sát phụ nữ già ngủ à? Well, có, thực ra, nếu khó khăn tôi tin tôi có thể bày ra hoặc hai trò tiêu khiển…”

      “Oh, suỵt!” cáu. “Dù sao tôi cũng cần giúp đỡ của .”

      James mỉm cười. “ cầu điều đó chưa nhỉ?”

      “Vì rất tử tế chỉ ra” , nhấc cằm kiêu kì “nó quá khó để quan sát người phụ nữ già ngủ. Tôi chắc có những nhiệm vụ khác quan trọng hơn. Chúc ngày tốt lành.”

      Môi James mở ra kinh ngạc khi lén theo. Chết tiệt, muốn làm bực mình. “Elizabeth, đợi !”

      dừng và quay lại, gần như ngạc nhiên vì dùng tên thánh của hơn là vì bộc phát của . Chết tiệt, ngạc nhiên bởi chính mình. Đó chỉ là chiếm hết suy nghĩ của những ngày qua, và bắt đầu nghĩ về là Elizabeth, và…

      “Vâng?” cuối cùng .

      “Tôi với .”

      nhìn hơi khó chịu. “ hẳn biết thế nào là im lặng đúng ? Tôi muốn bà ấy bắt quả tang chúng ta theo dõi bà.”

      Môi James bắt đầu mím lại, và đó là tất cả có thể làm để phá ra cười. “ có thể tin rằng tôi khiến chúng ta bị lộ.” hoàn toàn nghiêm túc. “Tôi tự hào là gián điệp hơi giỏi đấy.”

      quắc mắt. “ bày tỏ kì quặc. Và… tôi , có ổn ?”

      “Tốt cả, sao vậy?”

      trông như thể sắp hắt hơi.”

      nhìn vào bụi hoa và bám ý nghĩ vào nó. “Hoa luôn làm tôi hắt hơi.”

      hắt hơi trong vườn hồng hôm qua.”

      hắng giọng và nghĩ nhanh. “Chúng phải hoa hồng.” , chỉ vào cái chậu.

      vậy tôi thể cho cùng.” gật đầu mạnh. “Có rất nhiều hoa dọc theo khu vườn. Tôi muốn cứ hắt hơi hai phút lần.”

      “Oh, tôi đâu.” nhanh. “Chỉ cần cắt những bông hoa khiến tôi thế này thôi.”

      Mắt nheo lại nghi ngờ. “Tôi chưa bao giờ nghe về tai họa nào như thế.”

      “Tôi cũng thế. Chưa từng gặp ai phản ứng giống vậy. Phải có thứ gì đó trong cuống hoa. Thứ gì đó… ah… phân tán trong khí khi cuống bị cắt.”

      tiếp tục nhìn nghi ngờ, vì vậy thêm thắt bịa đặt bằng cách . “Nó khiến tôi khốn khổ khi tôi tán tỉnh phụ nữ. Chúa cứu tôi nếu tôi cố tặng ấy hoa.”

      “Rất tốt.” vẻ lanh lợi. “ thôi. Nhưng nếu làm hỏng việc này…”


      “Tôi đâu.” quả quyết với .

      “Nếu làm hỏng việc này” lặp lại, lần này to hơn. “Tôi bao giờ tha thứ cho .”

      thấp đầu và vai về phía trước thành hình cung . “Dẫn đường , Miss Hotchkiss.”

      vài bước, sau đó dừng và quay lại, đôi mắt xanh của chỉ chuyển động hơi ngập ngừng. “Mới đây, gọi tôi là Elizabeth.”

      “Thứ lỗi cho tôi” thầm. “Tôi hơi quá.”

      James quan sát thay đổi cảm xúc qua gương mặt . chắc có cho phép dùng tên thánh của hay . có thể thấy bản tính thân thiện của đấu tranh với cần thiết làm thân với . Cuối cùng mím môi và , “Điều đó quan trọng lắm. Những người hầu cận như chúng ta quá hình thức ở nhà Danbury này. Nếu người đầu bếp và quản gia gọi tôi là Elizabeth, cũng có thể.”

      James cảm thấy tim tràn đầy thỏa mãn khá kì quặc. “Vậy phải gọi tôi là James” đáp lại.

      “James.” thử gọi, rồi thêm vào. “Tôi gọi như thế, tất nhiên, nếu ai đó hỏi về .”

      “Tất nhiên . Nhưng nếu chỉ có riêng chúng ta, cần giữ đúng lễ nghi làm gì.”

      gật. “Rất tốt, Mr. …” mỉm cười ngượng ngùng. “James. Chúng ta nên tiếp thôi.”

      theo qua mê cung những hành lang; khăng khăng con đường vòng vèo để khuấy động nghi ngờ của Phu nhân Danbury. James hiểu làm thế nào diện của họ trong phòng khiêu vũ, phòng ăn và nhà kính trong buổi sáng lại có thể gây nên bất cứ điều gì như nghi ngờ, nhưng giữ ý nghĩ đó cho bản thân. Elizabeth ràng có thỏa mãn thầm lặng trong vai trò người dẫn đường, khá thích tầm nhìn từ phía sau.

      Khi họ cuối cùng cũng ở gian ngoài trời, họ ở phía đông của căn nhà, gần cửa trước, cách xa khu vườn nhất có thể. “Chúng ta có thể vào bằng cánh của Pháp trong phòng nhạc,” Elizabeth giải thích “nhưng qua đường này chúng ta có thể giấu mình sau hàng rào và theo họ khắp nơi.”

      ý kiến tuyệt vời.” thầm, theo sau hàng rào. Bụi cây cao hai mươi feet, hoàn toàn che chở họ khỏi tầm nhìn từ căn nhà. Trước ngạc nhiên vô cùng của , ngay khi Elizabeth rẽ sang góc quanh phía sau hàng rào, bắt đầu chạy. Well, có thể phải là chạy, nhưng chắc chắn di chuyển giữa mức nhanh và chạy nhanh.

      Dù vậy, chân vẫn dài hơn chân , và tất cả cần làm để theo kịp là bước dài ra thêm. “Chúng ta có phải vội vàng thế này ?” hỏi.

      quay sang nhưng dừng lại. “Tôi rất lo lắng về Phu nhân Danbury.” , rồi lại tiếp tục bước vội vàng.

      James nhận thấy lúc ở riêng với Elizabeth thế này như cơ hội tốt để tìm hiểu về , nhưng bản năng thực tế của vẫn buộc phải bình luận. “Chắc chắn cuộc sống ở nhà Danbury quá trần tục đến nỗi kiện kì lạ nhất của mùa hè là phụ nữ sáu mươi sáu tuổi chợp mắt.”

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      6.2

      quay lại lần nữa. “Tôi rất tiếc nếu cảm thấy bầu bạn của tôi là ngớ ngẩn, nhưng nếu nhớ lại, bị ép buộc phải theo tôi.”

      “Oh, bầu bạn của hề ngớ ngẩn” , đưa ra nụ cười hòa nhã nhất của mình “Tôi đơn giản chỉ là hiểu tính trầm trọng của tình huống.”

      dừng lại, chống tay lên hông, và nhắm vào ánh nhìn nghiêm nghị nhất.

      làm giáo khá giỏi với thái độ đó.” châm biếm.

      “Phu nhân Danbury bao giờ chợp mắt” nghiến răng, ràng liếc sau câu bình luận đó. “Bà sống và hít thở bình thường. Hai trái trứng và ba lát bánh mì cho bữa sáng, Mỗi ngày. Ba mươi phút thêu thùa. Mỗi ngày. Thư từ được sắp xếp và trả lời lúc ba giờ chiều. Mỗi ngày. Và…”

      James đưa tay lên. “ giải thích cặn kẽ rồi.”

      “Bà chưa bao giờ chợp mắt.”

      gật đầu chậm rãi, tự hỏi làm sao có thể thêm vào cuộc chuyện về điểm này.
      thêm tiếng hmmph cuối cùng, rồi quay lại, đâm bổ về phía trước với toàn bộ tốc độ. James theo, chân di chuyển những bước dài thoải mái. Khoảng cách giữa họ hơi rộng ra, và chỉ mới chấp nhận phải tăng tốc độ lên những bước nhanh hơn nhận ra cái rễ cây lòi ra phía trước.

      “Để ý…”

      té xuống đất, cánh tay dang ra như chú chim thanh nhã bay qua, cánh tay kia đẩy mạnh về phía trước để đỡ té nhào của .

      “…rễ cây” kết thúc. xông lên phía trước. “ có bị thương ?”
      lắc đầu và lẩm bẩm “Tất nhiên là .” Nhưng nhăn mặt khi vậy, nên thể tin được.

      cúi xuống bên cạnh và di chuyển về phía cánh tay dùng để đỡ cú ngã. “Tay này sao?”

      “Tôi ổn cả.” khăng khăng, rút tay về và phủi chút bụi và sỏi dính vào da .

      “Tôi e rằng tôi phải cầu được biết tình hình.”

      “Dù sao” càu nhàu, “đây phải là lỗi của .”

      thể kìm lại nụ cười ngạc nhiên. “Lỗi của tôi ư?”

      “Tôi chắc làm thế nào hay tại sao, nhưng nếu có bất kì công bằng nào thế giới này đây là lỗi của .”

      “Nếu đây là lỗi của tôi” với vẻ mặt nghĩ là cực kì nghiêm trọng, “ tôi thực phải đền bù bằng cách chăm sóc những vết thương của .”

      “Tôi …”

      “Tôi hiếm khi chấp nhận câu trả lời .”

      Thở dài to, đẩy tay tới trước, lầm bầm hơi khiếm nhã. “Đây.”

      James gập cổ tay lại cách nhàng. phản ứng cho đến khi cẩn thận bẻ cong tay lại. “Oh!” la lên, ràng bực tức với bản thân để lộ đau đớn.

      “Nó đau lắm” nhanh “Tôi chắc nó bị bong gân đâu.”

      “Tôi nghĩ đúng.” đồng ý. có biểu bị sưng tấy. “Nhưng phải chú ý đến chỗ kia khoảng ngày hoặc hơn. Và có thể muốn quay về nhà và lấy ít đá hoặc miếng thịt lạnh để đặt lên đó.”

      “Tôi có thời gian.” cách mạnh mẽ trong khi đứng lên. “Tôi phải kiểm tra Phu nhân Danbury.”

      “Vì lo lắng, nếu bà ấy thực chợp mắt, vậy tôi có khuynh hướng nghĩ e sợ của về tránh mặt của bà hơi quá cường điệu.”
      Elizabeth liếc .

      cách khác”, , dịu dàng nhất có thể, “ cần thiết để liều cả mạng sống của mình và bị tàn phế vì vội vã.”

      có thể thấy cân nhắc từ ngữ của , nhưng cuối cùng chỉ lắc đầu và . “ có quyền tự quyết định.” Rồi quay gót và nhanh.

      James rên rỉ, cố nhớ tại sao lẽo đẽo sau . Dì Agatha, tự nhắc bản thân. Tất cả là về dì Agatha. phải tìm cho ra nếu Elizabeth là người tống tiền.

      gan dạ của cho biết rằng là người tông tiền - người tỏ ra lo lắng như thể đối với người phụ nữ già hống hách và thường xuyên hơn là quá phiền nhiễu chắc chắn tống tiền bà ấy.

      James chưa có kẻ đáng nghi nào khác, và vì vậy chạy theo sau . Khi vòng sang góc khác, mất dấu , nhưng những bước chân dài của sớm tìm thấy đứng thẳng và hoàn toàn im lặng, lưng phía hàng rào, đầu nghiêng nên có thể nhìn qua vai.

      thấy gì?” hỏi.

      gì cả” thừa nhận “nhưng tôi có vẻ làm tăng thêm vẹo cổ khủng khiếp nhất.”

      James nén nụ cười cảm thấy bùng lên trong và giữ giọng nghiêm túc khi . “ có muốn tôi nhìn qua ?”

      quay đầu lại phía trước và rồi, với cái nhăn mặt hề thoải mái, nghiêng qua nghiêng lại. James rụt người lại khi nghe tiếng rắc lớn.


      xoa bóp cổ. “ có nghĩ có thể làm việc đó mà bị phát ?”

      Hình ảnh những phi vụ của , ở Pháp, ở Tây Ban Nha, và ngay ở , thoáng qua tâm trí . James là chuyên gia ở việc bị phát . “Oh,” cách tự nhiên “tôi nghĩ tôi có thể xoay sở được.”

      “Rất tốt.” lùi lại. “Nhưng nếu nghi ngờ - thậm chí giây – rằng bà ấy có thể nhìn thấy , hãy lùi lại.”

      James cười toe toét và chào . “ là người chỉ huy.”

      Lúc đó, Elizabeth quên hết mọi thứ.

      quên rằng có ý niệm nào về việc phải làm sao để nuôi nấng em .

      quên rằng Phu nhân Danbury hành động rất lạ và rằng lo sợ rằng người chủ của rất có thể bị đau.

      thậm chí quên mỗi chỉ dẫn đáng nguyền rủa trong quyển sách của bà Seetons, và tất cả, quên rằng người đàn ông này khiến cho dạ dày búng lên mỗi lần nhướn mày.

      quên mọi thứ trừ nhõm của giây phút đó và nụ cười giả tạo mặt James Siddons. Với nụ cười , bước tới trước và đánh mạnh cách thích thú vai .

      “Oh, dừng lại .” cười, khó nhận ra giọng của chính .

      “Dừng cái gì chứ?” hỏi, biểu cảm của hầu như ngây thơ cách lố bịch.

      bắt chước cách chào của .

      đưa ra cầu của mình rất khéo léo và thường xuyên” chỉ ra. “Chỉ tự nhiên khi tôi có thể so sánh với…”

      “Chỉ kiểm tra Phu nhân Danbury thôi.” ngắt lời.

      James mỉm cười hiểu biết và rón rén quanh góc hàng rào.

      có thấy gì ?” Elizabeth thầm.

      quay lại. “Tôi thấy Phu nhân Danbury.”

      “Thế thôi à?”

      “Tôi nghĩ thích thú với con mèo.”

      “Malcolm?”

      “Nó vạt váy của bà.”

      “Tôi quan tâm con mèo đó làm gì.”

      Cằm nghiêng xuống khi dành cho cái nhìn hạ cố lơ đãng. “Tôi nghĩ quan tâm.”

      “Phu nhân Danbury làm gì?” Elizabeth nghiến răng.

      “Ngủ.”

      “Ngủ ư?”

      “Đó là điều bà làm đúng ?”

      quắc mắt lên với . “Ý tôi là, bà có ngủ bình thường ? Hơi thở của bà có chập chờn ? Bà ấy có vẻ cử động ?”

      “Trong giấc ngủ ư?” hỏi hồ nghi.

      “Đừng giả làm kẻ ngốc nữa. Người ta cử động trong giấc ngủ của họ…” Mắt nheo lại. “Tại sao cười?”

      James ho để cố che đậy đôi môi phản bội của mình, và cố nhớ lần cuối cùng người phụ nữ gọi là kẻ ngốc. Những người đàn bà gặp trong lần dạo chơi mới đây ở Luân Đôn là những người màu mè, ca tụng về quần áo, khuôn mặt, cơ thể . Khi người thực quá xa khi ca tụng độ nghiêng của trán , biết đó là lúc phải ngay.

      Tuy nhiên, chưa bao giờ đoán được, chỉ là thú vị như thế nào khi bị sỉ nhục bởi Elizabeth Hotchkiss.

      “Tại sao cười?” nhắc lại cách thiếu kiên nhẫn.

      “Tôi cười sao?”

      biết cười.”

      cúi người đủ gần để khiến ngưng thở. “ muốn ?”

      “Er, có. hầu như luôn được thích hơn.”

      “Hầu như?”

      “Well, nếu lựa chọn khác là để làm tổn thương cảm xúc của người khác cách vô ích.” giải thích “… Chờ lát! phải trả lời câu hỏi của tôi chứ.”

      “Ah, vâng, nụ cười.” . “Thực ra là vì câu về người ngu ngốc.”

      cười vì tôi sỉ nhục ?”

      nhún vai và đưa tay ra với cử chỉ hi vọng là khá quyến rũ. “Tôi thường bị sỉ nhục bởi phụ nữ.”

      “Vậy làm bạn với những người phụ nữ tốt.” lẩm bẩm.

      James nổ ra tràng cười.

      “Im lặng nào.” rít lên, giật mạnh ra khỏi hàng rào. “Bà ấy nghe thấy mất.”

      “Bà ngáy đủ to để triệu gọi đàn cừu.” đáp lại. “Tôi nghi ngờ nếu tiếng cười của chúng ta có thể đánh thức bà.”

      Elizabeth lắc đầu, cau mày. “Tôi thích điều này. Bà ấy bao giờ chợp mắt. Bà luôn nó trái với tự nhiên.”

      James dành cho nụ cười toe toét, chuẩn bị chọc lần nữa, nhưng lùi lại khi nhìn thấy lo lắng sâu trong đôi mắt xanh đậm của . “Elizabeth” nhàng. “ thực lo ngại điều gì?”

      thở dài. “Bà có thể bị bệnh. Khi người ta bỗng nhiên thấy mệt…” nuốt xuống. “Đó có thể là dấu hiệu của bệnh tật.”

      giữ im lặng lúc trước khi nhàng. "Cha mẹ có bệnh trước khi chết ?"

      Mắt vụt lên nhìn , và nhận ra hoàn toàn ngạc nhiên bởi câu hỏi của . “ , chớp mắt. “Mẹ tôi chết trong tai nạn xe ngựa, và cha tôi…” dừng lại và nhìn chỗ khác, nét mặt trở nên căng thẳng buồn bã cho đến khi cuối cùng cũng . “Ông bệnh.”

      Hơn bất cứ điều gì, muốn hỏi hơn để tìm ra tại sao bàn luận về cái chết của cha . Trong giây lát sửng sốt, nhận ra muốn biết mọi điều về .

      muốn biết quá khứ, tại và tương lai của . muốn biết tiếng Pháp , và có thích sô la , và từng đọc Moliere chưa.

      hết, muốn biết những bí mật dưới mỗi nụ cười nho thoáng gương mặt .

      James gần như lùi lại bước bởi điều đó. chưa bao giờ cảm thấy bùng nổ cần phải chạm đến góc sâu thẳm nhất trong tâm hồn người phụ nữ.

      Elizabeth hỏi, phá vỡ tĩnh lặng ngượng ngùng. “Cha mẹ còn sống chứ?”

      .” James trả lời. “Thực ra cha tôi mất rất đột ngột. Bác sĩ đó là vì tim của ông.” nhún vai. “Hoặc là thiếu nó.”

      “Oh, Lạy Chúa.” thốt ra.

      có gì đâu.” với cái lắc tay tùy tiện. “Ông phải là người tốt. Tôi nhớ ông và tiếc thương ông.”

      Khóe miệng căng ra, nhưng nghĩ thấy tia gì đó – có lẽ là thông cảm – trong mắt .

      “Mẹ tôi mất khi tôi còn quá .” đột ngột thêm vào, hoàn toàn chắc chắn tại sao với điều này. “Tôi nhớ lắm về bà.”

      “Tôi rất tiếc.” Elizabeth nhàng. “Tôi rất hi vọng điều đó quá đau đớn.”

      James lo rằng thành công trong việc giữ lấy câu trả lời từ trong mắt, bởi vì chỉ nuốt xuống và . “Tôi rất tiếc.” lần nữa. gật đầu công nhận cảm thông của nhưng gì cả.

      Mắt Elizabeth nhìn trong khoảng thời gian ngắn, và rồi ngẩng cổ để nhìn Phu nhân Danbury. “Điều này giết chết tôi nếu Phu nhân Danbury đau đớn. Tôi chỉ biết rằng bà với ai. Bà có thể tự trọng thể chịu nổi. Bà bao giờ chấp nhận bệnh tật và quan tâm chúng là như thế nào. Tất cả những gì bà thấy là thương hại.”

      James nhìn quan sát dì và bỗng nhiên chú ý rằng Elizabeth nhắn như thế nào. Cánh đồng cỏ của Khuôn viên Danbury trải dài đằng sau trong màu xanh vô tận, và trông cực kì nhắn và lẻ loi tương phản với mảnh đất trải dài mênh mông rộng lớn. Làn gió mùa hè cuốn những lọn tóc mềm mại màu vàng búi tóc của , và hề suy nghĩ James tiến tới và bắt lấy lọn tóc, vén nó ra sau tai .

      Hơi thở ngưng lại, và ngay lập tức giơ tay lên. Những ngón tay của lướt qua khớp ngón tay , và cảm thấy mong muốn điên cuồng là nắm chặt lấy tay . Chỉ cần di chuyển nhất của ngón tay , và điều đó cực kì cám dỗ, nhưng rút tay về và thầm. “Thứ lỗi cho tôi. Gió thổi tóc .”

      Mắt mở lớn và môi tách ra như để gì đó, nhưng cuối cùng, chỉ quay . “Phu nhân Danbury rất tốt với tôi.” , giọng lôi cuốn. “ có cách nào tôi có thể đáp lại tử tế của bà.”

      James chưa bao giờ nghe người dì cộc cằn thẳng tính của được nhắc đến về tử tế. Người ta tôn trọng bà, sợ bà, thậm chí cười về những trò đùa sắc bén của bà, nhưng chưa từng thấy tình thương như đối với bà, người hoàn toàn cứu linh hồn , phản chiếu trong mắt người khác.

      Và rồi cơ thể trở nên hoàn toàn xa lạ với cảm thấy mình di chuyển tới trước. thể kiểm soát cảm xúc, gần như thể nguồn sức mạnh lớn lao nào đó truyền vào cơ thể , khiến tay đưa ra và ôm lấy đầu của Elizabeth, những ngón tay trượt vào mái tóc mềm mại của khi kéo lại với , gần hơn, gần hơn, và rồi…

      Và rồi môi môi , và dù thế nào sức mạnh thôi miên khiến hôn bay , và những gì còn lại là cần thiết cưỡng lại được là chiếm hữu trong mọi cách mà người đàn ông có thể chiếm hữu người đàn bà.

      Khi tay chìm đắm sâu hơn vào tóc , tay kia vòng quanh , chạm vào đường cong thanh tú ở thắt lưng của . cảm thấy bắt đầu đáp lại . hoàn toàn ngây thơ, nhưng mềm , và tim bắt đầu đập nhanh hơn, và rồi tim bắt đầu đập thình thịch.

      “Lạy Chúa, Elizabeth” hổn hển, di chuyển miệng lên má , và sau đó đến tai . “Tôi muốn… tôi muốn…”

      Giọng hẳn đánh thức điều gì đó trong , bởi cứng người lại và nghe thầm. “Oh, .”

      James muốn giữ lấy . muốn đẩy trượt xuống bãi cỏ và hôn cho đến khi mất hết lí lẽ, nhưng hẳn chính trực hơn có thể tưởng tượng, bởi để ngay khi bắt đầu đẩy ra.

      đứng trước vài giây, trông hoảng hốt hơn bất cứ điều gì. Bàn tay nhắn của ôm chặt lấy miệng, và mắt mở to hề chớp. “Tôi bao giờ nghĩ…” lẩm bẩm dưới bàn tay. “Tôi thể tin…”

      thể tin gì chứ?”

      lắc đầu. “Oh, khủng khiếp.”

      Đó là điều hơi quá để cho cái tôi của có thể chịu đựng. “Well, tôi …”

      Nhưng chạy mất.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 7

      Elizabeth đến nhà Danbury bữa sáng hôm sau với mục tiêu số trong đầu: tránh xa James Siddons trong khả năng con người có thể.
      hôn . thực hôn . Tệ hơn nữa, để làm vậy. Và thậm chí tệ hơn nữa, chạy trốn như kẻ hèn nhát cả quãng đường về nhà. Chỉ có lần trong tất cả những năm làm người bầu bạn với Phu nhân Danbury giữ lời là làm việc sớm, và đó là khi bị bệnh về phổi. Thậm chí, cố tiếp tục công việc, chỉ rời khi phu nhân Danbury hăm dọa quan tâm đến chính .
      Nhưng lần này đó là do nụ hôn từ người đàn ông đẹp trai, và rên rỉ như kẻ ngờ nghệch. Elizabeth quá mất thể diện bởi hành động của mình đến nỗi bảo Lucas quay lại nhà Danbury với lời nhắn cho phu nhân Danbury, giải thích rằng cảm thấy hơi mệt. Đó hoàn toàn là lời dối, Elizabeth tự thuyết phục. nóng và bị sốt, và dạ dày khó chịu.
      Ngoài ra, lựa chọn dối bị dập tắt bởi xấu hổ. chung, Elizabeth tốn rất ít thời gian để quyết định rằng điều bịa đặt nho của hoàn toàn được chứng thực.
      dành cả buổi tối ngồi trong phòng, ám ảnh nhìn vào quyển LÀM THẾ NÀO ĐỂ CƯỚI CHÀNG HẦU TƯỚC. có nhiều lắm những điều tham khảo về hôn. Bà Seeton ràng nghĩ ai đủ thông minh mua sách của bà cũng đủ thông minh để biết rằng người đó được hôn quý ông mà họ mối quan hệ sâu sắc và có khả năng lâu dài.
      Và người đó chắc chắn nên thích nó.
      Elizabeth rên rỉ, nhớ lại tất cả. Trước đây, ngày đều tiếp diễn như mọi ngày khác, trừ thực tế là nhìn qua vai rất nhiều lần khi Phu nhân Danbury hỏi nếu biểu lộ cái giật giật lo lắng.
      bối rối ép thôi vặn vẹo cổ, nhưng vẫn giật mình chút mỗi lần nghe tiếng bước chân.
      cố tự nhủ rằng quá khó để tránh mặt . Mr. Siddons phải có cả ngàn nhiệm vụ của người quản lí tài sản, chín trăm nhiệm vụ trong đó đòi hỏi ở ngoài trời. Vì vậy nếu Elizabeth chặn bản thân chỉ ở trong nhà Danbury, hẳn phải được an toàn. Và nếu quyết định đeo đuổi cái nhiệm vụ kì quặc bắt ở trong nhà… well, vậy , chắc chắn có thể tìm vài lí do để rời căn nhà và thưởng thức ánh mặt trời ấm áp của nước .
      Và rồi trời bắt đầu mưa.
      Trán Elizabeth dựa vào cửa sổ phòng khách với tiếng thịch thẫn thờ. “Điều này thể xảy ra.” lầm bầm. “Chỉ đơn giản thể xảy ra.”
      “Điều gì thể xảy ra?” Phu nhân Danbury hỏi mạnh mẽ. “Mưa ư? Đừng ngốc thế. Đây là nước . Do đó, trời phải mưa.”
      “Nhưng thể là hôm nay.” Elizabeth thở dài. “Trời nắng vào buổi sáng khi cháu bộ.”
      “Từ khi nào điều đó tạo nên khác biệt chứ?”
      “Từ khi…” nhắm mắt lại và nén tiếng rên. Bất cứ ai sống cả cuộc đời ta ở Surrey phải biết rằng người thể ỷ lại vào bữa sáng trời nắng. “Oh, đừng để ý. Nó quan trọng.”
      “Cháu lo lắng về việc trở về nhà à? Đừng lo. Ta cho người chở cháu về. Cháu nên phơi bản thân dưới thời tiết này quá sớm sau trận ốm.” Mắt phu nhân Danbury nheo lại. “Mặc dù ta phải là cháu có vẻ bình phục cách khác thường đấy.”
      “Cháu cảm thấy bình phục cách khác thường.” Elizabeth , khá thành .
      “Cháu điều gì ổn với cháu?”
      “Dạ dày của cháu.” lầm bầm. “Cháu nghĩ là tại thứ gì đó mà cháu ăn.”
      “Hmmph. ai khác cảm thấy đau. thể hình dung ra cháu ăn gì. Nhưng nếu cháu dành buổi chiều để nôn…”
      “Phu nhân Danbury!” Elizabeth kêu lên. chắc chắn dành chiều hôm qua để nôn, nhưng dù sao cũng cần thiết phải bàn luận về chức năng cơ thể như thế.
      Phu nhân Danbury lắc đầu. “Quá e lệ. Khi nào người phụ nữ quá khó tính?”
      “Khi chúng ta quyết định nôn mửa phải là chủ đề thú vị cho cuộc chuyện.” Elizabeth vặn vẹo.
      “Có tinh thần đấy!” Phu nhân Danbury cười nắc nẻ, vỗ tay. “Ta tuyên bố, Elizabeth Hotchkiss, cháu ngày càng giống ta.”
      “Chúa giúp cháu.” Elizabeth rên lên.
      “Thậm chí tốt hơn. Chính xác đó là điều ta .” Phu nhân Danbury ngồi lại, nhịp ngón tay trán và cau mày. “Nào, bây giờ, ta về cái gì? Oh, đúng rồi, chúng ta muốn chắc rằng cháu về nhà trong mưa. Đừng lo, chúng ta tìm ai đó chở cháu về. Người quản lí tài sản mới của ta, nếu cần thiết. Chúa biết ta thể làm gì được trong thời tiết này.”
      Elizabeth nén xuống. “Cháu chắc cơn mưa qua mau thôi.”
      Tia chớp xẹt qua bầu trời – chỉ để trêu tức , chắc chắn – theo sau là tiếng sấm nổ rất lớn khiến Elizabeth giật mình. “Ow!” kêu oai oái.
      “Cháu lại làm gì với mình vậy?”
      “Chỉ là đầu gối của cháu.” đáp lại với nụ cười ràng là giả tạo. “ đau tí nào cả.”
      Phu nhân Danbury khụt khịt tin tưởng.
      mà.” Elizabeth khăng khăng. “Hài hước làm sao cháu nhận thấy cạnh bàn kia.”
      “Oh, nó à. Được chuyển sang đó hôm qua. Mr. Siddons đề nghị vậy.”
      “Những hình ảnh đó.” Elizabeth lẩm bẩm.
      “Gì cơ?”
      có gì ạ.” hơi to chút.
      “Hmmph.” Phu nhân Danbury trả lời. “Ta khát.”
      Elizabeth ngay lập tức ấm lên với viễn cảnh có gì đó để làm ngoài việc nhìn ra cửa sổ và lo lắng Mr. Siddons xuất . “Bà có muốn uống trà , Phu nhân Danbury? Hoặc có lẽ cháu nên nhờ Cook chuẩn bị nước chanh.”
      “Quá sớm vào buổi sáng để dùng nước chanh.” Phu nhân Danbury la lên. “Quá sớm để uống trà, dĩ nhiên, nhưng dù sao ta cũng dùng ít.”
      “Bà uống trà trong bữa sáng à?” Elizabeth chỉ ra.
      “Đó là trà cho bữa ăn sáng. Khác nhau hoàn toàn.”
      “Ah.” Ngày nào đó, Elizabeth nghĩ, nhận chức thánh vì điều này.
      “Hãy chắc chắn rằng Cook đặt bánh quy vào khay. Và đừng quên hỏi bà ấy chuẩn bị gì đó cho Malcolm.” Phu nhân Danbury quay đầu từ bên này sang bên kia. “Con mèo đâu rồi?”
      vạch ra mưu mới nhất để hành hạ cháu, nghi ngờ gì nữa.” Elizabeth lẩm bẩm.
      “Eh? Gì thế?”
      Elizabeth quay về phía cánh cửa, vẫn nhìn Phu nhân Danbury qua vai. “ có gì cả, Phu nhân Danbury. Cháu chỉ…”
      Mọi thứ có thể biến mất khi vai va vào cái gì đó rộng, ấm áp và ràng là con người.
      Elizabeth rên rỉ. Mr. Siddons. Phải là thế. chưa bao giờ là người phụ nữ may mắn đặc biệt.
      “Đừng vội.” nghe , giây trôi qua trước khi tay nhàng chụp lấy phía cánh tay .
      “Mr. Siddons!” Phu nhân Danbury . “ tuyệt được thấy vào sáng sớm thế này.”
      “Quả là vậy.” Elizabeth lẩm bẩm.
      “Cùng uống trà với chúng ta nhé?” Phu nhân Danbury tiếp tục. “Elizabeth vừa mới lấy khay.”
      Elizabeth vẫn từ chối – về nguyên tắc, mặc dù hoàn toàn chắc chắn nguyên tắc nào – việc nhìn vào mặt , nhưng dù sao vẫn cảm thấy nụ cười nham hiểm của .
      “Rất vui lòng.” .
      “Tuyệt vời.” Phu nhân Danbury trả lời. “Elizabeth, hãy . Chúng ta cần trà cho ba người.”
      “Cháu thể đâu.” Elizabeth kêu lên “trong khi Mr. Siddons giữ tay cháu.”
      “Tôi làm thế à?” ngây thơ, giải phóng kìm kẹp của . “Tôi thậm chí nhận ra.”
      Nếu có bất kì của cải gì, Elizabeth quyết định dứt khoát ngay lập tức cược rằng dối.
      “Tôi có vài câu hỏi với Miss Hotchkiss đáng mến của chúng ta.” Mr. Siddons .
      Môi Elizabeth tách ra ngạc nhiên.
      “Chúng có thể đợi cho đến khi ấy quay về, cháu chắc chắn.” lẩm bẩm.
      Đầu Elizabeth quay tới quay lui giữa Mr. Siddons và Phu nhân Danbury khi cố hiểu tình trạng căng thẳng thầm lặng kì lạ trong phòng. “Nếu chắc vậy”, , “Tôi rất vui lòng…”
      “Nó nghĩ cháu tống tiền ta.” Phu nhân Danbury thẳng thừng.
      ta nghĩ cháu làm gì cơ?” Elizabeth gần như thét lên.
      “Agatha!” Mr. Siddons kêu lên, nghe như thể rất muốn nguyền rủa người đàn bà già cả xuống địa ngục. “Bà bao giờ nghe đến từ “tinh tế” chưa?”
      “Hmmph. bao giờ có tác dụng với ta.”
      “Cháu lầm bầm.
      vừa gọi bà là Agatha sao?” Elizabeth hỏi. ngạc nhiên nhìn sang Phu nhân Danbury. phục vụ bà bá tước năm năm và chưa bao giờ dám dùng tên thánh của bà.
      “Ta biết mẹ của Mr. Siddons.” Phu nhân Danbury , như thể điều đó giải thích mọi chuyện.
      Elizabeth đặt tay lên hông và quắc mắt nhìn vào người quản lí tài sản đẹp trai. “Sao dám nghĩ tôi tống tiền người phụ nữ già dễ mến này!”
      “Dễ mến?” Mr. Siddons lặp lại.
      “Già ư?” Phu nhân Danbury la theo.
      “Tôi bao giờ hạ thấp mình như thế.” Elizabeth khịt mũi. “ bao giờ. Và xấu hổ cho khi nghĩ vậy.”
      “Đó là điều ta với nó.” Phu nhân Danbury nhún vai. “Cháu cần tiền, tất nhiên, nhưng cháu phải hạng người…”
      Tay Mr. Siddons lại ôm quanh cánh tay lần nữa. “ cần tiền sao?” hỏi.
      Elizabeth đảo mắt. “Chẳng phải mọi người đều thế sao?”
      “Ta có cả đống.” Phu nhân Danbury .
      Cả hai người làm thuê đồng loạt quay ngoắt đầu lại và nhìn chằm chằm vào bà.
      “Well, đó là .” , hmmph lớn.
      “Tại sao cần tiền?” Mr. Siddons hỏi nhàng.
      phải việc của !”
      Nhưng phu nhân Danbury ràng nghĩ nó là việc của , vì bà . “Bắt đầu từ khi…”
      “Phu nhân Danbury, làm ơn!” Elizabeth dành cho bà cái nhìn cầu xin. đủ khó khăn khi bị tiền bạc đè bẹp. Để bà hầu tước làm mất mặt trước người lạ…
      Phu nhân Danbury có vẻ nhận ra – lần – rằng bà quá đà và ngậm miệng lại.
      Elizabeth nhắm mắt và thở. ‘Cảm ơn’ thầm.
      “Ta khát.” Phu nhân Danbury tuyên bố.
      “Đúng rồi.” Elizabeth , hầu như là với chính mình, mặc dù từ ngữ của đủ to cho mọi người nghe. “Trà.”
      “Cháu còn chờ gì chứ?” Phu nhân Danbury hỏi, gõ cây gậy của bà.
      chức thánh.” Elizabeth lầm bầm dưới hơi thở.
      Mắt Mr. Siddons mở lớn. Oh, lạy Chúa, nghe thấy . thường ở mình với phu nhân Danbury quá nhiều đến nỗi quên việc xem xét thầm điều gì với chính mình.
      Nhưng Mr. Siddons, dưới ngạc nhiên tột độ của , đột nhiên thả vai ra và bắt đầu ho. Và rồi, chỉ khi bất kì người bình thường nào dừng lại, lại tiếp tục gấp đôi, gục dựa vào tường, và bắt đầu ho thậm chí dữ dội hơn.
      phản kháng của Elizabeth nhường đường cho lo lắng khi cúi xuống. “ ổn chứ?”
      gật lia lịa, hề bỏ tay khỏi miệng.
      “Có gì mắc trong cổ cậu ấy à?” Phu nhân Danbury la lên.
      “Cháu thể tưởng tượng được điều này.” Elizabeth đáp lại. “ ấy chưa ăn gì cả.”
      “Vỗ vào lưng nó.” Phu nhân Danbury . “Vỗ mạnh vào.”
      Mr. Siddons lắc đầu và nhảy bổ ra khỏi phòng.
      “Có lẽ cháu nên theo.” Phu nhân Danbury đề nghị. “Và đừng quên vỗ vào nó.”
      Elizabeth chớp mắt hai lần, nhún vai, và rời khỏi phòng, nghĩ rằng vỗ vào lưng có thể chứng tỏ gắng sức khá thỏa mãn. “Mr. Siddons?” nhìn qua nhìn lại nhưng thấy . “Mr. Siddons?”
      Và rồi nghe thấy nó. tràng cười lớn đâu đó quanh góc nhà. nhanh tay đóng cửa.
      Ngay lúc vòng qua góc nhà, Mr. Siddons ngồi băng ghế nệm, thở hổn hển lấy hơi.
      “Mr. Siddons? James?”
      nhìn lên, và bỗng nhiên trông rất nguy hiểm giống như ngày hôm trước. “Chức thánh” rúc rích. “Lạy Chúa, đúng, chúng ta đều xứng đáng để có.”
      “Well, chỉ mới ở đây mấy ngày.” Elizabeth chỉ ra. “ nên bầu bạn với bà ấy hai năm nữa, tôi nghĩ, trước khi có thể thậm chí xem xét đến việc chết chóc.”
      “Có lẽ , nhưng lựa chọn từ ngữ cẩn thận đấy.”
      “Well, vâng” với cái nghiêng đầu vô thức. “Tôi đủ vụng về với cơ thể ngoài việc ném cả miệng mình vào đóng hỗn tạp đó.”

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      7.2

      James quyết định ngay lập tức rằng thể là người tống tiền được. Oh, biết rằng thu thập đủ chứng cứ để công bố, nhưng bản năng của cho bao nhiêu ngày qua rằng vô tội. chỉ đủ thông minh để lắng nghe thôi.
      nhìn lúc rồi hỏi. “Tôi giúp đem trà vào nhé?”
      “Chắc chắn có nhiều việc quan trọng phải làm hơn là trò chuyện với người bầu bạn của người phụ nữ trong bếp.”
      “Tôi thường nhận ra rằng bầu bạn của phụ nữ là điều cần thiết nhất trong tình bạn.”
      Môi cong lên nụ cười miễn cưỡng. “Vậy , Phu nhân Danbury là người tốt đấy.”
      James nhìn miệng với thích thú hề nao núng. muốn hôn , nhận ra. hề ngạc nhiên vì điều đó – nghĩ tí gì khác ngoài việc hôn trong ngày hôm qua. Kì lạ là muốn làm điều đó ngay lúc này trong sảnh. thường kín đáo hơn.
      “Mr. Siddons?”
      chớp mắt, hơi ngượng ngùng vì bị bắt gặp nhìn chăm chú.
      “Ai tống tiền Phu nhân Danbury?”
      “Nếu tôi biết, tôi buộc tội .”
      “Hmmph. Đừng nghĩ tôi tha thứ cho vì việc đó.”
      “Lạy Chúa.” , giật nảy mình. “ bắt đầu nghe y như bà ấy.”
      Mắt Elizabeth mở lớn hoảng sợ. “Phu nhân Danbury ư?”
      gật và hmmph trong điệu bộ mô phỏng hoàn hảo bắt chước Phu nhân Danbury của Elizabeth.
      thở hổn hển. “Tôi làm vậy phải ?”
      gật lần nữa, mắt nhảy múa thích thú.
      rên rỉ. “Tôi lấy trà đây.”
      “Vậy là tha thứ cho tôi vì nghi ngờ tống tiền?”
      “Tôi nghĩ tôi phải làm vậy. Dường như hiểu tính nết của tôi đủ để loại tôi ra ngay lập tức.”
      rộng lượng.”
      bắn cho ánh nhìn biết rằng quá cảm kích trước câu bình luận tâng bốc của . “Nhưng điều tôi hiểu là, Phu nhân Danbury có thể làm điều quái quỷ gì để tạo nên lí do tống tiền?”
      “Tôi thể được.” nhàng.
      Elizabeth gật. “Tôi lấy trà.”
      “Tôi với .”
      giơ tay lên. “. .”
      nắm lấy ngón tay và hôn vào đầu ngón giữa. “Có. Tôi .”
      Elizabeth nhìn xuống tay . Lạy Chúa, người đàn ông này lại hôn lần nữa! Ngay trong sảnh! Quá sửng sốt để rút tay về, nhìn trái nhìn phải, lo sợ rằng người hầu có thể tình cờ gặp họ.
      chưa bao giờ được hôn trước ngày hôm qua.” thầm.
      “Tất nhiên chưa!”
      “Thậm chí tay.” để tay hạ xuống, rồi cầm lấy tay kia và hôn khớp ngón tay.
      “Mr. Siddons!” hổn hển. “ điên rồi sao?”
      mỉm cười. “Tôi mừng vì chưa từng được hôn.”
      điên rồi. Hoàn toàn điên rồi. Và”, thêm vào cách phòng thủ, “tất nhiên tôi từng được hôn tay trước đây.”
      “Cha được tính.”
      Hơn bất kì điều gì, Elizabeth muốn tìm cái hố sàn và nhảy xuống đó. cảm thấy má nóng bừng lên, và biết phải gì với để biết rằng đúng. có nhiều đàn ông chưa kết hôn trong ngôi làng của , và chắc chắn ai trong số họ đủ lịch để hôn tay .
      là ai?” thầm.
      nhìn cách kì lạ, đôi mắt nâu của nheo lại. “James Siddons. biết mà.”
      lắc đầu. “ chưa bao giờ làm người quản lí tài sản trước đây. Tôi cược cả cuộc đời tôi vào điều đó.”
      có muốn xem giấy tờ của tôi ?”
      sai về mình. người hầu …”
      “Ah, nhưng tôi chính xác là người hầu.” ngắt lời. “ cũng vậy. Tôi biết thuộc tầng lớp quý tộc ở địa phương.”
      gật.
      “Gia đình tôi là gia đình lâu đời.” tiếp tục. “ kiêu hãnh của chúng tôi, đáng tiếc, biến mất cùng với tiền bạc.”
      “Đáng tiếc ư?”
      Khóe miệng nhếch lên. “Đó là khoảng thời gian khó khăn.”
      “Giống thế này.” Elizabeth kiên quyết. “ phải quay lại phòng khách ngay lúc này. Phu nhân Danbury ở trong đó, tôi chắc chắn là bà lo lắng tại cái quái gì mà tôi lại đóng cửa, và chúng ta làm gì, và trong khi tôi tỏ ra biết về suy nghĩ của , tôi mong muốn phải giải thích.”
      James chỉ nhìn chằm chằm, tự hỏi tại sao bỗng nhiên cảm thấy như thể bị mắng mỏ bởi giáo của mình. cười toe toét. “ giỏi ở điều này.”
      Elizabeth xoay sở bước ba bước về phía nhà bếp. thở hơi thất vọng và quay lại. “Ở điều gì?”
      “Ở việc chuyện với người đàn ông trưởng thành như thể ta là đứa trẻ. Tôi cảm thấy đúng trong vị trí đó.”
      hề.” vặn vẹo, vẩy tay về phía . “Nhìn . trông hối hận chút nào. cười toe như kẻ ngốc.”

      nghểnh đầu lên. “Tôi biết.”
      Elizabeth giơ tay lên. “Tôi phải .”
      làm tôi cười.”
      Lời của , êm ái và mãnh liệt, dừng đường .
      “Quay lại , Elizabeth.”
      mối liên hệ nào đó giữa hai người bọn họ. Elizabeth biết gì về tình , nhưng biết có thể nười đàn ông này. cảm thấy sâu thẳm trong trái tim, và điều đó làm hoảng sợ. phải người đàn ông có thể cưới. có tiền: chính vậy. Làm sao gửi Lucas đến Eton khi lấy người quản lí tài sản làm chồng? Làm sao nuôi dưỡng và che chở Susan và Jane? Susan mới mười bốn, nhưng rồi sớm muốn ra mắt. Luân Đôn thể rồi, nhưng thậm chí ra mắt nho ở địa phương cũng tốn kém.
      Và đó là điều mà cả Elizabeth lẫn người đàn ông đứng trước mặt – có thể là người duy nhất giành được trái tim – làm được.
      Lạy Chúa, nghĩ rằng cuộc đời đối xử với hề công bằng trước đây, nhưng điều này… điều này đau đớn.
      “Quay lại , Elizabeth.”
      tiếp tục bước . Đó là điều khó khăn nhất từng làm.






      Tối khuya hôm đó, Susan, Jane và Lucas Hotchkiss túm tụm với nhau ở cái sàn nhà lạnh tanh của sảnh lầu, ngay trước phòng ngủ của chị lớn họ.
      “Em nghĩ chị ấy khóc.” Lucas thầm.
      “Tất nhiên chị ấy khóc.” Jane rít lên. “Bất kì đứa ngốc nào cũng có thể rằng chị ấy khóc.”
      “Câu hỏi đặt ra là,” Susan cắt ngang. “tại sao chị ấy lại khóc?”
      ai có câu trả lời cho điều đó.
      Họ do dự lát sau khi nghe tiếng thổn thức hơn to hơn bình thường, rồi họ nuốt xuống dễ chịu khi tiếp đó là tiếng hỉ mũi lớn.
      “Chị ấy lo lắng về tiền bạc.” Lucas lưỡng lự.
      “Chị ấy luôn lo lắng về tiền bạc.” Jane vặn lại.
      “Chuyện đó chỉ bình thường thôi.” Susan thêm vào. “Ai có tiền luôn lo lắng về nó.”
      Hai người trẻ tuổi nhà Hotchkiss gật đàu đồng ý.
      “Chúng ta thực có gì à?” Jane thầm.
      “Chị e là thế.” Susan .
      Mắt Lucas bắt đầu long lanh. “Em được đến Eton phải ?”
      , ” Susan nhanh chóng . “tất nhiên em . Chúng ta chỉ phải tiết kiệm.”
      “Làm sao chúng ta có thể tiết kiệm khi có gì cả?” cậu hỏi.
      Susan trả lời.
      Jane thụi vào xương sườn . “Em nghĩ người trong chúng ta nên an ủi chị ấy.”
      Trước khi Susan có thể làm gì hơn gật đầu, họ nghe tiếng va chạm lớn, tiếp đó là thanh lạ lùng thể tin được của người chị đứng đắn của họ quát lên. “Hãy cút xuống địa ngục !”
      Jane hổn hển.
      Miệng Susan mở ra.
      “Em thể tin chị ấy thế.” Lucas thở khó nhọc. “Em tự hỏi chị ấy nguyền rủa ai.”
      có gì đáng để tự hào cả.” Jane ngắt lời, chọc vào chỗ mềm xương đòn cậu.
      “Ow!”
      “Và đừng ‘chết tiệt’ ” Susan thêm vào.
      “Điều này quá xứng đáng để tự hào. Thậm chí em cũng bao giờ thế.”
      Jane đảo mắt. “Đàn ông.”
      “Đừng cãi nhau nữa.” Susan điên cuồng. “Chị nghĩ tốt hơn chị nên vào và xem chị ấy thế nào.”
      “Vâng” Jane đáp lại “như em vừa mới .”
      “Tại sao tất cả đều là ý của chị?” Lucas sưng sỉa. “Chị luôn…”
      “Đó là ý của chị!”
      “Im lặng!” Susan gần như quát lên. “Xuống nhà, cả hai đứa. Và nếu chị phát bất kì đứa nào nghe lời chị, chị làm quần áo cứng lại tháng.”
      Cả hai đứa gật đầu và chạy xuống cầu thang. Susan thở sâu và gõ cửa phòng Elizabeth.
      trả lời.
      Susan gõ lần nữa. “Em biết chị ở trong đó.”
      Tiếng bước chân, theo đó là tiếng mở cửa mạnh bạo. “Tất nhiên ưm biết chị ở trong này.” Elizabeth cáu kỉnh. “Mọi người hầu như có thể nghe chị cả con đường đến nhà Danbury.”
      Susan mở miệng ra, đóng lại, và lại mở ra lần nữa để . “Em muốn hỏi có điều gì đó ổn chăng, nhưng rồi em nhận ra nghe lố bịch, thay vì vậy có lẽ em có thể hỏi điều gì ổn?”
      Câu trả lời của Elizabeth được ra. Thay vì thế, quay đầu và nhìn chằm chằm vào vật màu đỏ nằm ở góc phòng.
      “Lạy Chúa!” Susan la lên, chạy băng qua phòng. “Đây là tiếng em nghe à?”
      Elizabeth khinh khỉnh liếc quyển LÀM THẾ NÀO ĐỂ CƯỚI NGÀI HẦU TƯỚC được cầm cẩn thận trong tay em .
      “Quyển sách này thuộc về phu nhân Danbury.” Susan . “Chính chị bắt em hứa được làm hỏng thậm chí cả gáy sách. Và chị ném nó qua phòng ư?”
      ưu ái của chị thay đổi. Chị quan tâm nếu quyển sách đó cháy. Chị quan tâm nếu bà Seeton bị thiêu đốt.”
      Miệng Susan tạo thành vòng tròn hoàn hảo. “Chị nguyền rủa bà Seeton xuống địa ngục sao?”
      “Có lẽ.” Elizabeth với giọng xấc láo.
      Susan vỗ tay lên mặt vì sốc. “Elizabeth, chị nghe như chính mình.”
      “Chị cảm thấy là chính mình.”
      “Chị phải với em điều gì xảy ra làm chị tổn thương.”
      Elizabeth thở ngắn, hời hợt. “Quyển sách đó phá hỏng cuộc đời chị.”
      Susan chớp mắt. “Chị chưa bao giờ cường điệu như thế.”
      “Có lẽ chị thay đổi.”
      “Có lẽ.” Susan , ràng tăng thêm chút tức tối với lảng tránh của chị . “chị muốn giải thích quyển sách này phá hỏng cuộc đời chị như thế nào.”
      Elizabeth nhìn chỗ khác nên Susan thể nhìn khuôn mặt run rẩy tệ hại thế nào. “Chị tán tỉnh ấy. Chị bao giờ tới gần ấy nếu chị nhồi nhét nó vào đầu…”
      “Lạy Chúa!” Susan cắt ngang. “ ta làm gì chị? ta làm nhục chị à?”
      !” Elizabeth la lớn. “ ấy bao giờ làm vậy.”
      “Vậy chuyện gì xảy ra?”
      “Oh, Susan.” Elizabeth đáp, những giọt nước mắt lặng lẽ chảy xuống mặt . “Chị có thể ấy rồi. Chị có thể thực ấy rồi.”
      “Vậy vấn đề là gì?” Susan thầm dịu dàng.
      “Susan, ấy có hai xu để mà cọ xát vào nhau! ấy là người quản lí tài sản!”
      “Nhưng phải chị có thể hạnh phúc với cuộc sống đơn giản ư?”
      “Tất nhiên chị có thể.” Elizabeth ngắt lời. “Nhưng việc học của Lucas sao? Và ra mắt của em nữa? Và màu vẽ cho Jane? Em nghe lời nào chị tuần trước à? Em nghĩ rằng chị tìm người chồng cho vui sao? Chúng ta cần tiền, Susan. Tiền.”
      Susan thậm chí thể nhìn vào mắt chị . “Em xin lỗi vì chị cảm thấy phải hi sinh bản thân.”
      “Điều đáng buồn cười là, chị nghĩ nó là hi sinh gì cả. Nhiều phụ nữ cưới người mà họ . Nhưng bây giờ…” dừng lại và chùi mắt. “Giờ nó chỉ khó khăn. Mọi thứ. Khó khăn.”
      Susan nuốt xuống và nhàng . “Có lẽ chị nên trả lại quyển sách.”
      Elizabeth gật. “Chị làm vậy ngày mai.”
      “Chúng ta có thể… chúng ta có thể quyết định tiếp tục thế nào sau. Em chắc chị có thể tìm người chồng mà phải thực hành…”
      Elizabeth giơ tay lên. “Đừng về nó bây giờ.”
      Susan gật, rồi mỉm cười yếu ớt khi giơ quyển sách lên. “Em lau chùi nó. Chị có thể trả nó lại vào ngày mai.”
      Elizabeth di chuyển khi nhìn em rời khỏi phòng. Rồi lê mình lên giường và bắt đầu khóc. Nhưng lần này giữ cái gối đầu, bóp nghẹt tiếng thổn thức của .
      Điều cuối cùng muốn là thêm cảm thông nào nữa.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      CHƯƠNG 8
      Elizabeth đến nhà Danbury sớm hơn mọi ngày vào sáng hôm sau, hi vọng trốn vào thư viện và để lại quyển sách trước khi Phu nhân Danbury dùng xong bữa sáng. Mọi thứ muốn là để cái thứ chết tiệt này ra khỏi tầm nhìn và chiếm hữu của mãi mãi.
      vẽ ra cảnh tượng này cả trăm lần trong đầu. đặt quyển LÀM THẾ NÀO ĐỂ CƯỚI NGÀI HẦU TƯỚC lại kệ và kiên quyết đóng cánh cửa thư viện đằng sau . Và điều đó, cầu mong, như thế.
      “Ngươi gây ra cho ta gì ngoài đau khổ.” lầm bầm vào trong túi.
      Lạy Chúa, trở thành kẻ ngu ngốc nhất. với quyển sách. quyển sách! Nó có tí quyền lực nào, nó thay đổi cuộc đời , và nó chắc chắn trả lời khi đủ ngốc để về hướng nó.
      Nó chỉ là quyển sách. vật vô tri vô giác. Quyền lực duy nhất nó nắm giữ là điều chọn để cho nó. Nó chỉ có thể quan trọng tới cuộc đời nếu khiến nó như thế.
      Tất nhiên, điều đó giải thích tại sao nửa mong chờ nó rực sáng trong bóng tối mỗi lần nhìn vào túi xách của . nhón chân vào sảnh, lần đầu tiên trong đời cảm ơn giữ vững thời gian biểu cách chặt chẽ của phu nhân Danbury.
      Nữ bá tước còn nửa tiếng để dùng xong bữa sáng, nghĩa là Elizabeth có ít nhất hai mươi phút nữa trước khi chủ của xuất trong phòng khách.
      Hai phút để đặt quyển sách lại chỗ thư viện, mười tám phút để bình tâm lại.
      Elizabeth đưa tay vào túi và chộp lấy quyển sách khi quay sang góc nhà. Cửa thư viện khép hờ. Hoàn hảo. gây ra càng ít tiếng động, càng ít khả năng ai đó bắt gặp . phải là có quá nhiều hoạt động ở khu này của ngôi nhà trước khi phu nhân Danbury dùng xong bữa sáng,dù sao người thể quá cẩn thận.
      lách bên qua cánh cửa mở, ánh mắt dán chặt vào cái kệ nơi tìm thấy quyển sách mấy hôm trước. Tất cả những gì phải làm là băng qua phòng, để quyển sách lại, và rời . quanh co, cần thiết dừng lại.
      lấy quyển sách ra, mắt tập trung vào cái kệ. Hai bước nữa, và…
      “Buổi sáng tốt lành, Elizabeth.”
      hét lên.
      James tiến tới hơi ngạc nhiên. “Vô cùng xin lỗi vì làm giật mình.”
      làm gì ở đây?” hỏi.
      run đấy.” với giọng lo lắng. “Tôi thực làm giật mình phải ?”
      ”, , giọng hơi to. “Chỉ là tôi mong có người. Thư viện luôn trống giờ này vào buổi sáng.”
      nhún vai. “Tôi thích đọc. Phu nhân Danbury rằng tôi có thể tự do sử dụng bộ sưu tập của bà. Tôi , cái gì trong tay thế?”
      Elizabeth nhìn theo mắt đến tay và hổn hển. Lạy Chúa, vẫn giữ quyển sách. “ có gì.” la lên, đẩy nó vào túi. “ gì cả.” Nhưng căng thẳng khiến nhón tay vụng về, và quyển sách rơi xuống sàn.
      “Đó là quyển sách cố giấu tôi hôm trước.” với tia hoan hỉ trong mắt.
      phải!” thực quát lên, ngồi thụp xuống sàn để che nó. “Nó chỉ là quyển tiểu thuyết ngớ ngẩn tôi mượn, và…”
      “Nó có hay ?” dài giọng. “Tôi có thể thích đọc nó.”
      ghét nó.” nhanh chóng . “Nó là truyện lãng mạn.”
      “Tôi thích truyện lãng mạn.”
      “Tất nhiên mọi người thích truyện lãng mạn.” lung tung. “nhưng thực muốn đọc nó ư? Tôi nghĩ là . Nó rất thống thiết. chán.”
      nghĩ vậy à?” lầm bầm, khóe miệng nhếch lên kiểu cười nửa miệng khá hiểu biết.
      gật điên cuồng. “Tuy nhiên, nó thực quyển sách dành cho phụ nữ.”
      “Điều đó hơi phân biệt, nghĩ vậy à?”
      “Tôi chỉ cố cứu thôi.”
      cúi xuống. “ chu đáo.”
      thay đổi vị trí để ngồi lên quyển sách. “Chu đáo là tốt.”
      di chuyển đến gần hơn, mắt rực sáng. “Đó là điều tôi thích nhất ở , Elizabeth.”
      “Gì cơ?” rít lên.
      chu đáo của .”
      thể.” quay lại, thực đả kích lời của . “Chỉ mới hôm qua nghĩ tôi tống tiền Phu nhân Danbury. Chu đáo như thế nào chứ?”
      cố thay đổi chủ đề.” trách cứ. “nhưng chỉ để chứng thực, tôi quyết định là người tống tiền. là người đáng nghi đầu tiên – dù sao, hơi có quyền tự do với đồ đạc của Phu nhân Danbury – nhưng người cần quá nhiều thời gian bầu bạn với để có đánh giá chính xác về tính cách của .”
      chu đáo đấy.” chua chát.
      “Tránh khỏi quyển sách , Elizabeth.” cầu.
      .”
      “Tránh khỏi quyển sách.”
      rên rỉ. Cuộc đời thể trở nên như thế này. “ xấu hổ” thậm chí thể mở đầu để diễn tả câu trong đầu được. Và “củ cải đường” thể mở đầu để diễn tả tình trạng má được.
      chỉ làm điều này tệ hơn thôi.” cúi xuống, và bằng cách nào đó xoay sở được để chụp lấy góc quyển sách.
      ngay lập tức che . “Tôi di chuyển.”
      liếc và ngọ nguậy ngón tay. “Tôi di chuyển tay tôi.”
      phóng đãng.” hít thở. “Vuốt ve sau lưng người đàn bà.”
      cúi tới trước. “Nếu tôi vuốt ve lưng , có nét mặt hoàn toàn khác.”
      đánh mạnh vào vai . Đó hoàn toàn ít hơn điều xứng đáng, James nghĩ, nhưng bị nguyền rủa nếu rời khỏi thư viện mà xem qua quyển sách màu đỏ của .
      có thể sỉ nhục tôi mọi điều muốn.” với giọng kiêu kì “nhưng có tác dụng gì đâu. Tôi di chuyển.”
      “Elizabeth, rất giống con gà mái cố ấp quả trứng.”
      “Nếu là bất kì kiểu quý ông nào…”
      “Ah, nhưng có thời gian và gian cho việc cư xử như quý ông, và đây phải trong số đó.” ấn ngón tay xa hơn dưới , với thêm vài inch nữa của quyển sách dưới tay . cái đẩy nữa, và có thể móc ngón tay cái của quanh rìa cuốn sách, và rồi nó là của !
      Miệng mím lại. “Bỏ tay ra khỏi người tôi.” la lên.
      làm điều trái ngược, lắc lư ngón tay tiến tới thêm nửa inch. “ kì công đáng lưu ý, thực , mọi điều như thế từ miệng .”

      “James!”
      giơ tay kia lên. “Chỉ lúc nữa thôi, nếu vui lòng. Tôi tập trung.”
      Khi liếc , móc ngón tay cái quay góc của quyển sách. Miệng căng ra thành nụ cười chết người. “ thua rồi, Miss Hotchkiss.”
      làm cái gì… Aaaaaaaaaccccck!”
      Với cái giật mạnh, kéo quyển sách từ phía dưới ra, khiến nằm dài.
      “Khôôôôoonnnggg!” la lên, nghe như thể hủy diệt của trái đất nằm trong khả năng lấy lại quyển sách của .
      James chạy ngang qua phòng, đưa quyển sách lên cao cách hân hoan. Elizabeth thấp hơn cả foot (khoảng 0,3048m), bao giờ có thể với được.”
      “James, làm ơn .” nài nỉ.
      lắc đầu, mong rằng quá giống kẻ đê tiện, nét mặt khá đau khổ. Nhưng băn khoăn về quyển sách của bao nhiêu ngày qua, và quá xa rồi, vì vậy ngẩng đầu lên, quay quyển sách lại, và đọc tiêu đề.
      Làm Thế Nào Để CƯỚI NGÀI HẦU TƯỚC.
      chớp mắt. Chắc chắn biết… , thể biết lí lịch của .
      “Tại sao làm thế?” với giọng tắc nghẹn. “Tại sao phải làm thế?”
      quay đầu sang . “Cái gì đây?”
      “Nó giống cái gì chứ?” cáu cẳn.
      “Tôi… ah… tôi biết.” Vẫn giữ quyển sách cao, mở nó ra và lật sơ vài trang. “Nó trông giống quyển sách hướng dẫn, thực ra là vậy.”
      “Vậy nó là vậy đấy.” bắn trả. “Giờ làm ơn đưa nó lại cho tôi. Tôi phải trả lại cho Phu nhân Danbury.”
      “Cái này thuộc về dì… phu nhân Danbury?” hỏi thể tin được.
      “Vâng! Giờ đưa lại đây.”
      James lắc đầu, nhìn lên quyển sách, rồi lại nhìn chằm chằm sang Elizabeth. “Nhưng tại sao bà lại cần quyển sách như thế này chứ?”
      “Tôi biết.” gần như rên rỉ. “Nó cũ. Có lẽ bà mua nó trước khi cưới Đức ông Danbury. Nhưng làm ơn, để tôi đặt nó lên kệ trước khi bà dùng xong bữa sáng và đến.”
      “Chỉ chút thôi.” lật sang trang khác và đọc:
      BẠN PHẢI BAO GIỜ TÁCH MÔI RA KHI CƯỜI. NỤ CƯỜI MỈM HƠN RẤT NHIỀU, VÀ VIỆC CỦA BẠN LÀ QUYẾN RŨ HẦU TƯỚC CỦA BẠN.
      “Đó là tại sao họ luôn làm như vậy ư?” lẩm bẩm. liếc sang Elizabeth. “Chỉ Dẫn Số Hai Mươi giải thích rất nhiều.”
      “Quyển sách.” gầm lên, đưa tay ra.
      “Trong trường hợp quan tâm” với cái vẩy tay cởi mở. “Bản thân tôi thích những người biết cách cười hơn. Cái này…” căng môi ra thành nụ cười chế nhạo. “… rất phù hợp.”
      “Tôi nghĩ bà Seeton có ý để làm vậy.” đáp trả với vẻ mặt căng thẳng như . “Tôi nghĩ phải làm thế này.” Lần nay cong môi lại thành nụ cười nửa miệng thanh tú, nụ cười làm rùng mình từ xương sống tới…
      “Vâng” nhún vai . “Nó gây ấn tượng hơn nhiều.”
      “Tôi thể tin tôi thảo luận điều này với .” , với chính mình nhiều hơn là với . “Chúng ta có thể chỉ để lại quyển sách được ?”
      “Chúng ta còn ít nhất mười phút trước khi Phu nhân Danbury dùng xong bữa sáng. Đừng lo.” lại chú ý vào quyển sách màu đỏ. “Tôi thấy nó hấp dẫn đấy.”
      “Tôi .” nghiến răng.
      James chú ý sang Elizabeth. đứng cứng người lại như tấm ván, hai bàn tay nắm chặt bên mình. Má chuyển thành màu đỏ giận dữ. “ giận tôi.” .
      quan sát của đáng kinh ngạc đấy.”
      “Nhưng tôi chỉ đùa với thôi mà. phải biết nó bao giờ có ý xúc phạm.”
      Mắt tăng thêm chút gay gắt. “ thấy tôi có cười ?”
      “Elizabeth” xoa dịu. “Tất cả là đùa thôi mà. Chắc chắn nghiêm túc thực hành quyển sách này.
      trả lời. im lặng trong phòng trở nên nặng nề hơn, và James thấy tia đau đớn trong đôi mắt xanh ngọc của . Khóe môi run run, rồi căng ra và rồi quay . “Oh, Chúa ơi.” hít thở, cái nhói tội lỗi ở cơ hoành. “Tôi rất xin lỗi.”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :