1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Hiệp sĩ Sante Hermine - Alexandre Dumas (122 chương)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. meobong271

      meobong271 Active Member

      Bài viết:
      490
      Được thích:
      32
      Chương 83: Trở lại cảng Chien-De-Plomb



      Trong thời gian đầu, cả Surcouf và René dám rời con tàu họ vừa chiếm được. Nhưng khi mời thủ tục vừa hoàn tất, các sĩ quan vừa chấp nhận đầu hàng, François được tuyên bố trở thành chỉ huy tàu Louisa và Èdeux, trợ lý của Surcouf trở thành chỉ huy con tàu ba cột buồm Le Triton hai chỉ huy René và Surcouf sai thả xuồng lòng biển để thăm nhau.

      được nửa đường, hai chiếc xuồng gặp nhau, René nhảy lên chỗ Surcouf và lao vào vòng tay của ông.

      Hiển nhiên, họ bên nhau suốt ngày và ăn tối cùng nhau. Ai cũng tán dương tài nấu bếp của tàu mình để lôi kéo bạn nhưng cuối cùng họ đồng ý ăn tối tàu Tay đua New York. Kết quả là hai người bạn cùng trở lại con tàu của người buôn nô lệ da đen trước kia.

      René kể vắn tắt chuyến của mình tới Miến Điện cho ngài Surcouf nào là những cuộc săn, những cuộc tấn công ngày đêm, trận quyết đấu với hải tặc Mã Lai, ầán đọ gươm với con trăn và quên nhắc đến cái chết của Jane nhưng gì đến hoàn cảnh vì sao qua đời. Cuối cùng, kể về Đất Trầu, vụ đốt rừng sau hai lần cá sấu tấn công và hổ tấn công.

      Ngài Surcouf giậm chân thích thú. Ông :
      - Đó là cái gọi ngày đàng học sàng… vui. Tôi cũng ba bốn bận đụng độ với quân , bọn họ đều để bị bắt như lũ ngốc. Hôm nay tôi ngỡ đụng phải miệng sói may cậu đến bắt nó phải ngậm mồm. Cậu tưởng quá mải lo đến hai tàu vừa rồi mà thấy cậu đến ư, tôi có những con mắt tinh tường của các thuyền trưởng người Malo, Bretagne và Normand đấy! Tôi làm sao có thể ngạc nhiên khi nghe tiếng nhạc của những khẩu đại bác cỡ 16 ly lẫn vào tiếng đạn của chúng tôi nhé: Ngay khi bạn cất giọng, dù bằng tiếng , tôi nhận ra ngay. Bấy giờ, cậu biết là chúng ta chiếm được chúng chưa?
      - Thực tình là ! Tôi chiến đấu để cướp tàu, tôi đến để trợ chiến cho ông.
      - Được rồi bạn thân mến của tôi - Surcouf - Chúng ta vừa kiếm được lượng hạt tiêu có thể rải khắp đại dương từ Mũi Hảo vọng đến mũi Horn. Ba triệu tiền hạt tiêu bạn ạ, triệu cho cậu và người của cậu.
      - triệu cho tôi, để làm gì? Ông biết là tôi chiến đấu cho số hạt tiêu của ông.
      Đành rằng là vậy, nhưng còn người của cậu? Người ta có thể từ chối triệu cho mình nhưng cũng phải nghĩ đến mười tám hai mươi con người đáng thương trông mong có gì cho vào bát súp trong phần đời còn lại của họ chứ. Cậu có thể lấy phần của mình tuỳ, khoản đó gần năm trăm nghìn phăng đấy! Nhưng cậu có thể phân chia cho họ.
      - Tức là ông là người đưa cho họ.
      - Cậu hay tôi cũng thế. Thôi nào, có quan trọng gì nửa triệu ấy đến từ ta, miễn là nó đến tay người cần đến. Bây giờ tới câu hỏi đầu tiên của cậu muốn biết người ta làm gì ở Pháp.
      - Người ta có đánh nhau biển hay đánh nhau bộ. Tôi tuyệt nhiên hay biết gì cả, tiếng đại bác sao đến được Ấn Độ Dương. Tất cả những gì tôi biết là Đức Giám mục Thánh - Cha đến Paris để tấn phong hoàng đế cho ngài Napoléon. Nhưng có xảy ra chiến tranh với nước hay tôi . Nếu được khuyên hoàng đế bệ hạ câu tôi khuyên ông ta cứ hành nghề chiến binh của ông ta và để chúng ta làm nghề thủy thủ của chúng ta.
      René mới rời đất liền chưa lâu nên tàu của có lượng thực phẩm tươi và hoa quả ngon khiến các sĩ quan tàu Revenant tỏ ra rất khoái chí.

      Về phía Surcouf, ông cũng trải qua vài kiện đặc biệt và chủ yếu là lần quần nhau giáp lá cà với con cá mập. Câu chuyện về cuộc đụng độ này chứng tỏ rằng khác gì René, ông cũng bình tĩnh dù ở bất cứ hoàn cảnh nào.

      Số là vài ngày sau khi Revenant lên đường, Surcouf cũng bắt đầu săn. Trong lần thả neo ở đảo Mahé, chiếc thuyền độc mộc tình cờ gặp phải con cá mập khổng lồ trong lúc nó ngủ. Con này dùng phát quật đuôi cho chiếc thuyền nát tan tành. Những ai thuyền đều trở thành mồi cho con quái vật biển trừ ông chủ.

      Những người thiệt mạng đều là thủy thủ tàu của Surcouf. Ban đầu việc này khiến ai tàu cướp biển cũng kinh hoàng đặc biệt là ông chủ, người duy nhất thoát khỏi hàm răng của con cá mập. Thậm chí ông còn tạ ơn nữ thần Madone. Nhưng rồi giữa mệt mỏi, công việc nặng nhọc, các thủy thủ cũng nguôi ngoai dần. Họ lại vô tư tiếp tục cuộc hành trình từ đảo này sang đảo khác để mua đồ giải khái từ những người dân di cư.

      Lại lần neo tàu khác, ngươi dân ở Mahé, bạn cũ của ngài Surcouf mời ông đến ăn tối cùng vài sĩ quan bản địa mới được phong chức được vài năm ở phía tây đảo. Họ rời bây giờ những ca nô của tàu Revenant mất rất ít thời gian dù quãng đường khá dài.

      Ngày hôm ấy qua vui vẻ cho đến lúc họ phải trở lại tàu. Ca nô của Surcouf đầu tiên chất đầy thực phẩm tươi của miền nông thôn. sĩ quan và Bambou: chàng da đen của thuyền trưởng cũng nhân cơ hội ấy vào bờ trước. Surcouf đưa cho ta khẩu súng trường và túi săn hai vật bất ly thân của ông trong mỗi lần đâu đó.

      Dân bản địa dùng chiếc thuyền gỗ đưa khách về tàu do ông chủ tiệc cầm lái chở ngài Surcouf, bác sỹ phẫu thuật Millian và trung uý Joachim Vieiliard.

      Thuyền gỗ vượt qua mũi bắc đảo Mahé, gió dịu dần vào thời điểm cuối ngày nên mặt biển chỉ khẽ xao động. Người ta nhận ra giàn pháo của tàu Revenant mới được sơn lại hắt ánh nắng hoàng hôn. Con thuyền gỗ được là nhờ bốn người da đen lực lưỡng chèo lái mặt nước trong suốt nơi chứa nhiều cá mập đáng gờm về kích thước cũng như tính hung bạo của chúng.

      Đột nhiên trong lớp xoáy nước của con thuyền xuất trong những con thủy quái có cái đầu khổng lồ ngửi thấy mùi thịt người mà chàng hoa tiêu, phải ai khác chính là ông chủ bữa tiệc, đập cho nó mái dầm chèo đầy giận dữ.

      Con vật bản tính hung bạo còn lâu mới chịu từ bỏ, nó áp sát vào mạn thuyền và xét về chiều dài, nó trội hơn hẳn. Sau đó, nó vòng ra sau tìm mọi cách để nhấn chìm con thuyền thứ mà chắc chắn thoả mãn cơn đói cồn cào của nó. Con quái vật quật đuôi suýt làm con thuyền vỡ tan đó là điều làm mọi người lo sợ biết làm sao để kết thúc cuộc đua tài với cú đạp chèo do chủ tàu thưởng cho.

      Trong cơn tấn công đáng sợ, nó há cái miệng cao đến mạn thuyền, Surcouf tiện tay ném chỗ trứng tươi trong làn. Vật ném ra là quà tặng của ông chủ hiếu khách, bay thẳng vào họng con cá như miếng bánh nhúng ngon lành mà nó có vẻ khoái khẩu. Nó khép cái hàm ba hàng răng lại, cuộn mình rồi biết mất.
      Khi nguy hiểm qua, mọi người bật cười về cuộc tấn công và quả đạn dùng để hạ con goulu(1). Chủ nhà hứa mời họ món trứng rán vào dịp gặp khác.

      Đó là những lần ngài Surcouf bị tấn công sau khi rời đảo Pháp. Thủy thủ đoàn của ông chỉ còn bảy mươi người. Do đó, ông quyết định, trừ phi René phản đối, trở về đảo Pháp.
      René mong gì hơn thế.

      Ngày 26 tháng Năm, tàu Rèvenant và tàu Tay đua New York cùng hai tàu chiến lợi phẩm của họ vượt qua xích đạo trở về.
      Ngày 20 tháng Sáu, khi bình minh mới ló rạng, thủy thủ gác báo: "Đất liền!" Các dãy núi dần dần ra khi mặt trời tiến sát chân trời. Bằng giờ ấy ngày hôm sau, họ ở giữa đảo Flacq và quần đảo Ambre.
      Phía vịnh Tombeau có tàu hoa tiêu neo đậu thông báo rằng vì cuộc chiến - Pháp sắp bùng nổ nên tàu nào được đậu trước đảo Do đó, Surcouf, René và hai chiến lợi phẩm dễ dàng vào cảng Louis rồi thả neo cảng Chien-De-Plomb.

      Chú thích:
      (1) Biệt hiệu các thủy thủ gọi loài cá mập

    2. meobong271

      meobong271 Active Member

      Bài viết:
      490
      Được thích:
      32
      Chương 84: Cuộc viếng thăm ngài đảo trưởng.


      Surcouf và René trở về, sau mỗi tàu của họ còn kéo thêm chiến lợi phẩm quan trọng khiến cả đảo Pháp vui mừng.

      Trong số tất cả các đảo thuộc địa của Pháp, có lẽ đảo Pháp là nơi gắn bó với tổ quốc mẹ hiền nhất. nhà thơ Pháp mang lại cho nó cuốn Paul và Virginie tác phẩm văn học có giá trị khiến nó đáng là đứa con của mảnh đất lục địa gấp hai lần.
      Những cư dân dũng, phiêu lưu, vừa phóng túng song cũng rất dịu dàng ngưỡng mộ những kiện trọng đại hay các cuộc chiến lớn của Pháp. Họ quý mẫu quốc chỉ vì lợi ích theo qui luật tự nhiên là ngưỡng mộ và quý những cái gì vĩ đại.

      Từ gần sáu mươi năm qua, đảo Pháp đổi tên là đảo Maurice và thuộc về nước cũng là sáu mươi năm, ba thế hệ thay nhau nối tiếp và ngày nay, đảo Pháp vẫn đậm chất Pháp từ tận đáy lòng mỗi khi có lá cờ trắng hay cờ ba màu bay phấp phới cảng Louis và cảng Bourbon.

      Và quả , ngày nay, những cái tên người hùng Bretagne hay người Normand thời trước vẫn còn nguyên vẹn trọng tâm trí người Pháp. Khi nhớ lại quá khứ của những người thời ấy như Surcouf, Cousinène, Hermite, Hénon và Le Gonidec, trẻ em nào cảng Louis lại biết tên họ và sẵn sàng kể về những chiến công của họ, những chiến công khiến bọn bất lương vịnh Mexique phải tái mặt. Khi họ gặp hoạn nạn, những thủy thủ của chúng ta vẫn tìm thấy đảo Pháp đồng chào nồng nhiệt như khi họ thành công. biết bao lần, chỉ bằng chữ ký của mình họ nhận từ tay ngân quỹ của nhà băng của ngài Rondeau nổi tiếng khoản tiền đến 200 thậm chí 250 nghìn phăng để sửa chữa hay dựng lại tàu của họ.

      Quả , những thủy thủ Pháp rất đoàn kết tương thân tương ái nếu người thể thực cam kết của mình, hàng chục người khác sẵn sàng chung tay giúp đỡ ta.

      René, người lòng dạ vào nghề giống như từng học làm thủy thủ trước kia, người suy chuyển trước bất cứ cam go nào, người hiểu lời khuyên tuyệt vời mà ngài Fouché dành cho , cũng hiểu rằng nếu làm trợ thủ tàu của nhà nước như ngài Surcouf hoặc làm chủ tàu Slúp của mình, cũng có quyền đạt được vinh quang như các quan chức cao cấp và có quyền như chiến thuyền Hải quân hoàng gia.

      Nhưng những gì làm, lại thực nó trong tâm trạng của người thiết tha gì nữa. Ngài Surcouf từng được phong làm chỉ huy chiến thuyền vốn được tất cả những sĩ quan hải quân của Pháp biết đến và đề cao. lời đề bạt của ông có thể giúp René làm chuẩn uý con tàu đầu tên họ gặp, chìa khoá cho trở lại châu Âu và phục vụ cho những thuyền trưởng danh giá chỉ huy các tàu như Le Tonnant, Redoutable, Le Bucenlaure, Le Fouguellx, L Achille, Le Témérmne và nhiều tàu khác.

      Muốn vậy, chỉ cần lời đề cử của Surcouf và chắc chắn ông ta cũng từ chối điều đó.

      Ngài Surcouf vốn quen biết đảo trưởng đảo Pháp, tướng Decaen. Ông sắp thăm viên tướng ấy và ngỏ muốn trong những sĩ quan dũng cảm của mình, người mong trở lại Pháp được tham gia vào cuộc chiến. Ông hăng hái kể nhưng chuyện qua, cách René thể khi chiếm tàu Standard cống hiến ra sao để đưa hai Pháp trở lại Miến Điện khi cha các , hành khách tàu Standard bị tử nạn. Tướng Decaen tỏ ra rất vui được tiếp chàng dũng cảm mà ngài Surcouf nhắc đến.

      Ngày hôm sau, vào giờ định, René đến nhà đảo trưởng, nhưng người lục lưỡng lự muốn cho vào. René nhận ngay ra thái độ của ông ta và hỏi tại sao.
      - Ông có đúng là trợ lý của ngài Surcouf và là chỉ huy tàu Tay đua New York ? - Viên lục hỏi.
      - Đúng vậy. - René trả lời.
      Ông ta càng lưỡng lự khi thấy cách ăn mặc của René. Vì thủy thủ tàu cướp biển nhất thiết phải mặc quân phục nên mặc theo mốt thời đó và với vẻ lịch bẩm sinh thể mặc khác ngay cả khi muốn che giấu thân phận của mình. Ở đảo Pháp nghĩ nó quan trọng nên mặc như thể đến thăm tiểu thư Sourdis hay phu nhân Récamier vậy.

      Tướng Decaen khi được thông báo có ông René, trợ lý của thuyền trưởng Surcouf đến, những mong gặp con sói biển, thủy thủ râu tóc xồm xoàm cộng với bộ quần áo loè loẹt nhưng trước mặt ông là chàng trai trẻ đẹp, nước da hơi tái, đôi mắt dịu dàng, mái tóc uốn thành lọn, bàn tay trong đôi găng chê vào đâu được và bộ ria chớm xoà lên môi .

      Ông định đứng dậy khi nghe cái tên René đến nhưng vừa thấy , ông như bị chôn chân tại chỗ.

      Ngược lại, René rất đàng hoàng, thoải mái tiến lên trong tư thế của người quen với chốn sang trọng nhất đời, chào viên tướng bằng vẻ lịch thiệp hoàn hảo.
      - Sao, là người mà ông bạn cướp biển Surcouf của tôi đến hôm qua ư? - Viên tướng ngạc nhiên hỏi.
      - Lạy Chúa! Ngài làm tôi sợ, thưa tướng quân - René đáp - Nếu ông ấy hứa hẹn ai khác tôi sẵn sàng xin rút lui và thú tôi xứng với quan tâm mà ngài có lòng tốt dành cho tôi. Tôi chỉ là chàng trai hai mươi sáu tuổi tội nghiệp, biết chuyện gì xảy ra vì lênh đênh sóng nước hàng năm nay.
      - đâu - Viên tướng - Tôi ngạc nhiên trước phong cách của thôi chứ có ý tôn trọng . Cho đến giờ tôi vẫn nghĩ người ta chỉ có thể làm cướp biển khi câu nào cũng chửi đổng, đội mũ lệch và bước chân khuỳnh ra như người đất bồng bềnh như biển. Xin thứ lỗi, tôi nhầm và cho tôi hân hạnh được rằng mình may mắn được đến thăm.
      - Thưa tướng quân - René với ông ta - Ngài có thể giúp tôi việc được chăng, đó là để tôi được chết cách hợp lẽ và trong danh dự.
      rồi René ngồi xuống mân mê đoạn gậy bịt đầu bằng ngọc bích.
      - Để chết à? - Viên tướng nét cười khó nhọc ra - ở tuổi , tài sản, vẻ lịch thiệp, thành công có và chắc chắn còn nhiều hơn nữa sao! đùa…
      - Ngài hãy hỏi ngài Surcouf xem đối diện với kẻ thù, tôi có làm tất cả những gì có thể vì điều ấy hay .
      - Ông Surcouf có với tôi những chuyện thể tin được về lòng dừng cảm, về tài khéo cũng như sức mạnh của . Chính vì thế mà khi nhìn thấy tôi thấy khó tin là người mà ông ấy vơi tôi, và chỉ ông ấy về lòng can đảm của đối với con người mà còn nhiều lần thể trước các loài ác thú. Có thể ở tuổi , hoàn thành mười hai kỳ công của Héc-quyn vậy.
      - xứng đến vậy đâu, thưa tướng quân. người những sợ cái chết thậm chí còn coi là hạnh phúc khi được đón nhận nó ngoài viên đạn lạc ra ta lần như thất bại. Vả lại tôi mới chỉ đương đầu với lũ hổ mà hổ lại là loài vật tàn bạo nhưng bạc nhược. Lần nào đối diện với trong những con vật ấy, tôi đều nhìn thẳng vào mắt chúng và khiến chúng phải cụp mắt xuống. Người hay vật, khi cụp mắt tức là thất bại.
      - ra làm tôi rất vui. Nếu vui lòng ăn tối cùng tôi, tôi giới thiệu với phu nhân Decaen, mời làm quen với con trai tôi và kể cho nó nghe vài cuộc săn của .
      - Tôi rất vui lòng thưa tướng quân, hiếm khi thủy thủ thấp kém nào lại có vinh hạnh gặp người cao quý như ngài.
      - Thủy thủ thấp kém ư? - Vị tướng quân mỉm cười - người sắp có khoản 500 nghìn phăng ư? Cho phép tôi rằng về phía tài sản phải là người thấp kém rồi.
      - Thưa tướng quân, đến đây tôi mới nhớ việc mà thiếu chút nữa tôi quên mất. Đó là khi làm nghề cướp biển nghiệp dư, tôi có thói quen chia sẻ phần của mình, như vậy với khoản 500 nghìn phăng, tôi dành 400 nghìn cho các bạn của tôi, còn 100 nghìn còn lại cho phép tôi trao lại cho ngài để phân phát cho những người Pháp nghèo khổ cần hồi hương hay những người vợ goá bất hạnh của các thủy thù. Ngài cho phép chứ?
      Và trước khi vị tướng quân kịp trả lời, cúi xuống bàn rút tờ giấy viết dòng chữ quý tộc nhất đời:

      "Thưa ngài, mong ngài vui lòng chuyển theo xuất trình giấy này khoản tiền 100 nghìn phăng cho ngài tướng quân Decaen, đảo trưởng đảo Pháp. Ông ấy biết sử dụng khoản ấy ra sao.
      Cảng Louis ngày 23 tháng 6 năm 1805
      Gửi ngài Rondeau,
      Chủ nhà băng, phố Gonverment, cảng Louis”.

      Ông tướng Decaen cấm tờ giấy và đọc.
      - Nhưng - ông ngạc nhiên - Trước khi sử dụng khoản này, tôi phải chờ bán được chiến lợi phẩm của ngài chứ.
      - cần thưa tướng quân, tôi có khoản tín dụng nhiều gấp ba lần khoản tôi xin đưa cho ngài ở chỗ ngài Rondeau.
      - Vậy ít nhất cũng phải với ông ấy chứ.
      - Có lẽ cần. Ngài thấy khoản tiền thanh toán khi xuất trình giấy. Vả lại ông ấy còn hai chữ ký của tôi được gửi từ Paris bởi ông chủ ngân hàng của tôi, ngài Penégeau.
      - Vậy từ khi về đảo đến thăm ông Rondeau hay báo cho ông ấy là về chưa?
      - Tôi chưa có hân hạnh diện kiến ông ta, thưa tướng quân.
      - có muốn làm quen với ông ta chăng?
      - Rất sẵn lòng thưa tướng quân. Tôi thảy có bất tiện nào cả.
      Vừa lúc đó, phu nhân Decaen bước vào, René đứng dậy.
      - Phu nhân - Viên tướng - Bà có cho phép tôi giới thiệu René, trợ lý của thuyền trưởng Surcouf, người vừa có trận đấu tuyệt mỹ, nhờ đó ta mang lại tự do và mạng sống của bạn người đảo Malo của chúng ta. ấy dành cho chúng ta vinh đến ăn tối cùng chúng ta và ngài Rondeau người mà ấy chuyển 100 nghìn phăng cứu tế cho những người Pháp bần hàn và các goá phụ của thủy thủ. Đến lượt phu nhân có trọng trách thiêng liêng làm tiếp đấy. Hãy cảm ơn René và tôi mong bà đưa tay cho ấy hôn.
      Phu nhân Decaen ngỡ ngàng chìa tay về phía René. này nghiêng mình trước bàn tay ấy khẽ chạm môi lên đầu ngón tay, lùi lại bước đồng thời cáo từ ra về.
      - Nhưng quên là có điều định với tôi sao.
      - Ồ tôi có vinh dự được gặp lại tướng quân trong ngày cho nên tôi xin phép dám quấy rầy ngài thêm vì chuyện viếng thăm này nữa.
      rồi vừa chào vị tướng sửng sốt rồi đến phu nhân Decaen còn ngạc nhiên hơn chồng, ra để cho họ nhìn nhau cố tìm lời giải thích cho hành động cực kỳ khó hiểu ấy.

      Sau đó, tướng Decaen đến chỗ ông Surcouf vừa mời ông này ăn tối cùng trợ lý của ông và ông chủ nhà băng Rondeau và thông báo giờ ăn vì ban nãy quên mất. Đó là từ ba rưỡi đến bốn giờ chiều.

      Tướng quân Decaen vừa ra về, ngài Surcouf lao vào phòng René.
      - Có chuyện gì xảy ra thế bạn hữu của tôi? Ngài đảo trưởng vừa đến mời tôi tới ăn cùng và ông Rondeau.
      - xảy ra chuyện hợp theo lẽ tự nhiên thôi. Đó là ngài đảo trưởng là người rất đúng mực, ông ta biết rằng việc mời thêm ông khiến tôi rất vui mà.

    3. meobong271

      meobong271 Active Member

      Bài viết:
      490
      Được thích:
      32
      Chương 85: cuộc quyên tiền cho người nghèo


      Đúng ba rưỡi, với đúng giờ như quân lệnh, ông Surcouf và René đến nhà ngài đảo trưởng.René muốn bốn giờ kém mười lăm mới đến nhưng ông Surcouf nhận thấy mọi lần ăn tối nhà mình đều vào lúc ba rưỡi và ông cũng biết phải chờ đợi khó chịu.

      René dự đoán thường khách mời hay đến trễ chút nhưng ông Surcouf gạt . Thế nên kim đồng hồ của ông Surcouf chỉ đúng ba rưỡi, họ gõ cửa nhà ngài đảo trưởng.

      Người ta dẫn hai vị khách đến phòng khách nơi chưa có ai cả.

      Phu nhân Decaen hoàn tất việc điểm trang, viên tướng kết thúc công việc, còn Alfred Decaen ngựa cùng gia nô vẫn chưa thấy về.
      - Ông thấy chưa, - René và huých tay vào ông.
      cánh cửa mở ra, viên tướng bước vào :
      - Xin lỗi các quý ông, nhưng ông Rondeau, ngỏ ý lui lại đến bốn giờ. Đó là giờ ông ta đóng cửa nhiệm sở. Từ mười năm qua, ông ấy luôn là người cuối cùng trong số nhân viên rời công sở. Bây giờ tuỳ các vị lựa chọn trong khi chờ đợi, hoặc ở đây hoặc dạo vòng quanh vườn. Cậu con trai tôi cũng vừa xuống ngựa. Nó cũng cần chuẩn bị chút trước khi có thể ngồi vào bàn.
      Vị tướng mở cửa gọi con trai.
      - Presto! Presto! Chúng ta chờ con ngoài bãi biển.
      Mọi người ra vườn, qua các lối phủ cỏ họ đến bậc thềm bên bờ biển.

      Nơi đây có tầm ngắm rất đẹp, bên người ta có thể quan sát từ Bête-à-Mille-Pieds đến tận vịnh Grande-Rivière. Hai mái dài ở hai đầu thềm dẫn đến phòng tập vũ khí có trang trí mặt nạ, kiếm, phòng kia là phòng tập bắn có bia, hình nộm búp bê đạn và đủ thứ liên quan cho người tập những động tác phức tạp nhất. Họ vào phòng vũ khí.

      - Đây là sở trường của phải René - Vị tướng - Vì ngài Surcouf khẳng định với tôi là người chỉ am hiểu mà còn siêu phàm nữa.
      René thoáng nụ cười môi.
      - Thưa tướng quân - - Ngài chỉ huy Surcouf của tôi luôn nhìn tôi với ánh mắt ưu ái như người cha nhìn con mình. Nếu ngài nghe ông ấy, tôi là kỵ sĩ giỏi nhất, sĩ quan giỏi nhất người bắn súng thiện xạ nhất từ thời thánh Georges. Tôi bắn cũng như mọi người, có hơn cũng chỉ hơn kẻ tầm thường trong đám tuần đạo, siêu phàm của tôi cũng chỉ đến vậy. Vả lại với kiếm thuật chắc tôi sa sút nhiều vì từ ngày biển, tôi đụng vào thanh gươm nào.
      - Vì cậu tìm được người cân xứng đó thôi - Surcouf - Đừng khiêm tốn.
      - Sao! Ngay cả với ngài ư, ngài Surcouf? - Viên tướng hỏi - Ngài vốn là tay gươm giỏi cơ mà.
      - Ở Saint-Malo quả có vậy! Tôi chỉ nhìn cậu ấy cầm gươm lần cũng đủ biết là mình mất uy rồi.
      Đúng lúc đó, con trai của ông Decaen bước vào.
      - Lại đây Alfred - Cha cậu ta - Hãy lĩnh giáo vài đường từ ngài Surcouf . Con vốn có triển vọng về gươm thuật, ngài Surcouf lại rất nổi tiếng. Cha hy vọng ông ấy chứng tỏ cho con thấy rằng con là kẻ kiêu căng.
      Chàng thanh niên mỉm cười và bằng vẻ tự tin của tuổi trẻ, ta lấy hai thanh kiếm và hai mặt nạ đưa cho ngài Surcouf cái.
      - Thưa ngài - ta - Nếu ngài muốn giúp cha tôi và tôi như ông ấy cầu tôi vô cùng biết ơn.
      Surcouf bị đặt vào tình thế ấy thể làm gì khác ngoài việc chấp nhận lời thách đấu. Ông ngả mũ, và cởi bớt áo, đeo mặt nạ và cúi chào vị tướng.
      - Xin tuân lệnh tướng quân cũng như quý công tử.
      - Thưa các ngài… - Viên tướng cười và - Hãy chờ xem cuộc đọ gươm sánh cùng Entelle và Darès. Ngài Rondeau đây rồi.
      - Ngài đến đúng lúc lắm! Thưa các quý ngài, tôi xin giới thiệu ngài Rondeau, được mệnh danh là tay súng cự phách của chúng tôi. Ở đây ai cũng biết sử dụng vũ khí ngay cả ông chủ nhà băng. Thưa ngài Rondeau thân mến, đây là ngài Surcouf mà ngài biết từ lâu còn đây là René mà ngài chưa biết nhưng tôi nghĩ có liên quan về tài chính với ngài…
      - À có phải với ngài René…
      - René… vô danh thưa ngài. - René đáp.
      - Sao lại thế được - ông Rondeau và đưa tay lên dây đồng hồ - Tôi mới là người phục vụ ngài với khoản 300 nghìn phăng tiền mặt và còn hơn thế.
      René cúi chào.
      - Nhưng chúng ta cản trở hai quý ông này. - ông ta - Nào, các vị chạm gươm thôi.
      Surcouf và Alfred Decaen vào tư thế chuẩn bị, người bất động như pho tượng - cần cũng biết đó là Surcouf người kia rất tự tin và mang vẻ duyên dáng của tuổi trẻ.

      Giữa hai kiếm thủ có vài khác biệt, người điềm tĩnh, hơi cứng nhắc, đệm vào bằng những đường đơn giản; người kia lại khiến thanh kiếm chết mệt vì những đợt tấn công lại đệm vào bằng những đường trực diện. Người ta khó nhận ra ai làm người cao tay hơn.

      Chàng trai chạm vào Surcouf lần còn Surcouf hai lần sau mười phút xung trận. Alfred chào Surcouf, chấp nhận thua và chuyển gươm cho ông chủ ngân hàng.

      Như ngài Decaen , mọi người đều biết sử dụng khí giới, hoặc ít ra là biết sử dụng khí giới từ hồi đảo còn mang tên đảo Pháp, ngay cả những người trong nhà băng. Ông Rondeau cởi bớt áo rút ví chuyển nó từ túi áo sang túi quần và vào thủ thế.
      Giữa ông ra và Surcouf có thế cân bằng hoàn toàn. Mỗi người đều chạm vào nhau hai lần và lần này đến lượt Surcouf tháo mũ che mặt đưa cho René.
      - Thưa ngài Surcouf thân mến - René - ông biết là tôi có thói quen thi đấu trước các khán giả và nhất là trước các cử toạ chuyên gia như thế này. Do vậy hãy miễn cho tôi.
      - Thưa các ngài, - Surcouf - là người bạn thân của René, tôi mới chỉ thấy ấy đấu lần và lần ấy cũng chống chế như hôm nay. Vậy ta nên tuỳ ấy và nên ép buộc ta. Vả lại, tôi nghĩ chuông báo bữa tối gọi chúng ta rồi.
      nụ cười đắc thắng ra khuôn mặt béo phị của ông Rondeau, nó sáng lên như bông mẫu đơn nở:
      - Vì ngài đây muốn cho tôi cái vinh dự đấu kiếm với mình, chúng ta tính lại chuyện này sau .
      René cúi chào còn Surcouf treo lại mặt nạ và gươm về chỗ cũ. Tiếng chuông báo bữa tối vang lên và người ta nhận ra phu nhân Decaen bước xuống bậc thềm đầu tiên lại phía các quý ông.

      Mọi người vào nhà, chàng trai trẻ chạy như cậu bé học trò sau ngày gặp mẹ, đến quàng tay qua cổ và ôm hôn bà.

      Người ta chào nhau, vài câu khen tặng rồi chờ đợi xem ai là hiệp sĩ của bà Decaen.
      - René, hãy chìa tay cho phu nhân Decaen ! - Viên tướng .
      René cúi chào, chìa khuỷu tay và đưa phu nhân Decaen vào tận phòng ăn.

      Giống như mọi khi bữa ăn diễn ra trong những tiếng dao nĩa, thìa va vào bát đĩa lách cách. Sau đó, ông Rondeau thở phào khoan khoái rồi quay sang René.
      - Ngài René này - ông ta - Hôm qua, khi nghỉ trưa, tôi có uống ly ở quán cà phê La Comédie, ở đó có nhóm người quây quanh thanh niên. Tôi nghe thanh niên chuyện, hình như ta là thủy thủ vừa ở Miến Điện về. ta kể hàng lô chuyện về thuyền trưởng của mình tôi nghe mà thể nhịn cười.
      - ta kể những gì thế ngài Rondeau? - René hỏi.
      - ta bảo chỉ nhát gươm mà thuyền trưởng của ta chặt đôi con trăn siết nghẹn thở hai con voi.
      - Chuyện ấy làm ngài buồn cười sao, ngài Rondeau?
      - Dĩ nhiên rồi!
      - Tôi xin quả quyết rằng nếu ngài có mặt ở đó ngài cười nổi.
      - Vậy ngài cho tôi là kẻ nhát gan sao, ngài René.
      - Tôi như vậy, nhưng vẫn có những cảnh làm người dũng cảm nhất cũng phải chột dạ. Con người kể chuyện đó hôm qua cũng từng giết con hổ cái và túm cổ hai con hổ con thế mà đứng trước loài bò sát khủng khiếp ấy cũng phải run lên như đứa trẻ, mà tôi khẳng định ta phải nhát đâu.
      - Nhưng ít ra ta cũng là tay ba hoa - ông Rondeau - ta bảo con trăn dài 57 bộ.
      - chính ta đo nó chứ có phải tôi đâu. - René thản nhiên đáp.
      - ra chính ngài là thuyền trưởng ấy à?
      - Phải, nếu đúng ta tên là François.
      - Đúng rồi. Thế con trăn siết chặt hai con voi làm chúng nghẹt thở à?
      - Tôi biết chúng có nghẹt thở hay thưa ngài, tôi chỉ biết xương chúng kêu răng rắc. Tuy nhiên chỉ khi con trăn hấp hối tôi mới bắn bể đầu nó bằng hai phát đạn.
      Phu nhân Decaen nhìn vị khách của mình vô cùng sửng sốt còn Alfred hết sức tò mò.
      - Nhưng nếu ngài tin chuyện bạn René của tôi, - Surcouf - chính ở bến Chien-De-Plomb, ấy lao vào cuộc chiến với con cá mập ngay trước mắt mọi người, chuyện cũng khó tin bằng giao chiến với con trăn ấy chứ.
      - Sao cơ, chính ngài đâm thủng bụng con cá mập đuổi theo thủy thủ đó sao?
      - Vâng, nhưng ngài biết dấy chuyện đó dễ nhất đời. Chỉ là khéo léo cộng với con dao sắc thôi.
      - ta còn kể chuyện khác nữa - ông Rondeau tiếp tục - ta kể rằng cách họ gần hai chục bước, con hổ vừa ra khỏi rừng rậm, vị thuyền trưởng ngắm và trước khi bắn còn : "Nhằm trúng mắt phải của Philippe?". Tôi nhớ là mắt phải hay mắt trái nhưng chuyện đó hề gì song chàng kể chuyện hiểu gì và tôi cũng hiểu nốt.
      Tướng Decaen bật cười.
      - Thưa tướng quân - René với ông - Xin ngài vui lòng kể lại giai thoại về Aster cho ngài Rondeau đây nghe. Nếu tôi kể e là ông ấy vẫn muốn tin tôi.
      - Ngài Rondeau thân mến của tôi - Vị tướng quân - Aster là cung thủ rất giỏi của thành Amphipolis, bị Philippe ngược đãi ta rời triều đình và lui về Méthone. Chẳng mấy chốc Philippe lên trị vì nơi đây. Thế là Aster muốn trả thù và để cho Philippe biết trả thù này đến từ ai, ta viết lên mũi tên: "Aster nhằm vào mắt phải của Philippe". Quả nhiên, Philippe chỉ bị hỏng mắt phải mà còn tưởng chết vì vết thương ấy. Thế là ta gửi tiếp mũi tên thứ hai đó có ghi: "Thành Méthone bị hạ, Aster bị treo cổ”. Vua Macédome chiếm được Méthone và giữ lời với Astea. Giai thoại là thế và tôi xin báo nếu chuyện ấy ít ra nó cũng là lịch sử.
      - Quỷ quái! Quỷ quái! Nhưng đó cũng là mục tiêu lẽ ra có thể xứng với điểm bắn của ngài, ngài René ạ.
      - Được rồi! - René - Tôi thấy là ngài muốn dồn tôi đến cùng thưa ngài Rondeau và ngài thể tha thứ cho tôi cái việc từ chối giao đâu. Vậy sau bữa tối tôi xin được chiều theo ý ngài và nếu ngài chấp nhận lời đề nghị của tôi, tôi cam đoan ngài bỏ cuộc trước mặt tôi.

      Kể từ lúc đó câu chuyện trở nên đại khái. Phu nhân Decaen và Alfred nhanh chóng thấy cuộc đấu khẩu nghiêng về ông Rondeau nên ngay khi bữa tối chấm dứt. Đềnghị mọi người sang uống cà phê và rượu mùi bên phòng tập vũ khí.
      Mọi người làm theo và ra ông Rondeau, với cái bụng bắt đầu nở to hơn mức vẻ điệu đà của ông ta muốn, bị thúc đẩy bởi lòng tự tin quá độ nên phải là người cuối cùng sang đến nơi.
      - Xem lời đề nghị của thế nào, René. - ông tướng .
      - Có phải ngài từng với tôi phu nhân nhà ta là chủ hội quyên góp vì người nghèo ? - René hỏi.
      Rồi nghiêng mình trước phu nhân Decaen.
      - Vậy được với năm lần xuất chiêu, hoặc ngài Rondeau, hoặc tôi người nào bị nhận năm vết mà đáp lại phải trả ngàn quan.
      - Ồ! - Ông Rondeau cười thô lỗ - Tôi nghĩ có thể chấp nhận lời thách cược này, thưa ngài.
      rồi ông ta nhặt thanh kiếm chấm mũi xuống đế giày sau đó khua khua trong trung, uốn nó cong lại rồi vào thủ thế.

      Đến lượt René với ngay thanh kiếm đầu tiên gặp, cúi chào và cũng vào thế.
      - Hân hạnh tiếp chiêu ngài trước. - .
      Ông Rondeau xuất liền ba chiêu liên tiếp và nhanh chứng tỏ ông ta rất tinh mắt và dẻo tay, nhưng ba đường gươm ấy đều lần lượt bị gạt ra bằng những cử động đơn giản.
      - Đến lượt tôi! - René .
      Mọi người quan sát đường gươm hoa lên.
      - , hai, ba… - René đếm.
      Mỗi người đều xuất ba chiêu và ông Rondeau là người bị chạm. René quay lại phía khán giả bằng giọng điềm nhiên:
      - Ba vết.
      - Đến lượt ngài, thưa ngài. - René - Nhưng tôi xin báo trước với hai đường gươm đầu ngài sắp tấn công, tôi đỡ được, dĩ nhiên, nhưng tôi phản lại hai chiêu luôn. Tôi báo trước vì ngài có thể cho rằng tôi tinh quái hơn bản chất và ngài lúng túng trong đường gươm của mình.
      Ông Rondeau mím môi.
      - Được rồi, tôi đồng ý.
      Quả ông ta xuất hai chiêu và René vừa đỡ vừa tấn công luôn bằng hai lần đỡ ấy. Chiêu thứ hai cãi vào đâu được vì lưỡi gươm dừng ngay trước ngực ông chủ nhà băng.
      - Thưa phu nhân - René và nghiêng người trước bà Decaen - Ngài đây nợ phu nhân 1000 phăng cho người nghèo.
      - Tôi đợi được phục thù - ông Rondeau .
      - Rất sẵn lòng, mời ông vào thế!
      - đấu kiếm nữa. Tôi thừa nhận ngài là thầy tôi nhưng về bắn súng phải xem .
      Alfred nhanh nhảu mở hai hộp đựng súng ngắn.
      - Chỉ bắn viên thôi đúng ? - René hỏi ông Rondeau - cần phải khiến cảng Port-Louis tin rằng đảo bị chiếm.
      - Đồng ý, chỉ viên, thưa ngài. - ông Rondeau đáp - Nhưng chúng ta bắn vào đâu.
      - Ngài cứ chờ , chuyện này dễ thôi.
      Alfred vừa nạp bốn khẩu súng.
      - Như thế đủ rồi? - René .
      - Và cần ngắm nhặt khẩu bắn phát đạn trúng giữa thân cây to cách đó hai mươi lăm bước hoặc gần như vậy.
      - Ngài có nhìn thấy lỗ viên đạn găm ? - hỏi.
      - Rất . - ông Rondeau đáp.
      Ông ta cầm vũ khí lên.
      - Thoả thuận là viên đạn nào gần lỗ hơn thắng. - René .
      - Đồng ý. - ông Rondeau đáp.
      Rồi ông ta vô cùng chăm chú chứng tỏ việc trả thù này vô cùng hệ trọng. Cuối cùng phát đạn của ông găm vào thân cây cách viên đạn đầu tiên pút.
      - Chà chà! - ông ta khoái chí - Thế cũng tồi với viên đạn của ông chủ nhà băng.
      Đến lượt René cấm súng lên ngắm và bắn.
      - Nào, các ngài hãy đến xem và xác định hai xạ thủ.
      Ông tướng, Surcouf, Alfred và nhất là ông Rondeau mạnh ai nấy chạy nhanh nhất có thể đến chỗ thân cây dùng làm bia đạn.
      - Ái chà chà! - ông Rondeau - Tôi hoa mắt hay là ngài thậm chí còn bắn trúng thân cây.
      - Ngài hoa mắt thưa ngài - René .
      - Sao tôi hoa mắt được?
      - Đúng thế đấy! Ngài tìm chỗ phải tìm. Hãy moi ở lỗ thứ nhất.
      - Sau đó sao?
      - Ngài thấy viên đạn đầu tiên.
      - Tôi thấy rồi.
      - Lôi nó ra.
      - Nó đây.
      - Được lắm! Hãy lôi tiếp .
      - Lôi tiếp gì?
      - Phải, lôi tiếp, lôi tiếp.
      - Ông Rondeau sững người vì kinh ngạc.
      - Ngài thấy viên đạn nữa à? - René hỏi.
      - Có thấy, thưa ngài.
      - Tôi bắn viên đạn thứ hai chồng lên viên thứ nhất. Tôi nghĩ mình thể bắn gần nó hơn ngoài việc cho chúng vào cùng lỗ.
      Tất cả im bặt trong giây lát. Ngay cả Surcouf cũng ngạc nhiên về tài năng thần kỳ ấy.
      - Ngài có muốn trả thù lần thứ ba ngài Rondeau? - René hỏi.
      - Ồ tình là .
      - Tôi đề nghị ngài việc dễ thôi.
      - Việc gì?
      - Bắn chết trong những con dơi dang bay đầu chúng ta.
      - Ngài dùng súng để giết dơi à? - ông Rondeau hỏi.
      - Tại sao ? - René - Tôi giết chúng bằng súng lục giỏi lắm.
      cầm nốt khẩu súng thứ tư hạ ngay con dơi xấu số chập choạng bay trong phòng tập vũ khí.

      Tối hôm ấy René vẫn chưa kịp với ngài đảo trưởng đảo Pháp việc muốn nhờ ông ta.

    4. meobong271

      meobong271 Active Member

      Bài viết:
      490
      Được thích:
      32
      Chương 86: Ra

      Ngày hôm sau, vào lúc 11 giờ sáng, René xuất lần thứ ba tại dinh ngài chúa đảo. Lần này được đón tiếp như vị khách mà như người bạn. Phong cách thẳng thắn, cởi mở và hào hiệp khiến ngài đảo trưởng đảo Pháp vui lòng. Ông đến giang tay đón cần lục phải dẫn vào như thường lệ dù bất kỳ là người nào.
      - bạn René thân mến, lần này chúng ta bị quấy rầy nữa. Tòi quên là mình phải giúp việc và cả khoản nợ phải trả cho nữa. muốn gì tôi nào?
      - Tôi thưa ngài rồi, thưa tướng quân: Tôi muốn có cơ hội được chết.
      - vẫn còn nhắc lại câu đùa ấy à, René thân mến - Viên tướng nhún vai .
      - Tôi hề đùa chút nào - René tiếp - Tôi buồn đến chết. Nếu cứ sống chán chường thế này, có ngày tôi cong tự bắn vào đầu mất. Nhưng mà như thế tôi khiến cái chết ấy trở nên vô ích và kỳ cục, tôi kẻ điên. Khi chết cho nước Pháp, tôi cái chết có ích, và vinh quang và người ta gọi tôi là hùng. Hãy cho tôi làm hùng thưa tướng quân, chuyện ấy khó khăn gì.
      - Phải làm sao cho chuyện này?
      - Trước hết ngài hãy cho tôi hay tin tức về nước Pháp. Người ta về liên quân chống lại Pháp. Ở Calcutta, đó là tin tức nóng hổi. Ngài có biết chúng ta ở tình thế nào và có thể cho tôi nghe ?
      - Tôi nghĩ chúng ta vẫn ở Boulogne, đóng tàu chiến và nhìn London qua sương mù eo biển Manche.
      - Nhưng ngài nghĩ đến chiến tranh đúng tướng quân?
      - Tôi còn hơn cả nghĩ đến điều đó, tôi chắc như vậy.
      - Vậy tốt! Thưa tướng quân, phải tôi tự khoe nhưng ngài có tin người như tôi, người hề sợ chết, người có thể được bốn thứ tiếng, người sẵn sàng chỉ cần hiệu lệnh là lao vào nước sôi lửa bỏng, liệu tôi có thể có ích cho đất nước ?
      - Nếu tôi tin! Lạy Chúa, có, tôi tin và nếu vì thế mà muốn tôi giúp được chết hãy ở bên tôi.
      - Nếu tôi ở lại đây, thưa tướng quân với chiếc thuyền buồm mười hai pháo đại bác chẳng là gì cả. Tôi chết trong vô danh và như tôi ban nãy là vô ích. Nếu tôi sở dụng điều mà Chúa trao cho tôi, tôi có thể cho mình cái tên, đến vị thế và đạt đến mục tiêu vốn là mục đích tham vọng của tôi.
      - Vậy tôi có thể làm gì cho điều đó? - Đảo trưởng hỏi.
      - Ngài có thể viết những điều tốt đẹp nghe về tôi về lòng can đảm của tôi trong chuyến Ấn Độ, gửi tôi về Pháp bằng cách tiến cử tôi…
      - Đến bộ nào đó? - Viên tướng ngắt lời.
      - Ồ ! Xin ngài lưu ý, ngược lại đến vị thuyền trưởng cao cấp đầu tiên tôi gặp. Với lời tiến cử của ngài, chắc có thuyền trưởng nào lại nhận tôi như chuẩn uý hàng đầu. Tôi có quyền được cấp hàm này vì từng là trợ lý cho ngài Surcouf và từng tự mình đến Ấn Độ thuyền chiến Slúp với tư cách là chỉ huy.
      - Điều cầu tôi quá đơn giản, René thân mến ạ - Vị tướng - Tôi muốn làm nhiều hơn thế cho . Trước hết, tôi ra lệnh, dựa những gì có thể làm cho nước Pháp, để quay về châu Âu. Sau đó là những lá thư đặc biệt gửi tới ba chỉ huy tàu chiến hạng nặng, những người bạn thân thiết của tôi đó là Lucas chỉ huy tàu Redoutable, Cosmao chỉ huy tàu Le Pluton và Internet chỉ huy L Intrépide. Bất kể gặp họ ở đâu cũng có thể lên tàu và mười phút sau, có vị trí ở hàng sĩ quan. Tôi có thể làm gì khác giúp nữa ?
      - Xin đa tạ ngài, những gì ngài làm đó cũng quá đủ rồi.
      - định về Pháp thế nào?
      - Tôi cần ai giúp việc này. Chiếc Slúp có thể chấp mọi tàu tuần tiễu của là tài sản riêng của tôi. Nó là tàu Mỹ nên thuộc phe trung gian. Tôi được tiếng như người Mỹ. Tôi trong vài ngày để lại chiến lợi phẩm của tôi cho mười tám người từng theo tôi đến Miến Điện. Ngài cũng có khoản đó. Khi thủy thủ đoàn trở lại đảo Pháp, họ lĩnh khoản của mình. Chỉ riêng người được ưu đãi đó là François người theo tôi đến Pégou. ta được lĩnh hai phần.
      - đến chào từ biệt chúng tôi đúng René?
      - Tôi hân hạnh khi tự tay mang bản tính toán phần của mọi người đến cho ngài. Tôi cũng rất tiếc nếu phải ra thăm hỏi phu nhân Decaen và gửi lời ái hữu đến công tử Alfred.
      - có muốn gặp họ ngay ? - Tướng quân Decaen hỏi.
      - Tôi muốn quấy rầy họ. - René đáp.
      Rồi chào ngài đảo trưởng ra về.
      Khi trở về, René gặp ông chủ nhà băng Rondeau đợi . Bên cạnh những tỵ hiềm hôm trước, ông ta cũng quên nhiệm vụ của mình là kiếm tiền. Ông ta đến thương lượng với René mua lại phần chiến lợi phẩm của , điều này giúp trước khi đến cảng Louis có thể phân phát tiền cho em thủy thủ sớm.
      René suy nghĩ quả như vậy dễ dàng đưa người khỏi phải trở lại cảng Louis để lấy khoản tiền bán chiến lợi phẩm.

      Trước hết, thoả thuận với ông Rondeau thủy thủ đoàn của được nửa phần chiến lợi phẩm tức 500 nghìn phăng. Khoản này trích 100 nghìn cho người nghèo, bốn trăm nghìn còn lại chia đều cho mười tám người của , trong đó François được gấp đôi.
      Ông Rondeau đòi khoản triết khấu 20 nghìn và trả triệu ngay lập tức.

      René chấp nhận, sau khi cho ông chủ nhà băng nhận 20 nghìn từ khoản 300 nghìn riêng của , cho gửi ngay đến phu nhân Decaen 100 nghìn phăng cho người nghèo khó, để ông Rondeau hoàn tất khoản nợ phu nhân như ông hứa rồi mới hẹn người của mình đến gặp ngày hôm sau.

      Trưa hôm sau, mười tám thủy thủ của đến. Trước hết thông báo họ được chia trước khoản tiền bán chiến lợi phẩm. Phần của họ được 500 nghìn phăng. thêm dành cho ngài đảo trưởng 100 nghìn giúp các thủy thủ tàn phế, các goá phụ và trẻ mồ côi của các thủy thủ. Còn lại, dành tất cho họ 400 nghìn còn lại để cảm ơn lòng tận tụy và trung thành của họ. Riêng François được phần gấp đôi vì theo đến tận Đất Trầu ở lại đó cùng .

      Sau đó, thông báo họ cùng về Pháp vào ngày kia.

      Do đó mọi người nên mang hết tiền về cho vợ con. Nếu tính các chiến lợi phẩm lần trước, mỗi người phải được hơn 60 nghìn phăng.

      Mọi người được nhận tiền hoặc bằng vàng, bằng tiền Pháp hay ngân phiếu . Họ ra mà hai tay vẫn để trong túi quần như thể sợ vì lý do nào đó, vàng hay ngân phiếu theo cùng họ được.

      Khi vào yên lặng nhưng lúc ra họ lại vô cùng ầm ĩ. Có 60 nghìn phăng trong tay lại trở về dưới lá cờ của nước trung lập cho phép họ hy vọng về nhà bình an vô . Đó là điều khiến niềm vui sướng nổ tung và nó trở thành ồn ào nhất đời.

      Cơn lốc chạy từ quảng trường nhà hát kịch đến biển tạo thành trong những kỷ niệm náo nhiệt trong nhiều năm sau của thành phố cảng Louis, và còn nhiều việc nữa xảy ra hôm thủy thủ đoàn của tàu Tay đua New York nhận được tiền chia.

      Như hứa, ngày hôm sau nữa, René đến tổng dinh đảo Pháp từ biệt trong nỗi niềm bịn rịn chân thành của gia đình của ngài tướng quân. Họ đón tiếp như người con trong nhà và cũng đoán ra dưới hào hiệp hoàn hảo, dưới cái tên đơn giản của René thế nào cũng có những bí mật mà René thể ra.

      Họ mang tặng chàng trai trẻ, trong ý mong nhớ đến họ, hai khẩu súng ngắn hai viên đạn, độ chính xác của chúng khiến nghĩ ngợi nếu có cách hai chục bước cũng có thể bắn trúng lưỡi dao.

      Thư giới thiệu của ngài đảo trưởng sẵn sàng. Đó là lời ca tụng hàm chứa điều René hy vọng. Đó cũng là thứ có quyền được hưởng theo lệnh của tướng Decaen, người có vị thế lãnh đạo khu hải phận quan trọng, thuyền trưởng trẻ tuổi tàu Tay đua New York được lên tàu nào muốn.

      Đảo trưởng hỏi thời gian nhổ neo và hứa đến tạm biệt thủy thủ đoàn Tay đua New York và chỉ huy của nó. Họ nhổ neo vào đúng ba giờ chiều. Từ trưa, bãi neo đậu Chien-De-Plomb có đông người tò mò đến xem. René ra lệnh cho thủy thủ của mình mà xin họ có mặt tàu đúng hai giờ và tỉnh táo thực chính xác mọi thao tác. muốn có cảnh tượng chưa từng thấy trong cảng biển, đó là thủy thủ đoàn mà mỗi người có sáu mươi nghìn phăng trong túi nhưng ai say rượu. Điều này khó thực được bằng mệnh lệnh dù khắt khe nhất nhưng lời xin thân ái của lại thành công.

      René báo trước cho họ vinh dự ngài đảo trưởng dành cho khi ông đến tham dự buổi ra của họ. Về phía các thủy thủ, báo cho René biết, họ thuê sáu thuyền kéo, mỗi thuyền ngoài các tay chèo còn có các tay trống và nhạc công.

      Ngài đảo trưởng cũng cho neo ca nô của mình vào tàu của René. Khi xuất phát, loạt súng vang lên và giàn nhạc cất vang bài Khởi hành khúc. Ngài đảo trưởng ra hiệu, mười sáu phát đại bác từ phía đài trắng cũng vang lên đáp lại loạt súng và con tàu nhàng chuyển động. được phần tư dặm, gặp gió bấy giờ chiếc ca nô của ngài đảo trưởng mới đưa gia đình của vị tướng quân quả cảm Decaen trở lại bến Chien-De-Plomb cùng sáu thuyền nhạc công.

      Còn tàu Tay đua New York tiếp tục cuộc hành trình của mình về phía nam và nhanh chóng biến mất sau màn sương chiều đầu tiên.

    5. meobong271

      meobong271 Active Member

      Bài viết:
      490
      Được thích:
      32
      Chương 87: Chuyện xảy ra ở châu Âu

      Bây giờ, có lẽ đến lúc độc giả hướng về những chuyện xảy ra ở Châu Âu, điều mà ngài đảo trưởng thể kể cho René có lẽ cũng do khoảng cách xa xôi mà chính ông cũng được hay biết.

      Chúng ta nhớ lại thời điểm chúng ta chia tay Napoléon. Sau chiến thắng Pyramides khiến Ai Cập choáng ngợp, chiến thắng Marengo buộc nước Ý khuất phục, nước Đức kinh ngạc Tây Ban Nha may bộ hoàng bào và lồng Hà Lan vào đế chế Pháp, ngài Napoléon mang giấc mơ đế chế toàn cầu các mỏm đá thành Douvres mà nghĩ đến người từng giáng sấm sét xuống chiến hạm Aboukir của ông, còn gây bối rối nữa eo Manche như từng gây khó khăn bờ biển Syrie. Người đàn ông ấy là Nelson!

      Tôi xin chuyển tới độc giả, theo quan điểm đích thực, số mệnh được ưu ái đặc biệt đến kỳ lạ của nhân vật mà những chiến thắng của con người này nâng ông ta trong chốc lát lên ngang tầm với con người thiên tài đối đầu với ông ta.
      Quả con người này phải sống đúng thời điểm lịch sử mới hoàn thành sứ mệnh cứu nước khỏi trong những cơn nguy khốn nhất từng có kể từ thời hoàng đế Guillaume Người chinh phục.

      Tôi Nelson là ai và qua những kiện định mệnh ở thời điểm tại, trong lúc nào đó, ông ta được coi có thể thay chỗ của Pompée chống lại César thời trước.

      Nelson sinh ngày 20 tháng Chín năm 1758. Do đó, vào thời điểm đến, ông ta 47 tuổi.
      Con người này được sinh ra tại Burnham-Thorpe, làng thuộc quận Norfolk. Cha ông ta là mục sư ở đó, mẹ chết trẻ để lại mười người con. người bác làm trong ngành hàng hải, người bà con với Walpole, đưa ông ta làm chuẩn uý chiến hạm sáu mươi tư khẩu đại bác, tàu Redoutable. Có điều kỳ lạ trong số vô vàn điều kỳ lạ của cuộc đời con người này đó là ông ta bị viên đạn bắn vào từ tàu chiến Pháp mang cùng tên với con tàu đầu tiên ông ta biển và cũng có sáu tư khẩu đại bác.

      Ông ta khởi nghiệp bằng chuyến lên cực bắc và tàu bị mắc băng trong suốt sáu tháng. Trong lần thăm dò khu vực xung quanh tàu, ông ta đụng độ với con gấu trắng và đánh giáp lá cà với nó. Con quái vật siết ông nghẹt thở trong các chi của nó người bạn thấy cuộc chiến bất cân bằng liền với khẩu súng gí vào tai con vật siết cò bắn vỡ đầu nó.

      Ông ta từng xuống xích đạo, bị lạc trong cánh rừng ở Pérou, ngủ dưới gốc cây to, bị con rắn độc cắn suýt chết và phải mang những vết thương giống như vết người con rắn suốt đời.
      Ở Canada, ông ta có mối tình đầu và định làm trò dại dột nhất đời. Vì thể xa người vợ , ông ta muốn từ chức thuyền trưởng tàu chiến. Thế là các sĩ quan của ông ta lừa thời cơ trói ông ta lại như kẻ bất lương hay như tên khùng, chất lên ngựa cho lên tàu và chỉ cởi trói cho ông khi ở giữa dại dương:

      Giả dụ Nelson từ chức và lời từ chức được chấp thuận, Bonaparte chiếm được Saint-Jean - d Acre, có Aboukir, Trafalgar nữa, hải quân của Pháp bị hải quân ức hiếp. Nước Pháp vững bước chinh phục thế giới nếu có bàn tay của người đàn ông này.

      Khi trở về London, ông ta cưới goá phụ trẻ tuổi là phu nhân Nisbelt. Ông bà ta bằng thứ đam mê bốc cháy dễ dàng và cũng nhanh chóng ăn vào tâm hồn. Khi trở lại hải quân ông ta mang theo cậu con trai riêng của vợ tên là Josuah.
      Lúc Toulon bị trao cho quân , Horatio Nelson làm thuyền trưởng tàu Agmemnon. Ông ta được cử đến Naples để báo cho đức vua Ferdinand và hoàng hậu Caroline việc chiếm cảng quân đầu tiên của Pháp.

      Ngài William Hamilton, đại sứ tại Ý, gặp ông ta ở chỗ nhà vua, dẫn về nhà mời ông ta ở phòng khách rồi qua phòng ngủ của vợ :
      - Tôi dẫn về cho phu nhân con người bé , tuy đẹp nhưng ngày ông ta là vinh quang của nước và là nỗi kinh hoàng của kẻ thù.
      - Sao ngài dự đoán như thế? - Phu nhân Hamilton hỏi.
      - Qua vài lần ít ỏi chúng tôi với nhau ông ta ở phòng khách, hãy đến chào mừng ông ta em . Tôi chưa từng đón sĩ quan nào đến nhà song tôi muốn người này ở trọ chỗ nào khác ngoài lâu đài của ta.
      Thế là Nelson ở lại đại sứ quán nằm giữa góc sông và phố Chiaia.

      Đó là vào năm 1793. Khi đó Nelson là chàng ba mươi nhăm tuổi, vóc dáng khiêm tốn như ngài William , khuôn mặt mai mái với cặp mắt xanh, cái mũi khoằm phân biệt con người tham chiến với người biến César và Condé thành những con chim mồi, cái cằm nhô ra mạnh cho thấy tính quả quyết đến cứng đầu. Râu tóc của ông có màu vàng nhạt, thưa và mọc lung tung.

      Qua cái nhìn đầu tiên, Emma Lyonna đánh giá về diện mạo của ông ta khác gì chồng mình. Nhưng vẻ đẹp lộng lẫy của bà đại sứ này để lại ấn tượng mạnh cho ông. Nelson rời Naples mang theo trợ giúp mà ông ta đến xin triều đình Hai đảo Sicile(1) và tình điên cuồng với phu nhân Hamilton. Tình này khiến Nelson phải chịu xấu hổ.

      Còn về Emma Lyonna, thời điểm ấy, bà ta hết sạch cả hổ thẹn rồi.
      biết có phải để chữa tình ấy hay vì tham vọng, vì đeo đuổi khát khao vinh quang mà Nelson muốn hy sinh trong cuộc chiến Calvi nơi ông ta mất mắt và cuộc chinh phạt Ténériffe nơi ông ta mất cánh tay chăng? Chẳng ai biết , nhưng trong hai cơ hội ấy, ông ta mạo hiểm mạng sống của mình mà vẫn tỏ ra dửng dưng bận tâm.

      Ngày 16 tháng Sáu năm 1798, ông ta trở lại Naples lần thứ hai và lần này lại có xuất của phu nhân Hamilton.

      Lần ấy Nelson lẽ ra bị chỉ trích. Chịu trách nhiệm chặn chiến hạm Pháp ở cảng Toulon và hạ nó nếu nó ra khỏi cảng, ông ta lại để chiến hạm ấy tuột khỏi tay và nó chiếm Malte khi ngang qua đó rồi có thể đổ bộ 30 nghìn quân lên Alexandrie.
      Thế vẫn chưa hết: bị cơn bão quần tơi tả, thiếu nước và thực phẩm do chuẩn bị ít, thể tiếp tục truy đuổi, Nelson buộc phải quay lại sửa sang ở Gibraltar.
      Ông ta thất bại: Người ta có thể buộc tội phản bội cho ông.

      Suốt tháng ròng mà tìm ra chiến hạm mười ba tàu chiến hạng nặng và tám mươi bảy tàu chuyên chở, những đuổi kịp mà còn phát ra dấu vết nào của nó ở Địa Trung Hải. Mặt khác, lẽ ra ông ta nhận được trợ giúp từ triều đình Hai đảo Sicile vào lấy lương thực trong cảng Messine và Syracuse, vào Calabre để lấy gỗ sửa cột buồm, xà buồm bị gãy.

      Nhưng triều đình Hai đảo Sicile ký hoà ước với nước Pháp. Hiệp ước này cầu triều đình giữ thế trung lập tuyệt đối, nếu cho Nelson những thứ ông ta cần tức là vi phạm thoả ước.

      Tuy nhiên, vua Ferdinand và hoàng hậu Caroline rất ghét người Pháp nên những thứ Nelson cần đều được ngang nhiên đáp ứng. Còn Nelson, ông ta hiểu chỉ chiến thắng vang dội mới có thể tự cứu mình nên rời Naples với tâm trạng điên cuồng, mãnh liệt và kỳ cục hơn bao giờ hết, thề phải chiến thắng hoặc mất mạng ngay từ cơ hội đầu tiên.
      Ông ta thắng và suýt mất mạng.

      Chưa bao giờ kể từ khi phát minh ra thuốc súng và cách sử dụng đạn đại bác lại có trận thủy chiến kinh thiên động hải đến thế. Trong số mười ba chiến thuyền của hạm đội chỉ hai chiếc thoát khỏi tầm đạn và rơi vào tay kẻ thù.

      tàu bị nát là L Orient, tàu chiến và tàu ba cột buồm khác bị chìm, chín tàu bị chiếm. Nelson tỏ ra như vị hùng. Trong suốt thời gian diễn ra trận chiến, ông ta sẵn sàng xả thân nhưng tử thần muốn ông ta. Tuy thế, ông ta vẫn bị vết thương nặng: quả đạn của tàu Guillaume Tell bắn nát xà buồm tàu Vanguard có ông ta boong. Nó rơi vào trán khi ông ta ngẩng lên xem vết gãy răng rắc làm toạc mảng da đầu với con mắt duy nhất còn lại. Giống như cả con bò mộng đè vào người, ông ta đổ vật ra boong đầm đìa máu. Nelson tưởng vết thương ấy khiến ông ta mất mạng nên cho gọi linh mục lên rửa tội và nhận lời trăng trối của ông chuyển về gia đình. Nhưng cùng cha xứ còn có bác sĩ. Người này xem xét hộp sọ, nó sao cả, lớp da được níu lại vào trán bằng lớp băng đen.

      Nelson lại vớ lấy chiếc loa vừa rời khỏi tay và tiếp tục công cuộc phá huỷ bằng cách thét lên: "Bắn!".
      Chắc phải có hơi thở của thần tiên trong lòng hận thù chống lại nước Pháp của con người này.
      Ngày 2 tháng Tám, khoảng tám giờ tối, chiến hạm Pháp chỉ còn hai tàu chiến thoát được chạy trốn sang đảo Malte.

      chiếc tàu hạng mang tin chiến thắng của Nelson và chiến hạm của ta bị huỷ diệt về bộ tư lệnh hải quân và triều đình Hai đảo Sicile.
      Lập tức toàn châu Âu reo hò sung sướng tột độ lan sang cả châu Á, người Pháp lo ngại bao nhiêu cách mạng Pháp ghê tởm kiện này bấy nhiêu.
      Còn triều đình Naples, sau cơn sung sướng tột độ, trở nên hạnh phúc điên cuồng. Hiển nhiên phu nhân Hamilton là người đầu nhận được lá thư báo tiệp của Nelson. Chiến thắng ấy khép lại vĩnh viễn chuyện 30 nghìn lính Pháp sang Ai Cập gặp Bonaparte.

      Bonaparte, con người làm nên trận Toulon, cuộc đảo chính 13 Vendénnaire, trận Montenotte, Dego, Arcole và Rivoli, người chiến thắng Beaulieu, Wurmser, Alvinzi và hoàng tử Charles, người trong vòng hai năm thắng lớn, bắt được 150 nghìn tù binh, chinh phục 170 quốc kỳ, chiếm 150 pháo đại bác hạng nặng, 600 làng, năm đội cầu, con người tham vọng tuyên bố châu Âu chỉ là cái hang chuột và chỉ Đông Phương mới có các đại đế chế cũng như các đại cách mạng mà thôi, đại uý ưa phiêu lưu ở tuổi hai mươi chín vượt cả Annibal và còn muốn chinh phục Ai Cập để cũng vĩ đại như Alexandre và César, con người tịch biên, loại khỏi danh sách nhiều chiến binh; với trò chơi chiến tranh vĩ đại này, cuối cùng con người ấy cũng tìm được đấu thủ may mắn và khéo léo hơn mình. bàn cờ khổng lồ của dòng sông Nil ấy nơi mà quân tốt là những cột tháp, quân mã là các nhân sư, quân pháo là những kim tự tháp, quân sĩ có tên là Cambyse, vua Sésostris, hoàng hậu Cléopâtre, ông từng bị thất bại và xa xẩm mặt mày.

      ngạc nhiên khi đong đo nỗi sợ hãi của các vị quốc vương ở châu Âu khi nghe hai cái tên nước Pháp và Bonaparte cộng lại qua những món quà họ tặng cho Nelson, họ trở nên mừng vui khôn xiết khi thấy nước Pháp bị hạ gục và tin là Bonaparte thất bại.

      Phần liệt kê những quà mừng ấy khó, chúng tôi xin chép lại từ chính bản viết tay của Nelson.
      Vua Geoges Đệ tam, trao tặng phẩm hàm danh dự Quốc và mề đay vàng.
      Công viện dành cho người thừa kế gần nhất và cho ông ta tước hiệu Nam tước Nil và Burnham-Thorpe cùng khoản tô tức hai nghìn livre sterling bắt đầu lĩnh từ mồng 1 tháng Tám năm 1798, tức ngày diễn ra trận đánh.
      Viện công khanh cũng dành khoản tương tự, trong điều kiện tương tự.
      Nghị viện Ai xơ len tặng khoản trợ cấp nghìn livre sterling.
      Liên đoàn người Án Đông phương tặng mười nghìn livre trả lần.
      Quốc vương Thổ Nhĩ Kỳ(2) tặng vòng kim cương đính cây bút chiến thắng trị giá 2000 livre sterling, chiếc áo lông sang trọng trị giá nghìn livre sterling. Thái hậu Thổ Nhĩ Kỳ cũng tặng hộp kim cương trị giá 1200 livre.

      Vua Sardaigne(3) tặng gạt tàn nạm kim cương trị giá 1200 livre.
      Đảo Zante tặng thanh gươm có nắm tay bằng vàng, trái táo vàng.
      Thành Palerme tặng gạt tàu và dây chuyền vàng đĩa bạc.

      Cuối cùng là người bạn Benjamin Hallowell, thuyền trưởng tàu Swiftsure, tặng món quà đặc là rất thiếu nếu liệt kê. Như tôi , con tàu L Orient của Pháp bị nát tan tành, Hallowell vớt được cột buồm lớn của nó. Ông ta cho thợ tàu đóng cỗ quan tài có trang trí tấm biển ghi lời chứng thực sau:
      "Tôi chứng nhận cỗ quan tài này đóng hoàn toàn bằng gỗ và sắt từ chiến thuyền L Orient mà tàu của nhà vua, theo lệnh tôi, vớt được trong vịnh Aboukir.
      BEN HALLOWELL"

      Kèm theo cỗ quan tài có xác nhận như thế là lá thư.

      "Gửi tới ngài Nelson C. B đáng kính, đức ông của tôi,
      Tôi gửi cho ngài cỗ quan tài đóng tứ chính cây cội buồm của tàu chiến L Orient của Pháp để ngài dùng khi từ bỏ cõi đời này an nghỉ chốn của riêng mình. Hy vọng ngày ấy là ý muốn chân thành của kẻ phục tùng và thân ái này.
      BEN HALLOWELL"

      Trong số tất cả những món quà nhận được, đây là thứ khiến Nelson cảm động nhất. Ông ta nhận nó bằng vẻ mãn nguyện ra mặt. Ông ta cho đặt nó vào ca bin của mình sát tường ngay sau chiếc ghế nơi ông ta ngồi ăn. nô bộc già thấy đồ vật này buồn quá nên theo lệnh của đô đốc chuyển nó lên boong phụ.

      Khi Nelson rời tàu Vanguard sang Fulminan, cỗ quan tài ấy chưa tìm được vị trí thích hợp nên ở khoang trước trong vài tháng. hôm, các sĩ quan tàu Fulminan khen ngợi món quà của thuyền trưởng Hallowell, Nelson hét lên với họ từ ca bin:
      - Cứ ngắm thoả thích chừng nào các quý ông muốn, nhưng nó phải làm để cho các vị đâu.
      Cuối cùng, ngay khi có dịp, Nelson cho bọc nó trong tấm thảm và quấn vải nhung để, với nghề của mình, ông ta muốn có nó sẵn sàng khi cần.
      Khỏi phải , bảy năm sau, khi bị chết ở Trafalgar, Nelson được khâm liệm trong cỗ quan tài ấy.

      Chú thích:
      (1) Triều đình cũ của nước Italie gồm Triều đình Sicile (đảo) và Triều đình Naples (bán đảo Sicile)
      (2) Tức Sélim Đệ Tam
      (3) Charles-Emmanuel Đệ Tứ

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :