Chương 43 Trong lòng Thomas bùng lên những cảm xúc lẫn lộn: nhõm vì mình thành công, ngạc nhiên và háo hức vì muốn biết chuyện này dẫn chúng tới đâu. - Trời đất. - Minho thốt lên, chỉ bằng từ đó gói gọn tất cả cảm xúc của Thomas. - Có thể chỉ là ngẫu nhiên. - Teresa . - Làm tiếp , nhanh lên. Thomas làm theo, chồng tám tờ giấy của từng ngày theo thứ tự từ khu số đến khu số Tám. Lần nào cũng vậy, chữ cái lên giữa rừng đoạn thẳng chồng chéo. Sau chữ T là chữ R, rồi chữ U, N, G. Tiếp theo là chữ K, H, U. - Nhìn này. - Thomas , chỉ vào hàng dài các xấp giấy mà chúng làm, bối rối nhưng vui mừng vì tồn tại của các chữ cái quá . - Đó là từ TRUNG và KHU. - Trung khu? - Newt hỏi. - Nghe có giống mật mã gì đâu. - Chúng ta làm tiếp nào. - Thomas . Sau khi xếp thêm vài chồng mê đồ chúng phát từ thứ hai ra là KHUYA. TRUNG và KHUYA. - ràng phải là trùng hợp ngẫu nhiên. - Minho . - Đúng vậy. - Thomas đồng tình. Nó háo hức muốn biết thêm. Teresa chỉ tay vào phòng chứa đồ. - Chúng ta cần phải xem lại hết các mê đồ. Tất cả các thùng trong kia. - Ừ. - Thomas gật gù. - Ta làm thôi. - Tụi này phụ được nữa đâu. - Minho . Ba đứa còn lại quay sang nhìn thằng bé. Minho điềm tĩnh nhìn lại. - Ít ra là tôi và Thomas. Chúng tôi cần phải cử các Tầm đạo sinh ra ngoài Mê cung. - Cái gì? - Thomas hỏi. - Việc này quan trọng hơn nhiều! - Có thể. - Minho bình tĩnh đáp. - Nhưng ta thể bỏ lỡ ngày nào ở ngoài đó. phải bây giờ. Thomas thấy thất vọng ghê gớm. Tìm đường trong Mê cung đúng là phí thời gian nếu so với việc giải mã nó. - Sao vậy, Minho? Cậu chẳng là cách sắp xếp của Mê cung tự lặp lại hay sao? Thêm ngày cũng đâu có ý nghĩa gì? Minho đập tay xuống bàn. - Thôi , Thomas! Trong tất cả thời gian qua, hôm nay có thể là ngày quan trọng nhất để thoát khỏi đây. Có lẽ thứ gì đó thay đổi, thứ gì đó mở ra. Thực tế là, khi các bức tường còn đóng lại nữa, tôi nghĩ chúng ta nên thử làm theo ý cậu, tức là ở lại ngoài đó qua đêm và khảo sát kỹ hơn. Điều này làm Thomas chú ý. Nó vẫn luôn muốn làm như vậy. Nhưng nó thắc mắc: - Vậy còn cái mật mã này? Nếu như… - Tommy. - Newt ôn tồn . - Minho đúng. Các cậu hãy ra ngoài đó thăm dò. Tôi tập hợp vài trảng viên đáng tin cậy và lo tiếp vụ này. - Lúc này thằng bé ra dáng lãnh đạo hơn bao giờ hết. - Tôi nữa. - Teresa đồng tình. - Tôi ở lại giúp Newt. Thomas nhìn con bé. - Cậu có chắc ? - Nó sốt ruột muốn tự mình tìm ra mật mã, nhưng nó nghĩ Minho và Newt đúng. Teresa mỉm cười, khoanh tay lại. - Nếu các cậu muốn giải mã thông điệp bí từ loạt hình vẽ mê cung phức tạp, tôi chắc chắn việc có bộ óc con làm quản đốc là điều cần thiết. - Cái nhếch mép của con bé chuyển thành nụ cười làm duyên. - Nếu cậu bảo thế. - Thomas khoanh tay, mỉm cười nhìn lại con bé, đột nhiên chẳng muốn rời chút nào. - Tốt rồi. - Minho gật gù, quay lưng bước . - Mọi chuyện được sắp xếp đâu vào đấy. thôi. - Thằng bé ra cửa, nhưng nó dừng lại khi nhận ra Thomas theo. - Đừng lo, Tommy ạ. - Newt trấn an. - Bạn cậu ổn thôi mà. Trong đầu Thomas ngổn ngang trăm mối. Nó rất nóng lòng muốn biết mật mã, nhưng cũng thấy bối rối khi nghe câu vừa rồi của Newt, băn khoăn trước những gì mà chúng có thể phát ở ngoài Mê cung, và cả lo sợ nữa. Nhưng rồi nó gạt hết qua bên. lời từ biệt, nó theo sau Minho leo lên cầu thang. Thomas giúp Minho triệu tập các Tầm đạo sinh để báo tin và tổ chức chuyến quan trọng. Nó thấy ngạc nhiên khi mọi người rất nhanh chóng đồng ý đây là lúc để thám hiểm kỹ lưỡng Mê cung và ở lại qua đêm ngoài đó. Mặc dù Thomas cảm thấy căng thẳng và sợ hãi, nó vẫn với Minho rằng nó tự mình phụ trách khu vực. Tuy vậy, thằng bé Trang chủ nhất định từ chối. Chúng có tám Tầm đạo sinh đầy kinh nghiệm để làm điều đó. Thomas cùng Minho. Thomas người, nhưng cũng khá xấu hổ vì cảm thấy như vậy. Nó và Minho chuẩn bị ba lô với nhiều đồ đạc hơn thường lệ. Chúng biết cần phải ở lại ngoài đó bao lâu. Mặc dù còn sợ, Thomas cũng cảm thấy hào hứng. Biết đâu hôm nay là ngày chúng tìm thấy lối ra? Nó và Minho duỗi chân ở gần Cửa Tây Chuck tới để chào hai đứa. - Đáng lẽ em nên với các , nhưng em muốn chết thảm. - Thằng nhóc với giọng đùa cợt hơi lố. Thomas ngạc nhiên khi thấy mình bật cười. - Cám ơn về lời động viên nhé. - Cẩn thận nha. - Chuck , giọng nhanh chóng chuyển sang quan tâm thực lòng. - Ước gì em có thể giúp các . Thomas rất xúc động. Nó dám cá là nếu tình hình thực yên ổn Chuck ngay nếu được cầu. - Cám ơn cậu, Chuck. Chúng tớ cẩn trọng. Minho làu bàu. - Cẩn trọng chứ rụt vòi. Đây là lúc được ăn cả ngã về , huynh à. - Chúng ta nên thôi. - Thomas . Ruột gan nó bừng bừng như lửa đốt, chỉ muốn cho nhanh để khỏi phải đắn đo thêm. Xét cho cùng, việc ra ngoài Mê cung hay ở lại trong Trảng khi cổng đóng cũng chẳng khác gì nhau. Mặc dù ý nghĩ đó làm nó cảm thấy khá lên chút nào. - Ờ. - Minho đáp với giọng đều đều. - Ta thôi. - Này. - Chuck , mặt nhìn xuống chân trước khi nhìn Thomas. - Chúc may mắn. Nếu bạn thấy đơn vì nhớ em rất sẵn lòng an ủi. Thomas đảo mắt. - Mặt dẹp, Teresa phải là bạn của tớ. - Ô hô. - Chuck . - bắt đầu dùng tiếng lóng của Alby rồi à. - Thằng nhóc cố gắng vờ như hề sợ sệt trước những diễn biến vừa rồi, nhưng mắt nó vẫn để lộ . - Chúc may mắn, đấy. - Cám ơn cậu, cái đó có ý nghĩa lắm. - Minho , đảo mắt. - Gặp cậu sau nhé. - Phải rồi, hẹn các sau. - Chuck lí nhí , rồi quay lưng bước . Thomas thấy lòng mình nhói lên nỗi buồn. Biết đâu chừng nó thể nào gặp lại Chuck, Teresa hay bất kỳ đứa nào khác nữa. Bỗng nhiên thôi thúc khiến nó buột miệng hét: - Đừng quên lời hứa của tớ. Tớ đưa cậu về nhà! Chuck quay lại, giơ ngón tay cái lên, mắt long lanh nhòa lệ. Thomas đáp trả bằng cách giơ hai ngón cái, rồi nó và Minho khoác ba lô lên lưng và vào trong Mê cung. Chương 44 Thomas và Minho chạy ngừng cho đến khi qua hết nửa đường của khu vực số Tám. Hai đứa mất nhiều thời gian vì ràng là đêm qua các bức tường hề di chuyển. Thomas thầm cảm ơn cái đồng hồ đeo tay, khi bầu trời giờ đây chỉ tuyền màu xám. Mọi thứ vẫn ở nguyên chỗ cũ. Chẳng cần phải vẽ sơ đồ hay ghi chú, nên nhiệm vụ của hai đứa chỉ là chạy đến điểm tận cùng rồi quay lại, kiểm tra xem liệu chúng có bỏ sót cái gì . Minho dành hai mươi phút nghỉ chân, rồi hai đứa quay về. Chúng chạy trọng yên lặng. Minho chuyện trò chỉ làm mất sức, nên Thomas tập trung vào nhịp chạy và hơi thở của mình. Đều đặn, Nhịp nhàng. Hít vào, thở ra. Hít vào, thở ra. Chúng cứ thế chạy mải miết trong Mê cung, làm bạn với những suy nghĩ của bản thân và tiếng chân nên thình thịch nền đá cứng. Sau ba giờ chạy, Teresa làm Thomas bất ngờ khi giao tiếp trong đầu với nó. Chúng tớ có tiến triển. tìm được thêm vài từ nữa, nhưng chưa hiểu ra ý nghĩa của chúng. Theo bản năng, Thomas lờ chuyện đó , lần nữa phủ nhận việc ai đó có khả năng chui vào trong đầu nó, xâm phạm đến riêng tư của nó. Nhưng nó muốn chuyện với con bé. Cậu có nghe thấy tớ ? Thomas hỏi, cố gắng mường tượng ra từng chữ trong đầu và quăng chúng về phía Teresa theo cách nào đấy mà nó thể giải thích được. Tập trung tinh thần, Thomas thử lại lần nữa. Cậu có nghe thấy tớ ? Có! Con bé đáp. Lần thứ hai này tớ nghe rất lời cậu . Thomas giật nảy người, suýt nữa ngừng chạy. Nó thành công! hiểu chúng ta làm chuyện này như thế nào nhỉ, Thomas với Teresa trong đầu. tập trung tinh thần khiến nó căng thẳng và cảm thấy cơn nhức đầu hình thành như nốt phồng trong óc. Có lẽ vì chúng ta từng nhau, Teresa . Thomas vấp chân, ngã sóng soài ra đất. Nó gượng gạo mỉm cười với Minho quay lại nhìn mà hề giảm tốc độ, rồi đứng dậy và đuổi theo thằng bé. Cái gì? cuối cùng nó hỏi. Nó cảm thấy Teresa cười, hình ảnh ướt át đầy màu sắc. Chuyện này lạ lắm, Teresa . Kiểu như cậu là người lạ, nhưng tớ biết cậu phải người lạ. Thomas cảm thấy người mát rượi sảng khoái, dù nó chảy mồ hôi ròng ròng. Xin lỗi nếu làm cậu buồn, nhưng chúng ta hoàn toàn xa lạ. Tớ chỉ vừa mới gặp cậu, cậu quên rồi à? Đừng có dốt thế, Tom ạ. Tớ biết có kẻ nào đó làm thay đổi đầu óc của tụi mình và cấy cái gì đấy vào trong để tụi mình có thể thần giao cách cảm như thế này. Trước khi hai đứa mình tới đây. Chính điều đó khiến tớ có ý nghĩ trong đầu là hai đứa mình biết nhau từ trước. Thomas cũng từng nghĩ tới điều đó, và nó biết có thể Teresa đúng. Dù sao nó cũng hy vọng là như thế. Nó bắt đầu thấy thích Teresa. Thay đổi đầu óc à? Nó hỏi. Bằng cách nào? Tớ biết. Có những ký ức mà tớ nắm bắt được. Tớ nghĩ chúng ta làm điều gì đó rất quan trọng. Thomas nhớ tới chuyện nó luôn cảm thấy có mối liên hệ với Teresa ngay từ lúc con bé mới đến Trảng. Nó muốn tìm sâu thêm chút nữa để hiểu được lời Teresa vừa . Là chuyện gì vậy? Ước gì tớ biết được. Tớ chỉ cố nêu lên các ý tưởng để xem liệu chúng có khơi gợi được điều gì trong đầu cậu hay . Thomas nghĩ tới những điều mà Gally, Ben và Alby về mình, những nghi ngờ cho rằng nó chống lại chúng và phải là người đáng tin cậy. Nó cũng nghĩ tới điều mà Teresa với nó lần đầu tiên, rằng hai đứa gây ra tất cả những chuyện này với bọn trẻ, bằng cách nào đó. Mật mã này phải có ý nghĩa gì đó, Teresa thêm. Và dòng chữ tay của tớ nữa - VSAT là tốt. Có lẽ nó quan trọng. Thomas đáp. Có lẽ chúng ta tìm thấy lối thoát. Ai mà biết được. Thomas nhắm mắt lại vài giây trong khi chạy, cố gắng tập trung. Dường như trong ngực nó có cái túi khí bập bồng mỗi khi chúng trò chuyện với nhau, làm nó bực mình và hơi e ngại. Nó mở bừng mắt khi nhận ra rằng Teresa biết đâu có thể đọc được những ý nghĩ của nó ngay cả khi nó cố giao tiếp với con bé trong đầu. Nó chờ lời đáp, nhưng có gì cả. Cậu còn đó ? Thomas hỏi. Còn, nhưng giao tiếp kiểu này luôn làm tớ nhức đầu. Thomas nhõm khi thấy mình phải là người duy nhất. Đầu tớ cũng đau lắm. Thôi, Teresa , gặp cậu sau nhé. , đợi ! Nó muốn Teresa bỏ . Con bé giúp nó khuây khỏa rất nhiều. làm cho cuộc chạy trở nên dễ dàng hơn. Tạm biệt Tom. Tớ báo cho cậu biết khi chúng tớ tìm ra được điều gì đó. Teresa… còn hàng chữ tay cậu? Nhiều giây trôi qua. có tiếng trả lời. Teresa ơi? Con bé ngắt liên lạc. Thomas cảm thấy dường như cái bong bóng khí trong ngực mình vừa bục vỡ và nhả chất độc vào cơ thể của nó. Dạ dày nó đau quặn lên và ý nghĩ phải tiếp tục chạy rông cả ngày bỗng nhiên khiến nó tuyệt vọng. Tự dưng Thomas muốn kể với Minho về việc nó và Teresa có thể chuyện với nhau, chia sẻ với thằng bé những điều xảy ra, trước khi đầu nó nổ tung. Nhưng nó dám. Đưa thêm cái trò thần giao cách cảm này vào tình hình tại có vẻ như phải là ý hay. Mọi chuyện đủ kỳ quặc lắm rồi. Thomas cúi đầu, hít hơi dài và sâu. Nó ngậm miệng và tiếp tục chạy. Sau hai lần nghỉ chân, cuối cùng Minho cũng chuyển sang bộ dọc theo hành lang dài, kết thúc bởi bức tường. Thằng bé ngừng lại và ngồi dựa vào bức tường phía cuối. Lớp dây thường xuân ở đó cực kỳ dày, khiến cho mọi thứ nhuốm màu xanh mát mắt, che giấu đằng sau nó lớp đá cứng rắn thể vượt qua. Thomas đến ngồi cạnh Minho và chúng ăn bữa trưa ít ỏi gồm có bánh mì kẹp và trái cây cắt lát. - Thế đấy. - Minho sau khi cắn miếng thứ hai. - Chúng ta chạy qua lượt khu vực này. Ngạc nhiên là… có lối thoát nào hết. Thomas biết điều này, nhưng nghe thấy thằng bé ra lời, trái tim nó càng thêm nặng trĩu. Hai đứa thêm gì, chỉ lặng lẽ ăn cho xong và chuẩn bị lên đường. Để tìm kiếm những thứ mà chẳng ai biết là gì. Trong những giờ tiếp theo, Thomas và Minho sục sạo mặt đất, lần mò dọc theo các bức tường, thỉnh thoảng còn trèo lên đám dây thường xuân. Chúng tìm được gì, và Thomas càng lúc càng thấy nản. Thứ duy nhất hay ho là tấm biển khác cũng đề hàng chữ THẢM HỌA THẾ GIỚI - BAN THỬ NGHIỆM VÙNG SÁT THỦ. Minho thậm chí còn chẳng buồn liếc nhìn đến lần thứ hai. Hai đứa ăn lần nữa, tìm kiếm thêm đôi chút. Vẫn thấy gì. Thomas bắt đầu chuẩn bị tinh thần để đón nhận điều thể tránh khỏi: chẳng có gì để mà tìm. Khi sắp đến giờ đóng cổng, nó bắt đầu tìm dấu hiệu của lũ Nhím sầu và bắt đầu khựng lại ở mỗi ngả rẽ. Cả Thomas và Minho đều lăm lăm dao trong tay. Nhưng có gì xuất cho tới nửa đêm. Minho bắt gặp con Nhím sầu biến mất sau góc tường phía trước và quay lại. Ba mươi phút sau, Thomas cũng nhìn thấy con hành động y hệt. giờ sau, con Nhím sầu tuần trong Mê cung ngang qua chỗ hai đứa mà buồn ngừng lại. Thomas gần như khuỵu xuống vì kinh hoàng. Hai đứa tiếp tục tiến lên. - Chắc tụi nó vờn chúng ta. - lúc sau Minho lên tiếng. Thomas nhận ra nó từ bỏ việc dò tìm các bức tường và buồn bã lê bước về lại Trảng. Theo như nó thấy Minho cũng có cảm giác y như vậy. - Ý cậu là sao? - Thomas hỏi. Minho thở dài: - Có lẽ nhóm Hóa công muốn chúng ta biết là có lối thoát nào hết. Các bức tường buồn dịch chuyển nữa. Như thể đây chỉ là trò chơi ngớ ngẩn và đến hồi kết thúc. Bọn họ muốn chúng ta quay lại và cho các trảng viên biết. Cậu cá bao nhiêu nếu chúng ta quay lại và phát đám Nhím sầu bắt người, giống như đêm qua? Tôi nghĩ Gally đúng. Chúng tiếp tục kết liễu dần tụi mình. Thomas đáp. Nó cảm thấy Minho . Bất cứ hy vọng nào mà nó có trong đầu lúc khởi hành đều tan tành mây khói từ lâu. - Mình về thôi. - Minho , giọng mệt mỏi. Thomas muốn chấp nhận thất bại, nhưng nó gật đầu đồng tình. Giờ đây mật mã dường như là hy vọng cuối cùng của chúng, và Thomas quyết định tập trung vào đó. Nó và Minho lặng lẽ quay về Trảng. Chúng gặp bất kỳ con Nhím sầu nào khác nữa. Chương 45 Theo đồng hồ của Thomas hết gần nửa buổi sáng khi nó và Minho bước qua Cửa Tây vào trong Trảng. Thomas thấy mệt mỏi đến độ chỉ muốn ngủ giấc. Hai đứa ở trong Mê cung suốt hai mươi bốn tiếng đồng hồ. Ngạc nhiên thay, mặc cho ánh sáng chết chóc và tình hình rối ren, ngày ở Trảng vẫn diễn ra theo lịch trình thường lệ: làm nông, làm vườn, dọn dẹp. Những thằng bé khác nhanh chóng nhìn thấy Thomas và Minho đứng đó. Chúng gọi Newt và thằng bé chạy tới. - Hai cậu là những người đầu tiên quay lại. - Newt với hai đứa. - Có gì mới ? - Nét hy vọng hồn nhiên gương mặt của Newt làm Thomas đau nhói. ràng là thằng bé nghĩ chúng tìm thấy thứ gì quan trọng. - Hãy là các cậu có tin mừng nào. Đôi mắt Minho đờ đẫn nhìn vào điểm xa xăm xám xịt nào đó. - Chẳng có gì hết. - Thằng bé . - Mê cung chỉ là trò đùa ghê tởm. Newt bối rối quay qua hỏi Thomas: Nguồn ebooks: https://www.luv-ebook.com - Cậu ấy cái gì vậy? - Cậu ấy nản chí. - Thomas , yếu ớt nhún vai. - Chúng tôi tìm thấy gì khác biệt. Các bức tường hề chuyển chỗ, có lối thoát nào, có gì. Hôm qua bọn Nhím sầu có đến ? Newt đờ ra chút, sa sầm nét mặt, rồi rốt cuộc cũng gật đầu. - Có. Chúng bắt Adam. Thomas biết thằng bé đó. Nó thấy tội lỗi vì hề có chút cảm xúc nào. Lại vẫn chỉ bắt đứa, nó nghĩ bụng. Có lẽ Gally đúng. Newt sắp điều gì đó Minho bỗng đùng đùng nổi giận, làm Thomas hết hồn. - Tôi ngán chuyện này lắm rồi! - Thằng bé nhổ toẹt vào đám dây thường xuân, gân cổ. - Tôi ngán lắm rồi! Hết rồi! Tất cả hết rồi! - Nó tháo ba lô liệng xuống đất. - có lối thoát nào. Chưa bao giờ có, và bao giờ có. Chúng ta tiêu cả đám rồi. Thomas trơ mắt nhìn, cổ họng khô khốc, trong lúc Minho hậm hực dậm chân về phía Trang ấp. Nó cảm thấy lo lắng. Minho buông xuôi tức là vấn đề của bọn chúng trở nên quá lớn. Newt gì, chỉ bỏ để mặc Thomas sững người đứng đó. Nỗi tuyệt vọng treo lơ lửng trong khí như đám khói của vụ cháy phòng mê đồ, dày đặc và cay xè. Trong khoảng giờ đồng hồ sau đó, các Tầm đạo sinh còn lại cũng lần lượt quay về, và theo như Thomas nghe ngóng được chẳng ai tìm thấy gì, tất cả đều xuôi xị. Những gương mặt u ám diện ở khắp nơi trong Trảng. Phần lớn đám trẻ bỏ bê công việc hàng ngày của mình. Thomas hiểu giờ đây mật mã của Mê cung là niềm hy vọng duy nhất của chúng. Nó phải tiết lộ điều gì đó. Phải là như thế. Sau khi lang thang trong Trảng để nghe chuyện của các Tầm đạo sinh khác, nó kiên quyết gạt nỗi e dè sang bên. Teresa ơi, nó gọi thầm trong đầu, mắt nhắm lại như thể điều đó giúp nó thành công. Cậu ở đâu vậy? Có tìm thấy gì ? Sau lúc lâu, nó sắp bỏ cuộc, tự nhủ mình làm được giọng Teresa vang lên. Tom hả, cậu vừa gì à? Ừ, nó đáp, mừng rỡ vì bắt được liên lạc. Cậu có nghe tớ ? Tớ làm đúng chứ hả? Thỉnh thoảng cũng hơi vấp váp, nhưng cậu vẫn giao tiếp được. Ngộ ghê há? Thomas nghĩ về chuyện đó - bây giờ nó quen dần. Cũng tệ lắm. Các cậu vẫn còn ở trong hầm à?Tớ gặp Newt, nhưng sau đó cậu ta lặn mất tăm. Vẫn ở đây. Newt cử ba bốn trảng viên đến giúp chúng tớ vẽ lại các mê đồ. Tớ nghĩ tìm ra toàn bộ mật mã. Tim Thomas nhảy vọt lên cổ. chứ? Xuống đây . Được rồi. Vừa trong đầu chân nó vừa bước , hiểu sao bây giờ nó còn thấy kiệt quệ nữa. Newt để cho Thomas vào. - Minho vẫn chưa chịu xuất . - Thằng bé trong lúc hai đứa theo cầu thang xuống dưới căn hầm. - Đôi lúc cậu ấy cũng nóng đầu ghê lắm. Thomas ngạc nhiên khi Minho phí phạm thời gian vào chuyện hờn mát, đặc biệt là khi mật mã được tìm ra. Nó gạt suy nghĩ đó ra khỏi đầu khi vào phòng. Nhiều trảng viên mà nó quen biết đứng xung quanh bàn. Tất cả đều có vẻ mệt mỏi, mắt trũng sâu. Hàng đống mê đồ nằm lung tung khắp mọi nơi, kể cả sàn nhà. Trông nơi này như thể vừa hứng chịu trận gió lốc quét qua. Teresa đứng dựa vào mấy cái kệ, đọc tờ giấy. Con bé liếc nhìn lên khi Thomas vào phòng, nhưng lại cụp mắt xuống thứ ở tay. Hành động này làm Thomas hơi buồn chút - nó cứ tưởng Teresa sung sướng khi nhìn thấy nó - nhưng ngay lập tức nó thấy mình ngớ ngẩn khi nghĩ như vậy. ràng là con bé bận giải mật mã. Cậu phải xem cái này, Teresa trong đầu Thomas trong lúc Newt giải tán những trảng viên còn lại. Bọn trẻ trèo lên cầu thang gỗ, vài đứa phàn nàn vì tốn nhiều công sức mà được gì. Thomas đáp lại Teresa trong đầu, lo ngại rằng Newt có thể biết được chuyện diễn ra. Đừng có trong đầu tớ khi Newt ở gần. Tớ muốn cậu ta biết được về… năng lực của tụi mình. - Lại đây xem này. - Teresa thành tiếng, chẳng buồn giấu nét ranh mãnh khuôn mặt. - Tôi quỳ xuống hôn chân cậu, nếu cậu giải được nó. - Newt . Thomas lại chỗ Teresa đứng, háo hức muốn biết chúng tìm được gì. Con bé đưa tờ giấy ra, lông mày nhướn lên. - nghi ngờ gì về tính chính xác của nó, - con bé , - nhưng chỉ có điều, chẳng hiểu nó gì. Thomas cầm mảnh giấy, lướt mắt nhanh lượt. Có sáu con số được khoanh tròn dọc theo mép trái của tờ giấy, từ đến sáu. Bên cạnh mỗi con số là từ được viết bằng chữ in hoa. TRUNG KHUYA HUYẾT TUYỆT PHANH NHẤN Chỉ có thế. Sáu từ. Nỗi thất vọng tràn trề trong lòng Thomas. Nó cứ chắc mẩm là ý nghĩa của mật mã ràng khi chúng tìm ra tất cả các chữ. Nó nhìn Teresa, tim trĩu nặng. - Có thế thôi à? Cậu có chắc là chúng theo đúng thứ tự ? Teresa lấy lại tờ giấy tay Thomas. - Mê cung lặp lặp lại mấy từ này từ nhiều tháng rồi. Tụi này ngừng lại khi nhận ra điều đó. Mỗi lần, sau từ NHẤN, nó vẽ ra chữ cái nào trong suốt tuần, rồi bắt đầu trở lại bằng từ TRUNG. Vậy nên chúng tớ cho rằng TRUNG là từ đầu tiên. Và đây là thứ tự của chúng. Thomas khoanh tay lại, dựa người vào mấy cái kệ bên cạnh Teresa. Nó ghi nhớ sáu từ đó trong đầu mà hề suy nghĩ. Trung. Khuya. Huyết. Tuyệt. Phanh. Nhấn. Nghe chẳng có nghĩa gì cả. - Vui há, cậu thấy ? - Newt đúng như suy nghĩ của Thomas. - Ừ. - Thomas đáp, hừ tiếng bực bội. - Chúng ta cần Minho xuống dưới này. Biết đâu cậu ấy biết được những điều mà ta biết. Chỉ cần ta có thêm manh mối… - Nó bỗng cứng người, xây xẩm mặt mày, suýt chút nữa ngã lăn ra sàn nếu dựa vào mấy cái kệ. ý tưởng vừa mới bật ra trong đầu nó. ý tưởng kinh dị, khủng khiếp, hãi hùng. Nhưng bản năng mach bảo là nó nghĩ đúng. Rằng đó là điều mà nó cần phải làm. - Tommy. - Newt gọi, bước lại gần. Vẻ lo ngại làm trán thằng bé nhăn tít. - Cậu bị sao vậy? Mặt cậu trắng bệch như ma ấy. Thomas lắc đầu, định thần lại. - Ồ… có gì. Tôi xin lỗi. Mắt tôi nhức quá. Có lẽ tôi cần phải ngủ. - Nó day day hai bên thái dương cho có vẻ thuyết phục. Cậu ổn chứ? Teresa hỏi trong đầu nó. Thomas nhìn thấy con bé cũng lo lắng kém gì Newt. Điều đó làm nó thấy vui vui. Ổn mà, đấy. Tớ chỉ mệt thôi. Tớ cần nghỉ ngơi chút ít. - Thôi, - Newt , vươn tay ra nắm lấy vai Thomas, - cậu mất cả đêm lùng sục trong Mê cung rồi. ngủ . Thomas nhìn Teresa, rồi lại nhìn Newt. Nó muốn tiết lộ ý tưởng của mình, nhưng rồi lại thôi. Thay vào đó, nó chỉ gật đầu và ra cầu thang. Trong đầu nó bây giờ có kế hoạch. Tồi tệ, nhưng vẫn là kế hoạch. Chúng cần thêm các manh mối để giải mật mã. Chúng cần ký ức. Vì vậy, nó để cho con Nhím sầu chích, và trải qua quá trình Biến đổi. Với mục đích ràng. Chương 46 Suốt ngày hôm đó Thomas chuyện với ai. Teresa nhiều lần cố thử. Nhưng nó vẫn nhắc lại điệp khúc rằng thấy mệt, chỉ muốn được ở mình và ngủ trong rừng, dành ít thời gian để suy ngẫm. Cố gắng khám phá ra những bí mật bị giấu kín trong đầu mình, có thể giúp chúng biết cần phải làm gì. Nhưng trong thực tế, nó lên dây cót cho kế hoạch mà nó ấn định vào tối hôm đó, tự thuyết phục mình rằng đó là việc đúng đắn cần phải làm. Việc duy nhất phải làm. Cuối cùng, khi đồng hồ báo cho nó biết buổi tối tới, Thomas vào trong Trang ấp với mọi người. Nó gần như nhận ra mình đói, cho tới lúc bắt đầu ăn bữa tối mà Chảo chiên chuẩn bị cách cập rập, gồm có bánh bích quy và súp cà chua. Lại là đêm ngủ nữa. Các Thợ dựng dùng ván bít kín các lỗ thủng mà đám quái vật bắt Adam và Gally gây ra. Kết quả giống như tác phẩm của mấy ông bợm nhậu say xỉn, nhưng cũng đủ vững chắc. Newt và Abby nhấn mạnh đám trẻ cần luân chuyển chỗ ngủ sau mỗi đêm. Rốt cuộc thằng nhóc thủ lĩnh cũng khá hơn và có thể lại được với cái đầu quấn băng. Thomas được phân vào phòng khách lớn ở dưới lầu, với những đứa mà nó ngủ cùng đêm đầu tiên. yên lặng nhanh chóng bao trùm lên cả căn phòng, mặc dù nó chắc là do mọi người ngủ , hay chỉ là do quá sợ mà im lặng cầu trời cho bọn Nhím sầu đến nữa. Khác với đêm đầu tiên, đêm nay Teresa được phép ngủ trong trang ấp với mọi người. Con bé cuộn mình trong hai tấm chăn ngay bên cạnh Thomas. Nó cảm thấy Teresa ngủ. Ngủ . Thomas chắc chắn là thể ngủ được, mặc dù nó biết cơ thể mình rất cần được ngủ. Nó cố hết sức để giữ cho hai mắt nhắm lại, buộc mình phải thư giãn. Nhưng thành công. Đêm càng trôi qua cảm giác chờ đợi lại càng đè nặng lên ngực nó. Thế rồi, đúng như dự kiến, những tiếng động đầy ám ảnh của bầy Nhím sầu vang lên ở bên ngoài. đến lúc rồi. Bọn trẻ co cụm ở sát bức tường ở xa cửa sổ nhất, cố hết sức giữ yên lặng. Thomas rúc vào góc bên cạnh Teresa, tay bó gối, mắt nhìn chăm chăm vào cửa sổ. Việc thực hóa quyết định kinh khủng nung nấu trong đầu giống như nắm tay bóp nghẹt trái tim nó. căng thẳng trong phòng mỗi lúc tăng. Các tráng viên im như thóc, ai dám nhúc nhích. tiếng kim loại cạ vào gỗ nho vang vọng khắp ngôi nhà. Thomas nghe như có con Nhím sầu trèo lên phía đằng sau của Trang ấp, phía đối diện với chỗ chúng đứng. Vài giây sau có thêm nhiều tiếng động vang lên từ nhiều hướng. Tiếng gần nhất là ngay ở bên ngoài cửa sổ của chúng. khí trong phòng như bị đóng băng. Thomas ấn nắm tay vào mắt. chờ đợi đợt tấn công giết dần nó. Bỗng có tiếng gỗ gãy và kính vỡ vang rền ở đâu đó lầu, làm cả ngôi nhà rung động, Thomas tê dại khi những tiếng hét thất thanh vang lên, nối tiếp với tiếng chân chạy thình thịch. Tiếng răng rắc và kèn kẹt cho biết cả đám đông trảng viên chạy xuống tầng trệt. - Chúng bắt Dave rồi! - đứa nào đó rú lên lanh lảnh trong khiếp đảm. ai trong phòng của Thomas nhúc nhích. Nó biết đứa nào cũng có cảm giác mình có tội vì thấy người - vì ít ra chúng bị bắt. Và có lẽ chúng được an toàn thêm đêm nữa. Hai đêm liên tục chỉ có đứa bé bị bắt , nên mọi người bắt đầu tin rằng Gally đúng. Thomas nhảy dựng khi tiếng thình khủng khiếp vang lên ngay bên ngoài cửa phòng, kèm theo những tiếng thét và tiếng gỗ gãy răng rắc, như thể con quái vật hàm thép gặm cả cái cầu thang. giây sau đó, có tiếng gỗ bung ra ở phía cửa chính. Con Nhím sầu vừa chui vào nhà bây giờ ra. Nỗi sợ hãi bùng nổ trong lòng Thomas. Bây giờ hoặc là bao giờ. Thomas nhảy phắt dậy và lao ra cửa, đá tung nó ra. Có tiếng Newt thét, nhưng Thomas mặc kệ, cứ thế chạy qua sảnh, vừa vấp vừa nhảy tránh những mảnh gỗ vương vãi. Nó trông thấy cửa trước bây giờ chỉ còn lạ cái miệng lởm chởm há hoác vào màn đêm xám xịt. Thomas lao thẳng tới đó và phóng ra ngoài Tráng. Tom! Teresa hét lên trong đầu Thomas. Cậu làm gì vậy? Nó phớt lờ con bé, tiếp tục chạy. Nhóm Nhím sầu bắt giữ Dave - thằng bé mà Thomas chưa bao giờ bắt chuyện - lăn lớp đinh của mình về phía Cửa Tây, phát ra những tiếng kêu rì rì. Những con Nhím sầu khác tập hợp lại trong sân và theo đồng bọn về phía Mê cung. chần chừ mặc dù biết những đứa kia tưởng nó tìm cách tự sát, Thomas chạy đua theo con Nhím sầu cho tới khi nó ở giữa chúng. Những con Nhím bị bất ngờ và tỏ ra ngập ngừng. Thomas lao bổ vào con quái vật giữ Dave, cố kéo thằng bé ra, với hy vọng là con Nhím sầu phản công. Teresa hét lên trong óc nó to đến nỗi nó tưởng như có mũi khoan khoang vào trong sọ mình. Ba con Nhím sầu cùng nhào vào Thomas lượt. Những cái càng dài, giác bám và gai nhọn chĩa ra tua tủa. Thomas vung tay vung chân, nhắm vào cái thân hình bầy nhầy kinh tởm của con Nhím sầu và đá văng cánh tay kim loại ghê rợn - nó chỉ muốn bị chích, chứ muốn bị bắt giống như Dave. Mấy con Nhím sầu càng tấn công mạnh hơn, và Thomas cảm thấy đau nhói khắp mọi nơi cơ thể - những cái đau như kim châm, cho biết nó thành công. Nó hét lên, đấm đá và tự lôi mình ra, lăn tròn người cố thoát khỏi bầy quái vật. Sau lúc giằng co hết sức, rốt cuộc Thomas cũng tìm được chỗ trống để đặt chân và chạy nhanh. Ngay sau khi nó thoát khỏi tầm với của bầy quái vật, chúng bỏ cuộc và rút , biến vào trong Mê cung. Thomas gục xuống đất, rên rỉ vì đau đớn. Newt lập tức chạy tới, theo sau là Chuck, Teresa và nhiều đứa khác. Newt ôm lấy hai vai Thomas rồi xốc hai bên nách nâng nó dậy. - Đỡ lấy hai chân cậu ấy! - Thằng bé la lớn. Thomas cảm thấy thế giới quay cuồng, đầu óc mê sảng và buồn nôn. người nào đó, mà nó chẳng biết nữa, làm theo mệnh lệnh của Newt. Chúng khiêng Thomas băng qua khoảng sân vào Trang ấp, xuôi theo hành lang bề bộn vào trong phòng, rồi đặt lên cái ghế nệm. Mọi thứ vẫn tiếp tục xoay vòng và đảo lộn. - Cậu làm cái quái gì vậy? - Newt hét vào mặt Thomas. - Sao cậu có thể ngu đến thế! Thomas phải hết trước khi ngất : - … Newt… cậu hiểu… - Im ! - Newt la lên. - Đừng có phí sức nữa! Thomas cảm thấy có người kiểm tra tay chân mình, xé quần áo nó và tìm các thương tích. Y-tờ loáng thoáng là nó bị chích hàng chục mũi. Teresa đứng ở phía chân của Thomas, lay mắt cá chân phải của nó. Sao vậy Tom? Tại sao lại làm chuyện đó? Bởi vì… Nó còn sức lực để tập trung nữa. Newt hét lên bảo mang Huyết sầu tới. phút sau Thomas thấy mũi kim chích vào cánh tay mình. Cảm giác ấm nóng lan dần từ đó ra khắp cơ thể của nó, xoa dịu nó, làm dịu bớt cơn đau. Nhưng mọi thứ vẫn như đảo lộn, và Thomas biết chỉ vài giây nữa là nó mê mụ . Căn phòng quay đều, những sắc màu hòa trộn vào nhau, sục sôi mỗi lúc nhanh. Thomas thu hết sức tàn để điều trước khi bóng tối hút lấy nó. - Đừng lo. - Nó thào, hy vọng rằng bọn trẻ có thể nghe thấy. - Tôi làm điều này là có mục đích… Chương 47 Thomas có chút khái niệm nào về thời gian khi trải qua quá trình Biến đổi. Quá trình này bắt đầu giống như những ký ức đầu tiên ở trong chiếc Hộp - tối tăm và lạnh lẽo. Nhưng lần này Thomas cảm thấy có bất cứ thứ gì chạm vào cơ thể mình cả. Nó trôi trong hư vô, mắt chỉ thấy khoảng đen ngòm. Nó nhìn, nghe, ngửi thấy gì hết. Như thể có kẻ nào đó đánh cắp mất năm giác quan của Thomas và bỏ mặc nó trong chân . Thời gian mỗi lúc lê thê. Nỗi sợ hãi chuyển thành tò mò rồi chán chường. Cuối cùng, sau khi chờ đợi chán, mọi thứ bắt đầu thay đổi. cơn gió xa xôi nổi lên, khó mà cảm thấy, nhưng có thể nghe thấy được. Tiếp đến, làn sương trắng xuất ở đằng xa - đám khói cuộn xoáy tạo thành cái phễu khổng lồ, vươn dài mãi đến khi Thomas còn nhìn thấy đỉnh và đáy của nó nữa. Thomas cảm thấy những luồng khí bị hút vào trong vòng xoáy từ phía sau lưng thổi tới, cuốn lấy áo quần và tóc tai của nó làm chúng tung bay như những mảnh cờ trong gió bão. Đám sương dày bắt đầu di chuyển về phía Thomas - hoặc là Thomas tiến lại gần nó - và nó tăng tốc cách đáng báo động. vài giây phút trước Thomas còn nhìn thấy hình dạng của cái phễu, giờ đây trước mắt nó chỉ tuyền màu trắng. Rồi Thomas bị cái phễu xoáy tít kia nuốt chửng. Nó cảm thấy đầu óc mình bị đám sương khói bao phủ và các ký ức bắt đầu đổ ào vào trong tâm trí của nó. Mọi thứ trở nên đau đớn. Chương 48 - Thomas! Giọng từ xa vẳng tới trong tiếng vọng trong đường hầm dài. - Thomas, có nghe thấy ? Nó muốn trả lời. Đầu óc nó khép chặt lại khi còn chịu đựng nổi đau đớn nữa. Nó sợ rằng mình lại bị đau nếu như nó tự cho phép mình tỉnh lại. Nó cảm thấy có ánh sáng ở phía bên kia mí mắt, nhưng cũng hiểu rằng mình chịu nổi nếu mở mắt ra. Nó nhúc nhích. - Thomas, Chuck đây mà. ổn ? Đừng có chết nha. Mọi thứ ùa về trong đầu nó. Trảng, lũ Nhím Sầu, mũi gai đau nhói, Biến đổi. Những ký ức… Mê cung thể giải được. Con đường thoát duy nhất là thứ chúng chưa bao giờ ngờ tới. thứ ghê rợn. Nó thấy nỗi tuyệt vọng đè nặng. Miệng rên rỉ, nó cố gắng mở mắt, nhấp nháy lúc. Khuôn mặt bụ bẫm của Chuck đây rồi. Thằng nhóc nhìn nó chằm chằm bằng đôi mắt sợ hãi. Mặc cho mọi thứ, mặc cho những điều ghê rợn khủng khiếp diễn ra, Chuck mỉm cười. - ấy tỉnh lại rồi! - Thằng nhóc reo lên với mọi người. - Thomas tỉnh lại rồi! thanh chát chúa trong giọng của thằng nhóc làm nó nhăn mặt và nhắm mắt lại. - Chuck, cậu có cần phải hét lên như thế ? Tớ được khỏe. - Em xin lỗi. Tại em mừng quá khi tỉnh lại. hên lắm mới bị em mi cái kêu đó. - Làm ơn , Chuck. - Thomas mở mắt ra và gắng gượng ngồi dậy chiếc giường mà nó nằm, rồi dựa lưng vào tường, duỗi chân ra. Nó thấy đau nhức mọi khớp xương và cơ bắp. - Chuyện này kéo dài bao lâu rồi? - Nó hỏi. - Ba ngày. - Chuck đáp. - Ban đêm bọn em để nằm trong Trang thất để cho an toàn, còn ban ngày đưa về đây. Nhiều lần em tưởng chết luôn rồi. Nhưng nhìn . Trông bảnh hết sức! Thomas chỉ có thể tưởng tượng được trông mình tệ đến thế nào. - Bọn Nhím Sầu có đến ? Nét mặt vui vẻ của Chuck sa sầm thấy . - Có. - Chúng bắt Zart và hai trang viên khác. Mỗi đêm người. Minho và các Tầm đạo sinh bới tung Mê cung lên, cố gắng tìm lối thoát hoặc sử dụng cách nào đó cho cái mật mã quái quỷ mà các tìm ra. Nhưng chẳng có gì. Theo tại sao bọn Nhím sầu chỉ bắt người mỗi lần? Dạ dày của Thomas chua loét. Bây giờ nó biết lý do chính xác của chuyện đó, và vài điều khác nữa. Quá đủ để hiểu rằng đôi khi biết nhiều chỉ khổ thêm. - Gọi Newt và Alby tới đây. - Rốt cuộc Thomas cũng trả lời. - họ chúng ta cần triệu tập Trang nghị. Càng sớm càng tốt. - Nghiêm túc chứ? Thomas buột miệng thở dài. - Này Chuck, tớ vừa mới bị Biến đổi. Cậu có nghĩ rằng tớ nghiêm túc ? lời, Chuck bật dậy và chạy ra khỏi phòng, tiếng gọi Newt của nó dần theo từng bước chạy. Thomas nhắm mắt lại, ngả đầu dựa vào tường. Rồi nó gọi tên con bé trong đầu. Teresa. Thoạt đầu Teresa trả lời, nhưng sau đó giọng của nó vang lên trong óc Thomas rành rọt hệt như hai đứa ngồi cạnh nhau. Chuyện đó ngu ngốc, Tom ạ. Rất, rất ngu ngốc. Buộc phải làm thế, Thomas đáp trong đầu. Mấy ngày vừa rồi tớ ghét cậu ghê lắm. Cậu phải nhìn lại chính mình . Da cậu, đám tĩnh mạch đó. Cậu ghét tớ sao? Thomas run lên khi thấy Teresa tỏ quan tâm đến mình. Con bé ngừng lời. vậy có nghĩa là tớ giết cậu nếu cậu qua khỏi. Thomas thấy ấm áp nơi lồng ngực, bèn đưa tay lên chạm vào đó. Ơ… cám ơn cậu. Chắc là thế. Vậy cậu nhớ được gì rồi hử? Thomas ngập ngừng. Đủ nhiều. Những gì cậu về hai chúng ta và những điều mà bọn họ làm cho chúng ta… Có đúng ? Chúng ta làm nhiều việc xấu, Teresa. Thomas cảm nhận được thất vọng của Teresa, như thể con bé có cả triệu câu hỏi và biết phải bắt đầu từ đâu. Cậu có biết được điều gì hữu ích để có thể đưa chúng ta ra khỏi đây hay ? Teresa hỏi, hình như con bé muốn biết mình can dự vào phần nào trong toàn bộ chuyện này. Mật mã dùng để làm gì? Thomas ngừng lời, chưa muốn về chuyện này vội. Nó muốn tập hợp lại các ý nghĩ trước. Cơ hội duy nhất để trốn thoát có thể là cửa tử. Có lẽ, cuối cùng nó , nhưng dễ dàng đâu. Chúng ta cần buổi Trang nghị. Tớ cầu cho cậu tham dự. Tớ có đủ sức để hai lần. Cả hai đứa gì lúc lâu, cảm giác tuyệt vọng dâng lên trong lòng chúng. Teresa này. Ừ? Ta thể giải được Mê cung. Con bé im lặng lúc lâu rồi trả lời. Tớ nghĩ giờ ai cũng hiểu chuyện đó rồi. Thomas thích nghe thấy đau khổ trong giọng điệu của con bé. Nó có thể cảm nhận được điều đó trong đầu. Đừng lo, dù vậy nhóm Hóa công muốn chúng ta thoát ra ngoài. Tớ có kế hoạch. Nó muốn tiếp thêm hi vọng cho Teresa, dù chỉ là chút ít. Ồ, thế à. Ừ, nó rất khủng khiếp, và vài người trong chúng ta có thể bị chết. Nghe cũng hứa hẹn chứ nhỉ? Hứa hẹn lắm. Như thế nào? Chúng ta phải… Trước khi Thomas kịp hết Newt bước vào phòng, cắt ngang suy nghĩ của nó. Tớ kể cho cậu nghe sau, Thomas nhanh chóng kết thúc. Nhanh lên nhé! Teresa , rồi biến ra khỏi đầu Thomas. Newt bước lại gần chiếc giường và ngồi xuống cạnh nó. - Tommy này, trông cậu chỉ hơi ốm yếu chút thôi. Thomas gật đầu. - Tôi cảm thấy hơi buồn nôn, ngoài ra có vấn đề gì. Cứ tưởng tệ hơn thế này nhiều. Newt lắc đầu, gương mặt vừa giận dữ vừa kinh ngạc. - Việc cậu làm đúng là vừa gan dạ vừa ngu kinh lên được. Nhưng có vẻ cậu giỏi chuyện này lắm. - Thằng bé ngừng lời, lắc đầu. - Tôi biết tại sao cậu lại làm thế. Muốn nhớ lại mọi chuyện chứ gì? Có tìm được gì hữu ích ? - Chúng ta cần triệu tập buổi Trang nghị. - Thomas , đổi chân cho thoải mái hơn. Ngạc nhiên là nó cảm thấy đau mấy, chỉ chóng mặt thôi. - Trước khi tôi bắt đầu quên vài thứ. - Ừ, Chuck báo với tôi rồi. Chúng tôi làm. Nhưng tại sao? Cậu tìm ra được gì? - Đây là thử nghiệm, Newt ạ. Tất cả chỉ là cuộc thử nghiệm. Newt gật gù: - Giống như cuộc thí nghiệm. Thomas lắc đầu. - , cậu tưởng tượng được đâu. Họ loại dần chúng ta, để xem liệu chúng ta có buông xuôi, và tìm ra những đứa giỏi nhất trong số chúng ta. Đưa thêm các biến số vào, thử làm cho chúng ta bỏ cuộc. Thử khả năng chiến đấu và giữ tinh thần của chúng ta. Việc phái Teresa đến đây và kết thúc mọi chuyện chỉ là phần cuối, như là … phân tích cuối cùng. Bây giờ là lúc diễn ra cuộc kiểm tra sau chót. Đào thoát. Newt nhíu mày, hoang mang. - Ý cậu là sao? Cậu biết lối thoát à? - Biết. Triệu tập Trang nghị . Ngay bây giờ.
Chương 49 giờ sau, Thomas lại ngồi đối diện với các Trang chủ trong buổi Trang nghị, giống như hay hai tuần lễ trước đó. Chúng cho Teresa tham dự, điều đó làm cho Thomas cũng như Teresa đều cảm thấy tức mình. Bây giờ Newt và Minho tin tưởng con bé, nhưng những đứa kia vẫn còn nghi ngờ. - Được rồi, đầu xanh. - Alby , trông thằng bé khá hơn rất nhiều khi được ngồi giữa hàng ghế hình bán nguyệt, bên cạnh Newt. Những chiếc ghế còn lại cũng có người ngồi, trừ hai cái. - nhắc nhở rằng Zart và Ally bị bọn Nhím sầu bắt . - Quên tất cả những trò đấu đá đáng tởm kia. Bắt đầu thôi. Vẫn còn hơi chóng mặt sau quá trình Biến đổi, Thomas dành ra giây để tĩnh trí. Nó có rất nhiều điều để , nhưng muốn đảm bảo rằng khi ra chúng càng ít có vẻ ngớ ngẩn càng tốt. - Đây là cả câu chuyện dài. - Thomas bắt đầu. - Chúng ta có thời gian để nghe hết từ đầu tới cuối, nhưng tôi kể cho các bạn những ý chính. Khi trải qua quá trình Biến đổi, tôi nhìn thấy những hình ảnh chớp nhoáng, hàng trăm cái, giống như cuốn phim nhanh. Có rất nhiều thứ quay trở lại với tôi, nhưng chỉ có số ràng, còn lại đều rất mờ nhạt hoặc phai nhạt . - Thomas ngừng lời, tập trung tư tưởng lần cuối. - Nhưng tôi nhớ khá đủ. Các Hóa công kiểm tra chúng ta. Mê cung chưa bao giờ là để cho chúng ta tìm đường. Tất cả chỉ là cuộc thử nghiệm. Họ muốn tìm ra những người chiến thắng, tức là những đứa sống sót, để làm chuyện quan trọng. - Thomas ngừng lại, bắt đầu lúng túng biết nên kể theo thứ tự nào. - Cái gì? - Newt hỏi. - Để tôi lại nhé. Thomas , tay xoa mắt. - Mỗi người chúng ta đều bị đưa từ lúc còn bé. Tôi nhớ bằng cách nào, và lý do tại sao, chỉ có những hình ảnh loáng thoáng và những cảm giác rằng thế giới thay đổi và điều gì đó rất tồi tệ xảy ra. Tôi biết đó là gì. Nhóm Hóa công bắt cóc chúng ta, và tôi nghĩ họ cảm thấy có lý do chính đáng để làm như vậy. Bằng cách nào đó họ phát ra chúng ta có trí tuệ hơn mức bình thường, và đó là lý do họ chọn chúng ta. Tôi biết nữa, đa số những điều này đều sơ sài và dù sao cũng quan trọng lắm… - Tôi thể nhớ được gì về gia đình mình hay những điều xảy ra cho họ. Nhưng sau khi chúng ta bị bắt , chúng ta trải qua vài năm trong những ngôi trường đặc biệt, sống những cuộc sống tương đối bình thường, cho tới khi rốt cuộc họ cũng có đủ khả năng tài chính để xây dựng nên Mê cung. Tất cả những cái tên của chúng ta đều là những bí danh dớ dẩn được bọn họ đặt cho, chẳng hạn như Alby lấy từ tên của Albert Enstein, Newt từ Isaac Newton, và tôi, Thomas. Từ Thomas Edison. Alby trông như vừa bị tát sưng mặt. - Tên của chúng ta… thậm chí cũng phải là tên sao? Thomas lắc đầu. - Theo như những gì tôi có thể , có lẽ chúng ta bao giờ biết được tên của mình. - Cậu gì vậy? - Chảo chiên hỏi. - Cậu cho rằng chúng ta là những đứa trẻ mồ côi quái dị được mấy nhà khoa học nuôi dạy hay sao? - Đúng vậy. - Thomas , thầm mong là nét mặt của mình để lộ mức tuyệt vọng mà nó cảm thấy. - Hình như chúng ta rất thông minh, và bọn họ nghiên cứu nhất cử nhất động của chúng ta, phân tích chúng ta. Xem ai bỏ cuộc, ai . Xem ai sống sót qua tất cả mọi chuyện. Chẳng trách họ có nhiều họ dao chạy lăng xăng trong này đến thế. Thêm vào đó, vài người trong số chúng ta có… những biến đổi trong não. - Câu chuyện tởm lợm này cũng đáng tin như lời khẳng định thức ăn của Chảo chiên là tốt cho sức khỏe vậy. - Winston cằn nhằn, lộ mệt mỏi và bất cần. - Tại sao tôi phải dựng chuyện chứ? - Thomas cất cao giọng hỏi. Nó cố tình để bị chích, hòng nhớ ra những chuyện này mà. - Có giỏi cậu cứ giải thích mọi chuyện ! Theo cậu chúng ta sống ở ngoài trái đất chắc? - Cứ tiếp . - Alby . - Nhưng tôi hiểu tại sao ai trong chúng tôi nhớ ra được những chuyện đó. Tôi cũng trải qua Biến đổi, nhưng tất cả những gì mà tôi thấy là… - Thằng bé đảo mắt nhìn quanh nhanh, như thể vừa điều nên . - Tôi chẳng biết được gì. - Tôi sắp sửa ra lý do tại sao tôi biết được nhiều hơn những người khác. - Thomas , lo ngay ngáy khi đề cập tới phần này của câu chuyện. - Liệu tôi có nên tiếp hay đây? - . - Newt . Thomas hít hơi sâu, như thể sắp sửa phải chạy đua. - Thôi được rồi, bằng cách nào đó họ xóa trí nhớ của chúng ta, chỉ thời thơ ấu, mà là tất cả mọi thứ dính tới Mê cung. Họ đưa chúng ta vào trong chiếc Hộp và gửi chúng ta tới đây. Lúc đầu là nhóm nhiều đứa, sau đó là mỗi tháng đứa trong suốt hai năm qua. - Nhưng tại sao? - Newt hỏi. - Điểm quan trọng ở đây là gì? Thomas giơ tay lên cầu trật tự. - Tôi tới đây. Như tôi kể, họ muốn kiểm tra chúng ta xem chúng ta phản ứng như thế nào với những thứ mà họ gọi là các Biến số, và với câu đố lời giải. Để xem chúng ta liệu có thể làm việc cùng nhau, xây dựng nên cộng đồng. Chúng ta được chu cấp mọi thứ, và vấn đề nằm ở trong những trò chơi trí tuệ phổ biến nhất ta từng biết, cái mê cung. Tất cả cái đó được đưa vào để làm cho chúng ta nghĩ rằng phải có giải pháp và tự động viên mình làm việc cật lực, đồng thời cũng làm chúng ta chán nản vì tìm được lời giải. - Thomas ngừng lời, nhìn xung quanh để chắc rằng tất cả vẫn nghe. - Điều mà tôi muốn là, hề có lời giải nào cả. Tranh luận nổ ra, các câu hỏi dồn dập được nêu lên. Thomas lại giơ tay vãn hồi trật tự, thầm ao ước giá mình có khả năng truyền ý nghĩ vào trong đầu của mỗi người. - Thấy chưa? Phản ứng của các cậu chứng minh điều tôi . Đa phần người ta đến nước này là bỏ cuộc rồi. Nhưng tôi nghĩ rằng chúng ta khác biệt. Chúng ta thể chấp nhận vấn đề thể giải quyết được, đặc biệt là khi nó là thứ đơn giản như cái mê cung. Và chúng ta tiếp tục cố gắng, mặc cho tình hình tuyệt vọng tới mức nào. Thomas nhận thấy giọng của nó càng lúc càng cao và cảm thấy khuôn mặt mình nóng bừng. - Dù là vì bất kỳ lý do gì nữa chuyện này làm tôi phát bệnh! Tất cả mọi chuyện. - Bọn Nhím sầu, các bức tường chuyển chỗ, Vực. - Chúng chỉ là các thành phần của cuộc kiểm tra ngu ngốc. Chúng ta bị lợi dụng và bị điều khiển. Các Hóa công muốn bắt đầu óc của chúng ta tìm giải pháp hề tồn tại. Điều tương tự cũng xảy ra với việc Teresa bị đưa tới đây, việc bạn ấy bị lợi dụng để kích hoạt Kết thúc, bất kể nó nghĩa là gì. Nơi này bị chấm dứt hoạt động, bầu trời màu xám, vân vân và vân vân. Họ quăng những thứ điên rồ vào chúng ta để xem phản ứng của mọi người, thử thách ý chí của mọi người. Để xem liệu chúng ta có quay ra chống lại nhau . Rốt cuộc , họ muốn những đứa sống sót cho thứ rất quan trọng. Chảo chiên đứng dậy. - Giết chóc? Đó là phần trong kế hoạch của họ sao? Thomas thoáng thấy sợ hãi, lo rằng các Trang chủ có thể nổi khùng lên với nó vì nó biết quá nhiều. Và mọi chuyện sắp đến hồi tồi tệ nhất. - Đúng, Chảo chiên ạ. Giết chóc. Lý do duy nhất mà bầy Nhím sầu chỉ kết liễu mỗi lần đứa là để cho chúng ta chết hết trước khi chuyện này kết thúc theo như nó phải xảy ra. sống sót của những đứa thích hợp nhất. Chỉ có những đứa giỏi nhất trong chúng ta mới thoát ra được. Chảo chiên đá ghế. - Chà, bắt đầu tới cuộc trốn thoát kỳ diệu đây! Minho, từ nãy giờ vẫn im lặng, tằng hắng: - Có cái gì đó mách bảo rằng tôi thích điều mình sắp được nghe. - Đúng vậy. - Thomas , nhắm mắt lại, khoanh tay. Những giây phút sắp tới mang tính chất quyết định. - Nhóm Hóa công muốn những người tốt nhất trong số chúng ta, vì thứ mà bọn họ và bày ra. Nhưng chúng ta phải tìm ra nó. - Căn phòng bỗng im lặng như tờ, mọi con mắt đổ dồn vào Thomas. - Mật mã. - Mật mã? - Chảo chiên lặp lại, giọng bỗng khởi sắc với chút hy vọng. - Nó sao? Thomas nhìn thằng bé, lúc để tăng thêm sức mạnh của vấn đề. - Nó được mã hóa trong các chuyển động của Mê cung là có lý do. Tôi biết. Tôi ở đó khi các Hóa công chế ra nó. Chương 50 Suốt lúc lâu ai gì, Thomas chỉ nhìn thấy toàn là những gương mặt trống trỗng. Nó cảm thấy mồ hôi giọt trán và rịn ướt nơi bàn tay. Nó sợ dám tiếp nữa. Newt có vẻ cực kỳ bối rối, nhưng rốt cuộc thằng bé cũng phá vỡ im lặng: - Cậu định cái gì vậy? - Trước hết tôi có việc cần ra. Về tôi và Teresa. Có lý do khiến Gally chỉ trích tôi nặng nề như vậy, và khiến cho những ai trải qua Biến đổi đều nhận ra tôi. Nó tưởng có loạt câu hỏi khi mọi người thi nhau , nhưng cả căn phòng chỉ chết lặng . - Teresa và tôi… giống các bạn. - Thomas tiếp. - Chúng tôi là phần của thử nghiệm Mê cung ngay từ đầu, nhưng là do bắt buộc, tôi xin thề. Lần này Minho là người lên tiếng. - Thomas, cậu cái quái gì vậy? - Teresa và tôi bị các Hóa công sử dụng. Nếu các bạn nhớ ra mọi chuyện, có lẽ các cậu muốn giết hai đứa tụi tôi mất. Nhưng tôi phải tự mình ra, để cho tất cả đều thấy là bây giờ mọi người có thể tin tưởng lẫn nhau. Có như vậy các bạn mới tin tôi khi tôi ra con đường thoát thân duy nhất của chúng ta. Thomas nhanh chóng lướt qua gương mặt của các Trang chủ, tự hỏi mình lần cuối liệu có nên ra, liệu chúng có hiểu hay . Nhưng nó biết mình cần phải làm. Nó buộc phải . Thomas hít hơi dài, rồi : - Teresa và tôi giúp họ thiết kế Mê cung. Chúng tôi giúp họ dựng nên toàn bộ chuyện này. Mọi người có vẻ như choáng váng đến nỗi thể phản ứng nổi. Trước mắt nó lại là những gương mặt trống rỗng. Thomas nhận thấy mọi người hoặc tin, hoặc hiểu nó. - Chuyện đó có ý nghĩa gì? - Cuối cùng Newt hỏi. - Cậu chỉ là thằng nhóc chết bằm mười sáu tuổi. Làm thế nào cậu tạo ra Mê cung được? Chính Thomas cũng cảm thấy hơi nghi ngờ về điều này, nhưng nó nhớ rất . Mặc dù nghe có vẻ điên rồ, nhưng đó là . - Hai chúng tôi… cũng … khá sáng dạ. Và tôi cho rằng đó là phần của các Biến số. Nhưng quan trọng nhất là, Teresa và tôi có … năng lực khiến chúng tôi rất có ích trong quá trình họ thiết kế và xây dựng nơi này. - Thomas ngừng lời, nhận ra rằng chuyện này nghe lố bịch. - Cứ ! - Newt la lên. - toẹt ra ! - Chúng tôi có khả năng thần giao cách cảm. Chúng tôi có thể chuyện với nhau trong đầu. - Việc ra điều này làm cho Thomas khá xấu hổ, như thể nó vừa thừa nhận mình là thằng ăn trộm vậy. Newt chớp chớp mắt ngạc nhiên. Đứa nào đó ho húng hắng. - Nhưng nghe tôi . - Thomas vội vàng tiếp để tự bảo vệ. - Bọn họ ép chúng tôi hợp tác. Tôi biết bằng cách nào và tại sao, nhưng họ làm thế. - Nó ngừng lại. - Có lẽ là để xem liệu chúng tôi có thể chiếm được lòng tin của các cậu mặc dù làm việc cho họ hay . Có lẽ suốt từ đầu chúng tôi được xác định là những người tiết lộ cách thức đào thoát. gì , nhờ vào những tấm mê đồ của các cậu, chúng ta tìm ra mật mã, và bây giờ chúng ta cần phải sử dụng nó. Thomas nhìn quanh. ngạc nhiên khi ai tỏ ra giận dữ. Hầu hết các Trang chủ tiếp tục nhìn nó vô hồn, hoặc lắc đầu tin. hiểu vì lý do kỳ quặc gì mà Minho lại mỉm cười. - Đó là , và tôi xin lỗi. - Thomas tiếp. - Nhưng tôi có thể với các bạn điều này. Bây giờ tôi cũng cùng hội cùng thuyền với mọi người. Teresa và tôi được đưa tới đây giống như bất kỳ ai, và chúng tôi cũng có thể chết dễ dàng như ai. Nhưng các Hóa công xem chán rồi. Bây giờ là thời điểm cho bài kiểm tra cuối. Có thể tôi phải nhờ tới quá trình Biến đổi để tìm ra mảnh ghép cuối cùng cho bức tranh. Nhưng dù sao nữa, tôi muốn các cậu biết . Đó là chúng ta có cơ may làm được chuyện này. Newt lắc đầu, mắt nhìn xuống sàn nhà. Rồi thằng bé ngẩng lên, quan sát các Trang chủ. - Đám Hóa công, chính bọn họ gây ra chuyện này với chúng ta, chứ phải Tommy và Teresa. Các Hóa công. Và bọn họ phải lấy làm tiếc vì điều đó. - Dù sao , - Minho , - những kẻ bày ra chuyện đáng tởm lợm này cũng chuẩn bị sẵn sàng cho cuộc đào thoát rồi. cục nghẹn chặn ngang cổ họng Thomas. Nó cảm thấy nhõm đến nỗi thể được. Nó chắc mẩm là bị nướng chả hoặc là ném xuống Vực vì lời thú nhận này. Những gì còn lại xem ra dễ hơn. - Có trạm máy tính ở nơi mà trước đây chúng ta chưa bao giờ tìm kiếm. Mật mã mở cửa cho chúng ta thoát ra khỏi Mê cung. Nó cũng làm ngừng hoạt động bầy Nhím sầu để chúng đuổi theo chúng ta được. Nếu như chúng ta sống sót đủ lâu để đến được chỗ đó. - chỗ mà chúng tôi chưa bao giờ tìm kiếm trước đây hay sao? - Alby hỏi. - Vậy cậu nghĩ chúng tôi làm gì trong hai năm vửa rồi. - Hãy tin tôi , các cậu chưa bao giờ tới chỗ đó đâu. Minho đứng dậy : - Vậy , nó ở đâu? - Chuyện này gần như là tự sát. - Thomas , hiểu rằng nó cần phải trì hoãn câu trả lời. - Bầy Nhím sầu phá chúng ta bất cứ lúc nào chúng ta thử làm chuyện đó. Tất cả bọn chúng. Đây là cuộc kiểm tra cuối cùng. - Thomas muốn chắc chắn rằng đám trẻ ý thức được mức độ nguy hiểm. Khả năng tất cả cùng sống sót rất . - Nó ở đây? - Newt hỏi, chồm người tới trước chiếc ghế. - Bên ngoài mép Vực. - Thomas đáp. - Chúng ta phải chui qua Lỗ sầu. Chương 51 Alby đứng phắt dậy, làm cái ghế của nó bật ngửa. Đôi mắt vằn tia máu của thằng bé tương phản với màu trắng của lớp băng quấn trán. Nó bước tới trước hai bước rồi ngừng lại, như thể nó sắp sửa tấn công Thomas. - Giờ cậu đúng là thằng ngu. - Alby , mắt nhìn Thomas tóe lửa. - Hoặc là thằng phản bội. Làm sao tụi tôi có thể tin những lời cậu , khi mà cậu giúp tay xây nên nơi này và đưa chúng tôi tới đây? Ngay đất của mình mà bọn tôi còn chống cự nổi bọn Nhím sầu, vậy đánh sao nổi với cả đám tụi nó ở trong sào huyệt của chúng? ra cậu tính bày trò gì đây? Thomas giận điếng người. - Tôi bày cái gì á? Chẳng có gì hết! Tại sao tôi phải dựng lên tất cả những chuyện này chứ? Alby gồng tay lên, hai nắm đấm co lại. - Vì tất cả những gì tụi này biết là cậu được gửi tới đây để khiến cả đám bị tiêu diệt hết. Tại sao phải tin cậu chứ? Thomas sững người, tin nổi vào tai mình: - Alby, trí nhớ ngắn hạn của cậu có vấn đề à? Tôi liều mạng để cứu cậu ngoài Mê cung, có tôi cậu chết rồi. - Biết đâu đó chỉ là trò lừa đảo hòng chiếm được lòng tin của chúng tôi. Nếu cậu cùng hội với đám thối tha kia, cậu cũng đâu phải lo lắng gì trước mấy con Nhím sầu. Tất cả có thể chỉ là màn kịch. phẫn nộ của Thomas giảm bớt và chuyển thành thương hại. Có cái gì đó kỳ quặc ở đây. Rất đáng ngờ. - Alby. - Rốt cuộc Minho cũng xen vào, khiến Thomas người. - Đó là giả thiết ngớ ngẩn nhất mà tôi từng nghe. Cách đây ba đêm cậu ấy gần như tự giết mình. Cậu nghĩ đó cũng là điên sao? Alby gật đầu cộc lốc. - Có thể. - Tôi làm điều này, - Thomas , dồn tất cả bực tức vào trong đó, - với hy vọng lấy lại được ký ức và giúp chúng ta ra khỏi đây. Liệu tôi có cần phải cho cậu xem các vết trầy xước và thương tích khắp người hay đây? Alby gì, khuôn mặt vẫn còn run lên vì giận dữ, mắt long sòng sọc, cổ gân guốc lên. - Chúng ta thể quay lại! - Cuối cùng nó gào lên, quay mặt nhìn mọi người trong phòng. - Tôi thấy cuộc sống trước đây chúng ta như thế nào. Chúng ta thể quay lại! - Tất cả chuyện này là như vậy sao? - Newt hỏi. - Cậu có đùa vậy? Alby quay lại nhìn Newt dữ dội, thậm chí giơ nắm đấm lên. Nhưng nó dừng lại, hạ tay xuống, rồi trở lại chỗ của mình, ngồi thụp xuống ghế, úp mặt vào hai bàn tay, hoàn toàn suy sụp, Thomas sững sờ. Thằng thủ lĩnh biết sợ là gì của các trảng viên bật khóc ngon lành. - Alby, cho chúng tôi nghe xem nào. - Newt nhấn mạnh, muốn để chuyện này chìm xuống. - Có chuyện gì vậy? - Tôi làm chuyện đó. - Alby giữa những tiếng nấc. - Tôi làm. - Làm chuyện gì? - Newt hỏi. Trông thằng bé cũng bối rối chẳng khác gì Thomas. Alby ngước nhìn lên, hai mắt nhòa lệ. - Tôi đốt đống mê đồ. Tôi làm điều đó. Tôi đập đầu vô bàn để cho mọi người nghĩ rằng thủ phạm là đứa khác. Tôi lừa dối. Tôi làm chuyện đó. Các Trang chủ nhìn nhau, mắc mở to sửng sốt, lông mày nhướng cao. Nhưng đối với Thomas, bây giờ mọi chuyện , Alby nhớ ra cuộc sống của mình kinh khủng đến thế nào trước khi tới đây, và thằng bé muốn quay trở lại. - Vậy, hóa ra chúng ta làm rất tốt và cứu được những tấm mê đồ. - Minho gần như chế nhạo, khuôn mặt hoàn toàn biểu lộ cảm xúc gì. - Cám ơn lời mách nước cậu cho chúng tôi sau khi bị Biến đổi. Về việc bảo vệ mê đồ. Thomas quan sát xem Alby phản ứng như thế nào với câu mỉa mai khá tàn nhẫn của Minho, nhưng thằng bé cư xử như hề nghe thấy gì. Còn Newt chỉ cầu Alby giải thích thay vì đùng đùng nổi giận. Thomas hiểu tại sao thằng bé phát khùng lên. Các mê đồ đều an toàn, mật mã được tìm ra. Vụ cháy đạt được mục đích. - Tôi với các cậu đây. - Giọng Alby nghe như van xin, gần như là quẫn trí. - Chúng ta thể trở về nơi chốn ban đầu. Tôi nhớ ra nó, và nhớ ra những chuyện rất, rất khủng khiếp. Đất đai khô cháy, dịch bệnh, thứ được gọi là Nhật trùng. Nó kinh khủng lắm. Tồi tệ hơn những gì chúng ta gặp ở đây rất nhiều lần. - Nếu chúng ta ở lại đây, tất cả chết! - Minho la lên. - Nó có tệ hơn cái chết ? Alby nhìn đăm đăm vào Minho lúc lâu. Thomas lúc này chỉ nghĩ tới từ mà thằng bé vừa ra. Nhật trùng. Có cái gì đó quen quen, nằm mấp mé đâu đó trong tâm trí của nó. Nhưng chắc chắn nó nhớ ra từ này trong quá trình Biến đổi. - Có. - Cuối cùng Alby . - Nó tệ hơn nhiều. Thà chết còn hơn về nhà. Minho khụt khịt mũi, tựa lưng vào ghế. - Trời ạ, cậu đúng là điên mất rồi. Tôi đồng ý với Thomas. trăm phần trăm. Nếu phải chết, ta hãy chết trong đấu tranh. - Dù là trong Mê cung hay ở ngoài kia. - Thomas thêm, nhõm hẳn khi Minho đứng về phía mình. Nó quay sang Alby, nhìn thằng bé cách nghiêm trọng. - Chúng ta vẫn sống ở trong cái thể giới mà cậu nhớ ra kia mà. Alby lại đứng dậy, tỏ vẻ đầu hàng. - Các người muốn làm gì làm. - Thằng bé thở dài. - còn quan trọng nữa. Trước sau gì chúng ta cũng chết thôi. - xong câu này, thằng bé bước ra cửa và bỏ . Newt thở hắt ra, lắc đầu. - Từ sau khi bị chích Alby thay đổi hẳn. Chắc là những ký ức đó phải kinh khủng lắm. Mà Nhật trùng là cái quái gì vậy? - Tôi cần biết. - Minho . Bất cứ điều gì cũng tốt hơn là vùi xác ở đây. Chúng ta có thể đương đầu với đám Hóa công kia khi ra ngoài. Nhưng giờ ta phải làm theo kế hoạch của bọn họ. Chui qua Lỗ sầu và thoát ra. Nếu có vài người trong chúng ta bỏ mạng, cũng đành thôi. Chảo chiên khịt mũi. - Mấy cậu làm tôi điên đầu lên đây này. thể tìm được ra khỏi Mê cung được, nhưng cái ý tưởng chui đầu vào giữa đám Nhím sầu nhảy múa đúng là ngu ngốc chưa từng thấy. Làm vậy có khác gì tự kê dao cắt cổ tay mình. cuộc tranh cãi nổ ra giữa các Trang chủ. Mọi người thi nhau . Cuối cùng Newt phải hét lên để bắt mọi người im lặng. Thomas tiếp sau khi tình hình trật tự trở lại: - Tôi chui qua cái Lỗ sầu, nếu có chết cũng phải chết trong lúc cố gắng làm điều đó. Có vẻ như Minho cũng thế. Và tôi chắc chắn là Teresa cũng đồng tình. Nếu chúng ta có thể cầm chân bọn Nhím sầu trong thời gian đủ dài để người nào đó ấn mật mã vào khiến chúng ngưng hoạt động, ta có thể chui ra qua cái cổng mà chúng ta vào. Chúng ta vượt qua được cuộc thử nghiệm. Sau đó chúng ta đối mặt với chính các Hóa công. Newt nhăn mặt. - Cậu nghĩ chúng ta có thể cầm chân bọn Nhím sầu sao? Ngay cả nếu bị chết có lẽ tất cả cũng bị chích. Tất cả bọn chúng chực sẵn ở Vách đá khi chúng ta tới đó, vì lũ bọ dao lởn vởn ngoài kia đâu phải để chơi. Nhóm Hóa công biết ngay khi chúng ta lên đường tới đó. Thomas rất sợ điều này, nhưng nó biết đến lúc phải ra phần cuối trong kế hoạch của mình. - Tôi nghĩ bọn chúng chích chúng ta. Biến đổi là Biến số quan trọng đối với chúng ta, khi ta còn sống ở đây. Nhưng ta ra khỏi đây. Hơn thế nữa, có thể ta có lợi thế. - à? - Newt hỏi, đảo mắt. - Tôi nghe cậu đây. - Nhóm Hóa công chẳng được lợi lộc gì nếu tất cả chúng ta đều chết. Bài kiểm tra này khó, chứ phải thể vượt qua.Vì thế người nào đó có thể hy sinh thân mình để cứu những người khác trong khi chúng ta chạy tới cái Lỗ. Tôi nghĩ đó là cách mà chuyện này diễn ra. Căn phòng trở nên im lặng, cho tới khi Trang chủ của Trang trại bật lên tiếng cười to. - Xin lỗi nha. - Winston . - Như vậy ý định của cậu là ném thằng bé tội nghiệp nào đó vào giữa bầy sói để cho những đứa còn lại có thể trốn thoát sao? Đây là ý tưởng xuất sắc của cậu hả? Thomas muốn thừa nhận rằng đó là kế hoạch tồi, nhưng nó bỗng nảy ra ý. - Đúng vậy, Winston ạ. Tôi rất mừng vì nãy giờ cậu chú ý lắng nghe. - Nó phớt lờ cú liếc mắt. - Và thằng bé kia là ai, có lẽ các cậu cũng dễ dàng biết được. - Ồ thế à? - Winston hỏi. - Ai vậy? Thomas khoanh tay lại, đáp: - Tôi. Chương 52 Buổi họp biến thành cái chợ vỡ. Newt bình tĩnh đứng dậy, tiến lại phía Thomas nắm lấy cánh tay nó, kéo ra phía cửa. - Bây giờ cậu ra ngoài . Thomas ngạc nhiên hỏi: - ra ngoài? Tại sao? - Tôi nghĩ cậu xong. Chúng tôi cần trao đổi và quyết định điều cần làm mà có cậu ở đây. - Chúng ra đến cửa, và Newt nhàng đẩy Thomas ra ngoài. - Hãy đợi tôi ở cạnh chiếc Hộp. Khi chúng tôi quyết xong, tôi tới chuyện với cậu. Newt quay lưng, nhưng Thomas vươn tay ra túm lấy thằng bé. - Cậu phải tin tôi, Newt ạ. Đó là cách duy nhất để chúng ta thoát khỏi đây. Chúng ta có thể làm được điều đó, tôi thề đấy. Chúng ta nhất định làm được. Newt ghé sát vào mặt Thomas rồi nghiến răng thầm. - Đúng vậy. Tôi đặc biệt thích cái đoạn cậu xung phong xin chết. - Đó hoàn toàn là ý định của tôi. - Thomas thực bụng, nhưng chỉ bởi vì cảm giác tội lỗi tràn ngập trong lòng mình. Tội lỗi vì nó bằng cách nào đấy giúp đỡ công việc thiết kế Mê cung. Nhưng trong thâm tâm, nó vẫn cố bám víu vào hy vọng rằng, mình có thể chiến đấu đủ lâu để ai đó nhấn mã và dừng bọn Nhím sầu lại trước khi bọn chúng giết được nó. Rồi mở cửa. - Ồ, chứ? - Newt hỏi, có vẻ khó chịu. - Lại muốn làm hùng à? - Tôi có cả đống lý do riêng. Nếu hiểu theo cách nào đó chúng ta ở đây trước tiên là do lỗi của tôi. - Nó ngừng lại, hít hơi để tự trấn tĩnh. - Dù sao tôi cũng làm chuyện đó, nên tốt nhất là ta nên bỏ phí cơ hội. Newt nhíu trán, đôi mắt đột nhiên lên vẻ thông cảm. - Nếu quả thực cậu tham gia vào việc thiết kế Mê cung , Tommy ạ, đó phải là lỗi của cậu. Cậu chỉ là đứa trẻ. Cậu thể được coi là tiếp tay bọn họ khi bị ép phải làm. Tuy vậy, những điều Newt , hay người nào khác quan trọng. Thomas chán ngán phải nhận trách nhiệm lắm rồi, càng nghĩ lại càng chán hơn. - Tôi chỉ… cảm thấy mình cần phải cứu mọi người. Để tự chuộc lỗi. Newt lùi lại, chậm rãi lắc đầu. - Cậu biết chuyện này hay ở chỗ nào , hả Tommy? - Điểm nào? - Thomas hỏi lại, cảnh giác. - Tôi thực tin cậu. Trong đôi mắt của cậu chẳng có gờ ram dối trá nào cả. Và tôi thể tin nổi là mình như vậy. - Thằng bé ngừng lại. - Nhưng tôi quay vào thuyết phục những đứa kia rằng chúng ta nên chui qua Lỗ sầu, như cậu . Thà đánh nhau chống lại lũ Nhím sầu còn hơn ngồi đây chờ chúng kết liễu từng đứa . - Newt giơ ngón tay lên. - Nhưng nghe đây. Tôi muốn nghe thêm tiếng nào về cái chuyện hùng xả thân của cậu. Nếu chúng ta phải làm chuyện đó, ta cùng nhau liều mạng. Tất cả chúng ta. Cậu nghe chưa? Thomas giơ hai tay lên, nhõm. - Rất . Tôi chỉ muốn nhấn mạnh rằng chuyện đó đáng để liều. Nếu như đằng nào mỗi tối người cũng chết, ta có thể dùng hy sinh đó sao cho có lợi. Newt nhăm mặt. - Ờ, vậy có phải hay hơn ? Thomas quay người bước , nhưng Newt gọi nó lại: - Tommy này. - Hở? - Nó dừng bước, nhưng quay đầu. - Nếu tôi có thể thuyết phục được mấy đứa kia, chỉ là nếu thôi nhé, thời điểm hành động tốt nhất là vào ban đêm. Chúng ta có thể hy vọng rất nhiều rằng rất nhiều Nhím sầu ra ngoài Mê cung, chứ ở lại trong hang ổ của chúng. - Ý hay. - Thomas đồng tình, thầm hy vọng Newt có thể thuyết phục những Trang chủ kia. Nó quay lại nhìn thằng bé và gật đầu. Newt mỉm cười. thoáng vui vẻ khuôn mặt lo lắng của thằng bé. - Chúng ta nên hành động tối nay, trước khi có thêm người bị giết. Trước khi Thomas kịp đáp lại, Newt biến lại vào căn phòng Trang nghị. Hơi bất ngờ trước câu vừa rồi, Thomas rời Trang ấp và đến cái băng ghế cũ cạnh chiếc Hộp, ngồi xuống, đầu óc xoay như chong chóng. Nó cứ nghĩ mãi về thứ Nhật trùng mà Alby và ý nghĩa của chuyện đó. Alby cũng đề cập đến đất cháy và dịch bệnh nữa. Nó nhớ được bất cứ điều gì có liên quan tới những chuyện đó, nhưng nếu chúng có , cái thế giới mà bọn trẻ cố tìm cách quay về hứa hẹn điều gì tốt đẹp. Nhưng, liệu chúng còn lựa chọn nào khác đây? Ngoài việc bầy Nhím sầu tấn công hàng đêm chỗ này về căn bản bị chấm dứt hoạt động. Vừa chán nản, lo lắng, lại vừa mệt mỏi với các suy nghĩ đó, Thomas gọi thầm Teresa trong đầu. Cậu có nghe thấy tớ không? Có, con bé đáp. Cậu ở đâu vậy? Cạnh chiếc Hộp. Tớ đến ngay. Thomas chợt nhận ra mình cần Teresa bên cạnh đến mức nào. Tốt thôi. Tớ kể cho cậu nghe về kế hoạch. Tớ nghĩ nó ổn. Kế hoạch gì vậy? Thomas ngả người ra sau, gác bàn chân bên phải lên đầu gối trái, tự hỏi Teresa phản ứng thế nào trước điều nó sắp . Chúng ta qua Lỗ sầu. Sử dụng mật mã đó để tắt bọn Nhím sầu và mở cái cửa thoát ra khỏi đây. Ngừng chút. Tớ nghĩ có lẽ nó phải như vậy. Thomas nghĩ giây, rồi thêm, Trừ phi cậu có ý tưởng nào tốt hơn. . Chuyện này đáng sợ lắm đây. Thomas dùng bàn tay phải đấm vào lòng bàn tay trái, mặc dù nó biết con bé thể nhìn thấy. Chúng ta có thể làm được. chắc. cũng phải thử thôi. Lại ngừng lần nữa, lâu hơn. Thomas có thể cảm thấy kiên quyết của con bé. ©STE.NT Cậu đúng. Tớ nghĩ đêm nay chúng ta đào thoát. Cậu đến đây , tụi mình thêm về chuyện này. Tớ ra ngay đây. Bụng Thomas quặn lại. Việc tiến hành đề nghị của nó, kế hoạch mà Newt cố gắng thuyết phục cái Trang chủ chấp nhận, bắt đầu tác động đến nó. Thomas biết chuyện đó rất nguy hiểm, ý tưởng giao chiến với bọn Nhím sầu chứ phải chỉ bỏ chạy khỏi chúng quả thực là khủng khiếp. Kịch bản tốt nhất là chỉ có đứa trong số chúng nó hy sinh, nhưng ngay cả điều đó cũng đáng tin cậy. Biết đâu nhóm Hóa công cài đặt lại bọn quái vật. Và thế là thua trắng, Thomas cố nghĩ tới điều đó. Teresa tìm ra Thomas nhanh hơn là nó tưởng. Con bé ngồi xuống bên cạnh đó, nép sát vào người nó, mặc dù cái ghế băng còn trống còn hơn cả khúc. Con bé đưa tay ra nắm lấy tay Thomas. Nó rụt tay lại, mạnh đến nỗi khiến con bé đau. - Cậu kể . - Teresa . Thomas kể lại sót chữ những gì mà nó với các Trang chủ. Nó thích khi thấy đôi mắt của Teresa ngập tràn lo âu và khiếp sợ như vậy. - Kế hoạch cũng đơn giản lắm. - Thomas sau khi kể lại hết mọi thứ. - Nhưng Newt nghĩ chúng ta nên hành động đêm nay. Bây giờ nghe điều này chẳng hứa hẹn chút xíu nào. - Nó đặc biệt lo ngại khi nghĩ tới việc Chuck và Teresa ở ngoài đó. Nó đụng đầu bọn Nhím sầu và biết chúng như thế nào. Nó muốn bảo vệ bạn bè của mình để chúng phải trải qua chuyện ấy, nhưng nó biết là thể được. - Chúng ta có thể làm được chuyện đó. - Teresa khẽ . Nghe thấy con bé thế chỉ càng làm cho Thomas lo âu nhiều hơn. - Trời ơi, tớ sợ quá. - Cậu là con người mà. Có sợ cũng phải thôi. Thomas đáp, và hai đứa ngồi đó lúc lâu, tay trong tay, lời nào, dù là trong đầu hay thành tiếng. Thomas cảm thấy chút bình yên, dù là rất đỗi mong manh và nó cố gắng tận hưởng điều đó lâu nhất có thể. Chương 53 Thomas ở vào tâm trạng khá buồn bã khi Trang nghị kết thúc. Lúc Newt bước ra khỏi Trang ấp, nó biết là thời gian nghỉ ngơi qua. Thằng bé nhìn thấy chúng và khập khiễng chạy tới. Thomas nhận thấy mình tự động buông tay Teresa ra từ lúc nào. Newt cuối cùng cũng dừng lại, đứng khoanh tay nhìn xuống hai đứa ngồi băng ghế. - Chuyện này là điên rồ, cậu cũng biết thế mà, đúng ? - Khuôn mặt của Newt biểu cảm xúc gì, nhưng có tia đắc thắng lóe lên trong con mắt của thằng bé. Thomas đứng dậy, làn sóng phấn khích tràn qua người. - Vậy họ đồng ý hành động rồi à? Newt gật đầu. - Tất cả đều đồng ý. Hóa ra khó như tôi tưởng. Những đứa kia chứng kiến những gì xảy ra hàng đêm, khi mà mấy cái cổng thành chết tiệt đóng. Chúng ta thể mò mẫm trong cái Mê cung ngu ngốc này để ra ngoài được. Cần phải thử điều gì đó. - Newt quay lại, quan sát các Trang chủ quay về với nhóm làm việc của mình. - Bây giờ chỉ còn phải thuyết phục các Trảng viên thôi. Thomas biết rằng điều này thậm chí còn khó khăn hơn là việc thuyết phục các Trang chủ. - Cậu nghĩ mọi người có đồng ý ? - Teresa hỏi, rốt cuộc cũng đứng lên để nhập bọn với hai thằng con trai. - Tất cả . - Newt , trong mắt thoáng lộ vẻ thất vọng. - Vài đứa ở lại, trông chờ vào may mắn. Đảm bảo là thế. Thomas biết thừa có những đứa tái dại khi nghe đến kế hoạch đào thoát. cầu chúng chiến đấu với Nhím sầu là quá sức. - Vậy còn Alby? - Nó hỏi. - Ai mà biết được. - Newt đáp, mắt vẫn quan sát các Trang chủ và nhóm làm việc quanh Trảng. - Tôi nghĩ rằng cậu ta còn sợ quay về nhà hơn là đối đầu với lũ Nhím sầu kìa. Nhưng đừng lo, tôi khiến cậu ta theo phe chúng ta. Thomas ước gì nó có thể nhớ lại những chuyện khủng khiếp mà Alby lo sợ, nhưng được. - Cậu thuyết phục Alby như thế nào? Newt cười. - dựng lên vài trò lừa phỉnh thôi. với cậu ấy rằng tất cả chúng ta rồi có cuộc sống mới ở phần khác của thế giới, cuộc sống hạnh phúc mãi mãi. Thomas nhún vai. - Ừ, cũng có thể. Tôi hứa với Chuck là đưa cậu ấy về nhà, cậu biết đấy. Hay là ít ra tìm mái nhà cho Chuck. - Phải. - Teresa lẩm bẩm. - Bất cứ chỗ nào cũng tốt hơn chỗ này. Thomas nhìn thấy những cuộc tranh cãi nổ ra khắp Trảng. Các Trang chủ cố hết sức để thuyết phục mọi người rằng mình cần phải liều mình chiến đấu phen để chui qua Lỗ sầu. vài Trảng viên lảng , nhưng phần lớn có vẻ lắng nghe và chí ít cũng cân nhắc về kế hoạch đó. - Vậy tiếp theo là gì? - Teresa hỏi. Newt hít hơi sâu. - Xác định ai ai ở. Chuẩn bị sẵn sàng thức ăn, vũ khí, mọi thứ. Rồi chúng ta lên đường. Thomas, tôi giao cho cậu phụ trách vì đây là ý tưởng của cậu. Nhưng nội chuyện thuyết phục mọi người về phe chúng ta cũng đủ xương rồi, chi đến việc bắt họ chấp nhận chuyện để Đầu xanh lên làm lãnh đạo. Vậy nên, cứ nằm im thôi, được ? Chúng ta để cho cậu và Teresa lo vụ mật mã. Hai cậu có thể thầm đảm trách việc đó mà. Thomas thấy quá ổn với việc đó: tìm ra trạm máy tính và đưa mật mã vào đó là quá đủ trách nhiệm đối với nó. Ngay cả với cái gánh nặng đó ở vai, nó vẫn phải đấu tranh để đè nén nỗi sợ hãi trong lòng mình xuống. - Cậu thế quá dễ rồi. - Cuối cùng nó , cố hết sức làm bớt tình hình. Hay ít ra là tỏ ra như vậy. Newt lại khoanh tay, nhìn nó kỹ càng. - Như cậu . Ở đây, đứa chết tối nay. Ra . đứa cũng bỏ mạng. Khác biệt là ở đâu? - Newt chỉ tay vào Thomas. - Nếu cậu đúng. - Tôi đúng mà. - Thomas biết mình đúng về cái lỗ, mật mã, cánh cửa, cần thiết của trận đánh này. Nhưng nó chắc có hay nhiều đứa bị giết. Tuy vậy, nếu có điều gì mà bản năng mách bảo Thomas, đó là chấp nhận bất cứ nghi ngờ nào. Newt vỗ lưng nó. - Tốt rồi. Chúng ta bắt tay vào việc thôi. Những giờ tiếp theo điên rồ. Đa số các trảng viên đều chấp nhận đào thoát, thậm chí còn nhiều hơn số mà Thomas phỏng đoán. Ngay cả Alby cũng đồng ý. Mặc dù ai ra, nhưng Thomas biết thừa là tuyệt đại đa số chúng đều đánh cuộc vào giả thiết cho rằng chỉ có người duy nhất bị Nhím sầu giết chết và cơ hội sống sót khá cao. Số trảng viên quyết định ở lại trong Trảng Đất tuy ít ỏi nhưng lại rất cứng đầu và ồn ào. Chúng chủ yếu loanh quanh nhấm nhẳn, ra sức bảo những đứa khác rằng chúng ngu tới cỡ nào. Sau đó, chúng bỏ cuộc và giữ khoảng cách với đám trẻ kia. Đối với Thomas và những đứa muốn trốn thoát, chúng còn cả đống công việc cần phải làm. Những cái ba lô được đưa ra, nhét đầy đồ tiếp tế. Chảo chiên - Newt cho Thomas biết rằng thằng bé đầu bếp là trong những Trang chủ chấp thuận sau cùng - phụ trách việc tập hợp đồ ăn và tìm cách phân phối công bằng cho mọi người. Những xy lanh chứa Huyết sầu cũng được phân phát, mặc dù Thomas nghĩ là bọn Nhím sầu chích đám trẻ. Chuck lo việc đổ đầy các bình nước uống và đưa cho mọi người. Teresa giúp thằng nhóc, và Thomas cầu con bé o bế mình cho hình ảnh của di chuyển hết mức có thể, ngay cả nếu như phải dối trong đa số trường hợp. Chuck cố gắng tỏ ra can đảm kể từ khi biết được chúng làm gì, nhưng nhìn làn da ướt đẫm mồ hôi và đôi mắt hoảng sợ của nó là đủ thấy . Minho cùng với nhóm Tầm đạo sinh đến Vực, dùng dây thường xuân và đá vụn để kiểm tra lần cuối cái lỗ. Chúng chỉ biết hy vọng là bầy quái vật giữ đúng lịch trình và chui ra giữa ban ngày. Thomas dự định chỉ việc nhảy vào cái lỗ ngay ở đó và cố gắng nạp mật mã nhanh, nhưng nó có chút ý niệm về những điều có thể nằm ở đó đợi sẵn nó. Newt đúng. Tốt hơn chúng nên đợi đến đêm tối và hy vọng rằng đa số Nhím sầu ra ngoài Mê cung, chứ ở lại trong cái lỗ. Khi Minho quay về từ Vực an toàn và lành lặn, Thomas nhận thấy thằng bé có vẻ rất lạc quan rằng đó là lồi thoát. Hoặc lối vào. Cái đó tùy thuộc vào việc nhìn nó dưới góc độ nào. Thomas phụ Newt phân phát vũ khí, và chế tạo các món mới trong tình huống bắt buộc để đương đầu với Nhím sầu. Những cây sào gỗ được vót nhọn tạo thành các mũi giáo, hoặc quấn dây thép gai. Những con dao được mài sắc và buộc chặt vào đầu của những nhánh cây cứng chắc lấy từ trong rừng. Những mảnh thủy tinh vỡ được dính vào cuống xẻng bằng băng keo. Đến cuối ngày, các Trảng viên trở thành toán quân . toán quân rất lộn xộn và chuẩn bị sơ sài, Thomas nghĩ bụng, nhưng dù sao vẫn là đội quân. Khi Thomas và Teresa phụ giúp mọi người xong, chúng tới địa điểm bí mật ở trong Nghĩa trang để bàn về chiến thuật ở trạm máy tính trong cái Lỗ sầu và cách nạp mật mã. - Tụi mình phải là những người làm chuyện đó. - Thomas trong lúc hai đứa tựa lưng vào những thân cây xù xì. Đám lá cây từng có màu xanh bây giờ cũng bắt đầu ngả qua màu xám vì thiếu ánh sáng mặt trời nhân tạo. - Như vậy nếu như bị lạc nhau, chúng ta vẫn có thể liên lạc được với nhau và mọi người. Teresa nhặt cái que, bắt đầu lột vỏ cây. - Nhưng chúng ta cần có phương án dự phòng trong trường hợp có gì đó xảy ra cho cậu và tớ. - Tất nhiên rồi. Newt và Minho biết mật mã kia mà. Mình tụi nó nạp mật mã vào máy tính nếu như… , cậu cũng biết rồi đấy. - Thomas muốn nghĩ về những điều tồi tệ có thể xảy ra. - Vậy kế hoạch cũng lấy gì làm vững chắc. - Teresa ngáp dài, như thể cuộc sống vẫn diễn ra bình thường. - có gì ghê gớm cả. Chiến đấu với Nhím sầu, nạp mật mã, trốn thoát qua cửa. Rồi ta xử lý bọn Hóa công, cho dù có chuyện gì nữa. - Mật mã sáu từ, số lượng Nhím sầu chẳng ai biết. - Teresa bẻ cái que làm đôi. - Mà này, cậu nghĩ VSAT có nghĩa là gì? Thomas cảm thấy như vừa bị đấm vào bụng. hiểu vì lý do gì mà, khi nghe thấy mấy chữ đó vào lúc này, từ người khác, lại làm bật ra ý tưởng trong đầu nó. Nó ngạc nhiên khi mình nhận ra mối liên hệ sớm hơn. - Cái bảng hiệu mà tớ nhìn thấy ở trong Mê cung, còn nhớ ? Tấm bảng bằng kim loại với cái chữ cái khắc đó ấy? - Tim Thomas bắt đầu đập dồn vì phấn khích. Teresa nhíu trán bối rối lúc, rồi sau đó dường như có tia sáng lóe lên trong đôi mắt con bé. - À, THẢM HỌA THẾ GIỚI: BAN THỬ NGHIỆM VÙNG SÁT THỦ. Viết tắt lqà VSAT. VSAT là tốt là dòng chữ mà tớ viết ở cánh tay. Chuyện này nghĩa là sao? - Chẳng biết nữa. Chính vì vậy mà tớ sợ đến chết rằng những gì chúng ta sắp sửa làm chỉ là kế hoạch vứt . Có thể là cuộc tắm máu. - Mọi người đều biết họ làm gì. - Teresa vươn tay ra nắm lấy thay Thomas. - còn gì để mất, cậu nhớ chứ? Thomas vẫn nhớ nhưng hiểu vì sao những từ mà Teresa ra chỉ như ném đá ao bèo - chúng gợi lên hy vọng gì nhiều. - còn gì để mất. - Thomas lặp lại.
Chương 54 Ngay trước thời điểm mà các cổng thành vẫn được đóng lại, Chảo chiên chuẩn bị bữa ăn tối cuối cùng để giúp bọn trẻ cầm cự qua đêm. Bầu khí bao trùm lên Trảng Đất trong lúc bọn trẻ dùng bữa thể nào nặng nề và đáng sợ hơn nữa. Thomas ngồi bên cạnh Chuck, lơ đễnh gắp thức ăn. - Vậy… Thomas này. - Thằng bé trong khi mồm còn đầy khoai tây nghiền. - Em được đặt biệt danh dựa theo tên của ai? Thomas lắc đầu. Giờ đây chúng chuẩn bị thực nhiệm vụ có lẽ là nguy hiểm nhất trong đời, vậy mà Chuck chỉ tò mò tự hỏi về cái tên của mình. - Tớ biết, có thể là Darwin. Người tìm ra thuyết tiến hóa ấy. - Em cá rằng chưa bao giờ có người gọi ông ấy là nhóc cả. - Chuck lại cắn miếng to nữa, ràng nó nghĩ đây là thời điểm tốt nhất để chuyện. - biết , ra em sợ lắm. Ý em là, mấy đêm vừa rồi chỉ ngồi trong Trang ấp chờ bọn Nhím sầu đến bắt từng đứa trong chúng ta, đó là điều tệ hại nhất mà em từng làm. Chí ít bây giờ chúng ta cũng phản công, cố gắng làm điều gì đó. Và ít ra … - Ít ra sao? - Thomas hỏi. Nó mảy may tin rằng Chuck hề biết sợ. Nó chỉ cảm thấy thương thằng nhóc cố tỏ ra can đảm. - , mọi người đều đoán rằng bọn Nhím sầu chỉ giết được người trong chúng ta. Có lẽ em ngu dốt, nhưng chuyện đó giúp cho em có thêm hy vọng. Ít ra đa số chúng ta làm được, ngoại trừ đứa nào số xui. Thế còn tốt hơn là tất cả đều bỏ mạng. Thomas thấy phát ốm khi biết mọi người cứ bám víu vào hy vọng rằng chỉ có đứa bị chết, càng nghĩ nó lại càng dám tin tưởng vào điều đó. Nhóm Hóa công biết kế hoạch và bọn họ có thể cài đặt lại lũ Nhím sầu. Nhưng thà có hy vọng hão huyền còn hơn là chả có gì. - Biết đâu là tất cả chúng ta đều thoát được. Miễn là mọi người cùng chung sức chiến đấu. - Thomas . Chuck ngừng ăn và nhìn Thomas thận trọng: - nghĩ như vậy, hay chỉ như thế để làm cho em vui hơn? - Chúng ta có thể làm được. - Thomas ăn miếng cuối cùng, uống ngụm nước lớn. Nó chưa bao giờ cảm thấy mình phải dối nhiều đến mức đó. Bọn trẻ vào chỗ chết. Nhưng nó làm mọi thứ có thể để bảo đảm rằng Chuck nằm trong nhóm xấu số. Cả Teresa nữa. - Đừng quên lời hứa của tớ. Cậu vẫn có thể tính tới chuyện về nhà. Chuck nhăn mặt. - Chuyện đó cũng ghê gớm lắm. Em toàn nghe thấy thế giới ở trong tình cảnh rất gớm. - Ừ, có thể là như vậy, nhưng ta tìm ra những người quan tâm đến chúng ta. Rồi cậu thấy. Chuck đứng dậy. - Thôi, em chưa muốn nghĩ về chuyện đó. - Thằng nhóc . - Chỉ cần đưa em ra khỏi Mê cung này là mừng lắm rồi. - Tốt thôi. - Thomas đồng tình. Tiếng ồn ào từ những bàn bên cạnh làm Thomas chú ý. Newt và Alby tập hợp các Trảng viên lại, tuyên bố đến lúc lên đường. Alby có vẻ như trở lại bình thường, nhưng Thomas vẫn còn lo lắng về tình trạng thần kinh của thằng bé. Đối với Thomas Newt là người lãnh đạo, nhưng thằng này cũng có thể mất tự chủ bất cứ lúc nào. Nỗi sợ hãi mà Thomas cảm thấy thường xuyên trong những ngày vừa qua lại lần nữa trùm qua con người nó. Đến lúc rồi. Chúng hành động. Cố nghĩ tới điều đó để tập trung vào công việc, nó vớ lấy cái ba lô. Chuck cũng làm theo, rồi hai đứa về phía cửa Tây, khu có Vực. Thomas thấy Minho và Teresa chuyện với nhau ở phía bên trái cổng, duyệt lại kế hoạch được gấp rút dựng nên. - Các cậu sẵn sàng chưa? - Minho hỏi khi thấy hai đứa đến gần. - Thomas, đây là ý tưởng của cậu, nên tốt hơn là nó nên thành công. Nếu tôi xử cậu ngay trước khi cả bọn Nhím sầu làm chuyện đó. - Cám ơn. - Thomas . Nó thể nào gạt được cảm giác quặn ruột trong bụng. Nếu như vì lý do nào đấy mà nó sai? Nếu như những ký ức của nó là giả tạo sao? Nếu chúng được cấy vào bằng cách nào đó? Ý nghĩ này làm Thomas kinh hãi, nhưng nó cố quên . Lúc này còn đường quay lại nữa rồi. Thomas nhìn Teresa, lúc này đổi chân, xoắn hai tay vào nhau. - Cậu có sao ? - Thomas hỏi. - Tớ ổn. - Con bé trả lời với nụ cười , nhưng ràng là hề ổn chút nào. - Chỉ hơi lo thôi. - Amen. - Minho . Thomas thấy thằng bé này có vẻ rất bình tĩnh, tự tin và ít lo sợ nhất. Nó ghen tỵ với Minho về điều đó. Khi rốt cuộc Newt tập hợp được tất cả mọi người, thằng bé hô to cầu mọi người yên lặng. Thomas quay sang nghe xem nó gì. - Chúng ta có cả thảy bốn mươi mốt người. - Newt khoác chiếc ba lô lên lưng rồi giơ cây gậy có đầu quấn dây thép gai lên. Trông món vũ khí đáng ngại. - Các bạn hãy cầm lấy vũ khí. Ngoài ra, có rất nhiều thứ để . Các bạn được nghe về kế hoạch. Chúng ta chiến đấu để chui qua Lỗ sầu, và cậu Tommy đây tống cái mật mã thần kỳ vào máy tính, thế rồi chúng ta có dịp đòi nợ từ bọn Hóa công. Đơn giản có vậy thôi. Thomas chẳng mấy để tâm vào những lời của Newt, vì nó vừa thấy Alby lảng sang bên, tách khỏi nhóm đông các trảng viên. Alby kéo sợi dây cung của mình trong lúc đưa mắt nhìn mặt đất. Đeo vai nó là cái ống đựng tên. Thomas bỗng cảm thấy hơi lo rằng Alby đủ vững vàng, và có thể làm hỏng mọi chuyện. Nó quyết định theo dõi cẩn thận thằng bé khi có thể. - Liệu cần ai đó lời động viên tinh thần ? - Minho hỏi, làm chuyển hướng chú ý của Thomas. - . - Newt đáp. Minho gật đầu, quay mặt về phía đám đông. - Mọi người hãy bảo trọng. - Thằng bé gọn lỏn. - Đừng có mà chết nha. Thomas đáng lẽ bật cười, nhưng nỗi sợ hãi trong lòng nó quá lớn, khiến cho cười chẳng thể bật ra được. - Tốt. Chúng tôi hào hứng lắm rồi. - Newt , rồi chỉ tay qua vai, về phía Mê cung. - Các cậu đều biết kế hoạch của chúng ta. Sau hai năm bị đối xử như chuột thí nghiệm, tối nay chúng ta nổi dậy. Tối nay chúng ta đánh lại bọn Hóa công, cho dù phải vượt qua những gì để đạt được điều đó. Tối nay bọn Nhím sầu hãy dè chừng chúng ta. Có đứa reo lên, rồi đứa nữa. Những tiếng hò reo kêu gọi chiến đấu nhanh chóng nổ ra, vang trong trung như sấm rền. Thomas cảm thấy trong lòng bừng lên phấn khích và lập tức nắm bắt nó ngay, bấu víu vào nó, bơm cho nó lớn lên. Newt đúng. Đêm nay, chúng chiến đấu. Đêm nay, chúng nổi dậy, lần cho mãi mãi. Thomas sẵn sàng. Nó hòa giọng thét vang cùng với các trảng viên. Nó biết lẽ ra chúng nên giữ yên lặng, gây chú ý, nhưng nó mặc kệ. Trận đánh bắt đầu. Newt vung vũ khí lên trời và hét lớn: - Nghe này, mấy người kia! Chúng tôi đến đây! Sau đó, nó quay lưng và chạy vào trong Mê cung, gần như còn khập khiễng nữa. Tiến thẳng vào trong lớp màn xám sẫm đầy những bóng tối và khoảng đen. Các trảng viên bên cạnh Thomas vừa reo hò vừa cầm lấy vũ khí và chạy theo thằng bé, kể cả Alby. Thomas cũng chạy, sánh ngang hàng với Chuck và Teresa, tay nó cầm cây thương bằng gỗ gắn lưỡi dao ở đầu. Đột nhiên nó cảm thấy như ngập chìm trong cảm giác phải chịu trách nhiệm về những người bạn của mình, khiến những bước chạy của nó trở nên khó nhọc. Nhưng nó vẫn tiếp tục tiến lên, quyết tâm giành thắng lợi. Mày làm được mà, nó tự nhủ. Chỉ cần tới được cái Lỗ đó thôi. Chương 55 Thomas guồng chân đều đặn trong khi chạy cùng với những đứa khác trong lối dẫn tới vách đá. Nó quen với việc chạy trong Mê cung, nhưng lần này khác hẳn. Tiếng những bước chân vang dội dọc theo các bức tường đá. Tia sáng đỏ của lũ bọ dao lập lòe đầy đe dọa bên trong lớp dây thường xuân - chắc chắn các Hóa công quan sát và lắng nghe. Dù thế nào nữa, cũng có trận chiến nổ ra. Sợ ? Teresa hỏi Thomas trong lúc chạy. , tớ thích những thứ được làm từ cao su và sắt thép. muốn gặp chúng ngay đây. Thomas chẳng cảm thấy chút hài hước nào, và tự hỏi liệu bao giờ nó mới cảm thấy vui sướng trở lại. Hỏi đấy, con bé đáp. Teresa ở ngay bên cạnh, nhưng đôi mắt Thomas vẫn giữ hướng thẳng về phía trước. Chúng ta ổn thôi. Chỉ cần cậu ở cạnh Minho và tớ. A, chàng hiệp sĩ mặc áo giáp sắt sáng loáng đây rồi. Thế cậu tưởng tớ biết tự bảo vệ mình hay sao? ra, Thomas nghĩ ngược lại. Teresa có vẻ như cũng ngoan cường kém cạnh bất cứ ai. đâu, tớ chỉ muốn tỏ ra tốt bụng thôi mà. Đám trẻ chiếm hết chiều rộng của lối , chạy với tốc độ nhanh và ổn định. Thomas tự hỏi liệu những đứa phải là Tầm đạo sinh có thể giữ vững nhịp chạy được bao lâu. Dường như để trả lời cho điều đó, Newt chạy chậm lại, vỗ vai Minho: - Bây giờ cậu dẫn đường nhé. - Thomas nghe thấy thằng bé . Minho gật đầu và vượt lên hàng đầu, dẫn những trảng viên qua những ngã rẽ. Mỗi bước chạy là cả nỗi khổ sở đối với Thomas. phấn khích mà nó tích tụ được tan biến. Bây giờ nó chỉ còn mối lo ngay ngáy khi nào bầy Nhím sầu xuất . Khi nào trận đánh bắt đầu. Chúng tiếp tục chạy. Những đứa trẻ quen với việc chạy đoạn đường xa như vậy bắt đầu thở dốc. Nhưng ai bỏ cuộc. Chúng cứ thế chạy mải miết, chưa thấy bất kỳ dấu hiệu nào của bầy Nhím sầu. Thời gian trôi , Thomas để cho những tia hy vọng mỏng manh luồn vào trong tâm trí mình. Biết đâu chúng đến nơi trước khi bị tấn công. Biết đâu đấy. Cuối cùng, sau giờ đồng hồ dài nhất trong đời Thomas, bọn trẻ đến được đoạn hành lang dài dẫn tới khúc quanh cuối cùng trước Vách đá. lối ngắn chặn đứng hành lang dài về phía bên phải như nét ngang của chữ T. Tim Thomas đập thình thịch, mồ hôi túa ra. Nó chạy lên chỗ ngay phía sau Minho, Teresa vẫn bám theo bên cạnh. Minho giảm tốc độ ở khúc quanh và dừng lại, giơ tay lên cầu Thomas và những đứa kia cũng làm theo. Rồi thằng bé quay lại, nét kinh hoàng gương mặt. - Cậu có nghe thấy ? - Minho thào. Thomas lắc đầu, cố gắng xua đuổi sợ hãi mà Minho truyền sang cho nó. Minho rón rén tiến tới và thò đầu nhìn qua gờ tường về phía Vực. Thomas từng thấy thằng bé làm như thế trước đây, lúc hai đứa theo con Nhím sầu đến đúng chỗ này. Cũng như lần đó, Minho rụt đầu lại và quay mặt nhìn Thomas. - . - Thằng bé rên lên. - Ôi, . Thế rồi Thomas nghe thấy tiếng động. Tiếng của lũ Nhím sầu. Như thể chúng náu mình chờ đợi và bây giờ hoạt động trở lại. Nó thậm chí chẳng cần nhìn. Nó biết Minho sắp gì trước cả khi thằng bé mở miệng. - Ít ra cũng phải có mười hai con. Có lẽ là mười lăm. - Thằng bé đưa cườm tay xoa lên mắt. - Chúng đợi chúng ta! Nỗi sợ lạnh lùng tấn công Thomas mạnh mẽ hơn bao giờ hết. Nó nhìn qua phía Teresa, định điều gì nhưng lại thôi, khi nó nhìn thấy khuôn mặt tái mét của con bé. Chưa bao giờ Thomas nhận thấy kinh hoàng bộc lộ ràng như vậy. Từ trong đám trảng viên chờ đợi, Newt và Alby len lỏi lên phía trước để gặp Thomas và Minho. Có vẻ như những lời thào của Minho được bọn trẻ nhanh chóng truyền tai nhau, điều vì điều đầu tiên mà Newt là “ biết trước là phải chiến đấu mà”. Giọng run run của Newt phản lại thằng bé. Nó chỉ cố gắng đúng thực. Thomas cảm thấy nó. rất dễ: cuộc chiến còn gì để mất, niềm hy vọng rằng chỉ có trong số chúng bị bắt , cơ hội thoát thân. Nhưng bây giờ nó ở đây, chính xác là chỉ sau khúc quanh kia thôi. nghi ngại rằng mình thể vượt qua nó lại bắt đầu len lỏi vào trong đầu Thomas. Nó tự hỏi tại sao lũ Nhím sầu chỉ chờ đợi. ràng là đám bọ dao cho chúng biết các trảng viên kéo đến. biết đám Hóa công có thích chuyện này nhỉ? Thomas bỗng nảy ra ý. - Có lẽ chúng bắt đứa ở trong Trảng. Có lẽ chúng ta có thể vượt qua chúng, chứ nếu tại sao chúng chỉ ngồi… tiếng ồn phía sau cắt ngang lời Thomas. Nó quay lại và nhìn thấy nhiều Nhím sầu tiến theo lối về phía chúng, gai nhọn chĩa ra, các cánh tay kim loại dò dẫm. Chúng đến từ phía Trảng. Thomas vừa định điều gì nó lại nghe thấy tiếng động từ đầu kia của hành lang dài - nó quay lại và trông thấy nhiều Nhím sầu khác. Quân thù ở mọi hướng, bao vây toàn bộ đám trẻ. Các trảng viên lao về phía Thomas, hình thành nhóm đông đúc, ép nó tiến về điểm giao cắt giữa hành lang dài và lối dẫn tới Vực. Nó nhìn thấy toán Nhím sầu chặn giữa đám trẻ và Vực, đinh nhọn chĩa ra, lớp da ẫm ướt phập phồng. Chờ đợi, quan sát. Hai nhóm Nhím sầu kia tiến đến gần và ngừng lại cách bọn trẻ chỉ chừng vài ba mét, cũng lại chờ đợi và quan sát. Thomas chầm chậm quay vòng, cố chống lại nỗi sợ hãi xâm chiếm lấy mình. Chúng bị bao vây. còn lựa chọn nào. Chẳng có đường nào mà chạy. Cơn đau nhức nhồi đập dồn dập vào phía sau mắt Thomas. Các trảng viên ép sát vào xung quanh Thomas, tất cả quay mặt ra ngoài, túm tụm vào nhau ngay ở trung tâm của chữ T. Thomas bị ép giữa Newt và Teresa. Nó có thể thấy Newt run lên. ai tiếng nào. thanh duy nhất là những tiếng rên rỉ rợn người và tiếng máy chạy rì rì phát ra từ các nhóm Nhím sầu khoái trá nhìn những con người rơi vào cái bẫy do chúng chăng ra. Thân mình kinh tởm của bầy Nhím phập phồng theo tiếng thở khò khè của máy móc. Chúng làm gì vậy? Thomas gọi Teresa trong đầu. Chúng chờ đợi cái gì? Con bé trả lời. Điều này làm Thomas lo lắng. Nó thò tay ra và nắm lấy bàn tay của Tersesa. Các trảng viên xung quanh đứng im, vũ khí nắm chặt trong tay. Thomas nhìn qua Newt hỏi: - Có ý gì ? - . - Thằng bé đáp, giọng hơi run rẩy. - Tôi hiểu chúng chờ đợi cái quái gì đây. - Lẽ ra ta nên đến đây. - Alby rất khẽ. Giọng của thằng bé lạc , đặc biệt là với những thanh rờn rợn do những bức tường của Mê cung gây ra. Thomas có tâm trạng để mà than vãn. Bọn trẻ phải làm điều gì đó. - ở lại trong Trang ấp cũng có an toàn hơn đâu. muốn phải thẳng, nhưng nếu trong số chúng ta bị giết, như vậy cũng còn tốt hơn là tất cả bỏ mạng. - Thomas , lúc này nó chỉ hy vọng vụ mỗi đêm đứa kia là . Nhìn thấy tất cả số Nhím sầu gần đến như thế này khiến nó phát hoảng. Liệu bọn trẻ có thể đánh lại chúng hay ? lúc lâu sau đó Alby mới trả lời. - Có lẽ tôi nên… - Thằng bé bỏ lửng câu và bắt đầu tiến lên phía trước, về phía Vực, chậm rãi, như người mộng du. Thomas sững sờ nhìn. Nó thể tin nổi vào mắt mình. - Alby. - Newt . - Quay lại đây! Thay vì đáp lại, Alby bắt đầu chạy thẳng tới đám Nhím sầu đứng chắn giữa nó và Vực. - Alby! - Newt hét giật giọng. Thomas cũng bắt đầu gì đó, nhưng Alby lao vào bầy quái vật và nhảy lên đầu con. Newt rời khỏi chỗ đứng của mình, bước về phía Alby, nhưng năm sáu con Nhím sầu bừng tỉnh và bắt đầu tấn công thằng bé thủ lĩnh. Thomas với tay nắm lấy Newt giữ lại trước khi thằng bé kịp xa hơn, rồi kéo nó về phía mình. - Để tôi ! - Newt gào lên, giãy giụa cố thoát khỏi Thomas. - Cậu có điên vậy? - Thomas hét lên. - Cậu thể làm gì được đâu! Hai con Nhím sầu nữa nhào vào Alby, chúng đè lên nhau mà kẹp lấy thằng bé, cắt cứa nó như thể muốn phô trương tàn nhẫn ác độc của mình. hiểu sao Alby hề la hét. Thomas nhìn thấy thằng bé trong khi mải giằng co với Newt, và nó phải biết ơn vì điều đó. Cuối cùng, Newt cũng bỏ cuộc, loạng choạng lui lại phía sau, hoàn toàn buông xuôi. Alby liều mình lần chót, Thomas nghĩ trong khi cố nén cảm giác nôn mửa. Quá sợ việc quay lại thế giới mà nó thấy, Alby quyết định hy sinh thân mình. Thằng bé ra . Thomas giữ cho Newt đứng vững đôi chân. Thằng bé thể rời mắt khỏi nơi mà bạn nó vừa biến mất. - Tôi thể tin chuyện này. - Newt thều thào. - thể tin là cậu ấy lại làm vậy. Thomas lắc đầu, thể trả lời được. Nhìn Alby xả thân như vậy… cảm giác đau đớn chưa từng thấy bắt đầu dâng lên trong lòng nó. cơn đau buốt, tê tái, tồi tệ hơn nhiều so với nỗi đau thể chất. Thomas thậm chí còn biết liệu cơn đau đó có liên quan gì với Alby hay . Nó chưa bao giờ thực quý mến thằng bé. Nhưng ý nghĩ rằng điều nó vừa chứng kiến có thể xảy ra cho Chuck hay Teresa… Minho tiến lại gần Thomas và Newt, nắm lấy vai Newt. - Chúng ta thể phí phạm điều mà cậu ấy vừa làm. - Minho quay sang Thomas. - Tụi tôi chiến đấu với chúng nếu bắt buộc phải làm, mở đường tới Vực cho cậu và Teresa. Hãy chui vào trong cái Lỗ và tiến hành công việc của cậu. Tụi tôi cầm chân bọn Nhím sầu ở ngoài này cho tới khi cậu gọi mọi người theo vào bên trong. Thomas nhìn vào ba toán Nhím sầu. con nào di chuyển lại gần các trảng viên. Và nó gật đầu. - Hy vọng là bọn chúng ngủ yên lúc. Chúng ta chỉ cần khoảng chừng phút để gõ mật mã. - Sao các cậu có thể vô tâm đến như vậy? - Newt lẩm bẩm với giọng ghê tởm, làm Thomas ngạc nhiên. - Vậy cậu muốn gì hả Newt? - Minho bẻ lại. - Chúng ta có nên đứng nghiêm để cử hành lễ truy điệu hay đây? Newt đáp, mắt vẫn nhìn vào nơi mà bọn Nhím sầu làm thịt Alby. Thomas bất giác hé mắt ghé nhìn. Nó trông thấy vệt màu đỏ tươi thân mình của con quái vật. Dạ dày nó nháo nhào lên, khiến Thomas vội vàng quay . Minho tiếp: - Alby muốn quay lại cuộc sống cũ của cậu ấy. Cậu ấy hy sinh thân mình cho chúng ta và bọn Nhím sầu án binh bất động, nên có thể cậu ấy thành công. Chúng ta trở nên vô tâm nếu như vứt bỏ cơ hội này. Newt chỉ nhắm mắt lại, nhún vai. Minho quay lại đối mặt với đám trẻ. - Nghe này! Ưu tiên hàng đầu là bảo vệ Thomas và Teresa. Đưa hai cậu ấy tới cái Lỗ để… Tiếng bọn Nhím sầu hoạt động trở lại cắt ngang lời của Thomas. Lũ quái vật dường như nhận ra bọn trẻ. Đinh nhọn thu vào bật ra lớp da lầy nhầy, cơ thể chúng rung rung và phập phồng. Thế rồi, những con quái vật đồng loạt tiến lên, chậm rãi, vũ khí giương ra, hướng thẳng về phía Thomas và đồng đội, sẵn sàng hạ thủ. Siết chặt vòng vây, lũ Nhím sầu mỗi lúc gần hơn. hy sinh của Alby trở thành vô ích. Chương 56 Thomas túm tay Minho. - Bằng cách nào tớ phải vượt qua chỗ kia! - Nó hất đầu về phía đám Nhím sầu chuyển động chắn giữa bọn trẻ và Vực. Trông chúng như đống ốc sên gai kêu ùng ục, loang loáng ánh thép. Trong ánh sáng mờ xám nom bọn chúng càng đáng sợ hơn. Thomas đợi câu trả lời trong khi Minho và Newt nhìn nhau lúc. chờ đợi cuộc chiến đôi khi còn tệ hơn là nỗi sợ hãi chiến đấu. - Chúng đến! - Teresa hét lên. - Chúng ta phải làm gì đó chứ! - Cậu dẫn đầu. - Cuối cùng Newt với Minho bằng giọng chỉ to hơn tiếng thào chút. - Hãy mở đường máu cho Tommy và Teresa. Làm thôi. Minho gật đầu cái, nét quyết tâm làm gương mặt thằng bé cứng rắn hẳn lên. Rồi nó quay về phía các Trảng viên. - Chúng ta hãy tiến thẳng tới Vực! Hãy đánh xuyên qua trung tâm, dồn mấy con quái vật kia sang hai vách tường. Quan trọng nhất là đưa được Thomas và Teresa đến Lỗ sầu! Thomas quay lại nhìn thấy bầy quái vật tiến gần lại, chỉ còn cách bọn trẻ tầm hay hai mét. Nó siết chặt lấy cái thứ tội nghiệp được gọi là cây thương của mình. Chúng ta phải cùng nhau, Thomas với Teresa. Hãy để những đứa kia chiến đấu. Việc chúng ta cần phải làm là chui qua cái lỗ đó. Nó thấy mình giống như thằng hèn, nhưng nó hiểu rằng mỗi cú đánh, mỗi hy sinh đều trở nên vô nghĩa nếu như chúng thể nạp được mật mã để mở cửa. Tớ biết rồi, Teresa đáp. Luôn sát cánh bên nhau. - Sẵn sàng! - Minho hét lên, tay giương cao cái chùy gai, tay kia vung vẩy con dao dài. Thằng bé chĩa dao về phía đám Nhím sầu, làm tia sáng lóe lên lưỡi thép. - Tấn công! Minho chạy tới trước cần đợi hồi đáp. Newt theo sát thằng bé, rồi đến lượt các trảng viên còn lại. Đám trẻ gào thét lao tới, sẵn sàng tử chiến, vũ khí lăm lăm trong tay. Thomas nắm lấy tan Teresa, để cho mọi người vượt qua hai đứa, đón nhận những cú hích, ngửi đầy mùi mồ hôi, cảm nhận nỗi sợ hãi của bọn trẻ, và chờ đợi cơ hội tốt để xông lên. Ngay khi tiếng thằng bé lao vào bầy Nhím sầu vang vọng trong khí - hòa trộn của tiếng thét, tiếng máy, tiếng gỗ chạm vào kim loại - Chuck chạy băng qua Thomas. Nó nhanh chóng vươn tay ra túm tay thằng nhóc. - Chuck, cậu cùng tớ và Teresa. - Nó cách cương quyết, hề đắn đo. Chuck nhìn thẳng phía trước, nơi trận đánh diễn ra. - Nhưng… - Chuck bỏ lửng câu , và Thomas hiểu là thằng nhóc mừng rơn khi nghe thấy câu của nó, mặc dù dám công nhận điều đó. Thomas lập tức tìm cách giữ danh dự cho Chuck. - Chúng tớ cần đến giúp đỡ của cậu trong cái Lỗ sầu, phòng khi có con Nhím sầu chực sẵn ở đó. Chuck nhanh chóng gật đầu. Rất nhanh chóng. lần nữa, Thomas cảm thấy nỗi buồn nhói lên trong tim và ý định đưa Chuck trở về nhà an toàn trở nên mạnh mẽ hơn bao giờ hết. - Được rồi. - Thomas . - Cậu hãy nắm lấy tay kia của Teresa. Chúng ta nào. Chuck làm theo lời nó, cố tỏ ra can đảm. Thomas nhận thấy rằng đây có lẽ là lần đầu tiên thằng nhóc giữ yên cái miệng. Họ mở lối kìa! Teresa hét lên trong đầu Thomas, làm cơn đau xuyên thấu qua hộp sọ của nó. Con bé chỉ tay về phía trước, Thomas nhìn thấy khoảng trống hẹp hình thành ở chính giữa hành lang, trong khi các trảng viên chiến đấu ngoan cường để dồn bầy Nhím sầu sát vào tường. - Tiến lên! - Thomas hét to. Nó chạy tới trước, kéo Teresa đằng sau, đến phiên con bé lại lôi theo Chuck. Chúng lao hết tốc lực, vũ khí giương sẵn sàng chiến đấu, thẳng tiến hành lang lát đá ngập tràn những tiếng thét xung trận. Về phía Vực. Trận chiến diễn ra ác liệt. Các trảng viên chiến đấu với tinh thần quyết tử. Những tiếng ồn vang dội các bức tường dễ sợ - tiếng người gào thét, tiếng kim khí chạm nhau, tiếng máy gầm ghè, tiếng rú thê lương của những con Nhím sầu, tiếng cưa máy và càng kẹp, giọng những thằng bé kêu cứu. Tất cả chìm trong màu xám nhờ, màu máu đỏ thẫm và những ánh thép loang loáng. Thomas cố nhìn sang hai bên mà chỉ hướng tới trước, xuyên qua khoảng hẹp được tạo ra bởi các trảng viên. Trong khi chạy, nó nhẩm tới nhẩm lui mật mã ở trong đầu. TRUNG, KHUYA, HUYẾT, TUYỆT, PHANH, NHẤN. Chúng còn vài mét nữa. Có gì đó vừa cứa vào tay tớ! Teresa hét lên. Ngay lúc đó Thomas cảm thấy cú chọc sắc lẻm vào chân. Nó quay nhìn lại, thậm chí cũng chẳng buồn trả lời con bé. Tình thế cam go của chúng giống như dòng nước lũ bao vây lấy Thomas, kéo nó xuống, buộc nó đầu hàng. Thomas cố chống cự, đẩy mình tiến lên phía trước. Kia là Vực. Nó mở ra bầu trời xám xịt, cách chúng khoảng sáu mét. Thomas cắm đầu cắm cổ lao tới, kéo theo hai đứa bạn. Giao tranh diễn ra khốc liệt ở hai bên đường, nhưng Thomas muốn nhìn, muốn tham gia. con Nhím sầu lao thẳng vào đường chạy của Thomas, thằng bé mặt mũi, kẹp trong những gọng kìm của con quái vật, ra sức đâm vào lớp da dày, lầy nhầy của con Nhím để thoát ra. Thomas né sang trái, tiếp tục chạy tới trước. Nó nghe thấy tiếng thét khi chạy ngang qua đó, tiếng kêu xé ruột báo hiệu thằng bé kia thua cuộc và nhận lấy kết thúc bi thảm. Tiếng thét cứ kéo dài mãi, làm chấn động trung, át cả những tiếng ồn của trận đánh, cho đến khi tắt ngấm. Thomas cảm thấy tim mình run rẩy, thầm mong đó phải là thằng bé mà nó biết. Cứ tiếp tục chạy ! Teresa . - Biết rồi! - Thomas quát lại thành tiếng. Có ai đó lao vụt qua Thomas, chạm người vào nó. con Nhím sầu từ phía bên phải lao lên, vung vẩy mấy lưỡi thép. trảng viên chặn con quái vật lại, tấn công nó bằng hai thanh gươm dài làm tiếng kim loại vang lên loảng xoảng. Thomas nghe thấy tiếng thét vang lên đâu đó, cứ lặp lặp lại vài từ, điều gì đó về nó. Về việc phải bảo vệ nó trong lúc chạy. Đó là Minh. tuyệt vọng và kiệt sức bộc lộ trong tiếng la của thằng bé. Thomas tiếp tục chạy. con suýt nữa chộp được Chuck! Teresa hét lên, làm váng óc Thomas. Thêm nhiều con Nhím sầu lao vào chúng, nhiều trảng viên xông tới hỗ trợ. Winston nhặt lấy cung tên của Alby, bắn những mũi tên đầu bọc thép vào bất cứ thứ gì phải là người chuyển động, dù trượt nhiều hơn là trúng. Những thằng bé mà Thomas biết tên chạy bên cạnh nó, gạt phăng những cánh tay của Nhím sầu bằng những vũ khí tự chế của mình, rồi nhảy lên đầu chúng tấn công. Những tiếng loảng xoảng, la hét, rên rỉ, tiếng máy kêu, tiếng lưỡi cưa máy, những lưỡi thép đập vào nhau, tiếng ken két của những gai kim loại miết đá, tiếng van vỉ rợn tóc gáy, tất cả tăng dần lên đến đỉnh điểm, tới mức thể chịu đựng nổi. Thomas thét lên, nhưng vẫn tiếp tục chạy cho tới khi đến chỗ Vực. Nó thắng kít lại ngay mép vực. Teresa và Chuck đâm bổ vào người Thomas, suýt chút nữa cả ba đứa ngã nhào xuống dưới. Trong chưa đầy giây, Thomas kiểm tra cái Lỗ sầu. Những sợi dây thường xuân treo lơ lửng ngay giữa trung. Trước đó, Minho và vài tầm đạo sinh giật mấy sợi dây thường xuân xuống từ tường đá, nối chúng vào những sợi còn bám ở tường. Sau đó chúng thòng dây qua Vách đá tới chỗ cái Lỗ sầu. Bây giờ trước mắt Thomas là năm sáu sợi dây leo chạy từ bờ đá xuống khu vực hình vuông nằm giữa trời, nơi mà chúng biến mất vào hư . đến lúc nhảy. Thomas chần chừ, cảm thấy nỗi sợ hãi cuối cùng. Tai nó nghe thấy những thanh kinh khủng ở phía sau lưng, mắt nó nhìn thấy ảo giác ngay trước mặt. Rồi nó xua tất cả ra khỏi đầu. - Cậu trước, Teresa. - Thomas muốn nhảy sau cùng, để bảo đảm có con Nhím sầu nào bắt được Teresa hay Chuck. Nó ngạc nhiên thấy Teresa hề đắn đo. Sau khi siết tay Thomas, rồi nắm lấy vai Chuck, con bé nhảy ra khỏi bờ đá, rồi lập tức duỗi thẳng chân và duỗi hai tay xuôi theo thân mình. Thomas nín thở nhìn theo cho tới khi con bé rơi vào khoảng trống giữa các sợi dây và biến mất. Trông như thể nó bị xóa khỏi thế gian chỉ bằng cú gạt tay. - Ôi trời! - Chuck ré lên, để lộ chút bản tính của mình. - Chữ đó đúng đấy. - Thomas . - Tiếp theo là cậu. Trước khi thằng nhóc kịp cự nự, Thomas vòng hai tay siết chặt quanh ngực nó. - Cậu cứ nhảy. Tớ nhấc bổng cậu lên chút. Sẵn sàng chưa? , hai, ba! - Thomas gầm lên vì gắng sức trong khi nó hất Chuck về phía cái lỗ. Chuck hét toáng trong lúc rơi xuống và suýt nữa trật mục tiêu, nhưng hai chân của nó vào Lỗ. Bụng và cánh tay của thằng nhóc đập mạnh vào thành của cái lỗ vô hình trước khi thân hình nó biến mất. can đảm của Chuck càng củng cố thêm điều gì đó trong tim Thomas. Nó thấy quý mến thằng nhóc này. Nó coi Chuck như đứa em ruột vậy. Thomas siết chặt dây đeo của cái ba lô, tay phải nắm chặt ngọn thương tự chế. Những tiếng động sau lưng nó vang lên khủng khiếp.Nó thấy tội lỗi vì giúp đỡ gì trong trận đánh. Cứ làm phận của mình , nó tự nhủ. Thu hết can đảm, Thomas chống cây thương xuống nền đá và đạp chân trái vào mép vực, lăng người vào khoảng màu xám. Nó ép sát cây thương vào ngực, hướng hai mũi chân xuống dưới, gồng cứng người. Và nó rơi vào cái lỗ.
Chương 57 cảm giác lạnh buốt lướt nhanh từ ngón chân đến đầu Thomas khi nó rơi vào Lỗ sầu, như thể nó xuyên qua làn nước đóng băng. gian xung quanh tối hẳn trong khi hai bàn chân Thomas chạm vào cái bề mặt trơn láng, rồi trượt . Thomas ngã ngửa vào hai cánh tay của Teresa. Chuck và con bé cùng nhau giữ cho Thomas đứng thẳng. May mà mũi thương của Thomas đâm phải đứa nào. Lỗ sầu có lẽ tối như hũ nút nếu như có luồng ánh sáng từ ngọn đèn pin của Teresa xuyên qua màn đêm. Khi xác định được phương hướng, Thomas nhận ra ba đứa đứng trong căn phòng bằng đá hình trụ, cao khoảng ba mét. Cách vách tường ẩm ướt, bao phủ bởi lớp dầu bẩn thỉu. Trước mặt chúng là hành lang kéo dài hàng chục mét, mất hút vào bóng tối. Thomas ngó lên cái lỗ mà chúng rơi qua. Nhìn nó giống như ô cửa sổ vuông mở ra gian hun hút, trăng sao. - Mấy cái máy tính nằm ở đằng kia. - Teresa , làm Thomas chú ý. Sâu trong hành lang khoảng vài mét, Teresa chiếu đèn pin vào màn hình vuông vắn, phát ra thứ ánh sáng xanh lá cây mờ mờ. Bên dưới nó là bàn phím gắn vào tường, nhô ra vừa đủ để cho người nào đó có thể đứng gõ cách thuận tiện. Nó đây rồi, sẵn sàng cho việc nhập mật mã. Thomas cảm thấy chuyện này tỏ ra dễ dàng và thuận lợi đến mức thể tin được. - Đánh mấy chữ đó vào ! - Chuck giục, vỗ vai Thomas. - Nhanh lên! Thomas ra hiệu cho Teresa làm điều đó. - Chuck và tớ canh chừng để bảo đảm bọn Nhím sầu chui qua lỗ. - Thomas chỉ hy vọng rằng các trảng viên đánh lạc hướng bọn quái vật bằng cách dụ chúng vào sâu trong Mê cung, xa khỏi Vực. - Được thôi. - Teresa . Thomas thừa biết là con bé đủ thông minh để mất thời gian tranh cãi. Teresa tiến lại gần màn hình và bàn phím, bắt đầu gõ. Đợi ! Thomas với con bé ở trong đầu. Cậu có chắc là nhớ hết các từ ? Teresa quay sang nó, cau có. - Tớ đâu có dốt nát hả Tom? Tớ hoàn toàn đủ khả năng để nhớ… tiếng nổ ầm ra phía bên , làm Thomas nhảy dựng. Nó quay lại và nhìn thấy con Nhím sầu chui qua miệng lỗ, xuất trong bóng tối đen ngòm. Con quái vật thu hết đám đinh nhọn và cánh tay trong lúc chui vào. Khi nó rơi độp xuống sàn, lập tức cả mớ phụ kiện ghê rợn đó bật ra, trông kinh dị hơn bao giờ hết. Thomas đẩy Chuck ra đằng sau, mặt đối mặt với con Nhím, giơ cao ngọn thương, làm như có thể dọa nó sợ mà bỏ . - Teresa, cứ gõ mật mã ! - Thomas hét lên. Từ trong lớp da ẩm ướt của con quái vật, thanh kim loại mọc ra, mở bung thành dụng cụ kỳ dị với ba lưỡi dao xoay tít, di chuyển thẳng về phía Thomas. Thomas nắm lấy đầu của cây thương, siết chặt lấy nó trong lúc hạ mũi nhọn xuống sàn nhà đằng trước mặt. Cánh tay của con Nhím sầu vươn tới rất gần, chuẩn bị chém vào người Thomas. Đúng lúc cái vật đó chỉ còn cách mình khoảng ba mươi xen-ti-mét, Thomas bất ngờ vung cây thương lên mạnh, đúng vào cánh tay của con quái vật, làm nó bay vèo lên , vạch ra hình vòng cung trước khi nó rơi trúng con Nhím sầu. Con quái vật bật ra tiếng kêu giận dữ và lùi ra phía xa chút, rụt lớp vào. Thomas thở hổn hển. Có lẽ tớ cầm cự được với con này, Thomas nhanh với Teresa. Cậu làm nhanh lên! Tớ sắp xong rồi, con bé đáp. Con Nhím sầu lại bật đinh ra, lao tới trước, cánh tay khác mọc ra từ cơ thể nó, cái này được trang bị cặp càng to, định kẹp lấy ngọn thương. Thomas vung vũ khí của nó, lần này là từ đầu xuống. Mũi giáo va chạm với phần gốc của cặp càng, gây ra tiếng động chói tai, rồi tiếng bụp khi toàn bộ cánh tay của con vật bị giật ra khỏi cơ thể của nó, rơi xoảng xuống sàn. Con Nhím ré lên tiếng nhức óc và lui lại lần nữa, lớp đinh nhọn biến mất. - Mấy con này có thể xử lý được rồi! - Thomas reo lên. Nó cho tớ đánh chữ cuối, Teresa trong đầu nó. để ý, Thomas gầm lên tiếng và xông tới để tranh thủ giât phút suy yếu của con quái vật. Nó múa thương nhảy lên người con Nhím, đánh văng hai cánh tay kim loại. Thomas nhấc bổng cây thương, trụ vững hai chân - nó có thể cảm thấy chúng ngập vào trong lớp mỡ kinh tởm - rồi đâm mạnh mũi thương xuống cơ thể của con vật. thứ chất lỏng nhớt màu vàng phọt ra, văng đầy vào chân Thomas trong lúc nó ấn sâu mũi thép vào trong lớp thịt của con quái vật. Rồi nó thả tay ra khỏi cây thương, nhảy xuống, chạy lại chỗ của Chuck và Teresa. Thomas rùng mình nhìn con Nhím sầu uốn éo cơ thể, xịt thứ dầu màu vàng kia ra tứ tung. Những cái đinh nhọn hết thò ra lại thụt vào. Các cánh tay còn lại của nó vùng vẫy loạn xạ, đập lên cả mình nó. Chẳng mấy chốc nó cử động chậm lại, năng lượng giảm xuống theo lượng máu hay dầu vừa mất . vài giây sau đó, con quái vật ngừng cử động. Thomas thể tin vào mắt mình. Nó thể tin nổi. Nó vừa mới hạ gục con Nhím sầu, trong số những con quái vật làm cho bọn trẻ khiếp sợ trong suốt hai năm qua. Thomas quay lại nhìn Chuck đứng đó, mắt mở to. - giết được nó. - Thằng nhóc . Nó bật cười, như thể cái chết của con quái vật giải quyết được mọi vấn đề. - Cũng khó lắm. - Thomas lẩm bẩm, rồi quay lại để chứng kiến Teresa gõ điên cuồng lên cái bàn phím. Nó lập tức nhận ra có chuyện gì ổn. - Chuyện gì vậy? - Thomas hỏi, gần như hét lên. Nó chạy đến và nhìn qua vai Teresa, trông thấy nó cứ đánh đánh lại chữ NHẤN, nhưng chẳng có gì xuất màn hình. Teresa chỉ vào lớp kính cáu bẩn, hoàn toàn có gì ngoại trừ ánh sáng xanh phát ra. - Tớ gõ vào tất cả những chữ kia. Chúng lần lượt lên màn hình, rồi có tiếng bíp và chúng biến mất. Nhưng nó cho tớ đánh chữ cuối cùng. Chẳng có gì xảy ra! Thomas lạnh toát người khi nghe câu của Teresa vào đầu nó. - Hả… tại sao? - Tớ biết! - Con bé thử lại lần nữa. Thêm lần nữa. Vẫn có gì xuất . - Thomas! - Chuck hét to phía sau lưng hai đứa. Thomas quay lại và nhìn thấy thằng nhóc chỉ về phía miệng lỗ. con Nhím sầu khác chui vào. Trước mắt Thomas, con quái vật rơi thịch lên đầu của con Nhím chết, trong lúc thêm con nữa chui qua Lỗ sầu. - Sao mà lâu dữ vậy? - Chuck hét lên như điên. - là chúng bị ngừng hoạt động khi nạp mật mã kia mà? Cả hai con Nhím sầu vươn người dậy, gai chĩa ra và bắt đầu di chuyển về phía chúng. - Nó cho chúng ta gõ chữ NHẤN. - Thomas lơ đễnh buột miệng, với Chuck, mà chỉ nghiền ngẫm trong đầu tìm giải pháp… Tớ hiểu, Teresa . Hai con quái vật chỉ còn cách có vài mét. Cảm thấy ý chí của mình tan biến vào bóng tối, Thomas trụ chân, giơ hai nắm đấm trong vô vọng. Đáng lẽ nó phải thành công. Mật mã là để… - Hay là ta chỉ cần nhấn cái nút đó. - Chuck . Thomas ngạc nhiên trước câu chẳng ăn nhập vào đâu của thằng nhóc đến mức nó phải quay sang nhìn Chuck. Thằng nhóc chỉ vào điểm ở gần sàn nhà, ngay bên dưới màn hình và bàn phím. Trước khi Thomas kịp cử động Teresa quỳ xuống chỗ đó. Bị lôi kéo bởi tò mò và tia hy vọng mong manh. Thomas cũng ngồi bệt xuống sàn để nhìn cho . Nó nghe thấy tiếng rên của hai con Nhím sầu phía đằng sau, cảm thấy cái càng kẹp vào áo sơ mi của mình, làm nó đau nhói. Nhưng nó vẫn nhìn cho kỹ. cái nút đỏ được gắn vào tường ở vị trí chỉ cách sàn nhà có vài xen-ti-mét. Có bao chữ màu đen được in đó, ràng tới mức Thomas thể tin nổi là mình lại bỏ qua nó từ nãy tới giờ. Hủy Mê cung. Những cơn đau làm cho Thomas bừng tỉnh. Con Nhím sầu quắp lấy nó bằng hai cánh tay cơ khí, bắt đầu lôi xềnh xệch nó ra xa. Con quái vật kia tóm lấy Chuck và sắp sửa chọc lưỡi dao dài vào người thằng nhóc. Cái nút. - Nhấn ! - Thomas hét to tới mức nó nghĩ rằng con người có thể phát ra được thanh như thế. Teresa làm theo. Con bé ấn cái nút, và mọi thứ đột ngột im bặt. Rồi, ở đâu đó sâu trong hành lang tăm tối, có tiếng cánh cửa xịch mở. Chương 58 Gần như ngay lập tức hai con Nhím sầu ngừng hoạt động hoàn toàn, các bộ phận của chúng rụt lại vào trong lớp da lầy nhầy, các bóng đèn của chúng tắt phụt, động cơ bên trong chết lặng. Còn cái cửa kia… Thomas rơi xuống sàn sau khi được giải phóng khỏi cặp càng của con quái vật. Mặc dù vẫn còn đau đớn vì vô số vết cắt cơ thể, cảm giác phấn chấn vẫn dâng lên mạnh mẽ tớ nỗi nó biết phải phản ứng thế nào. Nó thở hổn hển, cười vang, rồi nấc lên trước khi lại cười to lần nữa. Chuck cũng chuồn ra khỏi chỗ con Nhím, nhào vào Teresa. Con bé ôm thằng nhóc chặt. - Cậu làm được, Chuck ơi. - Teresa . - Chúng tớ quá lo nghĩ về mấy cái thứ dớ dẩn kia, tới mức chẳng buồn tìm xung quanh xem có cái gì đó để nhấn . Chính là chữ đó, cái chữ cuối cùng, mảnh ghép cuối cùng của bức tranh. Thomas lại bật cười, thễ tin được rằng mọi chuyện diễn ra nhanh chóng đến vậy, sau tất cả những gì chúng trải qua. - Teresa đúng đấy, Chuck ạ. Cậu cứu chúng tớ, trời ạ! Tớ là cần đến cậu mà. - Thomas bò dậy và lao đến ôm chặt lấy hai đứa kia. - Chuck đúng là hùng! - Thế còn những đứa kia? - Teresa hất đầu về phía Lỗ sầu. phấn chấn của Thomas tắt ngấm. Nó bước lùi lại, quay về phía miệng lỗ. Như để trả lời cho câu hỏi của Teresa, ai đó rơi qua lỗ vuông đen ngòm. Đó chính là Minho, trông như thể chín mươi chín phần trăm diện tích cơ thể của nó đều mang thương tích, áo quần rách bươm. - Số còn lại đâu? - Thomas hỏi, dám nghĩ tới câu trả lời. - nửa trong số chúng ta, - Newt , giọng yếu ớt. - thiệt mạng. ai gì, trong suốt lúc lâu. - Cậu biết ? - Minho , đứng thẳng người lại. - nửa trong số chúng ta có thể chết, nhưng nửa vẫn sống. Và có ai bị chích cả, đúng như Thomas . Chúng ta phải ra khỏi đây thôi. Quá nhiều, Thomas nghĩ. Quá sức nhiều. vui mừng của nó dần biến , thế chỗ bởi thương tiếc cho hai mươi mốt con người mất mạng. Mặc dù nó là lựa chọn bắt buộc, mặc dù biết rằng nếu như cố gắng đào thoát tất cả chết, Thomas vẫn thấy đau đớn cho dù quen thân với đám trẻ. Chúng có từng ấy đứa hy sinh, làm sao có thể coi đây là thắng lợi được? - Chúng ta ra khỏi đây thôi. - Newt . - Ngay bây giờ. - Tụi mình đâu? - Minho hỏi. Thomas chỉ vào đường hầm dài. - Tôi nghe thấy có tiếng mở cửa ở trong đó. - Nó cố gắng đẩy lùi cơn đau, nỗi kinh hoàng của cuộc chiến mà chúng vừa thắng. Những mất mát. Nó gạt chúng , tự nhủ rằng chúng vẫn chưa được an toàn. - Ừ… thôi. - Minho , rồi quay lưng vào trong đường hầm mà chờ câu trả lời. Newt gật đầu, ra hiệu cho những trảng viên khác trước. Từng người vào đường hầm, cho đến khi chỉ còn thằng bé với Chuck, Thomas và Teresa. - Tôi sau cùng. - Thomas . ai tranh cãi. Newt trước, tiếp đến là Chuck, rồi Teresa, lần lượt vào trong đường hầm tối tăm. Thomas theo, chẳng buồn nhìn lại mấy con Nhím chết. Sau khoảng phút bộ, nó nghe thấy tiếng la ở phía trước, nối tiếp bằng tiếng kêu khác, rồi tiếng nữa. Tiếng hét của bọn trẻ dần, như thể chúng rơi xuống… Tiếng rì rầm lan truyền dọc theo đoàn người, và cuối cùng Teresa quay lại với Thomas: - Hình như ở đằng kia có máng trượt, hướng xuống dưới. Dạ dày Thomas cuộn lên trong khi nó suy nghĩ. Có vẻ như đây là sân chơi, ít ra là đối với những kẻ xây dựng nên chỗ này. Từng đứa kêu lên và trượt xuống ở phía trước. Rồi đến lượt Newt, tiếp theo là Chuck. Teresa soi đèn pin xuống máng trượt bằng kim loại đen ngòm, trơn nhẫy và gập ghềnh. Đoán là chúng ta có lựa chọn nào khác, con bé trong đầu Thomas. Có lẽ vậy. Thomas có dự cảm mạnh mẽ rằng đây phải là lối thoát khỏi cơn ác mộng của bọn trẻ. Nó chỉ hy vọng rằng máng trượt dẫn tới đám Nhím sầu khác. Teresa trượt xuống với tiếng ré gần như thích thú, và Thomas nối gót con bé trước khi để cho mình thay đổi ý định. Bất cứ thứ gì cũng đỡ hơn cái Mê cung. Cơ thể của Thomas lướt nhanh xuống máng trượt dốc đứng và được bôi trơn bởi thứ dầu nhớt có mùi kinh khủng, giống như mùi nhựa cháy và máy móc han gỉ. Nó vặn vẹo người cho đến khi đưa được hai chân ra đằng trước, rồi cố gắng giang hai tay để hãm tốc độ lại. Thứ dầu nhớt kia bao phủ lên từng xen-ti-mét đá và Thomas chẳng thể bấu víu gì được. Tiếng la hét của các trảng viên trước vang vọng trong đường hầm trong khi chúng trượt xuống phía dưới. Nỗi kinh hoàng làm tim Thomas thắt lại. Nó thể xua đuổi cái ý tưởng rằng chúng bị nuốt chửng bởi con quái vật khổng lồ nào đó và bây giờ trôi theo thực quản của con vật, có thể rơi xuống dạ dày vào bất cứ lúc nào. Và dường như tưởng tượng đó, thành thực khi mùi chung quanh Thomas thay đổi, chuyển sang thứ mùi mốc meo và thối rữa. Thomas lấy tay bịt miệng. Cố gắng lắm nó mới nôn ọe. Đường hầm bắt đầu xoắn lại, tạo thành đường xoáy ngoặt, vừa đủ để làm bọn trẻ trượt chậm lại, và bàn chân Thomas chạm vào đầu Teresa. Thomas co vội người lại, cảm giác khổ sở bao trùm lên nó. Chúng vẫn tiếp tục rơi. Thời gian dường như kéo dài vô tận. Chúng cứ thế lượn vòng theo máng trượt xuống dưới. Cảm giác buồn nôn trào sôi trong bụng Thomas. Chất dầu nhờn nhầy nhớt bám cơ thể, thứ mùi gớm ghiếc, những vòng xoáy. Nó vừa mới ngoẹo đầu sang bên cạnh chuẩn bị nôn mửa Teresa bật ra tiếng kêu thất thanh, lần này còn vang nữa. giây sau, Thomas bay ra khỏi đường hầm và rơi lên người con bé. Những đứa trẻ lồm cồm bò dậy, đứa nọ đè lên đứa kia, rên rỉ và lúng túng vặn người trong lúc cố tách khỏi nhau. Thomas ngọ nguậy chân tay bò ra khỏi người Teresa, rồi lồm cồm trườn ra xa hơn chút nữa để nôn thốc nôn tháo. Vẫn còn rùng mình sau những gì vừa trải qua, nó đưa tay chùi miệng và nhận thấy tay mình dính đầy chất bấn nhớp nháp. Nó ngồi dậy, chùi hai bàn tay xuống đất, rốt cuộc cũng nhìn được ràng hơn cái nơi chúng vừa đến. Trong lúc há hốc miệng, nó cũng kịp nhận thấy mọi người túm tụm lại thành nhóm, quan sát chung quanh. Thomas từng thoáng nhìn thấy nơi này trong quá trình Biến đổi, nhưng bây giờ mới nhớ ra. Bọn trẻ ở trong gian phòng rộng lớn, gấp chín hay mười lần Trang thất. Từ trần đến sàn, đầu nọ sang đầu kia là đủ thứ máy móc dây nhợ, ống dẫn và máy vi tính. Ở phía bên phải của Thomas, có hàng chừng bốn mươi cái kén màu trắng trông như những cỗ quan tài to lớn. Đối diện với chúng, ở phía bên kia, là những cánh cửa kính, nhưng ánh sáng cho phép chúng nhìn xem có gì ở phía bên kia lớp kính. - Nhìn kìa. - Có đứa nào đấy la lên, nhưng Thomas nhìn thấy trước. Cổ họng nó nghẹn lại, nổi gai ốc khắp người trong khi nỗi sợ trườn dọc xuống sống lưng nó như con nhện ướt. Ngay trước mặt chúng, khoảng chừng hai mươi ô cửa sổ màu tối dàn hàng ngang từ bên này sang bên kia căn phòng. Đằng sau mỗi cửa sổ là người - đàn ông và phụ nữ, tất cả đều ốm nhom và tái mét - ngồi nheo mắt theo dõi các trảng viên qua lớp kính. Thomas rùng mình khiếp hãi - bọn họ trông như những bóng ma. Giận dữ, háu đói, giống như biểu kinh dị của các hồn ma chưa từng biết đến hạnh phúc khi còn sống, chứ đừng tới lúc chết rồi. Nhưng Thomas biết bọn họ tất nhiên phải là ma. Họ chính là những người đưa bọn trẻ đến Trảng. Những người tước cuộc đời của chúng. Các Hóa công. Chương 59 Thomas lùi lại bước và để ý thấy những đứa kia cũng làm như thế. yên ắng chết người làm cho gian như chết lặng trong khi các trảng viên nhìn trân trối dãy cửa sổ và hàng người quan sát chúng. Thomas trông thấy trong số bọn họ cụp mắt xuống viết gì đó, người khác đưa tay lên đeo kính vào mắt. Tất cả đều khoác những chiếc áo choàng đen ở bên ngoài sơ mi trắng, ngực phải có thêu chữ - Thomas thể nhìn ra được chữ gì. ai trong số bọn họ trưng ra nét mặt dễ đoán. Tất cả đều ốm nhom, hốc hác, tái mét, và cực kỳ buồn khổ. Bọn họ tiếp tục quan sát các trảng viên. người đàn ông lắc đầu, người phụ nữ gật đầu. người đàn ông khác đưa tay lên gãi mũi - hành động có tính con người nhất mà Thomas nhìn thấy từ nãy đến giờ. - Mấy người kia là ai vậy? - Chuck thào, nhưng giọng của thằng nhóc vang vọng khắp gian phòng. - Các Hóa công - Minho , rồi nhổ toẹt xuống đất. - Tôi bẻ cổ mấy người! - Thằng bé hét lên to đến nỗi Thomas suýt chút nữa phải lấy hai tay bịt tai lại. - Chúng ta làm gì đây? - Thomas hỏi. - Họ chờ cái gì vậy? - Có lẽ họ tìm cách làm cho bọn Nhím sầu sống lại - Newt - Chắc là chúng sắp đến ngay… tràng tiếng bíp bíp to và chậm cắt ngang lời Newt, giống như tiếng còi báo khi chiếc xe tải đồ sộ chạy giật lùi, nhưng to hơn nhiếu. Nó phát ra từ khắp mọi nơi, vang vọng trong gian phòng. - Bây giờ làm sao đây? - Chuck hỏi, giấu nỗi lo lắng trong giọng của mình. Vì lý do nào đấy, tất cả đám trẻ quay sang nhìn Thomas. Nó nhún vai đáp lại. Nó chỉ nhớ được có bấy nhiêu, bây giờ nó cũng ngơ ngác như tât cả mọi người. Và sợ nữa. Thomas vươn cổ nhìn lượt gian phòng từ xuống dưới, cố tìm nguồn phát ra tiếng bíp bíp. Nhưng có gì thay đổi cả. Thế rồi, Thomas liếc thấy những đứa kia nhìn về hướng của những cánh cửa. Nó vội làm theo, tim đập rộn ràng khi nhìn thấy trong những cánh cửa bật mở về phía chúng. Tiếng bíp bíp ngừng lại, và im lặng tuyệt đối bao trùm lên toàn bộ gian phòng. Thomas nín thở chờ đợi, chuẩn bị tinh thần để đón nhận thứ kinh khủng bay qua cửa. Nhưng thay vào đó, hai người bước vào phòng. người là phụ nữ, trưởng thành. ta trông rất bình thường, mặc quần áo màu đen và chiếc áo phanh cúc màu trắng, với cái biểu tượng ngực áo - chữ VSAT in hoa màu xanh. Mái tóc nâu của ta xõa ngang vai. ta có khuôn mặt mỏng, mắt đen. Trong lúc tiến lại gần nhóm trẻ, người phụ nữ hề mỉm cười hay nhăn mặt, như thể ta buồn chú ý hay quan tâm đến những đứa trẻ đứng đó. Mình biết ta, Thomas thầm nghĩ. Nhưng đó là ký ức mờ mịt. Nó thể nhớ ra tên ta, hay là những gì dính dáng tới Mê cung mà ta làm, nhưng nhìn ta rất quen. phải chỉ có bề ngoài, mà kể cả lối bước , cung cách của ta: cứng nhắc, chút vui vẻ. ta ngừng lại trước mặt cá trảng viên khoảng vài mét và chậm rãi nhìn từ trái sang phải, ghi nhớ bọn chúng. Người kia, đứng ben cạnh, là thằng bé, mình mặc chiếc áo thun rộng, trùm mũ qua đầu che khuất mặt. - Chào mừng trở lại. - Cuối cùng người phụ nữ lên tiếng. - hơn hai năm, và rất ít người chết. đáng kinh ngạc. Thomas thấy miệng mình há hốc, và phẫn nộ làm mặt nó đỏ bừng. - Xin lỗi? - Newt hỏi. Mắt ta lại quét lượt mọi người trước khi dừng lại ở Newt. - Mọi thứ diễn ra theo đúng như kế hoạch, Newton ạ. Mặc dù chúng tôi mong đợi vài em trong số này bỏ cuộc. - ta liếc nhìn sang đứa bé cùng, rồi vươn tay gỡ mũ trùm đầu của nó xuống. Thằng bé nhìn lên, đôi mắt nó đẫm lệ. Mọi trảng viên trong căn phòng đều nấc lên tiếng kinh ngạc. Thomas thấy đầu gối mình nhũn ra. Đó chính là Gally. Thomas chớp chớp mí mắt, rồi giụi mắt. Nó vừa bất ngờ vừa giận dữ. - Cậu ta làm cái gì ở đây vậy? - Minho la lên. - Bây giờ các em an toàn. - Người phụ nữ đáp như thể nghe thấy thằng bé gì. - Thư giãn chút nhé. - Thư giãn sao? - Minho hét lên. - là ai mà bảo chúng tôi phải làm như vậy? Chúng tôi muốn gặp cảnh sát, ngài thị trưởng hay tổng thống - ai đó! - Thomas lo ngại về điều mà Minho có thể làm, nhưng rồi dường như nó cũng muốn thằng bé thoi cho ta cái vào mặt. Người phụ nữ nheo mắt nhìn Minho. - Cậu biết mình gì đâu nhóc ạ. Tôi nghĩ là nhận thấy chút trưởng thành ở người vượt qua Thử nghiệm Mê cung kia đấy. - Giọng điệu hạ cố của ta làm Thomas sững người. Minho định phản bác, nhưng Newt thúc cho thằng bé cùi chỏ. - Gally, - Newt hỏi, - chuyện gì diễn ra vậy? Thằng bé tóc đen nhìn Newt, mắt long lanh trong khoảnh khắc, khẽ lắc đầu. Nhưng nó trả lời. Có cái gì đó ổn với thằng này, Thomas nghĩ bụng. Tệ hơn cả lúc trước. Người phụ nữ gật đầu như thể tự hào về Gally. - Rồi ngày các em phải biết ơn những gì chúng tôi làm cho các em. Tôi chỉ có thể hứa như thế, và hy vọng các em chấp nhận điều đó. Nếu toàn bộ chuyện này chỉ là sai lầm. Khoảng thời gian tăm tối, Newton ạ. Khoảng thời gian tăm tối. ta ngừng lại chút. - Tất nhiên là vẫn còn Biến số cuối cùng. - ta lùi lại. Thomas nhìn chòng chọc Gally. Toàn thân thằng bé run lẩy bẩy, mặt trắng bệch ra như sáp, khiến cho đôi mắt đỏ mọng nước của nó rực lên như hai vệt máu tờ giấy. Đôi môi Gally mím chặt, chỗ da xung quanh miệng thằng bé nhăn nhúm cả lại, như thể nó có gì đó mà thể. - Gally. - Thomas hỏi, cố gắng đè nén căm ghét của mình đối với thằng bé. Từng chữ bật ra khỏi miệng Gally. - Họ… có thể kiểm soát tôi… tôi … - Mắt nó lồi ra, bàn tay đưa lên bóp họng như người bị nghẹt thở. - Tôi… buộc… phải… - Mỗi từ là tiếng ho khốn khổ. Rồi nó yên lặng, khuôn mặt bình tĩnh trở lại, cơ thể thả lỏng. Nó giống như Alby khi ở giường trong Trang ấp, sau khi vừa trải qua Biến đổi. Cùng kiểu như thế. Nó … Nhưng Thomas có thời gian để suy nghĩ tiếp. Gally rút từ túi sau lưng ra cái gì đó dài và sáng loáng. Ánh sáng trong phòng phản chiếu bề mặt kim loại sắc lạnh. Đó là con dao găm đáng sợ, được nắm chặt trong những ngón tay của Gally. Với mau lẹ ngờ, thằng bé quay lại và phóng con dao về phía Thomas. Trong lúc đó, Thomas nghe thấy tiếng hét từ bên phải và cảm thấy chuyển động. Về phía nó. Lưỡi dao quay vòng trong khí, xoay từng vòng từng vòng mồn trong mắt Thomas, như thể mọi thứ bỗng chuyển động chậm hẳn lại, chỉ với mục đích duy nhất là để cho Thomas cảm thấy nỗi kinh hoàng khi phải chứng kiến điều đó. Con dao bay tới, xoay vòng, lại vòng nữa, thẳng về phía nó. Nó có buộc mình di chuyển, nhưng thể nhúc nhích. Thế rồi, chẳng hiểu sao Chuck ở đó, ngay phía trước nó. Thomas như cảm thấy chân mình như đóng băng lại. Nó chỉ có thể giương mắt nhìn cảnh tượng kinh hoàng bày ra trước mắt, hoàn toàn bất lực. Với tiếng phập ghê tởm, con dao găm cắm vào ngực Chuck, lút đến tận cán. Thằng bé hộc lên, ngã vật ra sàn nhà, toàn thân co giật, máu tuôn ra từ vết thương thành dòng đỏ thẫm. Đôi chân Chuck giãy giụa sàn nhà, đá lung tung trong giây phút hấp hối. Bọt hồng trào ra từ miệng thằng bé. Thomas cảm thấy đất trời đổ ụp xuống chung quanh, bóp nghẹt tim nó. Nó nhào xuống đất, kéo thân mình co giật của Chuck vào lòng. - Chuck ơi! - Thomas gào lên, lời như chất acid tràn qua cuống họng của nó. - Chuck ơi! Thằng bé run lẩy bẩy, mất kiểm soát, máu phun ra tứ tung làm ướt hai bàn tay của Thomas. Đôi mắt Chuck trợn ngược, chỉ còn tròng trắng. Máu trào ra ngoài qua lỗ mũi và miệng cuả thằng nhóc. - Chuck… - Thomas thào. Chắc chắn phải làm điều gì đó. Chúng có thể cứu được nó. Bọn họ… Chuck ngừng co giật, bất động. Đôi mắt lộn trở về vị trí ban đầu, thằng nhóc nhìn trừng trừng vào Thomas, hồi tỉnh lại. - Tho… mas… - Chuck ra hơi. Cố lên, Chuck ơi. - Thomas . - Đừng chết mà. Hãy chiến đấu . Có ai giúp tôi với! ai động đậy, và trong thâm tâm, Thomas hiểu được vì sao. người nào có thể giúp gì được. Hết rồi. Những đốm đen bay lượng trong mắt Thomas. Căn phòng chao đảo, quay cuồng. , nó nghĩ. phải Chuck. phải là Chuck. Bất cứ ai, ngoại trừ Chuck ra. ©STENT - Thomas. - Chuck thều thào. - Tìm… mẹ… em. - cơn ho bật ra khỏi lồng ngực thằng nhóc, làm nó ộc ra bụm máu. - Hãy với mẹ… Nó kịp hết câu. Đôi mắt thằng bé khép lại, thân hình mềm oặt . hơi thở cuối cùng thoát ra khỏi miệng nó. Thomas nhìn thằng nhóc trân trối. Nhìn rời mắt cơ thể còn sống của nó. cái gì đó diễn ra bên trong Thomas. Nó bắt nguồn từ sâu trong lồng ngực, mầm mống điên dại. Trả thù. Căm hận. thứ gì đó kinh khủng và xấu xa. Rồi nó vỡ òa trong buồng phổi của Thomas, luồn lách qua cổ họng nó, chạy xuyên qua đôi tay và đôi chân nó. Tràn qua tâm trí nó. Thomas buông Chuck ra, run rẩy đứng dậy, quay lại đối mặt với hai kẻ vừa bước vào phòng. Thế rồi nó bùng nổ. Nổ tung. Nó lao tới, xông vào Gally, dùng ngón tay như những gọng kìm siết chặt thằng . Thomas bóp cổ Gally, vật thằng xuống sàn, ngồi lên ngực nó, quắp chặt hai chân để thằng thoát ra được. Thomas bắt đầu đấm túi bụi. Dùng tay trái chẹn ngang cổ Gally, tay phải Thomas đấm như mưa xuống mặt thằng bé, liên tục. , hai, rồi ba, nó giáng những đốt ngón tay to cứng của mình vào mặt mũi thằng bé. Những tiếng răng rắc kêu lên, máu bắn ra, phụ họa bằng những tiếng hét khủng khiếp. Thomas biết tiếng nào lớn hơn - giọng của Gally hay giọng của nó. Thomas cứ thế đánh, cứ thế trút mọi điên cuồng bên trong nó vào Gally. Rồi nó bị Minho và Newt kéo ra xa, hai tay nó vẫn vùng liên hồi vào khí. Hai đứa lôi Thomas sàn, trong khi nó chống cự, vùng vẫy, la hét đòi chúng buông ra. Thomas nhìn trừng trừng vào Gally nằm bất động ở đó, cảm thấy lòng căm hờn trào tuôn như lưỡi lửa kéo dài từ chỗ nó tới Gally. Và rồi cứ như thế, căm hờn biến mất. Chỉ còn lại những ý nghĩ về Chuck. Thomas giằng ra khỏi đôi tay của Minho và Newt, chạy đến bên cơ thể mềm oặt của Chuck. Nó ôm lấy cái xác, siết chặt thằng nhóc vào lòng, mặc kệ máu me, mặc kệ nét mặt đông cứng chết chóc. - ! - Thomas gào lên, nỗi buồn vô hạn gặm nhấm bên trong nó. - ! Teresa ở đấy, đặt tay lên vai Thomas. Nó vùng ra. - Tôi hứa với Chuck! - Nó hét lên, nhận ra rằng giọng của nó gắn liền với điều gì đó ổn. Gần như là điên dại. - Tôi hứa cứu nó, đưa nó về nhà! Tôi hứa mà! Teresa đáp, chỉ gật đầu, mắt cắm xuống sàn. Thomas ôm siết lấy cơ thể Chuck, lay thằng nhóc mạnh, như thể điều đó làm nó sống lại, hay là cách bày tỏ lòng biết ơn cứu mạng, biết ơn vì làm bạn với nó trong khi chẳng ai làm thế. Thomas khóc nức nở như chưa bao giờ được khóc. Những tiếng nấc nghẹn của nó vang vọng khắp căn phòng nghe như thanh của nỗi đau tột cùng.
Chương 60 Cuối cùng Thomas cũng nuốt được tất cả những đau đớn khổ sở vào trong lòng. Lúc ở Trảng, Chuck trở thành điểm tựa đối với nó: tín hiệu lạc quan, tin tưởng rằng chúng làm cho mọi việc suôn sẻ bình thường trở lại. Được ngủ trong những chiếc giường. Nhận những cái hôn chúc ngủ ngon. Có thịt muối và trứng để ăn sáng, học. Và được hạnh phúc. Nhưng giờ đây Chuck ra mãi mãi. Cơ thể mềm nhũn của thằng bé, mà Thomas vẫn ôm chặt, dường như là tấm gương tày liếp chứng tỏ rằng những mơ ước kia bao giờ thành thực, và cuộc sống cũng chưa bao giờ là bình thường. Rằng ngay cả khi bọn trẻ thoát ra, những ngày tháng chết chóc và cuộc đời đau khổ vẫn chờ chúng phía trước. Những ký ức quay về với Thomas còn rất sơ sài. Nhưng có nhiều điều tốt đẹp nào trong cả mớ tồi tệ đó. Thomas nhét nỗi đau vào trong lòng, khóa chặt ở đâu đó sâu. Nó làm điều này vì Teresa. Vì Newt và Minho. Cho dù có những mối đe dọa nào chờ đón chúng, chhúng vẫn sát cánh cùng nhau, và đó mới là điều quan trọng. Nó buông Chuck ra và lùi lại, cố gắng nhìn vào cái áo đẫm máu của thằng bé. Nó quẹt nước mắt mà, giụi mắt, tưởng mình ngượng lắm, nhưng nó cảm thấy gì. Cuối cùng, nó nhìn lên, trông thấy đôi mắt to xanh biếc của Teresa nặng trĩu nỗi buồn, cũng nhiều như nỗi buồn trong lòng nó, chắc chắn là như vậy. Teresa chìa tay ra nắm lấy tay Thomas, giúp nó đứng dậy. Khi Thomas đứng lên, con bé vẫn buông tay, và Thomas cũng thế. Nó ôm chặt lấy con bé, cố gắng giải thích những gì nó cảm thấy khi nó hànhh động như thế. ai tiếng nào, đa phần bọn trẻ nhìn cái xác của Chuck mà biểu lộ ccảm xúc gì, như thể việc vượt ra ngoài khả năng cảm nhận của chúng. đứa trẻ nào để ý tới Gally, lúc này thở thoi thóp nhưng vẫn bất động. Người phụ nữ phá tan im lặng. - Tất cả xảy ra đều có nguyên nhân cả. - ta , lúc này giọng điệu cay độc biến mất. - Các cậu phải hiểu điểu đó. Thomas nhìn ta, dồn tất cả căm hận vào trong ánh mắt. Nhưng nó làm gì hết. Teresa đặt bàn tay kia lên cánh tay Thomas, nắm lấy bắp tay của nó. Bây giờ làm gì đây? Con bé hỏi. Tớ biết nữa, nó đáp. Tớ thể… Câu của Thomas bị cắt ngang bởi loạt những tiếng la lối và xôn xao ở phía ngoài cửa. Người phụ nữ hoảng sợ thấy , mặt cắt còn hột máu khi ta quay lại nhìn cánh cửa mà từ đó mình bước vào phòng. Thomas nhìn theo ánh mắt của ta. Nhiều người đàn ông và phụ nữ mặc quần jean bẩn thỉu cùng những chiếc áo ướt sũng lao qua cánh cửa, súng giương lên, thi nhau la hét những câu gì đó mà bọn trẻ thể nào hiểu được. Những khẩu súng của họ - cả súng trường lẫn súng ngắn - trông … cũ kỹ và lạc hậu. Trong chúng như những món đồ chơi bị bỏ xó nhiều năm trời vừa được phát bởi thế hệ trẻ con mới, thích chơi trò chiến tranh. Thomas sững sờ nhìn hai trong số những người mới đến đè nghiêng người phụ nữ kia xuống sàn. Rồi người lùi lại, chĩa súng. thể nào, Thomas nghĩ. . Những chớp sáng lóe lên khi hàng loạt phát đạn nổ đanh, găm thẳng vào cơ thể của người phụ nữ. ta chết ngay lập tức, máu me đầy người. Thomas lùi lại sau nhiều bước, suýt ngã. người đàn ông tiến về phía các trảng viên, trong khi những người còn lại tản ra, bao vây chung quanh đám trẻ, quơ súng bắn tung những ô cửa sổ quan sát. Thomas nghe thấy những tiếng thét và nhìn thấy máu chảy, liền quay , tập trung chú ý vào người đàn ông tiến đến gần chúng. Ông ta có mái tóc đen, khuôn mặt còn trẻ nhưng hằn nhiều nếp nhăn quanh mắt, như thể luôn trong trạng thái lo lắng thường trực. - Chúng tôi có thời giờ để giải thích. - Người đàn ông . - Cứ theo chúng tôi, và chạy trối chết vào. Bởi vì mạng sống của các em phụ thuộc vào chuyện ấy đấy. xong ông ta ra hiệu cho những người cùng , rồi quay lưng và chạy qua cánh cửa lớn, súng giương ra phía trước. Những loạt súng và tiếng la hét kinh hoàng vẫn tràn ngập khắp phòng, nhưng Thomas vẫn cố gắng hết sức để phớt lờ mọi chuyện và làm theo lời chỉ dẫn. - thôi! - trong số những người giải cứu hô lớn. Đó là cái tên duy nhất mà Thomas có thể đặt cho bọn họ. Sau khi chần chừ chút ít, cá trảng viên làm theo lệnh, chen nhau chạy ra khỏi phòng, cố thoát ra xa khỏi lũ Nhím sầu và cái Mê cung chừng nào tốt chừng ấy. Thomas vẫn nắm lấy tay của Teresa, chạy cùng bọn trẻ trong nhóm cuối. Chúng còn cách nào khác là phải bỏ lại cái xác của Chuck ở phía sau. Thomas cảm thấy bất cứ cảm xúc nào. Nó hoàn toàn trơ lì. Nó chạy xuôi theo hành lang dài, tiến vào trong đường hầm tù mù, leo lên những bậc thang khúc khuỷu. Mọi thứ đều tối tăm, bốc mùi đồ điện tử. Chúng chạy xuôi theo lối . Trèo lên những bậc thang. Tiếp tục chạy trong những hành lang khác. Thomas vừa đau đớn cho Chuck, vừa phấn chấn vì thoát thân của bọn trẻ, lại vừa vui mừng khi Teresa vẫn ở bên cạnh. Nhưng nó nhìn thấy quá nhiều. Giờ trong nó chỉ còn lại trống rỗng. Rỗng tuếch. Nó tiếp tục chạy. đường chạy, vài người lớn dẫn lối phía trước, số còn lại chạy phía sau, luôn miệng hét những lời động viên. Chúng nhìn thấy loạt những cánh cửa kính nữa trước khi lao ra bên ngoài, dưới màn mưa nặng hạt rơi xuống từ bầu trời tối đen. Nó trông thấy gì ngoại trừ màn nước mưa lấp lánh. Người cầm đầu chạy ngừng cho đến khi mọi người tới chỗ chiếc xe buýt lớn. Sườn xe lồi lõm và sứt sẹo, đa phần các cửa sổ đều bị rạn nứt. Nước mưa chảy ròng ròng thân xe, là Thomas liên tưởng tới con quái vật vừa mới trồi lên từ lòng đại dương. - Lên xe ! - Người đàn ông hét lớn. - Nhanh lên! Bọn trẻ làm theo và líu ríu tụ tập bên cạnh cánh cửa trong lúc từng đứa leo lên xe. Việc đó dường như kéo dài vô tận. Các trảng viên xô đẩy và loạng choạng trèo lên bậc tam cấp của chiếc xe, rồi ngồi vào những hàng ghế. Thomas đứng ở phía sau, Teresa đứng ngay trước mặt nó. Thomas nhìn lên trời, cảm thấy nước mưa vỗ vào mặt mình. Nó ấm áp, gần như nóng, và có vẻ hơi sệt. kỳ lạ, nó giúp Thomas thoát khỏi nỗi kinh hoàng và lấy lại được tập trung. Có thể đó chỉ là do mọi chuyện diễn ra quá dồn dập. Nó tập trung chú ý vào chiếc xe buýt, Teresa và cuộc chốn chạy. Chúng tiến gần đến cửa xe bàn tay đột ngột đập lên vai Thomas, nắm lấy áo nó. Nó hét toáng len trong khi có ai đó lôi ngược nó ra phía sau, kéo tuột tay nó khỏi bàn tay của Teresa. Nó nhìn thấy con bé quay lại, vừa kịp để nhìn thấy nó bị té xuống đất làm nước mưa tung tóe. Cơn đau như cắt chạy dọc theo sống lưng Thomas, trong lúc khuôn mặt lộn ngược của người phụ nữ xuất cách mặt nó có vài xen-ti-mét, che khuất Teresa. Những sợi tóc bết nhờn viền quanh gương mặt khuất trong bóng tối xõa xuống, chạm vào Thomas. mùi khủng khiếp xộc vào mũi nó, pha trộn giữa mùi trứng thối và sữa chua hỏng. Người phụ nũ lui lại, vừa đủ để ánh sáng từ ngọn đèn pin của ai đó chiếu sáng những đường nét khuôn mặt của ta: làn da xanh tái, nhăn nhúm bị bao phủ bởi những vết lở loét kinh dị chảy mủ. kinh hoàng tột độ là Thomas cứng người. - Hãy cứu chúng tôi! - Người phụ nữ gớm ghiếc kia lên tiếng, nước bọt văng đầy vào mặt Thomas. - Hãy cứu chúng tôi khỏi Nhật trùng! - ta cười khùng khục. Người phụ nữ rít lên khi người trong nhóm cứu hộ tóm lấy ta, lôi ra khỏi Thomas. Nó định thần, lồm cồm bò dậy, quay lại chỗ Teresa. Người phụ nữ bị lôi xềnh xệch ra xa, hai chân ta yếu ớt phản kháng, nhưng mặt ta vẫn găm vào Thomas. ta chỉ vào nó, hét lên: - Đừng có tin vào những lời của bọn chúng! Hãy cứu chúng tôi khỏi Nhật trùng! Khi người đàn ông trong nhhóm cứu hộ ở cách chiếc xe hàng chục mét, ông ta ấn người phụ nữ xuống đất. - Ở yên đây, nếu tao bắn! - Ông ta hét vào mặt ta, rồi quay về phía Thomas. Lên xe mau! Thomas khiếp hãi đến nỗi nó run lẩy bẩy. Nó quay lại và theo sau Teresa trèo lên bậc thang vào trong xe buýt. Những đôi mắt mở to nhìn vào nó trong lúc hai đứa xuống hàng ghế phía sau xe và buông thịch người xuống đó. Chúng ôm chầm lấy nhau. Những dòng nước đen sì chảy tràn trề lớp kính cửa sổ. Cơn mưa rơi sầm sập nóc xe, sấm chớp rền vang bầu trời. Chuyện này là sao? Teresa hỏi trong đầu Thomas. thể trả lời nổi, Thomas chỉ biết lắc đầu. Những ý nghĩ về Chuck lại tràn về trong lòng nó, thế chỗ của mụ đàn bà điên loạn, làm cho tim nó trĩu nặng. Nó còn muốn bận tâm nữa, cảm thấy nhõm chút nào khi thoát ra khỏi Mê cung. Chuck… người phụ nữ trong đội giải cứu ngồi xuống hàng ghế đối diện với Thomas và Teresa. Người cầm đầu trèo lên xe và ngồi vào ghế tài xế, khởi động máy. Chiếc xe buýt bắt đầu lăn bánh tới trước. Ngay lúc đó, Thomas nhìn thấy thứ gì đó chuyển động bên ngoài cửa sổ. Người phụ nữ có làn da lở loét đứng dậy, cố sức chạy về phía trước chiếc xe, điên cuồng vung vẩy tay, hét điều gì đó nhưng bị tiếng gió mưa át mất. Đôi mắt ta long lên vì điên cuồng, hoặc vì kinh hoàng. Thomas thể xác định được. Thomas nghiêng người tới lớp kính cửa sổ, trong khi người phụ nữ chạy ra trước đầu xe vaà biến mất khỏi tầm nhìn cuả nó. - Chờ ! - Thomas hét lên, nhưng ai nghe thấy nó. Hoặc là có nghe, nhưng bận tâm. Người tài xế rồ máy. Chiếc xe buýt tròng trành khi nó đụng phải người của ta. cú này làm cho Thomas suýt bay ra khỏi ghế, khi bánh trước chiếc xe cán qua người phụ nữ, nhanh chóng nối tiếp bằng cú nảy thứ hai của bánh sau. Thomas nhìn Teresa mặt con bé thể kinh tởm, y như cảm giác của Thomas lúc này. tiếng nào, người lái xe nhấn ga, và chiếc xe buýt lao tới trong màn đêm mịt mùng mưa gió. Chương 61 Khoảng thời gian sau đó chỉ là những hình ảnh và thanh mờ nhạt đối với Thomas. Người tài xế phóng xe bạt mạng xuyên qua những thành phố và thị trấn bị làn mưa che phủ. Những ánh đèn và các tòa nhà ướt sũng, méo mó như trong ảo giác. Có lúc, nhiều người chạy tới chiếc xe buýt trong tình trạng quần áo tả tơi, tóc bết vào da đầu, khuôn mặt kinh hoàng của họ bị bao phủ bởi những vết lở loét kỳ dị giống như người phụ nữ mà Thomas trông thấy. Họ dập vào thành xe như thể muốn người ta cho họ leo lên, muốn trốn chạy khỏi những điều khủng khiếp mà họ phải trải qua. Chiếc xe hề dừng lại. Teresa yên lặng ngồi bên cạnh Thomas. Cuối cùng Thomas cũng thu hết can đảm để trò chuyện với người phụ nữ ngồi ở hàng ghế đối diện. - Chuyện gì diễn ra vậy ? - Nó hỏi, biết liệu có còn cách đặt câu hỏi nào khaác hay . ta nhìn Thomas. Mái tóc đen ướt nhẹp lòa xòa mặt ta. Đôi mắt đen buồn rười rượi. - Đó là câu chuyện rất dài. - Giọng của ta nghe dễ chịu hơn là Thomas tưởng, khiến nó hy vọng rằng thực là bạn, và những người trong nhóm giải cứu cũng thế. Ngoại trừ việc họ lạnh lùng cán qua người phụ nữ. - Làm ơn. - Teresa . - làm ơn kể cho tụi em nghe . Người phụ nữ hết nhìn Thomas rồi lại nhìn Teresa, rồi buột miệng thở dài. - Phải mất thời gian nữa các em mới nhớ lại toàn bộ mọi thứ, nếu điều đó xảy ra. Chúng tôi phải là đám nghiên cứu, chúng tôi hoàn toàn hề biết bọn chúng làm gì với các em; cũng như việc chúng làm điều đó ra sao. Tim Thomas trĩu xuống trước cái xuy nghĩ rằng nó có thể mất trí nhớ mãi mãi, nhưng nó hỏi tiếp: - Họ là ai? - Mọi chuyện bắt đầu với quầng lửa mặt trời. - Người phụ nữ đáp, mắt nhìn xa xăm. - Cái… - Teresa mở miệng, nhưng Thomas khẽ xuỵt con bé. Cứ để cho ta , nó trong đầu Teresa. Có vẻ như ta sắp kể đấy. Được thôi. Người phụ nữ rời mặt khỏi nơi xa xôi nào đó, miên man kể: - Quầng lửa mặt trời là thứ thể nào tiên đoán được. Chúng là tượng bình thường, nhưng những cái này đúng là chưa từng có, rất dữ dội, vươn ra càng lúc càng xa, và khi người ta nhận ra chúng chỉ còn vài phút là sức nóng của chúng đổ bộ xuống trái đất. Đầu tiên, các vệ tinh của chúng ta bị thiêu cháy, hàng ngàn người chết ngay lập tức, vài ngày sau đó con số lên đến hàng triệu. Những vùng đất hoang vu trải dài vô hạn. Rồi tiếp đến là dịch bệnh. ta ngừng lời kể để lấy hơi. - Khi hệ sinh thái tan vỡ, có cách nào kiểm soát bệnh tật được nữa, ngay cả việc khoanh vùng chúng ở Nam Phi. Những cánh rừng biến mất, nhưng đàn côn trùng . Bây giờ mọi người gọi đó là Nhật trùng. Nó là tai họa rất khủng khiếp. Chỉ có những người giàu có nhất mới được điều trị, nhưng ai khỏi bệnh. Trừ khi cái tin đồn từ dãy núi Andes kia là thực. Thomas suýt nữa phá vỡ chính lời khuyên của mình. Những câu hỏi sục sôi trong đầu nó. kinh hoàng dâng lên trong lòng nó. Nhưng nó chỉ ngồi yên, lắng nghe người phụ nữ kể tiếp: - Còn các bạn, tất cả các bạn chỉ là vài trong số hàng triệu trẻ em mồ côi. Bọn họ kiểm tra hàng ngàn đứa, chọn ra các bạn. Cuộc thử nghiệm sau cùng. Mọi thứ mà các bạn trải qua đều được tính toán và cân nhắc kỹ lưỡng. Đó là những chất xúc tác để nghiên cứu phản ứng của các bạn, động não và suy nghĩ của các bạn. Tất cả được thực trong nỗ lực phát những người có thể tìm ra cho chúng ta cách loại trừ Nhật trùng. ta lại ngừng lần nữa để vén tóc ra sau tai. - Hầu hết hậu quả về thể chất gây ra bởi thứ gì khác. Đầu tiên là ảo giác, sau đó bản năng cầm thú bắt đầu nổi lên, lấn át nhân tính. Tất cả nằm trong bộ não. Nhật trùng sống trong não người. Nó ghê rợn lắm. Thà chết còn hơn bị nhiễm phải. Người phụ nữ rời mắt khỏi nơi chốn xa xăm, nhìn vào Thomas, Teresa, rồi quay lại Thomas. - Chúng tôi để bọn họ làm chuyện này cho bọn trẻ. Chúng tôi thề chiến đấu chống lại VSAT. Chúng ta thể để mất nhân tính, cho dù kết cuộc có là thế nào chăng nữa. Người phụ nữ khoanh tay đặt trong lòng, nhìn hai đứa. - Các bạn rồi hiểu ra thôi. Chúng tôi sống ở phía bắc, cách dãy Andes hàng ngàn dặm. Họ gọi vùng đất ấy là Đất cháy. Nó nằm ở giữa nơi đây và chỗ đó. Nó chủ yếu nằm ở quanh thứ mà họ từng gọi là Xích đạo. Ở Đất cháy chỉ có nắng nóng và bụi, là nơi những kẻ man rợ bị nhiễm Nhật trùng rất nặng cư ngụ. Chúng tôi tìm cách vượt qua vùng đất đó, chúng tôi chiến đấu với VSAT và dừng những thử nghiệm lại. - ta thận trọng nhìn Thomas và Teresa. - Hy vọng các bạn tham gia cùng chúng tôi. - rồi ta quay , mắt nhìn xa xăm ngoài của sổ. Thomas nhhhìn Teresa, nhướng mày dò hỏi. Con bé chỉ khẽ lắc đầu, rồi tựa đầu lên vai Thomas, nhắm mắt lại. Tớ mệt quá rồi, chẳng muốn nghĩ gì nữa, con bé . Hy vọnng là lúc này ta được an toan. Có lẽ thế, Thomas đáp lại. Có lẽ. Thomas nghe thấy tiếng thở nhàng khi Teresa ngủ thiếp , nhưng nó biết rằng lúc này mình thể ngủ được. Nó cảm thấy trong lòng cuộn lên cơn bão những cảm xúc xác định được. Nhưng điều đó vẫn còn khá hơn trống rỗng trải qua lúc nãy. Thomas chỉ có thể ngồi, nhìn ra ngoài cửa sổ, quan sát màn mưa và bóng tối, suy nghĩ về những thứ như Nhật trùng, bệnh dịch, thử nghiệm, Đất cháy và VSAT. Nó thầm hy vọng rằng bây giờ mọi chuyện khá hơn so với lúc còn trong Mê cung. Nhưng trong khi Thomas lắc lư theo những chuyển động của chiếc xe buýt, nhận những cú đập của cái đầu Teresa vai khi dằn xóc, và nghe thấy tiếng con bé tỉnh lại rồi tiếp tục ngủ thiếp cùng với tiếng rì rầm trò chuyện của những trảng viên khác, những suy nghĩ trong đầu nó lại quay về thứ. Chuck. Hai giờ sau, chiếc xe dừng lại. Họ ở trong bãi đậu xe lầy lội, bao quanh tòa nhà có gì đặc biệt, với nhiều dãy cửa sổ. Nguòi phụ nữ và những người giải cứu khác luà mười chín thằng bé và con bé qua cửa trước, leo cầu thang lên tầng, rồi vaào trong phòng ngủ tập thể với những chiếc giường tầng sắp thành hàng dọc theo tường. Ở phía đối diện của những chiếc giường là vài cái tủ cất đồ và mấy chiếc bàn. Những ô cửa sổ buông rèm nằm rải rác những bức tường của gian phòng. Thomas nghi ngờ mọi thứ với bâng khuâng câm lặng trong lòng. Giờ đây chắc nó chẳng bao giờ còn bị thứ gì làm cho bất ngờ nữa. Chỗ này khá là rực rỡ màu sắc. Sơn tường màu vàng nhạt, vải trải tường màu đỏ, màn cửa màu xanh lá cây. Sau hình ảnh xám xịt buồn tẻ của mê cung, chuyện này giiống như thể bọn trẻ được chuyển đến cái cầu vồng sống động. Nhìn thấy tất cả các giường tủ gọn gàng, sạch , cảm giác về cuộc sống bình thường lấn át tất cả. Chuyện này tốt đến mức thể là được. Minho buông câu nhận xét chí lý về cuộc sống mới của bọn trẻ: - Chắc mìnhh chết và được lên thiên đường đây. Thomas thấy khó mà vui mừng được, như thể nó phản bội Chuck nếu làm như thế. Nhưng ở đây có cái gì đó. cái gì đó. Người cầm đầu kiêm tài xế giao bọn trẻ cho nhóm các nhân viên gồm chín hay mười người gì đó, có cả nam lẫn nữ, tất cả mặc quần đen áo trắng, tóc tai gọn gàng, khuôn mặt và tay chân sạch . Họ mỉm cười. Màu sắc. Những cái giường. Các nhân viên. Thomas cảm thấy sung sướng vô bờ cố gắng len lỏi vào bên trong nó. Tuy vậy, có cái hố rất lớn há miệng trong đầu nó. cảm giác tuyệt vọng u ám bao giờ chấm dứt: ký ức về Chuck và cái chết bất ngờ của thằng nhóc. hy sinh của Chuck. Nhưng mặc dù vậy, mặc cho mọi thứ, mặc cho những gì mà người phụ nữ xe kể với Thomas về cái thế giới mà chúng quay lại, lần đầu tiên Thomas cảm thấy được an toàn kể từ lúc chui ra khỏi chiếc Hộp. Bọn trẻ được phân chia chỗ ngủ, tắm táp và thay quần áo, trước khi bữa tối được dọn lên. Những chiếc pizza. Những chiếc bánh pizza ngon. Thomas tận hưởng những miếng bánh, cái đói che lấp tất cả mọi thứ khác. Tâm trạng hài lòng và nhõm bao trùm lên chúng. Phần lớn các trảng viên giữ im lặng, có lẽ chúng lo rằng chuyện khiến cho mọi thứ biến mất. Nhưng những nụ cười diện ở khắp nơi. quen nhìn những khuôn mặt đau khổ, Thomas cảm thấy lo ngại khi nhìn thấy những nét mặt tươi vui và hạnh phúc. Đặc biệt là khi nó khó mà cảm nhận thấy sung sướng lúc này. Ngay sau khi ăn xong, đứa nào phản đối khi người lớn bảo bọn trẻ ngủ. Thomas cũng phản đối chuyện đó. Nó cảm thấy dường như mình có thể ngủ suốt tháng. Chương 62 Thomas chia sẻ chiếc giường tầng với Minho. Thằng bé nhất định đòi nằm tầng . Newt và Chảo chiên ngủ ngay bên cạnh chúng. Các nhân viên chăm sóc tách Teresa sang phòng riêng, đẩy con bé trước cả khi nó kịp chào tạm biệt. Chỉ vài ba giây sau khi Teresa , Thomas thấy nhớ con bé kinh khủng. Trong lúc Thomas lúi húi chui vào tấm nệm êm ái, nó bị cắt ngang bởi giọng . - Nè, Thomas. - Minho từ phía vọng xuống. - Ừ. - Thomas mệt tới nỗi chỉ có thể thều thào. - Cậu nghĩ chuyện gì xảy ra với những trảng viên còn ở lại? Thomas chưa hề nghĩ tới điều này. Tâm trí nó toàn bận bịu với Chuck và bây giờ là Teresa. - biết nữa. Nhưng căn cứ vào số thương vong của chúng ta trong lúc trốn ra, tôi muốn là trrong số những đứa đó chút nào. Chắc là Nhím sâu làm thịt tụi nó hết rồi. - Thomas tin nổi là giọng của mình có thể hờ hững đến thế. - Cậu nghĩ chúng ta được an toàn với mấy người này hả? - Minho hỏi. - Ừ, tôi nghĩ tụi mình an toàn. Minho còn thêm gì đó, nhưng Thomas nghe. kiệt sức xâm chiếm lấy nó. Tâm trí nó lang thang quay về với khoảng thời gian ngắn ngủi mà nó trải qua trong mê cung, những khi nó được làm Tầm đạo sinh, và ham muốn cháy bỏng được làm chuyện đó ngay từ cái đêm đầu tiên đặt chân tới Trảng. Dường như cả trăm năm trôi qua. Giống như giấc mơ. Những tiếng thầm trò chuyện nổi lên trong phòng, nhưng Thomas tưởng như chúng đến từ thế giới khác. Nó bắt đầu nhìn vào những tấm vạt giường đan chéo nhau của chiếc giường tầng , cảm thấy sức nặng của cơn buồn ngủ. Nhưng vì muốn trò chuyện với Teresa nên nó cưỡng lại. Phòng cậu thế nào? Thomas hỏi thầm trong đầu. Ước gì cậu được ở lại đây. Vậy hả? con bé đáp. Với cả đám con trai hôi hám ấy à? dám đâu. Chắc là câu có lý. Tớ nghĩ Minho xì hơi mấy lần chỉ trong phút vừa rồi. Thomas thừa biết đó chỉ là câu chọc cười thảm hại, nhưng đó là tất cả những gì nó có thể làm được. Nó cảm thấy con bé cười, thầm ước giá mình cũng làm được như vậy. Ngừng lúc lâu. Rồi con bé lại thần giao cách cảm với Thomas. Tớ rất tiếc về chuyện của Chuck. Thomas thấy đau nhói, và nhắm mắt cố vùi mình vào trong giấc ngủ khổ sở. Có thể cậu ấy lắm trò, Thomas trong đầu, rồi ngừng lại, hồi tưởng về cái đêm mà hai đứa dọa Gally trong phòng tắm, nhưng đau đớn quá. Giống như là tớ vừa mất đứa em vậy. Tớ biết. Tớ hứa là... Thôi, Tom ạ. Cái gì? Thomas chỉ muốn Teresa làm cho nó cảm thấy khá lên và gì đó để làm nguôi ngoai nỗi đau trong lòng nó. Cậu thôi cái trò hứa hẹn đó . nửa trong số chúng ta thành công. Chúng ta đáng lẽ chết hết nếu còn ở lại trong mê cung. Nhưng Chuck sống sót, Thomas . Cảm giác tội lỗi bao trùm lên Thomass, vì nó biết chắc chắn là nó có thể đánh đổi bất cứ thằng bé nào trong phòng này để cứu được Chuck. Cậu ấy chết để cứu cậu, Teresa . Cậu ấy tự lựa chọn điều đó. Đừng bao giờ để phí phạm hy sinh đó. Thomas cảm thấy nước mắt lưng tròng. giọt nước mắt trào ra ngoài, lăn xuống thái dương bên phải của nó, rồi biến vào trong tóc. Cả phút trôi trong khi cả hai đứa gì. Rồi nó gọi thầm, Teresa ơi. Ừ. Thomas rất sợ phải chia sẻ suy nghĩ của mình, nhưng vẫn làm. Tớ muốn nhớ lại cậu. Nhớ lại chúng ta. Trước đây ấy, cậu biết mà. Tớ cũng thế. Hình như từng... Nó biết phải như thế nào, sau tất cả mọi chuyện. Tớ biết. hiểu ngày mai rồi ra sao. Chỉ vài giờ nữa thôi là bọn mình biết. Ừ, thôi, chúc cậu ngủ ngon. Nó muốn thêm nhiều, nhiều điều nữa, nhưng chẳng nghĩ ra được gì. Chúc ngủ ngon, con bé đáp lại, đúng lúc ánh đèn tắt phụt. Thomas lật người lại, thấy mừng vì bóng tối che giấu những gì xuất gương mặt của mình. Đó chính xác là nụ cười. phải là sung sướng. Nhưng cũng gần như vậy. Và trong lúc này , chỉ gần như thế thôi cũng đủ tốt lắm rồi. Phần kết VSAT - Biên bản ngày 232.1.27, lúc 22:45 GỬI: Các cộng TỪ: Ava Paige, Viện trưởng ND: TỔNG KẾT THỬ NGHIỆM MÊ CUNG, Nhóm A Bất kể xem xét theo góc độ nào, tôi cũng nghĩ chúng ta đều đồng tình rằng các cuộc thử nghiệm thành công. Hai mươi đứa sống sót, tất cả đều xứng đáng cho những gì được chúng ta lên kế hoạch. Những đáp án cho các Biến số đều tốt đẹp và đáng khích lệ. Vụ ám sát thằng bé và “cuộc giải cứu” đúng là màn kết thúc đầy giá trị. Chúng ta cần phải làm bọn trẻ bất ngờ, để xem xét phản ứng của chúng. Thành thực mà , tôi rất kinh ngạc khi cuối cùng sau tất cả mọi chuyện, chúng ta vẫn có thể tập hợp nhóm đông những đứa trẻ bao giờ bỏ cuộc. Lạ điều, khi nhìn thấy bọn trẻ như thế này, chứng kiến chúng lầm tưởng rằng mọi thứ trở nên tốt đẹp, là khó khăn vô cùng lớn đối với tôi. Nhưng bây giờ phải là lúc hối tiếc. Vì an nguy của mọi người, chúng ta cần phải tiếp tục. Tôi biết mình chọn được đứa lãnh đạo, nhưng tôi chưa muốn gì vào lúc này, để tránh gây ảnh hưởng đến bất cứ quyết định nào. Nhưng đối với tôi, đó là lựa chọn hiển nhiên. Nguồn ebook: https://www.luv-ebook.com Tất cả chúng ta đều ý thức được nguy hiểm. Nhưng lần nữa, tôi cảm thấy rất phấn chấn. Còn nhớ điều mà bé ghi lên tay trước khi mất trí nhớ ? Điều duy nhất mà bé chọn để khắc cốt ghi tâm là gì? VSAT là tốt. Sau này các đối tượng nhớ lại và hiểu được mục đích của tất cả những khó khăn mà chúng ta gấy ra và lên kế hoạch sẵn cho chúng. Nhiệm vụ của VSAT là phục vụ và bảo tồn nhân loại, bằng bất cứ giá nào. Quả vậy, chúng ta là những người “tốt”. Vui lòng cho tôi biết về đánh giá của mọi người. Các đối tượng nghiên cứu được ngủ đêm ngon giấc trước khi bắt đầu Bước hai. Còn lúc này, chúng ta hãy tự cho phép mình được hy vọng. Kết quả thử nghiệm của nhóm B cũng rất ngoạn mục. Tôi cần thêm thời gian để phân tích các dữ liệu, nhưng chúng ta có thể bàn đến nó vào sáng mai. Hẹn gặp mọi người ngày mai. HẾT TẬP Lời cảm ơn Biên tập viên Stacy Whitman, vì giúp đỡ tôi nhìn ra những thứ tôi nhìn thấy. chàng hâm mộ trung thành Jacoby Nielsen, vì những pphản hồi và ủng hộ hết mình. Các nhà văn đồng nghiệp: Brandon Sanderson, Aprilynne Pike, Julie Wright, J.Scott Savage, Sara Zarr, Emily Wing Smith, và Anne Bowen, vì xuất . Người đại diện của tôi, Michael Bourret, vì biến giấc mơ của tôi thành thực. Xin chân thành cảm ơn Lauren Abramo và mọi người ở Dystel & Goderich. Và Krista Marino, vì công việc biên tập lời nào miêu tả được. là thiên tài, và tên của lẽ ra nên nằm bìa sách cùng với tên tôi. HẾT TẬP 1