1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Gió mùa hè - Catherine Anderson

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. thuha393

      thuha393 Member

      Bài viết:
      70
      Được thích:
      31
      Chương Mười lăm


      Xe đá đầu tiên được chở đến ngay sáng hôm sau, Joseph vừa lúc có cái cớ hoàn hảo để quanh quẩn bên ngoài gần như cả ngày, tạm thời tránh xa khỏi những cám dỗ. Kể từ lần suýt nữa làm chuyện đó với , thần kinh còn căng hơn dây đàn, bởi vậy sẵn sàng làm chút việc nặng để có thể quên mọi việc.

      Khoảng mười giờ sáng, Rachel mở hé cánh cửa hiên sau, đinh ninh bắt gặp Joseph ở đó, tuy nhiên, hôm nay lại làm việc ở chỗ cách mái hiên khá xa. “Tôi chẳng nghe gì, tình ạ. Tôi rất sẵn lòng chuyện, nhưng với điều kiện phải mở cánh cửa đó ra rộng hơn.”

      Cánh cửa ì ạch nhích thêm tí xíu nữa. “Thế này tốt hơn chưa?”

      Giờ Joseph nghe thấy, nhưng muốn với . “Cái gì?”

      Khe hở mở ra rộng hơn. “Bây giờ nghe thấy chưa?”

      “Lại xem nào?”

      Cuối cùng, cũng thấy được gương mặt ló ra qua khe cửa. “Chao ôi, Joseph.” nở nụ cười rạng rỡ. “Tôi có thể nhìn ra ngoài này!”

      “Ồ!” Joseph trộn thêm mẻ vữa trong chiếc xe đẩy và bắt đầu xây tầng đá thứ hai của trong số những bức tường. “ có hàng rào song sắt bảo vệ rồi. Cứ mở cửa ra và tận hưởng buổi sáng .”

      “ Thế này là tốt lắm rồi.” khăng khăng.

      Nhưng chỉ lát sau, quay lại thấy ngồi sàn nhà, với cánh cửa hé mở đủ rộng để lách vừa hai đầu gối gập lại của .

      “Tôi vừa nghe thấy tiếng chim hót đấy, Joseph. Ôi, Chúa ơi, thế này mới tuyệt làm sao!”

      “Nếu mở hẳn cánh cửa đó ra, còn có thể thấy hàng tá thứ hay ho nữa ấy”.

      đủ dũng cảm để làm theo lời ngay lúc đó, nhưng vài giờ sau, cuối cùng cửa hiên sau được mở hẳn. Nét mặt vui tươi, rạng rỡ của lúc đó là hình ảnh Joseph ghi nhớ suốt đời. lời nào mà chỉ ngồi đó, đắm chìm vào quang cảnh bên ngoài và lắng nghe những thanh khao khát bấy lâu.

      lúc lâu sau, mới lên tiếng với . “Chao ôi, Joseph, tuyệt đấy. nghe mà xem.”

      Joseph ngừng tay lắng nghe chút. Ban đầu cũng chẳng thấy gì, lúc sau mới nhận ra điểm đúng. Thực ra có nghe thấy vô số thanh hỗn loạn, nhưng bởi vì, đó là những thanh ngày nào cũng nghe nên gần như để ý mà thôi. Đó là tiếng bay rì rì của con ruồi, tiếng chim giẻ cùi khò khè goi nhau, tiếng gió rì rào thổi qua bãi cỏ, tiếng kẽo kẹt của những tán cây sồi đung đưa trong gió.

      khó tin phải ?”, hỏi .

      “Ồ, còn hơn thế ấy chứ”. vung hai cánh tay sang ngang và . “Cửa mở, mà tôi vẫn thở được bình thường. Đây đúng là phép màu, Joseph ạ.”

      Phép màu của đột ngột biến mất, vì tràng thanh xa lạ ập đến. Lại xe đá nữa tới. Buddy nhảy dựng lên và bắt đầu sủa inh ỏi. Ngay lập tức, Rachel thụt đầu vào và đóng sầm cánh cửa sau lưng. Joseph nheo mắt nhìn, nhận ra người lái xe là Charley Banks. Có vẻ như cỗ xe của gã chất quá đầy, khiến cho vài tảng đá văng vãi xuống đường. Xa xa, còn nhìn thấy cỗ xe nữa cũng đường đến trang trại.

      Khoảng sân của Rachel dần trở thành thực. Trong suốt hai tuần sau, hoạt động trong ngày của Joseph gần như lặp lặp lại. Sau khi làm xong công việc trong trang trại và ăn sáng, lại tiếp tục xây mấy bức tường đá và chỉ dừng lại vào bữa trưa hoặc lúc Ace đến thay làm nhiệm vụ canh gác. Khi có Ace ở trang trại, lo vài việc lặt vặt trong thị trấn, dạo quanh trang trại nhà Hollister để kiểm tra đàn gia súc khiêm tốn của Rachel, sau đó về phía nam để ngó qua trang trại của . Darby phục hồi rất tốt và bắt đầu gắt gỏng chịu ngồi yên mãi giường, vì thế, Joseph đoán rằng chẳng bao lâu nữa lão đủ khỏe để có thể quay trở về nhà. Tình hình là thế, cộng thêm nhìn mấy bức tường đá càng ngày càng cao, trong lòng cứ có cảm giác được vui cho lắm. Khu vườn hoàn thiện con trước cả khi nhận ra, Darby trở về và chẳng còn lý do gì để ở lại đây với Rachel nữa.

      Joseph cố với bản thân rằng, vui mừng biết bao khi được quay lại cuộc sống như trước kia. Mùa gia súc sinh sản chẳng mấy chốc kết thúc, lại được tự do hưởng thụ mỗi buổi tối thứ Sáu trong thị trấn, chơi bài và tha hồ thỏa mãn những nhu cầu khác của bản thân. Và, này, lại được ngủ chiếc giường ấm áp của mình nữa đấy. Nhưng mà, chẳng hiểu sao vẫn thấy vui. giờ đối thủ poker đáng gờm là Rachel và cũng chẳng còn hứng thú với mấy cuộc vui dáng giá hai đô la trong mấy căn phòng lầu của Golden Slipper nữa. giờ, chỉ cần người phụ nữ duy nhất. Thế nhưng nếu còn có lương tâm, thể chạm vào có ý định cưới làm vợ.

      Vào buổi chiều, khi Ace ghé qua giúp hoàn thành các bức tường, Joseph quyết định trải lòng mình với trai. mào đầu bằng câu hỏi, “làm thế nào để biết được cái gì là hả Ace?”

      Ace trát vữa vào khối đá quay sang liếc xéo cái. “Cái gì mới là ấy hả? Nếu như em về vàng, cứ cắn thử biết.”

      Joseph thầm chửi rủa. “ biết thừa em về cái gì. Mẹ kiếp, sao lúc nao cũng khó tính thế hả?”

      Ace phì cười. “Vì lần cuối cùng nhắc đến chuyện đó, chẳng phải suýt chút nữa bị em đấm văng đầu còn gì. Em trai à, nếu muốn hỏi xin ý kiến người khác em phải thẳng nó ra, vậy đấy.”

      Joseph bực bội cầm tảng đá trát vữa đập đét cái vào đúng vị trí của nó tường. “ có gì khó chứ? Vấn đề là ở cảm xúc đây này.”

      “Ờ và nếu em thể gọi tên thứ cảm xúc đó, nghĩ là em có vấn đề.”

      Joseph đặt thêm vào tảng đá, lần này ít dùng sức hơn. “Khỉ , thôi được rồi. Em nghĩ hình như mình phải lòng ấy.”

      “Nếu như chỉ là nghĩ phải đâu. Khi ai người ta gần như chẳng nghĩ được gì. Thay vào đó, em muốn ấy đến phát điên lên được và chỉ cần nghĩ đến việc để mất ấy thôi là em lại thấy ruột gan nhộn nhạo.”

      Mỗi khi Joseph nghĩ phải về nhà và rời xa , phải chỉ có ruột gan có vấn đề. Tim cũng đau nữa. “Vậy em đoán mình ấy mất rồi.” lại bắt đầu hành hạ tảng đá khác. “Nhưng nếu em nhầm sao? thế nào nếu sau này tình cảm của em dành cho ấy còn được như trước? cũng biết, trước giờ em chưa từng kiên trì với bất cứ người phụ nữ nào mà.”

      “Đàn ông trước khi thường thế nào nhỉ?”, Ace lau vệt vữa dính ở bên má rồi , “tình làm trái tim con người thay đổi mà thậm chí chính chủ nhân của nó còn chẳng hay biết.”

      “Thay đổi kiểu gì?”

      Ace trầm ngâm lúc. “Ờ, ví dụ, nếu thực người, em chẳng bao giờ còn hứng thú với những người phụ nữ khác.”

      Joseph vừa hì hục làm vừa lầm bầm khó chịu.

      “Và khi , tất cả những thứ trước kia em coi là gánh nặng, như gia đình vợ con ấy, bỗng dưng lại trở thành niềm vinh hạnh lớn. Em muốn gánh lấy phần trách nhiệm và lúc đứa con đầu tiên trào đời, thay vì nghĩ đến đống việc phiền phức, em cảm thấy kiêu hãnh đến mức muốn nổ tung.”

      “Bé Ace đáng như thế tự hào là phải rồi.”

      thế này nhé. Lúc em cảm nhận được tình nhất là lúc bế tay đứa con bé bỏng của mình. Nó hắt hơi, em đứng tim ngay lập tức vì nghĩ con bị ốm, sau đó, nửa đêm em bừng tỉnh dậy, chỉ để đặt ngón tay lên mũi con, để chắc chắn nó vẫn còn thở. Và nếu xui rủi thế nào mà em đặt tay lên mũi nó đúng khoảng cách giữa hai nhịp thở, kiểu gì em cũng phát hoảng lên luôn.”

      “Nghe như bị cúm nặng lắm vậy.”

      Ace toét miệng cười. “ đoán đấy chính là lý do vì sao đàn ông chúng ta quyết định được mình ai và vào lúc nào. Cái gì đến cứ đến thôi. Sau khi kết hôn, có những lúc tình giúp đưa ra quyết định đúng nhất, giả như những lúc vợ đến kỳ mỗi tháng, lúc đó thiên thần bé ngọt ngào em lấy làm vợ đột nhiên quay ra gầm gừ với em, như con chó vừa bị chọc điên ấy. Vào những lúc như thế, em quyết định vẫn ấy và gầm lên đáp trả.”

      “Chị Caitlin gầm gừ với lúc nào vậy?”

      “Vẫn chưa. Nhưng thỉnh thoảng cũng có gắt gỏng. Tóm lại, cảm xúc của em với thay đổi theo thời gian. Nó thể cứ mãi tươi mới và nồng nhiệt như lúc ban đầu được.”

      “Em biết rồi.”

      Ace gật đầu. “Ngày nào đó khi thức dậy, em nhận ra còn gì để khám phá ở vợ của mình nữa. Em nghe hết những câu chuyện ấy kể. Em biết tỏng vợ mình gì, ngay cả khi ấy còn chưa mở miệng ra. Cảm súc chắc chắn thay đổi, đó là . Và phấn khích khi mới cũng biến mất.”

      thấy chưa?”, Joseph đập viên đá vào chỗ tường xây, mạnh đến mức hồ vữa văng tung tóe. “Em lo chính là cái đấy đấy, rằng ngày nào đó, cảm xúc của em thay đổi trong khi trót ký vào bản cam kết rồi.”

      “Cái này tránh được”, Ace chắc nịch. Nhưng đấy mới là điều thú vị, cảm xúc thay đổi theo thời gian.”

      Joseph lại ném cho ông trai cái liếc ngờ vực.

      “Khi phấn khích qua rồi, tình thực thụ bộc lộ”, Ace tiếp. “Tình ngay từ đầu tồn tại, vì nó chính là thứ gắn kết hai tâm hồn lại với nhau. Tuy nhiên, giai đoạn đầu nó thường bị che lấp bởi hứng thú và mới mẻ. Khi những thứ cảm xúc nồng nhiệt đó qua , em biết thế nào là tình chân chính, đấy mới là điều tuyệt vời nhất mà muốn .”

      “Nếu hứng thú giảm còn gì hay ho nữa chứ?”

      “Đừng nhầm lẫn giữa thú phấn khích và đam mê. Cho đến giờ, Caitlin vẫn còn tình cảm dạt dào với như trước, mà hiếm người phụ nữ nào có được và làm được. Ý là đên những lần khi gặp rắc rối và ấy thấu hiểu ngay cả khi lời. Hay khi ngồi cạnh ấy ngoài hiên vào buổi chiều tối để ngắm hoàng hôn, đến lúc đó, em nhận ra điều tuyệt vời nhất trong ngày chính là được ở bên và nắm chặt tay ấy. Tình mang đến thoải mái, giống như cảm giác khi mang đôi giầy mà em ưa thích ấy.”

      Joseph chống tay vào tường và nhìn xuống đôi bốt hiệu Justin của . đời nào đổi nó lấy bất kỳ đôi giầy đắt tiền nào và buồn đến chết mất nếu như nó bị hỏng. “Vậy ra đấy là những gì em cảm nhận về Rachel trong năm năm hả? Rằng ấy giống như đôi giầy mà em ưa thích?”

      Ace bật cười ha hả. “ hẳn là thế. Nhưng cũng tương tự. có bao giờ giỏi diễn đạt đâu Joseph. Em hiểu còn gì. muốn , mới mẻ qua nhường chỗ cho những cảm xúc khác. Như thế này nhé, em bao giờ gặp phụ nữ mang bầu , với cái bụng ưỡn ra và hai chân dang rộng để giữ thăng bằng mỗi khi lại, mà vẫn nghĩ ấy là người phụ nữ đẹp nhất mình từng được thấy trong đời chưa?”

      Joseph lắc đầu. “Chưa từng. Nếu muốn hỏi em , phụ nữ mang thai ai cũng cồng kềnh, nhìn vụng về phát khiếp.”

      cũng thế. chưa từng có ý nghĩ phụ nữ có thai là xinh đẹp, cho đến khi nhìn Caitlin mang bầu Bé Ace. Sau đó , để cho em nghe, kiểu như mắt được khai sáng ấy. Theo thấy, chị em chưa khi nào xinh đẹp bằng mấy tuần trước khi sinh Bé Ace. Ý là bây giờ ấy cũng rất tuyệt vời, nhưng khi đó là đẹp nhất. Nhiều lúc nhìn ấy mà còn kìm được nước mắt.”

      Joseph ngờ rằng vừa rồi cũng nhìn thấy vệt nước mắt trong mắt ông . Giầy cũ và phụ nữ có thai sao? Joseph phần chẳng thể hiểu được, nhưng phần nào đó trong , ở cái nơi trong tim nhói đau khi nghĩ phải rời xa Rachel, hình như cũng hiểu được.

      “Em chỉ muốn làm tổn thương ấy”, với trai. “ hiểu ý em ? Trước khi thổ lộ bất cứ điều gì với Rachel, em cần phải chắc chắn rằng cảm xúc của em dành cho ấy là và lâu dài.”

      “Em là chàng trai tốt, Joseph. Và theo như những gì biết về con người em, đoán em chẳng phải đau đầu vì nhưng câu hỏi này nếu như ấy. Bây giờ em muốn làm tổn thương ấy, đợi đến lúc nó trở thành trong những mối bận tâm lớn nhất trong đầu, cuộc sống tự do của em cũng coi như xong. »
      meocontb thích bài này.

    2. thuha393

      thuha393 Member

      Bài viết:
      70
      Được thích:
      31
      Chương 15.2

      Buổi chiều cùng ngày hôm đó, khi Joseph cưỡi ngựa vòng quanh khu đất nhà Hollister, bắt gặp David con đường mòn dẫn vào trang trại.

      « Này, trai », David gọi. « làm gì ngoài đó vậy ? Em tưởng lúc nào cũng phải ở bên cạnh Rachel chứ ? »

      « Thường thế. » Joseph kéo Obie chạy nước kiệu đến đẻ song song cùng với con ngựa đực thiến của cậu em trai. « Ace thay canh gác rồi. vừa quay về nhà xem tình hình trang trại thế nào, sau đó mới cưỡi ngựa dạo vòng quanh đây kiểm tra đàn gia súc. Darby chỉ giữ lại chưa tới hai mươi con, tuy nhiên, thỉnh thoảng vẫn phải để mắt đến chúng. »

      « Darby thế nào rồi ? », David hỏi.

      « Lải nhải, càu nhàu đòi rời giường cho bằng được. Lão nhìn khá hơn nhiều lắm. Giữa buổi thế này em đến đây làm gì hả ? »

      « Thẩm phán hạt vừa đến thị trấn. Ông ấy tặng cho Jeb Pritchard cú ra trò, vì tội bắn chúng ta vào buổi chiều khi hai em ghé chỗ của gã. Rồi dọa bỏ tù sáu tháng nếu như dám tái phạm, phải thế cuối cùng gã khốn đó mới chịu yên đấy. »

      Joseph hài lòng khi nghe tin này. « Mẹ kiếp. Sau tất cả những gì chúng ta phải chịu đựng để tống được vào nhà giam, kết quả cũng chỉ có thế thôi sao ? »

      « Em cũng thấy bất bình », David đồng ý, « nhưng khi thẩm phán can dự, em có muốn cũn chẳng thay đổi được . Em chỉ nghĩ cần được biết nên thôi. » Rồi cậu phóng tầm mắt nhìn về phía đồng cỏ. « Để đề phòng, tốt nhất chúng ta nên để mắt tới gã. Nếu giờ gã vẫn thuộc quyền xử lý của em chắc chắn đủ chứng cứ để bắt lại và khiến gặp rắc rối từ lâu rồi. »

      Joseph lắc đầu. « Đây chính là những lỗ hổng trong hội đồng thẩm phán hạt. Họ chẳng bao giờ biết chuyện gì xảy ra ở từng địa phương, nên lúc nào cũng đưa ra những phán xét ngu xuẩn. »

      « Ồ, mà vẫn còn tin tốt nữa », David đáp lời, « chỗ em tại sạch trong lành hơn rất nhiều kể từ khi biến khỏi đó ». Khi họ tiến đến gần ngôi nhà, David huýt sáo tán thưởng. « chắc phải làm việc cật lực lắm, khu vườn gần như xong xuôi tồi này. Trước khi kịp nhận ra Darby cũng đủ khỏe để quay về nhà, chẳng mấy chốc lại được tự do làm những điều mình thích. »

      « Chắc phải tuần nữa mới xong được. »

      rằng thời gian ở bên Rachel sắp hết khiến Joseph cảm tưởng như có mảnh thép kẹp chặt lấy ngực .

      Vào ngày cuối cùng, trước khi mấy bức tường bao xung quanh khoảng sân của Rachel được hoàn tất, phải đến nửa dân cư ở thị trấn cũng đến để giúp lo việc này việc kia. Trước đó, Joseph cho Bubba biết danh sách các thứ đồ đạc Rachel cần để trang trí khoảng sân, chắc lão chuyển lời lại cho bà Sue Ellen, người mà ai cũng biết có thói quen nhiều ngang ngửa với cường độ làm việc. Vì thế, tất cả mọi người, kể cả trai , dường như biết hết nhứng thứ Rachel cần, ai nấy đều háo hức muốn nhìn thấy khao khát của thành thực.

      Bubba mang mấy song sắt đến. Bà Sue Ellen theo sau với cỗ xe chở đầy hoa cỏ có trong vườn nhà bà. Ron và Diana Christian cũng xuất với chiếc ghế dài đẹp tuyệt mà người thợ cưa phải mất nhiều giờ mới làm xong. Thậm chí đến cả Harrison Gilpatrick cũng lần hiếm hoi chống lại bà vợ hà tiện của mình, để đến đóng góp mấy cụm hoa hồng vừa đặt hàng từ Sacramento mà nhà ông chuẩn bị cho vụ hoa vào mùa xuân tới. Còn có rất nhiều chủ trang trại và mấy người vợ cũng đến, mang theo hàng tá chậu cây đủ loại lấy từ chính khoảng vườn nhà họ để tặng Rachel. Jesse Chandler, gã thợ quét ống khói và bà xã Dorothy, chủ tiệm nến trong vùng cũng mang tặng ba chiếc chuồng chim do chính tay hai vợ chồng thiết kếvà trang trí. Doc Halloway quyên góp đài chứa nước mà lão khăng khăng rằng chẳng dùng đến bao giờ.

      Joseph bị choáng ngợp bởi hào phóng của mấy người hàng xóm. "Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều."

      Câu trả lời nhận được lần nào cũng giống nhau, đều xuất phát từ tấm lòng hào phóng, chân thành, khiến cảm động rơm rớm nước mắt. " có gì, chúng tôi sẵn lòng mà. Chúng tôi chỉ mong ấy có thể ra ngoài và tận hưởng chút ánh nắng." Còn chỉ ước sao, Rachel đủ dũng cảm để có thể mở cánh cửa kia ra ngoài và tự mình cảm ơn tất cả mọi người.

      Nhưng đó là ước mong quá xa vời. Những việc làm được trong mấy ngày ngắn ngủi vừa qua là tiến bộ lắm rồi. Trước kia mà có nhiều người vây quanh nhà như thế này, có lẽ sợ chết ngất. May thay, rất nhiều hàng xóm đến nhưng ai có ý định trực tiếp thăm hỏi . Họ chỉ đơn giản là đến để góp sức mà thôi. Sau khi phần mái làm bằng các thanh sắt được phủ lên, mọi người cùng nhau xây tầng đá cuối cùng để gia cố lại. Bu lông cố định cổng vườn cũng được lắp thẳng vào lớp bê tông kiên cố, khiến cánh cổng đồ sộ nhìn càng bất khả xâm phạm hệt như mấy bức tường bằng đá vậy.

      Mấy bà vợ bắt tay vào công việc trang hoàng bên trong khu vườn cho Rachel. trong số họ nghĩ ra ý tưởng thiết kế những giá treo mỗi góc tường, để đặt chuồng gỗ cho chim két vào làm tổ. Lối bằng đá uốn lượn quanh những bụi hoa. Eugene, người con trai vạm vỡ của Bubba đào cái ao theo ý của bà Sue Ellen để thay cho đài phun nước, còn Charley Banks dùng vữa và đá xây viền bao xung quanh ao để nó có thể giữ được nước. Garrett Buckmaster tặng vài con cá vàng lấy từ bể cá nhà , thức ăn cho cá được Clarissa Denny, người thợ may mua tặng. Beatrice Masterson, thợ mũ cũng đóng góp thêm phần đất trong vườn có phủ cỏ xanh. Shelby Templeton, người thợ đóng giày và vợ của ông, Penny tặng cây sồi non. Khi tất cả xong xuôi, Joseph kìm lòng được mà rơi nước mắt, khoảnh khắc đó xấu hổ đối với thằng đàn ông lúc nào cũng biết kiềm chế cảm xúc như . Caitlin ôm cánh tay cậu em chồng và vỗ vào ngực Joseph rồi nọi, "Nó đẹp, phải ?".

      Cổ họng Joseph giống như nghẹn đứng, khiến chẳng được lời nào ngoài gật đầu. Bây giờ mới là đầu mùa, nên chỉ có hoa violet và hoa nghệ tây là nở. Tuy nhiên, mấy người phụ nữ vẫn tìm được cách khiển cho khu vườn hoàn thiện và lộng lẫy khác những lần Joseph được chiêm ngưỡng ở San Francisco. Thậm chí còn đẹp hơn. Mỗi ngóc ngách trong khu vườn này, đều tạo nên từ tình thương và những đôi tay tỉ mi chân thành của tất cả mọi người.

      Ace ra mặt đúng lúc, thay cảm ơn mọi người. "Mọi người thấy đấy, em trai tôi cảm động quá nên lời rồi. Chẳng trách được, nơi này quả thực là khu vườn đẹp nhất tôi từng được thấy từ trước tới nay. Rachel chắc chắn thích nó, lắm." Rồi ra hiệu về phía cánh cửa hiên squ : "ở đằng kia có cái lỗ nhòm. Tôi dám cam đoan, nãy giờ ấy vẫn quan sát, kể cả khi tôi đây cũng vậy. Đây thực món quà tuyệt vời dành cho ấy. Chúng tôi biết phải cảm ơn mọi người như thế nào".

      Khoảng sân giờ chật ních ngưòi, đến nỗi Joseph lo đám cây và hoa vừa mới trồng rất có thể bị đè bẹp. Tuy thế, mọi người ai cũng bước từng bước nhàng. Sue Ellen White vừa mỉm cười vừa vẫy vẫy tay hướng về phía cánh cửa.

      : "Xin chào, Rachel! Mặc dù Joseph gần như làm tất cả, nhưng tôi hy vọng thích mấy thứ nho chúng tôi vừa mang đến".

      Người khác cũng bắt đầu với gọi , nội dung cũng như bà White, rằng họ mong thích khu vườn, mặc dù họ chỉ có thể đóng góp những món rất .

      Rachel ngồi sụp xuống chiếc ghế cạnh bàn ăn và bắt đầu khóc nức nở. Tất cả những người này! Trong từng ấy năm, nghĩ mình bị người ở thị hấn lập, tin rằng họ đều tưởng bị điên. Nhưng cảnh tượng ngoài kia làm choáng váng đến mức thể thốt nên lời, mọi người đều đến, chỉ để làm tặng cho khu vườn đẹp. Vậy là phải bị mọi người lãng quên. Chi là họ chẳng biết phải giúp bằng cách nào mà thôi.

      vẫn còn nức nở khi nghe thấy tiếng xe chở đồ lục tục ra về. Ngay sau đó, liền nghe thấy những bước chân vang lên bên trong ngôi nhà, về phía hành lang. cố chùi sạch nước mắt, nhưng chẳng hiểu sao chúng vẫn cứ lã chã rơi xuống. tiếng gõ cửa vang lên cánh cửa chặn che kín cổng tò vò. “Rachel, tình , mở cửa ra nào."

      muốn bị Joseph nhìn thấy trong bộ dạng như thế này. Ồi, Chúa ơi. Cảm giác giống như tim vỡ òa vì hạnh phúc. lại gõ lần nữa.

      Tình à, đừng làm thế với tôi chứ. Thế này tôi vào được."

      chùi mắt mình lần nữa rồi lên tiếng. "Tôi đến đây."

      "Sao lại khóc rồi?", vọng vào. " nhìn thấy khu vườn xinh đẹp ngoài kia chưa?"

      Rachel tiến đến gần cánh cửa, vừa vừa sụt sịt, rồi vật lộn đút chiếc chìa vào trong ổ khóa với đôi bàn tay run run. Ngay khi cánh cửa nhà bếp bật mở, Joseph nhanh chóng lách người vào trong phòng. cầm lấy chiếc chìa khóa tay và khóa song sắt lại. Rồi đóng cửa và gạt lại thanh chặn cấn thận.

      "Gì vậy?", Joseph nhét chìa khóa vào túi váy và kéo vào lòng. "Đừng khóc, . nên vui mới phải chứ?"

      tuyệt khi được ở trong vòng tay Joseph lần nữa. Suốt hai tuần qua, gần như tránh chạm vào lần nào, chỉ thỉnh thoảng tình cờ chạm tay hay tương tự thế. cũng đồng ý ngủ trong nhà vệ sinh của nữa.

      "Joseph, ôi, nó quá đẹp."

      "Vì vậy mà khóc hả?"

      Joseph đỡ lấy đầu bằng bàn tay to và cứng cáp. Rachel tựa chặt vào đôi vai vạm vỡ của và thưởng thức cái cảm giác dễ chịu lúc này đây. ước gì khoảnh khắc này có thể kéo dài mãi mãi, rằng bao giờ đẩy ra và để hoài niệm mình. Joseph kéo ngồi xuống sô pha, tay vẫn ôm chặt như trước.

      "Được rồi, đừng khóc nữa. Tôi ghét nhìn thấy khóc lắm."

      Rachel run run thở hắt ra hơi. Rồi nhắm mắt lại và ôm chặt lấy . thích cái cách ôm như thế này, khi cơ thể cứng rắn, mạnh mẽ của bao bọc lấy , khi má tựa vào vòm ngực ấm áp của . có thế nghe thấy tìm đập, loạt thanh thịch thịch thịch mạnh mẽ, dứt khoát mà đều đặn khác hẳn với nhịp đập mỏng manh và ổn định như của . Họ cứ ngồi im lặng như thế lúc lâu, cuối cùng cũng nhàng tách khỏi người . "Tôi xin lỗi", giọng khàn khàn, "nhưng nêu chúng ta cứ gần nhau như thế này, tôi sợ xảy ra chuyện sau này khiến cả hai phải hối hận".

      Rachel hề nghĩ sau này hối hận vì bất kỳ chuyện gi xảy ra giữa bọn họ. Mấy quy tắc kỳ quái kia quan trọng với , nhưng với lại chẳng có ý nghĩa gì. bướng bỉnh đưa tay lên vuốt ve vòm ngực rắn chắn của , cảm nhận xúc cảm kỳ diệu dưới lòng bàn tay mình. Joseph bắt lấy tay rồi lắc đầu.

      "Làm ơn đừng", gằn giọng. "Nếu có chuyện gì tôi bị người ta treo cổ mất"

      Rachel muốn bị treo cổ. "Darby sớm trở về, khi đó mất", thào. "Tôi muốn được cùng với lần này, muốn giữ lại chút kỷ niệm mà chỉ có mới có thể cho tôi được, như thế có gì sai chứ?"

      siết chặt cố tay hơn. "Còn muốn cho em nhiều hơn thế." Rồi hít vào hơi sâu, nhìn thẳng vào với đôi mắt bỏng cháy và thở ra, sau đó , "Em lấy chứ, Rachel?".

      Câu hỏi làm Rachel hoàn toàn bất ngờ. cố gắng rút tay thoát khỏi vòng siết của . "Cái gì?"

      vẫn kiên định nhìn thẳng vào . " rất ràng. Em đồng ý lấy chứ?"

      chỉ lắc đầu .

      "Em rời sao? Nhưng nghĩ là mình làm được. em, Rachel Hollister. muốn em trở thành vợ của . muốn em sinh cho những đứa con. muốn được ở cùng em đến già."

      Nước mắt lại làm nhòa mắt Rachel. " điên rồi hả? Em thế gả cho được, Joseph. Em có gì để cho chứ?"

      "Tất cả", , giọng khàn khàn. "Tất cả mọi thứ đời này."

      "Em thể nuôi con được, nếu cứ sống như thế này. Em làm gì đây, đẩy chúng ra ngoài bằng ô cửa hộp gỗ lim để cho chúng đền trường?" Thế rồi giơ cánh tay bị giữ lại, chỉ bao quát nhà bếp. " gia đình khổng thế sống trong căn phòng bé tí như thế này được."

      " thiết kế lại nơi ở của mình và biến nó thành căn phòng lớn", dịu dàng . "Và cũng xây cho em khu vườn khác trong sân, có cả tiền sảnh nữa, nơi trú an toàn, để em có thể quan sát mọi thứ qua các chấn song trước khi mở cửa cho người khác vào nhà. Còn con chúng ta ra vào qua lối cửa vườn."

      Rachel chỉ mực lắc dầu. ", Joseph. Những đứa trẻ cần có phòng ngủ riêng của chúng. gia đình thể sống theo cách mà em sống bây giờ được."

      "Chắc chắn có thể", khẳng định. "Nhà tắm là phòng. Cái này ảnh hưởng gì đến em. Tầng hầm phòng khác. Cũng chẳng ảnh hưởng gì đến em cả. Chúng ta ngôi nhà chung, Rachel, và em, cùng với phòng dành cho những đứa ."

    3. thuha393

      thuha393 Member

      Bài viết:
      70
      Được thích:
      31
      Chương 15.3


      Lời nghe dễ làm người khác tin tưởng. Đúng là nhà tắm khiến bận tâm, cả tầng hầm cũng thế.

      " biến nó thành ", Joseph thầm. " có thể thề với em, Rachel, rằng khiến chúng trở thành . có bất kỳ hành lang nào khiến em hoảng sợ, chỉ là căn phòng rộng với nhiềugian nhà tắm xung quanh, chỉ khác là chúng làm phòng ngủ cho con của chúng mình. Em vẫn ở trung tâm căn phòng, giống hệt như bây giờ và chẳng bao giờ phải bận tâm đến việc ra ngoài, trừ những lúc ngồi trong khoảng sân hoặc chăm chút cây hoa trong vươn."

      Cái ý nghĩ phải rời căn phòng này và đến ở nhả làm khiếp đảm. lại lắc dầu. "Nhưng em thể rời nơi này được, Joseph. Em sợ lắm. Em muốn được ởbên hơn bất cứ điều gì. Chỉ là em thể chuyến đến nơi khác."

      thở dài và nâng bàn tay nắm chặt của lên, để hôn lên khắp những ngón tay mảnh khảnh đó. "Thôi được rồi. Vậy chúng ta vẫn sống ở đây. có thế thiết kế lại căn phòng này, rồi thêm vào nhiều gian nhà tắm khi chúng ta có những đứa con."

      Rachel nhìn chằm chằm. "Nhưng còn trang trại của nữa."

      "Nó nối liền với trang trại của em. Có lẽ Darby sẵn lòng chuyển đến đó ở. Nó cũng chỉ là ngôi nhà mà thôi, Rachel. Chỉ là mảnh đất bán nó nếu cần thiết. Điều thể, điều mà chắc chắn thế làm, là quay trở về nhà và rời xa em. suy nghĩ suốt hai tuần nay rồi. thế rời em được, tình của ."

      Nước mắt Rachel rơi lã chã. với , “Vậy đừng . Hãy ở lại. Chúng ta cần phải làm đám cưới chỉ để giữ ở lại đây".

      "Ồ, có chứ, chúng ta phải làm đám cưới", khăng khăng. " có quy tắc của , Rachel Hollister. Chúng ta làm, hoặc có chuyện gì xảy ra cả."

      Rachel muốn đồng ý với lắm chứ. Chao ôi, muốn điều đó thành thực làm sao. Nhưng quyết định đó làm thế giới của chao đảo. "Em thể rời khỏi đây được, Joseph."

      " hiểu điều đó, Rachel. bắt em phải rời khỏi đây. chỉ đề nghị em đưa ra quyết định, để những gì xảy ra giữa chúng ta được Chúa chứng giám."

      "Nhưng bằng cách nào chứ? Chúng talàm sao có thể làm đám cưới được?"

      " mời Cha tới đây."

      ''Vào trong nhà bếp này sao?"

      mỉm cười. "Em còn có song sắt mà, tình của . Ngài ấy có thế đứng ở bên ngoài chỗ phòng ăn và đọc lời tuyên thệ. Hoặc chúng ta cũng có thể làm đám cưới ớ trong vườn, còn ngài ấy đứng ở phía bên kia cánh cổng. Ngài ấy nhất thiết phải vào tận nơi này, hay vào trong vườn mới có thể làm chứng cho hai chúng ta."

      "Nếu nhỡ con chúng ta bị ốm sao?"

      " gọi Doc tới đây. Em biết ông ấy rồi đấy. Chắc chắn emsẽ đủ tin cậy để cho ông ấy vào trong nhà."

      Rachel tin tưởng Doc. vô thức cứ nhìn chằm chằm vào cái cúc áo của Joseph. "Em biết nữa. có rấtnhiều vấn đề, Joseph ạ. Em thậm chí còn chẳng bao giờ dám nghĩ đến việc mình có thế làm đám cưới."

      lại hôn lên các khớp ngón tay . Rồi tách các ngón tay mảnh dẻ ra để có thể chạm đầu lưỡi lên lòng bàn tay ấm áp của . " muốn em", thào. " muốn được ôm em trọng vòng tay và em cho đến tận khi trời sáng. Khao khát đó quá mãnh liệt, Rachel. Đến mức chính cũng chắc mình có thể kiềm chế được nếu cứ ở bên em lâu như thế này."

      Cảm giác nhồn nhột, kích thích như điện giật chạy dọc cánh tay Racheỉ. Sau từng động tác liếm nơi dầu lưỡi của Joseph, người cũng dần dần tan chảy. "A... gì thể?"

      " em phải lấy . Nếu , " em phải lấy . Nếu , anhsẽ phải chạy trốn mới có thể ngăn bản thân xâm phạm em được." gặm gặm ngón cái bàn tay . " muốn được nhấm nháp em như thế này, ở mọi chỗ có thể. sắp chết rồi đây, đấy. Xin em hãy chấm dứt cái thứ giày vò rằng em đồng ý."

      đột ngột kéo vào lòng và bắt đầu gặm gặm vành tai . Đầu óc Rachel quay mòng mòng, cùng lúc, sâu trong cơ thể , chỗ nào đó cũng bắt đầu tan chảy. Hai hàng mi từ từ khép lại. Rồi nhớ lại lúc hôn lên ngực , cảm giác khi chạm vào ở nơi thầm kín nhất mới tuyệt diệu. Hơi thở của trở nên gấp gáp. luôn muốn được hưởng lại tất cả những cảm giác đó, khao khát hơn bất cứ thứ gì đời.

      "Ôi, Joseph", rên rỉ.

      " em đồng ý ", thầm giục giã . "Hãy tin tưởng rằng biến tất cả thành thực, tình của . Chúng hoàn hảo, thề đấy. Xin em, chỉ cần em đồng ý thôi."

      "Vâng", hít thờ khó nhọc. "Ôi, vâng, Joseph." muốn cởi bỏ chiếc áo người , giải phóng bầu ngực lần nữa. "Vâng, vâng, vâng."

      Joseph kéo mạnh vào lòng, ôm chặt đến mức tưởng như có thể ép cong xương sườn lại. "Em chắc chứ?"

      "Vâng, ôi chao, em chắc chắn."

      “ Vậy chuấn bị lễ cưới ngav bây giờ." Hàn siết chặt lần nữa rồi bất ngờ buông ra. " muốn làm xong càng sớm càng tốt. có trang hoàng sặc sỡ, rườm rà gì hết. Chúng ta làm đơn giản và kết thúc nó nhanh nhất thể."

      Rachel chớp mắt và suýt chút nữa ngã nhào khỏi sô pha.

      Ánh mắt đầy hoang mang hiểu chuyện gì xảy ra khi đứng dậy và bắt đầu ra ngoài. "Chúng ta mời Caitlin và Ace, ồ, tất nhiên rồi và cả David nữa. biết em chưa từng gặp đứa em khác của , Esa, nên em có phiền nếu như mời cả nó tới?"

      Cái Rachel bận tâm chính là vừa bỏ rơi . Lần nữa. đưa tay chỉnh lại đầu tóc, vuốt thẳng váy, rồi lấy lại được thăng bằng đôi chân của mình. "Em tưởng nếu em đồng ý vói , chúng ta ... hiểu em gì rồi đấy. Nếu như cuối cùng chúng ta cũng làm đám cưới, cứ làm cho xong lần này cho rồi."

      nhìn kiên định. "Hai ta thậm chí còn chưa bắt đầu mà. Hãy tin . Và chúng ta làm chuyện đó, chưa được cho đến khi đeo xong nhẫn cưới vào ngón tay xinh đẹp mà vừa mới hôn lên kia."

      "Nhưng như thế có gì đượcchứ?" dừng lại. "Nếu chúng ta chắc chắn cưới nhau, Joseph, tại sao lại thế cùng nhau sớm hơn chút?"

      "Bới vì như thế đúng với quy tắc. Khi làm chuyện đó với em, phải chắc chắn em là vợ của , cách đúng đắn và hợp pháp. Nếu chẳng cách nào làm được."

      Rachel quan sát vẻ mặt Joseph và biết nghiêm túc. "Nhưng tại saochứ?"

      "Đó là truyền thống nhà Paxton. Và chúng ta hoàn tất nó cho đúng quy củ."

      biết giờ tranh cãi với cũng vô ích. "Vậy phải mất bao lâu mới xong được?"
      meocontb thích bài này.

    4. thuha393

      thuha393 Member

      Bài viết:
      70
      Được thích:
      31
      Chương 15.4

      Sáng sớm ngày hôm sau, Joseph mở rộng cánh cửa hiên và để Rachel đứng đằng sau chân song sắt trước ngưỡng cửa, ở đó có thể quan sát kỹ khu vườn trong nhà của mình. " tuyệt đối an toàn", trấn an . " thứ gì lọt vào được trừ chim chóc, bướm và côn trùng. Bây giờ em thấy ổn để ra ngoài kia chưa?"

      Rachel chắc. "Em biết, Joseph. Đứng đằng sau chấn song này vẫn ổn, nhưng mà..."

      "Ngoài kia còn có rất nhiều rào chắn nữa, em à." bước đến đứng ngay sau , vòng tay ôm lấy vòng eo mảnh khảnh của . " ôm em chặt. Như thế này sao? Nếu em có dấu hiệu khó thở, bế em vào lại trong nhà ngay lập tức."

      Rachel hình thành thói quen, lúc nào cũng để cả hai chiếc chìa khóa cửa vòm và cửa hiên trong túi áo. nớilỏng tay xung quanh và bắt đầu mò tìm. Khi thành công rút ra chiếc chìa, co rúm người lại và nhắm chặt mắt hét lên, "Đợi !".

      " ở ngay đây mà", kiên nhẫn trấn an . " để thứ gì làm hại đến em, Rachel. thề là như thế. Chúng ta cùng nhau ra ngoài. Và bỏ em ra trừ khi em muốn như thế."

      vẫn vòng tay qua người , với lấy ổ khóa và tra chiếc chìa vào. Cánh cổng bằng sắt vang lên vài tiếng đinh tai

      khi được giải phóng. Joseph nhét chìa khóa vào trong túi áo rồi đẩy mở cánh cửa. Rachel giống như miếng bọt biển bị sóng đẩy dạt về phía trước. Bờ ngực vững chãi như bửc tường sau lưng , đôi cánh tay như dây thép bao bọc lấy , hai chân thúc vào chân khuyếnkhích về phía trước.

      "Joseph?", lớn.

      " ở ngay đây. Cứ bước từng bước thôi. Rồi em ổn mà."

      Bọn họ ở ngoài mái hiên. Nỗi hoảng loạn ập đến trong hệt như thủy triều. nghĩ phổi mình bị đóng băng ngay lập tức. Nhưng nó xảy ra. Joseph dừng lại ở bậc thềm và cứ thế ôm chặt lấy . cảm nhận được nhịp đậm mạnh mẽ của sau vai mình, nhận ra hơi thở của xuyên qua mái tóc, làm ấm da đầu . yếu ớt dựa cả vào người và nhắm mắt lại, thể tin nổi mình có thế ra ngoài mà bị chết ngạt.

      " em", thầm gần tai . " em hơn bất cứ ai, bất cứ thứ gì. Làm ơn hãy mở mắt ra , Rachel. Hãy tin ở ."

      Rachel chưa bao giờ tin tưởng ai nhiều như . nhấc mí mắt. Đúng lúc đó, con chim sơn ca bay xuống từ mái vòm bằng song sắt, rồi đậu lưng ghế dài trong vườn. Rồi, chỉ với cú đập cánh, nó bay vù đến đài chứa nước. Nhiều hạt nước văng tung tóe khi nó cúi xuống, nhúng đầu vào trong nước và vỗ vỗ đôi cánh của mình. Rachel quan sát tất cả qua làn nước mắt.

      "Chao ôi, Joseph."

      "Khá được, phải nào?" Bỗng dưng cơ thể chững lại. "Ôi, khỉ ."

      "Gì?" Rachel quay đầu ngó tứ phía nhưng nhìn thấy gì đáng đe dọa, xung quanh chỉ có mấy bức tường đá vững chãi và các song sắt đồ sộ có thể ngăn cản mọi thứ trừ những vật quá . "Cái gì vậy?"

      "Mấy con cá. Khi xây xong viền bê tông cho bể cá, định đổ đây nưóc rồi thả chúng vào. quên béng mất. Câu mong những sinh vậtbé đó chưa bị chết cóng suốt đêm qua."

      Tim Rachel hơi thắt lại. "Chúng ở đâu rồi?"

      "Trong cái hộp cạnh ghế dài."

      "Trời ạ, mấy con vật đáng thương." Rachel vùng ra khỏi vòng tay của Joseph, rồi vội vã bước xuống bậc thềm. được nửa chặng đường mới bất chợt khựng lại, hoảng loạn khi biết rằng mình bước ra ngoài. Ôi, lạy Chúa, bên ngoài. loạng choạng đứng lại và đóng băng ở chỗ. Tim đập loạn hết cả lên. Nhưng gì khác xảy ra cả. vẫn có thể thở được. Chỉ là có chút chóng mặt và mất phươnghướng. "Joseph?", gọi.

      "Em ổn mà, tình . có các bức tường đây rồi. Em nhìn . Thử cho nghe bất cứ thứ gì có thể lọt qua được mấy bức tường bằng đá đó xem nào."

      Cơ thể Rachel dần dần thả lỏng. dè dặt quay người tại chỗ, nhìn khắp xung quanh, chỉ thấy những bức tường. ngửa đầu ra sau để khuôn mặt hướng về phía mặt trời. Cảm giác ấm da mặt mới tuyệt làm sao. dang rộng hai tay và lại xoay người vòng, hít vào đầy phổi bầu khí trong lành, mát mẻ của buổi sáng sớm. Ôi Chúa ơi, quá tuyệt vời.

      nghe thấy tiếng Joseph cười khùng khục. quay người lại nhìn . Nụ cười làm cong khóe môi . muốn hét to. Cảm giác lúc này quả thực rất tuyệt.

      " vói em rằng em là đẹp nhất mà từng được chiêm ngưỡng chưa nhỉ?", hỏi.

      Rachel lắc đầu.

      "Ồ, vậy đúng như vậy đấy. nghĩ ngay từ lân gặp đâu tiên em mất rồi."

      Rachel chợt nhận ra cô chưa từng với rằng cũng . Nghĩ thế, nuốt xuống ngụm để giọng được ràng hơn. "Em cũng , Joseph. Em cũng ."

      gì, nhưng cũng chẳng quan trọng, vì chính đôi mắt với tất cả những điều muốn biết. "Em định cứ đứng ở đó hay đến xem mấy con cá như thế nào rồi?"

      "Úi!" Con chim sơn ca giật mình vụt bay , khi Rachel chạy nốt quãng đường để đến xem mấy con cá. nhặt chiếc

      hộp lên, nhòm vào bên trong và trông thấy vệt màu cam nho . "Chúng còn sống", thông báo với . "Có đến ba con, Joseph. Trời đất, chúng bé tí tẹo ấy."

      "Chúng lớn dần lên. Còn bây giờ chúng chắc chỉ ở giai đoạn cá non thôi."

      "Em phải cho chúng ăn gì đây?"

      "Clarissa Denny mang tặng em hộp thức ăn cho cá", thông báo. "Trước tiên chúng ta phải đổ nước vào bế , đẽ lũ cá có chỗ bơi lội."

      nhận nhiệm vụ vận chuyển nước từ nhà bếp ra ngoài bằng vỏ bình sữa, trong khi đó Rachel quỳ trênmặt đất, thường thức những bông violet của . Niềm vui làm sáng bừng hai má , khi những đầu ngón tay mảnh khảnh chạm vào cánh hoa màu tím tinh tế. Thế mà nghĩ, chẳng bao giờ được chạm vào bông hoa nữa cơ đấy.

      "Em ổn chứ?"

      'Tuyệt vời. Chưa lúc nào em thấy ổn hơn bây giờ."

      Sau khi đổ đầy bể, nhàng thả ba con cá vàotrong nước, rồi rắc hạt thức ăn lấy từ cái hộp đặt hiên nhà. Rachel ngồi mộtbên ngắm nhìn những concá đớp mồi.Ánh mặt trời phản chiếu mặt nước hắt lại từng vệt sángnhư kim cương. từ rất lâu, lâu lắm, mới được ra ngoài lần.

      Cơn gíó buổi sáng lách mình qua song cửa, thổi vào, làm rối mái tóc Rachel. Cơn gió mang theo mùi quen

      thuộc mà dường như quên mất, mùi của cây sồi và lá thông, của cỏ xanh và cây bụi, còn có mùi vị của khí trong lành thổi xuống từ những dãy núi nữa.

      "Ồi, Joseph."

      ngồi chiếc ghế dài trong vườn, vắt chân bốt lên đầu gối chân kia, hai cánh tay dang ra tựa vào lưng ghế. Khi Rachel nhìn lên, biết, mình chẳng bao giờ gặp được người đàn ông nào đẹp trai hơn . ra suy nghĩ đó, phá lên cười.

      "Ừ, , lâu rồi em cũng có gặp được mấy người đàn ông đâu. Rất có thểso với người khác trông rất bình thường, mà em còn chẳng biết ấy chứ."

      Rachel tin tưởng vào trí nhớ của mình hơn lời . Joseph Paxton là chàng trai ưa nhìn. đứng dậy và chậm rãi tiến về phía . Trong mắt Joseph ánh lên tia nhìn cảnh giác.

      "Đừng nghĩ làm chuyện bậy bạ được nhé", .

      Rachel ngừng lại và chống hai tay lên hông. " làm sao biết được em nghĩ chuyện gì?"

      ném cho cái nháy mắt tính nghịch- “Bởí vì cũng có ý nghĩ hệt như thế."

      di mũi chân nền đất. "Giờ còn nghĩ ?"

      "Có, nhưng nghĩ về chuyện đó là tất cả những gì làm."

      Rachel thở dài trong thất bại và quay sang tiếp tục thưởng thức những bông hoa violet của .
      Last edited: 24/9/16
      meocontb thích bài này.

    5. thuha393

      thuha393 Member

      Bài viết:
      70
      Được thích:
      31
      Chương 15.5

      Ba ngày sau, lễ cưới được tổ chức. Joseph định làm đơn giản, chỉ có cha sứ, Darby và các thành viên trong gia đình tham dự. Nhưng chẳng hiểu sao lời đồn lan rộng ra ngoài, rằng Rachel, giờ là tiểu thư nổi tiếng nhất vùng chuẩn bị làm đám cưới và thế là già trẻ, trai, em, họ hàng đều kéo hết đến để chứng kiện kiện trọng đại này.

      Nhìn quanh lượt, Joseph nhận ra tất cả những người đến giúp sức hôm làm xong khu vườn giờ cũng có mặt, cộng thêm vài thành viên mới nữa. Ngặt cái là, hình như ai trong số họ cũng khăng khăng muốn ở lại cho đến tận khi kết thúc lễ cưới để chúc mừng, vì thấy ràng, có ít người còn mang giá cưa và ván để tạm thời thay bàn tiệc, cùng với đó là vô số bánh ngọt, đồ ăn đủ loại.

      ai chịu hiểu rằng Rachel sợ hãi đám đông hay sao? Joseph sợ rằng nhiều người như thế này kéo đến buộc bọn họ phải làm đám cưới trong nhà, mà như thế thể được. Hắnmong muốn dâu của phải được đứng dưới ánh nắng mặt trời rạng rỡ trong ngày cưới, khi đặt tay mình lên tay lời tuyên thệ hôn nhân. có ý định bước ra ngoài và bảo tất cả mọi người rời nhưng cuối cùng lại đổi ý khi nhìn thấy người em tóc đỏ của Caitlin, Patrick.

      O'Shannessy cùng với người vợ mới cưới xinh đẹp và giờ có bầu tên Faith và đứa con lớn Chastity của họ nữa. phải tất cả đều là người lạ. Có người trong số

      đó là thành viên trong gia đình và họ có quyền được chứng kiến ngày hạnh phúc nhất của và Rachel.

      Trong khi mông lung suy nghĩ, Joseph chợt nhìn thấy bóng dáng người phụ nữ chống gậy, lẻ loi, đứng minh dưới tán cây sồi. Bà mặc bộ đồ màu xanh dương bị che phủ gần hết bởi chiếc áo choàng cùng màu xếp tầng ở bên ngoài. đầu bà là chiếc mũ Venice cũng màu xanh dương, có mành che phủ gần như toàn bộ khuôn mặt. Joseph phải khó khăn lắm mới nhận ra những đường nét tinh tế của người phụ nữ sau tấm mành. nghiêng nghiêng đầu nhìn về phía bà và mỉm cười. Bà gật đầu đáp lại. Vậy là Amanda Hollister cũng đến, để tham dự lễ cưới cháu bé bỏng của bà.

      đối với Joseph còn ràng hơn nữa, khi dâu của bước ra khỏi nhà bếp và tiến về phía hàng hiên. mặc bộ váy cưới trắng tinh mà chị Caitlin phải làm việc cả ngày lẫn đêm để hoàn thiện, chiếc váy tinh tế mà thanh tao với các tầng vải satin và ren. Ánh mặt trời chiếu xuống, tỏa sáng như vầng hào quang. Joseph ngước nhìn , biết, chắc chắn ai trái đất này có thế sánh được với dâu của . Qua lớp mạng che mặt, hướnghắn nở nụ cười, nụ cười rạng rỡ của thiên thần và long lanh với những giọt nước mắt lăn dài má.

      tràng tiếng chuông rần rần, ồn ã, vang lên cắt ngang suy nghĩ của Joseph. bị làm cho giật mình, vội quay lại nhìn xem tiếng động đó xuất phát từ đâu. Esa, là cậu em trai cầm hai cái lục lạc bò ra sức lắc, miệng cười ngoéc đền tận mang tai. Cậu ta vừa cười vừa , "Em chẳng bao giờ nghĩlà có ngày này, ông Joseph của em kết hôn. Phải kỷ niệm ngày này đến nơi đến chốn mới được".

      Joseph nhăn mặt. Chính là người đùa cợt chuyện rung lục lạc bò, khi và cậu em trai về đám cưới cùa Darby. Thằng nhóc Esa này nghĩ gì cơ chứ? Nhưng như vậy mới đúng, chút điên khùng trong gia đình mới khiến cho ngày vui của trở nên trọn vẹn. Về sau khi nhớ đến kiện này vẫn cười trước ngốc nghếch của Esa.

      Chỉ có điều trai và em trai còn chưa chịu dừng lại. Lạy trời, đừng thế chứ. David lôi từ bên dưới ghế dài ra cây đàn violin, còn Ace rút từ túi áo ra cây kèn acmonica bé tí và rồi ba người bọn họ bắt đầu biểu diễn, màn hợp tấu kinh khủng với những thanh eo éo cùng với tiếng chuôngbò leng keng làm nền. Dù sao cũng có chút giống mấy bản nhạc đám cưới có chèn tiếng chuông nhà thờ... nếu như Joseph miễn cưỡng liên tưởng.

      Rachel vòng tay qua cánh tay Darby, khi lão dìu bước xuống bậc thềm. Nếu có ai đó hỏi lúc này cảm giác của thế nào, chắc tài nào diễn tả được. Đôi mắt chỉ hướng đến người là , người giờ đứng đợi nơi cổng vườn. Trong suy nghĩ của , những thanh sắt của Bubba dần trở thành biểu tượng của tự do và khởi đầu mới, vậy nên Joseph hẳn phải đứng đơi ở đó rồi. Dù sao nữa, chính Joseph là người mang đến cho tất cả.

      Ánh mặt trời, bầu khí trong lành mỗi sáng, mùi hương hoa violet, tiếng chim hót. lấp đầy khoảng trống trong cuộc đời với quá nhiều điều kỳ diệu, mà tại, định mang đến cho nhiều hơn nữa. tương lai cùng với , cơ hội vàđược bởi người, thậm chí có thể có cả những đứa con xinh xắn nữa. chưa bao giờ cảm thấy hạnh phúc như lúc này đây.

      Khi nhạc rộn lên, Rachel chỉ nghĩ đó là thứ thanh tuyệt vời. nhạc. nghe thấy, dù chỉ nốt nhạc trong suốt năm năm trời. chầm chậm tiến về phía trước, tay vẫn tựa vào Darby, người bạn già mà thương kính trọng nhất. Nhưng mắt vẫn hướng về Joseph. quá hấp dẫn. Hôm nay Joseph mặc chiếc comple màu đen, được cắt may theo kiểu Tây làm tôn lên bờ vai và vòm ngực vạm vỡ, cùng với đó là chiếc cà vạt cùng màu nền áo sơ mi trắng. Mặc dù chưa bao giờ nhìn thấy Joseph mặc bộ đồ nào khác ngoài chiếc quần bò phai màu và áo chambray, nhưng phải thừa nhận, mặc lễ phục cũng rất tự tin và có phong thái.

      Khi Rachel bước từng bước về phía chú rể, ánh mắt trượt xuống chân và suýtchút nữa phá lên cười. chàng cao bồi có thể vì phụ nữ mà thay đổi chiềc quần bò mặc, cái áo sơ mi vẫn thường mang, hoặc chiếc vũ rộng vành đội đầu, nhưng ai có thể tách rời được chàng ta với đôi bốt ưa thích. Và mặc dù cũng cố gắng để đánh bóng nó lên, nhưng vẫn thể thay đổi được rằng, đôi giầy cao bồi hiệu Justin đặc trưng của vùng Bắc Mỹ. Cũng may là có đinh thúc ngựa, tạ ơn Chúa. Trong lễ cưới mà làm rơi nhẫn rất có thể phải ngồi xổm để nhặt nó lên.

      Qua làn vải thưa trùm đầu, bắt gặp ánh nhìn của . cuồng nhiệt, cháy bỏng trong mắt khiến cảm giác bản thân chính là người phụ nữ được thương nhất đời này. Darby đặt tay Rachel vào bàn tay , sau đó ông kín đáo bước qua bên để sánh vai với Caitlin, phù dâu phụ của Rachel. Ace đứng ở vị trí trang trọng đối diện với Caitlin phía bên kia cánh cổng. David và Esa cũng đứng gần đó, bồng Bé Ace tay.

      Joseph siết bàn tay Rachel và dịu dàng đặt nó lên khuỷu tay . Rồi hai người quay lưng lại, đối diện với chiếc cổng sắt mở ra sân sau. Rachel tựa người sát vàoJoseph hơn, cần cảm giác vững chãi an toàn nơi , để sẵn sàng cùng nhau đọc lời thề nguyện.

      Hannibal St. John, ngưòi truyền giáo mới ở No Name đứng ngay bên ngoài cánh cổng và long trọng quan sát hai người qua các song sắt. Đó là ngưòi đàn ông cao ráo, ưa nhìn, với mái tóc vàng gần giống với Joseph. Đôi mắt xanh biếc, nghiêm nghị, nhưng vẫn toát lên vẻ hiểu biết và nhân từ. Chính đôi mắt đó giúp Rachel bình tâm lại sau cơn hoảng loạn bất ngờ ập đến, khi nhìn thấy đám đông tụ tập ở khoảng sân đằng sau lưng ngài. Chúa ơi. Joseph lại siết tay lần nữa, cứ như thể cũng cảm nhận được hoảng sợ. ở đây, với như thế. Em đừng sợ. để ai làm tốn thương em.

      Rachel cố lờ căng thẳng và tập trung vào Đức cha đứng bên ngoài.

      "Các con thân mến", Hannibal cất giọng dõng dạc, "chúng ta cùng nhau tụ họp ở đây...".

      Ngài St. John tiếp tục bài giảng ngắn về thiêng liêng, đáng quý của hôn nhân, tuy nhiên đầu óc Rachel lại chẳng nghe lọt được mấy từ. sao hết. biết trước hôn nhân là như thế nào. Bởi cũng từng lớn lên và được nuôi dạy trong mái ấm gia đình hạnh phúc, có cha và mẹ đều hết mực thương nhau, họ dạy cho thế nào là tình qua từng lời , từng cử chỉ hằng ngày. Hơn nữa, còn có Joseph dìu mỗi khi cônản chí nữa. gì cám thể de dọa em được nữa, chúng ta thiết kế căn phòng lớn như thế này với nhà tắm xung quanh. Có người chồng như thế, còn sợ chẳng thể trở thành người phụ nữ được thương nhất, hạnh phúc nhất hay sao?

      "Joseph Simon Paxton, con có nguyện ý để người phụ nữ bên canh con đây, Rachel Marie Hollister trở thành người vợ hợp pháp của mình ?"

      Joseph siết chặt bàn tay Rachel, quay sang nhìn vào mắt bên dưới lớp mạng che mặt. "Con đồng ý", tuyên bố dõng dạc và tự tin.
      meocontb thích bài này.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :