1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Gió mùa hè - Catherine Anderson

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. thuha393

      thuha393 Member

      Bài viết:
      70
      Được thích:
      31
      Chương Bốn

      Hai tai vẫn còn ù ù sau vụ nổ, Rachel nằm ngửa duỗi cả hai tay và chân ra sàn, khẩu súng săn vắt ngang nửa thân dưới của . Hông run lên vì đau, nhất thời vẫn chưa định thần được chuyện vừa xảy ra lúc nãy. Lúc sau khi bình tĩnh lại, mới bắt đầu sắp xếp được các ý nghĩ theo đúng trình tự bình thường. nhớ mình đứng giữa căn phòng, khiếp đảm vì nghe thấy ai đó phá cửa vào nhà và tiến gần khu bếp nơi ở. Tim đập thình thịch, tay chĩa khẩu súng vào cánh cổng vòm bịt kín lối thông với hành lang. Sau đó nghe thấy tiếng vật gì đó nặng nề đập vào tường, phát hoảng nhảy dựng lên, cuối cùng thấy mình nằm vật ra, mắt trừng trừng nhìn trần nhà.

      Rachel đẩy khẩu súng đè chân ra rồi lồm cồm bò dậy. Đến khi nhìn thấy cái lỗ hổng tấm ván gỗ trước mặt, tim như muốn ngừng đập lần nữa, lần này kéo dài đến vài phút. Ôi Chúa ơi! cuống cuồng bò đến lấy khẩu súng săn vứt mặt đất.

      “Ai đấy?” quát, giọng run run vì sợ hãi. “Cút ra khỏi nhà tôi ngay, tôi bắn đấy. Đừng tưởng tôi dám.”

      có ai trả lời. Nỗi sợ hãi khủng khiếp đè nặng lên ngực . Làm thế nào bây giờ, lỡ bắn chết ta sao? hốt hoảng, cố nhớ lại tên người đàn ông gõ cửa. Paxton? Từ cái lúc ta với co Darby bị bắn, đầu như mụ mẫm , sau đó mọi thứ tối sầm lại. Trước đó, còn nhớ có người đàn ông khác tự xưng là cảnh sát trưởng. Trời đất! Nếu như ta sao? vừa bắn chết viên cảnh sát?

      Khiếp sợ khung cảnh mình sắp nhìn thấy, nhích từng bước lại gần lỗ hổng. Mép dưới của nó chỉ cao hơn hông có vài inch nên có thể quan sát phía bên kia mà bị cản trở gì. Từ bé đến giờ chẳng bao giờ làm hại đến con nhện chứ đừng đến con người, vì vậy cứ nghĩ đến việc, mình vừa giết chết hai người đàn ông, bao tử lại quặn lên cực kỳ khó chịu.

      Paxton?” dè dặt thò đầu qua cái lỗ để nhìn sang bên kia, nhưng im lặng bao trùm khiến có linh cảm xấu. “A… có sao ?”

      Quỷ tha ma băt, tức tối nghĩ, sao cái đầu ấy. Người phụ nữ này suýt chút nữa bắn cho tan tành xác pháo luôn. Giá mà bây giờ có thể lê đến chỗ cái đèn, vặn bấc xuống và dập tắt ngọn lửa. Nhưng tại thể, căn phòng được chiếu sáng như thể có đặt cây thông Giáng sinh rực rỡ đêm Noel, và chỉ có thể co rúm người núp sau cái nghế bé tí tẹo.

      Thế quái nào lại chui vào cái xó xỉnh này được cơ chứ? Nếu người phụ nữ bên kia lại nổ súng đến cả bắn trả lương tâm cũng cho phép. ta có điên cũng là phụ nữ. Mà người đàn ông ức hiếp phụ nữ chẳng đáng làm đàn ông. Đấy là còn chưa kể đến sau này biết phải giải thích nỗi nhục nhã đó như thế nào với thẩm phán, nếu có lỡ tay làm ta bị thương. Đó là để tự vệ, thưa quý tòa. Khi tôi đột nhập vào nhà, ấy bắt đầu xả súng vào tôi. Ờ, phải đấy. Và rồi xác treo lủng lẳng tầng cao nhất của cây sồi tầm thường nào đó.

      Ít nhất cho đến giờ vẫn chưa nghe thấy tiếng nạp đạn vang lên phía bên kia phòng. An tâm hơn, lại cố lách đầu nhìn ra sau chiếc ghế lần nữa.

      Cảnh tượng đập vào mắt làm nín thở. Joseph nhắm mắt lại, thầm nghĩ chắc nhìn nhầm. Rachel Hollister rất đẹp – vẻ đẹp khiến đàn ông phải đăm đắm quay lại nhìn rồi tự vấp vào chân mình mà ngã chỏng vó.

      chưa gặp người điên bao giờ, nhưng trong hình dung của ta phải có cặp mắt hoang dại với những bện tóc rối bẩn thỉu, khuôn mặt gầy gò và mặc bộ quần áo nhem nhuốc. Nhưng hoàn toàn ngược lại, trước mặt đây, lại giống như thiên thần vậy. Mái tóc xoăn vàng óng bồng bềnh do có quầng sáng từ đằng sau chiếu vào rực rỡ như được hào quang bao phủ, suối tóc phác họa từng đường nét khuôn mặt xinh đẹp, ngọt ngào và đáng nhất từng chiêm ngưỡng từ trước đến giờ. có cái mũi thẳng nhắn, xương gò má tinh tế, đôi môi mềm mại đầy đặn cùng cặp mắt màu xanh da trời lúc này mở lớn đầy sợ hãi.

      “Tôi có ý làm hại , Hollister. Làm ơn đừng bắn nữa.”

      nhảy dựng lên như thể nghĩ sắp làm thịt vậy, sau đó biến mất. lầm bầm chửi rủa khi nhận ra ta chạy vào để lấy thêm đạn. Vâng, chỉ vài giây trước ta còn đứng đó hỏi có sao , thế mà giây sau chạy để chuẩn bị giết lần nữa.

      Buddy, con chó nãy giờ vẫn sợ hãi nằm rạp xuống sàn ngay phía trước cánh cổng lại chọn đúng thời điểm này để bắt đầu lồm cồm bò dậy. Trước thất vọng của Joseph, nó đứng thẳng lên hai chân sau, hai chân trước to gan vắt qua mép dưới của cái lỗ, vẫy vẫy đuôi thân thiện chào hỏi người bên kia. Rachel Hollister hét lên vì giật mình.

      “Đừng bắn nó!”, Joseph lớn, “nó vô hại, tôi thề. Chỉ là con chó con thôi.”

      « ra ! », kêu lên. « hết , tất cả các người ! Tôi muốn các người ở đây. »

      Joseph hiểu ý vừa , nhưng xui xẻo thay Buddy lại . Con chó này đặc biệt thích phụ nữ, gầy thích, béo thích, mà cả những ở giữa nó cũng tha. Bình thường, Joseph thấy nó như thế cũng chẳng hại gì, nhưng giờ thấy hối hận rồi, người phụ nữ này chẳng thuộc loại nào trong đó. ta có vũ trang, lại còn điên rồ mất kiểm soát nữa chứ.

      Con có bỗng dưng nhún người như muốn nhảy lên.

      « Buddy, đừng ! », Joseph gào lên nhưng quá muộn. Con chó thoắt cái nhảy qua cái lỗ. nghiến răng, co rúm người chờ đợi những tiếng la hét sợ hãi vang lên, tiếng va chạm của thép Đa-mát và tràng đạn xả tiếp đó. Nhưng , đập vào tai lại là tiếng kêu của phụ nữ điên cuồng xua đuổi con chó : « ra ! ! Đồ chó hư đốn ! Tránh xa tao ra ! »

      Tiếp đó là tràng thanh lộp cộp xen kẽ tiếng phản kháng nghe vọng tới từ căn phòng.

      Joseph hoang mang ló đầu ra ngoài từ đằng sau chiếc ghế lần nữa. nghe thấy tiếng Buddy gầm gừ, chỉ hy vọng Rachel Hollister hiểu nhầm là nó đe dọa . Joseph phát quan tâm con chó ngu ngốc đó nhiều hơn mình nghĩ.

      Lại thêm nhiều tiếng động nữa vang lên. Chuyện quái gì xảy ra trong kia vậy ? Joseph căng thẳng muốn chết, hăn bò ra khỏi gầm bàn, thận trọng đứng dậy rồi nhón chân đến chỗ cái lỗ. sàn rải rác đầu đạn, còn Rachel Hollister quỳ ở giữa phòng với khẩu súng đặt bên cạnh. Con Buddy đè hai chân trước lên tấm vai mảnh khảnh của và ra sức liếm mặt . Rachel vừa liên tục cúi mặt xuống tránh con chó vừa cố gắng nhặt từng viên đạn rơi sàn nhưng tránh nổi con vật li lợm.

      Vào thời điểm khác mà nhìn thấy cảnh này, chắc lấy làm thú vị lắm, có điều tình huống căng thẳng lúc trước làm cười nổi.

      « Buddy ! » gọi con chó.

      Tiếng gọi làm Rachel giật mình, nhìn chăm chăm về phía Joseph đầy sợ hãi. Con chó quấn lấy vòng rồi mới lon ton chạy đến chỗ cái lỗ. Joseph búng ngón tay cái, con chó nghe lệnh ngoan ngoãn nhảy ra ngoại, tiếp đất nhàng trở về phòng ăn bên kia.

      Khi quay lại nhìn phòng bếp, thấy Rachel Hollister hai tay nhăm nhăm khẩu súng, báng súng mạ đồng tỳ lên vai. Hăn gấp gáp lắm vì biết lúc nãy còn chưa kịp nạp đạn vào nòng.

      dù sao cũng đủ sức để khai hỏa khẩu súng săn 10-gauge như thế kia, đặc biệt là khẩu được thiết kế ngắn nòng, Joseph đánh giá. Khẩu súng đó đủ lực để giật ngã người đàn ông trưởng thành, chưa kể còn biết sử dụng nó như thế nào cho đúng. Hầu hết những ai từng cầm súng đều biết súng dễ điều khiển hơn nếu được nạp đạn trong nòng, này có vẻ như sợ hãi quá mức đến nỗi quên mất điều đó.

      Joseph tự dưng muốn nhếch môi cười. Quái lạ. Rốt cuộc là hay điên đây? nghĩ chắc là do hai cánh tay áo cộc bằng ren bộ váy ngủ màu trắng của bồng lên làm thấy buồn cười. Tay áo dài khoảng hai inch dựng lên giống như đôi cánh, trông càng giống con chim chực xù lông bay lên. Nếu là do ánh đèn bàn từ đằng sau xuyên qua những nếp gấp bộ váy bằng vải muxơlin, lộ liễu phác họa từng đường nét cơ thể người con trước mặt. Joseph thời trẻ con bồng bột cũng có lần bỏ ra đồng nickel để xem peep show, nhưng kể từ đó cũng chưa từng nhìn thấy thứ gì mê hoặc như thế này.

      [Peep show: 1 loại hình giải trí di động thời xưa, người xem phải ghé mắt nhìn qua lỗ hộp chiếu để xem loạt hình ảnh, đoạn phim hoặc bộ phim.]

      run rẩy, đến nỗi hai cánh tay cũng cầm chắc được khẩu súng. lại nhớ đến giọng hốt hoảng của khi hỏi có làm sao , lẽ nào lúc nãy phải cố tình muốn giết mình? Trước đó vừa ném cái túi ngủ và túi yên xuống sàn. Có thể tiếng động lớn quá làm giật mình rồi cướp cò súng chăng?

      Nhìn giống kẻ giết người. Joseph vẫn tin tưởng vào câu “đôi mắt là cửa sổ tâm hồn”, mà nhìn vào đôi mắt của Rachel, chỉ thấy tràn ngập nỗi sợ hãi, hoảng loạn chứ chẳng hề có chút sát ý nào. Nghĩ vậy, bớt cảnh giác hơn. Lúc ấy mới có thời gian để cân nhắc tình hình, tin thực muốn nổ súng, chỉ là hoảng quá đến mức còn biết mình làm gì, vì thế tấn công là tất cả những thứ có thể đe dọa đến .

      Đáng tiếc là cũng phải ngoại lệ. Nhưng nghĩ lại, thấy mình chưa từng làm gì sai, gõ cửa nhà ba lần, chẳng lẽ lại chưa nghe thấy những gì ?

      lại nhìn thẳng vào mắt lúc lâu, cố chấp đợi cho đến khi phải quay trước. Bầu khí bỗng chốc căng thẳng như có điện giật, khiến người ta liên tưởng đến khí trười ngay trước cơn going. Cuối cùng, khi hai hàng mi của rung động, quay đầu sang bên, bỏ cuộc.

      : “Nếu muốn bắn tôi, Hollister, tốt nhất là nên nạp lại đạn vào khẩu súng. Cái lỗ cổng kia chắc rút hết đạn trong đó ra rồi.”

      lờ mờ nhìn thấy phóng tia nhìn hốt hoảng xuống khẩu súng. Joseph nhịn được cười. đến bên cạnh cái bàn để dập tắt ngọn đèn, sau đó chọn chỗ thoải mái dọc bức tường ngăn cách nhà ăn và phòng bếp để có thể dễ dàng nghe thấy tiếng động từ phòng bên cạnh, rồi rất tự nhiên trải túi ngủ lên chỗ đó.

      Trong khi trải chăn nệm, tiếng lạch cạch vang lên cho biết Rachel Hollister cố nhặt những viên đạn vung vãi sàn nhà. Vài giây sau, nghe thấy tiếng kim loại va vào nhau lộ liễu.

      Cũng lạ, biết thừa nạp đạn lại nhưng chẳng hề cảm thấy sợ hãi. Quả thực vẫn tin bắn , trừ khi lại trượt tay cướp cò.

      cởi áo khoác ngoài và ném nó xuống đầu nệm để làm gối, sau đó tiếp tục cởi mũ đặt bên cạnh chiếc túi dụng cụ sàn. cảm nhận được Rachel Hollister quay trở lại chỗ lỗ hổng và cả cái nhìn gắt gao găm vào người sau đó. lờ , ngồi xuống nệm rồi tháo bên bốt.

      thò cái đầu với mái tóc vàng óng qua lỗ hổng, nhìn run rẩy hét lên: “ định làm gì?”.

      “Như trước đó, thưa , tôi hứa với Darby canh chừng cho , vì thế tôi nuốt lời. Ngủ bên hiên nhà ngoài kia lạnh quá, mà chỗ nghỉ cho người làm lại ở quá xa.”

      “Vậy sao, được ngủ ở đó.”

      á?”

      được.”

      Joseph cởi nốt chiết bốt còn lại, đẩy góc chăn len ra, ngồi vào tấm nệm rồi ngả người xuống, gối đầu lên cái áo khoác và bắt chéo hai cánh tay. Buddy cũng chạy đến nằm xuống bên cạnh .

      Rachel nghiêng đầu qua cái lỗ, nhìn chằm chằm, với vẻ đầy hoài nghi xen lẫn hoảng loạn. cũng nheo mắt chăm chú quan sát . “Thôi nào, bình tĩnh chút , và làm ơn đừng chạm vào cò súng. Hãy nghĩ đến hậu quả khi nổ súng, và cái hố rộng bằng hai bàn chân có thể xuất người tôi.”

      Mặt bỗng chốc tái mét, đến chút sắc hồng hiếm hoi má lúc trước cũng biến đâu mất. hét lên: “Tôi cần biết”, xong liền nhấc khuỷu tay chống lên mép lỗ hổng làm điểm tựa cho khẩu súng. “ Nếu an bước ra khỏi nhà tôi, tôi bắn.”

      Joseph giả vờ ngáp cái dài, vừa làm vừa nghĩ chắc mình điên , hăn : “Vậy tốt nhất nên kéo cò luôn , vì tôi chẳng đâu cả”, kéo cao tấm chăn đến tận cằm. “Tôi hứa với Darby ở đây làm như thế. Nếu thích tự chuyện với ông ấy”.

      cúi thấp đầu, nheo bên mắt nhắm thẳng vào . Còn cần phải ngắm bắn nữa hả? Joseph tiếp tục nhìn tỏ vẻ tò mò.

      “Tốt hơn hết nên nhấc cái cằm ra khỏi đó”, cảnh cáo, “ nếu khẩu súng giật ngược trơ lại và làm bầm dập cái mũi xinh xắn của đấy”.

      nghỉ giây rồi mới tiếp: “ Tiện thể, nếu trước sau gì cũng bắn phiền có thể chếch tay về bên trái chút được ? Như thế có lẽ bắn trúng con Buddy. Ngoại trừ cái tật thích liếm phụ nữ ra nó cũng là con chó dễ mến và chưa từng làm hại con vật sống nào. Tôi ghét nhìn thấy nó bị thương”.

      “ Tôi được ngủ ở đó!”, lại hét lên.

      “ Tại sao? Vì ngáy hay gì đó hả?”

      “Tôi ngáy!”, giọng rít lên chói tai, cho thấy sợ hãi đến tột độ.

      “ Vậy tôi đoán mình ngủ ở đây vấn đề gì.”

      Đèn từ nhà bếp hắt ánh sáng lên bên khuôn mặt Rachel. Joseph thấy miệng mấp máy nhưng lúc sau vẫn chẳng câu nào. Cuối cùng, từ bỏ việc tiếp tục đôi co với mất. Ngay sau đó, tràng thanh ồn ào dội lại từ phòng bên, nghe cứ như xé thứ gì đó ra làm hai mảnh.

      Joseph nghiêng người nhìn về phía cánh cổng, tò mò, chăm chú theo dõi tình hình phía bên kia căn phòng. Tuy nhiên, cũng phải thắc mắc quá lâu, vì ngay sau đó lại xuất đằng sau lỗ hổng, miệng ngậm chặt vô số đinh và tay cầm chiếc búa. vẫn nhìn chằm chằm trong khi tiến hành công việc ghim chặt từng mảnh gỗ của thùng táo lên lỗ hổng cánh cổng vòm. Những mảnh gỗ đủ dài để lấp kín cái lỗ nên có vẻ khá lỏng lẻo, tuy nhiên Rachel vẫn tức tối cố chấp nện từng mảnh nên đó. Đáng tiếc, số ván gỗ mang ra đủ để lấp kín lỗ hổng, thành ra kết quả là nhìn thấy vô số mảnh ván lộn xộn chồng chéo lên nhau mà vẫn để ra vài khoảng trống hình tam giác có thể nhét vừa nắm tay người đàn ông trưởng thành. Sau cùng, Rachel phủ hai chiếc khăn tắm lên những tấm ván rồi đóng đinh cả hai đầu, gần như tách biệt hoàn toàn nơi trú bất khả xâm phạm của .

      Joseph cau mày trong bóng tối lờ mờ bao phủ ngay sau đó. cân nhắc các khả năng. người có thể dễ dàng chui qua lỗ hổng bằng hai bàn chân cánh cổng kia nhưng chắc chắn gây ra vô số tiếng động. còn được trang bị cả súng săn nữa nên cũng coi như an toàn.

      Ánh sáng len lỏi qua làn vải cái lỗ, in những khối tình kim cương mờ ảo lên khắp căn phòng. Joseph nằm lại tấm nệm, mắt lơ đãng nhìn những quầng sáng nhưng tai vẫn chăm chú dõi theo từng tiếng động vang lên từ căn phòng bên kia. nghe thấy vài tiếng sột soạt và vài câu lầm bầm khó nhọc đứt quãng. Nếu phải mô tả bằng từ, có lẽ dùng hai từ “ khiếp đảm” và “chết tiệt” để lên tâm trạng tại của . ràng người phụ nữ này hề thoải mái khi có khách đến.

      Joseph với túi yên định tìm thứ gì lót dạ cho cả Buddy và , nhưng cái túi trống rỗng. Khỉ . Trước giờ ngày nào cũng chuẩn bị vì thứ đồ ăn mang theo đường, lần này chẳng hiểu sao lại quên béng mất. Nghĩ ngợi lúc, nhớ ra nguyên nhân là do con bò cái sinh ngược. phải vật lộn vơi con bò cả ngày ngoài đồng mãi cho đến khi trời tối, lúc lết được về đến nhà cũng mệt đến mức lăn ra giường ngủ thẳng cẳng.

      Quỷ tha ma bắt. Giờ có nhớ hay cũng chẳng no bụng được. Vấn đề là Buddy. cũng quen việc thỉnh thoảng phải nhịn đói, nhưng con chó trước giờ chưa từng bị bỏ đói dù chỉ bữa. thở dài, lăn người sang bên rồi xoa xoa bụng con vật. “Xin lỗi nhé, bạn. Sáng mai tao cho mày ăn bù cả hai bữa. Hôm nay tao biết mày mệt lắm, mày nghe lời tao ở nhà với Esa ít nhất ấy cho mày ăn.”

      Buddy lè lưỡi liếm lên cái cằm lún phún râu của Joseph. Con chó chết giẫm. ghét nhất bị liếm lên mặt. tay đẩy mũi nó ra xa, khẽ quát: “Dừng lại, mày nghĩ tao biết lúc trước mày liếm cái gì hả?”

      Buddy rên rỉ và khóa mục tiêu cuối cùng môi Joseph. suýt chút nữa phát hoảng giống như biểu tượng lúc trước của Rachel Hollister. Để ngăn chặn con chó, đành phải đưa cánh tay áo ra làm bia đỡ đạn rồi giơ cánh tay còn lại bảo vệ mặt mình. lúc sau, con chó dụi dụi mũi vào nách Joseph, giận dỗi, rồi quay ra ngủ tiếp.

      Suy nghĩ trong đầu bắt đầu miên man, xoay tròn đến khi mí mắt nặng trịch. Buddy nhích vào gần hơn, người chó nằm cạnh chiếc giường tạm bợ cũng ấm áp hơn phần nào.

      Rachel quay chiếc ghế bập bênh của mẹ mình đối diện với cánh cổng. ngồi thẳng đơ ghế, khẩu súng săn đặt nghiêm chỉnh đùi. chiếc khăn quấn quanh vai, nhìn chằm chằm vào chỗ cái khăn tắm cố định lỗ hổng. Đầu cứ luẩn quẩn mãi câu hỏi. Tiếp theo phải làm thế quái nào đây?

      trả lời được, chỉ biết là đêm nay cuộc sống của bị đảo lộn hoàn toàn. Tất cả còn như trước nữa, còn được như mong muốn nữa. Nghiêm trọng nhất là tại ngay đến nhà cũng chẳng còn được an toàn.

      Lỗ hổng tấm ván làm cảm thấy cực kỳ bất an. Cứ nghĩ đến người đàn ông kia có thể chui qua cái lỗ bất cứ lúc nào, lại rùng mình, cả người toát mồ hôi lạnh và thấy khó thở.

      ta ở đó, ngay phía bên kia bức tường và từng giờ từng phút đe dọa đến an toàn của , làm rối loạn tâm trí . muốn ra khỏi nhà ngay lập tức. ra, ra, ra.

      Nhưng rồi thế nào nữa? Chẳng còn ván để bịt kín lại cánh cổng vòm, càng thể ra ngoài mua. Từ trước đến nay đều là Darby vào thị trấn và mua giúp những món đồ cần. có ông, bất lực, hoàn toàn bất lực. thế nào nếu ông chết và chẳng bao giờ trở lại nữa?

      Lại câu hỏi nữa biết trả lời thế nào và nó nhấn chìm với cảm giác tội lỗi. Nếu điều Joseph Paxton sao, rằng Darby bị bắn? thương ông như cha đẻ của mình. là loại người gì khi chỉ biết lo lắng cho an toàn của bản thân trong khi ông có thể chết?

      Nước mắt dâng lên làm mắt cay xè. bắt đầu tự lắc lư mình ghế hy vọng có thể kiểm soát được bản thân. Kít, kít, kít. Tiếng kẽo kẹt của chiếc ghế vang lên ngày càng nhanh, cho đến khi phát ra chân mình điên cuồng đẩy xuống sàn nhà, mới bắt buộc bản thân dừng lại. Darby. So với , ông già hơn rất nhiều, cũng biết mình sống lâu hơn ông, chỉ là lâu nay vẫn cố chấp cho phép mình nghĩ đến viễn cảnh ngày nào đó ông chết. Darby là người duy nhất còn lại cho cảm giác thân thuộc như gia đình. Ôi, thế nào nếu như còn nhìn thấy khuôn mặt gầy gò của ông qua khe cửa. Cuộc sống của trống trải nhường nào nếu có ông mỗi ngày gõ lên hộp gỗ trước bữa ăn.

      Nước mắt lăn dài vẽ thành đường ẩm ướt, lạnh lẽo, nhồn nhột khiến muốn giơ tay quệt , nhưng bàn tay đè lên khẩu súng lại thể nào nhấc lên được. Tại sao bắn gã đàn ông tên Joseph Paxton kia khi hoàn toàn có cơ hội? biết dám làm thế, dù trong bóng tối, vẫn nhìn ra được tia đùa cợt thích thú trong mắt ta.

      tự chuốc lấy tất cả. chẳng nổ súng nếu như gây ra tiếng động mạnh đến nỗi làm giật minh. Hơn nữa, nghĩ là ai mà có thể tự tiện gỡ những tấm ván cửa sổ xuống rồi phá vỡ kính? Chừng nào ô cửa đó chưa được sửa lại và bịt kín lại như trước vẫn chưa thấy yên tâm.

      Cơn giận bỗng chốc dâng lên, nhưng ngay khi có thể bám víu vào đó mà bình tĩnh lại, nỗi lo lắng cho Darby lại vây lấy lần nữa. Nếu ông bị thương, ít nhất Joseph Paxton có thể cho biết tình trạng của ông bây giờ. Có ai gọi bác sĩ cho ông chưa? Vết thương nặng lắm ? Và liệu có ai chăm sóc cho ông lão già nua đáng thương đó?

      Rachel muốn giật chiếc khăn tắm lỗ hổng kia ra để hỏi Joseph Paxton. Nhưng, thậm chí còn biết đó có phải là tên của ta nữa? ta cùng người đàn ông nữa. hầu như chẳng biết gì về họ, có thể là bọn cướp lắm chứ. Cái gã thấy ngoài kia nhìn đơn giản chút nào. Đàn ông mang súng bên người ở No Name phải ít, nhưng bình thường chẳng ai đeo khẩu Colt.45 thấp xuống tận bắp đùi như . Rachel đọc khá nhiều tiểu thuyết, biết những tay bắn súng lão luyện thường đeo súng theo cách này để giảm tối đa khoảng cách từ súng tới tay, nhó đó có thể ra tay chớp nhoáng.

      nhìn chằm chằm vào tấm khăn, cảm giác thiếu thốn tự do và an toàn. Darby. cần phải biết ông giờ ra sao. Nhưng bằng cách nào? Ngay khi định xé tấm khăn tường ra để đối mặt với Joseph Paxton lần nữa, cả người lại bắt đầu run lên bần bật.

      ta hẳn là cao lớn, tự trấn an mình. Nhưng vóc dáng ta khá lực lưỡng, mỗi chỗ thân hình cân đối đều có cuồn cuộn cơ bắp, đôi vai rộng và cơ ngực nở nang tạo thành hình tam giác với phần eo hông. Đặc biệt, nhận thấy ánh mắt ta có điểm gì đó cuống hút mình, màu mắt xanh da trời phổ biết nhưng sắc bén như dao là người ta có cảm giác điều gì có thể qua mắt được. Trong bóng tối lờ mờ, ánh mắt đó sáng lên lấp lánh như thủy ngân.

      Rachel cau mày khi cố gắng nhớ lại đường nét khuôn mặt ta. Do ánh đèn nên chỉ có ấn tượng da mặt ta bóng loáng, những cái khác dù cố gắng đến mấy cũng chẳng hình dung ra được. ta đội chiếc mũ Stetson màu cát vành rộng chúc xuống tận mắt, có lẽ là cái mũ che mất nên nhớ khuôn mặt ta. Có điều còn nhớ đôi chút về mái tóc, nó cũng xoăn như của , chỉ khác là nhìn cứng cáp hơn nhiều. Tóc ngắn đến vai và vén gọn ra sau tai, nếu nhớ nhầm. Đến lúc cái ghế lung lay dữ dội mới phát mình đẩy nó quá nhanh. dùng sức dừng cái ghế lại, cùng lúc tiếng gầm vang lên làm hết hồn. Góc chăn tấm ván dịch chuyển, ngay sau đó, cái mũi màu gan lợn xuất ở góc dưới tấm vải lanh. Là con chó. Nó ngừng hít hít mũi để đánh hơi . lúc sau, thêm mảng lông trắng mũi con vật thò ra ngoài.

      “Đừng!”, Rachel thét lên khe khẽ. “Dừng lại.”

      Nhưng con chó có bộ lông đỏ vàng vẫn tiếp tục dùng mũi đẩy góc chăn ra và làm bung mảnh ván.

      Con vật chui đầu qua. Rachel bật dậy khỏi ghế. đặt súng xuống ghế sô pha ở chỗ mình có thể dễ dàng với tới rồi dè dặt tiến lại gần cánh cổng vòm.

      « Đồ chó hư », thào. « Mày được vào đây. ra. Ra ngoài kia. »

      Rachel ngẩn người. thề là con chó như cười toe toét với mình, sau đó nó tiếp tục gầm gừ vài tiếng, vừa kêu vừa động đậy hai hàm phát ra thanh cao thấp khác nhau hệt như chuyện với . tiến đến định đẩy đầu nó trở lại, con chó rên rỉ và quay ra liếm tay .

      Rachel có chút mềm lòng. Con chó đáng và thân thiện, nó cũng hề có ý làm bị thương. Nó chỉ muốn chào hỏi chút. Từ bé thích loài động vật này và trước kia cũng từng có chú chó đáng như thế. Con chó tên Denver, thuộc giống chó lai to lớn với hai mắt nâu rất có hồn. Rachel từng ước kẻ giết người tàn nhẫn kia ít nhất có thể tha cho Denver. Nó là bạn , cũng là trong những điều thương, trân trọng nhất. Con chó ngốc lúc nào cũng dính lấy , cuối cùng trung thành vì mà chết.

      Lần nào cũng thế, mỗi khi nhớ lại, Rachel đều rầu rĩ. Con chó giống những thành viên khác trong gia đình, nó hoàn toàn có thể chạy trốn và sống sót. Nhưng nó làm thế, lúc súng nổ nó chọn ở lại bảo vệ , cuối cùng nhận viên đạn vào đầu, ngay giữa hai mắt.

      hề có ý định chạm vào con vật trước mặt, nhưng lúc sau lại thấy tay mình nhàng vuốt ve đôi tai mềm mượt của Buddy. Chó luôn là loài vật thành thực nhất, chẳng bao giờ lẩn tránh hay giả vờ. Nó cho bạn chính xác những gì bạn thấy.

      thích đôi tai dựng lên của Buddy, với phần chóp tai cụp về phía trước. hai tai nó chỉ dựng lên như thế khi nghe thấy chuyện hay hát ra thanh nào đó. Con chó nhìn cũng khá ‘ bảnh bao’, Rachel nghĩ. vệt lông dài màu trắng tuyết chạy dọc mũi nó, những đốm màu nâu đỏ đôi mắt hổ phách làm mặt nó nhìn có vẻ đăm chiêu. đoán chắc nó là con chó chăn cừu, giống chó rất hữu dụng thường được nuôi trong các trang trại chăn nuôi gia súc.

      Rachel nghe hầu hết những con chó chăn cừu đều đặc biệt thông minh. Giờ nhìn đôi mắt cảnh giác đầy vẻ thắc mắc khó hiểu của Buddy, chẳng cần nghi ngờ gì về điều đó.

      « Mày cũng thuộc loại huênh hoang đấy, đúng bạn ? » khẽ, thầm ước mình có thể để con chó vào trong phòng. Buddy dường như đọc được ý nghĩ của , nó bắt đầu cựa quậy muốn phá tung mấy tấm ván gỗ để chui qua. Con chó húc vai vào cái lỗ, thành công đẩy bung thêm tấm ván.

      « Dừng lại ! » khẽ thét. « được vào. Mày phân biệt được lúc nào người ta hoan nghênh mày lúc nào à ? »

      « Nó đói đấy ».

      Bị giọng trầm thấp của Joseph dọa cho giật mình, Rachel vộ vàng giật lùi lại mấy bước.

      « Bữa tối của có mùi hấp dẫn quá mà », tiếp. « Tôi cứ nghĩ mình bỏ thịt bò khô vào trong túi yên rồi nhưng lại quên mất, mà con chó trước giờ chưa phải nhịn đói bữa nào. Có vẻ như tôi làm hư nó mất rồi ».

      Rachel lùi lại bước. Con chó thấy thế lại hiểu nhầm rằng chào đón nó vào phòng. Trước khi kịp phản ứng lại, nó nhảy qua cái lỗ, phá tung những mảnh ván còn lại và làm bung hẳn đầu khăn ra. Sau đó nó ra sức sà vào lấy lòng . Con chó quá nhanh nhẹn và tinh quái, nó chồm hẳn bàn chân trước lên ngực rồi gầm gừ vài tiếng xen lẫn thanh yaw-yaw-yaw khá buồn cười.

      Rachel nhìn đôi mắt biểu cảm của con chó, khó khăn lắm mới kìm được cảm giác muốn cười. : « vậy mày đói, phải ? Trong bếp chỉ có thịt hầm và bánh mì ngô, tao nghĩ nó thích hợp với mày ».

      Buddy ngồi hai chân sau, bắt chéo hai chân trước làm điệu bộ năn nỉ sau đó ngửa đầu sủa tiếng. Ý nó quá ràng. Thịt hầm chẳng có gì phù hợp với con chó, vậy nên cứ ăn càng nhiều càng tốt. Rachel đầu hàng, có lẽ là do cái tư thế cầu xin của Buddy, hoặc là nét mặt khẩn cầu quá đỗi ngọt ngào của nó. chẳng bao giờ có thể quay lưng lại với những con vật bị bỏ đói đáng thương. Ngày bé mỗi khi có chim chóc hoặc động vật qua trang trại, rất thích cho chúng ăn. Có năm, vào dịp Giáng sinh cha xây cho nửa tá chuồng chim để mùa xuân năm sau có thể nhìn thấy những con chim sẻ xây tổ rồi ấp trứng. rất nhơ tiếng chim hót. Nhưng cửa sổ trong nhà đều bị bịt kín, nên cũng chẳng còn cơ hội nghe thấy chúng hót nữa.

      Đề phòng Joseph Paxton theo con chó chui vào trong phòng, Rachel với lấy khẩu súng săn rồi mới về phía lò nướng. lấy đồ ăn cho Buddy, khẩu súng dựng vào tường ngay trong tầm với. Nỗi lo lắng cho Darby lại dâng lên khi múc vào bát từng muỗng thịt hầm và thêm vài mẩu bánh mì vụn. Đây lẽ ra là bữa tối của lão quản đốc. Rachel tự hỏi liệu sau này ông có còn gõ vào hộp gỗ lim trước nhà và ăn những món ăn nấu mỗi ngày được nữa ?

      phóng ánh mắt lo ngại về phía cánh cổng thủng lỗ trước khi đặt bát thức ăn xuống nền nhà. Buddy chần chừ lấy giây. Gầm gừ tiếng đầy thỏa mãn, nó bắt đầu ngấu nghiến thức ăn như thể vừa bị người ta bỏ đói cả tuần.

      Rachel đứng thẳng dậy, kéo tấm chăn quấn chặt hơn quanh vai, hít hơi lấy can đảm rồi : « tôi muốn thỏa thuận với , Paxton. Tôi mang cho bữa tối, đổi lại, phải cho tôi biết tình hình của lão quản đốc ».

      Ngạc nhiên vì lời đề nghị bất ngờ, Joseph ngồi bật dậy tấm nệm. vừa gì.

      « Tôi xin lỗi, nhưng vừa gì ? »

      « Tôi tôi thỏa thuận với . Bữa tối đổi lấy tình hình của Darby ».

      Joseph đưa tay xoa bụng, đáp : « Hollister, tôi quả thực đói đến nỗi có thể ăn hết cả con bò, nhưng tôi hết những gì càn với rồi ».

      « Ý là việc Darby bị bắn ? » hỏi, giọng cất lên the thé. “ chắc có thể cho tôi biết nhiều hơn thế. gọi bác sĩ Halloway chưa? Ông ấy có gắp được viên đạn ra ? Chuẩn đoán thế nào? Ông ấy có nghĩ là Darby …chết?”

      Trước đó Joseph cho co tất cả rồi. “ Cánh cửa sau nhà dày đấy. Tôi đoán những điều tôi lúc trước chẳng nghe được bao nhiêu.” ngồi co chân lên sàn, hai cánh tay để đầu gối cách thoải mái rồi lần nữa kể lại việc xảy ra chiều hôm đó, bắt gặp Darby nghiêng ngả yên ngựa đến trang trại của mình như thế nào, cả việc làm sao để cầm máu và gọi bác sĩ. “ Doc Halloway nghĩ ông ấy qua được. Viên đạn găm vào làm vỡ hai cái xương sườn nhưng may mắn trúng phổi và thận.”

      “ Vậy phải làm sao để giữ vết thương bị nhiễm trùng chứ?”

      “ Doc dùng mật ong bôi lên miệng vết thương rồi.”

      “ Mật ong?” lặp lại.

      “ Đúng vậy. Ông ấy mật ong có thể kháng vi khuẩn và có tác dụng làm vết thương mau lành. Tôi thấy ông ấy bôi rất nhiều mật ong lên chỗ viên đạn găm vào rồi mới băng bó lại, rồi để lại ít cho em trai tôi, Esa, dùng mỗi lần thay băng cho lão quản đốc.”

      Im lặng bao trùm. Lúc sau, cất giọng run rẩy hỏi tiếp: “ Vậy em trai chăm sóc cho Darby?”

      “ Vì tôi phải đến đây nên Esa nhận chăm sóc ông ấy.” Thực ra phải thuyết phục cậu em đến giúp, nhưng nghĩ cũng chẳng cần thiết phải biết điểm này. Esa là người tốt tính nên cũng ngần ngại thay chăm sóc ông ta.

      “ Darby cứ khăng khăng là gặp nguy hiểm”, . “Vừa đến trang trại Darby mực bảo tôi cần để ý ông ấy và thẳng đến đây để đảm bảo vẫn an toàn.”

      Hai người im lặng, lần này lâu hơn. lúc sau, Joseph mới ngập ngừng lên tiếng: “ Hollister? còn ở đó ?”

      nghĩ mình nghe thấy hít mạnh hơi. “ Có. Có, tôi ở đây, Paxton.” lại im lặng, rồi thêm vào: “ Đây là điểm duy nhất trong số những lời tối nay khiến tôi tin là .”

      Ừm, coi như có tiến bộ, Joseph nghĩ. cũng chẳng điều gì trong số những thứ mình làm vừa lòng . khẽ thở dài làm nhớ tới mẹ mình. Bà Dory Paxton cũng rất hay thở dài hệt như thế.

      “ Được rồi, giờ đến bữa tối của ”, . “ Như chúng ta thỏa thuận”.

      nghe thấy tiếng đồ sứ va vào nhau lách cách, sau đó là tiếng : “Tôi đưa thức ăn qua lỗ hổng. Làm ơn hãy lùi lại, nếu tôi phải bắn đấy. chắc cũng chẳng thích thú điều đó hơn tôi đâu.”

      Joseph toét miệng cười hỏi lại : “ chắc cũng phải bắn khá nhiều người rồi nhỉ?”

      “ Đến giờ chưa”, đáp. “ Nhưng điều đó cũng có nghĩa là tôi do dự khi bắn .”

      lại cười tợn hơn. nghĩ minh bắt đầu thích người phụ nữ này rồi. cũng can đảm đấy chứ. Đồng thời cũng phân vân biết có điên như người ta hay . Kẻ nào đó chiều nay bắn Darby, và cả Joseph lẫn David đều kết luận viên đạn phải vô tình. Liệu có phải Rachel Hollister từ lâu ý thức được cuộc sống của bị đe dọa? Có thể David đúng, rằng thói quen sống tách biệt hoàn toàn với thế giới bên ngoài của xuất phát từ nỗi sợ hãi hiều hơn là điên rồ.

      Joseph thắp sáng ngọn đèn rồi nghe lời đứng lùi về đằng sau cách xa cánh cổng vòm đợi mang đồ ăn đến. Khi Rachel đến sát chỗ lỗ hổng, Joseph nhận thấy cần phải cúi đầu để nhìn , nên đoán chỉ thấp hơn có vài inch. Bàn tay nhắn, xinh đẹp với những ngón tay mảnh khảnh, đầu ngón tay đỡ thân bát đỏ hồng lên. vừa thận trọng nhìn vừa luồn tay qua lỗ hổng tường.

      “ Của đây.”

      Joseph muốn lại làm giật mình, chầm chậm tiến lên phía trước rồi dừng lại ở khoảng cách vừa đủ để giơ tay đỡ bát thức ăn. Tuy nhiên ngay cả khi làm thế vẫn nhạy cảm đến mức vừa mới chạm vào bát, còn chưa cầm được chắc chắn gần như thả rơi nó luôn rồi.

      “ Cảm ơn.”

      lùi lại vài bước, mắt mở to nhìn đầy cảnh giác. “ có gì.”

      “Tôi biết như thế này hơi bất tiện cho ”, Joseph khi mang thức ăn đến chỗ bàn ăn.

      “Có thể biết tôi là ai. Nhưng hãy cân nhắc chút, liệu Darby có nhờ tôi đến đây nếu lão tin tưởng tôi?”

      Rachel đứng cách lỗ hổng ba bước, tay ôm lấy eo, tấm chăn kẹp bên dưới cánh tay thõng xuống giống như phần đầu chiếc khăn quàng. đáp lại câu hỏi của : “ Làm sao tôi biết được Darby có thực sợ nhờ đến đây hày ?”

      Joseph dùng tay lau sạch bụi bẩn bám góc bàn rồi ngồi xuống đối diện với .

      “ Tại sao tôi lại dối về điều đó?”

      “ Để khiến tôi tin tưởng ?”

      Joseph thầm ước có cậu em David ở đây giúp xử lý vụ này. Cái miệng dẻo kẹo của nó chắc chắn phát huy tác dụng. “ Nếu tôi muốn hại , Hollister, tôi ra tay từ lâu rồi, ma quỷ hút hết niềm tin của rồi hay sao ấy.” Hăn nghiêng đầu nhìn về phía cánh cổng. “ tin mấy mảnh ván đó có thể giữ chân được tôi nếu tôi thực muốn vào trong?”

      cứng đờ người. “ Nếu dám vào bị bắn.”

      , khi mà khẩu súng đó có đạn.”

      “ Nó được nạp đạn rồi.”

      “ Nó trống , tôi biết. Vậy nên, theo tại sao tôi lại ra tay?”

      chỉ nhìn chằm chằm hăn.

      “ Và tại sao lúc nãy tôi bắt lấy cổ tay khi đưa đồ ăn qua lỗ hổng?” búng ngón tay, : “Tôi hoàn toàn có thể bắt được lúc đó, chẳng khó khăn chút nào.”

      kéo tấm chăn chặt hơn. “ đe dọa tôi hả, Paxton?”

      , tôi chỉ muốn cho ràng thôi. chẳng có lý do gì để tin Darby thực nhờ tôi đến đây? Nhưng tôi nghĩ là có.”

      “ Darby chẳng bao giờ nhắc đến tên .”

      “ À, Darby cũng phải người hay . Tôi và ông ấy gặp nhau ở rìa phía nam của trang trại này, lúc đó hàng rào ngăn cách giữa trang trại của và của tôi bị hỏng cần phải sửa chữa. Chúng tôi cùng nhau sửa hàng rào, đến giờ ăn cùng ngồi ăn trưa. Cũng chẳng có gì đặc biệt xảy ra cả. Có lẽ ông ấy thấy chuyện đó quan trọng để nhắc đến với .”

      “Chỉ gặp có lần đó thôi sao?”

      “ Sau đó chúng tôi cũng tình cờ gặp nhau vài lần.”

      “ Nếu như chỉ là tình cờ gặp đường, tại sao ông ấy lại tin tưởng ?”

      Câu hỏi này cũng chẳng biết trả lời làm sao. “ Vì mặt tôi nhìn có vẻ thà?”

      cười.

      Joseph sắp chết đói mà hận thể vùi đầu vào bát đồ ăn. Món thịt hầm và những lát bánh mì ngô hấp dẫn đến mức chỉ ngửi thôi thèm chảy nước miếng.

      có thể biết khá nhiều thứ về người nếu có dịp sửa hàng rào cùng với người đó”, phân trần. “ Nếu ta than vãn vì dây thép gai đâm phải, biết ta thiếu sức chịu đựng và mấy can đảm. Nếu dựa vào cái xẻng quá nhiều có nghĩa ta là kẻ lười biếng. Nếu ta chỉ chọn những việc để làm, biết ngay ta là kẻ ích kỷ chỉ biết đến bản thân. Còn nếu ta bỏ bê ngựa của mình…”, Joseph dừng lại, thở dài. “ Thực ra tôi cũng chẳng hiểu tại sao Darby lại chọn mình, Hollister ạ. Có lẽ ông ấy cảm thấy thích thái độ làm việc của tôi và tính cách bộc lộ trong mấy ngày hôm ấy. Hoặc chắc là do ông ấy biết tôi xuất thân từ gia đình cũng tồi. Chuyện này chỉ có ông ấy mới được.”

      “ Gia đình? Người thân của cũng ở quanh đây sao?”

      trai cả của tôi Ace Keegan sở hữu mảnh đất phía đông bắc trang trại này.”

      “ Là mảnh đất Patrick O’Shannessy bán?”

      “ Đúng”. Joseph thoáng thấy tia nhìn sâu xa trong mắt . “Ace cưới em của Patrick, Caitlin. ấy cũng là người xây đoạn đường sắt dẫn vào Denver.”

      “ Caitlin?”’

      Joseph gật đầu, hỏi: “ biết ấy?

      ấy lớn tuổi hơn tôi, nhưng trước kia, chúng tôi đều cùng nhau đến trường suốt mấy năm liền.”

      “ Vậy chắc rồi.” Joseph cầm lát bánh mì ngô cắn miếng.

      vẫn còn thắc mắc. “ Làm sao Ace Keegan lại là trai được? Các cùng họ.”

      ra chúng tôi chỉ là em cùng mẹ khác cha. Khi cha ấy qua đời, mẹ ấy lấy cha tôi, Joseph Paxton. Năm sáu mươi nhăm ông mua lại mảnh đất Ace ở bây giờ và chuyển cả gia đình từ Virginia đến đây lập nghiệp. may sau đó gia đình tôi gặp chuyện, mẹ tôi đưa mấy đứa con trai đến San Francisco, mấy em tôi cũng chưa từng quay lại No Name cho đến thời điểm bốn năm rưỡi trước.”

      dường như nhớ ra mọi chuyện. “ Joseph Paxton”, Rachel khẽ nhắc lại cái tên. “ Tôi nhớ ra rồi.” cau mày, đôi mắt xanh dương sắc sảo quan sát gương mặt . “ Ông ấy bị treo cổ”.

      Joseph nhăn mặt, nghĩ cũng biết chọn thời điểm để nhớ ra những việc này. Nếu biết toàn bộ câu chuyện, chắc chắn phải kinh hoàng.

      “ Bị kết án cách oan uổng”, nhấn mạnh, tay cầm thìa giờ lên. “ Cha tôi bị buộc tội chiếm đoạt mảnh đất mà chính ông bỏ ít tiền để mua lại, và tội sát hại Camlin Beckett, cư dân ở No Name.” Miệng Joseph khô đắng. Đến bây giờ vẫn khó có thể tự mình nhắc đến cái chết của ông trước mặt người khác. “ là Beckett, Conor O’Shannessy và lũ người câu kết với bọn chúng, kể cả tay cảnh sát trưởng Estyn Beiler ngày đó, đều là lũ lừa đảo khống khiếp. Cha tôi cũng là trong số những nạn nhân của bọn chúng, chỉ là cái giá ông phải trả đắt hơn nhiều.”

      Đôi mắt mở to, nhưng bất cứ điều gì cho thấy suy nghĩ.

      “Bốn năm rưỡi trước”, Joseph tiếp tục, “mấy em tôi đều trở về No Name để điều tra ràng chuyện này. Có lẽ chưa bao giờ nghe về vụ đó.”

      Rachel nhắm mắt lúc, Joseph thấy bớt căng thẳng hơn. đáp: “ Tôi có nghe về chuyện đó. Darby hay , nhưng ông ấy cũng có kể với tôi. Những việc Estyn Beiler và đám người đó làm với cha lẫn gia đình đáng ghê tởm.”

      Joseph nghĩ từ đáng ghê tởm kia chẳng thể nào kể hết được tội ác của bọn chúng, tuy nhiên cũng nhõm vì nghe kể toàn bộ câu chuyện mà hề muốn đề cập vào lúc này.

      bên lông mày nhướng lên. “ trai , Ace Keegan, ta là tay súng có tiếng phải ?”

      ấy từ bỏ nhiều năm trước rồi.”

      ném cho cái nhìn hoài nghi.

      “ Ace và Caitlin tại có con trai,” , hy vọng chuyển hướng được suy nghĩ của . “ Bé Ace. Thằng bé được mười bốn tháng tuổi và cực kỳ đáng .”

      “ Còn ?”

      Thìa thịt hầm chững lại môi, hỏi: “ Tôi, làm sao cơ?”

      “ Nhìn cũng giống tay súng nhà nghề.”

      sao?”

      “ Có đúng ?”

      Joseph cắn miếng thịt hầm. “ Món này ngon tuyệt, Hollister. Darby may mắn nếu như ngày nào cũng được ăn ngon như thế này.”

      còn chưa trả lời câu hỏi của tôi.”

      xúc thêm vài muỗng thịt hầm, nhai rồi nuốt xuống. “ Câu hỏi gì nhỉ?”

      bắn súng có nhanh ?”

      “ Cũng tàm tạm. Ace mới giỏi khoản đó.”

      Joseph nhìn thấy chân , nhưng cảm thấy nhịp ngón chân xuống sàn.

      giết ai chưa, Paxton?”

      Joseph rút ra kinh nghiệm rằng nhiều khi trung thực cũng phải là cách xử lý tốt nhất. thực tế từng giết người, để tự vệ, nhưng bây giờ phải là lúc thích hợp để ra , đặc biệt với người phụ nữ cảnh giác thái quá có thể nhảy dựng lên nếu đánh hơi thấy bất kỳ mối nguy hiểm nào.

      “ Trông tôi có giống kẻ giết người ?”, trả lời .

      “ Có.”

      Tệ . Cuối cùng cũng gặp được người ăn ngay thẳng y như mình. Đến lúc phải lật lại tình thế rồi.

      “ Giờ đến lượt tôi hỏi vài điều.”

      Rachel ràng vô cùng sửng sốt.” Tôi phải là người xâm phạm quyền cá nhân của người khác, Paxton. phá cửa xông vào nhà tôi và giờ lại khăng khăng chịu . Tôi có quyền hỏi cho đến khi chắc chắn đúng là người tự xưng trước đó.”

      “ À, nhưng tôi ở đây nếu Darby mực cầu khẩn tôi đến.” cắn miếng thịt hầm khác, vừa nhai vừa tỏ vẻ suy tư. “ Ngay cả khi bị gây mê, ông ấy vẫn yên vì lo lắng cho an toàn của . có thể giải thích tại sao ?”

      Ánh mắt tối sầm lại.

      “ Điều này làm tôi thấy hơi kỳ lạ”, Joseph nhấn mạnh. “ Tại sao Darby lại khẳng định rằng vụ tấn công nhầm vào ông ấy hôm nay có liên quan đến tai nạn của và gia đình năm năm trước?”

      nhắm mắt lại, lắc đầu. “ Tôi biết”. Rôi hai hàng mi khẽ ngước lên. “Tôi thực biết”.

      Khuôn mặt tái nhợt , Joseph bỏ sót nỗi sợ hãi dần lấp đầy đôi mắt .

      “ Phải có lý do nào đấy chứ”, vẫn chưa bỏ cuộc. “ Ông ấy rât lo lắng cho và khẳng định chắc chắn rằng tính mạng bị đe dọa.” tiến đến gần, nhìn chằm chằm vào . “Chuyện ngày đó còn nhớ được những gì?”

      gì cả.” Người hơi chao đảo, bàn tay thanh nhã đặt bụng. “ Darby lo lắng vì ông bị bắn ở gần con lạch.” Giọng càng ngày càng trầm xuống khiến nghe chẳng gì. “ Vì thế ông ấy mới liên tưởng đến chuyện trước kia, tôi chắc là như thế, vì đó là nơi chuyện xảy ra.”

      Joseph ngồi ghế quan sát , chính cũng cảm thấy căng thẳng. “ Đừng ngất. Nếu ngã ra đó tôi kịp đỡ đâu.”

      “ Tôi vẫn ổn.” đưa bàn tay run rẩy lên che mắt.

      Joseph còn biết hơn . Nhìn hoảng hốt đến cực độ, có cảm giác che giấu điều gì đó. Tuy nhiên dù có thắc mắc cũng chỉ thấy trong mắt toàn nỗi sợ hãi.

      phải nghi ngờ về kẻ giết hại gia đình mình chứ?” hỏi lại.

      Nỗi sợ hãi trong mắt giờ bốc lên thành lửa giận. “ Nếu tôi biết tôi vạch trần từ lâu rồi, Paxton.”

      “ Tôi có ý ép , chỉ là nghĩ ít nhất cũng nghi ngờ ai đó nên mới hỏi thế thôi.” Joseph biết chắc đó chỉ là lý do đưa ra để bào chữa cho kiểu sống kỳ quặc của mình. e sợ ai đó, hẳn là như thế. “ Tôi thực hiểu, nhưng có vẻ như cố che giấu nào đó.”

      “ Tôi chẳng nhớ gì cả. gì cả, nghe chứ? Đó là gia đình tôi, là người thân tôi chết!”

      Tay cuộn thành nắm đấm trước ngực. “ Mẹ tôi, cha tôi, em trai, em tôi. Tôi họ.” Hai mắt ngân ngấn nước. “ Nếu có bấy kỳ ý niệm mơ hồ nào, thậm chí là nghi ngờ vô căn cứ, nghĩ tôi chịu được mà giữ cho riêng mình chắc?”

      Joseph được lời nào. Chính cũng từng mất người thân, và đến tận bây giờ nỗi đau vẫn còn ỉ mỗi lần nhớ lại cái đêm khủng khiếp đó. Lúc đó, mới chỉ tầm…tám tuổi? thậm chí còn chẳng nhớ khuôn mặt của cha mình. Còn Rachel Hollister, hẳn còn đau đớn nhiều, tai vạ ập đến khi mười sáu, mười bảy tuổi. Ký ức của hẳn in từng khuôn mặt, từng khoảnh khắc sống cùng người thân, đặc biệt là những hình ảnh cuối cùng ngay trước khi họ chết. Đương nhiên làm tất cả để vạch trần hung thủ giết hại người thân của mình. Là sai khi nghĩ rằng cố giấu giếm.

      “Tôi có ý làm đau buồn,” , giọng khàn khàn vẻ hối nỗi.

      giận dữ đưa tay quệt nước mắt má rồi xoay người khỏi chỗ cánh cổng. Lúc sau thấy ngang qua lần nữa nhưng tiến thẳng đến góc trái căn phòng, khẩu súng vẫn kè kè tay. Joseph nghĩ rằng òa khóc nức nở, nhưng , căn nhà bỗng chốc trở nên yên tĩnh bất thường.

      vừa ăn vừa dỏng tai lên nghe ngóng, mắt vẫn chăm chăm nhìn lỗ hổng cánh cổng vòm. tiếng động. Cũng có gì di chuyển. Khi ăn xong, để bát lên bàn rồi rón rén đến gần lỗ hổng.

      Lúc trước mới chỉ nhìn thoáng qua nơi ở của . giờ cảnh tượng đập vào mắt khiến chẳng ngạc nhiên lắm. Rachel tự thiết kế khu nhà bếp lớn của trang trại thành ngôi nhà gian, dùng đồ đạc nội thất để chia gian thành nhiều phần khác nhau. Phần trước căn phòng vẫn dùng để nấu nướng, góc phía bên phải thiết kế như phòng khách, còn bên trái ngay sát cạnh là nơi ngủ có đặt chiếc giường đôi, cái ghế, tủ kéo và tủ quần áo. Căn phòng chỗ nào cũng chật cứng nhưng đầy đủ tiện nghi tương đương với ngôi nhà .

      Rachel ngồi dựa lưng vào đầu giường, khẩu súng săn đặt nệm bên cạnh . Hai mắt nhắm chặt, quai hàm mảnh mai động đậy. Joseph đứng đó quan sát lúc lâu, tim chẳng hiều sao thắt lại. khóc, bờ vai cũng chẳng run rẩy. Cơ thể như đông cứng, ngồi đó co người ôm chặt lấy đầu gối như thể đó là thứ duy nhất có thể bấu víu vào. Ký ức. thấy từng mảng ký ức như khắc lên mặt , nỗi đay giày vò làm căng lớp da xương gò má. vô tình buộc phải nhớ những chuyện trong quá khứ mà cân nhắc đến việc nó làm đau khổ như thế nào. Nỗi đau chỉ trong lúc này mà còn có thể còn kéo dài lâu sau đó nữa.

      Giờ hối hận cũng quá muộn, biết em trai David đúng. Nhiều khi dễ dàng chấp nhận hơn nếu phủ lên đó chút đường. Cái này có khiếu, trước kia và sau này cũng chẳng bao giờ làm được.

      Cho đến lúc này, mới thừa nhận đó thực thất bại nặng nề trong đời mình.

    2. thuha393

      thuha393 Member

      Bài viết:
      70
      Được thích:
      31
      Chương Năm

      Hai mắt Rachel bỏng rát như bị ngâm trong kiềm. chẳng mình ngồi giường bao lâu, chỉ biết mình ngồi đấy trong nhiều giờ lắng nghe tiếng ngáy rầm rầm của Joseph. Lưng đau nhức đến nỗi cảm giác như vừa bị lưỡi kiếm sắc bén đè vào xương bả vai. động đậy rồi định vươn người lên nhưng sao cử động được phần cổ. Cuối cùng đành phải ngồi im ở đó, cơ thể mỗi chỗ đều kêu gào muốn nghỉ ngơi.

      Rachel suốt đêm thể nằm xuống cũng chẳng thể ngủ, chỉ nhìn chằm chằm vào cái lỗ tường. Chỗ đó giống như lỗ thủng bộ áo giáp phòng vệ của , là điểm yếu chí mạng của pháo đài giữ cho tỉnh táo trong suốt năm năm liền. Pháo đài đó giờ thất thủ, thế nên bị phơi bày và dễ tổn thương đến mức chỉ nghĩ thôi sởn gai ốc, còn thần kinh lúc nào cũng căng như dây đàn.

      Nhưng cũng lạ, giờ đây còn quá hoảng vì người đàn ông ngủ ở phòng bên cạnh nữa. Chuyện ta kể về Darby có vẻ là , và tất cả những điều khác cũng thế. biết nhiều thứ về lão quản đốc mà chỉ những người quen thân với ông mới biết, nhất là việc ông hay và thương đến mức có thể hy sinh tất cả cho . Ngoài ra, có rất nhiều cơ hội ra tay nhưng lại chẳng làm gì, bởi vậy cũng làm yên tâm hơn chút. Giả dụ như lúc đưa thức ăn qua lỗ hổng, đúng là có thể bắt được , việc dễ dàng với người đàn ông nhìn có vẻ khỏe mạnh và nhanh nhẹn như . Cũng thể phủ nhận lúc nào cũng có thể phá tan những mảnh ván đóng đinh tạm bợ cánh cổng kia. Và chỉ cần vài cú húc, lỗ hổng đó rộng ra, có thể nhảy vào tiếp cận cách dễ dàng. Nếu thế, biết chỉ có quyết tâm nổ súng mới cứu nổi bản thân mình, mà cũng biết, dường như đọc được suy nghĩ của , rằng cái ý nghĩ giết người mỗi lần lên lại khiến sống lưng ớn lạnh.

      Vậy điều gì ngăn cản vào trong này mới được chứ? Rachel nghĩ mãi cũng ra lý do, vì thế kết luận chính là Joseph Paxton theo như lời và được Darby nhờ đến đây để bảo vệ . Lão quản đốc đời nào nhờ người xấu đến trông chừng cho cả. Rachel chẳng hề nghi ngờ điều đó, bởi Darby trước giờ luôn luôn lo lắng cho an toàn của . Ông cũng có con mắt nhìn người rất tinh tường. tóm lại, Joseph Paxton được người đáng kính và đáng tin cậy nhất cử đến đây, và ngu ngốc nếu tin tưởng .

      Người đàn ông bên kia vừa khịt mũi, phát ra tiếng thở khàn khàn ồn ào đến mức Rachel cảm nhận được nó làm rung các bức tường. lâu lắm rồi nghe thấy tiếng ai ngáy ngủ, thậm chí gần như quên mất thanh đó đối với từng mang lại cảm giác ấm áp như thế nào. Ngày bé mỗi khi giật mình tỉnh giấc vì mơ thấy ác mộng, đều là tiếng ngáy trầm trầm đều đặn của cha làm dịu bớt nỗi hoảng loạn trong . Tiếng ngáy vang vọng từng ngóc ngách trong ngôi nhà, mỗi thanh đều như muốn với rằng “ tất cả đều ổn”. Sau đó luôn luôn thấy nhõm và tiếp tục chìm vào giấc ngủ.

      Tiếng ngáy của Joseph Paxton cũng an ủi giống hệt như vậy. Có lẽ là do trong hình dung của , ta là người đàn ông cảnh giác và nhạy bén, người như thế ngay cả khi ngủ cũng chẳng ai có thể qua mắt được ta. Nếu chỉ đơn giản là do tiếng ngáy kia từ khi còn bé khắc sâu vào tâm trí với thông điệp ấm áp và an toàn.

      Tiếng ngáy làm thấy buồn ngủ. ước mình có thể nằm dài chiếc giường mềm mại ấm áp và nhắm mắt lại. Nhưng những thanh kẽo kẹt rên rỉ vang lên khắp ngôi nhà lại khiến tim như muốn vọt ra khỏi lồng ngực. Nguy hiểm. Nó lẩn quất đằng sau những bức tường, mối đe dọa cách nào xóa bỏ.

      xuất của Joseph Paxton chẳng thể đẩy lùi nỗi sợ hãi trong . Cha , Henry Hollister trước kia cũng là chỗ dựa vững chắc cho cả gia đình, mỗi tấc người ông đều là cơ bắp rắn chắc rèn luyện sau nhiều năm làm việc vất vả. Nhưng nguy hiểm cứ thế bất ngờ ập đến, cuối cùng đánh gục ông trong lúc có bất kỳ chuẩn bị nào. người đàn ông nào, dù có mạnh mẽ và tận tâm đến đâu, có thể chống lại viên đạn được bắn ra có mục đích.

      Rachel rùng mình xoa xoa cánh tay. sợ đến nỗi nổi da gà khắp người. Phải rồi, nguy hiểm vẫn ở ngoài đó. biết nó rình rập ở đâu, chỉ biết nó bất ngờ ập đến nếu như buông lỏng cảnh giác. vô lực làm kinh hoảng, bởi chẳng thể biết nguy hiểm lần trốn chỗ nào. Bóng tối còn vô hại với như trước, giờ nó khiến phát hoảng. Trước khi thảm sát xảy ra, Rachel vẫn là dũng cảm sợ trời sợ đất, ngỗ ngược giống con trai khiến mẹ phải phiền lòng.

      buổi chiều, trong nhà kho xuất cặp rắn chuông dọa tất cả người làm trong trang trại chạy toán loạn, chính là người vào đó đuổi chúng . Những người khác còn trêu trọc nỡ giết những con vật tội nghiệp, nhưng chẳng hề bận lòng. Ngày đó tin, và cho đến bây giờ vẫn thế, rằng bất kỳ sinh vật nào được Chúa tạo ra đều có mục đích và quyền được sống.

      Có lẽ đó chính là lý do tại sao kẻ giết cả gia đình và Denver vẫn còn theo đuổi tâm trí đến tận bây giờ, bởi vì bạo lực và giết choc vô nghĩa đối với thể tưởng tượng được. Kể từ khi tỉnh dậy sau cơn mê, cuộc sống quanh trở lên rối loạn, nó chỉ còn là chuỗi thực tại hỗn độn, đổ nát, lệch lạc, và đầy rẫy những việc khủng khiếp mà thể ngờ tới.

      Mọi lo lắng của luôn bắt nguồn từ nỗi sợ hãi ánh sáng, sợ từng ngọn gió khẽ chạm vào mặt , thậm chí sợ hãi chính bầu khí hít thở. Bởi vì sâu trong tâm khảm, biết, bên ngoài những bức tường bao lấy mình, cái ác xâm chiếm tất cả.

      Rachel thể lý giải nổi tại sao lô lại tin như thế. Chỉ là ý nghĩ đó chẳng biết từ bao giờ ăn sâu vào tiềm thức của , giống như lẩn trốn sau bức màn đen kịt hiển trong đầu. Ký ức về kiện khủng khiếp xảy ra vào buổi chiều định mệnh đó lưu lại cũng ràng, chỉ có vài chi tiết mà còn nhớ . Đó là lúc nhìn thấy Darby, lão quản đốc vì lo lắng thấy và những thành viên khác trong gia đình quay trở về nên cưỡi ngựa đến chỗ con lạch chỗ mọi người picnic, sau đó chứng kiến cảnh tượng đẫm máu ngay sau khi vụ thảm sát xảy ra. Cả việc Doc Holloway theo lời của người làm khác trong trang trại cũng ngay lập tức tới đó, sơ cứu vết thương đầu và chăm sóc cho vài tuần trước khi phục hồi lại.

      Joseph Paxton cho là che giấu điều gì đó, rằng biết việc có liên quan đến cái chết của gia đình mình nhưng muốn ra. mặt cũng muốn điều ta nghĩ là đúng. Thà biết dù chỉ góc , còn hơn cứ mãi ngờ nghệch với những khoảng trống cố chấp bao phủ lấy ký ức . Doc Halloway cho rằng Rachel chắc hẳn là người đầu tiên bị bắn vào buổi chiều tháng Sáu đó. Viên đạn trúng đầu , sau đó tất cả biến thành màu đen đặc, vì thế mới nhớ chút nào về thảm cảnh xảy ra tiếp theo. Rachel tự dối mình chấp nhận lý do đó vì nghĩ nó cũng hợp lý. Chẳng còn cách giải thích nào thỏa đáng hơn. Có điều, sâu trong thâm tâm, biết là phải.

      Trong cơn ác mộng hằng đêm, biết mình nhìn thấy, cảm thấy và nghe thấy nhiều thứ trước khi bóng tối bao trùm. Ký ức của ùa về nhưng hỗn độn, từng hình ảnh mờ nhạt lóe lên rồi lại vụt tắt, bóng tối xen kẽ, tất cả đều rời rạc liền mạch với nhau nhưng vẫn kinh hoàng đến mức phải thét lên và bật dậy giường, mồ hôi lạnh tuôn ra như tắm.

      Joseph quen với việc thức dậy khi ánh nắng yếu ớt đầu tiên bắt đầu chiếu xuống mặt đất. Nhưng tại chỗ ở là nhà của Rachel Hollister, nơi có tia sáng nào có thể lọt qua, bởi vậy buổi sáng hôm sau khi mở mắt, còn tưởng trời vẫ còn chưa sáng. Nếu như thấy thoải mái vì được nghỉ ngơi đủ giấc, chắc cũng chẳng phân biệt được là đêm hay là ngày.

      ngồi dậy xoa xoa gáy, mắt dán vào lỗ hổng chiếc cổng tò vò. Ánh đèn vẫn như cũ, chiếu qua cái lỗ. ngỗi yên lúc , im lặng lắng nghe động tĩnh ở căn phòng bên kia. Chỉ có tiếng kêu râm ran phát ra từ cây đèn bàn của Rachel, ngoài ra chẳng có gì khác.

      Buddy thấy Joseph dậy cũng thức dậy theo, nhưng được bình tĩnh như chủ. Con chó vốn vấn luôn kích động mỗi khi đón chào ngày mới, ngay lập tức nó vui mừng nhảy nhót xung quanh Joseph, lao lên cố liếm vào mặt rồi phóng đến ngưỡng cửa nỗi từ phòng ăn ra hành lang.

      Joseph cuống lên đuổi theo con chó, hy vọng nó phá lệ im lặng lần. Nhưng , con vật kích động sủa lên ba tiếng đinh tai nhức óc, kèm theo đó là tràng thanh gầm tỏ ý vui mừng.

      “ Im lặng!”, Joseph khẽ quát, cũng chẳng biêt tại sao mình lại lo lắng đến thế. Đáng tiếc con chó chỉ hiểu có ngồi xuống, ở yên và thả ra, chứ “im lặng” nằm trong từ điển của nó. Cuộc đời thiếu những tình huống đáng để ghi nhớ, mà tai họa cũng chỉ cần tiếng sủa và gầm thôi cũng đủ để gây ấn tượng đối với người.

      Joseph đuổi theo con chó chăn cừu đến cuối hành lang rồi mở cửa phòng nghủ của Henry và Marie Hollister, với nó: “Ra ngoài kia chơi ”.

      Buddy chẳng đợi đến lần thứ hai. Chỉ với ba bước nhảy, nó băng qua căn phòng rồi chui thẳng ra ngoài cửa sổ. Lúc đó Joseph mới nhõm theo sau, vừa đến cửa sổ vừa cởi cúc chiếc quần Levi’s của mình. Sau khi giải quyết nhu cầu xong, cài lại cúc quần rồi quay trở lại phòng ăn. Rachel đứng ngay sau lỗ hổng, cũng chẳng ngạc nhiên lắm.

      xin lỗi nếu như Buddy đánh thức . Nó sáng nào cũng đặc biệt kích động như vậy đấy.”

      “Tôi ngủ.”

      Joseph quan sát khuôn mặt , thấy được đôi mắt đỏ hoe và quầng thâm dưới viền mắt. đoán thức cả đêm qua. Nhìn càng mỏng manh, giống như ngọn cỏ yếu ớt chỉ cần cơn gió thoảng qua cũng đủ để thổi ngã.

      muốn uống chút cà phê ?”, hỏi.

      Chỉ nghĩ thôi miệng chảy nước, nhưng vẫn đáp: “ cần phiền như thế đâu”.

      phiền. Đằng nào tôi cũng phải pha cho mình cốc.” quay lưng lại lỗ hổng rồi tiếp, “ nếu đói, tôi chuẩn bị thêm bữa sáng nữa”.

      Joseph có chút vui mừng khi thấy còn kè kè khẩu súng săn bên người như hôm qua. nghiêng bên vai nhìn qua lỗ hổng, quan sát mồi lửa trong lò rồi đến bồn rửa tay rửa sạch bình lọc cà phê bằng kim loại.

      “ Trong này còn có nước nữa hả?”, thắc mắc. Trong nhà cũng có lắp đặt thứ tiện nghi xa xỉ này, nhưng gia thự của nhà Hollister được xây cách đây khá lâu, mà thời đá còn chưa phát minh ra hệ thống ống nước trong nhà, cho nên khỏi lấy làm lạ.

      “ Tôi ngờ đấy”.

      “Là Darby dẫn ống nước vào đây cho tôi.” , khoát tay về phía cánh cửa đóng kín phía bên trái . “Ông ấy còn thiết kế cả nhà vệ sinh nữa. Ở trong đó có bồn tắm, bồn cầu và máy nước nóng chạy ga hiệu Mosley mua từ cửa hàng Montgomery Ward”.

      Joseph còn thấy chiếc máy giặt xi-lanh thủ công ngay gần đó, ống cấp nước gắn vào bồn chứa nước cạnh lò, ống xả kéo dài từ máy luồn xuống lỗ xàn gỗ. Mấy thứ tiện nghi này còn hơn cả đồ trong nhà . cũng có khu vệ sinh đầy đủ như của , nhưng vẫn phải tự tay giặt tất cả quần áo các loại ở mái hiên sau nhà. Mùa thu vừa rồi sau khi hoàn thiện ngôi nhà mới, cũng nghĩ đến chuyện mua chiếc máy giặt. Thực ra đến giờ vẫn còn ý định mua, chỉ là thấy nhất thiết phải có.

      thấy tò mò nhìn vào cánh cửa bên cạnh, cánh cửa bị gài chặt bằng tấm ván thông dày.

      “ Tầng hầm”, giải thích. “ Trước kia là nơi mẹ tôi cất trữ đồ ăn. Darby dỡ ra góc sàn gỗ, đào sâu thêm phía dưới tạo thành bài bậc thang để xuống. Tôi cần chỗ để dự trữ thịt các loại, làm dưa chua và phomat, cũng như cất trữ đồ ăn đóng hộp tự làm nữa.”

      Joseph vừa chăm chú quan sát kỹ hơn những gì còn bỏ sót tối qua vừa trầm trồ thán phục. Darby cung cấp cho đầy đủ tiện nghi của cả ngôi nhà chỉ trong gian sống hẹp, đảm bào thiếu thốn bất cứ thứ gì. Hơn nữa, Rachel cũng bỏ ra ít công sức để làm cho căn phòng trở lên ưa nhìn nhất có thể. Với những tấm thảm trải sàn nhiều màu tận dụng từ quần áo cũ lẫn rèm cửa các ô cửa sổ, vải ren bên góc trái cửa sau và vải bông kẻ màu xanh dương ở bên phải phía bồn rửa. Thậm chí chiếc bàn trong nhà bếp còn có cả bình hoa sư cắm đầy những bông hoa phong lữ bằng lụa và nhưng rực rỡ. đoán bình hoa giả này cũng mua ở Montgomery Ward, chị dâu Caitlin của vừa rồi cũng đặt vài bình để trang trí nhà vào mùa đông.

      “ Chỗ này tuyệt đấy”, tán thường.

      Quay lưng lại lò bếp, đưa mắt nhìn xung quanh với ánh mắt trống rỗng. “ thời gian rồi, căn phòng cũng được như ban đầu nữa.”

      khẽ hất mái tóc, Sau buổi tối hôm qua tóc xoăn hươn, từng lọn tóc vàng rối tung quấn vào nhau. Joseph tự hỏi biết tóc có mượt như tưởng tượng hay , càng nghĩ càng khiến sinh ra cảm giác ngứa ngáy muốn chạm vào ngay đến thử nghiệm.

      “Tôi cần phải thay quần áo, nếu phiền”, với hăn. “ Sau đó tôi chuẩn bị bữa sáng.”

      Joseph chẳng thoải mái khi cứ ăn đồ ăn của . Dù sao cũng chẳng phải khách do mời vào. Nhưng từ giờ cho đến khi Ace đến thay chỗ , còn phải mắc kẹt ở đây mà mang thứ gì có thể ăn được trong người. Thế nên đành trả lời: “Vậy tốt quá. Tôi đảm bảo trả đầy đủ cho mỗi bữa ăn, cộng thêm khoản coi như để bù lại cho những phiền phức phải chịu.”

      nhìn với ánh mắt tò mò. “Darby nhờ đến đây để đảm bảo an toàn cho tôi, cho nên chuẩn bị đồ ăn cho là việc duy nhất tôi có thể làm.”

      Joseph hài lòng vì giờ gần như thừa nhận điều tối qua là . Mặc dù vẫn chưa hoàn toàn buông lỏng cảnh giác, nhưng ít nhất cũng đến nỗi nhảy dựng lên mỗi khi nhìn thấy .

      “Tôi trả tiền”, khăng khăng.

      Khóe miệng cong lên ngọt ngào, với : “Vậy tốt nhất là tôi nên nhận lấy”.

      “ Vậy tôi ra ngoài hoàn tất công việc trong trang trại trong khi thay đồ và chuẩn bị bữa sáng. lấy hết củi trong hộp gỗ và mang sữa vào chưa?”

      “ Sữa nào?”

      Hóa ra tối qua chẳng nghe được những điều mà với qua cánh cửa. “ Tối qua tôi vắt sữa bò và để hai xô sữa ngay bên ngoài hộp gỗ lim bên cánh cửa.”

      “ Ồ”. lại đưa tay vén mớ tóc. “ , tôi chưa mang nó vào. Mà chắc tôi cũng chẳng mang vào được. Chúng quá nặng, trừ khi để nó luôn vào trong cái hộp gỗ.”

      “ Nếu rút hết củi ra, tôi giúp đặt chúng vào trong hộp cho .”

      “ Hai xô sữa đó tạm thời cứ mang cho đàn lợn”, lắc đầu.

      chắc chứ?” Như thế quả thực lãng phí sữa quá.

      “ Phomat lên men và bơ trong nhà đủ cho cả tuần rồi. Từ giờ cho đến khi Darby trở lại để mang chúng vào thị trấn bán cho tiệm tạp hóa của ông Gilpatrick, tôi cũng chẳng cần thiết phải làm thêm”.

      Joseph chưa từng lên kế hoạch vào thị trấn thường xuyên. Bây giờ hiểu tại sao Darby giữ lại đến hai con bò và nhiều gà đến vậy, bởi vì số sữa thừa và trứng gà đem lại nguồn thu nhập nho cho . Nếu Rachel hoàn toàn phụ thuộc vào số sữa và trứng đó để chi trả các khoản sinh hoạt, đoán chẳng biết làm sao trong khoảng thời gian chờ Darby hồi phục trở về.

      “ Tôi có thể giúp mang đồ đến cửa hàng của Gilpatrick trong khi Darby ở đây.”

      tốt vì chịu giúp tôi”. Nét cười thoáng xuất khuôn miệng xinh đẹp của lần nữa.

      “ Chúng ta chuyện đó sau, còn tại lũ lợn được thưởng thức hai xô sữa”.

      tiếng sau, Rachel vẫn giấu mình trong nhà vệ sinh, mãi mở được cánh cửa để ra ngoài. Mình điên . cũng biết thế. Tuy nhiên nếu như nhà bếp ngoài kia còn an toàn trong này hoàn toàn có thể tin tưởng được. Giá mà hôm qua nhớ ra để vào đây, với bốn bức tường bao quanh, có lẽ nghỉ ngơi được chút. Quyết định, tối nay mang chăn mền vào trong này rồi tự tạo chiếc giường tạm thời trong bồn tắm.

      Nhưng trước tiên phải dồn hết can đảm mở cánh cửa này và ra ngoài mới được. hết lần này đến lần khác nắm chặt lấy khóa cửa cố gắng vặn mở nó ra nhưng lần nào cũng thất bại, tay buông thõng xuống. Nếu như có ai ở ngoài đó sao? Cỗ vẫn biết đó chỉ là nỗi sợ hãi vô căn cứ. Joseph Paxton thuyết phục được rằng ta đến đây với thiện chí và làm hại , có lẽ bây giờ ta quay trở lại canh gác ở nhà ăn bên ngoài.

      Joseph trộn bộ bài lên chuẩn bị chơi ván mới, trò chơi thử thách kiên nhẫn với chỉ người chơi là nhưng lại rất kích thích vì hầu như chẳng bao giờ thắng được lần nào. Trong khi chia bài, vẫn dành phần tập trung nghe ngóng động tĩnh ở căn phòng bên kia, thắc mắc biết thứ quỷ quái gì trói chân người phụ nữ kia nữa. Bình cà phê vẫn sôi sung sục từ lúc làm xong việc trở vào và bây giờ vẫn réo ầm lên như cũ. Nếu như nước trong bình may mắn cạn hết, cái nếu này cũng khó xảy ra, thứ chất lỏng trong bình đặc quánh đến mức có thể dùng để sơn tường nhà. từng nghĩ bao giờ gặp được người thứ hai ở lì trong nhà tắm lâu hơn em Eden, nhưng tại biết mình nhầm to.

      Hay là ốm ngã trong đó rồi? nhớ lại vẻ xanh xao và quầng thâm dưới mắt . Với đơn giản chỉ là mệt mỏi mà thôi, nhưng có thể yếu quá rồi ngất lắm chứ.

      Paxton?”

      Giọng quá , Joseph phải mất lúc mới biết giọng đó phải là do tưởng tượng ra. lại gọi lần nữa, lần này giọng to hơn lúc nãy. quăng bộ bài tay xuống rồi bật người đứng dậy. “ Là hả?”

      quay trở về phòng ăn chưa?”, hỏi qua cánh cửa nhà vệ sinh đóng kín.

      Người phụ nữ này nghĩ gì biết, ở ngoài kia mà chuyện với được chắc?

      “Rồi, Hollister, tôi ở ngay ngoài này.”

      Im lặng lúc lâu. lại hỏi : “ Có ai ở trong bếp ?”.

      Joseph suýt phì cười, nhưng nghe giọng có vẻ hỏi nghiêm túc, đáp: “ , thưa ”.

      nhìn lại xem, được ?”

      Joseph thò đầu qua lỗ quan sát kỹ căn phòng. “ À. Tôi dối đấy. Có ai đó ở trong bếp”.

      Cổ hỏi lại, giọng bắt đầu xen lẫn cảnh giác: “Có sao?”.

      Joseph nhìn con chó bướng bỉnh của mình giờ leo lên ngồi xổm ngay giường của Rachel. “ Có, tên vô lại cả người màu đỏ vàng với sọc màu trắng kéo dài mũi. tại cuộn tròn nệm trải giường của , rải đầy bọ chét lên đó, mà tôi chịu làm gì được.”

      Cánh cửa nhà vệ sinh hé mở, sau đó khuôn mặt xinh đẹp của ra. quan sát con chó lúc rồi mới ló đầu ra nhìn khắp cả căn phòng. Khi hoàn toàn bước ra khỏi cánh cửa, Joseph sững sờ. Dùng từ xinh đẹp thôi đủ để diễn tả dù chỉ nửa sức cuốn hút của người phụ nữ này. Mái tóc vàng óng giờ được vấn gọn lên đầu, càng nhìn khuôn mặt hoàn mỹ cùng cái cổ cao mảnh mai, duyên dáng của . Vài lọn tóc con tuột ra khỏi búi tóc vén vội vàng giờ rủ xuống gáy và đôi tai xinh xắn của , vẽ lên đường cong trái xoan hoàn hảo khuôn mặt . Mặc dù trông mệt mỏi đến kiệt sức, nhưng nghĩ chẳng ai có thể phủ nhận vẻ hút hồn đó được cả.

      Và mặc dù vẫn diện trang phục thường ngày, chẳng hiểu sao Joseph lại thấy nó hơi luộm thuộm. vừa đưa tay lên xoa chỗ râu mọc lởm chởm cằm vừa đánh giá hình thể bằng cái nhìn đầy nam tính. Tối qua được chiêm ngưỡng đường cong mê hoặc của dưới lớp váy ngủ, nhưng tại với chiếc áo sơ mi bó sát eo cùng chân váy xếp bồng phía sau hông , biết nên diễn tả thế nào. Người phụ nữ trước mặt khiến người ta liên tưởng đến chiếc đồng hồ cát với bộ ngực căng tròn và vòng eo thon gọn nối liền đường cong hoàn mỹ ở hông. Khi vội vã bước ngang qua căn phòng về phía bình cà phê, Joseph nhịn được, mắt cũng đong đưa theo từng cử động của chiếc hông kiều người .

      chộp lấy mảnh vải lót để nhấc bình cà phê ra khỏi nguồn nhiệt rồi với : “Trời đất! Chỗ cà phê này giờ chắc đặc sánh như súp mất rồi”. bước đến chỗ bồn rửa hứng cốc nước lạnh rồi lại đổ nó vào bình để làm lỏng thứ hỗn hợp trong đó. “ Cái này mà hỏng thỉ chắc là phép màu quá”, cảm thán.

      Để làm vừa lòng người phụ nữ đáng như thế này, Joseph có thể uống cả dầu lửa mà vẫn thừa nhận rằng nó ngon ấy chứ. “ Tôi kén chọn đâu”. liền đáp lại.

      Thời điểm câu vừa thốt ra, chỉ muốn đá cho mình cái. Giọng của khàn vì dục vọng. Joseph đằng hắng hơi rồi mới tiếp. “ Bình thường tôi cũng hay vừa gà gật vừa pha cà phê nên lần nào cũng bị đun quá tay như thế ấy”.

      “ Ừm”. đổ đầy hai cốc cà phê rồi cười ngại ngùng, đến đưa cho cốc. “ có gì tuyệt bằng mùi vị cà phê vào buổi sáng se lạnh như thế này”.

      Joseph vẫn đứng dựa vai vào phần ván ngay rìa lỗ hổng. Ban đầu nghĩ chắc bảo lùi lại, nhưng , cứ thế thẳng đến cánh cổng làm khỏi ngạc nhiên.

      “ Của đây”.

      mùi hương hoa hồng nhè đặc biệt dễ chịu từ người lan tỏa qua mũi . Khi đưa tay ra đón chiếc cốc, ngón tay lướt qua tay . Joseph có nghe kể về việc đàn ông bị trúng tiếng sét ái tình khi đối diện với phụ nữ đẹp, nhưng phản ứng theo kiểu tê liệt đầu ngón chân như lúc này, chưa nghe ai nhắc tới bao giờ.

      Phản ứng của cơ thể trước khiến lo lắng. Trước giờ quen với kiểu chuyện tình chợt đến rồi . thích phụ nữ, đặc biệt là những nàng phóng khoáng đa tình, nhưng lần nào cũng chỉ dừng lại ở mức đó. Cũng chỉ là khoái cảm chóng vánh bắt đầu từ lúc nửa đêm và kết thúc còn sớm hơn cả tiếng gà gáy sáng giữa hai con người.

      “ Cảm ơn”, , “ buổi sáng tôi tỉnh hẳn được nếu cốc cà phê”.

      chùi bàn tay lên váy, chẳng để lau hơi nước ẩm tay hay là muốn xóa sạch dấu vết từ cái va chạm vừa rồi. Joseph chỉ tiếc mang theo chiếc áo sơ mi sạch tử tế và cái dao cạo. Dù sao ở cạnh người phụ nữ đẹp như , thằng đàn ông nào chẳng muốn trông bảnh bao nhất có thể.

      Chẳng thèm suy nghĩ, hớp ngụm lớn cà phê trong cốc. Nóng khủng khiếp. Thứ chất lỏng như muốn đốt cháy vòm miệng . suýt chết nghẹn định nhổ ngụm cà phê ra ngoài, nhưng cuối cùng vẫn cố nuốt xuống. Sai lầm nghiêm trọng. thậm chí còn cảm nhận được cái thứ nước bỏng rát đó trôi xuống tận dạ dày.

      có sao ?”

      Joseph cố chịu đựng mặc dù tua lưỡi gần như bị đốt cháy hết và cục thịt sâu bên trong cổ họng bỏng rát phồng rộp lên. Đấy là chưa kể đến cái dạ dày tội nghiệp như phát hỏa của . “ Tôi ổn”, dối: “Cà phê này cũng được đấy chứ.” Nó là thứ đồ uống đắng ngắt, khó uống nhất từng nếm trong đời.

      thấy bối rối chút, rồi như thể chỉ hỏi chơi, lại vội vã quay trở lại bếp lò, viền sau chiếc váy theo động tác xoay đột ngột của vẽ đường cong đẹp mắt trong khí. Rất nhanh, đeo lên người chiếc tạp dề xinh xắn màu trắng với hình hoa thêu tinh tế uốn lượn từ mép khăn kéo dài bao quanh viền túi rộng ở mặt trước. Sau đó biến mất dưới tầng hầm, lúc sau, quay lại, tay câm mảng thịt hun khói chuẩn bị thái thành từng lát .

      “ Đừng cắt vào tay mình đấy”.

      liếc nhìn lên, : “Đừng lo, Paxton. Tôi dành năm năm nay chỉ để hoàn thiện tay nghê nấu nướng đấy. Ngoài việc may vá thêu thùa và đọc sách tôi chẳng còn mấy việc để làm và thực ra Darby cũng khá kén chọn trong chuyện ăn uống.”

      Chứ phải đàn ông đều thế sao? Joseph chợt nhớ lại bài học hôm qua hăn dạy cho Buddy về việc đàn ông hay mềm lòng trước những bữa ăn ngon của phụ nữ. hiểu thế nào, mà lời răn đe lúc đó lại gần như mất tác dụng đối với vào buổi sáng hôm nay. Nhưng nếu ngày theo vết xe đổ của trai và tự trói chặt mình với người phụ nữ suốt nửa đời còn lại, hy vọng ta cũng được xinh đẹp như Rachel Hollister.

      nghĩ cái quái gì vậy?

      Joseph nghiêng đầu qua cái lỗ trừng mắt nhìn con chó đầy vẻ cáo buộc. Đồ phản bội. “ Xuống khỏi cái giường đó ngay, đồ chó mất nết”. Và đừng tự nhiên như ở nhà thế. Đây chỉ là tạm thời thôi, đến khi Darby hồi phục lại, Joseph bị đá khỏi cái nhà này với tốc độ còn nhanh hơn có thể tưởng tượng được. “ Nhanh nào!”, búng đầu ngón tay. “ Đồ dơ dáy. Hollister muốn mấy con rận của mày đâu.”

      “ Tôi còn chưa thấy nó gãi”, bận bụi ở chỗ bàn ăn và liếc nhìn qua phía hăn. “ Cũng phiền nếu nó ở đó. Trước kia con Denver ngày nào cũng leo lên giường ngủ với tôi”.

      người phụ nữ rất hợp ý , nhưng như vậy lại càng hay. kéo cái ghế lại gần bàn rồi ngồi xuống uống nốt chỗ cà phê. Hương vị khủng khiếp ấy lại khiến cảm thấy khá hơn tron lúc này. người đàn ông tốt hơn hết nên từ bỏ ý định cưới người phụ nữ về làm vợ nếu như ta biết pha cà phê khá khẩm hơn thế này. Mà cà phê lại là thứ thể thiếu trong khẩu phần ăn uống hằng ngày của Joseph.

      Ngày lúc đó nghe tiếng Rachel thổi phì phì. nghểnh cổ nhìn, thấy cong người bên bồn rửa mặt, vừa khạc nhổ vừa đưa tay lau miệng, tay kia vẫn còn cầm cốc cà phê lúc nãy nhưng giơ ra xa như thể trong đó có bỏ thuốc độc.

      kinh khủng!”, thét lên, đổ hết chất lỏng trong cốc rồi thẳng đến chỗ bình cà phê. “ Làm sao mà vẫn uống được cái thứ khủng khiếp này chứ?”

      Joseph coi như đây là an ủi cho khoảnh khắc khổ sở phải chịu lúc nãy, hay thẳng ra là do cái ý định cực kỳ ngu xuẩn, điên rồ lấy lòng người phụ nữ bình thường của .

      Rachel thoải mái khi nghe Joseph Paxton thông báo là rời vào buổi chiều. đứng cúi đầu xuống đền nhìn qua cái lỗ vào bên trong, đầu đội mũ, mái tóc vàng tự do đổ xuống bờ vai mạnh mẽ của .

      “ Nhưng trong những cánh cửa sổ trong nhà vẫn mở!”, nhắc nhở. “ Còn cái lỗ hổng to đùng cánh cổng này nữa! phải định để tôi ở đây mình chứ.”

      “ Tất nhiên là tôi để lại mình. Tôi hứa với Darby trông chừng đảm bảo được an toàn mọi lúc.” giải thích, rồi hướng về nở nụ cười an ủi. “ Tôi thất hứa”.

      Suốt buổi sáng hôm nay Rachel đặc biệt để ý ngoại hình của người đàn ông này. có các nét như tạc tượng và hơi khác thường chút. Mũi thẳng nhưng có vẻ hơi to và có chỗ hơi gồ lên dọc sống mũi, xương gò má nhô quá cao. Có điều khuôn mặt nhìn tổng thể lại rất cuốn hút, đặc biệt là khi chuyện hoặc mỉm cười như lúc này. Khuôn miệng đầy và linh hoạt, mềm mại sinh động, trái ngược với những đường nét mạnh mẽ khác khiến hăn mang sức hấp dẫn theo kiểu trẻ con. cũng thích đôi mắt xanh da trời kia. Khi nhìn với ánh mắt lấp lánh ấm áp, chẳng hiểu sao lại thấy trong lòng nhộn nhạo khó nên lời.

      “ Trong lúc tôi ra ngoài, trai tôi, Ace đến thay tôi canh gác”, giải thích.

      trai ? Rachel vừa mới chấp nhận diện của trong ngôi nhà này, thậm chí còn có chút tin tưởng. Nhưng đó là giới hạn cao nhất mà cái đầu luôn căng thẳng của có thể chịu đựng được. tại nếu thuận theo ý , có lẽ cả cái thị trấn No Name này sớm kéo đến lởn vởn quanh nhà .

      được”.

      “Nghe này, Hollister, Ace là tay bắn súng vô địch. chắc chắn thích ấy.”

      “Tôi chẳng quang tâm ta giỏi đến mức nào. ta được phép vào nhà tôi, bàn cãi gì thêm nữa”. xoay người quay lưng lại phía cánh cổng rồi thẳng đến bồn rửa để hoàn tất công việc rửa bát đĩa lúc sáng. “ phá tung mảnh gỗ cửa sổ nhà tôi, đập vỡ kính, dọa tôi sợ đến mức nổ súng bắn tanh bành cánh cổng thành lỗ lớn và bây giờ định cứ thế mà ?”

      “Tôi có chuyện quan trọng phải làm.”

      “Chuyện quan trọng gì chứ?”

      lúc lâu vẫn thấy trả lời, mất hết kiên nhẫn quay đầu lại trừng . Ánh mắt còn tia vui cười nào, hai mảng màu xanh trong vắt như bầu trời cũng bất chợt tối sầm lại. “Em trai tôi, David là…”

      “Rốt cục là có mấy người em?” nóng nảy hỏi .

      “Ba. Ace, David và Esa. David là vị cảnh sát trưởng đến đây cùng tôi tối qua. Chiều nay nó chất vấn vài người để tìm kiếm manh mối vụ Darby bị bắn. Tôi cũng nóng lòng muốn biết nên định cùng.”

      Rachel bất giác nhìn chằm chằm vào cái đĩa tay. Bong bóng xà phòng lung linh ngũ sắc chầm chậm trượt bề mặt ra đến vành đĩa rồi bỗng dưng tan biến như thể nó chưa từng xuất trước đó vậy.

      nhắm mắt lại, nghĩ đến em bé bỏng Tansy, con bé cũng từng rực rỡ sống động là thế, cuối cùng cũng hoàn toàn biến mất hệt như những bóng xà phòng tay lúc này. Rachel còn khao khát tìm ra hung thủ hơn bất cứ ai. Nếu quả thực vụ thảm sát gia đình trước kia và việc Darby bị bắn có liên quan đến nhau, sao có thể vô tâm cứ khăng khăng giữ Joseph Paxton ở lại?

    3. thuha393

      thuha393 Member

      Bài viết:
      70
      Được thích:
      31
      Chúc mọi người đọc chuyện vui vẻ ^^

    4. thuha393

      thuha393 Member

      Bài viết:
      70
      Được thích:
      31
      Chương Sáu

      Jebediah Pritchard sở hữu mảnh đất tiếp giáp với trang trại nhà Hollister về phía bắc. Nơi ở của nhà Pritchard cũng chỉ nhỉnh hơn cái lán gian đôi chút, mái nhà lung lay cảm giác như muốn rớt hẳn xuống sân trong, hai cửa sổ phía trước dán đầy những mảng rách rưới. Bên hiên nhà rải rác đủ thứ linh tinh, phần lớn đều đáng để vứt vào thùng rác từ lâu. con gà mái màu nâu béo núc làm tổ ngay bồn rửa phía bên trái cánh cửa chính tồi tàn méo mó. Có vẻ như nhà Pritchard có thói quen ngược đãi cánh cửa này rất nhiều lần.

      Khi David và Joseph cưỡi ngựa tới, Jeb bước ra ngoài mái hiên đổ nát. người đàn ông thấp lùn, cơ bắp rắn chắc với mái tóc nâu lốm đốm bạc, đôi mắt nâu tròn vo sáng quắc cùng làn da sạm nắng và bụi bẩn. Jeb đứng đó, hai cẳng chân như hai thân cây hơi giạng ra, tay cầm khẩu súng săn. Các nếp nhăn khuôn mặt râu ria lởm chởm của dường như khắc sâu hơn và có màu vàng đậm của bụi bẩn và bã nhờn cơ thể tích tụ lại. vẫn mặc bộ quần áo cũ rich hơn năm nay, chiếc quần lao động chắp vá xỉn màu, sơ vin bên ngoài chiếc áo sơ mi trắng lâu ngày ngả màu xám xịt và cáu bẩn.

      Lần này đến lượt David dẫn dắt câu chuyện vì trong hai an hem cậu ta mới là người đeo huy hiệu vì thế Joseph thong thả cưỡi ngựa và châm điếu thuốc. Tốt nhất cũng nên giả vờ thư giãn chút. người đàn ông thể hoàn toàn buông bỏ phòng vệ, nhất là khi đối mặt với những kẻ bẩn thỉu và nguy hiểm. Bài học này thấm thía từ lâu.

      “ Chúng mày muốn làm gì?”, Jeb gắt gỏng.

      Joseph thở ra cuộn khói, thầm nghĩ chẳng ai dùng cách thô lỗ như thế này để chào đón người hàng xóm. ràng David cũng có cùng ý nghĩ với Joseph, cậu cau có: “ Chào hỏi hàng xóm như thế lỗ mãng, ông Jeb ạ”.

      Mái tóc nâu điểm bạc xơ xác bị cơn gió chiều mùa đông khô và lạnh thổi bay, Jep hơi rướn người về phía trước, rồi nhổ bãi nước bọt màu nâu qua kẽ răng cửa sâu hỏng của gã. Thứ chất thải từ thuốc lá rơi gần trúng móng chân trước của con ngựa thiến mà David cưỡi. “ Tao chẳng thèm lịch với thằng đeo huy hiệu người.”

      “ Ồ, vậy hả.”

      “ Đừng có ‘ồ, vậy hả’ với tao. Tao biết thừa chúng mày đến đây để đánh hơi cái gì. Vì lão già Darby McClintoch bị bắn lén sau lưng ngày hôm qua. Được, tao ngay bây giờ, tao chẳng biết cái gì hết”.

      “ Thú vị . Ông mình biết gì cả, vậy làm sao ông biết cả việc Darby bị bắn ngày hôm qua, hẳ Jeb?” Joseph hài lòng với câu hỏi của câu em trai.

      “ Nghe từ Slim Jim Davidson trong thị trấn”.

      Slim Jim, cái gã thợ giày ấy hả? Ánh mắt Joseph dừng lại ở đôi giày cày dính đầy phân đóng két lại của lão. David cũng liếc xuống chân Jeb. “ Ông đánh bóng lại giày hả?”

      “ Mẹ kiếp, phải thế. Trông tao giống mấy thằng đồng bóng lắm hả? Gặp gã Slim Jim lúc mang đôi khác đến tiệm sửa giày.”

      Hayden, đứa con trai cả của Jeb, ngay sau đó cũng xuất ở hiên nhà. ta cầm khẩu súng lục ổ quay Smith & Wesson, đai súng nịt chặt vào eo cùng với bao da giắt đó. đứng giạng chân bên trái Jeb, vòm ngực phập phồng liên tục, hai tay chống lên hông, nhìn qua cũng rắn chắc hệt như cha mình. chỉ mặc độc cái áo lót màu đỏ nhạt màu, phần tay áo te tua xắn cao quá cẳng tay cơ bắp , lông lá.

      Mùi hôi thối bay ra từ chỗ mái hiên sau khi Hayden xuất lại càng nồng nặc. Joseph hiểu, xà phòng và nước sạch giờ càng ngày càng rẻ, vậy mà số người vẫn cứ cố chấp dùng. Tuy nhiên, người ta người đàn ông sau ba ngày tắm chẳng còn biết là mình bốc mùi nữa. chưa ở vào tình trạng đó bao giờ, nhưng có vẻ điều này cũng chẳng phải có căn cứ.

      “ Vụ bắn nhau là thế nào đấy?”, Hayden hỏi bằng giọng gần như gầm gừ, miễn cưỡng cũng có thể coi đó như nét quyến rũ riêng của dòng dọ Pritchard.

      David đổi lại tư thế lưng ngựa chút. “ Tôi muốn hỏi ông Jeb số vấn đề”.

      “ Tại sao lại làm phiền cha tôi?”

      Câu hỏi vang lên phía vên trong căn nhà, sau đó là tiếng bốt nặng nề nện sàn gỗ, Cyrus, người con thứ hai bước ra. Lại là bản sao nữa của Hayden và cha gã, Cyrus tiến đến đứng ở phía bên phải cha mình.

      “Cha tôi gây gổ gì với Darby McClintoch cả”, Cyrus la lên. “ Hayden và tôi cũng thế”.

      “ Chưa ai cha hay là em gây gổ với Darby”, David trả lời. “ Tôi chỉ muốn thu thập chút manh mối có liên quan đến vụ việc”.

      “ Chẳng có manh mối nào quanh đây hết”. Cyrus quả quyết.

      David mỉm cười. “Chắc chắn rồi. Tôi chỉ ghé qua để hỏi xem ngày hôm qua hay người nhà có nghe thấy gì khi vụ việc xảy ra thôi. trường vụ nổ súng cách đây cũng chẳng xa lắm.”

      “ Xảy ra cùng chỗ trước kia nhà Hollister bị bắn”, Jeb xen vào, “ đấy là Slim Jim thế”.

      “ Có vẻ như gã Slim Jim này biết cũng khá nhiều đấy”, David lạnh nhạt quan sát gã. “ Vậy lạ, tôi tưởng mình phong tỏa rất kỹ tin tức về vụ này rồi cơ.”

      Cặp mắt tròn xoe, bé tí tẹo của lão ánh lên tia nguy hiểm, lão gầm gừ: “ Ý mày là tao dối?”

      David ngồi thẳng lại và hơi ngả người về phía sau, những ai quen thân với cậu ta đoán ngay được cậu ta chỉnh tư thế để có thể nhanh chóng rút súng ra bất cứ lúc nào. Joseph còn chưa hết choáng váng vì uy lực của khẩu súng săn tối hôm qua, ném điếu thuốc xuống đất, hiển nhiên cũng đọc được dấu hiệu của em trai mình.

      “ Tôi rồi, tôi chỉ ngạc nhiên vì Slim Jim lại biết vụ bắn lén đến thế”, David vẫn đều đều tiếp lời. “ Còn ông muốn suy diễn thế nào tùy.”

      “ Có lẽ các người nên chuyện với Doc”, Jeb đề nghị. Con gà mái nâu chọn đúng lúc đó để rời cái tổ của mình bồn rửa mặt. Nó cục tác vài tiếng kích động trong khi hạ cánh xuống mái hiên. “ Tối qua lão ta đến quán Golden Slipper rồi ba hoa cho tất cả mọi người ở đó biết về chuyện của Darby.”

      David lại bắt đầu vặn hỏi lão: “Ông chẳng ưa gì Henry Hollister, đúng , Jeb?”.

      chỉ đơn giản là thích, tao ghét lão”, Jeb đáp trả: “Lão là thằng khốn ích kỷ, thâm hiểm”.

      “ Làm sao ông biết?”

      “ Lão là vậy, thế thôi, quỷ dữ rồi cũng đến đem linh hồn bẩn thỉu của lão .”

      “ Có tin đồn rằng trước kia ông và ông ấy có xảy ra tranh chấp ranh giới giữa hai trang trại.”

      “ Tranh chấp?Mẹ kiếp. Phải là chiến tranh mới đúng. Mà ta thắng chẳng qua là do có tay lật sư khoe mẽ thuê ở ngoài Denver nhảy vào làm rối tung lên thôi.”

      vốn có của nó?”, David hỏi, “ hay là theo cách nhìn của ông?”

      Pritchard tiến lên trước bước, mặt lão đỏ bừng, cơn giận lan đến ria mép và mớ râu lởm chởm mặt lão.

      , và chỉ có cách duy nhất để biết. Con sông Wolverine Crick đánh dấu ranh giới phía nam trang trại này, vậy mà trận lũ chết tiệt năm bảy chín lại làm đổi dòng chảy của nó. Như vậy phần đất đai của tao cũng nên thay đổi theo nó mới đúng.”

      “ Điều này khớp với chứng thư tôi đọc tối qua”, David . “ Theo như mô tả ranh giới phía nam giữa trang trại của ông và nhà Hollister được xác định vĩnh viễn bằng dải đá trước kia nằm ở giữa dòng Wolverine Creek. Dải đá này nằm đúng đường thẳng với đường ranh giới, cách mỗi bờ đông tây cảu con sông vài feet. Con lạch ở đây chỉ có tác dụng giúp phân định đường biên giữa hai nhà, chứ phải là cột mốc hợp pháp. Dải đá mới được tính là cột mốc.”

      “ Nhảm nhí! Nhà Hollister cướp cái nhẽ ra là của tao!”, Jeb hung hăng , giơ ngón tay lem luốc chỉ vào ngực mình. “ Đất đai của tao, tao phải vất vả đổ mồ hôi nước mắt mới mua được.”

      “ Nhưng rất nhiều người nghĩ như thế, rằng chính ông cố cướp phần đất đai của nhà Hollister bằng cách cứ khăng khăng con lạch mới là cột mốc đánh dấu lãnh thổ nhà mình. Mặc dù thực tế nó đổi dòng và nằm trong vùng đất chăn nuôi rộng vài mẫu của nhà Hollister.”

      láo. Cái gì gọi là cướp khi tao chỉ lấy lại những cái nhẽ ra thuộc về mình? Tao mua mảnh đất có sẵn nguồn cấp nước sạch, bây giờ nó có nước, trang trại của tao chẳng còn gì ngoài cái xác khô và lũ bò héo quắt. công bằng, nhưng lão già Henry đó lại từ chối phân bố lại.”

      “ Ông ấy chuyển nước vào cái ao ở trang trại của ông”.

      “ Ha, nổ như pháo rang ấy nhỉ. ta chỉ giả vờ cao thượng thế thôi.”

      “ Ông có giết ông ta ?”, David cuối cùng cũng châm ngòi câu hỏi.

      “ Chết tiệt, phải, tao giết , nhưng cũng chẳng thấy tiếc vì cái chết của thằng khốn đó. Vậy nên cứ chấp nhận cho rồi. Nếu mày muốn biết, tao còn thấy mừng khi nghe chết ấy chứ. Cuối cùng công lý cũng được thực thi.”

      David nheo mắt lại. “Còn vợ con ông ta sao? Ông cũng vui vẻ khi họ chết hả Jeb?”

      “ Quỷ tha ma bắt cả nhà ”, Jeb lại bắt đầu tuôn tràng. “ Tiếc là đứa con lớn chết cùng cả đám kia. Nếu thế tao có thể mua lại chỗ đó. Giờ có muốn cho nổ tung ta bằng xe thuốc nổ cũng chẳng được.”

      “ Cha”, Cyrus thấp giọng gọi lão. “ Cẩn thận cái mồm miệng đấy.”

      “ Tao cứ đấy, chó chết. Chả ai vào tù vì đúng những điều nghĩ cả.”

      Joseph liếc thấy đứa con trai lấp ló trong nhà kho. Cũng giống trai mình, Alan Pritchard đeo khẩu súng bên sườn. Nhưng bọn họ cũng chỉ giống nhau ở điểm đó. Người con thứ ba này xanh xao như tàu lá với màu tóc hoe vàng, câu ta ít hơn Hayden và Cyrus phải đến mười lăm tuổi, trong khi các cậu ta năm nay cũng gẫn bốn mươi. Cả nhà Pritchard cũng chỉ có mình câu ta nhìn hệt như cây sào, gầy đến nỗi có đem so với cái bóng rổ bên cạnh.

      Người ta đồn rằng Alan giống người mẹ mất ngay sau khi sinh cậu ta. Cũng có người lâu trước khi Charlene Pritchard mang bầu Alen, bà ta lén qua lại với gã tóc vàng chơi đàn piano ở Silver Spur, quán rượu lâu năm nhất hoạt động ở No Name. Jeb hình như có nghe phong thanh chuyện đó, rồi trong lần say khướt trở về nhà , nổi điên đánh đạp vợ dã man đến nỗi làm bà sinh non, cuối cùng chảy máu đến chết.

      Nếu xét nhiều khía cạnh, cộng với tính nóng nảy quá mức đàn ông của Jeb, Joseph tin lời đồn đó là . người phụ nữ hoàn toàn có khả năng lén lút quan hệ với người đàn ông khác sau lưng Jebedial Pritchard. Cũng khó để hình dung cảnh lão dùng nắm đấm và bàn chân để hành hạ người vợ mang thai của mình như thế nào. Thêm nữa là Alan chẳng có vẻ gì giống dòng họ nhà Pritchard cả. Thông thường, đứa trẻ, kể cả có giống mẹ nhiều hơn chăng nữa ít nhất cũng phải có điểm nào đó giống bố. Joseph ngờ rằng Alan thừa hưởng mái tóc vàng và cả những ngón tay thon dài giật giật căng thẳng bên cạnh khẩu súng kia từ người cha chơi piano của mình.

      Trong lúc quan sát, kéo dây cương của Obie thúc con ngựa giống lên vài bước để bọc hậu cho cậu em David. Alan có thể phải con ruột nhà Pritchard, nhưng cậu ta cũng từng lớn lên và được rèn luyện tính nết hệt như hai người trai. Và tại, có vẻ như cậu ta rất hung hăng muốn khơi mào cuộc ẩu đả thực .

      “ Chuyện quái gì mà nhặng xị lên thế hả bố?”, Alan tiến đến hỏi.

      “ Vị cảnh sát trưởng này nghĩ tao giết Henry Hollister.” Jeb lại hất cằm nhổ bãi nước bọt. “ Chắc cũng cho là tao bắn lão Darby McClintoch nốt”.

      Cặp mắt xanh của câu ta lóe sáng. “ Con bắn nát óc thằng nào dám sỉ nhục con như thế, mặc kệ có đeo huy hiệu ngực hay .”

      “ Nếu thế bố phải hạ được cả hai em tôi cùng lúc”, Joseph cười lạnh, “ và ông ấy chắc phải biết điều đó gần như là thể”.

      “ Thế quái nào?”, Alan làm điệu bộ đầy thách thức, tự mãn bước nêm vài bước. “ Bọn tôi có tới bốn người, trong khi đó các chỉ có hai. có nhanh mấy cũng chẳng ăn thua gì đâu, Paxton. Lợi thế thuộc về bọn tôi.”

      Joseph vẫn cười. “ Cứ rút súng , cậu em, rồi biết tôi nhanh đến mức nào.”

      “ Đừng nóng quá hóa liều, Alan”, Jeb cảnh báo cậu con trai. “ có thể kết thúc mọi chuyện ngay trước khi mày kịp chạm vào khẩu súng đấy.”

      Alan bĩu môi. “ Con thấy làm gì nhanh đến mức đấy đâu”.

      Joseph hy vọng Jeb có thể khống chế được tình hình. Cậu con trai tên Alan kia nhìn cũng chỉ hai mươi mấy tuổi, mặc dù trưởng thành nhưng nếu phải chết vào lúc này cũng còn quá sớm. Mà Joseph cũng trải qua đủ thứ chuyện để phải hối tiếc trằn trọc mỗi đêm, cần tích thêm bất kỳ điều gì khác nữa.

      “ Đừng dại, em trai”, Cyrus xen vào. “ Trong vùng này ai chẳng biết danh tiếng của . Mày muốn chết lắm hay sao hả?”

      Joseph vẫn giữ vẻ thong dong lưng ngựa nhưng đôi mắt lại nhìn chằm chằm Alan. Trong cuộc đọ súng, quan trọng nhất là phải quan sát ánh mắt của đối thủ. Thông thường người chớp mắt trước là người từ bỏ cuộc chơi.

      Alan chớp mắt.

      Rồi cậu ta đến đứng cạnh bố và trai bên mái hiên. Nét đặc trưng vốn có của nhà Pritchard bỗng dưng bị xáo trộn. Biết là David quan sát và trông chừng đằng sau mình, Joseph kéo Obie chạy nước kiệu ra khỏi khoảng sân đầy rác rưởi của nhà Pritchard. Khi an toàn ra khỏi tầm ngắm của mấy khẩu súng săn, mới dừng con ngựa khiến nó quay vòng, rút khẩu súng từ trong bao ra rồi tung người xuống khỏi lưng ngựa.

      Trong khi David cưỡi ngựa rời khỏi ngôi nhà, Joseph vẫn quan sát kỹ lưỡng từng thành viên nhà Pritchard. sẵn sàng nổ súng nếu đánh hơi thấy bất kỳ mối nguy hiểm nào, nhưng vẫn hy vọng mình phải làm thế. Cả Joseph và David đều kế thừa từ người lớn Ace bài học, rằng bao giờ được phép rời mắt khỏi địch thủ trừ khi có người mình tin cậy giúp trông chừng sau lưng. “Cũng tồi đâu”, Joseph vẫn giữ cảnh giác thêm vài phút khi và David cùng quay ngựa xuống đường Wolverine Road để tiến vào thị trấn.

      “ Em chẳng phát được gì mấy.”

      Joseph suy nghĩ lúc. “ Em biết được rằng Jeb Pritchard ghét cay ghét đắng con người Henry Hollister”, chỉ ra, “ và rằng lão vui mừng khi ông ta và gia đình gặp nạn. thấy mấy điều này cũng khá có ích đấy chứ. Hơn nữa lão còn mong cho Rachel cũng chết giống như những người còn lại”.

      David gật đầu. “ có tin được ? ấy làm gì chứ?”.

      ấy còn sống trong khi những người khác chết, và điều đó khiến khó có thể mua lại đất đai nhà Hollister”.

      “ Cũng chỉ là mảnh đất thôi mà. Có đến mức muốn người khác chết ? Sau này em có sống đến trăm tuổi cũng chưa chắc hiểu được đầu óc mấy người đó nghĩ cái gì”.

      “ Cũng đúng ”, Joseph tán thành. “ Nhưng đời là thế mà, David. Có số người sống đời mà coi mạng sống của đồng loại như cỏ rác. Chúng có thể giết người mà bao giờ cảm thấy hối hận. »

      David gật đầu, vẻ mặt nghiêm trọng. « nghĩ là lão gây ra vụ nổ đó hả ? »

      « Ừ. Theo , chính lão ta là người cho nổ dòng Wolverine Creek ».

      David nhấc mũ lau mồ hôi trán. « Nhưng làm thế quái nào mà chúng ta chứng minh được ? Đó mới là vấn đề. Em thể bắt giữ người chỉ vì giả thiết. »

      « Đúng là thể », Joseph cười ranh mãnh, « nhưng em có thể chơi đòn tâm lý ». ngừng lại lúc. « nghĩ vài ngày sau em nên quay lại, cứ tiếp tục hỏi lão cùng vấn đề, làm cho lão lúng túng. Nếu đúng là lão giết cả nhà Hollister năm năm nay ắt hẳn lão phải đắc chí lắm, làm chuyện lớn như thế mà vẫn việc gì. Thử nghĩ mà xem, lão hoang mang thế nào nếu cứ dăm bữa lại có cảnh sát đến gõ cửa tra hỏi về chuyện giết người năm đó. »

      « Làm lão lo lắng giải quyết được gì ? » David hỏi.

      Joseph thúc vào sườn Obie cho con ngựa chạy nhanh hơn. " người hoang mang rất dễ phạm sai lầm ngớ ngẩn, nhất là với những gã được khôn ngoan lắm như bố con lão".

      Rachel những tưởng mình có thể nhìn những con chó chơi đùa qua lỗ nhòm cửa sau, nhưng Ace Kêgan lại ngồi ngay mái hiên ngoài đó, khung vai rộng và vành mũ cao bồi màu nâu che mất tầm mắt . Joseph Buddy có người em nữa tên Cleveland ở cùng với Ace và Caitlin, và mỗi khi hai con chó gặp nhau là lại nô đùa biết ngừng nghỉ.

      Rachel lòng vòng quanh cái bàn trong nhà bếp phải đến ba mươi phút kể từ khi Ace vừa đến nhà, mối đe doạ từ lỗ hổng cánh cổng vòm đối với chưa bao giờ lại ràng đến thế. Ace Keegan chọn ngồi ngay ngoài đó chẳng phải rất thiếu khôn ngoan sao? Ai đó có thể lách người qua ô cửa sổ Joseph phá để lẻn vào nhà. Sao ngồi ở chỗ nào đó gần ngôi nhà cơ chứ, như thế đảm bảo ai có thể vào bên trong.

      vòng, lại vòng. Rachel chẳng thể thoải mái nổi mà ngồi xuống đọc sách nữa. tính làm món gì đó đặc biệt dành cho bữa tối, coi như để giết thời gian, nhưng như thế phải quay lưng lại phía cái lỗ hổng đằng kia. được. cần phải sẵn sàng với khẩu súng săn cầm chắc tay, phòng khi có điều gì đó xảy ra.

      lại lại đến mức đầu óc quay cuồng, kiệt sức, vừa định ngồi xuống ghế bập bênh để canh chừng lỗ hổng nghe thấy thanh lạ lẫm vọng lại từ phía trước ngôi nhà. tiếng cười lanh lảnh? Tóc gáy dựng đứng. Lại tiếng nữa, theo đó là giọng cười khúc khích của phụ nữ và tiếng những bước chân, phải loại thanh mơ hồ doạ người thường nghe thấy trước đó, mà là từng bước ràng, trần trụi hề che giấu.

      "Raaa-Chel? Là Caitlin đây!", giọng nữ gọi với vào. "Caitlin O'Shannessy. Lúc Joseph nhờ Ace đến đây trông chừng ngôi nhà, chị nhịn được phải nài nỉ ấy cho đến đây thăm em lát".

      Caitlin! Rachel thể tin những gì mình vừa nghe được.

      " Chị vào trong đâu, chị hứa đấy, trừ khi em cho phép. Còn có bé trai nhà chị nữa."

      Chuyện này thể ngờ. đáng sợ. Chuyện này, ôi, lạy Chúa, chuyện này cũng tuyệt vời biết bao. Caitlin. lâu lắm rồi Rachel chưa nhìn thấy chị. Ngoại trừ Darby và tối qua là Joseph Paxton, nhiều năm nay chưa từng gặp mặt ai.

      "Xin chào?", Caitlin gọi. " Em có nghe thấy chị , Rachel? Chị chỉ muốn thăm em chút thôi. Chị vào trong đó hay làm bất cứ điều gì khác. Nhưng mà, chị thể ra ngoài cùng với thằng bé cho đến khi em sao."

      Rachel chẳng thể thốt nên lời. Chỉ riêng việc nghe thấy giọng người phụ nữ thôi đủ làm choáng váng, mà đó lại là người bạn quen từ bé, bây giờ chỉ cách có vài bước ngoài kia thôi. Nước mắt trào ra từ hai khóe mắt, nhiều đến nỗi chẳng còn nhìn thấy được gì.

      Caitlin. Chị có mái tóc đỏ hoe và trước kia thường mang những vết thâm tím khắp người. Chị luôn cố giấu những vết đó , nhưng dù có cố gắng đến mấy thi thoảng vẫn bị mọi người ở trường nhìn thấy. Ai hỏi chị cũng mực dối là bị tai nạn. là cha chị, Conor O’Shannessy, là người đàn ông nóng tính hay cáu bẳn, nghiện rượu nặng và thích dùng nắm đấm và cũng chẳng bao giờ quan tâm đến con cái.

      « Xin chào ? », Caitilin lặp lại. « Chị muốn gặp em chết được, Rachel, nếu chỉ có mình chị chị thề, ra khỏi đây ngay, nếu đó là điều em muốn. Nhưng còn thằng bé nữa. Joseph em có mang khẩu súng săn lên đạn. Bé Ace, thằng bé rất dễ thương.Chi đưa nó ra ngoài được nếu như chắc an toàn. Em hiểu chứ ? »

      Rachel cố rất tiếc nhưng rất bực. Caitilin. Chị là phần quá khứ của , quá khứ đầy ám ảnh mà còn thuộc về nhưng cũng chẳng thể ngừng nhớ tới.

      « Thôi được, sao », Caitilin lớn giọng cho nghe thấy. « Chúng ta chỉ chuyện thôi, dược ? cần gặp mặt cũng được. Có điều chị vẫn phải trước, Bé Ace rất hiếu động. Nó vúng vẫy đòi xuống đất này, nếu chị thả thằng bé xuống và để nó chạy lung tung, em hứa là bắn thằng bé chứ

      Nước mắt chảy ướt gò má nghẹn lại khiến gần như thể hít thở được. Rachel ngen ngào thốt ra từ. « . » Giọng quá và yếu ớt, nghĩ Caitlin chẳng thể nghe thấy.

      « Ồ, vậy tốt rồi ! », Caitlin vui sướng thốt lên. « Thằng bé xuống đất rồi. Và, ôi, cu cậu chạy vụt vào hành lang mất rồi. Dừng giận mình nhé, xinh em đấy. Thằng bé nhanh quá chị bắt kịp được, cái chan mũm mĩm mà cứ như lắp thêm cánh đấy. Nó …Bé Ace, ra khỏi đó. Mấy phong dọc hành lang có thứ gì nguy hiểm em ? »

      Giọng lo lắng của Caitlin khiến Rachel đến cạnh lỗ hổng, đáng cố gắng nhớ lại chi tiết từng căn phòng dọc hành lang chước kia. Liệu có thứ gì có thể làm bị thương đứa trẻ nh ?phải rồỉ phòng may. Trong đó đầy thứ nguy hiểm. Rachel chẳng lúc trước lấy gì ra khỏi phòng và vứt lại ngổn ngang thứ gì, nhung thằng bé phải vớ vài thứ nguy hiểm để nghinh nếu như cứ chạy lung tung trong đó.

      « kéo thằng bé lại, Caitlin ! », hét lên. « Timftrong phòng đọc sách của bố hoặc phòng may của mẹ ấy. Trong phòng may toàn đồ sắc nhọn, kéo chẳng hạn.Cả kim nữa!Em chắc trong đó rất nhiều kim. »

      Tiếng bước chân hối hả vang lên dọc hành lang. Rồi nghe thấy giọng Caitlin the thé “ Đồ ngốc! Bố mà nhìn thấy con mặc cái đó thế nào hả? Cái đó là váy, con à. Váy là dành cho con , con trai mặc được.”

      Rachel nhớ lại chiếc váy vẫn dở dang nửa mẹ may trước khi mất. Bộ váy là cho Rachel, mẹ định may để mặc trong ngày tốt nghiệp hết cấp. Mắt lại đẫm lệ . Đau đớn . Suốt 5 năm qua, phải cố gắng biết bao để khóa chặt những phần ký ức ấy, vì mỗi lần nhớ lại đều chịu nổi . Nhưng chúng đâu có mất , chúng vẫn ở ngoài đó, bên ngoài hàng rào bao bọc , trong mọi ngóc ngách của ngôi nhà là những phần ký ức như muốn bóp nát tim mỗi lần nhớ lại.

      Bàn tay Rachel nắm chặt cạnh gỗ lởm chởm lỗ hổng. Những mảnh gỗ vụn cứng cắt vào ngón tay và lòng bàn tay . đứng bất động tại đó, nhắm mắt, má đẫm lệ, từng bó cơ vì quá căng thẳng mà căng lên đau đớn.

      “Pa?”

      mở mắt, và rồi thấy, đứng ngay bên kia cánh cổng rào là đứa trẻ mới chập chững biết , bé trai lùn lùn mập mập với mớ tóc đen nhánh cùng đôi mắt sẫm màu to tròn, hai má ửng hồng và khuôn mặt cực kỳ ngây thơ. Bé con mặc áo sơ mi màu xanh cổ, quần chẽn dài gần đến mắt cá chân, và toét miệng cười khiến trái tim Rachel diu hẳn xuống.

      “Pa, pa, pa, pa, pa ! », bé hét lên tràng, rồi lại cười lộ ra mấy cái răng sữa trắng như sứ, hơi nham nhở hình răng cưa. “Pa, pa, pa, pa, pa!”

      “Bé Ace, con quay lại đây ngay! », Caitlin hét lớn, sau đó chị cũng xuất ở ngưỡng cửa, ngập ngừng muốn bảo vệ con trai mình. Mái tóc đỏ được búi lên đầu, chị vẫn y như Rachel nhớ ngày trước, chỉ có điều lúc này vài sợi tóc dài xổ xuống đong đưa trước tai và vô số lọn tóc xoăn như muốn chỉa ra từ mọi ngóc ngách đầu chị. Kiểu tóc này là mốt chăng? Rachel thắc mắc. Hay là do chị quá bận rộn với thiên chức làm mẹ nên chỉ dành ra được dăm ba phút để chải chuốt mỗi ngày?

      “ Thằng bé biết bố nó ở hiên sau nhà em”, Caitlin kịp thở. “Nếu em thấy thoải mái, chị bế nó ra ngoài kia nhé.”

      Đúng lúc ấy bé con lại giơ tay hướng về phía Rachel, cái mặt phùng phính sung sướng cười toét để lộ hai má lúm đồng tiền xinh xinh má. “ Pa, pa, pa, pa!”, thằng bé lại hét lên.

      hiểu sao Rachel cũng đưa tay mình hướng về phía thằng bé. Thằng bé lém lỉnh như chim hót, rạng rỡ như ánh mặt trời và nụ cười hồn nhiên kia nữa, đáng làm sao. Lâu lắm rồi mới nhìn thấy điều gì tương tự thế này, em bé còn búng ra sữa, làn da non nớt cứ sáng bóng lên. Ôi! Ôi! Trong đầu cứ lặp lặp lại từ đó, niềm vui sướng khó tả. Niềm vui như được nhân lên gấp trăm lần khi cánh tay mềm mại, mũm mĩm của bé ngần ngại quấn quanh cổ .

      “Pa?”

      Rachel khó có thể quan sát khuôn mặt bé qua làn nước mắt. Nhưng vẫn cố gật đầu và bế thằng bé đến sát cửa sau. Với giọng run rẩy xen lẫn nhiều cảm xúc phức tạp mà lúc đó chính cũng biết phải định nghĩa thế nào, Rachel với bé:” Ba ở ngoài kia kìa”.

      Bé Ace là đứa trẻ thông minh. Bé liếc nhìn cái lỗ nhòm rồi ghé bên mắt vào đó, liền lúc phát ra tràng cười khúc khích.

      « Pa, pa, pa, pa ! »

      « Đúng rồi ! », Rachel xác nhận, « là ba đó ».

      Bé con chọc ngón tay vào cái lỗ, rồi như thế còn chưa thỏa mãn, nó vặn vẹo cổ tay để chọc nhón tay vào sâu bên trong. « Pa ! », thằng bé tự hào gọi.

      Rachel mê mẩn đôi mắt nâu long lanh của bé. Thằng bé ngọt ngào, mềm mại và dễ thương, hệt như phép màu nho vậy. nghĩ mình chẳng bao giờ muốn để bé .

    5. thuha393

      thuha393 Member

      Bài viết:
      70
      Được thích:
      31
      Chương 6 (tiếp)
      Nghịch ngợm cái lỗ lúc, bé con bắt đầu thấy chán, cu cậu quay đầu lại háo hức nhìn chằm chằm Rachel, rồi lại cười khoe mấy cái răng cửa mới mọc và bất ngờ « Hi ! » với .

      « Hi » quả là từ rất dễ thương, lâu lắm rồi nghe cũng như với ai điều tương tự. « Hi », khẽ đáp lại.

      « Chị xin lỗi. Thằng bé chạy còn nhanh hơn cả chị ».

      Rachel quay người lại. Đằng sau lỗ hổng là khuôn mặt của người bạn rất lâu gặp. « Caitlin », Rachel thầm.

      « Ừ, là chị. Mong là em thấy phiền vì chuyến viếng thăm này. Khi biết Ace sắp đến đây, chị cố xin ấy cho cùng. Joseph nghĩ em thích nếu chị đến chơi vì trước đó có nghe em kể về chị, nhưng chồng chị nhất quyết cho ». Má Caitlin ửng hồng lên, phẩy phẩy tay. « Ace lo lắng vì khẩu súng săn. ấy lúc nào cũng lo bảo vệ thằng bé, vậy nên chị bị bỏ lại ở nhà. »

      « Vậy làm sao mà… ? »

      « Chị tự đánh xe ngựa đến ». Caitlin với nụ cười tinh quái. « Ace vui khi nhìn thấy chị đến đây, nhưng chị hứa là cẩn thận nên cuối cùng ấy cũng phải đồng ý ». Caitlin đảo tròn mắt tỏ vẻ bất lực. « Cứ như thể em bắn chị tha bằng. Chị giải thích là chúng ta quen nhau từ nhiều năm trước, và chị còn lâu mới tin mấy câu chuyện ngớ ngẩn mà họ thêu dệt ra, chuyện em bị… » Caitlin mở to đôi mắt màu xanh da trời rồi lại phe phẩy tay lần nữa. « Em cũng biết rồi đấy. »

      « Điên đúng ? », Rachel tiếp lời.

      « Ừ , em cũng biết người ta thế nào mà. Chị chẳng thèm tin mấy chuyện tào lao đó. Thỉnh thoảng chị vẫn qua đây gõ cửa, khoảng tuần lần ». nhún vai. « Em chẳng khi nào trả lời, nên chị cứ thế để đồ lại ở hiên nhà. »

      Mắt Rachel lại ầng ậng nước. Vậy người vẫn thường xuyên gõ cửa nhà suốt mấy tháng liền, sau khi tai nạn xảy ra chính là chị Caitlin. « Những cuốn sách », Rachel thào. « Là chị mua cho em cuốn Tom Sawyer ! »

      « Em thích ? »

      Rachel gật đầu, rồi bật cười vì bé con nhà Ace tò mò chạm vào vệt nước mắt ẩm ướt . « Đó là trong những cuốn sách em rất thích. Em biết là chị mua tặng em. Lúc chị gõ cửa em có nghe thấy, nhưng rất sợ phải mở cửa. Cuối cùng vì quá tò mò nên em nhờ Darby làm cái lỗ nhòm cửa, nhưng sau đó chị lại đến nữa. »

      « Trời ạ, sau đó chị kết hôn. » Caitlin lại đảo tròn đôi mắt xanh đáng lần nữa. « Bận bịu chăm sóc chồng, rồi lo toan cho cả gia đình nữa. Nấu ăn, dọn dẹp nhà cửa đủ thứ. Chị phải mất nguyên năm đầu để làm quen với hoàn cảnh mới và dứt khỏi những thói quen buông thả thời con ấy. »

      Rachel thả bé con ngừng vặn vẹo xuống đất. Thằng bé thoăn thoắt phóng , nhắm thẳng tới cái túi đan móc của Rachel mà tiến tới.

      « Bé Ace ! », Caitlin nạt. « được đụng vào đó ! »

      Rachel vừa mới giải cứu được đám đồ trang trí của mình ở trong giỏ, quay lại thấy cu cậu ở chỗ bàn phòng khách, hai tay mũm mĩn cố với lấy cái đèn. chẳng biết phải diễn tả cảm xúc trong lòng lúc đó như thế nào, chỉ thấy mình hoàn toàn thấy bực bội hay khó chịu vì cuộc viếng thăm này chút nào hết. « Ôi, Caitlin, thằng bé quá mất. »

      « Ừm, thằng bé này hiếu động lắm, hết chạy chỗ này lại chạy chỗ khác, đôi chân mũm mĩn mỗi phút chắc cũng phải được dặm ấy chứ. Thằng bé là nguồn vui mỗi ngày của chị, em à »

      Đúng vậy, thằng bé cũng khiến trái tim Rachel thấy ấm áp hơn, làm dịu nỗi đau trong , dường như những trống trải, đau đớn trước đây chưa từng hữu. đứa trẻ. nhốt mình quá lâu giữa bốn bức tường trong độc, và bé con với má lúm đồng tiền là phép màu kỳ diệu nhất từng ao ước được nhìn thấy, còn tuyệt vời hơn cả ánh nắng mặt trời ngoài kia nữa ấy chứ.

      Rachel ôm bé vào trong nhà bếp, mở cửa tủ đựng xong chảo nấu ăn, rồi đặt bé Ace xuống đất ngay trước cái tủ.

      « Nó lôi hết các thứ ra mất », Caitlin cảnh báo.

      « Chứ còn gì nữa », Rachel đáp lại, bật ra tràng cười mà đến cũng lấy làm lạ. Lúc này cảm thấy tuyệt vời và muốn cười cho thoải mái. lấy ra vài chiếc thìa lớn bằng kim loại từ trong ngăn kéo sau đó dạy đứa trẻ cách khua khoắng đáy nồi thư thế nào. Bé Ace rất thích thú với trò chơi mới, lúc sau trong nhà bếp bắt đầu vang lên loạt những thanh ồn ã inh tai.

      « Ôi, trời ơi. Đáng nhẽ chị nên đến », Caitlin . « Em mệt lả vì thằng bé cho xem ». chà xát hai cánh tay qua làn vải của chiếc áo sơ mi ngắn đến eo màu xanh lá. « Áo choàng lúc Ace giúp trèo qua cửa sổ chị cởi ra mất rồi. Ước gì chị làm thế, trong này hơi lạnh ».

      Rachel đốt củi trong lò và có cả lò sưởi để làm ấm căn bếp, nhưng đoán bấy nhiêu đó cũng chẳng đủ để sưởi ấm đến tận phòng bên kia. « Chị có muốn vào đây ?».

      Caitlin liếc mắt đánh giá lỗ hổng do vụ nổ súng tạo ra bức tường rào. « Em chắc là chị chui vừa ?».

      Ý nghĩ làm Rachel run rẩy. Kể từ khi Darby bố trí xong chỗ ở cho đến giờ, chưa từng cho ai khác vào trong. Nhưng đây là Caitlin. Mặc dù chị lớn hơn 4 tuổi nhưng trước kia hai người cũng từng học chung lớp ở trường và còn chơi với nhau khá thân thiết trong suốt giờ giải lao.

      “Nếu chị kéo cái ghế ra đặt ở chỗ đó dễ hơn”, Rachel gợi ý. Rồi vội vã tiến đến chỗ bàn ăn, : “Em cũng đặt cái ghế ở bên này và cố giúp chị trèo qua”.

      Vài phút sau, Rachel và Caitlin cười khúc khích hệt như hai nữ sinh. Lỗ hổng lớn như trong tưởng tượng của Rachel, quanh viền của nó lại còn nham nhở hình răng cưa, chúng làm quần áo và tóc của Caitlin bị móc lại khi chị vặn người trong tư thế kỳ cục, cố gắng chui qua cái lỗ.

      “Chị bị kẹt rồi”, Caitlin thông báo.

      Rachel vừa cười vừa kéo mạnh khuỷu tay Caitlin giúp chui người qua lỗ hổng.

      “Mọi chuyện trong đó đều ổn cả chứ?”, giọng nam trầm thấp gọi vào từ hiên sau.

      Rachel hết hồn, còn Caitlin chỉ cười : “ Ổn cả, , mọi thứ đều ổn. Chắc chắn là ổn rồi”.

      Nghe thấy giọng ba mình, Bé Ace chạy ào đến phía cửa, tay vẫn ngừng khua khoắng cái nồi.

      “Cái tiếng quái quỷ gì vậy ?”, Ace Keegan hỏi.

      “Đừng lo, .” Caitlin giật giật vài sợi tóc vướng vào mép gỗ. “ Chỉ là, ‘ui da’… Bé Ac nghịch cái nồi của Rachel.”

      Đúng lúc đó Caitlin bất ngờ lọt hẳn qua lỗ hổng và lọn nhào vào Rachel. Khi đôi chân vững được sàn nhà bếp, chị cười phá lên. Lúc sau,tiếng cười ngớt, chị cảm thán: “Chị tin nổi là mình vừa làm được việc đó”, chị rồi ngó cái lỗ qua vai Rachel. “Vấn đề bây giờ là làm sao chị trở ra được đây”.

      Cái đó để sau tính. Rachel vặn to lửa trong lò, đặt lên đó bình cà phê mới rồi dọn ra mấy đĩa bánh ga tô vị đào tươi. lúc sau khi hai chị em yên vị bàn ăn, Caitlin hót như sáo, kể cho Rachel nghr đủ thứ chuyện từ giật gân đến tầm phào đa bỏ lỡ trong vong năm năm trở lại đây

      “Còn nhớ Beatrice Masterson và Clarissa Denny ?” ,Caitlin hỏi.

      “Cái chị chuyên làm mũ và thợ may ấy hả? Dĩ nhiên là em nhớ rồi. »

      « Ừ », Caitlin bằng giọng bí và hơi thấp trong khi xúc vài miếng ga tô, « Hai người dó tranh giành nhau lấy lòng Doc Halloway ».

      « sao ? » Theo Rachel ước tính cả hai người phụ nữ ấy cũng luống tuổi, quá già để nảy sinh thứ tình cảm lãng mạng trẻ tuổi, nhất là với người đàn ông lụ khụ đến còng cả lưng như Doc Halloway. « Đừng là chị kể với em nhé. Bình thường chị đều tránh hết mức việc rêu rao tin đồn. Tại em chẳng bao giờ ra ngoài, chứ còn nhiều việc em biết lắm. » nếm thử món bánh vị đào. « Lạy chúa, Rachel, món này ngon kinh khủng. Cho chị biết bí quyết được ? »

      « Cũng chỉ thứ này ít thứ kia ít thôi mà ».

      Caitlin cắn miếng khác. « Ngon hơn chị làm nhiều ». Chị nhấp ngụm cà phê rồi nuốt miêng bánh xuống. « Để chị nghĩ xem nào. Còn chuyện gì giật gân xảy ra nữa nhỉ ? » Chị mỉm cười tinh quái, tay cầm cái thìa bỗng chỉ về phía Rachel. « Hannibal St. John, vị mục sư mới. »

      « Ngài ấy làm sao cơ ? »

      « Pauline Perkins phải lòng ngài ấy. »

      « Pauline ? » Pauline từ trước vẫn là nàng thô kệch quá mức, cao, gầy giơ xương, nhưng lại cực khỏe. ta có mái tóc vàng với từng lọn xoăn tít, khuôn mặt mụn dày đặc như tàn nhang. Cha ta, Zachariah Perkins là chủ tuần báo The Gazette của No Name.

      « Vậy ngài ấy có đáp lại tình cảm của ta ? »

      Caitlin phá ra trang cười vang. « », chị , giọng như hết hơi. « Nhưng Pauline chịu từ bỏ. Tuần trước, cái này chị nghe từ nguồn rất đáng tin cậy nhé, ta dồn ngài ấy vào nhà kho trong nhà thờ rồi hôn ngài ấy, »

      « Kể cả khi ngài ấy muốn hả ? »

      « Ừ, mà còn tệ hơn ấy chứ. Charlene, mẹ ta bắt gặp cảnh đó và cũng hùa theo con mình. Bà ta buộc tội ngài Hannibal làm ảnh hưởng đến danh tiếng con cầu ngài ấy phải lấy Pauline. »

      Charlene Rayette Perkins có thể coi như bản sao của Pauline lúc về già. Ngày trước, Rachel vẫn thường sợ sệt bà ấy vì vẻ mặt lúc nào cũng cau có và cách chuyện như muốn cắn xé người khác của bà.

      « Rồi ngài Hannibal làm thế nào ? »

      “Dĩ nhiên là từ chối rồi. Ai muốn dây vào cái Pauline đó chứ ? »

      Rachel bật cười và lắc đầu. « Lạy Chúa, đời nào. Chị ta ngày trước cứ thích đè ngã em vào giờ ra chơi. Em cũng chẳng ưa gì chị ta. »

      « Ừ, ta tự hạ thấp mình mà cuối cùng vẫn nhận được điều gì tốt đẹp. Ngài Hannibal là người đàn ông rất khá. Đẹp trai, cao ráo, với mái tóc vàng hoe và đôi mắt xanh dương đầy thiện cảm. » Caitlin nháy mắt. « phải chị có ý gì đâu, em cũng hiểu mà. Trong mắt chị chỉ có Ace thôi. »

      Rachel chẳng thể nhớ được trước kia có bao giờ chị được hạnh phúc như thế. « ấy đối xử với chị tốt chư, chị Caitlin ? »

      Caitlin nhìn Rachel với ánh mắt mơ màng. « Tốt với chị ? ấy coi chị như bà hoàng ấy, Rachel. Chị ấy còn hơn cả cuộc sống này, đấy. »


      đường đén chỗ của Amanda Hollister, Joseph và David chọn đường vòng qua thị trấn bằng cách cưỡi ngựa qua những rặng cây bị tật nhìn như chổi gà, qua những thảm hoa cỏ dại mới chớm nở và nhiều dải đá dài đến ngán ngẩm.

      Mùa xuân ùa về trong khí, mặc dù những cơn gió tháng Ba giờ vẫn còn đủ lạnh khiến hai người đàn ông khỏi rùng mình. Joseph nhiều lần định quay người lấy áo khoác để sau yên ngựa, nhưng mỗi lần như thế cơn gió lại bất ngờ dịu .

      Cổng chính trang trại của Amanda Hollister nhìn chẳng có gì là hoành tráng, chỉ có độc dòng chữ mang tên bà, kế đó là từ « TRANG TRẠI ». Khi hai em men theo con đường đất tiến về phía ngôi nhà, Joseph nhìn bao quát lượt diện tích đồng cỏ bên trong hàng rào, cố đoán xem đất đai của người phụ nữ này rộng bao nhiêu.

      « Có vẻ như bà ấy cũng có nhiều đất lắm », buông câu nhận xét.

      « Còn phần tư đất nữa có rào chắn », David đáp lại. « Tối qua khi đến trụ sở tòa án em có nhìn qua chứng thư về bà ta, cả vài bản báo cáo lợi tức nữa. Em nghĩ câu chuyện về vụ xích mích giữa bà ta và Henry rất có thể là . Hẳn là phải khó chịu lắm khi bị chính em ruột của mình tước quyền thừa kế. Hai ngàn mẫu đất so với diện tích vỏn vẹn chỉ trăm sáu mươi mẫu ? Ngay cả khi có thêm phần đất mở rộng để chăn thả gia súc, em nghĩ đó vẫn là vố rất đau nếu so với niềm hy vọng ngày nào đó sở hữu phần trang trại rộng lớn mà bà ta cống hiến gần như cả cuộc đời. »

      « cá là ông bố nhà đó chắc chẳng thể mở rộng được mảnh đất ban đầu ra đến như thế này nếu như chung sức của mấy người con. »

      « cá là ông bố đó chắc chẳng thể mở rộng được mảnh đất ban đầu ra đến như thể này nếu như chung sức của mấy người con. »

      « Nhà đó trước kia chỉ có hai người con là Amanda và em trai bà ấy, Peter James. Người mẹ tên Martha mất sớm ở tuổi 27, lúc ấy Amanda mới lên 8 còn Peter lên 6. Ông bố Luther bao giờ bước nữa. »

      « Vậy là chỉ còn lại Amanda và cậu em Peter giúp bố mình chèo chống trang trại »

      David gật đầu. « Theo lời ông Doc kể Peter thừa hưởng thể chất yếu ớt của mẹ, vậy nên phần lớn công việc đầu đặt lên vai Amanda. »

      « Thế nhưng cuối cùng quyền thừa kế trang trại lại hoàn toàn thuộc về người em ? »

      « Phải. Hơn nữa, Doc Halloway khăng khăng là Amanda sau đó vẫn hết lòng vì gia đình và tiếp tục làm việc tương đương người đàn ông, bà gánh hầu hết những phần việc vất vả vì Peter vốn dĩ được khỏe mạnh cho lắm. »

      Joseph lắc đầu. « Peter, ông ấy là bố của Henry Hollister, đúng ? »

      David gật đầu. « Và ông ta cũng chỉ sống được thêm mười chín năm sau khi Luther mất. Lúc ông ta chết, hình như khoảng 60 tuổi. »

      « Và trong di chúc để lại cho người chị cần mẫn của mình dù chỉ đồng ? »

      « gì cả. Ông ta để lại hết tài sản cho con trai Henry, và Amandy theo đó phải sống nhờ vào người cháu. Lúc đó, bà ấy 62 tuổi, ngày càng già cả và còn sức khỏe để làm việc như trước nữa. Cũng chẳng trách được khi bà ta cầu Henry cấp cho mình khoản thu nhập hằng tháng trích từ lợi tức của trang trại. »

      « Nhưng ông ta từ chối. »

      « Thẳng thừng luôn. » David nhún vai. « Sau đó bà ta chuyển ra ngoài và còn qua lại với Henry nữa. Doc bà ta được người bà ủy thác tài sản nho , rồi dùng số tiền ấy để mua trang trại này. »

      « Chẳng hiểu sao người ta lại có quan niệm trọng nam khinh nữ thế nhỉ ? », Joseph thể tưởng tượng được. « bao giờ tách Eden ra mà cho nó đồng nào. »

      David cười toe toét. « Em cũng , nhưng đấy là nếu em mình có của thừa kế. Em nghĩ hóa ra chúng ta cũng may mắn đấy chứ. Như thế, khi mẹ chẳng ai tranh giành ai cái gì. Tài sản của mẹ cũng là nhờ Ace mà có cả, theo lý ấy được thừa kế tất. »

      Joseph ngẫm nghĩ câu chuyện lúc. « Nghe em Henry Hollister có vẻ là người khá ích kỷ. » vừa , trong đầu lại lên nỗi đau đớn bắt gặp trong mắt Rachel. cảm giác Henry là người đàn ông tốt bụng và là người cha tuyệt vời. Gia đình đó bị cái gì mà hai lần đều chối bỏ quyền thừa kế chính đáng của người phụ nữ - người thân ruột thịt tận tụy hết lòng như vậy ?

      « Chắc thế ». David đẩy vành mũ đón cái nhìn của Joseph. « Chỉ có điều, em nghĩ dù có tranh chấp thế nào bà ấy cũng chẳng thể nhẫn tâm với ruột thịt của mình như vậy được chứ ? Phải biết là người chết chỉ có Henry, còn cả vợ và các con ông ấy nữa, trong đó có chưa đầy 6 tuổi. Lát nữa chuyện với Amanda chúng ta phải đặc biệt chú ý, xem bà ta có bất kỳ biểu nào của người điên . Nhỡ đâu đúng, máu điên chảy trong huyết thống gia đình đó chưa biết chừng ».

      Tối qua, Joseph cũng cân nhắc khá kỹ điểm này, tuy nhiên tại vẫn còn phân vân chẳng biết phán đoán của mình có đúng hay . Rachel đúng là được bình thường mới chọn cách sống như thế, nhưng cũng tìm ra dấu hiệu nào khác chứng tỏ bị điên. chỉ cố tìm kiếm an toàn bằng cách trốn kỹ, chẳng khác nào con vật sắp chết đuối điên cuồng bấu víu vào mảnh gỗ trôi dạt trong dòng chảy xiết của con sông.

      Trong gia đình , tìm cách tồn tại chính là trong những bài học vỡ lòng đầu tiên, bài học này Joseph sớm lĩnh ngộ và cả các em trai cũng thế. Cái chết đột ngột của người cha khiến gia đình phút chốc mất chỗ dựa lớn nhất, tiền bạc sau vụ lừa đảo đất đai cũng hết sạch còn xu nào. Từ sau đó gánh nặng gia đình đều đặt cả lên vai Ace lúc đó mới 11 tuổi, bởi vậy gia đình từng chật vật trước khi mọi việc bắt đầu khá khẩm hơn. Để tồn tại, bọn phải học cách làm mọi việc, cũng giống như hoàn cảnh của Rachel bây giờ.

      Đến cuối con đường, Joseph trông thấy ngôi nhà gọn gàng ngăn nắp đến thể gọn hơn của Amanda Hollister. Ngôi nhà có những ô cửa sổ chớp màu xanh lá và hàng hiên rộng kéo dài, đó đặt vài chiếc ghế mây nhìn rất thoải mái. Ở giữa là chiếc ghế đu, thêm vào đó là nhiều chậu hoa được bài trí để đón ánh nắng mặt trời. Chẳng mấy ai trưng chậu hoa chưa có lấy bông như thế này, nhưng ở bang Colorado là vậy. chẳng cảm giác được mùa xuân cho đến khi nắng hè gần phủ xuống, mà hè cũng thường là vừa đến vội vã trôi .

      Khi Joseph và David buộc ngựa vào cọc dọc theo thảm hoa trước hiên, họ thấy người đàn ông tới từ góc ngôi nhà. ta có vẻ là người làm thuê ở trang trại này, chiếc quần Levi’s lấm lem bụi bẩn từ chuồng gia súc, áo sơ mi cổ màu xám đẫm mồ hôi dính sát vào người. Mái tóc màu nâu mật ong của ta ánh lên như đồng dưới nắng, và gương mặt với những đường nét khá ưa nhìn giãn ra thành nụ cười thân thiện chào đón hai em.

      « Chào », ta gọi lớn. « Các muốn tôi giúp gì ? »

      Joseph và David nhìn nhau cười. Sau vụ tiếp đón ngoài mong đợi ở chỗ lão Pritchard, cả hai đề thấy thoải mái hơn với lời chào thân thiện từ phía chàng này.

      Đôi mắt xanh dương cuốn hút của ta dừng lại huy hiệu của David, nhướng mày. « Ôi, thôi nào ». Rồi giơ cổ tay mình ra. « Này còng lại và để nó kết thúc tại đây . Thế là tôi bị phát mất rồi ».

      David cười thích thú, sau đó giới thiệu mình và Joseph. Người làm thuê ta là quản đốc trang trại của Amanda Hollister, Ray Meeks.

      « Trước kia chúng ta gặp nhau chưa nhỉ ? », Joseph hỏi khi bắt tay Meeks.

      Ray nheo mắt suy nghĩ. « Theo tôi nhớ chưa. Nếu chúng ta có gặp chắc chắn tôi phải nhớ rồi. »

      ‘ Tôi trông thế nào đấy, rất quen.’ Joseph .

      Meeks nhún vai và mỉn cười. « Có thể chúng ta gặp nhau ở trong thị trấn. Tôi đối với hình như cũng có chút ấn tượng phải. » ta giơ ngón cái móc móc ra sau vai. « Bà Hollister ở đằng sau. » Rồi ta ra hiệu cho David và Joseph theo mình. « Nếu muốn chuyện với bà ấy, hy vọng các phiền khi phải dính chút bụi bẩn. Chúng tôi thuần vài con ngựa và bà ấy cứ khăng khăng muốn giám sát. » Ném lại nụ cười thiện ý, tiếp lời : « Chúa phù hộ bà ấy. Đáng nhẽ bà ấy nên dời những con ngựa để huấn luyện cho chúng tôi mới đúng, mà bà ấy có chịu nghe đâu. »

      Joseph chẳng biết nên chờ đợi điều gì tiếp theo. Thực tế Amanda Hollister có động cơ để giết Henry và gia đình ông, cả động cơ để muốn Rachel phải chết nữa, thế nên cứ nghĩ bà ta phải là bà già độc ác với đôi mắt tính toán thiệt hơn cùng cái mũi mọc đầy mụn cóc.

      Nhưng trái với suy nghĩ của , khi bọn họ tiến về phía khu thuần ngựa, ngạc nhiên thấy bà ấy giống hệt bản sao của Rachel nhưng già cả hơn rất nhiều. người đàn bà nhắn, mảnh dẻ tầm bảy mươi tuổi với ngũ quan tinh tế, đôi mắt xanh da trời to và có chiều sâu, phần tóc búi bạc trắng nhưng vẫn dễ dàng nhận ra trước kia nó có màu vàng óng. Chứng tê liệt nặng khiến toàn thây bà run rẩy. Amanda Hollister ngồi xe lăn đối diện với bãi quây súc vật, đầu bà hơi cúi xuống nhìn qua các chấn song bằng gỗ, chiếc váy cưỡi ngựa có ống phủ lên hai chân giạng ra vì tư thế thiếu nữ tính của bà. Hai tay nắm chặt thành nắm đấm, bà vừa đập tay xuống tay vịn bên hông của chiếc xe lăn vừa la mắng.

      « Đừng có mà quăng quăng lại cái thòng lọng vào nó nữa, đồ ngu ! làm nó sợ rồi cả đời khúm núm như con ngựa cái mất ! »

      Joseph tán thành, thằng cha đó đúng là ngu . Đuổi dồn con ngựa khiếp đảm xung quanh khu đất, gã làm thuê liên tục quăng cái dây thừng cứng đét như cây roi quất vào phần mũi nhạy cảm và mông con vật. Con ngựa hoang đáng thương chùn bước rồi bấn loạn bỏ chạy, điên cuồng vùng vẫy để chốn thoát.

      Cảnh đó khiến Joseph sôi máu, muốn đá phát vào mông gã cao bồi ngu xuẩn kia ngay lập tức. Đáng tiếc, ở vùng này, những tay thuần ngựa bất tài đông hơn những người có khả năng huấn luyện ngựa cách thuần thục rất nhiều, mà hậu quả chỉ tội cho những con ngựa đáng thương phải gánh chịu mà thôi.

      Những kẻ thiếu kinh nghiệm cứ nghĩ vào chuồng ngựa là có thể dễ dàng bắt chước được kỹ thuật của các tay thuần ngựa lão luyện, nhưng thuần hóa con ngựa hoang là chuyện đơn giản chút nào. Ngựa là loài động vật to lớn và rất mạnh mẽ, chúng có thể trở nên nguy hiểm nếu bị dồn ép quá mức. Có thể thuần hóa thành công con ngựa bắt buộc phải là người dày dặn kinh nghiệm , nắm được loạt thủ thuật nho , có khả năng phán đoán tốt, và phải giàu lòng thương động vật.

      Amanda Hollister đứng lên khỏi chiếc xe lăn. Cả người bà run lên bần bật đến nỗi khó đứng vững, bà chậm chạp tiến về phía các chấn song. « Cút ra. Nếu tra tấn con vật lần nữa, tôi thề lấy roi quất thẳng vào mông đấy ». Bà quay sang người quản đốc tên Ray Meeks. « Cắt lương gã ngu xuẩn này. Tôi muốn nhìn thấy ta trong trang trại của mình lần nào nưa ».

      Ray nhìn gã huấn luyện non nớt với vẻ có lỗi, rồi ra hiệu cho ra khỏi khu thuần ngựa. Joseph nhận ra và tự hỏi tại sao Meeks lại có vẻ mặt như thế. Khi người thể làm việc mà người khác thuê làm, nếu như có may mắn nhận được chút lương cũng phải cảm ơn cả tám đời tổ tông nhà đó, mà chính còn phải xin lỗi người ta, chứ đừng nhắc đến việc người thuê cảm thấy có lỗi vì sa thải mình.

      Amanda vẫn hề hay biết về xuất của mấy người khách, bà vịn tay vào chấn song để đứng vững, rồi quan sát lượt những gã đàn ông vây quanh khu thuần ngựa, vài gã ngồi vắt vẻo chấn song cùng, số còn lại đứng dựa vào hàng rào. Joseph chẳng thấy ai trong số đó nhìn có vẻ nhanh nhẹn. Ở chỗ , mấy người làm thuê đều phải bận rộn cho đến khi tối mờ. Nhưng hôm nay là thứ Bảy. Có lẽ là ngày nghỉ và họ muốn vào thị trấn ngay hôm nay.

      « Có ai ở đây biết thuần ngựa hả ? Hay là tôi phải tự làm lấy ? », Amanda hỏi.

      Chẳng ai trả lời. Đúng lúc đó Amanda nhìn sang phía Joseph. có lấy lời chào hỏi, bà ta với : « nhìn cũng giống tay chăn ngựa đấy. có biết tí gì về thuần ngựa ? »

      Joseph ném cho David cái nhìn hoài nghi, rồi bỏ mũ ra đưa tay lên gãi gãi đầu. « Tôi biết chút. »

      « Đừng khiêm tốn, bạn trẻ. chút là bao nhiêu ? »

      Joseph lại suýt nữa cười toe toét. Thế quái nào mà lại thích bà già này được cơ chứ. Tính khí bà ta khá ngổ ngáo, mà luôn thích những người như vậy. « Tôi gần như lúc nào cũng làm việc với lũ ngựa. »

      « Được rồi, đừng đứng đó mà khoe mẽ nữa. làm việc ».

      Điều tiếp theo Joseph biết là ở trong khu đất quây với con ngựa. Mặc dù mới làm quen với công việc chăn thả gia súc, nhưng Joseph biết khá nhiều về ngựa và đặc biệt quý loài động vật này. Khi còn là cậu bé mồ côi cha ở San Francisco, chăm sóc ngựa thuê cho đến khi Ace học được chút mánh khóe về cờ bạc và thắng kha khá. Sau khi chi trả hết các khoản tiêu pha trong gia đình, Ace dành phần tiền vào ngựa, trong những đam mê lớn nhất của người cha dượng của . Vậy nên tuổi thơ của Joseph ngoài những lúc học, hầu hết thời gian đều dành cho những con ngựa giống như bất cứ cậu trai vùng Virginia nào.

      Công việc đầu tiên là làm sao để con vật chịu đứng yên, cái này cần chút mánh khóe. bao giờ được đánh con vật, Joseph quay cái thòng lọng lúc đủ lâu với độ chính xác và chút kỹ thuật chỉ nhằm mục đích rút ngắn bán kính di chuyển của con ngựa đến thấp nhất, cho đến khi nó chỉ có thể đứng yên chỗ. tiếng chật vật dành cho cả người và con ngựa hoang.

      « Như vậy là quá đủ cho ngày hôm nay », với Amanda Hollister trong khi vắt chân qua chấn song để ra ngoài. « Nó mệt ngoài rồi. »

      Amanda ngồi lại ghế, nghiêng nghiêng đầu nhìn con ngựa hoang. « Đúng, kiệt sức, nhứng bị hoảng sợ. Nó bắt đầu hiểu muốn nó làm gì rồi đấy ». Bà hướng đôi mắt xanh dương đẹp và sáng về phía Joseph. « Làm rất tốt, bạn trẻ ạ. muốn được trả bao nhiêu ? »

      Joseph đập cái mũ vào ống quần để phủi bụi, sau đó đội lại lên đầu, đáp : « Tôi làm thuê, thưa bà. »

      « ai ở đây bì được với cả. »

      Joseph liếc nhìn khu đất quây gần đó với tá ngựa hoang chưa thuần hóa. « Tôi ước mình có thể nhận thử thách này, nhưng tôi còn có trang trại và những con ngựa chờ được thuần hóa ở đó ».

      Mắt bà sáng lên vì thích thú. « Trang trại của ở đâu ? »

      « Phía bắc Circle Star. »

      « Đất đẹp đấy », bà . « nhanh phất lên nếu như chịu đổ mồ hôi cho nó. »

      Joseph gật đầu. Bà ta hẳn là rất quen thuộc với vùng đất quanh đó rồi. Trang trại Hollister tiếp giám ngay phía bắc chỗ đó.

      « Mồ hôi rẻ mà ».

      Ánh mắt sắc bén tinh của bà ta chuyển sang nhìn chằm chằm vào huy hiệu ngực David. « Cảnh sát trưởng », bà ta cảm thán thay cho lời chào hỏi, rồi giơ bàn tay xương xẩu ra. « Tôi có thể hy vọng đây là cuộc viếng thăm bình thường ? »

      David bước lên bắt tay bà. « Tôi chỉ muống chuyện với bà lúc nếu bà có thể dành chút thời gian. »

      « thời gian đối với tôi là thứ hàng khá hiếm đấy, tuy nhiên, chỉ lúc thôi cũng có thể chấp nhận được ». Bà ta quay qua mỉm cười với Joseph.

      « Có qua có lại. Hôm nay chắc mấy kẻ ăn ngồi rồi kia cũng học được chút ít. Con ngựa khỏi phải rồi. Nào, vào nhà . Tôi đun chút cà phê và nướng ít bánh quy nhé ».

      Amanda Hollister khá vất vả khi điều khiển chiếc xe lăn di chuyển mặt đất gồ ghề, bàn tay run rẩy vì chứng viên khớp của bà gần như thể nắm được vào bánh xe. Joseph giúp đẩy chiếc xe lăn qua tay cầm phía sau. Với cú huých chân, đẩy bánh xe ra khỏi chỗ lầy, chiếc xe và hành khách đó bắt đầu xóc nảy khi tiến vào trong nhà. Giọng bà run lên khi chuyện, là do con đường gồ ghề hăy do chứng tê liệt.

      « Tôi còn chưa biết tên », bà . « Thứ lỗi cho thái độ của tôi lúc nãy nhé. gặp tôi chẳng đúng lúc gì hết. »

      « David Paxton. »

      Bà gật đầu rồi liếc nhìn Joseph. « Vậy còn ? »

      « Joseph Paxton. Chúng tôi là em ».

      « Và hai người chắc biêt tên tôi, nếu các chẳng ở đây, phải nào ? »

      « Vâng, thưa bà », David trả lời.

      « Ồ, rất vui được gặp hai người ». Bà rời khỏi chỗ ngồi. «Vậy, Joseph Paxton, có bao nhiêu mẫu đất ? »

      « ngàn hai trăm tám mươi. »

      « À, vậy là trọn vẹn hai phần. Khởi đầu như thế là khá đấy. Ở đây tôi chỉ có trăm sáu mươi mẫu, nhưng thêm phần diện tích chăn thả mở rộng cũng đủ đển ngăn sói vào nhà ». Bà thở dài, rồi lại mỉm cười. « thời gian nữa có thể mua thêm nhiều đất, Joseph ạ. Ở vùng này, hai phần đất đủ để kiếm sống, nhưng nếu muốn khá hơn phải mở rộng diện tích ra ». Bà vẫy vẫy bàn tay gầy guộc nổi đầy gân xanh. « Đừng lo. Có người chăm chỉ cũng có kẻ lười biếng, mà lười biếng thể tồn tại ở đây, trong môi trường khắc nghiệt đòi hỏi phải lao động vất và như thế này. »

      Ấn tượng của Joseph về người phụ nữ này vẫn thay đổi. thể thích tính cách của bà. Tự dưng ước mình phải gặp bà trong hoàn cảnh này, với mục đích chất vấn bà về cái chết của gia đình Hollister và vụ Darby bị bắn lén ngày hôm qua, như thế bọn họ có thể cùng nhau trao đổi về kỹ thuật chăn nuôi. vẫn cảm giác chỉ ngón tay của bà thôi cũng chứa đựng nhiều kiến thức lẫn kinh nghiệm hơn tất cả các bộ phận cơ thể to xác của cộng lại.

      Trong khi bà bận rộn pha cà phê, bầu khí trong nhà cũng đỡ gượng gạo hơn hẳn. Amanda ngồi lại ghế, nhìn David hồ nghi và : « Vậy, bạn trẻ, đến lúc ra mục đích của chuyến viếng thăm này rồi đấy. Tôi có thể giúp gì cho ? »

      David ngồi chiếc ghế sô-pha bọc da màu đỏ, người hơi đổ về đằng trước, cậu cong khuỷu tay tựa vào đầu gối, các đầu ngón tay chạm vào nhau theo hình chữ V.

      « Bà nghe đến vụ nổ súng ngày hôm qua chưa ? »

      « Nổ súng ? » Amanda liếc nhìn Joseph. « tôi chưa nghe thấy ai gì cả. Có phải tối qua người của tôi lên thị trấn gây rối ? »

      « , thưa bà », David trả lời. “ Chiều qua Darby McClintoch lần theo con bò lạc. Ông ấy tới rìa phía bắc của trang trại Hollister, vị trí giữa dải đá và con lạch. Có người núp sau những tảng đá và bắn lén vào lưng ông ấy.”

      Sắc mặt Amanda bỗng chốc trắng bệch, Joseph còn sợ bà có thể ngất . Thay vào đó, bà rướn thẳng lưng, hơi hếch cằm và nhắm mắt lại vài giây ngắn. “Darby”, bà khẽ. Hàng mi của bà run rẩy. “Ông ấy chết…?”

      , , ông ấy chết”, David vội vã giải thích. “Ít nhất vẫn chưa. Doc khâu lại vết thương và nghĩ là ông ấy có nhiều khả năng hồi phục lại.”

      “Tạ ơn chúa.” Amanda đưa bàn tay run rẩy lên che mắt. “Darby và tôi quen biết nhau cũng khá lâu. Ông ấy làm việc cho cha tôi ở phía nam trang trại, khi tôi vẫn còn là bé. Hy vọng ông ấy qua khỏi. Thế giới này chán chường nếu có ông ấy”.

      David gật đầu. “ Ông ấy là người tốt. Vấn đề là, Darby kẻ nào bắn mình »

      Amanda nhìn lại với ánh mắt sắc bén. ‘Và nghĩ là tôi biết.’

      Đó phải là câu hỏi, và ánh mắt bà bỗng dưng trở lên dè dặt.

      « Tôi hy vọng bà có thể đưa ra vài gợi ý », David phân trần. « Chuyện xảy ra gần như ở đúng chỗ mà trước đây Henry và gia đình ông ấy bị tấn công. Darby cứ khăng khăng rằng hai việc có liên quan đến nhau ».

      « Và bởi vì tôi là nghi phạm lớn nhất năm năm trước, nên giờ mới quay lại đây để làm phiền tôi lần nữa. »

      David đưa tay lên giảng hòa. « Tôi phải đến đây để buộc tội bà bất cứ điều gì, bà Hollister. Chỉ là muốn hỏi xem liệu bà có thể cung cấp tin tức nào . Bà có nghĩ Darby đúng ? Rằng hai vụ việc có mối liên quan nào đó ? Và nếu có, liệu bà có biết ai ghét Henry đến mức phải giết ông ấy ? »

      Amanda nghiêng người về phía trước với cốc cà phê được rót đầy nửa. Bàn tay và run rẩy, suýt nữa làm sánh vài giọt ra ngoài trước khi kịp đưa lên miệng hớp ngụm. « Nếu tôi biết, có tin tôi chịu giữ kín trong suốt năm năm qua ? » Đôi mắt xanh của bà đầy ắp nỗi tức giận, bà cáu kỉnh đặt chiếc cốc trở lại đĩa, làm tiếng lách cách lớn vang lên. « Tôi có vấn đề với cháu trai tôi. Tất cả mọi người ở cái thung lũng này đều biết. Nhưng vấn đề chấm dứt từ khi tôi tuyên bố tuyệt giao với nó. Vợ nó, Marie là đứa xinh xắn đáng , tôi coi nó như cháu , và tôi bọn trẻ, đặc biệt là Rachel. Nếu biết kẻ nào nổ súng vào gia đình nó, tôi tự mình lùng giết từ lâu rồi. »

      Joseph quan sát gương mặt của Amanda Hollister, mong mỏi thấy giấu hiệu của giả dối, nhưng lại tìm ra được. Bà thực Marie Hollister và bọn trẻ. hề nghi ngờ gì về điều đó.

      « Tôi hoàn toán đồng ý đó là tội ác đáng ghê tởm », David . « Và làm ơn đừng nghĩ tôi có ý gì. Tôi chỉ cố gắng hoàn thành nhiệm vụ của mình. Có người bắn lén sau lưng Darby, và tôi nhất định phải tìm ra kẻ đó. »

      « Bởi vậy nên chạy đến truy vấn kẻ tình nghi lớn nhất sau cái chết của Henry Hollister ? »

      Amanda quay chiếc xe lăn lại rồi rời khỏi bàn tiếp khách bày cà phê và bánh quy trong phòng đọc.

      « Tạm biệt, các quý ông. Các vị tự biết đường ra rồi đấy ».

      David quýnh lên. « Đợi chút , bà Hollister ! »

      « Để bị sỉ nhục tiếp hả ? » Bà vật lộn xoay chiếc xe. « mảnh đất nào trái đất này đáng để tưới máu, cảnh sát ạ. Giờ làm ơn ra ngoài cho. Các còn được hoan nghênh ở nhà tôi nữa. »

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :