1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Dexter Và Giấc Mơ Hắc Ám - Jeff Lindsay (27c)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 21




      “Em hiểu ý tưởng này quá vu vơ sao?” tôi hỏi. “Nhiều khả năng chúng ta chẳng tìm thấy gì hết.”

      “Em biết thế,” Deb .

      “Chúng ta cũng có bất cứ quyền hạn tư pháp nào ở đây cả. Chúng ta ở Broward. Và đám Broward chẳng ưa gì chúng ta, vậy nên...”

      “Vì Chúa hãy thôi , Dexter,” em tôi gằn giọng. “ lảm nhảm cứ như nhóc con vậy.”

      Có lẽ chẳng sai, cho dù em tôi quả là được tử tế lắm khi ra như thế. Deborah, mặt khác, lại tỏ ra có hệ thần kinh thép được tổ chức đâu ra đấy. Trong khi chúng tôi rời khỏi đường cao tốc Sawgrass và rẽ vào bãi để xe của Office Depot Center, em tôi nghiến răng còn mạnh hơn lúc trước. Tôi gần như có thể nghe thấy quai hàm kêu răng rắc. “Dirty Harriet[45],” tôi khẽ với chính mình, nhưng có vẻ Deb dỏng tai lên nghe trộm.

      “Chết tiệt,” em tôi văng ra.

      Tôi đưa mắt từ khuôn mặt lạnh tanh như bằng đá hoa cương của Deborah sang nhà thi đấu. Trong khoảnh khắc ngắn ngủi, với ánh mặt trời buổi sáng chiếu vào nó vừa đúng góc độ, khu nhà thi đấu trông hệt như bị cả hạm đội đĩa bay vây quanh. Tất nhiên, đó chỉ là những dàn đèn chiếu sáng được gắn xung quanh bên ngoài nhà thi đấu, chĩa ra như những cái mũ nấm quá khổ bằng thép. Ai đó hẳn với tay kiến trúc sư rằng chúng nổi bật. “Trẻ trung và mạnh mẽ” nữa, nhiều khả năng là thế. Tôi tin chắc chúng đúng là vậy, khi được chiếu sáng đúng góc độ. Tôi thực hy vọng đến lúc nào đó chúng sớm tìm thấy thứ ánh sáng phù hợp.

      Chúng tôi lái xe vòng quanh nhà thi đấu, tìm xem có bóng dáng ai . Tới vòng thứ hai, chiếc Toyota tã như xơ mướp chạy tới dừng lại bên ngoài khung cửa. Cánh cửa dành cho khán giả được giữ đóng lại nhờ vòng dây thừng thò ra ngoài và chằng vào khung cửa. Dừng xe lại và mở cửa ra, Deborah lao ra khỏi xe khi nó còn chưa kịp dừng hẳn bánh.

      “Xin chào ông,” với người đàn ông vừa chui ra khỏi chiếc Toyota. Ông ta chừng năm mươi tuổi, người đàn ông thấp lùn to ngang mặc cái quần màu xanh lục tồi tàn và chiếc áo khoác màu xanh bằng vải nylon. Ông ta đưa mắt nhìn Deb trong bộ đồng phục và lập tức tỏ vẻ lúng túng.

      “Cái gì vậy?” ông ta . “Tôi chẳng làm gì cả.”

      “Ông có làm việc ở đây , thưa ông?”

      “Tất nhiên. Hẳn rồi, thế nghĩ vì sao tôi lại ở đây lúc tám giờ sáng thế này?”

      “Ông làm ơn cho biết tên, thưa ông.”

      Ông ta loay hoay tìm ví. “Steban Rodriguez. Tôi có giấy chứng minh thư.”

      Deborah phẩy tay gạt . “ cần đâu,” . “Ông làm gì ở đây vào giờ này, thưa ông?”

      Ông ta nhún vai, nhét ví vào trong túi. “Tôi có nhiệm vụ phải có mặt tại đây sớm hầu như mọi ngày, nhưng lúc này đội nhà du đấu, ở Vancouver, Ottawa và Los Angeles. Vậy nên tôi tới muộn hơn chút.”

      “Lúc này còn ai ở đây nữa , Steban?”

      , chỉ có tôi thôi. Tất cả những người khác đều ngủ muộn.”

      “Thế còn ban đêm sao? Có bảo vệ chứ?”

      Ông ta vung tay quanh vòng. “Nhân viên an ninh vòng quanh bãi để xe vào ban đêm, nhưng cũng thường xuyên lắm. Hầu hết mọi ngày tôi là người đầu tiên có mặt ở đây.”

      “Ý ông muốn ông là người đầu tiên vào trong?”

      “Phải, đúng thế, tôi gì sao?”

      Tôi xuống xe, đứng tựa người vào nóc xe. “Ông có phải là người lái chiếc máy Zamboni chuẩn bị sân cho buổi tập sáng ?” tôi hỏi ông ta. Deb đưa mắt nhìn tôi khó chịu. Steban nhìn tôi săm soi, để ý tới chiếc áo sơ mi Hawaii đỏm dáng và cái quần vải gabardine tôi mặc. “ là kiểu cớm quái gì vậy?”

      “Tôi là tay cớm nghiện máy tính,” tôi . “Tôi chỉ làm việc trong phòng thí nghiệm.”

      “Ố ồ, hẳn rồi,” ông ta , gật gù như thể thấy việc đó hoàn toàn có lý.

      “Ông có lái chiếc Zamboni , Steban?” tôi hỏi lại.

      “Phải, các vị biết đấy. Bọn họ cho tôi lái nó vào các trận đấu, các vị biết đấy. Việc đó là dành cho những chàng áo quần bảnh bao. Bọn họ muốn để đứa nhóc làm việc đó, các vị biết đấy. Có thể là ai đó có tiếng tăm. Lượn vòng và vẫy tay, cái trò thối tha đó. Nhưng tôi cần làm việc ấy cho buổi tập sáng, các vị biết đấy. Khi đội nhà có mặt tại thành phố. Tôi chỉ lái chiếc Zamboni vào buổi sáng, sớm. Nhưng giờ họ vi vu đường nên tôi đến muộn hơn.”

      “Chúng tôi muốn xem qua bên trong nhà thi đấu chút,” Deb , ràng rất nóng ruột với việc tôi hỏi chuyện con cà con kê. Steban lại quay sang , bên mắt lóe lên tia nhìn tinh quái.

      “Hẳn rồi,” ông ta . “Các vị có lệnh khám chứ?”

      Deborah đỏ mặt. Nó tạo nên tương phản tuyệt vời với màu xanh bộ đồng phục của , nhưng có lẽ phải là lựa chọn hiệu quả nhất để áp đặt uy quyền. Vì tôi biết em mình, biết rằng nhận ra mình đỏ mặt và nổi khùng. Vì chúng tôi có lệnh khám và kỳ thực chẳng có việc gì ở đây có thể coi là ít nhiều chính thức được phép, tôi cho rằng nổi khùng là chiến thuật lý tưởng nhất lúc này.

      “Steban,” tôi lên tiếng trước khi Deb kịp ra điều gì đó đáng hối tiếc.

      “Hả?”

      “Ông làm việc ở đây bao lâu rồi?”

      Ông ta nhún vai. “Từ khi chỗ này khai trương. Trước đó, tôi từng làm việc hai năm ở nhà thi đấu cũ.”

      “Vậy chắc ông cũng làm việc tại đây tuần trước khi người ta tìm thấy xác chết dưới sân băng chứ?”

      Steban nhìn lảng . Dưới làn da rám nắng, khuôn mặt ông ta trở nên xanh lét. Ông ta khó nhọc nuốt khan. “Tôi bao giờ muốn phải nhìn lại thứ gì tương tự nữa, bạn,” ông ta . “ bao giờ.”

      Tôi gật đầu với thông cảm chân thành. “Thực lòng tôi cũng thể trách ông,” tôi . “Và đó là lý do tại sao chúng tôi ở đây, Steban.”

      Ông ta cau mày. “Ý là gì?”

      Tôi đưa mắt nhìn Deb để chắc rằng em tôi phải rút vũ khí ra hay làm điều gì tương tự. liếc nhìn tôi với đôi môi mím chặt tán đồng và gõ gõ chân xuống đất, nhưng gì.

      “Steban,” tôi , bước lại gần người đàn ông hơn chút và làm cho giọng của mình có vẻ bí mật và nghiêm trọng nhất có thể, “chúng tôi nghĩ rất có khả năng khi ông mở những cánh cửa kia ra sáng nay, ông tìm thấy điều tương tự chờ đợi ông.”

      “Mẹ kiếp!” ông ta nổi khùng. “Tôi muốn dây dưa gì với mấy thứ đó nữa.”

      “Tất nhiên là rồi.”

      “Quỷ tha ma bắt thứ thối tha đó ,” ông ta .

      “Chính xác,” tôi tán đồng. “Vậy sao để chúng tôi thử ngó qua trước ? Chỉ để bảo đảm chắc chắn thôi.”

      Ông ta há hốc mồm nhìn tôi giây lát, sau đó nhìn sang Deborah, lúc này vẫn cau mày, bộ dạng đầy ấn tượng, được tôn lên đẹp nhờ bộ đồng phục.

      “Tôi có thể gặp rắc rối,” ông ta . “Có thể mất việc.”

      Tôi mỉm cười với vẻ thông cảm thứ thiệt. “Hoặc ông có thể vào trong và tự mình tìm thấy đống chân tay bị chặt thành từng khúc. Và lần này còn nhiều hơn nhiều.”

      “Mẹ kiếp,” ông ta lại văng ra. “Tôi rúc đầu vào rắc rối, để rồi mất việc ư? Sao tôi lại phải làm thế hả?”

      “Thế còn bổn phận công dân sao?”

      “Thôi nào, bạn,” ông ta . “Đừng có bỡn với tôi. Các người liệu có quan tâm nếu tôi mất việc hả?”

      Tuy thực chìa tay ra, thái độ tôi nghĩ rất cao quý, nhưng ràng ông ta hy vọng có được món quà nho để an ủi mình trước nguy cơ có thể mất việc. điều hoàn toàn hợp lý, nếu nhớ ra đây là Miami. Nhưng tôi chỉ có vẻn vẹn năm đô la, tôi thực cần cái bánh ca vát và tách cà phê. Vậy nên tôi chỉ gật đầu với vẻ thấu hiểu đậm chất đàn ông.

      “Ông đúng,” tôi . “Chúng tôi hy vọng ông phải nhìn những mảnh thi thể đó, có phải tôi là lần này có rất nhiều rồi nhỉ? Nhưng tất nhiên tôi muốn ông mất việc. Rất xin lỗi làm phiền ông, Steban. Chúc ngày tốt lành!” Tôi mỉm cười với Deborah. “ thôi nào, sĩ quan. Chúng ta cần quay lại trường còn lại và tìm kiếm những ngón tay.”

      Deborah vẫn còn càu cạu, nhưng ít nhất em tôi vẫn đủ trí khôn để gia nhập màn kịch. mở cửa xe trong lúc tôi vui vẻ vẫy tay chào Steban và leo vào.

      “Đợi !” Steban gọi với theo. Tôi đưa mắt nhìn ông ta với vẻ quan tâm đầy lịch thiệp. “Tôi thề có Chúa, tôi bao giờ muốn phải tìm thấy thứ thối tha đó lần nữa,” ông ta . Ông ta nhìn tôi giây lát, có lẽ hy vọng tôi nới tay hơn và ném ra nắm tiền xu, nhưng như tôi , cái bánh ca vát kia đè nặng trong tâm trí và tôi nhượng bộ. Steban liếm môi, sau đó hối hả quay và tra chiếc chìa khóa vào ổ khóa của khung cửa lớn hai cánh. “Vào . Tôi đợi ngoài này.”

      “Nếu ông chắc rằng...” tôi .

      “Nhanh lên, bạn, còn muốn gì ở tôi nữa? Vào !”

      Tôi đứng dậy, mỉm cười với Deborah. “Ông ấy chắc rồi,” tôi . chỉ lắc đầu nhìn tôi, pha trộn kỳ lạ giữa thất vọng của em và vẻ chua chát của cớm. vòng quanh xe, tiến tới bước qua cửa vào trong và tôi theo sau.

      Bên trong, nhà thi đấu mát mẻ và tối tăm, điều đáng ra chẳng nên làm tôi ngạc nhiên. cho cùng, đây là sân hockey vào buổi sáng. Hẳn Steban biết công tắc hệ thống chiếu sáng ở đâu, nhưng ông ta cho chúng tôi biết. Deb lấy chiếc đèn pin lớn đeo ở thắt lưng ra và lia chùm sáng quanh sân băng. Tôi nín thở khi ánh sáng quét qua tấm lưới của khung thành, rồi của khung thành bên kia. từ tốn vòng quanh mép sân vòng, dừng lại hai lần, rồi quay trở lại cạnh tôi.

      có gì hết,” em tôi . “Chết tiệt.”

      “Nghe như em có vẻ thất vọng.”

      hầm hừ với tôi và quay trở ra. Tôi đứng lại giữa sân băng, cảm thấy hơi lạnh từ mặt băng phả lên và nghĩ ngợi về những ý nghĩ vui vẻ của mình. Hay cho chính xác hơn, hẳn là những ý nghĩ vui vẻ của tôi.

      Bởi vì trong khi Deb quay người ra ngoài, tôi nghe thấy giọng khe khẽ vọng tới từ đâu đó phía vai tôi, tiếng tặc lưỡi bình thản, khô khan, lay động quen thuộc nhè như của chiếc lông chim, chỉ vừa ở ngay ngưỡng nghe. Trong lúc Deborah quý quay ra, tôi đứng im lìm ở đó, mặt băng, nhắm mắt lại, lắng nghe những gì người bạn lâu năm muốn . Cũng nhiều, chỉ là tiếng thầm mơ hồ, thoáng thanh , nhưng tôi vẫn lắng nghe. Tôi nghe thấy ta tặc lưỡi, thầm những điều êm ái và khủng khiếp vào bên tai, trong lúc tai bên kia cho tôi hay Deborah gọi Steban vào bật hệ thống chiếu sáng lên. Việc này được ông ta thực vài khoảnh khắc sau đó, khi tiếng thầm khe khẽ giọng đột ngột vút lên tận đỉnh cao của hài hước bỡn cợt pha lẫn kinh hãi chân thành.

      Có gì vậy? Tôi lịch thiệp hỏi. Câu trả lời duy nhất của tôi là cảm giác thú vị đầy thèm muốn trào dâng. Tôi điều đó có nghĩa là gì. Nhưng tôi mấy ngạc nhiên khi những tiếng la hét bắt đầu cất lên.

      Steban la hét thực khủng khiếp. Đó là tiếng gào thảng thốt lạc giọng, nghe có vẻ giống như ông ta nôn ọe dữ dội hơn bất cứ điều gì khác. Ông ta chẳng đem tới chút nhạc điệu nào cho phản ứng của mình.

      Tôi mở mắt ra. thể nào tập trung được trong những hoàn cảnh thế này, nhưng dù thế nào nữa cũng chẳng có gì thêm để nghe. Tiếng thầm dừng lại khi màn la hét bắt đầu. cho cùng, tiếng la hét lên tất cả rồi, phải nào? Vậy là tôi mở mắt ra vừa kịp lúc để thấy Steban bay vọt ra khỏi nhà kho ở đầu đối diện nhà thi đấu như bị ném từ máy bắn đá và bay theo đường vòng cung xuống giữa sân băng. Ông ta đập xuống mặt băng, trượt văng , lăn lộn, rên la hoảng loạn bằng tiếng Tây Ban Nha và cuối cùng đâm thẳng đầu vào rào chắn. Ông ta lảo đảo đứng lên, loạng choạng tới cửa ra, run lẩy bẩy vì kinh hoàng. vệt máu loang ra mặt băng ở chỗ ông ta rơi xuống.

      Deborah vội vã lao qua cửa, súng trong tay, Steban cuống cuồng bò ngang qua bên cạnh , loạng choạng lao ra ánh sáng ban ngày. “Cái gì vậy?” Deborah hỏi, giơ súng lên sẵn sàng.

      Tôi nghiêng đầu, lắng nghe dư vọng lại từ tiếng tặc lưỡi khô khan cuối cùng, và lúc này, với tiếng la hét kinh hoàng vẫn còn ong ong trong tai mình, tôi hiểu ra.

      tin Steban tìm thấy thứ gì đó,” tôi .



      Chương 22




      Cách thức ứng xử trong giới cảnh sát, như tôi cố gắng hết mức để chỉ cho Deborah hiểu, là thứ trơn tuột với vô vàn xúc tu. Khi bạn để sát lại gần nhau hai lực lượng thực thi luật pháp thực sụ chẳng buồn bận tâm đến nhau, các hoạt động phối hợp thường có xu hướng tiến triển rất chậm chạp, rất bài bản, với những chiêu ngáng chân, những màn xin lỗi, những lời nhục mạ và đe dọa ngấm ngầm. Tất nhiên, tất cả tạo thành màn kịch thú vị khi theo dõi, nhưng cũng làm các quá trình lôi thôi rắc rối hơn mức cần thiết. Kết quả là phải mất đến vài giờ trôi qua sau màn la hét kinh hoàng của Steban trước khi lực lượng thực thi pháp luật được triển khai và đội của chúng tôi thực bắt tay vào xem xét điều ngạc nhiên nho đầy hạnh phúc mà ông bạn mới Steban của chúng tôi khám phá ra khi mở cửa nhà kho.

      Trong quãng thời gian đó, Deborah chủ yếu đứng chỗ, cố hết sức kiểm soát tâm trạng nóng ruột của mình, nhưng lại chẳng mấy nỗ lực trong việc che giấu nó . Đại úy Matthews xuất , lôi theo LaGuerta. Hai người bắt tay với hai nhân vật đồng cấp của hạt Broward, đại úy Moon và thám tử McClellan. loạt lời qua tiếng lại được cố gắng kìm giữ ở mức lịch vang lên, tập trung sôi sục vào tâm điểm này: Matthews đoán chắc cách khá có lý rằng việc tìm thấy sáu cánh tay và sáu cái chân ở Broward là phần trong cuộc điều tra của sở ông ta, liên quan tới ba cái đầu thiếu mất đúng những phần cơ thể này được phát ra ở Miami - Dade. Ông ta lý luận, với những lời lẽ thân thiện và đơn giản đến thái quá, rằng dường như có phần hơi tự nhiên khi nghĩ ông ta có thể tìm thấy ba cái đầu thân mình, rồi sau đó ba phần thân mình đầu hoàn toàn khác lại xuất tại nơi này.

      Moon và McClellan, cũng có lý chẳng kém, chỉ ra rằng việc người ta tìm thấy những cái đầu người tại Miami xảy ra như cơm bữa, nhưng ở Broward việc này có phần bất thường hơn chút, cũng có lẽ vì thế họ nhìn nhận việc này có hơi nghiêm trọng hơn, dù thế nào nữa cũng chẳng có cách nào để biết chắc hai vụ việc có liên quan với nhau cho tới khi vài đánh giá sơ bộ được tiến hành, việc này ràng phải do họ thực , vì nơi này thuộc địa bàn quản lý của họ. Tất nhiên, họ hoàn toàn vui vẻ chia sẻ kết quả.

      Tất nhiên, đó là chuyện thể chấp nhận được với Matthews. Ông ta thận trọng giải thích rằng người của bên Broward biết cần tìm cái gì và có khả năng để sót điều gì đó hay phá hủy mất tang vật tối quan trọng. phải vì bất tài hay ngu ngốc, tất nhiên rồi. Matthews chắc chắn người của bên Broward đương nhiên là hoàn hảo, xét về mặt năng lực.

      Tất nhiên, lời bày tỏ chẳng hề được Moon đón nhận cách hân hoan, ông này bình luận với chút phật ý rằng nhận xét có vẻ muốn ám chỉ sở ông ta chỉ toàn những kẻ vô dụng hạng hai. Đến đây, đại úy Matthews đủ điên rồ để đáp lại cách quá ư lịch , ồ, , phải là hạng hai. Tôi dám chắc màn đôi co hẳn kết thúc bằng màn so tài với nắm đấm nếu chàng lịch lãm từ Sở Điều tra Florida (FDLE[46]) tới đóng vai trọng tài.

      FDLE là kiểu FBI cấp tiểu bang. Bọn họ có quyền thực thi pháp luật tại bất cứ nơi đâu trong phạm vi tiểu bang và vào bất cứ lúc nào, giống đám đặc vụ liên bang, bọn họ được phần lớn cảnh sát địa phương tôn trọng. Viên sĩ quan vừa được nhắc đến là chàng tầm vóc trung bình, đầu cạo nhẵn bóng và có bộ râu tỉa ngắn. chàng này dường như có gì khác thường với tôi, nhưng khi ta bước tới giữa hai tay đại úy cảnh sát đô con hơn nhiều, hai người này lập tức im bặt và cùng lùi bước ra sau. cách ngắn gọn, ta đưa mọi thứ trở lại trật tự và có tổ chức, vậy là chúng tôi nhanh chóng trở lại là trường ngăn nắp, trật tự của vụ giết người hàng loạt.

      Nhân vật từ FDLE tới phân xử rằng đây là cuộc điều tra của phía Miami - Dade trừ khi và cho tới lúc các mẫu mô thi thể chứng minh rằng những phần thân mình tìm thấy tại đây và những cái đầu tìm được bên đó có liên hệ gì với nhau. cách thực tế và tức thời, điều đó có nghĩa là đại úy Matthews cần là người đầu tiên đứng ra cho đám phóng viên kịp xúm đông xúm đỏ bên ngoài chụp ảnh.

      Angel - - họ - hàng xuất và bắt tay vào việc. Tôi hoàn toàn dám chắc mình có thể khai thác được gì từ chuyện này, ý tôi hề muốn tới quyền hạn thực thi luật pháp. , tôi bận tâm hơn nhiều tới bản thân biến cố, điều khiến tôi có nhiều thứ phải suy nghĩ, chỉ đơn thuần về hành động giết người và chia phần các xác chết, cho dù bản thân nó cũng đủ ấn tượng. Nhưng tất nhiên tôi tìm được cơ hội ngó qua căn nhà kho bé kinh hoàng của Steban từ trước khi cảnh sát xuất , các vị có thể trách cứ tôi được , thú ? Tôi chỉ muốn lấy mẫu từ trường và cố hiểu tại sao bạn đồng nghiệp vô danh đáng mến của tôi lại chọn cách chất đống những phần thi thể còn lại trong đó, kỳ thực chỉ là cái nhìn qua.

      Vậy là, ngay sau khi Steban bò lê bò càng qua cửa, quằn quại và rên rỉ như con lợn bị hóc quả bưởi, tôi hăng hái quay lại nhà kho để xem thứ gì làm ông ta bị kích động đến thế.

      Lần này, các phần thi thể được gói ghém lại chu đáo. Thay vào đó, chúng được bày ra dưới sàn nhà thành bốn nhóm. Khi nhìn cận cảnh hơn, tôi nhận ra điều kỳ thú.

      cái chân được để nằm dọc theo bên trái nhà kho. Nó nhợt nhạt, mang màu xanh - trắng hề dính máu, quanh cổ chân có sợi dây chuyền vàng với mặt dây hình trái tim. Quả thực rất bắt mắt, hề bị những vết máu ghê tởm làm vấy bẩn, quả là tác phẩm tuyệt đẹp. Hai cánh tay sẫm màu, cũng được cắt ra khéo léo tương tự, được uốn cong lại ở khuỷu và đặt dọc bên cạnh cái chân, với khuỷu tay chìa ra phía đối diện. Ngay bên cạnh là phần chân tay còn lại, tất cả đều được uốn cong tại các khớp và được xếp thành hai vòng tròn lớn.

      Màn sắp đặt khiến tôi phải mất khoảnh khắc suy nghĩ. Tôi chớp mắt, rồi đột nhiên nó xuất trong tầm chú ý, tôi phải cau mày hết cỡ để tránh bật cười khúc khích thành tiếng chẳng khác gì bé con, đúng như Deb vừa chỉ trích tôi lúc trước.

      Bởi vì sắp xếp các cánh tay và chân thành các chữ cái, những chữ cái này tạo thành từ bé duy nhất: BOO.

      Ba khúc thân mình được cẩn thận sắp xếp dưới từ BOO thành phần tư vòng tròn, tạo nên nụ cười nhắn dễ mến theo phong cách Halloween.

      tên đểu cáng tinh quái.

      Nhưng ngay trong lúc ngưỡng mộ thái độ đùa cợt của màn sắp đặt thể , tôi băn khoăn tự hỏi tại sao lại chọn thể màn sắp đặt ở đây, trong nhà kho, thay vì ngoài sân băng, nơi nó có thể được nhiều khán giả hơn chiêm ngưỡng. Đúng là nhà kho này khá rộng rãi, nhưng vẫn là nơi khép kín, chỉ vừa đủ chỗ để trình bày. Vậy tại sao?

      Trong lúc tôi còn băn khoăn, cửa ngoài nhà thi đấu bật tung trong tiếng lạch cạch, đội tiếp ứng đầu tiên tới nơi, nghi ngờ gì nữa. khoảnh khắc sau đó, khung cửa bị mở toang, hắt vào luồng khí lạnh mặt băng, vào lưng tôi...

      Luồng khí lạnh lẽo xuyên qua xương sống tôi, được trả lời bằng luồng nóng hổi di chuyển lên theo cùng con đường đó. Nó lướt như những ngón tay chạm nhàng tới tận phần đáy tối tăm trong phần ý thức của tôi, có thứ gì đó thay đổi đâu đó sâu thẳm trong màn đêm trăng nơi tiềm thức của tôi náu. Tôi cảm thấy Người lữ hành Tối Tăm đồng tình dữ dội với điều gì đó tôi thậm chí thể nghe thấy hay hiểu được, ngoại trừ theo cách nào đó nó có liên quan tới cảm giác khẩn cấp nguyên thủy làn gió lạnh mang tới, những bức tường khép lại, cùng với cảm giác mãnh liệt về...

      đúng đắn. nghi ngờ gì nữa. Có điều gì đó đơn giản diễn ra đúng đắn hoàn toàn và làm kẻ chơi trò đuổi bắt với tôi trong bóng tối khoan khoái, phấn khích và hài lòng theo cách tôi chưa hiểu được. Bồng bềnh lơ lửng tất cả là ý niệm lạ lùng rằng chuyện này rất quen thuộc. Chẳng có điều gì trong nó có bất kỳ ý nghĩa nào với tôi, nhưng nó vẫn luôn hữu ở đó. Và trước khi tôi có thể khám phá những điều hé lộ lạ lùng này xa hơn nữa, tôi bị chàng trẻ tuổi thấp người, to bè bè mặc đồng phục màu xanh thúc giục đứng dậy và giơ hai tay ra ràng trong tầm nhìn. nghi ngờ gì nữa, chàng này là người đầu tiên trong toán cảnh sát vừa tới nơi, ta chĩa súng của mình vào tôi cách đầy thuyết phục. Vì chàng này chỉ có dải lông mày đen sẫm chạy liền lèo ngang mặt và có phần trán nào rệt, tôi quyết định làm theo ý nguyện của ta ý tưởng rất khôn ngoan. ta có vẻ đúng là loại vai u thịt bắp đần độn có thể nã đạn vào người vô tội - hay thậm chí cả tôi. Tôi bước ra khỏi nhà kho.

      may, cuộc rút lui của tôi làm hé lộ ra màn trình diễn nho được trưng bày trong nhà kho, chàng trẻ tuổi kia đột nhiên hối hả lao tìm chỗ nào đó để cho ra bữa sáng của mình. ta trút nó vào thùng rác to cách đó chừng mười foot[47] trước khi bắt đầu những thanh ậm ọe kinh hồn. Tôi đứng khá im lìm, chờ đợi ta xong việc. thói quen xấu xa, phun thức ăn tiêu hóa dở dang tung tóe ra như thế. mất vệ sinh. Đây lại là người chăm lo cho an ninh cộng đồng nữa chứ.

      Thêm nhiều bộ đồng phục nữa bước vào và chẳng bao lâu sau, bạn có bộ mặt khỉ của tôi lại có thêm vài đồng nghiệp cùng chia sẻ cái thùng rác với ta. thanh tạo nên quả là khó chịu đến cùng cực, chưa gì tới thứ mùi lúc này xộc thẳng về hướng tôi. Nhưng tôi vẫn lịch chờ họ kết thúc, vì trong những điều đáng kinh ngạc nhất về khẩu súng ngắn là nó vẫn có thể được sử dụng hiệu quả từ người nôn ọe. Nhưng cuối cùng trong số những chàng mặc đồng phục cũng đứng thẳng người dậy, lấy tay áo lau mặt, bắt đầu xét hỏi tôi. Tôi nhanh chóng được loại khỏi vòng nghi vấn, được đẩy sang bên với cầu được đâu hay động vào bất cứ thứ gì.

      Đại úy Matthews và thám tử LaGuerta xuất bao lâu sau đó, khi họ cuối cùng cũng kiểm soát trường, tôi cảm thấy nhõm hơn chút. Nhưng bây giờ, khi thực có thể đâu đó và đụng chạm vào thứ gì đó, tôi chỉ ngồi và suy nghĩ. Những điều tôi nghĩ tới lúc này lại rắc rối cách đáng ngạc nhiên.

      Tại sao màn sắp đặt trong nhà kho dường như lại quen thuộc đến thế?

      Trừ khi tôi sắp quay trở lại khoảnh khắc ngớ ngẩn trước đó trong ngày và thuyết phục bản thân rằng chính tôi thực chuyện này, tôi hoàn toàn hiểu nổi tại sao nó lại dường như chẳng có gì bất ngờ cách thú vị đến thế. Tất nhiên, phải tôi làm chuyện này. Tôi cảm thấy xấu hổ về ngớ ngẩn của ý tưởng ấy. Boo, hẳn rồi. Thậm chí còn chẳng đáng mất thời gian bận tâm tới nó. lố bịch.

      Vậy, ừm - tại sao nó lại có vẻ quen thuộc đến thế?

      Tôi thở dài và trải nghiệm thêm cảm giác nữa, bối rối khi hiểu chuyện gì xảy ra. Chỉ đơn giản là tôi có chút ý tưởng nào về những gì diễn ra, ngoại trừ theo cách nào đó tôi là phần của nó. khám phá dường như hữu ích cho lắm, vì nó khớp hoàn toàn với những kết luận gần gũi khác mà tôi tới sau khi cân nhắc phân tích cách hợp lý. Nếu loại bỏ ý tưởng ngớ ngẩn là tôi làm chuyện này mà hề biết - và tôi loại bỏ nó - vậy mỗi lời giải thích tiếp theo đều trở nên còn khó chấp nhận hơn. Vậy là bản kết luận tóm tắt của Dexter về vụ án này có thể diễn đạt như sau: ta có can dự vào nó theo cách nào đó, nhưng thậm chí còn chẳng biết điều đó có nghĩa là gì. Tôi có thể cảm nhận thấy những chiếc bánh xe nho trong bộ óc từng có lúc đầy tự hào của mình trật ra khỏi đường ray và rơi xuống sàn. “Choang, choang”. Ái chà. Vậy là Dexter trật bánh.

      may làm sao, tôi được cứu thoát khỏi sụp đổ hoàn toàn nhờ xuất của Deborah quý. “ nào,” em tôi cộc cằn lên tiếng, “chúng ta lên tầng.”

      có thể hỏi vì sao được ?”

      “Chúng ta hỏi chuyện các nhân viên văn phòng,” . “Để xem họ có biết gì .”

      “Bọn họ nhất định phải biết gì đó nếu họ có văn phòng,” tôi đề xuất.

      nhìn tôi giây lát, sau đó quay . “ thôi.”

      Có thể đó là do điệu ra lệnh trong giọng của , vậy là tôi theo. Chúng tôi sang phía đầu bên kia của nhà thi đấu, đối diện với chỗ tôi ngồi lúc trước, rồi vào sảnh, ở đó, tay cảnh sát Broward đứng bên ngoài thang máy, ngay bên ngoài hàng cửa kính, tôi có thể thấy thêm vài người nữa đứng bên ngoài cạnh rào chắn. Deb bước tới chỗ chàng cớm ở thang máy và , “Tôi là Morgan.” ta gật đầu, bấm nút thang máy lên. chàng nhìn tôi chút biểu cảm, thái độ lên khá nhiều điều. “Tôi cũng là Morgan,” tôi với ta. chàng chỉ nhìn tôi, rồi quay mặt nhìn chằm chằm qua cửa kính ra ngoài.

      Có tiếng chuông nghèn nghẹt vang lên, thang máy tới nơi. Deborah hùng hổ bước vào, đấm tay vào nút mạnh đến mức đủ để làm tay cảnh sát ngước lên nhìn , cửa thang máy đóng lại.

      “Sao lại cáu bẳn thế, em ?” tôi hỏi . “Chẳng phải đây là việc em vẫn muốn làm sao?”

      “Nó chỉ là chuyện sai vặt, ai cũng biết thế,” em tôi hằm hè.

      “Nhưng là việc sai vặt kiểu dành cho thám tử,” tôi chỉ ra.

      “Ả điếm LaGuerta đó lại chọc ngoáy vào,” em tôi rít lên. “Chừng nào xong chuyện sai vặt ở đây, em phải quay về vai đứng đường.”

      “Ôi trời. Trong bộ đồ ngắn cũn cỡn khêu gợi của em sao?”

      “Trong bộ đồ ngắn cũn cỡn khêu gợi của em,” em tôi , trước khi tôi kịp pha chế ra câu an ủi thần diệu nào đó, chúng tôi lên tới tầng đặt văn phòng và cửa thang máy mở ra. Deb hùng hục bước ra, tôi theo sau. Chúng tôi nhanh chóng tìm thấy phòng nhân viên, nơi những người làm việc bàn giấy bị tập trung lại để chờ tới khi công lý cao cả có thời giờ bận tâm tới bọn họ. Thêm tay cớm Broward nữa đứng ngoài cửa phòng, có lẽ để bảo đảm chắc chắn nhân viên văn phòng nào tẩu thoát tới biên giới Canada. Deborah gật đầu với chàng cảnh sát ngoài cửa và bước vào phòng. Tôi bám theo sau mấy hào hứng, để mặc tâm trí lang thang theo vấn đề của mình. khoảnh khắc sau đó, tôi giật mình bừng tỉnh khỏi cơn mơ màng khi Deborah hất hàm về phía tôi và đưa chàng trẻ tuổi mặt bóng nhờn, cau có với mái tóc dài thượt kinh khủng ra cửa. Tôi lại bám theo.

      Tất nhiên, em tôi cách ly chàng khỏi những người khác để thẩm vấn, quy trình cảnh sát rất hay ho, nhưng cách thực chân thành, nó chẳng hề làm tôi thấy hưng phấn lên chút nào. Tôi đoán biết rằng chẳng ai trong đám người này biết điều gì có ý nghĩa đó chia sẻ. Nếu phán đoán từ mẫu vật đầu tiên này, có thể yên tâm áp dụng phỏng đoán trúng đó cho cả cuộc đời ta cũng như cho vụ án mạng này. Đây chỉ là việc vặt thường quy được đẩy cho Deb vì viên đại úy nghĩ em tôi làm tốt điều gì đó, nhưng vẫn chỉ là kẻ quấy rầy. Vậy là ông ta tống khứ em tôi chỗ khác với chút mồi nhử mang mùi vị thám tử để giữ cho bận rộn và khuất mắt. Tôi bị lôi theo vì Deb muốn tôi cùng. Có thể em tôi muốn xem năng lực linh cảm thần diệu của tôi có thể giúp xác định xem bầy cừu văn phòng kia chén gì cho bữa sáng. Chỉ cái liếc mắt nhìn qua nước da quý ông trẻ tuổi này là tôi có thể khá chắc chắn chàng xơi pizza lạnh, khoai tây rán, chắc là cả lít pepsi. Chế độ ẩm thực này phá hỏng nước da của ta và đem đến cho ta vẻ thù địch trống rỗng.

      Dẫu vậy, tôi vẫn theo khi Quý ông Quàu Quạu dẫn Deborah tới phòng họp ở đằng sau tòa nhà. Tại đó có chiếc bàn dài bằng gỗ sồi với mười chiếc ghế tựa lưng cao màu đen kê giữa phòng, trong góc có bàn làm việc với bộ máy tính và vài thiết bị nghe nhìn. Trong lúc Deb và bạn trẻ mặt đầy mụn của ngồi xuống, bắt đầu cau mày nhìn nhau, tôi thơ thẩn bước tới chỗ cái bàn làm việc. giá sách được kê dưới cửa sổ bên cạnh bàn. Tôi nhìn ra ngoài qua cửa sổ. Gần như ngay phía dưới mình, tôi có thể thấy đám phóng viên mỗi lúc đông bu lại cũng như những chiếc xe tuần cảnh lúc này đậu quanh khung cửa nơi chúng tôi vào cùng Steban.

      Tôi nhìn sang giá sách, thầm nghĩ có thể dọn khoảng trống và tựa lưng vào đó, thoải mái lánh xa cuộc tra hỏi. nóc giá sách có chồng cặp tài liệu, đặt cùng là vật thể nho màu xám. Nó vuông vắn, trông có vẻ như làm bằng nhựa. sợi dây đen chạy từ vật thể này tới sau bộ máy tính. Tôi nhấc nó lên để di chuyển.

      “Này!” chàng ngốc cau có . “Đừng có động đến cái webcam!”

      Tôi nhìn Deb. nhìn lại tôi, tôi dám thề hai lỗ mùi xì hơi ra như con ngựa đua tại cổng xuất phát vậy. “Cái gì?” em tôi khẽ .

      “Tôi chỉnh nó hướng xuống lối vào,” ta . “Bây giờ tôi phải chỉnh lại. Trời ạ, sao các người cứ phải động chạm vào đồ của tôi vậy chứ?”

      ta là webcam,” tôi với Deborah.

      máy quay,” với tôi.

      “Phải.”

      em tôi quay sang chàng Hoàng tử hào hoa trẻ tuổi. “Nó vẫn bật chứ?”

      ta há hốc mồm nhìn , vẫn tiếp tục tập trung duy trì vầng trán cau có hết sức chính đáng của mình. “Cái gì?”

      “Cái máy quay,” Deborah . “Nó hoạt động chứ?”

      ta khịt mũi, sau đó đưa ngón tay lên quệt mũi. “ nghĩ gì thế, tôi có thể làm được việc gì nếu nó hoạt động? Hai trăm đô đấy. Nó hoạt động ngon lành.”

      Tôi nhìn qua cửa sổ nơi chiếc máy quay được chĩa ra trong lúc bạn trẻ nọ tiếp tục màn cằn nhằn cau có của ta. “Tôi có trang web và đủ thứ, Kathouse.com. Người ta có thể quan sát đội hockey khi họ tới đây và ra về.”

      Deborah bước tới đứng cạnh tôi, nhìn qua cửa sổ. “Nó hướng về phía cửa ra vào,” tôi .

      “Đương nhiên,” bạn của chúng tôi hồ hởi . “Nếu làm thế nào những người vào trang web của tôi thấy đội hockey được?”

      Deborah quay lại nhìn ta. Sau chừng năm giây, chàng đỏ mặt và cúi gằm mắt xuống bàn. “Tối qua máy quay có bật ?” em tôi hỏi.

      ta nhìn lên, chỉ lúng búng. “Tất nhiên. Ý tôi là tôi đoán vậy.”

      Deborah quay sang tôi. Hiểu biết về máy tính của ở mức vừa đủ để hoàn tất được các báo cáo giao thông tiêu chuẩn. biết tôi khá hơn ít nhiều về chuyện này.

      thiết lập nó như thế nào?” tôi hỏi cái đỉnh đầu của chàng trẻ tuổi. “Các hình ảnh có được tự động lưu trữ lại ?”

      Lần này ta nhìn lên. Tôi dùng “lưu trữ” như động từ, vậy chắc chắn là ổn. “Phải,” ta . “Hình ảnh được cập nhật sau mỗi mười lăm giây và ghi thẳng vào ổ cứng. Tôi thường xóa vào buổi sáng.”

      Deborah quả thực nắm lấy tay tôi mạnh đến mức đủ làm bục lớp da. “Sáng nay xóa chưa?” hỏi ta.

      ta lại đảo mắt nhìn nơi khác. “Chưa,” ta . “Các vị xông vào, lùng sục, hò hét. Tôi thậm chí còn chưa kịp kiểm tra email.”

      Deborah nhìn tôi. “Hoan hô,” tôi .

      “Lại đây,” em tôi với chàng nhân viên bất hạnh.

      “Hả?”

      “Lại đây,” lặp lại, ta chậm chạp đứng dậy, miệng há hốc, xoa xoa các khớp ngón tay.

      “Cái gì,” ta .

      có thể làm ơn qua đây được , thưa quý ông?” Deborah ra lệnh với đúng kiểu cách của tay cớm kì cựu, chàng kia lập tức cựa quậy và lại gần. “Chúng tôi có thể xem qua những bức ảnh của tối qua được chứ?”

      ta há hốc miệng nhìn về phía máy tính, sau đó về phía Deb. “Tại sao?” ta hỏi. A, trí thông minh của con người quả là đầy ắp những bí .

      “Bởi vì,” Deborah , chậm rãi và thận trọng. “Tôi nghĩ có thể chụp được bức hình của kẻ sát nhân.”

      chàng kia tròn mắt nhìn chằm chằm, xương quai hàm buông thõng xuống. “Hay quá nhỉ,” ta thở hắt ra. “ bỡn chứ? Ý tôi… , chứ? Ý tôi...” Mặt ta lại càng đỏ dữ hơn.

      “Chúng tôi có thể nhìn qua các bức hình ?” Deb . ta đứng im giây lát, sau đó lao tới ngồi xuống cái ghế kê sau bàn làm việc và bấm chuột. Lập tức màn hình bừng sáng, ta bắt đầu gõ bàn phím và bấm chuột lia lịa. “Tôi cần bắt đầu từ lúc nào?”

      “Mọi người ra về khi nào?” Deborah hỏi ta.

      ta nhún vai. “Tối qua chúng tôi có việc gì. Mọi người về hết lúc mấy giờ nhỉ... tám giờ phải.”

      “Bắt đầu từ lúc nửa đêm,” tôi , ta gật đầu.

      “Bắt đầu nào,” ta . chàng im lặng miệt mài lát, sau đó, “Chạy nào,” ta lẩm bẩm. “Đường truyền chỉ có tốc độ 600 megahertz,” ta . “Họ chịu nâng cấp. Họ cứ luôn nó ổn cả, nhưng nó chậm khủng khiếp và ... Được rồi,” ta , rồi đột ngột ngừng lại.

      hình ảnh tối đen xuất màn hình: bãi để xe vắng tanh phía dưới chúng tôi. “Nửa đêm,” ta , nhìn chằm chằm lên màn hình. Sau mười lăm giây, bức hình được thay thế bằng khuôn hình giống hệt.

      “Liệu chúng ta có phải xem liền năm giờ thứ này ?” Deborah hỏi.

      “Tua qua ,” tôi . “Tìm ánh đèn pha hay thứ gì đó chuyển động.”

      “Đ... được thôi,” ta . Rồi thực vài thao tác bấm, nháy chuột nhanh đến chóng mặt, các bức ảnh bắt đầu lướt qua bức mỗi giây. Thoạt đầu chúng thay đổi mấy: vẫn là bãi để xe tối om, quầng sáng ở rìa khung hình. Sau khoảng chừng năm mươi khung hình trôi qua, hình ảnh nhảy vào tầm nhìn. “ chiếc xe tải!” Deborah .

      chàng nghiện máy tính của chúng tôi lắc đầu, “An ninh,” ta , trong khuôn hình tiếp theo chiếc xe an ninh biến mất.

      ta tiếp tục kéo chuột, các bức ảnh lướt , dài vô tận, chút thay đổi. Cứ sau ba mươi hay bốn mươi khuôn hình, chúng tôi lại thấy chiếc xe an ninh lướt qua, rồi chẳng có gì hết. Sau vài phút như thế, quy luật này dừng lại, tiếp theo là khoảng dài có gì. “Khỉ ,” bạn mới có khuôn mặt bóng nhẫy của chúng tôi .

      Deborah dành cho ta cái nhìn gay gắt. “Máy quay hỏng à?”

      ta đưa mắt nhìn em tôi, đỏ mặt và quay . “Đám nhân viên an ninh,” ta giải thích. “Đúng là lũ mắc dịch. Tối nào cũng thế, cứ vào lúc nào nhỉ, ba giờ phải? Bọn họ lại đậu xe ở bên phía đối diện và ngủ.” ta gật gù trong lúc chuỗi dài những bức ảnh giống hệt nhau trôi qua. “Thấy ? Xin chào! Ngài bảo vệ mắc dịch? Vẫn mẫn cán với công việc ư?” ta phát ra thanh ướt nhẹp trong mũi mà tôi giả thiết đồng nghĩa với tiếng cười. “ dám đâu!” ta lại tiếp tục khịt khịt và bấm cho những bức ảnh trượt .

      Thế rồi đột nhiên… “Đợi !” tôi hô lớn.

      màn hình, chiếc xe tải xuất trong khung hình, bên cạnh cánh cửa phía dưới chúng tôi. Thêm khung hình nữa, hình ảnh thay đổi, có người đứng bên cạnh chiếc xe. “ có thể cho hình ảnh gần lại ?” Deborah hỏi.

      “Phóng to lên ,” tôi trước khi ta kịp phản ứng nhiều hơn cái nhíu mày khẽ. ta di chuyển con trỏ, chọn lấy bóng đen màn hình và bấm chuột. Hình ảnh trở nên gần hơn.

      “Các vị có được độ phân giải khá hơn đâu,” ta . “Số lượng điểm ảnh...”

      “Im ,” Deborah . em tôi nhìn chằm chằm vào màn hình dữ dằn đến mức đủ để khiến nó chảy ra, khi tôi cùng nhìn chăm chú vào màn hình, tôi có thể hiểu ngay tại sao.

      Khung hình tối đen, người nọ vẫn còn ở quá xa để có thể nhìn tới mức chắc chắn, nhưng từ vài chi tiết tôi có thể nhìn , có điều gì đó quen thuộc đến kỳ lạ ở ta; trong cách ta đứng đông cứng trong khung hình máy tính, cơ thể được phân phối cân đối hai chân, ấn tượng chung về dáng người. Bằng cách nào đó, cho dù mơ hồ, tất cả gộp lại thành đáp án. Trong lúc tiếng tặc lưỡi, kèm huýt sáo lớn dâng cuộn lên như đợt sóng từ sâu dưới đáy bộ óc tôi, đáp án ấy ập xuống tôi với tác động như của bản hòa nhạc piano lớn, quả thực kẻ khung hình trông giống với...

      “Dexter?” Deborah , như tiếng rít và tiếng rên kinh hoàng.

      Phải, đúng thế.

      Giống với Dexter.
      Snow thích bài này.

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 23




      Tôi hoàn toàn chắc chắn là Deborah đem trả chàng trẻ tuổi kia trở lại phòng nhân viên, vì khi tôi lại ngẩng đầu nhìn lên, đứng trước mặt tôi, mình. Bất chấp bộ đồng phục màu xanh, lúc này em tôi trông chẳng hề giống cảnh sát chút nào. Trông có vẻ lo lắng, như thể chưa quyết định được nên gào lên to hay òa khóc, giống như bà mẹ có đứa con trai cưng vừa khiến bà ta thất vọng cùng cực.

      “Thế nào?” em tôi hỏi, tôi phải thừa nhận ghi được điểm.

      kinh khủng lắm,” tôi . “Còn em?”

      Deborah đá vào cái ghế. Nó đổ lăn kềnh. “Mẹ kiếp, Dexter, đừng làm bộ khôn ranh mắc dịch đó với em! Hãy cho em biết gì đó. Hãy với em đó phải là !” Tôi gì. “Được lắm, vậy hãy với em rằng đó là ! Hãy GÌ ĐÓ ! Bất cứ điều gì!”

      Tôi lắc đầu. “...” Quả thực chẳng có gì để , vậy nên tôi lại lắc đầu. “ dám chắc đó phải là ,” tôi . “Ý là, nghĩ đó là .” Ngay cả với tôi, nghe cũng có vẻ như tôi đứng cả hai chân lãnh địa của những câu trả lời ngớ ngẩn.

      “Ý là sao khi ‘dám chắc’?” Deb hỏi. “Có phải nó có nghĩa là biết chắc hay ? Rằng có thể trong khuôn hình chính là ?”

      “Được rồi,” tôi , câu đáp trả thực thông minh. “Có thể lắm. biết.”

      “Và có phải ‘ biết’ có nghĩa là biết liệu có muốn cho em biết hay , hay nó có nghĩa là thực biết có phải mình trong bức hình hay ?”

      dám chắc đó phải là , Deborah,” tôi lặp lại. “Nhưng thực biết hoàn toàn chắc chắn. Trông nó rất giống , phải nào?”

      “Chết tiệt,” , đá cú vào cái ghế nằm chỏng chơ dưới sàn. Nó đập vào bàn đánh “rầm”. “Làm thế nào mà lại biết hả, quỷ tha ma bắt?”

      “Hơi khó để giải thích.”

      “Thử !”

      Tôi mở miệng, nhưng lần đầu tiên trong đời, chẳng có gì được phát ra. Như thể tất cả những thứ khác còn chưa đủ tồi tệ, lúc này dường như tôi vừa cạn kiệt nốt cả trí thông minh nữa. “ chỉ - có những... giấc mơ như thế, nhưng - Deb, thực biết,” tôi , và có lẽ thực tôi lúng búng khi .

      “Chết tiệt, chết tiệt, CHẾT TIỆT!” Deborah . Và đá, đá, đá.

      khó khi đồng ý với cách phân tích tình thế tại.

      Tất cả màn mơ màng ngu ngốc tự giày vò mình của tôi lập tức quay trở lại, rực sáng và giễu cợt. Tất nhiên đó phải là mình - làm sao có thể là mình được? Chẳng lẽ mình lại biết khi đó là mình sao? Có vẻ là đấy, cậu nhóc quý. Có vẻ cậu thực chẳng biết gì hết. Bởi vì bộ óc bé tối om sâu thẳm của chúng ta với chúng ta đủ chuyện bồng bềnh cả bên trong lẫn bên ngoài thực tế nhưng các bức ảnh biết dối.

      Deb tung ra loạt đòn công kích dữ dội nữa vào cái ghế, sau đó đứng thẳng người dậy. Khuôn mặt đỏ lựng lên dữ dội, đôi mắt trông giống đôi mắt Harry hơn bất cứ lúc nào hết. “Được rồi,” . “Vậy nó là thế,” và chớp mắt, ngừng lời lát trước khi cả hai chợt nhận ra vừa câu đúng chất Harry.

      Trong giây, Harry có mặt ở đây, trong căn phòng này, giữa tôi và Deborah, hai chúng tôi khác nhau, nhưng cả hai vẫn là những đứa con của Harry, hai nắm tay lạ lùng trong di sản duy nhất của ông. Deb mất phần vẻ cứng rắn, em tôi trông có tình cảm hơn, thứ lâu tôi nhìn thấy. nhìn tôi chăm chú hồi lâu, rồi sau đó quay . “ trai em, Dex,” . Tôi tin chắc đó phải là điều thoạt đầu định .

      ai trách em cả,” tôi với .

      “Quỷ tha ma bắt , trai em!” gắt lên và điệu dữ dằn của nó làm tôi hoàn toàn bất ngờ. “Em biết chuyện gì diễn ra với và bố. Điều hai người chưa bao giờ đến. Nhưng em biết những gì ông hẳn làm.”

      “Tố cáo ,” tôi , và Deborah gật đầu. Có thứ gì đó lấp lánh ươn ướt trong khóe mắt . “ là tất cả gia đình của em, Dex.”

      “Cũng phải là cân nhắc quá khó khăn với em, phải ?”

      quay lại phía tôi, và lúc này tôi có thể thấy nước trong cả hai bên mắt. Suốt hồi lâu, chỉ nhìn tôi. Tôi quan sát nước mắt chảy xuống từ mắt trái của Deb, lăn xuống gò má. gạt nó , đứng thẳng người lên và hít hơi sâu, rồi lại quay người ra phía cửa sổ lần nữa.

      “Đúng thế,” . “Ông chắc tố cáo . Cũng là điều em làm.” đưa mắt rời khỏi tôi, hướng ra ngoài cửa sổ, ra xa tận chân trời.

      “Em cần hoàn tất những cuộc thẩm vấn này,” . “Em để xác định xem bằng chứng này có ý nghĩa . hãy mang nó về máy tính của mình ở nhà và xem xét tất cả những gì phải xem xét. Khi xong việc ở đây, trước khi em quay lại làm nhiệm vụ, em qua chỗ để nghe những gì có để .” đưa mắt nhìn đồng hồ. “Tám giờ. Và nếu đến lúc đó em buộc phải bắt , em làm.” quay lại nhìn tôi hồi lâu. “Quỷ tha ma bắt chuyện này , Dexter,” giọng và rời khỏi căn phòng.

      Tôi tới bên cửa sổ và tự mình quan sát. Phía dưới tôi, vòng xoáy của cảnh sát cùng đám phóng viên và những kẻ ngớ ngẩn vô công rồi nghề vẫn quay cuồng, thay đổi. Ngoài xa, phía bên kia bãi để xe, tôi có thể nhìn thấy tuyến đường xa lộ đầy ắp xe con, xe tải vùn vụt lao ở mức giới hạn tốc độ của Miami, chín mươi lăm dặm[48] giờ. Ngoài xa hơn nữa, lờ mờ lên những đường viền vươn cao chân trời của Miami.

      Và ở đây, ở tiền cảnh, chàng Dexter lờ mờ ngỡ ngàng, nhìn đăm đăm qua cửa sổ về phía thành phố chịu lên tiếng và chẳng đời nào cho ta biết bất cứ điều gì cho dù nó có lên tiếng chăng nữa.

      Quỷ tha ma bắt chuyện này , Dexter.

      Tôi biết mình đứng nhìn chăm chăm qua cửa sổ bao lâu, nhưng cuối cùng tôi chợt nhớ chẳng có câu trả lời nào cho mình ngoài đó. Tuy thế, rất có thể trong máy tính của chàng mặt nhờn có. Tôi quay lại bàn làm việc. Chiếc máy tính có ổ ghi đĩa CD. Trong ngăn kéo cùng, tôi tìm thấy hộp đĩa CD dùng để ghi. Tôi cho đĩa vào ổ ghi, sao lại toàn bộ file chứa các hình ảnh, rồi lấy chiếc đĩa CD ra. Tôi cầm nó lên, ngắm nhìn nó; cái đĩa có gì nhiều để , có lẽ tôi tưởng tượng ra tiếng tặc lưỡi khe khẽ mà tôi nghĩ vừa nghe thấy từ giọng tối tăm băng ghế sau. Nhưng để cho an toàn, tôi xóa sạch file ảnh khỏi ổ cứng.

      đường quay ra, mấy chàng cảnh sát bên Broward đứng gác chẳng hề chặn, hay thậm chí chuyện với tôi, nhưng với tôi, dường như họ nhìn theo với vẻ dửng dưng gay gắt và đầy ngờ vực.

      Tôi thầm tự hỏi cảm giác có lương tâm như thế nào. Tôi đoán mình bao giờ thực biết được - giống như Deborah tội nghiệp, bị giằng xé bởi quá nhiều lòng trung thành khó mà chung sống được trong cùng bộ óc. Tôi ngưỡng mộ quyết đoán của , để cho tôi toàn quyền quyết định xem bằng chứng này có ý nghĩa . Rất rạch ròi. Nó mang hơi hướng đậm chất Harry, giống như để khẩu súng nạp đạn lại bàn trước mặt người bạn có tội và bỏ , biết rằng kẻ tội lỗi siết cò và tiết kiệm cho thành phố chi phí của phiên tòa. Trong thế giới của Harry, lương tâm của con người thể sống được với thứ nhục nhã đó.

      Nhưng như Harry biết quá , thế giới của ông chết từ lâu - và tôi chẳng hề có bất cứ lương tâm, nhục nhã, hay cảm giác tội lỗi nào. Tất cả những gì tôi có là cái đĩa CD với ít bức ảnh trong đó. Và tất nhiên, những bức ảnh ấy thậm chí còn ít có ý nghĩa hơn cả lương tâm.

      Cần phải có cách giải thích nào đó dính dáng gì tới giả thiết Dexter lái chiếc xe tải lòng vòng quanh Miami trong giấc ngủ của ta. Tất nhiên, phần lớn lái xe đường dường như đều thành công trong chuyện đó, nhưng ít nhất bọn họ cũng có nửa phần tỉnh táo khi khởi hành, phải nào? Còn đây là tôi, với đôi mắt sáng trưng, tỉnh táo và hân hoan, thể nào là loại người có lúc nào đó từng vật vờ trong thành phố và giết người cách vô thức; , tôi là loại người muốn tỉnh táo trong từng khoảnh khắc khi thực chuyện đó. Để thẳng tới dòng cuối cùng, vẫn còn đó buổi tối cầu cạn. Về mặt vật lý, thể có chuyện tôi ném cái đầu vào chính xe của mình, đúng ?

      Trừ khi tôi làm chính mình tin rằng bản thân có thể cùng lúc phân thân ở hai nơi, giả thiết nghe có vẻ rất hợp lý - nếu xét đến giả thiết duy nhất còn lại tôi có thể nghĩ tới là tin rằng mình chỉ đơn thuần ngồi đó, trong xe của tôi, quan sát ai đó ném tới cái đầu, trong khi thực tế chính tôi quả thực ném cái đầu vào xe của mình và sau đó...

      . lố bịch. Tôi thể cầu phần nhoi còn sót lại từ bộ óc của mình tin vào thứ chuyện cổ tích này. Hẳn phải có lời giải thích nào đó rất đơn giản, hợp lý, và tôi tìm ra nó, vậy là cho dù nghe giống như người cố thuyết phục bản thân ta dưới gầm giường chẳng có gì, tôi to ý nghĩ ấy lên thành tiếng.

      “Có cách giải thích đơn giản, hợp lý,” tôi với chính mình. Vì bạn chẳng bao giờ biết được có ai khác lắng nghe, tôi thêm. “Và dưới gầm giường chẳng có gì.”

      Nhưng thêm lần nữa, lời đáp duy nhất là im lặng rất nhiều ngụ ý từ Người lữ hành Tối Tăm.

      Bất chấp khát máu đầy hân hoan thường lệ của những tay lái xe khác, tôi tìm thấy câu trả lời nào đường lái xe về nhà. Hay để trung thực cách hoàn hảo, tôi chẳng tìm ra câu trả lời nào nghe có lý cả. Có vô khối câu trả lời ngu ngốc. Nhưng tất cả chúng đều vây quanh tiền đề trung tâm, đó là tất cả đều bất ổn trong hộp sọ của gã quái vật ưa thích của chúng tôi, và tôi thấy chuyện này khó lòng chấp nhận được. Có lẽ nguyên nhân chỉ vì tôi cảm thấy điên rồ hơn mình từng cảm thấy trước đây. Tôi hề nhận thấy mô chất xám nào bị mất, dường như cũng suy nghĩ chậm chạp hơn hay kỳ quặc hơn, tới lúc này cũng chưa hề có cuộc trò chuyện nào với những bạn vô hình tôi vẫn cảm nhận thấy.

      Ngoại trừ trong giấc ngủ của tôi, tất nhiên rồi - mà việc này có thực đáng tính đến ? Chẳng phải tất cả chúng ta đều điên rồ trong giấc ngủ của mình sao? Giấc ngủ là gì, cho cùng, nếu phải là tiến trình trong đó chúng ta nhấn chìm phần điên dại của bản thân vào cái hố sâu vô thức tối om và chui ra ở đầu bên kia, sẵn sàng thưởng thức ngũ cốc thay vì những đứa trẻ nhà hàng xóm?

      Và ngoại trừ những giấc mơ tôi gặp phải, mọi thứ khác đều hợp lý: ai đó ném cái đầu vào xe tôi cầu cạn, để lại con búp bê Barbie trong căn hộ của tôi, sắp xếp các thi thể theo cách đầy thách thức. ai đó, phải tôi. Ai đó phải là chàng Dexter tối tăm đáng mến. Cuối cùng kẻ đó bị chộp lại, ở ngay đây, trong những bức hình đĩa CD. Tôi có thể nhìn vào những bức hình đó để chứng minh lần dứt khoát rằng...

      Rằng trông rất có khả năng tên sát nhân chính là tôi?

      Tốt lắm, Dexter. Rất tốt. Tôi bảo với cậu là có cách giải thích hợp lý. Ai đó khác thực là tôi. Tất nhiên rồi. Nghe vô cùng có lý, phải nào?

      Tôi về đến nhà, thận trọng bước vào căn hộ. có vẻ gì là có ai đó chờ đợi tôi. Tất nhiên rồi, chẳng có lý do nào cho chuyện đó cả. Nhưng việc ý thức được rằng con quỷ Satan gieo rắc nỗi kinh hoàng lên thành phố này biết nơi tôi sống làm tôi ít nhiều thấy bất an. chứng minh mình là loại quái vật có thể làm bất cứ điều gì - thậm chí có thể bước vào đây và để lại nhiều mảnh búp bê hơn vào bất cứ lúc nào. Đặc biệt nếu chính là tôi.

      Nhưng tất nhiên là rồi. Chắc chắn là . Các bức hình cho thấy những chi tiết nhặt nào đó chứng minh giống nhau chỉ là tình cờ - cũng như việc tôi có linh cảm lạ lùng như thế với những vụ án mạng cũng chỉ là trùng hợp ngẫu nhiên, nghi ngờ gì nữa. Phải, đây hiển nhiên là chuỗi những tình cờ ngẫu nhiên quái đản cách đầy logic. Có lẽ tôi nên gọi cho người của sách Kỷ lục Guiness. Tôi đâu là kỷ lục thế giới cho việc chắc chắn liệu bạn có phải là thủ phạm của chuỗi án mạng hay ?

      Tôi cho vào dàn thanh đĩa CD của Philip Glass và ngồi xuống ghế. nhạc khuấy động trống rỗng bên trong tôi và sau vài phút, thứ gì đó giống với tư duy bình thản, lạnh lùng bình thường của tôi quay trở lại. Tôi tới bên máy tính của mình, bật nó lên. Tôi cho chiếc đĩa CD vào ổ đọc, quan sát các tấm hình, rồi phóng to ra, thu lại và làm tất cả những gì tôi biết để cố làm cho các hình ảnh hơn. Tôi thử qua những cách mình mới chỉ nghe và những gì vừa chợt nghĩ ra, nhưng chẳng cách nào ăn thua. Cuối cùng, tôi vẫn chẳng tiến thêm được lấy bước so với khởi đầu. Chỉ đơn giản là thể nào cải thiện được độ phân giải tới mức làm khuôn mặt người trong hình trở nên ràng. Dẫu thế, tôi vẫn nhìn chăm chăm vào các bức hình. Tôi xoay chuyển chúng theo các góc khác nhau. Tôi in chúng ra, giơ lên trước ánh sáng. Tôi làm tất cả những gì người bình thường hẳn làm, và trong lúc lấy làm hài lòng với khả năng bắt chước của mình, tôi khám phá ra được gì ngoại trừ việc người đàn ông trong ảnh trông giống mình.

      Chỉ đơn giản là tôi thể có được ấn tượng ràng về bất cứ cái gì, thậm chí cả về trang phục của kẻ trong hình. mặc chiếc áo sơ mi có thể màu trắng, màu nâu vàng hay thậm chí là xanh nhạt. Ánh sáng trong bãi để xe chiếu lên luồng sáng chói chang từ đèn Argon an ninh và gây nên quầng sáng rực rỡ màu da cam ánh hồng; điều này cộng với độ phân giải kém của bức hình khiến việc khẳng định hơn trở nên bất khả thi. mặc quần dài, ống rộng, màu sáng. Tóm lại là kiểu trang phục tiêu chuẩn bất cứ ai cũng có thể mặc - trong đó có cả tôi. Tôi có khá nhiều món trang phục như thế, đủ để mặc cho cả trung đội những kẻ nom giống Dexter.

      Tôi thành công trong việc phóng đại phần sườn chiếc xe tải lên đủ để nhận ra chữ “A” và bên dưới nó, chữ “B”, tiếp theo là chữ “R” và chữ “C” hoặc “O”. Nhưng chiếc xe tải quay nghiêng góc về phía máy quay và đó là tất cả những gì tôi có thể thấy.

      bức hình còn lại nào đem đến cho tôi dù chỉ manh mối. Tôi xem lại cả chuỗi ảnh lần nữa: người đàn ông biến mất xuất trở lại và chiếc xe tải chạy . có góc nhìn tốt, có thoáng tình cờ may mắn nào cho phép nhìn thấy biển số xe của - và có lý do nào để làm căn cứ cho rằng liệu đó có phải là chàng Dexter mơ màng vô thức hay .

      Cuối cùng, khi tôi rời mắt khỏi màn hình máy tính, màn đêm buông xuống, bên ngoài trời tối mịt. Và tôi làm điều người bình thường gần như chắc chắn làm từ vài giờ trước: bỏ cuộc. Chẳng còn gì khác tôi có thể làm ngoại trừ chờ đợi Deborah. Tôi phải để em nuôi tội nghiệp bị lương tâm giằng xé của mình điệu tôi tới nhà giam. cho cùng, theo cách này hay cách khác, tôi là kẻ có tội. Tôi thực nên bị nhốt lại. Có khi thậm chí tôi còn chia sẻ cùng phòng giam với McHale. ta có thể dạy tôi vũ điệu của loài chuột.

      Với ý nghĩ đó, tôi làm được điều thực kỳ diệu.

      Tôi ngủ thiếp .



      Chương 24




      Tôi có giấc mơ nào, hề có cảm giác du hành ra khỏi thân thể mình, thấy màn diễu hành nào của những hình ảnh ma quái hay những thi thể đầu, máu. có cả hình ảnh những viên kẹo bi nhảy múa trong đầu tôi. có gì trong đó, kể cả tôi, gì ngoài giấc ngủ tối đen, vô hạn. Ấy nhưng khi điện thoại reo làm tôi bừng tỉnh, tôi biết cuộc gọi của Deborah và tôi biết tới. Bàn tay ướt đẫm mồ hôi khi tôi cầm lấy ống tổ hợp. “Vâng,” tôi .

      “Đại úy Matthews đây,” giọng trong máy vang lên. “Tôi cần chuyện với thám tử Morgan, làm ơn chuyển máy.”

      ấy có ở đây,” tôi , phần trong tôi nặng nề chìm xuống vì câu này và ý nghĩa của nó.

      “Hừm. À, được rồi, chuyện đó ... ấy ra về khi nào vậy?”

      Tôi bất giác đưa mắt về phía đồng hồ; chín giờ mười lăm và mồ hôi lại túa ra dữ hơn từ trong người tôi. “ ấy chưa hề tới đây,” tôi với viên đại úy.

      “Nhưng ấy ghi lại là tới chỗ . ấy trong phiên trực - lẽ ra ấy phải có mặt ở đó.”

      ấy chưa bao giờ đến đây.”

      “À, quỷ tha ma bắt,” ông đại úy thốt lên. “ ấy có vài bằng chứng chúng tôi cần.”

      “Đúng thế,” tôi . Và gác máy.

      Tôi thực số bằng chứng, tôi chắc chắn cách khủng khiếp về điều đó. Tôi chỉ thể biết nó là gì. Nhưng tôi cần phải tìm ra và nghĩ mình còn quá nhiều thời gian. Hay cho chính xác, tôi nghĩ Deb còn nhiều thời gian.

      Thêm lần nữa, tôi lại hiểu nổi bằng cách nào mình biết được điều đó. Tôi với mình cách có ý thức, “ có Deborah”. có hình ảnh đáng báo động nào về số phận nguy ngập của lóe lên trong đầu tôi. Và tôi cần phải trải nghiệm bất cứ ý thức vụn vặt nào hay nghĩ, “Ái chà, đáng ra giờ này Deb phải ở đây rồi mới phải; như thế này giống ấy”. Tôi chỉ đơn giản biết, như biết khi tỉnh dậy, rằng Deb đến gặp tôi và đến nơi được. Tôi biết điều đó có nghĩa là gì.

      bắt được .

      bắt Deb hoàn toàn vì lợi ích của tôi, điều này tôi biết. lượn lờ mỗi lúc gần tôi hơn - đột nhập vào căn hộ của tôi, viết những thông điệp nho bằng các nạn nhân của , đùa bỡn tôi với những đầu mối, dấu hiệu mơ hồ của điều làm. Và bây giờ ở gần hết mức có thể mà cần ở trong cùng căn phòng với tôi. bắt Deb và đợi cùng . Đợi tôi.

      Nhưng ở đâu? đợi bao lâu trước khi trở nên mất kiên nhẫn và bắt đầu trò chơi cần đến tôi?

      có tôi, tôi biết bạn chơi của lần này là ai - Deborah. em tôi xuất ở nhà tôi trong bộ trang phục làm việc của mình khi vào vai đứng đường, thực món quà được gói sẵn dành cho . Chắc nghĩ lúc đó là Giáng sinh. là người bạn đặc biệt tối nay của . Tôi muốn nghĩ về em mình như thế, bị dán băng dính bịt mồm, trói căng người ra và phải tận mắt chứng kiến cách chậm chạp, ghê rợn từng mảnh cơ thể của mình biến mất mãi mãi. Nhưng đó là cách nó diễn ra. Dưới những hoàn cảnh khác, có thể nó đem lại màn giải trí ban đêm tuyệt hảo - nhưng phải với Deborah. Tôi hoàn toàn chắc mình muốn điều đó, muốn thực điều gì thể đảo ngược và tuyệt diệu, phải tối nay. Sau này, có thể lắm, với ai khác. Khi chúng tôi biết nhau hơn chút. Nhưng phải bây giờ. phải với Deborah.

      Với ý nghĩ đó, tất nhiên mọi thứ dường như tốt hơn. hay khi sắp đặt được điều đó. Tôi muốn em tôi còn sống, hơn là ở trạng thái những miếng vết máu. Tôi đáng làm sao, gần như đầy nhân tính. Còn bây giờ, khi chuyện đó an bài: Cần làm gì tiếp theo đây? Tôi có thể gọi Rita, có thể xem bộ phim, hay dạo trong công viên. Hay, để xem nào - có thể, tôi biết nữa... cứu Deborah chăng? Phải, nghe có vẻ vui đấy. Nhưng...

      Bằng cách nào đây?

      Tất nhiên tôi có vài manh mối. Tôi biết cách suy nghĩ - cho cùng, chính tôi cũng suy nghĩ theo cách đó. Và muốn tôi tìm ra. gửi thông điệp đó, lớn tiếng và ràng. Nếu tôi có thể tống được hết những thứ ngu ngốc gây nhiễu ra khỏi đầu mình - mọi giấc mơ, cuộc rượt đuổi như trong truyện cổ tích Thời đại mới, và tất cả những thứ khác - khi đó tôi tin chắc mình có thể tìm ra vị trí của , cách hợp lý và chính xác. bắt Deb trừ khi nghĩ cung cấp cho tôi mọi thứ con quái vật thông minh cần đến để tìm ra .

      Vậy được thôi, Dexter thông minh - hãy tìm . Hãy lần theo dấu kẻ bắt cóc Deb. Hãy để khả năng suy luận sáng suốt của bạn đuổi theo dấu vết như bầy sói tuyết. Hãy khởi động bộ não khổng lồ; hãy để từng cơn gió rít qua những dây thần kinh mạnh mẽ của bạn trong lúc nó tìm tới kết luận đẹp đẽ, thể tránh khỏi. Tiến lên nào, Dexter, hãy tiến lên!

      Dexter?

      Xin chào? Có ai ở đây ?

      Có vẻ là . Tôi nghe thấy tiếng gió rít nào theo những đường dây thần kinh. Tôi trống rỗng như thể chưa từng tồn tại. có luồng xoáy nào của những cảm xúc bị khuấy động, tất nhiên rồi, vì tôi chẳng có bất cứ cảm xúc nào để khuấy lên cả. Nhưng kết quả cũng ngán ngẩm chẳng kém. Tôi đờ đẫn, kiệt quệ đến mức như thể thực cảm thấy gì đó. Deborah biến mất. Em tôi ở trong mối đe dọa khủng khiếp, bị biến thành tác phẩm đáng kinh ngạc của nghệ thuật sắp đặt. Và hy vọng duy nhất của để duy trì bất cứ dạng tồn tại nào khác hơn tập ảnh chụp được dán bảng của phòng thí nghiệm pháp y cảnh sát là ông nuôi phờ phạc với bộ óc chết cứng này. Dexter khốn khổ rũ rượi như chú chó mất trí, ngồi cái ghế trong lúc bộ óc xoay vòng tròn, vừa đuổi theo cái đuôi của nó vừa nghếch mõm lên tru về phía mặt trăng.

      Tôi hít hơi sâu. Trong tất cả những khoảnh khắc tôi từng cần là chính mình, đây là lúc khẩn cấp nhất. Tôi cố gồng mình lên tập trung hết sức, trấn tĩnh bản thân, và trong lúc phần của Dexter quay trở lại lấp đầy chỗ trống trong hộp sọ của tôi, tôi chợt nhận ra mình trở nên đầy chất người và ngu ngốc đến thế nào. Ở đây kỳ thực chẳng có bí hiểm lớn lao nào cả. thực tế, câu trả lời quá ràng. Ông bạn của tôi làm mọi thứ, ngoại trừ việc gửi tới lời mời chính thức viết “Hân hạnh mời ông tới tham dự lễ cắt khúc em . Tùy chọn thêm trái tim đen”. Nhưng ngay cả chút tư duy hợp lý vừa ló ra này lại bị tống ra khỏi hộp sọ giần giật của tôi bởi ý nghĩ mới lần mò chen vào, tỏa ra mùi logic thối rữa nồng nặc.

      Mình ngủ khi Deb biến mất.

      Chẳng lẽ điều đó có nghĩa là thêm lần nữa tôi lại ra tay mà hề biết? Thế nếu đúng tôi mang từng mảnh của Deb tới nơi nào đó, chất đống các mảnh vào căn nhà kho đông lạnh nho và...

      Kho chứa ư? Cái đó từ đâu ra vậy?

      Cảm giác khép kín... hợp lý của căn nhà kho bên sân hockey... luồng khí lạnh thổi qua sống lưng tôi... Sao điều đó lại đáng bận tâm? Sao tôi cứ luôn quay trở lại với nó? Bởi vì bất chấp có chuyện gì khác xảy ra, tôi vẫn quay trở lại với những ký ức vô lý đó và chẳng thấy được lý do nào khiến chúng diện. Chúng có nghĩa là gì? Tại sao thực tế tôi lại quan tâm tới ý nghĩa của chúng? Bởi vì cho dù chúng có ý nghĩa nào đó hay , đó là tất cả những gì tôi có để tiếp tục. Tôi cần tìm ra nơi khớp với cảm giác lạnh lẽo và phù hợp về sức ép chật chội. Chỉ đơn giản là còn cách nào khác: cần tìm ra nơi đó. Tại đó, tôi tìm thấy Deb, cũng như tìm thấy chính mình, hoặc kẻ nào đó phải mình. Có đơn giản đến vậy ?

      . Chuyện này chẳng đơn giản chút nào hết, ngớ ngẩn. Chẳng có lý chút nào khi bận tâm tới những thông điệp bí ma quái bồng bềnh từ những giấc mơ tôi gặp phải. Những giấc mơ hề tồn tại thực tế, để lại dấu vết của những vệt móng vuốt bắt chéo Freddy Krueger[49] thế giới thực tại. Tôi giỏi lắm với việc lao vụt ra khỏi nhà và lái xe vòng vèo vô định ngoài đường như gã tâm thần. Tôi là tạo vật lạnh lùng, lý trí. Vậy là theo cách lạnh lùng, lý trí, tôi khóa cửa căn hộ của mình lại và rảo bước ra xe. Tôi vẫn chưa biết mình đâu, nhưng cần thiết phải tới nơi đó nhanh giật lấy sợi dây cương điều khiển và quất roi thúc tôi xuống bãi để xe của tòa nhà, nơi đậu chiếc xe của mình. Nhưng khi còn cách chiếc xe đáng tin cậy hai mươi foot, tôi đứng sững lại như thể vừa đâm vào bức tường vô hình.

      Đèn nóc trong khoang xe bật sáng.

      Chắc chắn tôi bật nó lên - lúc tôi đậu xe là ban ngày và có thể thấy tất cả các cửa xe đều được đóng chặt. gã trộm thận trọng hẳn để cửa khép hờ nhằm tránh tiếng động phát ra khi đóng sập cửa lại.

      Tôi chậm rãi lại gần, hề chắc mình trông đợi nhìn thấy gì hay liệu mình có thực muốn nhìn thấy nó . Từ khoảng cách năm foot, tôi có thể thấy có thứ gì đó ghế hành khách. Tôi thận trọng vòng quanh xe, cúi xuống về phía vật đó, đầu căng như dây đàn, và lén nhìn. Nó ở đó.

      Lại là búp bê Barbie. Tôi dần có cả bộ sưu tập.

      Con búp bê này được đội chiếc mũ thủy thủ và mặc cái áo để hở bụng và chiếc quần bó màu hồng. bàn tay nàng cầm lấy chiếc va li có ghi chữ CUNARD bên sườn.

      Tôi mở cửa xe, cầm con búp bê lên. Tôi lấy chiếc vali khỏi bàn tay Barbie và mở nó ra. Có thứ gì đó nho rơi ra, lăn xuống sàn xe. Tôi nhặt nó lên. Trông nó giống chiếc nhẫn kỷ niệm ở lớp của Deborah đến phát sợ. Ở phía trong vành nhẫn có khắc D.M., hai chữ cái đầu tên của Deborah.

      Tôi ngồi phịch xuống ghế, nắm chặt con búp bê Barbie trong hai bàn tay đẫm mồ hôi. Tôi lật nó lại. Tôi uốn cong chân nó. Tôi vẫy tay nó. bạn làm gì tối qua vậy, Dexter? Ồ, tôi chơi với những con búp bê của mình, trong lúc người bạn chặt em tôi ra từng khúc.

      Tôi để phí thời gian để băn khoăn về chuyện làm cách nào nàng Barbie Thủy thủ kiêm làng chơi này lọt vào xe của tôi. Đây ràng là thông điệp - hay đầu mối? Nhưng những đầu mối thực nhất thiết phải ám chỉ tới điều gì đó, và thứ này dường như chỉ sai hướng. Hiển nhiên có Debbie - nhưng Cunard? Làm thế nào từ đó lại phù hợp với gian giết người lạnh lẽo chật chội được đây? Tôi thể thấy được mối liên hệ nào. Nhưng thực chỉ có nơi tại Miami khớp với nó.

      Tôi lái xe ngược lên Douglas và rẽ phải qua Coconut Grove. Tôi buộc phải chậm lại để luồn lách tìm đường qua đoàn diễu hành của những kẻ ngu xuẩn hạnh phúc nhảy múa giữa các cửa hàng và quán cà phê. Tất cả bọn họ dường như có quá nhiều thời gian và tiền bạc, cùng rất ít thứ khác đáng để quan tâm ngoài hai điều đó, tôi phải mất nhiều thời gian hơn mức bình thường để lách qua được bọn họ, nhưng khó để nổi xung lên quá mức vì kỳ thực tôi mình đâu. Hướng tới nơi nào đó; chạy xe dọc theo Bayfront Drive, thẳng tới Brickle và tiến vào thị trấn. Tôi hề nhìn thấy những ánh đèn neon lớn trang trí bằng những mũi tên nhấp nháy và những từ ngữ đầy khuyến khích để chỉ dẫn cho mình: “Đường tới địa điểm giải phẫu”. Nhưng tôi vẫn lái xe , tới gần American Airlines Arena[50] và, ngay phía bên nó, cầu cạn McArthur. Liếc mắt nhìn nhanh về phía gần bên cạnh của nhà thi đấu, tôi có thể thấy phần thân của chiếc tàu viễn dương ở Government Cut, dĩ nhiên phải con tàu của Cunard Lines[51], nhưng tôi vẫn bồn chồn đưa mắt dõi theo để tìm kiếm dấu hiệu. Có vẻ hiển nhiên là thực tế phải tôi được chỉ dẫn tới con tàu viễn dương: quá đông đúc, quá nhiều nhân viên công quyền rình mò. Nhưng đâu đó gần kề, nơi nào đó có liên hệ tới con tàu - và điều này tất nhiên phải có nghĩa là? Chẳng có thêm manh mối cả. Tôi nhìn chằm chằm về phía chiếc tàu đủ dữ dội để làm cháy đuôi boong tàu, nhưng Deborah vẫn hề nhảy ra từ trong khoang tàu và nhảy chân sáo xuống lối bên mạn tàu.

      Tôi nhìn thêm lúc nữa. Bên cạnh con tàu, những cần cẩu bốc dỡ hàng vươn lên bầu trời đêm như những mô hình bị bỏ lại từ phim Chiến tranh giữa các vì sao. Xa hơn chút, những chồng container hàng hóa chỉ có thể thấy loáng thoáng trong bóng tối bên dưới các cần cẩu, từng đám lộn xộn cẩu thả, nằm rải rác mặt đất như thể có đứa trẻ khổng lồ buồn chán tột độ vừa hất tung cả thùng đồ chơi đựng đầy những khối xếp hình của nó. số trong những container này là container đông lạnh. Và sau đó, ở phía sau những container đó...

      Lui lại chút, chàng trai thân mến.

      Là ai thầm với tôi, thầm những lời nhàng ấy với chàng Dexter đơn độc lái xe trong bóng tối vậy? Là ai ngồi sau lưng tôi lúc này, với những tiếng tặc lưỡi khô khan ngân lên tràn ngập cả băng ghế sau vậy? Và vì sao? Thông điệp nào vang vọng vào cái đầu óc mụ mị trống rỗng đây?

      Những cái container.

      số là container đông lạnh.

      Nhưng sao lại là container? Có thể có lý do nào buộc tôi phải quan tâm tới đống những gian lạnh lẽo, khép kín chật hẹp?

      Ồ, có đấy. À phải. Vì bạn thế.

      Có thể nào đây là địa điểm, là chốn tọa lạc tương lai của Bảo tàng nơi chào đời của Dexter? Với những buổi triển lãm đích thực giống hệt như sống, bao gồm cả màn trình diễn sống hiếm hoi từ em duy nhất của Dexter?

      Tôi đánh mạnh tay lái, vượt qua chiếc BMW với cái còi ầm ĩ. Tôi vươn dài ngón tay giữa ra, trong lần hiếm hoi lái xe đúng chất của người Miami chính gốc, tôi tăng tốc lao vụt cầu cạn.

      Con tàu trôi dần về bên trái. Khu vực với tất cả các thùng chứa hàng nằm về bên phải, bao quanh là hàng rào mắt cáo, đỉnh rải dây thép gai. Tôi lái xe quanh vòng tới con đường dẫn vào trong, đồng thời vật lộn với cảm giác chắc chắn dâng lên như cơn thủy triều cùng màn đồng ca vang vọng dường như hát lên những bài ca chiến đấu từ Người lữ hành Tối Tăm. Con đường kết thúc trước chốt bảo vệ khá xa trước khi tôi tới được chỗ đám container. Có cổng vào với vài quý ông mặc đồng phục lượn lờ bên cạnh, chẳng có cách nào qua được mà phải trả lời dăm câu hỏi hẳn rất gây bối rối. Vâng, thưa ngài bảo vệ, tôi mình có thể vào trong ngắm nghía vòng ? Ông biết đấy, tôi nghĩ chỗ này có thể là địa điểm lý tưởng để người bạn của tôi cắt em tôi ra thành từng khúc.

      Tôi lái xe qua hàng vật cản hình nón màu cam đặt giữa đường cách cổng chừng ba mươi foot rồi đánh tay lái, vòng trở lại đường cũ. Lúc này con tàu viễn dương lên lù lù ở bên phải. Tôi rẽ trái ngay trước khi tới cây cầu dẫn vào đất liền và lái xe vào khu đất rộng với khu nhà kho ở đầu, đầu kia là hàng rào mắt cáo. Hàng rào được trang hoàng vui mắt với những dấu hiệu de dọa trừng phạt nghiêm khắc bất cứ nhân vật nào xâm phạm vào khu vực này, được kí nhận bởi cục Hải quan Hoa Kỳ.

      Hàng rào dẫn trở lại con đường lớn chạy dọc bãi để xe rộng, vắng tanh vào lúc đêm khuya. Tôi chậm rãi lái xe men theo rìa khu vực này, chăm chú nhìn về phía những chiếc container ở phía xa. Chúng hẳn được chuyển tới từ các cảng biển nước ngoài, cần phải qua kiểm tra hải quan, và việc tiếp cận chúng bị kiểm soát gắt gao. là quá khó khăn cho bất cứ ai để xâm nhập vào hoặc ra khỏi khu vực này, đặc biệt nếu kẻ đó lại mang theo lô các mảnh thi thể rất đáng nghi ngờ hay thứ gì đó tương tự. Hoặc tôi cần phải tìm kiếm ở nơi khác, hoặc phải thừa nhận việc đuổi theo những linh cảm mơ hồ xuất phát từ chuỗi giấc mơ đầy ám ảnh và con búp bê ăn mặc thoáng mát quả là chuyện tốn thời gian vô ích. Càng thừa nhận sớm bao nhiêu, tôi có nhiều cơ hội tìm thấy Deb hơn bấy nhiêu. em tôi có ở đây. có lý do nào để ở đây cả.

      Cuối cùng tôi cũng có được suy nghĩ có lý. Tôi cảm thấy khá hơn, và hẳn tự mãn đầy thiển cận về nó - nếu tôi nhìn thấy chiếc xe tải quen thuộc đậu áp sát vào ngay phía trong hàng rào, được đậu theo cách để phô ra những chữ cái viết bên sườn ALLONZO BROTHERS[52]. Ban đồng ca riêng tư của tôi hò hét quá lớn tiếng ở dưới sàn bộ não để tôi có thể nghe thấy bản thân mình cười cách ngớ ngẩn, vậy là tôi dừng xe, đậu lại. Phần - chàng - khôn - ngoan trong tôi vừa gõ vào cửa trước bộ não và gọi ầm ĩ, “Nhanh lên! Nhanh lên! - - nào!” Nhưng phần bản năng lại chậm rãi thò mặt lên cửa sổ, thầm giọng lưỡi dè dặt thận trọng của nó, vậy là tôi ngồi thừ ra hồi lâu trước khi cũng quyết định chui ra khỏi xe.

      Tôi bước tới bên hàng rào, đứng như diễn viên phụ trong bộ phim về chủ đề trại tù binh trong Thế chiến thứ hai, các ngón tay tôi móc chặt lấy các mắt hàng rào, thèm thuồng nhìn chòng chọc về những thứ nằm phía sau, chỉ cách tôi vài yard[53] thể vượt qua. Tôi tin chắc phải có cách cực kỳ đơn giản nào đó để tạo vật thông minh đến kỳ diệu như tôi vào trong, nhưng đó là dấu hiệu thể trạng thái tôi lâm vào, trong đó dường như tôi thể gắn kết các ý nghĩ với nhau được. Tôi cần vào trong, nhưng thể. Vậy là tôi đứng đó, nắm lấy hàng rào và nhìn vào trong, biết quá rằng mọi thứ đáng quan tâm đều ở ngay kia, chỉ cách vài yard, tôi hoàn toàn thể ném bộ óc khổng lồ của mình vào trở ngại gặp phải và chộp lấy giải pháp khi nó bật trở lại. Trí tuệ luôn chọn thời điểm rất tệ để chuồn di dạo mát phải nào?

      Hồi chuông báo động từ băng ghế sau của tôi tắt ngấm. Tôi cần di chuyển chỗ khác, ngay bây giờ. Tôi đứng cách rất đáng ngờ ở khu vực được canh phòng cẩn mật, lúc này là ban đêm, bất cứ lúc nào trong số các nhân viên bảo vệ chắc chắn quan tâm tới chàng bảnh trai trẻ tuổi nhìn soi mói cách thông minh qua hàng rào. Tôi cần rời , tìm cách khác trong lúc lái xe. Tôi lùi ra khỏi hàng rào, dành cho nó cái nhìn cuối cùng tràn ngập thương. Ngay ở đó, đúng chỗ hai bàn chân tôi chạm sát hàng rào, có khe hở hầu như khó lòng thấy nổi. Các mắt hàng rào được cắt đứt vừa đủ để cho phép người chui qua, hay kể cả bản sao rất giống con người như tôi. Vết cắt được ráp khít lại nhờ sức nặng của chiếc xe tải, nhờ thế nó bị bung ra. Hẳn việc này mới được làm xong tối hôm nay, sau khi chiếc xe tải tới nơi.

      Lời mời cuối cùng dành cho tôi.

      Tôi chậm rãi lùi lại, cảm thấy nụ cười “xin - chào” tự động lơ đãng leo lên mặt mình như lớp hóa trang. Xin chào, ngài bảo vệ, chỉ tản bộ mấy bước thôi mà. buổi tối tuyệt vời để chặt chân tay ai đó, phải nào? Tôi vui vẻ bước tới chỗ chiếc xe của mình, đưa mắt nhìn quanh, tập trung vào thứ gì ngoài mặt trăng lơ lửng nước, huýt sáo giai điệu hạnh phúc trong khi chui vào xe và lái . Dường như ai có vẻ chú ý - ngoại trừ, tất nhiên rồi, bản đồng ca Hallelujah[54] trong đầu tôi. Tôi đưa xe vào bãi để xe ngay gần văn phòng của con tàu viễn dương, có lẽ cách lối vào vào Thiên đường nhắn tự tạo bằng tay chừng trăm yard. Gần đó có vài chiếc xe nữa đậu rải rác. chẳng có ai chú ý đến chiếc xe của tôi.

      Nhưng khi tôi dừng xe, chiếc xe khác cũng dừng lại ở chỗ để xe ngay cạnh tôi, chiếc Chevy màu xanh sáng với phụ nữ ngồi sau tay lái. Tôi ngồi im lát. ta cũng ngồi im. Tôi mở cửa xe chui ra ngoài.

      Thám tử LaGuerta cũng làm tương tự.
      Snow thích bài này.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 25




      Tôi vẫn luôn rất giỏi trong việc ứng biến với những tình thế xã giao bất lợi, nhưng tôi buộc phải thú nhận tình huống này khiến tôi sững sờ. Tôi chỉ đơn giản là biết phải gì, chỉ nhìn LaGuerta chằm chằm trong khoảnh khắc, còn ta cũng nhìn lại tôi chớp mắt, những chiếc răng nanh của ta ít nhiều hé lộ, giống như ả mèo cái săn mồi cố quyết định xem nên đùa bỡn hay ăn thịt bạn. Tôi thể nghĩ ra được phản ứng nào bắt đầu bằng tiếng lắp bắp, và dường như ta cũng chỉ quan tâm tới việc ngắm nghía tôi. Vậy là cả hai chúng tôi chỉ đứng đó hồi lâu. Cuối cùng, ta phá vỡ im lặng bằng câu nước đôi lửng lơ.

      “Có gì trong kia vậy?” ta hỏi, hất hàm về phía hàng rào, cách chỗ chúng tôi đứng chừng trăm yard.

      “Sao cơ, thám tử!” tôi bật ra, có lẽ hy vọng ta nhận ra vừa gì. “ làm gì ở đây vậy?”

      “Tôi bám theo . Có gì ở trong kia?”

      “Trong kia ư?” tôi hỏi lại. Tôi biết, phản ứng ngớ ngẩn, nhưng thành , tôi vừa cạn kiệt những câu từ khôn ngoan khéo léo và thể trông đợi mình nghĩ ra thứ gì hay ho trong hoàn cảnh này.

      ta nghiêng đầu sang bên và thè lưỡi ra, cho nó chạy theo môi dưới; chậm rãi sang trái, qua phải, sang trái, rồi rút lui trở lại vào trong miệng ta. Sau đó ta gật đầu. “ chắc phải nghĩ tôi là kẻ ngu ngốc,” ta . Và tất nhiên ý nghĩ đó lướt qua loáng thoáng trong đầu tôi hai lần, nhưng có vẻ thế được xã giao cho lắm. “Nhưng cần phải nhớ,” ta tiếp, “tôi là thám tử chính thức, và đây là Miami. nghĩ tôi đạt được điều đó bằng cách nào hả?”

      “Ngoại hình của chăng?” tôi hỏi lại, thết đãi ta nụ cười long lanh. Khen ngợi phụ nữ chẳng làm hại ai bao giờ.

      ta trưng ra cho tôi thấy bộ răng đẹp đẽ của mình, thậm chí còn sáng long lanh hơn dưới ánh đèn an ninh cường độ cao tỏa ra khắp bãi để xe. “Tốt đấy,” ta , rồi cử động đôi môi mình thành nụ cười nửa miệng kỳ quặc làm hai má hóp lại, khiến ta trông già hẳn . “Đó là thứ thối tha tôi vẫn lầm tưởng khi nghĩ thích tôi.”

      “Tôi có thích , thám tử,” tôi với ta, có lẽ hơi nhiệt tình quá. Dường như ta chẳng buồn nghe.

      “Nhưng sau đó đẩy tôi xuống sàn nhà như thể tôi là con lợn, và tôi tự hỏi có gì ổn với mình vậy? Tôi có hơi thở nặng mùi chăng? Và rồi tôi hiểu ra. Lý do phải là tôi. Mà là . Có cái gì đó ổn ở .”

      Tất nhiên ta đúng rồi, nhưng phải nghe ta vậy vẫn đau lòng. “Tôi ... Ý là gì?”

      ta lại lắc đầu. “Thượng sĩ Doakes muốn giết chết , thậm chí ta còn chẳng biết tại sao. Tôi đáng lẽ nên nghe theo ta. Có gì đó ổn ở . Và có liên quan theo cách nào đó tới vụ những ả đứng đường bị giết.”

      “Có liên quan... Ý là gì?”

      Lần này, có chút khoái trá hoang dại trong nụ cười ta trưng ra trước mắt tôi, chút khẩu lại len lỏi vào trong giọng của ta. “ có thể dành màn diễn trò dễ mến cho luật sư của mình. Và có thể là thẩm phán. Vì tôi nghĩ lần này tóm được rồi.” ta nhìn tôi gay gắt hồi lâu, đôi mắt đen sáng lấp lánh. ta trông cũng thiếu vắng chất người hệt như tôi, và điều đó làm tôi thoáng thấy ớn lạnh dọc sống lưng, có phải thực tôi đánh giá thấp ta ? Chẳng lẽ ta thực giỏi đến thế này sao?

      “Vậy là theo dõi tôi?”

      Thêm nhiều răng hơn được trưng ra. “Đúng thế, phải,” ta . “Tại sao lại ngó nghiêng qua hàng rào? Có thứ gì trong kia vậy?”

      Tôi tin chắc dưới hoàn cảnh thông thường hẳn tôi nghĩ trước đến chuyện này, nhưng tôi bị hoàn cảnh ép buộc. Tôi thực hề để tâm tới nó cho tới tận khoảnh khắc này. Nhưng khi nó xuất , nó giống như tia sáng , đau đớn lập lòe. “Từ lúc nào bắt đầu bám theo tôi? Từ nhà tôi à? Vào lúc nào?”

      “Tại sao cứ cố thay đổi chủ đề vậy? Có thứ gì trong kia, phải ?”

      “Thám tử, làm ơn … chuyện này có thể rất quan trọng. bắt đầu bám theo tôi khi nào, và từ đâu?”

      LaGuerta quan sát tôi phút, khiến tôi bắt đầu hiểu ra đúng là mình đánh giá thấp ta. Trong người phụ nữ này còn có nhiều thứ hơn chỉ đơn thuần là các mánh khóe tiến thân. Dường như ta thực sở hữu thêm ít nhiều điều gì đó nữa. Tôi vẫn chưa bị thuyết phục rằng có chút gì trong chúng là trí thông minh, nhưng ta thực là người kiên nhẫn, đôi lúc phẩm chất này còn quan trọng hơn cả trí thông minh trong công việc của ta. ta sẵn lòng chờ đợi và theo dõi tôi, ngừng lặp lặp lại các câu hỏi cho tới khi có được câu trả lời. Và sau đó, nhiều khả năng ta hỏi lại cùng câu hỏi đó thêm vài lần nữa, chờ đợi và theo dõi thêm nữa, để xem tôi làm gì. Thông thường, tôi qua mặt được ta, nhưng có lẽ tôi khó lòng thắng được ta trong việc thi tính kiên nhẫn, phải tối nay. Vậy là tôi phô ra khuôn mặt khúm núm hạ mình khéo léo nhất và lặp lại. “Làm ơn , thám tử...”

      ta lại thè lưỡi ra, rồi cuối cùng cất nó . “Được thôi,” ta . “Khi em bỏ được vài giờ và để lại bất cứ lời nhắn nào cho hay ta đâu, tôi bắt đầu nghĩ có thể ta phát ra gì đó. Và tôi biết em thể tự mình làm được gì, vậy ta có thể đâu nhỉ?” ta nhướng bên mày nhìn tôi, rồi tiếp tục với giọng đắc thắng, “Tới nhà , đúng thế! Để chuyện với !” ta gật đầu, khoan khoái ra mặt với màn suy đoán sắc sảo của bản thân. “Vậy là tôi bắt đầu nghĩ về hồi lâu. Về cái cách luôn chường mặt ra và ngó nghiêng, thậm chí ngay cả khi cần thiết. Về cách thỉnh thoảng vẫn tìm ra đáp án cho những vụ giết người hàng loạt trước đây, ngoại trừ vụ này? Sau đó đến cách chơi xỏ tôi với bản danh sách ngớ ngẩn đó, làm tôi trở nên ngu xuẩn, rồi đẩy tôi xuống cái sàn mắc dịch đó...” Khuôn mặt ta trở nên dữ dằn hơn, lại già chút trong khoảnh khắc. Sau đó, ta mỉm cười và tiếp tục, “Tôi gì đó thành tiếng ở văn phòng của mình, và thượng sĩ Doakes , ‘Tôi với về thằng cha đó rồi nhưng đâu có nghe’. Đột nhiên, tôi chợt thấy khuôn mặt bảnh trai của khắp nơi, và đáng ra nên như thế.” ta nhún vai. “Vậy là tôi cũng tìm đến chỗ .”

      “Khi nào? Vào lúc mấy giờ, có để ý ?”

      ,” ta . “Nhưng tôi chỉ ở đó khoảng chừng hai mươi phút, sau đó chui ra khỏi nhà, đùa nghịch với ả Barbie đồng tính đó của rồi lái xe tới đây.”

      “Hai mươi phút…” Vậy là ta kịp có mặt tại đó để nhìn thấy kẻ nào hay cái gì bắt Deborah mang . Nhiều khả năng LaGuerta ta chỉ đơn thuần bám theo tôi để xem… xem cái gì?

      “Nhưng tại sao lại bám theo tôi?”

      ta nhún vai. “ có liên quan tới vụ này. Có thể làm chuyện đó, tôi biết. Nhưng tôi tìm ra. phần những gì tôi tìm thấy dính dáng tới . Có gì ở trong kia, trong những cái container kia vậy? có chịu cho tôi biết, hay chúng ta cứ đứng đây cả đêm như thế này hả?”

      Bằng cách riêng của mình, ta chạm ngón tay vào đúng chỗ. Chúng tôi thể đứng đây cả đêm. Chúng tôi thể, tôi dám chắc là thế, đứng đây lâu hơn chút nào nữa trước khi những chuyện khủng khiếp xảy đến với Deborah. Nếu phải chúng xảy ra rồi. Chúng tôi cần phải , ngay bây giờ, tìm và ngăn lại. Nhưng làm thế nào tôi có thể thực được điều đó với LaGuerta cứ luôn bám bên cạnh? Tôi có cảm giác mình giống như thiên thạch phải mang thêm cái đuôi hề mong muốn.

      Tôi hít hơi sâu. Rita từng lần đưa tôi tới dự lớp Tập huấn Ý thức về Sức khỏe trong Thời đại mới, tại đó người ta đặc biệt nhấn mạnh tầm quan trọng của những hơi thở sâu cho phép thanh lọc cơ thể. Tôi thử lần. Tôi chẳng hề thấy sạch hơn chút nào sau lần hít thở đó, nhưng ít nhất nó cũng thúc đẩy bộ não của tôi vào hành động chớp nhoáng và nhận ra mình cần phải làm điều hiếm khi làm trước đây - ra . LaGuerta vẫn nhìn tôi chằm chằm, chờ đợi câu trả lời.

      “Tôi nghĩ tên sát nhân ở trong kia,” tôi với LaGuerta. “Và tôi nghĩ giữ sĩ quan Morgan.”

      ta quan sát tôi trong khoảnh khắc, hề cử động. “Được lắm,” cuối cùng ta . “Vậy là tới đứng bên hàng rào và nhìn vào? Vì em mình rất nhiều nên muốn quan sát ư?”

      “Bởi vì tôi muốn vào trong. Tôi tìm cách để vượt qua hàng rào.”

      “Vì quên mất làm việc cho cảnh sát?”

      À phải, đúng thế đấy, tất nhiên rồi. Quả thực ta chạm trúng vào chỗ rắc rối thực , cũng chỉ nhờ chính bản thân ta. Tôi chẳng có câu trả lời nào chính đáng để đáp lại. Toàn bộ trò ra chỉ đơn giản là dường như chẳng bao giờ trôi chảy mà kèm theo chút khó chịu chẳng thích thú gì. “Chỉ là tôi - tôi muốn đoán chắc, trước khi gây ra vụ lôi thôi lớn.”

      ta gật đầu. “Ra là thế. Nghe lọt tai lắm,” ta . “Nhưng tôi cho biết điều tôi nghĩ. Hoặc làm điều gì tồi tệ, hoặc là biết về nó. Hoặc muốn che giấu, hoặc muốn tự mình tìm ra.”

      “Tự mình? Sao tôi lại muốn thế?”

      ta lắc đầu để cho biết câu hỏi này ngớ ngẩn đến mức nào. “Để giành hết công trạng. em của . nghĩ tôi nhận ra nổi sao? Tôi cho biết tôi phải là đồ ngốc.”

      “Tôi phải là người ngáng chân , thám tử,” tôi , trông đợi vào lòng từ tâm của ta, và giờ đây hoàn toàn tin tưởng rằng ta còn sở hữu nó ít hơn cả tôi. “Nhưng tôi nghĩ ở trong kia, trong container nào đó.”

      ta liếm môi. “Tại sao lại nghĩ vậy?”

      Tôi do dự, nhưng ta vẫn giữ tia nhìn lạnh ngắt chớp mắt hướng thẳng vào tôi. Cho dù điều đó vô cùng khó chịu, tôi buộc phải tiết lộ thêm phần nữa. Tôi hất hàm về phía chiếc xe tải Allonzon Brothers đậu ngay phía trong hàng rào. “Đó là chiếc xe tải của .”

      “Ái chà,” ta thốt lên, cuối cùng cũng chớp mắt. ta rời tập trung khỏi tôi trong khoảnh khắc và dường như để nó lang thang tới đâu đó sâu hơn. Mái tóc của ta? Hay phấn trang điểm? Hay nghiệp của ta? Tôi thể biết. Nhưng có vô vàn câu hỏi hóc búa thám tử giỏi có thể đặt ra vào lúc này: Làm thế nào tôi biết đây là xe tải của ? Làm thế nào tôi tìm được nó ở đây? Tại sao tôi dám chắc phải chỉ vứt chiếc xe lại đây và chuồn nơi khác? Nhưng theo phân tích cuối cùng, LaGuerta phải là thám tử giỏi; ta chỉ gật đầu, liếm môi lần nữa, và , “Làm thế nào chúng ta có thể tìm ra trong tất cả những thứ kia?”

      Hiển nhiên tôi thực đánh giá thấp ta. ta chuyển từ “” sang “chúng ta” mà cần bước trung gian rệt nào. “ có muốn gọi cầu tăng cường ?” tôi hỏi. “ kẻ rất nguy hiểm.” Tôi thừa nhận mình chỉ châm chọc ta. Nhưng ta lại nhìn nhận nó cách rất nghiêm túc.

      “Nếu tôi tự tay tóm được gã này, hai tuần nữa tôi viết giấy phạt,” ta . “Tôi có mang theo súng ở đây. ai thoát được khỏi tay tôi. Tôi gọi tăng viện khi bắt được .” ta nhìn tôi săm soi chớp mắt. “Và nếu có ở trong đó, tôi bắt .”

      Dường như chấp nhận điều này là ý tưởng hay. “ có thể giúp chúng ta qua được cổng ?”

      ta bật cười. “Tất nhiên là có. Tôi có mang phù hiệu, nó cho phép chúng ta qua được bất cứ chỗ nào. Sau đó sao?”

      Bấy giờ đến phần mấu chốt. Nếu ta mắc lỡm, tôi có thể về nhà tự do. “Sau đó chúng ta tách ra, tìm kiếm cho tới khi tìm thấy .”

      ta quan sát tôi. Tôi lại thấy khuôn mặt đó thứ tôi thấy khi ta bước ra khỏi xe - cái nhìn của con thú săn mồi đánh giá con mồi, tự hỏi cần tung ra đòn tấn công khi nào và vào đâu, cần dùng tới bao nhiêu móng vuốt. kinh khủng - tôi thực thấy người mình nóng ran lên trước ta. “Được thôi,” cuối cùng ta và hất hàm về phía xe của mình. “Vào xe .”

      Tôi chui vào. ta lái xe đưa chúng tôi quay trở lại con đường và tới chỗ cổng vào. Thậm chí vào giờ này vẫn còn xe cộ qua lại. Phần lớn dường như là người từ Ohio đến tìm kiếm con tàu viễn dương của họ, nhưng có vài người lạc đường tới trước cổng, tại đó các nhân viên an ninh cầu họ quay trở lại lối cũ. Thám tử LaGuerta vượt qua tất cả những người này, đưa chiếc Chevy to sụ của ta lên hàng đầu. Kỹ năng lái xe miền Trung Tây của bọn họ đương nhiên phải là đối thủ của nàng người Miami gốc Cuba có bảo hiểm y tế chu đáo lái chiếc xe mà ta mấy bận tâm đến. Có những tiếng còi ré lên, vài câu chửi rủa khe khẽ và chúng tôi ở trước bốt gác.

      Tay nhân viên an ninh thò người ra, chàng da đen gầy, cơ bắp. “Thưa , thể...”

      ta giơ phù hiệu lên. “Cảnh sát. Mở cổng ra.” ta lên tiếng với vẻ quyền uy gay gắt tới mức thiếu chút nữa tôi đứng bật dậy khỏi ghế ngồi để đích thân chạy mở cổng.

      Nhưng tay gác cổng vẫn ngồi im như hóa đá, thở hơi qua miệng, rồi bồn chồn liếc mắt trở vào trong bốt gác. “ muốn gì với...”

      “Mở cái cổng chết tiệt kia ra, đồ làm thuê,” ta quát chàng kia, giơ phù hiệu lên vung vẩy và cuối cùng ta cũng thôi đờ ra nữa.

      “Hãy để tôi xem phù hiệu,” ta . LaGuerta ẻo lả giơ lên, buộc chàng phải bước tới thêm bước để có thể nhìn được. ta cau mày nhìn vào phù hiệu và chẳng tìm thấy gì để phản đối. “E hèm,” ta . “ có thể cho tôi biết muốn tìm gì trong kia ?”

      “Tôi có thể cho biết nếu mở cổng sau hai giây nữa tôi nhét vào cốp xe của mình và ném vào buồng giam đầy ắp những gã đồng tính và sau đó quên khuấy luôn tôi nhét vào đâu.”

      chàng bảo vệ đứng dậy. “Tôi chỉ muốn giúp thôi mà,” ta , ngoái đầu ra sau gọi. “Tavio, mở cổng!”

      Cánh cổng được nhấc lên và LaGuerta rồ ga lao qua. “Gã khốn đó làm trò gì đó muốn tôi biết,” ta . Có vẻ thú vị trong giọng của ta, kèm với tâm trạng phấn khích dâng lên. “Nhưng tối nay tôi quan tâm tới mấy trò buôn lậu.” ta nhìn tôi. “Chúng ta đâu đây?”

      “Tôi biết,” tôi . “Tôi đoán chúng ta nên bắt đầu từ chỗ đỗ cái xe tải lại.”

      ta gật đầu, tăng tốc lao theo lối chạy giữa những chồng container. “Nếu có mang theo thi thể, có lẽ đậu xe ngay gần chỗ muốn tới.” Khi chúng tôi lại gần hàng rào, ta giảm tốc độ, hướng chiếc xe lặng lẽ tới cách chiếc xe tải năm mươi foot rồi dừng lại. “Hãy thử ngó qua hàng rào chút,” ta , gạt cần số sang chế độ đậu xe và lao ra khỏi xe trong khi chiếc xe dừng khựng lại.

      Tôi theo sau. LaGuerta giẫm phải thứ gì đó ta thích và giơ chân lên để xem chiếc giày. “Mẹ kiếp,” ta thốt lên. Tôi lên trước ta, cảm thấy mạch đập của mình nhanh, dữ dội, tiến tới bên chiếc xe tải. Tôi vòng quanh xe, thử các cửa. Chúng đều bị khóa, cho dù có hai khung cửa ở đằng sau, chúng đều bị sơn kín từ bên trong. Dẫu vậy, tôi vẫn đứng lên thanh chống va đập và cố nhìn vào trong, nhưng lớp sơn hề có khoảng hở nào. thể nhìn thấy gì từ phía này, nhưng tôi vẫn ngồi xổm xuống nhìn dưới gầm xe. Tôi cảm thấy, hẳn là nghe thấy, LaGuerta trườn tới phía sau mình.

      thấy gì chưa?” ta hỏi và tôi đứng lên.

      “Chẳng thấy gì hết,” tôi . “Các khung cửa đằng sau bị sơn kín từ bên trong.”

      có thể nhìn vào từ đằng trước ?”

      Tôi vòng ra phía trước chiếc xe. Nó cũng mang tới bất cứ manh mối nào. Phía trong kính chắn gió, hai tấm chắn nắng vốn rất quen thuộc ở Florida được mở rộng ra bàn điều khiển, che kín mọi góc nhìn vào trong buồng lái. Tôi leo lên thanh chống va đập trước rồi trèo lên nóc, bò từ phải sang trái, nhưng có kẽ hở nào giữa các tấm chắn nắng. “Chẳng thấy gì hết,” tôi và leo xuống.

      “Được rồi,” LaGuerta , nhìn tôi với đôi mắt nheo nheo và chút đầu lưỡi thè ra. “ muốn đường nào?”

      Đường này, ai đó thầm nơi sâu thẳm trong tâm trí tôi. Hãy tới đây. Tôi liếc mắt sang phải, nơi những ngón tay trong tâm trí chỉ về, sau đó nhìn trở lại LaGuerta, lúc này nhìn tôi chăm chú với cái nhìn chớp mắt như con hổ cái. “Tôi sang trái và vòng vòng,” tôi . “Gặp ở giữa đường.”

      “Được thôi,” LaGuerta với nụ cười hoang dại. “Nhưng tôi sang trái.”

      Tôi cố làm ra vẻ ngạc nhiên và vui, tôi đoán mình diễn xuất cũng tồi, vì ta quan sát tôi rồi sau đó gật đầu. “Được,” ta lặp lại, rồi rẽ vào hàng đầu tiên của những chiếc container xếp chất lên nhau.

      Sau đó, tôi còn lại mình cùng bạn e dè bên trong cơ thể. Giờ thế nào? Sau khi tôi lừa LaGuerta dành cho mình con đường bên phải, tôi làm gì với nó đây? cho cùng, tôi chẳng có lý do gì để nghĩ nó khá hơn chút nào so với bên trái, hay thậm chí là khá hơn đứng cạnh hàng rào tung hứng mấy quả dừa. Chỉ có duy nhất tiếng huýt sáo giục giã trong đầu chỉ dẫn cho tôi, và như thế đủ hay chưa? Khi luôn là tòa tháp băng giá thuần túy lý trí như trường hợp của tôi, hiển nhiên bạn tìm kiếm những manh mối hợp lý để định hướng hành động cho mình. Cũng tự nhiên như thế, bạn lờ những giọng rền rĩ đầy nhạc điệu vô lý và vô cớ vang lên từ dưới tầng sâu nhất của bộ não, cố đẩy bạn theo con đường đó, cho dù chúng có trở nên khẩn cấp đến thế nào nữa dưới ánh sáng chập chờn của mặt trăng.

      Còn về phần còn lại, phương hướng cụ thể của nơi tôi cần tìm đến vào lúc này - tôi nhìn quanh, theo dọc dãy dài những hàng container thập thò nhấp nhô. Về phía bên, nơi LaGuerta nhón chân lần theo, có vài hàng container xe kéo sơn màu sặc sỡ. Còn phía trước tôi, chạy dài về bên phải, là những container tàu biển.

      Đột nhiên, tôi trở nên cực kỳ chắc chắn. Tôi thích cảm giác này. Tôi nhắm mắt lại. Đúng khoảnh khắc đó, tiếng thầm trở thành chùm thanh, và hiểu vì sao, tôi chợt thấy mình về phía đám container tàu biển nằm gần mép nước. Tôi có cảm nhận từ ý thức nào mách bảo rằng những chiếc container này có gì khác biệt hay tốt hơn, hoặc hướng này đúng đắn và hứa hẹn hơn. Hai bàn chân tôi chỉ đơn giản bước và tôi theo chúng. Cứ như thể chúng lần theo lối chỉ những đầu ngón chân mới thấy được, hoặc như thể bài niệm chú nào đó được ban đồng ca bên trong tôi hát lên bằng tiếng thầm nức nở, và hai bàn chân của tôi tuân theo chúng, lôi tôi .

      Trong lúc chúng di chuyển, thanh lớn dần lên trong tôi, tiếng gào thét câm lặng cuồng loạn, thúc giục tôi nhanh hơn đôi chân tôi có thể, lôi tôi chệnh choạng bước hậu đậu theo những ngóc ngách ngoằn ngoèo giữa các container bằng thứ lực kéo vô hình mạnh mẽ. Ấy vậy nhưng cùng lúc lại có giọng mới, và vừa phải, đẩy tôi trở lại sau, rằng tôi muốn có mặt ở đó hơn bất cứ nơi nào đời, kêu gọi tôi hãy bỏ chạy, hãy quay về nhà, rời xa chốn này, và nó cũng chẳng có lý hơn bất kỳ giọng nào khác. Cùng lúc, tôi vừa bị kéo tới trước vừa bị lôi lại sau mạnh tới mức làm sao điều khiển được đôi chân mình làm việc cho đàng hoàng, vậy là tôi vấp ngã ụp mặt xuống nền bê tông cứng như đá. Tôi nhổm dậy hai đầu gối, miệng khô khốc, tim đập như trống dồn, rồi dừng lại đưa ngón tay sờ tới vết rách chiếc áo sơ mi loại dành cho đấu thủ bowling đẹp đẽ hiệu Dacron của mình. Tôi luồn đầu ngón tay qua cái lỗ, ngoáy ngoáy nó cọ vào chính mình. Xin chào, Dexter, bạn định đâu vậy? Xin chào, ngài Ngón Tay. Tôi biết, nhưng tôi sắp đến nơi rồi. Tôi nghe thấy các bạn tôi gọi.

      Vậy là tôi đứng dậy đôi chân bỗng đột ngột trở nên run rẩy và lắng nghe. Giờ tôi có thể nghe thấy nó ràng, thậm chí cả với đôi mắt mở to, cảm thấy nó mạnh tới mức thậm chí thể bước được. Tôi đứng im trong khoảnh khắc, tựa người vào chiếc container. ý nghĩ rất tỉnh táo, như thể tôi cần tới ý nghĩ như thế vậy. Có thứ gì đó tên được sinh ra tại nơi này, thứ gì đó sống trong những ngóc ngách sâu thẳm tối tăm nhất của cái tạo thành Dexter, và đây là lần đầu tiên tôi cảm thấy sợ, theo những gì tôi còn nhớ được. Tôi muốn có mặt ở đây, nơi có những thứ ghê rợn nấp. Dẫu vậy tôi vẫn phải có mặt ở nơi này để tìm Deborah. Tôi bị xẻ làm đôi trong trò kéo co vô hình. Tôi có cảm tưởng như thể mình là đứa trẻ bị đưa ra làm hình minh họa cho Sigmund Freud[55], và tôi muốn về nhà, muốn leo lên giường.

      Nhưng mặt trăng gào thét giữa bầu trời tăm tối đầu tôi, mặt nước tru lên dọc Government Cut, làn gió đêm hây hẩy rền rĩ thổi qua tôi như bầy nữ thần báo tử, thúc ép hai bàn chân tôi dấn bước về phía trước. Và tiếng hát bùng lên căng phồng trong tôi như dàn đồng ca cơ khí khổng lồ, giục giã tôi tiếp tục, nhắc nhở tôi cần bước chân như thế nào, ấn tôi bước như cái máy xuống theo những hàng container. Tim tôi đập như búa máy, rền rĩ, những hơi thở ngắn hổn hển trở nên quá ầm ĩ, đây là lần đầu tiên tôi còn nhớ được mình có cảm giác yếu đuối, quay cuồng và ngớ ngẩn - giống như con người, như con người bé, bất lực.

      Tôi nặng nề lê bước theo lối quen thuộc đến kỳ lạ đôi chân như mượn cho tới khi thể lê bước thêm được nữa, lần nữa, tôi lại đưa cánh tay ra để tựa mình vào chiếc container, container có gắn bộ phận điều hòa nhiệt độ ngừng rung lên ở phía sau, hòa trộn với tiếng rền rĩ của màn đêm, tất cả vang lên trong đầu tôi ầm ĩ đến mức lúc này hầu như tôi chẳng thể nhìn thấy gì. Trong lúc tôi tựa lưng vào chiếc container, cánh cửa bật mở.

      Bên trong container được chiếu sáng nhờ hai chiếc đèn bão chạy pin. Kê sát vào thành phía trong là chiếc bàn mổ tạm thời được tạo thành từ những chiếc thùng kê sát vào nhau.

      Và bị trói bất động cái bàn mổ đó là em Deborah quý của tôi.



      Chương 26




      Trong vài giây, dường như cần thiết phải thở. Tôi chỉ nhìn. Những dải băng dính dài, bóng loáng quấn quanh cánh tay và chân Deb. mặc chiếc quần soóc vải bóng màu vàng và chiếc áo lụa với hai bên vạt được buộc túm lại rốn. Mái tóc bị kéo ra sau, buộc chặt lại, đôi mắt mở to tới mức bất thường, mũi thở gấp gáp, vì cả miệng cũng bị bịt kín bởi dải băng dính chạy ngang qua môi, kéo dài xuống tận bàn, giữ đầu nằm im.

      Tôi cố nghĩ tới điều gì đó để , nhưng nhận ra miệng mình quá khô để có thể được, vậy là tôi chỉ nhìn. Deborah nhìn lại. Có rất nhiều điều trong đôi mắt , nhưng ràng nhất là sợ hãi, điều đó giữ chân tôi ở đó, ngưỡng cửa. Tôi chưa bao giờ thấy cái nhìn đó ở trước đây, và dám chắc nên nghĩ gì về nó. Tôi nửa bước về phía Deborah, và vùng vẫy dưới những vòng băng dính. Sợ hãi ư? Tất nhiên rồi - nhưng sợ tôi sao? Tôi tới đây để cứu , có vẻ như chắc chắn là vậy. Thế tại sao em tôi lại sợ tôi? Trừ khi...

      Chẳng lẽ tôi làm chuyện này?

      Trong quãng thời gian “chợp mắt” lúc trước trong tối hôm nay, chẳng lẽ Deborah tới căn hộ của tôi đúng như hẹn trước và gặp phải Người lữ hành Tối Tăm của tôi ngồi sau tay lái của cỗ máy Dexter? Hoàn toàn hề hay biết, tôi mang tới đây, trói lên bàn cách đầy cám dỗ như thế kia mà hề ý thức được việc mình làm - giả thiết chẳng có lý chút nào, đương nhiên rồi. Chẳng lẽ tôi hối hả quay về nhà, tự mình để con búp bê Barbie ở đó, sau đó leo lên gác, leo lên giường và bừng tỉnh, lại là “tôi” như trước, như thể vừa trải qua kiểu chạy tiếp sức gây án mạng vậy? thể nào: nhưng...

      Nếu làm thế nào tôi biết mà mò tới chỗ này?

      Tôi lắc đầu, thể có chuyện tôi có khả năng tìm tới đúng cái container lạnh này thay vì bất cứ nơi nào khác ở Miami, trừ khi tôi biết trước nó ở đâu. Và tôi làm được. Khả năng duy nhất hợp lý là có lẽ tôi từng tới đây từ trước. Nếu phải vào ngay tối nay cùng Deb, khi nào, và với ai?

      “Tôi gần như tin chắc đúng là chỗ này,” giọng cất lên, giọng giống của tôi tới mức trong khoảnh khắc tôi nghĩ chính mình vừa , băn khoăn tự hỏi tôi như vậy có ý gì.

      Tóc gáy dựng đứng cả lên, tôi hoàn tất nốt nửa bước nữa tới phía Deborah... và ta bước ra khỏi bóng tối. Ánh sáng dìu dịu của mấy cây đèn soi sáng , ánh mắt chúng tôi gặp nhau. Trong giây lát, gian bên trong chiếc container chao đảo và tôi còn biết mình ở đâu nữa. Ánh mắt tôi đưa đưa lại giữa tôi, ở gần cửa vào, và , ở bên chiếc bàn mổ tự tạo, tôi trông thấy mình nhìn , rồi thấy nhìn tôi. Trong chớp mắt, tôi thấy mình ở dưới sàn, ngồi im động đậy và biết hình ảnh ấy có nghĩa là gì. Rất bất an... rồi lại là chính mình, cho dù tôi có phần chắc chắn liệu ý nghĩa của khái niệm ấy là gì.

      “Gần như tin chắc,” lại lên tiếng, giọng nhàng, đầy hạnh phúc, giống như đứa trẻ hay gây rắc rối của ông Rogers. “Nhưng vì giờ cậu ở đây, như thế có nghĩa nơi này chắc chắn là đúng chỗ. Cậu nghĩ thế sao?”

      Chẳng có cách nào hay ho cho tôi để điều này, nhưng là tôi nhìn chằm chằm với cái mồm há hốc. Tôi dám chắc mình gần như xều bọt xều dãi. Tôi chỉ biết nhìn chằm chằm. Đó là . nghi ngờ gì nữa. Đây chính là gã đàn ông trong những bức hình chúng tôi tìm thấy nhờ chiếc webcam, kẻ mà cả Deb và tôi đều từng nghĩ rất có thể chính là tôi.

      Ở gần như lúc này, tôi có thể thấy kỳ thực phải là tôi; hẳn, và tôi cảm thấy chút cảm giác biết ơn nho khi nhận ra điều đó. Hoan hô - tôi là ai khác. Tôi vẫn chưa hoàn toàn điên. kẻ yếm thế nghiêm trọng, hẳn nhiên rồi và theo cách nào đó, thỉnh thoảng cũng là kẻ sát nhân, nhưng điều này chẳng hề sai. Nhưng tôi điên. Có kẻ khác, phải là tôi. Ba lần hoan hô cho bộ óc của Dexter.

      Nhưng rất giống tôi. Có lẽ cao hơn hay hai inch, vai và ngực nở nang hơn, như thể tập tạ rất nhiều. Điều đó, cộng với vẻ nhợt nhạt khuôn mặt của , khiến tôi nghĩ có thể gần đây từng ngồi tù. Tuy vậy, đằng sau vẻ nhợt nhạt đó, khuôn mặt rất giống khuôn mặt của tôi; cũng cái mũi và gò má đó, cùng cái nhìn trong đôi mắt cho hay đèn vẫn sáng nhưng có ai ở nhà. Thậm chí cả mái tóc của cũng có nét lượn sóng nửa vời, lúng túng, ngượng nghịu. Trông thực giống hệt tôi, nhưng rất giống.

      “Phải,” . “Có chút gì đó như cú sốc của lần đầu tiên, phải nào?”

      “Chỉ chút thôi,” tôi . “Mày là ai? Và tại sao tất cả chuyện này lại...” tôi để lửng câu kết thúc hẳn, bởi vì tôi biết tất cả chuyện này là gì.

      nhăn mặt, khuôn mặt thất vọng rất Dexter. “Ôi, trời ơi. Vậy mà tôi chắc mẩm cậu hiểu ra.”

      Tôi lắc đầu. “Tao còn biết tao tới đây bằng cách nào,” tôi .

      mỉm cười nhàng. “Ai đó lái xe tối nay phải ?” Trong lúc tóc gáy tôi dựng đứng lên, hơi khẽ tặc lưỡi, thanh cơ học chẳng đáng đề cập đến - ngoại trừ việc giọng từ trong tiềm thức dưới đáy bộ não của tôi lại giống nó tới từng điệu . “Và thậm chí còn chưa tới trăng tròn, phải vậy ?”

      “Nhưng thực tế cũng chẳng phải là đêm trăng,” tôi . Khó có thể coi là tài trí tuyệt đỉnh, nhưng ít nhất cũng là kiểu cố gắng, có thể coi là đáng kể trong hoàn cảnh này. Rồi tôi nhận ra mình có phần say sưa chếnh choáng với ý thức rằng ở đây cuối cùng cũng có ai đó biết. phải đưa ra những nhận xét bâng quơ nhưng tình cờ lại đâm trúng vào những tâm tư cá nhân sâu kín nhất của tôi. Vì chúng cũng là tâm tư của nữa. biết. Lần đầu tiên tôi có thể nhìn qua vực thẳm khổng lồ giữa đôi mắt mình và đôi mắt của ai khác rồi chút lo lắng, giống mình.

      Cho dù tôi có là cái gì nữa, cũng là thứ tương tự.

      “Nhưng cách nghiêm túc,” tôi . “Mày là ai?”

      Khuôn mặt giãn ra thành nụ cười đúng kiểu Dexter - chú - mèo - Cheshire[56], nhưng vì nó rất giống với của chính tôi, tôi có thể thấy đằng sau nó hề có chút hạnh phúc thực nào. “Cậu có nhớ gì về trước đây ?” . Và tiếng vọng của câu hỏi đó ngân lên các bức thành container, gần như làm bộ óc tôi vỡ tung ra.
      Snow thích bài này.

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 27




      Con nhớ gì về trước đây? Harry từng hỏi tôi.

      gì hết, thưa bố.

      Ngoại trừ...

      Những hình ảnh quay cuồng trong phần vô thức của tâm trí tôi. Những bức hình tiềm thức - những giấc mơ chăng? Hay ký ức? - những hình ảnh rất ràng, cho dù chúng có là gì nữa. Và chúng ở đây - trong gian này? . thể nào. Cái container này thể nằm ở đây quá lâu và tôi hoàn toàn chắc chắn chưa bao giờ có mặt tại đây. Nhưng vẻ chật chội của gian, luồng khí mát lạnh phả ra từ máy lạnh, thứ ánh sáng lờ mờ - mọi thứ đều ngân lên trong tôi thành bản hòa tấu quen thuộc. Tất nhiên, phải là cùng nơi này - nhưng khung cảnh ràng, tương đồng, gần như giống hoàn toàn, ngoại trừ...

      Tôi chớp mắt; hình ảnh vụt qua sau đôi mắt tôi. Tôi nhắm mắt lại.

      gian bên trong chiếc container khác vụt về trong tôi. Trong nơi này có thùng carton nào. Và có... có nhiều thứ ở đó. Có cả... Mẹ? Tôi có thể thấy khuôn mặt bà ở đó, có vẻ như bà nấp và nhìn qua - những thứ kia - chỉ khuôn mặt bà lộ ra, khuôn mặt cau mày, chớp mắt, cử động. Thoạt đầu tôi muốn bật cười, vì Mẹ nấp rất khéo. Tôi thể nhìn thấy phần còn lại của bà, chỉ khuôn mặt. Chắc bà đào cái hố dưới sàn. Chắc bà náu mình dưới hố và ngước mắt nhìn lên - nhưng tại sao lúc này bà trả lời tôi, khi tôi nhìn thấy bà? Tại sao bà hề nháy mắt? Thậm chí cả khi tôi gọi bà to, bà cũng trả lời, cử động, làm gì hết ngoài nhìn tôi. Và có Mẹ, tôi chỉ còn mình.

      Nhưng - hẳn mình. Tôi quay đầu lại, và ký ức cũng quay theo tôi. Tôi chỉ có mình. Ai đó ở cùng tôi. Thoạt đầu chuyện này rối rắm, vì đó là tôi - nhưng đó lại là ai khác - nhưng người đó giống tôi - cả hai chúng tôi trông đều giống tôi...

      Nhưng chúng tôi làm gì ở đây, trong cái container này? Vì sao Mẹ lại cử động? Mẹ đáng ra phải giúp chúng tôi. Chúng tôi ngồi đây, ngập trong vũng sâu của, của... Mẹ cần di chuyển, cần đưa chúng tôi ra khỏi thứ này, ra khỏi...

      “Máu...?” tôi thầm.

      “Cậu nhớ rồi,” lên tiếng sau lưng tôi. “Tôi rất hạnh phúc.”

      Tôi mở mắt ra. Đầu tôi đập thình thịch, khủng khiếp. Tôi gần như có thể thấy gian kia chồng khít lên gian này. Và ở trong gian kia, Dexter bé ngồi ngay đó. Tôi có thể đặt bàn chân mình lên chỗ ấy. Cái tôi kia ngồi bên cạnh tôi, nhưng phải là tôi, tất nhiên rồi; cậu ta là ai khác, người tôi biết cũng như chính mình, ai đó có tên là...

      “Biney...?” tôi ngập ngừng . thanh phát ra vẫn thế, nhưng cái tên dường như chưa được đúng.

      gật đầu đầy phấn chấn. “Đó chính là cách cậu gọi tôi. Hồi đó cậu thể phát đúng cái tên Brian. Cậu gọi thành Biney.” đập lên tay tôi. “Cũng tốt thôi. Có biệt danh cũng thú vị.” dừng lại, khuôn mặt mỉm cười, nhưng đôi mắt nhìn chằm chằm vào mặt tôi. “Em trai bé bỏng.”

      Tôi ngồi xuống. ngồi xuống cạnh tôi.

      “Cái gì...” đó là tất cả những gì tôi có thể thốt lên được.

      “Em trai,” lặp lại. “Hai em sinh kề nhau. Cậu ra đời chỉ sau tôi năm. Mẹ chúng ta có vẻ hơi bất cẩn.” Khuôn mặt méo mó thành nụ cười ghê rợn, cực kỳ hạnh phúc. “Theo nhiều cách khác nhau,” .

      Tôi cố nuốt khan. Chẳng ăn thua. - Brian - trai tôi - tiếp tục.

      “Có số chi tiết trong chuyện này tôi chỉ đoán,” . “Nhưng tôi có chút thời gian trong tay, khi tôi được động viên để học thứ hữu ích, tôi làm. Tôi rất cừ trong việc tìm hiểu mọi thứ bằng máy tính. Tôi tìm ra những hồ sơ cũ của cảnh sát. Mẹ quý của chúng ta dính dáng với đám rất hư hỏng. Trong lĩnh vực nhập khẩu, cũng hệt như tôi. Tất nhiên, sản phẩm họ nhập về có phần nhạy cảm hơn đôi chút.” với tay thò vào trong thùng carton sau lưng mình và lấy ra nắm mũ với hình con báo nhảy đó. “Những món hàng của tôi sản xuất ở Đài Loan. Hàng của họ đến từ Colombia[57]. Phỏng đoán khá nhất của tôi là Mẹ quý cùng bạn bè của bà ấy thử dự án độc lập nho với ít hàng mà chặt chẽ ra kỳ thực thuộc về bà ấy, và các chiến hữu làm ăn của bà được vui lắm với tinh thần độc lập của mẹ và quyết định làm bà nản lòng.”

      cẩn thận cất những cái mũ trở lại vào trong thùng carton, tôi cảm thấy nhìn mình, nhưng thậm chí tôi thể quay đầu . Sau khoảnh khắc, nhìn nơi khác.

      “Người ta tìm thấy chúng ta ở đây,” . “Ngay chỗ này.” Bàn tay đặt xuống sàn, chạm xuống đúng nơi đứa bé còn lại - phải - là - tôi từng ngồi trước đây rất lâu trong cái container kia. “Hai ngày rưỡi sau. Dính chặt vào sàn trong máu khô dày cả inch.” Giọng của rít lên chói tai, ghê rợn; ra cái từ kinh khủng đó, máu, đúng hệt như cách hẳn tôi , với khinh miệt và ghê tởm tột cùng. “Theo các báo cáo của cảnh sát, ở đó cũng còn có cả vài người đàn ông. Có thể là ba hay bốn. người hoặc hơn trong số bọn họ rất có thể là bố của chúng ta. Tất nhiên, cưa máy làm cho việc nhận dạng trở nên cực kỳ khó khăn. Nhưng họ khá chắc chắn là chỉ có duy nhất phụ nữ. Mẹ quý của chúng ta. Khi đó cậu ba tuổi. Tôi bốn tuổi.”

      “Nhưng,” tôi . thanh nào xuất tiếp sau.

      “Đúng đấy,” Brian với tôi. “Và đúng là cũng rất khó để tìm ra cậu. Người ta rất lôi thôi rắc rối với những hồ sơ nhận con nuôi ở tiểu bang này. Nhưng rồi tôi cũng tìm được cậu, em trai bé . Tôi tìm ra, phải nào?” lại đập tay lên bàn tay tôi lần nữa, cử chỉ lạ lùng tôi chưa từng thấy từ bất cứ ai khác trong cả đời mình. Tất nhiên, trước đây tôi chưa bao giờ trông thấy người trai bằng xương bằng thịt. Có lẽ đập tay là thứ đáng ra tôi phải thực hành cùng trai mình, hay với Deborah - và tôi nhận ra với chút bận tâm là mình hoàn toàn quên khuấy mất Deborah.

      Tôi đưa mắt nhìn về phía , cách chỗ tôi ngồi chừng sáu foot, được gắn gọn gàng bằng băng dính vào chỗ.

      bé vẫn ổn cả,” trai tôi . “Tôi muốn bắt đầu mà có cậu.”

      Có thể đây là điều lạ lùng cho câu hỏi rành mạch đầu tiên của tôi, nhưng tôi hỏi ông mình, “Làm sao biết tôi cũng muốn?” Câu hỏi có lẽ nghe dường như tôi thực muốn - tất nhiên tôi hề thực muốn khám phá Deborah. Chắc chắn là . Ấy vậy nhưng - đây là trai tôi, muốn chơi đùa, chắc chắn đây là cơ hội khá hiếm hoi. Còn nhiều hơn mối liên hệ huyết thống, hơn rất nhiều, ta giống tôi. “ thể thực biết,” tôi , nghe có vẻ chắc chắn hơn nhiều so với những gì tôi nghĩ có thể.

      “Tôi biết,” ông tôi . “Nhưng tôi nghĩ có khả năng rất lớn. Cùng chuyện xảy đến với cả hai chúng ta.” Nụ cười của ông tôi rộng thêm ra, ta giơ ngón tay trỏ lên cao. “ ‘Biến cố gây sang chấn’ - cậu biết khái niệm đó chứ? Cậu bao giờ từng đọc để tìm hiểu về những con quái vật như chúng ta chưa?”

      “Có,” tôi . “Và Harry - bố nuôi tôi - nhưng ông chưa bao giờ chính xác chuyện gì xảy ra.”

      Brian vẫy bàn tay quanh gian bên trong container. “Chuyện này xảy ra, em trai. Cưa máy, những mảnh thi thể bay lượn... máu…” Lại với cùng kiểu nhấn mạnh ghê rợn đó. “Hai ngày rưỡi ngồi trong thứ đó. kỳ diệu là chúng ta lại có thể sống sót, phải nào? Gần như đủ để khiến người ta phải tin vào Chúa.” Đôi mắt ta sáng lấp lánh, vì lý do nào đó, Deborah vặn vẹo người và phát ra thanh ú ớ. Ông tôi tảng lờ . “Người ta nghĩ cậu còn đủ tuổi để hồi phục. Tôi quá giới hạn độ tuổi chút. Nhưng cả hai chúng ta đều phải chịu đựng ‘Biến cố gây sang chấn’ điển hình. Tất cả các công trình nghiên cứu đều nhất trí như thế. Điều đó khiến tôi trở thành tôi - và tôi nghĩ rất có thể nó cũng gây nên điều tương tự với cậu.”

      “Đúng thế,” tôi , “hoàn toàn tương tự.”

      “Chẳng phải tuyệt sao,” ông tôi . “Mối liên hệ gia đình.”

      Tôi nhìn ta. trai tôi. Cái danh xưng lạ lùng đó. Nếu tôi to nó lên thành tiếng, tôi tin chắc mình hẳn bị vấp. hoàn toàn thể tin nổi - và từ chối nó còn lố bịch hơn. ta trông giống tôi. Chúng tôi cùng thích thứ. Thậm chí ta còn có khẩu vị cay nghiệt của tôi trong đùa cợt.

      “Tôi chỉ...” tôi lắc đầu.

      “Phải,” ta . “Phải cần phút để quen dần với ý tưởng chúng ta có hai người, phải nào?”

      “Có lẽ là lâu hơn,” tôi . “Tôi biết liệu mình...”

      “Ôi trời ơi, chẳng lẽ chúng ta trở nên dè dặt sao? Sau những gì xảy ra ư? Hai ngày rưỡi ngồi đây, ôi trời. Hai cậu nhóc con, ngồi hai ngày rưỡi trong máu,” ta và tôi cảm thấy buồn nôn, chóng mặt, tim đập loạn nhịp, đầu đau như búa bổ.

      ,” tôi bịt miệng và cảm thấy bàn tay ta đặt lên vai mình.

      quan trọng,” ta . “Điều quan trọng là cái diễn ra lúc này.”

      “Cái... diễn ra,” tôi .

      “Phải. Cái diễn ra. Ngay bây giờ.” ta phát ra thanh khe khẽ, lạ lẫm, khụt khịt, khùng khục, chắc chắn được dự tính để giống với tiếng cười, nhưng có lẽ ông tôi học được cách bắt chước giỏi như tôi. “Tôi nghĩ mình nên gì đó đại loại như: Cả cuộc đời tôi hướng tới điều này!” ta lặp lại thứ thanh khụt khịt đó. “Tất nhiên, ai trong chúng ta có thể làm được điều đó với cảm xúc thực . cho cùng, thực ra chúng ta thể cảm thấy gì cả, đúng nào? Cả hai chúng ta đều trải qua đời mình để diễn vai. Lang thang trong thế giới này, đọc ra những câu và giả bộ chúng ta thuộc về thế giới dành cho nhân loại, bản thân chúng ta chưa bao giờ thực là những cá thể của nhân loại. Và luôn luôn, mãi mãi, tìm tới cách để cảm nhận điều gì đó! Tìm kiếm, em trai thân mến, khoảnh khắc đúng như lúc này! Cảm xúc , chân chính, giả tạo! Nó khiến cậu nín thở, phải nào?”

      Và đúng thế . Đầu tôi quay cuồng, và dám nhắm mắt lại nữa vì sợ điều có thể chờ đợi mình trong đó. Còn tồi tệ hơn nhiều, ông trai tôi lại ở ngay bên cạnh, quan sát, cầu tôi phải là chính mình, giống như ta. Để là chính tôi, để đúng là em trai ta, là đúng con người của tôi, tôi cần phải, cần phải... làm gì? Đôi mắt tôi tự động tìm về phía Deborah.

      “Phải,” ta , trong giọng lúc này là toàn bộ cơn điên cuồng lạnh lẽo đầy hạnh phúc của Người lữ hành Tối Tăm. “Tôi biết cậu hiểu ra. Lần này chúng ta cùng nhau làm việc đó,” ta .

      Tôi lắc đầu, nhưng được thuyết phục lắm. “Tôi thể,” tôi .

      “Cậu phải làm,” ta , cả hai chúng tôi đều có lý. Cái lông vô hình lại chạm lên vai tôi, gần như hoàn toàn tương hợp với cú đẩy từ Harry mà ông có thể bao giờ hiểu, ấy vậy nhưng dường như nó cũng mạnh kém gì bàn tay của ta, khi nó kéo tôi đứng dậy, đẩy tôi bước về phía trước; bước, hai - đôi mắt chớp của Deborah dán chặt vào mắt tôi, nhưng với diện kia đằng sau mình, tôi thể với rằng tôi chắc chắn ...

      “Cùng nhau,” ông tôi . “Thêm lần nữa. Đoạn tuyệt với cái cũ. Bắt đầu với cái mới. Tiến tới, lên, vào trong...!” Thêm nửa bước nữa... Đôi mắt Deborah gào thét với tôi, nhưng...

      Lúc này ta ở bên cạnh, đứng cùng tôi, có thứ gì đó lóe sáng bàn tay ta, hai thứ gì đó. “ người vì tất cả, tất cả vì người... Cậu bao giờ đọc Ba người lính ngự lâm chưa?” ta tung con dao lên trung; nó vẽ thành đường vòng cung và nằm gọn trong lòng bàn tay trái của ta rồi chìa nó về phía tôi. Tia sáng lờ mờ ánh lên hai lưỡi dao ta cầm và như thiêu đốt, xuyên sâu vào tôi, cũng như tia nhìn từ đôi mắt Brian. “Thôi nào, Dexter. Em trai. Cầm lấy dao .” Hai hàm răng ta sáng lên như những lưỡi dao. “Đến giờ biểu diễn rồi.”

      Deborah, từ dưới lần băng dính quấn chặt, phát ra thanh nghèn nghẹn. Tôi ngước mắt lên nhìn . Có vẻ bồn chồn kinh hãi trong đôi mắt , cả điên cuồng lớn dần. Thôi nào, Dexter! Chẳng lẽ tôi thực nghĩ tới việc làm thế với ? Hãy cắt dây trói cho và chúng ta cùng về nhà. Được chứ, Dexter? Dexter? Này, Dexter? Có phải bạn đấy hả?

      Tôi biết nữa.

      “Dexter,” Brian . “Tất nhiên tôi có ý gây ảnh hưởng đến quyết định của cậu. Nhưng kể từ khi tôi biết được bản thân có cậu em trai giống hệt như mình, đây là tất cả những gì tôi có thể nghĩ tới. Cậu cũng nghĩ như thế, tôi có thể thấy điều đó khuôn mặt cậu.”

      “Phải,” tôi , vẫn chưa rời mắt khỏi khuôn mặt hoang mang tột độ của Deborah, “nhưng sao lại phải là ấy?”

      “Sao lại chứ? ta là gì với cậu?”

      Đúng vậy, là gì chứ. Đôi mắt tôi nhìn chăm chăm vào mắt Deborah. thực ra phải là em tôi, thực , phải là mối quan hệ huyết thống theo bất cứ hình thức nào, hề. Tất nhiên tôi rất quý , nhưng...

      Nhưng sao? Sao tôi lại do dự? Tất nhiên chuyện này thể. Tôi biết nó là điều thể nghĩ tới, cho dù tôi nghĩ về nó. đơn thuần chỉ vì đó là Deb, cho dù đúng là vì thế, tất nhiên rồi. Nhưng ý nghĩ lạ lẫm chợt len lỏi vào trong cái đầu bị dằn vặt bơ phờ của tôi và tôi thể nào gạt nó được: Liệu Harry gì?

      Vậy là tôi đứng đó băn khoăn, vì cho dù tôi muốn bắt đầu đến thế nào nữa, tôi biết Harry gì. Ông rồi. Đó là chân lý thể thay đổi của Harry: Hãy băm vằm những kẻ xấu, Dexter. Đừng làm thế với em con. Nhưng Harry chưa bao giờ lường trước điều gì như thế này - làm sao ông có thể chứ? Ông chưa bao giờ hình dung ra khi viết “Nguyên tắc của Harry” là tôi phải đối diện với lựa chọn như thế này; đứng về phía Deborah - phải là em thực của tôi - hay gia nhập cùng ông trai chính cống trăm phần trăm còn sống sờ sờ của tôi trong trò chơi tôi quả rất muốn tham gia. Và Harry thể lường trước được điều đó khi ông hướng tôi vào con đường của mình. Harry chưa bao giờ biết tôi có ông trai, người rồi đây ...

      Nhưng đợi lát . Làm ơn hãy lắng nghe. Harry có biết - Harry có mặt ở trường khi chuyện đó xảy ra, phải nào? Ông giữ kín chuyện ấy cho riêng mình, bao giờ cho tôi biết tôi còn người trai. Tất cả những năm tháng độc trống rỗng đó, khi tôi nghĩ mình là cái tôi duy nhất diện - và ông biết phải thế, biết và với tôi. quan trọng nhất về tôi - tôi chỉ có mình - và ông cho tôi biết. Giờ đây thực tôi còn nợ Harry gì nữa đây, sau phản bội khó tin này?

      Quay trở về gần thực tại hơn, tôi còn nợ gì súc thịt động vật run rẩy bên dưới tôi, tạo vật mạo danh thành em tôi? Tôi có thể nợ gì ta nếu so sánh với mối liên hệ gắn kết tôi với Brian, người mang cùng dòng máu với tôi, trai tôi, bản sao sống của chính thứ ADN quý báu của tôi?

      giọt mồ hôi lăn xuống trán Deborah, lăn vào trong mắt . Nó làm chớp mắt lia lịa, tạo thành những vẻ mặt nhăn nhó xấu xí trong nỗ lực tiếp tục quan sát tôi và đồng thời tống giọt mồ hôi ra khỏi mắt. Trông thực có vẻ khốn khổ, bị trói chặt và bất lực trong những vòng băng dính, vùng vẫy như con vật ngu xuẩn; con vật mang dáng người đầy ngu xuẩn. Chẳng hề giống tôi hay trai tôi; hề có gì giống với chàng Dexter khôn ngoan sạch , bao giờ gây bừa bãi, Kẻ nhảy dưới trăng với con dao sắc lẻm dính máu, cũng như chính trai của ta.

      “Thế nào?” ông tôi và tôi nghe thấy vẻ mất kiên nhẫn, phán xét, cả màn khởi đầu của thất vọng.

      Tôi nhắm mắt lại. gian bên trong container quay lượn quanh tôi, trở nên tối tăm hơn và tôi thể di chuyển. Kia là Mẹ quan sát tôi chớp mắt. Tôi mở mắt ra. trai tôi đứng sau lưng, sát đến mức tôi có thể cảm thấy hơi thở của ta phả vào gáy mình. em tôi ngước mắt lên nhìn tôi, đôi mắt mở to chớp hệt như đôi mắt của Mẹ. Cái nhìn hướng về tôi bám riết lấy tôi, hệt như cái nhìn của Mẹ thu hút tôi. Tôi nhắm mắt lại: Mẹ. Tôi mở mắt ra: Deborah.

      Tôi cầm lấy con dao.

      tiếng động , luồng gió ấm ào vào gian mát lạnh bên trong container. Tôi quay người lại.

      LaGuerta đứng ngưỡng cửa, tay ta là khẩu súng ngắn tự động nhắn đầy phiền toái.

      “Tao biết chúng mày thử trò này,” ta . “Tao bắn cả hai chúng mày. Có khi cả ba,” ta , đưa mắt về phía Deborah, rồi nhìn trở lại tôi. “Ái chà,” ta , nhìn lưỡi dao tay tôi. “Thượng sĩ Doakes nên được thấy cảnh này. ta đúng về mày.” Và ta chĩa súng về phía tôi, chỉ trong nửa giây.

      Thế là đủ lâu. Brian hành động nhanh, nhanh hơn những gì tôi nghĩ có thể. Dẫu vậy, LaGuerta vẫn kịp bắn phát súng, Brian hơi chao khi ta đâm lưỡi dao vào đúng dưới cơ hoành của LaGuerta. Trong khoảnh khắc cả hai đứng im như thế, sau đó cả hai đều nằm bất động dưới sàn.

      vũng máu bắt đầu lan ra sàn, thứ máu hòa lẫn của cả hai người, Brian và LaGuerta. Nó quá lớn, lan rộng, nhưng tôi bật lùi ra xa nó, thứ chất lỏng khủng khiếp, trong tâm trạng rất gần với hoảng loạn. Tôi chỉ lùi lại hai bước, rồi sau đó ngã nhào lên thứ gì đó phát ra những thanh ú ớ hoàn toàn tương xứng với hoảng loạn của chính mình.

      Deborah. Tôi lột băng dính khỏi miệng .

      “Chúa ơi, đau quá,” . “Vì Chúa hãy giúp em thoát khỏi thứ thối tha này và thôi diễn trò như gã tâm thần mắc dịch .”

      Tôi nhìn xuống Deborah. Dải băng dính để lại viền máu quanh bên ngoài môi , thứ máu đỏ ghê sợ khiến tôi lùi vào đằng sau đôi mắt mình, trở về với gian trong quá khứ với Mẹ. Và nằm đó - hệt như Mẹ. Giống như lần cuối cùng trước đó, với thứ khí lạnh lẽo trong container làm tóc gáy tôi dựng đứng lên và những hình bóng tối tăm lầm rầm trò chuyện quanh chúng tôi. Giống hệt như lần trước trong bộ dạng của nằm đó, bị buộc chặt bằng băng dính, nhìn chằm chằm, chờ đợi như thứ...

      “Quỷ tha ma bắt ,” . “Thôi nào, Dex. Tỉnh lại .”

      Thế nhưng lần này tôi có con dao, vẫn bất lực, lúc này tôi có thể thay đổi mọi thứ, tôi có thể...

      “Dexter?” Mẹ .

      Ý tôi là Deborah. Tất nhiên ý tôi là thế. phải là Mẹ, người rời bỏ chúng tôi, cũng tại nơi giống hệt chỗ này, bỏ chúng tôi lại ở đây, nơi chuyện đó bắt đầu và rất có thể bây giờ cuối cùng kết thúc, với thúc giục thiêu đốt “cần - phải - làm - thế” chắc chắn sẵn sàng con ngựa đen cao lớn của nó và phi nước đại dưới mặt trăng huyền diệu cùng nghìn giọng thân thuộc thầm, Làm điều đó ... ngay bây giờ... làm điều đó và mọi thứ có thể thay đổi... theo cách nó nên như thế... trở lại với...

      “Mẹ?” ai đó .

      “Dexter, thôi nào,” Mẹ . Ý tôi là Deborah. Nhưng con dao di chuyển. “Dexter, vì Chúa, hãy cắt những thứ thối tha này ra! Là em! Debbie!”

      Tôi lắc đầu, tất nhiên đó là Deborah, nhưng tôi thể ngừng con dao lại. “ biết, Deb. thực rất tiếc.”

      Con dao vung lên cao hơn. Tôi chỉ có thể nhìn theo nó, giờ đây tôi thể ngăn được nó vì bất kỳ lý do gì. chút ảnh hưởng của Harry vẫn quất vào tôi, ra lệnh cho tôi chú ý và dừng tay, nhưng nó khẽ và yếu ớt, còn nhu cầu lớn lao, mạnh mẽ hơn bao giờ hết, bởi vì đây là mọi thứ, khởi đầu và kết thúc, nó nâng tôi lên, kéo ra khỏi chính mình, đẩy tôi trôi tuột xuống đường ống kết nối giữa cậu bé ngồi vũng máu và cơ hội cuối cùng để chỉnh lại mọi thứ đúng đắn. Việc này làm thay đổi tất cả, trả lại Mẹ, cho bà thấy điều mình làm. Vì Mẹ đáng ra phải cứu chúng tôi, lần này phải khác. Thậm chí cả Deb cũng phải thấy được điều đó.

      “Bỏ dao xuống, Dexter.” Giọng của lúc này ít nhiều bình tĩnh hơn, nhưng những giọng khác vang lên to hơn nhiều, khiến cho tôi hầu như thể nghe thấy . Tôi cố đặt con dao xuống, thực là thế nhưng tôi chỉ có thể làm nó hạ thấp xuống vài inch.

      xin lỗi, Deb, chỉ là thể,” tôi , cố vật lộn để có thể được thành lời, giữa tất cả những tiếng gào rú cất lên quanh tôi của cơn bão tố dồn nén suốt hai mươi lăm năm - lúc này đây, với việc trai tôi và tôi được kết hợp lại với nhau như những tia sét trong đêm tối tăm và có trăng...

      “Dexter!” Mẹ xấu xa , người muốn bỏ mặc em tôi ở đây, độc trong máu lạnh lẽo ghê tởm, giọng của trai tôi từ bên trong đồng thời cũng rít lên với giọng của tôi, “Đồ đĩ!” và con dao lập tức vung lên cao hết cỡ...

      tiếng động vang lên từ dưới sàn. LaGuerta chăng? Tôi thể chắc, điều đó cũng quan trọng. Tôi cần kết thúc, cần thực việc này, cần để nó xảy ra ngay bây giờ.

      “Dexter,” Debbie . “Em là em . muốn làm thế này với em. Bố sao?” Điều đó đau đớn, tôi thừa nhận nó, nhưng... “Bỏ con dao xuống, Dexter.”

      thanh nữa vang lên sau lưng tôi, tiếng òng ọc . Con dao trong tay tôi vung lên.

      “Dexter, cẩn thận!” Deborah kêu lên và tôi quay lại.

      Thám tử LaGuerta quỳ đầu gối, thở hổn hển, cố gắng giữ khẩu súng đột nhiên trở nên nặng nề của ta lên. Nòng súng hướng lên, từ từ, chậm - chĩa vào bàn chân tôi, đầu gối tôi...

      Nhưng liệu có quan trọng ? Bởi vì chuyện này sắp xảy ra, bất chấp tất cả và cho dù tôi có thể thấy ngón tay LaGuerta siết lại cò, con dao trong tay tôi thậm chí còn chậm lại.

      ta sắp bắn , Dex!” Deb gọi, lúc này nghe có vẻ hốt hoảng. Khẩu súng chĩa vào rốn tôi, khuôn mặt LaGuerta méo mó lại trong cái nhăn mặt của tập trung và nỗ lực tột độ, đúng là ta sắp bắn tôi. Tôi hơi quay người về phía LaGuerta nhưng con dao của tôi vẫn tiếp tục đường lao xuống...

      “Dexter!” Mẹ/Deborah bàn kêu lên, nhưng Người lữ hành Tối Tăm còn lên tiếng gọi lớn hơn và bước tới, chộp lấy bàn tay tôi để hướng con dao xuống...

      “Dex...!”

      Con là đứa bé ngoan, Dex,” Harry thầm từ sau bằng giọng nhàng hơi khàn đầy ma quái của ông, vừa đủ để nhích con dao lên chút.

      “Con đừng được,” tôi thầm đáp lại, dồn sức xuống lưỡi dao run rẩy.

      Hãy chọn thứ... hay người... con giết,” ông , với đôi mắt xanh sâu thẳm, nghiêm nghị của ông lúc này nhìn tôi từ chính đôi mắt của Deborah, quan sát dữ dội đến mức lần này đủ để đẩy lưỡi dao ra xa nửa inch. “Có vô số kẻ đáng bị như thế,” Harry dịu dàng , giọng của ông vang lên tiếng gầm gừ mỗi lúc giận dữ của đám đông cuồng loạn bên trong.

      Mũi dao rung rung và khựng lại tại chỗ. Người lữ hành Tối Tăm thể đẩy nó xuống được nữa. Harry cũng thể đẩy nó ra xa. Chúng tôi chững lại ở đó.

      Sau lưng mình, tôi nghe thấy thanh kèn kẹt, tiếng ngã nặng nề, sau đó là tiếng rên đầy ắp trống rỗng, đến mức nó lướt qua bên vai tôi như chiếc khăn lụa chạm qua những chiếc chân nhện. Tôi quay lại.

      LaGuerta nằm dưới sàn với bàn tay cầm súng của ta duỗi ra, bị con dao của Brian cắm chặt xuống sàn, môi dưới của ta bị cắn chặt giữa hai hàm răng, đôi mắt hằn vẻ đau đớn. Brian cúi xuống bên cạnh, quan sát vẻ sợ hãi lan ra khuôn mặt ta. ta thở nặng nề qua nụ cười tối tăm.

      “Chúng ta lau dọn chứ, em trai?” ta .

      “Tôi... thể,” tôi .

      trai tôi đứng lên và bước tới đứng trước mặt tôi, hơi lảo đảo. “ thể ư?” ta hỏi. “Tôi nghĩ tôi biết từ đó.” ta giật con dao khỏi tay tôi và tôi thể ngăn lại, cũng thể giúp.

      Đôi mắt ta lúc này hướng về Deborah, nhưng giọng của ta lao qua tôi, đập xuống những ngón tay hồn ma của Harry đặt vai tôi. “Cần phải làm, em trai bé . Cần phải làm. có cách nào khác.” ta thở hắt ra và cúi gập người xuống giây lát, rồi từ tốn đứng thẳng người lên, chậm rãi giơ con dao lên. “Liệu tôi có phải nhắc lại cho cậu biết tầm quan trọng của gia đình ?”

      ,” tôi , với cả hai gia đình của tôi, còn sống và chết, đứng xúm quanh tôi, đòi hỏi tôi làm hay làm. Với lời thầm cuối cùng từ đôi mắt xanh của Harry trong ký ức tôi, đầu tôi bắt đầu tự động lắc, rồi tôi lặp lại, “,” lần này tôi thực có ý đó, “. Tôi thể. thể là Deborah.”

      trai tôi nhìn tôi. “Tệ quá,” ta . “Tôi rất thất vọng.”

      Và con dao lao xuống.
      Snow thích bài này.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Vĩ thanh




      Tôi biết đây gần như là yếu đuối của con người, có thể gì hơn ngoài đa cảm thông thường, nhưng tôi vẫn luôn thích các đám tang. lý do là chúng sạch , gọn gàng, hoàn toàn tuân theo những nghi thức cẩn thận. Đám tang này thực chỉn chu. Nó có từng hàng cảnh sát, cả nam và nữ, trong bộ đồng phục xanh, nhìn nghiêm trang và gọn ghẽ và... phải rồi, nghi thức. Có màn nghi thức bắn súng, màn gấp cờ cẩn thận, tất cả những bài bản trật tự - màn trình diễn xứng đáng và tuyệt vời cho người khuất. cho cùng, ta từng là người trong chúng tôi, phụ nữ từng phục vụ cùng số ít những con người đầy tự hào. Hay đó là bên thủy quân lục chiến nhỉ? quan trọng, ta cảnh sát Miami, và những người cảnh sát Miami biết cách tổ chức tang lễ cho người của họ. Họ được thực hành rất nhiều.

      “Ôi, Deborah,” tôi thở dài, rất khẽ, tất nhiên tôi biết thể nghe thấy tôi, nhưng thực dường như đó là điều đúng đắn phải làm và tôi muốn làm chuyện này đúng đắn.

      Tôi gần như ước gì mình có thể ứa ra được hay hai giọt nước mắt để lau . ta và tôi từng rất gần gũi. Đó là cái chết nhem nhuốc và chẳng thú vị gì, phải cách để cảnh sát ra , bị tên sát nhân tâm thần hành hạ đến chết. Lực lượng tiếp cứu đến quá chậm; tất cả kết thúc từ lâu, trước khi có ai kịp đến chỗ ta. Dẫu vậy, với tấm gương về lòng quả cảm quên mình, ta cho thấy cảnh sát nên sống và chết như thế nào. Tôi trích dẫn, tất nhiên rồi, nhưng đó là điều cốt yếu. Thực là những lời lẽ hay ho, khá rung động nếu người ta có thứ gì đó bên trong có thể rung động được. Điều mà tôi có, nhưng tôi biết điều đó khi lắng nghe nó, đó là . Thực hòa nhập vào vẻ can đảm im lặng của các sĩ quan cảnh sát trong bộ đồng phục xanh sạch tinh tươm của họ, cũng như tiếng khóc lóc của các thường dân, tôi thể đừng được bản thân. Tôi thở dài nặng nề. “Ôi, Deborah,” tôi thở dài, lần này lớn hơn chút, đến mức gần như tôi cảm nhận thấy nó. “Deborah thân mến.”

      “Im lặng, đồ ngớ ngẩn!” em tôi thầm, thúc cho tôi cú cùi chỏ đau điếng. Trông đáng trong bộ trang phục mới - cuối cùng cũng là thượng sĩ, điều tối thiểu người ta có thể làm cho sau tất cả những nỗ lực để phát và thiếu chút nữa tóm được tên Đồ Tể Tamiami. Với bản thông báo truy nã được ban hành để truy lùng ta, nghi ngờ gì nữa, sớm muộn gì người ta cũng tìm ra ông tội nghiệp của tôi - nếu như ta tìm đến họ trước, tất nhiên rồi. Vì tôi mới được nhắc nhở cách mạnh mẽ về tầm quan trọng của gia đình, tôi thực hy vọng ta giữ được tự do. Deborah hẳn lùng sục, khi giờ đây chấp nhận việc thăng cấp. thực muốn tha thứ cho tôi và cũng được “ thông thái” kiểu Harry thuyết phục quá nửa. Chúng tôi cũng là gia đình, điều đó thể vào phút cuối cùng, phải thế nào? Từ đó đến chấp nhận tôi đúng như con người của tôi cũng chẳng còn xa mấy nữa, đúng ? đời luôn như chúng vốn thế. Đúng hơn là như chúng vẫn luôn thế.

      Tôi lại thở dài. “Thôi !” em tôi rít lên khe khẽ, hất hàm về phía cuối hàng cảnh sát Miami đứng im như tượng. Tôi liếc nhìn theo hướng ra hiệu; thượng sĩ Doakes đưa mắt nhìn tôi. ta rời mắt khỏi tôi, giây nào trong suốt đám tang, ngay cả khi ném nắm đất của mình xuống quan tài của thám tử LaGuerta. ta tin chắc mọi hề giống như vẻ bề ngoài của chúng. Tôi biết với chắc chắn hoàn toàn là giờ đây ta điều tra về tôi, lần theo tôi như con chó săn, đánh hơi từng vết chân của tôi, lần theo dấu vết tôi để lại, dồn tôi vào chân tường vì những gì tôi làm và cách rất tự nhiên, rồi lại làm.

      Tôi siết bàn tay Deb và với bàn tay còn lại, tôi mân mê những đường gờ lạnh lẽo cứng rắn của phiến kính thủy tinh nằm trong túi áo, giọt máu khô xuống mồ cùng LaGuerta mà tiếp tục sống mãi chiếc giá của tôi. Nó giúp tôi thấy thoải mái và còn bận tâm tới thượng sĩ Doakes, hay bất cứ điều gì ta có thể nghĩ hay làm. Làm sao tôi lại phải bận tâm? ta cũng thể kiểm soát được bản thân con người cũng như những gì ta làm hơn bất cứ ai khác. ta săn lùng tôi. Đúng thôi, ngoài ra ta còn có thể làm gì khác?

      Bất kỳ ai trong chúng ta có thể làm gì được? Tất cả chúng ta đều bất lực, đều nằm trong vòng tay những giọng nho của chính chúng ta, quả thực chúng ta có thể làm gì?

      Tôi thực ước gì mình có thể giọt nước mắt. Điều đó tuyệt đẹp. Cũng đẹp như lần trăng tròn tiếp theo, khi tôi tìm gặp thượng sĩ Doakes. Mọi thứ tiếp tục như chúng vốn thế, vẫn luôn như thế, dưới mặt trăng sáng rực rỡ và đáng .

      Mặt trăng đỏ ối, tuyệt vời, tròn trịa, đầy nhạc điệu.


      [1] 1 pound = 0,453 kg.

      [2] 1 foot = 30 cm.

      [3] loại nhạc dân gian có nguồn gốc từ Texas.

      [4] Tên loại sandwich kẹp thịt lợn, giăm bông, pho mát có nguồn gốc từ Cuba và Puerto Rico.

      [5] Jeffrey Lionel Dahmer, kẻ sát nhân hàng loạt sát hại 17 người từ năm 1978 đến 1991.

      [6] thương hiệu thời trang cao cấp.

      [7] Cách gọi thay cho “đại chúng”.

      [8] 1 dặm = 1,609 km.

      [9] 1 inch = 2,54 cm.

      [10] Đầu cực bắc của bán đảo san hô nối Florida Key.

      [11] 1 yard = 0,91 m.

      [12] Nhân vật nữ thám tử trong nhiều tiểu thuyết của Agatha Christie.

      [13] Từ lóng ám chỉ ghế điện.

      [14] Thời nữ hoàng Victoria trị vì (1837 - 1901).

      [15] Chuột trong túi.

      [16] Huân tước Mountbatten (1900 - 1979), chính trị gia và sĩ quan hải quân người , em họ nữ hoàng Elizabeth II, phó vương cuối cùng của Ấn Độ, bị IRA ám sát năm 1979.

      [17] loại sô la viên được đóng gói thành phong có tám loại màu sắc.

      [18] 60°F = 15,6°C.

      [19] Phải rồi, ngài tiến sĩ. Con dao là người mẹ phải ?

      [20] Rose cũng có nghĩa là hoa hồng.

      [21] Có nghĩa là con chim hoặc gã đồng tính.

      [22] tại là Miami - Dade Police Department, Sở cảnh sát của hạt Miami - Dade, tiểu bang Florida, Mỹ.

      [23] 1 foot = 30 cm.

      [24] Sân vận động trong nhà ở Sunrise, Florida.

      [25] Tức đội hockey băng của Florida Panthers.

      [26] Máy dùng làm phẳng mặt sân hockey băng.

      [27] Chắc chắn.

      [28] Con điếm.

      [29] Nhà tù tiểu bang Florida, đặt gần thị trấn Raiford.

      [30] Diễn viên Mỹ nổi tiếng (1900 - 1967), hai lần đoạt giải Oscar cho Diễn viên Nam chính năm 1938 (phim “Captain Courageous”) và 1939 (phim “Boys Town”).

      [31] Họa sĩ nổi tiếng người Mỹ (1912 - 1956), theo trường phái trừu tượng.

      [32] Giống chó cảnh lông dài.

      [33] 1 yard = 0,91 m.

      [34] Hệ thống xa lộ được xây dựng và mở rộng từ năm 1915 đến 1927 để nối giữa các tiểu bang vùng Trung Tây và vùng miền Nam nước Mỹ.

      [35] Hạch xoang nhĩ (Keith - Flack) nằm tiếp giáp giữa xoang tĩnh mạch và tâm nhĩ phải, được gọi là nút tạo nhịp làm tim có khả năng phát động làm tim đập nhịp nhàng, ở người nút này tạo khoảng 70 - 78 nhịp/phút.

      [36] Nhân vật phản diện trong phim Star Wars.

      [37] Tác giả chơi chữ, trong tiếng “like” có thể hiểu là “thích” hay “giống” tùy theo ngữ cảnh.

      [38] Nơi kết nối giữa hai tế bào thần kinh để tín hiệu thần kinh được truyền .

      [39] 1 inch = 2,54 cm.

      [40] Hãy cứ sống với ngày hôm nay (tiếng Latinh).

      [41] Tên loại sandwich có nguồn gốc từ Cuba và Puerto Rico, gồm bánh mì trứng kẹp thịt lợn nướng, thịt muối, pho mát…

      [42] Hẹn gặp lại (tiếng Tây Ban Nha).

      [43] 1 foot = 30,48 cm.

      [44] Tên hệ thống siêu thị lớn tại Mỹ.

      [45] Dirty Harry là nhân vật thanh tra cảnh sát do Clint Eastwood đóng trong loạt phim hình nổi tiếng hồi những năm 70. Ở đây Dexter kháy Deborah.

      [46] Florida Department of Law Enforcement.

      [47] 1 foot = 30,48 cm.

      [48] 1 dặm = 1,609 km.

      [49] Nhân vật trong phim Cơn ác mộng ở phố Elm (1984), là linh hồn của kẻ sát nhân có thể nhập vào giấc mơ của những đứa trẻ vị thành niên, giết chết chúng trong mơ và gây ra cái chết của nạn nhân ngoài đời thực.

      [50] Khu tổ hợp thể thao và giải trí ở Miami, Floria.

      [51] công ty tàu biển chuyên vận tải hành khách có trụ sở tại Southampton, .

      [52] em Allonzo.

      [53] 1 yard = 0,91 m.

      [54] Tiếng Do Thái cổ có nghĩa là “Ngợi ca Chúa”, ở đây ám chỉ các bài thánh ca ban đồng ca nhà thờ hay hát.

      [55] Sigmund Freud (1856 - 1939): Bác sĩ về thần kinh và tâm lý người Áo.

      [56] Nhân vật con mèo trong chuyện “Alice ở xứ sở thần tiên” của Lewis Carroll.

      [57] Ám chỉ cocain.
      Snow thích bài này.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :