Dexter Và Giấc Mơ Hắc Ám - Jeff Lindsay (27c+1vĩ thanh) (Trinh thám, Kinh dị)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 16






      Harry chết cách nhanh chóng và cũng chẳng chết cách dễ dàng. Ông trải qua thời gian dài khủng khiếp của riêng mình, điều ích kỷ đầu tiên và cuối cùng ông từng làm trong đời. Harry chết trong vòng năm rưỡi, chết dần chết mòn, hôn mê trong vài tuần, rồi lại hồi tỉnh gần như bình thường, khiến tất cả chúng tôi chóng mặt vì phỏng đoán. Liệu có phải lần này ông ra , hay ông đánh bại hoàn toàn bệnh tật? Chúng tôi chẳng bao giờ biết được, nhưng vì đó là Harry, với chúng tôi bỏ cuộc dường như ngu ngốc. Harry làm điều gì đúng đắn, cho dù có khó khăn đến thế nào nữa, nhưng với cái chết điều đó có nghĩa là gì đây? Liệu có đúng đắn khi chiến đấu quyết liệt bám trụ lại và làm cho chúng tôi phải chịu khổ sở qua cái chết dài vô tận, trong khi cái chết kiểu gì cũng tới bất chấp Harry có làm gì nữa? Hay đúng đắn có nghĩa là ra cách trang nhã, gây ồn ào?


      Ở tuổi mười chín, chắc chắn tôi chưa thể biết câu trả lời, cho dù tôi biết về cái chết nhiều hơn phần lớn những gã trai mới lớn khác trong lớp, đần độn và mặt đầy trứng cá, hồi năm thứ hai tại Đại học Miami.


      buổi chiều mùa thu đẹp trời sau giờ hóa học, trong lúc tôi bước qua khuôn viên trường tới câu lạc bộ sinh viên, Deborah xuất bên cạnh. “Deborah,” tôi gọi , nghe có vẻ rất có chất sinh viên, tôi nghĩ vậy, “lại đây uống lon Coke nào.” Harry bảo tôi nên la cà tới câu lạc bộ sinh viên và uống Coke. Ông như thế giúp tôi hòa nhập vào nhân loại và học được cách những người khác cư xử. Tất nhiên rồi, ông đúng. Bất chấp những tồn hại mà hàm răng của tôi phải chịu, tôi học được rất nhiều về những giống người khó chịu.


      Deborah, ở tuổi mười bảy, ngay từ lúc ấy quá nghiêm túc, lắc đầu. “Bố,” em tôi . Ngay sau đó, chúng tôi xe băng qua thành phố tới bệnh viện nơi người ta đưa Harry vào. Bệnh viện phải là tin tốt lành. Thế có nghĩa là các bác sĩ muốn Harry sẵn sàng để chết và đề nghị ông nên hợp tác.


      Harry trông được tốt khi chúng tôi tới nơi. Ông xanh xao và bất động tấm ga trải giường tới mức tôi nghĩ chúng tôi đến quá muộn. Ông gầy xọp và hốc hác sau cuộc tranh đấu kéo dài, với mọi người dường như có thứ gì đó bên trong ông gặm nhấm dần mọi thứ. Chiếc máy thở bên cạnh rít lên khe khẽ, thanh như của Darth Vader[36] vọng lên từ nấm mồ sống. cách chính xác, Harry vẫn còn sống. “Bố,” Deborah cầm tay ông gọi. “Con đưa Dexter đến đây.”


      Harry mở mắt, nghiêng đầu về phía chúng tôi, gần như thể bàn tay vô hình nào đó đẩy nó từ phía bên kia cái gối. Nhưng chúng còn là đôi mắt của Harry. Đó là hai hố sâu mờ đục màu xanh, đờ đẫn, trống rỗng, vô hồn. Thân thể Harry có thể vẫn còn sống, nhưng ông còn ở trong đó nữa.


      khả quan,” y tá với chúng tôi. “Bây giờ chúng tôi cố giúp ông ấy cảm thấy dễ chịu.” ta bận rộn với bơm tiêm lớn vừa cầm từ khay lên, hút đầy thuốc vào trong đó, rồi giơ ngược lên để đẩy khí ra.


      “Đợi ...” tiếng yếu ớt đến mức thoạt đầu tôi nghĩ có thể đó là thanh của chiếc máy thở. Tôi nhìn quanh phòng và đôi mắt tôi cuối cùng dừng lại những gì còn sót lại của Harry. Sau tấm màn trống rỗng đờ đẫn của đôi mắt ông, đốm sáng lóe lên. “Đợi ...” ông lặp lại, hất hàm về phía người y tá.


      ta nghe thấy ông gì, hoặc quyết định tảng lờ ông. ta bước tới bên cạnh, nhàng nâng cánh tay gầy gò xương xẩu lên. Người y tá bắt đầu lấy bông cồn lau da.


      ...” Harry khẽ thều thào, gần như thể nghe thấy.


      Tôi đưa mắt nhìn Deborah. dường như đứng đợi với điệu bộ hoàn toàn chắc chắn. Tôi quay lại nhìn Harry. Đôi mắt ông chăm chăm nhìn vào mắt tôi.


      ...” ông , lúc này trong mắt có điều gì đó rất gần với nỗi kinh hoàng. “... tiêm…”


      Tôi bước tới, đưa tay ngăn y tá lại, ngay trước khi ta đâm kim tiêm vào tĩnh mạch Harry. “Đợi ,” tôi . ta ngước mắt lên nhìn tôi và trong phần ngắn ngủi của giây, có gì đó lóe lên trong mắt ta. Tôi gần như bật lùi lại vì kinh ngạc. Đó là cơn điên khùng giá lạnh, vô nhân tính của kẻ Tao Muốn, niềm tin rằng thế giới là trò chơi dành riêng cho ta. Chỉ khoảnh khắc chớp nhoáng, nhưng tôi hoàn toàn chắc chắn. ta muốn đâm kim tiêm vào mắt tôi vì ngăn trở. ta muốn đâm ngập nó vào ngực tôi, ngoáy cho tới khi xương sườn gãy vụn và trái tim tôi bật ra rơi vào tay để ta có thể bóp, vặn, giật đứt mạch sống khỏi tôi. Đây là con quái vặt, thợ săn, kẻ sát nhân. Đây là con thú săn mồi, thứ ma quỷ, có linh hồn.


      Giống như tôi.


      Nhưng nụ cười ngọt ngào của ta quay trở lại rất nhanh. “Có chuyện gì vậy, chàng trai?” ta , cũng ngọt ngào như thế, Y tá cuối cùng hoàn hảo.


      Lưỡi tôi như trở nên quá to so với khoang miệng, có vẻ tôi phải mất đến vài phút để trả lời, nhưng cuối cùng cũng ra được. “Ông ấy muốn tiêm.”


      ta lại mỉm cười, thứ tuyệt đẹp diện khuôn mặt như lời ban phúc của vị Chúa toàn năng. “Bố cậu rất yếu,” ta . “Ông ấy rất đau đớn.” ta giơ bơm tiêm lên, luồng sáng chói lòa từ cửa sổ chiếu tới chạm vào nó. Bơm tiêm lóe sáng lên như chiếc Chén thánh của ta. “Ông ấy cần mũi tiêm,” ta .


      “Bố tôi muốn nó,” tôi .


      “Ông ấy đau đớn,” ta giải thích.


      Harry gì đó tôi thể nghe thấy. Đôi mắt tôi nhìn chằm chặp vào người y tá, mắt ta cũng nhìn thẳng vào mắt tôi, hai con quái vật đứng bên cùng con mồi. rời mắt khỏi ta, tôi cúi xuống cạnh ông.


      “Bố... MUỐN... đau...” Harry .


      Những lời của ông làm tôi đưa mắt nhìn xuống. Đằng sau bộ xương nhô ra dưới làn da, dưới mái tóc đột nhiên trở nên quá rộng với cái đầu của ông, Harry quay trở lại và quyết liệt tìm đường vượt qua màn sương mù. Ông gật đầu, chầm chậm đưa tay với tới bàn tay tôi, nắm lấy nó.


      Tôi đưa mắt trở lại Y tá cuối cùng. “Ông ấy muốn đau,” tôi với ta, ở đâu đó trong vầng trán khẽ cau lại, trong cái lắc đầu hờn dỗi của ta, tôi nghe thấy tiếng gầm của con thú hoang phải nhìn con mồi của nó chui tụt xuống lỗ.


      “Tôi cần lại với bác sĩ,” ta .


      “Được thôi,” tôi đáp lại. “Chúng tôi đợi ở đây.”


      Tôi quan sát ta lướt ra ngoài lối như con chim lớn chết chóc. Tôi cảm thấy sức ép đè lên bàn tay mình. Harry dõi theo trong lúc tôi quan sát Y tá cuối cùng.


      “Con... có thể ...” Harry thều thào.


      “Về người y tá?” tôi hỏi ông. Ông nhắm mắt lại và khẽ gật đầu, chỉ lần. “Vâng,” tôi . “Con có thể.”


      “Giống... con...” Harry .


      “Cái gì?” Deborah hỏi. “Hai người chuyện gì vậy? Bố, bố ổn chứ? Chuyện này có nghĩa gì vậy, giống ấy?”


      ta thích[37] ,” tôi . “Bố nghĩ có thể ta phải lòng , Deb,” tôi với , rồi quay lại bên Harry.


      “Ồ, phải rồi,” Deborah lẩm bẩm, nhưng lúc đó tôi để tâm cả vào Harry.


      ta làm gì?” tôi hỏi ông.


      Ông cố lắc đầu và chỉ hơi nhúc nhích được chút. Bố nuôi tôi nhăn mặt. Tôi có thể thấy cơn đau quay trở lại, đúng như ông muốn. “Quá nhiều,” ông . “ ta... tiêm quá nhiều...” lúc này ông hổn hển và nhắm mắt lại.


      Ngày hôm đó hẳn tôi rất khờ, vì thể hiểu được ý ông ngay lập tức. “Quá nhiều gì cơ ạ?” tôi hỏi.


      Harry mở bên mắt đờ dại vì đau đớn ra. “Morphin,” ông thầm.


      Tôi cảm thấy như luồng sáng chói lóa vừa chọc vào mắt mình. “Quá liều,” tôi . “ ta giết người bằng cách gây quá liều. Ở chỗ như nơi này, nơi việc đó gần như là toàn bộ công việc của ta, chẳng ai đặt câu hỏi... tại sao, đó...”


      Harry lại nắm lấy bàn tay tôi và tôi thôi lắp bắp nữa. “Đừng cho phép ta,” ông với giọng khàn khàn mạnh mẽ đến bất ngờ. “Đừng cho phép ta... tiêm thuốc cho bố lần nữa.”


      “Làm ơn ,” Deborah với giọng của người sắp kìm nổi cơn bực mình, “hai người gì vậy?” Tôi đưa mắt nhìn Harry, nhưng ông vừa nhắm mắt lại khi cơn đau vừa đột ngột đâm lên giằng xé.


      “Bố nghĩ là, ừm...” tôi bắt đầu rồi ngừng bặt. Tất nhiên Deborah hề biết tôi là người thế nào, cũng như Harry rất kiên quyết cầu tôi được để lộ ra với . Vậy làm thế nào tôi có thể cho biết chuyện này mà làm lộ ra điều gì có nguy cơ gây rắc rối. “Bố nghĩ y tá tiêm cho ông quá nhiều morphin,” cuối cùng tôi . “ cách có chủ ý.”


      điên rồ,” Deb . “ ta là y tá.”


      Harry nhìn nhưng gì. thực lòng, tôi cũng chẳng nghĩ ra nổi cách nào để về ngây thơ đến thể tin nổi của Deb.


      “Con cần làm gì?” tôi hỏi Harry.


      Harry nhìn tôi hồi lâu. Thoạt đầu, tôi nghĩ có vẻ đầu óc ông còn minh mẫn do những cơn đau, nhưng khi nhìn lại, tôi nhận ra Harry vẫn diện ở đó. Quai hàm nghiến chặt tới mức tôi nghĩ những cái xương có thể chọc qua làn da mong manh tái nhợt của ông, nhưng đôi mắt vẫn sáng, vẫn sắc sảo như tôi luôn biết, hệt như lần đầu tiên ông đưa ra cho tôi giải pháp Harry để giúp tôi tìm lại cân bằng. “Ngăn ta lại,” cuối cùng ông .


      cơn phấn khích tột độ lan khắp người tôi. Ngăn ta lại? Có thể được ? Có thực ý ông là - ngăn ta lại? Cho tới lúc này, Harry giúp kiểm soát Người lữ hành Tối Tăm trong tôi, cung cấp cho những con thú cưng thất lạc, những con hươu săn được, vào dịp huy hoàng tôi cùng ông để bắt con khỉ hung dữ làm kinh hoàng cả khu vực ở Nam Miami. Lần đó rất gần, gần như là con người - nhưng vẫn chưa đúng, tất nhiên rồi. Chúng tôi trải qua tất cả những lý thuyết của việc hạ con mồi, thủ tiêu dấu vết, vân vân và vân vân. Harry biết ngày kia chuyện đó xảy ra và ông muốn tôi sẵn sàng để thực chuyện đó cách chu đáo. Ông luôn kìm hãm tôi khỏi việc thực thực chuyện đó. Nhưng bây giờ... ngăn ta lại? Có thể nào ông có ý đó?


      “Con chuyện với bác sĩ,” Deborah . “Ông ấy bảo ta điều chỉnh lại liều cho bố.”


      Tôi há miệng định , nhưng Harry siết lấy bàn tay tôi và gật đầu cái, khó nhọc. “ ,” ông và Deborah nhìn ông lát trước khi quay ra tìm bác sĩ. Khi khỏi, căn phòng chìm trong bầu khí im lặng và hoang dã. Tôi thể nghĩ tới gì khác ngoài điều Harry : “Ngăn ta lại.” Tôi thể nghĩ ra cách nào khác để hiểu nó, ngoài việc cuối cùng ông thả tôi tự do, cuối cùng cho tôi làm . Nhưng tôi dám hỏi liệu đó có phải là những gì ông hay , sợ rằng ông trả lời tôi ý ông hoàn toàn khác. Vậy là tôi đứng đó, trong quãng thời gian dài nhất mà tôi từng biết, nhìn chằm chằm ra khu vườn bên ngoài qua khung cửa sổ , nơi có vạt hoa đỏ bao quanh đài phun nước. Thời gian trôi qua. Miệng tôi khô khốc. “Dexter...” cuối cùng Harry lên tiếng.


      Tôi trả lời. Tôi thể nghĩ ra thứ gì có vẻ thích hợp. “Giống như thế này,” Harry cách khó khăn và đau đớn khiến tôi đột ngột cúi xuống nhìn ông. Ông trao cho tôi nụ cười nửa miệng đầy gắng sức khi nhận ra rằng tôi là người cuối cùng bên cạnh mình. “Ta ra sớm thôi,” Harry thều thào. “Ta thể ngăn cản con trước... người thực là con.”


      “Thứ thực là con, bố,” tôi trả lời.


      Ông xua bằng bàn tay yếu ớt và mỏng manh. “Sớm muộn gì... con - cần - phải làm việc đó với người,” ông , khiến ý nghĩ vừa lóe lên làm tôi cảm thấy máu mình sôi sục. “ người... cần điều đó...”


      “Giống như người y tá,” tôi dè dặt .


      “Phải,” ông , nhắm mắt lại hồi lâu và khi ông tiếp tục, giọng trở nên méo mó vì đau đớn. “ ta cần nó, Dexter. Đó là...” Ông thở hắt ra vỡ vụn. Tôi có thể nghe lưỡi ông lạch cạch như thể miệng khô nẻ. “ ta cố ý… tiêm quá liều cho các bệnh nhân... giết họ... giết họ... cách có chủ đích... ta là kẻ sát nhân, Dexter… kẻ sát nhân...”


      Tôi hắng giọng, cảm thấy có chút bối rối, đầu hẫng, nhưng cho cùng, đây là khoảnh khắc rất quan trọng trong đời tôi. “Bố có muốn...” tôi và ngừng lại khi giọng mình vỡ ra. “Có được nếu con... ngăn ta lại, bố?”


      “Được,” Harry . “Ngăn ta lại.”


      vài lý do, tôi cảm thấy mình cần phải hoàn toàn chắc chắn. “Ý bố là, bố biết. Như con làm? Với, bố biết đấy, con khỉ ấy?”


      Mắt Harry nhắm lại, ràng ông bị cuốn trôi theo cơn thủy triều đau đớn. Ông thở khẽ, ngắt quãng. “Ngăn... người y tá lại,” ông . “Giống... với con khỉ...” Đầu ông hơi ưỡn ra sau, ông bắt đầu thở nhanh hơn, nhưng vẫn rất khổ sở.


      Được thôi.


      tới lúc rồi.


      “Ngăn người y tá lại giống như với con khỉ.” Có chút hoang dại ở đây. Nhưng trong bộ óc vo vo điên loạn của tôi, tất cả rộn rã như nhạc điệu. Harry cho tôi tự do. Tôi được phép. Chúng tôi từng về ngày làm việc này, nhưng ông kìm tôi lại. Cho tới bây giờ.


      Bây giờ.


      “Chúng ta ... về chuyện này,” Harry , mắt vẫn nhắm nghiền. “Con biết phải làm gì...”


      “Con với bác sĩ rồi,” Deborah trong lúc hối hả bước vào phòng. “Ông ấy tới chỉnh lại thuốc phác đồ điều trị.”


      “Tốt,” tôi , cảm thấy có thứ gì đó dâng lên trong mình, từ tận dưới đáy cột sống lên tận đầu, luồng điện chạy nhằng nhịt, bao phủ lấy tôi như chiếc áo trùm tối tăm. “ chuyện với y tá.”


      Deborah trông có vẻ sững sờ, có lẽ vì giọng của tôi. “Dexter...” .


      Tôi dừng lại, cố kiểm soát cơn hưng phấn man dại cuồn cuộn dâng lên trong người. “ muốn có bất cứ hiểu nhầm nào,” tôi . Giọng nghe xa lạ, thậm chí với chính tôi. Tôi qua trước mặt Deborah trước khi kịp ghi lại vẻ mặt của tôi.


      Ngoài lối trong bệnh viện đó, len lỏi tìm đường giữa những đống ga trắng tinh sạch và nhăn nhúm, lần đầu tiên tôi cảm thấy Người lữ hành Tối Tăm trở thành kẻ cầm lái mới. Dexter trở thành thứ yếu, gần như vô hình, là những vằn màu nhạt mình con hổ sắc bén, vô hình. Tôi hòa lẫn vào nó, gần như thể nhìn thấy, nhưng tôi ở đó và tôi săn lùng, quần lượn trong ngọn gió để tìm con mồi của mình. Trong giây phút tự do vô cùng đó, con đường thực chuyện đó lần đầu tiên, được Harry vĩ đại phê chuẩn, tôi lùi lại, mờ nhạt trong cái bóng của chính phần bản ngã tăm tối, trong khi cái tôi khác vùng dậy, gầm vang. Cuối cùng tôi có thể làm chuyện đó, điều tôi được sinh ra để làm.


      Và tôi làm.







      Chương 17






      Tôi làm. lâu lắm rồi, nhưng ký ức vẫn còn sống động trong tôi. Tất nhiên, tôi vẫn còn giữ giọt máu khô đầu tiên đó phiến kính dành cho nó. Đó là lần đầu tiên và tôi có thể hình dung lại ký ức đó bất cứ lúc nào bằng cách lấy phiến kính nho đó ra và ngắm nhìn. Tôi vẫn hay làm thế. Hôm ấy là ngày rất đặc biệt với Dexter. Y tá cuối cùng trở thành Bạn chơi đầu tiên, ta mở ra nhiều cánh cửa tuyệt vời cho tôi. Tôi học được rất nhiều, tìm ra vô vàn điều mới.


      Nhưng tại sao lúc này tôi lại nhớ tới Y tá cuối cùng? Tại sao toàn bộ chuỗi kiện này dường như ném tôi trở lại qua thời gian? Tôi thể cho phép bản thân có ký ức dịu dàng về chiếc quần dài đầu tiên của mình. Tôi cần bùng nổ thành hành động, đưa ra những quyết định lớn lao, bắt đầu những chiến tích quan trọng, thay vì ngớ ngẩn lang thang theo con đường mòn của ký ức, đắm mình trong những kỷ niệm ngọt ngào về phiến kính đựng giọt máu đầu tiên của mình.


      Giò đây khi nghĩ lại, tôi chợt nhận ra đó là thứ tôi chưa kịp thu thập từ Jaworski. Đó là chi tiết xíu, vặt vãnh đến mức lố bịch khiến cho những con người ưa hành động mạnh mẽ biến thành những kẻ rối loạn thần kinh luôn bứt rứt, than thở. Tôi cần phiến kính đó. có nó, cái chết của Jaworski trở thành vô nghĩa. Toàn bộ câu chuyện ngớ ngẩn này giờ đây còn tồi tệ hơn cả rồ dại ngu ngốc bột phát. Nó chưa hoàn tất. Tôi chưa có phiến kính.


      Tôi lắc đầu, cố gắng điên cuồng để kết nối hai tế bào thần kinh vào cùng synapse[38]. Tôi nửa muốn nhảy xuống chiếc xuồng của mình để dạo vòng lúc sáng sớm. Có khi khí đượm muối biển tống khứ đưọc ngu ngốc ra khỏi đầu tôi. Hoặc tôi có thể về hướng nam tới Turkey Point và hy vọng chất phóng xạ biến tôi trở lại thành tạo vật biết điều. Nhưng thay vì làm thế, tôi pha cà phê. phiến kính, vậy đấy. Nó làm toàn bộ trải nghiệm nghèo nàn hẳn . có phiến kính, thà rằng tôi ở nhà còn hơn. Hay gần như thế, ở bất kỳ mức độ nào. Còn có những phần thưởng khác. Tôi mỉm cười cách ngớ ngẩn, nhớ lại bản hòa tấu giữa ánh trăng và những tiếng gào thét bị bịt kín. Ôi, tôi quả là con quái vật bé điên dại. trải nghiệm hề giống bất kỳ trải nghiệm nào khác của tôi. hay khi thỉnh thoảng phá vỡ đơn điệu của những nguyên tắc thường quy. Còn có cả Rita nữa, tất nhiên rồi, nhưng tôi có ý tưởng nào về việc nên nghĩ sao về chuyện đó, vậy là tôi nghĩ gì nữa. Thay vào đó, tôi nghĩ tới làn gió hây hây mát mẻ thổi qua chàng bé thích làm những đứa trẻ đau đớn quằn quại. Gần như có thể coi đó là khoảng thời gian hạnh phúc. Nhưng tất nhiên, trong mười năm nữa, ký ức rồi phai nhạt dần, có phiến kính kia tôi thể hồi tưởng lại được. Tôi cần những kỷ vật của mình. Được thôi, chúng ta thấy.


      Trong lúc cà phê sôi, tôi kiểm tra tin tức báo, xuất phát từ hy vọng nhiều hơn trông đợi. Hiếm khi có tờ báo nào được giao trước sáu rưỡi, vào những ngày Chủ nhật chúng thường tới sau tám giờ. Thêm ví dụ hiển nhiên nữa cho tan rã của xã hội vẫn làm Harry lo lắng. thế, giờ hãy thử nghĩ xem: Nếu các vị thể mang báo đến cho tôi đúng giờ, làm thế nào các vị có thể trông đợi tôi kiềm chế giết người?


      báo, cũng chẳng sao. Những gì báo chí tường thuật về các cuộc phiêu lưu của tôi chưa bao giờ thực làm tôi quan tâm. Harry cảnh cáo tôi về ngu ngốc khi duy trì bất cứ hình thức lưu giữ nào. Ông cần phải làm thế, tôi thậm chí hiếm khi đưa mắt đọc qua các bài tường thuật lại những màn trình diễn của mình. Lần này có chút khác biệt, tất nhiên rồi, vì tôi quá bốc đồng và cảm thấy hơi lo lắng rằng mình xóa dấu vết cách chu đáo. Tôi chỉ có chút tò mò xem người ta có thể gì về cuộc phiêu lưu tình cờ đó. Vậy là tôi ngồi xuống cùng tách cà phê của mình khoảng chừng bốn mươi lăm phút cho tới khi nghe thấy tiếng cuộn báo đập vào cánh cửa. Tôi cầm báo vào và mở ra.


      Cho dù người ta còn có thể gì khác nữa về các vị phóng viên - có vô số điều để mà , gần như cả quyển bách khoa toàn thư - bọn họ hiếm khi bị trí nhớ quấy rầy. Vẫn cùng tờ báo mới gần đây hò hét TÓM ĐƯỢC KẺ SÁT NHÂN Ở BÃI ĐỂ XE giờ đây lại gào lên CÂU CHUYỆN VỀ NGƯỜI BĂNG TAN CHẢY! Đó là bài báo dài và đáng , được viết lâm ly, thuật lại tỉ mỉ việc phát ra thi thể bị hành hạ tàn nhẫn ở công trường xây dựng ngay gần phố Old Cutler. “ người phát ngôn của Sở Cảnh sát Metro Miami” - có nghĩa là thám tử LaGuerta, tôi chắc vậy - tuyên bố vẫn còn quá sớm để được gì chắc chắn, nhưng nhiều khả năng đây là vụ giết người do hội chứng bắt chước. Bài báo tự đến những kết luận của chính nó - thêm điều nữa chẳng mấy khi làm cánh phóng viên ngượng ngùng - giờ đây lên tiếng băn khoăn liệu quý ông đáng mến bị bắt giữ, ông Daryll Earl McHale, thực tế có đúng là kẻ sát nhân hay . Hay kẻ sát nhân vẫn còn nhởn nhơ bên ngoài, như hành động mới nhất gây phẫn nộ sâu sắc về mặt đạo đức trong cộng đồng chứng tỏ? Bởi vì, bài báo cẩn thận chỉ ra, làm sao chúng ta có thể tin có tới hai tên sát nhân cùng ra tay vào cùng thời điểm? Bài viết lập luận rất chặt chẽ, tôi chợt nghĩ nếu người ta cũng tập trung nhiều nỗ lực và trí tuệ tương tự cho việc giải quyết những vụ án mạng, lúc này tất cả hẳn xong xuôi.


      Nhưng tất nhiên, cách toàn diện đó quả là bài báo thú vị. Chắc chắn nó làm tôi phải suy ngẫm. Có Chúa chứng giám, lẽ nào con quái vật điên rồ đó thực vẫn tự do? Liệu còn ai được an toàn nữa ?


      Điện thoại đổ chuông. Tôi liếc mắt nhìn lên đồng hồ treo tường, sáu giờ bốn mươi lăm phút. Chỉ có thể là Deborah.


      đọc bài báo,” tôi vào điện thoại.


      là to chuyện hơn,” Deborah với tôi. “Và ầm ĩ hơn.”


      phải thế chứ?” tôi hỏi với vẻ ngây ngô.


      “Thậm chí nạn nhân còn phải là đứng đường,” . “ lao công bán thời gian tại trường Trung học cơ sở Ponce, bị chặt thành từng mảnh ở công trường xây dựng bên đường Old Cutler. Chuyện quái quỷ gì vậy, Dexter?”


      “Em phải biết là hề hoàn hảo chứ, phải nào, Deborah?”


      “Thậm chí còn khớp với phương thức gây án - cái lạnh diện đâu rồi? Có gì xảy ra với gian chật hẹp vậy?”


      “Đây là Miami, Deb, người ta ăn cắp mọi thứ.”


      “Thậm chí phải là vụ gây án do bắt chước,” . “Nó chẳng có điểm nào giống các vụ khác. Ngay cả LaGuerta cũng thấy được chuyện này. ta vậy báo rồi. Quỷ tha ma bắt tất cả chuyện này , Dexter. Em phải phơi mông ra trước gió ở đây, chỉ là vụ bạo lực tình cờ, hay vụ ma túy vặt vãnh.”


      “Trách cứ về tất cả những chuyện đó có vẻ được công bằng phải.”


      “Quỷ tha ma bắt, Dex,” Deborah , rồi gác máy.


      Chương trình ti vi buổi sáng dành trọn chín mươi giây cho việc thi thể bị băm chặt kinh hoàng được phát . Kênh 7 chọn được những tính từ đắt giá nhất. Nhưng ai biết gì nhiều hơn bài báo. Tất cả sặc mùi phẫn nộ và hưởng u ám của tai họa thậm chí còn kéo dài sang phần dự báo thời tiết, nhưng tôi chắc phần lớn nguyên nhân là do thiếu ảnh.


      Thêm ngày Miami tuyệt đẹp nữa. Những xác chết bị chặt thành từng khúc cùng cơ hội được tắm mưa vào buổi chiều. Tôi mặc quần áo vào rồi làm.


      Tôi thừa nhận mình còn động cơ nội tâm nho nữa cho việc làm sớm như vậy, tôi nạp thêm năng lượng bằng cách dừng lại mua bánh ngọt. Tôi mua hai chiếc bánh ca vát, bánh táo và cuộn bánh quế có cỡ bằng chiếc lốp dự phòng của mình. Tôi ăn cái bánh táo và cái bánh ca vát trong lúc hân hoan luồn lách trong dòng xe cộ đầy hiểm họa chết người. Tôi biết tại sao mình vẫn ổn trong khi ăn nhiều bánh ngọt đến vậy. Tôi lên cân mà cũng chẳng nổi nhọt cho dù chuyện này có thể công bằng, trong thâm tâm tôi thấy có lý do nào để phàn nàn cả. Tôi có vẻ may mắn về mặt di truyền: trao đổi chất cao, vóc dáng và sức khỏe tốt, tất cả đều giúp tôi được thoải mái với sở thích của mình. Người ta từng với tôi rằng trông tôi chẳng tệ chút nào, tôi tin đó là lời khen ngợi.


      Tôi cũng cần phải ngủ quá nhiều, điều này tốt vào sáng hôm nay. Tôi hy vọng đến được đủ sớm để có mặt trước Vince Masuoka, và có vẻ tôi đạt được mục đích. Phòng làm việc của ta vẫn tối om khi tôi đến nơi, tôi cầm chặt lấy chiếc túi giấy màu trắng để ngụy trang - nhưng cuộc ghé thăm của tôi có gì liên quan tới bánh ngọt. Tôi nhanh chóng liếc qua khu vực làm việc của ta, tìm kiếm cái hộp đựng bằng chứng có dán cái nhãn JAWORSKI và ngày hôm qua.


      Tôi tìm ra nó và nhanh chóng lấy ra vài mẫu mô. Có lẽ chừng đó là đủ. Tôi luồn tay vào đôi găng cao su và trong nháy mắt ép các mảnh mẫu nọ lên phiến kính sạch. Tôi ý thức được việc đặt bản thân vào nguy cơ nữa đúng là ngu ngốc, nhưng tôi cần phải có phiến kính của mình.


      Tôi vừa kịp nhét nó vào cái túi có khóa kéo khi nghe thấy ta bước vào từ phía sau. Tôi nhanh chóng trả mọi thứ về chỗ cũ và quay mặt ra cửa, đúng lúc Vince bước vào và nhìn thấy tôi.


      “Chúa ơi,” tôi . “Cậu chân quá. Vậy là cậu qua khóa huấn luyện ninja.”


      “Tôi có hai ông trai,” Vince . “Điều đó cũng tương tự.”


      Tôi giơ cái túi giấy trắng lên và cúi đầu. “Ông chủ, tôi mang quà đến.”


      “Mong đức Phật ban phúc cho cậu, đồ châu chấu. Cái gì thế này?”


      Tôi ném cái túi cho ta. Nó đập thẳng vào ngực chàng rồi rơi xuống sàn. “Quá tệ cho khóa huấn luyện ninja,” tôi .


      “Cơ thể cân đối của tôi cần cà phê để vận động,” Vince trong lúc cúi xuống nhặt cái túi lên. “Có gì trong này vậy? Đau quá.” ta cúi nhìn vào trong túi, cau mày. “Tốt hơn nên là những mảnh xác chết.” ta lấy cái bánh quế to kếch xù ra ngắm nghía. “Ái chà, chết tiệt . Năm nay làng ta bị đói rồi. Tất cả chúng ta đều rất biết ơn, châu chấu.” ta cúi người xuống, giơ cao cái bánh lên. “ món nợ được trả là lời ban phúc cho tất cả chúng ta, con của ta.”


      “Trong trường hợp đó,” tôi , “cậu có hồ sơ về cái xác họ tìm thấy tối qua ở gần Old Cutler ?”


      Vince cắn miếng to bánh quế. Môi ta bóng nhẫy mỡ trong lúc thong thả nhai. “Mmmm,” ta , rồi nuốt xuống. “Có phải chúng ta cảm thấy bị bỏ rơi nhỉ?”


      “Nếu chúng ta có nghĩa là Deborah, đúng đấy,” tôi trả lời. “Tôi rằng ngó qua hồ sơ chút giúp ấy.”


      “Ái chà,” ta thốt lên, mồm đầy bánh ngọt, “út nhít lùn nừi ũng cú đùi mứu.”


      “Thứ lỗi cho tôi, ông chủ,” tôi . “Ngôn ngữ của ông hoàn toàn lạ lẫm với tôi.”


      ta nhai rồi nuốt. “Tôi , ít nhất lần này cũng có đầy máu. Nhưng vẫn là tay số đỏ. Lần này Bradley lại phải nhận cuộc gọi.”


      “Tôi có thể xem qua hồ sơ ?”


      ta cắn miếng. “Hứn vữn cùn sún...”


      “Hẳn là đúng rồi, tôi chắc thế. Và bằng tiếng là gì?”


      Vince nuốt. “Tôi vẫn còn sống khi chân bị cắt rời ra.”


      “Con người ta kiên cường, phải nào?”


      Vince nhét cái bánh vào mồm và cầm hồ sơ lên, đưa cho tôi, cùng lúc cắn miếng bánh lớn. Tôi cầm lấy hồ sơ.


      “Tôi cần phải ,” tôi . “Trước khi cậu cố tiếp gì đó.”


      ta nhả cái bánh quế khỏi miệng. “Quá muộn rồi,” ta .


      Tôi chậm rãi quay về góc riêng nho của mình, liếc nhìn nội dung của hồ sơ. Gervasio César Martez tìm ra thi thể. Lời khai của ta nằm ở cùng của hồ sơ. ta là nhân viên bảo vệ làm hợp đồng cho Sago Security Systems. ta làm việc cho công ty này được mười bốn tháng và có tiền án tiền . Martez tìm thấy thi thể vào khoảng mười giờ mười bảy phút tối và lập tức tiến hành tìm kiếm nhanh quanh trường trước khi gọi cảnh sát. ta muốn tóm gã khốn gây ra chuyện này vì ai được phép làm những việc như thế và bọn chúng lại làm điều đó khi ta, Gervasio, làm nhiệm vụ. Cứ như thể bọn chúng làm chuyện đó với ta vậy, các vị hiểu chứ? Vậy là ta muốn tự mình tóm cổ con quái vật. Nhưng thể. có dấu hiệu nào của kẻ gây án, ở bất cứ chỗ nào, vậy là ta gọi cảnh sát.


      chàng khốn khổ coi đó là trách nhiệm của mình. Tôi chia sẻ phẫn nộ của ta. Những hành động tàn bạo như thế thể được chấp nhận. Tất nhiên, tôi cũng lấy làm biết ơn vì ý thức danh dự của ta cho tôi thời gian để rút lui. Vậy đấy, tôi vẫn luôn nghĩ đạo đức vô nghĩa.


      Tôi rẽ về phía căn phòng bé tối tăm của mình và bắt gặp thám tử LaGuerta ngay trước mặt. “Ái chà,” ta , “trông được khá lắm.” Nhưng người chẳng hề nhúc nhích.


      “Tôi phải là người sớm sủa,” tôi đáp lại. “Nhịp sinh học của tôi chưa khởi động cho tới tận trưa.”


      ta ngước mắt nhìn tôi ở khoảng cách inch[39]. “Với tôi trông chúng có vẻ được lắm,” ta giễu.


      Tôi lách qua LaGuerta để tới bàn làm việc của mình. “Tôi có thể đóng góp phần mọn nào cho công lý cao cả vào sáng nay đây?” tôi hỏi.


      ta nhìn tôi chằm chằm. “ lời nhắn,” ta . “ hộp thư thoại của mình.”


      Tôi nhìn sang chiếc máy trả lời tự động. Hẳn rồi, đèn báo nhấp nháy. nàng này đúng là thám tử.


      “Là nào đó,” LaGuerta . “Nghe giọng ta có vẻ ngái ngủ và hạnh phúc. có bạn sao, Dexter?” Có chút hưởng thách thức lạ lùng trong giọng của ta.


      biết chuyện này là thế nào mà,” tôi . “Phụ nữ thời nay rất thẳng thắn và khi người ta đẹp trai như tôi, chắc chắn họ lao mình vào đầu tôi.” Có lẽ là cách lựa chọn từ ngữ chẳng hay ho gì. Khi ra, tôi thể nghĩ tới cái đầu phụ nữ bị ném vào tôi cách đây chưa lâu.


      “Cẩn thận đấy,” LaGuerta . “Sớm muộn gì trong số họ bám dính lấy đấy.” Tôi ta có ý ám chỉ điều gì, nhưng đó quả là hình ảnh bất an.


      “Tôi chắc là đúng,” tôi đáp lại. “Cho tới lúc đó, carpe diem[40].”


      “Cái gì?”


      “Đó là tiếng Latin,” tôi trả lời. “Có nghĩa là phàn nàn vào ban ngày.”


      tìm hiểu được gì về vụ tối qua?” ta đột ngột hỏi.


      Tôi giơ cặp hồ sơ lên. “Tôi vừa xem qua nó,” tôi trả lời.


      phải là ,” ta , cau mày. “Cho dù đám phóng viên thối tha có nữa. McHale có tội. thú tội. Vụ này cùng thủ phạm.”


      “Tôi đoán có vẻ như là trùng hợp ngẫu nhiên,” tôi . “Hai gã sát nhân tàn bạo vào cùng thời điểm.”


      LaGuerta nhún vai. “Đây là Miami, bọn họ nghĩ gì nữa biết? Đây là nơi những gã như thế đến nghỉ. Có vô số những kẻ xấu xa ngoài kia. Tôi thể bắt hết chúng được.”


      cách chân thành, ta chẳng thể bắt được gã nào trong chúng trừ khi chúng lao ra khỏi tòa nhà và chui thẳng vào băng ghế trước chiếc xe của ta, nhưng lúc này, có lẽ phải là thời điểm thích hợp để những chuyện như vậy. LaGuerta bước lại gần hơn, dùng cái móng tay đỏ thẫm gõ lên cặp hồ sơ. “Tôi cần tìm ra thứ gì đó ở đây, Dexter. Để chứng tỏ phải cùng thủ phạm.”


      tia sáng lóe lên. ta phải chịu áp lực chẳng thích thú gì, có thể là từ đại úy Matthews, người luôn tin vào những gì đọc được báo chừng nào bọn họ viết đúng tên họ của ông ta. ta cần chút vốn liếng để phản kích. “Tất nhiên là phải cùng thủ phạm,” tôi . “Nhưng tại sao lại tìm đến tôi?”


      LaGuerta nhìn tôi chằm chằm trong giây lát với đôi mắt khép hờ, hiệu ứng đáng tò mò. Tôi nghĩ mình từng thấy cái nhìn chăm chú như thế trong những bộ phim Rita rủ tôi xem, nhưng vì lý do quỷ quái nào mà thám tử LaGuerta lại chĩa cái nhìn ấy sang tôi khó lý giải. “Tôi cho tham gia buổi họp sau bảy mươi hai giờ,” ta . “Cho dù Doakes muốn bóp chết , tôi để ở lại.”


      “Cảm ơn rất nhiều.”


      “Bởi vì đôi lúc dự cảm cho những thứ này. Những kẻ giết người hàng loạt. Đó là điều mọi người đều . Dexter đôi khi lại có dự cảm.”


      “Ồ, thế sao,” tôi , “chỉ là hai lần phán đoán may mắn thôi mà.”


      “Và tôi cần người ở phòng thí nghiệm có thể tìm ra thứ gì đó.”


      “Vậy tại sao hỏi Vince?”


      ta hay ho tới mức đó,” ta . “ tìm ra thứ gì đó.”


      ta vẫn ở gần đến mức bức bối, gần tới mức tôi có thể ngửi thấy mùi dầu gội đầu của ta. “Tôi tìm ra thứ gì đó,” tôi .


      LaGuerta hất hàm về phía máy trả lời tự động. “ gọi lại cho ta chứ? có thời gian đuổi theo các ả mèo cái đâu.”


      ta vẫn chưa lùi lại, tôi phải mất lúc để hiểu ra ta về lời nhắn máy của tôi. Tôi dành cho ta nụ cười xã giao tuyệt hảo nhất của mình. “Tôi nghĩ họ đuổi theo tôi, thám tử.”


      “À. có vẻ đúng đấy.” ta nhìn tôi hồi lâu, rồi quay gót và ra.


      Tôi biết tại sao, nhưng tôi quan sát ta ra. Tôi thực thể nghĩ ra điều gì khác để làm. Ngay trước khi quặt vào góc và biến mất khỏi tầm nhìn, ta vuốt phẳng váy quanh hông và quay lại nhìn tôi. Sau đó ta biến mất, trở lại với những bí mơ hồ của những thủ đoạn tranh đấu tại Ban Án mạng.


      Còn tôi? chàng Dexter tội nghiệp ngơ ngẩn? Tôi còn có thể làm gì đây? Tôi ngồi phịch xuống chiếc ghế trong phòng làm việc của mình và bấm nút khởi động máy trả lời tự động. “Chào, Dexter. Em đây.” Tất nhiên rồi. Và cho dù có lạ kỳ đến thế nào nữa, giọng chầm chậm, hơi cọt kẹt nghe như “tôi” kia chính là Rita. “Ừm… em nghĩ về tối qua. Gọi cho em nhé, quý ông.” Đúng như LaGuerta để ý, nghe có vẻ mệt mỏi và hạnh phúc. Có vẻ như giờ đây tôi bạn thực .


      điên rồ còn tới đâu nữa đây?

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 18






      Trong suốt hồi sau đó, tôi chỉ ngồi ngẫm nghĩ về những điều trớ trêu tàn nhẫn của cuộc đời. Sau bấy nhiêu năm độc tự trông cậy vào bản thân, đột nhiên tôi lại bị những nàng bừng bừng ham muốn theo đuổi từ mọi hướng. Deb, Rita, LaGuerta - tất cả họ có vẻ đều thể tồn tại mà có tôi. Ấy thế nhưng người duy nhất tôi muốn cùng trải qua quãng thời gian giá trị lại cứ lẩn như trạch, để lại con búp bê Barbie trong tủ lạnh của tôi. Ở đây có gì có thể gọi là công bằng ?


      Tôi đút tay vào túi có khóa kéo, cảm nhận thấy phiến kính nho , nằm yên vị và an toàn trong đó. Trong giây lát, nó giúp tôi cảm thấy dễ chịu hơn đôi chút. Ít nhất tôi cũng làm gì đó. cho cùng, cầu duy nhất của cuộc sống là cần phải có mối quan tâm, điều chắc chắn tôi có vào lúc này. “Mối quan tâm” bắt đầu bằng việc mô tả nó. Tôi sẵn sàng đánh đổi năm của cuộc đời mình để tìm ra được nhiều hơn những kẻ vô hình bỡn cợt tôi cách thương tiếc với những tác phẩm thanh lịch. Kỳ thực tôi gần như đánh đổi còn nhiều hơn cả năm đời mình sau cuộc phiêu lưu nho với chàng Jaworski bé .


      Phải, những chuyện này thực đáng quan tâm. Chẳng lẽ người ta thực ở sở rằng tôi có linh cảm đặc biệt với những vụ giết người hàng loạt sao? Chuyện này phiền toái. Nó có nghĩa là toàn bộ màn ngụy trang cẩn thận của tôi rất có thể cận kề nguy cơ bị xé bung ra từng mảnh. Tôi tỏ ra quá xuất chúng trong quá nhiều trường hợp. Việc đó có thể trở thành rắc rối. Nhưng tôi có thể làm gì đây? Tỏ ra ngu ngốc thời gian chăng? Tôi dám chắc mình biết cách làm như thế nào, thậm chí ngay cả sau bao nhiêu năm cẩn thận quan sát.


      A, được thôi. Tôi mở tập hồ sơ về vụ Jaworski, chàng tội nghiệp. Sau giờ nghiên cứu, tôi tới hai kết luận. Thứ nhất, phần quan trọng nhất, tôi thoát được khỏi vụ này, bất chấp bột phát thể tha thứ được khi thực nó. Và thứ hai, có thể có cách để Deb tham gia vào vụ này. Nếu em tôi có thể chứng minh đây là tác phẩm từ nghệ sĩ độc nhất vô nhị của chúng tôi, trong khi LaGuerta bám lấy giả thiết về kẻ giết người do bắt chước, Deb có thể đột nhiên từ người bọn họ tin tưởng thậm chí để pha cà phê cho họ, trở thành ngôi sao của tháng. Tất nhiên, kỳ thực đây phải là tác phẩm của cùng gã, nhưng cứ băn khoăn như vậy xem ra có phần quá kén cá chọn canh vào thời điểm này. Vì tôi biết chắc chắn, chẳng bao lâu nữa có thêm những thi thể mới được tìm ra, chuyện này cũng chẳng đáng để lo lắng.


      Tất nhiên, lúc này tôi cũng cần cung cấp cho nàng thám tử LaGuerta phiền toái đủ dây thừng để ta tự treo cổ mình lên. Theo tôi nghĩ, chuyện này cũng có thể xoay xở được ở mức độ cá nhân hơn. Bị dồn vào chân tường và làm cho giống ả ngốc, LaGuerta đương nhiên cố trút trách nhiệm xuống đầu gã nhân viên phòng thí nghiệm dốt nát cung cấp cho ta những kết luận sai lầm - chàng Dexter đần độn gà mờ. Danh tiếng của tôi rớt xuống cỡ thảm hại. Tất nhiên, chuyện này chẳng thể nguy hại đến công việc của tôi, vì tôi được trông đợi làm chuyên gia phân tích vết máu chứ phải làm nhiệm vụ xác lập đặc điểm gây án của thủ phạm. Vì thế nó giúp LaGuerta mồn là kẻ bất tài đúng như bản chất của ta và nâng cao thêm uy tín của Deborah.


      đáng khi đời gọn ghẽ như thế. Tôi gọi điện cho Deborah.


      Vào lúc rưỡi ngày hôm sau, tôi gặp Deb tại nhà hàng nằm cách sân bay vài khối nhà về phía bắc. Nơi này nằm trong khu siêu thị , kẹp giữa cửa hàng bán phụ tùng xe hơi và tiệm bán súng. Đó là chỗ cả hai chúng tôi đều biết , nằm xa trụ sở cảnh sát quận Miami - Dade, tại nơi này người ta bán những chiếc sandwich kiểu Cuba ngon nhất đời. Chuyện này nghe có vẻ nhặt, nhưng tôi cam đoan với các vị có những khi chỉ cái medianoche[41] mới thỏa mãn được cầu và những lúc như vậy, Café Relampago là nơi duy nhất để tìm được cái bánh như thế. Gia đình Morgan tới chỗ này từ năm 1974.


      Tôi thực cảm thấy tia sáng vừa lóe lên trong đầu mình dịp phù hợp - nếu phải thực lễ ăn mừng, ít nhất cũng là dịp ghi nhận mọi có vẻ sáng sủa lên, cho dù chỉ chút ít. Có lẽ tôi chỉ cảm thấy vui vẻ vì xả hơi được ít nhiều cùng bạn đáng mến Jaworski, nhưng dù thế nào nữa tôi thực thấy cực kì khoan khoái. Thậm chí tôi còn gọi loại batido de mamé, món sữa lắc ướp hương liệu độc nhất vô nhị của Cuba, có vị giống như kết hợp của dưa hấu, đào và xoài.


      Deb, tất nhiên, thể chia sẻ được tâm trạng bình thường của tôi. Trông như thể ngắm nghía những nét biểu cảm mặt con cá to xù, khắc khổ và ủ rũ đến cùng cực.


      “Làm ơn nào, Deborah,” tôi nài nỉ, “nếu em thôi , khuôn mặt em mãi mãi bị đổ khuôn như thế đấy. Người ta tưởng em là con cá mú.”


      “Chắc chắn là người ta chẳng coi em là cớm rồi,” . “Vì em quả thực đâu còn là thế nữa.”


      “Vớ vẩn,” tôi . “ phải hứa rồi sao?”


      “Phải. cũng hứa rằng chuyện này suôn sẻ. Nhưng chẳng gì về cái nhìn em nhận được từ đại úy Matthews.”


      “Ôi, Deb,” tôi . “Ông ta nhìn em sao? lấy làm tiếc.”


      “Quỷ tha ma bắt , Dexter. chẳng có mặt ở đó, cũng phải đời trôi tuồn tuột xuống cống.”


      với em là quãng thời gian khó khăn, Deb.”


      “À, ít nhất cũng đúng về chuyện đó. Theo Matthews, em gần như cận kề chuyện bị treo phù hiệu rồi.”


      “Nhưng ông ta cũng cho phép em dùng thời gian rảnh để ngó ngàng nhiều hơn tới vụ này đúng ?”


      em tôi bĩu môi. “Ông ta , ‘Tôi thể ngăn cản , Morgan. Nhưng tôi rất thất vọng. Và tôi tự hỏi bố gì’.”


      “Và có phải em , ‘Bố tôi bao giờ khép cuộc điều tra lại với kẻ bị bắt nhầm ngồi nhà đá?’ phải ?”


      Trông em tôi có vẻ ngạc nhiên. “,” . “Nhưng em nghĩ thế. Sao biết được?”


      “Nhưng em thực ra như thế đúng nào, Deborah?”


      ,” .


      Tôi đẩy chiếc ly về phía . “Hãy uống chút mamé , em . Mọi việc sáng sủa dần lên.”


      nhìn tôi. “ dám chắc đẩy em vào rắc rối đấy chứ?”


      bao giờ, Deb. Sao có thể chứ?”


      nhõm làm sao.”


      đấy, em . Em cần tin .”


      Deb nhìn vào mắt tôi lát rồi cúi gằm xuống. vẫn chưa động tới ly sữa lắc của mình, đáng tiếc. Món đồ uống này ngon. “Em tin . Nhưng em xin thề có Chúa, em tại sao.” ngước mắt lên nhìn tôi, cảm xúc lạ lùng chập chờn khuôn mặt. “Đôi lúc em thực nghĩ mình nên tin , Dexter.”


      Tôi dành cho nụ cười trấn an thuyết phục nhất có thể của ông trai. “Trong vòng hai ba ngày tới, điều mới mẻ diễn ra. xin hứa.”


      thể biết điều đó được,” .


      biết thể, Deb. Nhưng biết. Thực là thế.”


      “Vậy tại sao nghe có vẻ phấn khởi vì nó đến thế?”


      Tôi muốn ra bởi vì ý tưởng này làm tôi vui vẻ. Ý tưởng được thấy nhiều hơn những kỳ quan sạch vết máu làm tôi thích thú hơn bất kỳ điều gì khác tôi có thể nghĩ tới. Nhưng tất nhiên, đây phải là điều Deb có thể thực chia sẻ cùng tôi, vậy nên tôi giữ lại nó cho riêng mình. “Tự nhiên thôi, chỉ phấn khởi vì em.”


      bĩu môi. “Phải rồi, em quên mất,” . Nhưng ít nhất cũng thử ngụm món sữa lắc của mình.


      “Nghe này,” tôi , “hoặc là LaGuerta đúng....”


      “Có nghĩa là em coi như chết toi và bị giẫm nát bét rồi.”


      “Hoặc là LaGuerta sai và em còn sống, nguyên vẹn. Vẫn nghe chứ, em ?”


      “Ừm,” , quá cộc cằn nếu so với chuyện tôi tỏ ra kiên nhẫn đến thế nào.


      “Nếu em là tay cá cược, em có đặt cược vào khả năng LaGuerta đúng ? Về bất cứ cái gì?”


      “Có lẽ là về thời trang,” em tôi . “ ta thực ăn mặc rất đẹp.”


      Những chiếc sandwich được mang đến. Người phục vụ, chẳng chẳng rằng, thô lỗ ném chúng xuống giữa bàn và quay trở về sau quầy. Dẫu vậy, đó vẫn là những cái sandwich ngon. Tôi biết điều gì làm chúng ngon hơn tất cả những chiếc medianoche khác trong thành phố, nhưng kỳ thực đúng là vậy, bánh mì giòn tan bên ngoài, mềm bên trong, vừa đúng tỷ lệ cân đối giữa thịt lợn và dưa chuột muối, pho mát chảy ra hoàn hảo - kiệt tác thực . Tôi cắn miếng to. Deborah mân mê ống hút trong ly sữa lắc của .


      Tôi nuốt miếng bánh. “Deb, nếu những lý luận nặng mùi chết chóc của chẳng làm em vui lên được và chiếc sandwich của Relampago cũng thể làm em phấn chấn hơn, đúng là quá muộn rồi. Em chết.”


      Deborah nhìn tôi với bộ mặt cá mú rồi cắn miếng vào chiếc sandwich của mình. “Ngon lắm,” chút cảm xúc. “Thấy em phấn khởi lên chưa?”


      bé tội nghiệp vẫn chưa bị thuyết phục, cú giáng khủng khiếp vào cái tôi của tôi. Nhưng cho cùng, tôi thết đãi tại nơi ưa thích truyền thống của gia đình Morgan. Tôi mang tới cho những thông tin tuyệt vời, cho dù nhận ra điều đó. Nếu tất cả những việc này thực tế làm mỉm cười - à phải, thực . thể trông đợi tôi làm hết mọi thứ.


      Dẫu vậy, còn điều nho nữa tôi có thể làm, đó là mớm mồi cho cả LaGuerta nữa - thứ khoái khẩu như những chiếc sandwich của nhà hàng Relampago, cho dù cũng đầy hương vị theo phong cách riêng của nó.


      Vậy là chiều hôm đó tôi đến gặp thám tử đáng mến tại nơi làm việc của ta, góc đẹp đẽ tại căn phòng lớn chứa sáu góc nữa như thế. Góc làm việc của ta, tất nhiên rồi, là nơi thanh lịch nhất, với vài bức hình rất bắt mắt của ta chụp cùng các nhân vật tiếng tăm treo vách ngăn. Tôi nhận ra Gloria Estefan, Madonna và Jorge Mas Canosa. mặt bàn làm việc, ở bên kia tấm kê màu xanh ngọc có khung viền da là giá cắm bút lịch làm bằng mã não xanh lục, ở giữa có chiếc đồng hồ bằng thạch .


      LaGuerta cầm điện thoại, bằng tiếng Tây Ban Nha nhanh như súng liên thanh khi tôi bước vào. ta đưa mắt lên nhìn về phía tôi nhưng trông thấy tôi, rồi lại nhìn chỗ khác. Nhưng chỉ giây sau, đôi mắt ta quay trở lại. Lần này, ta nhìn tôi chăm chú, cau mày và . “Okay - okay. Ta luo,” trong tiếng Cuba có nghĩa là hasta luego[42]. ta dập máy và tiếp tục nhìn tôi.


      có gì cho tôi rồi?” cuối cùng ta .


      “Tin vui,” tôi với ta.


      “Nếu có nghĩa là tin tốt, tôi sẵn lòng nghe.”


      Tôi dùng chân khều cái ghế gấp, lôi nó vào góc làm việc của ta. “ còn gì để nghi ngờ nữa,” tôi , trong lúc ngồi xuống cái ghế gấp, “ tống được đúng người vào nhà đá. Vụ án mạng ở Old Cutler do kẻ khác gây ra.”


      ta chỉ nhìn tôi lát. Tôi tự hỏi liệu có phải ta cần nhiều thời gian đến thế để xử lý dữ liệu và trả lời. “ có thể chứng minh được điều đó chứ?” cuối cùng ta hỏi tôi. “ cách chắc chắn?”


      Tất nhiên tôi có thể chứng minh cách chắc chắn, nhưng tôi làm vậy, cho dù thú tội có tốt cho linh hồn đến đâu chăng nữa. Thay vào đó, tôi ném cặp tài liệu xuống bàn làm việc của ta. “Các dữ kiện tự lên tất cả,” tôi . “ còn câu hỏi nào ở đây nữa.” Và tất nhiên, chẳng còn câu hỏi nào hết, chỉ mình tôi biết điều đó. “Nhìn xem...” tôi với ta và lấy ra tờ tổng kết những điểm so sánh được lựa chọn cẩn thận mà tôi đánh máy ra. “Thứ nhất, nạn nhân này là nam giới. Tất cả các nạn nhân khác đều là phụ nữ. Nạn nhân này được tìm thấy ở khu Old Cutler. Tất cả các nạn nhân của McHale đều được tìm thấy ở khu vực Tamiami Trail. Nạn nhân này vẫn còn tương đối nguyên vẹn khi được tìm thấy, ở ngay tại nơi ta bị giết. Các nạn nhân của McHale đều hoàn toàn bị chặt và đưa tới địa điểm khác để phi tang.”


      Tôi tiếp tục, còn ta chăm chú lắng nghe. Bản danh sách được lập ra rất ấn tượng. Tôi mất vài giờ để tới những điểm so sánh ngu ngốc hiển nhiên nhất, lố bịch cách ràng nhất, tôi cần phải mình làm được công việc rất xuất sắc. LaGuerta cũng làm phần của ta tuyệt vời chẳng kém. ta đón nhận toàn bộ. Tất nhiên rồi, ta lắng nghe những gì muốn nghe.


      “Tóm lại,” tôi , “vụ án mạng mới mang dấu hiệu giết người xuất phát từ động cơ trả thù, nhiều khả năng liên quan tới ma túy. Gã bị giam thực những vụ giết người khác, chắc chắn trăm phần trăm chúng chấm dứt hoàn toàn và mãi mãi. bao giờ tái diễn nữa. Khép lại hồ sơ.” Tôi ném tập tài liệu xuống bàn và đưa tờ danh sách của mình ra.


      ta cầm lấy tờ giấy từ tay tôi, nhìn vào nó hồi lâu rồi cau mày, đôi mắt lướt lên lướt xuống tờ giấy vài lần, bên mép môi dưới hơi nhếch lên. Sau đó ta cẩn thận để nó xuống bàn, dưới chiếc dập ghim nặng màu xanh ngọc.


      “Được rồi,” ta , chỉnh lại chiếc dập ghim để nó thẳng góc với rìa tấm kê. “Được. Tốt lắm. Thứ này có thể có ích.” ta nhìn tôi, nếp cau mày đầy tập trung vẫn còn giữ nguyên, rồi đột nhiên mỉm cười. “Tốt. Cảm ơn , Dexter.”


      Đó là nụ cười chân thành và bất ngờ tới mức nếu có tâm hồn hẳn tôi phải cảm thấy khá tội lỗi.


      ta đứng dậy, vẫn mỉm cười, trước khi tôi kịp rút lui, ta quàng hai cánh tay quanh cổ tôi để ôm lấy. “Tôi thực đánh giá cao chuyện này,” ta . “ làm tôi cảm thấy... rất biết ơn.” ta cọ cơ thể mình vào người tôi theo cách chỉ có thể gọi là khêu gợi. Tất nhiên ở đây thể có chuyện, ý tôi là, ở đây ta là người bảo vệ trật tự cộng đồng, ấy vậy mà ngay ở chốn công cộng này, thậm chí ngay cả trong gian riêng tư dưới hầm ngân hàng, hẳn tôi cũng hoàn toàn chẳng có hứng thú gì với việc được cơ thể ta cọ xát vào. Chưa kể tới chuyện tôi vừa cung cấp cho ta sợi dây thừng với hy vọng ta dùng nó để tự treo cổ mình lên, kiện xem chừng khó lòng có thể coi là loại được tán thưởng bởi... A, thực vậy, chẳng lẽ cả thế giới hóa điên rồi sao? Có chuyện gì với nhân loại vậy? lẽ đó là tất cả những gì bất cứ ai trong bọn họ từng nghĩ tới?


      Cảm thấy thứ rất gần với hoảng loạn, tôi cố gỡ mình thoát ra. “Làm ơn nào, thám tử...”


      “Gọi tôi là Migdia,” ta , ôm chặt lấy tôi và cọ xát còn mạnh hơn. ta đưa bàn tay xuống chà lên trước quần khiến tôi nhảy dựng lên. Về phần tích cực, hành động này cho phép tôi tách rời khỏi nàng thám tử hứng tình. Về mặt tiêu cực, ta lảo đảo ngã nghiêng người, đập hông vào bàn làm việc, vấp phải cái ghế của chính ta và hạ cánh xuống sàn nhà trong tư thế nằm ườn ra.


      “Tôi, à, thực tôi cần quay lại làm việc,” tôi lắp bắp. “Có việc quan trọng, à...” Tuy vậy, tôi thể nghĩ tới điều gì quan trọng hơn chạy trốn để toàn mạng, vậy là tôi lùi dần ra ngoài, để ta lại nhìn theo tôi.


      Tất nhiên, đó phải là cái nhìn vô cùng trìu mến.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 19






      Tôi bừng tỉnh khi đứng trước bồn rửa mở nước chảy ào ào. Tôi khoảnh khắc kinh hoàng tột độ, với cảm giác hoàn toàn mất phương hướng, tim đập thình thịch trong lúc đôi mí mắt chớp liên hồi cố thức tỉnh. Nơi này đúng. Cái bồn rửa nom đúng. Thậm chí tôi còn chẳng mình là ai, trong giấc mơ của mình tôi đứng trước bồn rửa ở nhà với vòi nước để mở, nhưng phải là cái bồn rửa này. Tôi rửa tay, xoa xà phòng mạnh, rửa sạch làn da khỏi mọi dấu vết li ti nhất của thứ máu đỏ khủng khiếp, rửa trôi chúng bằng nước nóng đến mức làn da đỏ ửng, sạch và vô trùng. Sức nóng của nước càng bỏng rát hơn sau cái mát dịu của căn phòng tôi để lại sau lưng mình; căn phòng giải trí, căn phòng giết chóc, căn phòng của những nhát cắt khô ráo, cẩn thận.


      Tôi tắt nước, đứng đó lát, run rẩy tựa người vào cái bồn rửa mát lạnh. Tất cả đều quá thực, quá ít giống với bất cứ thứ giấc mơ nào tôi từng biết đến. Tôi nhớ rất ràng căn phòng đó. Chỉ cần nhắm mắt lại là tôi nhìn thấy nó.


      Tôi đứng phía người phụ nữ, quan sát miệng ta vùng vẫy cựa quậy dưới những dải băng dính trói chặt, quan sát nỗi kinh hoàng sống động lớn dần lên trong đôi mắt đờ dại, chứng kiến nó bừng nở thành nỗi tuyệt vọng, tôi cảm thấy cơn phấn khích thần kỳ dâng trào trong người, lan nhanh xuống cánh tay tới con dao. Tôi vung dao lên để bắt đầu...


      Nhưng đây phải là khởi đầu. Bởi vì dưới bàn còn người nữa, khô ráo và được gói ghém tinh tươm. Trong góc xa có người nữa, đợi đến lượt ta với nỗi kinh hoàng tăm tối hề giống bất cứ thứ gì tôi từng thấy trước đây, cho dù theo cách nào đó nó có vẻ quen thuộc và cần thiết, giải thoát khỏi tất cả những khả năng khác trọn vẹn tới mức nó tẩy rửa tôi bằng thứ năng lượng sạch , tinh khiết khiến người ta mê đắm hơn cả...


      Ba.


      Lần này có tất cả ba người.


      Tôi mở mắt ra. Trong gương chính là tôi. Xin chào, Dexter. Lại mơ sao, bạn già? Thú vị, phải nào? Ba người, vậy ư? Nhưng chỉ là giấc mơ. hơn. Tôi mỉm cười với mình, kéo thử các múi cơ mặt, hoàn toàn bị thuyết phục. Cho dù giấc mơ có thích thú đến thế nào nữa, giờ tôi cũng thức dậy và chẳng còn gì ngoài chút dư vị khó chịu và hai bàn tay ướt sượt.


      Điều đáng ra phải là màn giải lao thú vị trong phần vô thức lại khiến tôi run rẩy, bất an. Tôi chìm trong nỗi kinh hoàng với ý nghĩ tâm trí mình chuồn mất, bỏ mặc tôi ở lại để trả giá. Tôi nghĩ tới tới ba nàng gọi được trói lại cẩn thận và muốn quay lại với họ để tiếp tục. Tôi nghĩ tới Harry và biết mình thể làm thế. Tôi bị giằng xé giữa ký ức và giấc mơ, hơn thế nữa tôi thể trong đó thứ nào hấp dẫn hơn.


      Chuyện này chỉ đơn giản là chẳng còn chút vui vẻ nào nữa. Tôi muốn lấy lại bộ óc tỉnh táo của mình.


      Tôi lau khô tay và quay lại giường, nhưng tối nay chẳng còn thêm khoảnh khắc được ngủ ngon nào nữa cho chàng Dexter bị giày vò thảm hại. Tôi chỉ nằm ngửa quan sát những mảng tối đen lướt trần nhà cho tới khi điện thoại đổ chuông vào lúc sáu giờ kém mười lăm.


      đúng,” Deb khi tôi nhấc máy.


      “Quả là cảm giác tuyệt vời,” tôi với nỗ lực tột độ để vào vai cái tôi xuất sắc thường ngày của mình. “Đúng về chuyện gì?”


      “Về tất cả,” Deb với tôi. “Em có mặt tại trường vụ án ở Tamiami Trail. Và thử đoán xem nào?”


      đúng ư?”


      “Là , Dexter. Chắc chắn là thế. Trông còn be bét hơn rất nhiều.”


      “Be bét hơn là thế nào, Deb?” tôi hỏi, thầm nghĩ ba thi thể, hy vọng em tôi vậy, đồng thời gai người với cảm giác chắc chắn thế.


      “Có vẻ có nhiều nạn nhân,” em tôi .


      cơn choáng váng lan khắp người, chạy ngược lên thẳng từ dạ dày, như thể tôi vừa nuốt chửng cả bộ ắc quy. Nhưng tôi nỗ lực hết mức để có câu trả lời đúng với phong cách thông minh điển hình của mình. “Tuyệt quá, Deb. Em hệt như trong bản báo cáo án mạng vậy.”


      “Vâng, đúng thế. Em bắt đầu cảm thấy ngày nào đó mình có thể viết báo cáo như thế. Em chỉ lấy làm mừng đó phải là vụ này. Nó quá quái đản. LaGuerta biết phải nghĩ gì nữa.”


      “Hay thậm chí nên nghĩ như thế nào. Có gì quái đản với nó vậy, Deb?”


      “Em phải đây,” em tôi đột ngột . “Hãy tới đây, Dexter. cần phải nhìn cảnh này.”


      Khi tôi tới đó, đám đông xúm xít lại đông tới ba hàng quanh dây chắn, phần lớn là phóng viên. Lách qua đám đông phóng viên ngửi thấy mùi máu trong mũi luôn là chuyện cực kỳ vất vả. Các vị có thể nghĩ thế, vì trước máy quay trông họ chẳng khác gì những gã ngớ ngẩn bị tổn thương nào kèm theo chứng rối loạn ăn uống trầm trọng. Nhưng cứ thử đặt bọn họ trước hàng dây chắn của cảnh sát, điều kỳ diệu lập tức xảy ra. Bọn họ trở nên mạnh mẽ, hung hãn, sẵn sàng và có thể hất văng bất cứ cái gì, bất cứ ai khỏi đường rồi giẫm đạp những kẻ đó dưới chân họ. Điều này cũng hơi giống các câu chuyện về những bà mẹ già nhấc bổng xe tải lên khi con của họ bị mắc kẹt bên dưới. Sức mạnh đến từ nơi huyền bí nào đó - và bằng cách nào đó, khi có máu xuất mặt đất, những sinh vật biếng ăn này có thể vượt qua bất cứ thứ gì. Mà hề làm tóc bị rối.


      may, trong những cảnh sát mặc đồng phục đứng ở gác chắn nhận ra tôi. “Để cậu ta qua nào, các vị,” ta với đám phóng viên. “Để cậu ta qua.”


      “Cảm ơn, Julio,” tôi với chàng cớm. “Dường như mỗi năm lại có nhiều phóng viên hơn.”


      ta bĩu môi. “Chắc hẳn ai đó nhân bản bọn họ. Với tôi trông tất cả giống hệt như nhau.”


      Tôi cúi người chui qua dải dây vàng, khi vươn thẳng người dậy ở phía bên kia, tôi có cảm giác lạ lùng như thể ai đó làm thay đổi hàm lượng oxy trong khí ở Miami. Tôi đứng giữa đống ngổn ngang bẩn thỉu của công trường xây dựng. Có vẻ như ở đây người ta xây tòa nhà văn phòng ba tầng, loại nhà các công ty phát triển dự án hay chọn để đặt văn phòng. Trong lúc tôi từ tốn bước tới, lần theo những hoạt động diễn ra quanh công trình xây dở dang này, tôi biết việc tất cả chúng tôi được đưa đến đây phải là trùng hợp ngẫu nhiên. Chẳng có gì ngẫu nhiên với gã sát nhân này cả. Mọi thứ đều có chủ ý, được tính toán cẩn thận để tạo ra tác động mong muốn, được khai thác cho cần thiết về mặt mỹ thuật.


      Chúng tôi công trường xây dựng vì điều đó là cần thiết. đưa ra thông điệp của mình, đúng như tôi từng với Deborah là làm. Các người bắt nhầm người rồi, muốn . Các người bắt giam gã ngốc vì tất cả các người đều là những kẻ ngốc. Các người quá ngu xuẩn để có thể nhận ra điều đó trừ khi ta gí mũi các người vào tận nơi, vậy hãy nhận lấy.


      Tôi đoán, đáng ra chuyện này phải làm tôi ít nhiều lo lắng.


      Nhưng hề.


      Nó làm tôi gần như phát cuồng lên vì phấn khích, chẳng khác gì nữ sinh trung học đứng quan sát trong lúc chàng đội trưởng đội bóng đá cố thu nhặt đủ can đảm để ra lời đề nghị hẹn hò. Ý là em sao? Chính em sao? Ôi những vì sao chiếu mệnh của tôi, có thế ? Thứ lỗi cho em khi em chớp mi.


      Tôi hít hơi sâu và cố nhắc mình nhớ rằng tôi là ngoan và làm những trò đó. Nhưng tôi biết có làm vậy, và thực muốn ra ngoài cùng . Làm ơn được , Harry?


      Bởi vì vượt xa việc chỉ đơn thuần làm vài điều thú vị với người bạn mới, tôi cần tìm ra tên sát nhân này. Tôi cần thấy mặt chuyện với , chứng minh với chính mình rằng và...


      Và sao?


      phải là tôi chăng?


      Tôi phải là kẻ làm những việc khủng khiếp, thú vị này chăng?


      Sao tôi phải nghĩ thế? còn hơn cả ngu xuẩn, hoàn toàn xứng nhận được chú ý từ bộ óc từng đầy kiêu hãnh của tôi. Ngoại trừ, giờ, khi ý tưởng ấy thực hữu quanh đây, tôi thể buộc dòng suy nghĩ kia hãy ngồi xuống và biết cư xử cho phải phép. Thế nếu thực đúng là tôi sao? thế nào nếu chính tôi, bằng cách nào đó, thực những vụ án mà hề hay biết? thể nào, tất nhiên rồi, hoàn toàn thể, nhưng…


      Tôi bừng tỉnh trước bồn rửa, cọ sạch máu khỏi hai bàn tay sau “giấc mơ” trong đó tôi cẩn thận và hào hứng để máu dính khắp hai bàn tay trong khi làm những việc mà lệ thường tôi chỉ nằm mơ tới thực chúng. Bằng cách nào đó, tôi biết nhiều điều về cả chuỗi án mạng, những điều đáng ra tôi thể nào biết trừ khi...


      Chẳng trừ khi gì hết. Hãy uống thuốc an thần , Dexter. Bắt đầu lại. Hít thở , đồ sinh vật ngu ngốc, hít khí trong lành vào, tống thứ khí xấu xa ra. Nó chẳng là gì cả ngoài thêm triệu chứng nữa của tình trạng yếu đuối về tinh thần tôi mới sa vào gần đây. Tôi chỉ đơn thuần bị già trước tuổi vì sức ép căng thẳng từ toàn bộ lối sống sạch của mình. Cần phải thừa nhận tôi trải nghiệm qua hay hai khoảnh khắc ngốc nghếch của nhân loại trong vài tuần gần đây. Thế sao? Điều đó nhất thiết chứng minh rằng tôi là thực thể thuộc về nhân loại. Hay tôi tỏ ra sáng tạo trong khi ngủ.


      , đương nhiên là rồi. Cũng khá có lý, nó chẳng hề có ý nghĩa nào theo chiều hướng đó. Vậy, ừm, nó có nghĩa là gì đây?


      Tôi từng cho rằng, chỉ đơn giản là tôi hóa điên, ném vài nắm cẩm thạch vào thùng rác. Rất nhõm, nhưng nếu tôi sẵn sàng giả thiết như thế, tại sao thừa nhận luôn rất có thể tôi gây ra chuỗi những trò tinh nghịch nho vui vẻ mà chẳng hề nhớ ra chúng, ngoại trừ những mảnh giấc mơ gián đoạn? Liệu có phải điên rồ dễ chấp nhận hơn vô thức? cho cùng, đó chỉ là dạng mộng du nâng cao mà thôi. “Sát nhân trong khi ngủ”. Có khả năng rất phổ biến. Sao ? Tôi vẫn thường xuyên để phần tỉnh táo của mình nhường lại ghế lái xe khi Người lữ hành Tối Tăm lén chơi. Quả thực phải là bước quá xa để tới chỗ chấp nhận điều tương tự xảy ra ở đây, lúc này, dưới hình thức hơi khác biệt. Người lữ hành Tối Tăm chỉ đơn giản mượn xe để trong lúc tôi ngủ.


      Còn có thể giải thích bằng cách nào khác nữa đây? Rằng tôi được các vì tinh tú dẫn đường trong lúc ngủ và hoàn toàn tình cờ chúng căn chỉnh những hành động của tôi hệt như phong cách của tên sát nhân vì mối liên hệ của chúng tôi trong cuộc đời nào đó ở quá khứ chăng? Hiển nhiên việc này nghe cũng có thể có lý, nếu nơi đây là miền nam California. Ở Miami, nghe có vẻ khó lòng xảy ra. Vậy là nếu tôi bước vào tòa nhà xây dở dang này và tình cờ nhìn thấy ba thi thể được trình bày theo cách dường như có ý nghĩa nào đó với mình, tôi phải tính đến khả năng chính mình tạo ra thông điệp đó. Chẳng phải như thế nghe còn có lý hơn so với tin rằng tôi gây án trong tình trạng vô thức sao?


      Tôi tới chỗ chiếu nghỉ cầu thang ngoài của tòa nhà. Tôi dừng lại đó giây lát và nhắm mắt lại, tựa lưng vào khối tường bê tông trần trụi. Nó có phần lạnh hơn khí và thô nhám. Tôi áp má vào đó, cảm thấy cảm giác lơ lửng đâu đó giữa khoái cảm và đau đớn. Cho dù tôi có muốn leo lên và nhìn những gì được trưng bày đó tới mức nào nữa, ham muốn phải nhìn nó cùng nhiều ngần ấy.


      với tao , tôi thầm với Người lữ hành Tối Tăm. Hãy cho tao biết mày làm gì.


      Nhưng tất nhiên, chẳng có câu trả lời nào cả, ngoài tiếng tặc lưỡi xa xăm, thản nhiên như thường lệ. thực tế, chẳng có giúp đỡ nào hết. Tôi cảm thấy hơi váng vất, có chút quay cuồng chóng mặt, cảm thấy chắc chắn, và tôi thích cảm giác khi mang trong mình những cảm giác này chút nào. Tôi hít ba hơi dài, đứng thẳng người lên và mở mắt ra.


      Thượng sĩ Doakes nhìn tôi chằm chằm từ khoảng cách ba foot[43], ngay bên trong chiếu nghỉ cầu thang, bàn chân đặt bậc thang thứ nhất. Khuôn mặt ta là chiếc mặt nạ tối sầm của thù địch được chạm trổ cách đáng tò mò, trông giống như con chó giống rottweiler muốn giật đứt cánh tay bạn ra nhưng lại có chút tò mò muốn biết trước hết hương vị của bạn ra sao. Có điều gì đó trong vẻ mặt của ta tôi chưa từng bao giờ thấy khuôn mặt của bất cứ ai khác, ngoại trừ trong gương. Đó là vẻ trống rỗng sâu thăm thẳm và vĩnh cửu, từng lướt qua toàn bộ màn hài kịch của cuộc đời con người và đọc tới dòng cuối cùng.


      “Mày chuyện với ai vậy?” ta hỏi tôi, những cái răng đói khát sáng bóng nhô ra. “Mày đưa ai cùng vào đó với mày hả?”


      Những lời , cùng giọng điệu của kẻ biết tất cả ta dùng để ra chúng, đâm xuyên qua người tôi, làm bên trong tôi như đông cứng lại. Sao lại chọn những từ đó? Ý ta là gì khi “vào đó với tôi”? Có lẽ nào ta biết về Người lữ hành Tối Tăm? thể! Trừ khi...


      Doakes biết con người của tôi là ai.


      Cũng như tôi từng biết về Y tá cuối cùng.


      Kẻ nằm bên trong cất tiếng gọi vọng qua gian trống rỗng khi nó nhìn thấy đồng loại. lẽ thượng sĩ Doakes cũng mang trong ta Người lữ hành Tối Tăm? Có thể nào lại là như thế? thượng sĩ Ban Án mạng, kẻ săn mồi trong bóng tối như Dexter? thể tin nổi. Nhưng còn cách giải thích nào khác đây? Tôi thể nghĩ ra điều gì, và trong quãng thời gian quá lâu tôi chỉ nhìn ta chằm chằm. ta gườm gườm nhìn lại.


      Cuối cùng ta lắc đầu, nhưng vẫn rời mắt khỏi tôi. “Đến ngày nào đó như hôm nay,” ta . “Mày và tao.”


      “Tôi nhớ,” tôi trả lời ta với tất cả thái độ vui vẻ có thể tạo ra được. “Trong khi chờ đợi, nếu phiền...?”


      ta đứng đó, chắn hết cầu thang, chỉ gườm gườm nhìn. Nhưng cuối cùng ta cũng khẽ gật đầu và dịch sang bên. “ ngày nào đó như hôm nay,” ta lặp lại trong lúc tôi qua bên cạnh để lên cầu thang.


      Cú sốc từ cuộc chạm trán này ngay lập tức làm tôi bừng tỉnh khỏi chút băn khoăn dằn vặt về bản thân. Tất nhiên thể có chuyện tôi gây ra những vụ án mạng cách vô thức. Bên cạnh lố bịch hiển nhiên của ý tưởng này, việc thực những việc đó mà lại chẳng nhớ gì đúng là phí phạm thể tưởng tượng nổi. Chắc chắn phải có cách lý giải nào khác, điều gì đó đơn giản và lạnh lẽo. Hiển nhiên tôi phải là người duy nhất ở quanh đây sở hữu khả năng sáng tạo kiểu này. cho cùng, tôi ở Miami, bị bao quanh bởi những tạo vật nguy hiểm như thượng sĩ Doakes.


      Tôi hối hả bước lên cầu thang, cảm thấy cơn phấn khích cuồn cuộn chảy trong người và gần như trở lại là chính mình. Trong nhịp bước chân có lực đẩy đầy sức sống mà nguyên do chỉ phần là vì tôi thoát khỏi chàng thượng sĩ đáng mến. Thậm chí còn hơn thế, tôi háo hức muốn tận mắt được nhìn thấy đòn tấn công mới nhất nhằm vào an ninh của cộng đồng, tò mò hoàn toàn tự nhiên, hơn kém. Tôi chắc chắn tìm thấy bất cứ dấu vân tay nào của chính mình.


      Tôi leo cầu thang lên lầu hai. phần khung nhà được lắp vào vị trí, nhưng phần lớn sàn vẫn chưa có tường ngăn. Khi bước ra khỏi đầu cầu thang sang phần chính của sàn lầu, tôi nhìn thấy Angel - - họ - hàng ngồi xổm giữa sàn nhà, cựa quậy. Hai khuỷu tay ta chống lên đầu gối, hai bàn tay ôm quanh mặt và nhìn chằm chằm. Tôi dừng bước, nhìn xuống ta và sững người. Đó là trong những cảnh ấn tượng nhất tôi từng thấy, kỹ thuật viên pháp y Miami chuyên điều tra án mạng bị làm cho cứng đờ bất động vì thứ ta tìm thấy tại trường vụ án.


      Thứ ta tìm thấy thậm chí còn đáng quan tâm hơn nhiều.


      Đó là bối cảnh từ vở kịch kinh dị hắc ám, chương trình tạp kỹ dành riêng cho ma cà rồng. Cũng giống như tại nơi tôi ra tay với Jaworski, ở đây cũng có đống vách thạch cao gói trong vải nhựa. Nó được đẩy sát vào bức tường và giờ đây ngập trong ánh sáng từ những ngọn đèn công trường và cả vài cây đèn nhóm điều tra lắp đặt.


      đỉnh đống vách thạch cao, được xếp lên như ban thờ, là bàn gia công di động màu đen. Nó được kê đúng chính giữa để được ánh sáng chiếu thẳng vào, hay đúng hơn là để ánh sáng soi đúng vào thứ được đặt bàn.


      Đó, tất nhiên rồi, là cái đầu phụ nữ. Trong miệng cái đầu ngậm cái gương chiếu hậu của chiếc xe con hay xe tải nào đó, làm khuôn mặt bị kéo căng ra thành bộ dạng tỏ vẻ ngạc nhiên gần như hài hước.


      Phía nó, ở bên trái, là cái đầu thứ hai. Phần thân của con búp bê Barbie được đặt dưới cằm, làm nó trông như cái đầu khổng lồ kèm thân hình tí hon vậy.


      Ở bên phải là cái đầu thứ ba. Cái đầu nằm ngay ngắn mảnh vách thạch cao, hai tai được cẩn thận ghim vào bằng loại đinh vít dùng cho vách thạch cao. có chút máu nào vương vãi quanh màn trưng bày. Cả ba cái đầu đều dính chút máu nào.


      cái gương, búp bê Barbie và vách thạch cao.


      Ba vụ giết người.


      Khô ráo sạch .


      Xin chào, Dexter.




      Hoàn toàn chẳng còn gì để nghi ngờ nữa. Phần thân búp bê Barbie ràng ám chỉ tới con búp bê trong ngăn đá tủ lạnh của tôi. Cái gương là từ cái đầu bị ném lại cầu cạn và bức vách thạch cao liên hệ tới Jaworski. Hoặc có ai đó xâm nhập sâu vào đầu óc tôi đến mức gần như chẳng khác gì chính tôi, hoặc kẻ đó đích thực chính là tôi.


      Tôi hít hơi chậm rãi, đầy phẫn nộ. Tôi hoàn toàn chắc các cảm xúc của mình hề giống của ta, nhưng tôi muốn ngồi xổm xuống giữa sàn bên cạnh Angel - - họ - hàng. Tôi cần lát để nhớ xem cần suy nghĩ như thế nào và sàn nhà dường như là nơi rất tuyệt để bắt đầu. Thay vào đó, tôi nhận ra mình từ tốn về phía ban thờ, bị kéo về phía trước như thể lướt những thanh ray được bôi dầu trơn tru. Tôi thể buộc mình dừng hay chậm lại, hoặc làm bất kỳ điều gì khác ngoài việc tiến tới gần hơn. Tôi chỉ có thể ngắm nhìn, ngỡ ngàng, tập trung vào việc có được hơi thở hít vào và thở ra đúng chỗ. Nhìn khắp xung quanh, dần dần tôi bắt đầu hiểu ra mình phải là người duy nhất tin nổi vào những gì nhìn thấy.


      Trong suốt quãng thời gian thực công việc, ấy là chưa gì tới thú vui của bản thân, tôi có mặt tại trường của hàng trăm vụ án mạng, rất nhiều vụ ghê rợn và tàn khốc đến mức khiến cả tôi cũng cảm thấy sốc. Ở từng vụ, trong tất cả những vụ án mạng đó, đội khám nghiệm trường của sở cảnh sát Miami - Dade đều triển khai và bắt tay vào việc của họ cách thư thái, chuyên nghiệp, ở mỗi vụ trong tất cả các vụ đó, luôn có ai đó xì xụp uống cà phê, ai đó được cử ra ngoài mua bánh gối hay bánh ngọt, ai đó pha trò hay buôn chuyện trong lúc lấy mẫu từ vết máu. Ở mỗi vụ đó, tôi đều thấy nhóm người hoàn toàn bị cảnh tàn sát gây ấn tượng chút nào tới mức có thể nghĩ họ chơi bowling trong giải của nhà thờ vậy.


      Cho tới lúc này.


      Lần này, cả căn phòng bê tông trơ trụi chìm trong khí im lặng đến bất thường. Các sĩ quan và nhân viên pháp y đứng im lặng thành từng nhóm hai hay ba người, như thể sợ phải ở mình, chỉ nhìn về thứ được trưng bày ở phía cuối phòng. Nếu ai đó vô tình gây ra tiếng động , mọi người đều giật mình quay sang nhìn gườm gườm về phía kẻ đó. Toàn bộ khung cảnh này lạ lùng cách khôi hài đến mức tôi dám chắc có lẽ tôi phá lên cười nếu phải bận bịu với việc nhìn chằm chằm như tất cả những kẻ chán ngắt còn lại.


      Có phải tôi làm chuyện này ?


      đẹp đẽ - theo cách khủng khiếp, tất nhiên rồi. Nhưng dẫu vậy, phải phần sắp đặt hoàn hảo, hấp dẫn, sạch máu cách tuyệt mỹ. Nó thể trí tuệ xuất chúng và khả năng sắp đặt tuyệt vời. Ai đó bỏ ra ít công sức để biến chuyện này thành tác phẩm nghệ thuật thực . Ai đó có phong cách, tài năng và gu khôi hài quái gở. Trong suốt cuộc đời mình tôi mới chỉ biết có người như thế.


      Có thể nào ai đó kia lại chính là Dexter trong giấc mơ hắc ám?

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 20





      Tôi đứng gần màn trưng bày hết mức có thể để thực đụng chạm vào nó, mà chỉ nhìn. Ban thờ vẫn chưa được rắc bột tìm vân tay, người ta vẫn chưa làm gì với nó hết, mặc dù tôi đoán nó được chụp ảnh. Tôi lòng rất muốn có được bức ảnh trong số đó để mang về nhà. Cỡ bưu thiếp, đầy đủ sắc màu, hề vương máu. Nếu tôi làm chuyện này, tôi quả là nghệ sĩ xuất sắc hơn nhiều những gì chính tôi từng nghi ngờ. Thậm chí ngay cả khi nhìn gần từ vị trí này, những cái đầu dường như bồng bềnh trong gian, lơ lửng trần gian chết chóc trong màn nhạo báng phi thời gian, máu me của thiên đường, bị cắt lìa khỏi thân mình theo đúng nghĩa đen...

      Thân thể của họ, tôi đưa mắt nhìn quanh. có lấy dấu vết, có các chồng lộ liễu của các bọc được gói ghém chỉn chu quen thuộc nào. Chỉ có màn trưng bày của những cái đầu.

      Tôi nhìn chăm chú thêm hồi. lát sau, Vince Masuoka chậm rãi bước lại gần, miệng há ra, khuôn mặt tái nhợt. “Dexter,” ta và lắc đầu.

      “Xin chào, Vince,” tôi . ta lại lắc đầu. “Những phần thân mình đâu rồi?”

      Vince chỉ nhìn chằm chằm vào mấy cái đầu thêm hồi lâu. Sau đó, ta nhìn tôi với khuôn mặt đầy ắp vẻ ngây thơ của kẻ có bất cứ manh mối nào. “Ở đâu đó,” ta đáp.

      Có tiếng bước chân vang lên cầu thang khiến tôi bừng tỉnh. Tôi rút lui ra xa màn trưng bày đúng lúc LaGuerta bước vào cùng vài tay phóng viên được lựa chọn cẩn thận, gã Nick - Gì đó và Rick Sangre từ kênh truyền hình địa phương và Eric - người Viking, phóng viên báo viết kỳ lạ và đáng vị nể. Trong chốc lát, căn phòng trở nên bận rộn. Nick cùng Eric thử ngó qua cái rồi chạy vội xuống cầu thang, tay bịt chặt lấy mồm. Rick Sangre cau trán thành những rãnh sâu, nhìn vào ánh sáng, sau đó quay sang LaGuerta.

      “Có nguồn điện ở đấy ? Tôi gọi tay máy quay đến,” ta .

      LaGuerta lắc đầu. “Hãy đợi những người khác,” ta .

      “Tôi cần hình ảnh,” Rick Sangre khăng khăng.

      Thượng sĩ Doakes xuất sau lưng Sangre. Tay phóng viên đưa mắt ra sau và nhìn thấy ta. “ hình ảnh,” Doakes . Sangre mở miệng, nhìn Doakes giây lát, sau đó ngậm miệng lại. Thêm lần nữa, những phẩm chất chân chính của chàng thượng sĩ đáng mến lại cứu vãn tình hình. ta quay lại, đứng canh chừng bên những phần thi thể bị trưng bày, như thể nơi này là hội chợ khoa học còn ta là nhân viên bảo vệ.

      Có những tiếng ho ở trạng thái cố kìm nén vang lên ngoài cửa, Nick - Gì đó cùng Eric - người Viking quay trở lại, chậm rãi lần bước cầu thang, trở lại lầu hai như hai ông già. Eric còn nhìn về phía cuối phòng nữa. Nick cố nhìn, nhưng cái đầu ta dường như cứ bị quay dần về phía cảnh tượng khủng khiếp nọ, sau đó ta lại phải chỉnh nó quay lại đối diện với LaGuerta.

      LaGuerta bắt đầu . Tôi tiến lại gần hơn để lắng nghe. “Tôi đề nghị ba người các tới nhìn tận mắt thứ này trước khi chúng tôi chính thức cho phép báo chí tới đưa tin,” ta .

      “Nhưng chúng tôi có thể đưa tin chính thức về nó chứ?” Rick Sangre ngắt lời.

      LaGuerta tảng lờ ta. “Chúng tôi muốn bất cứ giả định hoang tưởng nào từ phía báo chí về những gì xảy ra tại đây,” ta . “Như các vị có thể thấy, đây là tội ác bệnh hoạn và kỳ quái...” ta dừng lại giây lát, sau đó tiếp, rất thận trọng. “ Giống Bất Cứ Thứ Gì Chúng Ta Từng Thấy Trước Đây.” Bạn có thể thực nghe thấy ta viết hoa từng chữ cái đầu.

      Nick bật ra “Hừ” tiếng, nom có vẻ nghĩ ngợi. Eric lập tức chộp ngay được thông điệp. “Ái chà, đợi phút ,” ta . “ đây là tên sát nhân mới tinh? Đây là chuỗi vụ giết người hoàn toàn khác biệt?”

      LaGuerta nhìn ta đầy ngụ ý. “Tất nhiên, vẫn còn quá sớm để có thể chắc được bất cứ điều gì,” ta , nghe có vẻ đầy tự tin. “Nhưng hãy nhìn vào vụ việc này cách hợp lý, được chứ? Thứ nhất,” ta giơ ngón tay lên, “chúng tôi tóm được thú tội về những vụ khác. ngồi trong nhà giam, chúng tôi thả ra để gây nên vụ này. Thứ hai, vụ này hề giống bất cứ thứ gì tôi từng thấy, phải vậy ? Bởi vì ở đây có ba nạn nhân và cả ba được trình bày rất ấn tượng, được chứ?” Xin cảm ơn chân thành, ta nhận ra.

      “Sao tôi thể gọi tay máy quay của tôi lên?” Rick Sangre hỏi.

      “Có phải từng có cái gương được tìm thấy ở trường vụ án mạng khác ?” Eric yếu ớt hỏi, cố hết sức để phải nhìn cảnh tượng bày ra.

      “Các vị nhận diện được, ừ...” Nick . Đầu ta lại bắt đầu quay về phía màn sắp đặt và ta lại giữ mình quay lại phía LaGuerta. “Các nạn nhân có phải là điếm , thám tử?”

      “Nghe này,” LaGuerta . Trong giọng ta thoáng chút khó chịu, chút thổ Cuba thoáng trong giọng chỉ vẻn vẹn giây. “Hãy cho phép tôi dải hích điều. Tôi quan tâm liệu họ có phải điếm hay . Tôi quan tâm liệu người ta có tìm thấy cái gương hay . Tôi quan tâm tới những chuyện đó.” ta thở lấy hơi rồi tiếp, lần này bình tĩnh hơn. “Chúng tôi tóm được tên sát nhân kia và nhốt vào nhà giam. Chúng tôi có lời thú tội. Đây là vụ hoàn toàn mới, hiểu chứ? Đó là điểm quan trọng. Các vị có thể thấy nó... vụ này hoàn toàn khác.”

      “Vậy tại sao lại được chỉ định phụ trách điều tra vụ này?” Eric hỏi, cách rất có lý, tôi thầm nghĩ.

      LaGuerta trưng hàm răng cá mập ra. “Tôi giải quyết được vụ trước,” ta .

      “Nhưng tin chắc đây là tên sát nhân mới toanh chứ, thám tử?” Rick Sangre hỏi.

      còn nghi ngờ gì nữa. Tôi thể cho các vị biết bất cứ chi tiết nào, nhưng tôi có kết quả từ phòng thí nghiệm pháp y để chứng minh cho mình.” Tôi dám chắc ta ám chỉ tôi. Tôi cảm thấy chút phấn khích đầy tự hào.

      “Nhưng ở đây cũng có điểm tương đồng, đúng ? Cùng khu vực, cùng phương thức chung...” Eric - người Viking bắt đầu lên tiếng. LaGuerta lập tức cắt ngang ta.

      “Hoàn toàn khác biệt,” ta . “Hoàn toàn.”

      “Vậy hoàn toàn thấy thuyết phục rằng McHale gây ra tất cả những vụ án mạng khác và vụ này khác hẳn,” Nick - Gì đó .

      trăm phần trăm,” LaGuerta . “Bên cạnh đó, tôi chưa bao giờ McHale là thủ phạm những vụ khác.”

      Trong khoảnh khắc, các phóng viên đều quên mất nỗi kinh hoàng vô hình. “Cái gì?” Nick - Gì đó cuối cùng thốt lên.

      LaGuerta đỏ mặt, nhưng vẫn khăng khăng. “Tôi chưa bao giờ McHale gây ra nó. Chính McHale ta là thủ phạm, được chưa? Vậy tôi phải làm gì đây? với ta hãy , tôi tin chắc?”

      Eric và Nick trao đổi với nhau cái nhìn đầy ngụ ý. Hẳn tôi cũng làm thế nếu ở đây có ai đó để tôi nhìn sang. Vậy là thay vì làm điều đó, tôi đưa mắt về phía cái đầu ở giữa ban thờ. Nó hẳn là nháy mắt với tôi, nhưng tôi tin chắc nó cũng kinh ngạc chẳng kém gì mình.

      ngớ ngẩn,” Eric lẩm bẩm, nhưng ta bị Rick Sangre át .

      có sẵn lòng cho chúng tôi phỏng vấn McHale ?” Sangre đề nghị. “Với máy quay?”

      Chúng tôi được miễn câu trả lời của LaGuerta nhờ xuất của đại úy Matthews. Ông ta bước lên cầu thang và đứng chết sững khi trông thấy màn sắp đặt nghệ thuật nho của chúng tôi. “Lạy Chúa tôi,” ông ta thốt lên. Sau đó tia nhìn của ông đại úy hướng sang nhóm phóng viên xúm quanh LaGuerta. “Các làm cái quỷ quái chết toi gì này vậy?” ông ta hỏi.

      LaGuerta đưa mắt nhìn quanh phòng, nhưng ai tình nguyện lên tiếng. “Tôi cho phép họ vào,” cuối cùng ta . “ chính thức. được ghi .”

      đâu được ghi ,” Rick Sangre phản đối. “ chỉ chính thức.”

      LaGuerta trừng mắt nhìn ta. “ chính thức có nghĩa là ghi .”

      “Biến khỏi đây,” Matthews gầm lên. “Chính thức và có ghi . Biến.”

      Eric - người Viking hắng giọng. “Đại úy, ông có nhất trí với thám tử LaGuerta rằng đây là chuỗi án mạng hoàn toàn mới, kẻ sát nhân khác ?”

      “Biến,” Matthews lặp lại. “Tôi trả lời các câu hỏi dưới nhà.”

      “Tôi cần hình ảnh,” Rick Sangre . “ chỉ mất phút thôi.”

      Matthews hất hàm về phía lối ra. “Thượng sĩ Doakes?”

      Doakes xuất , chộp lấy khuỷu tay Rick Sangre. “Mời các vị,” ta bằng giọng nhàng, đáng sợ của mình. Ba tay phóng viên nhìn ta. Tôi thấy Nick - Gì đó nuốt khan khó nhọc. Sau đó, cả ba cùng lặng lẽ quay ra và rút lui.

      Matthews quan sát họ ra ngoài. Khi họ an toàn ở ngoài tầm nghe, ông ta quay sang LaGuerta. “Thám tử,” ông đại úy bằng giọng đầy nham hiểm, hẳn ông ta học nó từ Doakes, “nếu có lúc nào đó lại giở trò thối tha này ra, rất may mắn nếu có được chân an ninh tại bãi gửi xe ở Wal-Mart[44].”

      LaGuerta tái xanh, rồi sau đó đỏ lựng. “Đại úy, tôi chỉ muốn...” ta . Nhưng Matthews quay . Ông ta chỉnh lại cà vạt, dùng bàn tay vuốt tóc ra sau gáy, rồi hối hả lao xuống cầu thang theo sau đám phóng viên.

      Tôi lại quay sang quan sát ban thờ. Nó vẫn thay đổi, nhưng lúc này người ta bắt đầu rắc bột để tìm dấu vân tay. Sau đó, người ta tách nó ra để phân tích từng thành phần. Chẳng bao lâu nữa, nó chỉ còn là ký ức đẹp đẽ.

      Tôi quay ra ngoài, xuống cầu thang tìm Deborah.

      Bên ngoài, Rick Sangre máy quay vào cuộc. Đại úy Matthews đứng trong vầng ánh sáng với những chiếc microphone thi nhau chĩa về phía cằm ông ta, lúc này đưa ra tuyên bố chính thức của mình. “… chính sách của sở chúng tôi luôn là để sĩ quan phụ trách điều tra được toàn quyền hoạt động độc lập trong vụ án, cho tới thời điểm có bằng chứng ràng rằng loạt những sai lầm nghiêm trọng trong phán đoán đòi hỏi phải xem xét lại năng lực của người sĩ quan phụ trách. Thời điểm đó vẫn chưa tới, nhưng tôi theo dõi sát sao tình hình. Với những hệ lụy nghiêm trọng đến thế cho cộng đồng...”

      Tôi trông thấy Deborah và lách qua đám người. đứng ở chỗ dải dây vàng dùng làm vành đai an ninh, mặc bộ đồng phục tuần cảnh màu xanh. “Bộ đồ đẹp lắm,” tôi với .

      “Em thích nó,” . “ thấy chưa?”

      “Thấy rồi,” tôi với . “ cũng thấy đại úy Matthews bàn bạc về cuộc điều tra với thám tử LaGuerta.”

      Deborah nín thở. “Bọn họ những gì?”

      Tôi vỗ lên cánh tay . “ nghĩ từng có lần nghe bố dùng cách diễn đạt rất màu mè có thể áp dụng cho trường hợp này. Ông ta ‘khoan cho cái hậu môn mới’. Em biết câu này chứ?”

      em tôi có vẻ ngỡ ngàng, sau đó tỏ vẻ khoái trá. “Tuyệt lắm. Bây giờ em thực cần giúp, Dex.”

      “Tất nhiên là đối nghịch lại với những gì làm chứ gì?”

      “Em biết nghĩ mình làm gì, nhưng như thế là chưa đủ.”

      bất công quá, Deb. Và tử tế nữa. , lúc này em có mặt tại trường vụ án, và mặc đồng phục cảnh sát nữa. Hay em thích những bộ cánh khêu gợi hơn?”

      em tôi rùng mình. “Ý em phải là thế. Suốt từ đầu đến giờ vẫn giấu giếm điều gì đó, bây giờ em muốn biết nó.”

      Trong giây lát, tôi chẳng biết phải gì, cảm giác luôn khó chịu. Tôi ngờ em tôi lại có khả năng quan sát sắc sảo đến mức này. “Tại sao, Deborah...”

      “Nghe này, nghĩ em biết những trò nịnh nọt cần được thực thế nào, có thể về chuyện ấy em được tài năng bằng , nhưng em biết tất cả bọn họ sắp có quãng thời gian bận rộn che chắn cho cặp mông của chính bọn họ. Điều đó có nghĩa là chẳng có ai thực công việc cảnh sát đúng nghĩa.”

      “Ý em là em vừa nhìn ra cơ hội để tự làm ít nhiều việc đó ư? Hoan hô, Deb.”

      “Và cũng có nghĩa là em cần giúp hơn bao giờ hết.” đưa bàn tay ra nắm chặt lấy tay tôi. “Làm ơn được , Dexy?”

      Tôi biết điều gì làm mình bị sốc nhiều hơn, sắc sảo của Deb, việc nắm tay tôi, hay cách dùng biệt danh “Dexy”. Tôi còn được nghe nhắc tới biệt danh ấy từ khi mười tuổi. Cho dù có chủ ý hay , khi gọi tôi là Dexy, đưa cả hai chúng tôi quay về giữa Miền đất của Harry, nơi gia đình là điều quan trọng nhất, những bổn phận cũng hữu kém gì những điếm đầu. Tôi còn biết gì đây?

      “Tất nhiên rồi, Deborah,” tôi . Đúng là Dexy. Như thế gần như đủ để tôi cảm thấy mình có cảm xúc.

      “Tốt lắm,” và quay lại luôn với công việc, thay đổi chóng vánh thần kỳ khiến tôi phải ngưỡng mộ. “Vậy ngay lúc này, cái gì là điều cần quan tâm đến?” hỏi, đồng thời hất hàm lên phía lầu hai.

      “Các mảnh thi thể,” tôi . “Theo những gì em biết, có ai tìm kiếm chúng chưa?”

      Deborah dành cho tôi trong những vẻ mặt của Tay cớm thạo đời mới toanh của , khuôn mặt chua chát. “Theo như em biết, có nhiều nhân viên cảnh sát được điều động đến để giữ cho các máy quay truyền hình ở yên ngoài trường hơn là thực làm gì phục vụ cuộc điều tra này.”

      “Tốt,” tôi . “Nếu chúng ta có thể tìm được các mảnh thi thể, có thể chúng ta tiến triển được ít nhiều.”

      “Được. Vậy chúng ta tìm ở đâu?”

      câu hỏi rất đúng đắn, tự nhiên đẩy tôi vào thế bất lợi. Tôi chẳng có ý tưởng nào về việc cần tìm ở đâu. Liệu có phải phần thân mình bị bỏ lại ở căn phòng giết người ? Tôi cho là vậy, với tôi như thế cẩu thả, nếu muốn sử dụng lại căn phòng đó lần nữa, chuyện đó trở thành bất khả thi vì những thứ ghê tởm nằm vương vãi xung quanh.

      Được rồi, vậy tôi có thể giả thiết rằng chỗ thịt còn lại biến đâu đó. Nhưng đâu mới được chứ?

      Hay có lẽ, ý tưởng từ từ lóe rạng trong tôi, câu hỏi thực cần đặt ra phải là: Tại sao? Việc trưng bày những cái đầu nhằm tới lý do. Vậy lý do để cất phần còn lại của các thi thể chỗ khác có thể là gì? Chỉ đơn giản để giấu giếm thôi sao? , chẳng có gì đơn giản ở gã sát nhân này cả, giấu giếm hiển nhiên phải là thứ đánh giá quá cao. Nhất là vào lúc này, khi tỏ ra ít nhiều phô trương. Trong trường hợp đó, có thể để đống những phần thừa còn lại ở đâu đây?

      “Thế nào?” Deborah hỏi. “Chuyện đó thế nào? Chúng ta nên tìm ở đâu bây giờ?”

      Tôi lắc đầu. “ biết,” tôi chậm rãi . “Cho dù để phần còn lại ở đâu, đó cũng là phần thông điệp của . Chúng ta vẫn chưa biết chắc thông điệp của là gì, phải nào?”

      “Quỷ tha ma bắt, Dexter…”

      biết ta muốn đùa bỡn với chúng ta bằng điều đó. cần rằng chúng ta làm điều ngu dốt tới mức thể tin nổi, thậm chí chúng ta có làm thế, vẫn khôn ngoan hơn chúng ta.”

      “Cho tới giờ có lý,” , lại trưng khuôn mặt cá mú ra.

      “Vậy nên... cho dù có vứt phần còn lại ở đâu, chúng nhất định phải tiếp tục thông điệp của . Rằng chúng ta ngu xuẩn, , nhầm. Rằng chúng ta làm điều ngu xuẩn.”

      “Phải. khác biệt quan trọng.”

      “Thôi nào, Deb, cứ như thế em làm đau mặt mình đấy. Nó quan trọng, vì đưa ra bình luận về MÀN KỊCH chứ phải DIỄN VIÊN.”

      “A ha. tốt quá, Dex. Vậy chúng ta có lẽ nên tìm tới nhà hát diễn tối gần đây nhất và tìm chàng diễn viên dính máu tới tận khuỷu tay, phải vậy nào?”

      Tôi lắc đầu. “ có máu, Deb. hề có. Đó là điểm quan trọng nhất.”

      “Làm sao biết chắc được?”

      “Bởi vì hề có máu tại bất cứ trường nào. Việc này là có chủ ý và quan trọng sống còn với điều làm. Lần này, lặp lại những chi tiết quan trọng, nhưng đưa ra bình luận về những gì làm trước đây, vì chúng ta bỏ qua nhận ra, em hiểu ?”

      “Chắc rồi, em hiểu. Nghe hoàn toàn có lý. Vậy sao chúng ta tới kiểm tra ở Office Depot Center? Có thể lại tống các mảnh thi thể vào lưới khung thành lần nữa.”

      Tôi mở miệng để đưa ra câu trả lời thông minh tuyệt vời nào đó. Chuyện xảy ra ở sân hockey từ đầu đến cuối đều hợp lý, hợp lý cách hoàn toàn và ràng. Đó là thử nghiệm, điều gì đó khác biệt, nhưng tôi biết lặp lại nó. Tôi bắt đầu định giải thích chuyện này với Deb, rằng lý do duy nhất khiến có lúc nào đó lặp lại với sân đấu chỉ có thể là... tôi chợt sững lại, miệng há hốc. Tất nhiên rồi, tôi nghĩ. Hoàn toàn tự nhiên.

      “Giờ mặt ai trông như cá mú đây, hả? Có chuyện gì thế, Dex?”

      Trong giây lát, tôi lấy lời. Tôi quá bận bịu với việc nắm bắt lấy những suy nghĩ quay cuồng của mình. Lý do duy nhất có thể làm lặp lại với sân hockey là để cho chúng ta thấy chúng ta tóm nhầm người.

      “Ôi, Deb,” cuối cùng tôi lên tiếng. “Tất nhiên rồi. Em đúng, nhà thi đấu. Em đúng vì đủ thứ lý do sai lầm, nhưng dẫu sao...”

      “Mặc xác lý do sai lầm đó ,” em tôi , rồi lao về phía xe của .

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 21






      “Em hiểu ý tưởng này quá vu vơ sao?” tôi hỏi. “Nhiều khả năng chúng ta chẳng tìm thấy gì hết.”


      “Em biết thế,” Deb .


      “Chúng ta cũng có bất cứ quyền hạn tư pháp nào ở đây cả. Chúng ta ở Broward. Và đám Broward chẳng ưa gì chúng ta, vậy nên...”


      “Vì Chúa hãy thôi , Dexter,” em tôi gằn giọng. “ lảm nhảm cứ như nhóc con vậy.”


      Có lẽ chẳng sai, cho dù em tôi quả là được tử tế lắm khi ra như thế. Deborah, mặt khác, lại tỏ ra có hệ thần kinh thép được tổ chức đâu ra đấy. Trong khi chúng tôi rời khỏi đường cao tốc Sawgrass và rẽ vào bãi để xe của Office Depot Center, em tôi nghiến răng còn mạnh hơn lúc trước. Tôi gần như có thể nghe thấy quai hàm kêu răng rắc. “Dirty Harriet[45],” tôi khẽ với chính mình, nhưng có vẻ Deb dỏng tai lên nghe trộm.


      “Chết tiệt,” em tôi văng ra.


      Tôi đưa mắt từ khuôn mặt lạnh tanh như bằng đá hoa cương của Deborah sang nhà thi đấu. Trong khoảnh khắc ngắn ngủi, với ánh mặt trời buổi sáng chiếu vào nó vừa đúng góc độ, khu nhà thi đấu trông hệt như bị cả hạm đội đĩa bay vây quanh. Tất nhiên, đó chỉ là những dàn đèn chiếu sáng được gắn xung quanh bên ngoài nhà thi đấu, chĩa ra như những cái mũ nấm quá khổ bằng thép. Ai đó hẳn với tay kiến trúc sư rằng chúng nổi bật. “Trẻ trung và mạnh mẽ” nữa, nhiều khả năng là thế. Tôi tin chắc chúng đúng là vậy, khi được chiếu sáng đúng góc độ. Tôi thực hy vọng đến lúc nào đó chúng sớm tìm thấy thứ ánh sáng phù hợp.


      Chúng tôi lái xe vòng quanh nhà thi đấu, tìm xem có bóng dáng ai . Tới vòng thứ hai, chiếc Toyota tã như xơ mướp chạy tới dừng lại bên ngoài khung cửa. Cánh cửa dành cho khán giả được giữ đóng lại nhờ vòng dây thừng thò ra ngoài và chằng vào khung cửa. Dừng xe lại và mở cửa ra, Deborah lao ra khỏi xe khi nó còn chưa kịp dừng hẳn bánh.


      “Xin chào ông,” với người đàn ông vừa chui ra khỏi chiếc Toyota. Ông ta chừng năm mươi tuổi, người đàn ông thấp lùn to ngang mặc cái quần màu xanh lục tồi tàn và chiếc áo khoác màu xanh bằng vải nylon. Ông ta đưa mắt nhìn Deb trong bộ đồng phục và lập tức tỏ vẻ lúng túng.


      “Cái gì vậy?” ông ta . “Tôi chẳng làm gì cả.”


      “Ông có làm việc ở đây , thưa ông?”


      “Tất nhiên. Hẳn rồi, thế nghĩ vì sao tôi lại ở đây lúc tám giờ sáng thế này?”


      “Ông làm ơn cho biết tên, thưa ông.”


      Ông ta loay hoay tìm ví. “Steban Rodriguez. Tôi có giấy chứng minh thư.”


      Deborah phẩy tay gạt . “ cần đâu,” . “Ông làm gì ở đây vào giờ này, thưa ông?”


      Ông ta nhún vai, nhét ví vào trong túi. “Tôi có nhiệm vụ phải có mặt tại đây sớm hầu như mọi ngày, nhưng lúc này đội nhà du đấu, ở Vancouver, Ottawa và Los Angeles. Vậy nên tôi tới muộn hơn chút.”


      “Lúc này còn ai ở đây nữa , Steban?”


      , chỉ có tôi thôi. Tất cả những người khác đều ngủ muộn.”


      “Thế còn ban đêm sao? Có bảo vệ chứ?”


      Ông ta vung tay quanh vòng. “Nhân viên an ninh vòng quanh bãi để xe vào ban đêm, nhưng cũng thường xuyên lắm. Hầu hết mọi ngày tôi là người đầu tiên có mặt ở đây.”


      “Ý ông muốn ông là người đầu tiên vào trong?”


      “Phải, đúng thế, tôi gì sao?”


      Tôi xuống xe, đứng tựa người vào nóc xe. “Ông có phải là người lái chiếc máy Zamboni chuẩn bị sân cho buổi tập sáng ?” tôi hỏi ông ta. Deb đưa mắt nhìn tôi khó chịu. Steban nhìn tôi săm soi, để ý tới chiếc áo sơ mi Hawaii đỏm dáng và cái quần vải gabardine tôi mặc. “ là kiểu cớm quái gì vậy?”


      “Tôi là tay cớm nghiện máy tính,” tôi . “Tôi chỉ làm việc trong phòng thí nghiệm.”


      “Ố ồ, hẳn rồi,” ông ta , gật gù như thể thấy việc đó hoàn toàn có lý.


      “Ông có lái chiếc Zamboni , Steban?” tôi hỏi lại.


      “Phải, các vị biết đấy. Bọn họ cho tôi lái nó vào các trận đấu, các vị biết đấy. Việc đó là dành cho những chàng áo quần bảnh bao. Bọn họ muốn để đứa nhóc làm việc đó, các vị biết đấy. Có thể là ai đó có tiếng tăm. Lượn vòng và vẫy tay, cái trò thối tha đó. Nhưng tôi cần làm việc ấy cho buổi tập sáng, các vị biết đấy. Khi đội nhà có mặt tại thành phố. Tôi chỉ lái chiếc Zamboni vào buổi sáng, sớm. Nhưng giờ họ vi vu đường nên tôi đến muộn hơn.”


      “Chúng tôi muốn xem qua bên trong nhà thi đấu chút,” Deb , ràng rất nóng ruột với việc tôi hỏi chuyện con cà con kê. Steban lại quay sang , bên mắt lóe lên tia nhìn tinh quái.


      “Hẳn rồi,” ông ta . “Các vị có lệnh khám chứ?”


      Deborah đỏ mặt. Nó tạo nên tương phản tuyệt vời với màu xanh bộ đồng phục của , nhưng có lẽ phải là lựa chọn hiệu quả nhất để áp đặt uy quyền. Vì tôi biết em mình, biết rằng nhận ra mình đỏ mặt và nổi khùng. Vì chúng tôi có lệnh khám và kỳ thực chẳng có việc gì ở đây có thể coi là ít nhiều chính thức được phép, tôi cho rằng nổi khùng là chiến thuật lý tưởng nhất lúc này.


      “Steban,” tôi lên tiếng trước khi Deb kịp ra điều gì đó đáng hối tiếc.


      “Hả?”


      “Ông làm việc ở đây bao lâu rồi?”


      Ông ta nhún vai. “Từ khi chỗ này khai trương. Trước đó, tôi từng làm việc hai năm ở nhà thi đấu cũ.”


      “Vậy chắc ông cũng làm việc tại đây tuần trước khi người ta tìm thấy xác chết dưới sân băng chứ?”


      Steban nhìn lảng . Dưới làn da rám nắng, khuôn mặt ông ta trở nên xanh lét. Ông ta khó nhọc nuốt khan. “Tôi bao giờ muốn phải nhìn lại thứ gì tương tự nữa, bạn,” ông ta . “ bao giờ.”


      Tôi gật đầu với thông cảm chân thành. “Thực lòng tôi cũng thể trách ông,” tôi . “Và đó là lý do tại sao chúng tôi ở đây, Steban.”


      Ông ta cau mày. “Ý là gì?”


      Tôi đưa mắt nhìn Deb để chắc rằng em tôi phải rút vũ khí ra hay làm điều gì tương tự. liếc nhìn tôi với đôi môi mím chặt tán đồng và gõ gõ chân xuống đất, nhưng gì.


      “Steban,” tôi , bước lại gần người đàn ông hơn chút và làm cho giọng của mình có vẻ bí mật và nghiêm trọng nhất có thể, “chúng tôi nghĩ rất có khả năng khi ông mở những cánh cửa kia ra sáng nay, ông tìm thấy điều tương tự chờ đợi ông.”


      “Mẹ kiếp!” ông ta nổi khùng. “Tôi muốn dây dưa gì với mấy thứ đó nữa.”


      “Tất nhiên là rồi.”


      “Quỷ tha ma bắt thứ thối tha đó ,” ông ta .


      “Chính xác,” tôi tán đồng. “Vậy sao để chúng tôi thử ngó qua trước ? Chỉ để bảo đảm chắc chắn thôi.”


      Ông ta há hốc mồm nhìn tôi giây lát, sau đó nhìn sang Deborah, lúc này vẫn cau mày, bộ dạng đầy ấn tượng, được tôn lên đẹp nhờ bộ đồng phục.


      “Tôi có thể gặp rắc rối,” ông ta . “Có thể mất việc.”


      Tôi mỉm cười với vẻ thông cảm thứ thiệt. “Hoặc ông có thể vào trong và tự mình tìm thấy đống chân tay bị chặt thành từng khúc. Và lần này còn nhiều hơn nhiều.”


      “Mẹ kiếp,” ông ta lại văng ra. “Tôi rúc đầu vào rắc rối, để rồi mất việc ư? Sao tôi lại phải làm thế hả?”


      “Thế còn bổn phận công dân sao?”


      “Thôi nào, bạn,” ông ta . “Đừng có bỡn với tôi. Các người liệu có quan tâm nếu tôi mất việc hả?”


      Tuy thực chìa tay ra, thái độ tôi nghĩ rất cao quý, nhưng ràng ông ta hy vọng có được món quà nho để an ủi mình trước nguy cơ có thể mất việc. điều hoàn toàn hợp lý, nếu nhớ ra đây là Miami. Nhưng tôi chỉ có vẻn vẹn năm đô la, tôi thực cần cái bánh ca vát và tách cà phê. Vậy nên tôi chỉ gật đầu với vẻ thấu hiểu đậm chất đàn ông.


      “Ông đúng,” tôi . “Chúng tôi hy vọng ông phải nhìn những mảnh thi thể đó, có phải tôi là lần này có rất nhiều rồi nhỉ? Nhưng tất nhiên tôi muốn ông mất việc. Rất xin lỗi làm phiền ông, Steban. Chúc ngày tốt lành!” Tôi mỉm cười với Deborah. “ thôi nào, sĩ quan. Chúng ta cần quay lại trường còn lại và tìm kiếm những ngón tay.”


      Deborah vẫn còn càu cạu, nhưng ít nhất em tôi vẫn đủ trí khôn để gia nhập màn kịch. mở cửa xe trong lúc tôi vui vẻ vẫy tay chào Steban và leo vào.


      “Đợi !” Steban gọi với theo. Tôi đưa mắt nhìn ông ta với vẻ quan tâm đầy lịch thiệp. “Tôi thề có Chúa, tôi bao giờ muốn phải tìm thấy thứ thối tha đó lần nữa,” ông ta . Ông ta nhìn tôi giây lát, có lẽ hy vọng tôi nới tay hơn và ném ra nắm tiền xu, nhưng như tôi , cái bánh ca vát kia đè nặng trong tâm trí và tôi nhượng bộ. Steban liếm môi, sau đó hối hả quay và tra chiếc chìa khóa vào ổ khóa của khung cửa lớn hai cánh. “Vào . Tôi đợi ngoài này.”


      “Nếu ông chắc rằng...” tôi .


      “Nhanh lên, bạn, còn muốn gì ở tôi nữa? Vào !”


      Tôi đứng dậy, mỉm cười với Deborah. “Ông ấy chắc rồi,” tôi . chỉ lắc đầu nhìn tôi, pha trộn kỳ lạ giữa thất vọng của em và vẻ chua chát của cớm. vòng quanh xe, tiến tới bước qua cửa vào trong và tôi theo sau.


      Bên trong, nhà thi đấu mát mẻ và tối tăm, điều đáng ra chẳng nên làm tôi ngạc nhiên. cho cùng, đây là sân hockey vào buổi sáng. Hẳn Steban biết công tắc hệ thống chiếu sáng ở đâu, nhưng ông ta cho chúng tôi biết. Deb lấy chiếc đèn pin lớn đeo ở thắt lưng ra và lia chùm sáng quanh sân băng. Tôi nín thở khi ánh sáng quét qua tấm lưới của khung thành, rồi của khung thành bên kia. từ tốn vòng quanh mép sân vòng, dừng lại hai lần, rồi quay trở lại cạnh tôi.


      có gì hết,” em tôi . “Chết tiệt.”


      “Nghe như em có vẻ thất vọng.”


      hầm hừ với tôi và quay trở ra. Tôi đứng lại giữa sân băng, cảm thấy hơi lạnh từ mặt băng phả lên và nghĩ ngợi về những ý nghĩ vui vẻ của mình. Hay cho chính xác hơn, hẳn là những ý nghĩ vui vẻ của tôi.


      Bởi vì trong khi Deb quay người ra ngoài, tôi nghe thấy giọng khe khẽ vọng tới từ đâu đó phía vai tôi, tiếng tặc lưỡi bình thản, khô khan, lay động quen thuộc nhè như của chiếc lông chim, chỉ vừa ở ngay ngưỡng nghe. Trong lúc Deborah quý quay ra, tôi đứng im lìm ở đó, mặt băng, nhắm mắt lại, lắng nghe những gì người bạn lâu năm muốn . Cũng nhiều, chỉ là tiếng thầm mơ hồ, thoáng thanh , nhưng tôi vẫn lắng nghe. Tôi nghe thấy ta tặc lưỡi, thầm những điều êm ái và khủng khiếp vào bên tai, trong lúc tai bên kia cho tôi hay Deborah gọi Steban vào bật hệ thống chiếu sáng lên. Việc này được ông ta thực vài khoảnh khắc sau đó, khi tiếng thầm khe khẽ giọng đột ngột vút lên tận đỉnh cao của hài hước bỡn cợt pha lẫn kinh hãi chân thành.


      Có gì vậy? Tôi lịch thiệp hỏi. Câu trả lời duy nhất của tôi là cảm giác thú vị đầy thèm muốn trào dâng. Tôi điều đó có nghĩa là gì. Nhưng tôi mấy ngạc nhiên khi những tiếng la hét bắt đầu cất lên.


      Steban la hét thực khủng khiếp. Đó là tiếng gào thảng thốt lạc giọng, nghe có vẻ giống như ông ta nôn ọe dữ dội hơn bất cứ điều gì khác. Ông ta chẳng đem tới chút nhạc điệu nào cho phản ứng của mình.


      Tôi mở mắt ra. thể nào tập trung được trong những hoàn cảnh thế này, nhưng dù thế nào nữa cũng chẳng có gì thêm để nghe. Tiếng thầm dừng lại khi màn la hét bắt đầu. cho cùng, tiếng la hét lên tất cả rồi, phải nào? Vậy là tôi mở mắt ra vừa kịp lúc để thấy Steban bay vọt ra khỏi nhà kho ở đầu đối diện nhà thi đấu như bị ném từ máy bắn đá và bay theo đường vòng cung xuống giữa sân băng. Ông ta đập xuống mặt băng, trượt văng , lăn lộn, rên la hoảng loạn bằng tiếng Tây Ban Nha và cuối cùng đâm thẳng đầu vào rào chắn. Ông ta lảo đảo đứng lên, loạng choạng tới cửa ra, run lẩy bẩy vì kinh hoàng. vệt máu loang ra mặt băng ở chỗ ông ta rơi xuống.


      Deborah vội vã lao qua cửa, súng trong tay, Steban cuống cuồng bò ngang qua bên cạnh , loạng choạng lao ra ánh sáng ban ngày. “Cái gì vậy?” Deborah hỏi, giơ súng lên sẵn sàng.


      Tôi nghiêng đầu, lắng nghe dư vọng lại từ tiếng tặc lưỡi khô khan cuối cùng, và lúc này, với tiếng la hét kinh hoàng vẫn còn ong ong trong tai mình, tôi hiểu ra.


      tin Steban tìm thấy thứ gì đó,” tôi .







      Chương 22






      Cách thức ứng xử trong giới cảnh sát, như tôi cố gắng hết mức để chỉ cho Deborah hiểu, là thứ trơn tuột với vô vàn xúc tu. Khi bạn để sát lại gần nhau hai lực lượng thực thi luật pháp thực sụ chẳng buồn bận tâm đến nhau, các hoạt động phối hợp thường có xu hướng tiến triển rất chậm chạp, rất bài bản, với những chiêu ngáng chân, những màn xin lỗi, những lời nhục mạ và đe dọa ngấm ngầm. Tất nhiên, tất cả tạo thành màn kịch thú vị khi theo dõi, nhưng cũng làm các quá trình lôi thôi rắc rối hơn mức cần thiết. Kết quả là phải mất đến vài giờ trôi qua sau màn la hét kinh hoàng của Steban trước khi lực lượng thực thi pháp luật được triển khai và đội của chúng tôi thực bắt tay vào xem xét điều ngạc nhiên nho đầy hạnh phúc mà ông bạn mới Steban của chúng tôi khám phá ra khi mở cửa nhà kho.


      Trong quãng thời gian đó, Deborah chủ yếu đứng chỗ, cố hết sức kiểm soát tâm trạng nóng ruột của mình, nhưng lại chẳng mấy nỗ lực trong việc che giấu nó . Đại úy Matthews xuất , lôi theo LaGuerta. Hai người bắt tay với hai nhân vật đồng cấp của hạt Broward, đại úy Moon và thám tử McClellan. loạt lời qua tiếng lại được cố gắng kìm giữ ở mức lịch vang lên, tập trung sôi sục vào tâm điểm này: Matthews đoán chắc cách khá có lý rằng việc tìm thấy sáu cánh tay và sáu cái chân ở Broward là phần trong cuộc điều tra của sở ông ta, liên quan tới ba cái đầu thiếu mất đúng những phần cơ thể này được phát ra ở Miami - Dade. Ông ta lý luận, với những lời lẽ thân thiện và đơn giản đến thái quá, rằng dường như có phần hơi tự nhiên khi nghĩ ông ta có thể tìm thấy ba cái đầu thân mình, rồi sau đó ba phần thân mình đầu hoàn toàn khác lại xuất tại nơi này.


      Moon và McClellan, cũng có lý chẳng kém, chỉ ra rằng việc người ta tìm thấy những cái đầu người tại Miami xảy ra như cơm bữa, nhưng ở Broward việc này có phần bất thường hơn chút, cũng có lẽ vì thế họ nhìn nhận việc này có hơi nghiêm trọng hơn, dù thế nào nữa cũng chẳng có cách nào để biết chắc hai vụ việc có liên quan với nhau cho tới khi vài đánh giá sơ bộ được tiến hành, việc này ràng phải do họ thực , vì nơi này thuộc địa bàn quản lý của họ. Tất nhiên, họ hoàn toàn vui vẻ chia sẻ kết quả.


      Tất nhiên, đó là chuyện thể chấp nhận được với Matthews. Ông ta thận trọng giải thích rằng người của bên Broward biết cần tìm cái gì và có khả năng để sót điều gì đó hay phá hủy mất tang vật tối quan trọng. phải vì bất tài hay ngu ngốc, tất nhiên rồi. Matthews chắc chắn người của bên Broward đương nhiên là hoàn hảo, xét về mặt năng lực.


      Tất nhiên, lời bày tỏ chẳng hề được Moon đón nhận cách hân hoan, ông này bình luận với chút phật ý rằng nhận xét có vẻ muốn ám chỉ sở ông ta chỉ toàn những kẻ vô dụng hạng hai. Đến đây, đại úy Matthews đủ điên rồ để đáp lại cách quá ư lịch , ồ, , phải là hạng hai. Tôi dám chắc màn đôi co hẳn kết thúc bằng màn so tài với nắm đấm nếu chàng lịch lãm từ Sở Điều tra Florida (FDLE[46]) tới đóng vai trọng tài.


      FDLE là kiểu FBI cấp tiểu bang. Bọn họ có quyền thực thi pháp luật tại bất cứ nơi đâu trong phạm vi tiểu bang và vào bất cứ lúc nào, giống đám đặc vụ liên bang, bọn họ được phần lớn cảnh sát địa phương tôn trọng. Viên sĩ quan vừa được nhắc đến là chàng tầm vóc trung bình, đầu cạo nhẵn bóng và có bộ râu tỉa ngắn. chàng này dường như có gì khác thường với tôi, nhưng khi ta bước tới giữa hai tay đại úy cảnh sát đô con hơn nhiều, hai người này lập tức im bặt và cùng lùi bước ra sau. cách ngắn gọn, ta đưa mọi thứ trở lại trật tự và có tổ chức, vậy là chúng tôi nhanh chóng trở lại là trường ngăn nắp, trật tự của vụ giết người hàng loạt.


      Nhân vật từ FDLE tới phân xử rằng đây là cuộc điều tra của phía Miami - Dade trừ khi và cho tới lúc các mẫu mô thi thể chứng minh rằng những phần thân mình tìm thấy tại đây và những cái đầu tìm được bên đó có liên hệ gì với nhau. cách thực tế và tức thời, điều đó có nghĩa là đại úy Matthews cần là người đầu tiên đứng ra cho đám phóng viên kịp xúm đông xúm đỏ bên ngoài chụp ảnh.


      Angel - - họ - hàng xuất và bắt tay vào việc. Tôi hoàn toàn dám chắc mình có thể khai thác được gì từ chuyện này, ý tôi hề muốn tới quyền hạn thực thi luật pháp. , tôi bận tâm hơn nhiều tới bản thân biến cố, điều khiến tôi có nhiều thứ phải suy nghĩ, chỉ đơn thuần về hành động giết người và chia phần các xác chết, cho dù bản thân nó cũng đủ ấn tượng. Nhưng tất nhiên tôi tìm được cơ hội ngó qua căn nhà kho bé kinh hoàng của Steban từ trước khi cảnh sát xuất , các vị có thể trách cứ tôi được , thú ? Tôi chỉ muốn lấy mẫu từ trường và cố hiểu tại sao bạn đồng nghiệp vô danh đáng mến của tôi lại chọn cách chất đống những phần thi thể còn lại trong đó, kỳ thực chỉ là cái nhìn qua.


      Vậy là, ngay sau khi Steban bò lê bò càng qua cửa, quằn quại và rên rỉ như con lợn bị hóc quả bưởi, tôi hăng hái quay lại nhà kho để xem thứ gì làm ông ta bị kích động đến thế.


      Lần này, các phần thi thể được gói ghém lại chu đáo. Thay vào đó, chúng được bày ra dưới sàn nhà thành bốn nhóm. Khi nhìn cận cảnh hơn, tôi nhận ra điều kỳ thú.


      cái chân được để nằm dọc theo bên trái nhà kho. Nó nhợt nhạt, mang màu xanh - trắng hề dính máu, quanh cổ chân có sợi dây chuyền vàng với mặt dây hình trái tim. Quả thực rất bắt mắt, hề bị những vết máu ghê tởm làm vấy bẩn, quả là tác phẩm tuyệt đẹp. Hai cánh tay sẫm màu, cũng được cắt ra khéo léo tương tự, được uốn cong lại ở khuỷu và đặt dọc bên cạnh cái chân, với khuỷu tay chìa ra phía đối diện. Ngay bên cạnh là phần chân tay còn lại, tất cả đều được uốn cong tại các khớp và được xếp thành hai vòng tròn lớn.


      Màn sắp đặt khiến tôi phải mất khoảnh khắc suy nghĩ. Tôi chớp mắt, rồi đột nhiên nó xuất trong tầm chú ý, tôi phải cau mày hết cỡ để tránh bật cười khúc khích thành tiếng chẳng khác gì bé con, đúng như Deb vừa chỉ trích tôi lúc trước.


      Bởi vì sắp xếp các cánh tay và chân thành các chữ cái, những chữ cái này tạo thành từ bé duy nhất: BOO.


      Ba khúc thân mình được cẩn thận sắp xếp dưới từ BOO thành phần tư vòng tròn, tạo nên nụ cười nhắn dễ mến theo phong cách Halloween.


      tên đểu cáng tinh quái.


      Nhưng ngay trong lúc ngưỡng mộ thái độ đùa cợt của màn sắp đặt thể , tôi băn khoăn tự hỏi tại sao lại chọn thể màn sắp đặt ở đây, trong nhà kho, thay vì ngoài sân băng, nơi nó có thể được nhiều khán giả hơn chiêm ngưỡng. Đúng là nhà kho này khá rộng rãi, nhưng vẫn là nơi khép kín, chỉ vừa đủ chỗ để trình bày. Vậy tại sao?


      Trong lúc tôi còn băn khoăn, cửa ngoài nhà thi đấu bật tung trong tiếng lạch cạch, đội tiếp ứng đầu tiên tới nơi, nghi ngờ gì nữa. khoảnh khắc sau đó, khung cửa bị mở toang, hắt vào luồng khí lạnh mặt băng, vào lưng tôi...


      Luồng khí lạnh lẽo xuyên qua xương sống tôi, được trả lời bằng luồng nóng hổi di chuyển lên theo cùng con đường đó. Nó lướt như những ngón tay chạm nhàng tới tận phần đáy tối tăm trong phần ý thức của tôi, có thứ gì đó thay đổi đâu đó sâu thẳm trong màn đêm trăng nơi tiềm thức của tôi náu. Tôi cảm thấy Người lữ hành Tối Tăm đồng tình dữ dội với điều gì đó tôi thậm chí thể nghe thấy hay hiểu được, ngoại trừ theo cách nào đó nó có liên quan tới cảm giác khẩn cấp nguyên thủy làn gió lạnh mang tới, những bức tường khép lại, cùng với cảm giác mãnh liệt về...


      đúng đắn. nghi ngờ gì nữa. Có điều gì đó đơn giản diễn ra đúng đắn hoàn toàn và làm kẻ chơi trò đuổi bắt với tôi trong bóng tối khoan khoái, phấn khích và hài lòng theo cách tôi chưa hiểu được. Bồng bềnh lơ lửng tất cả là ý niệm lạ lùng rằng chuyện này rất quen thuộc. Chẳng có điều gì trong nó có bất kỳ ý nghĩa nào với tôi, nhưng nó vẫn luôn hữu ở đó. Và trước khi tôi có thể khám phá những điều hé lộ lạ lùng này xa hơn nữa, tôi bị chàng trẻ tuổi thấp người, to bè bè mặc đồng phục màu xanh thúc giục đứng dậy và giơ hai tay ra ràng trong tầm nhìn. nghi ngờ gì nữa, chàng này là người đầu tiên trong toán cảnh sát vừa tới nơi, ta chĩa súng của mình vào tôi cách đầy thuyết phục. Vì chàng này chỉ có dải lông mày đen sẫm chạy liền lèo ngang mặt và có phần trán nào rệt, tôi quyết định làm theo ý nguyện của ta ý tưởng rất khôn ngoan. ta có vẻ đúng là loại vai u thịt bắp đần độn có thể nã đạn vào người vô tội - hay thậm chí cả tôi. Tôi bước ra khỏi nhà kho.


      may, cuộc rút lui của tôi làm hé lộ ra màn trình diễn nho được trưng bày trong nhà kho, chàng trẻ tuổi kia đột nhiên hối hả lao tìm chỗ nào đó để cho ra bữa sáng của mình. ta trút nó vào thùng rác to cách đó chừng mười foot[47] trước khi bắt đầu những thanh ậm ọe kinh hồn. Tôi đứng khá im lìm, chờ đợi ta xong việc. thói quen xấu xa, phun thức ăn tiêu hóa dở dang tung tóe ra như thế. mất vệ sinh. Đây lại là người chăm lo cho an ninh cộng đồng nữa chứ.


      Thêm nhiều bộ đồng phục nữa bước vào và chẳng bao lâu sau, bạn có bộ mặt khỉ của tôi lại có thêm vài đồng nghiệp cùng chia sẻ cái thùng rác với ta. thanh tạo nên quả là khó chịu đến cùng cực, chưa gì tới thứ mùi lúc này xộc thẳng về hướng tôi. Nhưng tôi vẫn lịch chờ họ kết thúc, vì trong những điều đáng kinh ngạc nhất về khẩu súng ngắn là nó vẫn có thể được sử dụng hiệu quả từ người nôn ọe. Nhưng cuối cùng trong số những chàng mặc đồng phục cũng đứng thẳng người dậy, lấy tay áo lau mặt, bắt đầu xét hỏi tôi. Tôi nhanh chóng được loại khỏi vòng nghi vấn, được đẩy sang bên với cầu được đâu hay động vào bất cứ thứ gì.


      Đại úy Matthews và thám tử LaGuerta xuất bao lâu sau đó, khi họ cuối cùng cũng kiểm soát trường, tôi cảm thấy nhõm hơn chút. Nhưng bây giờ, khi thực có thể đâu đó và đụng chạm vào thứ gì đó, tôi chỉ ngồi và suy nghĩ. Những điều tôi nghĩ tới lúc này lại rắc rối cách đáng ngạc nhiên.


      Tại sao màn sắp đặt trong nhà kho dường như lại quen thuộc đến thế?


      Trừ khi tôi sắp quay trở lại khoảnh khắc ngớ ngẩn trước đó trong ngày và thuyết phục bản thân rằng chính tôi thực chuyện này, tôi hoàn toàn hiểu nổi tại sao nó lại dường như chẳng có gì bất ngờ cách thú vị đến thế. Tất nhiên, phải tôi làm chuyện này. Tôi cảm thấy xấu hổ về ngớ ngẩn của ý tưởng ấy. Boo, hẳn rồi. Thậm chí còn chẳng đáng mất thời gian bận tâm tới nó. lố bịch.


      Vậy, ừm - tại sao nó lại có vẻ quen thuộc đến thế?


      Tôi thở dài và trải nghiệm thêm cảm giác nữa, bối rối khi hiểu chuyện gì xảy ra. Chỉ đơn giản là tôi có chút ý tưởng nào về những gì diễn ra, ngoại trừ theo cách nào đó tôi là phần của nó. khám phá dường như hữu ích cho lắm, vì nó khớp hoàn toàn với những kết luận gần gũi khác mà tôi tới sau khi cân nhắc phân tích cách hợp lý. Nếu loại bỏ ý tưởng ngớ ngẩn là tôi làm chuyện này mà hề biết - và tôi loại bỏ nó - vậy mỗi lời giải thích tiếp theo đều trở nên còn khó chấp nhận hơn. Vậy là bản kết luận tóm tắt của Dexter về vụ án này có thể diễn đạt như sau: ta có can dự vào nó theo cách nào đó, nhưng thậm chí còn chẳng biết điều đó có nghĩa là gì. Tôi có thể cảm nhận thấy những chiếc bánh xe nho trong bộ óc từng có lúc đầy tự hào của mình trật ra khỏi đường ray và rơi xuống sàn. “Choang, choang”. Ái chà. Vậy là Dexter trật bánh.


      may làm sao, tôi được cứu thoát khỏi sụp đổ hoàn toàn nhờ xuất của Deborah quý. “ nào,” em tôi cộc cằn lên tiếng, “chúng ta lên tầng.”


      có thể hỏi vì sao được ?”


      “Chúng ta hỏi chuyện các nhân viên văn phòng,” . “Để xem họ có biết gì .”


      “Bọn họ nhất định phải biết gì đó nếu họ có văn phòng,” tôi đề xuất.


      nhìn tôi giây lát, sau đó quay . “ thôi.”


      Có thể đó là do điệu ra lệnh trong giọng của , vậy là tôi theo. Chúng tôi sang phía đầu bên kia của nhà thi đấu, đối diện với chỗ tôi ngồi lúc trước, rồi vào sảnh, ở đó, tay cảnh sát Broward đứng bên ngoài thang máy, ngay bên ngoài hàng cửa kính, tôi có thể thấy thêm vài người nữa đứng bên ngoài cạnh rào chắn. Deb bước tới chỗ chàng cớm ở thang máy và , “Tôi là Morgan.” ta gật đầu, bấm nút thang máy lên. chàng nhìn tôi chút biểu cảm, thái độ lên khá nhiều điều. “Tôi cũng là Morgan,” tôi với ta. chàng chỉ nhìn tôi, rồi quay mặt nhìn chằm chằm qua cửa kính ra ngoài.


      Có tiếng chuông nghèn nghẹt vang lên, thang máy tới nơi. Deborah hùng hổ bước vào, đấm tay vào nút mạnh đến mức đủ để làm tay cảnh sát ngước lên nhìn , cửa thang máy đóng lại.


      “Sao lại cáu bẳn thế, em ?” tôi hỏi . “Chẳng phải đây là việc em vẫn muốn làm sao?”


      “Nó chỉ là chuyện sai vặt, ai cũng biết thế,” em tôi hằm hè.


      “Nhưng là việc sai vặt kiểu dành cho thám tử,” tôi chỉ ra.


      “Ả điếm LaGuerta đó lại chọc ngoáy vào,” em tôi rít lên. “Chừng nào xong chuyện sai vặt ở đây, em phải quay về vai đứng đường.”


      “Ôi trời. Trong bộ đồ ngắn cũn cỡn khêu gợi của em sao?”


      “Trong bộ đồ ngắn cũn cỡn khêu gợi của em,” em tôi , trước khi tôi kịp pha chế ra câu an ủi thần diệu nào đó, chúng tôi lên tới tầng đặt văn phòng và cửa thang máy mở ra. Deb hùng hục bước ra, tôi theo sau. Chúng tôi nhanh chóng tìm thấy phòng nhân viên, nơi những người làm việc bàn giấy bị tập trung lại để chờ tới khi công lý cao cả có thời giờ bận tâm tới bọn họ. Thêm tay cớm Broward nữa đứng ngoài cửa phòng, có lẽ để bảo đảm chắc chắn nhân viên văn phòng nào tẩu thoát tới biên giới Canada. Deborah gật đầu với chàng cảnh sát ngoài cửa và bước vào phòng. Tôi bám theo sau mấy hào hứng, để mặc tâm trí lang thang theo vấn đề của mình. khoảnh khắc sau đó, tôi giật mình bừng tỉnh khỏi cơn mơ màng khi Deborah hất hàm về phía tôi và đưa chàng trẻ tuổi mặt bóng nhờn, cau có với mái tóc dài thượt kinh khủng ra cửa. Tôi lại bám theo.


      Tất nhiên, em tôi cách ly chàng khỏi những người khác để thẩm vấn, quy trình cảnh sát rất hay ho, nhưng cách thực chân thành, nó chẳng hề làm tôi thấy hưng phấn lên chút nào. Tôi đoán biết rằng chẳng ai trong đám người này biết điều gì có ý nghĩa đó chia sẻ. Nếu phán đoán từ mẫu vật đầu tiên này, có thể yên tâm áp dụng phỏng đoán trúng đó cho cả cuộc đời ta cũng như cho vụ án mạng này. Đây chỉ là việc vặt thường quy được đẩy cho Deb vì viên đại úy nghĩ em tôi làm tốt điều gì đó, nhưng vẫn chỉ là kẻ quấy rầy. Vậy là ông ta tống khứ em tôi chỗ khác với chút mồi nhử mang mùi vị thám tử để giữ cho bận rộn và khuất mắt. Tôi bị lôi theo vì Deb muốn tôi cùng. Có thể em tôi muốn xem năng lực linh cảm thần diệu của tôi có thể giúp xác định xem bầy cừu văn phòng kia chén gì cho bữa sáng. Chỉ cái liếc mắt nhìn qua nước da quý ông trẻ tuổi này là tôi có thể khá chắc chắn chàng xơi pizza lạnh, khoai tây rán, chắc là cả lít pepsi. Chế độ ẩm thực này phá hỏng nước da của ta và đem đến cho ta vẻ thù địch trống rỗng.


      Dẫu vậy, tôi vẫn theo khi Quý ông Quàu Quạu dẫn Deborah tới phòng họp ở đằng sau tòa nhà. Tại đó có chiếc bàn dài bằng gỗ sồi với mười chiếc ghế tựa lưng cao màu đen kê giữa phòng, trong góc có bàn làm việc với bộ máy tính và vài thiết bị nghe nhìn. Trong lúc Deb và bạn trẻ mặt đầy mụn của ngồi xuống, bắt đầu cau mày nhìn nhau, tôi thơ thẩn bước tới chỗ cái bàn làm việc. giá sách được kê dưới cửa sổ bên cạnh bàn. Tôi nhìn ra ngoài qua cửa sổ. Gần như ngay phía dưới mình, tôi có thể thấy đám phóng viên mỗi lúc đông bu lại cũng như những chiếc xe tuần cảnh lúc này đậu quanh khung cửa nơi chúng tôi vào cùng Steban.


      Tôi nhìn sang giá sách, thầm nghĩ có thể dọn khoảng trống và tựa lưng vào đó, thoải mái lánh xa cuộc tra hỏi. nóc giá sách có chồng cặp tài liệu, đặt cùng là vật thể nho màu xám. Nó vuông vắn, trông có vẻ như làm bằng nhựa. sợi dây đen chạy từ vật thể này tới sau bộ máy tính. Tôi nhấc nó lên để di chuyển.


      “Này!” chàng ngốc cau có . “Đừng có động đến cái webcam!”


      Tôi nhìn Deb. nhìn lại tôi, tôi dám thề hai lỗ mùi xì hơi ra như con ngựa đua tại cổng xuất phát vậy. “Cái gì?” em tôi khẽ .


      “Tôi chỉnh nó hướng xuống lối vào,” ta . “Bây giờ tôi phải chỉnh lại. Trời ạ, sao các người cứ phải động chạm vào đồ của tôi vậy chứ?”


      ta là webcam,” tôi với Deborah.


      máy quay,” với tôi.


      “Phải.”


      em tôi quay sang chàng Hoàng tử hào hoa trẻ tuổi. “Nó vẫn bật chứ?”


      ta há hốc mồm nhìn , vẫn tiếp tục tập trung duy trì vầng trán cau có hết sức chính đáng của mình. “Cái gì?”


      “Cái máy quay,” Deborah . “Nó hoạt động chứ?”


      ta khịt mũi, sau đó đưa ngón tay lên quệt mũi. “ nghĩ gì thế, tôi có thể làm được việc gì nếu nó hoạt động? Hai trăm đô đấy. Nó hoạt động ngon lành.”


      Tôi nhìn qua cửa sổ nơi chiếc máy quay được chĩa ra trong lúc bạn trẻ nọ tiếp tục màn cằn nhằn cau có của ta. “Tôi có trang web và đủ thứ, Kathouse.com. Người ta có thể quan sát đội hockey khi họ tới đây và ra về.”


      Deborah bước tới đứng cạnh tôi, nhìn qua cửa sổ. “Nó hướng về phía cửa ra vào,” tôi .


      “Đương nhiên,” bạn của chúng tôi hồ hởi . “Nếu làm thế nào những người vào trang web của tôi thấy đội hockey được?”


      Deborah quay lại nhìn ta. Sau chừng năm giây, chàng đỏ mặt và cúi gằm mắt xuống bàn. “Tối qua máy quay có bật ?” em tôi hỏi.


      ta nhìn lên, chỉ lúng búng. “Tất nhiên. Ý tôi là tôi đoán vậy.”


      Deborah quay sang tôi. Hiểu biết về máy tính của ở mức vừa đủ để hoàn tất được các báo cáo giao thông tiêu chuẩn. biết tôi khá hơn ít nhiều về chuyện này.


      thiết lập nó như thế nào?” tôi hỏi cái đỉnh đầu của chàng trẻ tuổi. “Các hình ảnh có được tự động lưu trữ lại ?”


      Lần này ta nhìn lên. Tôi dùng “lưu trữ” như động từ, vậy chắc chắn là ổn. “Phải,” ta . “Hình ảnh được cập nhật sau mỗi mười lăm giây và ghi thẳng vào ổ cứng. Tôi thường xóa vào buổi sáng.”


      Deborah quả thực nắm lấy tay tôi mạnh đến mức đủ làm bục lớp da. “Sáng nay xóa chưa?” hỏi ta.


      ta lại đảo mắt nhìn nơi khác. “Chưa,” ta . “Các vị xông vào, lùng sục, hò hét. Tôi thậm chí còn chưa kịp kiểm tra email.”


      Deborah nhìn tôi. “Hoan hô,” tôi .


      “Lại đây,” em tôi với chàng nhân viên bất hạnh.


      “Hả?”


      “Lại đây,” lặp lại, ta chậm chạp đứng dậy, miệng há hốc, xoa xoa các khớp ngón tay.


      “Cái gì,” ta .


      có thể làm ơn qua đây được , thưa quý ông?” Deborah ra lệnh với đúng kiểu cách của tay cớm kì cựu, chàng kia lập tức cựa quậy và lại gần. “Chúng tôi có thể xem qua những bức ảnh của tối qua được chứ?”


      ta há hốc miệng nhìn về phía máy tính, sau đó về phía Deb. “Tại sao?” ta hỏi. A, trí thông minh của con người quả là đầy ắp những bí .


      “Bởi vì,” Deborah , chậm rãi và thận trọng. “Tôi nghĩ có thể chụp được bức hình của kẻ sát nhân.”


      chàng kia tròn mắt nhìn chằm chằm, xương quai hàm buông thõng xuống. “Hay quá nhỉ,” ta thở hắt ra. “ bỡn chứ? Ý tôi… , chứ? Ý tôi...” Mặt ta lại càng đỏ dữ hơn.


      “Chúng tôi có thể nhìn qua các bức hình ?” Deb . ta đứng im giây lát, sau đó lao tới ngồi xuống cái ghế kê sau bàn làm việc và bấm chuột. Lập tức màn hình bừng sáng, ta bắt đầu gõ bàn phím và bấm chuột lia lịa. “Tôi cần bắt đầu từ lúc nào?”


      “Mọi người ra về khi nào?” Deborah hỏi ta.


      ta nhún vai. “Tối qua chúng tôi có việc gì. Mọi người về hết lúc mấy giờ nhỉ... tám giờ phải.”


      “Bắt đầu từ lúc nửa đêm,” tôi , ta gật đầu.


      “Bắt đầu nào,” ta . chàng im lặng miệt mài lát, sau đó, “Chạy nào,” ta lẩm bẩm. “Đường truyền chỉ có tốc độ 600 megahertz,” ta . “Họ chịu nâng cấp. Họ cứ luôn nó ổn cả, nhưng nó chậm khủng khiếp và ... Được rồi,” ta , rồi đột ngột ngừng lại.


      hình ảnh tối đen xuất màn hình: bãi để xe vắng tanh phía dưới chúng tôi. “Nửa đêm,” ta , nhìn chằm chằm lên màn hình. Sau mười lăm giây, bức hình được thay thế bằng khuôn hình giống hệt.


      “Liệu chúng ta có phải xem liền năm giờ thứ này ?” Deborah hỏi.


      “Tua qua ,” tôi . “Tìm ánh đèn pha hay thứ gì đó chuyển động.”


      “Đ... được thôi,” ta . Rồi thực vài thao tác bấm, nháy chuột nhanh đến chóng mặt, các bức ảnh bắt đầu lướt qua bức mỗi giây. Thoạt đầu chúng thay đổi mấy: vẫn là bãi để xe tối om, quầng sáng ở rìa khung hình. Sau khoảng chừng năm mươi khung hình trôi qua, hình ảnh nhảy vào tầm nhìn. “ chiếc xe tải!” Deborah .


      chàng nghiện máy tính của chúng tôi lắc đầu, “An ninh,” ta , trong khuôn hình tiếp theo chiếc xe an ninh biến mất.


      ta tiếp tục kéo chuột, các bức ảnh lướt , dài vô tận, chút thay đổi. Cứ sau ba mươi hay bốn mươi khuôn hình, chúng tôi lại thấy chiếc xe an ninh lướt qua, rồi chẳng có gì hết. Sau vài phút như thế, quy luật này dừng lại, tiếp theo là khoảng dài có gì. “Khỉ ,” bạn mới có khuôn mặt bóng nhẫy của chúng tôi .


      Deborah dành cho ta cái nhìn gay gắt. “Máy quay hỏng à?”


      ta đưa mắt nhìn em tôi, đỏ mặt và quay . “Đám nhân viên an ninh,” ta giải thích. “Đúng là lũ mắc dịch. Tối nào cũng thế, cứ vào lúc nào nhỉ, ba giờ phải? Bọn họ lại đậu xe ở bên phía đối diện và ngủ.” ta gật gù trong lúc chuỗi dài những bức ảnh giống hệt nhau trôi qua. “Thấy ? Xin chào! Ngài bảo vệ mắc dịch? Vẫn mẫn cán với công việc ư?” ta phát ra thanh ướt nhẹp trong mũi mà tôi giả thiết đồng nghĩa với tiếng cười. “ dám đâu!” ta lại tiếp tục khịt khịt và bấm cho những bức ảnh trượt .


      Thế rồi đột nhiên… “Đợi !” tôi hô lớn.


      màn hình, chiếc xe tải xuất trong khung hình, bên cạnh cánh cửa phía dưới chúng tôi. Thêm khung hình nữa, hình ảnh thay đổi, có người đứng bên cạnh chiếc xe. “ có thể cho hình ảnh gần lại ?” Deborah hỏi.


      “Phóng to lên ,” tôi trước khi ta kịp phản ứng nhiều hơn cái nhíu mày khẽ. ta di chuyển con trỏ, chọn lấy bóng đen màn hình và bấm chuột. Hình ảnh trở nên gần hơn.


      “Các vị có được độ phân giải khá hơn đâu,” ta . “Số lượng điểm ảnh...”


      “Im ,” Deborah . em tôi nhìn chằm chằm vào màn hình dữ dằn đến mức đủ để khiến nó chảy ra, khi tôi cùng nhìn chăm chú vào màn hình, tôi có thể hiểu ngay tại sao.


      Khung hình tối đen, người nọ vẫn còn ở quá xa để có thể nhìn tới mức chắc chắn, nhưng từ vài chi tiết tôi có thể nhìn , có điều gì đó quen thuộc đến kỳ lạ ở ta; trong cách ta đứng đông cứng trong khung hình máy tính, cơ thể được phân phối cân đối hai chân, ấn tượng chung về dáng người. Bằng cách nào đó, cho dù mơ hồ, tất cả gộp lại thành đáp án. Trong lúc tiếng tặc lưỡi, kèm huýt sáo lớn dâng cuộn lên như đợt sóng từ sâu dưới đáy bộ óc tôi, đáp án ấy ập xuống tôi với tác động như của bản hòa nhạc piano lớn, quả thực kẻ khung hình trông giống với...


      “Dexter?” Deborah , như tiếng rít và tiếng rên kinh hoàng.


      Phải, đúng thế.


      Giống với Dexter.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :