Chương 25: Sáng hôm sau, lúc Lara đến Trung tâm Cameron, toàn thể nhân viên có mặt chờ được chúc mừng nàng. - Tin đó tuyệt vời. - Tất cả chúng tôi đều sửng sốt. - Tôi tin rằng bà rất hạnh phúc… Vân vân và vân vân. Howard đợi trong phòng giấy của nàng. dang rộng tay ôm Lara: - Chúc mừng thích nhạc cổ điển. Chắc bây giờ thích rồi. Lara mỉm cười. - Đúng thế. Có phải vậy nhỉ? - Tôi chưa quen gọi là bà Adler, - Howard . Nụ cười môi Lara vụt tắt. - Tôi nghĩ là trong công việc giao dịch kinh doanh, tôi vẫn cứ là Cameron hoặc bà Cameron. nghĩ sao? - Tuỳ thôi. Tôi rất mừng thấy trở về. Công việc ùn cả lại rồi. Lara ngồi vào ghế đối diện với Howard. - Bây giờ kể tôi nghe về tình hình ở nhà . - Khách sạn ở khu Tây lỗ vốn mất. Có khách mua gọi điện từ bang Texas tới. Hôm qua tôi đến xem lại công trình. Đúng là tồi tệ, thể thương được. Chúng ta phải sửa chữa rất nhiều. Phải bỏ vào đấy năm hoặc sáu triệu đô-la nữa. - Khách nhìn thấy nó chưa? - Chưa. Tôi hẹn ngày mai mới đưa ông ta xem. - hoãn đến tuần sau. Ta cần đưa số thợ giỏi đến sửa sang lại. Bố trí người đông có mặt ở dưới gian tiền sảnh lúc ông ta đến. Howard cười. - Đúng. Cậu Frank Rose ở đây cùng với số báo cáo. Cậu ta đợi ở bên phòng giấy của tôi. - Tôi muốn xem qua. - Công ty bảo hiểm Midland nhảy vào công trình mới của ta chứ? - Đúng thế. - Nhưng họ vẫn chưa ký hợp đồng. Họ hơi ngập ngừng. Lara ghi lại. Nàng : - Tôi chuyện với họ. Việc khác? - Nhà băng Gotham cho ta vay bẩy mươi lăm triệu vào dự án mới chứ? - Howard hỏi. - Đúng thế. - Nhưng họ lại thoái thác rồi. Họ cho rằng ôm đồm quá nhiều. - Họ đòi lãi suất bao nhiêu nhỉ? - Mười bảy phần trăm. bố trí cuộc họp với họ . Ta nâng lên hai mươi phần trăm. Howard trợn mắt nhìn Lara. - Hai mươi phần trăm? thể như thế được, Lara! ai lại vay với lãi suất hai mươi phần trăm hết. - Tôi muốn sống với hai mươi phần trăm hơn là chết với mười bẩy phần trăm. cứ làm , Howard. - Cũng được. Buổi sáng trôi qua rất nhanh. Mười hai giờ rưỡi, Lara : - Trưa nay tôi gặp Paul Martin. Howard lộ vẻ lo lắng: - Đừng. - Tại sao? - Y là dân Sieile. Dân vùng đó tha thứ cho ai và quên cái gì bao giờ. - phóng đại đấy chứ. Paul làm điều gì có hại cho tôi đâu. - Tôi mong đúng. Paul Martin đợi Lara trong nhà hàng lúc nàng đến. Trông ông gầy tóp , cặp mắt sầu não và thâm quầng, như thể ông bị mất ngủ. - Chào Lara, - ông đứng lên. - Chào Paul, - nàng ngồi xuống, đối diện với ông ta qua bàn. - Tôi nhắn lại mấy lời ngu ngốc trong máy ghi của . Tôi rất ân hận. Tôi định… - ông nhún vai. - Lẽ ra em phải báo cho biết từ trước. Nhưng chuyện xảy ra quá đột ngột. - Tôi hiểu, - ông ta chăm chú quan sát vẻ mặt nàng. - Trông rất tươi. - Cảm ơn . - gặp Adler ở đâu? - London. - Và ngay hôm đó mê cậu ta phải ? - Giọng Martin đượm chua chát. - Paul. Chuyện giữa và em đúng là tuyệt vời, nhưng chưa đủ đối với em. Em cần phải lấy chồng. Em muốn đêm nào cũng có người em bên cạnh. Martin vừa nghe nàng vừa nhìn nàng. - Em muốn làm điều gì khiến phải phiền lòng, nhưng chuyện này xảy ra quá bất ngờ. Lại im lặng. - thông cảm cho em. - Được - nụ cười lướt qua cặp môi Martin. - Tôi làm gì còn lựa chọn khác. Chuyện xảy ra rồi. Tôi choáng váng như bị sét đánh khi đọc tin báo chí và xem vô tuyến truyền hình. Tôi vẫn tưởng hai chúng ta gắn bó với nhau hơn thế. - đúng, - Lara lại . - Lẽ ra em phải với từ trước. Martin đưa tay vuốt ve cằm Lara. - Tôi quá, Lara. Tôi cảm thấy vẫn còn như thế. là phép lạ xảy ra trong đời tôi. - Tôi sẵn sàng cho mọi thứ chỉ trừ thứ mà Adler có thể cho , đó là chiếc nhẫn cưới. Và vì rất , tôi mong muốn được hạnh phúc. Lara thở phào nhõm: - Em rất cảm ơn , Paul. - Bao giờ tôi có thể gặp chồng được? Tuần tới chúng em tổ chức bữa tiệc mời bè bạn, đến được ? - Tôi đến. nhắn với cậu ta là cậu ta nên đối xử tốt với vợ kẻo liệu hồn với tôi đấy. Lara mỉm cười: - Vâng. Em lại với Phillip. *** Lúc quay về văn phòng, nàng thấy Howard Keller đợi. - Bữa ăn diễn ra thế nào? - lo lắng hỏi. - Tốt. hiểu lầm Paul đấy. ấy chơi rất đẹp - Vậy may. Tôi rất vui thấy mình hiểu sai. - Tôi bố trí mấy cuộc họp của vào sáng mai với… - báo xin họ hoãn lại , - Lara . - Ngày mai tôi nghỉ ở nhà với chồng tôi và tiến hành tuần trăng mật vào thời gian tới. - Tôi mừng thấy hạnh phúc như vậy - Howard . - Howard. Tôi sung sướng đến lúc làm tôi sợ. Tôi sợ lúc nào đó thức dậy thấy đó chỉ là giấc mơ. Tôi chưa thấy ai được sung sướng như tôi bây giờ. Howard mỉm cười: - Tốt lắm. Vậy tôi họp với người ta. - Cảm ơn , - nàng hôn lên má Howard. - Phillip và tôi tổ chức bữa tiệc vào tuần sau. Thế nào cũng phải đến đấy. *** Bữa tiệc diễn ra tối thứ Bảy sau đấy, tại tầng cùng toà nhà của nàng. Bữa ăn theo kiểu tiệc đứng đơn giản và chỉ có tên trăm khách. Nàng mời những người cộng : chủ nhà băng, chủ thầu, kiến trúc sư, quan chức trong thành phố, chủ tịch các nghiệp đoàn… Phillip mời nhạc công, các ông bầu nhạc và những nhà hảo tâm đóng góp cho Quỹ. Hai khối xem chừng chịu hoà nhập vào nhau, bởi họ có những mối quan tâm chung. Lara giới thiệu số cộng của nàng với nhóm nhạc. Mặc dù cố tham gia câu chuyện, nhưng chỉ lát sau họ phải bỏ bởi chẳng hiểu gì hết. Ngược lại nàng cũng giới thiệu số bạn của Phillip với các cộng của mình tình hình cũng khá hơn. Hai nhóm người tlường như bằng hai ngôn ngữ. Paul Martin đến mình và Lara vội vã ra cửa đón ông. - Tôi phải đến chứ, - ông nhìn quanh. - Tôi muốn gặp Phillip. Lara dẫn Martin đến chỗ Phillip đứng với bạn bè của chàng. - Phillip? Đây là bạn cũ của em, ông Paul Martin. Phillip giơ cao tay: - Rất mừng được gặp ông. Họ bắt tay nhau vui vẻ. - Ông là người may mắn đấy, thưa ông Adler. Lara là phụ nữ tuyệt vời. - tôi vẫn bảo với chồng tôi như thế, - Lara mỉm cười . - Lara cần . - Phillip đáp, - tôi cũng biết tôi là người may mắn rồi. Paul Martin chăm chú nhìn Phillip: - Có như thế ? Lara cảm thấy khí đột nhiên căng thẳng. - Để tôi mời ông ly rượu, - nàng với Martin. - Cảm ơn, tôi uống. nhớ à? Tôi uống rượu. Lara cắn môi. - Tôi nhớ chứ. Vậy để tôi giới thiệu ông với vài người bạn, - nàng dẫn Martin khắp phòng khách, giới thiệu ông với mọi người. nhạc công : - Tối mai Leon Feisher trình diễn chương trình. Nhất định tôi chịu bỏ, - ta quay sang Paul Martin, lúc này đứng cạnh Howard Keller, - ông nghe Fleisher biểu diễn lần nào chưa? - Chưa. - Ông ta đàn tuyệt vời. Và chỉ bằng tay trái thôi, tất nhiên. Paul Martin ngạc nhiên: - Sao lại chỉ dùng tay trái? - Fleisher bị bệnh, hỏng bàn tay phải từ mười năm nay rồi. - Nhưng biểu diễn cả chương trình mà chỉ dùng mỗi bàn tay trái sao được? - Khoảng nửa tá nhà soạn nhạc sáng tác những bản concerto dành riêng cho bàn tay trái. Chẳng hạn Demuth, Franz Schbidt, Korgol và bản concerto tuyệt vời của Ravel. số khách đề nghị Phillip đàn cho họ nghe. - Xin vâng. Đây là bản tặng vợ tôi, - chàng ngồi vào đàn và chơi đoạn trong bản concerto của Rachmamnoff dành cho piano. Cả gian phòng lãng . Mọi người đều bị thôi miên vào tiếng nhạc kỳ diệu tràn ngập tầng nhà. Lúc Phillip đứng lên, tiếng vỗ tay vang rền như sấm. tiếng đồng hồ sau, bữa tiệc kết thúc. Sau khi tiễn người khách cuối cùng ra khỏi cửa Phillip : - Quả là bữa tiệc? - ghét tiệc lớn phải , cưng? - Lara hỏi. Phillip ôm nàng, cười: - Có lộ liễu lắm , em? - Những mười năm chúng ta mới tổ chức tiệc đông người thư thế này lần thôi, - Lara hứa. - có thấy khách hôm nay tách làm đôi như thể người của hai hành tinh khác nhau ? Phillip áp môi lên má vợ: - Chuyện ấy quan trọng. Hai chúng mình có hành tinh riêng của chúng mình. Ta cho nó quay nào…
Chương 26.1: Để có nhiều thời giờ hơn bên chồng, Lara quyết định làm việc ở nhà các buổi sáng. - Em muốn vợ chồng mình bên nhau càng nhiều càng tốt, - nàng với Phillip. Lara cầu Kathy bố trí cho nàng phỏng vấn số người xin vào làm thư ký tại nhà riêng của nàng. Nàng hỏi chuyện xong chừng nửa tá người đến lượt Marian Bell. mới ngoài hai mươi tuổi, tóc vàng mềm mại, khuôn mặt quyến rũ và tính tình dễ chịu. - ngồi xuống, - Lara - Cảm ơn bà. Lara xem bản lý lịch của . - tốt nghiệp đại học Wellesley? - Vâng. - lại có cả bằng tốt nghiệp trường nghệ thuật. - Tại sao muốn làm thư ký ở đây? - Tôi nghĩ tôi học được rất nhiều ở bà. Dù chưa được làm việc cho bà nhưng tôi rất hâm mộ bà, thưa bà Cameron. - ư? Tại sao? - Bà là mẫu mực đối với tôi. Bà làm được rất nhiều việc và đều bằng sức lực của bản thân bà. Lara chăm chúc nhìn : - Công việc ở đây chiếm rất nhiều thời gian của đấy. Tôi có thói quen dậy sớm. làm việc tại nhà tôi và phải có mặt từ sáu giờ sáng. - Điều đó khó khăn gì. Tôi làm được. Lara cười. Nàng thấy mến . - làm thử tuần, - nàng . Đến cuối tuần lễ, Lara biết rằng nàng có được viên ngọc quý, Marian thông minh, chăm chỉ và tươi vui. Dần dần công việc thành nếp. Trừ khi có chuyện cần kíp, Lara làm việc tại nhà các buổi sáng. Chiều nàng mới đến văn phòng. Sáng nào cũng vậy, Lara và Phillip cũng ăn điểm tâm, sau đó Phillip ngồi vào đàn, mặc sơ mi cộc tay kiểu thể thao và quần Jean. Chàng tập hai ba tiếng đồng hồ trong khi Lara vào phòng giấy, đọc thư từ giao dịch cho Marian ghi. Thỉnh thoảng, Phillip đàn những điệu nhạc Scotland cho vợ nghe, và nàng rất cảm động. Sau đấy hai vợ chồng ăn trưa. - Em kể cho nghe cuộc sống của em hồi ở thị trấn Glace Bay , - Phillip . - Em chỉ kể trong năm phút là hết, - Lara mỉm cười. - . nghiêm chỉnh đấy. muốn biết tỷ mỷ kia. Lara kể về nhà trọ, nhưng nàng muốn kể về cha nàng. Nàng kể cho chồng nghe về ông già Charles Cohn và Phillip : - Sao có người tốt bụng thế. rất muốn có dịp nào đó được gặp ông ấy. - Thế nào cũng gặp thôi. Lara kể chồng nghe về lão chủ nhà băng Sean McAllister và Phillip : - Lão già khốn kiếp! muốn giết nó, - chàng ôm vợ vào lòng, tiếp. - Bây giờ còn ai hành hạ em được nữa. Phillip tập bản concerto. Lara nghe chồng đàn lúc, lặp lại rồi lại tập tiếp. Chàng tập tập lại từng câu nhạc rồi ghép chúng lại với nhau. Thời gian đầu, thỉnh thoảng Lara lại sang phòng khách lúc Phillip đàn, khiến chàng phải ngừng lại. - Cưng ạ, bọn em được mời đến Long Island vào kỳ nghỉ cuối tuần. có với em ? Hoặc: - Howard Keller muốn mời chúng mình ăn tối thứ Bẩy này. Phillip cố giữ kiên nhẫn nhưng cuối cùng chàng phải : - Lara, trong lúc ngồi đàn, em đừng cắt đứt dòng tư tưởng của . - Ôi em xin lỗi, - Lara . - Nhưng em hiểu sao ngày nào cũng tập vậy? Mấy hôm nay đâu có phải biểu diễn? - phải tập hàng ngày mới có thể gìn giữ và nâng cao được tay nghề của mình. Em phải hiểu rằng, trong lúc xây dựng công trình, nếu lỡ sai sót gì em có thể sửa lại. Thậm chí em có thể thay đổi cả thiết kế, có thể gỡ cả hệ thống điện hay hệ thống nước ra làm lại. Nhưng trong buổi biểu diễn, thể sửa lại, dù chỉ là nốt nhạc, nếu chơi sai. Trước mắt là công chúng lắng nghe và nghệ thuật trình diễn của phải hoàn hảo, được quyền sai sót gì hết. - Em xin lỗi, - Lara . - Bây giờ em hiểu rồi. Phillip ôm vợ vào vòng tay. - Có giai thoại như thế này. người đàn ông xách hộp đàn violon đường phố New York. ta bị lạc, bèn ngăn khách bộ hành lại, hỏi: "Ông đến Phòng hoà nhạc Carnegie bằng cách nào?" "Bằng cách tập luyện - người đường đáp. - Tập luyện và tập luyện". Lara bật cười. - ngồi vào đàn . Em quấy rầy nữa! Nàng quay vào phòng giấy lắng nghe tiếng đàn bên phòng khách vọng sang và nàng nghĩ. Mình đúng là gặp may. Hàng ngàn hàng vạn phụ nữ thèm được ngồi nghe tiếng đàn của Phillip Adler như mình bây giờ. Tuy nhiên nàng vẫn ước gì chồng nàng tập nhiều như thế. Hai vợ chồng cùng thích đánh xúc xắc vào buổi tối. Sau khi ăn xong, họ thường ngồi trước lò sưởi, "sát phạt nhau". Lara vô cùng thích thú những lúc chỉ có hai vợ chồng như vậy. *** Sòng bạc ở Reno sửa chữa xong và sắp khai trương. Sáu tháng trước đây Lara họp với Jerry Townsend: - Tôi muốn buổi khai trương này được đưa tin khắp thế giới, - nàng . - Tôi cho máy bay đón đầu bếp của nhà hàng Maxim ở Paris để lo liệu cho bữa tiệc hôm đó. Tôi muốn cho tôi danh sách những nghệ sĩ tài ba nhất, bắt đầu là Frank Sinatra rồi cứ thế tiếp theo, khách mời phải gồm những tên tuổi vang dội nhất ở Hollywood, New York và Washington. Tôi muốn người ta phải khao khát đến dự buổi khai trương của chúng ta. Bây giờ nàng xem lại bản danh sách của Jerry Townsend. Nàng : - tốt lắm. Như vậy là ta chỉ thay đổi mấy người nhỉ? - Chừng tá cặp, - Townsend đáp - Vậy là rất ít so với toàn bộ bản danh sách sáu trăm thực khách. - Đúng thế! - Lara tán thành. Howard gọi điện thoại cho Lara vào buổi sáng. - Có tin mới, - . - Tôi vừa nhận được cú điện thoại của mấy chủ nhà băng Thuỵ Sĩ. Sáng mai họ bay đến đây gặp để bàn chuyện hùn vốn. - Tốt lắm, Lara . - Chín giờ sáng, tại phòng giấy của tôi. - Tôi bố trí. Trong bữa ăn tối hôm đó Phillip : - Mai có buổi thu đĩa. Hình như em chưa dự buổi thu đĩa bao giờ phải , Lara? - Chưa. - Vậy em có muốn đến xem cho biết ? Lara ngập ngừng, nghĩ đến cuộc họp với mấy chủ nhà băng Thuỵ Sĩ cũng vào ngày mai. - Tất nhiên là em muốn, - nàng đáp. Nàng gọi điện cho Howard Keller: - họp với họ cũng đủ, cần tôi. Bao giờ đến được tôi đến.
Chương 26.2: Phòng thu đĩa nằm ở phố 34 Tây, trong cửa hiệu bán đồ điện tử, chứa đầy các máy móc. Trong phòng thu có trăm ba mươi nhạc công ngồi sẵn và buồng lợp kính đặt máy thu và các kỹ sư ngồi trong đó làm việc. Lara cảm thấy việc thu đĩa diễn ra quá chậm chạp. Cứ thu đoạn họ lại ngừng, rồi thu lại. Trong lúc ngừng như thế nàng gọi điện cho Howard. - ở đâu, Lara? - hỏi. - Tôi ở đây nhưng họ muốn bàn trực tiếp với . - Khoảng hai tiếng đồng hồ nữa tôi có mặt ở đó. Hai tiếng đồng hồ sau, buổi thu đĩa vẫn chưa xong. Lara lại gọi điện cho Howard Keller: - Tôi rất tiếc, nhưng tôi thể được. Sáng mai họ có trở lại được ? - Việc ở đấy có gì quan trọng đến thế? - Howard hỏi. - Có chồng tôi, - Lara , - Và nàng đặt máy xuống. Lúc về đến nhà, Lara : - Tuần sau chúng mình Reno. - Để làm gì? - Khai trương khách sạn kiêm sòng bạc. Chúng mình bay đến đó vào thứ Tư. Giọng trả lời của Phillip đầy thất vọng: - Thế là gay rồi? - Chuyện gì vậy? Rất tiếc, nhưng thể với em được. Lara chăm chú nhìn chồng: - Tại sao? - tưởng với em rồi. Thứ Hai này bắt đầu chuyến biểu diễn. - bàn với họ thế nào? - Ông Ellerbee bố trí vào chuyến biểu diễn trong sáu tuần lễ. Úc và… -Úc? - Đúng. Rồi Nhật Bản và Hồng Kông. - được , Phillip? Ý em là… tại sao lại nhận lời? được làm vậy. Em cần phải ở bên cạnh . - Tốt quá, em cùng với , Lara. rất mong được như thế. - Nhưng thừa biết là em thể cùng được. Đặc biệt là giờ. Có bao nhiêu chuyện buộc em phải ở nhà, - nàng giọng van vỉ. - Em muốn bỏ em ở lại mình. - cũng đâu có muốn? Nhưng, em thân , báo với em từ trước khi cưới kia mà. Đời là phải khắp mọi nơi. - Em biết, - Lara . - Nhưng đó là bấy giờ. Còn bây giờ lại khác. Mọi thứ đều thay đổi kia mà. - có gì thay đổi hết. - Phillip dịu dàng . Trừ phi mê em đến mức xa em, phát điên. Lara biết trả lời ra sao. Phillip rồi và Lara cảm thấy chưa bao giờ mình lại đơn đến mức này. Nhiều lúc ngồi họp, chợt nhớ đến Phillip, thế là nàng còn suy nghĩ được gì nữa, tay chân bải hoải. Nàng muốn chàng vẫn tiếp tục nghiệp nghệ thuật, nhưng nàng lại muốn xa chàng. Nàng nhớ đến những ngày kỳ diệu họ ở bên nhau, đến những lúc nàng nép mình trong vòng tay chàng, hưởng hơi ấm và niềm thương từ chàng toả ra. Nàng chưa bao giờ nghĩ mình lại có thể người đàn ông nào đến mức như Phillip giờ. Ngày nào chàng cũng gọi điện trò chuyện với nàng, nhưng đôi khi Lara cảm thấy những cuộc trò chuyện qua điện thoại đó chỉ làm tăng thêm nỗi đơn của nàng. - Lúc này ở đâu, cưng? - vẫn còn ở Tokyo. - Chuyến biểu diễn ra sao? - Tuyệt vời. chỉ có thiếu em thôi. - Ôi, em cũng nhớ lắm, - Lara biết cách thế nào để diễn tả được hết nỗi nhớ của nàng. - Mai Hồng Kông và sau đấy… - Em mong về nhà, - Lara ân hận buột miệng ra câu đó. - Em thừa biết là chưa thể về được. Im lặng lát. - Tất nhiên là thể về ngay được. Họ trò chuyện với nhau chừng nửa giờ và khi Lara đặt máy xuống, nàng thấy mình độc thêm rất nhiều. chênh lệch thời gian làm nàng phát điên đầu. Đôi khi ở đây thứ Ba nhưng ở chỗ chàng lại là thứ Tư và chàng luôn gọi nàng vào nửa đêm hoặc sáng sớm. *** - Tình hình Phillip ra sao? - Howard Keller hỏi. - Tốt. Tại sao ấy lại làm thế, Howard? - Làm thế nghĩa là sao? - Là biểu diễn khắp nơi. Lẽ ra ấy cần phải biểu diễn. , ý tôi định là ấy đâu cần tiền? - phải là chuyện tiền. Phillip biểu diễn đâu phải vì tiền? Chỉ đơn giản là ấy cần phải biểu diễn. Howard y hệt như Phillip. Trí óc nàng hiểu được nhưng trái tim nàng . - Lẽ ra tôi nên lấy ấy. Hồi đó tôi hy vọng ấy tôi hơn nghệ thuật… - Nàng vội ngừng lại. - Ôi, tôi sai rồi. Tôi quá ích kỷ. *** Lara gọi điện cho Ellerbee. - Trưa nay ông có ăn với tôi được ? - Tôi có thể thu xếp được, - Ellerbee đáp - Có chuyện gì à? - . Chỉ là tôi muốn gặp ông thôi. Họ gặp nhau ở nhà hàng Le Cirque. - Gần đây bà có chuyện với Phillip ? - Ellerbee hỏi. - Ngày nào tôi cũng chuyện với ấy. - Các buổi biểu diễn của ông ấy thành công. - Vâng. Ellerbee : - Thú , trước đây tôi nghĩ Phillip lập gia đình. Ông ấy giống như thầy tu, hoàn toàn hiến thân cho nghệ thuật. - Tôi biết… - Lara ngập ngừng. -… Nhưng ông có thấy chồng tôi biểu diễn quá nhiều ? - Tôi hiểu? - Bây giờ Phillip có gia đình, có nhà cửa. có lý gì ấy cứ lang thang khắp thế giới như vậy - nàng thấy thái độ lộ ra gương mặt ông bầu. - Ôi, tôi định là chồng tôi cứ phải ở New York, nhưng ông có thể thu xếp để ấy biểu diễn ở Boston, Chicago, Los Angeles… nghĩa là ấy phải quá xa như nay. Ellerbee dè dặt . - Bà đưa chuyện này ra bàn với Phillip chưa? - Chưa. Tôi muốn hỏi ý kiến ông trước. Ông thấy như thế liệu có được ? Tôi định là Phillip cần kiếm tiền, cần kiếm đồng nào hết. - Thưa bà Adler, Phillip kiếm mỗi buổi biểu diễn ba mươi lăm ngàn đô-la. Năm ngoái ấy biểu diễn bốn mươi tuần lễ. - Tôi hiểu, nhưng… - Bà có hiểu rằng rất ít nhạc công chơi piano đạt đến đỉnh cao như vậy ? Và họ đều phải đấu tranh vô cùng vất vả mới leo lên được cái đỉnh cao ấy. có hàng ngàn hàng vạn nhạc công piano vẫn thường xuyên biểu diễn, nhưng chỉ có khoảng bốn năm siêu sao. Chồng bà là trong số hiếm hoi những siêu sao ấy. - Ông ta dừng lại chút: - Bà còn biết quá ít về lĩnh vực biểu diễn nhạc. đua tài ở đây quả là khủng khiếp. Bà ngồi xem chương trình biểu diễn, bà thấy nhạc công độc tấu sân khấu, mặc bộ áo đuôi tôm, trông lịch và tươi tắn làm sao, nhưng bà biết lúc ta bị đánh bật ra khỏi sân khấu biểu diễn, ta nghèo kiết xác, biết kiếm đâu ra tiền để trả tiền thuê nhà và hai bữa ăn đạm bạc. Phillip phải mất thời gian dài khổ luyện và tranh giành, mới leo lên được vị trí của nhạc công piano tầm cỡ quốc tế. Vậy mà bây giờ bà lại cầu tôi gạt ấy ra khỏi vị trí đó. - . phải tôi muốn thế. Tôi chỉ thử hỏi ông, đề nghị ông… - Điều bà đề nghị ấy tiêu diệt nghiệp của chồng bà. Nhưng bà chỉ mới thăm dò chứ bà hề muốn thế chứ gì, đúng vậy , thưa bà Adler? - Tất nhiên rồi, - Lara . Ndng ngập ngừng, tiếp. - Tôi nghe ông hưởng mười lăm phần trăm số thù lao của Phillip. - Đúng thế. - Tôi muốn rằng nếu Phillip diễn bớt ông vẫn phải chịu thiệt thòi gì. - Lara thận trọng cân nhắc từng chữ. - Tôi xin vui lòng được bù vào khoản chênh lệch đó cho ông, thưa ông Ellerbee. - Thưa bà Adler, tôi nghĩ chuyện ấy bà cần bàn bạc với Phillip. Thế nào, bà dùng gì?
Chương 27.1: Bài báo của Liz Smith có tựa đề: "BƯỚM SẮT SẮP DÍNH CÁNH" đại tư bản đất xinh đẹp sắp lên đến căn hộ sang trọng nóc toà cao ốc của bà được tin có cuốn sách về bà, do nhân viên của bà viết ra, sắp được nhà xuất bản Candlelight Press cho ra mắt! Nghe đồn là cuốn sách rất rung động! Rung động! Rung động!Lara quăng tờ báo xuống. Chắc là con Gertrude Meeks đây, ả thư ký mà nàng tống cổ . Nàng mời Jerry Townsend đến gặp. - đọc mẩu tin của Liz Smith trong số báo sáng nay chưa? - Tôi vừa đọc xong. Chúng ta khó có thể làm gì để ngăn chặn họ. Nếu bà… - Chúng ta có thể làm được rất nhiều thứ. Mọi nhân viên của tôi ký vào bản cam đoan được viết bất cứ chuyện gì xảy ra ở đây trong thời gian họ làm việc với tôi. Gertrude Meeks có quyền viết như thế. Tôi kiện nhà xuất bản và họ bị trừng phạt xứng đáng. Jerry Townsend lắc đầu. - Vào địa vị bà, tôi làm thế. - Tại sao? - Vì chuyện lại càng lan rộng, càng bất lợi cho bà. Nếu bà lờ cuốn sách ấy chỉ là làn gió thổi qua rồi biến mất. Còn nếu bà tìm cách chặn nó lại nó biến thành trận bão. Lara lắng nghe nhưng chưa chịu. - Tìm xem giám đốc nhà xuất bản là ai, - nàng ra lệnh. tiếng đồng hồ sau, nàng chuyện điện thoại với Lawrence Seinfeld, giám đốc nhà xuất bản Candlelight Press. - Tôi là Lara Cameron. Tôi nghe tin ông sắp cho ra mắt cuốn sách về tôi. - Bà đọc mẩu tin của Liz Smith phải ? Đúng, có chuyện đó, thưa bà Cameron. - Tôi báo trước ông biết, nếu ông cho ra mắt cuốn sách đó, tôi kiện ông về tội xâm phạm đời tư. Người ở đầu dây bên kia : - Tôi nghĩ bà nên hỏi ý kiến ông luật sư của bà . bà là nhân vật nổi danh, thưa bà Cameron. Bà còn được quyền giữ kín đời tư nữa. Và theo bản thân của Gertrude Meeks, bà là gương mặt rất độc đáo. - Gurtrude Meeks ký vào bản cam đoan viết gì về tôi. - Đấy là chuyện giữa bà và Gertrude Meeks. Bà có thể kiện bà Meeks. Nhưng khi đó cuốn sách được bán khắp nơi rồi, tất nhiên. - Tôi muốn nó được xuất bản. Nếu như ông cần điều kiện gì để xuất bản nó… - Bà dừng lại ngay. Tôi thấy bà bắt đầu bước chân vào vùng đất nguy hiểm rồi đấy. Tôi xin khuyên bà chấm dứt cuộc trò chuyện này. Chào bà, - và ông ta bỏ máy xuống. - Đồ khốn hiếp! Lara ngồi thần người suy nghĩ. Nàng mời Howard Keller sang. - biết gì về nhà xuất bản Candlelight Press? nhún vai. - Đó là nhà xuất bản và chuyên in những sách bôi xấu người khác. Đó là cách kiếm ăn của họ. - Cảm ơn . Vậy thôi. Howard Keller bị đau đầu. cảm thấy gần đây đầu rất hay bị đau. Mất ngủ. thấy mình bị thúc ép từ phía và cứ chạy vùn vụt. nghĩ lẽ ra mình phải có cách ghìm Lara lại. Hay mình đau đầu vì đói? Howard ấn nút máy truyền , gọi thứ ký của . - Bessy, làm ơn bảo mang thứ gì lên cho tôi ăn trưa. Im lặng. - Bessy? - Ông đùa chăng, thưa ông Keller? - Sao bảo tôi đùa? - Ông vừa ăn trưa xong. Howard Keller thấy lạnh xương sống. - Nhưng nếu ông vẫn còn đói… - , . - Bây giờ Howard nhớ ra rồi. ăn trưa, có thịt bò rán, xa lát, bánh mì và. Lạy Chúa tôi, nghĩ, vậy ra mình bị bệnh chăng? *** Buổi khai trương Khách sạn Cameron ở Reno, quả là kiện náo nhiệt. Các phòng đều chật khách. Sòng bạc chen chúc những tay chơi. Lara hề tiếc tiền để thù tiếp hết sức chu đáo các nhân vật nổi tiếng. Tất cả đều có mặt. Chỉ thiếu người Lara thầm nghĩ: Phillip! Chàng gửi đến bó hoa to kèm theo tấm thiệp viết: "Em là bản nhạc của đời . em và rất nhớ em. Hôn em". Paul Martin cũng đến. Ông tới chỗ Lara. - Chúc mừng . vượt lên chính bản thân mình. - Cảm ơn , Paul. Em làm được gì đều là nhờ ơn . Martin nhìn quanh: - Phillip đâu? - ấy đến được. biểu diễn ở nước ngoài. - Thế à? Hôm nay là ngày vui lớn của . Lẽ ra cậu ta phải có mặt bên cạnh . Lara mỉm cười: - Phillip cũng muốn thế, nhưng được. Giám đốc khách sạn đến gặp Lara. - Đêm nay là vui. Các phòng của khách sạn đều có người đặt trước cho đến hết tháng Ba tới. - Ta cố giữ cho khách sạn lúc nào cũng đửợc như vậy, Donald. Lara thuê nhân viên Nhật Bản và nhân viên Braxin đến làm để thu hút khách nước ngoài tới sòng bạc. Nàng bỏ ra cho mỗi dẫy phòng khép kín của khách sạn triệu đô-la, nhưng xem chừng vẫn còn phải bỏ thêm nữa. - Nơi này thu tiền như nước cho bà đây, thưa bà Cameron, - viên giám đốc . Ông ta nhìn xung quanh. - À, mà ông nhà đâu? Tôi cứ mong ông nhà tới để chào mà chưa thấy. - Nhà tôi đến được, - Lara . ấy còn phải chơi đàn piano ở đâu đâu ấy. Đêm dạ hội đúng là tuyệt vời, nhưng Lara vẫn là trung tâm của cuộc vui. Nhạc sĩ Sammy Cahn viết bản nhạc tặng riêng nàng. Khi Lara đứng lên biểu diễn, tiếng vỗ tay vang rền như sấm. Tất cả mọi người đều muốn được gặp nàng, được bắt tay, được đụng vào người nàng. Phóng viên đến rất đông và Lara trả lời phỏng vấn của vô tuyến truyền hình, đài phát thanh và báo chí. Cuộc phỏng vấn diễn ra tốt đẹp cho đến khi nhà báo hỏi: - Tối nay chồng bà ở đâu? Và Lara càng thấy đau khổ. Lẽ ra ấy phải ở bên cạnh mình. Lẽ ra ấy phải hoãn buổi biểu diễn lại. Nhưng nàng mỉm cười rất tươi và : - Phillip rất buồn là thể đến đây tối nay được. Sau cuộc liên hoan, đến phần vũ hội. Paul Martin bước đến bàn Lara. - Ta nhẩy chứ? Lara đứng dậy và bước vào vòng tay ông. - Làm chủ tất cả những thứ này, có cảm giác thế nào? - Paul Martin hỏi. - Tuyệt vời. Cảm ơn giúp em. - kết bạn với nhau để làm gì? Tôi nhận thấy có số tay cờ bạc cỡ bự có mặt ở đây. phải coi chừng họ đấy, Lara. Họ có lúc thua rất lớn và phải biết cách tạo cho họ cảm giác như họ thắng. Kiếm cho xe hơi đời mới và cho họ sài, tóm lại là chuẩn bị sẵn mọi thứ khi họ cầu. - Vâng, em nhớ, - Lara . - Rất vui lại được ôm lần nữa, - Paul . - Paul… - Tôi biết. còn nhớ tôi gì về chuyện chồng phải chăm sóc ? - Em nhớ. - Xem chừng cậu ta làm được như thế. - Phillip cũng muốn đến đây lắm chứ, - Lara bênh chồng, nhưng bụng nàng lại thầm nghĩ: Có ấy rất muốn Đêm hôm đó Phillip lại gọi điện cho vợ và nghe giọng chồng Lara thấy càng đơn hơn. - Lara, suốt ngày hôm nay toàn nghĩ đến em. Tối khai trương có đạt ? - Rất đạt. Em rất tiếc có mặt được, Phillip. - cũng rất tiếc. nhớ em khủng khiếp. - Vậy tại sao ở đây với em? Em cũng nhớ vô cùng. Mau về với em .
Chương 27.2: Howard Keller vào phòng giấy của Lara, tay cầm chiếc phong bì dầy bằng giấy bao bì. - Chuyện này vui. - Chuyện gì vậy? Howard đặt phong bì lên mặt bàn của nàng. - Đây là bản chụp lại bản thảo của Gertrude Meeks. đừng hỏi tôi làm cách nào có được. Vào tù như chơi đấy. Cả tôi lẫn . - đọc rồi chứ? - Rồi, - Howard gật đầu. - Sao? - Tôi nghĩ nên đọc lấy. Trong này có những chuyện xẩy ra trước khi Gertrude đến đây làm. Mụ ta mất nhiều công đào bới. - Cảm ơn, Howard. Đợi cho Howard Keller ra ngoài, nàng ấn nút máy truyền : - Tôi cần yên tĩnh, nhận điện thoại của ai. Nàng mở tập bản thảo, đọc. khủng khiếp. Hình ảnh nàng trong đó là phụ nữ cứng rắn tàn bạo, tìm mọi cách để leo lên nấc thang xã hội. Cuốn sách nêu lên những thí dụ về thói nóng nẩy và cách đối xử nhẫn tâm với nhân viên của nàng. Tác giả đưa ra rất nhiều mẩu chuyện mang tính giai thoại. Sách hoàn toàn bỏ qua, hề đến tính độc lập và lòng dũng cảm của nàng, tài năng, thông tuệ và lòng hào hiệp rộng rãi của nàng. Lara vẫn đọc tiếp: " trong những thủ đoạn của Bướm Sắt là bố trí các cuộc gặp gỡ với khách hàng vào lúc sáng sớm, từ mờ sáng, để các khách hàng còn u mê, mụ mẫm trong khi Cameron lại rất tỉnh táo. "Trong cuộc họp với các chủ nhà băng Nhật Bản, bà ta tiếp họ bằng trà pha thuốc ngủ Valium, trong khi bản thân Lara Cameron dùng cà phê có cho thêm thuốc Ritalin, chất kích thích hoạt động của não. "Trong cuộc họp với số chủ nhà băng Đức, Lara Cameron cho họ uông càphê pha Valium, trong khi bà ta uống trà với Ritalin. "Hồi Lara Cameron tiến hành thương lượng về khu đất ở Queens và hội đồng đại diện cư dân phủ quyết, nhưng Lara Cameron biến đổi quyết định của họ bằng cách bịa ra câu chuyện mình có đứa con riêng, tuổi và bé này sắp đến sống trong khu nhà đó… "Khi những người thuê nhà tại khu cư xá Dorchester chịu dời , Lara Cameron đem rất nhiều dân lang thang đến ở chật những căn nhà thuộc sở hữu của bà ta, cũng trong khu cư xá đó…Gertrude Meeks bỏ qua chuyện gì hết. Đọc xong, Lara ngồi thừ ra rất lâu bên bàn giấy và nàng mời Howard sang. - Tôi nhờ điều tra tình hình tài chính của Henry Seinfeld. Lão ta là chủ nhà xuất bản Candleligt Press. - Được! Mười lăm phút sau Howard trở lại. - Lão ta vay vốn theo chế độ siêu rẻ. - Nghĩa là sao? - Đấy là giá vay rẻ nhất nay. Theo thang bậc lãi suất bậc bốn là bậc thấp nhất, vậy mà lão vay còn thấp hơn đến bốn giá nữa. Chỉ cơn gió là đủ thổi bay ngay. trả lãi từng tháng . Ta chỉ cần đập mạnh cú là lão bật tận Nam Cực lập tức. - Cảm ơn , Howard. Nàng gọi điện thoại cho Terry Hill, luật sư của nàng. - Terry, ông có muốn làm chủ nhà xuất bản ? - Bà thế là sao? - Tôi muốn ông mua lại nhà xuất bản Candlelight Press, đứng tên ông. nay nhà xuất bản đó là sở hữu của Henry Seinfeld. - Được thôi. Bà định trả ông ta bao nhiêu? - Tôi nghĩ là chỉ trả năm trăm ngàn đô-la là đủ. - Nếu quá lắm triệu. Ông chú ý là mua đứt toàn bộ, kể cả các bản quyền sách của lão. Và đừng nhắc gì đến tên tôi. *** Văn phòng nhà xuất bản Candlelight Press nằm trong toà nhà cũ kỹ phố 34 trong khu thương mại. Văn phòng chỉ bao gồm hai phòng, phòng cho thư ký của Seinfeld và phòng lớn hơn đôi chút cho lão. Thư ký của Henry Seinfeld vào máy: - Ông Hill muốn gặp ông chủ. - Mời vào. Trước đó Terry Hill gọi điện báo cho Seinfeld biết. - Ông bước vào gian phòng , thảm hại. Seinfeld ngồi ở bàn giấy. - Tôi có thể làm gì giúp ông, thưa ông Hill? - Tôi là đại diện công ty xuất bản Đức. Công ty chúng tôi muốn mua lại cơ sở kinh doanh của ông. Seinfeld chậm chạp châm điếu xì gà. - Chúng tôi định bán. - Ôi vậy là may rồi. Công ty chúng tôi muốn thâm nhập thị trường sách Hoa Kỳ và chúng tôi rất mến cách hoạt động của nhà xuất bản này. - Tôi xây dựng nền nhà xuất bản này chỉ bằng hai bàn tay trắng và duy trì nó hết sức vất vả. Nhưng tôi coi nó là đứa con và tôi muốn nhượng nó cho bất cứ ai khác. - Tôi hiểu tình cảm của ông, - Terry Hill giọng thông cảm. - Vậy mà chúng tôi định trả ông năm trăm ngàn đô-la để ông nhượng lại. Seinfeld suýt nghẹn khói xì gà. - Năm trăm ngàn đô-la? Chà! Mỗi cuốn sách tôi ấn hành đem lại cho tôi triệu tiền lãi. đâu. Số tiền ông đưa ra đúng là bằng chửi tôi. - Số tiền đó là món lớn rồi. Ông hoàn toàn có vốn liếng gì hết và ông nợ trăm ngàn đô-la. Tôi điều tra và biết hết. Thôi được tôi có thể tăng lên sáu trăm. Và đấy là giá tột cùng. - Ôi, tôi ân hận vụ này suốt đời. Nhưng cũng đành vậy. Xin ông cho bảy trăm ngàn… Terry Hill đứng dậy. - Chào ông Seinfeld. Công ty chúng tôi kiếm nơi khác vậy. Hill bước ra phía cửa. - Khoan , ông Hill, - Seinfeld . - Làm gì mà ông nóng nảy thế? Mà nhân tiện vợ tôi cũng sắp về hưu. Chúng tôi cần tiền để thu xếp nơi tĩnh dưỡng tuổi già. Terry Hill bước đến bàn giấy của Seinfeld, rút trong túi ra bản hợp đồng. - Tôi đem theo sẵn tấm ngân phiếu sáu trăm ngàn đô-la đây rồi. Ông ký vào đây, chỗ tôi đánh dấu "X" ấy. ***