1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Chị Em Thù Hận - Janet Dailey

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      5

      Con ngựa đực hồng khụt khịt và bồn chồn cố tránh bàn tay nàng , nhưng Abbie cứ giữ nó lại và xoa vuốt má nó. Nàng cần có cớ đó để tránh nhìn Lane. Nàng muốn ông ta thấy nước mắt dâng lên làm mắt nàng cay xè.
      - Bác nhớ có ghé lại văn phòng ba cháu hôm,- Ông tiếp tục kể.- Bấy giờ cháu có lẽ bốn năm tuổi gì đó. Dean ngồi đọc thư sau bàn giấy. bàn có tấm ảnh màu cuả đứa bé , có cặp mắt xanh to và tóc đen để dài buộc lại thành đuôi ngựa phải. Nó mặc áo tắm, và đằng sau nó là cát. Đứa bé đứng đó mỉm cười rụt rè với cái máy ảnh chụp nó. Bác tưởng là cháu, và gì đó về cháu, Dean đính chính.
      - phải ảnh của Abbie,- ba cháu ,- đó là Rachel. Lạ quá nhỉ, hai đứa giống nhau như đúc?- Bác nhớ như cầm tấm ảnh lên, và Dean lấy lại ở tay bác và nhìn sững vào nó.- Và hai đứa sinh ra cùng ngày nữa chứ!- ba cháu tiếp- Mỗi lần nhìn Abbie, tôi thấy Rachel. Gần như có cả hai đứa bên cạnh tôi suốt ngày. Khi tôi đây đó và làm việc này việc nọ với Abbie, tôi gần như có thể tin rằng Rachel cũng có đó.
      Khi Lane ngừng lát, Abbie có cảm giác ông nhìn nàng, có lẽ thấy giống nhau đáng ngạc nhiên ấy. Nàng mong rằng ông ta chờ đợi nàng câu gì, vì nàng thốt ra lời được. Các cơ ở cổ nàng bị co thắt lại làm nàng đau, cố nuốt còn được.
      im lặng đe dọa kéo dài, Abbie nhận thức rằng Lane để cho nàng lên tiếng phá tan nó.
      - Còn mẹ cháu- bà khám phá ra được lúc nào? Về đứa con kia, cháu muốn .
      - Bác biết chắc, có lẽ vài năm sau khi cháu sinh ra. Dean California bao nhiêu chuyến, nên bà sinh nghi là ba cháu gặp lại Caroline. Khi bà truy hỏi ba cháu, ba cháu cho bà biết chuyện có Rachel. Ông nhiều hay it, bác biết. Chỉ biết rằng ông hứa với Babs bao giờ bỏ bà, tuy ông vẫn Caroline say đắm, và có ý định thăm bà ấy và Rachel mỗi khi có dịp. Bác chắc rằng mẹ cháu thích điều đó, nhưng bà chấp nhận tình trạng đó. Dù sao, bà cũng ông tha thiết.- Lane ngừng mt lát, trán cau lại.- vậy, bác ngụ ý là Dean Babs chút nào. Ông quan tâm đến vợ rất nhiều.
      - Nếu đó là , ông muốn làm bà đau khổ thêm, trong lúc bà đau khổ. Cháu mong bác đồng ý rằng có lý do gì để cho mẹ cháu thấy toàn thể nội dung cuả chúc thư, nếu có thể tránh được. Cháu nghĩ rằng bà đau khổ đủ lắm rồi. Với tư cách là người thi hành di chúc cuả ba cháu, ắt hẳn bác có thể sắp xếp được như vậy.
      - Đến mức độ nào thôi. Tuy nhiên, chúc thư phải đưa ra tòa án chứng thực. Nó trở thành tài liệu công khai.
      - Cháu hiểu,- nàng .
      - Bác rất tiếc, Abbie ạ.
      - Cháu biết. Ai cũng như vậy.- Nàng tránh khỏi để lộ vẻ mỉa mai cay đắng. Nàng cảm thấy vậy.
      - Abbie,- Lane ,- bác mong rằng cháu có thể hiểu được ba cháu khổ sở biết chừng nào về mặt tình cảm và cảm xúc. Ông ở trong thế hết sức lúng túng và giải quyết nó bằng cách tốt nhất mà ông có thệ làm được. Đó là mt điều rất tự nhiên thế gian này, người cha luôn luôn muốn thương và bảo vệ con mình, và che chở cho chúng khỏi bị đau khổ cần thiết. Và cũng là điều rất tự nhiên, ông ta muốn để của lại cho chúng để dự phòng trường hợp có chuyện gì xảy đến cho ông.
      - Còn Caroline sao?- Abbie hỏi, bây giờ mới chợt nghĩ ra bà ta cũng có thể là trong những người được hưởng tài sản cuả cha nàng để lại.
      - Bà ta chết cách đây mấy năm- hình như vì chứng giãn động mạch.
      Cách đây mấy năm.
      - Cháu hiểu,- nàng chỉ được có thế. Mắt nàng nhòa lệ, trong khi nàng vuốt cái mũi êm ái cuả con ngựa.- Cháu cám ơn bác thẳng thắn với cháu. Có lẽ bác nên vào nhà kẻo mẹ cháu bắt đầu đánh dấu hỏi chuyện gì giữ bác ở ngoài lâu như vậy.
      - Cháu vào à?
      - Chút nữa.
      Con ngựa giống cố bứt ra khỏi tay nàng lần nữa, nhưng Abbie giữ nó cho đến khi Lane . Rồi nàng buông nó ra, và quan sát con ngựa mà cha nàng thích nhất ấy, trong khi nó phi nước đại quanh cái chuồng và đứng dừng lại ở cuối chuồng để hí lên gọi mấy con ngựa cái đồng cỏ, thân hình bóng láng của nó rung rung vì chờ đợi. Nhưng tiếng kêu động tình có hồi .
      Abbie quay và rời khỏi sân dành cho ngựa giống nằm cạnh chuồng. Con ngựa cái lông xám hí lên khe khẽ với nàng, nhưng nàng quá đau khổ nên để ý đến nó. Nước mắt muốn trào ra, nên nàng phải tìm chỗ nào đẻ ở mình và khóc cho hả.
      Nàng tìm chỗ nấp trong ngôi nhà bao gồm khu vực tiếp khách đến thăm viếng, văn phòng cuả người quản lý, phòng chứa lương thực, và văn phòng riêng cuả cha nàng. Nối với chuồng ngựa chính bằng đoạn đường trống trải mà ông nội nàng xưa kia luôn luôn gọi là con đường chó chạy, ngôi nhà đó trông ra thấy hết các chuồng ngựa, chuồng ngựa giống, và các đồng cỏ. cửa ra vào treo vòng hoa đen. Lúc khác Abbie có lẽ cảm động trước cử chỉ cuả người coi chuồng ngựa để tỏ ra thương tiếc cha nàng qua đời, nhưng bây giờ nàng ngó lại và đẩy cửa bước vào, thẳng tới văn phòng riêng cuả cha nàng, bị lôi cuốn bởi những kỷ niệm về những lần nàng ở với chạ..những kỷ niệm ấy bây giờ có vẻ giả tạo.
      Khi vào trong, nàng đóng cửa lại và tựa vào đấy để nhìn quanh gian phòng, cổ nàng thắt lại, cằm run run. Ánh nắng lọt qua các tàn cây dẻ bên ngoài, chiếu xuyên qua cửa sổ vào các bức vách lát ván lộng lẫy gắn đầy cúp, khung ảnh, và huy chương đoạt được trong các cuộc thi ngựa đẹp. cái bàn đồ sộ bằng gỗ sồi đặt ngay trước cửa sổ, mặt bàn đầy giấy tờ, sổ ghi chép, và các biểu đồ về nuôi ngựa. Bên phải bàn có tủ hồ sơ cổ kính, đựng giấy tờ phả hệ, và hồ sơ nuôi từng con ngựa ở River Bend. Mt cái tủ kính có gờ bao quanh đầu tủ và những ct đứng, chứa những sách về bệnh cuả ngựa, về cách nuôi ngựa, và về di truyền học. Dọc theo bức vách gần đó, có ghế trường kỷ có bọc nệm dày, bọc da Madeira màu nâu, có đóng những đinh đầu đồng. đôi với nó là chiếc ghế bành và cái ghế bọc nệm.
      Abbie quanh chiếc bàn bọc to tướng ở sau bàn giấy, và đưa bàn tay sờ lên chỗ lún ở đầu lưng ghế. Nàng nhớ cố gắng đến thế nào để làm cha vừa lòng và tự hào về nàng. Nàng đột ngột quay mặt khỏi chiếc ghế, cố nén tức giận và đau khổ dâng lên trong lòng. Nàng gần như hối tiếc cầu Lane kể chuyện về cha nàng và Caroline. Trước đây, ít nhất nàng còn ảo tưởng. Bây giờ ngay cả những ảo tưởng cũng còn. Nàng cầu ông , và được biết nó. phải lỗi cuả Lane nếu nó giống như điều nàng trông đợi.
      Nàng nghĩ rằng ông bảo nàng đó là cuộc dan díu rẻ tiền, vô nghĩa; rằng cha nàng phạm sai lầm đáng tiếc mà ông trả giá đắt suốt cuộc đời; rằng đứng đắn nào đó gài ông cho cái bầu và dùng đứa con để tống tiền ông; rằng...ông cố gắng để bảo vệ phần nào danh dự gia đình và tránh cho gia đình xấu hổ mà ông cảm thấy.
      Thay vì thế, nàng được nghe chuyện tình bi thảm - cuả hai người xuất thân từ hai thế giới khác biệt, nhau say đắm, nhưng bị số mệnh chia cách- và đứa con là kết quả cuả tình ấy.
      Hèn chi nàng hề là đứa con ông mong muốn. Nàng là đứa con trật chỗ. Nàng là gì khác ngoài việc là đứa giống mặt mày đứa con thiệt, để đóng vai thay cho nó, kể cả có cùng ngày sinh.
      Hai bàn tay nắm lại và răng cắn chặt, nàng bước ra xa bàn giấy và cố tinh rằng, nàng cần, nếu ông thương nàng.
      Nàng còn là đứa bé nữa. Nàng cần tình thương cuả ông. Song Abbie quên được- và tha thứ cho ông được- những năm dài bị lừa phỉnh. giọt nước mắt nóng hổi lăn xuống má nàng, nàng nhấp nháy cho bớt cay mắt, và tự hỏi làm sao nàng có thể ngây thơ đến vậy trong bao nhiêu năm.
      vách trước mắt nàng treo bức hình cũ cuả ông nội nàng, R.D.Lawson, chụp tại cuộcc thi ngựa Ả Rập đẹp ở Scottdale, trong năm ông qua đời. Ông đứng cạnh con ngựa cái hai tuổi màu xám, tên là River Wind, đoạt giải ngựa cái đẹp nhất ở cuộc thi Scottdale- mẹ cuả con ngựa cái cuả Abbie, có tên là Tiểu giang phong- cái nón Stetson che khuất nụ cười tự hào nở ra mắt ông và làm dịu bớt những góc cạnh cuả khuôn mặt. Bức hình cho thấy người đàn ông cường tráng còn mạnh bạo trong tuổi già.
      Những kỷ niệm ồ ạt trồi lên trong trí óc nàng khi Abbie nhìn sững bức hình. Cuối cùng, nàng bắt buộc phải công nhận, nàng mù quáng thấy được chuyện gì xảy ra trong suốt những năm qua: chỉ vì nàng chịu thấy. Vô số kiện xảy ra chứa đựng những dấu hiệu, những nàng làm ngơ hết thảy.
      Nàng nhớ lại lần chót trông thấy ông nội còn sống. Ông ra sân bay tiễn đưa gia đình nghỉ mát. thực tế, chuyến ấy kết hợp với chuyếng lo công việc cuả cha nàng, ông có ý định kiểm tra luôn các văn phòng cuả công ty ở nước ngoài và thăm các lọai ngựa Ả Rập giống ở số nước khác nhằm mục đích có thể mua số và nhập vào nước Mỹ. Bây giờ nàng tròn tám tuổi, cho nên coi các lý do cuả chuyến là quan trọng. Miễn là họ : Abbie, cha mẹ nàng, và người ở da đen, Justine, được đem theo để chăm nom Abbie.
      Luân Đôn là chỗ ghé đầu tiên trong chuyến vòng các nước ngoài cuả họ. Abbie, với nghị lực bờ bến, lại bị kích thích châm thêm dầu, mệt mỏi chút nào vì chiếc máy bay phản lực bị trể, và hiểu tại sao ngày đầu tiên ở thành phỗ mới họ đến chơi nghỉ ngơi lại yên tĩnh như thế. bé muốn ra ngoài khám phá cái thành phố này, ở đây người ta lái xe bên phiá trái đường lộ, và tiếng buồn cười quá, hiểu nổi. muốn những chiếc xe buýt đỏ hai tầng và xem tòa cung điện trong đó có bà nữ hoàng ở.
      - Babs, tại sao có cảm tưởng con bé thúc ép chúng ta cho tới khi nào chúng ta thuận làm theo ý nó?- Dean nắm hai bàn tay cuả Abbie và bắt nó đứng yên trước ghế ông.
      Nhìn cái và thấy nụ cười vui vẻ, khoan dung mặt cha, Abbie biết ngay là nắm được ông.
      - Ben bảo rằng con giống ông nội. Con chịu thua bất kể việc gì xảy ra.
      - Có thể Ben đúng,- Dean nhượng bộ, ông ý thức rằng có nhiều khi con ông cứng đầu như bò đực- nét đặc biệt cuả được làm dịu bớt bởi bản tính nồng hậu và cởi mở tự nhiên cuả . giống tính nhút nhát và đa cảm cuả Rachel chút nào, Dean nghĩ thầm, và nhớ lại ánh mắt cuả nó khi nhìn ông quan sát với cặp mắt xanh ám ảnh. Cặp mắt cuả nó ít khi lấp lánh vui long lanh như cặp mắt cuả Abbie lúc này.
      - Ben luôn luôn đúng,- bé giọng xấc xược.
      - Thường là đúng.- Ông âu yếm ngắt mũi bé, rồi liếc nhìn Babs, vẫn còn mặc bộ đồ ngủ kiểu Ý và dựa vào chồng gối để chiếc ghế dài cuả phòng khách.- Ta hãy đưa con bé dạo chơi vòng, Babs. Trời mát và nắng làm ta khoẻ ra.
      - Em tin, .- Bà mò mẫm tìm tách cà phê còn để chiếc bàn , còn sót lại cuả bữa điểm tâm trễ dọn lên cho họ trong căn hộ cuả họ Ở khách sạn.- Sáng nay còn tệ hơn cả những buổi sáng sau tiệc thịt nướng vỉ sắt cuả vợ chồng Mac Donnell tổ chức. Em có cảm giác hai con mắt như hai trái nho bóc vỏ và đầy hột. Và em chắc là cân nặng đến hai trăm cân , em thấy nặng nề quá.
      - Nếu mẹ lên cân nhiều như vậy, mẹ thực cần phải vận động, phải ba?- Abbie nhe răng cười xảo quyệt.
      - Ắt là vậy.
      - Em có ý kiến này hay hơn.- Babs , và ngừng lát để từ từ nhấp ngụm cà phê.- và Abbie dạo , để em ở nhà nghỉ ngơi.
      - .- Abbie giằng ra khỏi hai bàn tay Dean và bước đến chiếc ghế dài, cất tách cà phê khỏi tay mẹ.- Mẹ phải với ba con. Đây là chuyến nghỉ ngơi chung cuả chúng ta, và đáng lẽ chúng ta phải vui chơi.
      Sau tiếng đồng hồ thúc đẩy và dỗ dành biết bao nhiêu lần, cả ba dạo bước đường phố Luân Đôn. Ít nhất, Dean và Babs dạo bước, còn Abbie nhảy lơn tơn ở phía trước hăm hở muốn biết những quang cảnh và tiếng động của thành phố quá mới lạ đối với .
      Đột nhiên quay lại và bắt đầu giật lùi, vẻ mặt phân vân.
      - Tại sao hôm nay có chút sương mù nào? Luôn luôn có sương mù ở Luân Đôn kia mà?
      - phải ngày nào cũng có.- Babs .- Giống như ở quê ta ở Texas. Đôi khi nó tràn vào trong đêm, hay vào lúc tảng sáng. Và đôi khi nó chỉ lơ lửng mặt sông, như mặt sông Brazos, bò quanh các cây ở bờ sông và ra các đồng cỏ.
      - Lúc đó là dễ sợ.- Nhưng cặp mắt cuả Abbie sáng rỡ vì kích thích bởi ý nghĩ đó.
      - Quay lại và nhìn trước khi bước , nếu con muốn húc vào người khác.- Babs la rầy nó.
      - Và đừng quá xa ba mẹ,- Dean thêm khi Abbie bắt đầu chạy.- Con có thể bị lạc đấy.
      - Vâng, thưa ba.- chậm lại với vẻ bất đắc dĩ. Nếu là Rachel, Dean biết nó ở ngay bên ông, nắm bàn tay ông, nhất là khi họ Ở chỗ công cộng có nhiều người chung quanh. Nó rằng làm vậy để ở gần ông, nhưng ông nghĩ rằng Rachel hơi nhút nhát quá và tinh thần hơi bất an để liều lĩnh chạy mình. Ngược lại, Abbie biết người xa lạ là gì. Ngày và đêm, hai con cuả ông là vậy, bất kể chúng trông giống nhau đến mấy.
      - quên chưa với em, Babs, trước khi em thức dậy sáng nay, nhờ người gác cửa tìm cho chúng ta người dẫn đường để hướng dẫn em và Abbie xem phong cảnh Luân Đôn trong ngày mai. Có lẽ bận cả tuần vì phải lo liệu công việc với văn phòng ở công ty ở đây.
      - Abbie bằng lòng vậy đâu.- Babs cũng , nhưng muốn thừa nhận điều ấy.
      - Nó có quá nhiều thứ để xem và làm, nên để ý đến vắng mặt cuả đâu. Em nhìn nó kià.- Dean mỉm cười.- Cái đầu nó lúc qua lắc lại như trong những con chó treo bảng điều khiển của chiếc xe hơi.
      Trong ba ngày kế đó, Babs và Abbie xem tất cả các phong cảnh phải xem, có Justine và người hướng dẫn tên là Arthur Bigsby theo. Họ coi lễ đổi gác ở sân tiền của điện Buckingham, nhưng Abbie thất vọng vì được thấy nữ hoàng- và bé cho rằng cung điện ấy đẹp bằng nhà ở River Bend, tuy phải công nhận là nó lớn hơn. bị ấn tượng sâu sắc bởi cuộc trưng bày các châu báu cuả Hoàng gia và các dấu hiệu cuả nhà vua ở Tháp Luân Đôn. cãi với Arthur khi ông ta cố gắng giải thích với Big Ben là trái chuông lớn trong tháp các Đồng hồ cuả khu nhà quốc hội ở Westminster. Mọi người ở Texas đều biết Big Ben là cái đồng hồ.
      Tu viện Westminster chấp nhận. tưởng tượng được sao lại có người muốn được chôn cất trong nhà thờ, nhất là các vua. Thế các nghĩa trang để làm gì? cho chim bồ câu ăn ở quảng trường Trafalgar và cười ngất khi con đậu lên đầu .
      Khi gặp lại Dean để ăn trưa, kể lại các nhận xét và đặt câu hỏi ngớt. Tại sao có gánh xiếc nào ở Piccadilly Circus? Tại sao họ gọi bánh "cookies" là "biscuits"? Tạo sao họ gọi bữa ăn tối là tiệc trà cao (high tea)? Nếu có tiệc trà cao, tiệc trà thấp (low tea) là gì?
      Cuối cùng Dean chỉ vào dĩa cuả nó và bảo:
      - Ăn .
      - Tội nghiệp cho ông Arthur,- Babs - Con bé quần ông ta mệt lữ. Và cả em nữa.
      - Ngày mai khác. Chúng ta có lẽ lái xe đến Crabbet Park và xem các con ngựa Ả Rập.
      - ba? Ba chứ, mai chúng ta đến đó ?
      - . Chúng ta khởi hành sớm để có nhiều giờ ở đó như ta muốn.
      - với Abbie. Về ngựa, em phân biệt được giữa con ngựa thiến và con ngựa giống.
      - Mẹ ạ, cái đó dễ ợt. Ben bảo rằng chỉ cần...
      - Abbie, cắt ngang lời mẹ là vô lễ - Dean cố tỏ ra nghiêm khắc và cười.
      - Em cho hay, Dean, số những điều nó biết có thể làm cho Justine đỏ mặt - Babs , rồi tiếp tục câu bà Abbie cắt ngang - Dù sao, em muốn đến cái tiệm tên là Bazaar ở Chelsea, do bà vẽ kiểu áo tên là Mary Quant làm chủ. Áo quần do bà ta sản xuất nổi tiếng như cồn. Em chưa có dịp mua sắm gì hết.
      - Con thích mua sắm,- Abbie với vẻ khát khao; rồi vội vàng thêm:- Nhưng con thích Crabbet Park với ba hơn.
      - Tại sao chúng ta mua sắm sau bữa ăn trưa? cũng chưa có dịp nào sắm đồ - Và ông muốn gởi tặng Rachel món quà gì từ quốc - món tốt.
      - Em có hẹn làm tóc, - Babs - Em thể hồi lại, nếu muốn em coi được trong bữa ăn tối nay với vợ chồng người quản lý cuả công ty ở Luân Đôn.
      - Vậy và Abbie , và gặp lại em ở khách sạn đó.
      Chiếc tắc xi đổ họ xuống trước cưa? hàng bách hóa Selfridgés. Thường thường Dean gặp khó khăn khi chọn quà cho Rachel, nhất là khi mua sắm áo quần; ông bao giờ chắc chắn có vừa người . Có Abbie theo, ông hy vọng vấn đề đó được gỉai quyết ít nhất là phần.
      Khi vào khu bán y phục trẻ em, Dean thấy cái áo dài con bằng vải sọc ca- rô màu hoa cà nhạt có viền ren trắng - Abbie, con thích cái áo này ?
      - Nó coi được đấy chứ. Nhưng con thích màu hoa cà - nhăn mũi - Ba hãy coi cái áo dài màu xanh này. Đẹp ba? Con dám cá nó ăn với màu mắt của con.
      - Chắc chắn là vậy rồi. Tại sao con mặc thử? Và cả chiếc áo màu hoa cà kia nữa.
      - Ba!- muốn từ chối cái áo cuả ông chọn trước.
      - Thử giùm cho ba. Ba muốn coi con trông ra sao trong chiếc áo ấy.
      - Được rồi, - làm bộ thở dài sườn sượt, rồi đồng ý.
      Mấy phút sau, Abbie ra khỏi phòng thử áo, mặc cái áo vải ca- rô.
      - Coi nè, ba - quay vòng từ từ trước tấm gương- Nó hợp với con tí nào.
      Dean bắt buộc phải đồng ý rằng nó hợp với chút nào, tuy nhiên, khi nhìn , ông có thể hình dung bé Rachel trầm lặng và dè dặt mặc nó, mái tóc đen của buộc lên thành đuôi ngựa bằng cái dải màu hoa cà nhạt ăn với cái áo.
      - Con cởi cái áo đó ra và mặc thử cái màu xanh.
      Trong khi Abbie biến mất trong phòng thử, ông quay qua người bán hàng.
      - Tôi muốn mua cái áo dài màu hoa cà này, nhưng muốn nhờ đây gởi hộ.
      - Nhưng con của ông...
      - phải tôi mua nó cho Abbie.
      - Vâng, thưa ngài. Chúng tôi sẵn lòng gởi nó đâu tùy ngài muốn.
      Sau chiếc áo dài xanh, Abbie thử năm sáu món khác, từ áo quần thể thao đến áo dài dự liên hoan. Rốt cuộc bé chọn ba món thể nào sống mà có chúng. Trong khi Dean trả tiền các món mua sắm, Abbie để ý thấy người bán hàng khác gói chiếc áo màu hoa cà lại. ta kéo Dean ra bên.
      - Ba, con bảo ba con thích cái áo đó.
      - Con muốn cái áo màu hoa cà nhạt? - Ông làm bộ biết - Có bé nào khác mua nó đấy chứ.
      - Ồ, thế tốt - bé trợn tròn mắt lên trần nhà để tỏ vẻ nhõm. - Con ngại là ba mua nó cho con.- Người bán hàng đưa cái gói và biên lai cho Dean. Abbie lơn tơn bên mình cha- Kế tới, đâu hở ba?
      - Con muốn đâu ta . Nhưng trễ rồi đấy. Có lẽ chúng ta nên về khách sạn.
      - Nhưng con tưởng ba cần mua sắm ít đồ- Nó nhướng cặp lông mày lên có vẻ lạ lùng.
      - Ba mua sắm rồi- Ông đưa cái gói lên để làm chứng.
      - Ồ, ba! - toét miệng ra cười- Con thương ba quá hà!
      Trở về khách sạn, ông trao lại cho Justine các gói đồ và Abbie, chị ta cho ông hay bà Lawson làm tóc chưa về. Liếc đồng hồ đeo tay và tính nhẩm khác biệt về giờ giấc, ông vào phòng ngủ chính và đóng cửa lại. Máy điện thoại nằm bàn ngủ giữa hai chiếc giường. Dean cầm ống lên và quay số của tổng đài.
      giọng rất vang lên trong đường dây:
      - Tôi có thể giúp việc gì?
      - Vâng, thưa bà, tối muốn gọi sang California.
      Sau khi cung cấp các chi tiết cần thiết, Dean chờ lúc lâu, chỉ nghe tiếng lách cách và rọt rẹt ngớt, và cuối cùng nghe tiếng chuông reo khe khẽ ở đầu dây bên kia. Và rồi, giữa tiếng nhiễu, ông nghe tiếng Caroline. Tiếng bà luôn luôn khiến ông lên tinh thần.
      - Alô, em cưng- Ông nắm chắc ống như thể khiến bà ở gần ông hơn.
      - Dean- Giọng bà đầy ngạc nhiên thích thú- Và chút bối rối- Nhưng...em tưởng ...
      - gọi em từ Luân Đôn. nhớ em quá nên thế nào cũng phải nghe tiếng em cho được. Em khỏe ? Nghe tiếng em tốt lắm- Gác hai chân lên giương, ông dựa ngửa vào cái gối đặt tấm gỗ đầu giường và nhìn lên trần nhà cao, như chỉ trông thấy khuôn mặt cuả bà ở đó.
      - Em khỏe, Rachel cũng thế. ra, nó đứng ngay đây, kéo tay áo em. Nó muốn chào .
      - Cho nó .
      Có tiếng nho bên kia máy, rồi tiếng Rachel vang lên trong ống nghe.
      - Dean, ba đấy à? Ba gọi từ sang à?- Giữa những câu hỏi dồn dập, giọng trẻ con cuả bé nghe rất cảm động.
      Nhưng phải cái đó làm Dean bỗng cảm thấy đau nhói, mà là cách bé gọi ông bằng tên tục của ông. Rachel bao giờ gọi ông là cha hay ba- luôn luôn gọi là Dean. Ngay từ đầu Caroline nhất quyết muốn vậy, cũng như nhất quyết cho Rachel biết nó là con chính thức từ khi nó còn rất . Caroline muốn giấu cho Rachel biết là cha mẹ nó có cưới hỏi nhau, cũng như phải ly dị nhau, như cha mẹ các đứa trẻ khác. Bạn học và bạn bè cuả nó thế nào cũng hỏi và những câu rốt cuộc làm nó đau đớn, nhưng đến nỗi nào nếu họ chuẩn bị cho nó sẵn. Theo ý Caroline, việc sử dụng tên tục cuả ông cho Rachel có được che chở phần nào khỏi bị hỏi những câu muốn nghe về cha nó và cho phép nó tự quyết định nên về cha nó đến mức nào. Mặc dầu Dean bị bắt buộc phải đồng ý với Caroline, ông ưa điều đó. Ông ghét cay việc Rachel biết về gia đình kia cuả ông, và đứa con kia cuả ông. Ông ghét những câu hỏi cuả nó về họ- và mặc cảm có tội cuả ông.
      - Phải, ba đây, ba gọi từ sang- Nhưng ông phải gắng gượng mới giữ được giọng cho có vẻ sung sướng- Hôm nay ba mua cho con món đồ. Nó được gởi , có lẽ vài tuần nữa con mới nhận được.
      - Cái gì vậy?
      - Ba thể với con. Ba muốn dành cho con ngạc nhiên. Nhưng ba nghĩ con rất thích nó. Nhân thể, con đoán thử ngày mai ba đâu?
      - Ba đâu?
      - Crabbat Park. Con có nhớ quyển sách ba gởi cho con trong dịp lễ Giáng sinh về phu nhân Anne Blunt ? Ba và con ngồi đọc mấy đoạn khi ba sang đó trong tháng giêng.
      - Ồ, có! - bé phấn khởi kêu to lên, giọng hớn hở- Về chuyện bà cùng chồng du lịch ngồi mình ngựa từ Ba Tư sang Ấn Độ, và xuyên qua xứ Ả Rập, Lưỡng Hà, và Ai Cập, băng qua các sông bị lũ lụt cùng các sa mạc, hồi thế kỷ thứ mười chín. Bà sống chung với bộ lạc Bedouin và học học viết tiếng cuả họ. Và bà tìm hiểu cặn kẽ về loại ngựa Ả Rập và mua những con tốt nhất để giống ngựa ấy khỏi bị tuyệt diệt. Người bộ lạc Bedouin gọi bà là "bà quý tộc về ngựa". Và tuy rằng có nhà ở nước , bà sa mạc và ngựa đến nỗi bà trở lại Ai Cập để sống, rồi chết ở đó. Nhưng con bà ở cũng thích ngựa Ả Rập, nên tiếp tục nuôi chúng và tạo ra những con ngựa hay nhất thế giới - Rachel cuối cùng ngừng lại và thở dài cách não nuột, đầy mơ mộng- Chuyện ấy tuyệt vời. Con đọc đọc lại mãi
      - Ba thấy rồi- Dean mỉm cười, cảm thấy tự hào vì bé cũng thích ngựa giống Ả Rập.
      - Mẹ phải thỉnh thoảng giúp con hiểu nghĩa các chữ trong đó.
      - Ba chắc vậy- Có cả những chữ Ả Rập ngay cả ông cũng đọc được- Dù sao, ngày mai ba đến thăm trại ngựa giống do con cuả bà ta, phu nhân Wentworth làm chủ.
      - Thiệt à? Ồ, phải chi con được đến đó.
      - Ba cũng ước như vậy- Ông - Ba cũng ước vậy, nhưng có lẽ ngày nào đó- Mặc dầu cố gắng đến mấy, ông cũng thể tưởng tượng ra ngày nào đó ông có thể công khai dẫn Rachel trong những chuyến viếng thăm như chuyến này.
      - Dạ- bé đáp với vẻ hy vọng lắm, nhưng vội vàng cố che giấu điều đó- Con quên chưa với ba, Dean ạ. Con thuyết phục mẹ con cho con học cưỡi ngựa trong mùa hè này. Ngày hôm qua con học bài đầu. Thầy dạy cưỡi ngựa của con rằng con ngồi lưng ngựa rất vững cách tự nhiên và có hai tay tốt. Dĩ nhiên, con bảo ông ta rằng ba cho con cưỡi ngựa trước đây và chỉ cho con đôi chút.
      - Nghe như ba nên bắt đầu tìm kiếm con ngựa tốt thích hợp với nữ kỵ sĩ tuổi rồi đấy.
      - Nếu được vậy, Dean ạ, con thích hôn bất cứ cái gì- giọng nồng nhiệt, nghi ngờ gì nữa, tình.
      - Để ba xem khi ba trở về- Ông với Rachel thêm mấy phút, rồi chuyện trở lại với Caroline. giờ trôi qua quá nhanh. Dean nghe tiếng cửa ra vào căn hộ mở ra, có nghĩa là Babs về. Ông hấp tấp từ giã Caroline và gác máy.
      Đừng để bà biết, đừng để bà thấy, đừng để bà nghe; cứ để bà giả bộ tưởng rằng chuyện đó hoàn toàn có. Ông thỏa thuận như vậy với Babs. Ông cố gắng hết sức giữ đúng như vậy và gây thêm lo lắng cho bà.

    2. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      6

      Sau khi xe hơi quãng đường ngắn về phía nam Luân Đôn xuyên qua miền quê Sussex về hướng Brighton, họ đến trại nuôi ngựa giống Ả Rập nổi tiếng, do ngài Blunt và phu nhân sáng lập năm 1878 sở đất cuả tổ tiên họ để lại. Tuy đất ở đây bằng phẳng như ở Texas, các đồng cỏ xanh rờn, các cây cổ thụ to lớn, và các ngựa Ả Rập đẹp đẽ trong các chuồng nhắc Abbie nhớ lại nhà mình ở River Bend. biết mình thiếu nó đến chừng nào trước khi thấy Crabbet Park.
      - Ông nội ngựa ở đây có họ hàng thân thuộc với ngựa cuả ta- Abbie nhìn lướt qua các con ngựa trơn láng, tìm xem có con nào giống con River rose, River Sun hay River Magic .
      - số thôi, có lẽ- Cha đồng ý, trong khi họ theo sau người coi chuồng ngựa băng qua lớp cỏ dày ở khu đất được cắt cỏ cẩn thận, xưa kia là nơi tổ chức hàng năm các cuộc diễn hành vào ngày chủ nhật trong thuở sinh thời cuả phu nhân Wentworth.
      - Ba tự hỏi họ có cho xem chuồng cuả con Skowronek chăng. Phát như vậy đó:Skov- ro- neck. Ben bảo ở Ba Lan chữ "w" đọc là "v" Bởi vậy, ta tất cả những chữ w thành v- khao khát muốn được nghe lại giọng cuả chú ấy và nghe chú ấy kể chuyện quyến rũ vô cùng cuả chú về ngựa, nhất là ngựa Ả Rập.
      - Con biết.
      - Con có biết khi Skowronek từ Ba Lan tới nước lần đầu, nó được dùng như cưỡi thường ? Con có tưởng tượng được con ngựa đực giống nổi tiếng như thế bị sử dụng như con ngựa cưỡi thường và cho người ta thuê ?
      - Nhưng lúc bấy giờ nó chưa nổi tiếng. Và ba nhớ, lúc đó có chiến tranh. Đại chiến thứ nhất. Cho nên người ta bận nghĩ về chuyện khác ngoài ngựa Ả Rập.
      - Như Ben , ra điều tốt vì phu nhân Wentworth thấy nó và nhận ra nó là con ngựa đực giống vĩ đại. Nó trắng như tuyết, con biết . Họ gọi nó là ngựa xám bởi vì nó có lớp đen bên dưới như tất cả các ngựa Ả Rập. Nhưng Skowronek có màu trắng như tuyết. Cả Ben và ông nội đều cho rằng cái đó rất hiếm.
      - Đúng vậy.
      - Coi kià, ba- Abbie chợt trông thấy cái đồng hồ bên dưới chóp mái cuả cửa vòm dẫn vào các chuồng ngựa, xây bằng gạch, màu chìm như đồ gốm. - Ben bảo rằng các chuồng chính cuả trại ngưa. giống ở Ba Lan mà chú ấy làm việc đều có tháp đồng hồ. Ta cũng nên đặt cái ở trại cuả ta ở River Bend để chúng ta có thể nổi tiếng.
      - phải có đồng hồ là đủ, Abbie ạ- Dean mỉm cười với con- Ta cần có chuồng đầy ngưa. cái để đẻ xuất sắc và hai hoặc ba con người đực giống vĩ đại
      - Nhưng ta có vậy, phải ?
      - Chưa, nhưng có.
      Ba có định mua mấy con ngưa. Ả Rập này ?
      - Có lẽ, trước nhất ta phải coi họ có gì đúng như ta muốn .
      Họ bỏ gần như hết ngày để xem kỹ các con ngựa Ả Rập ở trại Crabbet sẵn sàng để bán. Họ quanh từng con để ngắm nghiá hình dạng nó dưới tât cả các góc cạnh, quan sát nó khi bước , khi chạy nước kiệu, và khi phi chậm, và coi sát. Từ ngựa đực con và ngựa cái tuổi, đến ngựa Ả Rập tập chạy, đến các ngựa đẻ có tuổi, đều được dẫn ra cho họ xem. Những con ngựa hồng, ngựa xám lốm đốm, tất cả được chải lông láng bóng, dưới ánh nắng- Abbie muốn mua gần hết.
      Mặc dù Dean khó tìm ra tì vết ở đa số các ngựa, có con nào khiến ông để ý lâu. Ông xác định được ông tìm kiếm cái gì- vẻ ngoài, bầu khí quanh mình nó, làm cho con ngựa nổi bật giữa bầy ngựa, cái gì khiến người ta bật ra tiếng "đây rồi, con ngựa này".
      Trong khi ngồi xe hơi ra về, Abbie thấy mắt cay sè. nữa người nó muốn rời khỏi khung cảnh quen mắt này, và nửa muốn về nhà với cái có : River Bend.
      - Con nghĩ, chắc ông nội thích con ngựa cái màu xám ấy. Nó rất giống con Giang Phong, và ông rất nó- Chỉ về ông nội làm cho bé thấy khổ sở hơn, nhưng thể thú nhận là nhớ nhà, sợ rằng cha đem theo nữa trong chuyến khác- Tại sao ba mua con nào cả? Ba thích chúng à?
      - Ba thích chúng nhưng chúng đạt được như ý ba muốn. Có lẽ chúng ta may mắn hơn ở Ai Cập trong tuần tới- Ông đáp, miệng nhếch mép cười với vẻ hy vọng quỷ quyệt.
      - Ta còn lâu mới về nhà, phải ?- Abbie hỏi- Con dám cá ông nội và Ben thực thấy thiếu ta.
      Cairo lúc nhúc đầy người: thành phố đầy những tiếng chửi nhau, với tiếng còi xe, tiếng Ả Rập khó hiểu, tiếng lừa hí, tiếng cầu kinh cuả ông thầy Cả, và tiếng rống cuả lạc đà; thành phố đầy những tương phản, với những cao ốc đại nổi bật nền trời cùng với các tháp nhà thờ Hồi giáo, với những xe du lịch và xe tải cùng chạy những đường phố hẹp với xe lửa, xe ngựa, hay những đòan lạc đà bị lùa đến lò sát sinh. Dân cư mặc y phục Tây phương bộ các viả hè đông đúc chung với những người còn mặc áo dài và đội mũ cổ truyền; thành phố đầy những cực đoan, với nghèo khổ tột cùng và giàu có vô giới hạn, với những rìa sa mạc khô khan và những dòng sông xanh rờn.
      Cairo là hỗn độn tiếp theo trật tự yên tĩnh cuả nước . Babs ghét nó, và từ chối bước chân ra khỏi khách sạn kiểu Tây phương mà họ cư ngụ. Justine khiếp sợ trước vẻ kỳ lạ cuả thành phố mà dân cư là người ngoại đạo này. Bị kẹt trong khách sạn và có gì làm, Abbie càng sinh ra nhớ nhà thêm.
      Sau khi mãi, cha mới thuyết phục được mẹ rằng, ít nhất nên cho làm cuộc du ngoạn ra khỏi khách sạn để xem các kim thự tháp Giza ở vùng ngoại ô Cairo. Họ sắp đặt kỹ lưỡng qua người hướng dẫn, Ahmed. Khi đến Giza, hai con ngựa chờ sẵn Abbie và cha , yên cương sẵn sàng, để đưa họ đến gần các kim tự tháp vĩ đại.
      Mặc dầu Ahmed nhất quyết bảo rằng các con ngựa đúng là ngựa thực cuả sa mạc, Abbie chắc chắn rằng những con ngựa ốm nhách, và hẹp về bề ngang này phải là ngựa giống Ả Rập. Nhưng vẫn cưỡi lên lưng chúng và thúc con ngựa cuả phi bên cạnh ngựa cuả cha . Họ cùng nhau phi ngựa dưới ánh mặt trời chói chang về hướng các Kim tự tháp nổi bật nền trời xanh ngắt. Abbie hơi thất vọng khi thấy các Kim tự tháp cổ kính khác gì những tấm ảnh mà xem, có lẽ chỉ cũ hơn, và sụp đổ nhiều hơn.
      Gần chân các Kim tự tháp, họ có hẹn gặp lại Ahmed và mẹ cuả Abbie đến đó bằng xe hơi. Ngựa được đem thay thế bằng con lạc đà mà người này gọi tên là Susie. Tất cả phải trèo lên cưỡi "chiếc tàu sa mạc", vừa gầm vừa rên này. Cả Abbie và cha phá lên cười khi mẹ thét lên và chộp tay vào cái cục u nhô lên ở cái yên kỳ cục, khi con lạc đà lắc lưu đứng dậy. Tuy nhiên, sau đó vài phút, Abbie thấy vui chút nào, thử vuốt ve con lạc đà nó nhổ nước bọt vào , và thế là cuộc du ngoạn cuả họ chấm dứt cách mấy vui vẻ.
      Trong bữa ăn tối hôm đó, cha gợi ý Abbie cùng ông thăm trại nuôi ngựa giống Ả Rập El Zahraa trong ngày hôm sau. chộp ngay cơ hội, trong đầu óc đầy hình ảnh trại Crabbet Park khác, - River Bend khác.
      Trại ngựa giống rộng sáu mươi mẫu , toàn là sa mạc, nằm bên ngoài thành phố Cairo, ở Ein Shams. Trước ngày truất phế vua Farouk, nó có tên là Kafr Farouk và do Hội Nông nghiệp Hoàng gia cai quản. Từ ngày Nasser lên cầm quyền, tên nó đổi thành El Zahraa và cơ quan quản trị nó có cái tên dân chủ hơn là Tổ chức Nông nghiệp Ai Cập. Có lẽ có tính cách tiên tri, vùng đất gần trại ngựa giống El Zahraa từng là địa điểm cuả trại Sheykh Oheyd, trại ngựa giống Ả Rập do phu nhân Anne Blunt lập ra ở Ai Cập.
      Bụi nhuyễn bao phủ chiếc xe hơi khi họ qua con đường hai bên trồng cây cọ dẫn đến các chuồng ngựa chính cuả trại El Zahraa. Đằng kia là những chuồng ngựa cát, thấy cỏ. Abbie thấy ngay đây phải là Crabbet Park hay River Bend. ốc đảo xanh rờn ở đây, chỉ có cát khô và nắng gắt.
      Từ xa nhìn tới, thấy các con ngựa trong chuồng quá gầy. Đến kế bên, trông chúng khá hơn chút nào. Chúng có cái đầu thanh tú, cái cổ uốn cong, và đuôi giở cao, điển hình cuả ngựa giống Ả Rập, nhưng còn đâu bộ lông mượt, và tại sao chúng gầy đến vậy?
      Khi hỏi cha, ông trả lời:
      - Người Ai Cập thích ngựa cuả họ gầy. Họ cho rằng ngựa cuả chúng ta có quá nhiều thịt. Họ thích : "Ta cưỡi ngựa chứ ăn thịt ngựa".
      Theo ý Abbie, chuyến thăm này hoài công. chắc chắn ở đây thể có gì cha có thể chú ý đến và mau để chở về River Bend.
      Nhưng Abbie lầm. Sau hơn ba giờ coi tới coi lui, Dean thấy con ngựa mà ông khổ công tìm kiếm.
      Khi họ tới gần bầy ngựa lên hai tuổi, ăn cỏ ở chuồng chúng, con ngựa hồng đực ngẩng đầu lên nhìn họ. Con ngựa đực con có cái đầu cổ điển nhất mà Dean chưa từng thấy, nhìn nghiêng mặt nó tròn quay, và hai mắt cuả nó to và đen. Dean dừng lại và cứ nhìn sững nó.
      Đây là con ngựa ông từng mơ ước;- Ở đây, trong sa mạc, dưới bầu trời xanh chói chang, giữa những luồng hơi nóng bốc lên lung linh. Trong khoảnh khắc, Dean e ngại mình thấy ảo ảnh. Nếu nhấp nháy, con ngựa biến mất. Ông bắt đầu chảy nước mắt. Ông nhấp nháy, dù muốn nhưng con ngựa vẫn còn đó.
      - cho em hay, Babs, con ngựa đực con ấy có cái đầu lộng lẫy nhất trong tất cả các ngựa Ả Rập mà thấy- Dean đứng trước tấm gương ở bàn trang điểm, thắt cái cà vạt, trong khi Babs tiếp tục trang điểm cho xong trước tấm gương trong buồng tắm.
      - Con cho rằng nó vĩ đại đến vậy- Abbie xen vào, chờ được hỏi ý kiến. mặc xong áo ăn tối nhờ giúp đỡ cuả Justine, nên lăng xăng trong phòng ngủ cuả cha mẹ Ở căn hộ tại khách sạn, chốc chốc dừng lại để quay vòng và ngắm cái váy áo dài xanh mới xoay tròn.
      - có ý niệm gì về giá tiền họ đòi để bán con ngựa ấy, nhưng với con ngựa đực giống như vậy, giá cả có nghĩa gì. Con ngựa ấy có sức thu hút mãnh liệt, và chưa hết. Họ gọi tên nó là El Kadar Ibu Sudan- Dean kéo thắt nút cà vạt nằm ngay chính giữa cổ áo sơ mi.
      - Người quản đốc trại hôm nay vắng mặt. phải gọi diện thoại trong ngày mai và sắp xếp gặp ông ta. Họ viết tên ông cho . vừa để đâu đấy- Ông vói lấy cái kẹp cà vạt, và nhìn lướt qua các món để bàn trang điểm- Chắc còn trong túi áo vét cuả . Abbie, áo vét của ba cái ghế gần con. Con mang vào đây cho ba- bé cầm ngược cái áo màu vàng lên khỏi tay ghế, và xoay mấy vòng để cho cái váy cuả quay tròn.
      - Cẩn thận, - Dean kêu lên- Con làm rơi hết đồ trong túi.
      Abbie dừng lại vừa lúc đó tấm bưu ảnh rơi từ túi ra, úp mặt xuống.
      - Ba gởi cho ông nội tấm bưu ảnh hả?- Cúi xuống, Abbie lươm nó lên và bắt đầu đọc hàng chữ viết ở mặt sau:- Rachel thân ...
      - Đọc thư cuả người khác là vô lễ, Abbie- Dean giật tấm bưu ảnh ở tay nó trước khi nó đọc thêm.
      Trong khi ông bước qua bên kia để bỏ tấm bưu ảnh vào túi áo vét dạ hội, Abbie đeo theo ông, nhíu mày vì tò mò.
      - Rachel là ai?
      Ông liếc nhanh về phiá cửa buồng tắm mở, rồi đưa bàn tay vuốt đầu nó và mỉm cười :
      - Chỉ là tên người quen ba, được chưa?
      - Được- bé nhún vai, và bước để nhìn mình trong tấm gương do cha vừa rời khỏi. nhìn thấy hình bé tóc đen, mắt xanh, mang giày vẹc ni trắng, mặc cái áo dài mới màu xanh, đôi tất ngắn viền ren kéo tới mắt cá, và ngoáy mông để xem cái váy xoè ra.
      Babs bước ra từ phòng tắm, tay bận đeo chiếc bông tai gắn hột xoàn, chiếc áo dài dạ phục kiểu đế chế bằng lụa mỏng màu hồng kêu sột soạt.
      - Theo ý , em có nên đeo thêm dây chuyền - Dean, hay đeo thế là quá nhiều?
      - Ở địa vị em đeo.
      - Thiệt ? mà đeo trông ngộ lắm- Babs đáp, mặt tỉnh bơ, chỉ đôi mắt là long lanh quá sức. Dean bật cười.
      Lợi dụng lúc họ vui đùa, Abbie muốn tham dự vào.
      - Mẹ à, mẹ đóan thử xem có chuyện gì?- bé vừa nhảy vừa xích tới gần mẹ, rồi dòm Dean qua vai mẹ- Ba gởi tấm bưu ảnh cho tên là Rachel.
      Im lặng. im lặng tuyệt đối ập xuống trong khi nụ cười biến mất gương mặt cha . Ý thức có chuyện gì rất sai trái, Abbie quay qua nhìn mẹ. Mặt bà tái xanh, đầy vẻ đau khổ trong khi bà nhìn sững ông.
      - Babs...- Ông bước tới phía bà, đưa tay ra.
      - Abbie, ra khỏi phòng! - Mẹ rất nhanh, và có vẻ gì tuyệt vọng trong giọng cuả bà, như có chuyện gì khủng khiếp sắp xảy ra.
      - Nhưng...- Hơi sợ, Abbie nhìn sững mẹ, bất động, dán mắt lên mặt cha.
      - Ra khỏi phòng ngay!
      Abbie bất giác co rúm người lại khi bằng cử động đột ngột, mẹ nó quay phắt người lại, nhìn vào ba nó đứng gần bức vách, thân bà run rẩy. Nó có cảm giác bàn tay cha nó đặt lên vai nó.
      - Con ra kêu Justine chải lại tóc cho con- dịu dàng nhưng cương quyết, ông đẩy nó ra cửa.
      Ra ngoài, nó quay lại nhìn ông.
      - Ba, con...
      - Ba biết rồi, con cưng, có sao- Ông mỉm cười với nó.
      Nhưng Abbie biết phải thế. Nó hiểu nó làm điều gì sai. Nó chỉ chọc ba nó khi nhắc đến tấm bưu ảnh ấy. Họ biết là nó giỡn hay sao? Nó chỉ muốn đùa cho vui, như cha mẹ nó hay giỡn với nhau.
      Cửa đóng lại, bỏ nó đứng bên ngoài, và Abbie nghe mẹ buộc tội cha, giọng bà hạ thấp và căng gần như kiềm chế được.
      - Sao có thể làm vậy, Dean? Sao có thể để cho nó biết?
      - Nó biết gì hết. thề với em.
      - Làm sao biết chắc? gì với nó?
      - gì cả.
      Chốt cửa gài chặt, và nghe được phần còn lại của cuộc cãi vả. Abbie từ từ quay và buồn rầu bước tới cái ghế. Ráng cầm nước mắt, nó ngồi phịch xuống nêm và nhìn sững cái váy áo xanh. Nó còn thích cái áo nữa.
      Điện thọai ở phòng khách reo lên hồi, rồi hai lần. Lần thứ ba, Justine, cao lớn, mảnh dẻ, từ phòng ngủ kế bên ra trả lời. Abbie thậm chí ngẩng lên. Hơn bao giờ hết, nó muốn về nhà ở River Bend.
      - Căn hộ cuả ông bà Lawson, Justine ở đầu dây...Từ Mỹ gọi sang? Vâng, tôi chờ ở máy.
      Abbie ngẩng lên.
      - Nếu là ông nội, để tôi chuyện với ông.
      Nhưng Justine khoát tay bảo nó im, rồi áp mấy ngón tay lên tai kia, để chận hết mọi tiếng động, để chỉ nghe tiếng trong máy "Alo? Đây là Justine... Vâng, Anderson, ông ở đây. Ông và bà thay áo ăn tối.
      Biết rằng chỉ là bà thư ký cuả cha nó, Abbie ngồi phịch lại xuống ghế.
      - Vâng, Anderson. Tôi mời ông đến ngay- Justine vội vàng đặt ống xuống cạnh máy và gần như chạy đến cửa phòng ngủ cuả ông bà chủ, cặp mắt chị ta tròn xoe đầy vẻ lo lắng- Ông Lawson?- chị ta kêu lên, vừa gõ cửa rất mạnh.
      - Gì thế, Justine?- Mặc dầu cánh cửa nhận bớt, giọng nóng nảy cuả chị ta lọt vào. Abbie ngồi phục xuống sâu hơn trong ghế.
      - thư ký cuả ông gọi điện thọai sang. phải chuyện với ông ngay. Vừa có... tai nạn.
      - Tôi nghe ở máy trong này.
      - Tai nạn gì thế?- Abbie muốn biết.
      Nhưng Justine chỉ nhìn nó đáp và trở ra máy điện thoại, sau khi chắc chắn máy ở trong phòng ngủ được nhấc lên, chị ta đặt ống màu đen xuống máy, rồi đứng gục đầu trong tư thế cầu nguyện.
      Abbie cau mặt:
      - Chuyện gì xảy ra thế Justine?
      Vào lúc đó, nó nghe tiếng khóc than vang lên trong phòng ngủ, và tiếp theo là tiếng khóc nức nở dễ sợ. Nó vọt ra khỏi ghế và lao nhanh đến cửa thông, chỉ do dự giây rồi đẩy cửa ra và chạy ào vào phòng. Abbie dừng lại khi thấy cha ôm mẹ trong tay, mẹ nó khóc nức nở. Ông lộ vẻ sững sờ, cũng gần khóc.
      Nó rụt rè tới gần.
      - Bạ..chuyện gì thế?
      - Abbie- Vẻ đau đớn mặt ông gia tăng trong khi buông mẹ ra. Cả hai quay lại nhìn nó, Babs cố gắng ngừng khóc.
      Họ đưa tay ra cho nó, nhưng nó gần như sợ đến gần họ. Nó muốn quay lui và bỏ chạy trước khi cái kiện kinh khủng này trùm lên nó, nhưng hai chân nó vẫn đưa nó tới trong tầm tay cuả mẹ nó.
      - Con cưng, đó là...ông nội con- mẹ nó , và rồi vội vàng bưng miệng, trong khi nước mắt lại chảy ròng ròng xuống má, làm bẩn hết lớp phấn đánh rất cẩn thận mặt.
      Abbie muốn hỏi, nhưng thể nhận đứng câu hỏi tự miệng nó vọt ra.
      - Ông nội sao?
      - Vừa có tai nạn, con ạ- cha nó , ông nhắm mắt chút rồi mở ra lại nhìn nó- Ông bằng qua đường và...lỡ bước trước đầu chiếc xe hơi.
      Sợ khiếp, nó nhìn hết người này đến người kia.
      - Ông nội sao chứ, phải ?
      Cha nó chỉ lắc đầu.
      - Ba rất tiếc, con ạ, rất tiếc.
      Ông nắm bàn tay nó chặt hơn, làm nó đau các ngón tay.
      - Ba biết con ông nội đến thế nào.
      - !- Abbie lắc đầu, nó muốn tin là hai người cố với nó là ông chết- Ông nội mạnh lại. Để rồi ba mẹ coi. Chừng nào mình về nhà, ba mẹ thấy.
      Mẹ nó quay úp mặt vào vai cha nó, và khóc khe khẽ, khi khóc khi ngừng, trong khi ông kéo Abbie lại gần và ôm nó. Nhưng Abbie muốn khóc, sợ rằng nếu nó khóc, chuyện đó có thể thành - Con muốn về nhà, ba ạ- Chúng ta về, con cưng. Chúng ta về.
      Đám tang lớn, dù xét theo tiêu chuẩn vùng Texas. Mọi người đều đến viếng, kể cả ông Thống đốc. Nhưng Abbie khóc, trong đám tang . Chỉ sau đó nước mắt của nó mới chảy, khi họ về lại River Bend và nó chạy tới chỗ mà chỉ mình nó biết. Ben tìm ra nó ngồi khóc đến bịnh trong chuồng cuả con River Wind. Ben mất rất nhiều giờ để thuyết phục nó, nó đáng trách gì hết trong cái chết cuả ông nội nó.
      Cái chết cuả ông R.D. Lawson làm thay đổi nhiều chuyện. Trong vòng năm, Dean bán đứt công ty sản xuất dung dịch để khoan dầu do cha chàng sáng lập, và trở lại Ai Cập chuyến để mua con ngựa con mà ông mơ tưởng. Ông còn mua luôn cả ba con ngựa cái con. Nào giấy tờ phải lập, nào chuyến tàu thủy lâu lắc, và thời gian sáu mươi ngày kiểm dịch ở Mỹ, gần năm trôi qua trước khi mấy con ngựa đến được River Bend.
      Trong thời gian chờ đợi, chuồng cũ được phá chuồng mới được dựng lên- bước đầu tiên cuả chương trình phát triển tiến hành trong mười năm kế đó, tạo dựng ra nhiều cơ sở mới ở River Bend. Ông cụ R.D. áp dụng cách đặt tên tất cả các ngựa sinh ra ở River Bend, bằng chữ đầu là River; Dean thay đổi cách đó chút ít. Ông đăng ký các con ngựa Ả Rập sinh đẻ ở Ai Cập vừa mới nhập vào Mỹ bằng những tên có chữ đầu là "Nahr"- là tiếngười Ả Rập có nghĩa là "sông" (River). El Kedar Ibu Sudan do đó trở thành Nahr El Kedar.
      Các chuyến mua ngựa ở Ai Cập trở thành những kiện hàng năm. Abbie lại với cha, cho đến khi đến tuổi dậy , nhưng bao giờ có thể chia xẻ sử nồng nhiệt của ông đối với những con ngựa Ả Rập gầy và lép nuôi ở Ai Cập, cũng như mê say phong cảnh sa mạc cuả ông. cũng đồng ý với quyết định cuả ông. Khi con ngựa giống Nahr El Kedar lên năm tuổi, ông quyết định bán tất cả các ngựa Ả Rập ở River Bend do ông nội nuôi, bất kể gía trị cuả chúng và khả năng đoạt giải mà chúng có, và chỉ nuôi những ngựa Ả Rập có dòng máu mới Ai Cập. Có vẻ như ông phủ nhận tất cả những gì do ông nội xây dựng nên- trước hết là công ty và bây giờ là các con ngựa. Rất thương cha, nên Abbie cố hiểu ông và coi hành động cuả ông có chút nào là bất hiếu.
      ra, có nhiều giờ để suy nghĩ nhiều về các lý do có thể thúc đẩy ông. Cuộc đời niên thiếu của cũng có quá nhiều chuyện xảy ra chiếm hết tâm trí . Ngoài những cuộc thi ngựa Ả Rập đẹp mà vẫn tiếp tục tham dự, và những việc chuẩn bị cho chúng, còn học hành, bạn bè, và hẹn hò bạn trai.
      có chút nào khiêm nhượng giả tạo, Abbie nhận thấy ngày càng trở nên xinh đẹp lạ lùng, và rất được các bạn trai cùng lớp mến chuộng. Dĩ nhiên, cũng nhận thấy trong đó có phần do cha mẹ giàu có và nổi danh.
      Trong năm cuối cùng ở bậc trung học, cuộc đời cuả Abbie trở nên nhộn nhịp. Theo truyền thống cuả cha mẹ để lại, năm nay trong những thiếu nữ được đưa ra giới thiệu với xã hội thượng lưu cuả Houston trong mùa này, điều đó có nghĩa là tủ đầy ắp áo dài do các nhà may cắt nổi tiếng, ngoài chiếc áo dài bắt buộc là màu trắng của buổi ra mắt. Mẹ nhất quyết là ít nhất phải có vậy.
      Việc chọn khỏang mười lăm cái áo dài dạ vũ, việc thử áo, việc mua sắm các đồ trang sức kèm theo, việc thiết kế các buổi chiêu đãi, liên hoan- tất cả đều kéo dài bất tận đối với Abbie. Mùa ra mắt chưa đến mà sụt năm cân . Mới nghe có vẻ rất vui, nhưng hóa ra rất mệt, nhiều hơn tưởng.
      - Vậy là tốt đấy- Babs gật đầu tán thưởng trong khi Abbie duyên dáng đứng thẳng người lên sau cái chào cúi rạp theo kiểu ở triều đình, trong khi cái váy phụ bằng lãnh cuả kêu lên sột soạt dưới chiếc váy dài tận mắt cá chân- Bây giờ làm lại lần nữa. Lần này thấp hơn chút nữa.
      - Thấp hơn nữa? Bây giờ con mới biết tại sao người ta gọi kiểu chào ấy là kiểu nhảy xuống nước sông cuả Dallas- Abbie lầu bầu.
      Kiểu chào cổ truyền nghiêng mình cúi xát xuống sàn do tất cả các thiếu nữ thực trong buổi ra mắt có nhiều tên: kiểu nhảy xuống nước của Dallas, kiểu nhúng nước của Texas, kiểu chào hoa hồng vàng. Khi làm đúng, do thiếu nữ duyên dáng và chững chạc, kiểu chào triều đình thấp là quang cảnh đẹp vô song. Nhưng nếu bước sai chân, hoặc thân mình cân bằng, nó có thể trở thành tai hoa. tệ hại nhất.
      - Nếu con tập nhiều từ bây giờ, nó có thể trở thành bản tính thứ hai cuả con, nó gì khác là cử động trơn tru, bao quát kỳ vĩ- và dễ dàng.
      - dễ bao giờ!- Abbie lẩm bẩm trong váy trong khi cúi rạp nửa thân xuống cho đến khi còn xuống thấp hơn được nữa, gần như là ngồi bệt sàn trong khi cúi, các cơ ở bắp chân và mắt cá bị căng liên tiếp và đau dữ dội.
      - Bây giờ, con hãy đứng lên lại và tập chào trước tấm gương cao bằng thân người kia. Và hãy nhớ, làm cử động toàn bộ, liên tục- Babs biểu diễn điều bà muốn .
      - Mẹ Ơi, mẹ ăn gian. Mẹ mặc quần- Abbie trả đũa và hơi ganh tị với cái chào trơn tru, có vẻ gì là cố gắng cuả mẹ .
      - Đa số các thiếu nữ phạm sai lầm ở chỗ tập chào khi mặc quần dài hay quần ngắn, hay váy thường. Rồi chúng bị bao nhiêu thước vải dài lê thê trong váy của cái áo dài dạ hội cuả họ đẩy cho ngã chúi.- Bà bật cười- Mẹ nhớ ở buổi dạ vũ, Tessing Coakin vấp gót giày vào gấu áo dài và ngã lăn ra sàn, đầu đâm xuống trước. Trông ta nằm sóng soài sàn giống như con vịt đủ gia vị nằm cái đĩa, là tức cười, và mẹ cười chảy cả nước mắt. ta là con bé làm bộ làm tịch, cái gì cũng biết, nên mẹ vui mừng vì chuyện ấy xảy ra cho ta. Dĩ nhiên, khi ta thấy mẹ cười, lên cơn ngay tại chỗ.
      - Mẹ ạ, mẹ làm con ngạc nhiên- Abbie chọc ghẹo- Làm vậy là tốt.
      - ta cũng chẳng tốt gì. Vả lại, chẳng có gì quan trọng cả- Babs nhún vai- Cha ta làm giàu nhờ dầu hoả. Số máy bơm đất của ông ta nhiều hơn là số bọ chết lưng con bò.
      - Con phải nhớ câu đó để lại cho Christopher nghe. ta nghĩ rằng mẹ hay những câu vui đáo để- Abbie bước tới trước tấm gương cao và mỉm cười hơi có vẻ đắc thắng- Tất cả bọn con đều xanh dờn mặt mày khi con cho chúng biết Christopher đưa con dự buổi dạ vũ cuả phe Liên hiệp.
      - Nghĩa là con còn ba ngày nữa- Babs nhắc con- Do đó, hãy ráng tập.
      - Vâng, thưa mẹ- Làm ra vẻ vâng lời, Abbie cúi rạp xuống tận sàn và duy trì tư thế ấy để nhìn vào gương.
      Đằng sau là cái giường sắt, tráng men trắng tinh với đầu cột trang trí bằng đồng và đá trong, giường trải tấm vải hoa, với những hoa màu xanh, hài hòa với các bức tường xanh trong phòng ngủ. Bên phải chiếc giường là cửa thông ra hành lang ở lầu hai. người da đen tóc hoa râm ra ở khung cưa?, với vẻ mặt dè dặt và đứng đắn. Đó là Jackson, người bồi phòng do ông cụ R.D. mướn từ lâu, y đặng hắng để biết y có mặt.
      - Gì đó, Jackson- Abbie đứng thẳng lên, và quay lại.
      - Lawson, bà Lawson- y gật đầu chào cả hai người lượt- Ông Lawson biểu tôi cho hay ông về. Ông ở trong phòng đọc sách.
      - Cám ơn, Jackson- Babs đáp.
      Y rút lui, cũng nhàng như khi đến. Abbie nhìn theo lúc.
      - Mẹ bìết ...từ bao nhiêu năm nay, bao giờ y lỡ miệng- cóy lấy lần- gọi con là Abbie.
      - Và y cũng bao giờ dám gọi thế. Jackson rất lấy làm tự hào về cái mà y coi là vai trò của y trong nhà này. phần trong vai trò ấy là giữ đúng khỏang cách. Mẹ thừa nhận, mẹ luôn luôn có cảm tưởng y có quyền hành ở nhà này. Y điều khiển cả công việc nhà, cả chúng ta nữa, rất giỏi.
      - Đúng vậy- Nhưng Abbie chú ý đến Jackson nửa mà chú ý đến tin tức y mang đến- Con xuống nhà cho ba xem con tiến bộ đến đâu trong kiểu- nhúng nước của Texas- này. Có lẽ con khuyên được ba dượt lại các bước nhảy valse cuả ba.
      nhanh nhẹn bước ra cửa trước khi mẹ kịp bảo phải tập thêm. Đến cầu thang, nâng váy hở chạy xuống các bậc thang. Xuống đến nửa cầu thang, nghe tiếng chuông điện thọai reo, nhưng bị tắt ngay. Vì có tiếng gọi đến máy, Abbie chạy vòng quanh cái cột đỡ lan can ở chân cầu thang và hướng về phía thư viện.
      Các cửa bọc dày đóng kín. Abbie kéo hở chúng ra và biến vào phòng. Cha ngồi sau bàn giấy, tay cầm điện thọai. chỉ thoáng thấy ông rồi thực cái kiểu chào ở triều đình đầy đủ lễ bộ, trong khoảng khắc tưởng mình là nàng công chúa chào kính vua cha và muốn vui cười.
      Nhưng khi đứng thẳng lên và định bước tới bàn giấy, ông đưa bàn tay lên như chận lại cho bước tới, day mặt và cúi xuống ống . có cảm giác có chuyện gì ổn xảy ra.
      - Ba, chuyện gì thế?- theo dõi ông đặt ống lên máy, tay nắm chặt ống , chặt đến nỗi Abbie có cảm tưởng như nó sắp vỡ ra từng mảnh- Ba?
      Khi đứng dậy, ông như thể bị choáng váng. Ông về phía cửa như nhìn thấy gì cả, thậm chí nhìn . Khuôn mặt, đôi mắt, tất cả ở ông đều có vẻ xa vắng. Lo quá, Abbie theo cha.
      - Ba, ba việc gì chứ?- Abbie nắm cánh tay cha khi ông bước vào phòng đợi ở đầu hành lang.
      Ông nhìn , nhưng theo nghĩ, ông thấy .
      - Bạ..- Miệng ông mấp máy ra tiếng trong vài giây. Ông :- Ba phải đị..bạ..rất tiếc.
      Trong khi ông giằng ra khỏi tay hướng về phía trước, Abbie thấy mẹ xuống cầu thang.
      - Mẹ, ba có chuyện gì hay. Ba nghe điện thoại rồi...
      Babs chạy xuống các bậc còn lại và vội vàng đến bên ông.
      - Dean!- Bà chưa bao giờ thấy ông mất hồn và tiêu điều như vậy- ngay cả khi cha ông bất thần qua đời.- Chuyện gì xảy ra. cho em biết .
      Ông chộp lấy hai cánh tay của bà, mấy ngón tay của ông cấu vào da thịt bà, nhưng bà sợ dám là ông làm bà đau, sợ Ông buông tay bà ra.
      - Ôi, Chúa ơi, Babs!- Tiếng nghe như vọng lên từ cái giếng nào sâu và tối tăm, như bị kéo ra từ tâm hồn ông.- Tôi tin được. Tôi thể. Lạy Chúa, ta thể chết!
      Babs trân mình, cái gì bên trong bà chai cứng lại trước sững sờ và đau buồn của ông.
      - Mẹ, chuyện gì vậy?- Abbie hỏi, vì đứng sát họ nên nghe.
      - người chết. bạn cũ cuả ba con ở California- Bà nhìn Dean, mắt bà cay sè- Mẹ e rằng ba con phải qua đó. Con...hãy để mẹ Ở lại với ba, Abbie? Con hãy cảm phiền.
      Babs mơ hồ thấy Abbie từ từ bước lên cầu thang, nhưng toàn thể chú ý cuả bà dồn vào chồng bà. Bà chịu được thấy ông như vậy.
      - Chắc em hiểu, Babs, phải - Ông ấp úng- phải có mặt ở đó.
      - Vâng, em biết phải làm vậy- bà thẳng thừng.
      Khi ông buông tay bà ra, da thịt bà đau như dần. Bà cùng ông ra cửa trước và nhìn theo ông hấp tấp xuống tam cấp, ra chiếc xe hơi đậu cạnh cổng trước. Bà từ từ đóng cửa lại và đứng dựa vào nó, khe khẽ khóc. Giữa hai người ai nhắc đến tên Caroline, nhưng bà biết ông vừa mất người đàn bà ông say đắm.
      - Ta vui mừng- bà lẩm bẩm, và nắm bàn tay đút vào mồm- Xin Chúa tha thứ, nhưng con vui mừng vì ta chết.

    3. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      8

      Đường nóc nhà đặc trưng của trung tâm Houston vươn lên cản bằng phẳng của thành phố bành trướng này của xứ Texas. Là dân cư của Los Angeles, Rachel chờ đợi thành phố này gây ấn tượng sâu đậm cho . Theo ý , các trung tâm cuả các thành fố lớn đều giống nhau- những tòa cao ốc san sát vào nhau tạo thành những vực sâu trong đó xe cộ lưu thông chật ních- nơi mà người ta chỉ vào khi có việc tuyệt đối, nhất thiết phải vào.
      Song khi quẹo vào đường Louisiana, hoàn toàn đổi ý. Thoạt tiên, các cao ốc đập mạnh vào mắt , mỗi cái đều độc nhất vô nhị, giống như chữ ký của nhà kiến trúc riêng nền trời. Đồng thời với nhau khi vẽ kiểu, mỗi cái dùng hình thù, góc cạnh, và kính cách khác nhau, và cách sử dụng có thể là khác thường, nếu là đáng chỉ trích. tránh khỏi lạ lùng khi đứng trước phối hợp những đường nét tiến bộ để tạo ra nét đồng nhất lên phát triển rất năng động. cảm thấy được cái khung cảnh đầy nghị lực và sinh động bao quanh người . Bất cứ nhìn về hướng nào, cũng trông thấy tháp cao được xây lên. Đến nỗi có cảm tưởng xe giữa phòng triển lãm lộ thiên các công trình kiến trúc. Tuy nhiên các đường fố rộng, các dãy fố ngắn, và các khoảng trống trước các cao ốc làm cho trung tâm thành fố có vẻ thoáng. thực tế, khi dừng chân ngước nhìn các tháp cao phản chiếu lại màu đồng và màu bạc, và để ý đến những cái sân , những vòi nước phun lên cao, và những fo tượng tác phẩm điêu khắc rải rác khắp nơi, Rachel nắm được cái hồn của thành fố: sống động nhưng ung dung, có vẻ như thừa nghị lực để dành, theo kiểu Texas.
      đâu cảm tưởng ấy mạnh mẽ bằng khi từ đường Louisiana qua đường Dallas và đến gần cửa vào có phòng cảnh được thiết trí của khách sạn Meridien, ở đó có hẹn gặp Lane Canfield để ăn trưa. Tòa cao ốc này có hình tứ giác đài, dần về phía Đông, mặt tiền hoàn toàn bằng kiến màu đồng, lặp lại màu trắng và màu đồng dùng rất ngoạn mục ở các kiến trúc kế bên. Để cho nó bớt vẻ nghiêm nghị, mặt tiền được xây lồi ra lõm vào, Ở trước cưa? ra vào có sân sảnh, làm tăng thêm chiều sâu cho khách sạn.
      Rachel thừa hưởng của mẹ nàng năng khiếu sáng tạo bằng cây cọ, chỉ tài khéo tay, nàng biết thưởng thức nghệ thuật nhờ thường xuyên chung dụng với nó trong những năm còn . Đối với mẹ , nghệ thuật là tất cả. Nó là mối tình lớn của bà. Sau đó mới đến Dean, Rachel biết chắc đứng ở vị trí nào đối với mẹ , nhưng có lẽ đứng đâu đó ở cuối hàng. Caroline nhưng đứng trước chọn lựa, nghệ thuật luôn luôn trước. Bà sống cuộc đời cuả bà theo ý thích, thỏa hiệp với ai và với cái gì cả.
      Rachel thường hờn giận mẹ khi lớn lên, vì thái độ ích kỷ ấy cuả bà, nhất là khi được biết Dean muốn cưới mẹ . chắc đời khác nếu họ cưới nhau. lớn lên trong độc, và có cảm tưởng được ai cần, được ai - và xấu hổ vì thân phận cuả mình. Trong những năm đầu ở tiểu học, nhanh chóng hiểu được đứa con cuả tình phải là điều gì tuyệt vời như mẹ bảo, và những người ngu dốt gọi là đứa con cuả tình . Cảm nghĩ ấy bao giờ ra khỏi trí óc , ngay cả bây giờ, trong thời đại gọi là sáng suốt này.
      Có lẽ đó là lý do tại sao luôn luôn e ngại cách mơ hồ muốn lôi kéo chú ý của người khác vào mình. muốn hòa mình, và giống với mọi người. Tốt hơn là làm đóa hoa giấy dán tường, khi đó người ta xấu sau lưng .
      Nhưng khi đậu chiếc xe thuê và vào khách sạn, Rachel cảm thấy thỏai mái vì lộ liễu quá. Cái váy và cái áo bờ lu nữ có dùng nịt và đan bên kiểu California hòa hợp với kiểu lịch kín đáo cuả phong cách trang trí có màu sắc Pháp cuả khách sạn. Qúa ngượng ngùng nên Rachel dám tới quầy tiếp khách để hỏi người phụ trách ở đó, đến gần người bồi và hỏi đường đến tiệm ăn Pháp cuả khách sạn.
      Bước vào tiệm ăn, đứng tần ngần. Bầu khí trang trọng ở đây là cái mà trông đợi ít nhất thấy được ở Texas. đến Texas là người ta nghĩ tới thịt nướng vỉ sắt và giày bốt, nón cao bồi và ớt đỏ. Mặc dầu tên tiệm ăn là vậy, vẫn mơ tưởng rằng Lane Canfield mời ăn trưa ở chỗ như thế này. Cả đời, muốn được ăn bữa trong khung cảnh như thế này, nhưng chưa hề vào tiệm ăn sang trọng, vì biết chắc thấy mình lạc lõng.
      Và quả nhiên hợp với chỗ này- từ mái tóc dài để thẳng đến đôi dép ở chân. Khi người đầu bếp bước tới, mặc bộ đồng phục rỡ ràng do nhà may thời trang cắt may, Rachel nhận thấy ông ta ăn mặc còn lịch hơn cả - và ông ta cũng thấy vậy sau cái nhìn bao trùm người .
      - Tôi có thể giúp được gì?
      cảm thấy ngại ngùng và cố dẹp bỏ cảm tưởng ấy.
      - Tô có hẹn gặp ông Lane Canfield ở đây để ăn trưa.
      - Ông Lane Canfielđ bên chân mày của ông ta nhướng lên, rồi hạ xuống như cũ, trong khi ông mỉm cười kính cẩn: - Mời bà lối này.
      Ngồi ở cái bàn dành riêng cho hai người, tại chỗ riêng biệt. Lane Canfield nhấp ly rượu Bourbon pha nước lã và nhìn về phía cái ghế trống trước mặt. Đối với ông, tình trạng rảnh rang là tự nhiên. Thường thường ông bận công việc có thể từng phút: tiếp khách, điện thoại, hội nghị, hoặc báo cáo loại này loại khác.
      Lane bất giác cau mày, cố nhớ lại bao lâu rồi mới có lần như thế này, mà công việc bị dồn xuống hàng thứ yếu. Trong đời ông, chưa bao giờ có chỗ cho cái gì- hay người nào- khác công việc. Thậm chí ông còn coi tình dục là thứ tiêu khiển cần có. Ông muốn nghĩ đến bao nhiêu lần ông sắp đặt để điếm trong danh sách ông chọn kỹ lưỡng đến căn hộ cùng cuả ngôi nhà của ông, rồi làm tình với ta trong khi đầu óc vẫn toan tính chiến lược mới cuả công ty. Tại sao vậy? Ông muốn gì? Ông làm việc cho đến chết để làm gì? Để có thêm tiền? Có thêm thế lực? Tại sao? Ông giàu hàng trăm triệu đô la.
      Cái chết cuả Dean tác động đến ông về nhiều mặt hơn là ông chờ đợi. Ông tự hỏi, làm sao ông có thể cách công bằng rằng mình là bạn thận cuả Dean Lawson. Phải, ông ngừng chương trình bận bịu của ông lại đế dự đám tang cuả ông ta, nhưng trong mười năm qua, ông gặp hay chuyện với Dean bao nhiêu lần? Tám, có lẽ chín lần. nhiều hơn. Vậy mà Dean cử ông làm người thi hành chúc thư cuả ông ta.
      Và ông làm sao? giao công việc giấy tờ lại cho bộ tham mưu cuả ông, còn ông quá bận, và giờ của ông quá quý báu để dính líu vào chi tiết gì ngoài nội dung của bức thư.
      Đưa tay lên, ông sờ vạt áo trước của cái áo vét, để chắc chắn phong thư còn ở trong túi- phong thư đề gửi cho ông và có ghi "Riêng tư: chỉ mở khi tôi chết." Với chữ ký của Dean bên dưới.
      Nó nằm lẫn trong đống giấy tờ, hoá đơn, và tài liệu thu hồi ở văn phòng luật pháp của Dean bởi người thư ký cuả ông ta, Mary Jo Anderson. Ông giao cho người thư ký riêng cuả ông lựa chọn ra. Người này tên là Frank Marsden tìm thấy phong bì dán kín và đưa lại cho Lane xế chiều hôm qua. Sáng nay, nội dung của phong thư được kiểm nghiệm.
      Lane biết rằng lá thư nằm trong túi ông là nguyên do ông tự vấn lương tâm. Mấy câu mở đầu hãy còn ám ảnh ông.
      "Lane thân,

      Tôi hy vọng bao giờ phải đọc thư này. từ lâu tôi tự hứa bao giờ lợi dụng tình bạn giữa chúng ta. Nhưng bây giờ tôi ở vào tình huống phải nhờ giúp cho việc. Tôi thể tin cậy vào ai cả. Đây là chuyện liên quan đến đứa con cuả tôi là Rachel, con cuả Carolinẹ.."
      Tin cậy. Chữ ấy làm Lane bứt rứt. Ông làm quá ít để xứng đáng với nó. Điều làm ông bứt rứt hơn nữa là kiện ông có lấy người trong số bạn bè cuả ông để ông tin cậy đến mức có thể giao phó cho họ việc có tính cáh riêng tư đến như thế. Ông nghĩ ra tên nào. Những người ông giao thiệp với và gọi là bạn, hòan toàn phải vậy. khám phá ấy ở tuổi năm mươi sáu làm ông tỉnh người, khi ý thức được rằng lỡ có chuyện gì biết trông cậy vào ai.
      Nhưng Rachel có ai? mẹ. Rồi giờ cha. họ hàng thân thích muốn nhận . Abbie có điểm đó. Từ buổi gặp ở nghĩa trang, Lane thường nghĩ tới Rachel: vẻ buồn, vẻ tự ái bị tổn thương trong đáy mắt xanh, đôi khi ám ảnh ông. Ông tự hỏi ta có đau khổ nhiều khi lớn lên vì thân phận nhục nhã là con ngoại hôn hay . Ông nghi rằng ta thể tránh khỏi hoàn toàn, vì những đứa trẻ khác, lắm khi rất độc ác và vô tình.
      Tiếng chân tới gần làm cho ông trở về với thực tại; Lane ngửng lên nhìn và thấy Rachel theo người đầu bếp đến bên ông. Ông đứng dậy để chào , và để ý thấy ta lúng túng và căng thẳng
      - Chào Rachel.
      - Chào ông. Tôi xin lỗi đến chậm- ngồi xuống chiếc ghế do người đầu bếp kéo ra cho , rồi ngượng nghịu giúp ông ta xích chiếc ghế vào sát bàn.
      - đến chậm- Lane ngồi xuống lại ghế mình. - Tôi rời văn phòng được sớm hơn dự trù. Nhờ vậy, tôi có dịp thư giãn lúc và uống ly rượu.
      Rachel có vẻ lúng túng và thoải mái, mắt lẩn tránh mắt ông trong khi mở tờ thực đơn ra trước mặt.
      - Tôi biết ông rất bận, và tôi rất biết ơn ông dành giờ quý báu để ăn trưa với tôi.
      Ông thấy hai má đỏ ửng, và nghi là phải do phấn hồng.
      dùng phấn son nhiều, nhưng với nước da và đôi mắt ấy, ông nghĩ rằng cần phấn son.
      - Phần vui thú ở phía tôi. Tôi ít khi được ăn trưa cùng phụ nữ có sắc đẹp quyến rũ.
      liếc quanh các thực khách khác trong tiệm ăn, cái nhìn cuả nán lại chút hay hai bà ăn mặc lịch nhất trong phòng.
      - Ông rất tử tế, nhưng tôi tin vậy, ông Canfield.
      - nên tin, đó là - Ông nhận ra hơi trễ, là lúng túng vì lối ăn mặc cuả . Ông tự trách mình cho biết khi đề nghị gặp ông ở đây, nhưng ông nghĩ tới việc đó.
      - muốn uống thức gì, trước khi ta gọi món ăn trưa?- Ông hỏi khi người bồi bàn đến.
      do dự chút.
      - Có lẽ ly rượu chát trắng.
      - Rượu Chardonnay hay Riesling? Chúng tôi có thứ rất ngon.
      - Chardonnay được rồi- đáp.
      - Còn xuất xứ và niên hiệu chúng tôi tin cậy vào ,- Lane xen vào để ngăn chặn người bồi hỏi tới, vì ông đoán- và đoán đúng- rằng Rachel rành về các loại rượu chát- Còn tôi cho tôi ly Bourbon và nước lã.
      - Vâng, thưa ông.
      - Tiệm ăn này đẹp nhỉ! - khi người bồi rồi.
      Riêng mình, Lane hối tiếc chọn tiệm ăn này, vì thấy ta ngượng nghịu quá đỗi. Ông giả thiết rằng Dean đưa ăn ở những nơi như thế này. Tuy nhiên, có lẽ là . Nếu là Caroline, chắc chắn tiệm ăn này chẳng gây ấn tượng gì với bà.
      - Chỗ này hơi buồn tẻ, nhưng thức ăn rất ngon.
      - Tôi chắc là vậy.
      Ông thương hại , mặc dầu lòng thương hại là cái cần đến ít nhất. Ông có ý định mời ăn trưa với tính cách riêng. Ông thấy có bổn phận làm vậy vì Dean. Hơn thế nữa, ông nghĩ rằng Rachel xứng đáng được mời. Ông muốn bữa ăn này trở thành buổi thảo luận về công việc, liên quan đến nội dung chúc thư cuả Dean và lá thư của ông ta nằm trong túi ông. Phải đề cập đến việc đó, nhưng phải bây giờ. Sau khi rượu được bưng lên, và họ gọi xong món ăn, Lane bắt đầu hỏi , cố làm cho về và về công việc cuả họa sĩ thương mại, và ông thư giãn chút. Ông nhận thấy khó kéo ra khỏi cái vỏ cuả , nhưng càng khó ông càng cố gắng làm cho kỳ được.
      - còn ở Malibu chứ?- Ông hỏi, khi mấy câu hỏi về công việc cuả chỉ được trả lời qua loa.
      - . Tôi ở căn hộ đồi gần chuồng ngựa cuả tôi.
      - có nuôi ngựa?- Ông nhớ Abbie rất ham thích ngựa Ả Rập cuả River Bend. Đáng lẽ ông phải đóan rằng Rachel cũng thừa hưởng ham mê ngưa. cuả Dean.
      - Chỉ có hai con thôi. Ahmar là con ngựa thiến Dean mua tặng tôi khi tôi mười hai tuổi. Nó là con ngựa đầu tiên do tôi làm chủ. Trước đó tôi con ngựa con- con ngựa lai giữa Ả Rập và xứ Wales. Ahmar bây giờ mười chín tuổi, nhưng ông thể biết. Nó vẫn còn thích phi mấy vòng vào sáng sớm, và tỏ ra ghen tỵ nếu tôi cưỡi con ngựa cái Simoon thay vì cưỡi nó.
      - Ahmar. Dĩ nhiên nó là ngựa Ả Rập- Lane .
      - Dĩ nhiên- Lần đầu tiên cười lớn. Ông thích tiếng cười hồn nhiên của - con ngựa hồng đỏ rực. Ahmar là tiếng Ả Rập có nghĩa là đỏ, nó là bạn thân nhất cuả tôi.
      Ngựa mà là bạn thân nhất, Lane nghĩ thầm, và để ý thấy lộ vẻ bối rối vì thừa nhận điểm đó. Nếu đó là , cuộc sống cuả ắt hẳn đơn nhiều hơn ông nghĩ.
      Người bồi trở lại với các món ăn họ gọi: tôm hùm trộn dầu giấm cuả và thịt vịt hầm cuả ông. Ông để chú ý đến món ăn trong mấy phút.
      - vừa mới là có con ngựa khác- Ông nhắc.
      - Vâng, Simoon, con ngựa cái ba tuổi. Dean cho tôi khi nó lên hai. Nó là con cuả trong những con ngựa cái ông nhập từ Ai Cập vào mấy năm về trước, và là giống cuả con ngựa đực giống Nahr El Kedar cuả ông- Rachel giông dài mô tả nó, quên mình trong lát. Lane thấy Rachel khác hẳn, nồng nhiệt và tươi tắn, bức tường dè dặt hạ xuống, nhưng chỉ trong chốc lát.
      - Còn bạn trai thế nào? Tôi chắc có chàng nào chờ ở Los Angeles.
      - có- ăn đĩa tôm hùm còn lại- với công việc và mấy con ngựa, tôi còn nhiều thời giờ rảnh để hẹn hò với ai. Lâu lâu tôi chơi lần, nhưng thường lắm.
      Trông vẻ mặt , Lane đoán được rằng những buổi chơi ấy vui lắm. Với tính đa cảm cuả , ông còn nghi ngờ gì, có lẽ ta bị tổn thương đến tự ái, lần này lần khác. Và câu tục ngữ cũ:"Chim bị đạn sợ cành cây cong", ắt hẳn đúng với .
      Sau khi Rachel từ chối cả đồ tráng miệng lẫn cà phê, Lane gọi bồi tính tiền.
      - Bữa ăn trưa làm tôi rất thích. Ông đúng, món ăn rất ngon- Rachel . đặt cái khăn ăn lên bàn và cầm ví lên.- Cám ơn ông có nhã ý đãi tôi.
      - đâu mà vội,- Lane , chận lại- Tôi nghĩ chúng ta có thể dạo lúc ở công viên bên kia đường. Tôi có vài điều muốn bàn với .
      tay đỡ khuỷu tay , Lane đưa sang bên kia đường và vào công viên Sam Houston. Họ cùng nhau lững thững băng qua mặt cỏ xanh uốn lượn lên xuống, qua nhà thờ St John lịch sử, và nhà mát, rồi đến bãi lau sậy ở bờ kinh Buffalo Bayou. Đến đó, Rachel quay lại và nhìn các nóc nhà chọc trời đại ở trung tâm thành phố vươn lên cái công viên .
      - Lối kiến trúc ở đây làm tôi như bị thôi miên.- cơn gió mạnh thổi mái tóc dài vào mặt . lấy mấy ngón tay gạt tóc ra, và giữ nó lại, tư thế ấy làm vạt trước cái áo bờ lu nữ rộng căng ngang bầu ngực. Lane quá mệt để cảnh tượng ấy còn kích thích ông. Thay vì vậy, ông thấy phần dưới bụng cuả ông động đậy cách sung sức, và ông phải tự nhắc nhở mình rằng ta là con cuả người bạn- phải là ông hoàn toàn chắc chắn việc đó có gì khác.
      - Tôi đoán rằng tôi thừa hưởng cái đó cuả mẹ tôi. Tôi biết nữa- lơ đễnh nhún vai- Khi tôi nghĩ đến bao nhiêu chuyện người ta thử làm ở Los Angeles để cố làm cho trung tâm thành phố sống động trở lại và rồi ... thấy quang cảnh ở đây. Tôi muốn , khắp nơi người ta xây cất mới.
      - Trò tiêu khiển được ưa chung nhất ở Houston là đến cần trục- Lane , ông đề cập đến những cần trục khổng lồ vươn cái cần cuả chúng lên cao từ hầu hết các công trường xây dựng- Có người còn muốn lấy con sếu làm biểu tượng cuả tiểu bang.
      - Tôi có thể hiểu điều đó.
      Nếu muốn có chỗ tốt hơn để trông ra các nhà cao ốc ở trung tâm thành phố, chúng ta có thể đến công viên Tranquility Park cách đây chỉ dãy fố.
      - Tôi biết ông rất bận việc. Tôi thể tiếp tục làm ông mất giờ...
      - sao- Ông khoát tay chỉ hướng họ - Trước khi về California, nên xe hơi vòng quanh Houston. Có những nhà cao tầng quây quần ở nhiều địa điểm cách nhau hàng mấy dặm ở vòng ngoài, chúng có những kiểu kiến trúc đáng mặt ganh đua với những toà nhà thấy ở đây.
      Trong khi họ bộ băng qua công viên, với mặt trời rọi vào sau lưng, và ngọn gió mạnh thổi thốc vào áo quần họ, Lane làm việc mà ông hề làm từ nhiều năm nay- có lẽ từ nhiều chục năm nay. Bốc đồng, ông cởi cà vạt, mở nút cổ áo sơ mi, và cởi áo vét ra, móc nó vào ngón tay và vắt nó lên vai. Làm như ông vừa cất được gánh nặng khỏi thân mình. Ông có cảm giác nhàng hơn, tự do hơn, thậm chí trẻ trung hơn, trong khi hướng dẫn Rachel băng qua đường và hướng về phiá công viên Tranquility Park được xây cất theo kiểu hướng về tương lai.
      Được đặt tên theo tên hồ Tĩnh Tâm mặt trăng (Sea of tranquility), công viên được xây cất để kỷ niệm các chuyến bay Apollo lên mặt trăng, và nóc bằng bê tông cuả nhà để xe hơi nhiều tầng nằm dưới mặt đất.
      Trong khi họ lang thang qua trước các hồ nước phản chiếu bóng họ, Lane giải thích số biểu tượng trong kiểu vẽ cuả các công viên, như những gò trồng cỏ là các núi mặt trăng, còn các vòi nước, là những hoa? tiễn bay lên.
      - Người ta với tôi rằng vào lúc xế chiều khi ánh sáng mặt trời chiếu vào các vòi nước với góc độ vừa đúng nước biến thành màu vàng chói, - Ông , rồi thú nhận:- ra, đây là lần đầu tiên tôi đến đây.
      - Ở đây yên tĩnh quá.
      - Đúng vậy.
      Rachel bước tới ghế đá và ngồi xuống, hai tay bíu lấy mép ghế.
      - Ông vừa bảo có chuyện gì muốn với tôi.
      - Phải- Lane ngồi xuống cạnh - Tôi chắc đoán biết chúc thư cuả Dean được đọc trước mặt mọi người. Dean cử tôi làm người thi hành chúc thư ấy.
      - Tôi hiểu.
      - Rachel- Ông thấy khó , ngay cả bây giờ- Trong chúc thư, đề cập đến tên . Về mặt pháp lý, có thể kiện để phủ nhận nó...và có thể được chia phần ba gia tài. Ngay bây giờ, tôi chưa thể cho biết con số là bao nhiêu, nhưng...
      - .- lắc đầu, vẻ mặt chịu cam phận cách buồn bã- Tôi làm vậy. River Bend, các ngôi nhà, các con ngựa- tất cả những cái đó là cuả họ. Chưa bao giờ thuộc về tôi. Bây giờ lý do gì tôi lại đòi chia phần.
      - Rachel, tôi rất tiếc- Ông có thể thấy bị tổn thương tự ái.
      - Ông đừng tiếc- mỉm cười, nụ cười gượng gạo, cố làm ra vẻ quan tâm- Tôi nghĩ rằng tôi luôn luôn biết thế nào cũng bị bỏ ra. Tôi muốn , tại sao có đổi khác chỉ vì ông ta chết?- gục đầu- Câu ấy có vẻ cay đắng. Tôi có ý muốn như vậy.
      Ở vào địa vị , Lane nghĩ rằng có lẽ còn hơn cả cay đắng. Ngay cả khi chết, Dean cũng công khai thừa nhận hữu cuả ta.
      - Tôi muốn hiểu lầm tôi, Rachel. Cha quên . Hình như ngay sau khi sinh ra, ông lập quỹ ủy thác đứng tên . nay, với số tiền vốn ông đóng vào và số tiền lời tích luỹ, quỹ ấy lên đến hơn hai triệu đô la.
      - Sao?- nhìn trừng trừng vào ông, dám tin. Lane mỉm cười.
      - Con số chính xác hình như là hai triệu trăm tám mươi bảy ngàn đô la, cộng thêm số lẻ. Theo cách lập ra quỷ đó, được sử dụng số tiền ấy khi lên ba mươi tuổi- hoặc trong trường hợp ông chết...dĩ nhiên trừ phi vào lúc đó dưới hai mươi mốt tuổi.
      - Tôi tin được- Nước mắt rưng rưng nhưng vẻ mặt vui sướng thấy - Ba- Dean làm vậy cho tôi?
      - Phải- Cảm động trước biểu lộ tình cảm tha thiết ấy, ông mỉm cười tươi hơn, dịu dàng hơn. Khi thấy đưa hai bàn tay lên úp vào mũi, miệng, và chận hai hàng nước mắt ứa ra từ hai khoé mắt trong xanh, Lane liệng cái áo vét cầm và dang hai tay kéo ôm vào lòng- Bé ơi- Ông thầm, nhưng thân mình áp sát vào ông là người đàn bà.
      Thoạt tiên, chỉ để cho ông ôm và vỗ vỗ vào vai êm ái trong khi khóc thút thít. Nhưng rồi, những giọt nước mắt dường như cuốn trôi bức tường vô hình mà dựng lên quanh mình. Rồi mấy chốc tựa vào ông, để ông đỡ hết sức nặng của thân mình , mặt úp vào cổ ông, mấy ngón tay bíu lấy vạt trước áo sơ mi cuả ông. Lane chà má và cằm mình lên làn tóc mượt như lụa của , tự hỏi, lần chót ông rung động sâu sắc như thế là lúc nào. Ông chôn chặt cảm xúc quá lâu trong công việc.
      - Tôi tin là có - Nàng sụt sịt vì nước mắt cứ tuôn ra. chùi mũi, chùi mắt và cố lấy lại bình tĩnh- Chắc hẳn cha tôi tôi . Đôi khi, tôi...- lùi bước và nhìn Lane với đôi mắt bị ám ảnh- Phải chăng đó là món quà ông ta để lại để mua chuộc lương tâm vì cảm thấy có tội?
      - Tôi nghĩ rằng ông rất nhiều. Và giống như mọi người cha, ông muốn bảo đảm cho an toàn về tiền bạc khi ông còn có đó để trông nom - Lane cho rằng điểm đó là đúng , nhưng ông muốn suy nghĩ sâu thêm, phải chăng động cơ thúc đẩy Dean quan tâm đến ta là vì lương tâm bị mặc cảm tội lỗi.
      Có lẽ Dean dồn quà cho trong quá khứ để bù lại việc ông dành được nhiều thời giờ để ở gần . Hàng ngàn người hành động như vậy. Cái đó là do lương tâm thấy có tội hay là mưu toan tranh thủ tình thương của đứa bé? Cả hai phương cách có là sai ? Lane chưa hề làm cha. Ông thể quả quyết.
      - Tôi thế này, Rachel. Nếu ông ta lo cho tương lai của , ông phải là người cha.
      - Ông ấy tốt với tôi- luôn luôn- xích ra xa ông thêm chút trong khi lau hết nước mắt mặt. Rồi mỉm cười với ông- Tôi có thể tưởng tượng ra ông nghĩ thế nào về tôi, khi thấy tôi mất bình tĩnh như vậy.
      - Tôi nghĩ rằng, rất xinh đẹp- Và chưa bao giờ tôi đến vậy- Bốc đồng, ông chồm tới hôn lên môi , và có cảm giác ngắn ngủi là môi mềm mại, có vị mặn cuả nước mắt. Rồi đến phiên ông tự hỏi ta nghĩ thế nào về ông. Nhưng ánh mắt cuả lên tin cậy. Ông bứt rứt vì chợt nghĩ có thể ta chỉ coi cái hôn ấy như là cuả người cha hôn con .
      - Tôi chưa dám tin chắc là chuyện ấy xảy ra cho tôi- mơ hồ lắc đầu- Hôm qua, tôi còn tự hỏi làm sao giữ được cả hai con ngựa cuả tôi, Dean luôn luôn trả tiền ăn chỗ ở cho chúng. Tôi dự định tìm căn hộ rẻ tiền hơn để thuê, khi tôi trở về. Bây giờ, với nhiều tiền như thế, tôi có thể sống bất cứ ở đâu và làm bất cứ việc gì tôi thích.
      - Đúng vậy.
      - Tôi bị choáng váng thực . Tôi vẫn biết Dean giàu, nhưng chưa bao giờ tôi mơ tưởng có nhiều tiền đến thế. Thậm chí tôi biết chắc nên dùng nó làm gì.
      - Xưa nay muốn làm gì ? nghiêm túc - Lane khuyến khích , vì thấy lộ vẻ ngần ngại- luôn luôn mơ ước làm việc gì hay có được cái gì khi có tiền chứ?
      nhìn xuống, tay mân mê cái áo.
      - Tôi luôn luôn muốn có tủ đầy áo quần đẹp- và ngôi nhà thực cuả tôi. Nhưng ước mơ cuả tôi... - do dự và liếc nhìn ông, ngượng nghịu trở lại như trước- Điều này ra có vẻ ngớ ngẩn và trẻ con đối với ông, ông Canfield.
      - Tôi chỉ trả lời nếu gọi tôi bằng Lane.
      - Lane. thực tế cả đời tôi mơ ước làm chủ trại gây giống ngựa Ả Rập, Simoon- con ngựa cái cuả Dean cho tôi- sắp sửa là con ngựa để bắt đầu. Tôi để dành tiền từ lâu nay để trả tiền chi phí cho nó chịu đực trong năm tới với con ngựa đực giống. Rồi sau đó tôi có thể bán con ngựa con và dùng tiền đó để mua con ngựa cái khác; rồi từ từ gây dựng lên bầy ngựa bằng đất, nhưng đất ở California mắc quá, tôi thể nào mua nổi với tiền lương cuả tôi. Vả lại, tôi bao giờ dám hỏi Dean để ông giúp tôi. Ông ấy trại nuôi ngựa, và dù ông chưa bao giờ ra, nhưng tôi biết ông an tâm nếu tôi cũng gia nhập nghề nuôi ngựa Ả Rập. Ông ấy quen biết tất cả những nhà nuôi ngựa đứng hàng đầu khắp thế giới. Làm sao ông ấy có thể cắt nghĩa về trường hợp cuả tôi? Và dĩ nhiên, còn gia đình cuả ông ấy nữa!
      - Bây giờ còn phải lo về chuyện đó. Tiền bạc thể làm thay đổi quá khức hay đem lại hạnh phúc, nhưng nó có thể giúp và thực những ước mơ táo bạo nhất. Do đó, cứ mơ ước . Rachel. Tiền là để dùng như vậy.
      - Phải ?- mơ màng suy nghĩ- Ở căn hộ cuả tôi tại Los Angeles, tôi có sẵn họa đồ của trại nuôi ngựa mà tôi ước mơ. Tôi muốn , nó hoàn tất cho đến chi tiết về kích thước các chuồng ngựa con; phòng thí nghiệm cuả thú y, về thiết bị video, về mọi thứ- kể cả các loại vật liệu dùng để xây dựng nó.
      Lane lắng nghe về ước mơ cuả và hồi tưởng lại cách cuả ông, lúc đầu, khi ông khởi làm ăn. Những ngày thuở đó tốt đẹp, khi ông còn giờ để vui sướng với những thành công, và thưởng thức vị ngọt ngào cuả chúng. Bây giờ, ông quá bận. Nhìn , ông nhận thức thiếu kích thích cuả mộng mơ biết chừng nào. Ông ghen tị với điểm đó.
      - có nghĩ đến địa điểm nào để lập cái trại ấy chưa?
      - Tôi luôn luôn giả thiết rằng nó ở California. Ở đó tốt. Đa số những nhà nuôi ngựa cỡ lớn đều ở California hoặc Arizona. Nhưng tôi thích cất trại ấy lên ở chỗ nào?- ngừng lại lát, nhếch mép buồn rầu- Dean luôn luôn nhiều về Texas.
      - phải ở đây ít lâu- ít nhất là lúc đầu. có nhiều giấy tờ phải làm để chuyển số tiền ấy sang tên . Dĩ nhiên cần có người tin cậy để cố vấn cho cách sử dụng số tiền lớn cỡ đó. Tôi chắc rằng ở California có những người có khả năng có thể giúp đỡ , nhưng theo ý tôi, ba ắt muốn tôi giúp lấy những quyết định như vậy. ai đem hai triệu đô la bỏ vào quỹ tiết kiệm để lấy lãi. có thể làm vậy, nhưng như thế khôn ngoan.
      - Tôi thậm chí hiểu được số tiền đó là bao nhiêu- Rachel thú nhận- Và tôi thích được ông làm cố vấn cho tôi. Tôi biết Dean xưa kia rất tin cậy ông. Và tôi làm sao tìm được ai khác như vậy? Nhưng tôi sợ làm phiền ông.
      - Rachel, tôi sung sướng được làm cố vấn cho . Nếu , tôi tình nguyện ra. Chúng ta giải quyết xong điểm đó chứ?
      - Vâng- mỉm cười, và Lane cảm thấy ấm áp cả cõi lòng.
      - Bây giờ, hãy trở lại với trại nuôi ngựa trong ước mơ. hãy cho tôi nghe định thực giấc mơ cuả như thế nào- Ông khuyến khích Rachel trình bày các kế họach của mình, thích thú theo dõi mặt sống động hẳn lên, các cảm xúc tự do biểu lộ gương mặt, và hoàn toàn còn cái vẻ dè dặt trước đó để che giấu cảm xúc cuả .
      - Để khởi , tôi muốn tìm mua ba hay bốn con ngựa cái tốt- bắt đầu - Lý tưởng là mua những con ngựa đẻ lớn tuổi chút- có lẽ mười hai hay mười ba tuổi- và chứng tỏ là tốt nái. Bằng cách đó, tôi có thể có được ngựa tốt hơn với giá rẻ hơn. Dù rằng những năm còn đẻ cuả chúng sắp hết, tôi vẫn có thể hy vọng có được ba con ngựa con hoặc nhiều hơn với mỗi con ngựa cái. Nếu tôi may mắn mua được ngựa cái có mang, năm sau tôi có thể bán những con ngựa con mới cai sữa để bắt đầu thu lợi nhuận, hoặc giữ những con tốt để gây dựng bầy ngựa cuả tôi.
      tiếp tục với ông các dự định cuả , các lý thuyết về gây giống ngựa, cùng các cao vọng của . Thỉnh thoảng Lane mới chen vào câu nhận xét hay câu hỏi, còn là ông lắng nghe. Theo ý ông, ta còn trẻ mà biết rất nhiều về ngựa và các giống ngựa. Rồi ông nhớ lại cách cuả Abbie, và kết luận rằng có gì lạ cả. Cha nào, con nấy.
      - hãy nhìn các vòi nước- Rachel ngạc nhiên ngừng để nhìn sững dòng nước phun ra như vàng nấu chảy.
      - Chúng ta chuyện lâu thế à?
      - Chắc vậy- Lane cũng ngạc nhiên vì quên mất giờ trôi qua như . Thường ông như bị giam hãm trong các giờ hẹn với khách. Vậy mà khi ở bên Rachel lần ông nhìn vào đồng hồ. Ông nghĩ điều tốt, ông bảo Frank gạch bỏ hết các cuộc hẹn lịch cuả ông trong chiều hôm nay.
      Rachel vội vàng đứng dậy, vuốt vạt trước cái váy và rút lui về sau bức tường dè dặt của .
      - Tôi rất tiếc làm cho ông chán như vậy.
      - em, bao giờ có thể làm cho tôi chán cả- Lane đứng thẳng lên, ngần ngại muốn rời . Rachel khơi dậy thèm muốn mà ông quên từ lâu. phải chỉ là thèm muốn nhục dục, để thoa? mãn. Cảm nghĩ này phức tạp hơn nhiều, nó gồm cả khát khao được khơi dậy cảm giác ở và làm vui lòng , được thương và bảo vệ , được có dịp cho và sung sướng vì cho. Tất cả các cảm nghĩ ấy- tất cả- đều làm cho ông điềm tĩnh hơn.
      - Ông tử tế nên thế, Lane, nhưng tôi biết ông chán- Đôi môi cuả mỉm nụ cười hối tiếc, rồi nhìn xuống đường- Tôi để xe ở bãi đậu xe cuả khách sạn.
      - Để tôi đưa đến đó- Ông lại vắt cái áo vét lên vai, và quàng tay sau lưng , cố giữ cho đụng chạm có vẻ tự nhiên, trong khi họ ra khỏi công viên- Những dự định gần nhất cuả là gì?
      - Tôi dành chỗ máy bay để bay về California sáng mai- Nhưng có vẻ muốn hỏi có nên hủy bỏ chuyến ấy hay .
      - Tôi chắc có nhiều việc phải lo liệu ở bên đó cũng như ở đây. Tất cả các việc ký tên vào các tài liệu và lập các giấy tờ về cái quỹ ủy thác ấy có thể chờ đến tuần tới. Nó biến mất từ nay đến đó đâu.
      - Đúng. Tôi có thể bay qua đây lại vào đầu tuần tới.
      - Nếu thiếu tiền, tôi sung sướng được ứng trước cho ít tiền.
      - , tôi...tôi có thể tiêu tiền để dành. có lý do gì tiêu nó bây giờ, phải ?- vẫn còn hơi sững sờ vì tin ấy- khó nghĩ rằng tôi giàu, tồi thừa hưởng cả tài sản lớn.
      - Bây giờ đúng là như vậy đó. Báo cho tôi biết ngày nào trở qua đây lại. Chúng ta ăn tối cùng nhau. Tôi vẫn chưa có dịp cho xem bức tranh cuả mẹ nhắc đến trong bữa ăn trưa.
      - Tôi quên chuyện ấy hoàn toàn.
      - Tôi - cũng như ông quên cảm giác cuả ông thế nào khi ôm trong tay và hôn như ông làm cách đó lâu- muốn dùng bữa tối với tôi trong tuần tới ?
      - Rất muốn, vâng, nhưng...
      Lane muốn nghe vì sợ làm mất giờ bận rộn cuả ông. Ông cắt ngang.
      - Vậy hãy coi đó là cái hẹn hò rồi đấy nhé!- Ông chợt nhận ra ông dùng chữ ấy theo nghĩa cổ truyền cuả nó.
      - Được rồi- gật đầu đồng ý, mỉm cười thoáng qua như thể bằng lòng, tuy nhiên e sợ có chuyện gì làm thay đổi điều đó. Lane tự hỏi Dean hứa với ta bao nhiêu lần và sau đó giữ được lời hứa. Ông thích cái ấn tượng ông có khi thấy Rachel chuẩn bị sẵn cho mình bị thất vọng. ai phải sống trong bất an như thế. Ông thề làm cho việc đó thay đổi.

    4. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      9

      Tiếng chân cuả Abbie cầu thang phá tan tĩnh mịch cuả ngôi nhà. Mỗi lần cha nàng vắng, ngôi nhà luôn luôn cho nàng có cảm giác nó trống rỗng. Cảm giác ấy bây giờ trở thành thường xuyên. Abbie dừng lại gần chân cầu thang và nhìn hai cánh cửa đóng kín cuả phòng sách. Khi ông vắng, cửa phòng ấy luôn luôn đóng lại.
      cần được nhắc nhở, Abbie chạy xuống ba bậc cấp cuối cùng và băng qua phòng đó, đẩy hai cánh cửa mở toang ra, rồi dừng lại để nhìn sững mặt bàn giấy cuả ông, bây giờ sạch gọn gàng như khi ông còn sống.
      Trong tuần vừa qua, nàng dọn dẹp trong phòng, thu dọn hết giấy tờ ở hai bàn giấy cuả ông, - cả ở đây và ở văn phòng cuả ông dưới chuồng ngựa- và gởi các giấy tờ tài liệu quan hệ cho Lane Canfield. Nhưng hề có thư từ, hình ảnh, hay kỷ vật gì liên quan đến người nhân tình và đứa con cuả ông ở California. Nếu có, Abbie nghĩ rằng ông giữ ở văn phòng luật sư cuả ông, nơi đó thuộc đia. hạt cuả Mary Jo Anderson.
      Có nhiều việc phải làm trong tuần vừa qua, mà mẹ nàng đủ sức để làm: báo cho người kế toán biết để ông ta gởi hồ sơ cuả cha nàng cho Lane, gởi các hóa đơn, vứt bỏ các áo quần cũ cuả ông và bỏ các đồ còn lại vào những cái thùng để chia cho các hội từ thiện hoặc tôn giáo địa phương, chọn lựa trong các tư trang như đồ trang sức và đồ dùng vệ sinh, quyết định giữ lại cái nào, vứt bỏ cái nào. phải là việc dễ để xóa bỏ vết tích cuả ông trong ngôi nhà.
      Ngay cả sau khi các đồ đạc cuả ông dọn hết, hồn ông vẫn còn lẩn quất ở nơi này. cái đồng hồ ở đâu đó trong nhà kêu tích tắc đều đặn hòa theo tiếng rè rè cuả hệ thống điều hòa khí và cái cảm giác chờ đợi hình như thâm nhập cả tòa nhà, như thể bất cứ giây phút nào ông cũng có thể bước qua cưa? trước. Nhưng , ông còn bước vào nữa, bao giờ nữa!
      Abbie xoay người lại và sải chân bước ngang phòng đợi, hướng về cửa vòm ở phòng khách, cố nện gót đôi giày bốt ngựa các tấm ván sàn bằng gỗ thông mạnh, để cố xua đuổi các con mắt- và sợ hãi.
      Mẹ nàng ngồi ở cái ghế dựa cạnh cửa sổ giữa mấy chồng thiệp chia buồn; bà ngẩng lên, cau mày và hỏi:
      - Sao vậy con, Abbie?
      Nàng định trả lời, rồi thôi. Làm sao nàng có thể với mẹ rằng nàng an tâm, mặc dù chúc thư nhắc đến tên Rachel, và mặc dầu Lane cho nàng hay, Dean có để cuả riêng cho Rachel, và hề có khả năng ta thưa kiện để phản kháng chúc thư. Khả năng ấy còn cho đến khi việc chia gia tài thực hoàn thành. Và nàng thể làm ngơ trước việc đó.
      - có gì cả- nàng dối- Con chỉ muốn cho mẹ hay,con xuống chuồng ngựa. Có lẽ con dượt con Tiểu Giang Phong lúc.
      - Đừng quên nhé, tối nay ông bà Richardson đến ăn tối đấy.
      - Dạ, con nhớ.
      Abbie quay và ra khỏi phòng, yên lặng hơn khi vào. Bên ngoài, mặt trời bắt đầu xuống thấp, các cây sồi ở sân trước ngã bóng dài bồn cỏ. Abbie dừng lại trong bóng mát cuả hàng ba, và quay mặt về phía gió mát thổi qua các tàng cây, nhờ gió mát làm dịu căng thẳng thần kinh cuả nàng.
      xe tải có thùng móp mép đậu ở trước chuồng ngựa. Abbie nhận ra nó ngay. Trong cả quận này chiếc xe nào tàn tệ như thế. Cha nàng trước đây thường giỡn là cả chiếc xe ấy còn dính với nhau chỉ nhờ rỉ sét. Nó là cuả Dobie Hix, chủ nhân nông trại sát nách nhà nàng về phía Tây. Abbie tinh quái mỉm cười, nàng đóan rằng chiếc xe tải thùng mới toanh cuả ta ắt hẳn cất ở nhà xe cuả . ta ít khi lái nó ra, trừ phi khi xuống fố. ta muốn nó cũng bị móp mép vì bị nhồi lên nhồi xuống các con đường mòn đầy rãnh dẫn ra các cánh đồng cuả , cho nên gần như luôn luôn lái chiếc xe cũ.
      Từ thuở quen đến giờ, Abbie nhớ rằng ta luôn luôn như vậy: mua món đồ mới, nhưng bao giờ dùng đến, cho tới khi nó trở thành cũ. Có lẽ ta đủ sức mua mười chiếc xe tải mới, nhưng cái đó quan trọng. ta trồng trọt gần ngàn rưỡi mẫu , vừa đất cuả , vừa đất thuê. Hơn lần Abbie nghe mẹ rằng, chàng Dobie còn chặc chẽ về tiền bạc hơn vỏ cây thân cây. Cả vùng đều chế nhạo tính hà tiện cuả . Abbie cũng cười ta mấy lần, nhưng bao giờ cười trước mặt . Nàng tự hỏi ta đến River Bend có chuyện gì. ta thường bán cỏ khô cho trại cuả nàng để cho ngựa ăn, nhưng nhà chứa cỏ khô còn đầy ắp. Tò mò, Abbie về phía chuồng ngựa.
      Khi đến gần con đường thông qua chuồng, nàng thấy Ben đứng chuyện với Dobie.
      - Tôi chắc ông có gì phải lo lắng, ông Hix.
      - Tôi cũng nghĩ vậy- Dobie gật đầu đồng ý, vành nón cao bồi bằng rơm cuốn lại của ta lên xuống theo cử động của đầu . Như thường lê, ta mặc cái quần Jean Levís cũ bạc màu, áo sơ mi sọc, và dây nịt có tên ta khắc ở mặt sau bằng kiểu chữ hao hòe- Tôi vẫn biết là Lawson giữ đúng lời. Chỉ vì là- ta trông thấy Abbie và ngừng giữa chừng- Chào , Abbie- vi giở mũ và lúng túng đưa tay vuốt mái tóc màu vàng như trái dâu, cố dùng mấy ngón tay để chải tóc cho thẳng thớm.
      - Chào , Dobie- Nàng nhìn gương mặt đầy những vết hoe cuả làm có vẻ trẻ như cậu thiếu niên, mặc dầu ít nhất ba mươi lăm tuổi- Có vấn đề gì vậy?
      - có vấn đề gì- ta và mỉm cười. - Ít nhất, có gì để phải bận đến cái đầu xinh đẹp cuả - xong, liền rụt cổ lại như thể hối tiếc ca ngợi nàng.
      Hơn lần từ khi ly dị chồng. Abbie có cảm tưởng rằng, nếu nàng khuyến khích ta ít, Dobie cầu hôn nàng trở lại, như từng làm trong những năm cuối ở bậc trung học, đặc biệt là trong buổi liên hoan nhân dịp nàng ra mắt xã hội thượng lưu tổ chức tại River Bend, với tòa nhà xây cất từ thời Vitoria làm đề tài và phông cảnh. Đó là cuộc liên hoan cầu kỳ do cha mẹ nàng tổ chức. Tất cả các thiệp mời, có in hình Abbie, được đưa đến tận tay khách được mời, do những người đưa thiệp mặc đồng phục quần nỉ, thắt nơ và nón rơm, cỡi xe đạp. sân đủ thứ trò chơi được lập ra trong khu đất, biến nó thành đảo Coney Island, có đường ở giữa- và quầy bán vé để hôn. Hôm đó Dobie Hix tiếc tiền như thường khi, Abbie nhớ vậy; ta mua hết tất cả các vé do nàng đứng bán. Mẹ nàng nhất quyết mời ta dự, lấy cớ thể bỏ tên ra khỏi danh sách khách khứa, vì ta là láng giềng sát nách. ra, Abbie phản đối- cho đến khi nàng phải bị bối rối vì ta độc quyền hưởng các nụ hôn cuả nàng, và sau đó còn bóng gió quá lộ liễu về nào là đất đai của họ gần sát bên nhau, nào là có nhiều cái lợi nếu sát nhập làm .
      Gần như mỗi lần nàng cưỡi ngựa dạo sau đó, nàng đều gặp ta đâu đó, ở bờ sông, dọc hàng rào, gần đường cái. Nàng có cảm giác ta lảng vảng quanh nhà và canh chừng nàng ra. Cho đến khi nàng loan báo đính hôn với Christopher Atwell, ta vẫn chưa thực bỏ cuộc. Nhưng có mặt cuả ta hề làm nàng khiếp sợ, chỉ bực bội vì ta đeo như đỉa đói mà thôi.
      Hai bàn tay ta bẻ vành chiếc mũ.
      - Tôi có thấy trong dịp đám tang. Đáng lẽ tôi đến bên , nhưng...Tôi muốn để hiểu tôi rất buồn vì cha qua đời. Ông là người tốt.
      - Cám ơn , Dobie.
      - Nếu có bao giờ cần gì- bất cứ gì- xin nhớ, tôi ở ngay đầu đường kia. Cứ cho tôi hay, nếu tôi có thể giúp được gì.
      - Tôi đánh gía cao những lời , nhưng ngay bây giờ tôi nghĩ ra điều gì. Ben và tôi nắm vững mọi công chuyện, tôi nghĩ vậy.
      - Tôi chắc là vậy- ta liếc nhình Ben, rồi ngần ngại nhìn lại nàng - Có lẽ lần tới khi cưỡi ngựa vòng, có thể ghé thăm nông trại tôi lát- Nhưng ta chờ trả lời, mà :- Thôi, tôi phải về- Gật đầu chào, ta ra chiếc xe tải cũ rích và rỉ sét, vừa vừa chụp cái mũ lên đầu.
      Khi chiếc xe tải kêu lẻng xẻng chạy ra khỏi sân, Abbie quay qua Ben:
      - ta muốn gì vậy?
      - Ông ấy đến vì chuyện hóa đơn bán cỏ khô. Khi ông ấy giao lần chót, chúng ta chưa trả tiền mua cỏ khô cho mùa đông.
      - Chắc ba tôi quên. Chú ghi số tiền lên mảnh giấy và gởi cho ông Lane để ông ấy thanh toán chung với các hoá đơn khác- Nhưng Abbie cau mặt, vì biết rằng còn bị hỏi nữa về những hóa đơn chưa trả quá hạn.
      - Vâng, tôi gởi cho ông ấy.
      Giải quyết việc đó xong, Abbie dòm vào chuồng ngựa ở chỗ nhốt con ngựa cái màu xám bạc cuả nàng.
      - Tôi có ý dượt con Tiểu Giang Phong. Tuần lễ vừa qua, nó được thong thả quá.
      - Tốt đấy...cho cả nó lẫn - Ben dịu dàng - trước, tôi mang dây và nịt đầu ngựa vào sau.
      Nàng mỉm cười với ông, rồi về phía cổng sân quần ngựa.
      Con ngựa cái chạy tới đón nàng, dáng chạy cuả nó như lướt nhàng chút gắng sức- lướt mặt đất, rất duyên dáng, rất thanh tao, đầu ngẩng cao, cổ cong lên, cái đuôi trắng chổng cao, và tỏa ra đằng sau nó như lá cờ trước gió. Khi Abbie bước qua cổng, nó hí lên chào mừng và nóng nảy chà mõm vào cánh tay nàng.
      Khẽ cười. Abbie quay lại vuốt ve nó, xoa vào chỗ nó ưa nhất ngay mắt phải. Lông cuả nó trơn láng như xa tanh dưới bàn tay nàng. Lác đác có vài sợi đen như khói bị lấp dưới đa số lông màu trắng, nhưng bên dưới, da con ngựa cái đen như các lều bằng lông ngựa cuả bộ lạc Bedouin, ở đó tổ tiên nó sống giữa sa mạc đánh giá các con ngựa cái cao hơn tất cả các ngựa khác.
      - Mày đơn phải ?- Abbie như ru nó, theo dõi hai tai cuả nó lay động để bắt điệu tiếng cuả nàng - Và ta chắc ở đây có ai chú ý đến mày. Thôi, mày phải bực bội nữa. Có ta trở lại đây rồi.
      Nàng ôm hôn con ngựa cái, ôm cổ nó, và cảm thấy nó âu yếm lại nàng, hơi ấm từ thân mình nó truyền sang người nàng. Cảm giác được cần đến lộ ra ở nó mạnh mẽ. Abbie đáp ứng bằng cách với nó, chia xẻ với nó cảm giác ấy, ngại tỏ ra ngớ ngẩn khi làm vậy, cho đến khi con ngựa cái báo động cho nàng biết Ben tới.
      - Tôi nghĩ rằng, nó sung sướng được thấy tôi- Nàng đỡ lấy bộ nịt đầu ở tay ông và tròng lên đầu con ngựa.
      - Nó nhớ đấy.
      - Tôi cũng nhớ nó- Nàng bóp cái đầu dây nịt cổ ngựa và móc sợi dây vào trong khi Ben mở cổng.
      Con ngựa trắng xám vừa nhảy dựng lên vừa ra cổng sau lưng Abbie, tất cả các đường nét ở thân mình nó đều để lộ hăm hở và háo hức, tuy nhiên nó nhảy nhót như vậy mà sợi dây dẫn nó trong tay Abbie vẫn căng. Ben nhìn kỹ con ngựa cái, với con mắt phê phán, tìm xem nó có khuyết điểm gì .
      - Nó nhắc tôi nhớ đến con Wielki Szlem. Con ngựa đực ấy có bước tuyệt vời.
      - Trong thời chú ở Janow?- Janow Podlaski là trại ngựa giống quốc doanh ở Ba Lan nổi tiếng, là nơi gây được rất nhiều con ngựa đua giống Ả Rập: Skowronek Witrong, Comet, Negatiw, và Bask.
      Ben gật đầu, mắt ông trở nên xa xăm.
      - Họ thuê tôi làm việc ở Janow khi tôi mười lăm tuổi- Abbie để ý thấy dạo này ông càng ngày càng nhắc đến quá khứ nhiều hơn- Lúc đó là trước khi có chiến tranh với Đức, nhiều mã phu ở Janow bị gọi vào quân .
      Abbie nghe nhiều lần câu chuyện ông ta kể về những kinh nghiệm trải qua ở Ba Lan trong chiến tranh thế giới lần thứ hai: cuộc di chuyển đầy nguy hiểm cuả các ngựa đực và ngựa cái đẻ đáng giá, trước khi quân Đức đến, bị quân Nga đánh bật trở lại; những con bị người Nga tịch thu, trong đó có con ngựa Ofir vĩ đại, gây giống ra con Wielki Szlem; các năm chiếm đóng cuả quân Đức, các trận dội bom khủng khiếp ở Dresden làm toi mạng hai mươi mốt con ngựa đoạt giải thưởng; các ngựa giống tốt chết dần; cuc vận động để trại Janow lọt vào vùng kiểm soát cuả ngay sau khi chiến tranh chấm dứt; và cuối cùng Ben được nhập cư vào Mỹ nhờ được giao cho con ngựa đực giống để săn sóc, con ngựa ấy chết vì đau bụng trong chuyến tàu thủy quá dài ngày. Khi còn Abbie khoái chí nghe ông ta kể những chuyện ấy. Ngay bây giờ, mỗi khi nghĩ đến cảnh ông ta dẫn con ngựa qua Dresden ngay giữa trận dội bom, bom nổ khắp bốn phía chung quanh ông, nàng vẫn còn rùng mình.
      con ngựa hồng trông rất thanh nhã ở trong chuồng ngựa giống, con cuả Nahr El Xedar, hí vang khi con ngựa cái do Abbie dẫn ngang qua. Ben nhìn nó mt cái có vẻ khinh khi.
      - Chạy đua, đó mới là cuộc thử sức con ngựa đực giống. Chứ phải là cái mã đẹp bên ngoài. hãy nhìn con ngựa kia. Nó có gan dạ ? Nó có quyết tâm ? Nó có sứ chịu đựng và tính khí có thích hợp để chịu được những khổ cực trong thời gian tập dượt và khi thi đua trường đua ngựa ? Nó có truyền lại những đức tính đó cho con nó ? Ai biết được?- Ông nhún vai- nhiều lần tôi cãi với ba về điểm này, nhưng ông ta bao giờ chịu nghe lời tôi. Con ngựa ấy có cái đầu xinh đẹp. Ông chỉ quan tâm đến điểm đó mà thôi.
      - Tôi biết- Cũng như nàng biết Bnedykt Jablonski căn cứ những tập tục gây giống ngựa ở Ba Lan khi ông ra những ý kiến ấy, ở bên đó việc chạy đua đóng vai trò cốt yếu trong chọn ngựa để gây giống. Và Abbie đứng về phía ông ta, mặc dầu điều đó làm mất lòng cha nàng.
      Ben luôn luôn chống lại cách cha nàng hay áp dụng, là cho ngựa cùng dòng máu rập nhau để gây giống. Ông gọi đó là "cách gây giống loạn luân", khi Dean cho ngựa cha rập với ngựa cái con cuả nó, hay ngựa cùng cha khác mẹ rập nhau. Cách đó làm nổi bật những nét đặt biệt tốt- mắt to, mặt tròn như cái đĩa khi trông nghiêng, hay cổ dài- nhưng thường phóng đại các khuyết điểm- Ống dưới chân sau hơi cong như lưỡi liềm, càng cong hơn, hay là ống chân dưới đầu gối có khuynh hướng to quá. Abbie cũng thích cách đó, nhất là khi nàng thấy chất lượng chung cuả ngựa Ả Rập ở River Bend sa sút vì vậy.
      Nàng dẫn con ngựa cái vào sân dượt. Bên trong hàng rào chắc chắn, nàng đổi sợi dây dẫn ngựa lấy dây dài hơn và cầm cái roi ngựa Ben đưa, rồi dẫn con ngựa tới giữa sân.
      Sinh ra và lớn lên trong trại nuôi ngựa, xung quanh đầy ngựa, và có trẻ con hàng xóm nào cùng lứa tuổi, lẽ tự nhiên Abbie tìm đến các con ngựa để làm bạn với chúng. Chúng trở thành bạn đường, bạn chơi và bạn tâm cuả nàng. Nhưng phải chỉ vì đơn mà nàng tìm đến chúng. Chúng bày tỏ thương và trung thành cách rất chân . như con người, chúng giả vờ được, và bao giờ phản bội lòng tin cậy cuả nàng.
      Đa số các thiếu nữ Abbie quen, đều phải qua giai đoạn gần gũi các con ngựa trong những năm đầu cuả cuộc đời, nhưng giai đoạn ấy đối với nàng kéo dài tới tuổi trưởng thành. Khi ở bên ngựa, nàng thấy bằng lòng về mình. Luôn luôn như vậy.
      Sau khi Abbie làm cho con ngựa cái thư giãn rồi chạy nước kiệu đều đặn theo chiều ngược kim đồng hồ chung quanh nàng, nàng thấy Ben Jablonski rời hàng rào sân dượt ngựa và hướng về các kho cỏ khô. Nàng thóang mỉm cười trong khi vẫn dồn chú ý vào con ngựa cái con. Trước đây Ben khi nào cho phép nàng dượt con ngựa còn tuổi mà giám sát cuả ông. Ít khi ông khen, và khi khen, ông dùng lời mà luôn luôn dùng hành động, như bây giờ.
      Rachel cho xe chạy chậm lại khi đến gần cổng vào River Bend, đánh dấu bởi tấm bảng trắng, đó có tên trại bằng chữ đen bay bướm và hình vẽ nghiêng bằng màu đen con ngựa Ả Rập dưới cái tên. nhìn các con ngựa ăn cỏ dưới các cây to rêu phủ đầy thân, con nào ở gần để thấy .
      lái xe thẳng từ phi trường đến đây, khi trở lại Houston sớm hơn dự định mấy ngày. Trong thời gian ngắn ngủi ở Los Angeles, xin nghỉ việc, thu xếp và cất tất cả các đồ đạc mang theo được và cho người đồng nghiệp thuê lại căn hộ ở. Mọi việc đều diễn ra êm xuôi làm Rachel càng tin rằng quyết định dọn đến Texas là đúng. Sau khi tìm được chỗ ở, cho gởi mấy con ngựa cuả từ California sang đây. Trừ mấy con ngựa, bỏ lại cuộc đời cũ ở đằng sau, coi như nó thuộc về quá khứ.
      Duỗi bàn tay ra và nắm lại vào tay lái, Rachel do dự lát, rồi quay đầu xe vào con đường mòn, chạy theo con đường ngoằn ngoèo giữa các hàng cây. Kể từ khi Dean cho con ngựa cái con tên là Simoon, muốn được nhìn thấy tận mắt con ngựa đực gây giống ra nó, và con ngựa cái đẻ ra nó, chứ phải chỉ thấy chúng ảnh. Và muốn coi qua các tiện nghi ở River Bend mà đọc rất nhiều bài báo về chúng.
      Khi chiếc xe hơi đến gần trung tâm River Bend, các cây cổ thụ dãn ra- như hàng rào danh dự dãn ra trước đấng quân vương- và để lộ tòa dinh cơ cao vút, với những đầu hồi và những tháp góc, các hàng ba bao quanh tầng trệt và các bao lơn ở tầng lầu. Đó là toà nhà nguy nga, thanh lịch. Phải, "nhà" là chữ đúng, Rachel nhận thức điều đó. Dù nguy nga, nó có vẻ gì là lạnh lẽo hay khắc khổ. Nó có vẻ là nơi chứa đầy những thú vị giấu, và toát lên mời mọc khách vào thăm.
      Trong khi nhìn sững toà nhà, Rachel hồi tưởng lại những căn hộ được bày biện sơ sài cuả tuổi thơ cuả , chật ních những bức tranh cuả mẹ , và nặc mùi sơn và dầu pha sơn. Tòa nhà này có thể là nhà cuả . Ý tưởng ấy bùng to lên trong - làm cay đắng nghẹn ngào.
      Tuy muốn, Rachel vẫn nhớ lại lúc mẹ chết, quá đột ngột, quá bất ngờ. vừa học về, lên phòng vẽ ở dưới nóc nhà- và thấy mẹ nằm xõng sòai sàn trước bức tranh chưa vẽ xong. Khi lay gọi mẹ, thấy bà trả lời, Rachel chạy qua nhà hàng xóm kêu cứu. Sau đó, chỉ còn nhớ lờ mờ. vào bệnh viện và người đàn ông mặc đồng phục màu xanh bảo rằng mẹ chết. còn biết Dean đến tối đó hay ngày hôm sau. Nhưng ông đến. Và khóc, khóc và khóc mãi trong tay ông.
      lúc nào đó, biết là trước hay sau đám tang, Rachel bây giờ biết chắc, hỏi:
      - Còn con bây giờ thế nào đây- Bấy giờ mười bảy tuổi, nhưng có cảm tưởng chỉ lên bảy- bị bỏ lại mình trong khiếp sợ.
      - Ba thu xếp cho con ở lại với Myria Holmes,- Ông , nhắc đến tên người bạn nghệ sĩ cuả mẹ - Bà ta đề nghị và...
      - Con muốn ở với bà ta!- suýt kêu lên- Con muốn ở với ba- Nhưng nín được. đau khổ biết bao khi nhận thấy mình thầm mong trong suốt thời gian ấy rằng Dean đem về Texas với ông; rằng có lẽ ông chịu được ý nghĩ bỏ lại mình, tứ cố vô thân; rằng ông thương nhiều quá nên thể ra . bàng hoàng khi biết rằng ông đem theo.
      - lâu đâu- Ông vội vàng trấn an - Năm tới, con lên đại học và ở trong trường với các bạn bè- Nhưng có lẽ ông bao giờ hiểu rằng có bạn bè nào cả, có bạn đúng nghĩa cuả nó. Chúng hết đến lại khỏi đời , số ở lâu hơn những kẻ khác, làm tưởng lầm rằng lần này người bạn thân có thể tin cậy, nhưng lần nào cũng bị vỡ mộng. Bây giờ còn có mẹ, còn ai thương hay muốn ở bên suốt thời gian- ngay cả cha cũng vậy.
      Chúa ơi! khát khao được cần đến và được thương biết chừng nào! Và bao giờ được như vậy. chỉ còn có mấy con ngựa. Và tự nhủ mình chỉ cần có chúng là đủ. Được chúng mến , được chúng làm bạn với , thế là đủ.
      Ngay trước mặt, cây sồi cao ngất tách con đường làm đôi, nhánh dẫn đến toà dinh cơ sơn trắng và nhánh kia quẹo gắt về hương khu chuồng ngựa. Rachel lái xe qua bên phải, đến những con ngựa.
      Sau khi tập dượt con ngựa được hai mươi phút, Abbie dẫn con ngựa cái con màu xám bạc ra khỏi sân tập ngựa, chu vi cuả sân được bao bọc bằng ván kín mít để giữ cho ngựa khỏi bị phân tâm bởi quang cảnh bên ngoài. đường về chuồng, Abbie có cảm giác sợi dây ngựa bị kéo. Tưởng lầm con ngựa ham muốn về chuồng để được phần thóc ăn buổi tối nên kéo sợi dây, Abbie liếc nhìn nó và trách mắng:
      - Dượt nhiều nên thèm ăn hả?
      Nhưng cặp tai xinh xắn và đôi mắt to đen của nó day về phía chiếc xe hơi đậu gần căn nhà phụ làm văn phòng cạnh khu chuồng ngựa. Abbie nhìn ra chiếc xe hơi kiểu mới. mã phu từ căn nhà phụ ra và đến gần nàng.
      - Xe hơi cuả ai vậy, Miguèl?- Nàng tò mò hỏi, vì thấy có người lạ nào ở quanh đó- Có phải là ai đó muốn coi ngựa?- Khách đến thăm- số có triển vọng là người mua, số - thường ghé lại River Bend coi các ngựa Ả Rập cuả họ.
      - Phải. ta muốn xem El Kedar. Tôi chỉ chuồng nó cho ta. Tôi định tìm ông Jablonski.
      Lúc đó Abbie trông thấy người phụ nữ cao lớn, tóc sẫm băng ngang về phía chuồng ngựa giống được tăng cường chắc chắn. ta mặc cái áo bờ lu nữ bằng vải mỏng và cái quần jean bó sát hai chân, có nhãn hiệu gì cả, và để tóc thẳng, xõa xuống hai vai. Rachel. Abbie nhận ra ta ngay và toàn thân nàng căng thẳng lập tức.
      - Khỏi cần tìm Ben,- nàng bảo người mã phu- Để tôi tiếp vị khách này- Nàng ấn sợi dây quần ngựa, sợi dây dẫn ngựa, và roi ngựa vào tay y- hãy đem con ngựa về chuồng và chà kỹ cho nó trước khi cho nó ăn.
      chờ trả lời, Abbie ngay về phiá chuồng ngựa giống và các sân kế cận. Nàng ngạc nhiên vì Rachel đến đây, nhưng nàng nghi ngờ rằng Rachel đến xem tại chỗ cái gia sản mà ta từ khước. Có lẽ ngược lại là đằng khác.
      Rachel đứng áp sát vào các thanh ngang to bản ở hàng rào, nhìn với vẻ ngưỡng mộ con ngựa đực giống lớn tuổi ở góc chuồng phía bên kia, nó cố đánh hơi với vẻ ngờ vực người lạ này. Thoạt tiên biết Abbie đến cạnh. Rồi liếc nàng cái và ngượng nghịu nhích ra xa hàng rào.
      - Con ngựa tuyệt đẹp!- , giọng hơi căng trong khi day lại nhìn El Kedar lần nữa.
      - Cha tôi nghĩ vậy- Abbie biết tại sao nàng lại vậy, ngoại trừ nàng biết nàng muốn bằng cách nào đó, thách thức Rachel và giành người cha là của mình- cũng như River Bend, và tất cả mọi thứ mà từ trước đến giờ coi như cuả riêng mình nàng.
      - Ở tuổi nó, tôi chờ đợi nó nặng nề hơn... cổ to hơn, có lẽ, và vai u thịt bắp hơn. Nhưng nó vẫn mảnh mẻ và gọn gàng.
      - Chúng tôi khó làm cho nó lên cân, nhất là trong mùa gây giống. Nó sinh ra và được nuôi ở Ai Cập. Bên đó, người ta cho rằng ngựa có nhiều thịt là tốt. Nó lên ba tuổi khi được đưa về đến River Bend, thực tế chỉ còn xương và da sau chuyến tàu thủy quá lâu và thời gian bị cầm giữ để kiểm dịch. Nó hề thấy cọng cỏ nào, chi đến đứng đó mà ăn. Và nó chưa hề có chỗ đủ rộng để chạy nhảy tự do.
      Trong chuồng ngựa cách với chuồng cuả El Kedar, con ngựa giống màu hồng cũng có dấu giống như nó, bạo dạn chạy đến cạnh hàng rào và hí lên tiếng thách thức con ngựa giống lớn tuổi.
      - Đó là Nahr Ibu Kedar, con của nó- Abbie .
      - Nó có ngọai hình gây chú ý như El Kedar, phải ?
      Abbie thoáng ngạc nhiên vì câu nhận xét cuả Rachel, Nàng ngờ ta biết nhiều về ngựa Ả Rập như vậy.
      - . El Kedar hề tạo ra con ngựa nào giống như nó- Abbie ngừng chút, cố nén căng thẳng và tức giận mà nàng hiểu được.- cho tôi biết đích xác đến đây để làm gì?
      lần nữa nàng để ý thấy Rachel lưỡng lự, có vẻ phân vân và bồn chồn.
      - Tôi chỉ thấy được El Kedar qua các bức ảnh cuả nó. Tôi muốn được nhìn thấy nó, kể từ khi Dean cho tôi con ngựa cái con cuả nó, Nahr Simoon, do Nahr Riih đẻ ra.
      Abbie trân mình lại, nàng nhớ con ngựa cái con ấy, tốt nhất trong số ngựa cái do Kedar gây giống đẻ ra- mà theo cha nàng ông bán nó . Thế là thêm câu dối nữa cuả cha nàng. Nàng thể thừa nhận điều đó, với Rachel lại càng .
      - gọi ông bằng tên tục à?- Nàng hỏi.
      - Phải, đó là ý cuả mẹ tôi. Bà nghĩ rằng gọi thế người ta ít hỏi han hơn là gọi bằng cha hay ba- Trong giây lát, giọng cuả ta đượm vẻ cay chua, nhưng rồi trở lại như thường khi. Rachel quay lưng lại hàng rào và nhìn bao quát khu chuồng ngựa- Tôi nuôi hy vọng có thể thăm quanh vòng các tiện nghi ở đây.
      - Tại sao?- Abbie tự hỏi, phải chăng là để ước tính giá cả cuả chúng?
      - Tôi...tôi chỉ muốn xem thế thôi. Tôi nghe kể quá nhiều về chúng.
      - Tôi chắc hiểu rằng thăm vòng là thể được- Abbie chỉ muốn tống cổ ta ra khỏi nơi đây, ra khỏi River Bend, ngay bây giờ. Rachel có quyền gì cả, chút quyền nào- River Bend mở cửa cho công chúng vào xem. Và nó mở cửa lại cho đến khi việc thừa kế di sản giải quyết xong.
      - Chắc chẳng có hại gì nếu tôi chỉ... xem quanh- Rachel gợi ý.
      Phải bước qua xác chếc cuả tôi, Abbie nghĩ thầm, giận run, mà biết tại sao, và cũng cần biết.
      - Tôi thấy thể cho phép việc đó- Nàng khó khăn lắm mới giữ được giọng bình tĩnh và cương quyết.
      - Tôi hiểu- Rachel trân mình, có vẻ bị chạm tự ái- Vậy tôi thiết nghĩ còn lý do gì để tôi ở lại đây nữa.
      - Tôi cũng nghĩ vậy.
      - Cám ơn ít nhất cho tôi xem con El Kedar.
      - có chi.
      Trong khi Rachel về xe cuả , Abbie cảm thấy hai mắt cai sè. Nàng lo sợ, và đây là lần đầu tiên trong đời, nàng cảm thấy lo sợ. Qúa nhiều việc xảy ra. Nàng mất cha. Nàng mất các ảo tưởng cuả thời quá khứ, nàng chịu được ý nghĩ có thể mất dù là phần cuả River Bend.
      Ắt hẳn Rachel tin rằng nàng vui thích đưa ta thăm quanh đây. Bộ Rachel thực nghĩ rằng nàng ngu xuẩn đến mức đóan ra được là ta có ý định đòi mt phần- thậm chí có lẽ tất cả- cuả gia tài hay sao? Abbie tự hỏi, trong khi nhìn theo Rachel ngồi vào sau tay lái và đóng cửa xe lại. Nếu ta nghĩ vậy, là sai hoàn toàn.
      Abbie bắt đầu quay và bước trở về khu chuồng ngựa. Thoáng thấy có cử động ở bên, nàng nhìn về phía hàng rào, tưởng là Ben. Nhưng người đàn ông cao lớn tóc đen, mặc cái áo vét kiểu thể thao màu lúa vàng, và quần jeans mới, giống ông già Ba Lan chút nào.
      Nàng thở mạnh, cố nén cảm xúc, trong khi nhìn sững vào Mac Crea Wilder. Nàng tự hỏi ta đứng đó từ bao lâu rồi. ta nghe họ gì? Nàng thấy ta nhìn theo chiếc xe cuả Rachel khi nó chạy ra khỏi sân. Lúc nàng gặp ta ở nghĩa trang, lần đó cũng có Rachel xuất , Abbie nhớ lại.
      - Ông Wilder. Tôi nghe tiếng ông bộ đến- Nàng quan sát khuôn mặt góc cạnh cuả ta với cái hàm và cái cằm bạnh ra phía trước có vẻ hung hăng. Mặc dầu đôi mắt cuả ta có màu sẫm dịu dàng, khuôn mặt có vẻ cứng cỏi, Abbie nhận thấy như thế.
      - Tôi đóan vậy- chàng thong thả bước về phía nàng Khi đến chỗ Rachel vừa đứng trước đó, chàng dừng lại- Tôi đóan đúng ? ta là chị em khác mẹ với , phải ?
      Abbie còn phải tự hỏi, ta nghe nhiều hay ít câu chuyện giữa nàng và Rachel.
      - Ông biết gì về ngựa , ông Wilder?
      Chàng nhếch mép mỉm cười, làm bên bộ ria vểnh lên.
      - Tôi biết phiá nào là phiá sau.
      - Trong nghề nuôi ngựa Ả Rập, chỉ những con ngựa cái cùng mẹ mới là chị em nửa, còn Rachel Farr và tôi cùng cha mà thôi.
      Mac Crea ung dung nhìn nàng quan sát, và thấy mắt nàng óng ánh vì ướt. Chàng cau mặt chút, biết rằng mình vô tình động đến nỗi thương tâm cuả nàng Trước đây chàng thấy nàng bình tĩnh quá, điềm nhiên quá, hoàn toàn tự chủ, nên để ý đến vẻ căng thẳng tế nhị nơi nàng Bây giờ chàng có thể thấy nó ở đôi môi cuả nàng mím chặt và cái nét gần như cứng ngắc uả quai hàm nàng
      - Rất tiếc. Tôi đóan rằng tôi lỡ bước chân lên chỗ đó, phải vậy ?
      - Lút ngập cả đôi giày bốt cuả ông- nàng đáp cộc lốc.
      - Nhưng tôi vô tình biết, phải ?- Chàng , và nhìn vào mắt nàng chớp, cho đến khi nàng phải quay nhìn chỗ khác.
      - Tôi nghĩ rằng ông có thể biết- nàng thừa nhận cách bất đắc dĩ, làm chàng có cảm tưởng nàng thích được cãi lý vớ chàng hơn, và dùng chàng làm cái bung xung để trút cơn giận dữ cuả nàng lên đầu chàng. Nhưng chàng muốn cãi lý vớ con cuả Dean Lawson chút nào cả- Tôi có thể giúp ông việc gì, ông Wilder? Tôi giả thiết rằng ông phải đến đây để nghe lỏm mt câu chuyện riêng.
      - Tôi ghé thăm mẹ .
      - Ông gặp bà trong nhà.
      - Tôi nghĩ vậy, nhưng chắc bà có tiếp khách chưa, nên tôi ngừng lại ở khu chuồng ngựa để hỏi cho chắc. Rồi tôi thấy .
      Abbie tin lời chàng. Nàng muốn, nhưng nàng tin.
      - Tôi về nhà để thay áo quần ăn tối. Nếu ông muôn, ta cùng .
      - Cám ơn , tôi theo .

    5. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      10

      - Mẹ !- Abbie bước vào phòng đợi , ý thức Mac Crea Quilder theo nàng- Cũng như ý thức có chàng cạnh nàng trong suốt đoạn đường bộ về nhà. Nàng quên cái cảm giác như thế nào khi mình có ý thức cụ thể về người đàn ông , đến nỗi bị kích thích bởi cái tay cuả chàng đánh đường xa bên cạnh tay nàng , chỉ cách có mấy phân trước khi ngẫu nhiên chạm vào nhau. nhạy cảm ấy dâu mất ? Trong những năm kết hôn với Christopher ? Phải chăng gần gũi cuả người đàn ông được nàng coi là đương nhiên đến nỗi nàng trở nên dửng dưng ? Có lẽ do quá quen nên còn cảm giác , nàng nghĩ thầm. thực tế tất cả các chàng trai nàng hẹn hò , cả trước và sau cuộc hôn nhân của nàng , đều là những người nàng quen trong nhiều năm. Có lẽ đó là khác biệt với Mac Crea. Nàng biết gì về chàng , thành phần xã hội cuả chàng ra sao , hay ý thích cuả chàng thế nào- Thậm chí cách hôn cuả chàng như thế nào. Abbie mỉm cười với mình , tức cười vì nàng có những ý nghĩ như vậy , trong khi đầu óc nàng bận bao nhiêu chuyện. Thế nhưng nàng gần như hoan nghênh khuây khoa? do chàng mang lại.
      - Có người đến thăm mẹ , thưa mẹ- Nàng dẫn đường vào phòng khách.
      Khi quay lại , nàng bắt gặp chàng đường đưa mắt nhìn quanh phòng trước khi chú mục vào mẹ nạng Tuy chàng có vẻ tự nhiên , Abbie nghĩ rằng chàng để ý từng chi tiết. Nàng nghĩ rằng cặp mắt đen luôn luôn canh chừng ấy bỏ sót gì cả.
      Nhưng nàng tự hỏi , chàng thấy thế nào , khi chàng nhình quanh phòng , và thưởng thức lớp ván lát chân tường bằng hai thứ gỗ màu đỏ và sậm đen xen kẽ nhau , ăn màu với sàn bằng ván , các bức tường sơn màu xanh nhạt bên lớp ván lát ở chân tường , khung gỗ đen chạm trổ tinh vi bao quanh lò sưởi , chiếc ghế dài và các ghế dựa bọc nhung kiểu tân Victoria , và các bức màn ren ở các cửa sổ cao. Nàng tự hỏi , chàng ta có thích những thứ đó ,và suýt phì cười. Chàng ta có thích hay có gì quan trọng ? Đây là nhà cuả nàng , chứ đâu phải là nhà chàng.
      - Tôi chưa được hân hạnh gặp bà trước đây , bà Laquson , tôi tên Mac Crea Quilder- Chàng khi bắt tay mẹ nàng
      - Ông Quilder , tôi hân hạnh được gặp ông- Nhưng bà liếc nhìn Abbie với vẻ dò hỏi.
      - Sau khi gặp bà , tôi có thể thẳng thắn rằng bức ảnh cuả bà treo trong văn phòng cuả ông nhà lột được hết vẻ đẹp cuả bà.
      - Ông ràng là người Texas- Babs cười ồ , mắt bà tươi lên vì được ca tụng- Chỉ có người Texas mới đại ngôn như vậy mà việc gì.
      - đại ngôn chút nào , tôi cam đoan như vậy- Mac Crea khúc khích cười. Abbie thấy ấm lòng.
      - Tôi biết là có- Babs , và khoát tay vào ghế dài và các ghế ở xa lông- Mời ông ngồi tự nhiên , ông Quilder. Jackson ?- Bà vừa quay để gọi người hầu , Jackson ra ở khung cửa vòm , tay bưng mt cái khay các ly nước đá lạnh- A , chú có đó rồi à. Chú đem cả mấy ly nước trà lạnh đấy à ?
      - Vâng ạ , thưa bà. Tôi nghe tiếng ông đây và Laquson vào - ta đáp , và bước đến mời mỗi người ly- Thưa bà , bà còn cần gì nữa ạ ?
      - , Jackson. Cám ơn chú- Người hầu đen rút lui và họ ngồi xuống. Abbie ngồi chiếc ghế nệm dài bọc nhung xanh với mẹ , còn Mac Crea chiếc ghế dựa màu xanh nhạt , và nàng để ý thấy chàng chờ cho họ ngồi xuống xong mới ngồi.
      Abbie cũng để ý thấy cái ghế dựa hình con thiên nga hợp với chàng ta chút nào , với các tay vịn bằng gỗ màu đen láng bóng chạm trổ hình con thiên nga cúi đầu giang hai cánh ra hai bên ghế. Cái ghế kiểu cọ ấy hợp với vẻ nam nhi cuả chàng , với đôi vai rộng và hai hông hẹp. Abbie nhớ lại ông nội nàng cũng có vẻ người mạnh bạo gọi hai cái ghế ấy là "ghế chim" và bảo rằng mỗi lần ngồi lên ghế đó , ông cảm thấy lố bịch , nhưng rồi ông vẫn ngồi. Cũng giống như Mac Crea , ông để cho cái ghế làm ông bực bội hay thiếu thỏai mái.
      - Ông quen nhà tôi à ?- Babs để khơi mào.
      - Vâng , nhưng thân. Tôi chỉ liên hệ với ông nhà công việc là chính.
      Hai chân vắt lên nhau , Mac Crea úp cái mũ cuả chàng lên đầu gối xếp lại.
      - Ông nhà có giúp tôi tay trong dự án làm ăn của tôi.
      - Ông cũng dính dáng đến ngựa Ả Rập hay sao ?- Babs đóan mò , vì bị ảnh hưởng của đôi giày bốt , cái mũ , và cái quần Jeans , tuy cách phục sức ấy là thông thường ở Texas.
      - Ông Quilder hoạt động trong ngành dầu hoả- Abbie xen vào- Ông là trong những người khoan thử giếng dầu- Trong ý nghĩ cuả nàng , chàng đúng là mẫu người khai thác dầu hỏa độc lập- Có chút máu cờ bạc và tính khôn ngoan.
      - hẳn thế- Mac Crea phủ nhận , mắt nhìn thẳng vào Abbie- Nghề cuả tôi là khoan giếng dầu theo hợp đồng , tuy rằng thỉnh thỏang tôi có ít cổ phần trong giếng dầu.
      - Vậy ông làm ăn với cha tôi về việc gì ?- Abbie cho rằng cha nàng ắt lập ra công ty hợp danh có giới hạn để huy động vốn tài trợ cho giếng dầu mới , việc ông ta thường hay làm.
      - ra , tôi hy vọng ông nhà với bà về chuyện ấy , bà Laquson- Chàng , và day qua nhìn bà , theo dõi sát vẻ mặt cuả bà.
      - Nhà tôi khi nào chuyện làm ăn với tôi cả- Babs đáp- Tôi chẳng biết gì nhiều về công việc làm ăn.
      Abbie bắt gặp vẻ thất vọng thoáng ra trong mắt cuả chàng , nhưng chàng lẹ làng dẹp bỏ vẻ ấy , và chỉ còn cái nét cứng cỏi cuả quai hàm cho thấy câu trả lời ấy cuả bà đúng như chàng đợi.
      - Ba tôi giúp ông tay về dự án gì ?- Abbie chồm tới , lòng hiếu kỳ cuả nàng hoàn toàn bị khêu gợi.
      Quilder do dự , như thể quyết định xem nên cho nàng biết đến mức nào , hay nàng hiểu được chừng nào.
      - Với giúp đỡ của người bạn cuả tôi có nghề điện toán , tôi tìm ra phương án để thử nghiệm thành tích cuả các dung dịch dùng để khoan ở ngay tại đáy lỗ khoan. cần phải có vẻ quá kỹ thuật , phương án ấy cho phép người khai thác xác định được dễ dàng hơn ta cần dùng lọai dung dịch nào.
      - Ông muốn bùn- Abbie mỉm cười.
      Quilder nhếch mép đáp :
      - Vâng. Tên cuả dòng họ Laquson trở thành huyền thoại trong ngành công nghiệp sản xuất loại bùn đó. Khi tôi lớn lên , tôi nghe những bậc tiền bối kể chuyện về ông cụ , nội cuả .
      - Cụ R.D. là người có cá tính đặc biệt- Babs nhắc với vẻ cảm mến , mặt bà tươi lên đôi chút vì nhớ lại ông cụ- Cụ làm gì vụn vặt. Cái gì cũng phải vĩ đại đối với cụ- Và tôi muốn vĩ đại kiểu Texas. Khi ông cụ còn sống , tòa nhà này sống động qúa đỗi. có mặt cuả ông cụ đủ làm đầy nhà. phải vì cụ Ồn ào , tuy giọng cuả cụ có thể vang khi cụ muốn. Cụ bảo rằng đấy là do cụ trải qua bao nhiêu năm các vùng giếng dầu , ra sức lớn để át tiếng ồn ở đấy. Nhưng khi ông cụ Ở nhà , ta cảm thấy rệt có thể xả hơi , bởi vì mọi việc xảy ra êm đẹp. có cụ lo- Bà ngừng chút để thở dài- Tôi luôn luôn cho rằng Dean làm việc đáng xấu hổ khi bán cái công ty do cụ Rachel trải qua bao nhiêu khó nhọc để gây dựng lên và tự hào về nó đến chừng nào. Gia đình ông có ở trong nghề dầu hỏa , ông Quilder ?
      - Cha tôi xưa kia là người thầu khoan giếng dầu. Ông cụ sinh ra ở nông trại cuả gia đình tại khi vực Permian Basin phía tây Abilena. Khi ở đấy , ông cụ bị nhiễm cơn sốt dầu hỏa- Mac Crea thêm làm gì về kiện nông trại ấy bị sai áp và bán phát mãi trong cuộc khủng khoảng kinh tế , bắt buộc cha chàng phải kiếm việc làm ở các vùng giếng dầu.
      Chàng cũng coi là nên làm chi đến thời niên thiếu cuả chàng. So với tiêu chuẩn cuả gia đình Laquson , tuổi thơ ấu cuả chàng ắt hẳn được coi là gian khổ. Mẹ chàng qua đời khi chàng vừa đầy ba tuổi. Sau đó cha được cha đem theo dàn khoan làm việc ở đâu họ có ở đấy , chàng chơi đùa trong các đống bùn , và ăn chung với các người làm công. Chàng học ở khắp nơi- Texas , Arkansas , Oklahoma , Kensas , Quyoming , Louisiana- Và bắt đầu làm việc ở các vùng giếng dầu khi lên mười hai tuổi. Khi chàng đúng mười tám tuổi , cha chàng cho phép chàng trở thành người hợp tác có đầy đủ quyền lợi với ông , và sửa lại các bảng hiệu các xe tải thành "Sở thầu khoan giếng dầu Quilder và Con trai". Hai cha con nhất định cùng nhau làm ăn lớn. Ông John Thomas Quilder đối xử với chàng còn hơn là người cha , ông là người hùn hạp làm ăn với chàng , và còn là bạn cuả chàng.
      - Ông cụ sinh ra ông , ông cụ có ...- Abbie ngập ngừng hỏi.
      - Ông cụ qua đời. Bị tử nạn trong tai nạn ở giếng dầu xảy ra cách đây mấy năm- cho chính xác là mười ba năm , nếu chàng nhớ lầm , và chàng ý thức giọng cuả mình cứng cỏi lại. Chàng phải cố gắng để quên cái kỷ niệm ấy , chôn chặt nó trong lòng với các cảm xúc khác. Chàng nhấp ngụm trà , rồi nâng ly trà lên về phía bà Laquson- Trà ngon lắm , thưa bà Laquson. Nhiều người pha trà ngọt qúa , theo ý tôi.
      Trong khi Mac Crea Quilder nâng ly trà đá lên , Abbie để ý thấy ngón tay út cuả chàng ta cong lại cách yếu đuối , như ngón tay phụ nữ. Cái tật ấy làm nàng rất ngạc nhiên vì hoàn toàn phù hợp với ngoại hình đường đường là đấng nam nhi cuả chàng.
      - Bí quyết phải ở lượng đường cho vào mà ở lượng chanh. Ngay cả với thứ gì ngọt , người ta cũng thích có thêm chút chất chua- Babs .
      - Giống như ông nội tôi xưa kia hay ông cụ thích đàn bà như vậy- Abbie nhớ lại , nàng đóan rằng vì chàng ta nhắc đến ông nên làm nàng nhớ.
      - Ông cụ trúng đấy- Chàng nhìn nàng khi . Abbie tự hỏi đó chỉ là câu đáp lại , hay là câu ám chỉ nàng. Hơn lần , nàng bị buộc tội là chanh chua. Nàng phải thừa nhận rằng trước đó ở chuồng ngựa , nàng mấy thân thiện với chàng. Chàng uống cạn ly trà , ngón tay út vẫn cong lên như thường.
      - Bà quá tử tế , tôi làm mất giờ cuả bà , bà Laquson. Nhưng tôi dám làm phiền bà lâu hơn- Chàng đặt ly xuống cái bàn bên cạnh ghế ngồi , cầm mũ lên và đứng dậy- Cám ơn , bà cho uống nước trà quá ngon !
      - Chúng tôi rất hân hạnh được tiếp ông , ông Quilder- Babs đứng dậy bắt tay chàng.
      Quilder giữ bàn tay bà :
      - Tôi muốn bày tỏ thương tiếc cuả tôi về ông nhà.
      - Xin cám ơn ông , ông Quilder.
      Abbie đỡ lời mẹ :
      - Để con đưa ông ấy ra , mẹ ạ.
      - khỏi cần phải đưa- Mac Crea .
      - hề chi.
      Ông để chiếc xe ở chuồng ngựa mà tôi cũng có việc đến đó.
      Từ giã xong xuôi , chàng ra với Abbie. Nàng khỏi để ý thấy chàng có vẻ ưu tư trong khi xuống tam cấp.
      - Ông hề ba tôi giúp ông như thế nào.
      Chàng lơ đểnh nhìn nàng , vẫn có vẻ như nghĩ về chuyện gì khác.
      - Ông ngỏ ý có thể tham gia tài trợ , nhưng chủ yếu là ông sắp giới thiệu tôi với những người có khả năng tài chánh. Dù còn ở trong ngành , ông vẫn còn nhiều liên hệ. Đó là lý do tôi tìm đến ông.
      - Để làm gì ? Tôi muốn , ba tôi giới thiệu ông với họ với mục đích gì ?
      - giờ , tôi chỉ có bộ trang bị thử nghiệm , để xin cấp bằng sáng chế. Đó chỉ là bộ mẫu. Phải chế tạo ra nhiều bộ khác để đem ra hoạt động và phải tiến hành nhiều cuộc thử nghiệm. Tôi có khả năng tài chánh để chế tạo và bán các trang bị ấy.
      - Ông tìm cách bán lại bằng sáng chế à ?
      - Bất đắc dĩ lắm mới phải làm như vậy. Nó là con đẻ tinh thần của tôi , mà tôi mất rất nhiều giờ với nó. Nếu bị bắt buộc tôi bán nó. Nhưng có lẽ còn cách nào khác- Chàng nhún vai để che giấu tức giận vì phải trở về bước khởi hành. sắp đặt với ông Laquson là công toi. Chàng lại phải làm lại từ đầu. Chàng bắt đầu nghi ngờ việc đó có đáng công hay .
      - Ông nội tôi luôn luôn bảo : Houston thu hút những người tạo ra thời thế. Những người như vậy thể bị đè xuống- Nàng mỉm cười với chàng. - Vậy là ít nhất ông cũng tìm đến đúng người.
      - Có thể là vậy- Chàng thể để ý đến đôi môi cong cuả nàng , có vẻ nồng nhiệt và mọng đầy.
      Lần đầu tiên thấy nàng trong văn phòng ông Laquson , chàng nhận thấy vẻ đẹp lồ lộ cuả nàng , do phối hợp ít có giữa mái tóc màu sẫm và đôi mắt xanh khó tin là có . Chàng là người đàn ông dễ bị khêu gợi bởi phụ nữ xinh đẹp , có thân hình cân đối , nhưng hôm đó chàng bị đẩy lùi bởi cung cách lỗ mãng và đòi hỏi cuả nàng- Vẻ giả tạo cuả được cưng chiều , có gì dưới vẻ đẹp bên ngoài. Và bây giờ- ... bây giờ , chàng tự hỏi phải chăng mình lầm. Có lẽ nàng phải là được nuông chìu , nông cạn mà chàng tưởng.
      - Ông làm gì bây giờ ?- Nàng hỏi.
      - Bắt đầu lại từ đầu.
      - Tôi có quen mt ít người nên gặp để chuyện- Lane Canphield là người đầu tiên nàng nghĩ đến- Để tôi gọi điện thoại hỏi xem. Tôi có thể gặp lại ông ở đâu ?
      Chàng rút mt tấm danh thiếp và gạch đích mt số điện thoại ở mặt sau.
      - có thể gọi tôi ở số này. Đừng để ý tới số ở mặt trước , đó chỉ là để tiếp nhận các cú điện thoại và trả lời mà thôi.
      - Còn số này thế nào ?
      - Đó là chỗ tôi ở. khi bắt đầu khoan , tôi ở đó hai mươi bốn hai mươi bốn giờ. Có bao giờ thấy dàn khoan hoạt động chưa , Laquson ?
      - Nhiều lần. Đây là Texas mà ! Dĩ nhiên tôi chỉ nhìn thấy từ ngoài đường cái nhìn vào.
      - Đối với người dân Texas- Và là cháu cuả cụ R.D. Laquson , việc giáo dục có vẻ sơ sài quá.
      - Có lẽ vậy- Nàng thừa nhận cách vui vẻ. có mặt cuả chàng bên cạnh khiến nàng phấn chấn lạ lùng- sống động lần đầu tiên từ bấy lâu nay. Nàng tự hỏi chàng có cảm thấy như vậy . Nhưng chàng có mặtt khuôn mặt giống ông nộii nàng. Nó chỉ biểu lộ điều gì chàng muốn biểu lộ.
      - có muốn tham quan mt vòng để bổ túc ?
      - Với ông làm hướng dẫn viên ?
      - đoán đúng. Nếu ngày mai rảnh sau bửa ăn trưa , hãy đến chỗ tôi làm việc. Tôi đưa xem quanh vòng.
      Chàng chỉ dẫn đường cho nàng trong khi đến chiếc xe cuả chàng.
      - Từ ngoài đường cái có thể thấy công ty khoan , thể thấy.
      - đâu , hẹn ông ngày mai.
      Chàng gật , và trèo lên chiếc xe màu đen đầy bụi bặm , và kéo cửa đóng lại. Trong khi chàng cho xe nổ máy , Abbie đứng lùi lại và ngẩng đầu lên chào trả , khi chàng đưa mt ngón tay lên ra hiệu từ giả nàng. Rồi chàng lùi xe ra khỏi khu chuồng ngựa và chạy vào con đường mòn.
      - Có khách nữa ?- Ben Jablonski lên tiếng , Abbie giật mình quay lại. Tiếng máy nổ cuả chiếc xe làm át tiếng chân ông ta tới gần sau lưng nàng.
      - Phải- Nàng lơ đễnh đáp và quay lại nhìn theo đám bụi mù dang tung lên , rồi nhận ra Ben ngụ ý gì khi hỏi "có khách nữa ?"
      Nàng :
      - Chú thấy ta à ?
      - Có.
      - Chú biết ta đến đây làm gì ?
      - Có lẽ vì tò mò.
      - Có lẽ- Abbie lại có cảm giác bị đe dọa.
      - Tôi trở lai kiểm tra con Tiểu Giang Phong.
      Công nghiệp dầu hoa? thay đổi rất nhiều từ thời kỳ phồn vinh ban đầu khi Houston biến thành đô thị và trung tâm cuả ngành này , có cảng trong đất liền , những nhà máy lọc dầu , và các nhà máy hóa dầu riêng cuả nó. Các tiến bộ khoa học ky6 thuật đem lạ những trang bị tinh vi hơn và các kỹ thuật tân kỳ hơn. Các biện pháp kiểm soát hạn chế Ô nhiễm và phung phí , làm cho giá thành tăng. Sôi dầu tăng và kiểm soát lỏng lẻo giá cả cuả dầu hoa? và khí đốt , làm giá dầu thô thế giới tăng vọt lên hơn ba mươi đôla thùng năm 1980 , mà còn có dự đoán tăng đến năm mươi , sáu mươi , thậm chí bảy mươi đôla thùng.
      yếu tố vẫn thay đổi : vai trò chủ yếu của những người khoan thử giếng dầu , họat động độc lập. Họ vẫn còn khoan đa số các giếng thí nghiệm nhằm khám phá ra những vùng có dầu mới , số giếng cuả họ khoan lên đến chín lần nhiều hơn số giếng khoan thử bởi các đại công ty dầu hỏa. Tám mươi phần trăm các khám phá mới về dự trữ dầu hỏa và khí đốt ở nước Mỹ la do những người khoan thử độc lập ấy.
      Nếu có cũng là rất ít người đài thọ toàn thể chi phí khoan thử. Họ chia bớt rủi ro , bằng cách nhượng bớt quyền sở hữu cho các đại công ty , hay những người khai thác độc lập khác , chia bớt số phần trăm cho chủ đất hay người hợp đồng với họ khoan thử , hay cho cả hai , hay bán bớt phần hùn hạn chế cho các người đầu tư cá nhân. Những người thành công là những người cẩn thận và bảo thủ trong khi đánh cuộc với may rủi.
      Mac Crea Quilder có thể tự xưng là nhà thầu khóan thử cho người khác , nhưng Abbie nghi rằng phải vậy. Nàng được nghe nhiều cuộc thảo luận giữa chồng cũ cuả nàng và cha ta là chủ ngân hàng , nên phải biếr rằng đa số các tổ chức tài chánh muốn làm ăn với những người mới vào nghề. Họ muốn xem trước thành tích cuả người khoan thử tự do và xem ta có khả năng tồn tại . Mac Crea , bằng vào hợp đồng nơi này và số phần trăm sở hữu nơi kia , cố gắng xây dựng thành tích về khoan thử , và đồng thời thu về số lợi nhuận để có tiền vốn lưu động. Công ty khoan thử của chàng vừa cho chàng có nguồn lợi tức độc lập , vừa đem lại cho chàng quá trình hoạt động trong ngành kinh doanh này , cũng như kiến thức và kinh nghiệm trong nghề.
      Trong khi từ những người huy động vốn bằng thư từ và những người môi giới cho thuê đất đều tự xưng là người người khoan thử giếng dầu , Abbie lấy lam lạ tại sao Mac Crea lại muốn bớt. Nàng mỉm cười mình , tức cười vì thấy nàng tò mò về chàng. nghi ngờ gì nữa , chàng khêu gợi chú ý cuả nàng.
      Nhìn ra bốn phía chỉ thấy toàn là bầu trời xanh biếc , cao vòi vọi vùng đồng bằng duyên hải gồm toàn đất trồng trọt , thỉnh thoảng mới nhô lên nông trại thấp lè tè nấp dưới bóng mát cây lẻ loi. chiếc máy bay xả bụi mù cánh đồng lúa , luồng dài chất sát trùng hay diệt cỏ , sà xuống bên chiếc xe Mercedes mui trần màu đỏ cuả nàng , để phi công có dịp ngắm thoa? thích người đẹp tóc sẫm ngồi sau tay lái , chỉ mặc cái áo hở lưng đơn sơ màu tím , và thắt lưng bằng vỏ sò bạc , chân mang dép da rắn mối.
      Vẫn mỉm cười với vẻ suy tư , Abbie chào trả người phi công và tiếp tục cho xe chạy nhanh ngang qua cánh đồng cỏ đó có loáng thoáng mấy cái bơm hút dầu thô ở những giếng hoàn tất. Nàng nhìn về phiá chân trời bên phải nàng , để tìm nét đặc biệt cuả dàn khoan giống bộ xương bằng sắt. Theo lời Mac Crea chỉ dẫn , nàng sắp thấy nó đến nơi.
      Nó đột ngột ra , cách xa đường cái khoảng dặm. Nàng cho xe chạy chậm lại , chờ đợi có ngã rẻ để tới chỗ nó. Chưa đầy phần tư dặm , có con đường đất xám , thẳng góc với con đường cái. Abbie cho xe chạy vào con đường rải vỏ sò dẫn thẳng tắp tới dàn khoan bằng sườn sắt ở đằng xa.
      Cái dàn khoan cao vút nằm ở chỗ cao khống chế cả khu , bên dưới nó là hạ tầng cơ sở và các máy diesel , các đống ống sắt từng lớp chồng lên nhau , các máy bơm bùn và các hố bùn , cùng các trang bị phụ thuộc vào việc lấy bùn , các thùng chứa dầu , và các xe moóc dùng làm văn phòng đặt ngay tại công trường. Từ chỗ này qua chỗ kia có những đường lát ván và những bậc cấp.
      Hơn nửa chục chiếc xe đậu ở quãng trống chung quanh dàn khoan. Abbie đậu chiếc xe Mercedes lại bên chiếc xe tải màu đen cuả Mac Crea. Trong tiếng máy diesel nổ đều làm át cả tiếng cửa xe cuả nàng đóng sầm lại. Nàng đứng nhình quanh. Có mấy công nhân ở quanh đó , nhưng ai để ý đến nàng cả. Ngồi xe hới có gió mát còn ở chỗ này vô cùng oi bức. Nàng vuốt tóc và dắt vào sau tai , mừng thầm vì có đeo dải băng chận mồ hôi ngang trán.
      Nàng vừa bắt đầu bước về phía cái toa xe văn phòng nằm gần nhất Mac Crea bước ra , mặc bộ đồ lao động màu xanh và đội cái mũ sắt. Ngay sau lưng chàng có người khác , mặc áo quần phố- áo sơ mi vải hoa và quần màu vàng đồng- Nhưng cũng cái mũ sắt bắt buộc phải có.
      - Chào ông. Tôi đến đúng lúc chăng ?- Nàng bước tới phiá Mac Crea , và nhìn người kia.
      - sao cả , Chuck đây cũng ở tại công trường như tôi- Chàng đáp và giới thiệu nàng với người đại diện tại chỗ cuả đại công ty ký hợp đồng giao cho chàng khoan giếng dầu này- Tôi hứa đưa Laquson thăm vòng công trình làm- Mac Crea giải thích , và chỉ vào cái toa xe đàng sau họ.
      - Mời thăm. vào nghề này ít lâu tôi cũng nghe danh ông cụ nội cuả . đội cái này vào- Chàng gỡ cái mũ an toàn đội và trao nó cho Abbie.
      - Cám ơn- Giống như họ nàng phải lớn để át tiếng máy móc và trang bị họat động.
      Họ dọc theo đường lát ván , trước hết đến các hố bùn , và chàng chỉ cho nàng xem thứ bùn bỏng màu xám nâu làm giàu cho gia đình nàng. Chàng gỉai thích bùn được bơm từ hố lên cái ống có tên là cột buồm , đứng ở gần chân dàn khoan , từ đó nó được đưa vào lỗ khoan và chảy ra ngoài qua cái vòng cổ ở mũi khoan. Abbie khám phá ra rằng vì ồn quá , nên phải nhìn vào môi chàng để hiểu chàng muốn gì.
      Từ các hố bùn , họ bước lên đường bằng ván bắc hỏng mặt đất để đến các ống thép chuyển bùn trộn lẫn với đá vụn do mũi khoan cắt , ra khỏi lỗ khoan và trút xuống cái sàn tự động rung. Các mảnh đá vụn được sàng ra khỏi bùn , và bùn được đưa trở lại các hố sau khi qua vài công đoạn khác mà Abbie theo dõi kịp- Do lỗi gían tiếp cuả Mac Crea giới thiệu nàng cho người kỹ sư trông coi về bùn ở công trường , ta giải thích cho nàng sâu vào kỹ thuật nên khó hiểu.
      Đến chân cầu thang hẹp , Mac Crea ngừng lại để nhường nàng trước. Trong khi trèo lên các bậc cấp , nàng để ý thấy mồ hôi tươm ra ở môi - Và các nhân công tò mò nhìn nạng Lên hết cầu thang , nàng dừng lại để Mac Crea dẫn đường trở lại.
      - Sàn cuả dàn khoan phải là chỗ sạch nhất thế giới đâu. Ắt có bộ đồ lao động mặc ngoài còn dư trong kho- Chàng dẫn nàng tới cái kho gần đó sàn. Vào trong kho , chàng lấy bộ đồ lao động màu xanh móc ở vách giống như cuả chàng và đưa cho nàng- hợp thời trang , nhưng giữ cho áo quần cuả khỏi bị dơ.
      Abbie nhìn qua cũng biết bộ đồ dài và rộng quá , nhưng nàng vẫn mặc vào và xắn hai ống quần lên. Nàng có cảm tưởng như hề mặc quần thụng , và dòm thấy ánh mắt cuả Mac Crea , nàng biết nàng giống như hề .
      Sàn đầy bùn xám chung quanh lỗ khoan. Lúc này có hoạt động gì nhiều. Mac Crea giới thiệu nàng với người phụ trách khoan , đứng ở bục cao để điều khiển máy khoan và giám sát những nhân công khác có nhiệm vụ sàn.
      Mac Crea cố gắng giải thích số trang bị về công dụng của chúng. Cuối cùng khi họ tụt xuống mặt đất lại , đầu nàng muốn long vì tiếng động , vì nóng , và vì nghe bao nhiêu điều khó hiểu. Chàng vịn vào vai nàng làm nàng ngẩng lên , tự hỏi chàng còn đưa nàng xem gì nữa. Chàng chỉ vào toa xe gần đó Nàng vui vẻ bước về phía nó.
      Trong khi chàng mở cửa và giữ cánh cửa , nàng gần như chạy tọt vào bên trong mát lạnh vì có máy điều hoà khí. Nàng dừng lại , giở mũ sắt và cất luôn cả giải băng chận mồ hôi ở trán , rồi lắc đầu cho tóc ướt xổ tung ra. Cửa đóng lại , cách ly gần hết tiếng động cuả dàn khoan , và có chuông điện thoại reo. Mac Crea bước tới trả lời :
      - Công ty khoan dầu Quilder.
      Abbie kéo khoá mở bộ áo quần lao động mặc ngoài ra , trong khi nhìn quanh văn phòng bày biện rất sơ sài. cặp tủ đựng hồ sơ kê ở vách sau bàn giấy cuả chàng. cái ghế dài kê ở vách đối diện , và hai cái ghế dựa lưng thẳng đứng là tất cả đồ đạc. Vách trống trơn , chỉ có bức ảnh để đầu cái tủ hồ sơ dựa vào vách.
      - Vâng , Red , chờ chút- Mac Crea bịt tay lên miệng ống - Tôi sẵn thức uống mát để mời , nhưng có cái bếp phía sau cánh cửa kia. Cà phê trong bình , bây giờ có lẽ đặc kẹo nhưng nếu muốn pha cà phê khác , xin cứ việc. Trong tủ lạnh có bia , và trong chạn bếp có hủ trà tan ngay. Mời tự làm lấy mà uống.
      - Cám ơn. Abbie cởi bộ đồ lao động mặc ngoài , vắt nó lên lưng chiếc ghế , áo quần cuả nàng dính hết vào da.
      Nàng đẩy cửa và bước vào bếp. bên vách là cái chạn , kệ và chậu rửa chén bát , và bên vách kia để cái tủ lạnh. cái bàn và hai cái ghế choán hết chỗ còn lại. Phía trong bếp , có cánh cửa để mở. Abbie dòm qua cửa để xem cái gì bên trong.
      Sát bên vách là cái giường , tấm trải giường nhàu nát. Đối diện là bàn trang điểm dính liền vào vách và cạnh đó là tủ áo. Phía trong nữa có cánh cửa đê mở thông qua buồng tắm . Mac Crea , chàng ta ở luôn tại đây.
      Trở lại trong bếp , nàng pha cho mình ly trà đá , rồi pha luôn ly cho Mac Crea , bỏ thêm đường vào hai ly , và bưng ra văn phòng. Chàng mỉm cười bày tỏ lòng biết ơn , khi nàng trao ly cho chàng , và uống ngụm dài trước khi tiếp tục điện thoại.
      Vừa nhấp nước trà , Abbie vừa nhìn kỹ bức ảnh để hồ sơ. chàng Mac Crea trẻ hơn nhiều mỉm cười với nàng , có bộ ria mép như bây giờ. Nàng ngạc nhiên thấy các khác biệt giữa Mac Crea bây giờ và con người ta trong bức ảnh. Ánh mắt thỉnh thoảng hơi vui lên thay thế vẻ tươi cười trong cặp mắt bức ảnh. Nét mặt trong bức ảnh cũng gầy và cương quyết , những chưa cứng cỏi , và có những nếp nhăn thành rãnh. gương mặt còn trẻ , nàng thấy quyết tâm hay cứng rắn nội tâm.
      Tò mò , nàng nhìn qua ảnh của người lớn tuổi hơn mà Mac Crea quàng tay sau lưng. Ông ta cũng cười với nàng , nụ cười gần như che lấp vẻ mệt mỏi khuôn mặt đầy vẻ phong trần. Hai khuôn mặt giống nhau và Abbie nhận ra đó là ông thân sinh ra Mac Crea. Nhìn vào bức ảnh người ta thấy ngay hai cha con thương nhau. Abbie cảm thấy tim mình đau nhói lên vì ganh tị , và vì mất mát , chỉ mất mát do cái chết cuả cha , mà còn do sử khám phá và mất ảo tưởng sau đó.
      - Vâng , tôi chuyện lại sau với , Red.- Mac Crea gác máy. Abbie tiếp tục nhìn sững vào bức ảnh , để có giờ lấy lại bình tĩnh sau cơn hờn giận.
      - Ông cụ đấy , phải ?
      - Phải. Bức ảnh này chụp tháng trước khi ông cụ qua đời- Mac Crea quay mặt . Abbie để ý thấy chàng lộ vẻ cảm xúc gì khi Abbie đến ông cụ , và đến cái chết cuả ông. Nàng có cảm giác chàng muốn bàn về chuyện đó- Xin lỗi vì tôi phải tiếp chuyện với người theo dõi máy móc dụng cụ Ở công trường khác cuả tôi , ta báo cáo lại cho tôi hay những tiến triển ở chỗ cuả ta.
      - người theo dõi máy móc dụng cụ !- Nàng ngạc nhiên vì những tên mới nàng học được trong hai giờ qua; nàng biết gì cả về nghề khoan dầu này , vậy mà nàng tưởng biết nhiều về ngành dầu hoa?.
      - Người giữ chức vụ này chịu trách nhiệm về tòan bộ công tác khoan dầu và phối hợp toàn bộ hoạt động với người đại diện công ty. Đó là chức vụ tạm thời cuả tôi ở đây bây giờ , thay cho người chính thức thường tôi phải bị ràng buộc vào công trường mà thôi như thế này.
      Abbie chợt nhận thấy nàng theo dõi đôi môi cuả chàng khi chàng . Hơi bối rối vì nàng vô tình làm vậy như trong khi thăm công trường , nàng vội vàng quay , và nhìn vào ly nước trà chàng cầm ở tay. Tức , nàng để ý đến ngón tay út có tật cong lên cuả chàng , cách kiểu cọ hợp chút nào vào vẻ cứng cỏi toát ra từ toàn bộ con người chàng.
      - Tại sao ngón tay út cuả ông cong lên như vậy ? - Nàng chắc nó bị gãy trước đây.
      - Ngón này hả ? Nó bị hụt gân từ khi tôi mới sinh ra. Đây là nét đặc biệt trong gia đình.
      - à ?- Nàng và mỉm cười.
      Cửa toa xe mở ra sau lưng họ , và tiếng động cuả dàn khoan bên ngoài ập vào. Abbie quay lại và thấy nhân công ló đầu vào.
      - Có chuyện , ông chủ.
      Ngay lập tức , Mac Crea bỏ ngay ly trà xuống , chụp lấy cái mũ và bước ngang qua chỗ nàng đứng.
      - Công ty biết ?
      - Chưa biết- Người kia đứng lùi lại , trong khi Mac Crea bổ nhào ra ngoài.
      - Cho ông ta hay- Mac Crea ra lệnh , giọng khẩn trương.
      Nàng hiểu chuyện gì xảy ra. Tại sao chàng cho mời người đại diện công ty ? Họ tìm được dầu chăng ? Tò mò muốn biết , nàng vội vàng bước đến cửa trước khi nó đóng lại , kịp thời để thấy Mac Crea nhảy lên các bực cấp dẫn lên sàn máy khoan. Abbie bắt đầu chạy theo , nhưng sực nhớ chưa đội mũ sắt. Khi trở vào lấy mũ an toàn , nàng chợt thấy bộ đồ mặc ngoài ghế. Nàng do dự chút , rồi mặc vào và vội vàng bước ra cửa.
      Khi lên đến sàn máy khoan , nàng thấy Mac Crea đứng ở bên , và thảo luận với người đại diện công ty và người kỹ sư về bùn , tên là Kruse. Mọi người khác hình như đứng quanh đó chờ. Rồi Abbie nhận thấy tiếng động giảm nhiều và bàn khoan tròn còn quay nữa. Họ ngừng khoan. Nhưng nàng vẫn chưa hiểu là chuyện gì.
      Nàng bước đến bên Mac Crea để hỏi chàng. Cả ba người ai để ý đến nàng vì bận thảo luận. Mac Crea chợt nhìn thấy nàng và mặt chàng bận suy nghĩ , bỗng nhiên lộ vẻ giận dữ.
      - đến đây làm quái gì vậy ?- Chàng bước tới kéo nàng quay lại và đẩy nàng về phiá cầu thang.
      - làm ơn trở về cái toa xe và ở lại trong đó giùm tôi ! hiểu chưa ?
      - Vâng , tôi ...- Nàng sửng sốt vì thấy chàng nổi giận đùng đùng.
      - Vậy ngay - Chàng gắt , và đẩy mạnh nàng xuống cầu thang.
      Abbie chụp lấy tay vịn để khỏi ngã. Khi đứng vững được , nàng còn thấy Mac Crea nữa. Ngượng vì đuổi cách bất nhã trước mặt mọi người , Abbie chạy xuống hết cầu thang và về chiếc toa xe , người ưỡn thẳng ra.
      Vào trong xe , nàng xoa bóp cánh tay ê ẩm và xoa cả lòng tự ái bị va chạm , từ ngượng ngùng , nàng trở thành tức giận. Nàng cỡi bộ áo quần và mũ an toàn liệng lên mặt bàn giấy , rồi lại lại trong phòng tức giận tràn hông.
      Abbie có ý niệm gì về thời gian nàng chờ đợi trong chiếc toa xe cho đến khi chàng trở lại , nhưng biết rằng rất lâu- Đủ cho nàng nguôi giận , nhưng nàng nguôi. Nàng còn giận sôi khi chàng mở cửa bước vào.
      Nàng chờ chàng đóng cửa , mà tấn công ngay.
      - Ông tưởng ông là cái thá gì , mà xô đẩy tôi như vậy ?- Chàng có vẻ mệt nhọc và nóng đổ mồ hôi ra cả áo mặc ngòai , nhưng nàng thèm để ý.
      - có việc gì phải ra ngoài đó- Chàng lẩm bẩm , và lách qua nàng , thèm nhìn nàng.
      - Làm sao tôi biết ? Ông gì với tôi cả. Ông chạy ào ra khỏi đây lời cho tôi biết.
      Mac Crea quay lại , trợn mắt với nàng
      - Mẹ kiếp , có nghe Pete là có chuyện chứ ?
      - Mấy người có chuyện. Ông nghĩ rằng tôi thể hiểu là chuyện gì sao ? Ngay bây giờ tôi vẫn chưa hiểu chuyện gì. Nhưng ông thèm giải thích. . Ông ...
      - Như thế có nghĩa là muốn học thêm chuyện chứ gì ? Mẹ kiếp , suýt nữa gặp chuyện còn nguy hiểm hơn thế nữa. Giếng khoan động mạnh trước khi nó nổ tung. có bao giờ thấy giếng khoan nổ tung chưa ?
      - Chưa , nhưng tôi nghe - Nàng đáp , cơn giận nguôi bớt.
      - nghe , nhưng còn tôi tôi thấy tận mắt. Tôi xin cho hay , đó là quang cảnh mấy đẹp. thể biết có cái gì bên dưới , - Khí đốt , hay nước mặn , hay là dầu- Hay có thể cả ba thứ. Và cũng thể biết sức ép dồn lại là bao nhiêu. biết nó có đủ sức tống và cả dàn khoan lên cao trời . Hay là vầng lửa phụt lên. Đứng ngoài đó khác gì đứng thùng thuốc súng sắp cháy.
      - Có gì xảy ra đâu. Tôi vẫn còn đứng đây.
      - có gì xảy ra !- Chàng lặp lại , qua hai hàm răng nghiến chặt , trong khi bàn tay chàng bóp chặt quai hàm cuả nàng , và đè mạnh lên cổ nàng- Đáng lẽ tôi phải ...
      - Vặn cổ - Nàng chờ đợi chàng ra , nhưng , chàng đột ngột hôn đè lên môi nàng , chà mạnh môi nàng dưới hai hàm răng cuả chàng , và làm nàng sững sờ bất động. Mấy giây đồng hồ tưởng chừng bất tận trôi qua , và sức nặng đè lên môi nàng giảm bớt. Gần ngộp thở và tim đập nhanh , Abbie chờ chàng cất môi ra khỏi môi nạng Nhưng chàng vẫn để nguyên , bất động , nàng e dè nhìn chàng qua hai hàng mi. Chàng nhìn nàng quan sát , màu đen sáng rực cuả đôi mắt chàng chỉ còn là ánh lửa ỉ , khiến nàng bực mình hơn là khi thấy chàng nổi giận.
      Rồi chàng nhích ra xa nàng , quay lưng lại nàng và thở dài thườn thượt , hai tay chống nạnh hai bên hông.
      - Tôi xin lỗi có khác gì ?- Chàng hỏi giọng bất đắc dĩ.
      - Chỉ khác nếu ông sặc khi xin lỗi- Nàng run rẩy , nhưng tức giận chỉ là gỉa vờ.
      - Tốt- Chàng quay mặt lại- Tôi những lời mà tôi tình muốn . Phương pháp tôi dùng để buộc ra khỏi dàn máy khoan có thể là vô lễ , nhưng nó có hiệu quả. Và tôi thể giải thích giông dài mất giờ- Tôi giờ. Còn về việc hôn ...
      - Cái đó phải là cái hôn.
      - Có lẽ phải , nhưng nếu là cái hôn theo kiểu khác , chưa chắc làm thích bằng. giờ tôi có quá nhiều rắc rối ở ngoài đó để còn phải đứng đây nghe buộc tội , chỉ vì dốt nát và bị chạm tự ái. Do đó , nếu thứ lỗi cho tôi , tôi còn nhiều việc phải làm.
      Trong khi chàng quay và kéo ngăn tủ hồ sơ ra , Abbie đâm bổ ra cửa , tức tối vì những lời cuả chàng và thù ghét chàng vì làm cho nàng cảm thấy khổ sở , trong khi lỗi do chàng gây ra.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :