1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Chị Em Thù Hận - Janet Dailey

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      Chị Em Thù Hận
      [​IMG]

      Nguyên tác tiếng : Heiress

      Tác giả : Janet Dailey

      Dịch giả : Văn Hoà

      Nhà xuất bản : Lao Động

      Năm xuất bản : 2006

      Số trang : 584

      Kích thước : 13 x 19 cm

      Trọng lượng : 430 g

      Hình thức bìa : Bìa mềm

      Giá bìa : 62.000 VNĐ

      Nhà phát hành: Văn Lang




      Giới thiệu sách

      Hai thiếu nữ xinh đẹp, giống hệt nhau như hai gọt nước bất ngờ gặp nhau bên mộ huyệt của người cha. Abbie Lawson, con của người vợ chính được nuôi dưỡng trong nhung lụa, xa hoa và Rachel Farr, con bà ngoại hôn - đứa con của tình giữa Dear Lawson và Carline - nữ họa sĩ bốc lửa, cuộc sống thanh bạch và đơn. Cái chết của người cha làm bùng nổ cuộc đấu tranh quyết liệt giữa hai chị em, mà được thua gì hơn là tất cả những huy hoàng của miền Jexas: Các vùng giếng dầu, các trang trại nuôi ngựa giống Ả Rập và những người đàn ông đặc biệt khác thường hai người phụ nữ này, lẽ ra phải là những người bạn tốt nhất.

      Thay vì vậy, họ lại kẹt vào cuộc tranh chấp dai dẳng để chứng minh xem ai là kẻ được cha thương nhiều nhất và là người được thừa hưởng di sản của cha.

      phức tạp của mối liên hệ giữa hai chị em cùng cha khác mẹ mê hoặc người đọc... Tác giả xây dựng cốt truyện có mục tiêu và đầy kịch tính... Độc giả thích thú cùng với tác giả đến hồi kết thúc.

      Cuốn tiểu thuyết Chị Em Thù Hận được tờ New York Times liệt vào bảng kê các tiểu thuyết bán chạy nhất trong 4 tháng liền năm 1988 tại Hoa Kỳ.​
      Last edited: 5/4/15

    2. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      1

      Ánh nắng xuyên qua tàn lá dày của các cây sồi có cành đan vào nhau, in lốm đốm lên tượng đài bằng cẩm thạch đánh dấu mộ địa của dòng họ Lawson chiếm góc nghĩa trang Houston. Tượng đài có hình bốn góc, càng lên cao càng dần và kết thúc bằng hình tháp, được dựng lên cách đây trăm năm, để canh chừng các ngôi mộ của những người đầu tiên thuộc dòng họ Lawson chôn cất ở Texas - và để tưởng niệm những người khác của dòng họ này bỏ mình xa cố hương miền đông Texas trong khi hãnh diện phục vụ Liên minh Miền Nam. lần nữa, người đưa đám lại tập họp, trước mộ huyệt mới đào, để tiếp nhận thi hài người khác của dòng họ Lawson, ông Robert Dean Lawson con, mà mọi người thường quen gọi là Dean. Cái làm Abbie đau lòng nhất là cái chết đột ngột của cha nàng. tai nạn, cảnh sát bảo vậy. Ông lái xe quá nhanh và lật xe ở khúc quẹo. mỉa mai, ông đường từ phi cảng về nhà, sau chuyến Los Angeles vì công việc. Chết liền tại chỗ, người ta bảo Abbie vậy, như thể điều đó làm cho cái chết của ông dễ chấp nhận hơn.

      dễ hơn chút nào. đau đớn, tiếc thương, là do ở chỗ có được cơ hội gì với ông lần chót, với ông là nàng thương ông biết bao nhiêu, và có lẽ... chỉ có lẽ mà thôi... được nghe ông rằng ông thương nàng. ra có vẻ ngớ ngẩn, trẻ con, nhưng đó là . Nàng hai mươi bảy tuổi, nhưng chưa hết là bé cần biết được cha . Dù nàng cố gắng tỏ ra gần gũi với cha, nhưng hình như luôn luôn có ngăn cách giữa hai cha con, bức tường vẫn chưa đổ sau nhiều năm công phá. Buồn rầu tê tái, Abbie rời mắt khỏi chiếc quan tài đựng xác cha nàng, phủ lớp hoa hồng màu vàng của miền Taxas, và nhìn lướt qua đám đông vây quanh mộ huyệt để dự lễ tang.

      Phải thừa nhận rằng số người đưa đám đông như trong đám tang của ông nội nàng cách đây mười chín năm. Hồi đó ngay cả vị thống đốc cũng đưa đám. Người ta trong đợi việc đó. Ông nội của nàng, R.D.Lawson, là trong những người tiên phong trong kỹ nghệ dầu hỏa. Ông là người gây dựng lại tài sản của dòng họ gần như kiệt quệ trong các năm khủng khiếp của chương trình tái thiết sau cuộc nội chiến. Táo bạo, tinh khôn, và rất tự tin - đó là những đức tính của ông nội mà Abbie còn nhớ, dù nàng mới tám tuổi, còn là đứa bé, khi ông qua đời. Theo lời người ta kể lại, ông là con người đặc sắc và quyến rũ, đôi khi tàn nhẫn trong việc chiếm đọat cho kỳ được cái gì ông mong muốn. Trong thời sơ khai của ngành dầu hỏa, đôi khi người ta phải vậy.

      Nhưng dòng họ Lawson phải là triệu phú do dầu hỏa. Mỗi khi có ai bóng gió với Abbie như vậy - tên rửa tội của nàng là Abigail Louise Lawson, đặt theo tên bà cố của nàng, - nàng thích mượn câu nổi tiếng của ông nội để đáp: " phải do dầu hỏa, cưng ạ. Gia đình tôi làm giàu nhờ bùn". Và nàng cười khi thấy nét mặt họ sửng sốt. Rồi nàng mới giải thích rằng "bùn" là tên gọi các dung dịch dùng trong công việc khoan giếng dầu, được bơm vào giếng để làm mềm đất và dễ khoan, để cuốn các mảnh vụn và duy trì sức ép ngăn chận giếng nổ. Trong buổi đầu còn dùng mũi khoan quay tròn ở các giếng dầu, người ta bơm vào giếng hỗn hợp đất sét và nước - tức là "bùn". Về sau, người ta trộn thêm vào chất ba- rít và ben- tô- nít cho dung dịch nặng hơn. Vào những năm hai mươi của thế kỷ hai mươi, sau khi làm việc các khu dầu hỏa phát triển mạnh ở Texas, R.D. Lawson tìm ra công thức riêng của ông để làm thứ "bùn" ấy, và đích thân đưa ra bán ở thị trường, qua công ty do ông sáng lập, và cuối cùng trở thành công ty lớn có số vốn hàng triệu đô la.

      Sau khi ông nội chết và cha nàng bán lại công ty cho người khác, vai trò của dòng họ Lawson ở Houston thay đổi rất nhiều. Họ còn là thành viên của kỹ nghệ dầu hỏa rộng lớn. còn cơ sở quyền lực là công ty, họ có rất ít ảnh hưởng đối với cộng đồng dầu hoả, chỉ thông qua các người công tác với R.D. trước đây trở thành những bạn thân lâu đời của gia đình. Nhưng họ vẫn còn là thành phần quan trọng trong xã hội thượng lưu của Houston, nhờ giàu có và thừa kế dòng họ tên tuổi, điều này được chứng tỏ bởi số người có danh vọng và quyền thế của vùng Texas có mặt trong lễ tang.
      Trong khi điểm qua các gương mặt quen thân, Abbie lấy làm lạ sao người ta để ý đến những chuyện như vậy trong lúc như thế này, làm như người sống cần có xác nhận địa vị quan trọng của người thân của mình chết - xác nhận chỉ đo được bằng số người có quyền thế đến dự tang lễ. Thoáng ghi nhận cử động về bên mắt mình, do mẹ nàng đưa khăn tay bằng ren màu trắng lên thấm nước mắt dưới mạng che mặt dính ở mũ bà, Abbie bắt đầu quay qua phía mẹ. Hầu như liền lúc đó, nàng để ý thấy người phụ nữ trẻ đứng gần tượng người đài, người ấy có vẻ quen thuộc cách kỳ lạ làm Abbie phải nhìn lại lần thứ hai. Nàng sững sờ nhìn chằm chằm vào ta, mặt biến sắc. giống nhau kỳ quái.

      - Nào, chúng ta hãy đọc kinh cầu nguyện.- Ông mục sư lên tiếng, đầu cúi gằm xuống, trong khi đứng trước quan tài đóng kín. - Lạy Chúa, chúng con họp mặt hôm nay ở đây để đưa thân xác kẻ tôi tớ Chúa là Dean Lawson, chồng và cha thân , về nơi an nghỉ...

      Abbie nghe tiếng ông mục sư kêu gọi đọc kinh, nhưng lời của ông lọt vào tai nàng. Nàng quá sửng sốt vì thấy người phụ nữ ấy trong đám đông. thể có được. thể có, nàng nghĩ hỏang, và cố giữ cho khỏi rùng mình vì thấy lạnh ở xương sống.

      Người phụ nữ đứng, đầu hơi cúi xuống, ngọn gió mát lay động mái tóc bóng loáng màu hạt dẻ cuả ta - cũng màu như tóc cuả Abbiẹ Nhưng màu mắt của ta mới là điểm khiến Abbie bủn rủn cả người. Cặp mắt ấy màu xanh dương sáng chói, thăm thẳm như đáy biển - cùng màu sắc tươi sáng như mắt nàng. "Màu xanh của dòng họ Lawson"- Ông nội nàng đặt tên cho nó, và khoe rằng nó có nghĩa là mắt họ "xanh hơn loại mũ xanh cuả vùng Texas".

      Abbie có cảm tưởng rệt là nàng nhìn vào tấm gương soi trung thực lắm, và thấy hình ảnh hơi lệch lạc của bản thân nàng. Cảm giác ấy lạ kỳ. Bất giác nàng đưa tay lên sờ tóc, để xem thử mái tóc của nàng có còn vuốt sát về đàng sau và xoắn lại theo kiểu Pháp, chứ phải xõa xuống vai như của người phụ nữ đứng bên kia con đường.

      " ta là ai?".

      Với câu hỏi lởn vởn trong đầu, Abbie cúi sát xuống Bebedykt Jablonski, người quản lý trại nuôi ngựa giống A Rập ở River Bend, gia trang của dòng họ Lawson về phía tây nam Houston. Nàng chưa kịp hỏi ông về người phụ nữ giống hệt nàng, loạt tiếng "Amen" đồng thanh vang lên, đánh dấu chấm dứt lễ hạ huyệt, và đám đông người đưa đám trước đó đứng yên bây giờ bắt đầu cử động. Người phụ nữ kia mất hút. Giây phút trước ta còn đó, giây phút sau biến mất. đâu? Làm sao ta có thể biến nhanh vậy? " ta là ai?".

      Khi ông mục sư đến gần các ghế của họ ngồi, mẹ nàng đứng dậy, tấm mạng che mặt đen che đôi mắt nhòa lệ. Abbie đứng lên cạnh bà, nàng luôn luôn cảm thấy muốn che chở cho người mẹ mảnh dẻ như cây sậy, tên là Babs Lawson. Giống như cha nàng, từ khi còn Abbie tập thói quen giấu cho mẹ biết những điều gì vui. Bà đủ sức đối phó với bất cứ vấn đề gì. Thà bà nhìn lảng phía khác, và giả tảng như có vấn đề gì, như thể các vấn đề tự chúng biến mất.
      Abbie vậy. Nàng thích đương đầu với các tình huống hơn, và thông thường bặm môi dẫn đường tiến tới, phần lớn do tính kiêu hãnh và ngoan cố của dòng họ Lawson truyền lại khá nhiều cho nàng. Cũng như lúc này, nàng xua đuổi được hình ảnh người phụ nữ ấy ra khỏi trí óc, nên cứ đưa mắt lướt qua các khuôn mặt loanh quanh bên mộ huyệt, quyết tâm tìm cho kỳ được người phụ nữ giống nàng quá đỗi, trong khi nghe lóang thoáng ông mục sư mấy lời chia buồn với mẹ nàng. ta ắt vẫn còn quanh đây.

      Bất giác, nàng quay lại Benedykt Jablonski để cầu cưú ông ta, như suốt đời nàng hay làm vậy. Ông ta mặc bộ đồ vải tuýt cũng lâu đời như ông, tay cầm cái mũ cát két có vành . Mái tóc rậm muối tiêu thường ngày rối bù của ông hôm nay được chải láng.
      Tuổi già mang lại những nét nhăn mặt ông và làm phai màu tóc đen của ông, nhưng làm giảm bớt ấn tượng ông là thành trì vững chắc, điều gì có thể làm ông nao núng. Điều đó đáng ngạc nhiên chút nào, nếu xét đến những việc ông trải qua trong đại chiến thứ hai ở xứ Ba Lan bị Đức chiếm đóng.
      Lúc này đứng bên cạnh con người chắc chắn của ông, Abbie nhớ lại nàng từng rằng ở nơi ông cái gì cũng vuông vức: cái hàm, cái cằm, đôi vai - và bộ điệu của ông. Tuy nhiên, Ben có ảnh hưởng điều hòa đến đời sống của nàng. Khi còn , hễ có chuyện gì cần hỏi, nàng tìm tới ông.

      người trịnh trọng ít khi mỉm cười, ông nhìn nàng chút, để đọc ý nghĩ cuả nàng qua bộ dạng của nàng, giống như nàng từng thấy ông làm thế nhiều lần với con ngựa con Ả Rập thuần chủng của ông dạy.

      - Có chuyện gì ổn vậy? - Ông bằng giọng cổ và có điệu cuả xứ Ba Lan.

      - Hồi nãy có người đàn bà đứng cạnh về phía tượng đài, ông có thấy ?

      - , - Ông đáp và đưa mắt nhìn về phía tượng đài. - Ai vậy?

      - Tôi biết, - Abbie đáp, và cau mày nhìn lướt qua mặt các người loanh quanh. Nàng vô tình đưa tay vuốt eo, để kín đáo vuốt cho thẳng chiếc áo đen kiểu của Chanel, bằng nhiễu Trung Quốc mịn màng như luạ. Nhất quyết tìm cho kỳ được người phụ nữ ấy, nàng quay lại với Ben.

      - Ông ở cạnh mẹ tôi giùm nhé, Ben.

      - Được.

      chờ nghe đáp, nàng len lỏi giữa những người vây quanh mộ huyệt, dừng lại câu với người này, bắt tay người kia chia buồn với nàng, gật đầu, mỉm cười, lẩm bẩm mấy tiếng thích hợp - ngừng đưa mắt tìm người phụ nữ thoáng nhìn thấy.
      Đúng lúc sắp sửa cho rằng người phụ nữ ấy rời nghĩa trang, Abbie nhìn thấy ta đứng ở ngoài rìa đám đông. Nàng lại bàng hòang vì giống nhau lạ lùng giữa họ. Đứng bên cạnh ta là bà Mary Jo Anderson có mái tóc hoa râm, thư ký riêng lâu đời của cha nàng, tay bà ta gần như đìều hành toàn bộ công việc ít ỏi ở văn phòng luật sư của cha nàng. Sửng sốt và bối rối, Abbie nhìn hai người. Mary Jo làm gì với ấy? Bà có biết ta ?

      Mấy ngón tay nắm cánh tay nàng và giọng đàn ông trầm trầm cất lên từ ai đó đứng gần nàng. " Lawson? việc gì chứ?".

      - Cái gì? - nàng quay lại nhìn ngẩn ngơ người đàn ông cao lớn, tóc đen nắm cánh tay nàng.

      - Tôi hỏi, việc gì chứ? - Miệng ông hơi nhếch lên, để lộ nụ cười mỉm vừa kiên nhẫn vừa dịu dàng, nhưng cặp mắt ông nheo lại và nhìn nàng quan sát cách tinh tế.

      - Tôi khỏe, - nàng đáp, cố vươn ra khỏi tình trạng đãng trí, trong khi nhìn sững những nét mặt sắt sảo của ông, mà nàng thấy hình như quen thuộc.

      Sực nhớ đến người phụ nữ, nàng ngoái lại nhìn để tìm tạ Người đàn ông vòng cánh tay sau lưng nàng để đỡ nàng.

      - Tốt hơn nên ngồi. - Ông bắt đầu dìu nàng về hướng ngược lại. Abbie trân mình cưỡng lại.

      - Tôi bảo ông tôi khoẻ. - Nhưng nàng vẫn bị đà kéo của ông ta đưa tới cái ghế xếp cạnh đó. Nàng nhất quyết đứng yên chịu cho ông kéo nàng ngồi xuống.

      - Tôi cảm thấy khoẻ, - nàng lặp lại.
      Người đàng ông nghiêng đầu qua bên, bỏ tay ra khỏi người nàng và nhìn nàng với vẻ tin.

      - Trông được khoẻ. Thực , Lawson ạ, phút trước đây, như người chết rồi!

      Vì lời thẳng của ông, hơn là vì nàng vừa thấy Mary Jo Anderson rời bước mình khỏi mộ huyệt, tưởng mình học được cách giấu kỹ cảm xúc của mình từ nhiều năm naỵ Có lè nàng chưa đạt - hay có lè ông ta quan sát giỏi hơn đa số các người khác.
      Dù là trường hợp nào, Abbie cũng cố gắng che đậy phản ứng vừa qua của nàng.

      - Có lẽ do trời nóng quá.

      - Nóng , - Ông gật đầu công nhận, nhưng Abbie nghĩ rằng ông tin lý do là trời chiều nay oi bức. Mắt ông thong thả lướt qua mặt nàng có vẻ dò xét và tinh tế, khiến nàng càng có cảm nghĩ gặp ông rồi ở đâu đó - và lần đó, ông cũng quan sát nàng kỹ lưỡng như vậy.

      - Tuy vậy, tôi có việc gì. Dù sao, cám ơn ông quan tâm... - Nàng ngừng , nhớ tên ông là gì.

      - Tên tôi là Wilder, Mac Crea Wilder. - Cái tên vang quen thuộc gì với nàng và ông hình như cảm biết điều đó. - Chúng ta gặp nhau ngắn ngủi vào mùa xuân vừa rồi, trong văn phòng của thân phụ .

      Mọi ký ức, Abbie sực nhớ lại hình ảnh ông ta ngồi choáng gần hết chiếc ghế bành to bọc da trong văn phòng của cha nàng, vẻ bực bội thoáng qua mặt ông khi nàng ập vào phòng báo trước, làm cuộc họp giữa cha nàng và ông bị gián đoạn, và cái dáng điệu của ông ngồi dựa vào lưng ghế, nhìn nàng quan sát, trong khi ngón tay trỏ đưa lên vuốt qua vuốt lại bộ ria mép và môi của ông. Chiều hôm đó ông mặc cái sơmi ka- ki, tay áo xắn lên, và cổ áo để hở, lộ ra mớ lông ngực loáng thoáng. Nàng nhớ các bắp thịt ở hai tay ông cuồn cuộn như dây chão, nước da màu đồng láng bóng, và bề rộng của hai vai. Nhưng cũng còn điểm mà nàng quên. Nàng hít vào hơi và vô tình hít mùi xạ hương của nước hoa cologne của ông.

      - Dầu hỏa! - Trong mùi thơm thuốc ống điếu của cha nàng, có trộn lẫn mùi các giếng dầu - Có phải ông bàn về thứ đó với cha tôi?

      - cách gián tiếp. nhớ là hân hạnh cho tôi lắm.

      - ? - Ông ta có vẻ thuộc lọai người bị ảnh hưởng bởi lời khen chê.

      - Ai lại hân hạnh khi được người đẹp nhớ đến sau lần gặp ngẫu nhiên?

      - Tôi có thể kể tên số. - Abbie bị lầm về vẻ duyên dáng ngọt ngào của ông ta, cũng như bị lầm về các bắp thịt rắng chắc của ông tạ Thông thường nàng đánh giá người khác khá đúng.

      - Chẳng hạn như người chồng củ cuả , phải ?
      Abbie vô tình đưa tay che ngón tay trái đeo nhẫn của nàng, có mang gì cả. Ngón ấy còn đeo hai khoen nhẫn dính vào nhau bằng bạch kim, nạm viên ngọc xaphia ba ca- ra viền kim cương - đúng chiếc nhẫn do nàng chọn ở cửa hiệu Tiffany sau khi Christopher John Atuell cùng nàng ăn điểm tâm rất lãng mạn bên ngoài cửa hàng nằm ở đại lộ Năm của New York. Cách đây mười tháng, nàng quăn chiếc nhẫn ấy vào mặt ta, và thấy nó rơi xuống sàn bể ra từng mảnh - giống như cuộc hôn nhân bất hạnh của họ kéo dài được sáu năm. Ngay chiều hôm đó, nàng bỏ ra khỏi ngôi nhà của họ Ở đường Lerzzy Lane, trong khu cây sồi ở bờ sông Houston, để trở về nhà cha mẹ Ở River Bend và lấy lại tên con cuả nàng. Trong đời nàng, nàng hối tiếc nhiều thứ, nhưng chấm dứt cuộc hôn nhân của nàng có trong những thứ đó.
      Tuy nhiên, nàng giận vì ông xen vào đời tư của nàng.

      - Ông có vẻ biết nhiều về tôi, ông Wilder - nàng đáp, với vẻ hơi thách thức.

      - Theo tôi nhớ, hôm đó rốt cuộc nắm trong tay tờ án lệnh ly hôn và muốn ăn mừng. Đàn ông làm sao quên được phụ nữ trẻ - và hấp dẫn lạ lùng - loan báo mình rảnh.

      Cho đến bây giờ nàng quên bẵng lý do nàng ập vào văn phòng của cha nàng hôm đó.

      - Ông nhớ kia à? Nàng , giọng dịu bớt. - Tôi rất hân hạnh.

      - ?

      Nàng nhìn ông, chú ý hơn trước, vì ngạc nhiên trước nhanh nhẩu của ông, dùng lại đúng những tiếng ông với nàng. Lần đầu tiên, từ khi nàng được tin cha nàng chết, phần của con người nàng dường như sống lại, nhưng chỉ trong chốc lát ngắn ngủi. Nàng tránh khỏi được cần phải giữ gìn trong dịp này, nhất là khi quan tài của cha nàng còn chưa lấp đất, và khí trời oi bức còn ngào ngạt mùi thơm của hoa hồng.
      Mac Crea liếc nhìn chiếc quan tài cẩn đồng.

      - Tôi thành chia buồn với về cái chết của thân phụ cộ - Abbie tiếc thầm họ trở lại với các câu khách sáo - và trả lời cũng khách sáo kém.

      - Cám ơn ông. Và cám ơn ông tỏ ra quan tâm.
      Lúc ông ta bỏ , nàng cảm thấy ngay vắng mặt của ông, nhưng nàng có dịp suy nghĩ lâu về việc đó. người khác chờ để lời chia buồn với nàng, và Abbie lại bắt đầu loanh quanh, mắt đảo qua đảo lại, để tìm người phụ nữ mà nàng tự hỏi là ai.

      Rachel Farr quan sát nàng từ xa, để ý thấy vẻ duyên dáng và tự tin của nàng khi len lỏi qua đám đông. Đúng là nhờ cái áo dài đen đơn sớ ấy, Rachel nghĩ; cái áo ấy tuy đơn sơ mà lịch , với những viền xa tanh đen ở cổ tay, ở chỗ xẻ bên váy, và cổ áo. Hay có lẽ nhờ kiểu làm tóc cuả nàng- chải vuốt hết lên và cuộn lại theo kiểu Pháp, trông kiểu cách và gọn gàng. Ắt hẳn nàng bị khổ sở bởi cái nóng và ẩm ướt như Rachel. Áo nàng dán vào da và tóc nàng ướt đẫm mồ hôi như Rachel. Rachel trông chờ gặp nóng, nhưng ngờ khí trời ẩm ướt đến vậy. Texas thường được coi là khô ráo, đất nâu, và bằng phẳng. Houston bằng phẳng, nhưng xanh um và ẩm ướt.
      Rachel liếc mắt xuống cành hoa hồng đơn độc cầm trong taỵ Mấy cánh hoa như nhung rũ xuống vì trời nóng. mua nó ở xe bán hoa tại phi cảng liên lục địa Houston, ngay sau khi từ California đến chiều hôm quạ muốn đặt bông hồng ấy lên quan tài của Dean để biểu tượng tình thương của đối với ông, thế nhưng e ngại dám làm cử chỉ đơn giản ấy.

      Tối hôm qua, đến nhà tổ chức lễ tang, nhưng có can đảm vào nhà, sợ phản ứng của gia đình, sinh chuyện gây gỗ. Và hôm nay, khi gia đình làm lễ tang cho Dean trong nhà thờ, ngồi ngoài, trong lòng muốn vào dự, nhưng lại cảm thấy cách lạ kỳ là mình trong sạch để dự lễ. Cuối cùng, theo đoàn xe đưa đám gồm những chiếc Lincoln, Mercedes, Rolls và Cadillac đến nghĩa trang ở ven thành phố.
      nghĩ nghĩ lại hoài rằng nếu thư ký của ông gọi dây cho hay, có ai báo cho tin Dean tử nạn. Và có thể chỉ biết được sau nhiều ngày, nhiều tuần, hay nhiều tháng. thử bày tỏ lòng biết ơn với bà Anderson, nhưng cảm thấy bà ta lúng túng và thỏai mái với tại đám tang.
      Bất công ! cũng thương Dean vậy. Chắc gia đình ông cũng hiểu được rằng muốn chia buồn với họ về nỗi mất mát chung. được hưởng bao nhiêu về ông, mà họ được quá nhiều. đặt chiếc hoa hồng lên quan tài. quan tâm đến họ nghĩ thế nào.

      để cho mình có dịp nghĩ lui, rảo bước con đường hẹp nằm lọt giữa hai hàng mộ. Đôi giày đế thấp cuả lún trong thảm cỏ dày, trong khi xuyên qua các bóng râm lốm đốm của các tàn cây sồi cao vút đứng canh gác các người chết. Làm như trong khoảng chân , bao bọc trong nỗi buồn đau vô tri vô giác, nghe thấy những cảnh vật và tiếng động ở chung quanh.

      Tuy nhiên, mặc dầu đau khổ, Rachel vẫn ý thức được mỉa mai của hoàn cảnh này. Vì khi ông sống, chỉ được hưởng ít mảnh vụn của đời ông, nay chỉ được phép dự phần vào lúc chết cuả ông cũng là phải thôi. Nhưng cũng như nguyền rủa sử bất công của việc trước, bây giờ khóc vì việc sau. làm gì được để thay đổi chuyện ấy. Dean là người duy nhất có quyền hành để làm thế, và ông chết.
      Quan tài đột ngột ra trước mặt , bao phủ lớp hoa hồng màu vàng như mặt trời. Rachel đứng dừng lại bên và ngần ngừ đặt cành hoa hồng héo lên mặt quan tài. Đóa hoa trông đơn độc và đúng chỗ quá đỗi, khiến muốn khóc. Rưng rưng lệ, lim dim mắt và vuốt mấy ngón tay lên cạnh quan tài để từ biệt, rồi quay mặt . Khi ngẩng lên, thấy Abbie đứng cách đó chỉ năm thước, cau mày và bối rối nhìn chằm chằm vào cộ Trong nửa giây đồng hồ, Rachel định hấp tấp bỏ , như thể có tội. chẳng có tội gì cả.Vậy tại sao phải bỏ chạy? Thu hết lòng kiêu hãnh, Rachel ngẩng cao đầu lên thêm chút và bước tới trước cùng lúc với Abbie.
      Họ gặp nhau giữa khoảng cách. Abbie lên tiếng trước:

      - là ai? Tôi quen ? - Giọng của nàng hơi kéo dài như giọng miền Texas, và giống giọng Dean. Rachel để ý thấy cao hơn Abbie cả mười phân, những vì vậy mà thấy mình có ưu thế, chỉ lúng túng vụng về hơn mà thôi.

      - Tôi là Rachel. Rachel Farr ở Los Angeles.

      - Ở Los Angeles? - Mặt Abbie càng cau lại nhiều hơn. - Ba từ đó mới về.

      - Tôi biết. - Nhận thấy Abbie hoàn toàn ý niệm gì về thân thế cuả , Rachel đột nhiên cảm thấy cay đắng và tự ái bị tổn thương. - Dean thường bảo rằng chúng ta rất giống nhau. Tôi cũng nghĩ vậy, về mặt nào đó.

      - là ai? - nàng hỏi lại.

      - Tôi là con của ông.

      Abbie co lại vì choáng váng và tức giận:

      - thể có được chuyện ấy. Tôi là con của ông, con duy nhất của ông!

      - , là...
      Song Abbie muốn nghe nữa lời dối phi lý cuả :

      - Tôi biết là ai và đến đây làm gì, - nàng tuyên bố, cố nén giận để hạ thấp giọng, - nhưng nếu ngay bây giờ - ngay phút này - tôi cho người ném ra khỏi nghĩa trang.

      2

      Gần như còn trông thấy gì vì nước mắt chảy ròng ròng, Rachel vọt khỏi mộ huyệt, sải hai chân dài ra ngoài nhanh. ước chi đừng đến dự đám tang. làm điều sai lầm - sai lầm khủng khiếp.

      trông đợi Abbie phản ứng ra sao khi gặp ? nghĩ Abbie giang hai tay ôm và đón như người em lạc mất từ lâu chăng? Dù sao, chỉ là chị em khác mẹ. hy vọng được Abbie mời về nhà chăng? , chuyện đó mới là đáng sợ.
      tưởng tượng được có gì khó chịu hơn những cái cúp do Abbie giành được khi cưỡi những con ngựa của Dean dự các cuộc thi ngựa đẹp. từ lâu, Rachel bắt đầu lui tới thư viện công Los Angeles, đọc các báo ảnh và nhật báo ngoài thành phố để thỏa mãn nhu cầu muốn tìm hiểu thêm về người cha mà ít khi gặp. Ông ta làm gì khi ở xa ? Ông ở đâu? Ông sống như thế nào? Trong nhiều năm qua River Bend được làm phóng và đăng số báo ảnh, phần lớn những tờ viết về lọai ngựa Ả Rập, và cả vài tờ thuộc loại dành cho xã hội thượng lưu. Dean ít khi nhắc đến tờ nào với , nhưng trong nhiều tờ thấy quá nhiều ảnh của Abbie cưỡi con ngựa Ả Rập lộng lẫy, trong khi Dean đứng ở đầu ngựa với vẻ mặt tự hào.

      thấy các hình chụp tòa nhà từ thời Victoria của gia đình ông, và các ảnh chụp các kiểu áo thời trang đắt tiền của vợ Ông và con chính thức khi họ dự các buổi liên hoan dạ vũ linh đình của ho.... đọc biết các bài viết về lễ ra mắt chính thức của Abbie trong các mục xã hội thượng lưu của các nhật báo ở Houston; muốn nhìn các hình chụp này, Abbie đẹp kinh hồn trong chiếc áo dạ hội trắng tinh, khiêu vũ với Dean trong buổi dạ vũ ra mắt xã hội thượng lưu. Abbie, đẹp và gan dạ quá đỗi - và giống quá đỗi, khiến đau lòng.

      thể chịu đựng nổi ý nghĩ nghe kể về những cuộc du lịch của Abbie với Dean sang , châu Âu và vùng Trung đông; chưa với Dean đến đâu cả, ngoại trừ Disneyland và đảo Catalina.

      Suốt đời, lòng tràn ngập ganh tị, vì biết Abbie luôn có Dean bên cạnh. Ông có mặt để tấn chăn vào giường nàng mỗi tối. Ông có mặt trong mỗi kỳ nghỉ lễ, mỗi sáng ngày lễ Giáng sinh khi nàng thức dậy. Ông có mặt trong mỗi dịp quan trọng, từ các buổi biểu diễn dương cầm cho đến lễ tốt nghiệp. Nhưng Rachel may lắm mới được gặp ông năm bốn lần, nhất là từ sau khi mẹ qua đời.

      ràng ông muốn ở gần ai hơn, ai nhiều hơn. ngờ rằng chỉ là gánh nặng cho ông, làm ông bối rối, rắc rối mà ông muốn. tưởng là quên hết tất cả những nỗi đau đớn cay đắng ấy. Sau khi tốt nghiệp UCLA, cố thử gây dựng đời sống cho riêng cần có ông. có việc làm tốt và đầy hứa hẹn, là họa sĩ thương mãi của hãng quảng cáo lớn ở Los Angeles. Nhưng hôm nay, tất cả vết thương cũ đều chảy máu. Và nỗi đau đớn ăn sâu - sâu hơn trước nhiều.
      dừng bước, cố nhận ra phương hướng và chỗ đậu chiếc xe mướn. Đúng lúc vừa trông thấy chiếc xe Firebird màu vàng đồng, chiếc xe hơi nhà màu đen dài tấp vào sát bờ đất bên con đường mòn của nghĩa trang và đậu lại vào chỗ trống sau xe . người tài xế mặc sắc phục nhảy ra và mở cửa sau xe. Rachel lơ đểnh nhìn người đàn ông tóc bạc bước xuống xe.

      Ông ta gì với tài xế, rồi bước về phía Rachel và mộ địa sau lưng . Nét mặt của ông nhắc Rachel nhớ đến Dean. Ông ta khỏang năm mươi lăm tuổi - ngang với Dean. Nàng tự hỏi, mắt ông ta có nhăn ở đuôi như Dean chăng, khi mỉm cười?
      lát sau, thấy có, khi ông để ý thấy và mỉm cười ngay.

      - mạnh khoẻ ?- Câu hỏi có ý nghĩa vì giọng nồng nhiệt, chân thành, chứ phải là câu chào cho có lệ. Rachel sửng sốt thấy mình bắt tay ông.

      - Dạ mạnh, cám ơn ông. - vội vàng chùi giọt nước mắt má, và chắc rằng mặt trông xấu xí, với đôi mắt sưng húp và đỏ ngầu. Nhưng vẻ mặt đầy tử tế của ông cho biết ông là người hào hoa phong nhã nên chẳng có để ý gì đến chuyện đó.

      - Lễ hạ huyệt xong rồi à? - Ông hỏi - Tôi tiếc đến trễ, nhưng tôi... - Ông dừng lại, mặt thóang cau lại. - Xin lỗi , nhưng phải là Abbie, phải ?

      - , phải. - Rachel muốn chết khi để ý thấy ông bất giác thụt lùi ra xa . hề làm gì sai trái, thế nhưng làm sao tránh khỏi có cảm nghĩ là mình có lỗi. Run rẩy vì nỗi khổ đau khác, Rachel quay mặt định bỏ .

      - Hãy chờ chút. ắt là...con của Caroline.
      dừng lại, rưng rưng nước mắt vì biết ơn. Sau rốt, có người nhận ra , người có thể hiểu được đau buồn sâu sắc của trước mất mát. ngần ngừ quay lại đối diện ông:

      - Ông ...quen mẹ tôi sao?

      - Phải. - Ông mỉm cười thông cảm, làm những nếp nhăn ra ở đuôi mắt. - Tên là Rachel, phải ?

      - Vâng. - Lần đầu tiên từ mấy ngày nay, mỉm cười. - Tôi rất tiếc, - , lắc lắc đầu, cảm động quá được nhiều hơn. - Tên ông là gì?

      - Xin lỗi. Tôi tưởng biết tôi. Tên tôi là Lane Canfield.

      - Ông Canfield. Vâng, Dean thường nhắc đến ông, coi trọng ông lắm.
      Có người bảo rằng Lan Canfield làm chủ nửa vùng Texas - nửa còn lại đáng để bỏ tiền mua. Theo những bài báo Rachel đọc trước đây, tài sản của ông bao la và rất đa dạng, bao gồm từ những công trình phát triển địa ốc, đến những khách sạn sang trọng, và những nhà máy hoá dầu vĩ đại. Các bài báo mấy khi có ảnh kèm theo. Rachel hình như nhớ nghe người ta rằng, Lane Canfield tránh quảng cáo cá nhân.

      - ra, chúng tôi đều trọng nhau. Dean là người lỗi lạc, và là bạn trung thực. Nhiều người nhớ ông.

      - Vâng ạ. - cúi đầu vì lời của ông khơi lại nỗi thương tâm.

      - vẫn còn ở Los Angeles chứ? - Ông dịu dàng đổi qua đề tài ít xúc động hơn.

      - Vâng, ba tôi vừa đến thăm tôi.

      Chuyến bay trở về của ông bị chậm. Ông về trễ nên vội vàng về nhà và ...tai nạn xảy ra. - Hấp tấp về nhà, với Abbie, đứa con ông .

      - ở Houston lâu ? Có lẽ chúng ta có thể ăn trưa hay ăn tối cùng nhau bửa. Tôi nghĩ rằng Dean có lẽ cũng thích vậy, nghĩ thế nào?

      - Ông cần phải mời như vậy. - muốn ai xem là bổn phận, nghĩa vụ phải tử tế với .

      - có cái gì buộc tôi phải làm. Tôi muốn mời . ở khách sạn nào?

      - Khách sạn Holiday Inn, gần Astro. - Rachel đáp.

      - Tôi gọi điện thoại cho sáng mai, sau khi tôi xem lại chương trình của tôi.

      - Dạ được.

      Sau khi từ giã, Lane lưu lại lát để nhìn theo người phụ nữ trẻ trung bước . Hai cha con rất giống nhau. cao và mảnh dẻ giống cha, cũng mái tóc dày màu nâu và đôi mắt xanh khó tin là có . Đa cảm và yếu đuối - phải, ta rất giống Dean.
      Abbie tìm ra ngay mẹ nàng, và thuyết phục mẹ hấp tấp ra xe chờ. Nàng muốn xảy ra chuyện rủi ro là mẹ nàng có thể vô tình gặp người phụ nữ tự xưng là... ta tự xưng là gì, thèm biết. Ngay ý tưởng đó là lố bịch. Ắt hẳn ta điên.
      Đường mòn vào nghĩa trang hẹp mà các xe hơi ra về mắc kẹt vào nhau nên tất cả các xe đều chạy chậm như ruà. Thần kinh căng thẳng và muốn đứt, Abbie dựa ngửa ra ghế, tự hỏi người phụ nữ ấy dối với bao nhiêu người quen biết nàng. Người Texas rất thích có chuyện tai tiếng để bàn tán.

      Nàng lén nhìn mẹ. Babs - là tiếng gọi tắt của "Dòng suối róc rách", đó là cái tên mà R.D. Lawson xưa kia thường gán cho bà, nửa để đùa giỡn, và nửa . Abbie phải công nhận cái tên ất đặc biệt tả đúng mẹ nàng. Bà có tính khí dễ vui, bốc đồng, chú ý đến cái gì lâu. Bà có thể chuyện gẫu hàng giờ, mà chẳng được ý gì ra hồn. Đời sống của bà hình như chỉ là chuỗi liên hoàn dài. Bà ưa thích tổ chức cũng như tham dự các buổi liên hoan.

      Abbie có cảm tưởng có cặp nào ít thích hợp với nhau như cha mẹ nàng. Thế nhưng Babs tuyệt đối tôn thờ Dean. quyết định nào, dù vặt vãnh đến mấy, bà hỏi ý kiến ông. Bà hoàn toàn tin vào ông. Bất cứ điều gì ông làm, bà đều cho là tuyệt hảo.

      phải mọi việc đều vậy, Abbie nghĩ thầm, mặt nàng hơi cau lại khi sực nhớ những cuộc cãi vã trong phòng đóng kín cửa. Giọng rít lên của mẹ nàng và tiếng khóc lóc, cái nhìn giận dữ, quyết tâm, nhưng cũng đau khổ của cha nàng khi ra. Mẹ nàng luôn luôn ở riết trong phòng, đôi khi hàng mấy giờ liền, và khi ra, tái xanh và co rúm lại, im lặng cách bất thường, hai mắt sưng húp đỏ au. số kỷ niệm sớm hơn phai mờ, tuy nhiên Abbie có cảm tưởng họ luôn luôn cãi nhau về chuyện - và chuyện đó có liên hệ thế nào đó với những chuyến vì công việc thường có của cha nàng đến California để viếng thăm người khách hàng.

      lần, ngay sau khi nàng bắt đầu vào trường đại học Texas, Abbie gợi ý với mẹ là bà nên Los Angeles với ông. - Dù sao, - nàng lý luận qua điện thoại, - bây giờ con còn ở nhà, tại sao mẹ Ở làm gì mình trong toà nhà to lớn như vậy? Đây là cơ hội tuyệt hảo cho mẹ để đó đây và làm việc này việc khác cùng ba.
      Nàng còn nhớ tiếng "" của mẹ, bằng giọng nghẹn ngào nhưng kiên quyết, qua đường dây điện thoại.

      - Me....

      - Mẹ ghét xứ California, - mẹ nàng đáp ngay, giọng cay đắng khác thường.

      - Mẹ, mẹ chưa hề đến đó kia mà!

      - Mẹ cũng bao giờ thèm đến đó, - và Babs đột ngột đổi qua chuyện khác.

      Với ai khác, Abbie có lẽ hỏi cho được lý do. Khi gặp bức tường bất kể lọai gì, nàng có thể trở nên ngoan cố tưởng được. Nếu cần, nàng có thể đập bể từng viên gạch chỉ để biết cho kỳ được có cái gì ở bên kia bức tường. Nhưng ràng đây là chuyện mà Babs muốn đương đầu. Bây giờ Abbie tự hỏi tại sao vậy?
      Con mụ Rachel ấy là ở Los Angeles, Abbie nhớ lại, dù muốn. Dĩ nhiên, đó chỉ là trùng hợp ngẫu nhiên - như màu xanh đặc biệt của mắt ta. Màu xanh của dòng họ Lawson. Khó chịu với ý nghĩ ấy, Abbie cau mặt, vì bị ám ảnh bởi kỷ niệm nàng còn giữ về cách cha nàng xưa kia thường hay nhìn trừng trừng vào nàng khi ông tưởng nàng thấy, vẻ mặt ông hơi nuối tiếc và đau khổ, mắt ông có vẻ buồn rầu và hối tiếc, cặp mắt cùng màu xanh đậm với mắt nàng- và mắt con đàn bà Rachel Farr ấy.
      Nàng nghĩ rằng ông nhìn nàng kiểu đó bởi vì ông ước mong nàng là con trai. Người đàn ông nào lại muốn có con trai để nối dõi tông đường và truyền thống gia đình? Ông cố gắng thương nàng. Và nàng cũng cố gắng tuyệt vọng để được ông thương , mà bao giờ đạt được hoàn toàn.

      Có lẽ do lỗi của nàng. Có lẽ nếu nàng hay cãi lại ông nhiều như vậy...Trong nửa số trường hợp, nàng kiếm chuyện với ông chỉ cốt để cho ông nhìn vào nàng, chứ phải nhìn "xuyên qua" người nàng. Hai cha con cãi nhau về đủ thứ chuyện, từ chuyện ngựa, đến chuyện bài làm ở nhà, đến chuyện tiền nong, và chuyện chính trị. Cuộc đối đầu quan trọng nhất giữa họ là về vụ nàng ly hôn.

      - Abbie, ba nghĩ rằng con quá hấp tấp, như thường lệ. - Ông khi được nàng cho hay là bỏ Christopher ra . - Cặp vợ chồng nào cũng có nhiều vấn đề. Nếu con chịu cố gắng tỏ ra thông cảm hơn chút.

      - Thông cảm! - nàng nổ bùng ra - Ba hãy cho con biết người vợ phải tỏ ra thông cảm như thế nào khi khám phá ra chồng mình dan díu - thậm chí với những phụ nữ mà mình quen biết?

      - Nào, cái đó có nghĩa là...

      - Ba chờ đợi con làm gì? Thừa nhận chuyện đó hả? Có phải ba muốn gợi ý rằng con nên ngoảnh mặt qua phía khác khi ta bôi nhọ con trước mặt tất cả bạn bè chăng? Con chịu để bị nhục như vậy - chịu nhục nữa đâu.

      - Ba hiểu được rằng con bị tổn thương đến chừng nào bởi những chuyện... kín đáo của cậu ta. - Ông lựa lời kỹ lưỡng, và lại lại trước bàn giấy như thể biện hộ cho khách hàng trước đoàn bồi thẩm. - Ba tin cậu ta muốn để việc đó xảy ra. Những chuyện như vậy có thể bắt đầu cách vô tình. Chưa kịp biết người đàn ông thấy mình có dính líu vào quá sâu hơn là mình muốn. Chuyện đó do cố ý sắp đặt. Tự nó xảy đến.

      - Có phải là những lời do ở kinh nghiệm bản thân mà ra , hả ba? - Nàng gay gắt vạn lại ông chỉ để thấy ông tái mặt và quay mặt để tránh cặp mắt nàng. Ông lộ vẻ có tội. Là hạng người bao giờ bỏ lỡ cơ hội để khai thác thắng lợi hé mở, Abbie tấn công ngay. - Ba trung thành với mẹ con hồi nào chưa? Có phải vì vậy ba đứng về phe Christopher chống lại con, con ruột của ba? Ba quan tâm sao, nếu con có hạnh phúc?

      - Dĩ nhiên là có, - Ông cương quyết đáp.

      - Thiệt à? Đôi khi con cũng đánh dấu hỏi. - Nàng ngoảnh mặt , cố đè nén chua xót trong lòng. - Ba ạ, con biết ba nghĩ rằng con phải tha thứ và quên chuyện xảy ra. Nhưng con thể - và làm vậy. Con thể tin ấy. có lòng tin, có tình . Có lẽ từ trước đến giờ có chút nào. Con biết gì thêm, và thẳng thắn mà , con thèm quan tâm. Con chỉ muốn thoát ra khỏi cuộc hôn nhân này và đẩy Christopher ra khỏi đời con.

      - Mẹ kiếp, Abbie, chưa hề có người nào trong dòng họ Lawson ly hôn.

      - Vậy con là người đầu tiên phải ? đến lúc có ai đó tạo ra tiền lệ. - đường ra, nàng dừng lại ở cửa phòng làm việc của ông. - Nhưng, ba đừng lo. Con cầu ba đại diện cho con trước tòa. Con nhờ luật sư khác - người có thắc mắc cao thượng như ba.

      Sau đó đề tài ấy ít khi được đề cập tới nữa. Tuy nhiên Abbie biết ông bao giờ thực tán đồng vụ ly dị cuả nàng. Nàng trở về nhà cha mẹ, ý thức được căng thẳng giữa hai cha con và quyết tâm ráng chịu cho qua. Nhưng chưa qua, ông chết. Nàng cảm thấy nghẹn ngào ở cổ họng, và nước mắt muốn trào lên.

      Qua kính màu của cửa xe phiá sau, Abbie thấy Rachel Farr đứng giữa các mộ chí. Cha nàng có dan díu với người đàn bà nào trong quá khứ chăng? Có phải Rachel là kết quả mối tình ấy chăng? Khả năng ấy có là phi lý như thoạt đầu nàng nghĩ hay ?

      Có quá nhiều kỷ niệm quên lần nữa làm cho câu chuyện ấy có vẻ chỉ là chuỗi trùng hợp ngẫu nhiên. vài lời qua tiếng lại giữa cha mẹ nàng, các chuyến Los Angeles thường xuyên, mỗi năm bốn năm lần, cách ông nhìn nàng như thể thấy ai khác - những cái mà trước đây nàng xem là những mảnh ghép của hình đố vui, nay lắp lại ăn khớp. Người chồng và cha tận tâm. Cha nàng đóng kịch chăng? Suốt bao nhiêu năm, ông lén nuôi đứa con khác ở Los Angeles sao?
      Cố xua đuổi cảm nghĩ bị phản bội, Abbie nhìn trừng trừng vào Rachel, lần nữa nhận xét những điểm giống nhau đáng ngạc nhiên: màu tóc, khuôn mặt, và cặp mắt xanh. Khả năng của con ngựa cha - Ben có lẽ gọi vậy, theo ngôn ngữ của giới nuôi ngựa. Khả năng cuả con ngựa giống truyền vẻ ngoài của nó cho con ngựa con do nó gây giống.

      Nàng cảm thấy như cả thế giới của nàng bị lật úp lại và lắc mạnh. Nàng nghi ngờ tất cả những điều mà xưa nay nàng tin là . Suốt mấy chục năm, Abbie tưởng rằng hiểu người cha. Bây giờ ông gần như là người xa lạ. Ông mẹ nàng - hay nàng ? Câu hỏi khó chịu, và cả những nghi ngờ...và các kỷ niệm bây giờ mang dấu vết của lừa phỉnh.

      - Abbie, coi kìa! - Mẹ nàng kêu lên. Abbie lập tức trân mình lại, vì chắc chắn mẹ nàng trông thấy Rachel Farr. - Phải đó là Lane Canfield ?

      Qúa bị thu hút bởi Rachel, Abbie chú ý tới người đàn ông chuyện với ta. Đó là Lane Canfield, bạn thân nhất của cha nàng. Nàng gặp lại ông từ lễ cưới cách đây sáu năm, những ông ít thay đổi. Ông vẫn gọn ghẽ, vẫn là nhân vật có quyền uy, và vẫn có được bề ngoài điềm tĩnh và mát mẻ trong cái nắng ban chiều, mặc dù bận bộ com- lê và thắt cà vạt. Nếu có gì thay đổi, đó là mái tóc cuả ông- từ xưa sớm hoa râm- bây giờ có bạc thêm. Nhưng ông chuyện với Rachel để làm gì vậy? Ông biết ta chăng? Ông có vẻ như quen ta. Nếu tất cả chuyện này có , hợp lý hay sao nếu cha nàng thổ lộ với Lane? hợp lý ấy càng khó chịu khi Abbie sực nhớ cha nàng cử Lane Canfield làm người thi hành chúc thư của ông.

      - Ông Lane đấy. - Mẹ nàng ấn cái nút ở tay ghế, cố mở cửa kính tự động của chiếc xe hơi nhà. Cuối cùng tấm kính chạy xuống rè rè, và cái nóng ẩm ướt của buổi chiều tháng sáu xông vào trong xe.

      - Lane, Lane Canfield!

      Nghe gọi tên mình, Lane quay lại và bước tới chào họ.

      - Babs. Tôi rất tiếc đến sớm hơn được. Tôi dự buổi họp ở Ả Rập Saudi. Xế chiều hôm qua tối mới nhận được tin về ...vụ tai nạn...Tôi cố gắng đến càng sớm càng tốt, - Ông , và cầm tay bà.

      - có đến là đủ rồi. Dean coi trọng tình bạn của rất nhiều, chắc biết thế. - Babs bám víu vào tay ông. - về nhà chung xe với chúng tôi nhé!

      - Dĩ nhiên. Cho tôi phút.

      Ông bước , và Abbie tự hỏi ông theo Rachel chăng. Nhưng , ông bước tới chiếc xe hơi nhà màu đen đậu cách đó mấy chiếc và với tài xế, rồi quay trở lại. Nàng thấy tê tái cả người, muốn tin chuyện này chút nào.

      Khi Lane Canfield lên xe ở phía sau và ngồi xuống ghế, quay mặt đối diện với mẹ nàng. Abbie thấy cách ông nhìn nàng, để ý đến từng nét và ràng thâm so sánh với Rachel. Ông có vẻ bì ngạc nhiên vì giống nhau giữa hai - điều đó có nghiã là ông trông đợi thấy vậy. Abbie hiểu ra.

      - Tối nay ở lại ăn tối nhé, Lane? Vợ chồng Ramsey và vợ chồng Cole có mặt, và vài người khác cũng hứa ghé lại. Nếu được nhận lời chúng tôi thích lắm
      - Babs khẩn khoản .

      - Tôi rất muốn. - Lane cố gắng chú ý trở lại người vợ góa của Dean, bà ta vẫn còn hấp
      dẫn ở tuổi bốn mươi tám.- Rủi thay tôi phải sớm. Tôi phải về phố tối nay vì có công việc.

      - Tôi hiểu. - Babs gật đầu, giọng run run. Trong giây lát, bà có vẻ như sắp òa lên khóc, nhưng bà can đảm cố nén và quay lại Abbie. - Lane là rể phụ trong đám cưới của ba mẹ. Nhưng mẹ đóan là con biết, phải , Abbie?

      - Dạ phải, thưa mẹ.

      - Tôi thiết nghĩ bao giờ quên ngày ấy. - Babs thở dài, mặt lộ vẻ nhớ nhung. -
      nhớ , Lane, chiếc xe hơi của chúng tôi chịu nổ máy? Dean bỏ công sửa nó gần giờ. Chiếc áp dạ hội của ấy dính đầy mỡ, và tôi biết chắc thế là phải hưởng tuần trăng mật bằng xe ngựa thôi. ấy làm mọi cách, nhưng làm sao cho chiếc xe hơi chạy được.

      - Tôi tin rằng xe thiếu mất vài bộ phận, - Lane mỉm cười, ông nhớ lại ông và vài người bạn nữa phá hỏng chiếc xe.

      - Hèn chi, Babs cười ồ, tiếng cười vui vẻ vẫn còn có sức lôi cuốn sau bao nhiêu năm.- Tôi nhớ như cho chúng tôi mượn chiếc xe cuả .

      - Phải.- Ông cùng bà nhắc lại kỷ niệm xưa trong khi ông hồi tưởng lại cái ngày xa xưa ấy.

    3. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      3

      Khi các hàng rào ván sơn trắng đánh dấu giới hạn của River Bend ra trước mắt, Lane hoang mang lúc vì có cảm giác bị đưa trở về ngược dòng thời gian. Làm như cũng chính những con ngựa ngày xưa ấy ăn cỏ dưới các cành lá vươn rộng của các cây sồi và cây dẻ, phô các bộ lông trơn láng của chúng sáng loáng màu hồng, màu bạc và màu vàng. Bên kia chúng, ông trông chờ được thấy đầy xe hơi, và còn khách đến dự đám cưới chưa ra về.

      Sau khi nhìn theo Dean và Babs lái xe , ông nhớ quay lại và thấy ông R.D.Lawson, thường ngày, ngạo nghễ và mạnh dạn, im lặng đứng bên ông, với vẻ nhìn xa xôi và trầm tư. Rồi R.D. liếc nhanh ông, như là chợt nhận ra ông đứng đó.
      Lane nhớ ông :

      - Vậy là, chúng ra . Chúng trông sung sướng bên nhau, phải ?
      R.D. nhìn sững theo xe.

      - Bác lấy làm lạ, - Ông ngập ngừng, rồi vi tiếp, - Bác ưa con bé. Nhưng nếu nó cứ làm ra vẻ bất lực va ngu đần, bao lâu đâu, nó tin là . là xấu hổ, nó biết bà mẹ của bác. Bà cụ mới là người đàn bà, - Ông lớn và đồng thời vỗ mạnh vào lưng Lane, rồi bóp mạnh vào vai Lane. - vào . Buổi liên hoan chưa chấm dứt.

      Lúc bấy giờ, Lane xem lời mô tả Babs cuả R.D. là hạ gía nàng cách bất công. Nhưng sau hơn ba mươi năm, Babs vẫn còn giữ nguyên tính trẻ con đáng ấy. Bà vẫn nhắc ông nghĩ đến bé cần có người trông nom. Babs ưa thích liên hoan và áo quần đẹp. Lane tự hỏi phải chăng R.D. đúng. Bà đóng trò chăng? Vai trò biến thành chăng?

      Lan lén quan sát kỹ bà Babs ở trước mặt ông, gương mặt bà sau tấm mạng vẫn
      còn ít nếp nhăn, mái tóc uốn cong vẫn còn dịu dàng đầy nữ tính, màu tóc vẫn còn giữ được màu vàng sẫn như xưa, biết là tự nhiên hay nhuộm, ông biết. Trong đôi mắt màu nâu cuả bà, ông thấy lên vẻ u buồn và lạc lõng. Khi năm sáu con ngựa con mới lên hai tuổi nhảy vọt ra xa hàng rào, lộ vẻ sợ hãi, bà :

      - Dean bao giờ chán nhìn chúng làm trò. - Khi xe hơi chạy ngang qua, mấy con ngựa cong đuôi chạy băng ngang đồng cỏ, và rẽ ra như cánh quạt giữa các thân cây sồi cổ thụ để đứng nhìn theo. - Cái đẹp chuyển động. Mỹ thuật sống, - Dean thường chúng như vậy.

      - Đúng thế. - Lane , nhưng ông khỏi có ý nghĩ rằng, ngay cả sau khi chồng chết , bà ta vẫn còn bám víu vào chồng.

      Chiếc xe hơi dậu lại trước toà nhà. Lane chờ cho người tài xế đỡ Babs xuống xe, rồi bước xuống theo. con ngựa đực giống hí vang ở khu chuồng ngựa, xé tan tĩnh mịch cuả buổi chiều tàn. Quay về phía tiếng ngựa hí, Lane lơ đểnh ghi nhận tất cả những thay đổi do Dean đem lại từ khi thay cha cai quản River Bend cách đây mười chín năm.

      Vựa cỏ cũ giở để dành chỗ cho khu chuồng ngựa, có cả những sân quần ngựa và những tiện nghi hỗ trợ. Khu chuồng ngựa rộng gấp đôi chuồng ngựa cũ. Tất cả các nhà mới dựng sau đều bắt chước kiểu tòa nhà chính có đầu hồi và mái hình bán cầu. Xa xa, con ngựa đực giống, màu hồng bệ vệ bước dọc hàng rào cao, cổ uốn cong và đuôi phất qua phất lại, cái đầu và thanh tú ngẩng cao để đánh hơi trong gió.

      Lane đóan rằng con ngưa. ấy vừa hí mt tiếng xe tan khí vừa rồi.

      - Đó là con Nahr El Kedar. - Abbie lên tiếng lần đầu từ khi rời nghiã trang. - Bác giúp ba cháu nhập nó từ Ai Cập.

      - Tôi quên mất. Chuyện ấy cách đây quá lâu. - Vào khoảng hai mươi năm, nếu ông lầm. Phần đóng góp của ông tương đối đáng kể, ông chỉ giới thiệu Dean với số người ông có tiếp xúc ở Trung đông, để nhờ họ giúp cho việc nhập con ngựa sang nước Mỹ được dễ dàng.

      - Bác muốn xem nó ? - Ánh mắt nàng có vẻ thách thức khi nhìn ông. Lane nghĩ thầm nếu có Dean ở đây, ắt hẳn ông ta gọi cái nhìn ấy là cái nhìn muốn : - Ông- hãy- - với- tôi, ngay bây giờ. - Cuả bà nội ông ta.

      - Abbie,- Babs , giọng do dự.

      - Mẹ đừng lo, con giữ bác lâu đâu. chờ ông bằng lòng, nàng bước với vẻ tự tin về phiá chuồng ngựa giống.

      Lane đành theo mấy bước, ông nhận thấy người cao như ông tưởng. Đôi gót giày cao làm người ta có ảo tưởng là nàng cao, lại thêm nàng có bộ điệu ưỡng mình, ra vẻ là có chiều cao, nhưng thực nàng thấp hơn ông mấy phân . Lạ nhỉ! Ông nhớ lại - và biết là mình lầm. Rachel mới cao bằng ông.

      - Cháu thấy bác chuyện với ấy ở nghĩa trang.

      Lane bất thần ngỡ ngàng vì câu cuả Abbie, tiếp theo ngay sau ý nghĩ vừa rồi của ông.

      - Cháu thấy bác chuyện... với ai?- Ông hỏi lại, và ý thức được mình về vấn đề tế nhị.

      - Cháu tin rằng tên ta là Rachel Farr. - Nàng quay cặp mắt xanh sáng rực nhìn ông. - ta tự xưng là con của ba cháu. Có vậy ?

      - Phải! - Lane đáp, ông thích thú gì đóng vai người cất bỏ điểm hoài nghi cuối cùng. Nhưng dối cũng ích lợi gì.

      Liền tức nàng quay nhìn về phía trước mặt và tiếp tục tới, nhưng còn vẻ ung dung như trước, để lộ ra bối rối trong lòng mà nàng cố đè nén cách tuyệt vọng.

      - Nhưng tại sao ba cháu lại...- Vừa hỏi ra thấy vẻ ngây thơ, nên Abbie cắt ngang. Nàng có kinh nghiệm bản thân về trung thành của người chồng, lý do thực tế nào, liên minh hợp lý nào...và có gì trục trặc trong đời sống tình dục của hai người. Thế nhưng, ý nghĩ rằng cha nàng trung thành với mẹ nàng, khiến nàng run lên.- Cháu luôn tưởng rằng cha mẹ cháu có hạnh phúc bên nhau.

      Chỉ bây giờ, cố nhớ lại thái độ của họ khi ở với nhau, nàng mới vở lẽ ra rằng họ ít giống nhau. Cha nàng mải mê với các con ngựa, nhưng mẹ nàng để ý đến chúng, ngoại trừ để dụ các buổi chiêu đãi kèm theo các cuộc trình diễn quan trọng. Trong câu chuyện giữa họ, mẹ nàng bao giờ đến gì khác ngoài các buổi liên hoan, áo quần, kiểu trang trí mới trong phòng, những mẩu chuyện về người này người kia, và dĩ nhiên, thời tiết. Abbie chán ngắt khi nghĩ đến bao nhiêu lần nghe mẹ tuyên bố cách vui thích: "Tôi bao giờ đàm luận về chính trị, kinh doanh, hay kinh tế. Bằng cách đó, tôi bao giờ để lộ dốt nát của tôi". Và bà cho thực hành điều đó. Nếu câu chuyện xoay quanh đề tài nghiêm túc, hoặc là bà đổi đề tài, hoặc là bà bỏ . Nhưng Babs là vậy. Bà ta vui, dễ thương và hời hợt cách đáng ưa. Ai cũng thương mến bà.

      Trời đất ơi, có nhiều khi Abbie muốn nắm bà mà lắc cho mấy cái. Khi còn bé, có vấn đề gì, người thể cho mẹ hay, dù vấn đề nhặt đến mấy. Nàng hài lòng với câu trả lời có sẵn của bà:"Nếu là mẹ, mẹ chẳng thèm lo. Mọi việc tự nó trở nên êm đẹp". Và rất thường, cha nàng cũng có mặt. Abbie trút hết các vấn đề rắc rối của nàng cho Ben.

      Có phải cha nàng cũng tìm cái đó ở người tình nhân? người để chuyện? người chịu nghe và hiểu? người khác hơn là vật trang trí cánh tay ông? người hấp dẫn ông về trí tuệ cũng như về tình dục? Gần như tức , Abbie xua đuổi các ý nghĩ ấy vì chúng có ý tốt đối với mẹ nàng. Dù mẹ nàng làm ông thất vọng về số mặt, cha nàng cũng có quyền lấy người đàn bà khác. Ông phản bội bà. Ông phản bội lại cả hai mẹ con nàng.

      Lane và Abbie đến bên chuồng ngựa, Abbie bước tới sát các tấm ván dày màu trắng. Con ngựa đực giống màu hồng sẫm, bộ lông láng mướt giống màu gỗ đỏ, bệ vệ bước tới phía nàng, vừa khịt mũi vừa hất đầu lên, rồi uốn cổ qua tấm ván cùng và đưa đầu có những nét khắc hoa. sắs sảo về phía nàng.

      hình tượng của phản ứng nhanh nhẹn, con ngựa đực giống đứng yên lúc, đưa mõm chà vào lòng bàn tay của nàng, cặp mắt to màu đen của nó sáng rực lên vì thích thú, hai tai vểnh lên và úp vào, hai chót tai gần chạm nhau, hai lỗ mũi nở ra, để lộ bên trong màu hồng. Mặc dù cái đầu tam giác rộng, và cái mặt cuả nó hơi to quá, tròn quá, con ngựa vẫn có đặc tính rệt của giống đực.

      Bất thần nó ngẩng cao đầu và nhìn về phía mấy con ngựa cái nuôi để đẻ ăn cỏ ngoài xa, để ý đến Abbie với tay lên vuốt chòm lông đen rũ xuống, che khuất vệt trắng hệp trán. Quay cái đầu vòng như rắn, con ngựa đực giống nhích ra xa nàng, và quay bước dọc theo hàng rào.

      - Kedar còn sức khỏe rất tốt đối với con ngựa giống hai mươi hai tuổi, - Abbie .

      - Trông nó còn đẹp lắm. - Lane .

      - Các chân cuả nó có hoàn hảo nữa, Ống chân cuả nó hơi to và lùn. Nhưng cái đầu của nó tuyệt hảo thể tưởng tượng; ba cháu ngày xưa luôn luôn chú trọng đến đầu ngựa. Hễ con ngựa Ả Rập nào có cái đầu đẹp, ông coi như nó có đủ bốn chân. Loại ngựa Ả Rập có dòng máu Ai Cập thuần túy nổi tiếng là có đầu đẹp theo lối cổ điển, đó là nguyên nhân tại sao tất cả ngựa Ả Rập ở đây đều thuộc dòng dõi trực tiếp của ngựa Ai Pasha Sherif - tất cả, trừ con ngựa cái hai tuổi đằng kia. - Abbie chỉ con ngựa màu trắng bạc đứng cạnh hàng rào ở đồng cỏ gần đó. - Mẹ nó là con ngựa Ả Rập chót do ông nội cháu nuôi. Sau khi ông nội chết ba cháu bán chúng , cháu chịu cho ba cháu bán. Ba cháu cho cháu con ngựa cái ấy năm ngoái.

      - ràng cháu thừa hưởng của ba cháu tính ngựa.

      - Chắc vậy.- Khi con ngựa đực giống trở lại gần chỗ hàng rào nơi họ đứng, Abbie lơ đễnh vuốt má nó.- Nếu cháu muốn ở bên ba cháu, cháu có cách nào khác.
      Nàng liền hối tiếc thốt ra câu cay đắng, nhất là nó chỉ đúng phần. Suốt đời, nàng luôn luôn coi ngựa là bạn chơi. Nàng ưa thích làm lụng với ngựa Ả Rập và ở quanh chúng - phải vì cha nàng, mà vì nàng cảm thấy mãn nguyện.
      Thở khì khì, con ngựa chà mõm vào lòng bàn tay nàng. Abbie trở lại đề tài bận tâm nàng.

      - Mẹ cháu ắt biết chuyện đó từ lâu. Tại sao bà chịu đựng được? - Abbie ra chờ đợi trả lời, nhưng Lane trả lời nàng:

      - Bác nghĩ rằng...họ đến thoa? hiệp ngầm.

      - Mẹ cháu là có biệt tài làm ngơ trước cái gì khó chịu. - Abbie thừa nhận với giọng mỉa mai. Nhưng câu trả lời cuả ông giải thích cho nàng tại sao nàng giữ những hình ảnh từ lúc còn bé về việc mẹ nàng đóng cửa ngồi luông trong phòng hàng giờ và khi ra mắt đỏ hoe và sưng húp, mỗi khi cha nàng thực .

      - Mẹ cháu là có biệt tài làm ngơ trước cái gì khó chịu. - Abbie thừa nhận với giọng mỉa mai. Nhưng câu trả lời cuả ông giải thích cho nàng tại sao nàng giữ những hình ảnh từ lúc còn bé về việc mẹ nàng đóng cửa ngồi luôn trong phòng hàng giờ và khi ra mắt đỏ hoe và sưng húp, mỗi khi cha nàng thực chuyến "vì công việc kinh doanh" đến California; tuy nhiên mấy năm sau này, Abbie chỉ có thể nhớ là mẹ nàng im lặng cách bất thường ngay khi ông ra . - Có bao nhiêu người khác biết về chuyện dan díu của ba cháu?

      - Thoạt đầu, người ta có bàn tán, nhưng rồi yên từ lâu.

      - Và người đàn bà ấy, người ba cháu dan díu với - bà ta ra sao rồi?

      - Bà ta qua đời cách đây mấy năm. Rachel sống khá tự lập từ khi lên mười bảy.

      - Bác trông chờ ta có tên trong danh sách những người thừa kế của ba cháu, có phải vậy ?

      - Bác nghĩ rằng có thể giả thiết cách hợp lý là ba cháu có ghi tên ta vào tờ di chúc.

      - Và nếu ba cháu ghi, ta có thể thưa kiện đòi hưởng phần gia tài, phải vậy ?- Abbie hỏi cách thách thức, lên lo sợ dày vò ruột gan nàng đường từ nghĩa trang về nhà- vừa lo sợ, vừa giận dữ và oán thù sâu sắc. River Bend là nhà của nàng. Nó thuộc về dòng họ Lawson mấy thế hệ. Cái Rachel kia có quyền gì phần nào của nó.

      - Cái đó tùy theo chúc thư viết như thế nào. Dean có thể để lại phần lớn gia sản của mình cho vợ góa là Babs, hay ông có thể lập quỹ ủy thác, cho vợ được quyền hưởng dụng suốt đời tài sản cuả ông, với điều khoản quy định là tài sản ấy thuộc về những người thừa kế, sau khi vợ Ông chết.

      - Những người thừa kế? Bác dùng số nhiều?

      - Cho tới khi đọc chúc thư, Abbie ạ, bác nghĩ rằng chúng ta nên trước.

      - Cháu giống tính mẹ cháu, bác Lane ạ. Thà cháu đối đầu với mọi trừơng hợp có thể xảy đến. Và bác thể phủ nhận là chuyện này có thể dẫn tới cuộc tranh chấp dai dẳng và xấu hổ trước toà án.

      - Chuyện đó có thể.

      Quay mặt , Abbie nhìn qua các đồng cỏ trải dài đến tận hàng cây ôm theo bờ sông Brazos ở xa. Nàng biết từng tấc đất cuả River Bend, từng bụi rậm, từng cây to. Những con ngựa đằng kia - nàng có thể kêu tên từng con, và phả hệ cuả nó. Đây là gia tài của nàng được hưởng. Làm sao Lane có thể đứng đó mà bảo nàng đừng lo?

      - Tình nhân cuả ba cháu là ai? Bà ta ra sao? - Nàng cảm thấy ông do dự, nên quay lại đối mặt ông. - Cháu muốn biết. Và bác đừng ngại làm cháu quá xúc động. Tốt hơn là cháu nên biết sau bao nhiêu năm trời. Có lẽ mẹ cháu biết câu chuyện ấy như thế nào. Chỉ có bác mới có thể cho cháu biết.

      Sau khi nhìn ngắm nàng lúc lâu với vẻ suy tư, Lane bắt đầu cho nàng nghe những điều ông biết.

      - Bà ta tên là Caroline Farr. Bà ta la người đâu đó miền Đông, bác chắc vậy. Dean gặp bà trong cuộc triển lãm tranh của tư nhân ở viện bảo tàng mỹ thuật ngay tại Houston này.

    4. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      4

      Nóng và mệt, Dean kéo lỏng cái nút cà vạt trong khi bước lên cầu thang lớn dẫn đến căn hộ Ở lầu hai, nơi chàng và vợ Ở chung. Chàng ước chi có thể cất bỏ tất cả đè nặng và thất vọng của công việc ở văn phòng cách dễ dàng như là cất bỏ bộ com- lê làm việc và cà vạt chàng mang để đến văn phòng. Trong ba năm ròng rã chàng cố gắng nhưng đạt được tiêu chuẩn đòi hỏi. Trong khi R.D. lấy quyết định về làm ăn cách dễ dàng, Dean đau đầu cả mấy ngày mới đề nghị được đường lối hành động, và ngay cả lúc đó, trong hầu hết các trường hợp chàng xét đến nửa chọn lựa do R.D. nêu lên. Chưa bao giờ chàng cảm thấy mình xứng đáng như vậy.
      Phi ngựa cuốc dài trước khi ăn tối, là cái chàng cần, Dean quyết định như vậy, khi đẩy cửa bước vào, vào phòng ngủ cuả hai vợ chồng. Chàng đứng dừng lại, khi thấy Babs mặc cái áo choàng và ngồi ở bàn trang điểm, ngắm mình trong gương.
      - về đấy à, . Hôm nay làm việc thế nào? - Bóng nàng trong gương mỉm cười với chàng.
      - Tồi tệ. - Dean kéo cái cà vạt ra khỏi cổ và đóng cửa lại.
      - quá khổ! Nhưng tối nay có thể thư giãn và quên hết để tận hưởng niềm vui cuả , - nàng vui vẻ và khoát tay về phía chiếc giường có bốn cột chạm trổ tinh vi, đầu cột trang trí hoa mỹ, và chân cột kiểu Marlborough.- Em bảo Jackson soạn áo quần cuả ra sẵn, và bồn tắm đầy nước sẵn cho tắm.
      Dean trừng mắt nhìn bộ quần áo dạ hội bày ra gọn ghẽ tấm trải giường in hoa màu đào và xanh lá, chàng bắt đầu run lên vì tức giận.
      - Chuyện gì vậy? Em đừng , để đoán. buổi liên hoan chết tiệt cuả em nữa chứ gì? - Chàng thể giấu chán ghét cuả chàng. Đêm này đến đêm khác, luôn luôn có chuyện, được mời ăn tối chính thức, dự công cuộc từ thiện - hoặc nếu họ Ở nhà, luôn luôn có khách đến ăn tối với họ, nếu họ đứng ra tổ chức chiêu đãi.
      - . - Babs quay nửa mình lại nhìn chàng, đôi mắt màu nâu tròn xoe vì vẻ ngạc nhiên và bị tổn thương tự ái mà chàng biết quá sau gần ba năm lấy nhau. - Tối nay có cuộc triển lãm tư ở viện bảo tàng. Khi người ta hỏi, là muốn dự kia mà.
      Có lẽ chàng vậy. Chàng nhớ. Óc chàng bận bịu nhiều chuyện khác quá.
      - đổi ý, và chúng ta .
      - Nhưng mọi người trông đợi chúng ta đến.
      - Chúng ta thể ở nhà yên tĩnh buổi tối nào cả sao? - Chàng định thêm, - để chuyện với nhau, - nhưng chàng biết được là Babs muốn nghe. Mỗi lần chàng thử lên hoài nghi cuả mình về vai trò của chàng trong công ty và bất mãn cuả chàng, nàng chỉ gạt phăng bằng câu tương tự như là:"Bây giờ còn khó khăn, nhưng em biết giải quyết được êm xuôi. luôn luôn thế". Chàng cố gắng tự nhủ rằng có người vợ tinh tưởng ở chàng là điều tuyệt diệu , tin chàng có thể đối phó với việc đó. Nhưng chàng đủ sức đối phó. Nàng nghĩ gì về chàng khi biết được điều đó?
      - Chúng ta ở nhà nếu đó là điều muốn. tình em biết rằng muốn tối nay. Em xin lỗi. Em rất tiếc .- Nàng đứng dậy rời khỏi tấm nệm bọc nhung màu hồng đào lót ghế ngồi ở chiếc trường kỷ chạm trổ, và băng qua phòng đưa hai bàn tay ôm mặt chàng. - Em muốn làm bất cứ gì muốn. Do đó, nếu muốn , em cũng muốn.
      Nàng vui vẻ mỉm cười, nhưng chàng biết nàng dối. Nàng thích những buổi tiệc tùng ấy. Chúng cho nàng có lại cơ hội chơi trò ăn mặc, chưng diện như khi còn là bé. Chàng cảm thấy có lỗi khiến nàng mất cơ hội ấy. phải chỉ vì chàng thấy khổ sở, mà bắt nàng chịu khổ sở cả buổi tối.
      - Chúng ta .- Chàng nắm bàn tay nàng và áp các đầu ngón tay của nàng lên môi chàng- Có lẽ em đúng. cần chơi để khỏi nghĩ đến văn phòng.
      - Em biết em đúng.- Nhón chân lên, Babs hôn chàng nồng nàn.- Nào bây giờ gấp rút tắm kẻo nước nguội lạnh hết cả rồi.
      Mấy phút sau, Dean nằm duỗi ra trong bồn tắm dài có chân như móng vuốt, để từ từ giảm bớt căng thẳng trong khi nhấp từng ngụm rượu Bourbon pha nước mà Babs ý tứ rót cho chàng. Chàng lơ đễnh nghe Babs huyên thuyên với chàng bên kia cánh cửa buồng tắm riêng của họ.
      - Thế nào cũng thích chiếc áo dài mới em mặc tối nay, Dean ạ.- Ngừng chút, rồi nàng tiếp - nhớ nhắc em mang đôi giày có gót nhọn trong buổi liên hoan tới có khiêu vũ mà chúng ta dự. Chúng chết người. Em trị lần cho chừa luôn cái chàng Kyle Mac Donnelle thuận chân trái hay dẫm lên chân em. Ồ, nhân về chữa trị, em sực nhớ...Ngày hôm kia em vừa chuyện với Josie Phillips, ta bảo em rằng nếu muốn bảo đảm chắc chắn có thai chúng ta nên nhau trong đêm trăng rằm.
      - Cái gì? - Nước tràn ra chung quanh trong khi Dean ngồi bật dậy trong bồn tắm, hy vọng chàng nghe lầm.
      - đêm trăng rằm.- có bao giờ nghe chuyện lạ kỳ như vậy chưa? Nhưng Josie thề rằng cả bốn đứa con cuả ta được thụ thai trong khi Homer và ta làm tình trong những đêm mà bên ngoài trời có trăng tròn. Em xem lịch, và giữa tháng tới mới lại có trăng tròn.
      Dean bước ra khỏi bồn tắm nhanh như chớp. Chàng còn rỏ nước giọt khi mở cửa thông và bước vào phòng ngủ, lơ đểnh buộc cái thắt lưng áo choàng bằng vải xù xì ngang lưng.
      - Babs, em bảo với bao nhiêu người là em thể có thai?
      Nàng nhìn chàng rồi nhún vai.
      - Em biết nữa. còn bí mật gì nữa. Người ta mù mắt. Họ có thể thấy rằng em có con, - Babs , và đưa bàn tay vuốt cái eo bó sát của chiếc áo dài dạ hội hở hai vai bằng lụa có hoa đen in nền trắng. - Chứ em phải trả lời thế nào khi họ hỏi em bao giờ chúng ta có con? Rằng chúng ta chưa muốn có? biết là chúng ta muốn. Và biết R.D. ao ước chúng ta có con đến chừng nào?
      - nghĩ đó phải là chuyện để em đem kể khắp nơi với bất cứ con Helen, Mary hay Jane nào.- Chàng có quá đủ rắc rối để còn phải đối đầu với những người bạn biết rằng cả việc cho vợ có mang chàng cũng làm được.- Nếu em muốn thổ lộ với người khác, hãy với bác sĩ.
      - Có rồi.- Nàng mang chiếc bao tay dài dạ hội bằng da dê trắng, cẩn thận vuốt cho nó sát vào từng ngón tay.- Ông ta rằng em chỉ quá lo lắng đấy thôi. Cái mà chúng ta cần làm là thử ngưng làm tình thời gian. Có bao giờ nghe chuyện phi lý như vậy ? Làm sao ông ta có thể trông đợi em có thai, mà chúng ta chẳng làm gì cả?- Nàng với lấy chiếc bao tay kia.- phải gấp rút lên và mặc đồ vào chứ, cưng. R.D. chờ chúng ta dưới nhà.
      Ở phòng triển lãm tư về các tác phẩm mới tậu được tại viện bảo tàng mỹ thuật, Dean dửng dưng trước những bức tranh mới. Chung quanh chàng tiếng người xì xào nho , thỉnh thoảng mới có tiếng cười lịch . Dù khung cảnh đổi khác, buổi họp mặt cũng có gì khác - cũng những người đó, những lời đối thọai như vậy, và những y phục thời trang sang trọng như vậy, giống tất cả các cuộc họp mặt mà Babs nằng nặc đòi chàng đưa dự.
      Bây giờ chàng tiếc rằng nhượng bộ và chịu . Lẽ ra chàng có thể ở nhà với bầy ngựa. Hai tuần nữa buổi trình diễn, và chàng muốn nửa tá ngựa Ả Rập của chàng tham dự với tình trạng thể chất tốt nhất. Chẳng phải chàng có điều gì lo ngại - có Ben lo việc ấy. Ben có thể làm việc với ngựa suốt cả ngày, và ngày này qua ngày khác, làm chàng ganh tị. Chàng chỉ có sức cưỡi ngựa vòng lúc tảng sáng mà thôi.
      Khi Babs qua bức tranh khác, Dean tà tà theo, làm bộ chú ý mặc dầu chẳng thấy thích thú gì cả. Bức tranh thuộc loại siêu thực, trộn màu và hình tượng chẳng đâu vào đâu. R.D. nhập bọn với họ, theo sau có vợ chồng Mac Donnell.
      - Tác phẩm kỳ lạ , phải ?- Beth Ann nhận xét, trong khi ngắm sững bức họa như thôi miên.- Đầy nghị lực và có tác dụng mạnh, ông có nghĩ vậy ?
      Dean gật đầu, và cầu mong có ly rượu để uống.
      - Tôi nghĩ rằng - Babs ngừng lát và ngắm nghía bức tranh lâu hơn chút - Họa sĩ này ắt hẳn màu đỏ thực .
      Cử tọa im lặng lát. Rồi R.D. phá ra cười.
      - Babs, con dùng chữ hay, - Ông , và rút khăn tay ra lau mắt.- Có trời đất chứng giám, đấy là những lời thẳng thắn nhất tôi được nghe tối nay. tới nữa .- Ông quàng cánh tay hộ pháp quanh hai vai con dâu và đưa nàng tới bức tranh ở phía bên kia gian phòng.- Con phải xem bức tranh ở phía này.
      Beth Ann hơi bối rối theo họ, và kéo Kyle theo ta, nhưng Dean dừng lại và làm bộ quan sát kỹ bức tranh tường. Ngay lúc này, chàng muốn ở gần cha.
      - Ông thích bức này ?
      Dean liếc người phụ nữ vừa mới đến và dừng lại bên phải chàng. Chàng hơi ngạc nhiên vì quen ta. Cái đó cũng là điểm mới, nhưng người phụ nữ ấy cũng thế. ta ăn mặc giống Babs hay bà bạn nào của nàng. Thay vì vậy, ta mặc áo dài đen tầm thường và đeo món nữ trang nào. Mái tóc đen của ta chải ra đàng sau, để lộ hết khuôn mặt, rồi xõa như thác xuống lưng - kiểu tóc khác xa kiểu uốn quăn từng lọn theo lối Ý của Babs.
      Dù ngoại hình của ta khác thường, Dean cũng thích chuyện vẩn vơ với người xa lạ.
      - Tôi thấy bức họa này rất đáng chú ý.- Chàng và định tới.
      - Như vậy là ông thích nó.- ta toạc ra.
      - Tôi vậy.- Dean cau mày.
      - , - đáp. - Ông rằng nó rất đáng chú ý. Đó là câu mọi người thường dùng khi họ thích cái gì.
      - Vậy đúng. Tôi ngẫu nhiên lại thích trường phái siêu thực, - chàng đáp, hơi bực mình vì giọng ta có ý khiển trách, và chán ghét cái thái độ của người khác cho rằng họ biết chàng thích hay muốn cái gì.
      - Cái này phải là siêu thực chính hiệu, giống như Dali. - ta tiếp tục ngắm nhìn bức tranh, cặp lông mày rậm khác thường nhíu lại. - Nó còn liền lạc quá nên phải vậy. Cái này giống hình vẽ đố vui nhiều hơn.
      với giọng chắc chắn và có thẩm quyền khiến Dean nhịn được.
      - Cái gì khiến nghĩ vậy?
      - Bởi vì...- Và tiếp tục giải thích sử dụng các con số làm biểu tượng cho nhân loại và trí tuệ loài người đặt trước cái nền là màu đỏ rực của mắt trời, màu xanh lục tươi rói của đất, màu xanh quay cuồng của nước, tạo ra hình ảnh trừu tượng của con người và mối liên hệ giữa nó với thiên nhiên.
      Dean chỉ nghe phần, vì vào giữa câu, chàng bị mê hoặc bởi nhiệt thành của ta, - nhiệt thành và nghiêm túc vừa say đắm. Nó lộ ra ở cặp mắt màu xám cuả , màu xám của những đám mây ùn ùn kéo tới trong cơn giông, có những tia chớp bắn ra giữa các đám mây, và ở trung tâm chúng đen lại như hạt huyền. Và lẽ tự nhiên, từ đôi mắt chú ý của chàng chuyển xuống miệng . Đôi môi dầy mềm mại, môi dưới mọng và hơi trề ra - khêu gợi cách lộ liễu, giống như đôi môi hình trái tim xinh đẹp cuả Babs. Dean bắt đầu tự hỏi đôi môi ấy thế nào khi ta mỉm cười.
      - làm ở bảo tàng viện này à?
      - .
      - rất rành làm tôi tưởng...- Chàng nhún vai bỏ lửng câu .
      - Tôi học kỹ về mỹ thuật, và bỏ ra hai năm ở Âu châu để xem các viện bảo tàng, nghiên cứu kỹ các tác phẩm cuả các họa sĩ danh tiếng thời xưa.
      - sưu tập tranh à? - Tuy chàng chưa bao giờ đóan trúng tuổi của người đàn bà, nhưng chàng cho rằng nàng còn trẻ, trẻ quá để làm nhà sưu tập tranh. Dean chắc rằng thể nào lớn tuổi hơn chàng.
      - .- nhìn chàng với vẻ khoan dung vui vẻ.- Tôi là họa sĩ.
      - à! Đừng với tôi bức tranh này do vẽ. - Dean nhìn sững bức tranh sơn dầu mà ta vừa giải thích rất thông thạo cách đó mấy phút.
      - . - Lần đầu tien mỉm cười - chỉ đôi môi cong lại, hở ra.- Phong cách cuả tôi náo động hơn nhiều, kích động cảm xúc hơn, phải là phong cách của trí óc như bức này.- Trong khi đưa tay chỉ vào bức tranh, Dean để ý hai bàn tay, các ngón dài, và móng tay cắt ngắn. Hai bàn tay của nghệ sĩ, duyên dáng cách tự nhiên.
      - tên gì? Tôi có cảm giác bất an là bị bối rối khi biết là ai.
      - Tôi tin như vậy.- Lại nụ cười mỉm.- Tôi là họa sĩ thuộc hàng mà người ta gọi là vươn lên. Tên Caroline Farr chắc có nghĩa gì đối với ông. Có lẽ ngày nào đó, chứ giờ .
      - Tên tôi là Dean Lawson.- Họ bắt tay nhau, và Dean để ý mấy ngón tay của mạnh bạo, cái bắt tay chắc nịch. Chàng cũng để ý tên chàng có nghĩa gì cả đối với . Hơn thế nữa, lộ vẻ gì có ấn tượng sâu sắc vì chàng. Lòng vị kỷ của chàng hơi bị va chạm. Với ngoại hình và tên tuổi của chàng, Dean chưa bao giờ gặp khó khăn trong vấn đề thu hút phái nữ, nhưng Caroline Farr ràng khác hẳn.- Tôi thích có lúc nào đó được xem tranh vẽ.
      - Tôi phải báo trước với ông là thuộc loại siêu thực.
      - Vợ tôi ắt vui thíc được nghe vậy. Bà ta thích loại đó chút nào.
      Đến đó, cuộc đối thoại giữa họ trở lại với đề tài mỹ thuật, và đề tài có nhiều người thể hiểu các hình thức và phong cách khác nhau của mỹ thuật. chính xác ơn, là Caroline và Dean chỉ tán đồng.
      - Giọng của cộ..- Dean cố nghĩ xem ở đâu nhưng đành chịu thua.- ở đâu đó ở miền Đông, phải ?
      - Ở Connecticut.
      - đến viếng thăm Houston mà thôi, phải ?
      - hẳn thế. giờ tôi ở trọ tại nhà nghỉ mát của người bạn ở Galveston.- Khi nghe thế, Dean bất giác nhìn qua các quan khách loanh quanh trong phòng, cố nhớ xem người nào có mt cái nhà bãi biển đảo Galveston.- Nhà đó phải của người nào ở đây cả.
      - dễ đọc ý nghĩ của tôi thế sao?- Dean mỉm cười.
      - Vâng.
      - Rất tiếc. Nhưng, vì phải là người xứ này, chắc chắn là khách mời cuả ai đó.
      - Tại sao?
      - Bởi vì buổi triển lãm tối nay phải có thiệp mời mới vào được. Các bức tranh này chỉ trưng bày cho công chúng xem bắt đầu từ ngày mai.
      - Ngày mai tôi ở Galveston. Tôi muốn coi tối nay.
      - Chúa ơi!- Bất giác Dean hạ thấp giọng.- muốn vào xem lậu, vào bừa?- Chàng vừa thấy khó tin, vừa thán phục táo bạo cuả .
      - Dĩ nhiên.- như xem chuyện đó là bình thường và dửng dưng đến độ có thể gọi là ngạo nghễ.- Đây phải là nhà riêng của ai, mà là viện bảo tàng công cộng. Tại sao mở cửa cho hạng người- có đặc quyền- vào xem mà mở cửa cho tất cả mọi người?
      - Đó là luận điểm hay.- Chàng cố nín cười.- Tuy nhiên, đa số nếu là tất cả các quan khách này là những người bảo trợ viện bảo tàng.
      - phải vì họ biếu số tác phẩm mỹ thuật hay số tiền mà họ có quyền được đối đãi đặc biệt?- đáp lại giọng thách thức.
      - Họ nghĩ vậy.
      - Tôi .
      - Hiển nhiên.- Dean chưa hề gặp người nào như này. Chàng nghe nghệ sĩ nào cũng kiêu hãnh, bốc đồng. giàu có và địa vị có nghĩa gì đối với họ. Dean thấy khó tin điều ấy, tuy cái Caroline Farr này có vẻ nghĩ như vậy.- biết , tôi thực muốn xem số tranh của vẽ.
      ta nhìn chàng rất lâu với vẻ suy nghĩ.
      - Đa số các buổi chiều, ông có thể tìm thấy tôi ở góc phía Đông của bãi biển.
      Có ai đến chuyện với Dean. Khi chàng quay lại, ta mất. Chàng kinh ngạc vì trong lòng muốn thấy còn ở đó - chàng muốn chuyện nữa và muốn biết thêm về ta. Vẻ nghiêm túc và say mê của ta lôi kéo chú ý của chàng, nhiệt thành toát ra từ bên trong lan ra cả chung quanh. Chàng thoáng thấy ta trong phòng, cao, trông như mt pho tượng, nổi bật trong màu áo đen. Chàng muốn đến bên , nhưng rồi lại thôi. Người ta thấy chàng chuyện rất lâu với ta. Tìm đến nữa làm người ta dị nghị. Dean mỉm cười vì chợt có ý nghĩ rằng Caroline Farr có lẽ mỉm cười chê cái thái đ câu nệ ấy. bị ràng buc bởi những lề thói kềm hãm chàng. Chàng tự hỏi cảm thấy như thế nào khi con người có tự do muốn hay làm gì tùy thích mà khỏ phải lo ngại có xứng đáng hay với chờ đợi cuả ai khác, cuả cha, cuả vợ, hay của bạn bè.
      con ó biển bay xà xuống trước đầu xe khi Dean lái xe chạy dọc bãi biển vắng người. Kính xe hạ xuống để đón gió mát từ vịnh thổi mạnh vào. Cái áo vét và cà vạt cuả chàng vắt lưng ghế sau. Tay áo sơ mi của chàng xăn lên và cổ áo mở ra. Chàng có cảm tưởng lần đầu làm bậy, - Và hơi cảm thấy có lỗi vì trở lại văn phòng hay về nhà sau buổi họp, và hơi bị kích thích làm việc mà chàng lẽ ra nên làm.
      Nhưng càng lái xa hơn bãi cát nén cứng ở lằn mức thủy triều, kích thíchàng của chàng càng yếu bớt. Nửa dặm sau rốt, thấy bóng người, thậm chí có cả người câu biển. ta bảo chàng có thể gặp vào đa số các buổi chiều, có lẽ chiều nay là đặc lệ. Trời về chiều, Dean nheo mắt vì mặt trời chói vào mắt chàng, mặt trời xuống thấp ở chân trời phiá Tây. Chàng tự hỏi phải chăng Caroline có đây có lẽ lại là tốt hơn. Tốt hơn cho chàng là quên . Dĩ nhiên chàng cố gắng, nhưng trong bốn ngày qua, chàng tài nào xua đuổi hình ảnh ra khỏi đầu óc chàng. Hơn lần, Dean tự hỏi tại sao chàng cứ nghĩ hoài đến Carolinẹ xinh đẹp, nhưng chàng có thể kể tên nhiều xinh đẹp hơn. Và cuộc hôn nhân của chàng căn bản có hạnh phúc. Đồng ý, có nhiều lúc chàng mong muốn được với Babs số vấn đề gây bối rối cho chàng, nhưng việc đó làm thay đổi cảm nghĩ của chàng đối với vợ. Babs chỉ khùng thế thôi, nhưng vẫn đáng , và ra, chàng muốn nàng có bất cứ tính nào khác.
      Nghĩ đến Babs, Dean nhận thức chàng có việc gì phải ra tận đây. Vừa định quay xe lại, chàng trông thấy Caroline ở phía trước chừng năm chục thước, nơi bìa đụn cát. Trong giây phút đó, chàng quên hết: các lời thề nguyền, trung thành và khuôn phép. Tất cả đều bị cuốn mất, trong kích thích được gặp lại .
      Chú ý vào tấm vải gắn gía vẽ của , Caroline thậm chí ngẩng lên khi chàng ngừng xe cách đó mấy thước và bước ra khỏi xe. Dean từ từ đến bên , lợi dụng cơ hội bị nhìn thấy để quan sát .
      Tóc buộc thành đuôi ngựa bằng sợi chỉ đỏ, nhưng gió biển thổi mạnh làm tung ra mấy sợi tóc đen dài và bây giờ lòa xòa mặt - gương mặt tập trung, cặp mắt nheo lại, liếc nhanh từ tấm vải sang phong cảnh mà cố gắng nắm bắt cho được, rồi, cặp lông mày đen nhíu lại,môi mím chặt thành đường thẳng lên quyết tâm, cặp môi mọng đỏ như dính vào nhau. vết sơn, và vết khác ở cằm. Nhiều vết sơn khác bôi đầu chiếc áo sơ mi đàn ông có sọc mặc, mà hai vạt buộc chéo lại với nhau ngang eo . Vạt áo rộng nên che hết nét ngoài bầu ngực, vì gió thổi ép vải sát vào thân mình . cái quần bó sát hai hông và làm nổi bật hai chân dài, mảnh dẻ. Dean cũng đóan được phần nào hai chân ta rất xinh đẹp.
      - Nghệ sĩ làm việc,- chàng .
      - Tôi sắp xong, còn...vài...phút...nữa...thôi.- Mỗi lần ngừng quệt mấy nhát bút rất mạnh bạo.
      - Tôi nhìn, có phiền ?
      - Chả có gì phiền,- đáp, và nhún vai ra vẻ dửng dưng, nhưng vẫn tập trung vào bức tranh vẽ, ngoại trừ khi chấm bút vào màu nơi tấm gỗ cầm ở tay trái.
      Dean quanh ra sau vai trái và đứng lại.
      Những ngọn lửa tỏa ra từ tấm vải, từ cái lõi màu đỏ cam lan ra thành vàng cam, rồi vàng, rồi vàng trắng, vàng đồng. Quay cuồng xen kẽ vào những màu ấy từ cả hai phía hai bên là những màu xanh lơ và xanh lục đậm. Tính náo động rực lửa của bức tranh đập mạnh vào mắt đến nổi Dean thấy ngay hình ảnh của phong cảnh mặt bể chiều hôm với những ngọn sóng phản chiếu vệt ánh sáng chạy dài do mặt trời lặn chiếu ra.
      - Ấn tượng mạnh mẽ lắm, - chàng trầm tĩnh .
      - Mặt trời và biển cả.- gọi tên bức tranh như vậy trong khi ngừng bút để ngắm nó cách phê phán.- Tôi thích dùng lại những đề tài được các nghệ sĩ khác vẽ hoài để xem chúng còn có thể gây xúc động cho chúng ta nữa .
      - Tôi nghĩ rằng đạt được mục đích.- Dean muốn tỏ ra am hiểu, nhưng chàng có ấn tượng mạnh do cảm giác nóng dữ dội và sáng cũng dữ dội cuả bức tranh tạo nên.
      - Có thể. Dù đạt hay , tôi cũng chưa nắm bắt được cái tác dụng cuả mặt trời mặt nước mà tôi muốn nắm bắt.- bắt đầu chùi tay và cất sơn cất cọ rất nhanh.- Ông uống ly gì với tôi nhé.
      - Vâng.
      Cái nhà nghỉ mát mùa hè nằm mình giữa cánh đồng cát trồng loại cỏ mạnh ở biển. Nó làm theo kiểu nhà sàn để tránh mặt nước dâng cao, trông giống cái hộp vuông những cái chân. Trước đó có lớp sơn vàng như ánh nắng mặt trời, nhưng bị ánh nắng làm phai chỉ còn lại màu mỡ gà.
      Trong lúc xe về nhà, Caroline giải thích là căn nhà ấy của cha mẹ người bạn, là đồng nghiệp giáo viên của . ra Caroline là hoa. sĩ vươn lên thay vì chết đói, nhờ dạy những lớp hội họa ở trường tiểu học kiếm tiền sinh sống. dành hết kỳ nghỉ hè cho nghệ thuật hội họa cuả .
      - Sao lại chọn Galveston?
      Dean bưng cái giá vẽ ở ghế sau xe lên và theo Caroline con đường vào nhà trải vỏ sò đập .
      - Vì ở đây khỏi phải trả tiền thuê nhà. ra, còn có nhiều lý do hơn. Trước đây tôi chưa hề ở về phía này của bờ biển Gulf Coast. Chỉ ở quanh đảo Sanibel phiá Florida.- trèo lên cầu thang gỗ và bước lên hàng ba rộng bao quanh căn nhà ở ngay bãi biển. Từ hàng ba có thể nhìn thấy ánh nắng chiều lấp lánh phản chiếu từ các làn sóng biển trong vịnh. - Tôi luôn luôn bị biển thu hút. Lúc còn bé tôi sống trong ngôi nhà chỉ cách biển ba dây phố. Có lẽ vì thế tôi luôn luôn muốn ở gần nó. Đó là nhu cầu...có tính cách nguyên thủy. Tất cả chúng ta đều từ biển mà ra. Thậm chí các dịch thuỷ trong thân thể chúng ta đều có nồng độ muối cao. có muối, tất cả chúng ta đều chết hết. Do đó nhu cầu của tôi có thể là có tính cách nguyên thủy nhiều hơn là chỉ vì do thói quen ở gần biển - Caroline kéo vách cửa ra, và Dean giữ nó cho vào, rồi vào theo.
      Bếp, phòng ăn, và phòng sinh hoạt dồn chung vào phòng lớn, chỉ có những đồ đạc tối thiểu. Phần chỗ trống còn lại được biến thành phòng vẽ tạm thời. Caroline thẳng đến đó và dựng tấm tranh vẽ gần xong lên cái giá trống.
      - Ông có thể để cái giá xuống cạnh cửa.- - Trong tủ lạnh có bia và chai rượu vang. Ông hãy tự rót lấy mà uống.
      - muốn dùng thứ gì?- Dean ngần ngừ lát, rồi dựng cái giá ở cạnh cửa, và vào bếp.
      - Tôi thích rượu vang hơn. dấu tích của thời kỳ ở bên Pháp, tôi chắc vậy.
      Sau khi cất sơn và dụng cụ, vào bếp rửa sạch sơn ở hai bàn tay và mặt. Nhưng sửa soạn gì hơn thế, chải mái tóc gió bung, cũng thoa phấn tô son lại lên mặt rửa sạch. phải Dean nghĩ ta cần làm trong hai việc đó để tăng vẻ đẹp, nhưng chàng cũng hơi nghỡ ngàng vì tính tự nhiên của . Trong khi ngồi văng cạnh chàng, chân dài xếp lại dưới mình. Dean lặng lẽ ngắm và thầm phục tự tin mạnh mẽ cuả .
      Họ chuyện, về nhiều đề tài. ly rượu dẫn đến hai ly, và hai ly dẫn đến ba ly. Họ khác nhau quá đỗi về nhiều mặt, vì xuất thân từ những thành phần và kiểu sống hoàn toàn khác biệt, thế nhưng, Dean thể nhớ lại có khi nào chàng thích thú ở bên người đàn bà đến như vậy.
      Caroline uống cạn ly rượu vang và với tay xuống đặt cái ly lên sàn nhà. có bàn ở cuối văng. quay lại đối diện với chàng, ngồi nghiêng qua bên văng, cùi tay chống lên lưng ghế cạnh đầu chàng.
      - Tôi biết chắc là tôi có muốn cho đến đây hay .- thú nhận, và đưa mắt nhìn mặt chàng.
      - Tại sao?- Chàng bỗng cảm thấy chắc chắn, với ta .
      - Bởi vì tôi ngại rằng giống như những con người đáng chán, cứ khoe khoang giá trị cuả họ và tài sản của họ suốt buổi.- vuốt mớ tóc ở thái dương chàng, rồi dùng mấy đầu ngón tay vuốt lên mái tóc chàng. - Tôi vui mừng vì giống họ.
      - Tôi cũng mừng. - Vói tay lên, Dean áp bàn tay vào gáy và từ từ kéo mặt xuống dưới mặt chàng.
      Khoảnh khắc ấy tránh khỏi. Nó thể tránh khỏi kể từ khi chàng gặp nàng bãi biển. Chàng đến đây vì thế, đó là cái chàng muốn. Caroline cũng vậy. Chàng có thể thấy khi nhìn vào cặp mắt xám sâu thẳm và mướt như nhung của nàng.
      Khi chàng hôn nàng, đôi môi nàng mở ra, Dean có cảm giác chúng mượt như lụa, và hút chàng vào, như muốn hút tất cả con người chàng, làm chàng run lên và cảm thấy như bị cuốn phăng vào bức tranh của nàng, đấy là ánh sáng và chuyển động, thèm khát nàng như thiêu đốt chàng, cũng nguyên thuỷ như biển cả.
      Bằng cử động như rắn, nàng trở người nằm thẳng ngang hai bắt vế chàng, miệng vẫn gắn vào miệng chàng. Thân mình nàng ở đó cho chàng tha hồ khám phá, hai bàn tay chàng lướt khắp mình nàng, đỡ cái nhũ hoa của nàng, xoa bắp vế nàng, áp lên bên hông nàng, nàng cựa quậy ngừng dưới hai bàn tay chàng, cặp mông êm ái của nàng chà xát vào người chàng làm chàng khó chịu cách tuyệt diệu.
      Nàng chà mũi vào tai chàng, đầu lưỡi của nàng làm chàng càng kích thích hơn.
      - Em muốn cởi đồ ra, Dean ạ. - Nàng thầm. Trong giây phút, chàng quá sửng sốt kịp phản ứng. Trời đất ơi, chàng nghĩ. Chàng nghe các nghệ sĩ bị ức chế. Chàng cố tưởng tượng Babs câu ấy với chàng, nhưng dù có say rượu, nàng cũng thể như vậy.- Em muốn nhìn ngắm thân mình .
      Từ phút đó mọi như xảy ra trong giấc mơ. Dean đứng bất động trong khi nàng cởi áo quần chàng ra, từng cái , tay nàng chạm vào da thịt chàng làm chàng có cảm giác đê mê khoái trá chưa từng thấy, mắt nàng sáng rực lên khi nhìn thấy con người thực cuả chàng, nàng bảo có gì đẹp hơn thân thể người đàn ông. Áo quần cuả nàng cũng được cởi ra trong chớp mắt. Dean biết có gì đẹp hơn thân hình cuả người đàn bà này, với bầu ngực chắc nịch, eo , và hai mông rộng để ôm gọn người đàn ông.
      Rồi chàng ôm, nàng. Chàng còn tỉnh táo, chỉ cảm thấy những cảm xúc nóng bỏng lan tràn khắp toàn thân, dìm chàng xuống đáy sâu cuả đắm say và mê ly bão táp.
      Dean biết rằng chưa bao giờ chàng được và cũng chưa bao giờ được dâng hiến cách hoàn toàn đến như vậy. Người đàn bà khó tin là có này, mà chàng ôm trong vòng tay, động đến chỗ thâm sâu nhất của chàng và giải phóng những cảm xúc mà chàng hề biết là mình có thể cảm thấy.
      Đến khi dứt được ra để về nhà trể. Tối đó sau khi về nhà, chàng làm tình rất âu yếm với Babs, để cho thân mình chàng xin lỗi nàng về ngọai tình, tuy biết rằng làm nữa và làm nữa.
      Từ buổi tối đó về sau, Dean gặp Caroline khi nào có dịp, lén lấy giờ chỗ này, hai giờ chỗ khác, đôi khi cả buổi tối. Có nghĩa là chàng phải dối, bịa đạt ra những cuộc hẹn gặp khách và những chứng cớ để về nhà trễ hơn thường lệ. Chàng dám xưng là làm việc về trể, vì sợ cha chàng có thể bắt đầu thắc mắc về việc đó. Phần lớn chàng dùng Lane Canfield để bịa đặt có họp với ta hay gặp ta ở đâu đó, vì biết rằng ai có thể nghi ngờ khi chàng viện ra cớ đó, vì giữa chàng và Lane có tình bạn lâu dài. Đôi khi chàng lấy cớ phải xem con ngựa Ả Rập của ai đó.

    5. Nữ Lâm

      Nữ Lâm Well-Known Member

      Bài viết:
      23,871
      Được thích:
      22,185
      4(tt)

      Dean cố gắng suy nghĩ về cuộc sống hai mặt cuả chàng: mặt, là người chồng tận tâm, vợ, giữ đúng cuộc sống vợ chồng như mọi chuyện đều bình thường, và mặt khác, là người tình nhân mê say, quý trọng từng giây ở bên nhân tình. lần nào chàng tự hỏi cuộc sống như vậy có thể kéo dài trong bao lâu. Chàng chỉ biết tại. Mọi việc khác đều quan trọng.
      Với Caroline, Dean cảm thấy có tự do quan hệ tình dục, vì tin chắc điều gì làm nàng chướng tai gai mắt hay bị xúc phạm; và tự do về tình cảm, vì biết chắc có thể với nàng về các cảm xúc của chàng và biết rằng nàng hiểu. Cùng lúc chàng kể với nàng ước mơ ngày nào đó biến River Bend thành trại nuôi ngựa Ả Rập giống hạng nhất thế giới, cạnh tranh được với trại ngựa giống Crabbet Park huyền thoại ở , hay Janow Podlaski ở Ba Lan, chàng thú nhận nỗi vui buồn lẫn lộn của chàng khi làm việc cho công ty của cha chàng, chàng muốn làm vui lòng cha nhưng biết rằng bao giờ chàng có khả năng điều khiển xí nghiệp có số vốn hàng triệu đô la ấy.
      - Ông lầm khi trông đợi nối nghiệp ông Dean ạ, - Caroline theo kiểu hắc bạch phân minh mà nàng thường dùng để chọn lựa đường lối hành động.- ai có thể làm vậy - và nên làm vậy. có cá tính riêng. Cách xử của ông bao giờ là cách của . nên cho ông biết điều đó, làm cho ông hiểu muốn gì. phải vì công ty là lẽ sống của ông, mà nó phải là lẽ sống cuả . Có lẽ ông thích khi nghe như vậy, nhưng ông có thể làm gì? Ông kính nể có lập trường rệt. Và phải cho ông biết rằng tới quyết định ấy sau khi tìm xem có phải là việc có thể làm được hay .
      Mặc dầu Dean muốn công nhận là nàng đúng, chàng do dự dám bước bước khổng lồ như thế. Caroline chưa bao giờ gặp R.D. Nàng chưa bao giờ thấy R.D. xé tan lý luận cuả người khác thành từng mảnh, rồi lắp các mảnh lại với nhau, biến chúng thành lối kết luận hoàn toàn khác biệt. Song chàng thực ngồi lại với R.D. và thảo luận ý cuả chàng muốn giữ vai trò hoạt đng hơn trong công việc nuôi ngựa và chia bớt trách nhiệm của R.D. trong việc đó. R.D. đồng ý gần như tức . Dean cho rằng nếu chàng có thể chứng tỏ khả năng của mình trong việc nuôi ngựa Ả Rập, cha chàng dễ tiếp thu hơn ý kiến của chàng muốn rút ra khỏi công ty.
      Cuộc sống đột nhiên có vẻ tốt đẹp với chàng - phức tạp, nhưng vẫn là tốt đẹp. Mọi việc đều có vẻ nằm trong tầm tay cuả chàng: Caroline, những con ngựa- tất cả mọi thứ.
      Huýt sáo điệu nhạc nghe rất vui tai máy thu thanh ở xe hơi khi lái xe về nhà, R.D. băng qua sàn gỗ trong phòng khách, dừng lại lát ở cửa vòm trông ra hành lang, rồi bước tới cầu thang. Ông ngừng lại dưới chân cầu thang và kêu réo lên:
      - Babs, ba sẵn sàng để khiêu vũ chút nếu con cũng sẵn sàng!- Ông bắt đầu huýt sáo lại trong khi chờ nàng xuống. Khi nghe tiếng chân của nàng ở hành lang đầu cầu thang, ông ngừng huýt sáo và nghiêng đầu lắng nghe. có gì cả.
      - Babs?- Ông gọi lần nữa và bắt đầu lên cầu thang. Tính nàng hay đến trễ trong các buổi chiêu đãi, ông muốn thế, nhất là đó lại là buổi chiêu đãi thịt nướng vỉ sắt theo lối cũ cuả Texas.
      Khi lên đến thềm cầu thang lầu hai, ông rẽ qua và tới cửa khu phòng ngủ dành cho Babs và Dean. R.D. dừng lại bên ngoài để nghe ngóng, và nghe có tiếng hình như Babs sụt sịt. Ông mở cửa tiếng và cầm quả nắm vặn ngay. Ông mở cửa ra và thấy nàng đứng ở cửa sổ, quay lưng lại cửa ra vào. chiếc khăn quàng bằng ren khoác ở vai nàng, che chiếc áo bờ lu nữ kiểu nông dân Mê- hi- đôi với chiếc váy dài màu tươi.
      - Babs, con sẵn sàng chưa?- R.D. cau mặt thấy nàng giật mình khi nghe tiếng ông, rồi vội vàng đưa khăn tay lên lau mũi. Ông chắc chắn, nhưng hình như nàng vội vàng chậm nước mắt trước khi quay lại.
      - Xin lỗi ba, chắc con nghe tiếng ba kêu. - Giọng nàng du dương trong khi nàng làm bộ điệu nhìn quanh.- biết con để cái ví ở đâu đây.
      - Nó đây nè. - R.D. cầm nó lên ở cái bàn mặt đá cẩm thạch cạnh cưa? ra vào.- Có chuyện gì thế? Con bị cảm chăng?
      - Có lẽ.- Nhưng nàng tránh nhìn bố chồng trong khi bước tới nhận lại cái ví ở tay ông.
      Nàng trông tái xanh lạ thường. Khi nàng tới gần, R.D. có thể nhìn thấy mắt nàng đỏ hoe.
      - Ba tin là con bị cảm. Hình như con vừa khóc.
      - Vô lý.- Nàng vui vẻ gạt phăng, nhưng dễ gì R.D. bị gạt như vậy.
      - Ba thấy nước mắt là ba biết chứ. Nào, hoặc là con vừa lột củ hành, hoặc là có chuyện gì. Tại sao con ra chuyện gì làm cho con phiền lòng, hả con ?
      - Con - Ồ, ba ạ, con biết phải làm sao.- Sau lần cố phủ nhận mà thành công, nàng lại bắt đầu khóc nữa.
      - Nào, nào - Ông quàng tay quanh vai nàng và dìu nàng tới chiếc ghế dài màu trái mơ. Ông đỡ nàng ngồ xuống và đưa cho nàng chiếc khăn tay sạch của ông.- Chuyện đâu còn có đó, đến nỗi nào đâu.
      - Con cũng tự bảo mình như vậy.- Babs sụt sịt . - Nhưng nếu có nỗi nào sao?
      - Sao con ngừng hu hu trong phút và cho ba biết chuyện ấy là chuyện gì?
      - Con - là chuyện Dean. - Nàng ngước mắt đầy lệ nhìn ông. - Con...nghĩ rằng ấy ... gặp gỡ người đàn bà khác.
      Thoạt tiên, ông tin, nhưng rồi mặt ông có vẻ sững sờ khi nhìn lại hai tháng vừa qua và thấy lại các buổi vắng mặt cuả Dean xảy ra theo khuôn mẫu đều đặn. Nhưng ông vẫn phủ nhận, trước mặt Babs.- Con căn cứ vào đâu mà nghĩ như vậy?
      - ấy về trể quá nhiều lần và...và...Tonmi Fredericks chiều nay mới cho con hay, ấy gặp gỡ người đàn bà ở Galveston. - Nàng hấp tấp như muốn trút hết cho xong.- nghệ sĩ Bô- hê- miêng nào đó.- Babs thêm, như đó là chi tiết quá tệ.
      - Nào, làm sao ta biết được? - R.D. hỏi lớn.
      - ta rằng... Billie Joe Townsend thấy họ Ở với nhau bãi biển tối thứ sáu vừa qua, trong khi Dean bảo rằng xem con ngựa. Theo lời ông ta, ấy hôn ta ngay lúc đó trước mặt mọi người và rồi...họ cùng dọc theo bãi biển, sát vào nhau đến nỗi thể bỏ lọt tờ giấy giữa hai thân mình của họ. Và Tommi quả quyết rằng...nhiều người khác cũng thấy họ.
      - Con gọi vậy là bằng chứng à?- R.D. rầy la. - Người ta thấy ai đó giống Dean. Có ai chuyện với họ chưa?
      - Con nghĩ rằng chưa.- nàng thừa nhận.
      - Vậy , ba thấy hình như cái Tomi gọi là bạn của con ấy cố tình quậy lên cho rắc rối.
      - Nhưng nếu phải là ta cố tình làm vậy sao? Nếu chuyện ấy có sao? Dạo này ấy khác hẳn - có vẻ nghĩ ngợi quá nhiều. Tối nay ấy bảo là uống cốc rượu với Lane và gặp chúng ta ở tiệc thịt nướng vỉ sắt. Nhưng nếu ấy tới sao? Nếu ấy thực ở với ta sao?
      - Và nếu bò biết bay sao? Khả năng ấy thể có, cũng như Dean bỏ con theo người đàn bà khác. Đó là .- Ông .- Nào, khi ba đưa dự chiêu đãi, ba mong ta mỉm cười và sung sướng. Vậy con hãy rửa sạch nước mắt và gặp ba dưới lầu - R.D. làm bộ nhìn đồng hồ tay - trong vòng năm phút nữa.
      - Năm phút.- Nàng nhìn ông, nụ cười thóang mặt.- Con thích thấy ba tan xác ra.- Nàng đặt nụ hôn ướt và mạnh lên má ông.
      - nên coi chừng giữ gìn là tốt hơn, ả, kẻo người ta bắt đầu dị nghị đấy.- Ông nháy mắt và mỉm cười giỡn với nàng.
      Nhưng nụ cười biến mất gương mặt ông trong khi xuống cầu thang và đóng kín cửa phòng thư viện trước khi cầm điện thoại lên.
      Sáng hôm sau, Dean cố nén khỏi ngáp trong khi bước vào phòng giấy của bà thư ký cuả chàng, Mary Jo Anderson.
      - Đêm qua thức khuya?- Bà ta mỉm cười, nhìn thẳng vào mặt chàng như có vẻ biết, qua phía đôi mục kính gọng đồi mồi. Được đào tạo làm thư ký về luật pháp, bà làm việc ở công ty được sáu năm và biết rành hơn cả chàng về điều hành của công ty. Thông minh và có hiệu năng, bà che giấu nhiều lần những lỗi lầm của chàng.
      - Đấy là bớt nhiều.- Chàng dừng lại ở bàn làm việc của bà để lấy các mảnh giấy nhắn tin qua điện thoại.- Nếu cứ làm theo ý vợ tôi, có lẽ chúng tôi giờ này còn khiêu vũ. May mắn thay, ban nhạc thu dọn nhạc cụ và ra về lúc hai giờ sáng.
      - Có tin nhắn của Lane kia kìa. Ông ta muốn ông gọi lại ngay khi tới sở. Ông ấy bảo có việc quan trọng.
      - Tôi gọi.- Chàng cầm riêng mảnh tin ấy ra khỏi các mảnh giấy khác và đặt lên hết, rồi tiếp tục tới cửa thông qua văn phòng của chàng, và lại nén cái ngáp nữa.- Cho tôi tách cà phê , Mary Jo, - Dean ngoái cổ lại trong khi đẩy cửa phòng mở ra.
      - Đen với nhiều đường?
      - Đúng.- Để cửa mở, chàng thẳng tới bàn giấy và cầm điện thoại lên. Sau khi quay số của Lane, chàng ngồi xuống chiếc ghế xoay sau bàn giấy. Ngay trước mặt chàng, bức vách đối diện, treo bức tranh "Mặt trời và biển cả" cuả Caroline. Mỗi lần ngắm nó, chàng cảm thấy như có nàng ở đó với chàng. - Lane.- Dean , khi nghe tiếng ta ở đầu dây. - Cậu có khoẻ ?
      - Bận như thường lệ. Còn cậu?
      - Cũng vậy, Mary Jo bảo với mình, cậu muốn chuyện với mình ngay tức . Chuyện gì vậy? - Đúng vào lúc đó bà ta bưng cà phê vào cho chàng.
      - Tối qua tôi nhận được cú điện thoại lạ lùng cuả ba cậu. - Lane . Dean bất động. Trong phút chốc, chàng nghĩ gì được. Còn thở được nữa là khác.- Dean, cậu còn đó ?
      - Có.- Chàng cảm thấy hoảng hốt trong khi Mary Jo đặt tách cà phê lên bàn giấy.- Có, chờ phút.- Che miệng ống bằng bàn tay, chàng đưa nó ra xa và cố gắng giữ cho giọng ở mức bình thường.- Bà cảm phiền đóng cửa lại khi ra ngoài, Mary Jo.
      - Dĩ nhiên.
      Dean chờ đến khi nghe cửa đóng đánh cách mới cất bàn tay ra khỏi ống .- Xin lỗi, tôi tiếp tục nghe đây. Cậu bảo ông cụ gọi đến à? Ông muốn gì?
      - Ông cụ tìm cậu. Ông cụ có cảm tưởng là lẽ ra chúng ta ở với nhau.
      - Cậu thế nào với ông cụ?- Dean tóat mồ hôi. Đáng lẽ chàng phải đóan được chóng chầy thế nào cũng xảy ra chuyện như thế này, và chuẩn bị để đón nó. Nhưng chàng làm vậy.
      - Tôi biết chắc phải làm sao. Do đó tôi...bịa ra chuyện tôi bị kẹt việc giấy tờ vào phút chót, và chúng ta vẫn gặp nhau sau.
      - Cám ơn,- Dean , và thở phào.
      - Ông cụ nhắn gì cả. Chỉ bảo chuyện với cậu sau. - Lane ngừng để chờ, nhưng Dean được gì cả.- Cậu có thể cho tôi biết chuyện gì xảy ra ?
      Sau khi suy nghĩ lát, Dean nhận thấy phải cho người khác biết. Chàng thể giữ kín cho riêng mình lâu hơn nữa. Và chàng biết có thể tin tưởng ở Lane. Dean bắt đầu kể, và kể luôn mạch cho đến khi hết còn sót điều gì cho Lane về Caroline và về mối liên hệ giữa chàng và ta.
      - Tôi biết, ra nghe rất sáo, nhưng Caroline là người đàn bà khó tin là có nhất, lại là có , mà tôi được gặp. Tôi mọi điểm ở ta.- Dean ngừng lại mỉm cười ngượng nghịu.- Tôi đoán rằng câu trả lời cuả tôi cho thấy tôi say mê ta, phải ?
      - Đôi chút.
      - Tôi muốn cậu gặp ta, Lane ạ.- Bỗng nhiên chàng thấy phải để cho người bạn thân nhất của chàng gặp mặt người đàn bà chàng .- Tôi có hẹn gặp người ở Texas City vào buổi sáng nay. Caroline lái xe đến ăn trưa với tôi. Cậu rảnh ? Có thể đến dùng bữa trưa với chúng tôi được ?
      - Tôi dự định ghế thăm nhà máy chiều nay. Có lẽ tôi có thể rời khỏi đây sớm hơn chút.
      - Cố gắng ,- Dean hối thúc.
      Lane hứa cố gắng.
      Lúc đầu, Lane sẵn sàng để coi những lời ca tụng giông dài cuả Dean như là cuả chàng có vợ lần đầu tiên nếm mùi trái cấm. Nhưng sau khi thấy Caroline và ta ở bên nhau trong tiệm cà phê , thông cảm với nhau qua cái nhìn, cái đụng chạm, ăn ý với nhau qua từng lời , biết là lầm. Cái này phải là đam mê nhất thời, mà là nghiêm trọng hơn thế nhiều.
      Lane thậm chí có thể hiểu được, thoạt đầu Caroline thu hút Dean do điểm nào. thông minh và hoạt bát, nghiêm túc và quyết tâm đeo đuổi mục đích. có cái gì nửa chừng đối với - kể cả tình . Hoặc ai hay cái gì với cả tấm lòng, hoặc chút nào. là phản đề cuả Babs.
      Quan sát họ, Lane có cảm tưởng trước mắt cặp tình nhân có sao chiếu mệnh nghịch nhau. Dù họ có nhau nhiều đến đâu, Lane cũng thấy được họ có điểm chung nào. Áo quần của họ là điển hình, Dean mặc bộ đồ do em Brooks cắt may, và Caroline mặc quần đen và áo sơ mi. Thái độ và nhân sinh quan của họ có chỗ nào gần giống nhau. Buồn nhất là điểm, Lane nhận thấy, từng cá nhân, họ thể - và muốn - thay đổi.
      Khi ba người rời khỏi tiệm cà phê, Lane sửa soạn lời từ giã và , Dean chận lại.
      - Cậu chưa được. Caroline có vật cho cậu.
      Tò mò, Lane theo hai người đến bên chiếc xe Chevrolet cũ cuả ta. Ở ghế sau có bức tranh đóng khung, để riêng ra bên đống vải, giá và hộp sơn màu. Dean giúp Caroline bưng nó ra, và đưa cho Lane.
      Trước mắt là những màu xám, trắng, và đen quay cuồng, xen lẫn với những tia màu vàng trắng. Bên trong những đám sương mù chiếm hết cả bức tranh, Lane có ấn tượng là những mũi nhọn, những hình trụ cao vút và ống đứng dài.
      - Cậu nhận ra gì ?- Dean hỏi, cặp mắt sáng quắc dán vào mặt Lane.
      - Có cái gì quen thuộc trong đó,- Lane thừa nhận nhưng các hình tượng quá mờ nhạt, giấu quá kỹ trong đám màu sắc trắng và xám quay cuồng.
      - Đó là tượng đài San Jacinto, cái nền là các bãi để thùng chứa và các nhà máy hóa học trong con kinh dành cho tàu thủy, bao bọc bởi sương mù sáng sớm và khói, hơi dầu, bốc lên từ các nhà máy hóa chất.
      Dean vừa giải thích xong Lane nhận ra ngay nét ngoài mờ nhạt cuả ngôi sao đứng mình, biểu tượng cuả Texas, chân cột tượng đài bằng đá vôi.
      - Vâng, dĩ nhiên.
      - Tôi đặt tên cho bức này là Tiến Bộ.- Caroline .
      cái tên hơi mỉa mai, Lane nghĩ thầm, rồi chợt thấy mình trở nên quá nhạy cảm trước bất cứ điều gì có hàm ý chỉ trích Ô nhiễm hai bên con kinh dành cho tàu thủy. cũng công nhận rằng ta có thể vẽ ra quang cảnh còn tệ hơn là đám mây mù hơi axít và khói bao phủ cả vùng đó thực tế. còn cò thể vẻ nguyên con kinh ấy bốc lửa.
      - Tôi thích bức tranh này, Caroline ạ.- Lane , sau khi ngắm nó lâu hơn, rồi mỉm cười.- Và nếu nó có ý muốn nhắn nhủ điều gì, tôi hiểu. Tôi treo nó trong văn phòng để nó nhắc nhở tôi.
      - Dean cũng rằng phật lòng.- ta nhìn Lane với vẻ tán thành, khiến Lane khỏi có cảm tưởng mới qua lọt kỳ thi thử.- Tôi phải .- và quay qua Dean.
      Lane vội vàng từ giã và bưng bức tranh về xe mình để cho cặp tình nhân có dịp ở riêng với nhau. Sau khi Caroline lái xe , Dean đến bên bạn.
      - Tôi bảo cậu, ấy có tài và tuyệt vời, phải ?
      - Đúng, cậu bảo vậy,- Lane .
      - Tôi vui mừng thấy cậu thích bức tranh. Cậu biết , ấy chịu để tôi mua quà gì tặng . Nghiã là, những món quà đắt tiền. nhận vải, cây cọ, sơn màu, thế thôi. Nhưng màng chi tới những thứ vật chất khác như áo quần, nữ trang, hay nước hoa. Cậu có thể tưởng tượng gặp người đàn bà như vậy ?
      - - ít nhất, cho tới hôm nay.
      Dean nhìn về phía ra , cái mỉm cười nửa miệng và có vẻ suy tư của chàng biến thành nét cau mặt hơi bối rối.
      - Tôi cứ lấy làm lạ là tại sao tối hôm qua, ở buổi tiệc thịt nướng vỉ sắt, ông già hề nhắc đến chuyện gọi điện thoại cho cậu.
      - Có lẽ ông cụ quên rồi chăng.
      - Quên?- Dean hoài nghi hỏi lại.- Ông cụ có trí nhớ dai như đỉa.
      Để cho chắc, Dean rời xa văn phòng và nhà ở trong ba ngày liên tiếp, nhưng vì cần gặp lại Caroline, chàng cuối cùng phải gặp , chỉ lát thôi. Dù vậy, chàng vẫn sợ cha chàng nghi, nên Dean bắt buộc phải coi lại tình trạng tại của chàng và , để đến quyết định chàng phải làm gì trước tình trạng ấy. Chàng Caroline và muốn dành hết giờ cuả chàng cho ta, thế nhưng chàng vẫn quan tâm đến Babs - nhiều như quan tâm đến Caroline, nhưng chàng cũng muốn làm vợ chàng đau khổ. Nàng hoàn toàn vô tội. Nàng là người vợ tốt, chồng. Chuyện này bất công cho nàng. Nhưng chàng cũng biết bao giờ bỏ được Caroline. Chàng đến kết luận ích kỷ là chàng chỉ muốn việc cứ diễn tiến như diễn ra.
      Nhìn đám ngựa con mới sinh ăn cỏ đồng cỏ với các con ngựa cái, Dean có cảm tưởng chúng là hoàn hảo - mẹ chúng có sẵn ở đó để an ủi, bảo vệ chúng, và sẵn sàng bầu sữa cho chúng bú - nhưng lâu nữa phải cai sữa cho chúng. cách ly ngựa mẹ và ngựa con mới sinh gây ra đau khổ. Nếu con người làm, thiên nhiên cũng làm. thể tránh được. Dean biết chàng cũng đứng trước tình trạng tương tự. thực tế chút nào, nếu cho rằng mọi việc cần phải thay đổi. Phân ly đau đớn, thể nào tránh khỏi, nhưng phân ly với ai? Đó là câu hỏi lởn vởn mãi trong đầu óc chàng khi chàng gặp Caroline sau giờ làm việc buổi chiều.
      Chàng thở dài bỏ hàng rào lại phía sau và tiến bước vào nhà. gợn gió làm lay động lá của những cây sồi và cây dẻ cổ thụ hắt bóng xuống bồn cỏ. Cái nóng bức của miền đông Texas vào đầu tháng tám ập xuống River Bend còn dữ hơn. Trèo lên hết tam cấp ở hàng ba, áo sơ mi vải và quần Jean của Dean dính bết vào người chàng, loại vải dày bó chặt lấy hai chân chàng trong mỗi bước .
      Có người bảo rằng máy điều hoà khí là quà tặng đáng giá nhất của loài người cho xứ Texas. Dean hoàn toàn đồng ý khi bước vào trong nhà, và dừng lại phút để cho hơi mát phả vào toàn thân.
      muốn gì hơn trong lúc này là tắm và thay áo quần, Dean hướng về phía cầu thang, bước từng bước mạnh, đôi giày cao bồi của chàng nện xuống sàn gỗ thông vang dội cả nhà, ngôi nhà có trần cao bốn thước. Nhưng trước khi Dean đến được cầu thang đồ sộ, R.D. bước ra và đứng ở vòm cửa dẫn vào phòng sách.
      - Con vào đây chút, Dean. Ba cần chuyện với con.- Cha chàng quay và bước trở vào phòng sách. Dean ngần ngừ phút, rồi theo cha vào trong gian phòng có tủ kính đựng đầy sách để hai bên tường. R.D. quanh cái bàn giấy uốn cong đối diện lò sưởi và quay lại nhìn Dean.- Con đóng cửa lại.
      Đột nhiên cảm thấy bất an, Dean kéo cánh cửa lại, rồi quay mình bước tới cách do dự.
      - Có chuyện gì ổn sao ba?
      - Đó là cái ba muốn biết.- Cha chàng ngồi xuống chiếc ghế xoay bọc da màu xanh hải quân, và nghiêng ghế ra sau để nhìn chòng chọc vào Dean.
      - Con hiểu ba gì.- Dean cau mặt khẽ lắc đầu, đồng thời cảm thấy bất an hơn.
      - Ba nghĩ rằng con hiểu.- Cha chàng đáp và đưa cái ghế lại về đàng trước để tựa hai cùi tay lên bàn giấy trước mặt ông.- Con vừa đâu sau khi ở văn phòng ra tối nay?
      - Tại sao?- Dean cố gắng làm ra vẻ vô tội, mặc dầu trong lòng bấn loạn như khi còn bé, bị bắt quả tang làm việc gì được phép làm.- Có chuyện gì xảy ra sao?
      - Con chỉ trả lời câu hỏi thôi.
      dối trở thành bản tính thứ hai cuả chàng.
      - Giống như con gặp Lane tối hôm nọ, phải ?
      Dean gắng cười to.
      - Con biết ba gì.
      - Mẹ kiếp! Cậu bé! Cậu bé đừng dối với tôi.- Ông R.D. đấm mạnh nắm tay xuống mặt bàn. Rồi ông đứng dậy, hét mạnh, ràng tôi gì. Người ta thấy cậu vớ người đàn bà ở Galsveston, do đó đừng co chối mất công. ta là nghệ sĩ, tôi biết chắc là người vẽ bức tranh màu vàng treo trong văn phòng của cậu.
      - Tên ấy là Caroline Farr.
      R.D. xì tiếng:
      - Phải chi tên ta là xa, xa khuất mắt.
      - Con ta. - Chàng gần như nhõm vì cuối cùng thú nhận với cha chàng.
      Gian phòng chìm trong im lặng lúc, trong khi R.D. nhìn lảng nơi khác, làm như nghe câu vừa rồi cuả Dean.
      - Đối với đàn ông, thỉnh thỏang nếm của lạ Ở bên đường là việc, mà để cho mình bị dính líu vào là việc khác. - Ông xoay ghế lại và trừng mắt nhìn Dean.- Con quên là có vợ hay sao? Rằng con có vợ lầu sao?
      - Con quên.- Dean chịu nổi cặp mắt lên án cuả cha.
      - Vợ con biết. Con có ý thức việc đó ?
      - Sao thế được?- Dean cau mày.
      - Người ta thấy và bàn tán.
      - Con biết chuyện đó.- Chàng gục đầu, nhận thức tình hình quả rắc rối - và còn có cơ rắc rối thêm.
      - Con hãy cho ba biết, Dean. Con chưa cho ba biết con định xử trí thế nào?
      - Con biết chắc. Con...
      - Vậy con có thể chắc chắn về điều. Chưa hề có vụ ly hôn nào trong toàn bộ lịch sử cuả dòng họ Lawson. Và bây giờ cũng thể có. Con lầu là vợ con, con cưới nó để ở với nhau trong bất cứ tình huống nào, tốt hay xấu.
      - Con biết thế.
      - Vậy , nếu con biết, con hãy chấm dứt cái chuyện tình lặt vặt ấy - và càng nhanh càng tốt.
      - Ba hiểu,- Dean đưa hai tay lên trời trong cử chỉ thất vọng và bất bình.- Con Caroline!
      - Ba thực tiếc về chuyện đó. - R.D. - Nhưng ba thấy cái đó làm thay đổi được gì.
      cái quạt máy kêu sè sè ở góc nhà nghỉ mát, từ từ quay qua quay lại, các cánh quạt quay tít để thổi gió mát. Nhưng Dean chẳng để ý gì đến gió mát, trong khi chàng ngồi - văng, ngả đầu vào lưng ghế, hai chân duổi thẳng ra phía trước, đầu Caroline gối lên bụng chàng. Chàng mừng vì họ im lặng. Trong giờ đồng hồ vừa qua, năm sáu lần chàng cố gắng ra với ta là tốt hơn họ nên thôi gặp nhau, nhưng lần nào những tiếng ấy cũng nghẹt lại trong cuống họng chàng. Bất kể cha chàng gì, bất kể chàng cố gắng đến thế nào, chàng chỉ hình dung được cuộc sống có nàng.
      - Em thích cái mũi cuả . Nó có nét rất quý phái.
      Dean liếc xuống thấy Caroline quan sát chàng bằng nét nhìn phân tích của nghệ sĩ.
      - Thiệt à?
      - Thiệt.- Nàng cựa mình chút, day đầu lại bụng chàng để nhìn mặt chàng dễ hơn.- có bao giờ tưởng tượng, con chúng mình giống như thế nào ?
      - , hề.- Những lời như dao đâm vào tim chàng, vì về tương lai, mà Dean chắc là họ có tương lai.- muốn uống chai bia nữa.- Chàng chuồi bàn tay dưới vai nàng va đỡ nàng lên. Nàng bỏ hai chân xuống sàn và ngồi dậy.- Em muốn uống gì?- Dean hỏi trong khi tới tủ lạnh.
      - .
      Chàng lấy trong tủ lạnh ra chai cổ cao, và mở với cái mở nắp nằm cạnh chai bia rỗng để quầy. Quay lại, chàng tu hớp bia và thấy Caroline đứng bên quầy, hai bàn tay thọc vào túi quần sọc.
      - Em sắp có con, Dean ạ.
      - Em sắp...sắp cái gì?- Sau phút sững sờ đầu qua, Dean bắt đầu cười - sung sướng, rũ rượi. Cái này phải đồng ý thôi. Chàng còn chọn lựa nào khác, ngọai trừ ly dị Babs và cưới Caroline. Chàng thể để cho con của chàng sinh ra chính thức. Chai bia mở bị bỏ quên mặt quầy, trong khi Dean bế Caroline lên cao, và quay quanh phòng.
      - Dean, ngừng lại. Điên hay sao thế?- Caroline phản đối, nhưng cũng mỉm cười.
      - Điên! Tuyệt diệu! Tất cả những điểm đó và còn nữa.- Chàng hôn vai, hôn cổ và hôn môi nàng trước khi đặt hai chân nàng xuống sàn.
      - Em vui mừng thấy sung sướng vì chuyện đó.
      - Sung sướng? sướng điên lên được! - Chàng nhìn nàng, và thấy ràng người cũng rực rỡ hẳn lên.- Em biết bao lâu rồi?
      - Vài tuần nay rồi.
      - vài tuần nay? Tại sao cho biết?
      - Em muốn biết chắc là em muốn thế. Xưa nay em luôn luôn trẻ con, nhưng chưa bao giờ em thực nghĩ đến chuyện có con cuả em. Các bức tranh là con cái cuả em. Nhưng em phải đối đầu với kiện em hai mươi chín tuổi. Vài ba năm nữa, em già quá. Hoặc là có con bây giờ, hoặc là bao giờ nữa.- Khi ngừng và nhìn chàng, nàng hết vẻ nghiêm túc và mỉm cười. Dean nhõm cả người. Nàng có vẻ lý luận lạnh lùng quá làm chàng phát sợ.- Ngoài ra, em cũng người cha của đứa bé này quá nhiều.
      - Và em, Caroline.- Chàng kéo nàng vào vòng tay và ôm chặt nàng, nhắm nghiền hai mắt, cà đầu lên tóc nàng.- Chúng ta làm đám cưới khi sắp xếp xong chuyện ly dị, nhưng hứa với em, trước khi đứa bé ra đời.
      Nàng để yên cho chàng ôm.
      - Rồi sao, Dean?
      - Em muốn gì?- Chàng chúi mũi vào tóc nàng, tự hỏi là con trai hay con . Chàng hơi sững sờ khi nghĩ mình sắp trở thành người cha. Cha!
      - Em muốn ,- dịu dàng nhưng cương quyết, nàng đẩy chàng nhích ra chút - chúng ta làm gì ở đâu?
      - Ở River Bend, chứ còn ở đâu nữa? nuôi ngựa Ả Rập, và em nuôi con chúng mình - hay có lẽ hai đứa nữa - và vẽ tranh. Có lẽ chúng ta có thể thuyết phục cha sửa phòng bi- da cuả ông cụ Ở lầu ba thành xưởng vẽ cho em.
      - Em nghĩ thế.- Nàng lách ra khỏi tay chàng và nhích ra xa mấy bước.
      - Đáng thử lắm. Em cho ông cụ đứa cháu trai, có lẽ ông cụ lấy mặt trăng xuống cho em.- Dean cười vang.
      - Em muốn , theo ý em, như vậy ổn đâu.- Caroline vặn mấy ngón tay dài vào nhau, để lộ bồn chồn hoàn toàn xa lạ Ở ta.- Em , Dean ạ. Em luôn luôn . Nhưng em ghét ở đó.
      - Em chưa biết đấy thôi. - Dean cãi lại, sửng sốt vì câu cuả nàng với hàm ý của nó.- Em hãy chờ đến khi trông thấy tận mắt, toà nhà cổ kính đẹp lắm, có tháp, có cửa sổ rộng...kiểu sàn gỗ làm em thích mê tay nghề về mộc.
      - Bàn ghế đẹp, đồ pha lê, đồ sứ, áo quần cầu kỳ, và những tiệc tùng đôi với những cái đó - em thích lối sống đó, Dean ạ. Xin cố hiểu cho rằng, đó phải là lối sống mà em muốn có. - Nàng nhất quyết.
      - Ngay lúc này em xúc động. Vì đứa bé.- Dean vịn vào mọi cớ để khỏi phải chấp nhận ý kiến của Caroline.
      Nàng thở dài não nuột với vẻ vừa bực mình vừa tuyệt vọng.
      - có thể sống ở đâu khác ở River Bend ? có sung sướng trong cuộc đời còn lại , nếu ở trong cái nhà giống cái này, có những đồ đạc tốt và đẹp mà quen dùng?
      - ...có thể thử.- Nhưng chàng thể hình dung ra điều đó.
      - Em cầu thử, Dean ạ. Em trông chờ từ bỏ cuộc sốg của vì em và em thể bỏ cuộc sống cuả em vì . Tuy vậy, em vui mừng vì muốn cưới em.
      - Em gì vậy?- Chàng nhìn sững nàng, sợ điếng.
      - Em , nhưng em thành hôn với .- Nàng quay lưng lại chàng và đối diện với cái bàn để đầy sơn, cọ, nước chùi sơn và giẻ.- Em được mời dạy ở trường tư thục ở California. Em quyết định nhận lời.- Nàng khẽ nhún vai.- Dù sao, em chưa hề được thấy bờ biển Thái Bình Dương. Em rời khỏi đây trong mười ngày nữa.
      - Em thể! Em sắp sinh ra con cuả .
      - Em sinh ra nó ở California cũng dễ dàng như ở đây.- Nàng có vẻ chai lỳ quá chừng.
      - Nếu em , sao em có thể rời bỏ ?- Chàng nắm tay nàng và quay nàng lại, nhìn thấy mắt nàng rưng rưng.- Trời ơi, Caroline, thể sống nếu có em!
      - Đừng - Nàng tắt tiếng.- Đừng làm cho em khổ thêm nữa.
      - Vậy em hãy ở lại.
      - Em thể.
      Dean vuốt ve, đòi hỏi, năn nỉ, cãi lý mấy lần cũng làm Caroline đổi ý. Trong mười ngày sau đó, hết lần này đến lần khác, chàng cố thử lay chuyển quyết định cuả nàng nhưng thể được. Nàng nhất định California.- Nếu muốn gặp em, có thể đến đấy, nàng và cho chàng địa chỉ cùng số điện thoại cuả trường học ở Los Angeles. Khi chàng cố đưa tiền cho nàng, nàng đẩy lại vào tay chàng và cho chàng biết nàng nhận bất cứ món tiền trợ cấp nào cuả chàng. Nếu chàng muốn trả bớt tiền chi phí về y tế chàng có thể làm vậy, nhưng nàng quyết bảo chàng rằng nàng thừa sức nuôi dưỡng đứa bé cần giúp đỡ cuả chàng.
      Tuần lễ đầu, sau khi Caroline ra , Dean như sống trong địa ngục. hai lần chàng gọi số điện thoại mà nàng cho; cả hai lần người ta trả lời nàng chưa đến nhận việc. Khi chàng gần như phát điên với ý nghĩ rằng nàng biến mất luôn khỏi cuộc đời của chàng nàng gọi đến. Nàng bị trục trặc xe hơi ở Arizona. , nàng khoẻ. Nàng tìm được căn hộ Ở Malibu, gần bãi biển. Thái Bình Dương khác hẳn vùng vịnh hay bờ biển Đại Tây Dương, nàng sốt ruột muốn bắt đầu vẽ ngay. Và nàng thấy thiếu chàng.
      Cuc sống bỗng dưng có vẻ đáng sống trở lại. Dean bắt đầu sắp xếp kế hoạch để bay qua California thăm nàng, chừng nào Babs khoẻ lại. Cách đây hai ngày, nàng té xỉu giữa bữa ăn trưa để gây quỹ từ thiện. Bác sĩ tin chắc đó chỉ là trường hợp kiệt sức vì trời quá nóng và vì nàng hơi thiếu máu. Nàng phục hồi sau vài tuần nghỉ ngơi và ăn theo chế độ cân đối.
      Vừa về đến nhà tối đó Dean lên lầu thăm vợ ngay. Nàng nằm chiếc ghế tựa dài, mình mặc áo lụa xếp nếp màu xanh bạc hà. khay đồ ăn để đùi nàng, nhưng Dean để ý thấy gần như Babs động đến.
      - Lẽ ra em phải ăn chứ - chàng rầy la và cúi xuống hôn lên trán nàng - Lệnh cuả bác sĩ đấy.
      - Em muốn ăn.
      Dean liếc nhìn các thức ăn đĩa.
      - Xưa nay em vẫn thích ăn món chả trứng với rau dền này. Thế nào em cũng phải ăn thêm vài miếng.
      - Nó có vị giống nhự..thịt giã.
      - Nếu bảo Justine làm cho em món khác sao?
      Babs quay mặt để nhìn qua cưa? sổ, nhưng thể quay nhiều để che cái môi dưới của nàng rung rung.
      - Em cần.
      - Babs, có chuyện gì vậy? giống em thường ngày chút nào.- Chàng ngồi xuống mép ghế và cầm lấy bàn tay nàng
      - Em thực cần.- nàng đáp, vừa sụt sịt, vừa hất cằm cao lên chút.
      - Có chứ.- Dean cau mày.
      - Em biết còn em nữa.
      - Babs.
      - Đó là . tưởng em để ý thái độ cuả trong tuần lễ vừa rồi. Có, em rất để ý. , ngẩn ngơ như người mất hồn.- Babs lần nào buộc tội chàng trung thành với vợ, mặc dầu nàng biết, như ông R.D. với chàng. Biết ơn nàng ở chổ đó, Dean cố gắng xoa dịu nàng chút.- ta rồi, Babs.- Chàng nghe nàng hít vào hơi khẽ, dài, gấp.- ta rời khỏi đây tuần qua. hề có ý muốn làm em đau khổ. xin lỗi.
      - Vậy là - Nàng nhìn chàng sững sờ với vẻ hy vọng - ở lại đây?
      Nàng trông quá yếu đuối, quá giống trẻ con, luôn luôn cần được trấn an. Làm sao chàng quên mất điểm đó?
      - Phải.
      - Lúc này em cần có hết sức.- Nàng nắm chặt tay chàng, nụ cười rạng rỡ nở ra giữa hai hàng lệ.- ...chúng mình sắp có đứa con.
      Trong thời kỳ thai nghé, Babs gặp nhiều rắc rối, và bệnh nhiễm độc máu làm nàng nằm liệt giường trong hai tháng cuối cùng trước khi ở cữ. Dean cũng sắp xếp được hai chuyến ngắn sang Los Angeles trong mấy tháng kế đó để thăm Caroline và biết chắc chắn ta mạnh và bình an. Chàng thích căn hộ làm nhà xe mà ta thuê, nhưng Caroline quả quyết là đủ cho nhu cầu cuả và từ chối thẳng thừng dọn vào ngôi nhà có năm phòng do chàng tìm được. Nhưng Babs càng đến gần ngày sinh, Dean càng lo về sức khoẻ cuả nàng nên bỏ được, và tin rằng Caroline mạnh hơn, và quen tự túc hơn, nên thế nào cũng lo liệu được êm xuôi như vẫn thường quả quyết.
      Hai tuần trước khi đến ngày sinh, bác sĩ chữa trị cho Babs quyết định mổ tử cung đem đứa bé ra. Dean cùng cha chàng ngồi chờ trước phòng đợi suốt ca mổ.
      Bác sĩ bước vào phòng đợi, vẫn còn người áo và mũ cuả người giải phẫu. Ông ta :
      - Con , ông Lawson. Năm cân mười lạng, và khóc to lắm.
      Dean đứng dậy, cha chàng lại lại cũng dừng chân nghe.
      - Còn Babs, có khoẻ ?
      - Bà ta khoẻ,- bác sĩ với chàng- Họ đưa bà qua phòng hồi sinh. bao lâu nữa bà ra khỏi cơn mê.
      - Tôi muốn gặp nhà tôi.
      - Dĩ nhiên. Mời ông theo tôi,- bác sĩ .
      Khi Babs tỉnh lại, Dean ở bên nàng Nàng ngây ngất và hơi ngớ ngẩn, nhưng với Babs, đó là bình thường. An tâm, Dean ra ngoài cùng cha chàng, đứng cạnh cửa sổ phòng giữ trẻ.
      - Nó kìa.- Cha chàng chỉ vào trẻ sơ sinh mặt đỏ và la hét, vung hai nắm tay xíu. Đầu nó có mái tóc đen dày.- Đứa bé xíu mà mạnh nhỉ! Và cặp mắt kìa, cũng vậy, có màu xanh cuả dòng họ Lawson.
      - Tất cả các trẻ sơ sinh đều có mắt xanh khi chúng sinh ra,- Dean . Nhưng chàng mỉm cười vì thấy cha chàng ràng tự hào vì đứa bé. Chàng cũng vậy.
      - Nhưng xanh như thế đó. Con vẫn muốn đặt tên nó theo tên bà nội con chứ?
      Chíng Babs gợi ý đặt tên cho đứa bé theo tên cuả người đàn bà nuôi dưỡng cả cha chàng và chàng, nếu là con . Dean đồng ý, vì biết cha chàng rất hài lòng.
      - Ba nhìn thấy Abigail Louise Lawson.
      - Ba thích lắm.- Cha chàng gật đầu tán thành, mặt ông trở nên dịu dàng trước khi từ từ biến thành đăm chiêu.- Còn đứa bé kia bao giờ đến ngày sinh?
      Dean kinh ngạc vì ông nhắc đến Caroline. Cha chàng rất hiếm khi nhắc đến , từ cái hôm mấy tháng trước, khi Dean báo cho ông biết Caroline sắp có con. Cha chàng gì nhiều, ngoại trừ nhắc nhở chàng rằng người cha cũng có trách nhiệm ngang với người mẹ để trông nom cho con được nuôi dưỡng, săn sóc, và dạy dỗ đàng hoàng. Nhưng điều ông giảng cần thiết. Dean biết rằng bao giờ bỏ rơi Caroline hay đứa con cuả tình cuả họ.
      - Sắp,- chàng chỉ trả lời có thế.
      Sáng hôm sau, ở trụ sở cuả công ty Lawson, Dean len lỏi qua đám người vỗ lưng chàng để chúc mừng mới sinh con , trước khi tới được văn phòng ngoài cuả Mary Jo Anderson.
      - Rất tiếc, chàng banh hai vạt áo vét ra cho bà ta thấy các túi trống rỗng.- Tôi lại hết cả xì gà. Mấy cậu ngoài kia vét hết cả rồi. Cứ nhịp độ này, ắt tôi phải mua cả thùng.
      - hề chi. Nếu ông cụ bước vào đây có lẽ ông cụ lên cơn đau tim vì thấy tôi hút xì gà. Tôi cũng xin chúc mừng ông sinh con .- Mary Jo . Nhưng bà ta có vẻ nồng nhiệt như mọi người khác. Dean tự hỏi phải chăng vì bà biết về chuyện Caroline. Chàng phải thổ lộ với bà. Là thư ký riêng cuả chàng, Mary Jo coi qua trước tất cả thư từ gởi đến cho chàng và nghe trước các cú điện thoại được gọi đến chàng, đồng thời bà lo thanh toán rất nhiều hoá đơn chi tiêu cá nhân cuả chàng. Trong trường hợp khẩn cấp, Caroline phải được tiếp xúc ngay với chàng. Có đâu an tâm hơn là ở văn phòng này? Và phải có người nào biết cần gọi cho chàng ở đâu khi chàng California, nhất là khi Babs đau ốm nặng như thế trong lúc thai nghén.
      - Con bé xinh lắm, Mary Jo ạ. Chúng tôi quyết định đặt tên cho nó là Abigail Louise, theo tên bà nội tôi, nhưng ở nhà gọi nó là Abbie.- Có vẻ ngượng vì tiếp tục hành động lén lút, Dean bước tới bàn giấy bà ta và cầm những thư tín tới ngày hôm qua lên. Chàng :- Bà vui lòng cho đem tá hoa hồng vàng đến cho Babs ở bệnh viện giùm tôi nhé!
      - Vâng.- Bà ngừng chút rồi :- Ông có cú điện thoại ngày hôm qua, để chúng trong đám thư tín ấy.
      Dean sốt ruột ngẩng lên, các thư tín bây giờ còn quan trọng nữa.
      - Caroline?
      - Vâng. ta sinh sáng hôm qua. Tên là Rachel Ann.- Ngày hôm qua. Cùng ngày với Abbie. trùng hợp ngẫu nhiên làm chàng sửng sốt, ra lời, quá mỉa mai.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :