Cầu Nối Của Những Hồn Ma - Meg Cabot(FULL 6 tập) (Kinh dị, Teen)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 8


      Thôi được, chả biết có ai trong số các bạn từng bị ngất lịm lần nào chưa, thế nên tôi chỉ nhanh thôi: Đừng có thử. đấy. Nếu tránh được những tình huống mà bạn có thể bị ngất hãy cứ tránh. Cho dù bạn có làm gì nữa cũng đừng lăn ra ngất. Tin tôi . Chả vui vẻ gì đâu. Chẳng vui cái khỉ mốc gì hết.


      Dĩ nhiên, trừ phi bạn đảm bảo tỉnh lại khi được hô hấp nhân tạo miệng-kề-miệng bởi chàng cứu hộ California hấp dẫn chê vào đâu được. Trong trường hợp đó tôi : cứ thế mà ngất nhé.


      Đó là kinh nghiệm tôi thu được khi mở mắt ra vào buổi chiều hôm đó Bãi biển Carmel. giây trước tôi bị sặc, nước mặn tràn vào phổi, và giây sau, tôi lại được hôn Brad Pitt. Hay ít nhất là người nào đó trông rất giống ta. Có thể nào, tôi tự hỏi với trái tim đập thình thịch trong ngực, đây là tình thực của đời mình ?


      Thế rồi đôi môi ấy rời khỏi môi tôi, và tôi thấy đó chẳng phải tình tình iếc gì hết mà là cứu hộ, mái tóc vàng dài ướt ôm lấy khuôn mặt rám nắng. Làn da quanh mắt ta nhăn lại vì lo lắng - ánh nắng mặt trời ghê gớm thế kia nên dùng kem Coppertone mới phải - khi ta hỏi: "Này ơi? gì ơi, có nghe thấy tôi ?"


      "Suze," tôi nghe thấy giọng quen thuộc - Gina ư? Nhưng Gina làm gì ở California này cơ chứ? "Tên ấy là Suze."


      "Suze," cứu hộ gọi, vỗ vỗ vào má tôi mấy cái mà hơi bị quá tay. "Nếu hiểu tôi chớp mắt cái nhé."


      Tên này, tôi thầm nghĩ, thể là tình thực của đời mình được. Hình như nghĩ mình là đứa ngu si hạng nặng phải. Mà sao lại cứ đánh mình thế?


      "Ôi, Chúa ơi." Giọng Cee Cee cao vút hơn bình thường. "Có phải cậu ấy bị tê liệt rồi ?"


      Để chứng tỏ cho họ thấy mình bị tê liệt, tôi bắt đầu gượng ngồi dậy. Rồi nhanh chóng nhận ra đó là quyết định sai lầm.


      Tôi nghĩ mình chỉ bị nôn có đúng lần duy nhất. Phần Ngu Ngơ bảo tôi phun ra trông như núi lửa St. Helens phun ấy, câu phóng đại cả tấn luôn. Đúng là sau khi tôi ngồi dậy lượng lớn nước biển ộc ra khỏi miệng tôi. Nhưng may mắn, tôi tránh được, khỏi phun vào cả chính mình lẫn cứu hộ, phần lớn trao gửi cách gọn ghẽ cho bãi cát bên cạnh. Sau khi tống xong, tôi cảm thấy khoẻ lên nhiều rồi.


      "Suze!" Gina - tôi nhớ ra là ấy ở California thăm mình - quỳ bên cạnh tôi. "Cậu sao chứ? Mình sợ quá! Cậu chỉ nằm đó động đậy gì hết..."


      Ngái Ngủ là kém cảm thông hơn nhiều.


      "Em nghĩ cái quái gì thế hả?" ta hỏi. "Có phải Pamela Anderson chết rồi và nhường lại phần mở đầu phim Baywatch cho đội cứu hộ diễn , hay là thế nào?"


      Tôi ngẩng lên nhìn tất cả những gương mặt lo lắng quanh mình. Thực tình, tôi hề biết lại có bao nhiêu người lo lắng như thế. Nhưng mà có Gina, Cee Cee, Adam, Ngu Ngơ, Ngái Ngủ, vài người bạn cùng lướt sóng của họ, mấy khách du lịch chụp ảnh đứa con suýt chết đuối ngoài đời thực, Michael, và...


      Michael. Cái nhìn của tôi quay ngoắt lại chỗ cậu ta. Michael gặp nguy hiểm còn lớn hơn nhiều, và hầu như chẳng nhận thức được. Michael đứng đó, nước tong tỏng lên người tôi, có vẻ hề biết rằng quanh cổ cậu ta có vết lằn đỏ đo tướng chỗ dải rong biển thít vào da cậu ta. Trông cái vết đó đỏ rực và đau lắm.


      "Tôi sao," tôi , bắt đầu đứng dậy.


      " được," cứu hộ . "Xe cấp cứu đến. nằm nguyên ở đây cho đến lúc mấy ông nhân viên cấp cứu đó kiểm tra xong."


      "Ừm," tôi . " cần đâu, cảm ơn ."


      Rồi tôi đứng dậy về chỗ để cái khăn tắm, cái khăn vẫn còn đó, bên cạnh khăn của Gina, phía kia hơi xa.


      "Này ," chàng cứu hộ chạy theo tôi và . " vừa bị bất tỉnh. suýt chết đuối đấy. Cần phải để mấy nhân viên cấp cứu kiểm tra xem thế nào. Đó là thủ tục mà."


      "Cậu ," Cee Cee khi bước nhanh bên cạnh tôi, "nên để họ kiểm tra cái chứ Suze. Rick bảo ta nghĩ là cả cậu và Michael có thể là nạn nhân của con sứa độc."


      Tôi chớp mắt nhìn ấy. "Rick à? Ai là Rick?"


      " cứu hộ đó," Cee Cee cáu kỉnh . ràng là trong khi tôi còn bất tỉnh nhân mấy người tranh thủ làm quen với nhau rồi đấy nhỉ. "Chính vì thế nên ta mới bảo bọn họ treo cờ vàng lên mà."


      Tôi nheo mắt ngước lên dòm lá cờ màu vàng giờ phần phật đỉnh ghế của người cứu hộ. Lúc nào cũng là cờ màu xanh lá cây, trừ khi có những đợt thuỷ triều gây ra những dòng chảy mạnh và biển động treo cờ màu vàng tươi, cảnh báo cho những người tắm biển phải cẩn thận khi xuống nước.


      "Cậu cứ nhìn cổ Michael biết," Cee Cee tiếp. Tôi miễn cưỡng nhìn vào cổ Michael.


      "Rick là khi đến nơi ta thấy có cái gì đó quấn quanh cổ mình," Michael . Tôi thấy cậu ta nhìn đáp lại tôi. "Lúc đầu ta nghĩ đó là con mực ống khổng lồ. Nhưng dĩ nhiên là phải. Từ trước đến giờ chưa từng có con nào ở vùng phía bắc xa thế này. Vậy là ta nghĩ đó chắc chắn là con sứa độc."


      Tôi gì. Tôi chắc rằng Rick thực tin là Michael bị con sứa độc tấn công. Đầu óc con người tạo ra bất kỳ điều gì cần thiết để tự dối chính mình, để tin vào bất cứ điều gì khác trừ - cái là ngoài đó có thứ khác, thứ thể giải thích được... thứ bình thường. thứ dị thường.


      Vậy là dải rong biển quấn lấy cổ họng Michael lại hoá ra cái tua của con mực ống khổng lồ, rồi sau đó lại thành xúc tu độc của con sứa. tất nhiên đó thể nào là , cái điều diễn ra là thế này này: dải rong biển được bàn tay vô hình sử dụng với ý định giết người.


      "Và nhìn chỗ cổ chân cậu kìa," Cee Cee .


      Tôi cúi xuống. Quanh hai cổ chân của tôi có những vết đỏ chót, trông như vết thừng cháy xém vậy. Chỉ có điều đó phải là những sợi thừng cháy. Đó là chỗ mà Felicia và Carrie tóm lấy tôi, cố lôi tôi xuống đáy biển, cố khiến tôi chết chắc. Mấy đứa con ngu si đó cần phải tỉa tót lại móng tay .


      "Cậu may mắn đấy," Adam . "Hồi trước mình từng bị con sứa độc đốt rồi, và đau như - "


      Giọng cậu ta dần rồi đuối hẳn khi thấy Gina chăm chú lắng nghe. Có tận bốn em trai, Gina tất nhiên là biết hết mấy cái từ chửi thề rồi, nhưng Adam quá lịch nên dám ra từ nào trước mặt nàng.


      "Đau cực," cậu ta kết câu. "Nhưng có vẻ các cậu bị thương nặng lắm. Ừm, dĩ nhiên là trừ chuyện bị chìm ra."


      Tôi với lấy khăn tắm, cố hết sức phủi hết chỗ cát bám khắp người. Mà cái người cứu hộ đó làm gì mới được chứ? Lôi tôi lên khỏi những thứ đó à?


      "Ừm," tôi . "Giờ mình sao rồi. có gì nghiêm trọng hết."


      Ngái Ngủ, người cùng với tất cả mọi người khác theo tôi, cáu kỉnh : " phải là sao đâu Suze. Nghe lời người cứu hộ . Đừng có để phải gọi bố mẹ đến đấy."


      Tôi ngạc nhiên nhìn ta. phải vì tôi tức chuyện ta dám doạ mách lẻo, mà vì ta vừa mới gọi mẹ của tôi là mẹ cơ đấy. Từ trước đến giờ chưa bao giờ ta gọi thế cả. Người mẹ thực của em con dượng tôi mất hàng mấy năm nay rồi.


      , tôi tự nhủ. Mẹ là người mẹ tốt nhất đời này mà.


      " mà gọi," tôi đáp. "Em quan tâm."


      Tôi thấy Ngái Ngủ và cứu hộ trao đổi với nhau mấy cái nhìn ý. Tôi nhanh chóng tìm quần áo và bắt đầu mặc ra ngoài bộ bikini ẩm ướt. Tôi cố ý trở nên khó tính thế đâu. đấy mà. Chỉ là do tôi thực thể chịu nổi bị đưa đến bệnh viện, rồi phải ngồi đó đến ba tiếng. Trong ba tiếng đồng hồ ấy, chắc chắn là bọn Thiên thần RLS tiến hành cuộc tấn công khác nhằm vào Michael... và tôi thể để cho cậu ta chui vào rọ của chúng được.


      " đưa em về nếu em để cho mấy người cứu thương kia kiểm tra trước ," Ngái Ngủ , khoanh tay trước ngực, hành động đó khiến cho bộ áo bơi bằng cao su mà ta vẫn mặc kêu lên rin rít.


      Tôi quay sang Michael, cậu ta trông cực kỳ ngạc nhiên khi tôi hỏi cách lịch : "Michael này, phiền cậu đưa mình về được ?"


      Giờ cậu ta khó khăn gì khi nhìn tôi. Đôi mắt cậu ta mở to sau cặp kính - hiển nhiên là tìm thấy nó ở chỗ tôi để cái khăn tắm của mình - cậu ta lắp bắp: "T-tất nhiên rồi!"


      Điều này khiến cho người cứu hộ lắc lắc đầu chán chường và xăm xăm bỏ . Tất cả những người khác cứ đứng quanh đó mà nhìn tôi như thể tôi bị tâm thần vậy. Gina là đứa duy nhất tiến đến khi tôi thu đống sách lại và chuẩn bị theo Michael ra chỗ cậu ta đỗ xe.


      "Cậu và mình," nàng thào, " phải chuyện khi nào cậu về đến nhà."


      Tôi nhìn nàng với cái nhìn tôi mong là ngây thơ vô tội. Những tia nắng cuối cùng khiến cho những lọn xoăn màu đồng xoè ra quanh đầu nàng ánh lên trông như vầng hào quang lửa vậy.


      "Ý cậu là sao?" tôi hỏi.


      "Cậu biết ý mình muốn gì mà," nàng đầy ý. Rồi>


      là, tôi biết ấy thế là có ý gì. ấy ám chỉ Michael. Tôi làm gì đây, quanh quẩn bên cạnh tên con trai như Michael, kẻ ràng phải là tình của đời tôi?


      Nhưng vấn đề là ở chỗ, tôi thể cho ấy biết được. Tôi thể với ấy rằng Michael bị mấy con ma nhăm nhăm giết người theo dõi, và rằng là người làm cầu nối của hồn ma tôi có trách nhiệm cực kỳ nặng nề là phải bảo vệ cậu ta. Cho dù sau khi nghĩ lại chuyện xảy ra vào tối muộn ngày hôm đó, có lẽ tôi nên ra tốt hơn.


      "Này," tôi ngay khi Michael lái ô tô - đó là chiếc xe tải của mẹ cậu ta; còn xe của mình cậu ta giải thích là nó vẫn còn sửa. "Chúng ta cần phải chuyện."


      Michael giờ đây mặc lại quần áo, đeo kính trông hề giống với cái hình mẫu con trai vạm vỡ hấp dẫn lúc trước khi có chúng. Giống như kiểu Siêu nhân khi ở trong lốt của Clark Kent ấy, Michael giờ trở lại là tên dở hơi lắp bắp. Chỉ có điều, trong lúc cậu ta lảm nhảm, tôi thể nhận thấy rằng cậu ta trông đẹp hơn trong cái áo sợi gilê.


      " chuyện á?" Cậu ta nắm chặt lấy cái vôlăng khi chúng tôi lẫn trong luồng giao thông vào giờ cao điểm tiêu biểu ở Carmel này: cái xe bus du lịch và chiếc Volkswagen đầy những ván lướt sóng. "Ch-chuyện gì cơ?"


      "Chuyện xảy ra với cậu vào cuối tuần vừa rồi."


      Michael quay ngoắt đầu lại nhìn tôi, và cũng nhanh như thế, quay lại nhìn đường . "Ý-ý cậu l-là sao?"


      "Thẳng tuột luôn Michael," tôi . Tôi đoán có nhàng với cậu ta cũng chẳng để làm gì. Nó cũng như cái băng cá nhân cần bóc ra ấy mà: hoặc là làm chậm nhưng mà đau, hoặc là giật nhanh, mạnh và ít đau hơn. "Mình biết về vụ tai nạn rồi."


      Cuối cùng cái xe bus du lịch cũng bắt đầu chuyển động. Michael nhấn ga.


      "Ừm," lát sau, cậu ta lên tiếng, cười gượng gạo cho dù vẫn để ý đến đường, "đừng có đổ tội cho mình cách quá đáng, nếu , cậu nên nhờ xe mình hơn."


      "Đổ tội cho cậu vì cái gì chứ?" tôi hỏi.


      "Vì bốn người chết trong vụ tai nạn đó," Michael cầm lên cái lon Coke còn nửa chỗ để cốc giữa hai cái ghế chúng tôi ngồi. "Còn mình vẫn còn sống nhăn." Cậu ta uống nhanh ngụm rồi đặt lại chỗ cũ. "Cậu là người phán xét mình chứ gì."


      Tôi thích cái giọng đó của cậu ta. phải đó là giọng hối lỗi. phải thế. Cậu ta nghe hằn học lắm. Mà tôi cũng nhận ra rằng cậu ta còn lắp nữa.


      "Ừm," tôi thận trọng lên tiếng. Như tôi rồi đấy, Cha Dominic là người giỏi việc lý. Tôi giống cái đứa thích thượng cẳng chân, hạ cẳng tay trong cái gia đình nho của những người chuyên làm cầu nối với hồn ma. Tôi biết mình liều mạng dấn thân vào vùng nước sâu thẳm đáng sợ rồi - bạn hiểu tôi gì chứ?


      "Hôm nay mình đọc được báo là kết quả kiểm tra nồng độ cồn trong hơi thở của cậu là tính," tôi thận trọng .


      " sao?" Michael bùng nổ, khiến tôi hơi sững sờ. "Điều đó chứng tỏ được cái gì?"


      Tôi chớp mắt nhìn cậu ta. "Ừm, chứng tỏ được là ít nhất cậu lái xe trong tình trạng say xỉn."


      Cậu ta có vẻ bình tĩnh hơn chút. Cậu ta : "Ồ." Rồi ngập ngừng hỏi: "Cậu có muốn..."


      Tôi nhìn cậu ta. Chúng tôi lái xe dọc theo đường bờ biển, vầng mặt trời dần chìm xuống nước toả ánh sáng màu cam rực rỡ hay rọi bóng lên mọi vật. Ánh sáng phản chiếu hai mắt kính của Michael khiến tôi thể dò xem ánh mắt cậu ta thế nào.


      "Cậu có muốn xem nơi chuyện này xảy ra ?" cậu ta hỏi tràng như thể nhanh hết những từ ngữ ấy ra trước khi lại đổi ý.


      "Ừm, có chứ," tôi . "Nếu cậu muốn chỉ cho mình xem."


      "Mình có muốn." Cậu ta ngoái đầu lại nhìn tôi, nhưng lần nữa tôi tài nào dò được đôi mắt cậu ta phía sau cặp kính. "Nếu cậu thấy phiền. là kỳ lạ... mình thực cảm thấy như là cậu có thể thấu hiểu được vậy."


      Ha! Tôi tự mãn nhủ thầm. Nhớ lấy điều đó nhá Cha Dom! Cứ suốt ngày cằn nhằn chuyện con luôn luôn đấm trước rồi chuyện sau nữa . Giờ trông con đây!


      "Sao cậu lại làm thế?" Michael bất ngờ hỏi, cắt đứt mấy câu tôi tự sướng.


      Tôi sững sờ ngước về phía cậu ta. "Làm gì?" tôi thực hề biết cậu ta về cái gì hết.


      "Lao xuống nước," cậu ta bằng giọng thào đó, "theo mình..."


      "À." Tôi hắng giọng. "Chuyện đó. Ừm, cậu thấy đấy Michael..."


      "Thôi bỏ ."


      Khi nhìn sang, tôi thấy cậu ta mỉm cười.


      "Đừng lo chuyện đó," cậu ta . "Cậu cần phải với mình đâu. Mình hiểu." Giọng cậu ta tụt xuống rí. Tôi cảnh giác nhìn cậu ta. "Mình hiểu mà." Và rồi cậu ta vươn qua cái lon Coke để giữa hai ghế ngồi, và đặt tay phải lên bàn tay trái của tôi.


      Ôi, Chúa ơi! Tôi cảm thấy dạ dày mình lại đảo lộn tùng phèo y như lúc còn ở bãi biển ấy.


      Bởi vì đột ngột mọi chuyện trở nên ràng đối với tôi. Michael Meducci chỉ bồ kết tôi đâu. Ôi, . Còn tệ hơn thế nhiều, nhiều nữa cơ:


      Michael Meducci nghĩ rằng tôi mới bồ kết cậu ta.


      Michael Meducci nghĩ rằng tôi còn hơn cả bồ kết cậu ta ấy chứ. Michael Meducci nghĩ rằng tôi cậu ta cơ.


      Tôi chỉ có đúng điều để , và vì tôi thể ra lời được, nên đành phải thầm trong đầu vậy:


      EOOOO!


      Ý tôi là, có thể cậu ta mặc bộ áo bơi trông cũng ổn đấy, nhưng mà dù sao Michael Meducci cũng còn lâu mới được như...


      Ừm, Jesse.


      Tôi nghĩ thầm kèm tiếng thở dài, Và từ giờ trở , chuyện đương của mình theo hướng đó mới đúng, phải nhỉ?





      Chương 9


      Tôi cẩn thận cố rút bàn tay để dưới tay Michael ra.


      "Ô," cậu ta , nhấc tay lên khỏi tay tôi để có thể nắm lấy vôlăng. "Sắp đến nơi rồi. Ý mình là đến nơi xảy ra tai nạn ấy."


      Tôi cả người, và liếc sang bên phải. Chúng tôi chạy xe dọc theo Đường cao tốc số 1, chỗ này đường thắt lại khá . Những bãi cát của Bãi biển Carmel chuyển thành những mỏm đá hùng vĩ của vùng Big Sur. dọc xuống phía nam theo hướng bờ biển đến những khu rừng trồng cây tùng và ngọn hải đăng Point Sur. Big Sur đúng là nơi lý tưởng cho những người thích bộ đường dài, thích cắm trại, và tất cả những ai thích ngắm những nơi có phong cảnh và thiên nhiên đẹp tuyệt vời. Tôi thích ngắm cảnh, còn thiên nhiên khiến tôi hơi bị hãi... nhất là sau cái vụ nho dính cây sồi độc vào hay hai tuần sau khi tôi đến ở California này. Mà đừng có bắt tôi phải về bọn rận với bọ gì nữa .


      Big Sur - hay ít ra con đường làn xe rất đẹp chạy quay vùng này - cũng có vài chỗ cua bất ngờ. Michael vòng qua chỗ đường cua hoàn toàn khuất đúng lúc chiếc Winnerbago chạy theo hướng ngược lại lao ầm ầm qua phía bên kia của vách đá sừng sững. có đủ khoảng rộng để cho cả hai xe cùng , và tất cả những thứ ngăn chúng tôi khỏi rơi tòm xuống biển chỉ là dải bảo vệ bằng kim loại bao quanh đường , điều này hơi bị đáng sợ. Tuy nhiên, Michael lùi lại - chúng tôi chưa nhanh đến mức đó - và tạt xe qua bên, nhường cho chiếc Winnebago kia qua, hai xe chỉ cách nhau có chừng ba mươi centimet.


      "Giời," tôi , ngoái lại nhìn chiếc xe RV to tướng. "Hơi bị nguy hiểm đúng ?"


      Michael nhún vai. "Đúng ra phải bấm còi," cậu ta , "khi vòng qua chỗ cua đó. Để báo cho người đằng sau góc khuất kia biết mình sắp rẽ. Nhưng ràng cái gã kia biết điều đó vì gã là khách du lịch." Michael hắng giọng. "Đó là chuyện xảy ra... ừm... vào tối hôm thứ Bảy vừa rồi."


      Tôi ngồi thẳng lên ghế. "Đây - " tôi nuốt nước bọt " - là nơi chuyện đó xảy ra phải ?"


      "Ừ," Michael . Giọng cậu ta hề có chút thay đổi gì. "Chính là nơi này."


      Đúng là nơi này rồi. Giờ tôi biết để tìm thấy bọn chúng, chỉ cần nhìn vào mấy cái vết trượt màu đen mà bánh xe ô tô của Josh in dấu đường khi cố gắng giữ cho xe khỏi bị văng ra. phần lớn dải bảo vệ ven đường được thay thế, dải kim loại mới sáng bóng thay vào đúng chỗ những vết bánh xe trượt chấm dứt.


      Tôi khẽ khàng hỏi: "Chúng ta dừng xe được chứ?"


      "Được," Michael .


      Chôa id="filepos309971"> cua đó có cảnh sắc đẹp tuyệt, cách nơi hai cái ô tô vừa tránh nhau trong gang tấc chưa đến trăm mét. Michael tạt xe vào mép đường và tắt máy.


      "Nơi ngắm cảnh," cậu ta , chỉ vào tấm biển gỗ đằng trước bọn tôi có đề: ĐIỂM NGẮM CẢNH. ĐƯỢC VỨT RÁC BỪA BÃI. "Rất nhiều thanh niên đến đây chơi vào tối thứ Bảy." Michael hắng giọng và nhìn tôi đầy ý. "Và đỗ xe lại đây."


      Phải , cho đến tận lúc đó, tôi thực hề biết mình có thể ra khỏi cái xe đó cách nhanh chóng như tôi làm . Nhưng tôi cởi dây an toàn và rời khỏi ghế ngồi còn nhanh hơn cả khi bạn xong cái từ ectoplasm (ngoại chất) đấy nhé.


      Mặt trời gần như lặn hoàn toàn, và khí bắt đầu trở lạnh dần. Tôi vòng tay ôm lấy người khi đứng nhón chân nhòm qua gờ vách đá, mái tóc bay phần phật trong gió biển, đập vào mặt tôi, ở đây gió từ biển thổi vào mạnh hơn nhiều, lạnh hơn nhiều so với lúc còn ở bãi biển. Tiếng sóng xô bờ nhịp nhàng bên dưới chúng tôi vang lên ầm ầm, to hơn nhiều so với tiếng động cơ ô tô chạy Đường cao tốc số 1.


      Tôi nhận thấy ở đây chẳng có chim mòng biển. Chẳng có bất cứ loài nào hết. Dĩ nhiên, lẽ ra đó là manh mối đầu tiên cho tôi. Nhưng như mọi khi, tôi lại nhận ra.


      Thay vào đó, tôi lại tập trung tất cả chú ý xem mỏm đá đó dựng đứng đến mức nào. Cao hàng trăm mét, dốc thẳng đứng xuống dưới, chỗ những con sóng đập vào những tảng đá khổng lồ rơi xuống từ những vách đá trong vô số những cơn động đất. Đó phải là kiểu mỏm đá mà người ta - kể cả có là Elvis hồi ông ta còn vang danh ở Acapulco - dám chơi trò nhảy xuống.


      kỳ lạ, phía bên dưới kia, chỗ xe của Josh văng khỏi đường và rơi xuống đó, lại là bãi tắm có cát. phải là loại bãi tắm mà bạn có thể nằm tắm nắng nhưng lại là nơi picnic rất đẹp, nếu mà bạn dám mạo hiểm với cái cổ mình khi leo xuống bên dưới đó.


      Michael chắc hẳn là thấy tôi nhìn, vì cậu ta : "Ừ, bọn họ rơi xuống chính chỗ đó. phải rơi xuống nước. Ừm, ít nhất phải rơi ngay xuống nước. Sau đó thuỷ triều mới lên, và - "


      Tôi rùng mình và nhìn chỗ khác. "Liệu có cách nào," tôi hỏi to, "để xuống được dưới đó ?"


      "Có chứ," cậu ta , và chỉ vào chỗ dải bảo vệ ven đường được mở ra. "Ở đằng kia. Đó là con đường mòn. Đa phần chỉ có những người thích bộ thám hiểm mới đường đó. Nhưng thỉnh thoảng cũng có khách du lịch đến thử. Bãi biển dưới đó đẹp tuyệt. Cậu chưa bao giờ thấy được những con sóng khổng lồ đến như thế đâu. Chỉ có điều là nếu lướt sóng quá nguy hiểm. Quá nhiều chỗ có các dòng biển giao nhau."


      Dưới ánh chiều chạng vạng tím sẫm, tôi tò mò nhìn cậu ta. "Cậu từng xuống đó rồi à?" tôi hỏi. Hẳn là giọng tôi nghe ngạc nhiên thấy .


      "Suze," cậu ta mỉm cười, "mình sống ở đây cả đời rồi. Chẳng có mấy bãi biển nào mà mình lại chưa từng đặt chân đến cả."


      Tôi gật đầu, và gạt dải tóc tìm được đường mà bay cả vào miệng tôi nhờ gió. "Vậy, chính xác ," tôi hỏi cậu ta, "chuyện gì xảy ra vào đêm hôm đó?"


      Cậu ta nheo mắt nhìn con đường. Bây giờ cũng tối rồi nên ô tô đường đều bật đèn lên. Thỉnh thoảng, ánh sáng của ngọn đèn lại quét lên mặt cậu ta trong khi cậu ta . Lại lần nữa khó có thể nhìn vào mắt cậu ta đằng sau cặp kính phản chiếu ánh đèn.


      "Mình đường trở về nhà," cậu ta , "sau khi tham dự cuộc hội thảo ở Esalen - "


      "Esalen?"


      "Ừ. Học viện Esalen. Cậu chưa bao giờ nghe đến nó ư?" Cậu ta lắc đầu. "Trời, vậy mà mình cứ tưởng nó nổi tiếng khắp thế giới cơ đấy." Nét mặt tôi chắc là có biểu gì, vì cậu ta tiếp: "Ừm, mình tham dự bài giảng ở đó. 'Xâm Chiếm Những Hành Tinh Khác, Việc Đó Có Ý Nghĩa Gì Đối Với Những Sinh Vật Vũ Trụ Sống Trái Đất Này.'"


      Tôi cố lắm để phá lên cười. Dù sai nữa tôi cũng chỉ là đứa con có thể nhìn thấy và giao tiếp được với những bóng ma. Tôi là ai mà dám bảo các hành tinh khác sống cơ chứ?


      "Mình lái xe về - chắc lúc đó khá muộn rồi - và bất thình lình bọn họ xuất đằng sau chỗ rẽ đó, hề bấm còi. làm gì hết."


      Tôi gật đầu. "Vậy cậu làm gì?"


      "Ừm, dĩ nhiên là mình lạng xe sang nhanh để tránh bọn họ, kết quả là đâm đầu vào mỏm đá đằng kia. Giờ tối rồi nên cậu thấy được đâu, nắp xe phía trước của mình đâm vào bên đồi kia. Còn bọn họ... ừm... họ lạng sang hướng ngược lại, lúc đó trời mù sương, đường chắc là hơi trơn, bọn họ lại phóng rất nhanh nữa, và..." Cậu ta nốt chút biểu cảm, kèm cái nhún vai. "Và họ lao xuống."


      Tôi lại rùng mình. thể đừng được. Tôi gặp mấy đứa đó rồi. Bọn họ cũng hẳn tốt đẹp gì - mà thực ra chúng còn cố giết cả tôi nữa cơ - nhưng dù sao, tôi thể cảm thấy họ đáng thương. Rơi từ này xuống dưới, hẳn là phải cao lắm.


      "Vậy cậu làm gì?" Tôi hỏi.


      "Mình á?" Cậu ta có vẻ ngạc nhiên khi nghe câu hỏi đó. "Ừm, mình bị đập đầu, cậu biết đấy, thế là mình ngất . Mãi đến khi có người nào đó đỗ lại và đến xem mình thế nào, lúc đó mình mới tỉnh. Lúc đó mình hỏi cái ô tô kia thế nào rồi. Và họ hỏi: 'Ô tô nào?' Cậu biết đấy, mình cứ nghĩ là bọn họ lái xe trước rồi, và phải thú thực là mình hơi cáu tiết. Ý mình là, bọn họ còn chẳng thèm gọi xe cấp cứu cho mình nữa. Nhưng sau khi thấy cái làn bảo vệ ven đường đó..."


      Giờ tôi lạnh lắm rồi. Mặt trời lặn hoàn toàn, dù bầu trời phía tây vẫn còn những sắc tím và đỏ. Tôi rùng mình vì lạnh và : "Mình vào trong xe ."


      Và thế là bọn tôi vào xe.


      Chúng tôi cứ ngồi đó nhìn chân trời chuyển sang màu xanh ngày càng sẫm hơn. Ánh đèn loang loáng của những chiếc ô tô chạy vụt qua thỉnh thoảng lại rọi sáng bên trong chiếc xe tải . Bên trong xe yên lặng hơn nhiều, chẳng còn những tiếng gió thổi và tiếng sóng vỗ bên dưới. Tôi cảm thấy cơn mệt mỏi khủng khiếp lại kéo đến. Nhờ ánh sáng mờ của bảng đồng hồ thấy sắp đến giờ ăn tối rồi. Dượng Andy có quy định nghiêm chỉnh về chuyện ăn tối. Phải về nhà ăn. Chấm hết.


      "Nghe này," tôi , phá vỡ tĩnh lặng. "Chuyện xảy ra khủng khiếp. Nhưng đó phải lỗi của cậu."


      Cậu ta nhìn tôi. Dưới ánh sáng xanh toả ra từ bảng đồng hồ, tôi thấy cậu ta nở nụ cười buồn bã. " ư?"


      "," tôi chắc nịch. "Đó là tai nạn, chỉ đơn giản là thế. Vấn đề là ở chỗ... ừm, phải ai cũng chịu nhìn nhận như vậy."


      Nụ cười biến mất. "Ai nhìn nhận như vậy?" cậu ta hỏi. "Cảnh sát à? Mình khai với họ rồi mà. Họ có vẻ tin. Họ còn lấy cả mẫu máu của mình nữa. Mình được kiểm tra độ cồn và ma tuý, và kết quả là tính mà. Họ thể nào - "


      " phải cảnh sát," tôi nhanh. Làm thế nào tôi giải thích được bây giờ? Ý tôi muốn , tên này ràng là trong những tên dở hơi khoái đĩa bay nên bạn có thể nghĩ là chuyện ma với cậu ta chắc có vấn đề gì, nhưng mà chẳng biết thế nào được đâu.


      "Vấn đề là," tôi cẩn thận , "mình thấy có vẻ từ sau vụ tai nạn cuối tuần đó, cậu thành ra hơi bị giống... nam châm hút tai ương chết người."


      "Ừ," Michael . Và bất thình lình, tay cậu ta lại đặt lên tay tôi. "Nếu nhờ có cậu chắc mình chết rồi. Cậu cứu mạng mình đến hai lần."


      "Ha ha," tôi đáp đầy lo lắng, rụt tay lại, vờ như miệng tôi lại dính phải sợi tóc khác nên tôi cần dùng bàn tay ấy để gạt nó ra. "Ừm, nhưng , cậu chưa từng... ý mình là... chưa từng tự hỏi bản thân xem chuyện gì xảy ra à? Như kiểu tại sao đột nhiên lại có lắm... chuyện xảy ra với cậu đến thế?"


      Cậu ta lại cười. Dưới ánh sáng của đồng hồ đo tốc độ, hàm răng cậu ta cũng có màu xanh. "Chắc đó là cái số rồi," cậu ta .


      "Ừ ," tôi . Sao lại cứ phải là tôi cơ chứ? " phải là những chuyện thường. Ý mình muốn là những chuyện may ấy. Như ở khu mua sắm chẳng hạn. Và giờ lại chuyện ở bãi biển..."


      "Ơ," cậu ta lên tiếng. Rồi cậu ta nhún đôi vai chắc khoẻ. "."


      "Thôi được," tôi lại phải . "Nhưng thử nghĩ mà xem, cậu cho rằng có thể lời giải thích có lý là... do những linh hồn nổi giận gây ra sao?"


      Nụ cười của cậu ta nhạt chút. "Ý cậu là gì?"


      Tôi thở dài. "Thế này nhé, ngoài đó chẳng có con sứa nào hết, mà cậu cũng biết thế. Cậu bị kéo xuống biển, Michael ạ. Bởi thứ gì đó./


      Cậu ta gật đầu. "Mình biết. Mình thực ... Dĩ nhiên là mình quá quen với những con sóng dội rồi, nhưng lần này - "


      "Đó phải là do sóng dội. Mà cũng phải con sứa nào hết. Mình chỉ... ừm... mình nghĩ là cậu nên cẩn thận."


      "Cậu gì vậy?" Michael hỏi. Cậu ta liếc tôi tò mò. "Nghe như thể cậu bảo mình là nạn nhân của ... thế lực ma quỷ nào đó vậy." Cậu ta cười. Trong xe yên lặng, tiếng cười của cậu ta nghe to. "Do cái chết của bốn đứa thanh niên, cái lũ suýt đẩy mình ra khỏi con đường chứ gì? Đúng thế ?"


      Tôi nhìn ra cửa sổ xe chỗ mình ngồi. Chẳng thấy được gì ngoài những cái bóng của mấy mỏm đá dốc đứng quanh đây, nhưng tôi cứ nhìn chỗ khác. "Phải," tôi . "Chính xác là như thế đấy."


      "Suze." Michael lại vươn ra nắm tay tôi, và lần này cậu ta siết lấy nó. "Có phải cậu bảo với mình rằng cậu tin là có ma đấy?"


      Tôi nhìn cậu ta. Tôi nhìn thẳng vào mắt cậu ta, và : "Đúng thế Michael ạ. Đúng thế, mình tin."


      Cậu ta lại cười. "Ôi, thôi mà," cậu ta . "Cậu thực tin rằng Josh Saunders và mấy đứa bạn của sống dậy có khả năng giao tiếp với nhau chắc?"


      Cái cách cậu ta tên của Josh có điều gì đó khiến tôi... tôi cũng chẳng biết. Nhưng mà tôi thích thế. thích tí nào hết.


      "Ý mình muốn là - " Michael buông tay tôi ra, rướn người về phía trước và vặn khoá. "Chấp nhận thực tế . Tên đó đúng là thằng đần. Việc ấn tượng nhất mà ta làm được là nhảy khỏi mỏm đá cùng với thằng đần khác và với mấy đứa bạn dở hơi kém. Chúng chết rồi, chuyện đó cũng chẳng đến nỗi thê thảm cho lắm, cậu hiểu ? Chúng chỉ là lũ phí cơm tốn chỗ."


      Hàm tôi xệ xuống. Tôi biết mà. Nhưng có lẽ cũng chẳng thể làm gì khác được.


      "Còn về chuyện bất kỳ ai trong số bọn chúng có khả năng triệu hồi cái kiểu như những quyền năng ma quỷ," Michael , lên giọng ở mấy từ những quyền năng ma quỷ, "để báo thù cho mấy cái chết ngu si đáng thương của chúng, cảm ơn cảnh báo cho mình, nhưng mình nghĩ mớ chuyện kiểu Tao Biết Điều Mày Làm Vào Mùa Hè Năm Trước[3] hết thời từ khuya rồi, cậu nghĩ thế sao?"


      Tôi nhìn cậu ta chằm chằm. Thực chằm chằm ấy. thể nào tin nổi. chàng Nhạy cảm là thế này đây. Chắc cậu ta lắp bắp và đỏ mặt chỉ khi chính mạng sống của mình bị đe doạ mà thôi. Cậu ta có vẻ thèm quan tâm đến những người khác gì hết.


      Trừ phi có thể tối thứ Sáu này cậu ta sắp chơi mà có bọn họ kèm, câu của cậu ta cho thấy chúng tôi sắp lái xe trở lại con đường:


      "Này," cậu ta , nháy mắt. "Thắt dây an toàn vào ."

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 10


      Tôi thả mình vào ghế ngồi đúng lúc mọi người cầm dĩa lên.


      Ha! muộn nhé! chính xác ra muộn vì chưa có ai bắt đầu ăn.


      "Con đâu vậy Suze?" mẹ tôi hỏi, nhấc cái giỏ bánh mì vòng lên và đưa thẳng cho Gina. Thế là tốt đấy. Nếu , cứ xem mấy ông em nhà tôi ăn biết, cái giỏ đó chẳng còn lại cái nào trước cả lúc nó đến được tay nàng đâu.


      "Con lái xe chơi," tôi khi Max, con chó của mấy ông em con dượng tôi, to kinh người, lắm dãi nhớt kinh người, ngả đầu nó lên lòng tôi, cái trạm mà lúc nào nó chả đỗ vào mỗi lúc đến giờ ăn, và đảo đôi mắt nâu hiền lành ngước lên nhìn tôi.


      "Với ai?" mẹ tôi hỏi, vẫn bằng giọng , cái giọng biểu thị điều là nếu tôi mà trả lời cho cẩn thận có khả năng gặp rắc rối to.


      Trước khi tôi kịp Ngu Ngơ tuôn: "Michael Meducci," và phát ra mấy tiếng cười đểu.


      Dượng Andy nhướn mày. "Cái cậu đến đây tối hôm qua ấy à?"


      "Đúng cậu ta đấy ạ," tôi , lườm cho Ngu Ngơ phát ghê mình gớm mà nó làm ngơ. Tôi thấy Gina và Ngái Ngủ cẩn thận ngồi cạnh nhau và đều im lặng cách lạ lùng. Tôi tự hỏi, nếu làm rơi khăn ăn và cúi xuống để nhặt nó lên, liệu tôi thấy gì dưới gầm bàn nhỉ. Tôi thầm nghĩ, có thể đó là cái điều tôi thích chứng kiến cho lắm. Thế là tôi giữ chặt cái khăn ăn đùi.


      "Meducci à," mẹ tôi lẩm nhẩm. "Sao cái tên đó nghe quen thế nhỉ?"


      "Chắc chắn," Tiến Sỹ , "là nghĩ đến Medicis, gia đình Italy quyền quý sản sinh ra ba giáo hoàng và hai nữ hoàng cho nước Pháp. cả Cosimo là người đầu tiên cai quản vùng Florence, còn Lorenzo Cao quý là người bảo trợ cho nghệ thuật, trong số những người được ông ta bảo trợ có Michelangelo và Botticelli."


      Mẹ tôi nhìn nó tò mò. "Thực ra," mẹ , "đó phải điều nghĩ đến."


      Tôi biết điều gì sắp đến rồi đây. Mẹ tôi có trí nhớ bằng thép. Tất nhiên, với cái nghề của mẹ điều đó cần thiết. Nhưng tôi biết mẹ rồi tìm ra mình nghe thấy tên Michael ở đâu thôi, đó chỉ là vấn đề thời gian.


      "Cậu ta là người gặp tai nạn cuối tuần trước," tôi luôn cái điều chẳng tránh được. "Vụ tai nạn có bốn học sinh trường RLS bị chết."


      Ngu Ngơ đánh rơi cái dĩa. Khi rơi xuống đĩa, nó tạo ra tiếng 'cạch' khá to. "Michael Meducci á?" Nó lắc đầu. " thể nào. Đó mà là Michael Meducci á? Cậu cái quái gì vậy?"


      Dượng Andy sắc lẻm: "Brad. Lời ăn tiếng cho tử tế!"


      Ngu Ngơ đáp: "Con xin lỗi," nhưng tôi thấy mắt nó sáng lắm. "Michael Meducci," nó lại . "Michael Meducci giết Mark Pulsford à?"


      "Cậu ta chẳng giết ai cả," tôi đốp lại. Tôi biết lẽ ra mình nên kin kín cái miệng hơn. Rồi chuyện lan ra khắp trường cho xem. "Đó là tai nạn."


      "Đúng vậy, Brad," dượng Andy . "Bố tin là cậu bé tội nghiệp đó cố ý làm chết người."


      "Ừm, con xin lỗi," Ngu Ngơ . "Nhưng Mark Pulsford là trong những tiền vệ xuất sắc nhất của bang này. Con đấy. ta được học bổng đến học ở UCLA[4]. ta hay ho cực."


      "Ô, thế á? Vậy chứ nó la cà với mày để làm gì?" Ngái Ngủ, trong những giấy phút hiếm hoi biết đùa, nhe răng cười khì với đứa em.


      "Im ," Ngu Ngơ . "Bọn em thỉnh thoảng có tiệc tùng với nhau."


      "Phải rồi," Ngái Ngủ kèm cái cười giễu.


      "Đúng thế đấy," Ngu Ngơ khăng khăng. "Vào tháng trước, ở khuValley. Mark đúng là tay đỉnh ra phết." Nó vớ lấy cái bánh vòng, tống gần hết vào miệng, rồi vừa vừa nhai nhồm nhoàm: "Cho đến khi Michael Meducci xuất và giết hại ta, thế đấy."


      Tôi thấy Gina quan sát mình với bên lông mày - đúng bên thôi nhé - nhướn lên. Tôi lờ lớ lơ.


      "Tai nạn đó phải là do lỗi của Michael," tôi . "Ít nhất cậu ta cũng chưa bị buộc phải chịu trách nhiệm gì."


      Mẹ tôi hạ dĩa xuống. "Việc điều tra nguyên nhân vụ tai nạn," mẹ , "vẫn còn tiếp diễn."


      " có bao nhiêu tai nạn xảy ra," dượng tôi khi trút mấy đọt măng tây vào đĩa mẹ tôi, rồi đưa đĩa to đựng măng cho Gina, " đoạn đường cao tốc đó, lẽ ra phải có người làm điều gì để cải thiện điều kiện đường xá rồi chứ."


      "Đoạn đường cao tốc hẹp và kéo dài," Tiến Sỹ giọng thản nhiên như , "dọc theo đường bờ biển trăm dặm được gọi là Big Sur ấy, từ xưa đến nay dù có vẻ an toàn nhưng thực ra lại nguy hiểm - đúng hơn là cực kỳ nguy hiểm. Thường bị sương mù từ biển thổi vào che phủ, đoạn đường quanh núi ngoắt ngoéo mà lại hẹp này chắc là được mở rộng thêm đâu, nhờ công đức của mấy nhà bảo tồn lịch sử đấy ạ. Chính cái vùng xa xôi cách biệt này thu hút nhiều nhà thơ và nghệ sỹ đến sống tại đây, trong đó có Robinson Jeffers, người phát ra rằng cảnh sắc của nơi thiên nhiên hoang sơ trống trải này sức hấp dẫn mãnh liệt vô cùng."


      Tôi chớp mắt nhìn đứa em con dượng. Đôi lúc, cái trí nhớ thiên về nhớ hình ảnh của nó có thể dễ gây bực mình , nhưng đa phần trong số đó lại cực kỳ hữu ích, nhất là khi bài kiểm tra học kỳ lò dò kéo đến. "Cảm ơn vì thông tin đó nhé," tôi .


      Tiến Sỹ mỉm cười, để lộ hàm răng niềng dính đầy thức ăn. "Có gì đâu ạ."


      "Vấn đề tệ hại nhất," dượng Andy lên tiếng, tiếp tục bài diễn văn nhạt nhẽo về điều kiện đảm bảo an toàn của Đường cao tốc số 1, "là ở chỗ, bọn thanh niên lái xe lại cứ thích phải đến đúng chỗ đoạn đường đó cơ."


      Ngu Ngơ lùa cơm vào miệng cứ như thể đó là món ăn đầu tiên mà hàng mấy tuần nay rồi nó mới được trông thấy, cười khẩy và : "Đúng đấy bố ạ."


      Dượng Andy nhìn đứa con thứ hai. "Con biết , Brad," dượng nhàng. "Ở Châu Mỹ - và theo như bố biết cả Châu Âu nữa - người ta coi phép lịch là thỉnh thoảng phải biết đường mà hạ dĩa xuống mỗi lần ăn miếng, và bỏ chút thời gian ra mà nhai cho nó tử tế."


      "Đó là nơi diễn ra kiện hay ho mà," Ngu Ngơ , đặt dĩa xuống như ông bố vừa nhắc, nhưng đền bù vào đó là năng mà mồm miệng đầy thức ăn.


      " kiện nào?" dượng tò mò hỏi.


      Ngái Ngủ, kẻ chung mở miệng bao giờ trừ phi bị ép thể tránh được, giờ lại đâm ra thành kẻ ba hoa kể từ khi Gina đến đây. "Ý nó bảo là cái Điểm," Ngái Ngủ .


      Mẹ tôi trông chả hiểu gì cả. "Cái điểm?"


      "Cái Điểm ạ," Ngái Ngủ chỉnh lại. "Cái điểm ngắm cảnh ấy mà. Đó là nơi mọi người đến đó hú hí tụ tập vào tối thưa id="filepos346863"> Bảy. Ít nhất - " Ngái Ngủ ngồi tự cười hinh hích " - có Brad và mấy đứa bạn của nó đến thôi."


      Ngu Ngơ còn lâu mới thấy bị xúc phạm khi nghe lời nhận xét chọc ngoáy này, lại còn vẩy cái đọt măng tây như thể nó là điếu xì gà trong khi : "Cái Điểm đó đúng là đỉnh!"


      "Có phải," Tiến Sỹ hỏi đầy hứng thú, "đó là nơi đưa Debbie Mancuso đến ?" và rồi nó nhăn mặt lại vì đau khi trong hai ống quyển dưới gầm bàn bị đá cách dã man. "Ối!"


      "Tao và Debbie Mancuso có chơi bời gì hết!" Ngu Ngơ rống lên.


      "Brad," dượng Andy . "Đừng có đá em. David nữa, đừng réo cái tên Mancuso ra khi ăn tối. Chúng ta về điều này rồi mà. Còn Suze?" động đất


      Tôi ngẩng lên, nhướn mày.


      "Dượng thích thấy con cùng xe với đứa con trai có dính dáng đến tai nạn chết người, dù đó có phải là lỗi của cậu ta hay ." Dượng Andy nhìn mẹ tôi. "Em đồng ý chứ?"


      "E là em phải đồng ý với thôi," mẹ . "Em thấy chuyện này chẳng tốt đẹp gì. Thời gian gần đây gia đình Meducci phải trải qua nhiều vấn đề phức tạp - " Khi dượng nhìn mẹ dò hỏi, mẹ tiếp: "Vài tuần trước, đứa con nhà họ suýt chết đuối. nhớ mà."


      "Ô." Dượng Andy gật. "Tại bữa tiệc bể bơi ấy. Ở đó chẳng có người lớn để ý quan sát gì cả - "


      "Lại còn nhiều đồ uống có cồn nữa," mẹ . "Đứa đó ràng uống quá nhiều rồi ngã xuống bể. ai trông thấy - hoặc nếu chúng có thấy cũng chẳng làm gì. Để đến lúc quá muộn. Từ đó đến giờ nó vẫn còn hôn mê. Nếu mà nó có sống được não cũng bị tổn thương trầm trọng thôi. Suze này." Mẹ tôi đặt dĩa xuống. "Mẹ nghĩ con chơi với cậu ta chẳng phải là ý hay đâu."


      Nếu bình thường điều này khiến tôi vui phải biết. Ý tôi muốn là, tôi cũng chả mong ngóng gì chuyện chơi với tên đó mà. Nhưng có lẽ phải thế thôi. Đấy là để mong cứu cậu ta khỏi sa chân vào cỗ quan tài quái đản.


      "Tại sao ạ?" Tôi cẩn thận nuốt xuống miệng đầy món thịt cá hồi. "Việc em cậu ta là đứa nghiện rượu biết bơi đâu phải lỗi của Michael. Mà bố mẹ đứa đó nghĩ gì mới được chứ, ai lại để cho đứa học lớp 8 đến bữa tiệc như thế bao giờ?"


      "Đó," mẹ tôi , miệng mím lại, " phải việc chính ở đây, mà con cũng biết còn gì. Con phải gọi điện cho cậu thanh niên đó, bảo với cậu ta là mẹ của con nghiêm cấm việc con xe cùng cậu ta. Nếu cậu ta muốn đến đây và cả tối xem băng video cùng con hay gì đó, vấn đề. Nhưng con được ô tô cùng với cậu ta."


      Mắt tôi trố ra. Đến đây á? Cả buổi tối ngồi ở đây á? Dưới con mắt canh chừng đầy cảnh giác của Jesse á? Ôi, Chúa ơi, đúng là những gì tôi cần. Cái viễn cảnh mấy từ đó đưa lại khiến tôi sợ từ đầu đến chân luôn, sợ đến nỗi miếng thịt cá hồi xiên vào dĩa rơi tòm xuống đùi tôi trước khi lên được đến miệng, thế là ngay lập tức miếng thịt bị cái lưỡi dài ngoằng của con cẩu tịch thu luôn.nh


      Mẹ chạm vào tay tôi. "Suze," mẹ nhàng . "Mẹ nghiêm chỉnh đấy. Mẹ muốn con ngồi cùng xe với cậu thanh niên đó."


      Tôi nhìn mẹ tò mò. Đúng là hồi trước nhiều lần tôi bắt buộc phải trái lời mẹ , mà đa phần toàn do những chuyện ngoài tầm kiểm soát của tôi. Nhưng mẹ hề biết điều đó. Ý tôi là mẹ biết việc tôi nghe lời ấy. Phần lớn tôi chỉ giữ kín những lần phạm lỗi đó - trừ những dịp mà tôi được cảnh sát dẫn độ về nhà, nhưng những lần đó ít lắm, chả đáng tới làm gì. Nhưng trường hợp này , tôi hiểu lắm tại làm sao mẹ lại thấy cần phải nhắc nhắc lại cái chỉ dụ có liên quan đến Michael Meducci như thế.


      "Được rồi mẹ ơi," tôi . " lần đầu tiên là con hiểu rồi mà."


      "Chỉ là mẹ cảm thấy cần phải nghiêm chỉnh," mẹ .


      Tôi nhìn mẹ. phải là mẹ có vẻ... ừm... tội lỗi đâu. Nhưng nhất định là mẹ có biết chuyện gì đó. chuyện mà mẹ muốn hé răng.


      Điều này cũng chẳng có gì đáng ngạc nhiên cho lắm. Là phóng viên truyền hình, mẹ thường biết được những thông tin vốn cần thiết phải tung ra cho công chúng hay. Nhưng mẹ cũng phải loại phóng viên sẵn sàng làm tất cả để có được những tin tức nghe có vẻ "hoành tráng". Nếu có ông cảnh sát với mẹ tôi điều gì đó (họ cũng hay , vì mẹ tôi ấy à, cho dù khoảng bốn mươi rồi nhưng vẫn còn "hot" lắm, và nếu mẹ mà cứ liếm môi nhiều tất cả mọi người tông tốc hết cho mẹ những gì mẹ muốn biết cho xem) mà cái ông đó lại bảo với mẹ là đừng để lộ tin này ra ngoài, ông ta hoàn toàn có thể tin tưởng được mẹ. Mẹ tôi là thế đấy.


      Tôi băn khoăn tự hỏi, chính xác mẹ biết được chuyện gì về Michael Meducci và cái vụ tai nạn làm chết bốn Thiên thần nhỉ. Biết được đủ nhiều để khiến mẹ muốn tôi chơi bời hẹn hò với cậu ta ấy.


      Nhưng tôi cũng hẳn nghĩ rằng mẹ đặc biệt thiếu công bằng với cậu ta. Tôi thể gạt được cái điều Michael lúc ở trong xe ô tô, ngay sau khi chúng tôi đỗ vào bên lề đường cao tốc: Bọn chúng chỉ là mấy đứa phí cơm tốn chỗ.


      Đột nhiên, tôi còn chê trách gì lắm mấy đứa cố khiến cậu ta chết đuối kia nữa.


      "Được rồi mà mẹ," tôi . "Con biết rồi."


      ràng là mẹ hài lòng, và quay lại với món thịt cá hồi, cái món dượng Andy quay đến độ ngon chê vào đâu được và dọn ra cùng với nước sốt là hương vị nhàng.


      "Vậy cậu định thông báo tin này với thế nào?" Gina hỏi sau đó nửa tiếng, khi ấy giúp tôi tống bát đĩa vào máy rửa sau bữa tối - nàng gạt lời mẹ tôi khăng khăng bảo là khách ấy cần phải làm việc này.


      "Chẳng biết," tôi ngần ngừ . "Cậu thấy đấy, mấy cái chuyện kiểu bên trong là Clark Kent - "


      "Bên ngoài là thằng dở hơi, còn ở giữa là kẻ mơ mộng chứ gì?"


      "Ờ. Cho dù thế nữa - tin mình , khó cưỡng lại lắm - cậu ta vẫn khiến mình thấy như là..."


      " kẻ chuyên đeo bám?" Gina , rửa qua cái bát đựng salad trước khi đưa tôi cho vào rãnh trong máy rửa.


      "Có thể thế. Mình biết nữa."


      "Chuyện cậu ta chường mặt đến đây tối qua quá là đeo bám ấy chứ," ấy . "Thậm chí còn chẳng thèm gọi điện trước gì cả. Tên con trai nào mà làm thế với mình ấy à" - nàng vẫy mấy ngón tay trong khí rồi búng cái - " ta '' luôn."


      Tôi nhún vai. Hồi còn ở miền đông chắc chắn là khác rồi. Ở New York, bạn thể nào đường đột đến nhà người khác mà báo trước lời như thế được đâu. Còn ở California này, như tôi thấy, "những kẻ đường đột" có vẻ dễ được chấp nhận hơn.


      "Nhưng đừng có làm ra vẻ," Gina tiếp, "là cậu quan tâm thế chứ, Simon. Cậu đâu có thích tên đó. Thực ra mình cũng biết chính xác cậu tiếp tục với để làm gì, nhưng nhất định việc đó liên quan gì đến chuyện 'giường chiếu gối chăn' hết."


      Tôi nhanh chóng nghĩ đến bọn tôi ngạc nhiên thú vị thế nào khi thấy Michael cởi áo ra. "Có thể thế chứ," tôi thở dài.


      "Thôi xin cậu." Gina đưa tôi nắm dao dĩa thìa bằng bạc. "Cậu và cái thằng Siêu dở hơi đó á? đâu. Giờ cho mình biết . Chuyện gì diễn ra giữa cậu và tên đó vậy?"


      Tôi cúi xuống nhìn đống dao dĩa thìa bạc mà tôi vừa cho vào máy. "Mình biết," tôi . Tất nhiên tôi thể cho ấy được. "Chỉ là... mình có cảm giác vẫn còn nhiều chuyện hơn nữa trong vụ tai nạn này mà cậu ta chưa ra hết. Mẹ mình có vẻ như biết được điều gì đó rồi. Cậu có để ý thấy ?"


      "Mình có thấy," Gina đáp, hẳn là chán chường, nhưng cũng phải vui vẻ gì.


      "Ừm, thế nên... mình cứ tự hỏi biết thực xảy ra chuyện gì. Cái đêm xảy ra vụ va chạm đó. Bởi vì... ừm, chuyện chiều nay đâu có phải là do con sứa nào gây ra, cậu biết mà."


      Gina chỉ gật đầu. "Mình cũng nghĩ thế. Mình cho là tất cả chắc phải có liên quan gì đến cái chuyện cầu nối cầu niếc gì đó, đúng ?"


      "Gần như thế," tôi miễn cưỡng đáp.


      "Rồi. Chuyện đó cũng giải thích được vụ may với cái lọ sơn móng tay đêm hôm nọ, đúng chứ?"


      Tôi còn được gì nữa. Tôi chỉ biết tống chỗ dao dĩa thìa bạc đó vào mấy cái ngăn bằng nhựa cửa máy. Dĩa này, thìa này, dao này.


      "Thôi được rồi." Gina tắt nước trong bồn rửa và lấy khăn lau khô tay. "Vậy cậu muốn mình làm gì nào?"


      Tôi chớp mắt nhìn ấy. "Làm gì? Cậu á? có gì đâu."


      "Thôi . Mình biết cậu rồi Simon ạ. Năm ngoái, bảy mươi chín lần cậu trốn tiết đầu giờ đâu phải vì cậu bận ăn sáng ở cửa hàng Mickey D'. Mình hoàn toàn biết là cậu ở ngoài kia, đánh nhau với mấy kẻ chết, để khiến thế giới này trở thành nơi an toàn hơn cho trẻ con, tất cả những thứ đại loại thế. Vậy cậu muốn mình làm gì? Che giấu cho cậu à?"


      Tôi cắn môi. "Ừm," tôi ngần ngừ lên tiếng.


      "Này, đừng có lo gì về mình hết. Jake bảo ấy đưa mình cùng giao bánh - ra cũng hay đấy, nếu mà cậu chịu đựng nổi ngồi xuống và bẩn người trong cái ô tô đầy những bánh pizza xúc xích pepperoni và dứa. Nhưng nếu cậu muốn mình ở nhà la cà với Brad cũng được. Cậu ta mời mình đến xem bộ phim cậu ta mê nhất mọi thời đại."


      Tôi hít hơi. " phải là Kẻ đến từ Địa ngục phần 3 đấy chứ?"


      "Chính nó đấy."


      Trong tôi trào dâng làn sóng biết ơn giống như những con sóng quật tôi bất tỉnh nhân ấy. "Cậu làm thế vì mình ư?"


      "Vì cậu, Simon à, điều gì cũng được. Vậy sắp xếp thế nào?"


      "Được rồi." Tôi ném cái khăn lau bát cầm xuống. "Nếu cậu chỉ cần ở dưới này, giả vờ như mình ở tầng bị đau dạ dày, mình thờ phụng cậu suốt đời. Họ chẳng hỏi han gì về đau bụng đâu. Cứ bảo mình ở trong bồn tắm, và có thể lát sau bảo mình ngủ sớm rồi. Nếu có ai gọi điện cậu nghe hộ mình nhé?"


      " như cầu của cậu, Nữ hoàng Midol ạ."


      "Ôi, Gina." Tôi ôm choàng lấy vai nàng và lắc lắc . "Cậu là người tuyệt vời nhất. Hiểu ? Người tốt nhất. Đừng có đâm đầu vào với mấy ông em con dượng mình: cậu có thể làm tốt hơn thế nhiều cơ mà."


      "Cậu chẳng chịu hiểu gì cả," Gina , lắc đầu băn khoăn. "Mấy em con dượng cậu đúng là hấp dẫn đấy. Ừm, trừ có thằng nhóc tóc đỏ ra. Mà này - " Câu đó nàng thêm vào khi tôi gọi điện cho Cha Dominic. " - mình chờ món hậu tạ, cậu biết rồi đấy."


      Tôi chớp mắt nhìn nàng. "Cậu biết là mình chỉ có hai chục đô tiền tiêu vặt tuần thôi mà, nhưng cậu cầm cũng được - "


      Gina nhăn mặt. "Mình cần gì tiền của cậu. Nhưng lời giải thích cặn kẽ được. Cậu chưa bao giờ cho mình biết cả. Cậu lúc nào cũng chỉ lẩn tránh khi bị hỏi thôi. Nhưng lần này cậu nợ mình đấy nhé." nàng nheo mắt. "Ý mình muốn là, mình sắp phải ngồi xem bằng hết Kẻ đến từ Địa ngục phần 3 vì cậu. Cậu nợ mình khoản to rồi. Và, ừ," nàng thêm vào trước khi tôi kịp mở miệng, "mình kể cho bất kỳ ai. Mình hứa gọi điện cho chương trình Kẻ săn tin hay là Chương Trình Của Ripley: Tin Hay Tuỳ Bạn đâu."


      Tôi , với vẻ nghiêm trang tôi cố hết sức làm ra được: "Mình cũng nghĩ thế mà."


      Rồi tôi nhấc điện thoại lên và quay số.





      Chương 11


      "Vậy chính xác ," tôi trong khi chiếu cái đèn pin qua lại con đường đầy cát, "con phải tìm kiếm cái gì vậy?"


      "Ta chắc," Cha Dominic trước tôi vài bước, . "Hi vọng con biết khi tìm thấy nó."


      "Hay lắm," tôi lầm bầm.


      Trèo xuống vách núi khi trời tối phải chuyện chơi đâu nhé. Nếu tôi mà biết cái việc Cha Dom sắp lúc tôi gọi điện là như thế này, có lẽ tôi điện thoại cho ông rồi. Thay vào đó tôi thà ở nhà xem Kẻ đến từ Địa ngục phần 3 còn hơn. Hay ít nhất cũng cố làm cho xong đống bài tập Hình học. Tôi đấy. Ngày hôm đó tôi suýt chết lần rồi. Định lý Pitago so với chuyện đó cũng chẳng đáng sợ bằng đâu.


      "Đừng lo," tôi nghe thấy giọng con trai đằng sau mình, giọng đó kèm với nỗi thích thú đến nỗi khiến tôi khó chịu. " có cây sồi độc nào hết đâu."


      Tôi quay đầu lại lườm cho Jesse cái hết sức mỉa mai, cho dù chắc gì ta có thể trông thấy. Nếu có trăng giờ cũng bị những đám mây dày đặc che phủ rồi. Những luồng sương mù cuồn cuộn trườn lên vách đá chúng tôi sắp leo xuống, tụ lại dày đặc trong những chỗ trũng đường , bốc lên từ bất kỳ chỗ nào tôi đặt chân xuống như thể nó sợ phải chạm vào tôi vậy. Tôi cố gắng nghĩ đến bộ phim xem trong đó những chuyện kinh dị xảy đến với những người ra ngoài trong màn sương dày đặc đến như thế này. Bạn biết tôi đến phim nào rồi đấy.


      Cùng lúc, tôi cũng cố nghĩ đến chuyện tất cả những cây sồi độc có thể chạm vào tôi. Tất nhiên Jesse chỉ đùa thôi, nhưng như mọi khi, ta đọc được ý nghĩ của tôi: Tôi rất ghét những chuyện da dẻ bị nổi ban ngứa biến dạng. Và đừng có bắt tôi phải nhắc đến bọn rắn rít nữa , cái bọn mà tôi có đủ lý do để tin rằng chúng nằm cuộn mình khắp nơi con đường đáng sợ, chỉ chờ tợp miếng chỗ bắp chân da thịt mềm mại của tôi ngay phía đôi giày Timberland.


      "Phải," tôi nghe thấy tiếng Cha Dom . Sương mù ùa đến và cuốn lấy ông, tôi chỉ còn nhìn thấy ánh đèn pin màu vàng của ông mờ mờ phía trước. "Phải, ta thấy là cảnh sát đến nơi này rồi. Đó chắc chắn là chỗ cái thanh chắn ven đường rơi xuống. Con có thể thấy dấu vết để lại chỗ cỏ bị nát đấy."


      Tôi mù mờ lê bước theo sau, dùng ánh sáng toả ra từ đèn pin để tìm rắn là chính, nhưng cũng để chắc chắn rằng tôi hụt chân ra khỏi con đường và rơi tòm vài trăm mét hay chừng đó xuống chỗ những con sóng dậy lên phía dưới kia. Jesse hai lần thò tay ra khẽ kéo tôi lại, tránh xa chỗ mép đường lúc tôi lạc chân vào đó trong khi mải đưa mắt dòm cành cây trông có vẻ khả nghi.


      Giờ tôi lại lảo đảo sau khi đâm sầm vào Cha Dom, ông dừng lại giữa đường và cúi xuống. Tôi chẳng trông thấy ông, và cả ông lẫn Jesse phải thò tay ra nắm lấy mấy chỗ áo tôi để lấy lại thăng bằng cho tôi. Chuyện đó hề khiến tôi xấu hổ "chỉ ít thôi" đâu.


      "Xin lỗi," tôi lí nhí, phát ngượng vì vụng về của mình. "Ưm, Cha D ơi, Cha làm gì đấy?"


      Cha Dominic mỉm cười đúng kiểu kiên nhẫn có thừa khiến người khác phát bực, và : "Xem xét vài bằng chứng của vụ tai nạn. Con bảo là mẹ con hình như có biết được điều gì về chuyện này, và ta có cảm giác ta biết điều đó là gì rồi."


      Tôi kéo khoá chiếc áo gió kín hơn để cho cổ mình bị phơi ra ngoài khí ban đêm lạnh lẽo. Giờ ở California có thể là mùa xuân đấy, nhưng chỗ mỏm đá này chẳng quá 50. May thay, tôi mang theo đôi găng dài tay - phải là để bảo vệ khỏi những nguy cơ chạm phải cây sồi độc là chính - nhưng giờ chúng lại làm cả hai nhiệm vụ, để bảo vệ những ngón tay tôi khỏi đông cứng lại vì lạnh nữa.


      "Ý Cha là sao ạ?" Tôi nghĩ đến chuyện mang theo cái mũ, thế nên hai tai tôi như đóng băng ấy, còn tóc bay phần phật trong gió lạnh từ biển thổi vào, cứ chọc vào mắt tôi.


      "Xem này." Cha Dominic chiếu đèn pin dọc theo nền đất dài khoảng gần hai mét, chỗ đất bị xới tung lên, còn cỏ dập nát. "Ta nghĩ, đây chính là chỗ cái thanh bảo vệ đó bị phá. Nhưng con có thấy điều gì kỳ quái ở đây ?"


      Tôi gạt vài sợi tóc khỏi miệng và mắt liếc tìm rắn. " ạ."


      "Chính chỗ thanh chắn này hình như bị rơi mất đoạn. chiếc xe phải chuyển động với tốc độ khá nhanh mới có thể làm gãy cả hàng rào kim loại chắc chắn đến thế này, nhưng thực tế, cả đoạn này hình như đều bị bay mất, điều đó cho thấy rằng những cái ốc vít bằng kim loại để giữ cái thanh chắn đó chắc chắn bị bung ra rồi."


      "Hoặc chúng bị nới lỏng ra," Jesse lặng lẽ lên tiếng.


      Tôi chớp mắt nhìn ta. Vì chết rồi nên Jesse phải chịu khổ sở bằng nửa so với tôi. Cái lạnh chẳng ảnh hưởng gì đến ta cả, cho dù gió cứ tạt vào chiếc áo sơ mi của ta, khiến nó phồng lên giúp tôi mấy lần liếc thấy được ngực ta, bộ ngực mà tôi cần phải thêm là săn chắc ngang với Michael, chỉ có điều là nhợt nhạt bằng.


      "Bị lỏng ra ấy à?" Lần thứ hai trong ngày, răng tôi lại bắt đầu đánh lập cập. "Có thể vì nguyên nhân gì được chứ? Do gỉ sét?"


      "Thực ra tôi nghĩ đến việc nó do con người gây ra đúng hơn," Jesse khẽ .


      Tôi cứ thế đảo qua đảo lại, hết nhìn vị linh mục đến chàng ma. Cha Dominic trông bối rối hiểu y như tôi vậy. Thực ra phải Jesse được mời cùng trong chuyến thám hiểm nho này đâu, nhưng ta ra khi tôi xuống chỗ đường cho xe chạy để đển chỗ Cha D đón tôi ở đấy. Phản ứng của Cha Dominic đối với cái tin tức tôi phổ biến lại - chuyện cố cứu mạng Michael ở ngoài bãi biển, và những lời nhận xét quái lạ của cậu ta lúc ở trong xe ô tô - là nhanh chóng. Ông tuyên bố rằng chúng tôi cần tìm Những thiên thần của RLS, và phải nhanh. Và dĩ nhiên, cách dễ dàng nhất là đến cái nơi bọn họ mất mạng, nơi trường mà Jesse bảo là thể để ông linh mục sáu mươi tuổi và con nhóc mười sáu tuổi mình đến đó.


      Tôi chả hiểu Jesse nghĩ mình theo bảo vệ chúng tôi khỏi cái gì được cơ chứ: gấu chắc? Nhưng mà ta ở đây rồi, và ràng ta có ý nghĩ hay ho hơn nhiều so với tôi về chuyện xảy ra.


      " bảo thế là có ý gì? Do con người á?" tôi hỏi. " cái gì đấy?"


      "Tôi chỉ nghĩ là chuyện này lạ lắm," Jesse , "cả đoạn chắn bị như thế, trong khi phần còn lại - như chúng ta thấy khi kiểm tra lúc trước ấy - lại hề bị cong méo do sức mạnh của vụ va chạm."


      Cha Dominic chớp mắt. "Ý cậu muốn là có người nào đó tháo lỏng những con ốc vít để chuẩn bị trước cho vụ tai nạn. Đúng thế Jesse?"


      Jesse gật đầu. Tôi hiểu được ta nghĩ gì, nhưng mà phải đến chừng phút sau cơ.


      "Khoan," tôi . "Có phải ý nghĩ chính Michael cố tình vặn lỏng những con ốc ở đoạn chắn đường đó để cậu ta có thể xô Josh và những người khác rơi xuống vách đá?"


      "Chắc chắn có người làm thế," Jesse . "Mà cũng có thể đó là chàng Michael của ."


      Tôi thấy mình bị xúc phạm cách vô lý. phải do cái ý tưởng Michael có thể làm việc cực kỳ tàn ác, mà là ở chỗ, Jesse dám gọi cậu ta là Michael của tôi.


      "Từ từ cái nào - " tôi lên tiếng. Nhưng Cha Dominic lại bất ngờ ngắt lời tôi, giống với ông mọi khi gì cả.


      "Ta phải đồng ý với Susannah, Jesse ạ," Cha Dominic . "Hiển nhiên có vẻ như là đoạn chắn đó phát huy được đúng chức năng mục đích của nó. thực tế, hình như có lỗi nghiêm trọng trong khâu thiết kế ra nó. Nhưng rằng có người cố tình phá hoại nó ..."


      "Susannah," Jesse . "Chẳng phải bảo rằng Michael dường như ưa những người chết trong vụ tai nạn đó hay sao?"


      "Ừm," tôi , "đúng là cậu ta có với tôi rằng cậu ta nghĩ bọn họ phí cơm tốn chỗ. Nhưng ra, Jesse ạ, để cái việc mà vừa ra có hiệu quả Michael phải biết được Josh và những người khác lái xe đến chứ. Làm sao mà cậu ta biết được nào? Và lại còn phải đợi họ, rồi khi họ bắt đầu vòng qua chỗ ngoặt đó, cậu ta phải cố tình nhấn ga..."


      "Ừm," Jesse kèm cái nhún vai. "Đúng thế."


      " thể nào." Cha Dominic đứng thẳng dậy, phủi đất bám đầu gối quần. "Ta tin lại có khả năng như thế. Cậu bé đó là kẻ sát nhân máu lạnh ư? Cậu biết mình gì đâu, Jesse. Tại sao ư, vì cậu ta có điểm trung bình môn cao nhất trường. Cậu ta lại là thành viên Câu lạc bộ Cờ vua."


      Tôi vỗ vỗ vào vai Cha Dominic. "Con khoái phải giải thích cho Cha đâu, Cha D," tôi , "nhưng những kẻ mê chơi cờ cũng có thể giết người như ai." Rồi tôi nhìn xuống cái vết lõm đất nơi cái thanh chắn cắm xuống. "Câu hỏi thực ở đây là, tại sao?" tôi . "Ý con là, tại sao cậu ta lại làm việc như thế?"


      "Tôi nghĩ là," Jesse lên tiếng, "nếu chúng ta nhanh nhanh lên, có thể tìm ra câu trả lời đấy."


      ta chỉ. Chúng tôi nhìn. Những đám mây đầu tan bớt đủ để chúng tôi có thể thấy bãi biển xíu chỗ dưới chân vách đá. Ánh trăng soi sáng bốn bóng ma ngồi túm tụm lại quanh đống lửa .


      "Ôi, Chúa ơi," tôi khi những đám mây tụ lại như cũ, nhanh chóng che khuất tầm nhìn. "Phải xuống tít tận dưới đấy á? Tôi biết thế nào mình cũng bị cắn thôi."


      Cha Dominic bắt đầu nhanh đến hết con đường. Đằng sau tôi, Jesse tò mò hỏi: "Bị cái gì cắn cơ, Susannah?"


      "Rắn chứ còn gì nữa," tôi , cố tránh cái rễ cây trông hơi bị giống con rắn lộ ra dưới ánh đèn pin.


      "Bọn rắn," Jesse - tôi biết, nghe cái giọng ta cố lắm để ghìm trận cười chỉ chực bùng lên, " bò ra vào ban đêm đâu."


      Điều này mới mẻ đây ta. " ư?"


      " phải lúc nào cũng ra. Mà nhất là lại vào đêm lạnh, ẩm ướt như đêm nay. Bọn chúng thích ánh mặt trời cơ."


      Ừm, đúng là cả người. Tuy thế, tôi thể lăn tăn về rận bọ. Bọn chúng có ra ngoài vào ban đêm nhỉ?


      Cứ tưởng như phải đến vô tận - mà chắc chắn là tôi tỉnh dậy với cái chân bị bó nẹp thôi - nhưng cuối cùng chúng tôi cũng đến được cuối đường, cho dù mười lăm mét cuối cùng sao mà dốc thế biết, tôi gần như phải co cẳng chạy theo họ, mà phải cố tình đâu nhé.


      bãi biển đó, tiếng sóng biển to hơn rất rất nhiều - to đến nỗi hoàn toàn nhấn chìm tiếng chân bọn tôi đến gần. khí nặng mùi muối. Khi chân chúng tôi ngập trong cát ướt - tất nhiên là trừ chân Jesse - tôi nhận ra lý do lúc chiều tôi nhìn thấy con mòng biển nào hết: động vật chung, trong đó có cả chim chóc, đều thích bọn ma. Mà ở chính cái bãi biển này lại có là lắm ma chứ.


      Bọn chúng hát hò. Tôi đùa với bạn đâu đấy. Bọn chúng hát hò quanh đống lửa . Mà bạn cũng chẳng dám tin là chúng hát cái gì đâu. Bài "Chín mươi chín Chai bia Tường." . Bọn chúng hát đếm đến năm mươi bảy rồi.


      bạn hay, nếu tôi chết mà vĩnh viễn phải giống thế kia, tôi hi vọng có người làm cầu nối nào đó đến và giải thoát tôi khỏi nỗi khổ sở của mình cho xong. Thực hi vọng thế.


      "Được rồi," tôi , tuột đôi găng ra và tống vào túi. "Jesse, phần bọn con trai. Tôi lo bọn con . Cha D, Cha có nhiệm vụ canh cho đứa nào nhảy xuống biển, được ? Ngày hôm nay con bơi lần rồi, và tin con , nước lạnh lắm. Con nhảy xuống theo bọn chúng đâu."


      Cha Dominic tóm lấy cánh tay tôi khi tôi bắt đầu lon ton đến chỗ bọn ngồi quanh đống lửa.


      "Susannah!" ông kêu lên, trông thực bị sốc. "Chắc chắn con được... phải con nghiêm chỉnh là chúng ta - "


      "Cha D." Tôi đưa mắt dòm ông. "Buổi chiều hôm nay, mấy tên khốn đằng kia cố dìm con chết đuối đấy. Xin lỗi nếu con thấy cái việc từ từ tiến lại gần chúng và hỏi chúng xem có muốn nhập hội thích đồ uống cồn có kem hay đúng là chả hay ho gì. Nào, tẩn vài con ma thôi."


      Cha Dom nắm cánh tay tôi chặt hơn. "Susannah, ta còn phải với con bao nhiêu lần nữa hả? Chúng ta là những người làm cầu nối. Việc của chúng ta là giúp đỡ hoà giải những linh hồn gặp khó khăn chứ phải khiến cho họ khổ sở đau đớn hơn bằng việc thượng cẳng chân hạ cẳng tay với họ - "


      "Con cho Cha hay," tôi bảo. "Jesse và con trấn bọn chúng xuống trong khi Cha đứng ra mà làm người hoà giải. Bởi vì, tin con , đó là cách duy nhất khiến chúng chịu nghe lời. Bọn chúng khoái chuyện cho lắm đâu."


      "Susannah," Cha Dom lại .


      Nhưng lần này, ông thể nốt những điều định . Đó là vì bất thình lình, Jesse lên tiếng: "Cả hai người ở nguyên đây, đến khi tôi được mới được ." Và rồi ta bắt đầu sải bước bãi biển đến chỗ mấy con ma.


      Hừ. Tôi đoán là ta phát chán lên được vì phải nghe hai người bọn tôi tranh cãi. Ừ , cũng chẳng trách ta được.


      Cha Dominic lo lắng ngó theo Jesse. "Ôi trời," ông . "Con có nghĩ là cậu ta sắp làm điều gì đó... liều lĩnh , Susannah?"


      Tôi thở dài. Jesse chả bao giờ làm việc gì liều lĩnh cả. hoặc là


      " ạ," tôi đáp. "Chắc ta chỉ định đến chuyện với bọn chúng thôi. Chắc có lẽ cách đó tốt hơn. Ý con là, ta là ma, bọn chúng cũng là ma... bọn họ có khối điểm chung ấy chứ."


      "A," Cha Dominic , gật đầu. "Đúng, ta hiểu rồi. Rất sáng suốt. Thực rất sáng suốt."


      Bọn Thiên thần hát đến đoạn mười bảy chai bia bức tường chúng trông thấy Jesse.


      trong hai tên con trai chửi thề nhặng lên, nhưng trước khi chúng có thời gian mà biến mất Jesse lên tiếng - bằng giọng khẽ đến nỗi Cha D và tôi thể nghe thấy ta gì trong tiếng sóng biển. Chúng tôi chỉ có thể nhìn Jesse - hơi toả sáng mờ mờ, bọn ma vẫn thế mà - chuyện với bọn chúng, và rồi, lát sau, từ từ ngồi xuống cát, vẫn tiếp tục .


      Cha Dominic quan sát tiến trình cách chăm chú, thầm: "Đúng là ý tưởng tuyệt vời, cử Jesse trước."


      Tôi nhún vai. "Chắc rồi."


      Tôi đoán nỗi thất vọng của tôi vì chuyện lỡ mất cuộc vật lộn ầm ỹ lộ ra mặt, vì Cha D rời mắt khỏi nhóm người quanh đống lửa, và cúi xuống nhe răng cười khì.


      "Với giúp đỡ của Jesse, chúng ta có thể khiến con trở thành người làm cầu nối tốt được đấy," ông .


      Cứ làm như ông ấy biết được có bao nhiêu con ma mình làm cầu nối cho mất dạng luôn trước cả khi mình gặp ai trong hai người bọn họ bằng, tôi thầm nghĩ. Nhưng mà tôi ra lời.


      "Và," Cha Dominic hỏi khẽ, "Gina, bạn bé của con, làm gì khi con ra ngoài tối nay?"


      "À," tôi đáp. "Cậu ấy che giấu giúp con."


      Cha Dominic nhướn mày - và nhướn cả giọng nữa - với vẻ ngạc nhiên tán thành. "Che giấu cho con? Bố mẹ con biết là con đến đây sao?"


      "Ô, có chứ Cha D," tôi châm chọc. "Con bảo với mẹ con là con sắp đến Big Sur để đối đầu với mấy đứa teen chết ngoẻo rồi chứ. Cho con xin ."


      Trông ông có vẻ lo lắng. Là linh mục, Cha D khoái dối trá, nhất là khi liên quan đến các vị phụ huynh, những người như ông luôn khuyên chúng ta phải thành và biết nghe lời. Nhưng tôi nghĩ, nếu Chúa thực muốn tôi để ý đến cái quy định đó Người chẳng tạo ra tôi làm cầu nối cho hồn ma rồi. Hai chuyện đó chẳng thể hoà hợp với nhau được đâu, bạn hiểu ?


      "Nhưng ràng," Cha Dominic , "con cho Gina còn được cơ mà."


      "Thực ra . Ý con là con cho cậu ấy biết. Cậu ấy cũng hơi hơi... biết tí chút rồi. lần cậu ấy và con đến chỗ bà đồng, và..." Giọng tôi dần. Nhắc Bà Zara lại khiến tôi nhớ đến cái điều Gina với tôi, về chuyện tình duy nhất trong đời gì gì ấy. Đó có phải là ? Tôi băn khoăn tự hỏi. Có thể nào đó là nhỉ? Tôi rùng mình, nhưng lần này phải do lạnh.


      "Ta hiểu," Cha Dominic . "Hay . cho những người bạn của mình về khả năng phi thường đó con cảm thấy dễ, còn với chính người mẹ của mình lại ."


      Chúng tôi tranh luận về vấn đề này rồi - thực ra là gần đây - thế nên tôi chỉ đảo mắt nhìn ông. " người bạn," tôi sửa lại. "Chứ phải những người bạn. Gina biết. Còn ai khác nữa hết. Mà cậu ấy cũng biết tường tận mọi chuyện. Ví dụ như chuyện về Jesse chẳng hạn."


      Cha Dominic liếc về phía đống lửa lần nữa. Jesse có vẻ chìm đắm vào cuộc chuyện với Josh và những người khác. Gương mặt bọn họ có màu cam dưới ánh lửa, tất cả đều hướng về phía ta, cái nhìn dán chặt vào ta. lạ là họ lại đốt đống lửa đó. Bọn họ có cảm nhận được gì đâu nào, cũng chẳng khác gì chuyện có thể bị say vì uống đống bia bọn họ cố ăn trộm, hay chết đuối dưới vùng nước mà bọn họ nằm dưới đấy rồi. Tôi tự hỏi sao họ lại đâm đầu vào rắc rối. Chắc đốt được đống lửa kia phải tốn nhiều năng lượng điều khiển chuyển động lắm.


      Tất cả bốn người toả ra ánh sáng mờ mờ giống như Jesse - trong đêm tối trời như thế này , nhưng cũng đủ để thấy bọn họ trông như... ừm, dùng từ người chính xác, vì dĩ nhiên họ cũng là người chứ. Hay đúng hơn là, từng.


      Tôi đoán cái từ cần tìm là từ còn sống.


      "Cha D này," tôi đột ngột . "Cha có tin vào những ông đồng bà đồng ? Ý con là, họ có ? Giống như những người làm cầu nối cho hồn ma ấy?"


      Cha Dominic đáp: "Ta tin chúng là có số người."


      "Ừm," tôi nhanh trước khi lại đổi ý. "Cái bà đồng mà Gina và con đến xem lần, bà ấy biết con là người làm cầu nối. Con cho bà ấy đâu. Thế mà bà ấy cũng biết. Và rồi bà ấy ra cái điều kì lạ này. Ít nhất Gina bảo là bà ấy có thế. Con nhớ. Nhưng như Gina , bà ấy bảo con chỉ có tình đích thực duy nhất mà thôi."


      Cha Dominic cúi nhìn tôi. Ông có vẻ buồn cười, hay đó là do tôi tưởng tượng ra nhỉ? "Vậy chứ con định có nhiều chắc?"


      "Ừm, hẳn thế," tôi , hơi ngượng. Mà là bạn cũng thế thôi. Cho tôi xin . Ông ấy là linh mục mà. "Nhưng điều đó có vẻ hơi kì quái. Bà đồng đó - Bà Zara - bà ấy hàng đống thứ về chuyện con chỉ có tình đó, nhưng mà nó tồn tại... như là... cả cuộc đời con vậy." Tôi nuốt nước bọt. "Hoặc có thể tồn tại đến vĩnh hằng. Con quên rồi."


      "Ồ," Cha Dominic , trông ông còn muốn cười nữa rồi. "Con ."


      "Đó là điều con hỏi. Ý con là... ừm, có lẽ bà ấy cũng chẳng biết mình gì nữa. Bởi vì điều đó nghe hơi bị vớ vẩn giả tạo, đúng ạ?" tôi hỏi, tràn đầy hi vọng.


      Nhưng tôi thất vọng ghê, Cha D lại : " đâu, Susannah. Điều đó hề giả tạo. Đối với ta ."


      Ông điều đó theo cái cách mà... tôi cũng chẳng . Có gì đó trong cách ông khiến tôi phải tò mò hỏi: "Cha bao giờ chưa, Cha D?"


      Ông bắt đầu lóng ngóng sờ soạng cái túi áo khoác. "Ưm," ông lên tiếng.


      Tôi biết ông tìm cái gì rồi: bao thuốc lá. Tôi cũng biết ông chẳng tìm thấy bao nào hết đâu - ông bỏ thuốc từ bao năm nay, và chỉ giữ có bao cho những trường hợp khẩn cấp mà thôi. Tôi lại tình cờ biết, cái bao thuốc đó nằm trong văn phòng của ông ở trường cơ. Tôi cũng biết, căn cứ vào việc ông bắt đầu tìm thuốc, thế tức là Cha D bị căng thẳng. Ông chỉ cảm thấy khao khát muốn hút thuốc khi mọi thứ theo chiều hướng như dự định mà thôi.


      Ông từng rồi. Tôi dám chắc nhờ cách ông tránh cái nhìn của tôi.


      Tôi cũng chẳng thấy ngạc nhiên cho lắm. Cha Dominic có già, có là linh mục, hay gì gì chăng nữa, nhưng ông vẫn là người đàn ông hơi bị "hotn nhé, theo kiểu người có tuổi như Sean Connery ấy.


      "Ta tin là có," cuối cùng ông cũng lên tiếng, khi công cuộc tìm kiếm chẳng mang lại kết quả gì hết, " người phụ nữ trẻ. Hồi xưa."


      À há. Chẳng hiểu sao tôi lại tưởng tượng ra hình ảnh của Audrey Hepburn. Bạn biết đấy, trong bộ phim hay chiếu, cái phim bà ấy đóng vai nữ tu đó mà. Có thể Cha Dom và tình thực duy nhất của ông gặp nhau ở trường dành cho các linh mục và nữ tu sao! Có thể tình của họ cũng bị ngăn cấm như trong phim đó cũng nên!


      "Có phải Cha quen bà ấy trước khi Cha nhận... ưm... giáo phẩm, hay là gì đó ạ?" Tôi hỏi, cố tỏ ra bình thường. "Hay là sau?"


      "Tất nhiên là trước đó rồi!" Ông vẻ bị sốc. "Trời đất thánh thần ơi, Susannah."


      "Con chỉ thắc mắc thôi mà." Tôi vẫn chăm chú hướng ánh mắt về phía Jesse ngồi bên đống lửa, để Cha D ngượng ngùng nghĩ là tôi nhìn ông chằm chằm hay gì đó. "Ý con là, nếu Cha muốn ta đừng về chuyện này nữa vậy." Chỉ có điều là tôi nhịn được câu hỏi. "Có phải bà ấy - "


      "Hồi đó ta ở tầm tuổi con," Cha Dominic , như thể ông muốn nhanh nhanh luôn cho xong. "Học trung học, giống như con. ấy trẻ hơn chút."


      Tôi khó khăn lắm để hình dung ra Cha Dominic hồi học cấp 3. Tôi thậm chí còn chẳng biết trước khi mái tóc ông chuyển sang trắng như cước như bây giờ từng có màu gì.


      "Chuyện đó..." Cha D tiếp, cái nhìn xa xăm lên trong đôi mắt xanh biếc sáng long lanh của ông. "Chuyện đó... ừm... chuyện đó chẳng bao giờ đến đâu cả."


      "Con biết," tôi . Bởi vì đột nhiên đúng là tôi có biết . Tôi làm sao mình lại biết, nhưng có điều gì đó trong cái cách ông chuyện đó chẳng bao giờ đến đâu cả, nó mách bảo tôi, chắc vậy. "Bà ấy là hồn ma, phải ạ?"


      Cha Dominic hít hơi mạnh khiến tôi thoáng nghĩ ông bị đau tim hay sao đó. Nhưng trước khi tôi có cơ hội nhảy ra và bắt đầu tiến hành hô hấp nhân tạo và ép ngực Jesse đứng lên khỏi chỗ đống lửa, và bắt đầu tiến về phía chúng tôi.


      "Ô, nhìn kìa," Cha Dominic , trông cả người. "Jesse đến rồi kìa." biến mất


      Tôi còn cảm giác bực mình như trước mỗi lần ta đột ngột ra khi tôi ít mong chờ - hay là muốn - nhất. Giờ đây gần như lúc nào tôi cũng vui mừng khi được nhìn thấy ta.


      Chỉ trừ đúng cái lúc đó thôi. Đúng giây phút đó, tôi lại ước gì Jesse ở nơi xa xa. Bởi tôi có cảm giác mình chẳng bao giờ khiến Cha D mở lòng về đề tài này thêm lần nào nữa đâu.


      "Được rồi đấy," Jesse lên tiếng khi ta đến đủ gần để . "Con nghĩ là bây giờ chúng lắng nghe Cha mà chạy trốn. Chúng cũng sợ lắm."


      " là chúng có hành động theo kiểu sợ hãi lắm đâu lúc chúng cố giết tôi chiều nay," tôi lầm bầm.


      Jesse cúi nhìn tôi, trong đôi mắt đen sẫm của ta hiển vẻ thích thú - cho dù cái chuyện tôi suýt chết đuối có gì hay tôi biết.


      "Tôi nghĩ là," ta , "nếu lắng nghe những điều họ , hiểu tại sao họ lại cư xử như thế."


      "Để rồi xem," tôi kèm cái khịt mũi.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 12


      Chắc là tôi hơi bị khó chịu vì Jesse cắt đứt cuộc chuyện trò thân mật của tôi với Cha Dominic. Nhưng đó chẳng phải là lý do khiến ta tiến lên từ phía đằng sau tôi khi tôi hướng về chỗ cái nhóm ngồi quanh đống lửa và thầm vào tai tôi: " liều liệu mà cư xử."


      Tôi bực mình lườm cho ta cái: "Lúc nào tôi chẳng thế," tôi .


      Bạn có biết sau đó ta làm gì ? ta bật cười! Mà phải cười kiểu tử tế gì cho lắm. thể nào tin được.


      Khi đến chỗ nhóm đó đủ gần để thăm dò được nét mặt bọn chúng, tôi chẳng thấy có điều gì để tin rằng bọn chúng còn là những con ma cố giết tôi - hai lần - trong hai ngày qua cả.


      "Chờ ," Josh khi nhận ra tôi. nhanh chóng đứng dậy và chỉ tay vào tôi như kết tội. "Đó là cái con khốn kiếp - "


      Jesse nhanh chân đứng vào vòng tròn quanh đống lửa. "Thôi," ta , "tôi bảo với cậu những người này là ai rồi mà - "


      " họ đến để giúp chúng tôi," Felicia la oai oái lên từ chỗ ngồi, chiếc váy dạ tiệc phồng lên quanh ta. "Nhưng chiều nay đứa con đó đạp vào mặt tôi!"


      "Ô," tôi , "cứ làm như cố dìm tôi chết đuối lúc đó ấy nhỉ?"


      Cha Dominic bước nhanh đến giữa tôi và mấy con ma, : "Các con, các con, đừng kích động lên thế. Chúng ta đến đây là để giúp các con, nếu chúng ta có thể."


      Josh Saunders chết sững, hỏi: "Ông có thể nhìn thấy bọn tôi à?"


      "Đúng," Cha Dominic nghiêm trang . "Ta chắc Jesse giải thích cho các con rồi, Susannah và ta là những người giúp đỡ những hồn ma. Chúng ta có thể nhìn thấy các con, và chúng ta muốn giúp đỡ các con. Thực ra, giúp các con là trách nhiệm của chúng ta. Chỉ có điều, các con cần phải hiểu, chúng ta cũng có trách nhiệm phải bảo đảm rằng các con làm hại bất cứ ai. Đó là lý do tại sao Susannah cố ngăn các con lúc chiều nay, và nếu mà ta hiểu đúng, cả ngày hôm qua nữa."


      Điều này khiến Mark Pulsford ra từ bậy. Felicia Bruce huých ta và . "Im . Ông ta là linh mục đấy."


      Mark hung hăng : "Lão ta phải linh mục."


      "Ông ta đúng là linh mục," Felicia . " thấy cái thứ màu trắng đeo cổ ông ta đấy à?"


      "Ta đúng là linh mục." Cha Dominic vội vã cắt cuộc đấu khẩu. "Và ta với các con . Các con có thể gọi ta là Cha Dominic. Còn đây là Susannah Simon. Chúng ta biết cả bốn người các con cảm thấy hơi oán trách Michael Meducci - "


      "Oán trách?" Josh vẫn đứng, trợn mắt nhìn Cha Dominic. "Oán trách á? Chỉ vì cái thằng khốn đó mà tất cả chúng tôi đều chết đấy!"


      Chỉ có điều nhấn mạnh thằng khốn.


      Cha Dominic nhướn đôi lông mày bạc trắng, nhưng Jesse bình tĩnh : "Sao cậu kể cho Cha đây cái điều cậu với tôi, Josh, để ông ấy và Susannah có thể hiểu."


      Josh, cái nơ cổ thả lỏng ra và mấy cái cúc áo sơ mi cùng để mở, đưa tay lên và giận dữ lùa khắp mái tóc vàng cắt ngắn. Hồi còn sống, hiển nhiên đứa cực kỳ đẹp trai. Được trời phú cho vẻ đẹp hình thức, trí thông minh, và giàu có (nếu bố mẹ cho học ở trường trung học Robert Louis Stevenson hẳn là họ phải có tiền, cái trường đó vừa đắt đỏ vừa khó vào), giờ đây Josh Saunders gặp khó khăn trong việc chấp nhận phải quen dần với điều bất hạnh duy nhất rơi xuống đầu trong suốt cả cuộc đời ngắn ngủi mà hạnh phúc của : Cái chết khi còn quá trẻ.


      "Nghe này," . Những tiếng sóng biển, và giờ lại thêm những tiếng lách tách của đống lửa mà chúng nhóm, tất cả đều chìm bởi giọng trầm trầm của . Nếu còn sống Josh hẳn làm được mọi thứ, tôi thầm nghĩ, từ vận động viên chuyên nghiệp cho đến chức chủ tịch lớp. Từ ta toát ra phong thái tự tin như thế đấy.


      "Vào tối thứ Bảy đó, chúng tôi đến buổi khiêu vũ," . " buổi khiêu vũ ấy, hiểu ? Và sau đó, chúng tôi nảy ra ý lái xe, và đỗ lại - "


      Carrie chêm vào: "Chúng tôi luôn luôn đỗ xe ở chỗ Điểm đó vào mọi tối thứ Bảy."


      "Cái điểm ngắm cảnh ấy mà," Felicia giải thích.


      "Nơi đó là đẹp," Carrie .


      "Thực rất đẹp," Felicia và liếc nhanh sang Cha Dominic.


      Tôi trố mắt nhìn chúng. Bọn chúng nghĩ đùa với ai đây chứ? Chúng tôi biết hết chuyện chúng đỗ xe ở cái điểm đó làm gì rồi. Mà phải là để ngắm cảnh đâu nhé.


      "Đúng," Mark . "Với lại bao giờ có cảnh sát qua đấy và đuổi chúng tôi . Mấy người hiểu ?"


      A. Thành như thế mới hay chứ.


      "Được rồi," Josh . thọc tay vào túi quần từ trước, giờ lại rút tay ra, hướng lòng bàn tay về phía chúng tôi. "Vậy là chúng tôi lái xe đến. Mọi chuyện đều ổn cả, phải ? Cũng giống như tất cả những tối thứ Bảy khác chứ gì. Chỉ có điều là hề giống. Bởi vì lần cuối cùng này, khi chúng tôi vòng xe qua chỗ rẽ - mấy người biết đấy, cái chỗ . Điều đóđường vòng cua gấp đằng kia kìa - thứ gì đó đâm vào chúng tôi - "


      "Đúng thế," Carrie . " ánh đèn, báo hiệu, gì hết. Chỉ là tiếng rầm."


      "Chúng tôi va ngay vào bên thanh chắn ven đường," Josh . "Nhưng cũng chẳng có gì to tát. Chúng tôi cũng nhanh lắm mà. Tôi nhủ thầm: Chết tiệt, đâm phải cái hàng rào chắn rồi. Và tôi bắt đầu lùi xe lại. Nhưng rồi nó lại đâm chúng tôi lần nữa - "


      "Ô, nhưng chắc chắn là - " Cha Dominic lên tiếng.


      Tuy nhiên, Josh tiếp tục như thể vị linh mục chưa hề gì hết.


      "Và lần thứ hai nó đâm chúng tôi," Josh , "chúng tôi cứ thế trượt ."


      "Như thể ở đó hề có thanh chắn ven đường nào hết vậy," Felicia xen vào.


      "Chúng tôi rơi thẳng xuống dưới." Josh đút hai tay vào túi quần. "Và tỉnh dậy ở dưới này. chết."


      Sau đó là khoảng lặng. Ít nhất có ai gì cả. Vẫn chỉ có tiếng sóng và tiếng lách tách của đống lửa. Bụi nước từ biển theo gió thổi vào bám tóc tôi tạo thành những tinh thể đá. Tôi tiến gần hơn đến chỗ đống lửa, may là có hơi ấm từ đó...


      Rồi bất thình lình, tôi nhận ra lý do tại sao những Thiên thần của trường RLS lại nhóm lửa. Bởi vì đó là điều họ làm nếu như vẫn còn sống. Họ nhóm đống lửa để sưởi ấm. Vậy nếu họ còn cảm thấy được hơi ấm từ nó nữa sao? Chuyện đó có gì quan trọng đâu. Đó là cái điều mà những người còn sống làm cơ mà. Và tất cả những gì họ muốn là được sống lại.


      "Khổ," Cha Dominic . " là khổ. Nhưng chắc chắn, các con à, các con có thể thấy đó chỉ là tai nạn - "


      "Tai nạn á?" Josh trừng mắt nhìn Cha D. "Chẳng có gì gọi là tai nạn trong chuyện này hết, thưa Cha. Cái thằng đó - thằng Michael đó - cố tình đâm vào chúng con."


      "Nhưng thế vớ vẩn," Cha Dominic . "Cực kỳ vớ vẩn. Nó làm cái điều như thế nhằm mục đích gì cơ chứ?"


      "Đơn giản thôi," Josh , nhún vai. "Nó ghen ghét."," Adam


      "Ghen ghét ư?" Cha Dominic trông có vẻ sửng sốt. "Có lẽ con biết rồi, cậu trẻ à, nhưng ta biết Michael Meducci từ khi nó mới học có lớp 1, và nó là đứa học sinh rất xuất sắc. Các bạn cùng lớp cũng mến nó. Vì lý do trời ơi đất hỡi gì mà nó lại - . , xin lỗi. Nhưng con nhầm rồi."


      Tôi chẳng hiểu Cha Dominic sống ở cái hành tinh nào thế biết - hành tinh nơi mà Michael Meducci được bạn bè đồng trang lứa mến cũng nên - nhưng chắc chắn phải hành tinh này rồi. Như tôi biết chẳng có ai ở cái Trường Truyền Giáo này lại ưa nổi Michael Meducci - hay thậm chí là có hiểu cậu ta nữa, trừ cái câu lạc bộ cờ vua ra. Nhưng dù sao tôi mới đến đó được có vài tháng, nên cũng có thể tôi nhầm.


      "Có thể nó xuất sắc ," Josh , "nhưng nó cũng vẫn là thằng dở người mà thôi."


      Cha Dominic chớp mắt nhìn . "Dở người ư?" ông mạo muội .


      "Cha nghe con rồi đấy." Josh lắc lắc đầu. "Này, Cha chấp nhận thực tế . Cái thằng Meducci của cha ấy mà, nó chẳng là gì. Chẳng là cái gì hết. Chúng con đây" - chỉ vào chính mình, rồi ra dấu về phía những đứa bạn - " lại khác. Là những đứa nổi tiếng nhất trường bọn con. Chưa được bọn con đồng ý chẳng có chuyện gì diễn ra ở RLS. bữa tiệc phải là tiệc nếu chúng con còn chưa đến nơi. buổi khiêu vũ chẳng phải là buổi khiêu vũ trừ phi có Josh, Carrie, Mark và Felicia - những 'Thiên thần' của trường RLS - đến đó. Được chưa? Giờ Cha hiểu hết chưa?"


      Cha Dominic trông vẫn còn chưa hiểu. "Ưm," ông . "Chưa lắm."


      Josh đảo tròn con mắt. "Ông này có bình thường vậy?" hỏi tôi và Jesse.


      Jesse , mỉm cười: "Hoàn toàn bình thường."


      "Thôi được rồi," Josh . "Vậy để con cho Cha hiểu thế này vậy. Cái thằng Meducci ấy mà? Có thể nó có điểm trung bình môn sáng chói . Nhưng thế sao nào? Điều đó chẳng là gì. Điểm của con được 4.0. Con nắm giữ kỷ lục nhảy cao ở trường. Con là thành viên của Hội Học Sinh Danh Dự Quốc Gia. Con thi đấu cho đội tuyển bóng rổ. Con làm chủ tịch hội học sinh ba năm liền, và để cho vui, mùa xuân này con thử - và được nhận - vai trò người đứng đầu cậu lạc bộ kịch của trường dựng vở Romeo và Juliet. Ô, và Cha biết ? Con được nhận vào học ở Harvard. Được chấp nhận sớm."


      Josh dừng lại để thở. Cha Dominic mở miệng định , nhưng Josh lại tuôn ào ào tiếp.


      "Cha nghĩ bao nhiêu tối thứ Bảy," Josh hỏi, "cái thằng Michael Meducci đó dành để ngồi lỳ mình trong phòng nó chơi trò chơi video chứ? Hả? Để con xoay cách khác cho Cha hiểu: Cha có biết bao nhiêu thời gian con ngồi mà chăm chút cái điều khiển trò chơi ? phút nào hết. Biết tại sao ? Bởi vì chưa bao giờ có tối thứ Bảy nào mà con lại có việc gì để làm - tiệc tùng hoặc chơi cùng đứa con . phải bạ đứa con nào cũng , mà phải là những đứa con hấp dẫn nhất, nổi nhất trường ấy. Carrie đây" - chỉ vào Carrie Whitman ngồi cát trong bộ váy dạ tiệc xanh nhạt - "làm người mẫu bán-thời-gian ở tận San Francisco. ấy từng đóng biết bao nhiêu quảng cáo. ấy là nữ hoàng hội cựu học sinh đấy."


      "Hai năm liền," Carrie lên tiếng bằng giọng the thé.


      Josh gật đầu. "Hai năm liên tiếp. Giờ Cha bắt đầu hiểu ra chưa? Michael Meducci có hẹn hò với người mẫu ? Con nghĩ thế đâu. Michael Meducci có đứa bạn thân nhất nào được bằng bạn thân nhất của con, Mark đằng kia, làm đội trưởng đội bóng bầu dục ? Michael Meducci có được học bổng thể thao toàn phần của trường ULCA ?"


      Mark, ràng phải là đứa thuộc nhóm thiên tài gì cho lắm, bèn ý nhị : "Vào đội Bruins."


      "Em sao nào?" Felicia hỏi.


      Josh : "Đúng thế, còn Felicia, bạn của Mark, thế nào? ấy là đội trưởng đội cổ vũ, đội trưởng đội tuyển khiêu vũ, và còn, ô, phải rồi, còn giành được Học bổng Tài năng Quốc gia vì những số điểm hạng siêu sao nữa chứ. Vậy, nghe hết những điều này rồi, quay lại với câu hỏi đó lần nữa, được chứ? Tại sao thằng như Michael Meducci lại muốn những người như chúng con đây phải chết? Đơn giản thôi: vì ghen ghét."


      im lặng bao trùm sau câu này gần như nặng nề ngang với mùi muối mặn tràn ngập khí. ai câu nào. Những Thiên thần trông quá tự mãn nên , còn Cha Dominic dường như chết sững vì những điều bọn họ bộc bạch. Cảm nhận của Jesse vêa id="filepos438904"> chuyện này có gì khó hiểu đâu: ta trông hơi chán nản. Tôi đoán đối với chàng sinh ra cách đây hơn trăm năm mươi năm, những từ như Học bổng Tài năng Quốc gia chẳng có nghĩa gì cho lắm.


      Tôi hạ lưỡi từ chỗ vòm miệng xuống. bộ cả quãng đường dài xuống đây khiến tôi khát khô cổ, và tất nhiên tôi mong chờ gì chuyện lại trèo lên để chui vào xe ô tô của Cha Dom. Nhưng bất chấp cảm giác khó chịu, tôi buộc phải lên tiếng.


      "Hoặc," tôi , "nguyên nhân có thể là từ chuyện em của cậu ta."





      Chương 13


      Dưới ánh lửa, tất cả mọi người - từ Cha Dominic cho đến Carrie Whitman - đều chớp mắt nhìn tôi.


      "Xin lỗi, bảo sao?" Josh hỏi. Chỉ có điều giọng nghe có vẻ bực bội hơn là lịch .


      "Em của Michael," tôi đáp. "Cái đứa bị hôn mê."


      Đừng hỏi điều gì khiến tôi nghĩ như thế. Có thể đó là do lời Josh nhắc đến những buổi tiệc tùng - cái chuyện bữa tiệc nào bắt đầu khi và những Thiên thần khác còn chưa đến. Điều đó khiến tôi bắt đầu nghĩ đến bữa tiệc gần đây nhất tôi nghe đến - bữa tiệc mà em Michael ngã xuống bể bơi và suýt chết đuối. Chắc là bữa tiệc kiểu đó. Liệu có phải cảnh sát dẹp bữa tiệc đó sau khi xe cấp cứu đến ?


      Đôi lông mày trắng dày của Cha Dominic nhướn lên. "Con đến Lila Meducci? Ừ, phải rồi. Sao ta lại có thể quên mất bé được nhỉ? Chuyện xảy ra với bé đúng là bi thảm - rất bi thảm."


      Sau vài phút, lần đầu tiên Jesse 'mở miệng hến'. "Chuyện gì xảy ra với ta?" ta hỏi, nhấc cằm khỏi hai đầu gối dựa vào, chân chống lên tảng đá ngồi.


      " tai nạn," Cha Dominic . "Tai nạn khủng khiếp. bé trượt chân và ngã xuống bể bơi, gần như chết đuối. Cha mẹ mất dần hi vọng con của họ liệu còn tỉnh lại được nữa ."


      Tôi cấm cẳn. "Đó là cách kể chuyện," tôi . Bố mẹ Michael ràng là soạn ra phiên bản sáng sủa dễ nghe hơn cho ông hiệu trưởng trường con mình học rồi. ánh đèn


      "Mấy người bỏ qua mất cái phần," tôi tiếp tục , "làm sao nó lại có mặt ở bữa tiệc trong Thung lũng khi chuyện này xảy ra. Và rằng khi ngã xuống say quắc cần câu rồi." Tôi nheo mắt nhìn bốn con ma ngồi phía bên kia đống lửa. " ràng tất cả mọi người khác có mặt trong bữa tiệc đó cũng thế, bởi vì chẳng có ai trông thấy chuyện xảy ra với nó, mãi cho đến khi nó ngã xuống lâu đến mức não bị ảnh hưởng nặng." Tôi nhìn Jesse. "Mà tôi kể là nó mới chỉ có mười bốn tuổi chưa ấy nhỉ?"


      Jesse vẫn ngồi tảng đá, vòng tay ôm lấy bên đầu gối co lên, nhìn mấy đứa Thiên thần. "Chắc là ai trong số các cậu biết gì về chuyện này," ta .


      Mark có vẻ căm tức. "Làm sao đứa nào trong chúng tôi biết em của thằng dở hơi nào đó lại xỉn quắc ở bữa tiệc được?" hỏi.


      "Có lẽ là vì trong số - hay là tất cả - các các chị cũng tình cờ có mặt ở bữa tiệc vào lúc đó chăng?" tôi hỏi, giọng ngọt như mía lùi.


      Cha Dominic trông sững sờ. "Có đúng thế ?" Ông chớp mắt nhìn bọn Thiên thần. "Có ai trong số các con biết gì về chuyện này ?"


      "Tất nhiên là rồi," Josh - quá nhanh đấy, tôi thầm nghĩ. Câu "Cứ làm như biết được ấy" của Felicia nghe cũng thuyết phục.


      Tuy nhiên, chính Carrie mới là người thẳng. "Kể cả nếu mà chúng tôi có biết nữa," ta , chẳng cần che giấu phẫn nộ, "thế sao chứ? Sao chúng tôi lại bị gán trách nhiệm chỉ vì con ngốc đua đòi bị hôn mê ở trong những bữa tiệc của chúng tôi?"


      Tôi nhìn ta chòng chọc. Tôi nhớ là Felicia là đứa được Học bổng Tài năng Quốc gia. Còn Carrie mới chỉ được bầu làm nữ hoàng cựu học sinh thôi. Hai lần.


      "Thế còn chuyện những đứa khơi mào cái bữa tiệc đó," tôi , "đưa đồ uống có cồn cho đứa lớp 8 sao?


      "Làm sao chúng tôi biết được nó bao nhiêu tuổi?" Felicia , tử tế cho lắm. "Nó trát son phấn đầy mặt, tôi dám thề là nó phải đến bốn mươi rồi ấy."


      "Đúng thế," Carrie . "Mà bữa tiệc đó chỉ cho những ai có vé mời thôi. Chắc chắn là tôi bao giờ lại phát giấy mời cho đứa lớp 8 cả."


      "Nếu các người muốn quy trách nhiệm cho ai đó," Felicia , "sao đổ cho đứa khùng nào đưa nó đến lúc đầu ấy?"


      "Đúng thế," Carrie giận dữ .


      "Tôi nghĩ Susannah là người bắt các cậu phải chịu trách nhiệm về chuyện xảy ra với em của Michael." Sau những tiếng the thé nhức óc của mấy đứa con , giọng của Jesse vang lên nghe như tiếng sấm vọng lại từ đằng xa. Điều này khiến mấy đứa ngậm miệng lại khá có hiệu quả. "Tôi tin rằng, chính Michael mới là đứa giết các cậu vì chuyện đó."


      Cha Dominic khẽ kêu lên tiếng như thể những câu chữ của Jesse thụi vào bụng ông như quả đấm vậy.


      "Ôi, ," ông . ", chắc chắn các con thể cho rằng - "


      "Điều đó nghe có lý," Jesse , "hơn là lý lẽ của cậu này" - ta hất đầu về phía Josh - "rằng Michael làm thế là vì ghen ghét, vì cậu ta có được... cái gì ấy nhỉ? A, phải rồi. Những buổi hẹn hò tối thứ Bảy."


      Josh có vẻ khó chịu. "Ừm," , vân vê cái ve áo khoác. "Tôi hề biết cái của nợ mà người ta vớt lên từ bể bơi nhà Carrie đó lại là em của Meducci."


      "Thế này," Cha Dominic lên tiếng, " là quá. Quá lắm rồi. Ta... ta phát sợ với tất cả những chuyện này rồi."


      Tôi liếc nhìn ông, điều tôi nghe được trong giọng của ông khiến tôi ngạc nhiên. Nếu tôi lầm - đó là đau lòng. Cha Dominic thực đau lòng vì điều ông vừa mới nghe được.


      " bị hôn mê," ông , đôi mắt xanh sáng quắc hướng về phía Josh, "thế mà con lại gọi bé bằng những từ đó?"


      Josh trông có vẻ hổ thẹn với chính bản thân. "Ừm," , "đó chỉ là cách thôi mà."


      "Còn hai con nữa." Cha Dominic chỉ vào Felicia và Carrie. "Các con phạm luật khi đưa đồ uống có cồn cho trẻ vị thành niên, lại còn dám rằng bé bị như thế là do lỗi của chính nó?"


      Carrie và Felicia đưa mắt nhìn nhau. "Nhưng," Felicia , "có ai khác bị thương nữa đâu, mà tất cả bọn họ cũng uống chứ." lên từ


      "Đúng thế," Carrie . "Tất cả mọi người đều uống."


      "Chuyện đó làm gì." Giọng của Cha Dominic giờ run lên vì xúc động. "Nếu như tất cả những người khác đều nhảy từ Cầu Cổng Vàng xuống, liệu điều đó có làm cho chuyện uống rượu kia là đúng đắn được ?"


      Ôi chà, tôi thầm nghĩ. ràng nếu ông ấy vẫn còn nghĩ những câu giáo huấn cũ rích đó còn có kết quả Cha Dominic cần phải học hỏi những cách mới trong việc dạy dỗ học sinh thôi.


      Rồi mắt tôi trố ra khi thấy rằng Cha Dominic chỉ vào mình. Tôi á? Tôi làm gì nào?


      Tôi biết được điều ấy sớm thôi.


      "Còn con nữa," Cha Dominic . "Con vẫn nằng nặc tin rằng cái chuyện xảy ra với mấy cậu kia là vụ cố ý mưu sát chứ phải là tai nạn!"


      Hàm tôi xệ xuống. "Cha D," tôi cố khi nâng lại cái hàm dưới về chỗ cũ. "Xin lỗi, nhưng ràng là - "


      " đúng." Cha Dominic hạ tay xuống. "Đối với ta chẳng có gì ràng hết. Thằng bé đó có động cơ sao nào? Điều đó cũng đâu có khiến nó trở thành kẻ sát nhân được."


      Tôi liếc về phía Jesse nhờ giúp đỡ, nhưng nhìn nét mặt sững sờ của ta thấy ta cũng hoàn toàn bối rối trước những điều Cha Dominic tuôn ra, giống như tôi vậy.


      "Nhưng còn thanh chắn đường," tôi cố . "Mấy cái bulông bị lỏng ra - "


      "Phải, phải," Cha Dominic , gắt gỏng khác với con người ông. "Nhưng con nhầm lẫn ở điểm quan trọng nhất, Susannah ạ. Giả sử là Michael có rình sẵn bọn họ . Có thể cậu ta có ý định đâm vào họ khi họ vòng qua chỗ đường đó. Nhưng tối như thế làm sao cậu ta dám chắc chắn mình nhắm vào đúng cái xe ô tô cần tìm? cho ta xem, Susannah. Bất cứ ai cũng có thể ra từ chỗ đường vòng cua đó. Làm thế nào Michael biết được mình nhắm đúng cái xe? Làm cách nào?"


      Ông khiến tôi tắc tị chỗ đó. Và ông cũng biết. Tôi cứ đứng như thế, gió biển thổi tóc quật vào mặt, tôi nhìn Jesse. ta nhìn tôi, và khẽ nhún vai. ta cũng rối trí y như tôi vậy. Cha Dom đúng. Điều đó chẳng có ý nghĩa gì cả.


      Ít nhất là cho đến khi Josh lên tiếng: "Bài Macarena."


      Tất cả chúng tôi đều nhìn ta.


      "Con gì ta ?" Cha Dominic . Cho dù giận dữ, ông vẫn luôn rất lịch .


      "Đúng rồi!" Felicia loạng choạng đứng lên, dẫm cả vào cái váy dạ tiệc dài. "Đúng rồi!"


      Jesse và tôi liếc nhau thêm cái nhìn ngơ ngác. "Bài gì?" tôi hỏi Josh.


      "Bài Macarena," Josh . ta mỉm cười. Khi cười, trông ta chẳng giống cái kẻ cố nhấn chìm tôi chiều nay. Khi cười, ta giống với chính bản chất của mình hơn - thanh niên thông minh sáng láng, vận động viên trong thời sung sức. Chỉ có điều cuộc sống của ta chấm dứt.


      "Tôi lái xe của ông trai," ta giải thích, vẫn nhe răng cười. " ấy học đại học. ấy khi ấy ở nhà tôi lái xe cũng được. Cái xe đó to hơn xe của tôi. Chỉ có điều là, ấy lại lắp cái của nợ ngu ngốc vào, để khi bóp còi, nó lại vang lên bài Macarena."


      " là ngượng cả người," Carrie .


      "Và vào cái đêm chúng tôi bị giết," Josh tiếp, "tôi nhấn còi khi vòng qua chỗ rẽ khuất đó - cái chỗ Michael đợi phía đằng sau."


      "Khi qua những chỗ vòng cua khuất cần phải bấm còi mà," Felicia hớn hở .


      "Và nó vang lên bài Macarena." Nụ cười của Josh biến mất như thể bị gió cuốn vậy. "Đó chính là lúc nó đâm chúng tôi."


      " bán đảo này, chẳng có cái còi xe nào," Felicia , nét mặt còn hớn hở nữa, "lại phát ra bài Macarena cả. Chẳng còn nữa. Bài Macarena chỉ nổi vào hai tuần đầu sau khi được tung ra. Rồi sau đó nó hoàn toàn chìm nghỉm. Giờ người ta chỉ chơi bài này vào những dịp như cưới xin hay gì gì đó thôi."


      "Thế nên nó mới biết." Giọng Josh còn tràn ngập phẫn nộ nữa. Giờ chỉ là giọng buồn bã mà thôi. Ánh mắt ta dán chặt ra biển khơi - vùng biển giờ quá tối tăm, chẳng còn phân biệt được đâu là biển, đâu là bầu trời đêm đầy mây mù. "Chính nhờ thế nên nó mới biết chúng tôi đến."


      Tôi hoảng hốt nghĩ lại những điều Michael với tôi vài tiếng đồng hồ trước, trong chiếc xe tải của mẹ cậu ta. Bất thình lình bọn họ xuất đằng sau chỗ rẽ đó. Cậu ta như thế. hề bấm còi. làm gì hết.


      Chỉ có điều, bây giờ Josh lại rằng họ có bấm còi. Rằng họ chỉ bấm còi, mà còn bấm còi theo cách đặc biệt, cái cách khiến cho còi xe của Josh khác biệt hẳn với tất cả những xe khác...


      "Ôi," Cha Domimic , nghe như thể ông được khoẻ. "Trời ơi."


      Tôi hoàn toàn đồng ý với ông. Chỉ trừ...


      "Điều đó vẫn chẳng chứng tỏ được gì cả," tôi .


      " có đùa đấy?" Josh nhìn tôi như thể tôi điên - như thể ta mặc bộ tuxedo bờ biển ấy. "Tất nhiên là được chứ."


      ", ấy đúng." Jesse đứng dậy khỏi tảng đá, đến đứng cạnh Josh. "Cậu ta rất khôn, Michael ấy. Chẳng có cách nào để chứng tỏ trước toà rằng cậu ta phạm tội ác ở đây cả."


      Hàm Josh trễ xuống. " thế nghĩa là sao? Nó giết chúng tôi! Tôi đứng đây cho các người biết! Chúng tôi bấm còi và nó cố tình đâm vào chúng tôi, đẩy chúng tôi rơi khỏi vách đá."


      "Đúng thế," Jesse . "Nhưng lời khai của được công nhận ở toà án đâu, bạn thân mến ạ."


      Josh trông như sắp phát khóc. "Sao lại ?"


      "Bởi vì đó là lời khai," Jesse bình thản , "của người chết."


      Bất thình lình, Josh tức giận trỏ về phía tôi. " ta chết. ta có thể với họ."


      " ấy thể," Jesse . " ấy phải gì đây? rằng ấy biết được về chuyện xảy ra đêm hôm đó bởi vì hồn ma của những nạn nhân cho ấy biết ư? Cậu nghĩ ban bồi thẩm tin điều đó chắc?"


      Josh trừng mắt nhìn ta. Rồi cúi nhìn xuống chân, ta lầm bầm: "Vậy được rồi. Chúng ta quay lại điểm xuất phát. Chúng tôi tự xoay xở lấy vấn đề này, được mấy người?"


      "Ôi, được, được làm thế," tôi . " đời nào. Hai cái sai làm nên cái đúng - và cái sai thứ ba lại nhất định là càng ."


      Carrie liếc nhìn tôi, sang Josh và lại nhìn tôi. " ta gì vậy?" ta hỏi.


      "Các người thể trả thù cho cái chết của mình bằng cách giết Michael Meducci được. Tôi rất tiếc. Nhưng như thế được đâu." Tôi .


      Lần đầu tiên trong suốt cả buổi tối, Mark đứng dậy. ta nhìn tôi, rồi Jesse, rồi đến Cha Dom. Sau đó ta : " là giả tạo," và bắt đầu sải bước dọc theo bãi biển.


      "Vậy là thằng khùng đó cứ thế mà nhởn nhơ sau khi xong chuyện?" Josh trừng mắt dữ tợn nhìn tôi, hàm nghiến lại. "Thằng đó giết bốn người, vậy mà nó lại lọt lưới sao?"


      " ai thế cả." Dưới ánh lửa, trông Jesse dữ tợn chưa từng thấy. "Nhưng việc làm gì với tên đó phụ thuộc vào cậu."


      "Ô, thế à?" Josh lại cười khẩy giễu cợt. "Vậy chứ phụ thuộc vào ai?"


      Jesse hất đầu về phía Cha Dominic và tôi. "Họ," ta khẽ.


      "Họ á?" Giọng Felicia cao vút lên căm ghét. "Tại sao lại là họ?"


      "Vì họ là những người làm cầu nối cho hồn ma," Jesse . Dưới ánh sáng vàng toả ra từ đống lửa, đôi mắt ta trở nên đen sẫm. "Đó là việc của họ."





      Chương 14


      Vấn đề duy nhất ở đây là, những người làm cầu nối ấy chẳng thể hiểu nổi: chính xác phải xử lý vấn đề như thế nào.


      "Cha này," tôi thầm khi Cha Dominic thả cây nến màu trắng vào trong chiếc hộp tôi cầm, và lôi ra cây màu tím. "Cha cứ để con gọi điện cho cảnh sát lời chỉ dẫn nặc danh. Con với họ là, đêm hôm đó con lái xe dọc theo vùng Big Sur và con chứng kiến toàn bộ việc, và rằng đó phải là vụ tai nạn."


      Cha Dominic cắm chặt cây nến tím vào chỗ cây nến trắng bị nhổ.


      "Thế con nghĩ cảnh sát lần theo tất cả những lời chỉ dẫn nặc danh mà họ nhận được chắc?" Ông chẳng thèm thầm bởi vì có ai nghe được hết. Cái lý do duy nhất khiến tôi phải hạ giọng là vì cái nhà thờ xây sâu có hai dãy cột với những lá trang trí bằng vàng và những ô cửa kính phai màu oai nghiêm khiến tôi cảm thấy thực bất an.


      "Ừm, ít ra họ cũng nghi ngờ." Tôi theo chân Cha Dominic khi ông leo xuống cái thang, gập nó lại và chuyển sang bức tranh tiếp theo trong bộ tranh Những chặng đường của Thánh giá. "Ý con là, có thể họ bắt đầu xem xét kỹ càng hơn, gọi Michael đến thẩm tra, hay gì đó. Con dám thề là cậu ta thể chịu đựng nổi lâu đâu nếu mà họ biết hỏi trúng những câu cần hỏi."


      Cha Dominic kéo vạt áo chùng đen khi ông lại leo lên thang.


      "Vậy ," ông hỏi, thay cây nến trắng bằng trong số mấy cây tím ở chiếc hộp tôi cầm, "những câu cần hỏi là gì?"


      "Con biết." Hai cánh tay tôi bắt đầu tê mỏi. Cái hộp tôi cầm nặng ơi là nặng. Thường những nữ tu mới là những người thay nến. Tuy nhiên, Cha Dominic thể yên tay yên chân kể từ sau chuyến du hành nho của chúng tôi vào đêm hôm trước, và ông xung phong làm việc cho monsignor. Chúng tôi làm việc, thế mới đúng, vì ông lôi tôi ra khỏi lớp học môn tôn giáo để giúp ông. Nhưng phải tôi lấy đấy làm phiền toái đâu nhé. Là người mộ đạo theo thuyết bất khả tri của triết học, tôi chẳng thấy cái lớp học môn tôn giáo ấy có lợi ích gì - đó là cái điều mà xơ Ernestine hi vọng cải huấn được trước khi tôi tốt nghiệp ra trường.


      "Ta nghĩ," Cha Dom trong khi xoay mạnh cây nến vì nó có vẻ chịu ngoan ngoãn cắm vào cái chân đế, "cảnh sát có thể tự lần theo được mà cần chúng ta giúp. Nếu điều mà mẹ con cảnh sát cũng phải nghi Michael rồi, và chẳng mấy chốc họ gọi cậu ta đến thẩm vấn cho xem."


      "Nhưng lỡ nếu mà mẹ con chỉ quá lên sao?" tôi trông thấy khách du lịch gần đó, mặc quần áo bằng vải madras và cái áo Izod, ngưỡng mộ những khung cửa sổ kính ngả màu, tôi hạ giọng hơn nữa. "Ý con là, bà ấy là bà mẹ. Nên bà ấy làm thế. Giả sử mà cảnh sát hề nghi ngờ gì Michael hết sao?"


      "Susannah." Cây nến cũng được cắm chắc chắn vào đúng Thung lũng chỗ, và Cha Dominic leo xuống thang, nhìn tôi với vẻ mặt như thể hoà trộn cả bực bội lẫn thương . Tôi thấy dưới mắt Cha Dom có những quầng thâm. Cả Cha và tôi đều mệt phờ râu sau chuyến cuốc bộ xuống bãi biển rồi lại ngược trở lên - đấy là chưa đến những mệt mỏi về tinh thần trong khi chúng tôi xuống đó.


      Tuy nhiên, Cha Dominic có vẻ hồi sức nhanh hơn, khoẻ hơn so với người ở độ tuổi sáu mươi như ông. Tôi hầu như nổi, hai bắp chân đau nhừ, và cũng thể ngăn nổi những cái ngáp dài vì cuộc chuyện trò nho riêng tư với mấy Thiên thần kéo dài đến quá nửa đêm lâu lắc. Cha Dom, ngoại trừ hai quầng thâm dưới mắt, dường như hoàn toàn nhanh nhẹn hoạt bát, tràn đầy sức sống.


      "Susannah," ông nhắc lại, lần này ít bực bội hơn, nhiều thương hơn. "Hứa với ta là con làm gì hết. Con gọi cảnh sát để gợi ý nặc danh."


      Tôi chuyển hộp nến trong tay. Bốn giờ sáng nay, lúc tôi nảy ra ý tưởng đó ràng nó có vẻ hay ho quá còn gì. Tôi nằm thao thức gần cả đêm, tự hỏi chúng tôi nên làm cái khỉ gì với những Thiên thần RLS và với Michael Meducci bây giờ.


      "Nhưng mà - "


      "Và dù trong bất kỳ hoàn cảnh nào, con cũng được tự mình với Michael bất cứ chuyện gì đấy," Cha Dominic thấy cái hộp nặng đúng là khó cho tôi, bèn nhấc nó lên cách dễ dàng và đặt lên chỗ đỉnh cái thang.


      Tất nhiên đó là Kế hoạch B rồi. Nếu cái chuyện gợi ý nặc danh đó mà chẳng đến đâu tôi định dồn ép Michael vào chân tường và ngọt - hoặc là oánh luôn, bất cứ phương pháp nào có hiệu quả hơn - để cậu ta thú tội.


      "Con để ta lo vụ này," Cha Dominic to đủ khiến cho người khách du lịch mặc áo madras, cái người sắp chụp ảnh cái bệ thờ, nhanh chóng hạ máy ảnh xuống và mất. "Ta định chuyện với cậu trẻ đó, và ta cam đoan với con rằng nếu thực đúng là cậu ta phạm phải tội ác dã man này - " Tôi mở miệng, nhưng Cha Dominic giơ ngón tay lên cảnh cáo.


      "Nghe ta rồi đấy," ông , hơi hạ giọng xuống, nhưng chỉ vì ông thấy trong số những nữ tu bước vào nhà thờ, mang thêm vải đen phủ lên mấy bức tượng Đức mẹ Đồng trinh Mary trong nhà thờ. Tôi biết được là những bức tượng ấy được che vải như thế cho đến tận Lễ Phục sinh. Lại tôn giáo. bạn hay, đó đúng là mấy chuyện dở hơi.


      "Nếu Michael có tội như mấy thanh niên kia lúc đó ta đó là thuyết phục cậu ta ra đầu thú." Cha Dominic trông nghiêm chỉnh lắm. Thực tế, tôi chưa từng làm gì cả, nhưng có vẻ như, lúc nhìn nét mặt nghiêm khắc của ông, tôi cũng muốn thú tội luôn thể. lần tôi cũng lấy mất năm đô trong ví mẹ để mua túi kẹo Skittle hình con voi jumbo. Có thể tôi thú nhận điều đó cũng được đấy.


      "Giờ ," Cha Dominic , kéo tay áo chùng đen lên xem đồng hồ Timex. Họ chẳng trả lương cho linh mục đủ tiền để mua được đồng hồ xịn đâu. "Ta chờ cậu Meducci đến gặp trong chốc lát, vậy nên con cần chỗ khác chơi. Ta nghĩ tốt nhất là cậu ta nên thấy con và ta cùng nhau."


      "Sao lại ạ? Cậu ta có biết chuyện chúng ta dành gần cả đêm qua để chuyện với mấy nạn nhân của cậu ta đâu nào."


      Cha Dominic đặt tay vào giữa lưng tôi và đẩy. "Giờ chỗ khác chơi , Susannah," ông giọng như giọng ông bố vậy.


      Tôi , nhưng mà xa lắm. Ngay khi Cha D quay lưng lại, tôi cúi xuống chiếc ghế dài và cúi người ngồi lom khom ở đó, chờ đợi. Chờ cái gì tôi đâu. Ừ , thôi được rồi, tôi vậy: tôi chờ Michael. Tôi muốn xem liệu Cha D có thể khiến cậu ta thú tội được .


      Tôi phải chờ lâu. Khoảng năm phút sau, tôi nghe thấy tiếng Michael , cách chỗ tôi trốn xa lắm: "Thưa Cha Dominic? Xơ Ernestine rằng Cha muốn chuyện với con."


      "A, Michael." Giọng Cha Dominic hề bộc lộ tí teo sợ hãi nào mà tôi biết ông cảm thấy trước viễn cảnh trong số những học sinh của mình lại có khả năng là kẻ sát nhân. Giọng ông nghe thoải mái và thậm chí còn vui vẻ nữa. Tôi nghe thấy tiếng hộp nến sột soạt.


      "Đây," Cha Dominic . "Cầm giúp ta nhé?"


      Tôi nhận ra ông đưa cho Michael cái hộp tôi vừa mới cầm.


      "Ừm," Michael . "Vâng, thưa Cha Dominic."


      Tôi nghe thấy tiếng ken két khi chiếc thang được gập vào. Cha Dom vác nó lên, đến chỗ bức tranh tiếp theo. Tôi vẫn nghe thấy tiếng ông , nhưng mà... hầu như .


      "Ta lo lắng cho con, Michael ạ," Cha Dominic . "Ta hiểu rằng em con vẫn chưa có mấy dấu hiệu tiến triển."


      "Vâng, thưa Cha," Michael . Giọng cậu ta quá , tôi hầu như nghe thấy gì cả.


      "Ta rất tiếc khi nghe tin đó. Lila là bé đáng . Ta biết con thương nó rất nhiều."


      "Vâng, thưa Cha," Michael .


      "Con biết đấy, Michael," Cha Dominic . "Khi chuyện bất hạnh xảy đến với những người chúng ta thương, chúng ta thường... ừm... đôi khi chúng ta quay lưng lại với Chúa."


      Ôi giời ơi, tôi thầm nghĩ từ chỗ cái ghế. Cách đó được đâu. phải với Michael.


      "Đôi khi chúng ta trở nên quá oán giận, nghĩ rằng chuyện khủng khiếp đó lại xảy đến với người đáng bị như thế, và chúng ta chỉ quay lưng lại với Chúa, mà thậm chí chúng ta có thể bắt đầu suy tính về... ừm... về những việc mà bình thường ta hề nghĩ đến nếu như bi kịch đó xảy ra. Ví dụ như, báo thù chẳng hạn."


      À được rồi, tôi nghĩ. Khá khẩm hơn rồi đấy, Cha D.


      " Simon."


      Tôi giật bắn mình, ngoái lại. Bà nữ tu phủ xong mấy bức tượng giờ nhìn tôi chòng chọc từ cuối hàng ghế tôi trốn.


      "Ơ," tôi . Tôi đứng dậy quỳ nữa và ngồi xuống ghế. Tôi thấy Cha Dominic và Michael , quay lưng lại chỗ tôi. Bọn họ ở xa lắm, thể nghe thấy chúng tôi được. "Chào xơ," tôi với bà nữ tu. "Con chỉ ... ừm... tìm cái khuyên tai thôi mà."


      Bà ta chẳng có vẻ gì tin tôi cả. "Chẳng phải bây giờ có tiết học môn tôn giáo va xơ Ernestine sao?" bà ta hỏi.


      "Vâng, thưa xơ," tôi đáp. "Đúng thế ạ."


      "Vậy , chẳng phải nên về lớp hơn à?"


      Tôi chậm rãi đứng dậy. Nếu tôi bị bắt quả tóm cũng vẫn chẳng được gì. Cha Dominic và Michael xa lắm rồi, tôi chẳng nghe thấy gì hết. Tôi bước đàng hoàng hết sức có thể, tiến về chỗ cuối hàng ghế, dừng lại khi đến chỗ bà nữ tu trước khi tiếp.


      "Xin lỗi xơ," tôi . Rồi, cố gắng đánh tan im lặng khó chịu bao trùm, trong khi bà nữ tu nhìn tôi chòng chọc với nỗi bất mãn thành lời, tôi chêm vào: "Con thích cái... ừm..."


      Nhưng vì tôi chả nhớ nổi người ta gọi bộ áo mấy bà đó hay mặc là gì, nên lời khen hơi bị chán, cho dù tôi nghĩ mình cứu cánh được cái đoạn cuối bằng cách ra hiệu về phía bà ta và tiếp: "Xơ biết đấy, cái đồ của xơ ấy mà. Nó rất tôn dáng người đấy ạ."


      Nhưng tôi đoán ra cái điều đó với bà nữ tu học để trở thành bà xơ đúng là sai lầm to, vì bà ta đỏ bừng hết cả mặt mũi và : "Đừng để ta phải ghi sổ thêm lần nữa đấy, Simon."


      Tôi thấy như thế hơi bị quá đáng đấy, trong khi tôi cố tỏ ra ngoan ngoãn. Nhưng sao cũng được. Tôi rời khỏi nhà thờ và quay lại lớp, quãng đường dài, qua cái sân ngập tràn ánh nắng, để tôi có thể làm dịu thần kinh mệt mỏi rã rời bằng cách lắng nghe tiếng đài phun nước róc rách.


      Tuy nhiên, thần kinh tôi lại căng thẳng như cũ khi tôi chứng kiến trong số những bà nữ tu khác đứng cạnh bức tượng Cha Serra, rao giảng cho nhóm khách du lịch về những thành tựu của hội truyền giáo. Để tránh bị tóm vì tội ra khỏi lớp mà có giấy phép (sao tôi lại nghĩ ra chuyện bảo Cha D viết cho cái nhỉ? Tôi bị mất tập trung vì mấy chuyện nến niếc), tôi chui vào toilet nữ, nơi tôi bắt gặp đám mây khói xám.


      Tất nhiên điều đó chỉ có ý nghĩa duy nhất.


      "Gina," tôi , cúi xuống để biết nàng ở trong buồng nào bằng cách nhìn xuống dưới mấy cánh cửa. "Cậu có điên đấy?"


      Giọng Gina vang lên từ trong mấy buồng cuối, gần cửa sổ, chỗ nàng cố ý mở ra. "Mình nghĩ vậy," nàng , mở tung cánh cửa buồng, và bám chặt vào đó trong khi nhả khói.


      "Mình tưởng cậu bỏ thuốc rồi."


      "Mình bỏ rồi." Gina đến chỗ khung cửa sổ tôi ngồi. Trường Truyền Giáo được xây vào năm 1600 hay gì đó, xây bằng gạch rất dày, thế nên tất cả cửa sổ thụt vào trong đến sáu mươi phân. Những chỗ ngồi bên cửa sổ mà nếu cao hơn chút nữa hẳn hay ho tiện lợi.


      "Mình chỉ hút thuốc trong những trường hợp khẩn cấp," Gina phân bua. "Như trong giờ học tôn giáo chẳng hạn. Cậu biết là về mặt triết học mà mình chống lại những tổ chức tôn giáo mà. Còn cậu?"


      Tôi nhướn mày. "Mình biết," tôi đáp. "Mình luôn thấy Phật giáo đúng là hay ho thuốcra phết. Cái chuyện đầu thai kiếp sau nghe rất hấp dẫn."


      "Đó là đạo Hồi chứ, ngốc," Gina . "Mà mình về chuyện hút thuốc cơ mà."


      "Ô. Được rồi. , mình chẳng bao giờ dám tập toẹ đua đòi. Sao thế?" Tôi nhe răng cười khì. "Ngái Ngủ kể với cậu cái lần ta bắt gặp mình cố hút thuốc à?"


      nàng nhíu mày điệu đà. ". Mà mình muốn cậu đừng gọi ấy như thế nữa."


      Tôi nhăn mặt. " Jake vậy. ta khá là thích. Tốt nhất đừng để ta bắt gặp cậu hút, ta đá cậu như đá củ khoai tây hấp dẫn."


      "Mình chẳng tin," Gina với nụ cười bí .


      Có thể ấy đúng. Tôi tự hỏi biết nếu được giống như Gina thế nào, nếu tất cả những tên con trai bạn gặp đều bạn điên cuồng. Những tên con trai tôi điên cuồng lại là những kẻ giống như Michael Meducci ấy. Mà đúng ra cậu ta có tôi đâu. Cậu ta cái ý nghĩ tôi cậu ta có. Tiện thể luôn, đó là điều mà khi nghĩ đến tôi khỏi rùng cả mình.


      Tôi thở dài cái chán nản và nhìn ra ngoài cửa sổ. Phong cảnh trải dài dặm, loáng thoáng những cây cypress, dốc nghiêng ra đến biển, mặt biển xanh màu xanh ngọc bích, lấp lánh dưới ánh nắng chiều chói chang.


      "Mình hiểu làm sao cậu có thể chịu nổi." Gina phả ra chùm khói xám. Theo như giọng , ràng nàng lại quay về chuyện lớp học tôn giáo rồi. "Ý mình là, đối với cậu cái lớp đó chắc hẳn giả dối lắm, cứ xem mấy cái chuyện cầu nối cầu niếc gì đó biết."


      Tôi nhún vai. Đêm qua tôi về nhà muộn quá nên Gina và tôi thể "chuyện trò" gì được. Lúc tôi lẻn vào nhà nàng ngủ rồi. Điều đó cũng chẳng sao, vì tôi cũng kiệt sức rồi. Tuy nhiên, kiệt sức đến nỗi có thể ngủ được.


      "Mình chẳng biết," tôi . "Ý mình muốn , sau khi mình tống khứ những con ma chúng đâu, chuyện đó mình chẳng biết tí ti gì hết. Chúng chỉ... thôi. Có thể lên thiên đàng. Có thể đến kiếp sau. Chắc mình cũng chẳng biết được, cho đến khi nào chính mình cũng phải chết."


      Chùm khói tiếp theo Gina phả ra ngoài cửa sổ. "Cậu ," ấy bảo, "nghe cứ như chuyến du ngoạn ấy. Như thể khi chết rồi, chúng ta chỉ đơn giản là đến nơi ở mới."


      "Ừm," tôi . "Cá nhân mình mình nghĩ nó là như thế đấy. Nhưng đừng có bảo mình ra địa chỉ cái chỗ ở mới đó. Bởi vì mình cũng chẳng biết."


      "Vậy." Điếu thuốc hút xong, Gina dụi vào tường gạch bên dưới chúng tôi, rồi tung mình điệu nghệ qua cánh cửa buồng toilet gần nhất, chui vào bên trong. Tôi nghe thấy tiếng tõm, và rồi tiếng xì xì. "Chuyện đêm qua là thế nào?"


      Tôi kể cho ấy nghe. Về chuyện những Thiên thần RLS, và họ nghĩ Michael giết họ ra sao. Tôi kể ấy nghe về em của Michael, và về vụ tai nạn Đường cao tốc Pacific Coast. Tôi kể ấy nghe về chuyện Josh và những người bạn của ta định báo thù cho những cái chết của họ ra sao, chuyện Cha Dominic và tôi tranh cãi với họ suốt cả đêm thế nào cho đến khi thuyết phục được họ cứ để chúng tôi cố gắng đưa Michael ra trước pháp luật theo cách cổ lỗ sĩ - bạn biết đấy, nhờ đến những cơ quan hành pháp phù hợp, chứ phải đồng ý với chuyện giết chóc dị thường.


      Chỉ có điều duy nhất tôi kể, đó là chuyện về Jesse. Vì lý do nào đó, tôi thể ép mình nhắc đến ấy được. Có thể là do cái điều bà đồng ấy . Có thể là do tôi sợ rằng Bà Zara ấy đúng, rằng tôi thực kẻ thảm hại vĩ đại, cái kẻ lại người duy nhất trong đời, mà người đó :


      (a) chẳng hề đáp lại tình của tôi, và


      (b) chẳng phải là người tôi có thể giới thiệu với mẹ, vì người đó đâu còn sống nữa.


      Hoặc cũng có thể đơn giản chỉ vì... ừm... có thể vì Jesse là điều bí mật tôi chỉ muốn giữ cho riêng mình thôi, giống như đứa con ngốc nghếch mê tít Carson Daly chẳng hạn. Có thể ngày nào đó tôi đứng dưới cửa sổ phòng mình với tấm biển to đùng viết rằng: Jesse ơi, dự dạ hội cùng với em nhé? giống như tất cả những đứa con đứng vây quanh studio MTV ấy, cho dù tôi thực hi vọng rằng có người bắn béng tôi hay gì đó , trước khi đến cái đoạn ấy.


      Khi tôi xong, Gina thở dài và : "Ừm, thế chứng tỏ điều. Những kẻ hấp dẫn nhất lúc nào cũng lại chính là những kẻ sát nhân bị tâm thần."


      Ý nàng muốn đến Michael.


      "Ừ," tôi đáp. "Nhưng cũng chưa đến mức hấp dẫn thế đâu. Trừ phi quần áo."


      "Cậu hiểu ý mình mà." Gina lắc đầu. "Nếu chịu thú tội với Cha Dominic cậu định làm gì?"


      "Mình chẳng biết." Chính điều này góp phần khiến tôi mất ngủ đêm qua đây. "Chắc là mình và ông ấy phải kiếm vài chứng cớ."


      "Ô, thế à? Vậy chứ cậu định tìm ở đâu? Cửa hàng bán chứng cớ chắc?" Gina ngáp dài, nhìn đồng hồ và rồi nhảy khỏi bậu cửa sổ. "Còn hai phút nữa là đến giờ ăn trưa," ấy . "Cậu nghĩ ngày hôm nay ăn gì? Lại xúc xích bao ngô chắc?"


      "Lúc nào chẳng thế," tôi . Trường Truyền Giáo chẳng có tiếng tăm gì trong chuyện nấu nướng ở quán ăn tự phục vụ cả. Bởi vì làm gì có quán nào. Bọn tôi ăn trưa ngoài trời, chỗ mấy cái xe đẩy bán hàng. là kỳ quái, ngay cả đối với mấy đứa con đến từ Brooklyn, những đứa biết hết rồi... như Gina ấy, nàng ngạc nhiên tẹo nào về tất cả những gì tôi vừa mới kể.


      "Điều mình muốn biết là," ấy khi bọn tôi ra khỏi toilet nữ, đến chỗ lối sớm đầy nhóc người là người, "sao trước đây cậu chẳng bao giờ kể điều gì về những chuyện này. Chuyện cầu nối ấy. Có phải là mình biết gì đâu."


      Cậu biết gì đâu, tôi thầm nghĩ. biết cái phần tồi tệ nhất.


      "Mình sợ là cậu kể cho mẹ cậu," đó là điều tôi ra. "Và sợ mẹ cậu với mẹ mình. Rồi mẹ mình tống mình vào nhà thương điên. Dĩ nhiên là đến mãn đời."


      "Tất nhiên rồi," Gina . nàng chớp mắt nhìn tôi. "Cậu đúng là đứa ngốc. Cậu biết thế, đúng ? Mình kể với mẹ. Mình chẳng bao giờ kể bất kỳ chuyện gì cho mẹ nếu mà tránh được. Và chắc chắn mình bao giờ kể với mẹ - hay với bất kỳ ai khác - về chuyện cầu nối đó hết."


      Tôi miễn cưỡng nhún vai. "Mình biết," tôi . "Chắc là... ừm... hồi đó mình kín tiếng về tất cả mọi chuyện. Chắc có lẽ từ sau đó mình thoáng hơn chút ít."


      "Người ta bảo California này khiến mọi người như thế," Gina nhận xét.


      Và rồi đồng hồ ở Trường Truyền Giáo điểm mười hai giờ. Tất cả cửa lớp quanh chúng tôi đều mở tung, và dòng người bắt đầu kéo về phía hai đứa.


      Michael chỉ mất có ba mươi giây để tìm và bám lấy tôi.


      "Này," cậu ta , trông hề giống với kẻ vừa mới thú nhận tội giết hại bốn người. "Mình tìm cậu mãi. Hôm nay sau khi tan học cậu định làm gì?"


      "Chẳng làm gì cả," tôi đáp nhanh trước khi Gina kịp mở miệng.


      "Ừm, công ty bảo hiểm cuối cùng cũng mang cho mình cái xe thuê," Michael , "và mình nghĩ là, cậu biết đấy, nếu cậu muốn lại ra bãi biển chơi, hay gì đó..."


      Ra bãi biển chơi á? Tên này mắc chứng đãng trí chắc? Bạn hẳn nghĩ rằng sau chuyện xảy ra với cậu ta cái lần ở bãi biển, đó phải là nơi cậu ta chẳng muốn đến chứ.


      Dù cậu ta biết, nhưng ở đó cậu ta cũng được an toàn. Đó là nhờ Jesse. ấy để ý trông chừng mấy Thiên thần trong khi Cha Dom và tôi cố gắng lôi kẻ bị cho là giết họ ra trước ánh sáng công lý.


      Trong khi tôi ngẫm nghĩ câu trả lời tôi bắt gặp ánh mắt của Cha Dominic khi ông đường tiến tới chỗ chúng tôi. Ngay trước khi ông bị thầy Walden hăm hở khoa chân mua tay kéo vào phòng giáo viên, ông lắc đầu. Michael đứng quay lưng lại với ông nên thấy. Nhưng thông điệp mà Cha Dom truyền cho tôi quá : Michael chưa chịu thú tội.


      Điều đó chỉ có ý nghĩa duy nhất: đến lúc nhờ đến những người chuyên nghiệp rồi.


      Tôi đây chứ ai.


      "Có chứ," tôi , rời mắt khỏi Cha Dom và quay lại với Michael. "Có lẽ cậu có thể giúp mình làm bài tập Hình học. Chắc mình chẳng bao giờ nuốt nổi cái định lý Pitago ngu si đó đâu. Xin thề là sau bài kiểm tra ngắn mới đây nhất, thế nào mình cũng bị tống cổ ra khỏi trường vì dốt cho xem."


      "Định lý Pitago có gì khó đâu," Michael , có vẻ vui thích với nỗi cáu kỉnh của tôi. "Tổng bình phương hai cạnh góc vuông của tam giác vuông bằng bình phương cạnh huyền của nó."


      Tôi há miệng "Hử?" theo cái cách ngớ ngẩn đó.


      "Này," Michael . "Mình siêu Hình học lắm. Sao để mình kèm cậu môn này?"


      Tôi nhìn cậu ta theo kiểu mà tôi hi vọng rằng cậu ta lầm đó là lòng biết ơn. "Ôi, sao?"


      "," cậu ta .


      "Hôm nay chúng ta bắt đầu luôn nhé?" tôi hỏi. "Sau khi tan học được ?" Tôi phải được nhận giải Oscar mới đúng. đấy. Tôi hoàn toàn diễn được tốt cái trò đàn bà con cần giúp đỡ. "Ở nhà cậu nhé?"


      Michael trông chỉ hơi sững lại chút. "Ừm," cậu ta . "Được chứ." Rồi khi hết ngạc nhiên, cậu ta thêm vào, giọng ranh mãnh: "Bố mẹ mình có nhà đâu. Bố mình ở cơ quan, còn mẹ mình toàn ở trong bệnh viện. Với em mình. Cậu biết đấy. Mình hi vọng đó phải vấn đề."


      Tôi chả làm được gì khác ngoài chơm chớp mi nhìn cậu ta. "Ồ, ," tôi . " sao mà."


      Trông cậu ta có vẻ hài lòng - và đồng thời cũng lại hơi thoải mái chút.


      "Ừm," cậu ta , khi dòng người xô đẩy. "Này, còn chuyện ăn trưa. Hôm nay mình ngồi ăn cùng cậu được rồi. Mình có vài việc phải làm. Nhưng mình gặp cậu ở đây ngay sau tiết cuối. Được ?"


      Tôi đáp: "Được chứ," theo cách bắt chước giống hệt Kelly Prescott khi ta ở độ hứng khởi nhất. Chắc chắn là có hiệu quả, vì Michael bước , trông sững sờ nhưng hài lòng.


      Đúng lúc đó, Gina chộp lấy cánh tay tôi, kéo tôi qua cửa lớp học, và rít lên: "Cậu sao đấy, phê à? Cậu định đến nhà thằng đó? mình?"


      Tôi cố gắng gạt nàng ra. "Bình tĩnh , G," tôi . Cái biệt danh mà Ngái Ngủ đặt cho nàng khá là hay ho dễ nhớ, cho dù tôi ghét cay ghét đắng khi phải thừa nhận rằng bất cứ thứ gì ông con dượng tôi dính vào cũng có thể ăn giải gì đó. "Đó chính là việc mình cần làm."


      "Chơi bời với những kẻ có thể là sát nhân ư?" Gina trông hoài nghi. "Mình nghĩ thế đâu, Suze. Cậu chuyện này với Cha Dominic chưa?"


      "G ơi," tôi . "Mình lớn rồi. Mình có thể tự lo cho bản thân được."


      nàng nheo mắt. "Cậu chưa , đúng ? Cậu là cái gì chứ, dân hành nghề tự do chắc? Mà đừng có gọi mình là G."


      "Nghe này," tôi , hi vọng giọng mình nhàng. "Chẳng có cơ may nào Michael chịu hé răng với mình đâu. Nhưng thằng dở hơi, đúng Josh và chưa? thằng dở hơi mê máy tính. Và những thằng dở hơi mê máy tính làm gì khi chúng vạch ra kế hoạch nào đó?"


      Gina trông vẫn còn tức giận. "Mình biết," ấy . "Mà mình cũng quan tâm. Mình bảo - "


      "Bọn chúng viết ra đủ thứ," tôi bình thản. "Viết trong máy tính. Đúng ? Chúng giữ lại những bài viết, hoặc đem khoe khoang với những kẻ trong phòng chat, hoặc chúng vẽ sơ đồ kế hoạch về toà nhà chúng định cho nổ tung, hay gì gì đó. Vậy nên cho dù mình thể khiến thừa nhận được gì, nhưng nếu có thể có ít thời gian ngồi mình với máy tính của Michael, dám là mình có thể - "


      "G!" Ngái Ngủ sải bước đến chỗ chúng tôi. "Em đây rồi. Giờ em ăn trưa ?"


      Đôi môi Gina mím lại vì cáu tôi, nhưng Ngái Ngủ có vẻ để ý đến. Hay cả Ngu Ngơ cũng , cái kẻ ra sau đó giây.


      "Này," nó ra hơi. "Mấy người đứng đây làm gì đấy? ăn thôi."


      Rôi nó nhận ra tôi và giễu. "Suze, cái bóng của cậu đâu rồi?"


      Tôi đáp kèm cái khịt mũi: "Hôm nay Michael ăn cùng, có việc bận tránh được."


      "Ờ," Ngu Ngơ , và rồi nó nêu câu nhận xét thô lỗ đến chuyện Michael có khả năng mặc nổi cái quần. ràng đó là lời ám chỉ việc Michael thiếu khả năng phối hợp đồng nhất giữa các cơ quan trong cơ thể, phải ý rằng cậu ta được trời phú cho nhiều tài năng hơn so với đứa con trai mười sáu tuổi bình thường.


      Tôi chọn cách lờ lớ lơ cái lời nhận xét đó , Gina cũng thế, dù tôi nghĩ rằng đó là do nàng nghe thấy đấy thôi.


      "Hi vọng cậu biết cậu làm gì," đó là tất cả những gì ấy , và ràng nhằm với ai trong hai đứa em con dượng tôi, khiến bọn họ cực kỳ bối rối. Sao đứa con lại thèm với tôi trong khi ta có thể với họ cơ chứ?


      "G," tôi , hơi ngạc nhiên. "Cậu coi mình là hạng nào? Amatơ chắc?"


      "," Gina . " con ngốc."


      Tôi bật cười. Thực tôi nghĩ nàng chỉ trêu đùa cho vui thôi. Mãi cho đến sau này tôi mớiThế rồi nhận ra chuyện đó chẳng có ti ti gì vui vẻ hài hước hết.


      Bởi vì hoá ra Gina đúng, trăm phần trăm.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 15


      điều thế này về những kẻ giết người. Nếu mà bạn có quen đứa, tôi tin chắc rằng bạn cũng đồng ý với tôi: Bọn chúng luôn mồm ba hoa về những việc chúng làm.


      Tôi đấy. Bọn chúng đúng là những kẻ tự phụ. Và chung, đó là nguyên nhân khiến chúng thành kẻ thất bại.


      Hãy xem xét điều đó theo quan điểm của bọn chúng: Ý tôi muốn , chúng đây, cao chạy xa bay sau khi gây ra vụ án mạng khủng khiếp này. Bạn biết đấy, vụ án mạng cực kỳ tinh vi đến nỗi ai nghĩ đến chuyện kết tội chúng cả. Thế mà chúng lại thể kể cho ai. kể được cho bất cứ kẻ nào hết.


      Đó chính là điều khiến chúng day dứt khó chịu từng giây từng phút. kể được với ai - hé răng được cho ai biết về điều bí mật tuyệt đỉnh của chúng - ừm, điều đó đơn giản hành hạ chúng đến chết.


      Đừng nghĩ tôi nhầm. Bọn chúng muốn bị tóm cổ đâu nhé. Chúng chỉ muốn có người tán dương cái điều cực kỳ tài tình chúng làm được thôi. Đúng, đó là tội ác cực kỳ tàn bạo - đôi khi thậm chí đến nỗi thể tưởng tượng nổi. Nhưng mà này. Này. Chúng phạm tội mà bị tóm cổ gì hết. Chúng qua mặt được cảnh sát. Chúng qua mặt tất cả mọi người. Chúng phải kể cho người nào đó nghe. Chúng phải kể chứ. Nếu , làm xong rồi được cái tích gì nào?


      Tất nhiên đó chỉ là quan điểm của cá nhân tôi. Trong quá trình làm việc, tôi có gặp vài kẻ sát nhân, và hình như tất cả bọn chúng đều có điểm chung đó. Chỉ những kẻ kín mồm kín miệng mới là những kẻ thoát thân trót lọt được. Còn những kẻ khác á? Vào mà ngồi bóc lịch cả lượt.


      Thế nên tôi thấy hình như Michael - cái kẻ vốn tin tôi - có lẽ quyết định ba hoa với tôi về những gì làm. bắt đầu kể lể rồi, kể tí chút, cái lúc với tôi rằng Josh và những đứa như ta đúng là những kẻ "phí cơm tốn chỗ". Có khả năng là, với vài lời xúi bẩy gợi ý nho , tôi có thể khiến thêm... thành lời thú tội mà sau đó tôi quay về và đem nộp cho cảnh sát cũng nên.


      Bạn định hỏi điều này phải ? Cảm giác tội lỗi ấy? Tôi cảm thấy tội lỗi vì mách lẻo chuyện về tên con trai cố trả đũa những đứa để em bị thương quá nặng sao?


      Ờ. Phải lắm. Nghe này, tôi chẳng làm gì sai trái hết nhé. Trong sách của tôi, người ta có hai loại người. Những người tốt và những kẻ xấu. Theo như tôi biết, trong trường hợp cụ thể này, chẳng có ai là người tốt ở đây hết. Tất cả mọi người đều phạm phải hành động đáng trách nào đó, từ Lila Meducci đâm đầu đến bữa tiệc rồi khiến chính mình bị hôn mê, cho đến những Thiên thần của trường RLS ngay từ đầu phân phát rượu bia miễn-phí-cho-tất-cả-mọi-người. Có thể vài người trong số họ phạm những tội ác đáng ghê sợ hơn những kẻ còn lại - chuyện Michael giết bốn người đột ngột ra trong tâm trí - nhưng mà , tôi nghĩ... tất cả bọn họ đều là những kẻ chẳng ra gì.


      Vậy, đáp án cho câu hỏi của bạn là đây: hề; tôi cảm thấy tội lỗi về việc mình sắp làm. Tôi nhìn nhận thế này: Michael càng sớm chấp nhận cái điều sắp xảy đến với , tôi càng sớm được quay trở lại với cái điều thực quan trọng trong đời: nằm dài bờ biển với người bạn thân nhất, tận hưởng thêm những tia nắng mặt trời.


      Lúc tôi trong toilet nữ ngay sau khi tiết học cuối cùng kết thúc, soi vào tấm gương phía mấy cái bồn rửa tay để kẻ mắt - tôi mới khám phá ra rằng khi tôi trông xinh nhất dễ dàng moi được những lời thú tội từ những kẻ bị tình nghi là sát nhân hơn - chính lúc đó tôi thấy dấu hiệu đầu tiên cho thấy rằng buổi chiều hôm đó diễn ra cách chính xác như tôi dự tính.


      Cánh cửa mở ra và Kelly Prescott bước vào, theo sau là cái bóng của ta, Debbie Mancuso. Hiển nhiên bọn họ chẳng đến đây để giải toả nhu cầu hay sửa sang đầu tóc gì hết, vì họ chỉ đứng đó nhìn tôi chằm chằm theo cái kiểu hằn học.


      Tôi nhìn hai đứa trong gương và : "Nếu định đến để về chuyện tiền nong cho chuyến chơi của cả lớp đến khu sản xuất rượu vang, các cậu có thể quên khẩn trương. Tôi chuyện với thầy Walden về việc đó rồi, và thầy ấy đó đúng là điều nực cười nhất thầy ấy từng được nghe. Có thể Six Flags Great Adventure được, nhưng phải Thung Lũng Napa. Mấy cái khu sản xuất rượu đó đòi xem chứng minh thư, mấy cậu biết đấy."


      Môi của Kelly cong lên. " phải về việc đó," ta bằng giọng căm ghét.


      "Phải," Debbie . "Đây là về chuyện đứa bạn của cậu."


      "Bạn tôi?" Tôi lôi cái bàn chải tóc từ trong balô, và giờ chải mượt khắp mái tóc, vờ như quan tâm. Và đúng là tôi quan tâm. Cũng hẳn. Tôi có thể đấu lại được bất kỳ điều gì mà Kelly Prescott và Debbie Mancuso tuôn ra. Chỉ có điều tôi thực muốn làm thế, muốn đặt nó lên vị trí ưu tiên hàng đầu trong số những việc xảy ra gần đây. "Ý các cậu là về Michael Meducci?"


      Kelly đảo tròn mắt. "Cứ làm như là. Tôi thể tưởng tượng nổi tại sao cậu lại muốn cặp kè cùng với cái loại đó. Nhưng chúng tôi đến đây là để về chuyện cái đứa tên là Gina cơ."


      "Đúng vậy," Debbie , mắt ta nheo lại xíu giận dữ.


      Gina ư? À, Gina. Gina, cái đứa phỗng tay người tình dấu của cả Kelly lẫn Debbie. Đột ngột, tất cả mọi chuyện trở nên ràng.


      "Khi nào ta về New York?" Kelly hỏi.


      "Đúng vậy," Debbie . "Với lại, ta ngủ ở đâu? Trong phòng cậu, đúng ?"


      Kelly huých ta, và Debbie tuôn: "Thôi, đừng làm ra vẻ cậu muốn biết nữa , Kel."


      Kelly lườm cho đứa bạn cái bực bội, rồi hỏi tôi: "Chưa có vụ... ừm... vụ trốn giường nào xảy ra đấy chứ?"


      Trốn giường á?


      "Theo như tôi biết chưa," tôi . Tôi thầm nghĩ đến chuyện cho bọn họ trận ra nhẽ, nhưng vấn đề là ở chỗ, tôi thực thấy thương cho bọn họ. Tôi biết, nếu có con ma nữ siêu xinh, hấp dẫn chết người xuất và cướp mất Jesse khỏi tay tôi, tôi cũng điên tiết . thế chả phải Jesse là của tôi đâu nhá.


      " có chuyện trốn giường đâu," tôi . "Chuyện chân cẳng dưới gầm bàn lúc ăn tối có thể, nhưng tôi chưa thấy vụ trốn giường nào hết."


      Debbie và Kelly liếc nhau mấy cái. Có thể thấy là bọn họ an tâm rồi. trường


      "Vậy khi nào ta ?" Kelly hỏi.


      Khi tôi đáp "Chủ Nhật," cả hai đứa con thở phào khe khẽ. Debbie : "Tốt."


      Giờ biết rằng mình còn phải chịu đựng Gina lâu nữa, Kelly muốn tỏ ra tử tế với Gina hơn. " phải bọn tôi thích ấy," ta .


      "Đúng thế," Debbie . "Chỉ là ấy... cậu biết đấy."


      "Tôi biết," tôi đáp bằng thái độ tôi mong bọn họ nghĩ là tôi an ủi họ.


      "Chỉ vì ta là đứa mới đến thôi," Kelly . Giờ ta tự ái rồi. "Đó là lý do duy nhất vì sao họ lại thích ta. Bởi vì ta khác biệt."


      "Ừ," tôi , cất cái bàn chải tóc .


      "Ý mình muốn , ta từ New York đến, sao?" Kelly thực bắt đầu nóng gáy với đề tài ta khơi ra. "To tát gớm. Mình cũng từng đến New York rồi. Ở đó có gì hay ho lắm đâu. Bẩn chết được, khắp nơi lại còn có cả bọn chim bồ câu đáng ghét và những kẻ lang thang nữa chứ."


      "Đúng vậy," Debbie . "Cậu có biết mình nghe được người ta ? Ở New York ấy à, người ta còn chẳng có món bánh cá chiên giòn nữa cơ."


      Tôi gần như cảm thấy thương hại cho Debbie.


      "Ừm," tôi , đeo balô lên vai. "Hân hạnh được tiếp chuyện. Nhưng tôi phải rồi thưa các nương."


      Tôi để mặc bọn họ ở đấy, nhúng ngón tay út vào mấy lọ son bóng rồi rướn người về phía cái gương và bôi son.


      Michael đợi tôi đúng cái chỗ cậu ta đợi. Dám là đường kẻ mắt phát huy tác dụng, vì cậu ta trở nên cực kỳ luống cuống và : "Chào, ừm, cậu có... ừm... cần mình cầm balô hộ ?"


      Tôi : "Ôi, vậy tuyệt quá," và đưa cho cậu ta. Vác vai hai cái balô, của cậu ta và của tôi, Michael trông hơi bị kỳ quái, nhưng mà lúc nào cậu ta chẳng thế sẵn rồi - ít ra là lúc mặc quần áo - vậy nên cũng có gì đáng ngạc nhiên đâu nhỉ. Chúng tôi dọc theo lối mát mẻ sấp bóng - giờ chẳng còn ai vì mọi người về gần hết rồi - và bước ra bãi đỗ xe ấm áp vàng nắng. Mặt biển phía xa xa nhấp nháy với bọn tôi. Bầu trời cao gợn mây.


      "Xe của mình đằng kia," Michael , trỏ vào cái xe ô tô mui kín màu xanh ngọc. "Ừm, thực ra phải xe của mình mà là cái mình thuê ở công ty cho thuê xe. tệ lắm. Cũng khiến người khác phải chú ý đấy."


      Tôi mỉm cười với cậu ta, và cậu chàng vấp phải miếng bê tông. Nếu tự cứu lấy mình cậu chàng ngã dập mặt rồi. Tôi thấy thỏi son của mình cũng phát huy tác dụng tốt ngang ngửa với bút kẻ mắt đấy chứ.


      "Để mình... ừm... tìm chìa khoá ," Michael khi thò tay vào hai túi quần.


      Tôi bảo cậu ta cứ từ từ mà tìm. Rồi tôi lôi cặp kính DK ra và hướng mặt về phía vầng dương, đứng dựa người vào mui chiếc xe cậu ta thuê. Tôi tự hỏi, làm thế nào để đề cập đến cách khéo léo nhất nhỉ? Có lẽ tôi nên gợi ý là hai đứa ghé qua bệnh viện thăm em cậu ta chăng? , tôi muốn đến nhà cậu ta càng sớm càng tốt để có thể bắt đầu đọc email của cậu ta. Tôi có biết mở email của cậu ta bằng cách nào ấy à? Có lẽ là . Nhưng tôi có thể gọi cho Cee Cee mà. ấy thế nào chẳng biết. Bạn có thể cùng lúc vừa gọi điện vừa đăng nhập vào email của người ? Ôi, Chúa ơi, sao mẹ lại chịu cho tôi mua cái di động cơ chứ? Tôi gần như là đứa lớp 10 duy nhất có di động - tất nhiên là trừ trường hợp Ngu Ngơ.


      Đúng lúc băn khoăn về điều đó bóng râm đổ xuống mặt tôi, và thình lình tôi còn cảm thấy hơi ấm của mặt trời nữa. Tôi mở mắt ra, và thấy mình trố mắt nhìn Ngái Ngủ.


      "Em," ta hỏi theo cái kiểu vừa vừa ngủ như lúc nào chẳng thế, "nghĩ em làm cái gì đấy hả?"


      Tôi có thể thấy hai má mình bắt đầu nóng lên. Mà phải tại mặt trời đâu nhé.


      " nhờ xe Michael về nhà," tôi khẽ khàng đáp. Qua khoé mắt tôi có thể thấy rằng ở chỗ ghế lái xe, Michael cuối cùng cũng tìm được chìa khoá rồi, và sững người lại, chìa khóa trong tay, cánh cửa chỗ ngồi lái xe mở ra.


      " được," Ngái Ngủ .


      Tôi thể nào tin nổi điều này. Tôi thể tin nổi ta lại làm thế với tôi. Xấu hổ quá mất, tôi nghĩ mình có thể chết ngay được ấy.


      "Ngá-" tôi bắt đầu định ra ngừng ngay vừa kịp lúc. "Jake," tôi thào. "Thôi ."


      "," Jake . "Em thôi có. Em còn nhớ mẹ gì rồi đấy."


      Mẹ. ta gọi mẹ của tôi là Mẹ. Chuyện gì diễn ra ở đây thế này?


      Tôi kéo cặp kính xuống và liếc ra đằng sau Jake. Gina, cùng với Ngu Ngơ và Tiến Sỹ, đứng xa xa chỗ bên kia bãi xe, dựa người vào bên cạnh chiếc Rambler và nhìn chằm chằm về phía tôi.


      Là Gina. ấy mách lẻo chuyện của tôi. ấy mách lẻo chuyện của tôi cho Ngái Ngủ biết. thể nào tin nổi.


      "Ngá-, à quên, Jake," tôi . "Cảm ơn lo lắng, đấy. Nhưng em tự lo cho mình được rồi - "


      " được." Tôi kinh ngạc thấy ta nắm lấy cánh tay mình và bắt đầu kéo tôi . Đối với người lúc nào cũng có vẻ mệt mỏi ta lại khoẻ ngờ. "Em về nhà với bọn . Xin lỗi nhé bạn." Câu sau ta với Michael. "Hôm nay Suze phải theo tôi xe về nhà."


      Tuy nhiên, Michael có vẻ thoả mãn với lời xin lỗi này. Cậu ta đặt hai cái balô xuống, và đút chìa khoá xe vào túi quần, tiến bước về phía Ngái Ngủ.


      "Tôi nghĩ rằng," Michael bằng giọng cứng rắn tôi chưa từng thấy cậu ta bao giờ, "quý đây lại muốn cùng với đâu."


      Quý á? Quý nào? Thế rồi tôi sững người nhận ra rằng Michael đến tôi. Tôi chính là quý !


      "Tôi quan tâm nó muốn gì," Ngái Ngủ . Giọng ta hề cứng rắn. Đơn giản là rất thực-tế-nó-phải-thế. "Nó cũng xe với cậu, chấm hết."


      "Tôi nghĩ vậy đâu." Michael tiến thêm bước nữa về phía, và đúng lúc đó tôi nhận ra cả hai tay cậu ta đều nắm lại thành hai nắm đấm.


      Hai nắm đấm! Michael sắp oánh nhau với Ngái Ngủ! Vì tôi cơ đấy!


      Thế này hay ho cực. Từ trước tới giờ chưa có hai tên con trai nào oánh nhau vì tôi hết. Tuy nhiên, cái thực tế trong hai tên con trai đó lại là ông con dượng tôi, mà lại mến tôi ngang ngửa với tình mà Max, con chó nhà, dành cho tôi, điều đó khiến cho cơn hào hứng của tôi hơi bị xìu xuống.


      Mà nếu mà bạn thực nghĩ xem thấy Michael lại cũng chẳng kém cạnh, cậu ta có thể là kẻ sát nhân hay gì gì đó.


      Ôi giời, sao lại phải có hai tên thảm hại thế này đánh nhau vì mình chứ? Sao phải là Matt Damon và Ben Affleck đánh nhau vì tôi? Thế mới thực hay ho cơ.


      "Nghe đây," Ngái Ngủ , trông thấy hai nắm đấm của Michael. "Đừng có lộn xộn với tao. Tao chỉ đến để lôi em tao " - ta lôi tôi xềnh xệch khỏi cái mui xe - "Hiểu chưa?"


      Em á? Em con dì! Em con dì chứ! Chúa ơi, sao ai chịu cho ra đầu ra đũa?


      "Suze," Michael . Mắt cậu ta rời khỏi Ngái Ngủ. "Cứ lên xe , được ?"


      Ừm, tôi quyết định thể kéo dài mãi thế này được. chỉ vì tôi cực kỳ ngượng mà còn nóng lắm. Nắng buổi chiều phải đùa đâu nhé. Tự nhiên tôi còn tẹo sức lực để lo chuyện ma miếc gì nữa. Với lại tôi muốn thấy mọi người bị thương chỉ vì chuyện chẳng ra đâu vào đâu cả.


      "Này," tôi với Michael. "Mình nên với ta hơn. Để lúc khác nhé, được ?"


      Cuối cùng Michael cũng rời mắt khỏi Ngái Ngủ. Khi nhìn về phía tôi, cái nhìn của cậu ta là quái dị. Cứ như thể thậm chí cậu ta còn thực nhìn vào tôi ấy.


      "Được," cậu ta . Rồi cậu ta chui vào xe của mình mà thêm câu nào nữa, bắt đầu khởi động máy.


      Chúa ơi, tôi thầm nghĩ. Ra vẻ dỗi bõ kiểu con nít cơ đấy?


      "Khi nào về đến nhà mình gọi cho cậu," tôi gào to về phía Michael, dù tôi nghĩ là cậu ta nghe thấy khi cửa xe đóng kín hết. Tôi nhận thấy việc xoáy được lời thú tội của cậu ta qua điện thoại khó lắm, nhưng tôi nghĩ cũng phải là bất khả thi. Bánh xe của Michael rít lên mặt đường nóng bỏng khi cậu ta lái .


      "Đúng là thằng thần kinh chập," Ngái Ngủ lầm bầm khi lôi tôi qua bãi xe. Chỉ có điều ta nhấn mạnh thần kinh. Hay chập. "Thế mà em lại muốn cặp kè với thằng đó?"


      Tôi sưng sỉa đáp: "Bọn em chỉ là bạn bè bình thường."


      "Ờ," Ngái Ngủ . "Phải lắm."


      "Cậu," Ngu Ngơ với tôi khi Ngái Ngủ và tôi tiến đến gần chiếc Rambler, "chết đến nơi rồi."


      Đó là trong những điều mà nó hay với tôi. Thực ra, cứ khi nào có cơ hội dù là nhất là nó lại ra cái câu đó.


      "Thực tế mà , đâu Brad ạ," Tiến Sỹ trầm ngâm . " thấy đấy, chị ấy thực vào xe cùng với ta đâu. Và đó là điều chị ấy bị cấm mà. cùng xe với Michael Meducci."


      "Chúng bay im hết cả ," Ngái Ngủ , hướng về chỗ ghế lái. "Và vào xe."


      Tôi thấy Gina ngay lập tức chui ngay vào ghế trước. ràng nàng cho rằng lúc Ngái Ngủ bảo cả lũ im hết ta cũng có ý cả nàng nữa, thế nên nàng mới mở miệng: " đường về nhà chúng ta ghé vào đâu đó ăn kem nhé?"


      Tôi biết nàng cố xoa dịu để tôi giận. Cứ làm như cây kem nhúng sôcôla có thể giải quyết được bằng. Nhưng mà, giờ nghĩ lại đúng là nó có tác dụng .


      "Nghe có vẻ hay đấy," Ngái Ngủ .


      Ngu Ngơ, ngồi bên phải tôi, lầm bầm - như mọi khi, tôi luôn phải ngồi cái chỗ gồ lên ở giữa ghế sau - "Tôi hiểu cậu thấy gì hay ho ở cái thằng Meducci tâm thần đó chứ."


      Tiến Sỹ : "À, dễ hiểu thôi. Giống cái trong tất cả các loài đều có thiên hướng lựa chọn bạn tình có khả năng chu cấp tốt nhất cho mình và bất kỳ con non nào có thể ra đời là kết quả của kết đôi giữa bọn chúng với nhau. Michael Meducci, đứa thông mình sáng dạ nhất trong số bạn cùng lớp, thừa sức đảm đương được vai trò đó, cộng với chuyện theo như những chuẩn mực về vẻ đẹp ở các nước phương Tây, ta được coi như người có thân hình đẹp tuyệt - nếu như những điều em nghe lóm được khi Gina và Suze chuyện với nhau cũng được tính là chuẩn mực. Vì ta có khả năng truyền lại những cấu trúc gien tốt đó cho các con mình, nên ta thu hút những con cái khắp nơi - hay ít nhất những con biết đánh giá đúng khả năng của ta như Suze đây."


      Trong xe, im lặng bao trùm... cái kiểu im lặng luôn luôn xảy ra cứ mỗi khi Tiến Sỹ thuyết trình xong bài trong vô số bài của nó.


      Rồi Gina cung kí lộn xộnnh ngưỡng mộ : "Lẽ ra họ nên cho em học nhảy cóc lên lớp, David ạ."


      "Ô, họ có rồi ấy chứ," Tiến Sỹ vui vẻ đáp, "nhưng cho dù trí tuệ của em có thể hơn so với đứa đồng trang lứa, thể chất lại hơi chậm phát triển. Em thấy sáng suốt khi phải chịu đựng với số đông những đứa con trai to khoẻ hơn em nhiều, những kẻ có thể cảm thấy trí thông minh siêu việt của em đe doạ đến họ."


      " cách khác," Ngái Ngủ phiên dịch lại cho Gina hiểu, "là nhà muốn nó bị những thằng to xác hơn đá đít."


      Thế rồi ta khởi động xe, và chúng tôi lao vọt ra khỏi bãi đỗ với tốc độ cực nhanh mà Ngái Ngủ, bất chấp cái biệt danh tôi đặt riêng cho ta, luôn chọn để phóng.


      Tôi cố nghĩ xem phải làm cách nào để tôi có thể phân bua cho ràng rằng tôi đâu có thích thú gì chuyện 'kết giống' với Michael Meducci cơ chứ, cũng như làm thế nào để cho cậu ta phải thú nhận tội giết những Thiên thần RLS, Gina lên tiếng: "Chúa ơi, Jake, lái nhanh thế?"


      Điều đó khá là buồn cười, bởi vì Gina chưa bao giờ được lái xe lần trong đời, bố mẹ nàng rất sáng suốt khi để cho nàng mon men lại gần xe của họ. Nhưng rồi tôi ngẩng lên và hiểu ý ấy. Chúng tôi đến gần những cánh cổng trường ở dưới chân ngọn đồi dốc, trông ra chỗ đường giao nhau đông đúc với tốc độ nhanh hơn so với bình thường, kể cả đối với Ngái Ngủ chăng nữa.


      "Phải đấy, Jake," Ngu Ngơ từ chỗ ghế sau, bên cạnh tôi. "Chậm lại , đồ điên."


      Tôi biết Ngu Ngơ chỉ cố to ve tỏ vẻ trước mặt Gina mà thôi, nhưng nó cũng đúng ở điểm: Ngái Ngủ lái quá nhanh.


      "Đây đâu phải đua xe," tôi , và Tiến Sỹ bắt đầu cái gì đó về chuyện chất endorphin trong người Jake có lẽ tăng vọt, do vụ lộn xộn với tôi và vụ suýt-choảng-nhau với Michael, và rằng điều đó giải thích được chuyện bất thình lình tăng ga của ta...


      Ít ra là cho đến khi Jake lên tiếng, giọng tí tẹo buồn ngủ: " thể lái chậm lại được. Mấy cái phanh... mấy cái phanh hoạt động gì cả."


      Nghe hay đây. Tôi rướn người về phía trước. Tôi nghĩ chắc là Jake cố doạ bọn tôi đấy thôi. Thế rồi tôi trông thấy tốc độ mà chúng tôi lao xuống chỗ đường giao nhau phía trước trường học. Đây chẳng phải là trò đùa. Chúng tôi sắp đâm đầu vào bốn làn đường giao thông tấp tập.


      "Nhảy ra ngay!" Jake hét lên về phía bọn tôi.


      Lúc đầu tôi hiểu ấy gì. Rồi tôi thấy Gina vật lộn tháo đai an toàn, và tôi hiểu.


      Nhưng quá muộn rồi. Chúng tôi lao qua chỗ dốc dẫn ra khỏi cổng trường, và lao vào đường chính. Nếu bây giờ nhảy ra giây phút lao vào bốn làn xe đông đúc, cả bọn chết là cái chắc. Ít nhất là nếu cứ ở nguyên trong xe còn có thể tạm được những bên thành xe bằng thép của chiếc Rambler che chở bảo vệ -


      Jake nhoài người bấm còi, chửi thề ầm ỹ. Gina bịt mắt. Tiến Sỹ ôm choàng lấy tôi, gục mặt vào lòng tôi, và Ngu Ngơ, tôi kinh ngạc thấy nó bắt đầu gào lên như đứa con , ngay sát bên tai tôi...


      Thế rồi chúng tôi lao xuống đồi, phóng vút qua người phụ nữ trông hết sức kinh ngạc, lái chiếc Volvo station wagon, và rồi đôi người Nhật trông chết sững trong chiếc Mercedes, cả hai xe đạp phanh vừa kịp lúc để khỏi đâm sầm vào chúng tôi.


      Tuy nhiên, cả bọn lại gặp may với hai làn đường phía xa kia. Khi chúng tôi nhào qua chỗ đường chính, chiếc xe thùng kéo dài có chữ Tom Cat trang trí chấn song phía trước lao về phía chúng tôi, bấm còi điếc cả tai. Cái chữ Tom Cat lù lù tiến lại gần hơn, gần hơn, cho đến khi đột ngột tôi thể nhìn thấy mấy chữ đó nữa, bởi vì nó lao phía nóc ô tô...


      Đúng lúc đó, tôi nhắm nghiền mắt lại, biết có phải cú va chạm mình cảm nhận được đó là từ trong đầu mình mà ra bởi vì tôi quá sức chờ đợi nó đâm hay ; hay đúng là chúng tôi bị đâm . Nhưng cú giật bất thình lình mạnh đến nỗi nó khiến tôi ngật cổ ra phía sau giống như khi chơi trò tàu cao tốc , khi cái tàu đó thình lình làm cú xoay ngoắt 900 vậy.


      Tuy nhiên, khi mở mắt ra, tôi bắt đầu nghĩ rằng cú va đó phải do tôi tưởng tượng, vì mọi thứ chúng quanh quay tít, kiểu như khi bạn ngoáy cốc trà tạo thành những vòng xoáy vậy. Chỉ có điều chúng tôi như thế. Cả bọn vẫn còn trong chiếc Rambler, cái xe vẫn xoay tít đường như con quay.


      Cho đến khi, bất thình lình, với tiếng răng rắc đáng sợ khác, tiếng kính vỡ loảng xoảng ầm ỹ, và cú giật cực mạnh khác, nó dừng lại.


      Rồi khi khói và bụi lắng xuống, cả bọn thấy mình ngồi nửa ở trong, nửa bên ngoài Phòng Thông tin Dành cho Khách Du lịch Thành phố Carmel-ven-biển, với tấm biển đề CHÀO MỪNG BẠN ĐẾN VỚI CARMEL! dính vào phía trước kính chắn gió.





      Chương 16


      "Họ giết cái xe của tôi rồi."


      Dường như đó là tất cả những gì Ngái Ngủ có thể được. ấy cứ nhắc nhắc lại câu đó mãi từ khi cả lũ lồm cồm bò ra khỏi cái đống bẹp dúm tàn tích của thứ thời từng là chiếc Rambler.


      "Xe của tôi. Họ giết cái xe của tôi rồi."


      Đấy là chưa kể đó thực là xe của Ngái Ngủ. Nó là xe của gia đình, hay chính xác hơn, là xe của mấy đứa nhóc. Đấy là chưa kể Ngái Ngủ chẳng có vẻ gì là có thể cho bọn tôi biết cái từ "họ" bí hiểm đó là kẻ nào, cái "họ" mà chàng nghi ngờ là kẻ giết cái xe ô tô ấy.


      ấy cứ chỉ nhắc nhắc lại. Vấn đề là thế này, ấy càng , câu đó càng khiến cả bọn kinh sợ hơn. Bởi vì, dĩ nhiên, cái ô tô phải là mục tiêu mà kẻ nào đó muốn giết. Ôi, . Chính những người trong xe mới là những nạn nhân bị nhắm đến.


      Hay cách chính xác hơn, chỉ có người. Chính là tôi.


      Tôi cho rằng mình tự cao đâu nhé. Tôi thực tin chính vì tôi mà cái dây phanh của chiếc Rambler bị cắt. Đúng thế, nó bị cắt, để cho tất cả những chất lưu của bộ phận phanh đều bị rò rỉ hết. Cái ô tô, thậm chí còn nhiều tuổi hơn cả mẹ tôi - cho dù già bằng Cha D - chỉ có đường dây phanh duy nhất, khiến cho nó trở nên nguy hiểm chỉ bằng kiểu phá hoại đó.


      Giờ để tôi nghĩ xem, tôi có quen kẻ nào có thể muốn thấy tôi phải bỏ mạng trong trận hoả hoạn dữ dội nhỉ... Ô, từ từ , biết rồi. Mấy đứa Josh Saunders, Carrie Whitman, Mark Pulsford, và Felicia Bruce thế nào?


      Khen đứa con đó câu: mi khá đấy.


      Tất nhiên tôi thể với ai về điều mình nghi ngờ được. phải với những người cảnh sát xuất và lập biên bản vụ tai nạn. phải với những nhân viên cấp cứu, những người thể tin được rằng bọn tôi, trừ vài vết thâm tím ra, đứa nào bị thương nặng hết. phải với những người của Hiệp hội ô tô Mỹ đến lôi tàn tích của chiếc Rambler . phải với Michael, cái đứa vừa mới rời khỏi bãi xe chỉ trước bọn tôi có vài phút, nghe thấy tiếng náo loạn đó và quay lại, là trong những người đầu tiên cố giúp bọn tôi chui ra khỏi xe.


      Và tất nhiên phải với mẹ và dượng tôi rồi, những người xuất ở bệnh viện, môi mím chặt, mặt trắng bệch, cứ lại mãi mấy câu kiểu như: " kỳ diệu, đứa nào trong các con bị thương cả," và "Từ giờ trở , các con chỉ được lái chiếc Land Rover thôi."


      Câu đó cũng khiến cho Ngu Ngơ tươi tỉnh mặt mày. Chiếc Land Rover rộng rãi hơn Rambler nhiều. Tôi đoán là thằng này nghĩ nó chẳng gặp khó khăn gì trong việc 'ta cùng nằm xuống nào' với Debbie Mancuso trong chiếc Land Rover.


      "Mẹ thể hiểu nổi," mẹ tôi , lúc lâu sau khi những lần chụp X-quang, kiểm tra mắt, gõ gõ chọc chọc xong xuôi hết, và các nhân viên bệnh viện cuối cùng cũng cho chúng tôi về nhà. Chúng tôi ngồi trong phòng ăn của cửa hàng pizza Peninsula, nơi Ngái Ngủ làm việc, cũng là trong những nơi duy nhất ở Carmel mà bạn có thể kiếm bàn cho sáu người - bảy, nếu tính cả Gina - mà cần đặt trước. Đối với người ngoài, chúng tôi giống như đại gia đình hạnh phúc (ừm, trừ có Gina, kẻ lạc lõng, cho dù đến nỗi như bạn nghĩ) ăn mừng gì đó, kiểu như thắng trong trận bóng đá vậy. Chỉ có chúng tôi mới biết cái điều chúng tôi ăn mừng ở đây là tất cả bọn tôi đều sống sót.


      "Ý mẹ muốn , đây đúng là điều kỳ diệu," mẹ tôi tiếp. "Các bác sỹ chắc chắn cũng nghĩ như thế. đứa nào trong các con bị thương nặng cả."


      Tiến Sỹ chỉ cho mẹ tôi xem khuỷu tay, chỗ nó cứa phải miếng kính vỡ trong khi bò ra khỏi ô tô sau khi cái xe dừng lại. "Đây có thể là vết thương cực kỳ nguy hiểm," nó , theo cái kiểu em bé bị thương, "nếu chẳng may bị nhiễm trùng."


      "Ôi, bé cưng." Mẹ tôi thò tay ra và xoa xoa mái tóc nó. " biết. Con dũng cảm biết bao khi họ khâu lại vết rách cho con."


      Tất cả những người còn lại đảo tròn mắt. Tối nào mà ông Tiến Sỹ chẳng chơi mấy cái trò nguy hiểm dễ bị thương cơ chứ. Nhưng việc này khiến cho cả mẹ tôi lẫn Tiến Sỹ đều vui vẻ cả làng. Mẹ cố chơi cái trò xoa đầu vò tóc đó với tôi rồi, và tôi gần như phải gạt ra đến mức gãy cả tay. giết


      "Chẳng phải điều kỳ diệu đâu," dượng Andy , lắc lắc đầu, "mà chỉ do tẹo may mắn nên các con mới mất mạng."


      "May mắn cái nỗi gì chứ," Ngái Ngủ . "Chính tài nghệ lái xe tuyệt kỹ của con cứu cả lũ."


      Tôi ghét phải thừa nhận, nhưng Ngái Ngủ đúng. (Mà ta học được ở đâu cái từ kiểu như tuyệt kỹ thế biết? Chẳng lẽ ta từ trước tới giờ vẫn lén luyện thi SAT sau lưng tôi chắc?) Trừ cái phần lúc chúng tôi đâm sầm qua ô cửa sổ lắp kính, ta lái cái xe đó - chiếc xe mất phanh - như lái trong cuộc đua Indy 500 pro vậy. Chắc tôi cũng hiểu tại sao Gina chịu buông tay chàng ra, và cứ nhìn chàng theo cái cách đầy cảm tạ đến như thế.


      Bất chấp lòng ngưỡng mộ mới mẻ dành cho Ngái Ngủ, tôi thèm nhìn xem ta và Gina làm gì ở đằng sau chiếc Land Rover đường về nhà.


      Nhưng chắc chắn là Ngu Ngơ có. Và cho dù có trông thấy gì ở đằng sau kia nữa, điều đó cũng khiến nó cực kỳ khó chịu chưa từng thấy.


      Tuy nhiên, mấy cú dậm chân thình thình và quay lên căn phòng dán ảnh Marilyn Manson của nó đúng là chỉ tổ khiến cho ông bố bực mình, ông bố chuyển từ lòng cảm tạ trời đất khi suýt nữa ông mất "mấy thằng con trai - và cả con nữa, Suze. Ô, cả Gina nữa chứ," sang cơn cáu tiết ngút trời khi nghe thấy nó là "đồ đầu óc xấu xa."


      Khi còn lại mình trong phòng - Gina lại biến đến cái chỗ nào trong nhà chẳng biết; thôi được, tôi biết nàng đâu vậy, chỉ là tôi muốn nghĩ đến điều đó mà thôi - tôi để ý đến những tiếng ồn ào chỗ hành lang bên ngoài phòng tôi. Điều đó khiến cho ai nghe lỏm được cuộc chuyện trò rất hay mà tôi sắp .


      "Jesse!" tôi gọi, bật mấy chiếc đèn ngủ lên và nhìn quanh tìm ta. Nhưng ta lẫn con Spike đều thành QNMT (quân nhân mất tích) cả rồi. "Jesse, ở đâu? Tôi cần ."


      Bọn ma đâu phải là mấy con cún. Chúng chẳng ra khi bạn gọi đâu. Hay ít nhất chúng chẳng bao giờ quen được với điều đó. Nhưng phải với tôi. Chỉ mới đây thôi - và đây cũng là chuyện tôi thực kể cho Cha Dom. Nếu bạn hỏi tôi, này, chuyện đó hơi bị quái dị - những hồn ma mà tôi quen biết đơn giản ra khi tôi chỉ cần nghĩ đến chúng thôi. Tôi đấy. Ví dụ như, tất cả những gì tôi cần làm để gọi bố là nghĩ đến bố, và bùm, bố ra tức . Chả cần phải , nếu chẳng may tôi lại nghĩ đến bố trong khi tôi tắm gội hay gì gì đó, xấu hổ chết.


      Tôi tự hỏi biết nó có liên quan gì đến chuyện khi càng lớn những năng lực kết nối với hồn ma càng trở nên mạnh mẽ hơn hay . Nhưng nếu điều đó mà đúng có thể Cha Dom người làm cầu nối cho hồn ma giỏi hơn tôi nhiều.


      Chỉ có điều ông chẳng giỏi hơn. Khác có khác, nhưng giỏi hơn. Mà chắc chắn là cũng mạnh hơn. Ông thể gọi hồn người chỉ bằng cách nghĩ đến người đó.


      Hay ít ra tôi nghĩ điều đó là thể.


      Thế là, cho dù những con ma chẳng xuất khi bạn gọi chúng đâu, nhưng gần đây Jesse có vẻ lúc nào cũng đến. ta ra trước mặt tôi với làn ánh sáng , và rồi đứng đó trố mắt nhìn tôi như thể tôi vừa mới bước ra từ cảnh trong Kẻ Đến Từ Địa Ngục phần 3 còn nguyên đồ diễn vậy. Nhưng xin phép rằng trông bộ dạng tôi đến nỗi lôi thôi nhếch nhác như tôi nghĩ đâu nhé.


      "Nombre de Dios, Susannah," ta , mặt mũi trắng bệch trông thấy (đấy là đối với người chết rồi). " làm sao thế?"


      Tôi cúi nhìn bản thân. Thôi được rồi, cái áo sơ mi tan nát bẩn thỉu, chiếc quần lửng ngang đùi sứt chỉ. Ít ra mái tóc tôi cũng đến nỗi rối bù cả lên.


      "Cứ làm như biết gì ấy," tôi xị mặt ra, ngồi xuống giường và tụt đôi giày. "Tưởng cả ngày nay ngồi trông trẻ cho đến khi Cha D và tôi có cơ hội xử lý Michael."


      "Trông trẻ ư?" Jesse nhăn tít đôi lông mày đen, cho thấy chàng lạ lẫm với cái từ đó. "Cả ngày nay tôi cùng với những Thiên thần, nếu đó là điều ám chỉ."


      "Ô, phải lắm," tôi . " bảo sao? cùng với chúng trong cuộc du hành nho đến bãi đỗ xe ở trường để cắt dây phanh chiếc Rambler chứ gì?"


      Jesse ngồi xuống giường, cạnh tôi. "Susannah." Đôi mắt đen dán chặt vào mặt tôi. "Hôm nay xảy ra chuyện gì à?"


      "Tốt nhất là nên tin ." Tôi kể cho ta đầu đuôi, cho dù lời giải thích chính xác chuyện gì xảy ra với cái ô tô hơi bị sơ sài, do tôi có biết gì về máy với móc đâu, và lại còn vì Jesse chả hiểu gì về chuyện vận hành ô tô nữa chứ. Dĩ nhiên, hồi ta còn sống xe ngựa là phương tiện lại duy nhất mà.


      Khi tôi xong, ta lắc đầu. "Nhưng mà, Susannah," ta , " thể nào là Josh và những người kia được. Như tôi rồi đấy, cả ngày nay tôi ở cùng họ. Giờ tôi chỉ rời khỏi đó vì gọi thôi. Họ thể làm cái việc như vừa được. Nếu có tôi phải thấy và phải ngăn họ lại rồi chứ."


      Tôi chớp mắt nhìn ta. "Nhưng nếu phải Josh và mấy người kia, là ai vào đây được? Ý tôi là, chẳng còn người nào khác muốn tôi chết cả. Ít nhất , phải bây giờ."


      Jesse vẫn nhìn tôi chằm chằm. " có chắc mình là nạn nhân bị nhắm đến , Susannah?"


      "Tất nhiên là tôi rồi." Tôi biết điều này nghe quái dị, nhưng tôi hơi bị tự ái với ý nghĩ rằng đời này lại có người đáng bị giết hơn chính bản thân tôi đây. Phải rằng, tôi tự hào với bản thân mình về số lượng những kẻ thù mà tôi thu thập được từ trước đến giờ. Trong chuyện cầu nối, tôi luôn luôn nghĩ, nếu có đống người nào đó muốn tôi phải chết đó chính là dấu hiệu cho thấy rằng mọi thứ đều diễn ra suôn sẻ.


      "Ý tôi muốn là, ngoài tôi ra còn ai vào đây?" Tôi bật cười tiếng. "Sao, nghĩ ngoài kia lại có kẻ muốn xử Tiến Sỹ chắc?"


      Tuy nhiên, Jesse cười. "Nghĩ , Susannah," ta giục. "Còn người nào khác cũng ở trong chiếc xe đó, mà có kẻ muốn thấy người đó bị thương nặng, hay thậm chí là chết ?"


      Tôi nheo mắt nhìn ta. " biết được điều gì rồi," tôi đều đều.


      "." Jesse lắc đầu. "Nhưng mà - "


      "Nhưng mà sao? Chúa ơi, tôi rất ghét khi cứ chơi trò cảnh báo khó hiểu. luôn cho tôi biết ."


      "." Jesse lắc đầu nhanh. "Nghĩ , Susannah."


      Tôi thở dài. ta kiểu đó tranh cãi cũng vô ích. Bạn cũng chẳng trách được ta vì chuyện thích đóng vai huấn luyện viên Miyagi trong phim Cậu bé học Karate của riêng tôi đâu. Có vẻ ta chẳng có nhiều việc khác để mà làm.


      Tôi thở ra mạnh đến nỗi tóc mái của tôi bay bay.


      "Thôi được," tôi . "Những người thích thú gì với gì cả ai đó - ngoài tôi ra - cũng ngồi trong ô tô à. Để xem nào." Tôi hớn hở. "Debbie và Kelly chẳng thích thú gì Gina. Bọn họ bài ca khó chịu trong toilet nữ ngay trước khi chuyện đó xảy ra. Ý tôi là chuyện cái xe ấy."


      Rồi tôi nhíu mày. "Nhưng tôi cho rằng hai người bọn họ lại có thể cắt phanh xe để loại bỏ ấy. Thứ nhất, tôi nghĩ có khi họ còn chả biết dây phanh là cái gì, hay nó nằm ở đâu nữa cơ. Thứ hai, chui vào dưới ô tô tự họ khiến bản thân đầu bù tóc rối quần áo lộn xộn. biết đấy, gãy móng tay, rồi dầu máy dính vào tóc, hay gì gì đó. Có thể Debbie ngại, nhưng còn Kelly? Mà thôi, quên . Với lại họ cũng phải biết là họ giết cả Ngu Ngơ và Ngái Ngủ chứ, và họ chẳng muốn thế đâu."


      "Tất nhiên là rồi," Jesse nhàng .


      Chính cái giọng đều đều khi ta thốt ra mấy từ đó gợi ý cho tôi. "Ngu Ngơ ư?" tôi liếc cho ta cái đầy ngờ vực. "Ai lại muốn Ngu Ngơ phải chết? Hay là Ngái Ngủ nữa? Ý tôi là, hai cái tên ấy... đần lắm."


      "Chẳng phải có ai trong hai người đó," Jesse hỏi vẫn bằng giọng đều đều đó, " làm điều gì đến nỗi khiến cho người nào đó tức giận hay sao?"


      "Có chứ," tôi . "Ngái Ngủ hẳn, nhưng còn Ngu Ngơ? Lúc nào nó chẳng gây ra mấy chuyện ngu ngốc kiểu như lấy tay chẹn cổ người ta, hay ném sách vở của người ta ..." Giọng tôi trở nên đuối dần.


      Rồi tôi lắc đầu. "," tôi . " thể nào như thế được."


      Jesse chỉ nhìn tôi. "Thế ư?" ta .


      ", hiểu đâu." Tôi đứng dậy và bắt đầu vòng quanh phòng. Trong lúc chuyện, con Spike lẻn vào qua cửa sổ rồi. Giờ ngồi sàn, dưới chân Jesse, dùng cái lưỡi nhám nhám liếm khắp mình đến là kinh.


      "Ý tôi là, cậu ta cũng có ở đó," tôi giải thích. "Michael ở đó, ngay sau khi chuyện xảy ra. Cậu ta giúp chúng tôi ra khỏi xe. Cậu ta..." Lần cuối cùng tôi nhìn thấy Michael lúc buổi tối là khi cánh cửa xe cấp cứu đóng lại sau lưng tôi, Gina, Ngái Ngủ, Ngu Ngơ và Tiến Sỹ. Gương mặt Michael trông trắng bệch - thậm chí còn hơn cả bình thường vốn trắng - và đầy lo lắng.


      . "Chỉ là..." Tôi tiến đến gần chỗ chiếc giường của Gina quay lại đối diện với Jesse. "Chỉ là thể nào," tôi . "Michael bao giờ làm việc như thế đâu."


      Jesse bật cười. Tuy nhiên, tiếng cười đó chẳng có tí tẹo hài hước vui vẻ gì.


      " ư?" ta hỏi. "Tôi biết có bốn người khác, những người có thể có ý kiến rất khác trong chuyện này đấy."


      "Nhưng tại sao cậu ta lại làm thế?" tôi lắc đầu mạnh khiến cho đuôi tóc bay bay. "Ý tôi muốn , Ngu Ngơ là thằng tồi, điều đó đúng, nhưng đủ để đến nỗi có kẻ buộc phải sát hại nó chưa? Đấy là chưa đến bao nhiêu người vô tội xung quanh nó nữa? Trong số đó có cả tôi?" Tôi rời cái nhìn bực bội khỏi cảnh con Spike gặm chính cái chân nó, cố lôi ghét bẩn ra khỏi mấy kẽ ngón chân. "Michael thể nào lại muốn thấy tôi chết. Tôi là cơ hội tốt nhất để cậu ta hẹn hò đến dạ hội mà!"


      Jesse gì cả. Trong lúc im lặng đó, tôi chợt nhớ ra điều. Và cái điều tôi nhớ ra ấy khiến tôi dám thở nữa.


      "Ôi, Chúa ơi," tôi lên tiếng, nắm lấy áo ngực, ngồi thụp xuống chiếc giường .


      Nét mặt trung dung của Jesse sắc lại thành vẻ lo âu. "Sao thế, Susannah?" ta lo lắng hỏi. " ốm à?"


      Tôi gật. "Đúng," tôi , mắt nhìn chằm chằm vào bức tường phía trước mà đầu óc đằng nào. "Chắc là tôi sắp ốm rồi. Jesse ơi... cậu ta hỏi tôi có muốn xe cùng cậu ta . Ngay trước khi chuyện xảy ra. Cậu ta cứ nhất định bắt tôi cùng. Thực ra, lúc Ngái Ngủ bảo tôi phải cùng ấy ấy mách mẹ, lúc đó tôi nghĩ hai người bọn họ chắc sắp đấm nhau."


      "Tất nhiên là thế rồi," Jesse bằng giọng mà đối với ta đúng là khô khốc. "Cái - vừa gọi nó là gì ấy nhỉ? Ô, phải rồi - cuộc hẹn buổi dạ hội của cậu ta sắp bị huỷ mà."


      "Ôi, Chúa ơi!" Tôi đứng dậy và lại bắt đầu vòng quanh. "Ôi, Chúa ơi, tại sao? Tại sao lại là Ngu Ngơ? Ý tôi là, cậu ta đúng là kẻ chẳng ra gì , nhưng tại sao Michael lại muốn giết cậu ta chứ?"


      Jesse lặng lẽ : "Có lẽ cùng lý do cậu ta giết Josh và những người kia."


      Tôi đứng lại, chết sững. Tôi từ từ quay lại nhìn ta. Nhưng cái nhìn của tôi trống rỗng, tôi thấy ta. hẳn như thế. Tôi nhớ lại cái điều Ngu Ngơ - cứ như là mấy tuần rồi ấy, nhưng thực ra mới chỉ mộ giốngt, hai hôm trước thôi, vào buổi tối. Chúng tôi chuyện vụ tai nạn giết chết những Thiên thần RLS, và Ngu Ngơ có điều gì đó về Mark Pulsford. "Bọn em thỉnh thoảng có tiệc tùng với nhau," cậu ta thế. "Vào tháng trước, ở Thung lũng."


      Tôi băn khoăn tự hỏi, máu trong người đột ngột trở nên lạnh toát: có phải cũng chính là bữa tiệc trong Thung lũng đó, bữa tiệc mà Lila Meducci ngã xuống bể bơi?


      giây sau, câu nào với Jesse, tôi giật tung cửa phòng, sải ba bước theo hành lang đến phòng Ngu Ngơ, và lấy hết sức bình sinh dộng ầm ầm lên cửa.


      "Giời!" Ngu Ngơ gào như sấm nổ bên trong. " vặn xuống rồi còn gì!"


      " phải chuyện nhạc nhẽo," tôi . "Mà là chuyện khác. Tôi vào được chứ?"


      Tôi nghe thấy tiếng tạ rơi xuống bệ đỡ. Rồi Ngu Ngơ cấm cảu: "Ờ. Chắc được."


      Tôi đặt tay lên nắm cửa và xoay.


      Có điều này tôi muốn . Tôi từng vào phòng Tiến Sỹ rồi. Thực ra là vào nhiều ấy chứ, vì thằng bé luôn là nơi tôi cần tìm đến khi có rắc rối trong chuyện bài tập mà tôi chịu chết, bất chấp cái thực tế nó học sau tôi tận ba lớp. Và tôi thậm chí còn vào cả phòng Ngái Ngủ rồi cơ, vì sáng nào ta cũng cần có người đích thân đến đánh thức ta dậy đúng giờ để lái xe đưa bọn tôi đến trường.


      Nhưng tôi chưa bao giờ vào phòng Ngu Ngơ cả. Mà , tôi luôn luôn hi vọng mình chẳng bao giờ cần có lý do gì để đặt chân qua cái ngưỡng cửa đó. Tuy nhiên, giờ đây tôi lại có lý do mất rồi. Tôi hít hơi dài và bước vào.


      Căn phòng tối mò. Đó là do Ngu Ngơ quyết định sơn ba mặt tường màu tía và mặt màu trắng, đó là mấy màu của đội tuyển cử tạ Trường Truyền Giáo mà. Cậu ta còn chọn màu tím sẫm đến nỗi gần như thành màu đen. Ba mặt tường tối tăm đó chỉ sáng sủa lên nhờ vào cái poster hiếm hoi của Michael Jordan khuyến khích người ngắm là Cứ Làm .


      Sàn phòng Ngu Ngơ được trải lớp thảm dày của tất và đồ lót bẩn. Cái mùi đó hăng hăng - hỗn hợp của mùi mồ hôi và phấn rôm trẻ con. đến nỗi khó ngửi nhưng chẳng phải mùi tôi muốn tràn ngập cái tủ quần áo của mình đâu nhé. Tuy nhiên, Ngu Ngơ có vẻ chẳng ngại cái mùi đó.


      "Sao?" Cậu ta nằm cái ghế đệm dài. Phía ngực là thanh cái tạ có mấy quả. Tôi muốn đoán điếc gì chuyện cậu ta nâng bao nhiêu cân, nhưng tôi đảm bảo bạn điều, cứ luyện tập đủ độ tôi tin chắc cậu ta chẳng gặp khó khăn gì trong việc nâng cả Debbie Mancuso ném ra ngoài cửa sổ trong trường hợp có cháy nhà đâu. Đó là tất cả những gì đứa con cần ở bạn trai, nếu mà bạn hỏi ý tôi.


      "Ngu Ngơ - " Tôi hít hơi sâu nữa. Phấn rôm trẻ con trộn cùng cái gì thế biết? Ấy. Đừng có . Tôi muốn biết đâu đấy. "Brad. Có phải cậu đến bữa tiệc trong Thung lũng, bữa tiệc mà Lila Meducci ngã xuống bể bơi ấy, có phải thế ?"


      Ngu Ngơ ngồi dậy và cầm tạ lên. Giờ cậu ta nâng nó trong trung, cho tôi liếc thấy hai bên dưới cánh tay đầy lông lá. Tôi cố lắm để phát oẹ trước cái cảnh ấy.


      "Cậu cái gì đấy hả?" cậu ta cằn nhằn.


      "Lila Meducci."


      Ngu Ngơ hạ thấp tạ xuống đến lúc gần ngay phía ngực. Hai bắp tay cậu ta phát tướng ra thành cỡ của hai quả dưa. Cho phép tôi thế này, thông thường, cái cảnh bắp tay con trai to cỡ đó khiến hai đầu gối tôi mềm nhũn ra rồi. Nhưng khi hai bắp tay đó là của Ngu Ngơ, tất cả những gì tôi có thể làm được là nuốt xuống khó khăn và hi vọng là mấy miếng bánh pizza pepperoni mà tôi tiêu thụ trong bữa tối chịu nằm yên vị tại chỗ.


      "Em của Michael," tôi hơn. "Nó gần như chết đuối tại bữa tiệc ở Thung lũng vào tháng trước. Tôi có phải đó chính là bữa tiệc mà cậu bảo cậu có đến hay , cái bữa tiệc mà cậu tình cờ gặp Mark Pulsford ấy."


      Những quả tạ lại nâng lên.


      "Chắc thế," Ngu Ngơ . "Tôi biết. Mà cậu quan tâm làm gì?"


      "Brad," tôi . "Điều đó quan trọng đấy. Ý tôi là, nếu cậu có đến tôi nghĩ cậu biết. Chắc chắn là có cái xe cấp cứu mà."


      "Tôi đoán thế," cậu ta giữa hai lần nâng. "Lúc đó tôi quắc cần câu rồi."


      "Cậu đoán là có đứa con suýt chết đuối ngay trước mặt cậu ư?" Bình thường tôi thể nào có đủ kiên nhẫn chuyện với Ngu Ngơ. Trong trường hợp cụ thể này quả thực chịu đựng của tôi đối với cái đầu ngu si của nó tụt xuống hạng thấp nhất trong mọi thời đại rồi.


      Ngu Ngơ để lại tạ lên giá đỡ với tiếng 'cạch'. Rồi nó ngồi dậy và chiếu tướng tôi cách bực bội. "Này," cậu ta . "Nếu tôi bảo tôi có ở đó, cậu định làm cái gì? mách với bố mẹ chứ gì? Vậy sao tôi lại phải bảo cho cậu? Sao tôi phải chứ?"


      Ngoài chuyện tôi ngạc nhiên cực độ khi nghe thấy Ngu Ngơ nhặng xị lên và cũng gọi mẹ tôi là mẹ, tôi chuẩn bị sẵn sàng cho câu hỏi đó rồi.


      "Tôi ," tôi bảo. "Thề là tôi gì đâu Brad. Chỉ có điều, tôi cần phải biết."


      Cậu ta trông vẫn còn nghi ngờ. "Tại sao? Để cậu có thể kể cho con bạn bạch tạng quái dị của mấy người, rồi nó đưa lên tờ báo trường chứ gì? 'Brad Ackerman đứng đó như thằng thần kinh trong khi đứa con suýt chết đuối.' Thế chứ gì?"


      "Tôi thề là phải mà," tôi .


      Cậu ta nhún đôi vai lực lưỡng. "Được thôi," cậu ta . "Biết gì ? Tôi cóc quan tâm. Cứ như là đời tôi còn chưa đến nỗi ra gì vậy. Tôi chẳng có hi vọng gì xuống đến mức 168 trước khi mấy đợt cấp quận diễn ra, và ràng là giờ bạn Gina của cậu lại còn thích Jake hơn thích tôi." Cậu ta trừng mắt nhìn tôi. "Phải vậy ?"


      Tôi lúng túng ngọ nguậy. "Tôi biết," tôi đáp. "Tôi nghĩ ấy thích cả hai."


      "Phải rồi," Ngu Ngơ mỉa mai . "Chính thế nên bây giờ ấy mới ở đây cùng tôi thay vì chui vào trong phòng với Jake, làm cái quái gì biết."


      "Tôi chắc chắn họ chỉ chuyện thôi," tôi .


      "Phải." Ngu Ngơ lắc đầu. Tôi hơi sững người. Chưa bao giờ tôi thấy cậu ta giống với... con người đến như thế. Mà tôi cũng chẳng biết cậu ta cũng có những mục tiêu phấn đấu. Cái chuyện 168 là gì vậy nhỉ? Và thực cậu ta bận tâm về chuyện Gina đến nỗi nghĩ đời mình chẳng ra gì chỉ vì cậu ta cho rằng ấy cũng thích mình? Quái dị. Những chuyện là quái dị.


      "Cậu muốn biết chuyện bữa tiệc ở Thung lũng chứ gì?" cậu ta hỏi. "Tôi đến đấy. Được chưa? Giờ hài lòng rồi chứ? Tôi đến đó đấy. Như , tôi say khướt. Tôi trông thấy nó ngã xuống. Tôi chỉ để ý thấy nó khi có người lôi nó lên." Cậu ta lại lắc đầu. " chẳng hay ho gì, cậu biết ? Ý tôi là, ngay từ đầu đứa con đó lẽ ra nên đến. Chẳng có ai mời nó cả. Nếu chịu được rượu uống làm cái gì, cậu biết đấy? Nhưng có mấy đứa con , chúng làm gần như tất cả mọi điều để được đến đó cùng với bọn tôi."


      Tôi nhíu mày. "Bọn tôi?"


      Cậu ta nhìn tôi như thể tôi là đứa ngốc. "Cậu biết đấy," cậu ta . "Những dân chơi thể thao. Những người nổi tiếng. Em của Meducci - tôi biết đó là nó cho đến lúc mẹ cậu ra lúc ăn tối ngày hôm trước - con bé đó là trong số bọn con lúc nào cũng quấn lấy, cố khiến cho được thằng con trai trong số bọn tôi mời nó chơi. Để nó cũng được nổi tiếng lây, hiểu ?"


      Tôi hiểu. Đột ngột, tôi hiểu quá rồi. Đó là lý do tôi rời khỏi phòng Ngu Ngơ mà thêm câu nào. Còn gì nữa đâu mà ? Tôi biết mình phải làm gì rồi. Tôi nghĩ mình biết hết cả rồi. Chỉ là lúc trước tôi chưa muốn thừa nhận điều đó thôi.


      Nhưng giờ tôi biết. Giống như Michael Meducci, tôi nghĩ mình chẳng còn lựa chọn nào khác. Và giống như Michael Meducci, tôi cần có người ngăn mình lại. Chỉ có điều, tôi nghĩ như thế. Lúc đó .


      Giống như Michael Meducci.

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 17


      Lúc tôi quay trở về sau chuyến viếng thăm Ngu Ngơ Gina ở trong phòng tôi rồi. Tuy nhiên, cả Jesse lẫn con Spike đều biến mất. Điều đó cũng tốt thôi.


      "Này," Gina , ngẩng lên khỏi cái móng chân cái sơn. "Cậu vừa đâu đấy?"


      Tôi sải chân bước qua chỗ ấy và bắt đầu thay bộ quần áo học ra. "Đến phòng Ngu Ngơ," tôi đáp. "Này, cậu che giấu hộ mình được chứ?" Tôi mặc chiếc quần jeans vào và bắt đầu thắt dây đôi bốt Timberland. "Mình có chuyện lát. Cứ với họ là mình tắm. Cậu cứ để nước chảy cũng được. Bảo với họ là mình lại bị đau dạ dày."


      "Họ bắt đầu nghĩ cậu bị bệnh lạc nội mạc tử cung hay sao ấy," Gina nhìn tôi trong khi tôi chui cái áo len cổ lọ qua đầu. " ra cậu định đâu?"


      "Ra ngoài," tôi . Tôi lại khoác chiếc áo gió mặc hôm trước ở bãi biển. Lần này tôi nhét thêm cái mũ vào trong túi, cùng với đôi găng tay.


      "Ờ, phải. Ra ngoài." Gina lắc đầu, trông có vẻ lo lắng. "Suze này, cậu vẫn ổn đấy chứ?"


      "Tất nhiên. Sao thế?"


      "Trông cậu có vẻ... ừm... trong mắt cậu có vẻ hơi điên dại đấy."


      "Mình sao cả," tôi đáp. "Mình hiểu chuyện rồi, tất cả chỉ có thế."


      "Hiểu chuyện gì?" Gina đóng nắp lọ sơn móng tay và đứng dậy. "Suze, cậu gì thế?"


      "Chuyện xảy ra ngày hôm nay." Tôi trèo lên cái ghế cạnh cửa sổ. "Với cái dây phanh. Michael làm chuyện đó."


      "Michael Meducci ư?" Gina nhìn tôi như thể tôi bị điên rồi. "Suze, cậu có chắc ?"


      "Chắc chắn như chính mình đứng đây mà với cậu vậy."


      "Nhưng tại sao? Tại sao lại làm thế? Mình tưởng ta cậu."


      "Có thể mình," tôi , nhún vai khi đẩy cái cửa sổ mở rộng hơn. "Nhưng khá căm tức Brad."


      "Brad? Brad làm gì Michael Meducci chứ?"


      "Đứng trơ ra đó," tôi , "và để cho em chết. Ừm, gần chết. Mình đây, Gina. Khi về mình giải thích tất cả với cậu."


      Rồi tôi chui qua cái cửa sổ, trèo xuống mái hiên. Bên ngoài vừa tối, vừa lạnh, vừa yên tĩnh, chỉ có tiếng dế rả rích và tiếng sóng vỗ bờ phía xa. Hay đó là tiếng xe cộ lại đường? Tôi lắm. Sau khi lắng tai nghe trong phút để chắc chắn là dưới nhà có ai nghe thấy tiếng mình, tôi hết mái hiên đến chỗ máng nước, cúi xuống chuẩn bị nhảy, biết rằng những chiếc lá thông hình kim bên dưới đất kia khiến cú nhảy của tôi êm hơn.


      "Suze!" cái bóng đứng chắn ánh đèn toả ra từ trong phòng qua những khung cửa sổ.


      Tôi ngoái đầu lại. Gina vươn người ra, lo lắng nhìn theo tôi. "Sao chúng ta - " Ở góc xa xăm nào đó trong tâm trí tôi, tôi nhận thấy giọng ấy có vẻ sợ hãi. "Ý mình là, sao chúng ta gọi cảnh sát? Nếu chuyện về Michael đó là đúng - "


      Tôi trố mắt nhìn Gina như thể ấy vừa mới bảo tôi... ừm... thử nhảy xuống từ Cầu Cổng Vàng xem sao.


      "Cảnh sát ấy à?" tôi hỏi lại. " được. Đây là chuyện giữa mình và Michael."


      "Suze ơi - a id="filepos614289"> Gina lắc lắc đầu khiến mấy lọn tóc xoăn lúc lắc. "Chuyện này rất nghiêm trọng. Tên đó là kẻ sát nhân. Mình thực cho rằng chúng ta nên nhờ đến những người chuyên nghiệp - "


      "Mình chính là người chuyên nghiệp," tôi , cảm thấy tự ái. "Mình là cầu nối của hồn ma, nhớ đấy?"


      Gina trông có vẻ thoải mái với cái tin đó. "Nhưng mà... ừm, vậy cậu định làm gì hả Suze?"


      Tôi mỉm cười trấn an ấy.


      "Ô," tôi . "Dễ thôi mà. Mình cho ta thấy chuyện gì xảy ra khi có kẻ cố giết hại người mà mình quan tâm."


      Và rồi tôi nhảy khỏi mái hiên, chìm vào trong bóng tối.


      Tôi đủ can đảm lấy chiếc Land Rover. Ô, phải, tôi hoàn toàn sẵn lòng nhúng tay vào việc ngang ngửa với việc giết người, nhưng còn lái xe khi có bằng lái ấy à? Tôi xin kiếu! Thay vào đó, tôi lôi trong những cái xe đạp có mười bánh răng tốc độ mà dượng Andy dựng ở bên tường trong nhà để xe. Vài giây sau, từ nhà, tôi phóng như bay xuống đồi, nước mắt giàn giụa. phải tôi khóc hay gì đâu, mà là do gió tạt vào mặt tôi quá lạnh khi tôi phóng xuống Thung lũng.


      Tôi gọi điện cho Michael bằng điện thoại công cộng bên ngoài siêu thị Safeway. người phụ nữ đứng tuổi - tôi đoán là mẹ cậu ta - nhấc máy. Tôi xin phép chuyện với Michael. Bà ấy : "Được thôi," theo cái cách dễ nghe mà các bà mẹ hay khi con mình lần đầu tiên nhận được điện thoại của người khác giới gọi. Mà tôi cũng biết rồi. Lúc nào có tên con trai gọi điện cho tôi mà mẹ nhấc máy lúc nào mẹ chả bằng cái giọng như thế. Bạn chẳng trách được mẹ đâu. Chuyện đó quá ít khi xảy ra mà.


      Bà Meducci chắc chắn với Michael rằng người gọi là đứa con , bởi vì lúc lên tiếng giọng cậu ta nghe trầm hơn hẳn so với bình thường.


      "Michael đấy à?" tôi , để chắc chắn rằng đó là cậu ta chứ phải ông bố.


      "Suze?" cậu ta lại giọng như mọi khi. "Ôi, Chúa ơi, Suze, thấy cậu gọi mình mừng quá. Cậu nhận được lời nhắn của mình chưa? Mình gọi phải đến cả chục lần rồi ấy. Mình theo xe cấp cứu đến bệnh viện, nhưng người ta cho mình vào phòng cấp cứu để gặp cậu. Họ bảo chỉ khi nào cậu phải nhập viện mới được vào. Mà cậu phải nằm viện, đúng ?"


      "Ừ," tôi . "Vẫn nguyên lành cành đào."


      "Ơn Chúa. Ôi, Suze, cậu biết mình sợ đến mức nào khi nghe thấy tiếng đâm sầm và nhận ra đó là cậu - "


      "Ờ," tôi đáp cụt lủn. "Đúng là sợ . Nghe này Michael, mình mắc mớ chuyện, và biết cậu có thể giúp mình ."


      Michael : "Cậu biết mình làm tất cả vì cậu mà, Suze."


      Ờ. Như kiểu cố giết cả mấy em con dượng lẫn bạn thân nhất của tôi chứ gì.


      "Mình bị mắc kẹt," tôi . "Ở Safeway. Chuyện này cũng khá dài dòng. Mình biết liệu có cách nào - "


      "Mình đến đó," Michael , "trong vòng ba phút." Rồi cậu ta cúp máy.


      Hai phút sau, cậu ta đến. Tôi hầu như chỉ còn thời gian để giấu cái xe đạp vào giữa hai cái thùng đựng đồ phế thải phía sau toà nhà trước khi trông thấy cậu ta tạt chiếc xe mui kín màu xanh vào lề đường, nhòm qua những khung cửa sổ sáng đèn của siêu thị như thể mong trông thấy được tôi ở bên trong, cưỡi cái con ngựa máy lắc lư ngu si hay gì đó. Từ bãi đỗ xe, tôi tiến lại gần chiếc ô tô, rồi rướn người gõ lên cửa sổ bên ghế cạnh ghế tài xế.


      Michael quay ngoắt lại, giật mình khi nghe thanh đó. Khi trông thấy tôi, gương mặt cậu ta - dưới ánh đèn neon trông trắng nhợt hơn bao giờ hết - bèn giãn ra. Cậu ta nhoài người sang và mở cửa.


      "Nhảy vào ," cậu ta vui vẻ . "Trời, cậu biết mình vui thế nào khi thấy cậu còn nguyên vẹn đâu."


      "Thế hả?" tôi trườn vào ghế trước, rồi đóng sầm cảnh cửa sau khi rụt chân vào. "Ừm, mình cũng thế. Ý mình là vui vì còn nguyên vẹn ấy. Ha ha." c


      "Ha ha." Tiếng cười của Michael mỉa mai như của tôi mà lại lo lắng. Hay ít ra tôi nghĩ thế.


      "Vậy," cậu ta khi chúng tôi ngồi trong xe trước cái siêu thị, máy vẫn chạy. "Cậu muốn mình đưa cậu... ừm... về nhà?"


      "." Tôi ngoái đầu lại nhìn cậu ta.


      Có thể bạn thắc mắc biết trong đầu tôi lúc ấy nghĩ cái gì. Ý tôi là, người nghĩ gì khi biết rằng mình sắp làm điều mà điều đó có thể khiến người khác mất mạng ấy à? Được, tôi cho bạn hay. Cóc có gì nhiều nhặn hết. Tôi nghĩ rằng cái xe ô tô thuê của Michael có mùi kỳ cục. Tôi tự hỏi biết có phải người mới đây nhất thuê nó xịt nước hoa hay gì gì đó vào trong xe . Thế rồi tôi nhận ra cái mùi nước hoa đó toát ra từ chính người Michael. ràng cậu ta nhấp ít nước hoa Carolina Herrera Dành Cho Nam trước khi đến đón tôi. Thích chưa kìa.


      "Mình có ý này," tôi , làm bộ mình chỉ vừa mới nghĩ ra thôi. "Đến chỗ cái Điểm ."


      Hai tay Michael rụng rời khỏi vôlăng. Cậu ta nhanh chóng đặt tay lại đúng chỗ như tài xế giỏi.


      "Cậu bảo gì cơ?" cậu ta .


      "Cái Điểm." Tôi nghĩ chắc có lẽ mình chưa đủ quyến rũ hay gì đó. Vậy là tôi vươn tay ra, đặt bàn tay lên cánh tay cậu ta. Cậu ta mặc cái áo khoác da lộn. Dưới mấy đầu ngón tay tôi, cảm giác tấm da đó rất mềm mại, và bên dưới tấm da đó, bắp tay Michael cũng lực lưỡng ngang với Ngu Ngơ.


      "Cậu biết mà. Đến ngắm cảnh. Đêm nay trời đẹp lắm."


      Michael bỏ lỡ thêm giây nào nữa. Cậu ta vào số chiếc xe và bắt đầu vòng ra khỏi bãi đỗ trước cả khi tôi kịp bỏ tay xuống.


      "Hay tuyệt," cậu ta . Giọng cậu ta có vẻ khàn khàn, thế là cậu ta đằng hắng và , nghiêm chỉnh hơn tẹo: "Ý mình là, nghe cũng được đấy."


      Vài giây sau, chúng tôi lái xe dọc theo Đường cao tốc Pacific Coast. Lúc đó mới chỉ tầm 10 giờ, nhưng đường cũng vắng xe. Dù gì cũng là ngày thường mà. Tôi tự hỏi biết trước khi cậu ta ra khỏi nhà bà mẹ của Michael có bảo cậu ta phải về nhà vào giờ nhất định . Nếu cậu ta về đúng giờ quy định bà ấy có lo . Bà ấy đợi trong bao lâu trước khi nhấc máy gọi cảnh sát? Hay là gọi cho phòng cấp cứu của mấy bệnh viện?


      "Vậy là, có ai," Michael khi lái, "bị thương nặng, phải ? Trong vụ tai nạn ấy?"


      "Ừ," tôi đáp. " ai bị thương hết."


      "Vậy tốt," Michael .


      "Thế à?" tôi vờ như nhìn ra ngoài cửa sổ. Nhưng thực ra tôi quan sát cái bóng phản chiếu của Michael.


      "Cậu thế là có ý gì?" cậu ta hỏi nhanh.


      Tôi nhún vai. "Mình biết," tôi đáp. "Chỉ là... ừm... cậu biết đấy. Thằng Brad ấy mà."


      "À." Cậu ta cười khúc khích nho . Tuy nhiên, trong tiếng cười ấy chẳng có tí tẹo hài hước nào. "Phải. Brad."


      "Ý mình là, mình cố sống hoà thuận với nó," tôi . "Nhưng mà là khó. Bởi vì nhiều khi nó đúng là thằng tồi."


      "Mình có thể hiểu mà," Michael . Khá nhàng đấy nhỉ, tôi thầm nghĩ.


      Tôi quay người lại ghế để có thể gần như mặt đối mặt với cậu ta. "Cậu có biết tối nay nó ?" tôi hỏi. đợi câu trả lời, tôi tiếp: "Nó bảo với mình là nó đến bữa tiệc đó. Bữa tiệc mà em cậu bị ngã. Cậu biết mà. Ngã xuống bể bơi ấy."


      Tôi hề nghĩ cái nắm tay của Michael siết chặt lại vôlăng đó là do mình tưởng tượng ra. "Thế à?"


      "Ừ. Mà cậu lẽ ra phải nghe nó cả về chuyện đó nữa cơ."


      Gương mặt Michael nhìn ngang trông dữ tợn. "Nó gì?"


      Tôi nghịch nghịch cái dây an toàn mà tôi thắt chặt lại quanh mình. "," tôi . "Mình nên cho cậu biết hơn."


      "," Michael . "Mình muốn biết mà."


      "Điều đó xấu xa," tôi .


      "Kể cho mình nghe nó gì." Giọng Michael rất bình thản.


      "Ừm," tôi . "Thôi được rồi. Nó đại loại là - mà nó cũng ngắn gọn súc tích như thế này đâu, bởi vì, cậu biết đấy, đến những câu hoàn chỉnh nó còn chẳng thốt ra được nữa là - nhưng cái chính nó , em cậu bị như thế là đáng đời, vì con bé lẽ ra nên đến bữa tiệc đó ngay từ đầu. Nó được mời đến. Chỉ có những người nổi tiếng mới được đến thôi. Cậu có tin nổi ?"


      Michael cẩn thận tránh cái xe tải mui. "Có," cậu ta khẽ. "Thực ra, mình tin."


      "Ý mình muốn , những người nổi tiếng. Nó chính câu đó. Những người nổi tiếng." Tôi lắc đầu. "Vậy chứ cái gì làm nên nổi tiếng? Đó chính là điều mình muốn biết. Ý mình là, sao em cậu lại nổi? Bởi vì bé đó phải là dân thể thao? phải là thành viên đội cổ vũ? có quần áo hợp mốt? Vì sao?"


      " có tất cả những điều đó," Michael , vẫn bằng cái giọng khẽ khàng.


      "Cứ làm như bất kỳ điều gì trong số đó là quan trọng lắm ấy," tôi . "Cứ làm như có trí thông minh, giàu lòng thương cảm và đối xử tử tế với người khác chẳng là cái gì. đâu, tất cả những gì quan trọng lại là chuyện bạn có kết thân với đúng người hay ."


      " may," Michael , "chuyện đó lại hay xảy ra lắm."


      "Ừm," tôi . "Mình nghĩ điều đó nhảm nhí. Mình cũng thế. Với Brad. Như thế này: 'Vậy là tất cả các người cứ đứng trơ ra đó mà nhìn trong khi đứa con chết đến nơi, chỉ vì từ đầu ai mời nó đến à?' Tất nhiên là nó chối phắt. Nhưng cậu cũng biết điều đó là mà."


      "Phải," Michael . Chúng tôi lái xe dọc theo vùng Big Sur, đường hẹp dần mà trời càng lúc càng tối. "Mình biết chứ. Nếu em mình mà là... ừm... là Kelly Prescott chẳng hạn, có người kéo nó lên ngay lập tức, chứ đứng đó mà cười cợt trong khi nó bị như thế đâu."


      Trời trăng nên chẳng thể thấy được vẻ mặt cậu ta. Ánh sáng duy nhất để tôi nhìn được yếu ớt toả ra từ bảng đồng hồ. Dưới ánh sáng đó, trông Michael có vẻ yếu ớt, phải chỉ bởi ánh đèn đó hắt ánh sáng xanh lục lên mặt cậu ta.


      "Có phải chuyện đó là như thế ?" tôi hỏi cậu ta. "Có phải chúng làm thế ? Cứ chỉ cười trong khi bị chìm?"," Michael


      Cậu ta gật đầu. "Đó là điều mà trong những người cứu thương với cảnh sát. Tất cả bọn chúng đều nghĩ nó bày trò đóng kịch." Cậu ta bật ra tiếng cười cảm xúc. "Em tôi - đó là tất cả những gì con bé muốn, cậu biết ? Muốn được nổi tiếng. Muốn được giống như chúng. Và chúng đứng đó. Tất cả bọn chúng đều chỉ đứng đó mà cười trong khi con bé chết chìm."


      Tôi : "Ừm, mình nghe kể là tất cả mọi người đều khá là say rồi." Trong số đó có cả em của cậu đấy, tôi thầm nghĩ, nhưng ra lời.


      "Đó phải lời biện hộ," Michael . "Nhưng dĩ nhiên chẳng đứa nào thèm động tay làm gì. Cái đứa con tổ chức bữa tiệc - bố mẹ nó bị phạt tiền. Tất cả chỉ có thế. Em mình có thể chẳng bao giờ tỉnh lại nữa, thế mà tất cả những gì chúng phải trả giá lại chỉ là tiền phạt suông."


      Tôi trong thấy bọn tôi đến chỗ dừng xe để ngắm cảnh. Michael bấm còi trước khi vòng qua chỗ rẽ đó. Phía đằng trước có xe. Cậu ta đỗ xe cách khéo léo, nhưng tắt máy. Thay vì vậy, cậu ta cứ ngồi đó, ngước nhìn chằm chằm ra bên ngoài tối đen như mực là biển và bầu trời.


      Tôi là người vươn tay ra và tắt máy. giây sau, đèn đồng hồ cũng tắt, cả hai chìm trong bóng tối dày đặc. "Vậy là," tôi lên tiếng. Bên trong xe im lặng như tờ. Đằng sau chúng tôi, đường có bóng dáng chiếc xe nào. Nếu mở cửa kính ra, tôi biết thanh của gió và sóng biển ùa vào ngay. Thay vì vậy, tôi cứ chỉ ngồi đó.


      Bóng tối bên ngoài xe dần dần còn mù mịt như trước nữa. Khi mắt tôi quen dần với bóng tối, tôi thậm chí còn trông thấy được đường chân trời, nơi tiếp xúc giữa bầu trời đen thẫm và mặt biển thậm chí còn tối hơn.


      Michael quay đầu lại. "Đó là Carrie Whitman," cậu ta . "Đứa con đứng ra tổ chức tiệc."


      Tôi gật đầu, vẫn rời mắt khỏi đường chân trời. "Mình biết."


      "Là Carrie Whitman," cậu ta nhắc lại. "Carrie Whitman ở trong chiếc xe ô tô đó. Cái xe rơi khỏi vách núi vào đêm hôm thứ Bảy tuần trước."


      "Ý cậu muốn đến," tôi lặng lẽ lên tiếng, "chiếc xe cậu đẩy cho nó rơi xuống vách núi đêm hôm thứ Bảy tuần trước."


      Đầu Michael nhúc nhích. Tôi nhìn cậu ta, nhưng hiểu được nét mặt cậu ta. Nhưng tôi có thể nghe thấy được nỗi cam chịu bên trong giọng ấy.


      "Cậu biết," cậu ta . Đó là câu bình thường, phải là câu hỏi. "Mình nghĩ có thể cậu biết rồi."


      "Ý cậu là sau ngày hôm nay à?" tôi thò tay xuống và tháo dây an toàn ra. "Sau khi cậu suýt giết tôi?"


      "Mình thực xin lỗi." Cậu ta cúi đầu xuống, và cuối cùng tôi có thể thấy được đôi mắt cậu ta. Đôi mắt ấy long lanh nước. "Suze, mình hiểu nổi làm sao mình lại - "


      "Chẳng có buổi hội thảo nào về cuộc sống ngoài vũ trụ ở cái học viện đó hết, đúng thế ?" tôi trừng mắt nhìn cậu ta. "Buổi hội thảo vào thứ Bảy tuần trước ấy. Cậu đến nơi này, và vặn lỏng mấy cái bulông thanh chắn ven đường đó. Rồi cậu ngồi xuống và đợi bọn họ. Cậu biết bọn họ qua đây sau khi buổi khiêu vũ kết thúc. Cậu biết họ đến, và cậu đợi. Rồi khi nghe thấy tiếng còi ngu ngốc đó, cậu lao vào họ. Cậu đẩy bọn họ rơi xuống khỏi vách núi kia. Cậu tâm làm việc đó mà chút thương xót."


      Lúc đó, Michael làm việc đáng ngạc nhiên. Cậu ta vươn tay ra chạm vào mái tóc tôi loăn xoăn thò ra bên dưới chiếc mũ sợi tôi đội.


      "Mình biết cậu hiểu," cậu ta . "Từ giây phút mình gặp cậu, mình biết rằng, trong số tất cả mọi người, chỉ có cậu là người duy nhất hiểu được mà thôi."


      Thực tôi phát buồn ói. Tôi hề chơi. Cậu ta hiểu. Cậu ta hiểu gì hết. Chẳng lẽ cậu ta nghĩ đến người mẹ của mình chút gì sao? Người mẹ đáng thương của cậu ta, người vui mừng biết bao vì có đứa con gọi điện cho cậu ta? Người mẹ có đứa con nằm viện? Chẳng lẽ cậu ta hề nghĩ xem mẹ mình cảm thấy thế nào khi biết được hoá ra con trai của mình lại là kẻ giết người? Chẳng lẽ cậu ta hề nghĩ đến chuyện đó chút nào?


      Có thể cậu ta nghĩ rồi. Có thể là như thế, và cậu ta nghĩ bà ấy vui. Bởi vì cậu ta trả thù được cho chuyện đứa em . Gần như trả được thù. Vẫn còn vài việc chưa xong, còn Brad... và tất cả những người khác tham dự bữa tiệc. Ý tôi muốn , tại sao cậu ta lại phải dừng tay sau khi xử lý xong Brad chứ? Tôi hiểu cậu ta định xoay xở kiếm được danh sách khách mời bằng cách nào, và liệu cậu ta định giết tất cả mọi người trong cái danh sách đó, hay chỉ nhắm giết vài người.


      "Mà làm sao cậu biết được?" cậu ta hỏi bằng giọng tôi đoán là cậu ta làm ra vẻ nhàng. Nhưng tất cả chỉ khiến cho tôi phát buồn ói hơn nữa mà thôi. "Ý mình là chuyện về cái thành chắn đường ấy? Rồi lại cả còi xe của bọn họ nữa. Điều đó đâu có được ghi trong biên bản."


      "Làm sao tôi biết được ấy à?" tôi giằng đầu mình ra khỏi cái với tay của cậu ta. "Bọn họ kể với tôi."


      Trông cậu ta hơi buồn bã khi tôi lùi xa ra. "Bọn họ kể cho cậu? Ý cậu muốn đến ai?"


      "Carrie," tôi . "Và Josh, Felicia, và cả Mark nữa. Những người cậu sát hại."


      Cái nhìn buồn thảm của cậu ta thay đổi. Từ chỗ bối rối hiểu đến sững sờ, rồi sang hoài nghi, tất cả chỉ trong vài tích tắc.


      "À," cậu ta , bật cười khẽ. "Phải rồi. Mấy con ma. Lúc trước cậu cũng cảnh báo tôi về bọn chúng, phải nhỉ? Ngay ở trong xe đây thôi."


      Tôi chỉ nhìn cậu ta. "Cứ cười ," tôi . "Nhưng thực ra, Michael ạ, họ muốn giết cậu từ lâu rồi. Và sau vụ cậu làm với chiếc Rambler ngày hôm nay, tôi thực nghĩ đến chuyện để cho họ làm thế."


      Cậu ta thôi cười. "Suze ơi," cậu ta . "Ngoài chuyện cậu cứ mực tin vào cái thế giới tâm linh đó ra, tôi cho cậu hay: ngày hôm nay đúng là tai nạn. Lẽ ra cậu được chiếc xe đó. Lẽ ra cậu phải xe về cùng với tôi. Brad chính là kẻ đó. Brad chính là đứa tôi muốn nó phải chết, chứ phải cậu."


      "Vậy còn David?" tôi hỏi. "Đứa em của tôi? Nó mới mười hai tuổi thôi Michael ạ. Nó cũng ngồi trong chiếc xe đó. Cậu cũng muốn nó phải chết đúng ? Và còn Jake? Cái buổi tối em cậu bị ngã ấy có lẽ đưa pizza. ấy phải chết vì chuyện xảy ra với em cậu sao? Hay Gina bạn tôi nữa? Chắc cậu ấy cũng đáng chết chứ gì, cho dù cậu ấy chưa bao giờ tham gia bữa tiệc nào ở Thung lũng hết."


      Gương mặt cậu ta trắng bệch trái ngược với những khoảng trời tôi trông thấy qua cửa sổ đằng sau đầu cậu ta. "Mình cố ý khiến những người khác bị thương," cậu ta bằng giọng kỳ lạ chút biểu cảm. "Những người khác, trừ kẻ có tội."


      "Vậy cậu làm được khéo rồi," tôi . "Mà thực ra, cậu làm rất dở tệ có. Cậu làm hỏng hết rồi. Mà có biết tại sao ?" Tôi trông thấy hai mắt đằng sau cặp kính nheo lại.


      "Chắc mình bắt đầu hiểu rồi," cậu ta .


      "Bởi vì cậu cố sức giết hại những người tôi thương." Tôi nuốt nước bọt. Trong cổ họng tôi dâng lên thứ gì đó cứng ngắc đau đớn. "Vì thế chuyện này phải chấm dứt, Michael ạ. Chấm dứt ngay bây giờ. Ngay tại đây."


      Cậu ta tiếp tục nhìn tôi chằm chằm qua đôi mắt nheo lại. "Ồ," cậu ta , vẫn bằng cái giọng vô cảm đó. "Chuyện này chấm dứt, được chứ. Hãy tin tôi."


      Tôi biết cậu ta nhắm đến điều gì. Tôi gần như phá ra cười. Nếu phải do cái thứ đau đớn tắc nghẹn nơi cổ họng tôi cười thành tiếng rồi.


      "Michael," tôi . "Đừng có liều. Cậu biết mình chơi lại ai đâu."


      "," Michael khẽ . "Chắc là tôi biết rồi, phải ? Tôi cứ nghĩ cậu khác với bọn họ. Trong số những đứa cùng trường, tôi tưởng chỉ cậu mới có thể nhìn mọi thứ theo con mắt của tôi. Nhưng giờ tôi thấy cậu cũng chỉ giống như tất cả những kẻ khác mà thôi."


      "Cậu biết tôi ao ước điều đó đến thế nào đâu," tôi .


      "Xin lỗi nhé, Suze," Michael , tháo dây an toàn của mình. "Tôi thực nghĩ rằng tôi và cậu có thể là... bạn bè của nhau. Nhưng tôi thấy cậu hề ủng hộ những việc tôi làm. Cho dù ai - ai - nhớ đến những kẻ đó. Bọn chúng đúng là lũ phí cơm tốn chỗ, Suze ạ. Chúng chẳng mang lại được điều gì cho đời. Cứ xem Brad đấy. Có gì đau đớn thê thảm lắm đâu nếu chỉ đơn giản là nó biến khỏi cõi đời này?"


      "Đó là nỗi đau đối với người bố của cậu ta," tôi .


      Michael nhún vai. "Chắc vậy. Tuy nhiên, tôi nghĩ thế giới này hẳn nơi tốt đẹp hơn nếu như có những thằng như Josh Saunders và Brad Ackerman." Cậu ta mỉm cười với tôi. Nhưng nụ cười đó chút tình cảm thương gì. "Tuy nhiên, tôi có thể thấy là cậu đồng ý. Thậm chí có vẻ như cậu có ý định ngăn tôi lại. Mà tôi thể cho phép điều đó."


      "Vậy chứ cậu định làm gì?" tôi nhìn cậu ta đầy giễu cợt. "Giết tôi chắc?"


      "Tôi muốn làm thế," cậu ta . "Hãy tin tôi."


      Rồi cậu ta bẻ tay răng rắc. bạn hay, tôi thấy việc đó đáng sợ. Ngoài cái thực tế rằng bẻ tay răng rắc trước mặt người khác đúng là đáng sợ , nhưng chuyện này còn kinh sợ hơn nữa vì nó khiến tôi để ý đến điều là hai bàn tay Michael thực rất to, với những cánh tay lực lưỡng tôi còn nhớ lúc ở bãi biển, cơ bắp dẻo dai. Tôi phải loại liễu yếu đào tơ, nhưng hai bàn tay với cánh tay như thế cũng khiến cho đứa con như tôi đây bị thương rất nặng.


      "Nhưng chắc là," Michael , "cậu cho tôi nhiều lựa chọn lắm, phải vậy ?"


      Ô, phải lắm. Đổ lỗi cho nạn nhân, tại sao lại cơ chứ?


      Tôi biết mình có những từ đó ra miệng hay , hay đơn giản là chỉ nghĩ trong đầu. Chỉ biết rằng khi tôi : "Giờ đến lúc Josh và các bạn của ta xuất rồi đây," giây sau, Josh Saunders, Carrie Whitman, Mark Pulsford, và Felicia Bruce, tất cả đều ra, họ đứng con đường rải sỏi phía bên cạnh cửa cho khách ngồi của chiếc xe Michael thuê.


      Bọn họ đứng đó chớp mắt trong giây, như thể chưa hiểu chuyện gì diễn ra. Thế rồi họ nhìn ra phía bên cạnh tôi, nhìn vào tên con trai ngồi sau vôlăng.


      Và đó chính là lúc cuộc hỗn chiến bùng lên.





      Chương 18


      Có phải đó là điều mà tôi cố ý để cho nó xảy ra ? Tôi cũng biết nữa. Khi ở trong phòng Ngu Ngơ, đúng là có giây phút nào đó cơn thịnh nộ xâm chiếm lấy tôi. Chính cơn thịnh nộ, chứ phải bàn đạp xe đạp, mới là thứ đẩy tôi lao xuống Thung lũng, và cũng cơn thịnh nộ thôi thúc tôi xông đến chỗ điện thoại công cộng và gọi cho Michael.


      Thế nhưng, cơn thịnh nộ đó lắng xuống phần nào khi tôi chuyện với mẹ của Michael. Đúng vậy, cậu ta là kẻ sát nhân. Đúng vậy, cậu ta cố giết tôi và những người tôi thương. Nhưng cậu ta còn có người mẹ nữa. bà mẹ thương cậu ta đến mức vô cùng vui sướng khi có đứa con gọi điện, có thể đó là lần đầu tiên trong đời cậu ta.


      Tuy vậy, tôi ngồi vào trong chiếc xe đó cùng cậu ta. Tôi bảo cậu ta lái tới chỗ cái Điểm, cho dù tôi biết điều gì chờ đợi cậu ta ở đó. Và tôi bắt cậu ta phải thú nhận. Thú nhận tất cả. Phải ra thành lời.


      Rồi tôi gọi bọn họ đến. Đúng vậy. Tôi gọi những Thiên thần RLS. Và khi họ xuất , tất cả những gì tôi làm là từ tốn chui ra khỏi chiếc xe. Đúng thế đấy. Tôi can thiệp. Tôi để mặc cho bọn họ làm cái điều họ khao khát từ lâu... kể từ sau cái đêm họ phải chết.


      Này, tôi chẳng tự hào gì về điều đó đâu. Mà tôi cũng thể rằng mình cứ đứng đó sung sướng quan sát được. Khi cái dây an toàn mà trước đó Michael cởi ra đột ngột thắt lấy cổ họng cậu ta, và chỗ ghế cậu ta ngồi bắt đầu lặng lẽ di chuyển lại gần về phía vôlăng, nghiến lên hai chân cậu ta, tôi chẳng thấy vui vẻ gì. Tuy nhiên, những Thiên thần lại có vẻ thoả mãn.


      Và họ đúng là phải thoả mãn . Như tôi thấy, năng lực điều khiển vật chuyển động từ xa của họ tiến bộ rất nhiều. Giờ đây bọn họ chẳng cần phải dùng đến sợi rong biển hay mấy cái đồ trang trí trong lễ mardi gras nào nữa. Sức mạnh của bốn người hợp lại đủ để khiến cho những bóng đèn của chiếc ô tô thuê nhấp nháy, và hai cái cần gạt nước giật giật. Qua những ô cửa xe hạ kính, tôi có thể nghe thấy tiếng chiếc radio phát ra. Britney Spears quằn quại với bài ca mới nhất về nỗi đau tình tan vỡ trong khi Michael Meducci cào cấu cái dây an toàn quấn quanh cổ. Chiếc xe ô tô bắt đầu rung lên và phát sáng cách ma quái từ bên trong, như thể những đèn đồng hồ đều là những chiếc đèn halogen mà có người bật lên rồi.


      Trong khi tất cả mọi chuyện xảy ra, những Thiên thần RLS cứ đứng đó trong im lặng đáng sợ, những đôi tay vươn ra về phía chiếc ô tô, và cái nhìn của họ dán chặt vào Michael. Kể cả đối với những bóng ma, trông bọn họ cũng lạ lùng và đáng sợ, toả ra ánh sáng hư ảo, những đứa con trong những bộ váy dài, cổ tay diềm đăng ten, những tên con trai mặc bộ tuxedo. Khi quan sát bọn họ, tôi rùng cả mình, chỉ do những cơn gió lạnh lẽo từ biển thổi vào.


      Tôi thích phải thế này, nhưng chính Britney là người khiến tôi sực tỉnh. Ý tôi là, ta cũng được, nhưng phải chết trong khi nghe ta hát ấy à? Tôi biết. Có vẻ thế hơi nhẫn tâm phải.


      Và rồi còn cả bà Meducci đángng thương nữa. Bà ấy mất đứa con rồi - cũng gần như vậy. Liệu tôi có thể đứng đó trơ mắt nhìn bà ấy mất thêm đứa nữa hay ?


      có những phút - hay thậm chí là những giây - trước đây, đáp án cho câu hỏi đó là 'có'. Nhưng khi điều đó đến gần, tôi lại thể. Tôi thể, cho dù Michael làm những gì nữa. Tôi có biết bao năm làm công việc cầu nối rồi. Quá nhiều năm, và quá nhiều chết chóc. Tôi thể đứng đó chứng kiến thêm cái chết nào diễn ra ngay trước mắt mình nữa.


      Lúc tôi hét lên: "Dừng lại !" gương mặt Michael trở nên méo mó và tím tái, cặp kính lệch .


      Ngay lập tức, chiếc xe thôi rung lắc. Hai cần gạt nước đứng yên. Giọng hát của Britney đột ngột bị cắt giữa chừng ngân, và cái ghế Michael ngồi từ từ trở lại vị trí cũ. Chiếc đai an toàn quanh cổ cậu ta nới lỏng ra vừa đủ để cậu ta hớp lấy khí. Cậu ta đổ nhào vào lưng ghế, trông bối rối và hoảng sợ, thở dồn dập.


      Josh chớp mắt nhìn tôi như thể người vừa bừng tỉnh cơn mê. "Sao?" ta hỏi, giọng bực bội.


      Tôi đáp: "Tôi xin lỗi. Nhưng tôi thể để các làm thế này được."


      Josh và những người khác nhìn nhau. Mark là người đầu tiên lên tiếng. ta bật ra tiếng cười khẽ và : "Ô, phải lắm."


      Thế rồi chiếc radio lại vang lên, và đột ngột, chiếc xe rung lên dữ dội.


      Tôi phản ứng nhanh và quyết đoán, đấm cú vào bụng Mark Pulsford. Việc này khiến mấy Thiên thần mất tập trung đủ để cho Michael có thể rờ rẫm mở cánh cửa chỗ lái xe ngồi và ngã ra khỏi ô tô trước khi bất kỳ thứ gì khác có thể lại siết lấy cổ cậu ta. Cậu ta nằm đường mà rên.


      Mark ngược lại, hồi phục khá nhanh sau cú đánh của tôi.


      "Con khốn kiếp," , trông có vẻ cực kỳ điên tiết. "Mày bị làm sao đấy?"


      "Đúng vậy." Josh ràng là giận tím gan. Đôi mắt xanh của ta lạnh buốt như băng khi hướng về phía tôi. "Đầu tiên chúng tôi được giết nó. Rồi bảo là được. Rồi lại . Biết sao ? Bọn này phát ngán cái mớ chuyện cầu nối rác rưởi đó rồi. Bọn này giết nóá, chấm hết."


      Đúng lúc đó, chiếc xe bắt đầu rung dữ dội với lực như thể sắp đổ nhào ngay phía Michael vậy.


      "!" tôi gào lên. "Nghe đây, tôi sai, thế được chưa? Ý tôi là, cậu ta cũng cố giết cả tôi nữa, và tôi xin nhận, đúng là tôi hơi điên . Nhưng hãy tin tôi, đây phải là cách - "


      "Chỉ có nghĩ thế thôi," Josh .


      giây sau, tôi bị văng trong trung, bay về phía sau bởi lực quá mạnh đến nỗi tôi tin rằng chiếc xe của Michael phát nổ.


      Chẳng cần đến lúc rơi mạnh xuống đất ở chỗ bên kia bãi đỗ xe tôi mới nhận ra rằng đó phải là do chiếc xe phát nổ. Đó hoàn toàn là do sức mạnh siêu linh của những Thiên thần hợp lại, dễ dàng thổi bay tôi . Tôi bị gạt phắt sang bên dễ dàng như thể con kiến bị búng ra khỏi chiếc bàn. Chắc đó là lúc tôi nhận ra mình vướng vào rắc rối thực rồi đây. Tôi nhận ra mình vừa mới giải thoát cho con quỷ. Hay đúng hơn là bốn con.


      Khi tôi loạng choạng đứng lên Jesse ra bên cạnh, trông ta tức giận gần ngang với Josh.


      "Nombre de Dios," tôi nghe thấy tiếng ta thào khi quan sát cảnh tượng trước mặt. Rồi ta cúi xuống nhìn tôi. "Chuyện gì diễn ra ở đây thế này?" ta hỏi, giơ tay ra giúp tôi đứng dậy. "Tôi mới quay giây thôi, thế mà bọn họ biến mất. Có phải gọi chúng đến ?"


      Mặt nhăn lại - mà phải vì đau - tôi nắm lấy tay ta, và để ta kéo tôi dậy. "Đúng," tôi thừa nhận, đứng phủi quần áo. "Nhưng tôi ... ừm... tôi cố ý để xảy ra việc thế này."


      Jesse nhìn Michael bò qua bãi xe, cố gắng thoát khỏi chiếc xe xoay tròn.


      "Nombre de Dios, Susannah," Jesse lại đầy hoài nghi. "Vậy chứ còn mong chuyện thế nào xảy ra nữa? Trong tất cả mọi nơi, gọi chúng đến chính nơi này? Và giờ lại cầu chúng đừng có giết cậu ta?" Jesse lắc đầu và bắt đầu sải bước đến chỗ bọn Thiên thần.


      " hiểu đâu," tôi chống chế, lóc cóc chạy theo sau ta. "Cậu ta cố giết tôi. Rồi cả Tiến Sỹ, cả Gina, Ngu Ngơ, và - "


      "Thế cho nên làm việc này? Susannah, biết rằng mình phải là kẻ giết người hay sao?" Cái nhìn từ đôi mắt đen sẫm của Jesse dán chặt vào tôi. "Xin đừng có cố hành động như kẻ đó. Rồi cái người cuối cùng bị tổn thương ở đây chính là đấy."


      Tôi chết sững vì lời trách móc của ta, đến nỗi mắt tôi đầy nước. Tôi đùa đâu. Những giọt nước mắt . Tức . Tôi tự nhủ bản thân mình như thế. Mình khóc vì mình tức ta. Chứ phải vì ta làm mình bị tổn thương. hề.


      Nhưng Jesse để ý cơn giận của tôi. ta quay lưng lại phía tôi và tiến đến chỗ bọn Thiên thần. giây sau, chiếc ô tô thôi rung chuyển nữa, cần gạt nước và radio đều im lìm, đèn đóm tắt cả. Đúng là bọn Thiên thần đó mạnh . Nhưng Jesse chết lâu hơn bọn chúng nhiều.


      "Quay lại bãi biển," Jesse với chúng.


      Josh thực phá lên cười ầm ỹ.


      " đùa chứ gì?" .


      "Tôi đùa với các người," Jesse .


      "Đừng có mơ," Mark Pulsford lên tiếng.


      "Đúng thế." Carrie trỏ vào tôi. "Chính nó gọi chúng tôi đến. Nó bảo là được mà."


      Jesse ngoái lại hướng Carrie chỉ. ràng ta căm ghét tôi.


      "Giờ ta bảo là được," Jesse . "Các người phải làm theo lời ta."


      " hiểu à?" Đôi mắt Josh lại loé lên, ánh lên sức mạnh siêu linh chất chứa trong con người ta. "Thằng đó giết chúng tôi. Nó giết chúng tôi."


      "Cậu ta bị trừng phạt vì điều đó," Jesse từ tốn . "Nhưng phải do các cậu."


      "Vậy do ai?" Josh hỏi.


      "Do," Jess , "luật pháp."


      "Nhảm nhí!" Josh bùng nổ. "Đúng là nhảm nhí! Bọn này chờ đợi cái thứ luật pháp đó từ lâu rồi! Ông già kia giải quyết theo cách đó, nhưng tôi cóc thấy gã mặc áo xanh nào đến gô cổ nó hết. Còn có thấy ? Tôi nghĩ là chuyện theo hướng đó đâu. T cái hế nên cứ để bọn này dạy cho nó bài học, theo cách của chính bọn này."


      Jesse lắc đầu. Đó là cử chỉ nguy hiểm khi có tận bốn con ma điên tiết ngoài tầm kiểm soát vây lấy. Nhưng ta vẫn cứ lắc đầu.


      Tôi tiến thêm bước về phía Jesse khi thấy những Thiên thần RLS toả sáng trong cơn điên. Tôi kiễng chân lên để ta có thể nghe thấy tôi thầm: "Tôi xử bọn con . lo lũ con trai."


      " được." Nét mặt Jesse dữ dằn. " , Susannah. Trong khi chúng còn mải để ý đến tôi, chạy ra đường và vẫy cái ô tô nào trông thấy. Rồi với họ đến nơi an toàn."


      Ờ. Phải lắm.


      "Rồi để mình xử lý bọn chúng chứ gì?" tôi trừng mắt nhìn ta. " bị làm sao, thần kinh à?"


      "Susannah," ta rít lên. " hiểu đâu. Chúng giết đấy - "


      Tôi phá lên cười. Thực tôi phá lên cười, và tất cả cơn giận đối với ta đều tan biến hết. Jesse đúng. Tôi hiểu.


      "Cứ thử xem," tôi .


      Đúng lúc đó, chúng đều xông cả vào bọn tôi.


      Chắc lũ Thiên thần đó có thoả thuận ngầm từ trước trong nhóm với nhau rồi, và cái thoả thuận đó cũng giống như điều tôi cố thuyết phục Jesse, vì hai đứa con xông vào tôi, và hai thằng con trai lao vào Jesse. Tôi cũng chẳng quá nao núng. Ý tôi là, hai đánh chơi hơi bị bẩn, nhưng trừ mấy cái chuyện năng lực điều khiển điều khiếc gì đó ra, tôi cảm thấy chúng tôi khá là ngang sức ngang tài. Hồi còn sống Carrie và Felicia phải là mấy đứa thích đánh nhau - ngay sau giây phút chúng tấn công tôi điều đó là khá dễ thấy - thế cho nên chúng cóc biết gì cái chuyện phải đấm vào đâu để gây cho đối phương đau đớn nhất.


      Hay ít nhất đó là tôi nghĩ thế thôi, trước khi chúng bắt đầu đánh tôi. Điều tôi chưa tính đến là thực tế những đứa con này - và cả bạn trai của chúng nữa - đều cực kỳ, cực kỳ điên tiết. Và nếu mà bạn thử nghĩ mà xem thấy chúng cũng có quyền điên tiết đấy chứ. Được, có thể hồi còn sống chúng đúng là mấy đứa chẳng ra thể loại gì - chúng phải là loại tôi muốn giao du cùng, cái bọn chỉ biết tiệc tùng bù khú và cái kiểu sống 'thượng' lên đầu người khác - nhưng chúng còn trẻ. Có thể lớn lên nếu chúng phải loại biết nghĩ cho người khác ít ra cũng là công dân có ích cho xã hội. Tuy nhiên, Michael Meducci lại đặt dấu chấm hết cho cái tương lai đó. Và bọn chúng sôi gan lên vì thế.


      Chắc là bạn có thể cãi rằng hành vi của bọn chúng cũng chẳng đến nỗi thể chấp nhận được. Ý tôi là, chúng tổ chức ra bữa tiệc mà ở đó Lila Meducci bị thương rất nặng, nhưng nguyên nhân chỉ do mình con bé đó ngu ngốc, mà còn là do vô tâm của chúng - và của cả bố mẹ chúng nữa.


      Nhưng có vẻ gì là chúng nghĩ thế cả. đâu, đối với những Thiên thần của trường RLS mà , chúng bị lừa vố. Bị lừa khi còn sống. Và có người phải trả giá cho việc đó.


      Người đó chính là Michael Meducci. Và cũng là bất kỳ kẻ nào dám ngăn cản, cho chúng đạt được mục đích đó.


      Cơn phẫn nộ của chúng đúng là ngút trời. đấy. Tôi nghĩ là có bao giờ mình lại điên cuồng ngang ngửa với mấy con ma đó. Ôi giời, tôi cũng cáu . Nhưng chưa giận đến mức thế, chưa giận lâu đến thế. Mấy Thiên thần RLS đúng là nổi cơn thịnh nộ. Và chúng lại trút cơn giận đó lên đầu Jesse và tôi.


      Tôi thậm chí còn trông thấy cú đấm đầu tiên. Cú đấm đó khiến tôi quay mòng mòng như cái xe tải kéo đó quay chiếc Rambler. Tôi cảm thấy môi mình rách toạc. Máu phun ra từ mặt tôi. ít máu còn dính cả lên váy của mấy đứa con . Chúng thậm chí còn chẳng để ý. Chúng chỉ biết đánh tôi lần nữa.


      Tôi muốn bạn nghĩ rằng tôi trả miếng đâu nhé. Tôi đấm lại. Tôi giỏi mà. Giỏi ấy.


      Nhưng mà giỏi thế vẫn còn chưa đủ. Tôi phaa id="filepos681795">i đánh giá lại cái mớ lý thuyết của mình về vụ hai-đánh- mới được. Chơi thế đúng là đẹp. Felicia và Carrie giết tôi đây này. Thế mà tôi lại chả làm được cái khỉ mốc gì.


      Thậm chí tôi còn thể ngoái sang nhìn xem Jesse có chống đỡ lại khá khẩm hơn tôi tí nào . Hình như cứ mỗi lần tôi quay đầu lại dính cú đấm. Tôi nhanh chóng chẳng còn trông thấy gì nữa. Máu đầy trong mắt tôi có vẻ do vết rách từ trán chảy xuống. Hoặc là thế, hoặc là do mấy mạch máu trong mắt bị vỡ ra vì sức mạnh của mấy cú đấm. Ít nhất tôi hi vọng Jesse sao. ấy cũng có chết được đâu mà. giống như tôi. Cái điều duy nhất cứ nhay nhay lại trong đầu tôi là: Ừm, nếu bọn nó giết mình, cuối cùng mình cũng biết được bọn ma đến nơi nào. Ý tôi là sau khi kẻ làm cầu nối tống cổ chúng rồi ấy.


      Trong suốt cuộc tấn công của Felicia và Carrie, tôi thình lình vấp phải thứ gì đó - thứ ấm và hơi mềm mềm. Tôi chẳng đó là thứ gì - tôi có nhìn thấy được đâu nào - cho đến khi nó rên lên gọi tên tôi.


      "Suze," nó gọi.


      Lúc đầu tôi nhận ra giọng đó. Rồi tôi nhớ ra, hẳn cổ họng của Michael bị cái dây an toàn đó nghiến. Tất cả những gì cậu ta có thể làm được là kêu khàn khàn.


      "Suze ơi," cậu ta khò khè. "Chuyện gì xảy ra thế?"


      Tôi thầm nghĩ, kinh hoàng trong giọng của cậu ta cho thấy bây giờ có lẽ cậu ta cũng sợ, giống như cảm giác của Josh, Carrie, Mark, và Felicia khi cậu ta đâm vào xe của chúng và khiến chúng rơi xuống mà chết. Đâu đó trong tâm trí tôi, cái phần để ý đến chuyện né tránh những cú đấm trút xuống người tôi như mưa, tôi thầm nghĩ, đáng đời cậu ta.


      "Suze," Michael rên rỉ phía bên dưới chân tôi. "Dừng chuyện này lại ."


      Cứ làm như tôi dừng được ấy. Cứ làm như tôi có thể kiểm soát được chuyện xảy ra với chính mình vậy. Nếu mà sống sót sau vụ này - có vẻ khả thi lắm - tôi vài thay đổi lớn lao. Đầu tiên và hết, tôi tập kick-box chăm chỉ đều đặn hơn.


      Và rồi có điều gì đó xảy ra. Tôi thể cho bạn biết đó là điều gì, vì, như bảo, tôi có trông thấy gì đâu. Nhưng tôi vẫn nghe được. Và điều tôi nghe được ấy có lẽ là thanh dịu dàng tuyệt vời nhất mà trong đời tôi từng nghe.


      Đó là tiếng còi hú. Cảnh sát hay cứu hoả, cấp cứu hay cứu hộ, tôi biết. Nhưng nó tiến lại gần hơn, gần hơn, và gần hơn nữa, cho đến lúc thình lình tôi nghe thấy tiếng bánh xe lạo xạo sỏi phía đằng trước. Những cú đấm trút xuống người tôi lập tức biến mất, và tôi ngả người tựa vào Michael, cậu ta cố sức đẩy tôi ra cách yếu ớt, rằng: "Cảnh sát. Tránh ra. Đó là cảnh sát. Tôi phải trốn."


      giây sau, có những đôi tay chạm vào tôi. Những bàn tay ấm áp. phải tay của mấy con ma. Mà là tay người. Rồi giọng người đàn ông : " đừng lo gì cả. Chúng tôi đến rồi. Chúng tôi đỡ được rồi. có đứng lên được ?"


      Tôi có thể đứng, nhưng lúc đứng những cơn đau lan khắp người tôi. Tôi nhận ra cơn đau đó. Đó là cơn đau buốt tận xương tuỷ, có vẻ ngớ ngẩn... quá là ngớ ngẩn, và tôi bắt đầu cười khúc khích. đấy. Bởi vì buồn cười , sao lại có thể đau đến thế được cơ chứ. Đau như thế tức là đâu đó có cái gì gãy rồi.


      Sau đó có thứ mềm mại đặt bên dưới người tôi, và có người bảo tôi nằm xuống. Lại còn đau nhiều hơn nữa - những cơn đau như muốn đốt cháy cơ thể khiến tôi khẽ cười cách yếu ớt. Thêm nhiều bàn tay nữa chạm vào tôi.


      Thế rồi tôi nghe thấy giọng quen thuộc gọi tên mình như thể từ nơi nào đó xa lắm.


      "Susannah. Susannah ơi, ta đây, Cha Dominic đây. Con có nghe thấy ta gọi , Susannah?"


      Tôi mở mắt ra. Có người lau sạch máu mắt rồi. Tôi lại có thể nhìn được.


      Tôi nằm chiếc xe đẩy cấp cứu. Những ánh đèn đỏ và trắng loang loáng quanh tôi. Hai nhân viên cứu thương chăm cho vết thương da đầu tôi.


      Nhưng đó phải là chỗ bị đau. Ngực tôi. Chỗ xương sườn. Chắc mấy cái gãy rồi. Tôi biết mà.


      Gương mặt Cha Dominic lờ mờ ra phía xe đẩy của tôi. Tôi cố mỉm cười - cố cất tiếng - nhưng thể. Môi tôi đau lắm, thể mấp máy nổi.


      "Gina gọi điện cho ta," Cha Dominic , chắc là để trả lời cho cái nhìn thắc mắc của tôi dành cho ông. " với ta rằng con sắp gặp Michael. Sau khi bé kể cho ta những điều con về vụ tai nạn ngày hôm nay, ta đoán là con đưa cậu ta đến chỗ này. Ôi, Susannah, giá mà con đừng làm vậy."


      "Phải lắm," trong mấy người cứu thương . "Trông có vẻ nó đánh bé khá nặng tay đấy.


      "Này." Đồng nghiệp của ông ta nhe răng cười. "Cậu đùa với ai đấy? bé này ăn miếng trả miếng ra trò. Thằng kia cũng ra bã chứ bộ."


      Michael. Bọn họ về Michael. Còn ai vào đây nữa chứ? Chẳng có ai - trừ Cha Dominic - có thể trông thấy được Jesse hay bọn Thiên thần RLS. Bọn họ chỉ có thể nhìn thấy được hai đứa, Michael và tôi, cả hai bị đánh gần chết. Tất nhiên họ cho rằng hai bọn tôi đánh lẫn nhau chứ gì nữa. Còn ai đâu mà đổ tội?


      Jesse. Nhớ đến ấy, trái tim tôi bắt đầu đập thình thịch trong lồng ngực vỡ. Jesse đâu rồi? Tôi ngẩng đầu dậy, nhìn quanh hốt hoảng tìm ấy trong biển người toàn là cảnh sát mặc đồng phục. Jesse có sao ?


      Cha Dominic lại hiểu nhầm nỗi sợ của tôi. Ông dịu dàng : "Michael sao đâu. vết bầm nặng ở vùng thanh quản, mấy vết rách và thâm tím. Tất cả chỉ có vậy thôi."


      "Này." Người nhân viên cứu thương đứng thẳng dậy. Họ sẵn sàng đưa tôi vào trong xe cấp cứu. "Đừng tự đánh giá thấp mình thế chứ nhóc." Ông ta với tôi. "Cháu chơi lại nó được lắm đấy. Còn lâu nó mới quên được vụ nho này, đấy."


      "Có toàn bộ thời gian nó ngồi bóc lịch vì chuyện này cũng chả quên được," bạn của ông ta , kèm cái nháy mắt.


      Và khi họ nhấc tôi vào trong xe cấp cứu, tôi có thể thấy Michael ngồi, phải ở trong cái xe cấp cứu như tôi tưởng mà là phía sau cái xe cảnh sát. Hai tay cậu ta bị trói quặt lại phía sau. Cổ họng cậu ta chắc là đau, nhưng cậu ta . Cậu ta liến thoắng, và nếu như nét mặt cậu ta cho thấy được điều gì đó, cậu ta cách khẩn thiết với người mặc đồng phục mà tôi chỉ có thể đoán là thanh tra cảnh sát gì gì đó. Thỉnh thoảng, người đàn ông mặc đồng phục viết viết vào tấm bìa kẹp giấy phía trước mặt.


      "Thấy ?" người cứu thương thứ nhất cúi xuống cười nhe răng với tôi. "Nó hót cứ như chim ấy. Cháu phải lo lắng gì về chuyện gặp nó ở trường hôm thứ Hai đâu. phải lo trong thời gian rất dài."


      Michael thú tội ư? Tôi băn khoăn tự hỏi. Và nếu thế, thú nhận điều gì? Chuyện bọn Thiên thần? Chuyện cậu ta làm với chiếc Rambler? Hay đơn giản cậu ta chỉ giải thích chuyện gì xảy ra với chính cậu ta cho người thanh tra cảnh sát đó? Rằng cậu ta bị sức mạnh vô hình thể chống lại tấn công - cũng chính là sức mạnh đập gãy xương sườn tôi, làm rách đầu, dập môi tôi?


      Người thanh tra đó trông chẳng có vẻ gì chứng tỏ những điều Michael với ông ta là hay ho đặc biệt cho lắm. Nhưng theo kinh nghiệm của tôi các ông thanh tra nào trông chẳng vậy.


      Đúng lúc họ sắp đóng cửa xe cấp cứu Cha Dominic kêu lên: "Đừng lo, Susannah. Ta với mẹ của con là con ở đâu."


      Tôi bạn hay, nếu điều đó là để cho tôi yên lòng, nó chả có tác dụng tí tẹo nào hết. Nhưng ngay sau đó, liều thuốc giảm đau bắt đầu ngấm?" Kelly hỏi. Và tôi hạnh phúc thấy rằng mình chẳng còn quan tâm đến điều gì thêm nữa.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :