1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Công Tước Và Em [The Duke and I] (Bridgerton #1) - Julia Quinn (23 chương)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 14


      Chúng ta được kể lại rằng đám cưới của Công tước Hastings và người trước kia là Quý Bridgerton, tuy , nhưng lại có nhiều kiện quan trọng nhất. Quý Hyacinth Bridgerton (mười tuổi) thầm với Felicity Featherington (cũng mười tuổi) rằng, dâu và chú rể thực phá ra cười suốt tiệc cưới. Felicity tiếp đến lặp lại thông tin với mẹ , Bà Featherington – người sau đó lập lại điều ấy với cả thế giới.

      Tác giả đây phải nên tin miêu tả của Quý Hyacinth, vì Tác giả được mời đến tham dự buổi lễ.

      Quý bà Whistledown, Thời báo Xã Hội, 24 tháng Năm năm 1813.

      * * *

      hề có chuyến du lịch hôn nhân. Sau cùng , có bất kỳ kế hoạch nào cho điều đó. Thay vào đó, Simon sắp xếp cho họ trải qua vài tuần tại Lâu đài Clyvedon, nơi được tổ tiên dòng họ Basset truyền lại.

      Daphne nghĩ đó là ý hay; rất hăm hở được thoát khỏi London và những đôi mắt soi mói cùng những đôi tai tọc mạch của giới thượng lưu.

      Hơn nữa, cũng háo hức kỳ lạ nhìn thấy nơi Simon lớn lên.

      thấy chính tưởng tượng như cậu bé con tuổi. sôi nổi như bây giờ với ? Hay đứa trẻ lặng lẽ, với thái độ dè chừng như lộ ra cho phần lớn xã hội?

      Cặp đôi mới cưới rời khỏi Ngôi nhà Bridgerton giữa những tiếng hò reo cổ vũ và những cái ôm chầm, rồi Simon nhanh chóng nhét Daphne vào cỗ xe ngựa đẹp nhất của . Dù là mùa hè, thời tiết vẫn lạnh lẽo, và cẩn thận kéo tấm chăn phủ lên người . Daphne phá ra cười. " phải như vậy là quá nhiều sao?" trêu. "Em giống như bị cơn giá lạnh chộp lấy khi qua vài tòa nhà con đường ngắn ngủi đến nhà ."

      lom lom nhìn hơi giễu cợt. "Chúng ta tới Clyvedon."

      "Tối nay?" thể che giấu ngạc nhiên. cho rằng họ lên tàu cho cuộc hành trình vào ngày tiếp theo. Khu làng Clyvedon nằm gần Hastings, cả hai đều đường xuống bờ biển phía Đông Nam nước ; vào lúc họ đến lâu đài, chắc chắn là nửa đêm.

      Đấy phải đêm tân hôn Daphne hình dung.

      " phải tốt hơn sao khi nghỉ lại đây ở London chỉ đêm, rồi sau đó mới xuống Clyvedon?" hỏi.

      "Mọi việc được sắp xếp." cằn nhằn.

      "Em... hiểu." Daphne cố gắng mạnh mẽ để giấu nỗi thất vọng. im lặng trong nguyên phút khi cỗ xe tròng trành di chuyển, những thanh bật mạnh nảy xóc của bánh xe thể che giấu được những tiếng lạo xạo va chạm nhau, của những viên sỏi nằm lỏm chỏm phía bên dưới họ. Khi xe rẽ vào Park Lane, hỏi. "Chúng ta dừng lại tại quán trọ chứ?"

      "Tất nhiên." Simon trả lời. "Chúng ta cần ăn bữa tối. phải như để em chết đói trong ngày đầu tiên sau cuộc hôn nhân của chúng ta đâu, đúng ?"

      "Vậy ta trải qua buổi tối ở quán trọ ấy luôn?" Daphne dai dẳng.

      ", chúng ta–" Môi Simon mím chặt lại thành đường thẳng cứng rắn, rồi sau đó dịu giải thích được. quay sang với biểu cảm dịu dàng khiến trái tim phải tan chảy. " chịu đựng trả khảo, hửm?"

      đỏ mặt. luôn đỏ mặt khi nhìn như thế. ", , chỉ là em ngạc nhiên–"

      ", em đúng. Chúng ta qua đêm tại quán trọ. biết quán tốt đường xuống bờ biển. Quán Rắc Giấy và Tìm. Thức ăn nóng sốt, và giường ngủ sạch ." chạm vào cằm . " ngược đãi em bằng cách buộc em trải qua cả cuộc hành trình tới Clyvedon chỉ trong ngày."

      " phải em chịu đựng được chuyến ." , mặt thậm chí ửng hồng hơn khi nghĩ về những lời tiếp theo. "Chỉ là chúng ta mới lấy nhau hôm nay, và nếu ta dừng lại tại quán trọ, chúng ta ở đây, trong xe ngựa khi màn đêm buông xuống, và–"

      "Đừng nữa." , đặt ngón tay lên môi .

      Daphne gật đầu với vẻ biết ơn. thực mong muốn thảo luận về đêm tân hôn như thế này. Ngoài ra, có vẻ những chủ đề như thế nên do người chồng đưa ra, phải người vợ. Sau cùng , Simon chắc biết nhiều hơn về cả hai chủ đề đó.

      thể nào am hiểu được, nghĩ với biểu nhăn nhó bất bình. Mẹ , bất chấp tất cả tiếng đằng hắng và hậm hực của , thành công trong việc hoàn toàn cho bất kỳ thứ gì. À , ngoại trừ chút xíu về việc tạo ra em bé, còn lại Daphne hiểu bất cứ chi tiết nào. Nhưng mặt khác, có thể–

      Hơi thở Daphne mắc nghẹn trong cuống họng. Chuyện gì xảy ra nếu Simon thể – hay nếu muốn – , quyết định mạnh mẽ, chắc chắn muốn. Hơn nữa, chắc chắn muốn . tưởng tưởng ra ánh lửa rực lên trong đôi mắt , hay tiếng trái tim đập mạnh đầy gấp gáp trong buối tối ở khu vườn hôm ấy.

      nhìn lướt ra khung cửa sổ, quan sát London biến đổi dần thành miền thôn quê. người phụ nữ có thể nổi điên lên cách quá mức trước những việc như thế này. nên để nó ra khỏi tâm trí. phải chắc chắn, tuyệt đối, đặt chuyện này ra khỏi tâm trí , mãi mãi.

      Chà, ít nhất cho đến tối nay.

      Đêm tân hôn của .

      Ý nghĩ ấy khiến rùng mình.

      Simon liếc nhanh về phía Daphne – vợ , tự nhắc bản thân mình, mặc dù điều ấy vẫn còn có hơi chút khó tin. bao giờ lên kế hoạch có người vợ. Thực ra, hoạch định hoàn toàn ràng là, có lấy dù chỉ . Vậy mà giờ ở đây, với Daphne Bridgerton – , Daphne Basset. Chết toi nó, là nữ Công tước Hastings, đó chính là .

      Sau tất cả, đó có thể là điều lạ lùng nhất. nữ Công tước cho tước vị của mình trong cả khoảng thời gian trong cả cuộc đời. Tước vị ấy nghe mới kỳ lạ, lỗi thời làm sao.

      Simon thở ra hơi dài, bình tĩnh, để đôi mắt ngừng lại nét mặt nhìn nghiêng của Daphne. Rồi cau mày lo lắng. "Em lạnh à?" hỏi. rùng mình.

      Môi há ra, nên có thể thấy lưỡi nén lại chống đối vòm miệng để bật ra K, rồi chậm rãi di chuyển và . "Phải. Vâng, nhưng chỉ chút thôi. cần quan tâm."

      Simon cuộn tấm khăn gần hơn chút quanh , tự hỏi cái quái gì khiến có thể dối về vô hại như thế. "Hôm nay là ngày dài." lầm bầm, phải vì cảm thấy thế – dù cho, khi ngừng việc suy nghĩ ấy lại, đây là ngày dài – nhưng chỉ bởi vì có vẻ như đó là lời nhận xét dễ chịu phù hợp nhất vào thời điểm này.

      nghĩ tới nhiều lời êm ái và quan tâm dịu dàng hơn. cố trở thành người chồng tốt vì . ít nhất xứng đáng nhiều về chuyện đó. Có quá nhiều thứ thể cho Daphne, đáng tiếc là hạnh phúc chân thành và trọn vẹn lại nằm trong số chúng, nhưng có thể cố hết sức để giữ được bảo vệ, an toàn, và mối quan hệ tương đối hài lòng.

      chọn , nhắc nhở bản thân mình. Dù biết bao giờ có con, chọn . Trở thành người chồng tốt và chung thủy có vẻ như đó là ít nhất những gì có thể đáp lại.

      "Em tận hưởng nó." Daphne nhàng .

      chớp mắt và quay sang với vẻ ngơ ngác. "Em gì cơ?"

      nụ cười khẽ nở môi . Đó là dấu hiệu dễ trông thấy, cái gì đó ấm lòng với tý trêu chọc, và chút ranh ma.

      Nó khiến cho những cơn khát khao đến chuếch choáng dậy lên, như cắt ra thành nhiều mảnh, và tất cả những gì có thể làm là tập trung vào những lời của khi .

      " đây là ngày dài. Em em tận hưởng nó."

      đơ người nhìn .

      Gương mặt đanh lại với thất vọng như bị bỏ bùa, khiến Simon cảm thấy nụ cười giật mạnh ở môi . " đây là ngày dài." lại lần nữa. "Em em tận hưởng nó." Khi vẫn gì, phát ra tiếng khịt mũi nho và đế thêm. "Có lẽ mọi thứ trở nên ràng hơn, nếu em chỉ ra em cần gợi ý đến từ 'phải' và 'nhưng' như 'Phảiiiiiiii, nhưng em tận hưởng nó.'"

      " hiểu rồi." than phiền, với tất cả nghiêm túc có thể tập hợp được.

      "Em cho là hiểu nhiều đấy," lầm bầm, "và lờ tịt ít nhất nửa trong số đó."

      cong bên mày giễu cợt, khiến tự cằn nhằn với chính mình, và điều đó dĩ nhiên khiến muốn hôn .

      Mọi thứ đều khiến muốn hôn .

      Điều đó bắt đầu trở nên khá đau đớn.

      "Chúng ta nên đến quán trọ lúc chập tối." cách cứng rắn, cứ như vẻ mặt thành thạo làm dịu căng thẳng nơi .

      Dĩ nhiên, nó thế. Tất cả những gì nó làm là nhắc nhở chính rằng hoãn lại đêm tân hôn của mình đến cả ngày. ngày dài của mong muốn, nhu cầu, của tiếng gào thét của cơ thể đòi giải thoát. Nhưng bị đày xuống địa ngục nếu dẫn vào quán trọ bên đường nào đó, bất chấp nó sạch hay ngăn nắp ra sao.

      Daphne xứng đáng tốt hơn thế. Đây là đêm tân hôn đầu tiên và duy nhất của , và làm cho nó trở nên hoàn hảo.

      bắn cho cái nhìn chòng chọc khi đột ngột thay đổi chủ đề. "Điều đó tử tế."

      "Đường phố thực an toàn vào những ngày này sau khi trời tối." thêm vào, cố tự nhắc chính rằng khơi mào thúc giục ra kế hoạch thẳng xuống Clyvedon.

      "Phải." đồng ý.

      "Và chúng ta đói meo."

      "Phải." , bắt đầu trông thắc mắc trước tình trạng tại của với lịch trình mới mẻ dừng lại tại quán trọ của họ. Simon thể đổ lỗi cho , nhưng hoặc thảo luận kế hoạch du lịch đến cái chết hay túm lấy , và dẫn đến ngay đây trong cỗ xe ngựa.

      Điều đó phải như chọn lựa.

      Nên . "Họ có thức ăn ngon."

      Cố chớp mắt, chỉ lần, trước khi chỉ ra. " điều đó."

      " ." ho lên. " tin là chợp mắt tý."

      Đôi mắt sẫm màu của mở lớn, và toàn bộ gương mặt thực nảy lên khi hỏi. "Ngay bây giờ?"

      Simon gật đầu nhanh nhẹn. " trông như lặp lại chính những lời mình, nhưng làm thế, như khi em vô cùng hiểu biết nhắc nhở , rằng đây là ngày dài."

      " thế." quan sát cách tò mò khi thay đổi chỗ ngồi, tìm vị trí thoải mái nhất. Cuối cùng, hỏi. " thực có thể ngủ ngay tại đây, trong chiếc xe ngựa di chuyển? thấy chuyến có chút gập ghềnh sao?"

      nhún vai. " khá giỏi khi ngủ bất cứ đâu muốn. học được điều đó trong các cuộc hành trình của mình."

      "Đó là tài năng." lẩm bẩm.

      " tài năng hết sức tuyệt vời." đồng ý. Rồi nhắm mắt, và giả vờ ngủ tốt đẹp trong ba giờ.

      Daphne chăm chăm nhìn vào . Hết sức cố gắng đấy. làm bộ làm tịch. Với bảy chị em ruột, biết đến từng mánh trong sách, và Simon hoàn toàn chắc rằng là ngủ.

      Ngực nhô lên và hạ xuống trong bộ dạng đều đều đáng ngưỡng mộ, và hơi thở nén lại chỉ với lượng chính xác vừa đủ tiếng o o và khò khè, nghe cứ như khe khẽ ngáy.

      Nhưng Daphne biết nhiều hơn thế.

      Mỗi lần di chuyển, tạo ra thanh sột soạt, hay thở chỉ hơi mạnh hơn chút đỉnh, ngực lại di chuyển. Điều đó chỉ vừa đủ để nhận thấy, nhưng nó vẫn ở đó. Và khi ngáp, tạo ra tiếng ồn , ngái ngủ, rên rỉ, để ý đôi mắt di chuyển dưới hàng mi nhắm chặt.

      Tuy nhiên, vẫn còn cái gì đó để mà ngưỡng mộ, rằng thực tế là xoay sở để giữ vững trò chơi ấy hơn hai tiếng đồng hồ.

      chưa bao giờ tự vượt qua giới hạn được hai mươi phút.

      Nếu muốn giả đò ngủ, quyết định trong đợt cao hứng hiếm có của lòng độ lượng, cũng nên để làm thế. đời nào lại phá hỏng buổi trình diễn tuyệt diệu như vậy.

      Với cái ngáp cuối cùng – lần này ầm ĩ hơn, chỉ để xem đôi mắt nhắm của chộp lấy chú ý bên dưới mí mắt – quay qua cửa sổ của cỗ xe, kéo tấm màn nặng nề bằng nhung ra để có thể săm soi khung cảnh bên ngoài. Mặt trời cưỡi lên đường chân trời màu cam và đậm nét nơi phía Tây, khoảng phần ba lặn dưới đỉnh núi.

      Nếu Simon đúng trong ước lượng của về thời gian cuộc hành trình của họ – và có cảm giác thường đúng về những việc như thế này; những người thích toán thường thế – họ gần như được nửa đường của chuyến . Gần đến Quán Rắc Giấy và Tìm.

      Gần đến đêm tân hôn của .

      Lạy Chúa, phải thôi nghĩ về những từ ngữ thống thiết như thế. Chuyện này ngày càng trở nên lố bịch.

      "Simon?"

      động đậy. Bây giờ khiến phát cáu.

      "Simon?" Lần này lớn hơn chút.

      Khóe môi khẽ xoắn lại, trễ xuống thành vẻ khó chịu nho . Daphne dám chắc rằng cố quyết định có đủ inh ỏi để tiếp tục vờ ngủ hay .

      "Simon!" thọc . Mạnh bạo, ngay chỗ tay khoanh lại trước ngực. có cách nào có thể nghĩ người lại có thể ngủ được với điều đó.

      Hàng mi lay động rồi mở ra, và tạo nên tiếng thở buồn cười mồn – nghe như phần lớn mọi người vẫn làm khi họ thức giấc.

      giỏi, Daphne nghĩ với thán phục miễn cưỡng.

      ngáp. "Daff?"

      toạc ra. "Chúng ta tới nơi chưa?"

      chà xát cơn buồn ngủ tồn tại khỏi mắt. "Em gì cơ?"

      "Chúng ta tới nơi chưa?"

      "Ừmmm..." liếc xung quanh bên trong cỗ xe, phải điều đó lên cho bất cứ thứ gì. " phải chúng ta vẫn di chuyển sao?"

      "Phải, nhưng chúng ta có thể gần đến rồi."

      Simon khẽ thở dài và quan sát bên ngoài cửa sổ. nhìn theo hướng Đông, nên bầu trời tối hơn cách đáng kể so với phía bên cửa sổ của Daphne. "Ồ." , giọng ngạc nhiên. "Thực tế , chúng ta chỉ vừa đến nơi."

      Daphne cố gắng tốt nhất để cười tự mãn.

      Cỗ xe lăn bánh dừng lại, và Simon nhảy xuống.

      trao đổi vài lời với người xà ích, đoán chừng là thông báo cho cậu ta rằng họ thay đổi kế hoạch, và bây giờ dự định qua đêm. Rồi với tới tìm tay Daphne và giúp xuống. "Thế này có được chấp thuận của em ?" hỏi, với cái gật đầu và phẩy tay về phía quán trọ.

      Daphne thể thấy làm sao có thể diễn tả ý kiến của mình mà chưa nhìn thấy nội thất bên trong, nhưng dù sao cũng vâng. Simon dẫn vào trong, chỉ cánh cửa cho khi tới thương lượng với chủ quán trọ.

      Daphne quan sát những người khách đến và với vẻ hết sức thích thú. Ngay lúc này cặp tình nhân trẻ – họ trông như hạng người có đất đai – được hộ tống vào phòng ăn tối riêng, và người mẹ dẫn bốn đứa con của mình lên các bậc cầu thang. Simon tranh cãi với chủ quá trọ, và ở phía cao hơn, quý ông lịch lãm gầy gò và cao lêu nghêu dựa lưng vào–

      Daphne quay đầu lại phía chồng . Simon tranh cãi với chủ quán trọ? Chuyện quái gì khiến làm thế? nghển cổ lên. Hai người đàn ông bằng giọng , nhưng ràng là Simon hoàn toàn là hài lòng. Tên chủ quán nhìn như thể lão ta chết vì xấu hổ trong bất lực của mình để làm hài lòng Công tước Hastings.

      Daphne cau mày. Chuyện này ổn.

      có nên can thiệp?

      quan sát họ tranh cãi thêm vài khoảnh khắc lâu hơn. ràng, nên cap thiệp vào.

      Bước vài bước quá vội vàng để bao giờ có thể bị sốt sắng, tiến tới bên cạnh chồng . "Có gì ổn ở đây à?" lịch hỏi thăm.

      Simon phóng cho cái nhìn lướt qua ngắn gọn. " nghĩ em đợi ở phía cửa."

      "Em đợi." mỉm cười rạng rỡ. "Em chỉ chuyển chỗ."

      Simon quắc mắt và quay về phía tên chủ quán.

      Daphne ho , đơn giản chỉ để quay lại. thế. nhăn mặt.

      thích bị phớt lờ. "Simon?" chọc vào lưng . "Simon?"

      chầm chậm quay lại, mặt hoàn toàn là đám mây dông.

      Daphne mỉm cười lần nữa, với tất cả ngây thơ. "Có chuyện gì vậy?"

      Tên chủ quán giơ tay khẩn khoản và trước khi Simon có thể giải thích bất cứ lời nào. "Tôi chỉ còn lại phòng trống." Lão , giọng lung lạc trong lời hối lỗi khốn cùng. "Tôi có khái niệm gì rằng Đức ngài đây có kế hoạch làm rạng danh chúng tôi, với diện của Ngài vào tối nay. Nếu tôi biết, tôi bao giờ để căn phòng cuối cùng lại cho Bà Weatherby và đám nhóc. Nếu tôi biết, tôi cam đoan với bà" – lão chủ quán rướn người về phía trước, và nhìn Daphne cách cầu xin – "tôi để họ vào đúng chỗ của mình!"

      Câu cuối cùng được kèm theo với tiếng phẩy phần phật đột ngột của cả hai bàn tay, khiến Daphne cảm thấy như say sóng.

      "Có phải Bà Weatherby là người phụ nữ chỉ vừa lên với bốn đứa con?"

      Tên chủ quán gật đầu. "Nếu phải vì những đứa trẻ, tôi–"

      Daphne cắt ngang lão ta, muốn nghe nhắc lại câu ràng kéo theo việc tống cổ người phụ nữ vô tội ra giữa đêm tối. "Tôi thấy lý do nào tại sao chúng tôi thể ở với phòng. Chúng tôi hiển nhiên đòi hỏi cao đến thế."

      Bên cạnh , quai hàm Simon siết chặt lại cho đến khi thể có thể thề nghe tiếng răng nghiến ken két.

      muốn những căn phòng riêng rẽ, phải ? Thế cũng là quá đủ để khiến dâu mới cảm thấy vô cùng lạc lõng.

      Tên chủ quán trọ quay về phía Simon và chờ đợi chấp thuận của . Simon gật đầu cụt ngủn, và tên chủ quán vỗ hai tay vào nhau đầy phấn khích (và có lẽ nhõm nữa; ít tệ hơn cho việc làm ăn khi mang theo giả thuyết về ngài Công tước giận dữ). Lão vồ lấy chìa khóa và hối hả ra khỏi cái bàn. "Xin Ngài theo tôi..."

      Simon ra hiệu cho Daphne trước, nên lướt qua và trèo lên những bậc thang sau tên chủ quán. Sau khi vặn và xoay chìa, họ được giao cho căn phòng lớn, dễ chịu được trang bị đầy đủ đồ đạc với tầm nhìn về phía ngôi làng.

      "À, giờ ." Daphne , khi tên chủ quán lui ra, "như thế này trông cũng đủ tốt."

      Simon trả lời bằng tiếng lầm bầm.

      " mới ràng làm sao." lẩm bẩm, rồi biến mất sau tấm màn che thay trang phục.

      Simon quan sát trong vài giây trước khi nhận ra đâu. "Daphne?" gọi lớn, giọng nghe kỳ lạ với tai . "Em thay phục trang sao?"

      thò đầu ra. ". Em chỉ nhìn xung quanh thôi."

      Tim tiếp tục dộng thình thịch, mặc dù có lẽ hoàn toàn phải với nhịp độ vội vã. "Tốt." làu bàu. "Chúng ta muốn xuống dùng bữa tối sớm thôi."

      "Dĩ nhiên." mỉm cười – nụ cười chiến thắng phiền phức và tự tin, theo ý kiến . " đói ?" hỏi.

      "Đói muốn chết."

      Nụ cười của do dự trước tông giọng đơn giản cộc lốc của . Simon tự mắng mỏ chính mình. Chỉ vì giận dữ với bản thân có nghĩa phải đẩy cả giận dữ ấy qua . chẳng làm gì sai. "Còn em?" hỏi, giữ cho giọng nhàng.

      ra hoàn toàn từ phía sau tấm màn và ngồi vào phía cuối giường. " chút." thừa nhận. nuốt khan lo lắng. "Nhưng em chắc em thể ăn bất cứ gì."

      "Thức ăn rất ngon vào lần cuối cùng dùng bữa tại đây. đảm bảo với em–"

      " phải chất lượng của thức ăn làm em lo lắng." ngắt ngang. "Đó là bồn chồn của em."

      đơ người, chòng chọc nhìn .

      "Simon." , ràng cố giấu vẻ nôn nóng trong giọng (nhưng theo ý kiến của Simon, thành công). "Chúng ta mới kết hôn sáng nay."

      hiểu biết cuối cùng cũng bắt đầu lộ ra. "Daphne." dịu dàng. "Em cần lo lắng."

      chớp mắt. "Em cần ư?"

      hít vào hơi thở ngắt quãng. Trở thành người chồng chu đáo, quan tâm nghe vậy mà phải dễ. "Chúng ta đợi cho đến khi đến Clyvedon để hoàn thành cuộc hôn nhân."

      "Chúng ta đợi?"

      Simon cảm thấy mắt mở lớn ngạc nhiên. là giọng nghe có vẻ thất vọng? " làm việc đó với em trong quán trọ bên đường." . " có nhiều tôn trọng với em hơn thế."

      " làm? Thế sao?"

      ngưng thở. nghe có vẻ thất vọng.

      "Ừ, ."

      tiến lại gần hơn. "Tại sao ?"

      Simon chằm chằm nhìn vào trong lúc lâu, chỉ ngồi đây giường và chăm chăm vào . Đôi mắt sẫm màu của mở lớn khi đáp trả lại quan tâm của , đong đầy dịu dàng cùng tò mò và tí ngập ngùng. liếm môi – ràng chỉ là dấu hiệu khác của lo lắng, nhưng cơ thể mỏi mệt của Simon phản ứng lại khoảnh khắc quyến rũ ấy với kích thích ngay lập tức.

      mỉm cười bẽn lẽn, nhưng nhìn vào mắt . "Em để tâm."

      Simon tiếp tục đông cứng, tò mò ăn sâu từng chút trước tiếng gào thét của cơ thể . Túm lấy ! Kéo mạnh vào giường! Làm bất cứ gì, chỉ đơn giản là để ấy nằm dưới mày!

      Và rồi, chỉ vừa lúc thôi thúc mạnh mẽ bắt đầu vượt quá lòng tôn trong của , phát ra tiếng khóc , đau đớn và nhảy dựng lên, quay lưng lại khỏi khi lấy tay che miệng.

      Simon, chỉ với tay vào trung để kéo mạnh về phía , thấy chính mất thăng bằng và ngã dập mặt xuống giường. "Daphne?" lầm bầm dưới tấm nệm.

      "Em phải nên biết." sụt sịt. "Em rất xin lỗi."

      xin lỗi? Simon phát cáu với chính . thút thít? Chuyện chết dẫm gì xảy ra? Daphne chưa bao giờ thút thít.

      quay lưng lại, xem xét với đôi mắt đớn đau. Simon lẽ ra phải lo lắng nhiều hơn, ngoại trừ việc thậm chí thể bắt đầu tưởng tượng được cái gì đột nhiên làm buồn bã. Và nếu thể tưởng tượng được nó, có khuynh hướng tin rằng nó quá nghiêm trọng.

      mới ngạo mạn làm sao, nhưng đó là những gì bạn nên có.

      "Daphne." , điều khiển cho giọng dịu dàng. "Chuyện gì ổn sao?"

      ngồi xuống đối diện , và đặt tay lên má . "Em quá vô ý." thầm. "Em đáng ra nên biết. Em lẽ ra nên bất cứ điều gì."

      "Lẽ ra nên biết gì?" nghiến răng.

      bỏ tay xuống. "Rằng thể – rằng thể–"

      " thể cái gì?"

      nhìn xuống nơi vạt áo , chỗ bàn tay cố gắng vặn xoắn vào nhau thành từng mảnh. "Làm ơn đừng khiến em ra." .

      "Cái này," Simon lẩm bẩm, "đó là tại sao đàn ông lại tránh né hôn nhân."

      Những lời của chủ yếu để nghe hơn là cho , nhưng nghe thấy chúng và, may, phản ứng lại với tiếng rên rỉ thống thiết hơn nữa.

      "Cái khỉ gì xảy ra thế?" Cuối cùng gặng hỏi.

      " thể hoàn thành hôn nhân." thều thào.

      ngạc nhiên là cương cứng của đột ngột chết ngay lập tức. Thẳng thắn mà , là ngạc nhiên khi thậm chí có thể nghèn nghẹt nên lời. "Em vừa gì?"

      cúi đầu. "Em vẫn người vợ tốt của . Em bao giờ lời nào, em hứa."

      lần nào kể từ khi còn , khi tật cà lăm và lắp tấn công từng từ của , khiến Simon mất khả năng nhiều như thế.

      nghĩ bất lực!

      "Tại sao – tại sao – tại sao?" Do lắp bắp? Hay do cơn sốc quá sức ràng? Simon nghĩ là sốc. Não bộ có vẻ gì như có thể tập trung vào bất cứ từ gì ngoài từ ấy.

      "Em biết đàn ông rất dễ bị xúc phạm về những thứ như thế." lẳng lặng .

      "Đặc biệt khi nó đúng!" Simon nổ tung sừng sộ.

      Đầu thình lình giật mạnh lên. "Nó đúng?"

      Đôi mắt nheo lại ti hí. " trai em điều này với em?"

      "!" trượt cái nhìn trân trối khỏi gương mặt . "Mẹ em."

      "Mẹ em?" Simon nghẹt thở. ràng thằng đàn ông nào phải chịu đựng nhiều như thế vào đêm tân hôn. "Mẹ em với em bất lực?"

      "Đó là từ dùng để về điều đó?" Daphne hỏi cách tò mò, rồi trước ánh nhìn giận dữ phát rồ như giông tố của , vội vã đế thêm. ", , bà nhiều về việc đó."

      "Thế," Simon hỏi, giọng nhát gừng, "bà chính xác điều gì?"

      "À, nhiều." Daphne thú nhận. "Thực ra, nó khá khó chịu, bà giải thích cho em rằng hành động của vợ chồng–"

      "Bà gọi đó là hành động?"

      " phải mọi người đều gọi thế sao?"

      phẩy tay trước câu hỏi của . "Bà còn gì nữa?"

      "Bà với em rằng việc, à, bất cứ cái gì mong muốn được gọi–"

      Simon thấy lời châm chọc của đáng ngưỡng mộ kỳ lạ trước tình huống này.

      "– liên hệ với vài cách để tạo ra em bé, và–"

      Simon nghĩ có thể cắn phải lưỡi. "Vài cách?"

      "À, vâng." Daphne nhăn mặt. "Bà thực cung cấp cho em bất kỳ chi tiết nào."

      " là thế."

      "Bà cố hết sức." Daphne chỉ ra, nghĩ ít nhất nên cố biện hộ cho mẹ . "Nó khiến bà cảm thấy xấu hổ."

      "Sau tận tám đứa con," lầm bầm "em nghĩ bà phải vượt qua chuyện đó bây giờ rồi sao."

      "Em nghĩ vậy." Daphne , lắc đầu. "Và rồi khi em hỏi nếu bà tham gia vào" – ngẩng lên nhìn với biểu cảm cáu kỉnh. "Em thực biết có thể gọi nó là cái gì khác ngoài hành động."

      "Tiếp ." với cái phẩy tay, giọng nghe miễn cưỡng khủng khiếp.

      Daphne chớp mắt âu lo. " ổn ?"

      "Ổn." trầm giọng.

      "Giọng nghe có vẻ gì là ổn."

      phẩy tay mạnh hơn, khiến Daphne có ấn tượng kỳ lạ rằng thể .

      ," chậm rãi, trở lại với câu chuyện lúc nãy của , "em hỏi mẹ nếu điều đó có nghĩa là bà tham gia vào việc làm đó tám lần, và bà trở nên rất lúng túng, và–"

      "Em hỏi mẹ thế sao?" Simon phát hỏa, những lời thoát ra khỏi miệng như liều thuốc nổ.

      "À ừ, phải." Mắt nheo lại. " cười?"

      "." thở dốc.

      Môi xoắn lại thành vẻ hơi giận dữ. " nhìn chắc chắn cứ như phá ra cười."

      Simon chỉ lắc đầu trong cử chỉ ràng là phát cuồng lên.

      "Tốt." Daphne , hoàn toàn cáu kỉnh. "Em nghĩ câu hỏi của em là khôn ngoan hoàn hảo, khi để ý đến việc bà có tám đứa con. Nhưng rồi bà cho em rằng–"

      lắc đầu và giơ tay lên, và bây giờ nhìn như thể biết là nên cười hay nên khóc. "Đừng với . xin em đấy."

      "Ồ." Daphne biết phải gì trước những lời đó, nên chỉ xếp hai tay lại vào lòng và ngậm miệng lại.

      Cuối cùng, nghe Simon thở hơi dài, đứt quãng, và . " biết hối tiếc khi hỏi em điều này. Thực ra, hối tiếc rồi, nhưng chính xác tại sao em cho rằng " – rùng mình – " thể hoàn thành việc ấy?"

      "Chà, thể có con."

      "Daphne, có rất, rất nhiều lý do cho việc tại sao hai người thể có con."

      Daphne phải buộc bản thân thôi nghiến răng liên tục. "Em ghét cảm giác thấy chính mình ngu ngốc đến thế nào vào ngay lúc này." lầm bầm.

      chồm tới và tách tay ra. "Daphne." khẽ khàng, xoa những ngón tay bằng những ngón tay . "Em có bất cứ khái niệm nào về chuyện gì xảy ra, giữa người đàn ông và người phụ nữ ?"

      "Em có bất kỳ manh mối nào." cách thành . " nghĩ em hẳn phải biết, với ba trai, và em nghĩ cuối cùng em biết hết vào tối qua, khi mẹ em–"

      "Đừng thêm bất cứ điều gì nữa." bằng tông giọng lạ lùng nhất. " từ nào nữa. thể chịu được lâu hơn."

      "Nhưng–"

      Đầu gục vào tay, và trong khoảnh khắc, Daphne nghĩ có thể khóc. Nhưng rồi, khi ngồi đây, tự trừng phạt chính bản thân vì làm cho chồng khóc than trong ngày cưới của , nhận ra vai rung lên vì tiếng cười.

      Quỷ tha ma bắt.

      " cười em?" gầm gừ.

      lắc đầu, nhìn lên.

      "Vậy cười cái gì?"

      "Ôi, Daphne." thở hắt ra. "Em còn nhiều thứ cần phải học đấy."

      "Chà, em bao giờ nghi ngờ về điều đó." cằn nhằn. Thực ra, nếu mọi người mải mê giữ cho các quý trẻ tuổi hoàn toàn biết tý gì về những của hôn nhân, những cảnh tượng này có thể tránh được.

      chồm tới trước, hai khuỷu tay vòng qua đầu gối. Mắt trở nên hấp háy như điện xẹt. " có thể dạy em." thầm .

      Dạ dày Daphne giật .

      Chưa lần rời mắt khỏi , Simon nắm lấy tay và đưa lên môi . " đảm bảo với em," thầm, búng lưỡi xuống đường kẻ ở ngón giữa nơi tay , " có thể làm em hài lòng giường cách hoàn hảo."

      Daphne bỗng dưng cảm thấy khó để thở. Và khi nào căn phòng trở nên quá nóng thế này? "Em-Em chắc em biết ý gì."

      kéo mạnh vào vòng tay. "Em biết."
      Last edited: 5/12/15

    2. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13
      CHƯƠNG 15

      London trông lặng lẽ chết khiếp vào tuần này, giờ đây Ngài Công tước được thích của xã hội và Nữ Công tước của Ngài Công tước được thích đó, khởi hành xuống miền thôn quê. Tác giả đây có thể tường thuật lại rằng Cậu Berbrooke được nhìn thấy hỏi xin Penelope Featherington khiêu vũ, hay Penelope đó – bất chấp thôi thúc mạnh mẽ hân hoan của mẹ , và lời chấp thuận cuối cùng của có vẻ gì là tuyệt đối hài lòng với ý kiến ấy.

      Nhưng thực ra, ai lại muốn đọc về Cậu Berbrooke và Penelope? Đừng biến chúng ta thành những kẻ ngu. Tất cả mọi người vẫn còn ngấu nghiến tọc mạch về Ngài Công tước và Nữ Công tước.

      Quý bà Whistledown, 28 tháng Năm năm 1813.

      * * *

      Đây giống như khắp nơi trong khu vườn Quý bà Trowbridge lần nữa, Daphne rồ dại nghĩ, ngoại trừ lần này ngắt ngang nào – những ông trai điên tiết, sợ hãi bị khám phá ra, gì ngoài người chồng, người vợ, và lời hứa về đam mê.

      Môi Simon tìm thấy môi , nhàng nhưng đòi hỏi. Với mỗi cú chạm, mỗi cú búng lưỡi nơi , cảm thấy dao động trong , những cơn bùng nổ xíu của nhu cầu mọc lên với mức độ thường xuyên hơn.

      " với em," thầm, " phải lòng khóe môi em như thế nào chưa?"

      "K-." Daphne run rẩy , ngạc nhiên thậm chí chưa lần hỏi về nó.

      " mê mệt nó." thều thào, và rồi nhàng chứng tỏ cho thấy như thế nào. Răng cạ vào môi dưới , cho đến khi lưỡi phóng nhanh ra và lần theo đường viền nơi khóe môi ấy.

      nhột nhột, và Daphne cảm thấy môi hé ra thành nụ cười tươi rói, rộng mở. "Dừng lại." khúc khích.

      " bao giờ." thề. giật lại, nâng niu khuôn mặt tay . "Em có nụ cười đẹp nhất mà từng thấy."

      Phản ứng tức thời của Daphne là , "Đừng ngốc thế." nhưng rồi nghĩ – "Tại sao lại từ chối khoảnh khắc này?" – chỉ , " sao?"

      "." hôn vào chóp mũi . "Khi em mỉm cười, nụ cười ấy chiếm gần cả nửa khuôn mặt em."

      "Simon!" ré lên. "Điều đó nghe kinh hãi."

      "Nó như bỏ bùa mê."

      "Xuyên tạc."

      "Khêu gợi."

      nhăn nhó, nhưng bằng cách nào đó lại phá ra cười cùng lúc. " ràng, am hiểu về tiêu chuẩn sắc đẹp của phụ nữ."

      cong bên mày. "Khi gắn liền với em, tiêu chuẩn của là thứ duy nhất tồn tại được tính."

      Trong khoảnh khắc nên lời, rồi đổ rạp vào , tràng cười làm cả hai rung lên.

      "Ồ, Simon." hổn hển. " nghe mới dữ dội làm sao. Quá dữ dội cách tuyệt vời, hoàn hảo, và lố bịch."

      "Lố bịch?" lặp lại. "Em gọi là lố bịch?"

      Môi mím chặt lại để ngăn tiếng khúc khích khác, nhưng hoàn toàn thành công.

      "Nó cũng tồi tệ gần như bị gọi là bất lực." gầm ghè.

      Daphne ngay lập tức nghiêm túc. "Ồ, Simon, biết em ..." bỏ cuộc việc cố gắng giải thích, và thay vào đó chỉ . "Em rất xin lỗi về chuyện đó."

      "Đừng thế." phẩy tay trước lời hối lỗi của . " có thể phải giết mẹ em, nhưng em có gì phải xin lỗi."

      tiếng rúc rích kinh hãi thoát ra khỏi môi . "Mẹ cố hết sức, và nếu em nhầm lẫn vì –"

      "Ồ, vậy giờ tất cả là lỗi của ?" với xúc phạm chế giễu trắng trợn. Nhưng rồi biểu cảm gương mặt trở nên quỷ quyệt, quyến rũ. di chuyển lại gần hơn, nghiêng người khiến phải giật lùi về phía sau. " cho là đơn giản cần phải thực cao gấp đôi để chứng tỏ khả năng của mình."

      bàn tay trượt xuống tấm lưng mảnh dẻ của , đỡ lấy khi kéo thấp xuống giường. Daphne cảm thấy hơi thở như rời khỏi bản thân, khi ngẩng lên nhìn vào đôi mắt xanh biển mãnh liệt của . Thế giới chẳng biết bằng cách nào có vẻ khác , khi người nằm xuống. Tối tăm hơn, nguy hiểm hơn. Và tất cả càng ngân lên hơn vì Simon lờ mờ ra bên , lắp đầy tầm nhìn .

      Và trong thời khắc đó, khi chầm chập thu ngắn khoảng cách giữa họ, với , trở thành cả thế giới.

      Lần này, nụ hôn trao nhàng. mơn trớn; ngấu nghiến. chọc ghẹo; chiếm hữu.

      Tay trượt xuống dưới , nựng nịu mông , ấn nó lên dựa vào khuấy động của . "Đêm nay," thầm , giọng khàn khàn và nóng hổi bên tai , " khiến em là của ."

      Hơi thở Daphne bắt đầu nhanh dần rồi nhanh dần lên, mỗi hơi thở hổn hển nho thể lớn đến thế với tai . Simon gần quá, từng centimet cơ thể thân mật bao phủ lấy . tưởng tượng đến buổi tối nay hàng ngàn lần, kể từ giây phút ở Regent's Park, khi cưới , nhưng nó chưa bao giờ xảy đến trong suy nghĩ của rằng sức nặng cơ thể phía có thể khiến run rẩy như thế. to lớn và cơ bắp săn chắc; có cách nào có thể thoát khỏi tấn công quyến rũ của , thậm chí nếu như cố muốn.

      Lạ kỳ làm sao có cảm giác về niềm vui cách kích thích khi có chút sức lực nào. có thể làm bất cứ gì khát khao với – và muốn để làm thế.

      Nhưng khi cơ thể run rẩy, và môi cố gọi tên , nhưng có gì ngoài "D-D-Daph-" nhận ra tự điều khiển được bản thân tốt đến mức nào. muốn nhiều đến mức thể thở, cần kinh khủng đến nỗi thể nên lời.

      Và chẳng hiểu bằng cách nào, khi say mê với sức mạnh mới được khám phá của mình, thấy cơ thể có vẻ như biết phải làm gì. Hông rướn lên gặp hông , và khi tay kéo mép váy lên quá eo , vòng chân qua hông , kéo lại gần hơn để chiều chuộng vẻ nữ tính nơi .

      "Lạy Chúa, Daphne." Simon hổn hển, giật mạnh cơ thể run rẩy của lên bằng khủy tay. " muốn – thể–"

      Daphne chộp lấy lưng , cố gắng kéo nằm xuống bên . gian chợt lạnh lẽo nơi cơ thể chỉ vừa ở đó.

      " thể làm chậm được." làu bàu.

      "Em quan tâm."

      " có." Đôi mắt rực cháy lên với ý định xấu xa. "Chúng ta có vẻ tiến bộ vượt quá cả bản thân."

      Daphne chỉ săm soi nhìn , cố gắng lấy lại hơi thở. đứng dậy, mắt lia dọc theo cơ thể khi tay trượt dài từ chân đến đầu gối .

      "Điều đầu tiên," thều thào, "chúng ta cần làm gì đó với tất cả quần áo của em."

      Daphne hổn hển vì sốc khi đứng lên, kéo và cả chân lên cùng với . Đôi chân yếu ớt, chới với vì mất thăng bằng, nhưng giúp đứng thẳng, hai tay vòng qua eo , chụm lại quanh mép váy. thầm vào tai . " khó để cởi hết quần áo em ra khi em nằm như thế."

      tay tìm thấy chỗ cong tròn của mông , và bắt đầu xoa xoa tròn đều. "Câu hỏi là," trầm ngâm, " kéo áo váy em lên, hay tuột nó xuống?"

      Daphne cầu nguyện rằng thực mong đợi trả lời câu hỏi ấy, vì thể tạo ra thanh nào.

      "Hay," chậm rãi , ngón tay trượt dưới vạt áo lót được tô điểm bằng những dải ruy băng của áo váy , "cả hai?"

      Và rồi, trước khi thậm chí có giây để phản ứng lại, kéo váy xuống, nên toàn bộ váy xống tuột khỏi eo . Chân trần trụi, và còn gì ngoài tấm áo lót bằng lụa mỏng manh, hoàn toàn khỏa thân.

      "Bây giờ chuyện này ngạc nhiên." Simon thầm , đặt bàn tay vào bên ngực xuyên qua lớp vải lụa. " phải hoàn toàn như mong muốn, dĩ nhiên. Lụa bao giờ mềm mại như da, nhưng nó cũng có tiện lợi."

      Hơi thở của Daphne như chạy trốn khi quan sát đẩy lớp lụa chậm rãi trượt xuống từng bên từng bên , chà xát nhàng ấy khiến núm vú dúm lại và cứng hơn.

      "Em có ý kiến gì." Daphne thầm, từng hơi thở của trượt ra nóng hổi và ẩm ướt dọc đôi môi.

      Simon lo tới bên kia ngực . " có ý kiến về việc gì?"

      "Rằng quá xấu xa."

      mỉm cười, chậm chạp và đầy quỷ quyệt. Môi di chuyển đến bên tai , thều thào. "Em là em người bạn thân nhất của . Hoàn toàn bị cấm đoán. có thể làm gì?"

      Daphne rùng mình bởi ham muốn. Hơi thở chỉ chạm tới mỗi tai , nhưng làn da nhói lên dọc khắp toàn bộ cơ thể.

      " chẳng thể làm gì cả," tiếp tục, dịch sợi dây của áo lót ra khỏi vai , "ngoại trừ tưởng tượng."

      " nghĩ về em?" Daphne thào, cơ thể rung lên trước ý nghĩ đó. " nghĩ về điều này?"

      Tay ép chặt vào hông . "Mỗi đêm. Mỗi khoảnh khắc trước khi ngủ, cho đến khi da bừng cháy, và cơ thể van nài giải thoát."

      Daphne cảm thấy chân nghiêng ngả, nhưng giữ chặt chúng lại.

      "Và khi tỉnh giấc..." di chuyển đến cổ , hơi thở nóng hổi chẳng khác nào nụ hôn ở môi . "Đó là khi thực trở nên hư hỏng."

      tiếng rên thoát khỏi đôi môi , bị siết chặt, rời rạc, và đầy nỗi khát khao.

      Sợi dây thứ hai của chiếc áo lót rơi xuống khỏi vai , chỉ ngay khi môi Simon tìm thấy chỗ hõm như trêu ngươi giữa ngực . "Nhưng đêm nay–" thầm , kéo lớp vải lụa xuống cho đến khi bên ngực lộ ra, và rồi đến bên còn lại. "Đêm nay tất cả giấc mơ đều thành ."

      Daphne chỉ có thời gian để thở dốc trước khi môi tìm đến ngực , và tập trung vào núm vú cứng lên nơi .

      "Đây là những gì muốn làm ở khu vườn Quý bà Trowbridge." . "Em có biết điều đó ?"

      điên dại lắc đầu, túm lấy vai để chống đỡ. xoay mòng mòng hết bên này sang bên nọ, chỉ vừa đủ để có thể giữ thẳng đầu. Những cơn bùng nổ của cảm giác trong trẻo phóng khắp người , đánh cắp cơ thể , thăng bằng, thậm chí cả suy nghĩ.

      "Đương nhiên là em biết." thầm . "Em là trắng trong."

      Với những ngón tay khéo léo và hiểu biết, Simon thả những phần còn lại của phục trang xuống, cho đến khi trần trụi trong vòng tay . Khẽ khàng, vì biết hẳn phải gần như e sợ cũng gần bằng với hứng thú, kéo xuống giường.

      Những chuyển động của lại là mất kiểm soát và ngớ ngẩn khi giật mạnh quần áo của chính . Da như lên cơn sốt, toàn bộ cơ thể bừng cháy với như cầu. Tuy nhiên, chưa lần nào rời mắt khỏi . nằm sóng soài giường, như cám dỗ mà chưa bao giờ được thấy. Làn da mơn mởn mịn màng dưới soi sáng của ánh nến, và mái tóc , mái tóc dài bung ra khỏi kiểu cách, buông lòa xòa tự do quanh khuôn mặt .

      Những ngón tay , những ngón tay cởi bỏ quần áo với tinh tế và nhanh chóng, giờ đây cảm thấy vụng về và lóng ngóng, khi cố gắng với những khuy áo cùng nút thắt của chính .

      Và khi tay di chuyển về phía chiếc quần, thấy kéo tấm khăn trải giường lên che. "Đừng." , chỉ vừa nhận ra giọng .

      Mắt gặp mắt , và bảo. " là tấm chăn của em."

      vứt bỏ quần áo của xuống, và trước khi có thể chỉ từ, di chuyển đến cái giường, che phủ cơ thể bằng cơ thể . cảm giác thở dốc ngạc nhiên khi cảm thấy , và rồi thể cứng lên.

      "Shhh." ngâm nga, rúc vào cổ trong khi tay xoa xoa thành những đường tròn êm dịu đùi . "Hãy tin ."

      "Em tin ." bằng giọng mong manh. "Chỉ là–"

      Tay chuyển đến hông . "Chỉ là cái gì?"

      có thể nghe vẻ nhăn nhó trong giọng khi tiếp. "Chỉ là em ước em đừng hoàn toàn biết gì cả."

      tiếng cười khùng khục làm rung chuyển ngực .

      "Dừng điều đó lại." ôm chặt, đánh vào vai .

      " cười nhạo em." Simon nhấn mạnh.

      " chắc chắn cười." thào. "Và đừng có nới với em cười em, vì lý do đó bao giờ ăn thua đâu."

      " cười," dịu dàng , chống tay nâng người lên để có thể xem xét kỹ khuôn mặt , "vì nghĩ rằng vui sướng làm sao trước ngốc nghếch của em." hạ gương mặt xuống, cho đến khi môi chà xát vào môi , trong nhàng mơn trớn. " vinh hạnh được làm người đàn ông duy nhất chạm vào em theo cách này."

      Mắt tỏa sáng với trinh nguyên của cảm xúc, khiến Simon gần như bị kết liễu. " ?" thầm .

      "." , ngạc nhiên bởi giọng nghe cộc cằn. "Tuy vinh dự chỉ có khả năng nhiều nhất là nửa trong số đó."

      chẳng gì, nhưng đôi mắt hiếu kỳ mê mẩn.

      " có thể giết thằng đàn ông tiếp theo nhìn quá nhiều vào em." gầm gừ.

      Trước ngạc nhiên kinh khủng của , nổ tung vì cười. "Ôi, Simon." hổn hển. "Nó quá hoàn hảo, hoa mỹ, tuyệt diệu để trở thành mục tiêu của nỗi đố kỵ phi lý. Cám ơn ."

      "Em cám ơn sau." thề.

      "Và có lẽ," thầm , đôi mắt sẫm màu đột nhiên quyến rũ hơn chúng phải có, " cũng cám ơn em."

      Simon cảm thấy hai đùi nhàng tách ra khi cơ thể dựa vào , cái đàn ông của nóng bỏng ép vào nơi . " cám ơn rồi." lên tiếng, từ ngữ hòa tan vào làn da mềm mại, khi hôn lên chỗ hõm nơi vai . "Tin , cám ơn."

      Chưa bao giờ lại biết ơn khả năng điều khiển cứng rắn khuất phục mà học được, để áp dụng lên bản thân như thế. Toàn bộ cơ thể nhức nhối khát khao để đạt đỉnh trong , và cuối cùng khiến trở thành của , nhưng biết đêm nay – đêm tân hôn của họ – là cho Daphne, phải cho .

      Đây là lần đầu tiên của . là người đầu tiên của – tình duy nhất, nghĩ đến nó với tàn bạo lạ kỳ – và đây là trách nhiệm của , để đảm bảo rằng đêm nay mang đến cho gì khác hơn ngoài hài lòng tuyệt diệu.

      biết muốn . Hơi thở của đứt quãng, đôi mắt đờ ra với đam mê. thể chịu được khi ngắm gương mặt , vì mỗi lần nhìn đôi môi , nửa hé mở và vẽ lên khao khát, thôi thúc mạnh mẽ đâm thẳng vào gần như trấn áp .

      Nên thay vào đó hôn . hôn ở khắp mọi nơi, và lờ những cú dộng thình thịch ác liệt bên trong , mỗi lần nghe thở hổn hển hay rên lên vì ham muốn. Và rồi cuối cùng, khi quằn quại và rên rỉ bên dưới , biết mất trí vì , trượt tay xuống giữa hai chân và chạm vào.

      Thanh duy nhất có thể tạo ra là tên , và thậm chí đó chỉ nửa như tiếng làu bàu. còn hơn cả sẵn sàng cho , nóng và ẩm ướt hơn từng mơ. Nhưng dù vậy, chỉ để cho chắc chắn – hoặc có lẽ đó là bởi vì thể kháng cự lại cú thúc ngoan cố tra tấn trượt ngón tay vào trong , kiểm tra nóng ấm, mơn trớn nơi chỗ bảo vệ .

      "Simon!" hổn hển, cong người bên dưới . Những bắp cơ của căng ra, và biết gần như trọn vẹn. Bất ngờ, rút tay ra, làm ngơ tiếng rền rỉ phản đối.

      Đùi thúc vào mở đùi ra, và với tiếng gầm gừ run rẩy, định vị được chỗ vào nơi . "Nó c-có thể hơi đau tí." khàn giọng thầm. "Nhưng h-hứa với em–"

      " chỉ cần làm ." rên lên, hất đầu điên cuồng từ bên này qua bên kia.

      Và vậy nên tiến vào. Với mỗi cú đẩy mạnh, xâm nhập hoàn toàn. cảm thấy màng trinh nơi bị đâm thủng, nhưng có vẻ gì do dự trước nỗi đau. "Em ổn ?" lầm bầm, từng bắp cơ căng ra chỉ để tiếp tục di chuyển bên trong .

      gật đầu, hơi thở trở nên hổn hển đứt quãng. "Cảm giác lạ lùng." thú nhận.

      "Nhưng tệ chứ?" hỏi, gần như phát ngượng vì dấu hiệu tuyệt vọng trong giọng .

      lắc đầu, nụ cười tẹo, nữ tính nở đôi môi . " tệ chút nào." thầm . "Nhưng trước đó... khi ... với những ngón tay ..."

      Dù dưới ánh nến mờ ảo, có thể thấy hai gò má bừng lên e thẹn. "Đó là cái em muốn?" thều thào, rút ra cho đến khi chỉ còn nửa trong .

      "!" thét lên.

      "Vậy có lẽ đây là cái em muốn." đâm sâu trở lại.

      hổn hển. "Vâng. . Cả hai."

      bắt đầu di chuyển trong , nhịp điệu của khoan thai chậm rãi và điềm đạm. Với mỗi cú đâm, khiến đôi môi bật ra tiếng rên rỉ, mỗi tiếng rên xíu diễn đạt hoàn hảo càng dồn phát cuồng hơn.

      Và rồi những tiếng rên của trở nên dữ dội hơn, những tiếng hổn hển dồn dập hơn, và biết gần đạt đỉnh. di chuyển nhanh hơn, răng nghiến chặt khi chiến đấu để duy trì kiểm soát, khi xoay vần đạt tới trọn vẹn.

      rên lên tên , rồi hét lên, và rồi cả cơ thể cứng lại bên dưới . bấu chặt lấy vai , hông nâng lên khỏi giường với sức mạnh khó có thể tin được. Cuối cùng, với cái rùng mình đầy mạnh mẽ lần cuối, sụm xuống bên dưới , quên lãng tất cả ngoại trừ khả năng giải thoát của chính .

      Dù như thế là ngu ngốc, Simon cho phép bản thân thêm cú đâm vào cuối cùng, hoàn toàn chôn vùi , nhấm nháp ấm nóng ngọt ngào của cơ thể .

      Sau đó, chạm vào môi cho nụ hôn đóng dấu nồng nàn, rút ra và nằm xuống cạnh tấm ra trải giường.

      ---o0o---

      Đó chỉ là đêm đầu tiên trong nhiều đêm của đam mê. Cặp đôi mới cưới du lịch xuống Clyvedon, và sau đó, nhiều như mức đô ngượng ngùng của Daphne, dính chặt nhau trong căn phòng chính suốt hơn tuần.

      (Dĩ nhiên Daphne quá ngượng ngùng, vì thực làm mọi thứ để cố gắng rời khỏi phòng cách miễn cưỡng.)

      Sau khi họ xuất khi dật cùng nhau sau tuần trăng mật riêng tư, Daphne được dẫn vòng quanh tham quan Clyvedon – điều cần thiết rất nhiều, vì tất cả những gì thấy trước đây là lộ trình đến trước cửa phòng ngủ của Công tước. Sau đó, trải qua vài giờ giới thiệu bản thân cho những người hầu bên dưới. , dĩ nhiên, được trang trọng giới thiệu với họ vào lúc tới nơi, nhưng Daphne nghĩ tốt nhất là gặp gỡ những thành viên quan trọng của nhóm người giúp việc bằng cách cá nhân hơn.

      Vì Simon ở tại Clyvedon trong nhiều năm, nhiều kẻ tôi tớ mới biết , nhưng những ai ở Clyvedon trong suốt quãng thời thơ ấu của có vẻ – theo Daphne – gần như dâng hiến bản thân cách mù quáng cho chồng . phá ra cười với Simon khi họ dạo riêng trong khu vườn, bắt đầu thấy chính nhận cái nhìn chòng chọc ràng tối sầm lại, và đó như chấm dứt mọi chuyện.

      " sống ở đây cho đến khi tới Eton." Là tất cả những gì , cứ như nó đủ để giải thích.

      Daphne ngay lập tức cảm thấy thoải mái với vẻ thẳng thừng trong giọng của . " chưa bao giờ du lịch đến London sao? Khi còn , chúng ta thường–"

      " sống ở đâu ngoài ở đây."

      Thanh của giọng báo hiệu cầu – , đòi hỏi – chấm dứt cuộc trò chuyện, nhưng dù sao nữa, Daphne cũng coi lời cảnh báo ấy, và quyết định đeo đuổi chủ đề đó. " hẳn phải là đứa trẻ được thương ." , giọng cố ý tỉnh bơ. "Hay có lẽ là thằng nhóc vô cùng tinh quái, nên mới truyền cảm hứng được cho những thứ như lòng tận tụy lâu đời."

      gì.

      Daphne lê bước nặng nhọc. " trai em – Colin, biết đấy – cũng nhiều khi giống như thế. ấy rất ranh ma khi còn , nhưng chính quyến rũ thể chịu nổi ấy khiến cho tất cả những người hầu kẻ hạ hết sức chiều chuộng . Tại sao ư, lần–"

      Môi đờ ra, hé mở. Ở đây chẳng còn gì nhiều có thể tiếp tục. Simon quay gót và sải bước .

      hoa hồng. Và chẳng bao giờ suy nghĩ về tồn tại của những bông hoa violet theo cách này hay cách khác, nhưng giờ Simon thấy chính dựa vào hàng rào gỗ, trân trối nhìn ra ngoài vườn hoa nổi tiếng của Clyvedon, như thể nghiêm túc xem xét công việc trong nghề làm vườn.

      Tất cả bởi vì thể đối mặt với những câu hỏi của Daphne, về quãng thời gian thơ ấu của .

      Nhưng là, căm ghét những ký ức. khinh miệt những hồi tưởng. Ngay cả việc ở đây, tại Clyvedon này, cũng đủ để khó chịu. Lý do duy nhất đưa Daphne xuống căn nhà thời ấu thơ, vì đây là dinh thự duy nhất trong những căn nhà sẵn sàng để cư ngụ, trong chuyến hai ngày từ London.

      Những ký ức kéo theo vô vàn cảm xúc. Và Simon muốn cảm giác như thằng nhóc con lần nữa. muốn nhớ bao nhiêu lần gửi những lá thư cho cha, chỉ để rồi phải chờ đợi khắc khoải trong vô vọng cho lời hồi đáp. muốn nhớ những kiểu cười của bọn người hầu – kiểu cười mà lúc nào cũng kèm với đôi mắt thương hại. Họ , phải, nhưng họ cũng cảm thấy tiếc cho .

      Và thực tế là họ căm phẫn cha vì cách cư xử của ông – chà, hiểu bằng cách nào điều đó lại chẳng bao giờ khiến cảm thấy tốt hơn. – và, thành thực mà , vẫn – cao thượng đến mức nhận lấy hoàn toàn hài lòng với việc cha , được họ mến, nhưng việc ấy bao giờ mang bẽ bàng hay nỗi lo lắng theo.

      Hoặc là nỗi nhục nhã.

      muốn được cảm phục, phải tiếc thương. Và điều đó xảy ra, mãi đến khi mình nghĩ đến việc bất ngờ báo trước đến Eton, nếm mùi vị đầu tiên của thành công.

      tiến rất xa; du hành tới tận địa ngục trước khi trở về với con đường trước kia của mình.

      cái nào trong số đấy, dĩ nhiên, là lỗi của Daphne. biết có động cơ bí hiểm nào đằng sau, khi hỏi về quãng thời gian thơ ấu. Làm sao có thể biết? biết chút gì về những khó khăn của đôi lúc xảy ra với lời . chết toi là làm hết sức để giấu điều ấy khỏi .

      , nghĩ với tiếng thở dài mỏi mệt, hiếm khi phải cố gắng hết sức để che đậy nó khỏi Daphne. luôn tạo cho thoải mái, khiến cảm thấy tự do. Tật lắp hiếm khi xuất vào những ngày này, như khi nó thường xảy ra trong suốt thời gian căng thẳng hay giận dữ.

      Và bất cứ giây phút nào trong cuộc sống có với Daphne, chẳng có tí căng thẳng hay giận dữ nào.

      nặng nề dựa vào hàng rào, cảm giác tội lỗi khiến vai thõng xuống. đối xử với cách đáng ghê tởm. Có vẻ như đó là điều tất yếu phải làm lần này và lần nữa.

      "Simon?"

      cảm thấy diện của trước cả khi . lại gần từ đằng sau, đôi ủng bước khẽ khàng và im ắng thảm cỏ.

      Nhưng biết ở đó. có thể ngửi thấy hương thơm dịu dàng, và nghe cơn gió thầm qua tóc .

      " là những bông hồng tuyệt đẹp." lên tiếng. biết, đó là cách làm dịu trạng thái cáu kỉnh nơi . biết, ham muốn hỏi thêm chết được. Nhưng luôn sáng suốt qua bao nhiêu năm tháng, và như khi thích chọc ghẹo về điều đó, biết quá nhiều về đàn ông và những tính khí điên tiết ngốc nghếch của họ. thêm gì cả. Ít nhất phải hôm nay.

      " được bảo là mẹ trồng chúng." trả lời. Từ ngữ của phát ra cộc cằn hơn mong ước, nhưng hy vọng xem chúng như lời đề nghị hòa bình có ý đáp lại. Khi gì, thêm vào như cách giải thích. "Bà mất khi sinh ."

      Daphne gật đầu. "Em nghe qua. Em rất tiếc."

      Simon nhún vai. " biết bà."

      "Như vậy có nghĩa là mất mát."

      Simon nghĩ về tuổi thơ . cách nào biết mẹ có thông cảm với những khó khăn của hơn cha hay , nhưng biết cách nào bà có thể khiến chúng tệ hơn. "Đúng vậy." thều thào.

      "Em cho là thế."

      ---o0o---

      Cuối ngày hôm đó, trong khi Simon kiểm tra vài bản kê khai đất đai, Daphne quyết định, đây là thời gian tốt để tìm đến người quản gia, Bà Colson. Mặc dù và Simon chưa thảo luận họ sống tại đâu, Daphne thể tưởng rằng họ trải qua thêm thời gian tại Clyvedon, căn nhà do tổ tiên Simon để lại, và nếu có thứ học được từ mẹ, đó là quý đơn giản phải có mối quan hệ tốt đẹp với quản gia của ấy.

      phải Daphne lo lắng khủng khiếp về việc hòa thuận với Bà Colson. gặp bà quản gia trước kia, khi Simon giới thiệu cho nhóm người giúp việc, và nó ràng quá nhanh để sắp xếp buổi trò chuyện thân mật.

      dừng lại trước phòng của Bà Colson – căn phòng tẹo bé xíu chỉ sát bên gian bếp – trước giờ uống trà chút. Bà quản gia, phụ nữ đẹp lão ở cái tuổi năm mươi của bà, cúi xuống bàn , làm việc với thực đơn của tuần.

      Daphne gõ vào cửa. "Bà Colson?"

      Bà quản gia ngước nhìn lên và ngay lập tức đứng dậy. "Thưa Đức bà." Bà lên tiếng, khẽ nhún gối chào. "Bà nên gọi tôi."

      Daphne ngượng ngùng mỉm cười, vẫn quen trước cách xưng hô cao hơn của việc chỉ được gọi như quý trước đây. "Tôi rời khỏi phòng và loanh quanh." , giải thích cho diện phù hợp tại phòng của người hầu. "Nhưng nếu bà có chút thời gian, Bà Colson, tôi hy vọng chúng ta có cơ hội để biết lẫn nhau tốt hơn, vì bà sống ở đây trong nhiều năm, và tôi hy vọng có nhiều việc cần làm khi đến đây."

      Bà Colson mỉm cười trước giọng ấm áp của Daphne. "Dĩ nhiên, thưa Đức bà. Có bất cứ thứ gì đặc biệt bà cần quan tâm hỏi thăm chăng?"

      " dám. Nhưng tôi vẫn còn nhiều điều cần học về Clyvedon nếu tôi cần trông nom nơi đây hết sức. Có lẽ chúng ta có thể uống trà tại căn phòng màu vàng? Tôi rất thích nội thất ở đó. ấm áp và tràn ngập ánh nắng. Tôi hy vọng biến nó thành phòng khách riêng của tôi."

      Bà Colson gật đầu lạ lùng. "Nữ Công tước trước đây cũng cảm thấy giống thế."

      "Ồ." Daphne trả lời, dù chắc chắn điều đó có nên khiến cảm thấy thoải mái hay .

      "Tôi có quan tâm đặc biệt đến căn phòng ấy qua mỗi năm." Bà Colson tiếp tục. "Nó nhận được nhiều ánh sáng mặt trời lắm, khi nằm về phía Nam. Tôi chọn tất cả đồ nội thất thay thế vào ba năm trước." Cằm bà hếch lên cách đầy tự hào. " đến tận London để đem về cùng kiểu dáng."

      "Tôi hiểu." Daphne trả lời, hướng đầu ra khỏi căn phòng. "Ngài Công tước cũ hẳn phải vợ rất nhiều, để đòi hỏi việc khó nhọc như vậy cho căn phòng thích của bà ấy."

      Bà Colson nhìn vào mắt . "Đó là quyết định của tôi." Bà lặng lẽ . "Công tước luôn đưa tôi ngân quỹ cố định cho việc sửa sang nhà cửa. Tôi nghĩ đấy là cách sử dụng tiền bạc thích hợp nhất."

      Daphne chờ đợi trong khi bà quản gia gọi hầu, và đưa chỉ thị cho buổi uống trà.

      " căn phòng đáng ." khi họ ra khỏi gian bếp. "Và mặc dù Công tước nay bao giờ có cơ hội biết mặt mẹ, tôi chắc chắn ấy rất xúc động khi căn phòng thích của mẹ được chăm nom cẩn thận."

      "Ít nhất đó là những gì tôi có thể làm." Bà Colson khi họ dọc theo Đại sảnh. "Cuối cùng , tôi phải luôn phục vụ cho gia đình Basset."

      "Ồ?" Daphne tò mò hỏi. Những người hầu với cấp bậc cao hơn khét tiếng là trung thành, thường phục vụ cho chỉ gia đình duy nhất suốt các thế hệ.

      "Phải, tôi là hầu riêng của nữ Công tước." Bà Colson chờ đợi bên ngoài cánh cửa của căn phòng màu vàng để cho Daphne trước. "Và trước đó là người bạn của bà ấy. Mẹ tôi là bảo mẫu của bà. Gia đình của quý bà rất tốt, cho phép tôi chia sẻ những bài học với bà."

      "Cả hai chắc phải rất gần gũi." Daphne thầm.

      Bà Colson gật đầu. "Sau khi bà qua đời, tôi giữ nhiều chức vụ khác nhau tại Clyvedon, cho đến khi cuối cùng trở thành quản gia."

      "Tôi hiểu." Daphne mỉm cười với bà, và rồi ngồi xuống ghế sofa. "Bà ngồi ." , ra dấu về phía chiếc ghế đối diện.

      Bà Colson trông có vẻ do dự với vẻ thân mật ấy, nhưng cuối cùng cũng ngồi xuống. "Trái tim tôi tan vỡ khi bà ấy ra ." Bà lên tiếng. Bà trao cho Daphne ánh nhìn hơi e sợ. "Tôi hy vọng bà phiền khi tôi thế."

      "Tất nhiên là ." Daphne nhanh chóng . tò mò chết được về tuổi thơ của Simon. về nó rất ít, nhưng cảm giác tất cả những điều này có ý nghĩa rất nhiều. "Làm ơn, hãy thêm cho tôi. Tôi rất thích được nghe bà."

      Đôi mắt bà Colson trở nên mờ ảo. "Bà ấy có tâm hồn tốt đẹp nhất, dịu dàng nhất mà thế giới này từng biết. Bà và Công tước – à, đây phải là hôn nhân vì tình , nhưng họ thuận hòa với nhau đủ tốt. Họ là bạn theo cách riêng của mình." Bà ngước nhìn lên. "Cả hai đều nhận thức được trách nhiệm của Công tước và nữ Công tước. Thực các nghĩa vụ của họ rất nghiêm túc."

      Daphne gật đầu hiểu biết.

      "Bà ấy rất quyết tâm cho ông đứa con trai. Bà tiếp tục cố gắng, ngay cả sau khi tất cả bác sĩ đều rằng bà được làm thế. Bà thường khóc trong vòng tay tôi mỗi tháng, khi chu kỳ của bà đến."

      Daphne gật đầu lần nữa, hy vọng cử động ấy của giấu được cảm xúc đột nhiên căng thẳng. khó để lắng nghe những câu chuyện về việc thể có con. Nhưng cho là quen với điều đó thôi. Thậm chí khó khăn hơn khi phải trả lời câu hỏi về vấn đề ấy.

      có những nghi vấn. Những thắc mắc về tế nhị đầy nỗi đau và lòng thương xót đáng kinh tởm.

      Nhưng Bà Colson, may mắn thay, chú ý đến nỗi đau đớn của Daphne. Bà sụt sịt khi tiếp tục câu chuyện. "Bà ấy luôn về những thứ như, làm thế nào bà có thể trở thành nữ Công tước chuẩn mực nếu bà thể cho ông đứa con. Điều ấy khiến tim tôi tan nát. Cứ mỗi tháng, tim tôi lại vỡ tan."

      Daphne tự hỏi liệu tim có vụn vỡ vào mỗi tháng. Có lẽ là . , ít nhất, biết được rằng bao giờ có con. Mẹ Simon vắt cạn những niềm hy vọng cứ vào mỗi bốn tuần.

      "Và dĩ nhiên," bà quản gia tiếp tục, "mọi người đều cứ như đó là lỗi của bà khi chẳng có đứa bé nào. Làm sao họ có thể biết điều đó, tôi hỏi bà? phải luôn là do người phụ nữ hiếm muộn. Đôi lúc, đó là sai sót của người đàn ông, bà biết đấy."

      Daphne gì.

      "Tôi với bà hết lần này đến lần khác, nhưng bà ấy vẫn mặc cảm tội lỗi. Tôi với bà–" Gương mặt bà quản gia ửng hồng. "Bà phiền nếu tôi chứ?"

      "Xin hãy ."

      Bà gật đầu. "À, tôi với bà những gì mẹ với tôi. Khi có hạt giống tốt và khỏe mạnh, tử cung chẳng làm được gì."

      Daphne giữ cho gương mặt trong chiếc mặt nạ đờ đẫn. Đó là tất cả những gì có thể xoay sở.

      "Nhưng rồi cuối cùng bà có Cậu chủ Simon." Bà Colson thở dài như người mẹ, rồi nhìn Daphne với vẻ sợ hãi. "Xin bà thứ lỗi." Bà vội vã . "Tôi nên gọi ngài ấy như thế. giờ ngài ấy là Công tước rồi."

      " cần phải giải thích với tôi." Daphne lên tiếng, vui mừng vì có cái gì đó để mỉm cười.

      " khó khi thay đổi thứ vào độ tuổi này." Bà Colson với tiếng thở dài. "Và tôi e rằng phần trong tôi luôn nhớ tới ngài ấy như cậu bé con xíu đáng thương." Bà ngước lên nhìn Daphne và lắc đầu. "Ngài ấy có nhiều khoảng thời gian dễ chịu hơn về chuyện ấy nếu nữ Công tước còn sống."

      "Khoảng thời gian dễ chịu hơn về chuyện ấy?" Daphne thầm , hy vọng đó là tất cả cổ vũ để bà Colson có thể cần để giải thích hơn.

      "Công tước chỉ đơn giản là bao giờ hiểu được cậu bé tội nghiệp." Bà quản gia mạnh mẽ. "Ông ấy quát tháo và gọi cậu ấy là ngờ nghệch, và..."

      Đầu Daphne giật phắt lên. "Công tước nghĩ Simon là ngờ nghệch?" ngắt ngang. Điều ấy lố bịch. Simon là trong những người thông minh nhất mà biết. lần, hỏi vài điều về việc học của tại Oxford, và choáng váng khám phá ra toán học của chỉ đơn giản liên quan đến những con số.

      "Công tước bao giờ có thể thấy được thế giới xa hơn chớp mũi của ông ta." Bà Colson với tiếng khịt mũi. "Ông chẳng bao giờ cho cậu bé cơ hội."

      Daphne cảm thấy cơ thể chồm tới trước, tai vểnh lên trước từng lời của bà quản gia. Ngài Công tước làm gì với Simon? Và đây có phải là lý do trở nên lạnh băng mỗi lần tên cha được nhắc đến?

      Bà Colson kéo cái khăn tay ra và chấm chấm lên mắt. "Bà nên thấy cái cách mà cậu ấy thực để khiến bản thân tiến bộ hơn. Nó làm tan nát trái tim tôi. Chỉ đơn giản là tan nát trái tim tôi."

      Tay Daphne bấu vào ghế sofa. Bà Colson bao giờ đến đích cả.

      "Nhưng gì cậu ấy làm là đủ tốt cho ngài Công tước. Đây chỉ là suy diễn của tôi, nhưng–"

      Chỉ vừa lúc đó, hầu bước vào phòng với khay trà. Daphne gần như gào lên thất vọng. Phải mất đến những hai phút để sắp xếp và rót trà ra, và tất cả chúng trong khi Bà Colsin tán gẫu về mấy cái bánh quy, rồi hỏi Daphne thích dùng hay với ít đường phía .

      Daphne phải cạy tay khỏi ghế sofa, sợ rằng đâm thủng mấy lỗ lên tấm bọc mà Bà Colson phải vất vả để gìn giữ. Cuối cùng, hầu rời , Bà Colson hớp ngụm trà, và . "Nào giờ , chúng ta tới đâu rồi?"

      "Bà về Công tước." Daphne nhanh chóng . "Ngài Công tước trước. Rằng gì chồng tôi làm là đủ tốt cho ông ấy,và theo ý kiến của bà–"

      "Lạy Chúa tôi, bà lắng nghe." Bà Colson rạng rỡ. "Tôi hãnh diện làm sao."

      "Nhưng bà ..." Daphne nhắc nhở.

      "Ồ vâng, dĩ nhiên. Tôi đơn giản là tôi giữ ý kiến lâu dài rằng, Công tước trước đây chưa bao giờ tha thứ cho con trai vì hoàn hảo."

      "Nhưng Bà Colson," Daphne lẳng lặng , " ai trong chúng ta là hoàn hảo."

      "Tất nhiên là , nhưng–" Đôi mắt bà ngập nước trong giây, cho cảm xúc khinh bỉ nhắm đến ngài Công tước trước đây. "Nếu biết Đức ngài, hiểu. Ông ấy chờ đợi quá lâu cho đứa con trai. Và trong tâm trí của ông, cái tên Basset đồng nghĩa với từ hoàn hảo."

      "Và chồng tôi phải là đứa con trai ông ấy muốn?" Daphne hỏi.

      "Ông ta muốn đứa con trai. Ông muốn bản sao bé lý tưởng của chính mình."

      Daphne thể nén tò mò hơn được nữa. "Nhưng Simon làm gì để Công tước phải ghét bỏ?"

      Đôi mắt Bà Colson mở lớn ngạc nhiên, và tay bà đặt lên ngực. "Sao, biết." Bà nhàng. "Dĩ nhiên biết."

      "Biết gì cơ?"

      "Cậu ấy thể ."

      Môi Daphne há ra vì sốc. "Bà gì?"

      "Cậu ấy thể . từ cho đến khi cậu ấy lên bốn, và rồi tất cả đều cà lăm và lắp bắp. Điều đó làm tan nát trái tim tôi mỗi lần cậu ấy mở miệng. Tôi có thể thấy cậu bé sáng dạ bên trong. Cậu ấy chỉ đơn giản để những từ ngữ phát ra đúng chỗ."

      "Nhưng bây giờ ấy rất tốt." Daphne lên tiếng, ngạc nhiên bởi vẻ phòng thủ trong giọng . "Tôi chưa bao giờ nghe ấy là người lắp. Hoặc nếu tôi có, t-t-tôi để tâm đến nó. Thấy chưa! Nhìn xem, chính tôi vừa mới làm điều đó. Mọi người đều lắp bắp tý khi họ bối rối."

      "Cậu ấy cố gắng hết sức để cải thiện bản thân. Đến những bảy năm trời, tôi còn nhớ. Trong bảy năm, cậu làm gì hơn là thực hành tập với bảo mẫu." Gương mặt Bà Colson nhăn lại vì suy nghĩ. "Để tôi xem, tên bà ấy là gì nhỉ? À phải rồi, bảo mẫu Hopkins. Bà ấy là vị thánh, vị thánh. Khi dành trọn cuộc đời cho cậu bé cứ như đó là con bà. Tôi là phụ tá quản gia vào thời gian ấy, nhưng bà thường để tôi tới gần, và giúp tập luyện cùng với cậu ấy."

      "Điều đó có khó khăn cho ấy ?" Daphne thầm.

      "Có vài ngày, tôi nghĩ cậu ấy chắc chắn tan nát vì thất bại. Nhưng cậu ất rất cứng đầu. Chúa tôi, nhưng cậu ấy là thằng cứng đầu. Tôi chưa bao giờ thấy người nào chuyên tâm đến thế." Bà Colson buồn bã lắc đầu. "Và cha cậu vẫn cự tuyệt. Điều đó–"

      "Làm tan nát trái tim bà." Daphne kết thúc giúp bà quản gia. "Nó cũng làm vỡ nát trái tim tôi."

      Bà Colson hớp thêm ngụm trà nữa, trong khoảng im lặng kéo dài, thoải mái theo sau. "Cám ơn rất nhều vì cho phép tôi cùng uống trà, thưa Đức bà." Bà , hiểu lầm yên lặng của Daphne là hài lòng. " đúng quy cách cho bà khi làm thế, nhưng là..."

      Daphne ngước nhìn lên khi Bà Colson tìm kiếm cho từ phù hợp.

      "Tử tế." Bà quản gia cuối cùng cùng hoàn thanh. "Bà là tử tế."

      "Cám ơn." Daphne điên cuồng thều thào.

      "Ồ, nhưng tôi vẫn chưa trả lời bất cứ câu hỏi nào của bà về Clyvedon." Bà Colson đột ngột .

      Daphne lắc đầu với bà. "Có lẽ, để lúc khác." dịu dàng . có quá nhiều chuyện để suy nghĩ sau đó.

      Bà Colson, cảm giác được chủ nhân mình khao khát riêng tư, đứng dậy, nhún gối chào, và im lặng rời khỏi phòng.
      Last edited: 5/12/15

    3. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 16


      Hơi nóng ngột ngạt của London tuần này hiển nhiên đưa ra dụ dỗ trong vài cuộc gặp gỡ nơi xã hội. Tác giả đây thấy Prudence Featherington chết ngất tại vũ hội Huxley, nhưng thể nhận thức được là do tạm thời mất tư thế cân bằng vì sức nóng, hay do diện của Cậu Colin Bridgerton, người cắt đứt khá nhiều đeo đuổi từ đầu đến cuối của giới thượng lưu kể từ khi trở về từ Lục địa.

      nóng bức trái mùa cũng gây nên thương vong cho Quý bà Danbury, người rời khỏi London vài ngày trước, quả quyết rằng con mèo của bà ( con vật lông lá dài thòng, rậm rạp) thể chịu đựng được thời tiết như thế. đáng tin tưởng là bà di cư xuống quê nhà ở Surrey.

      Ai đó có thể đoán Công tước và Nữ Công tước Hastings bị ảnh hưởng bởi tăng cao nhiệt độ; họ ở xuôi theo bờ biển, nơi mà cơn gió luôn đem lại thoải mái. Nhưng Tác giả đây chắc chắn về dễ chịu ấy, đối lập với tin tưởng luôn được ưa thích, Tác giả có những điệp viên trong tất cả mọi căn nhà, và dĩ nhiên cả ở ngoài London!

      Quý bà Whistledown, Thời báo Xã Hội, 2 tháng Sáu năm 1813.

      * * *

      là kỳ lạ, Simon ngẫm nghĩ, làm thế nào họ cưới được hai tuần lễ, thế mà rơi vào những cách thức và thói quen dễ chịu. Lúc này, chân trần đứng trước ngưỡng cửa phòng thay phục trang của mình, nới lỏng cà vạt khi quan sát vợ chải tóc.

      làm chính xác những việc như thế vào hôm qua. Có gì đó êm ái dễ chịu lạ kỳ trong việc ấy.

      Và cả hai lần, nghĩ với nụ cười đểu, lên kế hoạch làm thế nào để quyến rũ gường. Hôm qua, tất nhiên, thành công.

      Quăng cái cà vạt được thắt thành thạo nằm rũ xuống và bị quên lãng sàn nhà, bước tới trước.

      Hôm nay cũng thành công.

      dừng lại khi tới bên cạnh Daphne, ngồi lên mép bàn trang điểm của . ngước lên nhìn và chớp mắt nghiêm nghị.

      chạm tay vào , những ngón tay họ bao phủ xung quanh tay cầm của bàn chải tóc. " thích nhìn em chải tóc." . "Nhưng thích tự mình làm việc đó hơn."

      soi mói nhìn vào trong kiểu cách chăm chăm kỳ lạ. Rồi chậm rãi, buông cái bàn chải ra. " xong hết việc với các bản kê khai rồi chứ? ở riêng với người quản lý điền trang trong khoảng thời gian khá dài."

      "Phải, chuyện đó tẻ ngắt nhưng lại cần thiết, và–" Gương mặt đông cứng. "Em nhìn gì vậy?"

      Đôi mắt trượt khỏi mặt . " gì cả." , giọng nhát gừng gượng gạo.

      khẽ lắc đầu, cử động nhắm vào chính bản thân hơn là cho , rồi bắt đầu chải mái tóc . Trong khoảnh khắc, trông có vẻ như chăm chú vào môi .

      chiến đấu với thôi thúc phải rùng mình. Trong suốt thời thơ ấu, mọi người đều chòng chọc vào miệng . Họ chằm chằm trong chú tâm kinh hãi, đôi lúc còn dí mắt thẳng vào , nhưng luôn quay trở lại miệng , cứ như thể nào tin được đặc điểm trông có vẻ bình thường, lại có thể phát ra những tiếng lắp bắp.

      Nhưng hẳn phải tưởng tượng ra những chuyện ấy. Tại sao Daphne cần phải nhìn vào môi ?

      nhàng kéo cái bàn chải dọc theo mái tóc , để những ngón tay cũng trượt xuyên qua những lọn tóc mượt mà. "Em có buổi trò chuyện tốt đẹp với Bà Colson chứ?" hỏi.

      nao núng. Đó chỉ là động tác rất khẽ, và giấu nó khá tốt, nhưng dù sao cũng chú ý thấy. "Vâng." . "Bà hiểu biết rất nhiều."

      "Bà ấy nên thế. Bà luôn ở đâ–Em nhìn cái gì?"

      Daphne gần như nhảy dựng lên khỏi ghế. "Em nhìn vào tấm gương." khăng khăng.

      Điều đó đúng, nhưng Simon vẫn nghi ngờ. Mắt bất động và chăm chú, tập trung vào điểm duy nhất.

      "Như em ," Daphne vội vàng lên tiếng, "em chắc rằng Bà Colson chứng minh vô giá của mình, khi em cần thích nghi với công việc quản lý ở Clyvedon. Đây là dinh thự lớn, và em có nhiều điều phải học."

      "Đừng gắng sức quá nhiều." . "Chúng ta trải qua nhiều khoảng thời gian ở đây."

      " ư?"

      " nghĩ chúng ta chọn London làm nơi ở chính." Trước cái nhìn ngạc nhiên của , thêm. "Em được gần gũi với gia đình, ngay cả khi họ rời xuống thôn quê. nghĩ em thích thế."

      "Vâng, dĩ nhiên." . "Em nhớ họ. Trước đây chưa bao giờ em xa họ lâu đến thế. Hiển nhiên em luôn biết khi em kết hôn, em bắt đầu với gia đình của chính mình, và–"

      im lặng dễ sợ tràn tới.

      "À, bây giờ là gia đình của em." lên tiếng, giọng nghe có chút khổ đau.

      Simon thở dài, mặt sau màu xám của cái bàn chải tạm thời dừng lại nơi mái tóc sẫm màu của . "Daphne." . "Gia đình mãi là gia đình em. bao giờ có thể thay thế chỗ họ."

      "Phải." đồng ý. quay lại để đối diện với , đôi mắt như viên chocolate ấm áp khi thầm. "Nhưng có thể là điều gì đó hơn cả thế."

      Và Simon nhận ra tất cả các kế hoạch quyến rũ vợ đáng để bàn luận, vì ràng là lên kế hoạch quyến rũ .

      đứng dậy, chiếc áo choàng bằng lụa trượt khỏi vai. Bên dưới nó mặc chiếc áo ngủ phù hợp, chiếc áo để lộ cũng nhiều như giấu kín.

      bàn tay to lớn của Simon tìm đường đến bên ngực , những ngón tay tương phản rệt với mặt vải màu xanh lá mạ của áo ngủ . "Em thích màu này, phải ?" hỏi bằng giọng khàn khàn.

      mỉm cười, và quên cả thở. "Nó hợp với màu mắt em." chọc. " nhớ ?"

      Simon xoay sở để mỉm cười lại, mặc dù biết làm bằng cách nào. Trước đây, chưa bao giờ nghĩ, người có thể mỉm cười khi thở hắt ra vì thiếu oxi. Thảng hoặc, khát khao được chạm vào cũng đau đớn nhiều như khi đơn giản chỉ nhìn .

      kéo lại gần hơn. phải kéo lại gần hơn. loạn trí mất nếu làm thế. "Có phải em với ," thầm dọc theo cổ , "rằng em mua nó chỉ để cho ?"

      "Đương nhiên." trả lời, giọng như mắt kẹt khi lưỡi lần theo dái tai . "Còn ai khác có thể thấy em trong chiếc áo này cơ chứ?"

      " ai cả." thề, với tới tấm lưng bé của , và ép chặt vào khuấy động của . " ai. bao giờ."

      trông hơi sửng sốt trước bùng nổ bất ngờ đầy sở hữu của . "Ngoài ra," thêm vào, "đây là phần tư trang của em."

      Simon rên rỉ. " tư trang của em. ngưỡng mộ chúng. với em chưa?"

      " với nhiều từ như thế này." thở dốc. "Nhưng quá khó để nhận ra điều đó."

      "Hầu hết," , đẩy lại phía giường khi giật mạnh áo sơ mi ra, " thích em có đám tư trang ấy hơn."

      Bất cứ thứ gì Daphne định – và chắc chắn định gì đó, vì môi hé ra theo cách đáng mê mẩn nhất – đều bay biến khi ngã xuống giường.

      Simon lập tức che phủ . đặt tay lên phía cả hai hông , rồi trượt lên, kéo tay cao khỏi đầu. dừng lại nơi làn da trần phía cách tay , rồi nhàng ấn vào chúng.

      "Em giỏi." . "Giỏi hơn hầu hết phụ nữ khác."

      Daphne nhìn chỉ có chút tinh quái. "Em muốn nghe về hầu hết phụ nữ khác."

      Bất chấp bản thân, Simon cười thầm. Rồi, với chuyển động nhanh như tia chớp, hai tay bay tới cổ tay và kẹp chặt chúng phía đầu . "Nhưng ," dài giọng, "giỏi bằng ."

      ngạc nhiên thở hổn hển, thanh khiến cảm thấy gần như run rẩy, và nhanh chóng tay xoay quanh cả hai cổ tay , để bàn tay tự do còn lại lang thang cơ thể .

      lang thang.

      "Nếu em phải là người phụ nữ hoàn hảo," rền rỉ, trượt tới đường viền của chiếc áo ngủ quá hông , "vậy thế giới là–"

      "Dừng lại." run giọng . " biết là em hoàn hảo."

      " biết ư?" Nụ cười của đầy ám muội và ranh ma, khi tay lần xuống bên mông . "Em chắc phải lầm lẫn, vì cái này" – véo – "là hoàn hảo."

      "Simon!"

      "Và cho những cái này–" vươn tới và khum bên ngực bằng tay , mơn trớn núm vú xuyên qua lớp lụa. "Chà, cần với em, cảm thấy như thế nào về những chuyện này."

      " phát khùng rồi."

      "Hoàn toàn có thể." tán thành. "Nhưng có sở thích tuyệt vời. Và em" – đột ngột cúi xuống và day day môi – "nếm quá ngon."

      Daphne khúc khích, khó có thể kìm nén bản thân.

      Simon ngọ nguậy lông mày. "Em dám chế nhạo ?"

      "Thường vậy." trả lời. "Nhưng khi để cả hai tay em kẹp chặt đầu như thế."

      Bàn tay tự do của Simon tiến tới làm việc với cái khóa quần . " cưới người phụ nữ với khôn ngoan tuyệt đối."

      Daphne chăm chăm nhìn với niềm kiêu hãnh và tình , khi quan sát những lời dễ dàng dạo chơi khỏi môi . Nghe bây giờ, ai có thể đoán được từng lắp khi còn .

      Đây là người đàn ông xuất sắc kết hôn. Để vượt qua chướng ngại và đánh bật nó bằng tác động mạnh mẽ đầy quyết tâm – phải là người đàn ông mạnh mẽ nhất, có kỷ luật nhất mà từng biết.

      "Em vui vì lấy ." với dịu dàng vội vã. "Rất tự hào là của em."

      Simon bất động, ràng ngạc nhiên trước vẻ bỗng dưng nghiêm trang của . Giọng trở nên thấp và khàn . " cũng tự hào em là của ." giật mạnh quần. "Và cho em thấy tự hào như thế nào," lầm bầm, "nếu có thể cởi những thứ mắc dịch này ra."

      Daphne cảm thấy đợt bong bóng rộn rã tiếng cười khác dâng lên trong cổ họng . "Có lẽ nếu dùng cả hai tay..." gợi ý.

      trao cho cái nhìn kiểu --phải-là-thằng-ngốc. "Nhưng việc đó đòi hỏi buông tay em ra."

      nghiêng đầu e thẹn. " thế nào nếu em hứa di chuyển tay em?"

      " thậm chí bắt đầu tin em."

      Nụ cười của trở thành khêu gợi xấu xa hơn. "Vậy thế nào nếu em hứa di chuyển chúng?"

      "Giờ , điều đó nghe thú vị làm sao." nhảy khỏi giường với kết hợp kỳ lạ của vẻ duyên dáng và tràn trề năng lượng đến phát cuồng, rồi xoay sở để chính khỏa thân chỉ chưa tới ba giây. Nhảy lò cò ngược lại, căng cứng, với tất cả chiều dài ép vào . "Giờ , chúng ta ở đâu?"

      Daphne khúc khích lần nữa. "Ngay đây, em tin thế."

      "À há." với vẻ buộc tội khôi hài. "Em chú ý. Chúng ta ở" – trượt lên đỉnh của , sức nặng đè xuống tấm nệm – "ngay đây."

      Những tiếng khúc khích của lùng khùng trong cổ họng, bùng nổ thành tiếng cười giòn giã.

      " ai cho em biết được phá ra cười người đàn ông, khi ta cố quyến rũ em sao?"

      Nếu có bất cứ cơ hội nào để ngưng cười trước đó, giờ biến mất. "Ồ, Simon." hổn hển. "Em ."

      trở nên tuyệt đối bất động. "Gì cơ?"

      Daphne chỉ mỉm cười và chạm vào gò má . Bây giờ hiểu hơn. Sau khi đối mặt với việc bị chối bỏ từ khi còn là đứa trẻ, có thể nhận ra xứng đáng với tình . Và có lẽ chắc làm thế nào để trao tình ấy lại. Nhưng có thể đợi. có thể mãi đợi người đàn ông này.

      " cần phải gì cả." thầm. "Chỉ cần biết rằng em ."

      Ánh mắt Simon chẳng hiểu bằng cách nào đó, trở nên vừa hơn cả vui mừng và bị chấn động mạnh. Daphne tự hỏi liệu từng có người nào thậm chí "" với trước kia. lớn lên mà có gia đình, chở che của tình thương và ấm áp mà nhận được.

      Giọng , khi tìm thấy nó, nghe khàn khàn và gần như vỡ vụn. "D-Daphne, –"

      "Shhh." ngân nga, đặt ngón tay lên môi . "Đừng bất cứ gì ngay bây giờ. Hãy đợi đến khi cảm thấy đúng lúc."

      Và rồi tự hỏi có lẽ nếu có khi nào những lời tưởng tượng đầy tổn thương nhất – với Simon, rằng việc ra có bao giờ đúng đắn?

      "Chỉ cần hôn em." thầm vội vã, hối hả chuyển động như sợ có thể có khoảnh khắc lúng túng ngượng ngùng.

      "Xin , hãy hôn em."

      hôn .

      hôn với cảm xúc mãnh liệt, bừng cháy với tất cả đam mê cùng khát khao quyện hòa giữa họ. Môi , tay chẳng rời khỏi việc chạm , hôn , ghì chặt , vuốt ve , cho đến khi chiếc áo ngủ nơi được ném xuống sàn, và những tấm ra cùng những lớp chăn xoắn lại thành cuộn nơi cuối giường.

      Nhưng giống như mỗi đêm khác, chưa bao giờ phải diễn giải tình cảm ấy của . có quá nhiều thứ để nghĩ về ngày hôm đó – thứ gì, thậm chí thèm khát mạnh mẽ nhất của cơ thể , có thể ngăn khỏi những nhịp bước điên cuồng nơi suy nghĩ. bơi trong khao khát, mỗi dây thần kinh khẩn thiết kêu gọi như lên cơn sốt của nhu cầu, thế nhưng vẫn chưa khiến tâm trí kêu vo vo và chia .

      Khi đôi mắt , quá đỗi xanh và rực sáng ngay cả trong ánh nến, bừng cháy lên trong mắt , tự hỏi phải chăng xúc cảm mãnh liệt ấy là do những cảm xúc biết phải diễn tả làm sao thành lời. Khi rên rỉ tên , thể ngăn được việc lắng nghe cho chỉ tí lắp bắp. Và khi chìm sâu vào , đầu gục xuống mãi đến khi những đường gân ở cổ nổi lên thô ráp, băn khoăn tại sao lại trông tổn thương đến thế.

      Tổn thương?

      "Simon?" ngập ngừng hỏi, lo lắng đặt việc hơi cụt hứng của đam mê sang bên. " sao chứ?"

      gật đầu, răng nghiến chặt lại với nhau. đổ sụp xuống bên , hông vẫn di chuyển trong nhịp điệu cổ xưa của họ, và thầm vào tai . " giữ lấy em ở đây."

      Điều đó khó khăn gì, Daphne nghĩ, hơi thở như mắc nghẹn khi chiếm được đầu ngực bằng miệng. Điều đó chẳng bao giờ khó khăn. trông như biết chính xác phải chạm vào như thế nào, khi nào chuyển động, và lúc nào cần trêu chọc bằng cách tiếp tục chọc ghẹo đúng chỗ. Những ngón tay trượt giữa cơ thể họ, mơn trớn làn da nóng hổi nơi , đến khi hông di chuyển với cùng tác động như .

      cảm thấy chuyển động nhàng hoàn toàn quen thuộc. Và cảm thấy rất tuyệt...

      "Xin em." cầu xin, trượt tay còn lại xuống dưới , để có thể ấn vào chặt hơn. " cần em – Ngay bây giờ, Daphne, ngay bây giờ!"

      làm theo. Thế giới bùng nổ quanh , mắt nhắm lại chặt đến nỗi có thể thấy những điểm đen lờ mờ, những ngôi sao, và những tia sáng rực tuôn trào. nghe thấy tiếng nhạc – hay có lẽ đó chỉ là tiếng rên rỉ cao độ của khi đạt tới trọn vẹn, chứng minh giai điệu vượt cả những cú dộng đầy mạnh mẽ nơi con tim .

      Simon, với tiếng gầm gừ nghe cứ như rơi ra giọt từ tâm hồn , giật mạnh chính khỏi , chỉ vừa đúng giây để thoát ra trước khi ngã xuống – như vẫn thường làm – vào tấm ra giường.

      Trong khắc, quay qua và kéo vào vòng tay. là đúng trình tự khi được ấp ủ trong . giữ chặt dựa vào , lưng quay về phía , và rúc gương mặt vào mái tóc . Và rồi, sau khi hơi thở họ trở nên điều hòa hơn, họ có thể ngủ.

      Ngoại trừ đêm nay khác biệt. Đêm nay Daphne cảm thấy thao thức lạ kỳ. Cơ thể rã rời sung sướng và thỏa mãn, nhưng có gì đó đúng. Cái gì đó vụn vặt kẹt trong tâm trí , trêu chọc nơi tiềm thức.

      Simon lăn qua và nằm cạnh , đặt về phía sạch bên giường. luôn làm thế, dùng cơ thể như hàng rào chắn, nên thể nào lăn vào đống bừa bộn mà làm ra. Thực , đó là việc làm thận trọng, và–

      Mắt Daphne vụt mở lớn. gần như há hốc.

      Khi có hạt giống tốt và khỏe mạnh, tử cung chẳng làm được gì.

      Daphne chưa bao giờ suy nghĩ về những lời ấy của Bà Colson, khi bà quản gia ra vào buổi chiều. quá chú tâm đến câu chuyện về nỗi đau thời thơ ấu của Simon, quá âu lo làm thế nào có thể mang tình vào cuộc sống của đủ để xua tan những ký ức tồi tệ đó mãi mãi.

      Daphne đứng dậy đột ngột, những tấm chăn tuột khỏi eo . Với những ngón tay run rẩy, thắp sáng ngọn nến ở chiếc bàn cạnh .

      Simon mở mắt ngái ngủ. "Chuyện gì vậy?"

      gì, chỉ nhìn chằm chằm vào vệt ướt phía bên kia giường.

      Hạt giống của .

      "Daff?"

      với thể có con. dối .

      "Daphne. Chuyện gì vậy?" đứng lên. Mặt đầy lo lắng.

      Đó có phải, cũng là lời dối?

      chỉ. "Cái gì đây?" hỏi, giọng rất , chỉ vừa đủ để nghe thấy.

      "Cái gì là cái gì?" Mắt dõi theo ngón tay và chỉ thấy mỗi cái giường. "Em về chuyện gì vậy?"

      "Tại sao thể có con, Simon?"

      Đôi mắt tối sầm lại. gì.

      "Tại sao, Simon?" gần như hét lên.

      "Những chi tiết quan trọng, Daphne."

      Giọng mềm mỏng, xoa dịu, đơn giản như gợi ý hạ mình. Daphne cảm thấy có gì đó cáu kỉnh nơi giọng .

      "Ra ngoài." đề nghị.

      Miệng trễ xuống. "Đây là phòng ngủ của ."

      "Vậy em ." xồng xộc ra khỏi giường, quấn trong những tấm ra quanh người.

      Simon nhanh chóng bám sát gót . "Sao em dám rời khỏi phòng." rít.

      " dối em."

      " bao giờ–"

      " dối em." gào lên. " dối em, và em bao giờ tha thứ cho vì điều đó."

      "Daphne–"

      " hưởng lợi từ ngu ngốc của em." thở ra hơi hoài nghi, thoát ra từ tận sâu trong cuống họng, ngay trước khi nó siết chặt lại vì sốc. " chắc phải rất vui mừng khi nhận ra em chỉ biết tí tẹo về những mối quan hệ hôn nhân."

      "Đó gọi là ân ái, Daphne." .

      " phải giữa chúng ta, nó phải."

      Simon gần như lưỡng lự trước ác ý trong giọng . đứng dậy, hoàn toàn khỏa thân, ngay giữa phòng, tuyệt vọng cố gắng đến gần để giải tuyết được tình huống này bằng cách nào đó. thậm chí vẫn chắc biết điều gì, hay nghĩ biết điều gì. "Daphne." , rất chậm rãi để những cảm xúc thể biểu trong những lời của . "Có lẽ em nên cho chính xác chuyện này là về cái gì."

      "Ồ, chúng ta cần phải chơi trò chơi nữa chứ gì, đúng ?" khịt mũi nhạo báng. "Tốt thôi, để em kể cho chuyện cho nghe. Ngày xửa ngày xưa, có –"

      chỉ trích điên tiết trong giọng như con dao găm vào lòng . "Daphne." , nhắm mắt lại và lắc đầu. "Đừng làm chuyện ấy như thế này."

      "Ngày xửa ngày xưa," tiếp, lần này kịch liệt hơn, "có quý trẻ tuổi. Chúng ta gọi ấy là Daphne."

      Simon sải bước vào phòng thay phục trang và giật mạnh cái áo choàng. Có vài thứ người đàn ông muốn thỏa thuận khi khỏa thân.

      "Daphne rất, rất ngốc nghếch."

      "Daphne!"

      "Ồ, được thôi." thô bạo phẩy tay vào trung. "Vậy , dốt nát. rất, rất dốt nát."

      Simon khoanh tay lại.

      "Daphne biết bất cứ gì về chuyện xảy ra giữa người đàn ông và người phụ nữ. biết họ làm gì, ngoại trừ việc họ làm chuyện đó giường, và ở vài điểm, kết quả đứa bé."

      "Như vậy đủ rồi, Daphne."

      Dấu hiệu duy nhất chứng tỏ nghe , là cơn thịnh nộ u ám dâng lên trong đôi mắt. "Nhưng thấy đó, ấy thực biết em bé được tạo ra như thế nào, và vậy nên khi chồng rằng thể có con–"

      " điều đó với em trước khi chúng ta lấy nhau. cho em đến từng lựa chọn để rút lui. Đừng quên điều đó." kích động . "Sao em dám quên điều đó."

      " khiến em cảm thấy tiếc cho !"

      "Ồ thôi nào, đó là những gì thằng đàn ông muốn nghe." nhếch mép khinh bỉ.

      "Vì Chúa, Simon." cáu kỉnh. " biết em cưới vì cảm thấy tiếc cho ."

      "Vậy vì cái gì?"

      "Vì em ." đáp lại, nhưng chất axit chảy trong giọng khiến lời tuyên bố khá mong manh. "Và vì em muốn thấy chết, điều mà quá ngốc nghếch khi có khuynh hướng thực ."

      có lời bình luận nào sẵn sàng, nên chỉ khịt mũi và chằm chằm nhìn vào .

      "Nhưng đừng thử làm điều này với em." nóng nảy tiếp tục. "Em phải là kẻ dối. thể có con, nhưng chỉ muốn có chúng."

      chẳng gì, nhưng biết câu trả lời ở trong mắt .

      bước bước về phía , tiến lên với cơn giận dữ vừa mới được kiểm soát. "Nếu thể có con, có vấn đề gì với việc hạt giống nằm ở đâu, phải ? cần phải phát cuồng lên mỗi đêm, để đảm bảo việc đó kết thúc ở bất kỳ đâu khác ngoại trừ ở trong em."

      "Em biết bất cứ gì v-về chuyện này, Daphne." Lời , giận dữ, và chỉ có chút phá hủy.

      khoanh tay. "Vậy hãy cho em."

      " bao giờ có con." rít lên. " bao giờ. Em hiểu ?"

      "."

      cảm thấy cơn thịnh nộ lớn lên trong , sục sạo khuấy động bao tử , đè chặt lên da cho đến khi nghĩ nổ ra vỡ nát. Đó phải là cơn thịnh nộ chống lại , đó cũng phải là cơn thịnh nộ chống lại chính bản thân . Đó là, như thường lệ, nhắm thẳng đến người đàn ông mà diện – hay cần diện – luôn luôn xoay sở để điều khiển cuộc đời .

      "Cha ," Simon , liều lĩnh chiến đấu để kiểm soát, " phải là người đàn ông biết thương."

      Mắt Daphne giữ chặt ở mắt . "Em biết về cha ." .

      ngạc nhiên chộp lấy . "Em biết về điều gì?"

      "Em biết ông ấy làm tổn thương . Rằng ông chối bỏ ." Cái gì đó lóe lên trong đôi mắt nâu của phải là xót thương, nhưng cũng gần giống thế. "Em biết ông nghĩ rằng ngờ nghệch."

      Trái tim Simon đóng sầm lại trong ngực . chắc được làm sao có thể chắc được làm sao có thể thở – nhưng bằng cách nào đó, xoay sở để thành lời. "Vậy em biết về–"

      "Tật lắp của ?" kết thúc cho .

      im lặng cám ơn vì điều ấy. Mỉa mai thay, 'cà lăm' và ' lắp' là hai từ bao giờ có thể phát ra được.

      nhún vai. "Ông ấy là tên khờ."

      Simon há hốc mồm nhìn , thể nhận thức được làm sao có thể xua đuổi cơn giận dữ cả thập kỷ chỉ với câu bất cần như thế. "Em hiểu." lắc đầu . "Em có lẽ thể hiểu. với gia đình như em có. Thứ duy nhất có ý nghĩa với ông là dòng dõi. Dòng dõi và tước vị. Và khi hóa ra hoàn hảo – Daphne, ông với mọi người rằng chết!"

      Mặt tái nhợt còn giọt máu. "Em biết mọi chuyện lại như thế." thầm.

      "Nó tệ hơn nhiều." chua chát. " gửi những lá thư cho ông. Hàng trăm là thư, van nài ông đến thăm . Ông trả lời dù chỉ ."

      "Simon–"

      "Em có biết cho đến khi bốn tuổi? chứ gì? Tốt, được. Và khi ông đến thăm, ông lắc , đe dọa đánh để tiếng bật ra. Đó chính là c-cha ."

      Daphne cố gắng chú ý bắt đầu vấp váp vào từ ngữ của mình. cố gắng phớt lờ cảm giác phát ốm trong bụng, cơn giận dữ dâng lên trong trước cái cách gớm guốc mà Simon bị đối xử. "Nhưng giờ ông ấy rồi." bằng giọng run rẩy. "Ông ấy , và ở đây."

      "Ông thể chịu đ-được việc phải trông thấy . Ông trải qua bao nhiêu năm cầu nguyện cho người thừa kế. phải đứa con trai." tiếp, giọng tăng cao nguy hiểm. " người thừa kế. Và đ-được cái gì? Cái tên Hastings biến thành ngốc nghếch. Địa vị quý báu bị c-cai trị bởi đứa đần độn!"

      "Nhưng ông ấy sai." Daphne thầm .

      " mặc xác ông ấy có sai hay !" Simon rống lên. "Tất cả những gì ông quan tâm là tước vị. Ông bao giờ có suy nghĩ nào về , về việc phải cảm thấy như thế nào, bị mắt kẹt với cái m-miệng thể n-!"

      Daphne lảo đảo lùi lại bước, chới với trước dáng vẻ giận dữ ấy. Đó là cơn điên tiết trong hàng thập kỷ oán giận quá lâu.

      Simon đột nhiên bước tới trước và dí mặt sát vào . "Nhưng em biết gì ?" hỏi với giọng dễ sợ. " mẻ cười cuối cùng. Ông ấy nghĩ có gì tồi tệ hơn việc cái tên Hastings biến thành đần độn–"

      "Simon, phải–"

      "Em thậm chí có nghe ?" rền vang như sấm.

      Daphne, bây giờ vô cùng khiếp đảm, gấp gáp lùi lại, tay với tới cái nắm cửa trong trường hợp cần thoát thân.

      "Tất nhiên biết phải là thằng ngốc." khạc ra. "Và cuối cùng, nghĩ ô-ông ấy cũng biết. Và chắc chắn rằng điều đó mang lại cho ông thoải mái k-khủng khiếp. Cái tên Hastings an toàn. K- bao giờ quan tâm thể chịu đựng được như từng thế trước đó. Cái tên Hastings – đó là vấn đề."

      Daphne cảm thấy phát ốm. biết điều gì xảy ra tiếp theo.

      Simon đột nhiên mỉm cười. nụ cười tàn nhẫn, cứng rắn mà chưa bao giờ thấy ở . "Nhưng cái tên Hastings chết theo ." . "Tất cả những người họ hàng ông lo lắng về chuyện thừa kế..." nhún vai và phát ra tiếng cười vụn vỡ. "Tất cả họ đều là những . phải đó là vấn đề sao?"

      Simon nhún vai. "Có thể đó là lý do tại sao c-cha đột ngột quyết định phải là thằng ngốc. Ông biết là hy vọng duy nhất của ông."

      "Ông biết ông sai." Daphne quả quyết . bỗng nhiên nhớ lại những bức thư được giao cho bởi Công tước Middlethorpe. Những thứ được viết cho bởi người cha. để nó lại ở Ngôi nhà Bridgerton, ở London. Như vậy hóa ra lại tốt, vì điều đó có nghĩa là phải quyết định nên làm gì với chúng lúc này.

      "Nó chẳng là vấn đề." Simon cợt nhã . "Sau khi chết, tước vị trở nên tuyệt diệt. Và , đại diện cho người thể h-hạnh phúc hơn nữa."

      Với câu đó, sải bước ra khỏi phòng, ra khỏi qua phòng thay phục trang của , vì Daphne khóa cửa lại.

      Daphne lún sâu vào ghế, vẫn còn quấn tấm ra bằng vải lanh mềm mại mà giật mạnh khỏi giường. phải làm gì đây?

      cảm thấy cơn chấn động giăng ra khắp cơ thể, cảm giác run rẩy lạ lùng mà thể điều khiển. Và rồi nhận ra khóc. thành tiếng, ngay cả hơi thở mắc nghẹn, khóc.

      Chúa ơi, phải làm gì đây?
      Last edited: 5/12/15

    4. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 17


      rằng cả đám đàn ông có thể trở nên cứng đầu như bò chẳng khác nào sỉ nhục bọn bò đực.

      Quý bà Whistledown, Thời báo Xã Hội, 2 tháng Sáu năm 1813.

      * * *

      Cuối cùng, Daphne làm điều duy nhất biết phải làm như thế nào. Gia đình Bridgerton luôn luôn là gia đình ầm ĩ và náo nhiệt, ai trong số đó dễ dàng giữ kín được những bí mật hay bực tức đủ lâu.

      Nên cố gắng chuyện với Simon. Để tranh luận với .

      Buổi sáng hôm sau, ( có bất cứ ý tưởng nào về việc ngủ ở đâu qua đêm; bất kỳ đâu, đó cũng phải giường ngủ của họ) tìm thấy trong phòng làm việc. Đó là căn phòng tối tăm, đầy tính đàn ông độc đoán, gần như chắc chắn được trang hoàng bởi cha Simon. Daphne thành hết sức ngạc nhiên, rằng Simon cảm thấy thoải mái với những thứ như vậy bao quanh; căm ghét những vật gợi nhớ lại ngài Công tước cũ.

      Nhưng Simon, ràng là, lấy gì làm thoải mái. ngồi sau bàn làm việc, chân xấc xược gác lên lớp vải bằng da thuộc, được trải ra để bảo vệ mặt bàn gỗ đắt tiền màu đào đẹp đẽ. Tay giữ viên đá nhẵn bóng, tung hứng qua lại từ tay này sang tay kia. Có chai whiskey bàn cạnh ; có cảm giác nó ở đó suốt đêm.

      Tuy nhiên, uống nhiều. Daphne cảm thấy biết ơn vì ân huệ đó. Cánh cửa khép hờ, nên gõ. Nhưng dũng cảm đến mức liều lĩnh sải bước vào trong. "Simon?" hỏi, đứng gần phía cửa.

      ngước nhìn lên và cong bên mày.

      " có bận ?"

      quăng viên đá xuống. " ràng là ."

      ra hiệu về phía viên đá. "Có phải nó từ những chuyến du hành của ?"

      "Vùng Caribbean. vật kỷ niệm về khoảng thời gian biển."

      Daphne chú ý trò chuyện với khả năng diễn thuyết hoàn hảo. có bất cứ gợi ý nào về tật lắp ràng như tối qua. giờ bình tĩnh. Gần như khó chịu. "Vậy bãi biển nơi đó có khác gì nhiều so với đây ?" hỏi.

      nhướng bên mày ngạo mạn. "Nó ấm hơn."

      "Ồ. À ừ, em cho là nhiều đấy."

      nhìn với đôi mắt sắc lẻm, nao núng. "Daphne, biết em tìm để thảo luận về vùng nhiệt đới."

      đúng, tất nhiên, nhưng đây phải là cuộc thảo luận dễ dàng, và Daphne nghĩ lại nhát gan nhiều đến mức muốn hoãn lại chuyện này thêm vài thời gian nữa.

      hít sâu vào hơi. "Chúng ta cần thảo luận về chuyện xảy ra tối qua."

      " chắc chắn em nghĩ chúng ta nên thế."

      chiến đấu với thôi thúc mãnh liệt chồm tới trước và tát cái để vẻ mặt nhạt thếch đó rơi ra. "Em nghĩ chúng ta nên làm thế. Em biết chúng ta cần làm thế."

      im lặng trong lát trước khi . " xin lỗi nếu em cảm thấy lừa dối–"

      " phải thế, chính xác là vậy."

      "–nhưng em phải nhớ cố gắng tránh né việc cưới em."

      "Đó chắc hẳn là cách sắp xếp tốt đẹp." lầm bầm.

      lên tiếng cứ như phát biểu bài diễn văn. "Em biết có ý định bao giờ kết hôn."

      "Đó phải là vấn đề, Simon."

      "Chính xác đó là vấn đề." thả chân xuống nền nhà, và chiếc ghế ngồi với chỉ hai chân sau, chạm đất với tiếng rầm ầm ĩ. "Tại sao em nghĩ lại tránh né hôn nhân với quyết tâm như thế? Đó là vì muốn có vợ, rồi sau đó làm tổn thương ấy bằng cách từ chối những đứa con."

      " chưa bao giờ nghĩ về người vợ có thể có." bắn trả. " chỉ nghĩ cho bản thân ."

      "Có thể." xuôi theo. "Nhưng khi người vợ đó là em, Daphne, mọi thứ đều thay đổi."

      " ràng là ." cay đắng .

      nhún vai. "Em biết mà, đặt em ở vị trí cao nhất của lòng quý trọng. bao giờ muốn làm em tổn thương."

      "Ngay bây giờ làm tổn thương em." thầm.

      tia sáng hối hận mỏng manh lướt qua đôi mắt , nhưng nó nhanh chóng được thay thế bởi vẻ quyết tâm sắt đá. "Nếu em nhớ, từ chối cầu hôn em, ngay cả khi trai em đề nghị việc đó. Thậm chí," nhấn mạnh thêm vào, "khi điều đó đồng nghĩa với cái chết của chính ."

      Daphne phủ nhận lời . Họ đều biết chết cánh đồng đấu súng hôm ấy. Chẳng quan trọng nghĩ gì về bây giờ, khinh thường lòng căm ghét ăn sâu vào nhiều đến đâu, Simon có quá nhiều lòng quý trọng để có thể bắn vào Anthony.

      Và Anthony coi trọng phẩm giá của em nhiều đến nỗi, nhắm vào bất cứ đâu khác ngoài ngay trái tim Simon.

      " làm điều đó," Simon , "vì biết bao giờ có thể trở thành người chồng tốt của em. biết em muốn có những đứa con. Em với hàng trăm lần, và chắc chắn trách em. Em đến từ gia đình lớn và đầy tình thương."

      " cũng có thể có gia đình như thế cho chính mình."

      tiếp tục như thể hề nghe . "Sau đó, khi em chen ngang cuộc đấu súng, van nài cưới em, cảnh báo em. với em muốn có con–"

      " với em thể có con." xen ngang, đôi mắt lóe lên giận dữ. "Đó là khác biệt to lớn."

      "," Simon lạnh lẽo , "đối với . thể có con. Lương tâm cho phép điều đó."

      "Em hiểu." Cái gì đó quặn thắt lại trong Daphne vào thời điểm đó, và rất lo ngại đó là con tim . biết sao có thể tranh cãi với lời diễn đạt như vậy. Lòng căm thù của Simon với cha ràng là mạnh hơn bất cứ tình nào có thể học cách cảm nhận từ .

      "Tốt thôi." , giọng cộc lốc. "Đây chắc chắn hoàn toàn phải là chủ đề cởi mở để thảo luận."

      gật đầu cụt ngủn với .

      gật đầu lại với . "Vậy, ngày tốt lành."

      bỏ .


      ---o0o---

      Simon giam mình ở phòng trong hầu hết ngày. đặc biệt muốn thấy Daphne; việc đó làm gì khác ngoài khiến cảm thấy tội lỗi. phải, quả quyết với chính , rằng có bất cứ thứ gì để cảm thấy tội lỗi về nó. cho biết trước khi họ kết hôn rằng thể có con. cho đến từng cơ hội rút lui, và dù sao nữa, chọn lấy . ép buộc bất cứ thứ gì. phải lỗi khi hiểu sai những từ ngữ của , và nghĩ là có vấn đề về thể chất để thể sinh những đứa bé hỗn xược.

      Ngoài ra, tuy bị quấy rầy bởi cảm giác mè nheo của tội lỗi, mỗi lần nghĩ tới (có nghĩa là khá nhiều lần suốt ngày), và tuy ruột gan vặn xoắn, mỗi lần trông thấy gương mặt đau khổ của trong tâm trí (có nghĩa là khá nhiều lần trải qua trong ngày với cái bao tử sầu não), cảm giác như thể sức nặng to lớn được nhấc khỏi vai , khi bây giờ tất cả mọi chuyện phanh phui.

      Những bí mật phơi bày, và giờ còn gì giấu kín giữa họ. Chắc hẳn đó việc tốt.

      Khi màn đêm buông xuống, gần như tin chắc với bản thân rằng làm gì sai. Gần như, phải hoàn toàn. bước vào hôn nhân với nhận thức làm tan nát trái tim Daphne, và điều ấy chẳng bao giờ tốt được với . thích Daphne. Chết tiệt , chắc chắn thích hơn bất kỳ người nào từng biết, và đó là tại sao sẵn lòng lấy . muốn đập vỡ giấc mơ . muốn lấy gia đình mà hằng ao ước. chuẩn bị khá chắc việc bước qua bên, và quan sát lấy người nào khác, ai đó có thể cho cả ngôi nhà đầy những đứa con.

      Bỗng dưng Simon rùng mình. Hình ảnh Daphne với người đàn ông khác gần như thể chịu đựng được như chỉ vài tháng trước đó.

      Tất nhiên là , nghĩ, cố gắng vận dụng đến bên bán cầu não đầy lý trí của . Bây giờ là vợ . là của .

      Mọi thứ bây giờ khác.

      biết muốn có con nhiều đến mức nào, và cưới , hoàn toàn biết thể cho đến đứa con.

      Nhưng, tự với chính , mày cảnh báo ấy. biết chính xác những gì nhận được.

      Simon, ngồi trong phòng làm việc của mình, ném cục đá ngu ngốc qua lại giữa hai tay từ sau bữa tối, đột ngột thẳng người dậy. dối gạt . Thực . với họ có con, và dù sao đồng ý lấy . có thể hiểu cảm thấy có chút đau khổ khi khám phá ra những lý do nơi , nhưng thể bước vào cuộc hôn nhân này với bất cứ hy vọng hay trông mong ngốc nghếch nào.

      đứng lên. Đây là lúc họ có cuộc trò chuyện khác, lần này là theo chỉ thị của . Daphne có mặt tại buổi tối, bỏ ăn tối mình, im lặng của buổi đêm chỉ bị phá vỡ bởi tiếng kim loại của muỗng đĩa va vào nhau leng keng. thấy vợ kể từ sau buổi sáng; đến lúc phải làm điều ấy.

      là vợ , nhắc nhở bản thân. phải có thể thấy bất cứ khi nào chết toi nó là sẵn lòng.

      bước xuống Đại sảnh, và xoay sở mở cửa phòng ngủ của Công tước, hoàn toàn chuẩn bị để giảng đạo cho vài thứ (chủ đề, chắc chắn, tự đến với khi cần thiết), nhưng có ở đây.

      Simon chớp mắt, thể tin được vào mắt mình. ở cái nơi khỉ gió nào? gần nửa đêm. phải ở giường.

      Phòng thay phục trang. phải ở phòng thay phục trang. Người phụ nữ bé ngốc nghếch ấy khăng khăng mặc áo ngủ mỗi đêm, dù Simon cởi nó ra khỏi những phút sau đó.

      "Daphne?" quát tháo, cáu gắt bước về phía cánh cửa phòng thay phục trang. "Daphne?"

      có tiếng trả lời. Và ánh sáng hé ra giữa cách cửa và sàn nhà. Chắc chắn thay đồ trong bóng tối.

      giật mạnh mở cửa ra. hoàn toàn ràng là ở đây.

      Simon kéo mạnh dây chuông. phải dễ. Rồi sải bước xuống Đại sảnh, và chờ xem tên hầu nào đủ bất hạnh để phải trả lời lệnh gọi của .

      Đó là trong những hầu ở tầng , nàng tóc vàng hoe tẹo mà thể nhớ tên. nhìn cái vào gương mặt và trắng bệch.

      "Vợ ta đâu?" tru tréo.

      "Vợ Ngài, thưa ngài?"

      "Phải." sốt ruột . "Vợ ta."

      ta đơ người chòng chọc nhìn .

      "Ta cho rằng biết ta về ai. ấy cao khoảng bằng , với mái tóc dài màu hạt dẻ..." Simon có lẽ nhiều hơn nữa, nhưng biểu cảm kinh hãi của hầu khiến cảm thấy khá xấu hổ trước lời châm biếm của mình. thở ra hơi dài, căng thẳng. " có biết ấy ở đâu ?" hỏi, giọng mềm mỏng hơn, mặc dù phải cái mà ai đó có thể miêu tả như dịu dàng.

      "Bà ấy giường sao, thưa Ngài?"

      Simon hất mạnh đầu về phía căn phòng trống rỗng của . " ràng là ."

      "Nhưng đó phải là nơi bà ngủ, thưa Ngài."

      Hai hàng lông mày dính chặt vào nhau. " gì cơ."

      " phải bà ấy–" Đôi mắt của hầu mở lớn kinh hãi, rồi điên cuồng bắn xung quanh Đại sảnh. Simon chắc chắn ta tìm kiếm cho lộ trình thoát thân, chút nghi ngờ nào. Hoặc chuyện đó, hoặc có ai đó có thể cứu khỏi cơn cuồng nộ cáu tiết của .

      " nhanh ." quát ầm.

      Giọng của hầu rất . " phải bà ấy ở tại phòng ngủ của nữ Công tước?"

      "Phòng ngủ của..." cài chốt cửa cơn thịnh nộ xuống. "Kể từ khi nào?"

      "Từ hôm nay, tôi cho là thế, thưa Ngài. Chúng tôi tất cả đều chắc rằng ngài và bà đây cư ngụ trong những căn phòng riêng biệt, vào cuối thời kỳ trăng mật."

      " làm chuyện này, đúng ?" gầm lên.

      hầu bắt đầu run bần bật. "Cha mẹ ngài làm thế, thưa Ngài, và–"

      "Ta và vợ ta phải cha mẹ ta!" rống.

      hầu nhảy dựng lên lùi lại bước.

      "Và," Simon thêm vào bằng giọng chết chóc. "Ta phải cha ta."

      "Tất– tất nhiên, thưa Ngài."

      " vui lòng cho ta biết, vợ ta chọn căn phòng nào để chỉ định như phòng ngủ của nữ Công tước?"

      hầu chỉ ngón tay run rẩy về phía cánh cửa dưới Đại sảnh.

      "Cám ơn." bước được bốn bước, rồi quay phắt lại. " bị sa thải."

      Bọn người hầu có hàng đống chuyện để buôn dưa lê vào sáng mai, nào là Daphne rời khỏi phòng ngủ của họ ra sao; cần cho họ thêm bất cứ gì nữa, bằng cách để hầu làm chứng cho nào là họ chắc chắn có cuộc tranh cãi dữ dội thế nào.

      Simon đợi cho đến khi ta nháo nhào chạy xuống các bậc thang, rồi di chuyển những ngón chân đầy giận dữ xuống khỏi Đại sảnh đến phòng ngủ mới của Daphne. dừng lại ngoài cửa, nghĩ về việc những gì, rồi nhận ra có ý tưởng nào, và sau đó tiến tới gõ cửa.

      có tiếng trả lời.

      dộng ầm ầm.

      có tiếng trả lời.

      Khi giơ nắm đấm lên để dộng vào lần nữa, nhận ra có thể thậm chí khóa cửa. có cảm thấy như thằng ngốc nếu–

      vặn cái nắm cửa.

      khóa nó. Simon chửi thề ngay lập tức và hết sức trôi chảy dưới hơi thở. Buồn cười làm sao chưa lần nào chửi rủa nhiều đến thế trong cuộc đời lắp của .

      "Daphne! Daphne!" Giọng lẫn đâu đó giữa tiếng gọi và thiếng thét. "Daphne!"

      Cuối cùng, nghe tiếng những bước chân di chuyển trong phòng. Tiếng "Vâng?" vọng ra từ giọng .

      "Để vào."

      khoảng im lặng, và rồi, "."

      Simon trừng trừng nhìn cánh cửa gỗ vững chắc trong cơn sốc. chưa bao giờ nghĩ tuân theo lời cầu trực tiếp như thế. là vợ , chết tiệt nó. phải hứa vâng lời ?

      "Daphne." điên tiết . "Mở cánh cửa này ngay lập tức."

      hẳn phải rất gần cửa, vì thực nghe thở dài trước khi . "Simon, lý do duy nhất để vào phòng này là nếu em có kế hoạch để vào giường em, điều mà em làm thế, nên em rất cảm kích – thực tế em tin rằng tất cả những ai trong nhà cũng rất cảm kích – nếu có thể khỏi đây và về phòng ngủ ."

      Miệng Simon há hốc ra. bắt đầu nhẩm tính trọng lượng của cánh cửa, và ước lượng cái thứ chết dẫm này đòi hỏi bao nhiêu lực mỗi giây để đâm mạnh vào.

      "Daphne." , giọng quá bình tĩnh, đến ngay cả cũng phải khiếp sợ. "Nếu em mở cửa ngay lập tức, phá sập nó xuống."

      " làm thế."

      gì, chỉ khoanh tay và trân trối nhìn giận dữ, tự tin rằng biết chính xác biểu cảm gì đeo lên mặt .

      "Phải ?"

      lần nữa, quyết định, im lặng là câu trả lời gây ấn tượng nhất.

      "Em hy vọng làm thế." thêm bằng giọng gần như chết lặng.

      sừng sộ nhìn cánh cửa tin được.

      " làm bị thương chính đấy." dí thêm.

      "Vậy mở cách cửa ôn dịch này ra." nghiến răng.

      Im lặng, theo sau là tiếng chìa khóa chầm chập xoay trong ổ. Simon chỉ vừa đủ nhanh trí để vứt quách cánh cửa để nó mở ra cách đầy bạo lực; Daphne chắc hẳn đứng ngay sau phía bên kia. xồng xộc xông vào và phát ra đứng cách khoảng năm bước, tay khoanh lại, chân dang rộng, trong tư thế chiến đấu.

      "Đừng bao giờ khóa cửa lại với như vậy lần nữa." nạt nộ.

      nhún vai. thực nhún vai! "Em mong muốn riêng tư."

      Simon tiến tới vài bước. " muốn đồ đạc của em di chuyển lại vào phòng ngủ của chúng ta vào buổi sáng. Và em chuyển về đó ngay đêm nay."

      "."

      "Em có ý chết tiệt gì, ?"

      " nghĩ em có ý chết tiệt gì?" đáp trả lại.

      Simon chắc cái gì khiến cực sốc và giận dữ nhiều hơn – coi thường hay lớn tiếng nguyền rủa.

      "." tiếp tục bằng giọng ầm ĩ hơn. "Nghĩa là ."

      "Em là vợ !" rú lên. "Em ngủ với . giường ."

      "."

      "Daphne, cảnh cáo em..."

      Mắt nheo lại thành đường thẳng. " chọn từ chối làm vài thứ cho em. Vậy chà, em chọn từ chối làm vài thứ cho . Em."

      được. Hoàn toàn được.

      Tuy nhiên, lại thế. bước tới cửa và ra hiệu khá thô lỗ cho về phía đó. "Ra khỏi phòng em."

      Simon bắt đầu run lên vì điên tiết. " sở hữu căn phòng này." gầm vang. " sở hữu em."

      " sở hữu bất cứ thứ gì ngoại trừ tước hiệu của cha ." bắn ngược lại. " thậm chí sở hữu chính bản thân ."

      tiếng rống rót đầy vào tai – tiếng rống của cơn cuồng loạn phừng phừng. Simon choáng váng lùi lại vài bước, lo sợ nếu làm thế, có thể thực làm điều gì đó gây tổn thương cho . "Khốn nạn, em có y-ý gì?" gặng hỏi.

      nhún vai lần nữa, chết tiệt . " hiểu ra." .

      Tất cả ý định tốt đẹp của Simon bay biến khỏi phòng, và nhào tới trước, túm lấy phía cánh tay . biết giữ quá chặt, nhưng vô vọng chống lại cơn giận dữ nung nóng dâng tràn trong tĩnh mạch . "Em giải thích ." – giữa hai hàm răng nghiến chặt, vì thể nới lỏng quai hàm. "Ngay."

      Đôi mắt gặp mắt với cái nhìn chú tâm hiểu biết, khiến gần như bị giết. " phải là chính bản thân ." đơn giản. "Cha vẫn điều khiển từ dưới mồ."

      Simon sốc toàn tập với cơn giận dữ nên lời, với những từ ngữ thể ra.

      "Những việc làm của , lựa chọn của –" tiếp tục, đôi mắt trở nên vô cùng buồn bã. "Chúng chẳng có ý nghĩa gì với cả, những gì cần, hay những thứ muốn. Mọi thứ làm, Simon, mỗi bước di chuyển, mỗi từ ra – tất cả chỉ là để chống lại cha ." Giọng vỡ ra khi kết thúc. "Và ông ấy thậm chí còn sống nữa."

      Simon bước tới với vẻ duyên dáng kỳ lạ của động vật săn mồi. " phải mỗi bước ." thấp giọng . " phải mỗi từ ngữ."

      Daphne lùi lại, mất can đảm vì vẻ hoang dã trong mắt . "Simon?" vội vã hỏi, bỗng dưng việc dũng khí và can đảm đột nhiên trống rỗng, cho phép có thể đương đầu với , người đàn ông lớn gấp đôi , và có lẽ mạnh gấp ba .

      Đầu ngón trỏ tay rê xuống dưới phía cánh tay . mặc cái áo choàng bằng lụa, nhưng sức nóng và sức hút của đốt cháy xuyên qua lớp vải. đến gần hơn, và bàn tay to lớn của trộm vòng quanh , cho đến khi khum lấy mông và véo lấy nó. "Khi chạm vào em như thế này," thầm , giọng gần cách nguy hiểm ngay tai , " có gì liên quan tới ông ấy."

      Daphne run rẩy, ghét bỏ bản thân vì muốn . Ghét vì làm cho muốn . "Khi môi chạm tai em," thều thào, chộp lấy thùy tai giữa hai răng , " có gì liên quan tới ông."

      cố đẩy ra, nhưng khi hai tay tìm thấy vai , tất cả những gì chúng có thể làm là bấu chặt lấy.

      bắt đầu đẩy , chầm chập, kiên quyết, đến thẳng giường. "Và khi đưa em vào giường," thêm, những từ ngữ của nóng hổi dọc theo làn da nơi cổ , "và chúng ta da chạm da, đó chỉ là việc của hai–"

      "!" thét lên, đẩy ra với tất cả sức mạnh có thể. lảo đảo lùi lại, bị ngạc nhiên chộp lấy.

      "Khi đưa em lên giường," nghẹn lại, "đó bao giờ chỉ là việc của hai ta. Cha luôn luôn ở đó."

      Những ngón tay , trườn dưới ống tay áo trở nên rộng thùng thình của chiếc áo , ấn sâu vào da . gì, nhưng chẳng cần làm thế. giận dữ lạnh lẽo trong đôi mắt xanh nhạt màu của lên mọi thứ.

      " có thể nhìn vào mắt em," thầm, "và rằng khi kéo ra khỏi cơ thể em, và thay vào đó trao hạt giống của lên giường, nghĩ tới em?"

      Gương mặt nhăn nhúm siết chặt lại, và đôi mắt tập trung vào môi .

      lắc đầu và đẩy ra khỏi ghì chặt của , giờ đây bắt đầu nới lỏng. "Em nghĩ thế." .

      di chuyển ra khỏi , và cũng ra xa khỏi giường. có tí hoài nghi nào là có thể quyến rũ nếu chọn làm thế. có thể hôn , vuốt ve mơn trớn , và khiến chuếnh choáng trong đê mê cao độ, và ghét vào buổi sáng.

      thậm chí ghét bản thân hơn nữa.

      Căn phòng im lặng ngột ngạt khi họ đứng đối diện nhau. Simon đứng với hai tay duỗi ra, gương mặt trộn lẫn xé lòng giữa sốc, đau đớn và giận dữ. Nhưng hầu hết, Daphne nghĩ, trái tim vỡ nát từng chút khi gặp mắt , trông rối tung lên.

      "Em nghĩ," nhàng , " tốt hơn nên ."

      ngước nhìn lên, đôi mắt đầy ám ảnh. "Em là vợ ."

      gì.

      "Theo luật, sở hữu em."

      Daphne chỉ chăm chăm nhìn khi . "Đó là ."

      nhanh chóng thu ngắn khoảng cách giữa họ, tay tìm đến bờ vai . " có thể khiến em muốn ." thào.

      "Em biết."

      Giọng hạ xuống thấp hơn, khàn khàn và gấp gáp. "Và thậm chí nếu thể, em là của . Em thuộc về . có thể ép em cho ở lại."

      Daphne cảm thấy như cả trăm năm cũ kỹ trôi qua khi . " bao giờ làm thế."

      biết đúng, nên tất cả những gì làm là giật mạnh mình ra khỏi , và dông tố bước ra khỏi phòng.
      Last edited: 5/12/15

    5. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 18


      Có phải Tác giả đây là người duy nhất chú ý, hay các quý ngài (lịch thiệp) của giới thượng lưu nốc rượu nhiều hơn thường lệ vào những ngày này?

      Quý bà Whistledown, Thời báo Xã Hội, 4 tháng Sáu năm 1813.

      * * *

      Simon ra ngoài và say khướt. Đó phải là việc thường làm. Đó thậm chí phải là việc đặc biệt thích, nhưng dù sao làm.

      Có tới hàng trăm quán rượu gần đấy đường xuống cảng, chỉ cách vài dặm từ Clyvedon. Và cũng có tới hàng trăm tên thủy thủ ở đó, tìm kiếm những trận choảng nhau. Hai trong số chúng tìm thấy Simon.

      đánh bại cả hai.

      cơn giận dữ tồn tại trong , cơn điên tiết sôi sục thẳm sâu trong tâm hồn cả hàng năm trời. Cuối cùng nó tìm được đường thức giấc, và nó có tí xíu chọc tức để khiến chiến đấu.

      uống nhiều đủ để sau đó, khi tung nắm đấm, thấy những tên lính với làn da cháy nắng của họ, mà chỉ có cha . Mỗi cú đấm là mỗi lần liên tục tọng vào những lời khinh bỉ của chối từ. Và cảm giác tuyệt. chưa bao giờ đặc biệt nghĩ mình là người bạo lực, nhưng ôn dịch nó, điều này cảm giác tuyệt.

      Ngay khi xong với hai tên lính thủy, ai khác dám đến gần . Những người dân địa phương nhận ra sức mạnh, nhưng quan trọng hơn, họ nhận ra cơn điên nơi . Và tất cả họ đều biết hai kẻ kia, người sau cùng mang vẻ chết chóc hơn.

      Simon ở lại quán, cho đến khi ánh sáng đầu tiên của bình minh ló dạng bầu trời. đều đều uống từ chai rượu mua, và rồi, khi đến lúc để , đứng dậy đôi chân lảo đảo, nhét cái chai vào túi áo, và trở ngược về nhà.

      nốc rượu khi di chuyển, chất lỏng whiskey dở tệ cháy thẳng lên trong ruột gan . Và khi say túy lúy rồi say mèm ra, chỉ có ý nghĩ kiểm soát bùng nổ trong mơ hồ lúc ấy của .

      muốn Daphne trở lại.

      là vợ , chết tiệt . quen với việc có ở xung quanh. thể chỉ vút bay và chuyển ra khỏi phòng ngủ của họ.

      mang trở lại. ve vãn thắng , và–

      Simon ợ ra tiếng ầm ĩ, kinh khủng. Chà, điều đó đủ với việc ve vãn và thắng . quá say để có thể nghĩ về bất cứ điều gì khác.

      Vào lúc tới Lâu đài Clyvedon, làm cho bản thân vào trạng thái tốt nhất của say xỉn – luôn tự cho mình là đúng. Và vào lúc suýt ngã trước cửa phòng Daphne, tạo ra nhiều tiếng ồn ào đủ để dựng cả người chết sống dậy.

      "Daphneeeeeeeeeeee!" hét, cố gắng che giấu lời lưu ý mỏng manh của tuyệt vọng trong giọng mình. cần giọng nghe có vẻ thống thiết.

      cau mày tư lự. Mặt khác, có thể nếu giọng nghe tuyệt vọng, có thể có nhiều khả năng mở cửa ra hơn. xì mũi thêm vài lần, rồi hét toáng lên lần nữa. "Daphneeeeeeeee!"

      Khi tới hai giây mà vẫn trả lời, dựa vào cánh cửa nặng nề (phần lớn là do nhận thức được trạng thái cân bằng của , bơi trong dòng chảy whiskey). "Ồ, Daphne." thở dài, dựa trán vào lớp gỗ. "Nếu em–"

      Cánh cửa mở ra và Simon ngã nhào chỏng gọng.

      "Sao em... sao em mở nó ra nhanh... nhanh vậy?" lầm bầm.

      Daphne, vẫn giật mạnh chiếc áo dài mặc, nhìn vào người nằm thành đống sàn nhà, và chỉ vừa nhận ra đó là chồng . "Lạy Chúa, Simon." . " –" cúi xuống để giúp , rồi lảo đảo lùi lại khi mở miệng ra và thở vào . " say bí tỉ!" buộc tội.

      trang trọng gật đầu. "E là thế."

      " ở đâu?" gặng hỏi.

      chớp mắt, và nhìn cứ như chưa bao giờ từng nghe thấy câu hỏi ngu ngốc như thế. "Ra ngoài." đáp, rồi ợ lên.

      "Simon, nên ở giường."

      gật đầu cái nữa, lần này với nhiều hăng hái và nhiệt tình hơn. "Phảii, phảii nên như thế."

      thử đứng lên, nhưng chỉ có đầu gối hoạt động, trước khi vấp và ngã ngược xuống tầm thảm. "Hừmmm." , chăm chăm nhìn xuống nửa dưới cơ thể . "Hừmmm, lạ quá." ngóc đầu dậy về phía Daphne và nhìn hoàn toàn bối rối. " có thể thề chúng phải chân ."

      Daphne đảo mắt.

      Simon cố đứng lên lần nữa, nhưng cũng với kết quả y chang. "Tứ chi có vẻ gì là hoạt động hết." bình luận.

      "Não cũng hoạt động đâu." Daphne đáp trả. "Em làm gì với đây?"

      nhìn và nhăn răng cười. " ? Em biết mà, em em ." nhăn mặt. " nghĩ em có thể rút những lời đó lại."

      Daphne thở dài thườn thượt. nên giận dữ với – trời đánh , giận dữ với ! – nhưng khó khăn, để tiếp tục giữ mức độ thích hợp của điên tiết khi trông quá đáng thương thế này.

      Hơn nữa, với ba người trai, có vài kinh nghiệm với những kẻ ngu say xỉn. chuẩn bị ngủ giấc li bì để giã rượu, rồi sau đó tất cả diễn ra theo trình tự: thức dậy với cơn đau đầu choáng váng, cái này hoàn toàn đáng đời , và rồi nhất định nài nỉ đòi uống vài thứ pha chế độc hại, mà vô cùng tin chắc là loại trừ sạch sành sanh nồng độ cồn ra.

      "Simon?" kiên nhẫn hỏi. " uống nhiều đến mức nào?"

      nhăn nhở toe toét với . "Rất nhiều."

      "Em cũng nghĩ vậy." lẩm bẩm dưới hơi thở, cúi xuống và vòng tay bàn dưới cánh tay . "Giờ dậy nào, chúng ta đưa vào giường."

      Nhưng di chuyển, chỉ ngồi đó người và ngước nhìn lên với vẻ cực kỳ ngớ ngẩn. "Tại sao em lại đứng lên?" ngọng nghịu. "Em thể ngồi dới sao?" quẳng tay qua cho cái ôm sướt mướt. "Đến dà ngồi dới , Daphne."

      "Simon!"

      vỗ vào chỗ tấm thảm cạnh . "Chỗ này lý tưởng để ngồi đấy."

      "Simon, , em thể ngồi đó với ." nghiến răng, vật lộn ra khỏi cái ôm ghì chặt của . " phải lên giường ngủ." thử di chuyển lần nữa, và kết quả cũng ảm đảm như nhau. "Lạy Chúa." dưới hơi thở. "Tại sao phải ra ngoài và say khướt thế?"

      có vẻ gì là nghe những lời của , nhưng nghe, bởi vì nghiêng đầu, và . " muốn em trở lại."

      Môi há ra vì sốc. Cả hai đều biết những gì phải làm để chiến thắng và mang trở lại, nhưng Daphne nghĩ quá say mèm để có thể kiểm soát bất cứ cuộc trò chuyện nào về chủ đề này. Nên chỉ giật mạnh tay . "Chúng ta chuyện đó vào ngày mai, Simon."

      chớp mắt lia lịa vài lần liên tiếp nhau. "Nghĩ bây giờ là ngày mai." rướn cổ lên và do đó, săm soi những khung cửa sổ. Những tấm màn được kéo xuống, nhưng ánh sáng của ngày mới xuyên qua. "Ngày mới rồi," lầm bầm, "thấy ?" phẩy tay về phía cửa sổ. " là ngày mai."

      "Vậy chúng ta chuyện vào buổi tối." , có chút tuyệt vọng. cảm thấy như thể trái tim bị đẩy xuyên qua cối xay gió; nghĩ có thể chịu được chuyện này lâu hơn. "Làm ơn, Simon, bây giờ hãy để chuyện này lại sau."

      "Vấn đề là, Daphrey–" Simon lúc lắc đầu liên tục, như cách con chó lắc đầu khi ra khỏi nước. "DaphNe." cách cẩn thận. "DaphNe DaphNe."

      Daphne thể nín cười trước cảnh ấy. "Chuyện gì, Simon?"

      "Vấn đề là, em thấy đó" – gãi đầu – "em chỉ là hiểu."

      "Em hiểu chuyện gì?" .

      "Tại sao thể làm việc đó." lên tiếng, nâng mặt lên cho đến khi ngang tầm với khuôn mặt , và gần như do dự trước vẻ ám ảnh đau đớn cùng cực trong đôi mắt ấy.

      " bao giờ muốn làm tổn thương em, Daff." khàn giọng . "Em biết mà, phải ?"

      gật đầu. "Em biết, Simon."

      "Tốt, bởi vì vấn đề là–" Simon thở ra hơi dài dường như làm toàn bộ cơ thể rung lên. " thể làm những gì em muốn."

      chẳng gì.

      "Suốt cuộc đời ," Simon buồn bã , "suốt cuộc đời , ông ấy thắng. Em có biết điều đó ? Ông luôn luôn thắng. Lần này thắng ông." Trong khoảnh khắc ngượng ngập rất dài, đung đưa tay theo đường cung nằm ngang và thọc mạnh ngón cái vào ngực mình. ". muốn chiến thắng lần này."

      "Ồ, Simon." thào. " thắng lâu rồi. Giây phút vượt quá những kỳ vọng của ông, thắng. Mỗi lần hoàn thành những việc lặt vặt, kết bạn, hay du hành đến vùng đất mới, thắng. làm tất cả những thứ ông bao giờ muốn cho ." ngưng thở, rồi siết lấy vai . " đánh bại ông ấy. chiến thắng. Sao thể thấy điều đó?"

      lắc đầu. " muốn trở thành như những gì ông ấy muốn." . "Ngay cả khi–" nấc cụt. "Ngay cả khi ông chưa bao giờ đặt mong đợi ấy vào a-, những gì ông muốn là đứa con trai hoàn hảo, ai đó trở thành C-Công tước hoàn hảo, ai đó rồi c-cưới nữ Công tước hoàn hảo, và có những đứa con h-oàn hảo."

      Daphne cắn chặt môi dưới giữa hai hàm răng. lắp bắp lần nữa. hẳn phải rất đau đớn. cảm thấy trái tim vỡ nát vì , vì cậu bé trai xíu muốn gì hơn là chấp thuận của cha mình.

      Simon nghiêng đầu qua và quan sát với cái nhìn chăm chú ngạc nhiên. "Ông ấy chấp nhận em."

      "Ồ." Daphne , chắc phải hiểu điều đó như thế nào.

      "Nhưng" – nhún vai và trao cho nụ cười bí tinh quái – "dù sao cũng cưới em."

      trông quá đỗi tha thiết, quá nghiêm túc như đứa trẻ, điều đó khiến chiến đấu cách khó khăn, để vòng tay qua và cố gắng xoa dịu . Nhưng dù cho nỗi đau của có sâu hoắm đến thế nào, hay tâm hồn thương tổn nặng nề tới đâu, khiến chuyện này trở nên sai trái. Hành động trả thù tốt nhất chống lại cha chỉ đơn giản là sống cuộc đời trọn vẹn và hạnh phúc, hoàn thành tất cả những trọng trách cùng tiếng tăm mà cha quả quyết tước chúng khỏi .

      Daphne nuốt xuống tiếng nấc thất vọng nặng nề. thấy được làm sao có thể khiến cho cuộc sống của hạnh phúc, khi tất cả những lựa chọn trong đời đều dựa vào việc làm trái với mong ước của người chết. Nhưng muốn mắc kẹt với những chuyện ấy vào lúc này. mệt mỏi và say, và đây chỉ đơn giản là chưa phải lúc.

      " hãy vào giường nào." Cuối cùng .

      chăm chăm nhìn trong lúc lâu, đôi mắt đong đầy vẻ cần được xoa dịu cũ kỹ. "Đừng rời khỏi ." thầm.

      "Simon." lặng người.

      "Làm ơn đừng rời khỏi . Ông ấy bỏ . Mọi người đều bỏ . Rồi chính cũng bỏ ." siết chặt tay . "Em ở lại."

      run rẩy gật đầu, và đứng dậy. " có thể ngủ để giã rượu giường em." . "Em chắc chắn cảm thấy tốt hơn vào sáng sớm."

      "Nhưng em ở lại với ?"

      Đó là sai lầm. biết đó là sai lầm, nhưng vẫn . "Em ở lại với ."

      "Tốt lắm." loạng choạng đứng lên. "Bở vì thể – thực –" thở dài và quay đôi mắt đau đớn qua . " cần em."

      dẫn vào giường, gần như ngã xuống khi đổ nhào xuống tấm nệm. "Nằm đấy." cầu, rồi quỳ xuống cởi đôi bốt của ra. làm thế này cho các trai trước đây, nên biết phải chộp lấy phía gót, chứ phải phía đầu ngón chân, nhưng chúng quá chật, và ngã sóng soài khi cuối cùng cũng tuột được chiếc ra.

      "Trời hỡi." lầm bầm, đứng dậy để lặp lại cái việc bực mình ấy. "Và họ phụ nữ là nô lệ của thời trang."

      Simon tạo ra tiếng ồn nghe rất đáng ngờ là tiếng ngáy.

      " ngủ sao?" Daphne hoài nghi hỏi. giật mạnh chiếc bốt bên kia ra có tí dễ dàng hơn, và nhấc chân – có cảm giác nặng như chân người chết – lên giường.

      trông trẻ ra và thanh thản với hàng mi đen láy mí mắt. Daphne với tới và vén những lọn tóc lòa xòa khỏi trán . "Ngủ ngon, ." thầm .

      Nhưng rồi khi bắt đầu di chuyển, cánh tay phóng vụt ra và bao lấy . "Em em ở lại." cách buộc tội.

      "Em nghĩ ngủ!"

      " cho em quyền được phá vỡ lời hứa." giật mạnh tay , và cuối cùng Daphne ngừng lại, bỏ cuộc, ngồi xuống cạnh . ấm áp, và là của , và thậm chí nếu phải lắp nỗi sợ hãi về tương lai của họ, ngay tại thời điểm này, thể thoát khỏi cái ôm ghì chặt dịu dàng của .


      ---o0o---

      Daphne thức dậy vào giờ hay khoảng chừng ấy sau đó, ngạc nhiên rằng cuối cùng ngủ quên. Simon vẫn nằm cạnh , khe khẽ ngáy. Họ đều mặc quần áo, trong bộ trang phục sực nức mùi whiskey, và trong chiếc áo ngủ của mình.

      Dịu dàng, chạm vào má . "Em làm gì với đây?" thầm. " biết đó, em . Em , nhưng em ghét những gì làm với bản thân mình." thở ra hơi thở yếu ớt. "Và cả với em. Em ghét những gì làm với em."

      đổi chỗ cách ngái ngủ, và trong khoảnh khắc kinh hãi, sợ rằng tỉnh dậy. "Simon?" thều thào, rồi thở ra nhõm khi trả lời. biết nên lớn như thế, khi sẵn sàng để nghe, nhưng nhìn quá ngây thơ vô tội chiếc gối trắng như tuyết. dễ dàng để những ý nghĩ tận đáy lòng tuôn ra, khi trông như thế.

      "Ồ, Simon." thở dài, nhắm mắt lại để ngăn dòng nước mắt trào tới. nên đứng lên. nên hoàn toàn đứng lên cách kiên quyết ngay bây giờ, và để lại chỗ . hiểu tại sao lại chống đối dữ dội việc mang đứa trẻ đến thế giới này, nhưng tha thứ cho , và chắc chắn đồng ý với . Nếu tỉnh dậy với vẫn trong vòng tay , có thể nghĩ sẵn sàng cho hình mẫu gia đình của .

      Chậm rãi, bất đắc dĩ, cố gắng gỡ tay ra. Nhưng vòng tay của siết chặt quanh , và giọng ngái ngủ của lầm bầm vang lên. "."

      "Simon, em–"

      kéo lại gần hơn, và Daphne nhận ra hoàn toàn bị khuấy động.

      "Simon?" thào, mắt mở to ra. " thức rồi sao."

      Câu trả lời của chỉ là tiếng lầm bầm ngái ngủ khác, và chẳng thể cố gắng quyến rũ nào ngoài việc chỉ xích lại gần hơn.

      Daphne ngạc nhiên chớp mắt. nhận ra người đàn ông có thể muốn người phụ nữ trong giấc ngủ.

      quay đầu lại, nên có thể thấy gương mặt , rồi với tay chạm vào xương hàm nơi ấy. phát ra tiếng rên nho . thanh thẳm sâu và khàn khàn, và nó khiến tự tin. Với những ngón tay chầm chậm, trêu người, cởi những khuy áo khỏi áo sơ mi , chỉ dừng lại lần để lần quanh vòng ngoài nơi trung tâm .

      đổi chỗ, và Daphne cảm thấy sức lực lạ lùng nhất, say sưa nhất dâng lên. nhận ra, ở trong quyền điều khiển của . ngủ, và ràng là vẫn còn ngà ngà say, và có thể làm bất cứ gì muốn ở .

      có thể có bất cứ gì muốn.

      cái liếc nhanh vào khuôn mặt cho biết rằng vẫn còn ngủ, và nhanh nhẹn cởi quần ra. Phía dưới, căng cứng lên, và bao phủ tay quanh , cảm nhận máu chảy bên dưới những ngón tay .

      "Daphne." rên rỉ. Mắt bối rối mở ra, và rên lên rời rạc. "Ôi, Chúa ơi. Khỉ là quá tuyệt vời."

      "Shhhh." ngân nga, trượt ra khỏi chiếc áo choàng bằng lụa. "Để em làm mọi thứ."

      nằm ngửa, hai bàn tay nắm lại bên hông khi vuốt ve . dạy rất nhiều trong suốt hai tuần hôn nhân ngắn ngủi của họ, và khi nhanh chóng quằn mình vì khao khát, hơi thở liền trở nên hổn hển đứt quãng.

      Và cầu Chúa phù hộ , nhưng cũng muốn . lờ mờ cảm thấy có uy quyền vượt qua . kiểm soát, và đó là kích thích tuyệt vời nhất mà có thể tưởng tượng ra. cảm thấy rung động trong bao tử, rồi kích thích lạ lùng, và biết cần .

      cần bên trong , lắp đầy , cho mọi thứ mà người đàn ông có thể cho người phụ nữ.

      "Ồ, Daphne." rên lên, đầu quay từ bên này sang bên kia. " cần em. cần em ngay bây giờ."

      di chuyển lên , ấn tay lên vai khi cưỡi lên . Dùng tay, dẫn vào trong , hoàn toàn ẩm ướt với nhu cầu.

      Simon cong người bên dưới, và rồi chầm chậm trượt xuống phía dưới , cho đến khi gần như hoàn toàn trong .

      "Hơn nữa." hổn hển. "Ngay bây giờ."

      Daphne rũ đầu xuống khi di chuyển xuống dưới đến từng centimet cuối cùng. Tay bấu chặt vào vai khi hổn hển thở.

      Và rồi trọn vẹn ở trong , và nghĩ có thể chết vì hài lòng. Chưa bao giờ cảm thấy là người phụ nữ đủ đầy, trọn vẹn như thế.

      khụy gối xuống khi di chuyển phía , cơ thể uốn cong và quặn lại với cơn khoái cảm. Tay mở rộng đè lên nơi bụng, khi vặn xoắn và đổi hướng, rồi trượt tay lên phía ngực .

      Simon rền rĩ trong cuống họng khi quan sát , mắt đờ ra khi hơi thở trở nên nóng hổi và nặng nề qua đôi môi hé mở. "Ôi, Chúa ơi." bằng giọng khàn khàn, bực tức. "Em làm gì với ? Em –" Rồi chạm trong những núm vú , và toàn bộ cơ thể bật lên. "Em học cái đó ở đâu?"

      cúi nhìn xuống và lúng túng cười với . "Em biết."

      "Nữa ." thở dốc. " muốn xem em."

      Daphne hoàn toàn chắc phải làm gì, nên chỉ để cho bản năng kiểm soát. ép hông chuyển động vòng quanh hông khi cong lưng lại, khiến ngực nhô ra cách đẹp đẽ. khum cả hai tay, nhàng siết chúng, day nụ hoa giữa những ngón tay , lần rời mắt khỏi gương mặt Simon.

      Hông nảy lên cuồng loạn, xóc mạnh lên, và tuyệt vọng ghì chặt tấm ra giường bằng hai bàn tay to lớn. Và Daphne nhận ra gần đạt đỉnh. luôn cẩn thận để thỏa mãn , để đảm bảo chắc chắn đạt cực điểm trước khi cho phép bản thân cũng như thế, nhưng lần này, bùng nổ trước.

      rất gần, nhưng gần như .

      "Ồ, Chúa tôi!" đột nhiên bật lên, giọng thô ráp và hoang sơ với nhu cầu. " sắp – thể–" Đôi mắt ghim chặt vào với cái nhìn tái nhợt, lạ lùng, và cố gắng yếu ớt thử kéo ra.

      Daphne chồm tới trong với tất cả những gì có thể.

      nổ tung trong , với sực lực đỉnh điểm làm hông nảy lên khỏi giường, đẩy lên cùng với . cắm chặt tay xuống bên dưới , dùng tất cả sức mạnh để giữ lại với . để mất lần này. để mất cơ hội này.

      Mắt Simon mở bay ra khi đến đỉnh, khi nhận ra quá trễ cho những gì làm. Nhưng cơ thể quá xa; gì có thể ngăn cản được sức mạnh đạt đỉnh của . Nếu nằm , có thể tìm được sức mạnh để rút ra, nhưng nằm đây bên dưới , quan sát bỡn cợt cơ thể vào khát khao, vô vọng chống lại cơn dữ dội nhu cầu của chính .

      Khi răng nghiến chặt và cơ thể nảy lên, cảm thấy bàn tay bé của trượt xuống bên dưới , ấn chặt hơn vào cái nôi của tử cung . thấy biểu cảm vui sướng tột cùng ràng gương mặt – và rồi bỗng dưng nhận ra – có mục đích làm điều này. lên kế hoạch cho nó.

      Daphne khuấy động trong giấc ngủ, lợi dụng khi còn ngà ngà say, và giữ trong khi để trút hạt giống nơi vào.

      Mắt mở lớn và dán chặt vào đôi mắt . "Làm sao em có thể?" thầm.

      gì, nhưng thấy gương mặt thay đổi, và biết nghe .

      Simon đẩy ra, khi cảm thấy bắt đầu siết chặt quanh , thô bạo từ chối niềm hạnh phúc của chỉ làm chúng cho chính bản thân mình. "Làm sao em có thể?" lặp lại. "Em biết mà. Em biết r-rằng a-a-–"

      Nhưng chỉ cuộn tròn lại như trái banh , đầu gối co lại nơi ngực, ràng quyết tâm để mất đến từng giọt từ .

      Simon chửi thề dữ dội khi giật mạnh cơ thể khỏi chân . mở miệng để công kích , trừng phạt lừa , vì lợi dụng , nhưng cổ họng siết chặt, và lưỡi căng cứng, và thậm chí bắt đầu được từ, hay kết thúc dù chỉ .

      "E-e-em–" Cuối cùng xoay sở ra.

      Daphne chằm chằm nhìn kinh hãi. "Simon?" thều thào.

      muốn như thế. muốn nhìn cứ như loại quái vật nào đó. Ồ Chúa, Chúa ơi, cảm thấy chỉ như mới bảy tuổi lần nữa. thể khiến miệng hoạt động. thua.

      Gương mặt Daphne đong đầy lo lắng. lo lắng thừa thãi, tiếc thương. " ổn ?" thầm . " có thể thở chứ?"

      "Đ-đ-đ-đ-đ–" thanh như tiếng khóc xa xôi vẳng lại của việc cầu xin đừng thương hại tôi, nhưng đó là tất cả những gì có thể làm. có thể cảm thấy diện đầy nhạo báng của cha , siết chặt lấy cổ họng , làm tắc nghẽn lưỡi .

      "Simon?" Daphne , vội vã đến bên cạnh . Giọng trở nên hoang mang cực độ. "Simon, !"

      với tới chạm vào tay , nhưng gạt tay ra. "Đừng chạm vào tôi!" bùng nổ.

      rụt tay lại. "Em đoán là vẫn còn được vài thứ." bằng giọng buồn bã.

      Simon căm ghét bản thân , căm ghét giọng từ bỏ , và ghét vợ có sức mạnh làm khả năng điều khiển của vỡ vụn. Đây hoàn toàn ràng là thể được, cái cảm giác tắc nghẹn, siết chặt này – cật lực cả cuộc đời để thoát khỏi nó, và giờ mang tất cả trở lại với mức độ dữ dội hơn.

      thể để làm thế. thể để khiến trở thành như vậy lần nữa.

      thử tên , nhưng chẳng thể thành lời.

      phải bỏ . thể nhìn thấy . thể ở đây với . thậm chí muốn bên cạnh chính bản thân , nhưng điều đó, bất hạnh thay, lại xa hơn tầm kiểm soát ảm đảm của .

      "Đ-đừng đ-đến g-gần tôi." hổn hển, thọc mạnh ngón tay về phía khi kéo mạnh quần lên. "E-e-e-em làm chuyện này!"

      "Làm chuyện gì?" Daphne bật khóc, kéo tấm ra giường quanh . "Simon, ngừng việc này lại. Em làm sai chuyện gì? muốn em. biết mà, muốn em."

      "Ca-ca-cái này!" nổ tung, chỉ vào cổ họng . Rồi chỉ vào bụng . "Ca-ca-cái đó."

      Sau đó, thể chịu đựng việc nhìn lâu hơn được nữa, sầm sập ra khỏi phòng. Phải chi có thể cũng dễ dàng thoát khỏi chính bản thân .

      Mười tiếng sau, Daphne tìm thấy ghi chú sau:

      Áp lực công việc tại trong những dinh thự khác đòi hỏi có mặt của . tin rằng em nhắn lại, nếu mục đích thụ thai của em thành công.

      Viên quản lý của cho em chỉ dẫn, trong trường hợp em cần nó.

      Simon.



      Tờ ghi chú độc nhất trượt khỏi những ngón tay Daphne, và chầm chậm xoay xoay sàn nhà. tiếng nấc thô ráp thoát khỏi cổ họng, và ấn những ngón tay vào miệng, như thể việc ấy có thể ngăn lại những cảm xúc dâng lên như đợt thủy triều trong .

      rời bỏ . thực rời bỏ . biết giận dữ, biết có thể thậm chí tha thứ, nhưng nghĩ thực bỏ .

      nghĩ – ồ, ngay cả khi điên tiết bước ra khỏi cửa, nghĩ – họ có thể giải quyết lại những khó khăn ấy, nhưng giờ chắc.

      Có lẽ quá thiên về tình cảm. ích kỷ nghĩ rằng có thể chữa trị vết thương lòng cho , khiến trái tim trở nên trọn vẹn hơn. Giờ đây nhận ra tự huyễn hoặc bản thân quá nhiều, hơn những gì thực có. nghĩ tình nơi , đầy sâu lắng, luôn rạng ngời và quá đỗi tinh nguyên, giúp Simon bỏ lại sau lưng những tháng năm cũ kỹ của oán giận, của nỗi đau chất chồng trong cuộc đời ngay lập tức.

      tự cao làm sao. Và giờ đây cảm thấy mình quá ngốc nghếch.

      Có những thứ nằm ngoài tầm với . Trong cuộc sống luôn được chở che của mình, chưa bao giờ nhận ra điều đó, mãi cho đến tận lúc này. mong đợi thế giới như chiếc đĩa vàng bằng phẳng, nơi mọi chuyện làm đều nắm trong tầm tay, nhưng luôn nghĩ nếu cố gắng hết sức mình vì điều gì đó, đối xử với tất cả mọi người bằng lòng thương như những gì có, được tưởng thưởng xứng đáng.

      Nhưng phải lần này. Simon ngoài tầm với của .

      Căn nhà yên tĩnh cách kỳ lạ, khi Daphne về phía căn phòng màu vàng. tự hỏi phải chăng tất cả người hầu đều biết được việc chuyển của chồng , và giờ đây cố tình lẩn tránh . Họ hẳn nghe cả đống về cuộc tranh cãi của họ vào tối đêm trước.

      Daphne thở dài. Nỗi khổ tâm trở nên khó khăn hơn khi ai đó có tiểu đội những người bàng quan đứng xem.

      Hoặc là những người xem mặt, có thể giống như tình cảnh này, nghĩ khi rung chuông. thể thấy họ, nhưng biết họ ở đây, thầm sau lưng và xót thương .

      buồn cười làm sao, là chưa bao giờ nghĩ nhiều về những tin ngồi lê đôi mách của những người hầu trước kia. Nhưng giờ đây – ngồi phịch xuống ghế sofa với tiếng rên đau đớn – giờ đây cảm thấy trơ trọi đến đáng thương. còn có thể nghĩ về điều gì nữa?

      "Thưa bà?"

      Daphne ngẩng lên và nhìn thấy hầu trẻ tuổi do dự nơi ngưỡng cửa. ấy khẽ nhún gối chào, và nhìn Daphne mong đợi.

      "Cho ta trà, làm ơn." Daphne lặng lẽ . " bánh quy, chỉ trà thôi."

      trẻ gật đầu và chạy lẩn .

      Khi đợi hầu quay trở lại, Daphne cúi xuống nhìn, chạm vào bụng với vẻ sùng kính dịu dàng. Lạy Chúa, cầu xin Người, van nài, hãy để đây là đứa trẻ.

      thấy xấu hổ về những hành động của mình. cho là nên làm thế, nhưng phải vậy. lên kế hoạch cho việc đó. nhìn trong khi ngủ, và nghĩ – có thể vẫn còn say. Ta có thể ân ái với , đoạt lấy hạt giống nơi bao giờ biết.

      xảy ra theo cách đó.

      Daphne chắc lắm là nó xảy ra như thế nào, nhưng vào khoảnh khắc ở bên , và điều tiếp theo nhận ra là thể rút ra đúng lúc, và khiến cho đảm bảo chắc chắn thể rút ra được...

      Hay có lẽ – nhắm mắt lại. chặt. Có lẽ nó xảy ra theo cách khác. Có lẽ lợi dụng nhiều hơn khoảnh khắc đó, có lẽ lợi dụng .

      chỉ biết. Tất cả hòa quyện vào nhau. Tật lắp của Simon, mong ước tuyệt vọng muốn có đứa con của , lòng căm thù cha của – tất cả những thứ ấy xoay vần và trộn lẫn trong tâm trí , và thể đâu là mở đầu hay kết thúc.

      cảm thấy quá lẻ loi.

      nghe thanh của cửa mở và quay lại, mong đợi hầu trẻ rụt rè ở đó với khay trà, nhưng thay vào chỗ ấy là Bà Colson. Gương mặt bà buồn bã và đôi mắt lo âu.

      Daphne uể oải mỉm cười với bà quản gia. "Tôi mong đợi hầu." thều thào.

      "Tôi có vài việc để trông coi ở phòng bên, nên tôi nghĩ tôi tự mang khay trà đến." Bà Colson trả lời.

      Daphne biết bà ấy dối, nhưng dù sao cũng gật đầu.

      " hầu có bánh quy." Bà Colson thêm. "Nhưng tôi biết bà bỏ buổi sáng, nên dù sao tôi cũng mang đến ít khay."

      "Bà là chu đáo." Daphne nhận ra chất giọng của chính mình. Nó nghe quá thảm hại với tai , gần như thể thuộc về người nào khác.

      " phiền gì cả, tôi bảo đảm với bà." Bà quản gian nhìn cứ như muốn gì thêm nữa, nhưng cuối cùng bà chỉ thẳng lưng lên và . "Nhiêu đây là tất cả?"

      Daphne gật đầu.

      Bà Colson tiến về phía cửa, và rồi chỉ trong giây ngắn ngủi, Daphne gần như hét lên gọi lấy. hầu như ra tên bà, và cầu bà ngồi lại, cùng uống trà với . Và tuôn trào những bí mật cùng nỗi hổ thẹn, rồi bật khóc nức nở.

      phải vì thân thiết đặc biệt với bà quản gia, chỉ bởi vì còn ai khác.

      Nhưng gọi, và Bà Colson rời khỏi phòng.

      Daphne cầm miếng bánh quy lên và cắn nó. Có thể, nghĩ, đây là lúc để về nhà.
      Last edited: 6/12/15

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :