1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Công Tước Và Em [The Duke and I] (Bridgerton #1) - Julia Quinn (23 chương)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 9


      Ngài Công tước Hastings lần nữa bị trông thấy với Quý Bridgerton. (Đấy là Quý Daphne Bridgerton, cho những ai, như Tác giả đây, thấy khó khăn với việc phân biệt họ giữa bầy quần thể Bridgerton.) Cũng lâu kể từ khi Tác giả ghé mắt tới cặp tình nhân ràng được những người khác tôn sùng.

      Tuy nhiên, điều này có vẻ kỳ lạ, rằng, với việc kể đến cuộc dạo chơi ở Greenwich của gia đình Bridgerton – kiện được đăng tài số báo mười ngày trước – họ chỉ được nhìn thấy cùng nhau vào các buổi lễ buổi tối. Tác giả đây có thông tin từ nguồn đáng tin cậy nhất là, Ngài Công tước có cuộc viếng thăm đến nhà quý Bridgerton, vào hai tuần lễ trước, và hành động đó được lặp lại, quả là thế. Họ thậm chí còn bị bắt gặp cưỡi ngựa cùng nhau trong Hyde Park, dù chỉ lần!

      Quý bà Whistledown, Thời báo Xã Hội, 14 tháng Năm năm 1813.

      * * *

      Hai tuần sau, Daphne thấy chính ở Hampstead Heath, tại phòng khiêu vũ của Quý bà Trowbridge, cách xa đám đông náo nhiệt. khá bằng lòng với vị trí tại của mình.

      muốn ở trung tâm của buổi tiệc. muốn bị tìm thấy bởi hàng tá người cầu hôn, kêu la ầm ĩ đòi điệu khiêu vũ. , tất cả là, muốn có mặt tại dạ vũ hội của bà Trowbridge.

      Bởi Simon ở đây...

      Điều này có nghĩa là dự định trải qua buổi tối như người có bạn nhảy. Tất cả lời dự đoán của Simon về việc quan tâm, mến của công chúng nảy nở dành cho , được chúng minh là đúng. Và Daphne, người luôn là được mọi người thích, nhưng ai tôn sùng, đột nhiên được công bố là Số ở mùa này. Tất cả đều quan tâm hóng hớt ý kiến về chủ đề đó (và đây là về xã hội thượng lưu, nên có nghĩa là tất cả mọi người), bày tỏ rằng họ luôn luôn biết Daphne là đặc biệt, chẳng qua chỉ là đợi ai đó khác chú ý tới. Quý bà Jersey với tất cả những ai chịu lắng nghe rằng, bà tiên đoán được thành công của Daphne cả tháng trước, điều huyền bí duy nhất là tại sao ai chịu lắng nghe bà sớm hơn.

      Chuyện đó, tất nhiên, là chuyện tào lao. Trong khi Daphne chắc chắn chưa bao giờ là đối tượng cho những dè bĩu của bà Jersey, người Bridgerton nào có thể nhớ từng nghe bà Jersey ám chỉ (như bà thời làm) là 'Kho Báu Tương Lai' cả.

      Nhưng ngay cả ý nghĩ thẻ khiêu vũ của Daphne kín mít đến từng phút, trong bất cứ buổi dạ vũ nào mà tới, ngay cả ý nghĩ cả đám đàn ông tranh nhau trong đặc quyền đem tới cho lý nước chanh (Daphne gần như phá ra cười inh ỏi khi chuyện đó xảy ra lần đầu tiên), nhận ra chẳng buổi tối nào đáng nhớ khi có Simon ở bên.

      là vấn đề gì, khi dường như cảm thấy cần thiết phải đề cập ít nhất lần trong mỗi tối, rằng vô cùng cứng rắn gì lay chuyển được trong việc chống đối thành lập hôn nhân. (Mặc dù, với lòng biết ơn của mình, thường kể ra với cám kích, việc liên kết với Daphne cứu khỏi đám đông Các Bà Mẹ Tham Vọng.) Và là vấn đề gì, khi thỉnh thoảng, chìm vào im lặng, và thậm chí gần như thô lỗ với vài người nào đó trong giới thượng lưu.

      Nhưng tất cả có vẻ như là vấn đề trong những khoảnh khắc họ mình (họ bao giờ ở mình), khi biết bằng cách nào quên mất mưu của chính họ. cuộc trò chuyện đầy tiếng cười trong góc phòng, điệu waltz vòng quanh nơi khiêu vũ. Daphne có thể nhìn vào đôi mắt xanh nhạt màu của , và gần như quên rằng bị vây quanh bởi năm trăm khán giả, tất cả họ đều quan tâm cách quá quắt tới tình trạng hẹn hò của .

      cũng gần như lãng quên mối quan hệ ấy hoàn toàn chút thực lòng...

      Daphne cố gắng chuyện lần nữa với Anthony về Simon. Thái độ thù địch của trai biểu mặt hết sức ràng, mỗi khi tên của Công tước được đem vào cuộc trò chuyện. Và khi ấy cùng Simon thực gặp nhau – à , Anthony thường xoay sở được mức độ thân tình nhất định, nhưng tất cả là vì ấy trông có vẻ tập trung.

      Vậy nhưng ngay cả giữa tất cả cơn giận điên tiết này, Daphne có thể nhìn thấy tia sáng le lói mờ nhạt tình bạn cũ giữa họ. chỉ có thể hy vọng khi tất cả chấm dứt – và kết hôn với người buồn chán, nhưng có thể là Bá tước ân cần, tuy bao giờ có thể khiến trái tim ngân vang ca hát – hai người họ lại lần nữa trở thành bè bạn.

      Thể theo mức độ nào đó đối với lời cầu quyết liệt của Anthony, Simon quyết định có mặt tại tất cả các kiện xã hội, mà Violet và Daphne được mời tham dự, bằng lời khẳng định mạnh mẽ. Anthony đó là lý do duy nhất ấy đồng ý cho cái kế hoạch nực cười này, để Daphne có thể tìm được người chồng trong những người cầu hôn của . may là, theo ý kiến của Anthony (và là may mắn theo ý Daphne), có ai trong số những quý ngài trẻ tuổi lịch thiệp thiết tha kia dám thách thức đến gần , khi ở cạnh Simon.

      " đống việc tốt béo bở mà chuyện này làm ra." là chính xác những lời của Anthony.

      Thực ra, những từ chính xác đó được gắn thêm vào với lượng lớn nhiều tiếng nguyền rủa và chửi bới thậm tệ, nhưng Daphne thấy lý do gì để day day lại mãi chuyện ấy. Liên tục kể từ khi việc rắc rối ở – hay đúng hơn là tại – sông Thames, Anthony trải qua quãng thời gian cỡ đại luôn đặt thêm những lời tục tĩu vào sau tên Simon.

      Nhưng Simon hiểu được quan điểm của Anthony, và Simon với Daphne rằng muốn tìm được người chồng phù hợp.

      Rồi Simon giữ khoảng cách.

      Và Daphne tan nát cõi lòng...

      cho rằng đáng lẽ nên biết chuyện này xảy ra. nên nhận thức được nguy hiểm chực chờ của việc bị quyến rũ – dù là giả vờ – bởi người đàn ông được giới thượng lưu gần đây phong tặng là Ngài Công tước Hủy Diệt.

      Biệt danh đó bắt đầu khi Philipa Featherington tuyên bố 'đẹp trai cách hủy diệt', và bởi Philipa biết ý nghĩa của từ ' thầm', tất cả giới thượng lưu quay lại làm chứng cho câu đó. Trong vòng quá vài phút, vài công tử bột trẻ măng như thằng hề chỉ vừa mới xuống từ Oxford rút gọn và lặp lại, và cái tên Ngài Công tước Hủy Diệt ra đời.

      Daphne thấy cái tên mới mỉa mai cách đáng thương làm sao. Vì Ngài Công tước Hủy Diệt hủy hoại trái tim .

      phải có ý làm thế. Simon đối xử với gì khác hơn ngoài tôn trọng, tôn kính, và khiếu hài hước tuyệt vời. Ngay cả khi Anthony dùng vũ lực thêm vào rằng được có bất cứ lý do nào để phàn nàn về giúp đỡ đó, Simon chưa bao giờ thử để Daphne mình, chưa bao giờ làm gì hơn việc hôn vào bàn tay đeo găng của (và càng làm Daphne mất tinh thần hơn nữa, xảy ra chỉ mới có hai lần).

      Họ trở thành những người bạn tốt nhất, những cuộc trò chuyện của họ ngân vang từ im lặng thoải mái đến những lời đối đáp hóm hỉnh. Và ở mỗi buổi tiệc, họ khiêu vũ với nhau hai lần – số lần cho phép tối đa mà gây nên scandal nào nơi xã hội.

      Và Daphne biết, chút mảy may nghi ngờ rằng, .

      mỉa mai mới khéo léo làm sao. , dĩ nhiên, bắt đầu trải qua thời gian bầu bạn với nhiều đến nỗi chẳng thể hấp dẫn những người đàn ông khác. Về phần , Simon cũng bắt đầu trải qua thời gian bầu bạn với nhiều đến mức có thể tránh được hôn nhân.

      Nghĩ về điều đó, Daphne suy tư, tì mạnh hơn vào bước tường, mỉa mai chua chát đến cay đắng cõi lòng.

      Tuy Simon vẫn còn khá quyết liệt, và quyết tâm của bao giờ bước vào con đường thiêng liêng của hôn nhân, thỉnh thoảng bắt gặp nhìn theo những cách khiến nghĩ rằng có thể khát khao . chẳng có lần nào lặp lại bất kỳ lời bình luận khiếm nhã nào, như trước khi biết mang họ Bridgerton, nhưng đôi lúc, bắt gặp với cùng cái nhìn đói khát đó, hoang dã như cách nhìn vào buổi tối đầu tiên. quay , dĩ nhiên, ngay khi chú ý thấy, nhưng như thế cũng luôn đủ để khiến da ngứa ran, và làm đứt quãng hơi thở bởi ham muốn.

      Và đôi mắt ! Mọi người ví chúng có màu như màu lạnh giá của băng, và khi Daphne quan sát cuộc trò chuyện của với các thành viên khác trong giới, có thể hiểu tại sao. Simon trò chuyện với ai nhiều như với Daphne. Từ ngữ của cụt ngủn, giọng cộc cằn, và đôi mắt là dội lại cứng rắn trong từng cử chỉ.

      Nhưng khi họ phá ra cười cùng nhau, đôi khi chỉ đơn giản là chế giễu những luật lệ ngu ngốc của xã hội, mắt bao giờ như cũ. Chúng trở nên trong veo, dịu dàng và thoải mái hơn. Trong những khoảnh khắc mơ hồ kỳ lạ, phần nhiều tưởng như chúng tan chảy.

      thở dài, nặng nề dựa lưng vào tường. Có vẻ như những giây phút mơ hồ của ngày càng quen thuộc và thân quen hơn với nhau trong những ngày gần đây.

      "Ha, này, Daff, sao em lại lén lút ở góc đó thế?"

      Daphne ngước lên và thấy Colin lại gần, nụ cười tự phụ thường trực chễm chệ cách vững chắc khuôn mặt đẹp trai. Kể từ khi trở lại London, gây ra bao sóng gió cho nơi đây, và Daphne có thể dễ dàng kể tên tá quý trẻ tuổi khẳng định chắc chắn rằng, họ và tuyệt vọng cho chú ý của . Tuy nhiên, lo lắng về việc đáp trả lại bất kỳ tình cảm nào của họ từ phía trai. Colin ràng có nhiều cuộc chơi bời trác táng khi còn trẻ, trước khi dừng chân ổn định.

      "Em lén lút," sửa lại, "em đanh lẩn tránh."

      "Tránh ai? Hastings?"

      ", dĩ nhiên là . Dù sao ấy cũng ở đây tối nay."

      "Có, ấy ở đây."

      Bởi vì đây là Colin, mục tiêu hàng đầu trong cuộc trong cuộc sống của (sau săn đuổi phụ nữ cách bừa bãi và cá ngựa, đương nhiên là thế) là dày vò em , Daphne có ý hành động cách giễu cợt, nhưng vẫn lơ đãng chú ý và hỏi. " ấy ở đây?"

      Colin gật đầu ranh mãnh và hất đầu ra hiệu về hướng cửa vào phòng khiêu vũ. " thấy ấy vào bước vào chưa đến mười lăm phút trước."

      Daphne nheo nheo mắt. " lừa em sao? ấy với em cách khá ràng là có kế hoạch xuất tối nay."

      "Và em vẫn đến?" Colin đưa cả hai tay lên má vờ ngạc nhiên.

      "Tất nhiên là em đến." trả miếng. "Cuộc sống của em tập trung quanh Hastings."

      " sao?"

      Daphne có cảm giác sâu sắc rằng ấy phải đùa. ", như thế." trả lời, dối cách sống sượng. Cuộc đời có thể tập trung quanh Simon, nhưng những ý nghĩ của chắc chắn có.

      Đôi mắt màu xanh lục bảo của Colin trở nên nghiêm túc cách khó hiểu. "Em tiếp nhận chuyện này nghiêm trọng đấy, đúng ?"

      "Em biết có ý gì."

      ấy mỉm cười đầy dụng ý. "Em hiểu."

      "Colin!"

      "Trong khi chờ đợi" – lại hất đầu ra hiệu về phía cửa ra vào – "sao em ra và xác định vị trí của ấy? ràng là người bạn đồng hành lỗi lạc bây giờ của tái nhợt khi phải bị đem ra so sánh. có thể thấy chân em nhích dần từng centimet ra khỏi ."

      Kinh hãi rằng cơ thể có thể phản bội theo cách đó, Daphne cúi xuống nhìn.

      "Ha! Xem em kìa."

      "Colin Bridgerton." Daphne nghiến răng ken két. "Đôi lúc em thề em nghĩ lớn hơn gì đứa trẻ ba tuổi."

      " ý tưởng thú vị." trầm ngâm. "Và ai đó đặt em vào độ tuổi đa sầu đa cảm của đứa trẻ tuổi rưỡi đấy, em à."

      Bỏ qua việc vặn lại lời thích hợp chua cay, Daphne chỉ tập trung dồn cho cái trừng mắt tăm tối nhất.

      Nhưng Colin chỉ bật cười. "Chắc chắn là diễn cảm hút hồn, em , nhưng lần này em có thể muốn bỏ hỗn xược ấy đấy. Kẻ Hủy Diệt đường đến lối này."

      Daphne cự tuyệt rơi vào bẫy của ấy lần nữa. có cơ hội Xem Em Kìa.

      Colin chồm tới trước và thều thào bí . "Lần này đùa đâu, Daff."

      Daphne tiếp tục giữ cái trừng mắt.

      Colin nén cười.

      "Daphne!" Giọng Simon. Ngay bên tai .

      quay lại.

      Tiếng cười lặng lẽ của Colin trở nên chân thành hơn. "Em nên tin tưởng hơn vào người trai thích của mình, em quý ạ."

      "Cậu ấy là người trai thích của ?" Simon hỏi, bên mày nhướng lên vẻ tin được.

      "Chỉ bởi vì Gregory đặt con cóc lên giường tôi tối qua." Daphne nạt. "Và danh tiếng của Benedict bao giờ khôi phục được từ sau lần bẻ đầu con búp bê tôi thích."

      "Em khiến tự hỏi Anthony làm gì để bị từ chối ngay cả việc nhắc đến danh dự đó." Colin lẩm bẩm.

      " có nơi nào khác để đến sao?" Daphne hỏi thẳng thừng.

      Colin nhún vai. " hẳn."

      " phải," hỏi qua hàm răng nghiến chặt, " chỉ vừa mói với em hứa dành điệu khiêu vũ cho Prudence Featherington?"

      "Thánh thần ơi, . Em chắc hẳn phải nghe nhầm."

      "Vậy, có lẽ mẹ tìm . tế, em khá chắc em nghe bà gọi tên ."

      Colin nhăn nhở trước vẻ bực tức của . "Em cho là nó hiển nhiên thế đâu." với giọng thầm tăng dần, mục đích to đủ để cho Simon nghe thấy. " ấy nghĩ rằng em thích ấy đấy."

      Cả toàn bộ cơ thể Simon thình lình giật mạnh chỉ vừa đủ nén lại niềm hân hoan.

      " phải em cố buộc chặt bầu bạn với ấy," Daphne gay gắt , "mà là em cố tránh bầu bạn với ."

      Colin đặt tay lên tim. "Em làm tổn thương, Daff." quay qua Simon. "Ồ, con bé mới làm tôi tổn thương làm sao."

      "Cậu để lỡ mất tài năng của cậu rồi đấy, Bridgerton." Simon ân cần . "Cậu nên đứng sân khấu mới phải."

      " ý kiến tuyệt diệu." Colin trả lời. "Nhưng người nào đó có thể chắc chắn đưa cho mẹ tôi những ý tưởng hão huyền đó." Mắt ấy sáng ngời lên. "Và chỉ khi buổi tiệc trở nên buồn tẻ, đó là sáng kiến. Chúc cả hai buổi tối tốt lành." biểu diễn cái nhướng mày tinh ranh và biến .

      Daphne và Simon chìm vào im lặng khi họ quan sát Colin biến mất vào đám đông. "Tiếng gào tiếp theo mà nghe được," Daphne cách dịu dàng, "chắn chắn là từ mẹ tôi."

      "Và như vậy việc tiếp theo là bà ngã oạch xuống bất tỉnh nhân ?"

      Daphne gật đầu, nở môi nụ cười miễn cưỡng. "Nhưng dĩ nhiên," dừng lúc trước khi tiếp, "tôi mong có mặt vào tối nay."

      nhún vai, bộ vét buổi tối màu đen hơi nhăn nhúm lại trong thoáng chốc. "Tôi buồn chán."

      " buồn chán đến mức phái quyết định lên đường đến Hampstead Heath, để tham dự dạ vũ hội của Quý bà Trowbridge?"

      Đôi mày cong lại. Hampstead Heath cách Mayfair đến bảy dặm, ít nhất cũng mất giờ cưỡi ngựa trong điều kiện tốt nhất, quá nhiều cho những buổi tối như tối nay, khi tất cả giới thượng lưu đều làm tắc nghẽn đường phố. "Thứ lỗi cho tôi nếu tôi bắt đầu nghi ngờ về tỉnh táo của ."

      "Tôi cũng bắt đầu hỏi câu đó với bản thân mình." lầm bầm.

      "À, dù trường hợp nào nữa," với tiếng thở dài hạnh phúc, "tôi vui vì ở đây. buổi tối rùng rợn."

      " sao?"

      gật đầu. "Tôi bị quấy rầy bởi hàng hà sa số các câu hỏi về ."

      "Chà, giờ , điều đó nghe có vẻ thú vị."

      "Nghĩ lại . Người đầu tiên hùng hổ chật vấn tôi là mẹ. Bà muốn biết tại sao bao giờ dành cho tôi cuộc viếng thăm vào buổi chiều."

      Simon nhăn mặt. " có nghĩ điều đó cần thiết ? Tôi hẳn tin là diện trọn vẹn của tôi tại những chuyện đương như buổi tối nay là đủ để phạm vào trò bịp bợm này."

      Daphne thấy chính ngạc nhiên khi xoay sở để lầm bầm thất vọng. cần nhắc tới với giọng điệu như việc vặt vãnh. " diện tuyệt đối của ," "có thể đủ với bất cứ ai ngốc nghếch nhưng phải mẹ tôi. Và bà hầu như chắc chắn gì ngoài việc bỏ lỡ những cuộc viếng thăm đáng lẽ phải được tường thuật lại báo của Whistledown."

      " sao?" Simon hỏi, vô cùng hứng thú.

      ". Nên từ giờ tốt hơn nên đến thăm tôi ngày mai, hoặc là mọi người bắt đầu lấy làm lạ."

      "Tôi muốn biết người phụ nữ gián điệp đó là ai," Simon làu bàu, "và rồi tôi thuê bà ta cho bản thân mình."

      " cần gián điệp để làm gì?"

      " gì cả. Nhưng có vẻ như điều đáng hổ thẹn khi lãng phí tài năng xuất chúng như thế."

      Daphne khá nghi ngờ Quý-bà-Whistledown-hư-cấu đồng ý việc bất cứ tài năng nào bị lãng phí, nhưng đặc biệt muốn dính vào cuộc thảo luận xuất sắc và những lời khó chịu của tờ báo đó, nên chỉ nhún vai trước lời bình luận của .

      "Và rồi," tiếp tục, "khi mẹ chấm dứt tra hỏi tôi, tất cả mọi người bắt đầu làm điều đó, thậm chí họ còn tệ hơn."

      "Chúa ơi ."

      hướng về với cái nhìn chua chát. "Tất cả những người chất vấn, ngoại trừ người, đều là phụ nữ, và dù họ đều tuyên bố cách mãnh liệt về hạnh phúc của họ trước diện của tôi, họ rành rành là cố gắng suy diễn khả năng chúng ta vẫn chưa kết hôn."

      " với tất cả họ tôi cách liều lĩnh, tôi cho là thế?"

      Daphne cảm giác có cái gì đó chuếnh choáng trong ngực. "Đúng vậy." dối, trao cho nụ cười quá mức ngọt ngào. "Sau cùng , tôi có danh tiếng cần gìn giữ."

      Simon bật cười. "Vậy, ai là quý ông độc tham gia vào việc hỏi han?"

      Daphne nhăn mặt. "Thực ra, đó là Công tước khác. người đàn ông lớn tuổi kỳ lạ, tuyên bố rằng từng là bạn với cha ."

      Mặt Simon đột nhiên căng ra.

      chỉ nhún vai, để ý thấy thay đổi trước biểu ấy. "Ông ấy tiếp tục về việc cha Công tước tốt như thế nào." phát ra tiếng cười như thử mô phỏng theo giọng của người già. "Tôi có ý kiến về Công tước các phải để ý đến người khác nhiều đến thế. Sau cùng , chúng ta muốn Công tước ngây thơ bôi bẩn tước hiệu."

      Simon gì.

      Daphne vỗ tay vào má trong suy nghĩ, " biết gì , thực tế tôi chưa bao giờ nghe nhắc đến cha ."

      "Đó là bởi vì tôi chọn việc thảo luận về ông." Simon cách cụt ngủn.

      chớp mắt quan tâm. "Có gì sai à?"

      " gì sai cả." , giọng nhát gừng.

      "Ồ." nhận ra mình cắn môi dưới và bắt bản thân dừng lại. "Vậy tôi nhắc đến nó nữa."

      "Tôi có gì sai cả."

      Daphne giữ vẻ mặt bình thản. "Tất nhiên là thế."

      Sau đó là khoảng im lặng dài đến khó chịu. Daphne nắm vạt áo của mình cách ngượng ngùng, trước khi cuối cùng cũng lên tiếng. "Quý bà Trowbridge dùng những bông hoa đáng để trang trí, có nghĩ vậy ?"

      nhìn theo hướng tay chỉ đến sắp xếp của những bông hoa hồng có màu hồng và trắng. "Phải."

      "Tôi lấy làm lạ nếu bà ấy trồng chúng."

      "Tôi biết."

      im lặng khó xử khác.

      "Rất khó để trồng hoa hồng."

      Lần này câu trả lời của chỉ là tiếng làu bàu.

      Daphne hắng giọng, và rồi, khi thậm chí để tâm đến việc nhìn , hỏi. " có muốn dùng thử ly nước chanh ?"

      "Tôi uống nước chanh."

      "Tốt thôi, tôi muốn." đáp trả, quyết định như thế là quả đủ rồi. "Và tôi khát. Nên nếu thứ lỗi, tôi chuẩn bị lấy cho mình ly, và để lại với tâm trạng u uẩn của chính . Tôi chắc rằng có thể tìm người nào đó thú vị hơn tôi."

      xoay lưng bỏ , nhưng trước khi thậm chí có thể bước được bước, cảm thấy bàn tay nặng nề nắm lấy cánh tay . nhìn xuống, bị thôi miên trong khoảnh khắc bởi bàn tay đeo găng trắng của đặt chiếc áo lụa màu quả đào của . chăm chú vào đó, chờ đợi tay di chuyển, xuống khắp chiều dài của tay , cho đến khi chạm đến làn da trần nơi khủy tay ấy.

      Nhưng dĩ nhiên làm thế. chỉ làm những việc như vậy trong những giấc mơ của .

      "Daphne, làm ơn," , "quay lại."

      Giọng , và có chút dữ dội khiến run rẩy.

      quay lại, và ngay khi mắt chạm phải mắt , . "Xin hãy chấp nhận lời xin lỗi của tôi."

      gật đầu.

      Nhưng ràng cảm thấy cần phải giải thích nhiều hơn. "Tôi ..." dừng lại và lặng lẽ ho khan vài cái. "Tôi có quãng thời gian tốt đẹp với cha tôi. T-Tôi thích về ông ấy."

      Daphne chăm chú nhìn trong mê mẩn. chưa bao giờ thấy rơi rạc mất từ ngữ của mình.

      Simon tỏa ra cơn giận dữ cáu tiết. là lạ, Daphne nghĩ, vì có vẻ như giận dữ chính bản thân .

      "Khi được ông nuôi dưỡng..." lắc đầu, cứ như quyết định cố thử con đường khác cho câu chuyện. "Nó ăn sâu vào tâm trí tôi. Tôi thể ngừng nghĩ về ông ấy. Nó-nó-nó khiến tôi thực vô cùng giận dữ."

      "Tôi xin lỗi." , biết rằng vẻ bối rối hẳn phải hết lên mặt mình. nghĩ nên gì đó, nhưng biết phải những gì.

      " phải ." cách nhanh chóng, và khi đôi mắt xanh nhạt màu của tập trung vào mắt , có cái gì đó trở nên ràng hơn giữa họ. Gương mặt có vẻ cũng thư giãn hơn, đặc biệt là vẻ mím chặt ở môi . nuốt ực cách thoải mái. "Tôi giận dữ chính bản thân mình."

      "Và hình như cũng giận cả cha nữa." dịu dàng .

      im lặng. mong chờ gì đó, nhận ra. Tay vẫn còn đặt tay , và vẫn để nguyên như thế. " có muốn hít chút khí trời ?" hỏi nhàng. "Trông cứ như cần điều đó."

      gật đầu. " ở lại đây. Anthony lấy đầu tôi nếu tôi dẫn ra phía hiên."

      "Anthony chỉ có thể đeo bám là tất cả những gì tôi quan tâm." Môi Daphne rít chặt lại với cáu kỉnh. "Dù sao, tôi phát ốm vì lởn vởn cách thường xuyên của ấy rồi."

      "Cậu ấy chỉ cố trở thành người tốt vì ."

      Môi há ra sửng sốt. "Vậy đứng về phía ai?"

      Khéo léo phớt lờ câu hỏi của , . "Chà tốt thôi. Nhưng chỉ là cuộc dạo gần đây. Tôi có thể lo về Anthony, nhưng nếu cậu ấy gia nhập với viện trợ của các trai , tôi chết là cái chắc."

      cánh cửa dẫn đến phía hiên chỉ cách vài mét. Daphne gật đầu về hướng đó, và tay Simon trượt xuống cánh tay, vòng qua khủy tay .

      "Dù sao , ở đây chắc hẳn có tới cả tá cặp đôi ở ngoài hiên." . " ấy có gì để phàn nàn cả."

      Nhưng trước khi họ có thể , giọng đàn ông lớn tiếng vang lên phía sau họ. "Hastings!"

      Simon tạm dừng và quay lại, ràng nhận ra tên được nhắc đến. Trong khoảng thời gian, nghĩ đó như là tên của chính mình.

      hiểu sao suy nghĩ ấy khiến phát ốm.

      quý ông lớn tuổi chống cây gậy tập tễnh về phía họ. "Đó là ngài Công tước tôi với ." Daphne . "Middlethorpe, tôi tin là thế."

      Simon gật đầu cụt ngủn, có mong muốn được trả lời.

      "Hastings!" Quý ông già cả , vỗ vào tay . "Ta muốn làm quen với cậu lâu rồi. Ta là Middlethorpe. Cha cậu là người bạn tốt của ta."

      Simon chỉ gật đầu lần nữa, cử chỉ chính xác gần giống như trong quân đội.

      "Ngài ấy nhớ cậu, cậu biết đó. Khi cậu du hành khỏi đây."

      Cơn thịnh nộ bắt đầu bùng lên trong , cơn thịnh nộ làm cho lưỡi căng ra, và cơ mặt siết chặt, cứng nhắc. biết, chút nghi ngờ, nếu thử , thanh duy nhất có thể phát ra cũng như khi cậu bé tám tuổi.

      có lý gì lại tự làm xấu hổ mình trước mặt Daphne.

      Bằng cách nào đó – bao giờ biết như thế nào, có lẽ chỉ bởi vì chưa bao giờ gặp nhiều rắc rối như thế với những tiết 'T' khi phát từ 'Tôi' – xoay sở để , "Ồ?". hài lòng vì giọng sắc bén và nhún nhường.

      Nhưng nếu người đàn ông già nua ấy có nghe thấy cay nghiệt trong giọng , ông ta cũng có phản ứng chống lại chuyện đó. "Ta ở bên khi ngài ấy qua đời." Middlethorpe lên tiếng.

      Simon gì.

      Daphne – chao ôi – nhảy ngay vào xung đột trong với thông cảm. "Lạy Chúa tôi."

      "Ngài ấy cầu ta chuyển cho cậu vài thông điệp. Ta có vài lá thư ở nhà."

      "Đốt chúng ."

      Daphne há hốc miệng kinh ngạc và vồ lấy tay Middlethorpe. "Ồ, , mong ngài đừng làm thế. ấy có thể muốn thấy chúng ngay bây giờ, nhưng chắc là ấy thay đổi suy nghĩ trong tương lai."

      Simon nguyền rủa với cái lườm băng giá trước khi quay trở lại phía Middlethorpe. "Tôi đốt chúng ."

      "Ta – à–" Middlethorpe trông bối rối cách vô vọng. Ông phải nhận thức rằng hai cha con nhà Basset trải qua khoảng thời gian tốt đẹp, nhưng chắc chắn là ngài Công tước trước kia tiết lộ cho ông sâu kín của việc ghẻ lạnh này. Ông nhìn Daphne, dễ nhận thấy liên minh khả dĩ, và với . "Ngoài những lá thư, có vài thứ ngài ấy muốn ta với cậu đây. Tôi có thể về chúng với cậu ấy ngay bây giờ."

      Nhưng Simon bỏ tay Daphne và sải bước ra ngoài.

      "Cháu rất xin lỗi." Daphne với Middlethorpe, cảm giác cần phải xin lỗi cho cách cư xử tồi tệ của Simon. "Cháu chắc là ấy có ý thô lỗ."

      Biểu mặt Middlethorpe cho thấy ông biết Simon có ý thô lỗ.

      Nhưng Daphne vẫn . " ấy bị ảnh hưởng khá mạnh về cha ấy."

      Middlethorpe gật đầu. "Ngài Công tước cảnh báo tôi cậu ấy đáp trả lại theo cách này. Nhưng ngài ấy phá ra cười khi , và diễn tả trò đùa về niềm kiêu hãnh của dòng họ Basset. Tôi phải thừa nhận tôi nghĩ ngài ấy hoàn toàn nghiêm túc."

      Daphne gật đầu cách lo lắng qua cách cửa dẫn ra phía hiên. "Hình như ấy ra đó." lẩm bẩm. "Cháu tốt hơn nên xem ấy thế nào."

      Middlethorpe gật đầu.

      "Làm ơn đừng đốt những lá thư." .

      "Ta bao giờ mơ đến chuyện đó. Nhưng–"

      Daphne bước bước về phía cửa dẫn ra hiên, quay lại khi nghe thấy giọng ông dừng lại. "Chuyện gì vậy?" .

      "Ta phải là người đàn ông khỏe mạnh." Middlethorpe . "Ta – Bác sĩ rằng có thể là bất cứ lúc nào kể từ bây giờ. Ta liệu có thể tin cháu giữ những lá thư an toàn?"

      Daphne chăm chú nhìn vị Công tước với cảm giác trộn lẫn của sốc và kinh hãi. Sốc vì thể tin ông có thể chân thành đến như vậy với những thư từ cá nhân, cho chàng trai trẻ mà ông biết chưa đến giờ. Kinh hãi vì biết nếu chấp nhận giữ chúng, Simon có thể bao giờ tha thứ cho .

      "Cháu biết." với giọng căng thẳng. "Cháu chắc cháu là người phù hợp."

      Đôi mắt già nua của Middlethorpe nhăn lại với từng trải. "Ta nghĩ cháu có thể chính xác là người phù hợp." Ông dịu dàng . "Và ta tin chắc cháu biết khi nào là thời điểm đúng đắn để đưa cho cậu ấy những lá thư. Ta có thể giao chúng cho cháu chứ?"

      Im lặng, gật đầu. biết có thể làm gì khác.

      Middlethorpe nhấc cây gậy lên vào chỉ về phía hiên. "Cháu tốt hơn là nên theo cậu ấy."

      Daphne bắt gặp cái nhìn của ông, gật đầu, và gấp gáp chạy . Sân hiên được chiếu sáng bởi vài chân nến treo tường, nên gian buổi đêm mờ ảo, và chỉ có giúp sức của ánh trăng giúp nhận ra được Simon đứng trong góc. Dáng xa cách và giận dữ, tay khoanh lại quanh ngực. đối mặt với bãi cỏ bất tận trải dài ở sân hiên, nhưng Daphne nghi ngờ cách chân thành thấy bất cứ gì, ngoài cảm xúc dữ dội của chính .

      im lặng di chuyển về phía , làn gió như chào mừng khỏi bầu khí tù túng quanh phòng khiêu vũ. Những tiếng xôn xao của ánh nến lững lờ trôi trong đêm, cho biết họ phải là những người duy nhất trong sân hiên này. Nhưng Daphne thấy bất cứ ai khác trong vẻ hư ảo lung linh ngay lúc ấy. Chắc là những vị khách khác quyết định trú trong góc riêng tối tăm của chính họ. Hay có thể họ đến những bậc cấp của khu vườn, và ngồi xuống những băng ghế dài.

      Khi bước tới bên , nghĩ đến cái gì đó đại loại như, " rất thô lỗ với ngài Công tước đấy." hay "Tại sao lại quá giận dữ như vậy với cha ?" nhưng khi dừng lại rồi quyết định, đây phải là thời gian để thăm dò cảm xúc của Simon, và thế là khi đến cạnh , chỉ dựa vào lan can, và , "Tôi ước tôi có thể thấy được những ngôi sao."

      Simon nhìn , ban đầu là ngạc nhiên, sau đó là tò mò.

      " bao giờ thấy chúng ở London." tiếp tục, giữ cho giọng chủ tâm đầy tươi sáng. "Dù ánh đèn có rực rỡ đến mấy, hay sương mù cuốn . Hay thỉnh thoảng khí quá vẩn đục để có thể nhìn ." nhún vai, và đưa mắt lại về phía bầu trời vần vũ. "Tôi hy vọng tôi có thể thấy chúng ở đây, tại Hampstead Heath. Nhưng chậc, lũ mây lại hợp tác rồi."

      khoảnh khắc im lặng kéo dài. Rồi Simon hắng giọng, và hỏi. " có biết những ngôi sao hoàn toàn khác ở bán cầu Nam ?"

      Daphne nhận ra căng thẳng thế nào, mãi cho đến khi toàn bộ cơ thể giãn ra trước câu hỏi của . ràng, cố ép buổi tối của họ trở lại khuôn mẫu bình thường, và vui khi làm như thế. nhìn vẻ giễu cợt, và . " đùa."

      "Tôi đùa. có thể tra cứu thông tin đó trong bất kỳ quyển sách thiên văn học nào."

      "Hừmm."

      "Điều thú vị," Simon tiếp tục, giọng thoải mái hơn khi dấn sâu vào cuộc trò chuyện, "là cho dù người nghiên cứu thiên văn học – và tôi –"

      "Và hiển nhiên," Daphne ngắt ngang với nụ cười tự phản đối, "tôi cũng phải."

      vỗ tay , và mỉm cười, và Daphne nhõm nhận ra niềm hạnh phúc có thể chạm được trong mắt . Rồi nhõm đó của chuyển thành cái gì bé quý giá hơn – niềm vui sướng. Bởi vì là người đuổi theo hình bóng ấy. nhận ra muốn xua chúng mãi mãi.

      Chi khi để ...

      "Dù sao chú ý thấy khác biệt." . "Điều ấy lạ. Tôi chưa bao giờ để tâm học về các chòm sao, thế mà mãi đến khi tôi ở Châu Phi, nhìn lên bầu trời – và đêm quá trong trẻo. chắc chưa bao giờ thấy buổi đêm như thế."

      Daphne săm soi nhìn , mê hoặc.

      "Tôi nhìn lên bầu trời," với cái lắc đầu bối rối, "và trông nó được như phải có."

      "Làm sao bầu trời lại có thể sai?"

      nhún vai, giơ tay lên trong cử chỉ vô thức. "Nó chỉ đơn giản là thế. Tất cả các ngôi sao đều nhầm chỗ."

      "Tôi cho là tôi nên muốn thấy bầu trời phương Nam." Daphne trầm ngâm. "Nếu tôi được đưa tới từ nước ngoài và được chưng diện, và trở thành loại phụ nữ đàn ông viết thơ ca ngợi, tôi tin tôi nên muốn du lịch."

      " chính là loại phụ nữ mà đàn ông viết thơ về," Simon khẽ nghiêng đầu chế nhạo, nhắc , "chỉ là đó là bài thơ quá tệ."

      Daphne bật cười. "Ồ, đừng trêu tôi chứ. Điều đó lý thú. Ngày đầu tiên trong đời tôi với sáu người đến thăm, và Neville Binsby thực viết bài thơ."

      "Bảy người đến thăm," Simon sửa lại, "bao gồm cả tôi."

      "Bảy tính luôn cả . Nhưng được tính."

      " làm tôi tổn thương." chọc, bắt chước y hệt động tác của Colin. "Ồ, mới làm tôi tổn thương làm sao."

      "Có lẽ cũng nên nghĩ đến công việc ở nhà hát ."

      "Có lẽ ." đáp trả.

      mỉm cười nhàng. "Có lẽ . Nhưng những gì tôi định là, quốc nhạt nhẽo chính là tôi đây, tôi có mong muốn bất cứ nơi nào khác. Tôi hạnh phúc ở đây."

      Simon lắc đầu, ánh nhìn lạ lùng, gần như ánh điện lóe lên trong mắt . " nhạt nhẽo. Và" – giọng vỡ xuống thành tiếng thầm đầy cảm xúc – "Tôi vui vì hạnh phúc. Tôi biết nhiều người thực hạnh phúc."

      Daphne ngước nhìn lên , và chậm rãi, việc dần nhích lại gần trở nên ràng. hiểu sao, ngờ rằng thậm chí có nhận ra điều đó, nhưng người chòng chành bên , và nhận thấy nó khiến gần như dứt mắt được ra khỏi .

      "Simon?" thầm.

      "Mọi người ở quanh đây đấy." , giọng nghèn nghẹt kỳ lạ.

      Daphne quay đầu lại góc của sân hiên. Những tiếng xì xào nghe được biến mất, nhưng nó chỉ có nghĩa những người ở cạnh họ lúc trước nghe trộm.

      Trước mặt , khu vườn như dấu hiệu. Nếu đây là buổi dạ vũ của London, có nơi nào để qua sân hiên, nhưng bà Trowbridge kiêu hãnh với chính bản thân vì khác biệt, và do đó luôn tổ chức các buổi dạ vũ hàng năm của bà tại ngôi nhà thứ hai ở Hampstead Heath. Nó xa hơn mười dặm so với Mayfair, nhưng có lẽ cũng tốt trong thế giới khác. Những ngôi nhà thanh lịch điểm xuyết những mạng che màu xanh non, và trong khu vườn của bà Trowbridge, đầy những cây cùng khóm hoa, những lùm cây bụi và bờ rào – nơi góc tối, nơi mà cặp tình nhân có thể chìm đắm trong nhau.

      Daphne cảm thấy bị cái gì đó hoang dã và xấu xa tóm lấy. "Hãy ra vườn nào." cách dịu dàng.

      "Chúng ta thể."

      "Chúng ta phải ."

      "Chúng ta thể."

      tuyệt vọng trong giọng Simon cho mọi thứ mà cần biết. muốn . khát khao . phát cuồng vì .

      Daphne cảm thấy như trái tim ngân lên giai điệu từ Cây Sáo Ma Thuật, hoang dại nhào lộn như vượt quá hơn cả quãng C.

      nghĩ – ra sao nếu hôn ? Nếu kéo vào vườn, nghiêng đầu và cảm nhận môi chạm vào môi ? có nhận ra nhiều đến thế nào ? có thể nảy sinh tình với đến mức nào?

      Và có lẽ – chỉ có lẽ nhận ra hạnh phúc đến nhường nào với điều đó. Sau đó có lẽ thôi về việc kiên quyết tránh né hôn nhân.

      "Tôi chuẩn bị có cuộc dạo vào vườn đây." thông báo. " có thể theo nếu muốn."

      Khi bước – chậm rãi, để có thể bắt kịp – nghe làu bàu lời nguyền rủa độc địa, rồi nghe những tiếng bước chân thu ngắn khoảng cách giữa họ.

      "Daphne, chuyện này điên rồ." Simon , nhưng thanh khàn khàn của giọng cho biết cố gắng cùng cực để tự thuyết phục chính hơn là . gì, chỉ nhanh hơn sâu vào khu vườn.

      "Vì Chúa, đúng là phụ nữ, có nghe tôi chứ?" Tay chộp lấy cổ tay cứng ngắc, rồi xoay lại. "Tôi hứa với trai ." dữ dội. "Tôi thề."

      mỉm cười – nụ cười của người phụ nữ biết ấy muốn gì. "Vậy ."

      " biết là tôi thể. Tôi thể để ngoài vườn được bảo vệ. Ai đó có thể cố lợi dụng ."

      Daphne khẽ nhún vai cách tao nhã và cố gắng ngọ nguậy tay để tự do khỏi níu chụp của .

      Nhưng những ngón tay chỉ siết chặt hơn.

      Và rồi, dù biết đây phải mục đích của , để bản thân lôi kéo , chậm chạp di chuyển lại gần hơn cho đến khi họ chỉ cách nhau gần nửa mét.

      Hơi thở Simon trở nên đứt quãng. "Đừn-g làm chuyện này, Daphne."

      cố gắng điều gì đó hài hước; cố điều gì đó cám dỗ. Nhưng vẻ cố tỏ ra can đảm của rơi rụng vào giây phút cuối cùng. chưa bao giờ được hôn trước kia, và giờ có tất cả cơ hội, nhưng phải mời mọc để là người bắt đầu trước, biết phải làm gì.

      Những ngón tay nới lỏng quanh cổ tay , nhưng rồi chúng giật mạnh, kéo lại với khi bước ra sau bờ rào cao, được chạm trổ kỹ lưỡng.

      thầm tên , chạm vào má .

      Mắt mở lớn, môi hé ra.

      Và rồi cuối cùng, đó là điều thể tránh được.
      Last edited: 30/11/15

    2. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 10


      Rất nhiều phụ nữ bị hủy hoại chỉ bởi nụ hôn.

      Quý bà Whistledown, Thời báo Xã hội, 14 tháng Năm năm 1813.

      * * *

      Simon chắc thời khắc nào biết hôn . Đó hầu như chắc chắn là thứ chẳng bao giờ biết, chỉ là thứ cảm nhận được.

      Mãi cho đến phút cuối cùng còn có thể tự thuyết phục bản thân rằng, chỉ kéo ra sau hàng rào để quở trách, mắng mỏ về hành vi bất cẩn có thể đẩy cả hai vào vấn đề nghiêm trọng.

      Nhưng rồi có gì đó xảy ra – hay có lẽ nó xảy ra rất lâu, và chỉ quá cố gắng để chú ý tới nó. Đôi mắt thay đổi, chúng gần như rực sáng. Và hé miệng ra – chỉ tí xíu thôi, vừa đủ để thở, nhưng cũng vừa đủ để mắt thể rời .

      Tay trườn lên tay , lên phía mặt vải mịn như sa tanh nhợt nhạt của găng tay , nơi làn da trần, và rồi cuối cùng xuyên qua dải lụa mỏng của tay áo. Khéo léo chạm vào lưng , kéo lại gần, khép chặt khoảng cách giữa họ. muốn gần hơn.

      muốn khắp , bên , bên dưới . muốn nhiều đến mức làm cho kinh hãi.

      kéo lại, tay bao phủ tay như mỏ kềm. Bây giờ có thể cảm thấy đầy đủ chi tiết của , tới từng centimet cuối cùng. thấp hơn cách đáng kể, nên ngực cọ sát vào phía xương sườn , và đùi

      rùng mình bởi ham muốn.

      cứng ngắc giữa hai chân, những bắp cơ mạnh mẽ của cảm giác hơi nóng tràn lên làn da .

      Simon rên rỉ, thanh nguyên sơ hòa trộn giữa nhu cầu và thất vọng. thể có trong đêm nay – mãi mãi thể có , và cần để cho đụng chạm này là lần cuối cùng trong cả cuộc đời .

      Lớp lụa của chiếc váy mềm mại và mỏng manh dưới những ngón tay , và tay vòng qua lưng , có thể cảm thấy từng đường nét thanh nhã nơi .

      Và rồi bằng cách nào đó – cho đến ngày hấp hối cũng bao giờ biết bằng cách nào – bước ra khỏi . Chỉ cỡ hai centimet thôi, nhưng cũng đủ cho luồng khí lạnh buổi đêm len lỏi vào giữa họ.

      "!" hét lên, và tự hỏi có biết mình mời gọi như thế nào với chỉ từ đơn giản đó.

      Tay khum hai má , giữ chặt để có thể uống cạn đến từng giọt cuối cùng của . Trời quá tối để có thể thấy chính xác những màu sắc khuôn mặt bao giờ có thể quên được ấy, nhưng Simon biết được môi hồng hào và mềm mại, với chỉ màu hồng đào nhạt ở khóe môi. biết mắt được cấu thành với hàng tá những sắc nâu, với chỉ đường tròn xanh rêu mê hoặc liên tục thách thức chìm sâu trong ấy, để biết điều này thực ở đây, hay chỉ là điều tưởng tượng của tâm trí .

      Nhưng phần còn lại – cảm thấy thế nào, có vị ra sao – chỉ có thể tưởng tượng ra.

      Và Chúa tôi, tưởng tượng nó đến mức nào. Bất chấp cách cư xử bình tĩnh của , bất chấp tất cả lời hứa của với Anthony, vẫn bùng cháy vì . Khi thấy băng qua đám đông, da trở nên nóng hổi, và khi thấy trong những giấc mơ của mình, biến thành ngọn đuốc.

      Giờ đây – giờ đây trong vòng tay, hơi thở nhanh và ngắt quãng bởi ham muốn, mắt đờ đẫn bởi nhu cầu có lẽ thể nhận thức được – giờ đây nghĩ có thể nổ tung.

      Và vậy nên hôn trở thành bản năng tự nhiên. Điều ấy đơn giản, nếu hôn bây giờ, nếu nếm bây giờ, chết mất. Nó nghe có vẻ cường điệu quá, nhưng ngay khoảnh khắc ấy, có thể thề đó là . Bàn tay của ham muốn quặn thắt cả ruột gan có thể bùng lên thành ngọn lửa, và khiến cùng bùng cháy lên với nó.

      cần quá nhiều.

      Khi môi cuối cùng cũng bao phủ môi , còn nhàng nữa. hung bạo, nhưng nhịp đập trái tim quá rộn rã, quá gấp gáp, và nụ hôn của là nụ hôn của tên người đói khát, phải của quý ngài cầu hôn dịu dàng.

      tác động để hé môi ra, nhưng , cũng, bắt được nhịp đam mê của khoảnh khắc này, và khi lưỡi tìm kiếm đường vào, cảm thấy kháng cự.

      "Ồ, Chúa ơi, Daphne." rên rỉ, tay bám chặt vào đường cong của của mông , kéo lại gần hơn, cần cảm nhận rung lên bởi khao khát giữa hai háng . "Tôi chưa bao giờ biết... Tôi chưa bao giờ mơ..."

      Nhưng đó là lời dối. mơ với chi tiết sống động. Nhưng gì có thể sánh bằng thực tế.

      Mỗi đụng chạm, mỗi thời khắc khiến muốn thậm chí nhiều hơn, và với mỗi giây trôi qua, cảm giác cơ thể giành lấy quyền kiểm soát của tâm trí. Điều đó còn là vấn đề nữa với cái gì đúng, và cái gì thích hợp. Tất cả vấn đề là ở đây, trong vòng tay , và muốn .

      Và, cơ thể nhận ra, cũng muốn .

      Tay giữ chặt , môi ngấu nghiến môi . thể có đủ.

      cảm thấy bàn tay đeo găng của lưỡng lự trượt lên cao hơn về phía lưng , nhàng dừng lại nơi gáy . Da như bị kim chích ở mỗi nơi chạm vào, rồi bùng cháy.

      Và như thế vẫn chưa đủ. Môi rời khỏi môi , kéo xuống phía cổ gần chỗ hõm mềm mại xương đòn . rên khẽ ở mỗi lần chạm vào, thứ thanh khẽ khàng rên rỉ đốt cháy cảm xúc thậm chí nhiều hơn lần nữa.

      Với bàn tay run rẩy, với tới đường viền cổ áo trang trí kiểu vỏ sò cách tinh vi nơi áo . Đó là chạm vào dịu dàng, và biết cần nhiều hơn thúc đẩy nhàng nữa để nới lỏng lớp vải tơ mỏng manh xuống chỗ căng ra của ngực .

      Đó phải là cảnh tượng được phép nhìn, nụ hôn xứng đáng được nhận, nhưng thể ngăn được bản thân .

      cho cơ hội để ngăn lại. di chuyển với chậm rãi đau đớn, dừng lại trước khi lột trần để cho cơ hội cuối cùng . Nhưng thay vì mất bình tĩnh như những trinh trắng, cong lưng lại và phát ra hơi thở mềm mỏng khuấy động, gấp gáp nhất.

      Simon bỏ dở.

      ném mặt vải của áo xuống, và trong chới với, rùng mình vào khoảnh khắc của ham muốn, chỉ chăm chăm nhìn . Và rồi, khi môi hạ xuống đòi hỏi như phần thưởng của , nghe–

      "Đồ con hoang!"

      Daphne, nhận ra thanh trước khi nhận ra, thét lên và giật mình nhảy phắt ra sau. "Ồ, lạy Chúa." thở dốc. "Anthony!"

      trai chỉ cách khoảng ba mét, và thu ngắn khoảng cách rất nhanh. Mày ấy cau lại với nhau tạo thành chiếc mặt nạ hoàn toàn điên tiết, và khi ấy lao vào Simon, ấy phát ra tiếng gầm bản năng của người chiến binh, giống bất cứ thứ gì mà Daphne từng được nghe trong đời.

      Chỉ vừa giống thanh của con người.

      chỉ có đủ thời gian che giấu bản thân trước khi cơ thể Anthony đâm sầm vào Simon, với sức lực mà , cũng có thể, bị ngã xóng soài xuống đất bởi cánh tay quật qua của ai đó.

      "Tôi giết cậu, thằng khốn–" Khúc sau câu nguyền rủa đầy bạo lực của Anthony bị lạc mất khi thụi Simon, tống sạch hơi thở ra khỏi .

      "Anthony, ! Dừng lại!" Daphne hét lên, vẫn còn nắm chặt vạt chiếc áo của , dù cho giật mạnh nó lên, và có bất cứ nguy hiểm nào cho việc nó lại tuột xuống.

      Nhưng Anthony như phát rồ. ấy đấm túi bụi vào Simon, cơn thịnh nộ bừng lên mặt, từng nắm đấm, từng tiếng càu nhàu nguyên sơ của cơn cuồng loạn phát ra từ miệng.

      Và với Simon – chống đỡ, nhưng thực đánh trả lại.

      Daphne, đứng bên cạnh, cảm thấy như đứa ngốc vô dụng, đột nhiên nhận ra phải xen vào. Nếu , Anthony sẵn sàng giết Simon, ngay tại khu vườn này của Quý bà Trowbridge. vươn tay xuống, cố để giật mạnh trai khỏi người đàn ông , nhưng ngay lúc ấy, họ bỗng dưng xoay tròn trong cú vụt chuyển động, thúc mạnh vào hai gối Daphne, và khiến ngã chúi vào trong bờ rào.

      "Áaaaaaaaaaaaaaa!" gào lên, cơn đau đâm xuyên qua từng phần của cơ thể nhiều hơn có thể nghĩ.

      Tiếng thét của , hẳn phải chứa đựng cả lưu ý sắc nét về đau đớn cực độ, nhiều hơn nghĩ lộ ra, bởi vì cả hai người đàn ông ngay lập tức đứng yên.

      "Ôi, Chúa ơi!" Simon, ở đỉnh điểm của cuộc tranh cãi khi Daphne té ngã, vội vã xông tới giúp . "Daphne! Em sao chứ?"

      chỉ sụt sùi, gắng di chuyển. Những bụi gai đâm vào da , và mỗi giây phút chỉ làm kéo dài xây xát này hơn.

      "Tôi nghĩ ấy bị thương." Simon với Anthony, giọng đầy lo lắng. "Chúng ta cần nâng ấy thẳng dậy. Nếu chúng ta xoay ấy lại, ấy có khả năng thậm chí bị mắc kẹt tệ hơn."

      Anthony gật đầu ngắn gọn, cụt ngủn, cơn giận dữ đối với Simon tạm thời được đặt sang bên. Daphne đau đớn, và đó phải là ưu tiên hàng đầu.

      "Chỉ cần giữ chặt lấy, Daff." Simon , giọng dịu dàng và êm ái. "Tôi vòng tay quanh em. Rồi sau đó nâng em dậy và đặt em xuống. Em hiểu ?"

      lắc đầu. " làm xước chính da đấy."

      "Tay áo tôi dài. Đừng lo về phần tôi."

      "Để tôi làm chuyện này." Anthony .

      Nhưng Simon phớt lờ ấy. Trong khi Anthony đứng đó chẳng giúp ích gì, Simon với tới bụi gai tảo bẹ lộn xộn của bờ rào, và chậm rãi đưa bàn tay đeo găng xuyên qua vào đám hỗn độn ấy, cố gắng chèn áo choàng phủ quanh cánh tay giữa những nhánh cây đầy gai và làn da trần, như tra tấn của Daphne. Tuy nhiên, khi chạm đến ống tay áo , phải dừng lại để gỡ lưỡi dao – những đầu nhọn sắc bén khỏi chiếc váy lụa của . Vài cành cây xuyên thẳng qua lớp vải và đâm vào da .

      "Tôi hoàn toàn gỡ nó ra được." . "Váy em rách mất."

      gật đầu, dằn mạnh từng tiếng. "Em quan tâm." hổn hển. "Dù gì nó cũng bị hủy hoại rồi."

      "Nhưng–" Dù cho Simon trong việc kéo chính xác chiếc áo đó lên xuống chỗ eo , vẫn cảm thấy thoải mái khi chỉ ra lớp vải gần như rũ xuống bên phải người trước kia khi những cành cây xé rách lớp vải lụa. Thay vào đó, quay sang Antony, và . " ấy cần áo khoác của cậu."

      Anthony nhún vai cách lạc lõng.

      Simon quay sang Daphne và khóa chặt mắt vào mắt . "Em sẵn sàng chưa?" hỏi dịu dàng.

      gật đầu, và có lẽ đó chỉ là tưởng tượng của , nhưng nghĩ bây giờ có vẻ bình tĩnh hơn chút, khi mắt chú mục vào khuôn mặt .

      Sau khi đảm bảo chắc chắn còn nhánh cây nào vẫn còn đâm vào da , đặt tay xa hơn ngược lại vào bụi gai, rồi vòng tay qua trọn người , cho đến khi tay chạm vào và khóa chặt với nhau phía sau lưng .

      "Đếm tới ba." thào.

      gật đầu lần nữa.

      "... Hai..."

      giật mạnh lên và ra khỏi đó, áp lực khiến cả hai nằm xóng soài.

      " là đến ba!" Daphne hét.

      " dối đấy. Tôi muốn em căng thẳng."

      Daphne có thể muốn đeo đuổi cuộc tranh cãi, nhưng đây phải là lúc, khi nhận ra ăn mặc cách rách rưới, và ré lớn, tay bay lên để che lấy cơ thể mình.

      "Dùng cái này." Anthony , đẩy mạnh khoác của vào . Daphne chấp nhận cách biết ơn và quấn cơ thể lại với cái áo khoác thượng hạng của Anthony. Nó vừa vặn với ấy cách hoàn hảo, nhưng với nó rộng đến mức có thể dễ dàng bao bọc .

      "Em ổn ?" ấy cộc lốc hỏi.

      gật đầu.

      "Tốt." Anthony quay sang Simon. "Cám ơn cậu đưa con bé xuống."

      Simon gì, nhưng cằm hạ nhanh xuống chấp nhận lời cám ơn của Anthony.

      Đôi mắt Anthony bắn mạnh ngược lại phía Daphne. "Em chắc chắn em sao chứ?"

      "Vẫn còn hơi đau chút." thú . "Và em chắc cần giúp đỡ để xoa thuốc vào khi em về nhà, nhưng có gì mà em thể chịu được."

      "Tốt." Anthony lần nữa. Rồi ấy thu nắm đấm và tống thẳng vào mặt Simon, dễ dàng hạ đo ván người bạn đáng tin tưởng của mình xuống đất.

      "Đó," Anthony phun ra, "là vì làm ô uế em tôi."

      "Anthony!" Daphne rú lên. "Ngừng hành động vô nghĩa đó lại mau! ấy làm ô uế em."

      Anthony lắc lư và trừng trừng lườm , mắt rực lửa. " thấy ng–"

      Dạ dày Daphne như bị khuấy đảo, và trong chốc lát sợ rằng thực nôn ra. Chúa ơi, Anthony thấy ngực ! trai ! Quá sai trái so với lẽ thường.

      "Đứng lên," Anthony sẵng giọng, "để tôi có thể đập cậu cú nữa."

      " có điên ?" Daphne thét lớn, nhảy xổ vào giữa ấy và Simon, vẫn còn nằm mặt đất, tay đè chặt con mắt bị thương. "Anthony, em thề nếu đánh ấy lần nữa, em tha thứ cho ."

      Anthony đẩy qua bên, và chẳng dịu dàng gì. "Cú tiếp theo," khạc ra, "là vì phản bội tình bạn của chúng ta."

      Chậm rãi, và trong kinh hoàng của Daphne, Simon đứng dậy.

      "!" hét to, tiếp tục nhảy phắt lại giữa họ.

      "Tránh ra, Daphne." Simon đề nghị. "Đây là chuyện giữa hai người bọn tôi."

      "Hoàn toàn chắc chắn là ! Trong trường hợp ai nhớ, tôi là người duy nhất –" dừng lại giữa chừng. Chẳng có ích gì khi . Cả hai người đàn ông đều chẳng ai lắng nghe .

      "Tránh ra , Daphne." Anthony , giọng vẫn còn vẻ đe dọa. ấy thậm chí nhìn , cái trừng trừng vẫn còn tập trung qua đỉnh đầu , thẳng vào mắt Simon.

      "Chuyện này thực nực cười! Chúng ta thể thảo luận như những người trưởng thành sao?" nhìn từ Simon qua trai, rồi xoay phắt đầu lại về phía Simon. "Chúa nhân từ! Simon! Nhìn mắt kìa!"

      vội đến cạnh , chạm vào mắt , giờ sưng vù lên.

      Simon vẫn bình thản, động đậy dưới chạm vào lo lắng của . Những ngón tay lướt qua da sưng phồng của , cách dễ chịu kỳ lạ. vẫn nhói đau vì thinh lặng của , dù lần này phải là với ham muốn. Cảm thấy tốt khi có ở cạnh , tuyệt vời, xứng đáng và trắng trong.

      chuẩn bị làm điều đê tiện nhất trong quãng đời mình.

      Khi Anthony giải quyết xong chuyện này bằng bạo lực, chấm dứt cơn giận của ấy, và cuối cùng đề nghị Simon cưới , Simon chuẩn bị sẵn sàng để .

      " ra khỏi đây, Daphne." , giọng nghe lạ lẫm với chính tai .

      ", em–"

      "!" gầm lên.

      bước nhanh, đè nặng lưng vào bờ rào, nơi có thể nhìn chăm chú trong kinh hãi vào cả hai người đàn ông.

      Simon gật đầu dứt khoát với Anthony. "Đánh tôi ."

      Anthony sững sờ trước cầu đó.

      "Làm ." Simon . "Để chuyện này chấm dứt ."

      Nắm đấm của Anthony chùng lại. di chuyển đầu, nhưng mắt ấy lia về phía Daphne. " thể." ấy buột miệng. " khi mà cậu ấy chỉ đứng đây và cầu điều đó."

      Simon bước tới vài bước, đưa vẻ mặt đầy nhạo báng của lại gần hơn. "Làm ngay bây giờ . Khiến tôi phải trả giá ."

      "Cậu trả giá tại bệ thờ hôn nhân." Anthony đáp trả.

      Daphne hổn hển, thanh lôi kéo chú ý của Simon. Tại sao ngạc nhiên? có chắc chắn hiểu hậu quả là gì, nếu như hành động của họ, hành động ngu ngốc của họ bị phát ?

      "Em ép buộc ấy." Daphne .

      " làm thế." Anthony cấm cẳng.

      Simon lắc đầu. "Ngày mai tôi lên đường tới Lục địa."

      " sao?" Daphne hỏi. Giọng tác động đến như con dao đầy tội lỗi, cắt đến từng mảnh vào trái tim .

      "Nếu tôi ở lại, em mãi mãi bị làm vẩn đục vì diện của tôi. tốt hơn nếu tôi rời khỏi đây."

      Môi dưới run rẩy. Điều đó như giết chết . thanh duy nhất rời rạc thoát khỏi môi . Tên , và lắp đầy niềm khao khát, khiến tim như siết chặt làm hai.

      Phải mất đến lúc khi Simon . "Tôi thể lấy em, Daff."

      " thể hay muốn?" Anthony gặng hỏi.

      "Cả hai."

      Anthony thụi lần nữa.

      Simon bị đánh gục xuống đất, choáng váng bởi sức mạnh của cú đấm vào cằm . Nhưng xứng đáng nhận đến từng đau nhói, đến từng phát đạn của nỗi đau này. muốn nhìn Daphne, muốn bắt được thậm chí cái nhìn thoáng qua trống rỗng gương mặt , nhưng quỳ cạnh , tay dịu dàng vòng sau lưng để giúp tự đứng thẳng dậy.

      "Tôi xin lỗi, Daff." , buộc bản thân phải nhìn . cảm thấy chuếch choáng đến lạ, và chỉ có thể nhìn bằng mắt, nhưng vẫn đến giúp , thậm chí sau cả khi cự tuyệt , và nợ quá nhiều. "Tôi rất xin lỗi."

      "Giữ những từ ngữ bi đát ấy lại ." Anthony khạc nhổ. "Tôi gặp cậu vào lúc bình minh."

      "!" Daphne hét.

      Simon nhìn Anthony và trao cho cái gật đầu ngắn gọn. Rồi quay lại Daphne, và . "Nếu điều đó c-có thể dành cho bất kỳ ai, Daff, đó là em. Tôi h-hứa với em như thế."

      " về chuyện gì vậy?" hỏi, bối rối khiến đôi mắt sẫm màu chuyển thành rồ dại. "Ý là gì?"

      Simon chỉ nhắm mắt lại và thở dài. Giờ này ngày mai chết, vì chắc như quỷ là né tránh cuộc đấu súng với Anthony, và khá nghi ngờ rằng cơn cáu giận của Anthony đủ lạnh nhạt để bắn thẳng lên trời.

      Vậy nhưng – trong phần nào cách thảm bại kỳ lạ, có thể đạt được thứ luôn luôn mong muốn ngoài cuộc đời . cuối cùng trả đũa chống lại cha.

      Lạ lùng, nhưng dù vậy, đây phải là cách nghĩ nó kết thúc. nghĩ – chà, biết nghĩ gì – hầu hết đàn ông đều cố gắng dự báo trước cái chết của chính họ – nhưng phải như thế này. phải với đôi mắt người bạn thân nhất cháy rực lòng căm hờn. phải với cánh đồng quạnh vắng lúc rạng đông.

      phải với nỗi nhục nhã.

      Bàn tay Daphne, xoa xoa đầy dịu dàng, bao phủ quanh vai rung . Cử động đó làm choáng váng đôi mắt ướt của khi mở ra, và thấy gương mặt rất gần – gần và điên tiết.

      "Có chuyện gì với vậy?" cầu. chưa bao giờ trông thấy như vậy trước kia, đôi mắt lóe lên đầy giận dữ, và đau đớn, và thậm chí có chút tuyệt vọng. " ấy giết ! ấy gặp cánh đồng hoang vắng nào đó ngày mai và bắn chết . Và hành động như muốn ấy làm điều đó."

      "Tôi k- m-m-muốn c-chết." , tâm trí và cơ thể quá kiệt sức đến mức chẳng thèm quan tâm đến việc lắp. "N-nhưng tôi thể cưới em."

      Tay buông thõng khỏi vai , và lảo đảo lùi lại. Ánh mắt đầy nỗi đau và chối bỏ gần như thể chịu được. cúi xuống với ánh nhìn trơ trọi, bị bao bọc trong cái áo khoác quá lớn của trai, vài cành cây và nhánh con vẫn còn vướng tóc . Khi mở miệng ra để , những lời ấy như thể xé toạc tâm hồn. "T-Tôi luôn biết tôi phải là mẫu phụ nữ đáng mơ ước của cánh đàn ông, nhưng tôi bao giờ nghĩ có ai đó thích cái chết hơn là cưới tôi."

      "!" Simon thét, bò rạp chân, mặc cơn nhức nhối ỉ và nỗi đau nhói làm chới với cơ thể . "Daphne, phải thế."

      "Cậu đủ rồi." Anthony bằng giọng cụt ngủn, bước đến giữa họ. ấy đặt tay vai em , dẫn tránh xa khỏi người đàn ông làm vỡ nát trái tim , và có thể phá hủy danh tiếng của vĩnh viễn.

      "Chỉ điều nữa thôi." Simon , căm ghét vẻ bào chữa, cái nhìn van xin mà biết phải trong mắt . Nhưng phải với Daphne. phải chắc chắn hiểu.

      Nhưng Anthony chỉ lắc đầu.

      "Đợi ." Simon đặt tay lên ống tay áo của người đàn ông từng là bạn thân nhất của . "Tôi thể sửa chữa chuyện này. Tôi có–" thở hắt ra hơi rời rạc, cố gắng góp nhặt lại những suy nghĩ. "Tôi có những lời thề, Anthony. Tôi thể cưới ấy. Tôi thể sửa chữa chuyện này. Nhưng tôi có thể cho ấy–"

      " cho con bé chuyện gì?" Anthony hỏi với vẻ hoàn toàn lãnh cảm.

      Simon nhấc tay khỏi ống tay áo Anthony và cào vào mái tóc đen. thể cho Daphne. hiểu.

      Hoặc tệ hơn, hiểu, và tất cả những gì có từ là lòng thương hại. Cuối cùng, nhận ra Antony nhìn với vẻ mất kiên nhẫn, . "Có thể tôi đơn giản khiến chuyện này tốt hơn chút."

      Anthony di chuyển.

      "Làm ơn." Và Simon tự hỏi có bao giờ khẩn cầu nhiều đến vậy vào trước đó hay chưa.

      Anthony vẫn bất động trong vài giây, rồi ấy nhích qua bên.

      "Cám ơn cậu." Simon bằng giọng trang trọng, dành cho Anthony cái nhìn lướt qua ngắn gọn nhất trước khi đối mặt với Daphne.

      nghĩ có thể từ chối nhìn , sỉ nhục với khinh rẻ, nhưng thay vào đó thấy hất cằm lên, đôi mắt tỏ ra ngang ngạnh và thách thức. Chưa bao giờ ngưỡng mộ đến thế.

      "Daff." bắt đầu, chắc phải những gì, nhưng hy vọng những lời ấy bằng cách nào đó đến đúng lúc và đứt quãng. " phải như em nghĩ đâu. Nếu có thể là bất kỳ ai, đó là em. Nhưng lấy tôi phá hủy em. Tôi bao giờ có thể cho em những gì em muốn. Em chết dần từng ngày , và việc phải chứng kiến điều đó giết chết tôi."

      " bao giờ làm tổn thương em." thầm .

      lắc đầu. "Em phải tin tôi."

      Đôi mắt ấm áp và chân khi dịu dàng . "Em tin . Nhưng em tự hỏi liệu có tin em ."

      Những lời ấy của như cú đấm tống thẳng vào ruột , và Simon cảm thấy bất lực cũng như rỗng tuếch khi . "Xin hãy biết rằng tôi bao giờ có ý làm em tổn thương."

      vẫn bất động lâu đến nỗi Simon tự hỏi có ngừng thở hay . Nhưng rồi, thậm chí nhìn ngay cả trai, . "Em muốn về nhà ngay bây giờ."

      Anthony vòng tay qua và xoay , cứ như ấy đơn giản có thể bảo vệ khi che chắn khỏi tầm nhìn của . "Chúng ta đưa em về nhà," ấy bằng giọng nhàng, "đưa em vào giường, và lấy brandy cho em."

      "Em muốn brandy." Daphne cách sắc bén. "Em muốn suy nghĩ."

      Simon nghĩ Anthony trông có tý ngơ ngác trước câu đó, nhưng với tất cả tán thành, những gì ấy làm là siết chặt cánh tay dưới của cách trìu mến, và . "Rất tốt, cứ vậy ."

      Và Simon chỉ đứng đó, vỡ nát và đẫm máu, cho đến khi họ biến mất vào trong màn đêm.
      Last edited: 30/11/15

    3. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 11


      Buổi dạ vũ hội hàng năm của Quý bà Trowbride tại Hampstead Heath vào tối thứ Bảy , như thường lệ, là kiện nổi bật trong mùa lễ hội tầm phào. Tác giả đây do thám được Colin Bridgerton khiêu vũ với cả ba chị em nhà Featherington ( phải cùng lần, dĩ nhiên) mặc dù có thể chắc rằng Bridgerton bảnh bao nhất này có vẻ như bị quyến rũ bởi định mệnh nào đó. Thêm vào đó, Nigel Berbrooke bị nhìn thấy ve vãn người phụ nữ phải là Quý Daphne Bridgerton – có lẽ Cậu Berbrooke cuối cùng nhận ra phù phiếm của hành động theo đuổi ấy.

      tới Quý Daphne Bridgerton, rời khỏi buổi tiệc khá sớm. Benedict Bridgerton thông báo với vẻ kỳ lạ rằng bị nhức đầu, nhưng Tác giả đây bí mật theo dõi lúc sớm vào buổi tối, khi trò chuyện với Ngài Công tước Middlethorpe già nua, và xuất trong sức khỏe hoàn hảo.

      Quý bà Whistledown, Thời báo Xã Hội, 17 tháng Năm năm 1813.

      * * *

      Lúc này, tất nhiên, thể ngủ được. Daphne tới lui dọc theo phòng , những bước chân mệt mỏi tấm thảm trắng xanh được đặt ở đây từ thời thơ ấu. Tâm trí xoay mòng mòng theo cả tá hướng khác nhau, nhưng chỉ có thứ là ràng.

      phải ngăn cuộc đọ súng này lại.

      Tuy nhiên, đánh giá quá thấp những khó khăn liên quan đến việc thực nhiệm vụ này. Đầu tiên, bọn đàn ông có khuynh hướng là những tên đần độn cứng đầu cứng cổ, khi có điều gì đó đến từ những thứ như danh dự và những cuộc tranh chấp tay đôi, và khá nghi ngờ rằng cả Anthony hay Simon đánh giá cao can thiệp của . Thứ hai, thậm chí biết cuộc đấu súng diễn ra ở đâu. Cái đám đàn ông đó thảo luận chuyện ấy trong vườn nhà Quý bà Trowbridge. Daphne cho là Anthony gửi lời nhắn cho Simon thông qua người hầu. Hoặc có thể Simon được quyền chọn địa điểm vì là người được thách thức. Daphne khá chắc có vài quy ước xung quanh các cuộc đấu súng, nhưng ràng biết đó là gì.

      Daphne dừng lại nơi cửa sổ, và kéo tầm màn sang bên để nhìn kỹ hơn. Đêm vẫn còn sớm so với tiêu chuẩn của giới thượng lưu; và Anthony rời buổi tiệc sớm cách hấp tấp. Theo chừng mực mà biết, Benedict, Colin, và mẹ vẫn còn ở ngôi nhà của Quý bà Trowbridge. là họ vẫn chưa trở về (Daphne và Anthony về nhà được gần hai giờ) Daphne xem đó như là tín hiệu tốt. Nếu tình cảnh của và Simon bị ai đó chứng kiến, hiển nhiên lời đàm tiếu tràn vào cách ác liệt tới phòng khiêu vũ chỉ trong vài giây, khiến mẹ vội phóng về nhà trong nhục nhã.

      Và có lẽ Daphne chỉ bận tâm với những tin đồn ấy suốt đêm, về những mảnh rách của áo váy – chứ phải thanh danh .

      Nhưng quan tâm về danh tiếng tốt đẹp của là điều ít lo lắng nhất. cần gia đình ở nhà là vì lý do khác. có cách nào có thể tự minh ngăn được cuộc đấu súng này. Chỉ có kẻ ngốc mới cưỡi ngựa rong ruổi khắp London trong những giờ phút ngắn ngủi của buổi sáng, và cố phân tích lý lẽ với cả hai người đàn ông hùng hổ trong cuộc chiến đó. cần giúp sức.

      Benedict, sợ rằng, ngay lập tức đứng ngay bên cạnh Anthony trong tất cả chuyện này; thực tế, ngạc nhiên nếu Benedict hành động như người phụ tá cho Anthony.

      Nhưng Colin – Colin có thể thấy được quan điểm của . Colin gầm lên, và Colin hầu như chắc chắn rằng Simon xứng đáng nhận phát đạn vào lúc tinh mơ, nhưng nếu Daphne van xin, giúp .

      Và cuộc đấu súng ngừng lại. Daphne thể nào hiểu được chuyện gì xảy ra trong đầu Simon, nhưng ràng đau đớn vì điều gì đó, chắc là điều gì đó với cha . ràng với bị hành hạ bởi con quái vật tinh thần. che dấu nó rất tốt, dĩ nhiên, đặc biệt khi ở cạnh , nhưng vẫn thường nhìn thấy vẻ trống trải đến nao lòng trong đôi mắt ấy. Và đó phải là lý do tại sao lại rơi vào im lặng cách thường xuyên. Có đôi lúc, Daphne cảm giác là người duy nhất từng thực thoải mái, đủ để phá lên cười và đùa giỡn, rồi có cuộc trò chuyện nho .

      Và có thể cả Anthony nữa. Ừ, có thể là Anthony trước khi tất cả mọi chuyện như thế này.

      Nhưng mặc cho tất cả những điều ấy, đúng hơn là mặc cho quan điểm về vấn đề hôn nhân của Simon trong khu vườn Quý bà Trowbridge, nghĩ muốn chết.

      Daphne nghe thanh của tiếng những bánh xe sỏi, và vội vã trở lại mở cửa sổ, chỉ vừa đúng lúc để thấy xe ngựa của nhà Bridgerton lăn bánh qua ngôi nhà đường đến chuồng ngựa.

      Vặn hai tay, vội băng qua phòng và ép chặt tai lên cửa. có gì cho làm khi xuống tầng dưới; Anthony nghĩ ngủ; hay ít nhất dẫn đến giường và phàn nàn về việc làm của vào buổi tối.

      ấy chưa bất cứ gì với mẹ họ. Hay ít nhất là cho đến khi ấy có thể xác định bà cần biết những gì.

      Chuyến trở về nhà chậm trễ của Violet khiến Daphne tin rằng có bất kỳ tin đồn cực lớn tồi tệ nào về xảy ra ở đó, nhưng điều đó có nghĩa là bình an vô . có những lời thầm. Luôn có những lời thầm. Và những lời thầm, nếu bị cản trở, nhanh chóng phát triển thành những tiếng gầm rống.

      Daphne biết cuối cùng cần phải đối mặt với mẹ . Sớm hay muộn Violet nghe thấy gì đó. Cái giới thượng lưu này đảm bảo chắc chắn bà nghe thấy điều gì đó. Daphne chỉ biết hy vọng vào lúc Violet bị công kích bởi tin đồn – phần lớn trong số chúng đáng tiếc là đúng – con an toàn hứa hôn với Công tước.

      Công chúng thứ tha bất cứ ai có liên quan đến Công tước.

      Và đó chính là điểm then chốt trong chiến lược cứu mạng sống Simon của Daphne. cứu chính , nhưng có thể cứu .

      ---o0o---

      Colin Bridgerton nhón chân xuống Đại sảnh, đôi giày ống của di chuyển cách im ắng qua tấm thảm trang trí trải thẳng ra dọc sàn nhà. Mẹ lên giường ngủ, và Benedict ngồi gọn lỏn trong phòng làm việc mới đây của Anthony. Nhưng quan tâm tới bất cứ ai trong số họ. muốn thấy Daphne.

      vào cửa phòng , được khuyến khích bởi ánh sáng mờ nhạt phát ra ở khe cửa. để vài cây nến cháy. Vì còn lâu mới được cho là có thể ngủ khi tắt nến, chắc vẫn còn thức.

      Và nếu vẫn còn thức, phải chuyện với .

      đưa tay gõ cửa lần nữa, nhưng cánh cửa ngoặt mở với cái bản lề mời gọi, và Daphne im lặng ra hiệu cho vào.

      "Em cần chuyện với ." thầm , từ ngữ rời rạc, dáng vẻ khẩn cấp vội vã.

      " cũng cần chuyện với em."

      Daphne dẫn vào, và rồi, sau cái nhìn chằm chặp nhanh chóng lên xuống khắp Đại sảnh, đóng cửa lại. "Em gặp rắc rối lớn." .

      " biết."

      Mặt tái nhợt chút máu. " biết?"

      Colin gật đầu, đôi mắt màu lục lần đầu trở nên nghiêm túc chết chóc. "Em có nhớ Macclesfield bạn ?"

      gật đầu. Macclesfield là vị Bá tước trẻ tuổi mẹ khăng khăng đòi giới thiệu với vào hai tuần trước. Đêm gặp Simon.

      "À, cậu ấy thấy em biến mất vào trong vườn tối nay với Hastings."

      Cổ họng Daphne đột nhiên cảm thấy ngứa ran và phình ra, nhưng xoay sở để . " ấy thấy?"

      Colin gật đầu dứt khoát. "Cậu ấy bất cứ gì đâu. chắc chắn về điều đó. Bọn là bạn cả gần thập kỷ. Nhưng nếu cậu ấy thấy em, ai đó khác cũng có thể thấy em. Quý bà Danbury thấy hai bọn và trông khá đáng ngờ, khi cậu ấy cho biết những gì cậu ấy thấy."

      "Quý bà Danbury nhìn thấy?" Daphne hỏi cách sắc lẻm.

      " biết là bà ấy thấy hay thấy. Tất cả những gì biết là" – Colin nhún vai – "bà ấy nhìn cứ như bà biết đến từng việc phạm pháp của ."

      Daphne khẽ lắc đầu. "Đó là cách của bà. Và nếu bà ấy thấy bất cứ gì, bà ấy lời nào đâu."

      "Quý bà Danbury?" Colin nghi ngờ hỏi.

      "Bà ấy là con rồng, và bà có thể khá cay độc, nhưng bà phải loại người hủy hoại ai đó chỉ để cho vui. Nếu bà thấy gì đó, bà đối chất trực tiếp với em."

      Colin trông có vẻ gì là bị thuyết phục.

      Daphne nuốt khan mỗi lần thử tính xem diễn đạt câu hỏi tiếp theo như thế nào. "Thế ấy chính xác thấy gì?"

      Colin quan sát với vẻ nghi ngờ. "Ý em là gì?"

      "Chính xác những gì em là," Daphne vô cùng cáu kỉnh, các dây thần kinh của căng cứng như dây thừng bởi buổi tối dài đằng đẵng và đầy căng thẳng này, " ấy thấy gì."

      Colin thẳng lưng, và cằm hất ngược lên trong tư thế phòng thủ. "Nó chính xác như những gì ." trả miếng. "Cậu ấy thấy em biến mất vào vườn với Hastings."

      "Nhưng chỉ có thế thôi sao?"

      "Chỉ có thế thôi sao?" lặp lại. Mắt mở rộng hơn, rồi nheo lại. "Cái quỷ gì xảy ra ngoài đó?"

      Daphne lún sâu vào chiếc ghế đệm dài và vùi mặt vào hai bàn tay. "Ôi, Colin, em dính vào mớ hỗn độn rối ren."

      ấy gì, nên cuối cùng quẹt mắt, chính xác khóc, nhưng có dấu hiệu khả nghi nào là mắt ướt, và ngẩng đầu nhìn lên. trai trông có vẻ già hơn – và khắc nghiệt hơn – bất cứ khi nào thấy trước kia. Tay khoanh lại, đôi chân dang rộng ra với khoảng cách khó có thể làm dịu , và đôi mắt ấy, bình thường luôn vui vẻ và tinh quái, giờ đây cứng lại như viên ngọc lục bảo. ràng chờ cho đến khi nhìn lên trước khi .

      "Giờ em xong việc tự than vãn," đanh thép, " cho là em hãy kể những gì em và Hastings làm trong vườn Quý bà Trowbridge tối nay."

      "Đừng có dùng giọng đấy với em." Daphne bắn lại. "Và đừng buộc tội em nuông chiều bản thân với việc tự than vãn. Vì Chúa, người đàn ông có thể chết vào ngày mai. Em có quyền cho chút đau khổ."

      Colin ngồi xuống cái ghế đối diện , khuôn mặt lập tức dịu lại thành biểu cảm vô cùng quan tâm. "Em tốt hơn nên với mọi thứ."

      Daphne gật đầu và bắt đầu thuật lại những kiện đêm nay. Tuy nhiên, giải thích cách ràng về nỗi hổ thẹn của . Colin cần biết chính xác những gì Anthony nhận thấy; bị bắt gặp trong tình thế tổn thương cũng đủ rồi.

      kết thúc với, "Và bây giờ cuộc đấu súng, và Simon có thể chết."

      "Em biết điều đó, Daphne."

      lắc đầu khổ sở. " ấy bắn Anthony. Em có thể cược cả mạng sống như thế. Và Anthony–" Giọng bị bóp nghẹt, và phải nuốt vào trước khi tiếp tục. "Anthony quá điên tiết. Em nghĩ ấy nương tay."

      "Em muốn làm gì?"

      "Em biết. Em thậm chí biết trận đấu súng này diễn ra ở đâu. Tất cả những gì em biết là em phải ngăn nó lại!"

      Colin chửi thề dưới hơi thở, rồi dịu dàng . " biết em có thể , Daphne."

      "Em phải thế!" thét lớn. "Colin, em thể ngồi đây và nhìn chằm chằm cái trần nhà trong khi Simon chết." Giọng vụn vỡ, rồi thêm vào. "Em ấy."

      Mặt tái nhợt xanh mét. "Ngay cả sau khi ấy hắt hủi em?"

      gật đầu thất vọng. "Em mặc xác nếu điều đó khiến em giống kẻ khờ dại thảm hại, nhưng em thể ngăn lại được. Em vẫn ấy. ấy cần em."

      Colin lặng lẽ. "Nếu đó là , em nghĩ ấy đồng ý cưới em khi Anthony đề nghị sao?"

      Daphne lắc đầu. ". Còn có chuyện gì đó mà em biết. Em thể giải thích nó cách chính xác, nhưng có vẻ cứ như phần nào đó trong ấy muốn cưới em." có thể cảm thấy dần trở nên kích động, cảm thấy hơi thở bắt đầu trở nên hổn hển đứt quãng hơn, nhưng vẫn tiếp tục. "Em biết, Colin, nhưng nếu có thể thấy gương mặt ấy, hiểu. ấy cố bảo vệ em khỏi cái gì đó. Em chắc chắn điều đó."

      " biết Hastings như Anthony," Colin , "hay thậm chí như em, nhưng chưa bao giờ nghe về bất cứ lời gợi ý tối thiểu nào thầm về bí mật sâu kín, đen tối. Em có chắc–" khựng lại ở giữa câu, và vùi đầu vào hai tay trong lúc, sau đó lại ngẩng lên. Khi tiếp, giọng trở nên dịu dàng hơn. "Em có chắc mình tưởng tượng ra cảm xúc của ấy dành cho em đó chứ?"

      Daphne phản công nào. biết câu chuyện của nghe kỳ lạ. Nhưng con tim biết rằng đúng. "Em muốn ấy chết." với giọng thấp. "Sau cùng, đó mới là tất cả những gì quan trọng."

      Colin gật đầu, nhưng rồi hỏi câu cuối. "Em muốn ấy chết, hay em muốn ấy chết vì lợi ích của em?"

      Daphne đứng dậy đôi chân run rẩy. "Em nghĩ tốt hơn nên ." , sử dụng đến những phần năng lượng cuối cùng để giữ giọng đều đều. "Em thể tin được lại hỏi em câu đó."

      Nhưng Colin rời . chỉ vươn tới chạm vào và siết chặt tay . " giúp em, Daff. Em biết mà, có thể làm bất cứ việc gì cho em."

      Và Daphne đơn giản chỉ dựa vào vòng tay rồi nức nở với tất cả nước mắt mà can đảm giữ chặt bên trong.

      Simon dẫn ngựa tiến về Broad Walk, theo con đường tới góc xa nhất, hẻo lánh nhất ở Regent's Park. Anthony đề xuất, và đồng ý họ nên giải quyết chuyện này xa khỏi Mayfair. Tất nhiên, giờ là tinh mơ, và ai có vẻ như thích ra ngoài, nhưng chẳng có lý do gì để khoe khoang cuộc đấu súng trong Hyde Park cả.

      phải Simon quan tâm về việc cuộc đấu súng này là bất hợp pháp. Cuối cùng , phải chưa trải qua hậu quả tất yếu nào đó.

      Tuy nhiên, đây là cách khó chịu chết toi để mà chết. Nhưng Simon thấy bất cứ lựa chọn nào khác. khiến cho quý dịu dàng gia giáo bị nhục nhã, lại thể cưới , và giờ đây phải lãnh chịu hậu quả. Đó là thứ Simon biết trước khi hôn .

      Khi đến cánh đồng được chỉ định, thấy Anthony và Benedict xuống khỏi ngựa và đợi . Mái tóc màu hạt dẻ của họ rối bù trong làn gió , và gương mặt vô cùng dữ tợn.

      giận dữ cũng tràn ngập trái tim Simon.

      điều khiển ngựa tạm dừng, cách xa khoảng vài mét so với hai em nhà Bridgerton, rồi bước xuống.

      "Người phụ tá của đâu?" Benedict hỏi lớn.

      "Đừng bận tâm đến nó." Simon trả lời.

      "Nhưng phải có người phụ tá! cuộc đấu súng phải là cuộc đấu súng khi có người phụ tá."

      Simon chỉ nhún vai. "Ở đây chẳng có vấn đề gì cả. Cậu cầm súng. Tôi tin cậu."

      Anthony bước về phía . "Tôi muốn làm chuyện này." ấy .

      "Cậu có lựa chọn."

      "Nhưng cậu có." Anthony khẩn nài . "Cậu có thể cưới con bé. Có thể cậu con bé, nhưng tôi biết cậu thích nó đủ nhiều. Tại sao cậu muốn lấy nó?"

      Simon nghĩ về việc cho họ hết mọi thứ, tất cả lý do khiến thề bao giờ cưới vợ, và chúng mãi tồn tại trong cuộc đời . Nhưng họ hiểu. phải với những người nhà Bridgerton, những người chỉ biết mỗi gia đình là hạnh phúc, là quan tâm, và là tình cảm chân thành. Họ biết bất cứ gì về những từ ngữ nghiệt ngã, về những giấc mơ vỡ tan. Họ biết cảm giác thể chịu nổi của chối bỏ.

      Rồi Simon nghĩ điều gì đó tàn nhẫn, điều gì đó khiến Anthony và Bededict khinh miệt , và để cho cuộc đấu súng đầy giễu cợt này kết thúc nhanh hơn. Nhưng vậy chẳng khác nào cầu phải tổn hại đến Daphne, và chỉ đơn giản thể làm thế.

      Vậy nên, cuối cùng, tất cả những gì làm là ngước nhìn lên gương mặt của Anthony Bridgerton, người bạn kể từ những ngày đầu tiên của ở Eton, và . "Chỉ cần biết là đó phải do Daphne. Em cậu là người phụ nữ tốt nhất mà tôi có đặc ân được biết."

      Và rồi, với cái gật đầu với cả Anthony và Benedict, chọn trong hai khẩu súng Benedict để mặt đất, và bắt đầu những bước dài về phía bắc cánh đồng.

      "Đđđđợợiiiiiiiiiiiiiiii đđđããaaaaaaaaaaaaa!"

      Simon thở dốc và xoay người lại. Lạy Chúa, là Daphne!

      rạp người rú lên lưng con ngựa cái, phi nước đại khi cưỡi nó băng qua cánh đồng, và vì khoảnh khắc đầy choáng váng đó, Simon quên mất đáng lẽ phải tuyệt đối khùng lên giận dữ với vì dám xen vào cuộc đấu súng, thay vào đó lại đơn giản kinh ngạc trước vẻ cực kỳ lộng lẫy của yên ngựa.

      Tuy nhiên, vào lúc giật mạnh dây cương và đưa ngựa tạm nghỉ bước tới ngay trước mắt , cơn thịnh nộ trở lại với toàn bộ cường độ trong .

      "Em nghĩ em làm cái khỉ chết tiệt trời đánh gì ở đây vậy?" nổi xung.

      "Cứu cái mạng khốn khổ của !" Mắt tóe lửa, và nhận ra chưa từng thấy phát khùng lên như thế.

      Phát khùng gần như bằng . "Daphne, nàng bé ngốc nghếch. Em có nhận thức được tí xíu nguy hiểm nào về cái trò biểu diễn này ?" Rồi nhận ra mình làm gì, bao phủ tay mình qua vai và bắt đầu cật lực lắc. " người trong bọn tôi có thể bắn em."

      "Ồ, thôi nào, làm ơn ." nhạo báng. " thậm chí còn chưa đến cuối cánh đồng."

      đúng, nhưng quá điên tiết để thừa nhận điều đó. "Và mình ngựa đến đây lúc nửa đêm về sáng như thế này." gào. "Em đáng lẽ nên biết nhiều điều tốt hơn thế."

      "Em biết nhiều điều tốt hơn thế." bắn trả. "Colin hộ tống em."

      "Colin?" Đầu Simon quay phắt về phía sau khi tìm kiếm người trẻ nhất trong số các trai . "Tôi giết tên đó."

      "Trước hay sau khi Anthony bắn xuyên thủng tim ?"

      "À, ràng là trước." Simon gầm lên. "Tên đó đâu? Bridgerton!" tru tréo rống.

      Ba mái đầu màu hạt dẻ xoay thẳng về phía .

      Simon dậm châm huỳnh huỵch băng qua bãi cỏ, lia đôi mắt chết chóc giết người. "Ý tôi là tên Bridgerton đần độn."

      "Cái đó, tin là," Anthony du dương , nghiêng cằm về phía Colin "ám chỉ đến em."

      Colin quay cái nhìn chòng chọc đầy chết chóc về phía ấy. "Và em cho là đáng lẽ em nên để con bé ở nhà và khóc hết nước mắt?"

      "Phải!" thanh vọng đến từ ba giọng khác nhau.

      "Simon!" Daphne gào, chạy băng qua bãi cỏ phía sau . "Trở lại đây!"

      Simon quay sang Benedict. "Lôi ấy ra khỏi đây."

      Benedict phân vân.

      "Làm ." Anthony ra lệnh.

      Benedict vẫn đứng im, đôi mắt phóng ngược lại giữa hai em trai, em và người đàn ông là nỗi ô nhục của .

      "Vì Chúa lòng lành." Anthony chửi thề.

      "Con bé xứng đáng có quyền được ." Benedict lên tiếng, và khoanh tay lại.

      "Cái quỷ trời đánh thánh đâm gì xảy ra với hai đứa vậy?" Anthony lồng lộn rú lên, trừng trừng về phía hai em trai.

      "Simon." Daphne , hổn hển thờ sau khi chạy đua băng qua cách đồng. " phải lắng nghe em."

      Simon cố lờ giật mạnh ống tay áo . "Daphne, ngay. có gì em có thể làm được ở đây đâu."

      Daphne nhìn cách khẩn nài về phía các trai. Colin và Benedict ràng trông có vẻ cảm thông, nhưng họ chỉ có thể giúp ít ỏi. Anthony vẫn còn trông giống vị thần điên tiết.

      Cuối cùng, làm điều duy nhất có thể nghĩ ra để làm chậm lại cuộc đấu súng. đấm Simon. Vào đôi mắt lành lặn của .

      Simon tru lên vì đau khi chới với lùi lại. "Cái chết dẫm này là vì cái gì?"

      "Ngã xuống, chàng ngờ nghệch." rít. Nếu chỏng gọng mặt đất, Anthony thể bắn trúng .

      "Tôi chắc chắn là ngã dập mặt xuống." ịnh chặt vào mắt khi lầm bầm. "Chúa tôi, bị đấm ngã bởi người phụ nữ. thể chịu đựng nổi."

      "Đúng là đàn ông." Daphne làu bàu. "Ngu ngốc, cả lũ." quay sang các trai, lom lom nhìn với vẻ mặt há hốc mồm sốc toàn tập y chang nhau. "Các nhìn cái gì?" đốp chát.

      Colin bắt đầu vỗ tay vang dội. Anthony đập cú vào vai mình.

      "Em có thể có giây phút mình, ngắn ngủi, vô-cùng-vắn-tắt với Đức ngài đây được ?" hỏi, với phân nửa từ ngữ gần như rít cao lên. Colin và Benedict gật đầu rồi bước . Anthony vẫn bất động di chuyển.

      Daphne trừng trừng nhìn . "Em đánh luôn đấy." Và cũng có thể thực nó, ngoại trừ là Benedict quay lại và lôi mạnh tay Anthony ra chỗ bỏ ấy ở lại.

      chăm chú nhìn Simon, vẫn ấn chặt những ngón tay vào trán, làm như thế là có thể giảm được cơn đau ở mắt bằng.

      "Tôi thể tin được là em đánh tôi." lên tiếng.

      lườm lại chỗ các trai để chắc chắn rằng họ ra khỏi tầm nghe được. "Đó có vẻ như là ý kiến hay vào lúc ấy."

      "Tôi biết em hy vọng đạt được những gì tại đây." . "Tôi nên nghĩ điều này phải quá hiển nhiên." thở dài, và trong khoảnh khắc ấy, trông mệt mỏi, buồn bã và già thấy . "Tôi tôi thể lấy em."

      " phải thế."

      Những lời thể nài nỉ và ép buộc của khiến ngước nhìn lên, đôi mắt cảnh giác sắc lẻm. "Ý em là gì?" hỏi, giọng rất cẩn thận kiềm chế.

      "Ý em là chúng ta bị nhìn thấy."

      "Bởi ai?"

      "Macclesfield."

      Simon thư giãn thấy . "Cậu ấy đâu."

      "Nhưng còn những người khác nữa!" Daphne cắn môi. Đó hẳn là lời dối. Có thể còn có ai đó. Thực ra, hầu như chắc chắn là có ai đó.

      "Ai?"

      "Em biết." thú . "Nhưng em nghe những lời xầm xì. Đến ngày mai là nó tràn ra khắp London."

      Simon chửi thề hằn học đến nỗi Daphne thực phải bước lùi bước.

      "Nếu cưới em," bằng giọng thấp, "em bị hủy hoại."

      " đúng." Nhưng giọng thiếu quả quyết.

      "Nó đúng, và biết điều đó." khóa mắt mình trong mắt . Toàn bộ tương lai – và mạng sống ! – phụ thuộc vào giây phút này. thể chùn bước. " ai muốn có em. Em bị đóng gói lại và gửi đến góc khỉ ho cò gáy nào đó của đất nước–"

      "Em biết mẹ em bao giờ gửi em đâu hết."

      "Nhưng em bao giờ kết hôn. biết mà." bước tới vài bước, bắt thừa nhận lý lẽ của ở khoảng cách gần hơn. "Em mãi bị dán nhãn là hàng qua sử dụng. Em bao giờ có người chồng, bao giờ có cơ hội sinh con–"

      "Ngừng ngay lại!" Simon hoàn toàn hét lên. "Vì Chúa, chỉ ngừng lại."

      Anthony, Benedict, và Colin tất cả đều nhìn chằm chặp vào tiếng kêu thét của , nhưng Daphne lắc đầu điên cuồng để giữ họ ở nguyên chỗ cũ.

      "Tại sao thể cưới em?" hỏi bằng giọng . "Em biết quan tâm đến em. Vậy là gì?"

      Simon lấy tay bao phủ mặt , ngón cái và ngón trỏ ấn mạnh vào thái dương. Chúa ơi, nhức đầu quá. Và Daphne – lạy Chúa, ngày càng lại gần hơn. với tới và chạm vào vai , rồi trộm chạm vào má . đủ mạnh mẽ. Chúa ơi, đủ mạnh mẽ.

      "Simon." cầu xin. "Cứu em."

      đầu hàng.
      Last edited: 4/12/15
      peunv thích bài này.

    4. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 12


      trận đấu súng, rồi trận đấu súng, rồi lại trận đấu súng. Chẳng lẽ còn bất cứ thứ gì kích thích hơn, lãng mạn hơn... hay tuyệt đối trẻ con hơn?

      Thông tin cũng đến tai Tác giả đây rằng, cuộc đọ súng diễn ra vào đầu tuần này ở Regent's Park. Vì đọ súng là bất hợp pháp, Tác giả tiết lộ danh tính của những kẻ đầu têu, nhưng hãy để chuyện này lên việc Tác giả đây tán thành hình thức bạo lực đầy nặng nề như thế.

      Dĩ nhiên, khi vấn đề này được lên báo, hai kẻ ngu tham gia đó (Tác giả miễn cưỡng gọi họ là quý ngài; để bóng gió đến mức độ thông minh, phẩm chất mà nếu họ có bao giờ sở hữu, ràng lẩn như chạch vào buổi sáng ấy) đều nguyên vẹn.

      Có người tự hỏi, liệu có thể có thiên thần nhạy cảm và hiểu lý lẽ, mỉm cười xuống họ vào cái buổi sáng định mệnh kia.

      Nếu có, từ niềm tin của Tác giả, Thiên thần đây nên phe phẩy ảnh hưởng của lên số lượng cực lớn cỡ đại của nhiều đàn ông trong giới thượng lưu hơn nữa. Như thế, hành động này có thể tạo ra nhiều môi trường hòa bình và hòa nhã hơn, dẫn đến đổi mới bao la của thế giới chúng ta.

      Quý bà Whistledown, Thời báo Xã Hội, 19 tháng Năm năm 1813.

      * * *

      Simon nhướng đôi mắt của mình lên để gặp mắt . "Tôi lấy em." bằng giọng . "Nhưng em cần biết–"

      Câu của bị chặn lại khi chưa hoàn chỉnh, bởi tiếng hét hân hoan và cái ôm chầm ghì chặt của . "Ồ, Simon, hối tiếc đâu." , từ ngữ như đến từ vội vàng nhõm. Đôi mắt long lanh những giọt nước mắt chực trào ra, nhưng chúng rực rỡ niềm vui. "Em làm cho hạnh phúc. Em hứa với . Em làm cho rất hạnh phúc. phải hối tiếc về chuyện này."

      "Dừng lại!" Simon gầm lên, đẩy ra xa. Nỗi vui sướng chân thành của quá lớn đến mức chịu được. "Em phải nghe tôi."

      bất động, và gương mặt trở nên e sợ.

      "Em lắng nghe những gì tôi ," bằng giọng thô ráp, "và rồi hãy quyết định em còn muốn cưới tôi hay ."

      cắn chặt môi dưới giữa hai hàm răng, và gật đầu cách trống rỗng.

      Simon hít vào hơi thở run rẩy. cho như thế nào đây? gì với đây? thể cho . Ít nhất phải tất cả . Nhưng phải hiểu... Nếu lấy ...

      phải từ bỏ nhiều hơn những gì mơ.

      phải cho cơ hội để từ chối . xứng đáng rất nhiều với điều đó. Simon nuốt khan, tội lỗi trượt dài xuống cổ họng cách lo lắng. xứng đáng với nhiều hơn những thứ này, nhưng đây là tất cả những gì có thể cho .

      "Daphne." , tên luôn làm dịu mệt mỏi từ môi . "Nếu em lấy tôi..."

      bước tới và với tay ra, chỉ để chạm phải vào cái nhìn rực lửa cảnh cáo của . "Chuyện gì vậy?" thào. "Em chắc là thứ gì có thể khủng khiếp hơn–"

      "Tôi thể có con."

      Đó. xong rồi. Và đó gần như là .

      Môi Daphne hé ra, nhưng trừ chuyện ấy, có biểu gì chứng tỏ thậm chí nghe .

      biết từng lời của độc ác, nhưng còn cách nào khác buộc phải hiểu. "Nếu em lấy tôi, em bao giờ có con. Em bao giờ được ẵm đứa bé trong tay và biết rằng đó là con em, đứa bé được em tạo ra từ tình . Em bao giờ–"

      "Làm sao biết?" ngắt ngang, giọng lớn cách nhẵn nhụi và gượng gạo.

      "Tôi chỉ biết thế thôi."

      "Nhưng–"

      "Tôi thể có con." lặp lại cách tàn nhẫn. "Em cần hiểu điều đó."

      "Em hiểu." Môi run rẩy, như thể chắc nếu có bất cứ gì cần , và mi mắt có vẻ như chớp chớp nhiều hơn bình thường.

      Simon nghiên cứu gương mặt , nhưng thể đọc được những cảm xúc đó, như vẫn hay làm. Những cảm xúc của thường gợi mở, mắt chân đáng ngạc nhiên – cứ như có thể thấy tận sâu thẳm tâm hồn và ngược lại. Nhưng giờ đây như bị che chắn và đông cứng.

      đau khổ – điều đó quá ràng. Nhưng có bất cứ ý tưởng nào về việc những gì. có bất cứ ý tưởng nào phản ứng lại ra sao.

      Và Simon có cảm giác lạ lùng nhất là cả Daphne nữa, cũng chẳng biết điều đó.

      bắt đầu nhận thức được diện bên phải , và quay sang rồi bắt gặp Anthony. Gương mặt ấy bị xé toạc ra giữa giận dữ và lo âu.

      "Có chuyện gì ổn ở đây ?" Anthony khẽ khàng hỏi, đôi mắt ấy lần nữa lạc đến gương mặt đau khổ của em mình.

      Trước khi Simon có thể trả lời, Daphne . "."

      Mọi đôi mắt đều hướng về phía .

      " có cuộc đấu súng." . "Đức ngài đây và em kết hôn."

      " hiểu." Anthony nhìn cứ như ấy muốn phản ứng lại với nhiều hài lòng hơn, nhưng vẻ mặt nghiêm nghị của em buộc ấy bình thản lạ lùng trước cảnh tượng này. " cho hai đứa kia biết." , và bước .

      Simon cảm thấy cái gì đó tuyệt đối xa lạ dâng lên đòi lắp đầy hai lá phổi . Đó là khí, thinh lặng nhận ra. nín thở. thậm chí còn nhận ra nín thở.

      Và có cái gì khác nữa cũng đong đầy trong . Cái gì đó cay nồng và kinh hãi, cái gì đó hân hoan và tuyệt vời. Đó là xúc cảm, trong trẻo và tinh khôi, trộn lẫn lạ lùng giữa dễ chịu, niềm vui, khát khao, và sợ hãi. Và Simon, người trải qua phần lớn cuộc đời để lẩn tránh những cảm xúc lẫn lộn ấy, có khái niệm phải giải quyết với chúng như thế nào.

      Mắt tìm thấy mắt . "Em chắc ?" hỏi, lời thầm dịu dàng.

      gật đầu, vẻ khác lạ với những xúc cảm rỗng . " xứng đáng với điều đó." Rồi chầm chập bước về phía con ngựa của mình.

      Và Simon bị bỏ lại, tự hỏi có phải được quăng thẳng lên thiên đường, hay có lẽ bị tống xuống nơi địa ngục tăm tối nhất.

      ---o0o---

      Daphne trải qua phần còn lại của ngày bị vây quanh bởi gia đình. Tất cả mọi người, đương nhiên, run run chấn động trước tin tức đính hôn của . Tức là, tất cả mọi người – ngoại trừ các trai , phần nào đó thờ ơ – đều vui mừng cho . Daphne đổ lỗi cho các ấy. cảm thấy chính cũng khá thờ ơ. Những kiện trong ngày khiến cho tất cả họ đều kiệt sức.

      Đám cưới được quyết định tổ chức càng nhanh càng tốt. (Violet nhận được thông tin là Daphne có thể hôn Simon trong vườn nhà Quý bà Trowbridge, và thế là đủ cho bà ngay lập tức gửi cầu đến Tổng Giám mục cho giấy phép đặc biệt.) Violet sau đó tự nhúng chìm mình trong cơn lốc về những chi tiết của buổi tiệc; chỉ bởi vì lễ cưới thôi, bà tuyên bố, nên thể xoàng xĩnh được.

      Eloise, Francesca, và Hyacinth, đều vô cùng hào hứng trước viễn cảnh được ăn vận như những phù dâu, tiếp tục duy trì dòng chảy tuôn trào đều đặn những câu hỏi thắc mắc. Simon cầu hôn như thế nào? ấy có quỳ xuống gối ? Daphne mặc màu gì khi trao nhẫn?

      Daphne làm hết trong khả năng tốt nhất của để trả lời những câu hỏi đó, nhưng chỉ có thể vừa đủ tập trung vào các em , và khi buổi chiều trôi tuột đến tận tối, rút ngắn câu trả lời xuống chỉ còn vỏn vẹn tiết. Cuối cùng, sau khi Hyacinth hỏi muốn những đóa hoa hồng trong bó hoa cưới của có màu gì, và Daphne trả lời, "Ba", các em bỏ cuộc trong việc trò chuyện, rồi để lại mình.

      Tính tầm cỡ trong những hành động của khiến Daphne gần như nên lời. cứu mạng sống của con người. được bảo vệ an toàn bởi lời hứa về hôn nhân từ người đàn ông quý. Và cam kết cuộc đời mình với cuộc sống chẳng có những đứa con.

      Tất cả đều xảy ra trong ngày.

      bật cười, có phần tuyệt vọng. Nó khiến cho người phải tự hỏi có thể lặp lại như thế vào ngày mai .

      ao ước được biết chuyện gì xảy ra trong tâm trí , vào những giây phút cuối cùng trước khi quay sang Anthony và , " có cuộc đấu súng" nhưng tất cả là, chắc có thể nhớ được bất cứ gì. Mọi thứ cứ như chạy đua trong trí não – chẳng có những từ ngữ hay suy nghĩ tỉnh táo nào được tạo ra. Cứ như bị bao bọc bởi sắc màu. Những màu vàng và đỏ, và hỗn độn xoay vần màu cam khi họ gặp nhau. Những xúc cảm với bản năng tinh nguyên. Đó là tất cả những gì xảy ra. lý do, logic, ngay cả lẽ phải mơ hồ hay nguyên vẹn nhất.

      Và chẳng biết bằng cách nào, khi tất cả chúng khuấy đảo dữ dội trong , biết phải làm những gì. có thể sống mà có những đứa con chưa từng được sinh ra, nhưng thể sống thiếu Simon. Những đứa trẻ với chẳng hình dáng hữu hình, những sinh linh chưa từng được biết đến mà thể hình dung hay chạm tới.

      Nhưng Simon – Simon là thực, và ở ngay đây. biết cảm giác thế nào khi chạm vào má , khi bật cười trước diện của . biết vị ngọt ngào của nụ hôn trao, nụ cười với cái nhếch môi chế giễu.

      .

      Và mặc dù chỉ dám vừa nghĩ đến, có lẽ sai. Có lẽ có thể có con. Có lẽ có ý tưởng sai lầm đó vì cuộc phẫu thuật như ý, hoặc giả có lẽ Chúa chờ đợi cho khoảnh khắc phù hợp để ban tặng điều diệu kỳ. chờ đợi để trở thành mẹ những đứa con nhiều như gia đình Bridgerton có giờ, nhưng nếu có thể có dù chỉ đứa bé độc nhất, biết cảm thấy trọn vẹn.

      Dù vậy, đề cập đến những suy nghĩ ấy với Simon. Nếu nghĩ vẫn nuôi dưỡng thậm chí là hy vọng nhoi nhất cho con cái, cưới . chắc chắn về điều đó. trải qua những ngày tháng dài sống với tàn nhẫn. để đưa ra quyết định, nếu nghĩ hoàn toàn chấp nhận những thực tế đó cách hoàn toàn chân thành.

      "Daphne?"

      Daphne, ngồi phờ phạc ghế sofa trong phòng khách nhà Bridgerton, ngước lên và thấy mẹ chăm chú nhìn với vẻ quan tâm sâu sắc.

      "Con ổn chứ?" Violet hỏi.

      Daphne gượng mỉm nụ cười kiệt sức. "Con chỉ mệt thôi." trả lời. Và thực mỏi mệt. Điều đó thậm chí xảy ra, mãi cho đến khi ngủ quá ba mươi sáu giờ.

      Violet ngồi xuống cạnh . "Mẹ nghĩ con quá phấn khởi đó thôi. Mẹ biết con Simon nhiều như thế nào."

      Daphne xoay đôi mắt ngạc nhiên về phía bà.

      " khó để thấy đâu." Violet dịu dàng. Bà vỗ vỗ vào bàn tay . "Cậu ấy là người tốt. Con chọn giỏi lắm."

      Daphne nở nụ cười lưỡng lự. chọn đúng. Và làm điều tốt nhất cho hôn nhân của mình.

      Nếu họ được ban phúc với những đứa con – , lập luận, dù sao có thể hóa ra là người hiếm muộn. biết vài cặp đôi chẳng bao giờ có con, và nghi ngờ có bất kỳ ai trong số họ biết đến những thiếu hụt đó, khi đứng trước cha xứ cho những lời thề hôn nhân. Và với tất cả bảy em trai và các em , chắc hẳn phải có đến vô số cháu trai cùng cháu để mà ôm và chiều chuộng.

      cuộc sống với người tốt hơn nhiều khi có con với người có tình cảm.

      "Sao con chợp mắt chút ?" Violet gợi ý. "Con nhìn kinh khủng quá. Mẹ ghét khi phải thấy những quầng thâm dưới mắt con."

      Daphne gật đầu và vấp phải những ngón chân. Mẹ biết nhất. Giấc ngủ là những gì cần. "Con chắc con cảm thấy tốt hơn trong hay hai giờ gì đó." , rồi ngáp cái lớn.

      Violet đứng dậy và đưa tay ra giúp con . "Mẹ nghĩ con có thể tự lên cầu thang đâu." Bà , mỉm cười khi dẫn Daphne ra khỏi phòng khách, và dẫn đến những bậc cấp. "Và mẹ nghi ngờ cách chân thành về việc chúng ta thấy con trong hoặc hai giờ tới. Mẹ nên đưa chỉ thị dứt khoát cho mọi người rằng được làm phiền con cho đến khi trời sáng."

      Daphne gật đầu hết sức ngái ngủ. "Tốt ạ." lầm bầm, trượt chân vào phòng. "Đến sáng tốt hơn."

      Violet dẫn Daphne đến nơi và giúp vào giường. cởi đôi giày ra, nhưng đó là tất cả. "Con cũng có thể ngủ khi để nguyên quần áo như thế." Bà nhàng , rồi cuối xuống đặt nụ hôn lên trán con . "Mẹ thể tưởng tượng làm sao mẹ có thể di chuyển con để cởi chúng ra."

      Daphne chỉ trả lời lại bằng tiếng ngáy khe khẽ.

      Simon, cũng , kiệt sức. phải ngày nào người ta cũng sẵn sàng chấp nhận cái chết. Và rồi được cứu – và hứa hôn – bởi người phụ nữ xuất đều đặn trong giấc mơ từ hai tuần trước.

      Nếu bị biến dạng với hai con mắt bầm tím và vết thâm khá lớn cằm, nghĩ rằng nằm mơ tất cả chuyện này.

      Daphne có nhận ra làm gì ? từ chối thứ gì cho chính cuộc đời ? điềm đạm, phải chuyên tâm cho những giấc mơ ngốc nghếch và những ý tưởng viễn vông; nghĩ đồng ý cưới cân nhắc sắp xếp tất cả hậu quả.

      Nhưng rồi lần nữa, đưa ra quyết định mà chưa đến phút. Làm sao có thể suy nghĩ mọi thứ như vậy chỉ dưới phút?

      Trừ khi tưởng tượng bản thân . Phải chăng từ bỏ giấc mơ về gia đình của mình vì ?

      Hoặc lẽ, làm thế vì tội lỗi. Nếu chết trong cuộc đấu súng ấy, dám chắc Daphne có thể đến kết luận đó là do lỗi . Chết tiệt, thích Daphne. trong những người tốt nhất mà từng biết. nghĩ có thể sống với cái chết của trước lương tâm mình. Có thể cũng cảm giác giống thế về .

      Nhưng bất kể những lý do của là gì, giản đơn đó diễn ra vào thứ Bảy, (Quý bà Bridgerton gửi ghi chú nhắn , buổi đính hôn nên, à kéo dài thêm nữa) ràng buộc với Daphne cả cuộc đời.

      là của .

      nhận ra gì có thể ngăn cản được điều đó. Daphne bao giờ quay lui ra khỏi hôn nhân tại thời điểm này, và cũng thế. Và với hoàn toàn ngạc nhiên của , cảm giác định mệnh gần như chắc chắn này ...

      Tốt.

      Daphne là của . biết về những thiếu sót của , biết những gì thể cho , và vẫn chọn .

      Điều ấy sưởi ấm trái tim hơn những gì có thể nghĩ.

      "Thưa Ngài?"

      Simon ngẩng lên nhìn, vai buông thõng trong chiếc ghế da, ở phòng làm việc của . phải là cái cần; giọng , bình thản ràng là từ viên quản gia của . "Gì vậy, Jeffries?"

      "Quý ngài Bridgerton đến đây để gặp ngài. Tôi có nên thông báo với ngài ấy, rằng ngài có nhà?"

      Simon gắng sức đứng lên. Khỉ , nhưng kiệt sức. "Cậu ấy tin ngươi đâu."

      Jeffries gật đầu. "Vậy được rồi, thưa ngài." ta bước ba bước, rồi quay lại. "Ngài chắc muốn tiếp khách chứ? Trông ngài có vẻ hơi, ơ, miễn cưỡng."

      Simon phát ra tiếng tặc lưỡi nghiêm trang. "Nếu ngươi ám chỉ đến mắt ta, Quý ngài Bridgerton là người chịu trách nhiệm cho trong hai vết thâm tím lớn."

      Jeffries chớp mắt như con cú. "Vết lớn hơn, thưa ngài?"

      Simon nhếch nụ cười nửa miệng. Chẳng dễ dàng gì. Toàn bộ cơ mặt đều đau nhức. "Ta nhận ra khó để phân biệt, nhưng mắt phải ta thực cảm thấy khó chịu hơn bên trái"

      Jeffries bước tới gần hơn, hoàn toàn ngạc nhiên.

      "Tin ta ."

      Người quản gia thẳng lưng lên. "Dĩ nhiên thưa ngài. Tôi có nên dẫn Quý ngài Bridgerton đến phòng khách?"

      ", đưa cậu ấy đến đây." Trước nuốt ực bồn chồn của Jeffries, Simon thêm. "Và ngươi cần lo lắng cho an toàn của ta. Ngài Bridgerton giống như đến để làm tăng thêm những tổn thương cho ta vào thời điểm này. phải là," đế vào tiếng lầm bầm, "dễ dàng để tìm được chỗ cậu ấy chưa làm tổn hại đến."

      Mắt Jeffries mở lớn, và rồi hối hả ra khỏi phòng.

      lúc sau Anthony Bridgerton sải bước vào. ấy liếc cái về phía Simon, và . "Cậu trông như quỷ."

      Simon đứng dậy và nhướng bên mày – phải là kỳ công dễ chịu gì trong điều kiện tại của . "Nó làm cậu ngạc nhiên sao?"

      Anthony phá ra cười. thanh với chút buồn bã, chút trống rỗng, nhưng Simon nghe thấy bóng dáng của người bạn cũ. Bóng dáng tình bạn cũ của họ. ngạc nhiên vì cảm thấy dễ chịu đến mức nào về điều đó.

      Anthony ra hiệu về phía mắt của Simon. "Cái nào là của tôi?"

      "Bên phải." Simon trả lời, cẩn thận chạm vào chỗ da bị thương. "Daphne thụi cú quá mạnh so với , nhưng thua kích cỡ và sức lực so với cậu."

      "Đứng yên coi." Anthony , chồm tới trước để xem xét kỹ thành quả do chính tay em làm ra. "Con bé làm khá tốt."

      "Cậu nên tự hào về ấy." Simon cằn nhằn. "Đau như quỷ ấy."

      "Tốt."

      Và rồi cả hai đều im lặng, với quá nhiều điều muốn có ý tưởng về việc chúng ra như thế nào.

      "Tôi bao giờ muốn mọi chuyện ra thế này." Cuối cùng Anthony .

      "Tôi cũng ."

      Anthony dựa vào gờ bàn của Simon, nhưng ấy cựa quậy cách khó chịu, trông thoải mái kỳ lạ với chính cơ thể mình.

      " phải dễ dàng gì với tôi khi để cậu tán tỉnh con bé."

      "Cậu biết điều đó phải là ."

      "Cậu khiến cho nó vào tối qua."

      gì đây? Rằng Daphne là người quyến rũ, phải ? Rằng là người duy nhất dẫn ra khỏi sân hiên và khiêu vũ trong bóng tối của buổi đêm? Chẳng có nghĩa lý gì cả. có nhiều kinh nghiệm hơn Daphne. nên có khả năng dừng lại.

      gì.

      "Tôi hy vọng có thể để mọi chuyện lại phía sau chúng ta." Anthony .

      "Tôi chắc hẳn đó là mong ước hão huyền nhất của Daphne."

      Mắt Anthony nheo lại. "Và giờ mục tiêu của cuộc đời cậu là đáp ứng những mong ước hão huyền của con bé?"

      Tất cả chỉ trừ , Simon nghĩ. Tất cả nhưng chỉ có mới thực là vấn đề. "Cậu biết là tôi làm mọi thứ trong khả năng để làm ấy hạnh phúc." lặng lẽ .

      Anthony gật đầu. "Nếu cậu làm tổn thương con bé–"

      "Tôi bao giờ làm tổn thương ấy." Simon thề, mắt rực sáng.

      Anthony đánh giá với cái nhìn chăm chăm kéo dài và bình thản. "Tôi chuẩn bị giết cậu vì làm mất danh dự con bé. Nếu cậu làm tổn hại đến tâm hồn nó, tôi cam đoan cậu bao giờ tìm thấy thanh bình chừng nào cậu còn sống. Điều mà," ấy thêm, mắt chuyển sang cứng rắn hơn, " lâu đâu."

      "Chỉ lâu đủ cho tôi chịu đựng nỗi đau hết sức tồi tệ chứ gì?" Simon êm ái hỏi.

      "Chính xác."

      Simon gật đầu. Dù Anthony đe dọa với hành hạ và cái chết, Simon thể cảm thấy tôn trọng ấy. người hết lòng vì em thể danh giá.

      Simon tự hỏi có phải Anthony có lẽ thấy điều gì đó ở ai khác thấy hay . Họ biết nhau hơn nửa quãng thời gian trong đời. Anthony có bằng cách nào đó biết được những góc tối tăm nhất trong tâm hồn ? Về nỗi đau đớn và cơn giận dữ cố gắng cùng cực để tiếp tục che giấu?

      "Tôi hứa với cậu." Simon . "Tôi làm tất cả trong sức lực của tôi để giữ cho Daphne an toàn và hài lòng."

      Anthony gật đầu cụt ngủn. "Làm theo những gì cậu ." ấy đẩy mình ra khỏi bàn và bước về phía cửa. "Hoặc cậu gặp tôi."

      ấy rời .

      Simon rên rỉ và ngồi lại xuống cái ghế da. Khi nào cuộc đời trở nên phức tạp cách mắc toi thế này? Khi nào bạn bè trở thành kẻ thù và những việc tán tỉnh trở thành lòng tham khao khát?

      làm cái quái quỷ gì với Daphne đây? muốn làm tổn thương , thực thể chịu được việc làm tổn thương , vậy mà phải chịu phán quyết bởi việc đơn giản là cưới . bị đốt nóng vì , đau nhức vì ngày có thể đặt nằm xuống và bao phủ cơ thể với cơ thể , chậm rãi thâm nhập cho đến khi rền rỉ tên

      rùng mình. Những suy nghĩ như thế có lẽ thể nào có lợi cho sức khỏe được.

      "Thưa ngài?"

      Lại là Jeffries. Simon quá mệt để có thể ngước nhìn lên, nên chỉ ra hiệu bằng tay rằng biết.

      "Có lẽ ngài nên nghỉ ngơi cho buổi tối, thưa ngài."

      Simon xoay sở để ngó cái đồng hồ treo tường, nhưng đó chỉ là vì phải di chuyển đầu để làm điều ấy. gần bảy giờ tối. Hiếm khi là giờ ngủ thường lệ của . "Lúc này hãy còn sớm." lầm bầm.

      "Dù vậy," quản gia của nhấn mạnh, "có lẽ ngài thích nghỉ ngơi."

      Simon nhắm mắt lại. Jeffries đúng. Có thể những gì cần cho buổi đính hôn kéo dài là tấm nệm bằng lông vũ, và tấm khăn lanh trải giường mịn màng của . có thể trốn vào phòng ngủ, nơi có thể giải quyết được việc tránh phải thấy bất kỳ Bridgerton nào cho suốt cả tối.

      Ôn dịch nó, với những gì mà phải chịu, có thể ở lỳ trong đó cả nhiều ngày.
      Last edited: 4/12/15
      peunv thích bài này.

    5. jojolavender

      jojolavender Member

      Bài viết:
      252
      Được thích:
      13

      CHƯƠNG 13


      cuộc hôn nhân cho Ngài Công tước Hastings và Quý Bridgerton!

      Tác giả đây phải chộp lấy cơ hội này để nhắc nhở các bạn, hỡi toàn thể Độc giả thân mến, rằng lễ cưới sắp tới được tiên đoán trong rất nhiều cột báo trước đó. thể chạy khỏi chú ý của Tác giả khi bổn báo tường thuật lại cặp đôi mới, giữa quý ngài phù hợp và quý chưa chồng, những lá phiếu trong các cuốn sổ cá cược tại câu lạc bộ của những quý ông thay đổi trong hàng giờ, và luôn luôn ủng hộ hôn nhân.

      Dù cho Tác giả đây được cho phép vào White, tác giả vẫn có lý do tin rằng những tin cược chính thức liên quan đến lễ cưới của Ngài Công tước và Quý Bridgerton là 2-1.

      Quý bà Whistledown, Thời báo Xã Hội, 21 tháng Năm năm 1813.

      * * *

      Những ngày còn lại của tuần trôi qua như vũ bão. Daphne gặp Simon trong vài ngày. có thể nghĩ rằng rời thành phố, ngoại trừ việc Anthony với vẫn còn ở Ngôi nhà Hastings, để giải quyết các chi tiết của giấy tờ hôn nhân.

      Trước ngạc nhiên quá mức của Anthony, Simon từ chối chấp nhận thậm chí là đồng penny cho của hồi môn. Cuối cùng, hai người đàn ông quyết định Anthony để số tiền cha ấy dành cho lễ kết hôn của Daphne vào tài sản riêng, với là người được ủy thác. Đó là việc của để tiêu xài hay tiết kiệm tùy thích.

      "Em có thể chuyển nó cho con em." Anthony gợi ý.

      Daphne chỉ mỉm cười. Chỉ có thể thế hoặc òa khóc.

      Vài ngày sau đó, Simon có cuộc viếng thăm đến Ngôi nhà Bridgerton vào buổi chiều. Đó là hai ngày trước lễ cưới.

      Daphne đợi trong phòng khách sau khi Humboldt thông báo về chuyến thăm viếng của . ngồi mép ghế sofa dệt hoa xanh lục, thẳng lưng và thu tay lại vào lòng. trông giống, chắc chắn, hình mẫu chuẩn mực của người phụ nữ quốc quý phái.

      cảm tưởng như phải chịu đựng bọc lo lắng.

      Chính xác hơn, nghĩ, khi dạ dày tự nó xoay mòng từ trong ra ngoài, là bọc lo lắng với những xung đột.

      nhìn xuống bàn tay mình và nhận ra các móng tay để lại những vết lõm màu đỏ, có hình lưỡi liềm trong hai lòng bàn tay.

      Cái đúng hơn thứ hai, là bọc lo lắng với những xung đột và với mũi tên đâm xuyên qua chúng. Có lẽ là mũi tên rừng rực cháy cũng nên.

      thôi thúc muốn phá lên cười, gần như quá dữ dội, thích hợp. chưa bao giờ cảm thấy bồn chồn như thế khi gặp Simon vào trước đây.

      ra, có thể đó là do khía cạnh đặc biệt nhất trong tình bạn của họ. Thậm chí ngay cả khi bắt gặm cái nhìn chăm chú của vào , với hơi nóng ỉ, và chắc răng đôi mắt cũng phản chiếu cùng nhu cầu, vẫn cảm thấy hoàn toàn dễ chịu với . Phải, dạ dày giật , và da ngứa ran, nhưng đó là những dấu hiệu của khao khát, phải lo âu. Đầu tiên và hết, Simon là bạn , và Daphne biết cảm giác dễ chịu, vui sướng – có kinh nghiệm bất cứ khi nào ở gần – phải là điều hiển nhiên.

      tự tin họ có thể quay lại tình bạn và cảm giác thoải mái đó, nhưng sau cảnh tượng ở Regent's Park, rất sợ điều này xảy ra sớm muộn.

      "Chào em, Daphne."

      Simon xuất ở ngưỡng cửa, che chắn nó với diện tuyệt với của . À, có lẽ diện của khá là tuyệt vời như thường lệ. Đôi mắt vẫn còn vết thâm tím, và vết thâm ở cằm bắt đầu chuyển sang màu xanh lá với sắc thái hết sức ấn tượng.

      Tuy vậy, thế vẫn còn tốt hơn là viên đạn vào tim.

      "Simon." Daphne trả lời. " tốt được gặp . Điều gì mang đến Ngôi nhà Bridgerton vậy?"

      trao cho cái nhìn ngạc nhiên. " phải chúng ta hứa hôn sao?"

      đỏ mặt. "Vâng, dĩ nhiên."

      "Theo cảm tưởng của , đàn ông được coi là có bổn phận đến thăm hôn thê của họ." ngồi xuống phía bên kia . " phải Quý bà Whistledown viết điều gì gây tác động đó chứ?"

      "Em nghĩ vậy." Daphne thầm. "Nhưng em chắc mẹ hẳn phải làm điều đó."

      Cả hai cùng mỉm cười, và trong khoảnh khắc, Daphne nghĩ tất cả lần nữa ổn thôi, nhưng khi nụ cười của họ nhạt dần, im lặng thoải mái rơi tõm vào giữa phòng.

      "Mắt cảm thấy đỡ hơn chưa?" Cuối cùng hỏi. "Trông chúng có vẻ sưng lắm."

      "Em nghĩ vậy sao?" Simon quay lại, đến đứng trước tấm gương lớn mạ vàng. " nghĩ đúng hơn là những vết thâm chuyển sang màu xanh da trời đẹp mắt."

      "Tím."

      chồm người tới trước, khiến lại gần tấm gương cách đáng kể. " tím, nhưng cho là nó có thể biến thành việc có thể tranh luận được."

      "Có đau ?"

      mỉm cười cách nghiêm túc. "Chỉ khi nào có ai thọc vào thôi."

      "Vậy em cố nhịn làm điều đó." thầm, môi cong lên trong cử chỉ giật giật cố nín cười. "Nó có vẻ khó khăn, tất nhiên, nhưng em kiên nhẫn."

      "Đúng vậy." , với biểu cảm ngây ra hoàn hảo. " thường được là luôn khiến phụ nữ muốn chọc vào mắt ."

      Daphne mỉm cười nhõm. Nếu họ có thể đùa về những thứ như thế này, chắc là mọi thứ trở lại như xưa.

      Simon hắng giọng. " lý do đặc biệt để đến đây gặp em."

      Daphne lom lom nhìn hy vọng, chờ đợi tiếp.

      đưa ra chiếc hộp đựng đồ trang sức. "Cái này là cho em."

      Hơi thở bị vướng vào cổ họng khi với tới chiếc hộp , được phủ lớp mượt như nhung. " chắc ?" hỏi.

      " tin là những chiếc nhẫn đính hôn được coi như hoàn toàn đúng quy tắc." lặng lẽ.

      "Ồ, em ngốc quá. Em nhận ra..."

      " nhận ra đây là nhẫn đính hôn? Thế em nghĩ đây là gì?"

      "Em nghĩ tới." bẽn lẽn thêm vào. chưa bao giờ trao cho món quà trước đây. sửng sốt bởi hành động ấy đến mức hoàn toàn quên nợ chiếc nhẫn đính ước.

      'Nợ.' thích từ ấy, thích cả việc thậm chí nghĩ về nó. Nhưng khá chắc đó là những gì Simon nghĩ khi ấy chọn chiếc nhẫn.

      Điều đó khiến buồn bã.

      Daphne gượng mỉm cười. "Đây là vật gia truyền?"

      "!" , với kích động khiến phải chớp mắt.

      "Ồ."

      Và rồi im lặng ngượng ngùng khác.

      ho khan, và . " nghĩ em có thể thích thứ gì chỉ thuộc về em. Tất cả đồ nữ trang của Hastings đều được chọn cho người khác. Cái này chọn cho em."

      Daphne nghĩ đó là cả ngạc nhiên khi tan chảy ngay lập tức. " là ngọt ngào làm sao." , chỉ vừa đủ để xoay sở kiềm lại tiếng sụt sùi ủy mị.

      Simon cựa quậy lúng túng ghế, khiến chẳng ngạc nhiên. Đàn ông ghét bị gọi là ngọt ngào.

      "Em mở nó ra sao?" làu bàu.

      "Ồ, phải rồi, tất nhiên." Daphne lắc đầu khi lấy lại chú ý. "Em mới ngớ ngẩn làm sao."

      Đôi mắt khẽ đờ ra khi chăm chăm nhìn vào chiếc hộp đựng trang sức. Chớp mắt vài lần để nhìn , cẩn thận gỡ cái móc cài và mở ra.

      thể bất cứ từ nào ngoài, "Ôi Chúa ơi", và thậm chí nó nghe giống tiếng thở hơn là giọng .

      Nép chặt trong hộp là chiếc nhẫn lộng lẫy vàng trắng, được tô điểm thêm với viên ngọc lục bảo lớn được cắt hết sức đẹp đẽ, xung quanh mỗi bên của viên ngọc là viên đơn lẻ khác, viên kim cương hoàn hảo. Đó là món nữ trang đẹp nhất mà Daphne từng thấy, lấp lánh nhưng tao nhã, ràng là quý báu nhưng quá phô trương.

      "Đẹp quá." thầm . "Em nó."

      "Em chắc ?" Simon cởi bỏ găng tay, rồi chồm tới và lấy chiếc nhẫn ra khỏi hộp. "Vì đây là chiếc nhẫn của em. Em là người duy nhất đeo nó, và nó phản ánh sở thích của em, phải của ."

      Giọng Daphne có phần sốc khi . "Vậy là, sở thích của chúng ta trùng khớp nhau."

      Simon khẽ thở dài nhõm. nhận ra việc thích chiếc nhẫn có ý nghĩa với nhiều như thế nào, cho đến tận giây phút này. ghét cái cảm giác lo lắng khi ở quanh , khi họ hãy còn là những người bạn thoải mái vào vài tuần trước. ghét những khoảnh khắc im lặng trong những cuộc chuyện trò của họ, khi trước đó chỉ có là người duy nhất ở cùng, bao giờ khiến cảm thấy cần thiết phải dừng lại và quan tâm đến từ ngữ của bản thân.

      phải có bất kỳ rắc rối nào với việc trò chuyện ngay bây giờ. Chỉ là biết phải gì.

      " có thể đeo nó cho em chứ?" dịu dàng hỏi.

      gật đầu, và bắt đầu cởi găng ra.

      Nhưng Simon giữ lấy những ngón tay , rồi tự mình cởi chúng. giật mạnh chúng ra ở mỗi đầu ngón tay, rồi chậm rãi kéo đôi găng ấy trượt khỏi tay . Cử chỉ ấy khêu gợi nao núng, ràng là kiểu vắn tắt của những gì muốn làm: cởi bỏ từng manh áo ra khỏi cơ thể .

      Daphne thở hổn hển khi đôi găng quét dọc qua đầu những ngón tay. thanh hơi thở gấp gáp dọc theo môi khiến càng muốn hơn nữa.

      Với bàn tay run rẩy, đeo chiếc nhẫn vào ngón tay , trượt nó qua khớp ngón tay cho đến khi ngừng lại đúng chỗ.

      "Nó vừa vặn cách hoàn hảo." , di chuyển tay theo hướng có thể thấy được nó rực rỡ như thế nào dưới ánh sáng.

      Tuy nhiên, Simon, lại bỏ tay ra. Khi di chuyển tay, làn da lướt qua da , tạo ra ấm áp, dễ chịu cách kỳ lạ. Rồi đưa tay lên môi và nhàng hôn lên các khớp ngón tay. " sung sướng," thầm, "vì nó vừa với em."

      Môi nhếch lên – gợi ý về nụ cười tươi rói phóng khoáng mà ngưỡng mộ. Có thể là gợi ý rằng tất cả mọi chuyện giữa họ tốt đẹp.

      "Làm sao biết em thích những viên ngọc lục bảo?" hỏi.

      " biết." thú nhận. "Chúng nhắc nhớ tới mắt em."

      "Tới mắt–" Đầu khẽ nghiêng khi miệng cong lên, chỉ có thể miêu tả như nụ cười quở trách. "Simon, mắt em màu nâu."

      "Phần lớn chúng màu nâu." sửa lại.

      tiếp tục cong môi cho đến khi đối diện với cái gương mạ vàng, mà dùng lúc nãy để kiểm tra những vết bầm tím, rồi chớp mắt vài lần. "." chậm rãi, cứ như chuyện với người chỉ có tí xíu khả năng hiểu biết. "Chúng màu nâu."

      với tới và dịu dàng chà ngón tay vào phía dưới khóe mắt , hàng lông mi mảnh mai cọ vào da nhồn nhột như nụ hôn của con bươm bướm. " phải ở đường viền mắt."

      trao cho cái nhìn với phần lớn hoài nghi, nhưng có chút hy vọng, rồi khe khẽ thở ra hơi là lạ và đứng dậy. "Em tự tìm ra lấy mình."

      Simon quan sát trong thích thú khi đứng lên và bước tới tấm gương, và để khuôn mặt lại gần hơn tấm kính. chớp mắt vài lần, rồi giữ cho mắt mở to, rồi lại chớp chớp mắt vài lần nữa.

      "Ồ, lạy Chúa!" hét lên. "Em chưa bao giờ thấy điều ấy."

      Simon đứng dậy và tiến tới bên cạnh, cùng dựa vào cái bàn màu gụ trước tấm gương với . "Em sớm học được là luôn luôn đúng."

      bắn cho cái nhìn chế nhạo. "Nhưng làm sao chú ý thấy?"

      nhún vai. " nhìn chúng vô cùng kỹ lưỡng."

      "..." trông có vẻ như quyết định chống lại việc kết thúc câu , và dựa lại vào bàn, mở to đôi mắt để xem xét chúng lần nữa. " là ngoài sức tưởng tượng." lầm bầm. "Em có đôi mắt màu lục."

      "À, xa đến thế khi –"

      "Cho ngày hôm nay," ngắt ngang, "em từ chối tin là chúng có bất kỳ màu nào khác ngoài màu xanh ấy."

      Simon nhăn nhở cười. "Như ý em vậy."

      thở dài. "Em luôn ghen tị với Colin. đôi mắt đẹp như thế là phí khi thuộc về người đàn ông."

      " chắc là các quý trẻ tuổi tưởng tượng chính họ cậu ấy đồng ý đâu."

      Daphne gửi cho cái lườm tự mãn. "Phải, nhưng họ tuyên bố điều đó, đúng ?"

      Simon nhận thấy bản thân muốn phá lên cười. " nếu em thế."

      " sớm học được là," tinh nghịch , "em luôn luôn đúng."

      Lần này phá ra cười. có cách gì có thể kiềm lại được. Cuối cùng ngừng lại, nhận ra Daphne im lặng. Dù vậy, khiến cảm thấy ấm áp, môi cong lên thành nụ cười hoài niệm.

      "Thế này tuyệt." , đặt tay vào tay . "Vẫn giống như trước kia, có nghĩ vậy ?"

      gật đầu, mở lòng bàn tay ra để có thể nắm chặt tay .

      "Mọi chuyện như thế này lần nữa, phải ?" Đôi mắt để lộ vẻ lo lắng thoảng qua. "Chúng ta vẫn như trước, đúng ? Mọi thứ chính xác như cũ."

      "Phải." , tuy biết đó thể là . Họ có thể tìm thấy thỏa mãn, nhưng nó chỉ đơn giản bao giờ như xưa.

      mỉm cười, nhắm mắt lại, và dựa đầu vào vai . " tốt."

      Simon quan sát hình ảnh phản chiếu của họ trong vài phút. Và gần như tin rằng có thể khiến hạnh phúc.


      ---o0o---

      Buổi tối tiếp theo – buổi tối cuối cùng của Daphne như Quý Bridgerton – Violet gõ cửa phòng ngủ .

      Daphne ngồi giường, những vật kỷ niệm thời thơ ấu của bày ra khắp xung quanh khi nghe tiếng gõ ấy. "Vào !" vọng ra.

      Violet thò đầu vào, và nụ cười lúng túng nở gương mặt bà. "Daphne." Bà , nghe cứ như buồn nôn. "Con có rảnh chút ?"

      Daphne nhìn mẹ với vẻ lo lắng. "Vâng ạ." đứng dậy khi Violet dịch chuyển dần vào phòng. Làn da mẹ hòa hợp cách khác thường với màu vàng của chiếc váy.

      "Mẹ ổn cả chứ?" Daphne hỏi thăm. "Trông mẹ có vẻ hơi xanh xao."

      "Mẹ ổn. Mẹ chỉ–" Violet hắng giọng và cứng vai lại. " đến lúc chúng ta chuyện."

      "Ôiiiiii." Daphne thở hắt ra, trái tim chạy đua trong cảnh giác. chờ đợi cho việc này. Tất cả bạn bè cho biết đêm trước lễ cưới, người mẹ chuyển giao toàn bộ những bí mật của hôn nhân. Vào khoảnh khắc tồn tại cuối cùng đó, người mẹ thú nhận như bầu bạn giữa những người phụ nữ, và kể tất cả những việc xấu xa lẫn thú vị phải được giữ cực kỳ cẩn thận khỏi đôi tai của những chưa chồng. vài quý trẻ tuổi tiếp xúc , dĩ nhiên, kết hôn, và Daphne cùng các bạn cố gắng để họ tiết lộ những chuyện ai khác tiết lộ, nhưng những mệnh phụ trẻ tuổi ấy chỉ khúc khích và mỉm cười, . "Các em tìm ra sớm thôi."

      'Sớm' trở thành 'bây giờ', và Daphne thể đợi được.

      Violet, mặt khác, trông cứ như bà có thể đánh mất tinh thần vào bất cứ lúc nào.

      Daphne vỗ vào chỗ giường . "Mẹ có thích ngồi xuống đây ?"

      Violet chớp mắt theo cách khá quẫn trí. "Đúng, phải, ổn thôi." Bà ngồi xuống, chỉ nửa giường. Bà nhìn có vẻ gì là thoải mái.

      Daphne quyết định thấy cảm thông cho bà và bắt đầu cuộc trò chuyện. "Đây là về việc kết hôn?" hỏi dịu dàng.

      Cái gật đầu của Violet chỉ vừa đủ để nhận thấy.

      Daphne chiến đấu để giữ niềm hân hoan mê hoặc ra khỏi giọng . "Đêm tân hôn?"

      Lần này Violet thành công trong việc lắc lư cằm bà lên và xuống theo từng centimet. "Mẹ biết phải như thế nào với con về chuyện này. Nó hết sức khiếm nhã."

      Daphne cố gắng chờ đợi cách kiên nhẫn. Cuối cùng mẹ bắt đầu.

      "Con thấy đó," Violet ngắc ngứ , "có vài việc con cần phải biết. Vài việc xảy ra vào tối mai. Vài việc" – bà ho lên – "liên quan tới chồng con."

      Daphne chồm người tới trước, mắt mở lớn.

      Violet lùi ra sau, ràng chẳng dễ chịu gì với hào hứng ràng của Daphne. "Con thấy đó, chồng con... phải đó là, Simon, dĩ nhiên, vì cậu ấy là chồng con..."

      Bởi vì rằng là, Violet có dấu hiệu nào để kết thúc ý tưởng đó, nên Daphne lầm bầm. "Vâng, Simon là chồng con."

      Violet rên rỉ, đôi mắt xanh hoa ngô chăm chăm nhìn bất cứ đâu ngoại trừ gương mặt của Daphne. "Chuyện này khó khăn với mẹ."

      "Dường như là thế." Daphne thầm.

      Violet hít vào hơi thở sâu và ngồi thẳng lưng lên, bờ vai bé của bà thu lại, cứ như bà tôi luyện chính mình cho nhiệm vụ khó chịu nhất. "Vào đêm tân hôn của con," bà bắt đầu, "chồng con mong đợi con thực nghĩa vụ của người vợ".

      Đó là chuyện Daphne biết.

      "Đêm tân hôn của con phải được hoàn thành."

      "Đương nhiên." Daphne thều thào.

      "Cậu ấy ngủ chung giường với con."

      Daphne gật đầu. cũng biết chuyện này.

      "Và cậu ấy chắc chắn thực " – Violet dò dẫm cho từ nào đó, hai tay bà thực phe phẩy vào trung – "việc vuốt ve phía con."

      Môi Daphne hé ra, hơi thở đứt quãng của là thứ thanh duy nhất trong phòng. Chuyện này cuối cùng đến hồi thú vị.

      "Mẹ ở đây để với con," Violet , giọng bà chuyển sang hoàn toàn nhanh nhẩu, "với nghĩa vụ là người vợ, con cần được tỏ vẻ khó chịu."

      Nhưng cái đó là cái gì?

      Gò má Violet rực sáng. "Mẹ biết có vài phụ nữ hành động cách, ờ, thích thú, nhưng–"

      "Họ làm vậy sao?" Daphne tò mò hỏi. "Vậy tại sao con lại thấy nhiều hầu lén lút với các người hầu?"

      Violet ngay tức khắc rơi vào trạng thái của người chủ bị xúc phạm. " hầu nào thế?" Bà gặng hỏi.

      "Mẹ đừng cố thay đổi chủ đề." Daphne cảnh cáo. "Con đợi chuyện này cả tuần."

      Chút nghị lực bốc hơi khỏi mẹ . "Con đợi?"

      Ánh mắt của Daphne ràng là chứ-mẹ-mong-muốn-điều-gì. "Chà, dĩ nhiên."

      Violet thở dài và lầm bầm. "Mẹ tới đâu?"

      "Mẹ với con vài phụ nữ cảm thấy hài lòng với nghĩa vụ làm vợ của họ."

      "Đúng. À. Hừmmm."

      Daphne nhìn xuống bàn tay mẹ , và chú ý bà gần như xé vụn chiếc khăn tay thành từng mảnh .

      "Tất cả những gì mẹ thực muốn con biết," Violet , từ ngữ loạn hết cả lên, như thể bà thể chờ đợi được để giải thoát chúng, "là cần phải khó chịu với tất cả chuyện đó. Nếu hai người thực quan tâm đến người kia – và mẹ tin là Công tước quan tâm tới con rất nhiều–"

      "Và con cũng quan tâm ấy." Daphne khẽ khàng cắt ngang.

      "Tất nhiên. Phải. À , con thấy đấy, khi hai con được cho là quan tâm lẫn nhau, đó hầu như chắc chắn trở thành khoảnh khắc đáng và đặc biệt." Violet bắt đầu lùi đến phía chân giường, những nếp gấp của chiếc váy lụa màu vàng nhạt xòe ra như những chiếc chăn bông khi bà di chuyển. "Và con nên căng thẳng. Mẹ chắc Công tước rất nhàng."

      Daphne nghĩ tới nụ hôn đói khát của Simon. ' nhàng' có vẻ gì là thích hợp. "Nhưng–"

      Violet nhanh như đạn bắn. "Tốt lắm. Chúc con ngủ ngon. Đó là những gì mẹ đến đây để cho con biết."

      "Đó là tất cả?"

      Violet phóng tới cánh cửa. "Ờ, phải." Mắt bà đảo lia vẻ có lỗi. "Con trông đợi vào cái gì khác nữa sao?"

      "Phải!" Daphne chạy đuổi theo mẹ và quăng mình chắn trước cửa để bà thể thoát. "Mẹ thể khi chỉ với con như thế!"

      Violet chằm chằm nhìn lúc lâu vào cái cửa sổ. Daphne thấy biết ơn rằng phòng tầng hai; cách khác, để mọi chuyện trôi qua như thế với việc mẹ thử trốn thoát ra ngoài theo cách đó.

      "Daphne." Violet , giọng bà nghe như thể bị bóp nghẹt.

      "Nhưng con làm gì?"

      "Chồng con biết." Violet cách nghiêm nghị.

      "Mẹ, con muốn tự biến mình thành đứa ngốc."

      Violet lầm bầm. "Con thế đâu. Tin mẹ . Đám đàn ông..."

      Daphne túm lấy ý kiến chỉ hoàn thành phân nửa này. "Đàn ông sao? Mẹ, cái gì vậy? Mẹ định gì?"

      Bây giờ, toàn bộ gương mặt Violet chuyển thành màu đỏ tươi, cổ và tai bà đà chuyển thành những màu hồng. "Đàn ông rất dễ hài lòng." Bà thào. "Cậu ấy thất vọng đâu."

      "Nhưng–"

      "Nhưng như thế là đủ rồi!" Cuối cùng Violet cách kiên quyết. "Mẹ cho con mọi thứ mà mẹ của mẹ với mẹ. Đừng có ngớ ngẩn bồn chồn như thế, và làm theo những gì mẹ là đủ để con có em bé thôi."

      Hàm Daphne rớt xuống cái độp. "Sao ạ?"

      Violet tặc lưỡi lo âu. "Có phải mẹ quên ám chỉ chút tới em bé?"

      "Mẹ!"

      "Được rồi. Bổn phận làm vợ của con – việc hoàn thành, ờ, như trải qua đêm tân hôn, đó là – làm thế nào để có em bé."

      Daphne chùn xuống vào bước tường. "Vậy mẹ làm việc đó tám lần?" thầm.

      "!"

      chớp mắt bối rối. Những lời giải thích của mẹ trở nên mập mờ thể chịu được, và vẫn biết bổn phận làm vợ là gì, cách chính xác, nhưng có cái gì đó được thêm vào. "Nhưng phải mẹ làm chuyện đó tám lần sao?"

      Violet bắt đầu tự quạt phần phật cách dữ dội. "Đúng. ! Daphne, chuyện này rất riêng tư."

      "Nhưng làm sao mẹ có thể có tám đứa con nếu mẹ–"

      "Mẹ làm chuyện đó hơn tám lần." Violet nghiến răng, trông cứ như bà muốn tan ra ngay tại bức tường.

      Daphne chòng chọc nhìn mẹ tin được. "Mẹ làm vậy sao?"

      "Thỉnh thoảng," Violet , thậm chí gần như di chuyển môi, và chắc chắn di chuyển mắt khỏi điểm cố định nào đó sàn, "mọi người đơn giản làm nó vì họ thích."

      Đôi mắt Daphne mở lớn. "Họ thích?" thở hắt ra.

      "Ờ, phải."

      "Như khi đàn ông và phụ nữ hôn nhau?"

      "Phải, chính xác." Violet , thở dài nhõm. "Rất giống như–" Mắt bà nheo lại. "Daphne." Bà , giọng đột nhiên rít lên chói tai. "Con hôn Công tước?"

      Daphne cảm thấy làn da đột ngột chuyển màu đối nghịch với da mẹ . "Con giả sử làm thế." lầm bầm.

      Violet xỉa ngón tay về phía con . "Daphne Bridgerton. Mẹ thể tin con có thể làm chuyện như vậy. Con biết rất là mẹ cảnh giác con về việc để cho đàn ông với những quyền tự do như thế."

      "Điều đó bây giờ chẳng là vấn đề khi chúng con chuẩn bị cưới nhau!"

      "Nhưng dù vậy–" Violet thở dài xịu xuống. "Đừng bận tâm. Con đúng. Nó là vấn đề. Hai đứa con lấy nhau, Công tước cũng ít hơn, và nếu cậu ấy hôn con, chà, vậy, đó là điều được trông đợi."

      Daphne chỉ chằm chằm nhìn mẹ tin được. Những lo lắng của Violet, lời huyên thuyên ngắc ngứ nằm ngoài tính cách của bà.

      "Giờ ," Violet tuyên bố, "miễn là con còn bất cứ câu hỏi nào nữa, mẹ chỉ đơn giản để con lại với việc, ơ" – bà liếc điên cuồng về phía những kỷ vật Daphne trút ra – "bất cứ gì mà con làm."

      "Nhưng con còn nhiều câu hỏi nữa!"

      Violet, tuy nhiên, thoát thân.

      Và Daphne, bất chấp muốn liều mạng biết về những bí mật của nghĩa vụ làm vợ như thế nào, đuổi theo mẹ xuống Đại sảnh – với toàn bộ quan sát của tất cả gia đình và toàn bộ người hầu – để tìm ra.

      Hơn nữa, buổi trò chuyện với mẹ làm dâng lên trong những lo lắng mới mẻ. Violet hành động trong hôn nhân là thủ tục để tạo nên những đứa trẻ. Nếu Simon thể có con, phải chăng điều đó có nghĩa là thể thể những cử chỉ vuốt ve mà mẹ ám chỉ?

      Và chết tiệt nó, những cử chỉ ve vuốt ấy là gì? Daphne nghi ngờ họ phải làm gì đó với việc hôn nhau, bởi xã hội có vẻ như quá kiên quyết để đảm bảo các quý trẻ tuổi giữ cho môi họ trong trắng và trinh nguyên. Và, nghĩ, vệt đỏ lựng trộm lan đến gò má khi nhớ đến quãng thời gian trong vườn của với Simon, họ có thể cũng có gì đó phải làm với ngực của phụ nữ.

      Daphne rên rỉ. Mẹ thực tế đề nghị nên căng thẳng, nhưng thấy làm sao có thể có cách nào khác – khi được trông đợi bước vào cuộc hôn nhân này mà có đến ý tưởng qua loa nhất, là làm thế nào để thể những nghĩa vụ của .

      Và Simon sao? Nếu thể trải qua đêm tân hôn, đây thậm chí có được gọi là hôn nhân?

      Đó là đủ để khiến dâu mới sợ hãi, thế.

      ---o0o---

      Cuối cùng, có vài chi tiết cỏn con của lễ cưới mà Daphne còn nhớ. Những giọt lệ trong đôi mắt mẹ (và rồi cuối cùng là gương mặt ), và giọng khàn khàn lạ kỳ của Anthony khi ấy tiến về phía trước để trao em mình cho chú rể. Hyacinth rắc những cánh hoa hồng quá nhanh, và chẳng cón sót lại chút nào vào lúc đến trước bệ thờ. Gregory hắt hơi ba lần trước khi họ thậm chí trao lời thề.

      nhớ vẻ tập trung gương mặt Simon khi lặp lại những lời thề ấy. Từng tiết phát ra chậm rãi và cẩn thận. Đôi mắt bừng lên đầy chú tâm, và giọng nhưng chân thành. Còn đối với Daphne, thanh ấy nghe như thể thế giới có thể quan trọng bằng những từ ngữ khi ra, khi họ đứng trước vị Tổng Giám mục.

      Trái tim cảm thấy an tâm trước điều đó; người đàn ông nào thốt ra những lời thề với cảm xúc mãnh liệt như thế lại có thể coi hôn nhân chỉ như thứ lợi lộc.

      Họ được Chúa kết hợp lại với nhau, ai có thể tách rời.

      cơn rùng mình chạy dọc theo xương sống Daphne, khiến chơi vơi. Chỉ trong khoảnh khắc nữa, thuộc về người đàn ông này mãi mãi.

      Simon quay đầu lại, mắt bắn nhanh về phía . Em ổn ? Đôi mắt hỏi.

      gật đầu, cử động khe khẽ nhàng ở cằm chỉ có thể nhìn thấy. Cái gì đó rực lên trong mắt – có thể nào đó là nhõm?

      Ta tuyên bố bây giờ hai con là–

      Gregory hắt hơi lần thứ tư, rồi lần thứ năm, thứ sáu, hoàn toàn lất át từ 'vợ chồng' của vị Tổng Giám mục. Daphne cảm thấy đợt bong bóng kinh hoàng của niềm vui dâng lên trong cuống họng. cắn chặt môi lại, quyết tâm tiếp tục giữ vẻ mặt nghiêm túc thích hợp. Hôn nhân, sau cùng là kết hợp trang nghiêm, và ai lại có thể cư xử như trò đùa.

      bắn cái nhìn chằm chằm về phía Simon, chỉ để phát ra nhìn với vẻ lạ lùng. Đôi mắt nhạt màu của tập trung vào môi , và khóe môi bắt đầu nhếch lên.

      Daphne cảm thấy đợt bong bóng kinh hoàng của niềm vui dâng lên ngày càng cao hơn nữa.

      Con có thể hôn dâu.

      Simon gần như tóm lấy với cánh tay mạnh mẽ, môi xâm nhập xuống môi với sức lực lôi kéo được tiếng thở hổn hển tập thể, từ nhóm tụ tập của các vị khách mời.

      Và rồi cả hai đôi môi – của dâu và chú rể – nổ tung trong tiếng cười, mặc dù khi đó họ vẫn còn bện chặt với nhau.

      Violet Bridgerton sau đó rằng, đó là nụ hôn kỳ lạ nhất mà bà có đặc ân được thấy.

      Gregory Bridgerton – khi cậu hắt hơi xong – bảo nó kinh tởm.

      Vị Tổng Giám mục, người thành công trong những năm nay, trông hoàn toàn lúng túng.

      Nhưng Hyacinth Bridgerton, bé mới mười tuổi đáng lẽ ra phải biết tý gì về những nụ hôn của bất cứ ai, chỉ chớp mắt thấu hiểu, và . "Con nghĩ nó tuyệt. Nếu họ có thể cười bây giờ, họ có thể vui cười mãi mãi." bé quay sang mẹ. "Điều đó phải tốt sao?"

      Violet nắm lấy tay con nhất của bà và siết chặt. "Tiếng cười luôn luôn là điều tốt, Hyacinth. Và cám ơn con vì nhắc nhở chúng ta về điều đó."

      Và rồi có tin đồn bắt đầu rằng, Công tước và nữ Công tước mới của Hastings là cặp dâu chú rể vô vàn hạnh phúc nhất được bầu chọn trong vài thập kỷ. Cuối cùng, ai có thể nhớ được lễ cưới khác với nhiều tiếng cười hơn?
      Last edited: 5/12/15
      peunv thích bài này.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :