1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Cầu vồng lúc nửa đêm - Linda Howard

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 10

      Đây cơn ác mộng. Đôi mắt Grant nhíu lại, nhìn Jane chằm chằm dứt và căm hờn lấp láy qua đôi mắt khiến dạ dày xoắn chặt lại. Nhưng cách nào có thể cho biết. cố hết sức diễn vai kịch này, bám chặt lấy Turego và cứ lảm nhảm với rằng thấy sợ hãi biết bao, gã điên này đánh rồi bắt cóc khỏi điền trang thế nào, trong lúc đó Jane cứ níu lấy áo của Turego như thể thể chịu đựng việc phải rời xa . hoàn toàn biết mình làm gì, chỉ biết rằng bằng mọi giá phải còn tự do, có như vậy mới có thể cứu Grant. Và để làm được điều đó, phải giành lại tin tưởng của Turego đồng thời xoa dịu lòng kiêu hãnh của .


      Toàn bộ tình huống này bờ vực sụ sống – chết, mọi chuyện có thể lệch về bất kỳ hướng nào. cẩn trọng lấp ló trong đôi mắt đen của Turego, cũng như vẻ thỏa mãn hiểm ác trong việc dồn con mồi vào chân tường. muốn phải trả giá về việc bỏ trốn, Jane biết, nhưng tại thời điểm này vẫn còn an toàn, bởi vì ta vẫn muốn cuộn vi phim. Mạng sống của Grant mới bị đe dọa, chỉ cần từ của Turego, những gã đó giết ngay lập tức. chắc chắn phải biết điều đó, nhưng hề có tia sợ hãi nào biểu lộ mặt, chỉ có lạnh lẽo, hận thù tột độ trong ánh mắt khi nhìn chằm chằm vào Jane.


      Có lẽ nhờ vậy, cuối cùng, bằng cách nào đó Jane cũng đánh tan nghi ngờ của Turego. bao giờ giải tán bọn lính gác quanh , nhưng Jane chỉ có thể lo lắng điều duy nhất vào lúc này. Ngay bây giờ, phải bảo vệ Grant bằng bất cứ giá nào.


      Cánh tay gã Turego quành quanh eo Jane, kéo dựa chặt vào mình. cúi đầu xuống và hôn , nụ hôn vô cùng thân mật mà Jane phải gồng mình chịu đựng nó, dù rùng mình kinh tởm khi phải cam chịu động chạm và mùi vị của gã. biết ta làm gì, Turego cố chứng tỏ sức mạnh, kiểm soát của mình, và sử dụng như vũ khí chống lại Grant. Khi buông ra, khuôn miệng đẹp đẽ nở nụ cười hiểm ác.


      “Giờ ta tìm được em rồi, Chiquita(1)”, đoan chắc với bằng chất giọng mượt mà. “Em hoàn toàn an toàn. Gã điên này, như em gọi, làm phiền em được nữa, ta hứa. Ta bị ấn tượng đấy”, tiếp tục nhạo báng, nghiêng đầu về phía Grant. “Tôi nghe danh , Senor(2). Chắc chắn chỉ có thể có người duy nhất với khuôn mặt sẹo và đôi mắt vàng, người có thể tan biến trong rừng như loài mèo lặng lẽ. huyền thoại, nhưng tôi nghe thấy bất cứ tin tức nào về .”


      (1)“Chiquita” là từ tiếng Tây Ban Nha thông dụng, được sử dụng với nghĩa tương đồng với “small/little girl – ” trong tiếng .


      (2)“Senor” trong tiếng Tây Ban Nha đồng nghĩa với “Mr/Sir” trong tiếng . Ở đây có thể hiểu Turego cố tình dùng xưng hô này để mỉa Grant.


      Grant vẫn yên lặng, bây giờ tập trung vào Turego, phớt lờ Jane như thể hề tồn tại. hề nhúc nhích chút nào, cứ như hóa đá. thậm chí còn thở. yên lặng hoàn toàn của làm người ta có cảm giác bị uy hiếp, tựa hồ phải kiểm soát sức mạnh to lớn bị kìm hãm, hệt như loài thú hoang dã chờ đợi khoảnh khắc hoàn hảo để nhào tới con mồi. Mặc dù, đơn độc chiến đấu, nhưng những gã đàn ông đó như bầy cáo lảng vảng xung quanh con hổ dũng mãnh. Những tên chĩa súng vào lộ vẻ hốt hoảng mặt.


      “Có lẽ thú vi lắm khi tra ra xem bây giờ thuê . Và có nhiều người khác rất muốn có cơ hội được tra hỏi , phải nào? Trói lại, và dẫn vào trong xe”, Turego ra lệnh, vẫn quàng tay quanh Jane. cố nhìn Grant khi bị trói lại cách thô lỗ và kéo lên về chiếc xe quân tải trong hai tấn với tấm vải bạt che phủ thùng xe. Thay vào đó, tươi cười rạng rỡ với Turego và dựa đầu vào vai .


      “Em rất sợ”, thầm.


      “Dĩ nhiên là em phải sợ rồi, Chiquita. Có phải đó là lý do em chống cự lại người của ta khi họ tìm thấy em trong rừng hôm qua ?”


      Jane hiểu vì sao Turego dễ dàng tin mình ngay! mở to đôi mắt hoài nghi. “Đó là người của sao? Sao họ vậy chứ? Họ cứ xô xô đẩy đẩy em. Làm em sợ họ muốn… muốn tấn công em. Em xoay xở để thoát khỏi gã điên đó. Em có thể làm được, nếu có tất cả những tiếng động mà bọn người của tạo ra! Họ dẫn đến thẳng chỗ em nấp!”, giọng run run vì căm phẫn.


      qua rồi. Giờ chăm sóc cho em.” dẫn Jane đến chiếc xe, giúp yên vị trong xe, rồi trèo vào ngay sau và ra lệnh cho tài xế.


      Được Turefo chăm sóc chính xác là điều Jane sợ, nhưng bây giờ phải dắt mũi được và bằng mọi cách phải làm cho tin tưởng mình hoàn toàn vô tội trong việc trốn thoát ngay dưới mũi những tên lính gác. Turego đến nỗi khờ khạo, cả tin, dù Jane lừa được lần đầu nhưng lần này khó khắn hơn nhiều.


      “Chúng ta đâu đây?”, ngơ ngác hỏi, dựa vào lòng . “Trở lại khu điền trang ư? có mang bộ quần áo nào cho em ? Gã ta đưa cho em cái áo này sáng nay”, , vuốt vuốt lớp vải trắng mềm mại. “Nhưng em muốn quần áo của mình cơ.”


      ra , ta quá lo lắng cho em đến nỗi hề nghĩ đến quần áo của em”, Turego dối ngọt xớt. Cánh tay rắn chắc của vòng quanh , và Jane mỉm cười đáp lại. mang nét đẹp trai giả tạo, đường nét hoàn hảo giống pho tượng hơn là con người, dù sao Turego cũng hoàn toàn là con người. ta tiết lộ tuổi, nhìn qua như chỉ mới ngoài hai mươi, dù Jane biết ít nhất cũng bốn mươi. khuôn mặt bao giờ lộ ra cảm xúc, Turego hề có nếp nhăn, thậm chí là quanh khóe mắt, chẳng có dấu hiệu của thời gian và cuộc sống tác động đến .


      Điểm yếu duy nhất của là bản tính kiêu căng, biết mình có thể cưỡng ép Jane bất cứ lúc nào. Nhưng muốn quyến rũ , để sẵn sàng sà vào lòng . là niềm kiêu ngạo được thỏa mãn của Turego trong khoảng thời gian, sau đó, khi có đoạn vi phim, có thể vứt bỏ hề hối tiếc.


      chỉ có đoạn vi phim để bảo vệ bản thân, và chỉ có bản thân mới bảo vệ được Grant. Tâm trí Jane chạy đua, làm cách nào để có thể cởi trói và đưa cho loại vũ khí nào đó. Tất cả những gì cần làn lợi thế nhoi nhất.


      “Gã ta là ai vậy? Dường như biết gã?”


      “Gã giới thiệu bản thân cho em biết sao? Nhưng em cũng trải qua mấy ngày cùng mà, em . Chắc chắn em phải biết tên chứ.”


      lần nữa phản ứng nhanh chóng. Tên của Grant có thường được biết đến ? Hơn nữa Grant có phải tên của ? thể nhân cơ hội này rồi. “ với em tên là Joe Tyson. Đó có đúng là tên của ?”, hoài nghi hỏi, ngồi thẳng lên chiếu đôi mắt nâu to tròn hướng về phía Turego, chớp chớp mắt như thể mình rất tò mò.


      Kỳ quặc là Turego lại ngập ngừng. “Có lẽ là tên tự đặt cho mình bây giờ. Nếu đúng là người mà ta nghĩ từng được biết với biệt dang là Tiger.”


      Turego có vẻ lo lắng! Grant bị trói và có mười tên chĩa súng vào nhưng Turego vẫn thấy lo lắn bởi của . Cái kiểu hơi ngập ngừng đó phải chăng vì Turego chẳng hề biết tên của Grant và muốn biết mình có thông tin này, hay là chắc chắn về thứ gì đó lớn hơn?


      Có phải ta vẫn chắc rằng Grant là Tiger? Turego muốn biến bản thân thành thằng ngốc khi tuyên bố bắt được Tiger, rồi sau đó mới phát rằng hóa ra tù nhân của lại là ai đó ít thú vị hơn nhiều.


      Tiger ư? có thể hiểu được Grant xứng với cái tên và cả danh tiếng đó như thế nào. Với dôi mắt mà hổ phách và vẻ hoang dã cheetd chóc, so sánh đó cũng dễ hiểu thôi. Nhưng Grant cũng vẫn là con người và ngủ trong vòng tay . ôm chặt lấy nhiều giờ trong bóng tối, và chỉ cho Jane thấy phần trong mình mà chính bản thân cũng biết nó có tồn tại.


      Vì có Grant, cảm thấy mình là con người trọn vẹn, có khả năng yên đương và đam mê, và là người phụ nữ ấm áp, dâng hiến. Dù có biết được từng là ai. Nhưng là con người, phải tạo vật siêu nhiên nào có thể tan biến trong những khu rừng rậm thế giới. có thể chảy máu và bị thương. có thể tươi cười, nụ cười trầm ấm làm rung động tim . Sau khi có Grant, cảm thấy như bị ô uế chỉ bởi việc ngồi cạnh Turego.


      Jane cười khúc khích. “Nghe giống trong truyện trinh thám nhỉ! Ý là gã ta làm gián điệp sao?”


      , dĩ nhiên là rồi. quá lãng mạn vậy đâu! ta chỉ là lính đánh thuê, được thuê là bất cứ loại việc bển thỉu nào, bởi bất cứ ai.”


      “Giống như bắt cóc em ư? Sao lại làm vậy nhỉ? Ý em là, đâu có ai trả tiền chuộc em đâu! Cha em thậm chí thèm đếm xỉa tới con mình, mà em chắc chắn chẳng có món tiền nào.”


      “Có lẽ gã muốn thừ gì đó khác từ em”, gợi ý.


      “Nhưng em có gì hết mà!”, xoay xở cố làm ra vẻ mặt cùng giọng bối rối hoang mang, và Turego mỉm cười với .


      “Có lẽ là chính em cũng biết thôi.”


      “Đó là cái gì nhỉ? biết ư?”


      “Vào lúc nào đó chúng ta tìm ra nó, cưng à.”


      “Chẳng ai kể với em chuyện gì cả”, hờn dỗi bĩu môi. Jane cho phép bản thân giữ cái bĩu môi đó trong khoảng ba mươi giây, rồi nôn nóng hỏi lần nữa như đứa trẻ thiếu kiên nhẫn. “Chúng ta đâu đây?”


      “Chỉ chạy đường thôi cưng à.”


      Họ ở bên rìa thị trấn, có nhà kho bằng thiếc xiêu vẹo ở cuối con đường. Nó trông tệ hại, các bức tường lồi lõm, mai tôn cong vẹo ở vài nơi, có chỗ mất hoàn toàn. Cánh cửa xiêu vẹo treo lơ lửng bản lề. Nhà kho này là điểm đến của bọn chúng, và khi xe dừng bên cạnh cánh cửa, Turego giúp xuống xe, giờ Jane hiểu tại sao. Nơi này rất ít người sinh sông, và những người sống lân cận cả nhìn cũng dám và bỏ chạy kịp thở.


      Grant bị lôi ra khỏi chiếc xe rồi đẩy mạnh mẽ về phía cánh cửa, vấp chân và chỉ vừa kịp lấy lại thăng bằng trước khi đâm sầm vào ngôi nhà. Tên nào đó cười khoái trá, khi Grant đứng thẳng lại, trừng trừng nhìn bọn chúng, Jane thấy dòng máu khô lại khóe môi . Môi bị nứt và sưng phồng lên. Tim lảo đảo và hơi thở nghẹn lại. Có kẻ nào đó đánh trong lúc bị trói tay lại sau lưng. Ngay lập tức trong lòng Jane bùng lên những luồng sóng căm phẫn run rẩy, mạnh mẽ. rùng mình, nỗ lực che đậy cảm xúc trước khi quay sang Turego. “Chúng ta định làm gì ở đây?”


      “Ta chỉ muốn hỏi vài câu với bạn của chúng ta. Chẳng quan trọng gì đâu.”


      Jane bị hộ tống cách kiên quyết vào ngôi nhà và phải thở gấp khi bị luồng nhiệt ập vào khiến choáng váng. Nhà kho bằng thiết y hệt cái lò lửa, nung nóng trong khí cho đến khi thể nào thở được. Mồ hôi ngay lập tức lấm tấm da Jane, cảm thấy hoa mắt, tài nào kiếm đủ ô xy để thở.


      Hiển nhiên Turego dùng cái kho này như kiểu căn cứ, bởi vì bên trong được trang trí đầy đủ đồ đạc. Để Grant lại với bọn lính gác, Turego dẫn ra đằng sau, nơi này có vài căn phòng thông với nhau, chắc trước đó là phòng làm việc. Ở đây cũng nóng, nhưng có cái cửa sổ mở để khí mát mẻ lùa vào. Căn phòng mà dẫn Jane vào bẩn thỉu, giấy tờ chất đống, mốc meo và giăng đầy mạng nhện. cái bàn gỗ cũ kĩ gãy mất chân, lệch hẳn về phía và có mùi chuột chết thể nhầm lẫn. Jane nhăn mũi khịt khịt kiểu cách. “Eo ôi”, với vẻ kinh tởm .


      “Ta rất tiếc vì căn phòng này”, Turego , nở nụ cười như hình quảng cáo kem đánh răng của với . “Ta hy vọng mình ở đây lâu. Alfonso ở lại đây với em trong lúc ta hỏi chuyện với bạn của chúng ta về hành động của , và ai thuê bắt cóc em.”


      Turego có ý gì khi cho người canh gác ? Jane phản kháng, muốn làm nghi ngờ hơn nữa chợt sởn gai ốc. rất sợ cái công việc “hỏi chuyện” mà làm. phải nghĩ ra thứ gì đó nhanh chóng! Nhưng Jane chẳng nghĩ ra được điều gì, và Turego ngước cằm lên hô lần nữa. “Ta lâu đâu”, thầm, “Alfonso, trông chừng ấy cẩn thận, ta cực kỳ khó chịu nếu có ai đó bắt ấy lần nữa.”


      Jane nghĩ Alfonso là trong những gã lính gác ở khu điền trang. Khi Turego rời , khéo cửa lại. Jane chậm rãi chớp mi, mỉm cười đầy cám dỗ với Alfonso. ta ràng còn trẻ và khá ưa nhìn. ta chắc chắn được cảnh báo về Jane, nhưng vẫn thể đáp lại nụ cười của .


      là lính gác ở điền trang phải ?”, hỏi bằng tiếng Tây Ban Nha.


      to do dự gật đầu.


      “Em nghĩ em nhận ra . Em chưa từng quên chàng đẹp trai nào cả.” cố cho hăng hái hơn là đúng, phát của có chút ngọng ngịu đủ để Alfonso thấy buồn cười. tự hỏi ta có biết Turego mưu tính gì , hay là ta bị lừa rằng bảo vệ .


      Dù có được biết điều gì nữa ta cũng có khuynh hướng thích trò chuyện cho lắm. Jane mò mẫm quanh phòng, cố gắng tìm thứ gì đó có thể dùng làm vũ khí, nhưng cố tỏ ra quá lộ liễu. căng tai lắng nghe bất cứ tiếng động nào từ nhà kho, lo lắng quá mức. Turego làm gì? ta có hại Grant…


      bao lâu rồi? Năm phút? Mười phút? Hay ít hơn thế? Jane biết, nhưng đột nhiên thấy thể chịu đựng thêm nữa và bước về phía cánh cửa. Alfonso giơ tay ngáng đường .


      “Tôi muốn gặp Turego”, cách nôn nóng. “Đợi ở đây nóng quá mất.”


      phải ở lại đây”


      , tôi ở đâu! Đừng ngớ ngẩn vậy, Alfonso, ấy phiền đâu. có thể với tôi nếu thể để tôi ra khỏi tầm mắt của .”


      Jane hụp đầu xuống dưới cánh tay Alfonso và mở cánh cửa trước khi ta kịp chặn lại. Cố nén lại tiếng nguyền rủa, ta chạy theo sau, lưng Jane lao qua cánh cửa và các căn phòng nối liền. Ngay khi vào đến khu nhà kho chính, Jane nghe thấy tiếng nắm đấm nện vào da thịt và mặt xanh mét còn chút máu.


      Có hai gã tóm chặt lấy Grant, giữ hai cánh tay để đứng thẳng trong khi gã khác đứng trước mặt, xoa xoa nắm đấm. Còn Turego đứng bên, mỉm cười tàn bạo. Đầu Grant gục xuống, máu đọng lại từng giọt bên dưới chân .


      im lặng của mày chẳng được gì ngoài thương tích nhiều hơn đâu, bạn à!”, Turego , “ xem ai thuê mày, đó là tất cả những gì tao muốn biết”.


      Grant câu nào, trong những gã đó túm tóc giật ngược ra sau. Ngay trước khi Alfonso tóm lấy cánh tay mình, Jane nhìn thấy mặt Grant, giật mạnh tay lại.


      “Turego”, kêu thét lên, kéo mọi chú ý dồn vào mình. Turego nhíu mày. “Em dang làm gì ở đây. Alfonso, dẫn ấy về.”


      !”, hét lên, đẩy Alfonso ra. “Ở đó nóng lắm. Em ở lại đó đâu! thể chịu nổi. Em khổ sở trong rừng, cứ tưởng khi đến cứu em được thoải mái chứ, nhưng mà phải thế… lôi em vào cái đống khốn khổ này và bỏ em lại trong cái phòng nhớp nhúa, bẩn thỉu. Em muốn thuê khách sạn cho em cơ!”


      “Jane, Jane, em hiểu gì cả”, Turego , bước về phía Jane và nắm lấy tay . “Chỉ chút nữa thôi, khai ra những gì ta muốn biết. Em muốn biết kẻ nào thuê sao?” xoay người Jane, dẫn về lại căn phòng. “Hãy kiên nhẫn nào, em .”


      Jane dịu lại, ngoan ngoãn để dẫn . mạo hiểm liếc nhìn Grant và những kẻ bắt giữ . biết rằng chúng đợi Turego quay lại để tiếp tục cuộc tra khảo. Grant vẫn gục đầu, lả trong tay bọn chúng, thậm chí còn thể đứng thẳng được.


      “Em ở yên đây nhé”, Turego nghiêm khắc khi họ đến cửa căn phòng đó. “Hứa nào?”


      “Em hứa mà”, Jane , mỉm cười ngoảnh lại nhìn . Turego bao giờ có thể nhìn thấy cú đấm của vụt tới. đấm thẳng vào sống mũi đẹp đẽ của , đầu giật ngược ra sau và máu bắn phụt ra. Trước khi có thể có thể hét lên vì đau và kinh ngạc, Janr thúc mạnh vào khuỷu thái dương và Turego gập người xuống với tiếng kêu đau đớn. Cứ như múa ba lê, lên gối đập trúng cái cằm được che chắn của va Turego gục ngã hệt như con búp bê vải. Jane thầm cảm ơn cha mình vì khăng khăng bắt học các lớp tự vệ, sau đó cúi xuống và nhanh chóng giật khẩu súng ra khỏi bao súng của Turego.


      Ngay khi Jane bắt đầu chạy xuyên qua cánh cửa, tiếng súng nổ dội khắp nhà kho, và sợ chết điếng. “”, rên lên, sau đó lao mình về phía thanh phát ra.


      Khi Jane lao vào vòng tay Turego, Grant giận dữ điên cuồng đến nỗi mắt đỏ rực màn sương, nhưng được huấn luyện để kiểm soát bản thân, và khả năng kiềm chế đó kìm lại, dù trông chờ điều gì nào? Jane là kẻ rất giỏi sống sót. Đầu tiên, mê hoặc Turego, sau đó bị Grant cướp từ tay Turego và cũng quyến rũ quá dễ dàng y hệt như khi bỏ bùa mê Turego. Giờ Turego trở về và bởi vì ở thế thượng phong nên tình cảnh này cũng thường thôi, Sullivan. thậm chí còn cảm thấy cay đắng, ngưỡng mộ cái cách Jane nhanh chóng nhận diện tình hình cách chính xác. Sau đó, xác định chính xác giọng điệu nào mình cần để khiến Turego mê muội trở lại.


      Chết lặng với cảm giác bị phản bội khuấy đảo trong Grant, có điều gị làm hạnh phúc nhiều như khoảnh khắc tay bắt được . ả khốn kiếp đó đáng chết vì lừa dối, phụ bạc như con hồ ly ! Lẽ ra nên biết, lẽ ra nên biết, lẽ ra nên nghi ngờ cái vẻ ngây thơ trong đôi mắt to tròn đó chỉ là vở kịch được tập dượt rất kỹ.


      Bản năng xưa đột nhiên trỗi dậy mạnh mẽ. Quên ả hồ ly đó ! phải lo cho bản thân mình trước, sau đó mới tính đến ta. ta xoắn xuýt trong tay Turego như con mèo, trong khi Grant biết rằng tương lai của mình tồn tại trừ khi suy nghĩ nhanh.


      suy tính xong cho mình khi Turego lắp ghép các dữ kiện lại với nhau và suy luận chính xác nhận dạng của Grant. năm qua là quãng thời gian quá ngắn để người ta lãng quên , thậm chí là chỉ mới bắt đầu quên thôi. Sau khi Grant biến mất, danh tiếng của vì thế mà phát triển đến mức trở thành huyền thoại. Ồ, cứ để Turego nghĩ rằng cũng truy lùng cuộn vi phim . Grant cảm thấy chút hối tiếc nào về việc sử dụng Jane theo bất cứ cách nào có thể. ta chỉ lợi dụng , khiến nhảy múa như con rối theo cách của mình.


      Nếu phải vì nhận lời đưa Jane ra khỏi Costa Rica, chúc phúc cho ta với Turego, và trốn thoát bằng mọi cách có thể. Nhưng Grant nhận công việc này, vì vậy phải hoàn thành nó, nếu có thể sống sót thoát ra khỏi đây. Khi bắt được Jane lần nữa, ta nhận ra rằng mình còn được đối xử tử tế nữa. Turego tò mò. Với đôi tay bị trói sau lưng và bị hai bên tay sai giữ chặt, Grant nhận ra tò mò muốn biết điều gì.


      “Ai thuê mày? Hay là bây giờ mày hành động độc lập?”


      , tao vẫn chỉ là tín đồ Tin lành”, Grant , mỉm cười, Turego gật đầu, giáng cú đánh đầu tiên vào mặt Grant, môi nứt ra và máu chầm chậm chảy. Cú đấm tiếp theo nện vào bụng, gập người xuống nếu bị hai gã kia giữ chặt cánh tay cách thô bạo.


      , là tao có thời gian cho chuyện này”,Turego thầm. “Mày là huyền thoại mà người ta vẫn gọi là Tiger và mày chẳng bao giờ làm việc công cả.”


      “Chắc chắn là vậy rồi, tao làm từ thiện.”


      nẹn nắm đắm vào gò má Grant làm đầu ngoẹo sang bên. Gã này đúng là tay đấm bốc , ra đòn chuẩn xác. Vài lần vào mặt, sau đó là vùng xương sườn và thận. Khắp người Grant đau xoắn đến nỗi bụng gập lại. thở hổn hển, mắt mờ mặc dù đầu óc vẫn tỉnh táo, Grant cố ý dồn toàn bộ trọng lượng mình vào tay hai gã giữ chặt , đầu gối khuỵu xuống.


      Sau đó nghe thấy giọng Jane, hờn dỗi và đòi hỏi, giọng điệu mà chưa từng nghe trước đây, theo sau là cái giọng đoan chắc mượt mà của Turego. Mấy gã tay sai chú ý đến . cảm giác được điều đó, y hệt loài động vật hoang dã, nhạy bén với mọi sắc thái xung quanh. chùng người xuống hơn nữa, cố ý kéo căng hết sức dây trói ở cổ tay, và thỏa mãn mãnh liệt bùng lên khi Grant cảm thấy chúng trượt khỏi tay phải của mình.


      Grant sở hữu đôi tay mạnh khủng khiếp, có thể phá hủy nhiều thứ. dùng sức mạnh đó bứt đứt sợi dây thừng quấn lấy mình. Hơi duỗi tay tới chỗ dây trói chặt nhất và căng nó ra, sau đó thả lỏng, để hai sợi dây trói lùng nhùng rớt xuống những ngón tay .


      Hé mở đôi mắt liếc nhìn qua, Grant nhận thấy ai chú ý đến mình, thậm chí cả cái gã đấm , gã lơ đãng chà xác khớp ngón tay và đợi Turego trở lại bất kỳ lúc nào. Cả Jane cũng thấy đâu. Giờ chính là lúc hành động.


      Hai gã giữ lơ là. Grant ném chúng ra xa như những thứ đồ chơi bỏ . Lập tức, tất cả bọn chúng hoảng loạn, đó là tất cả thời gian cần. Grant túm lấy khẩu súng và giật báng súng lên cằm giữ nó, khiến gã bật lùi lại phía sau. xoay người lại, đá bay khẩu súng.


      Những tên lính này có nhiều cơ hội, chúng được huấn luyện dù chỉ bằng phần học được, chúng cũng có những năm kinh nghiệm của Grant. Chúng biết làm sao để phản ứng với kẻ tấn công và ra đòn chớp nhoáng trước khi bất cứ ai có thể động thủ. Chỉ duy nhất gã xoay xở nâng khẩu súng lên, và điên cuồng nhả đạn, viên đạn bắn vút cao phía đầu Grant.


      Đó là tên cuối cùng còn đứng vững, Grant hạ gục nhàng đầy khinh bỉ. Sau đó, ngập ngừng trong giây lát xem có gã nào còn cử động nhưng chẳng có tên nào cả. Ánh mắt của Grant nhìn chằm chằm vào cánh cửa ở cuối nhà kho, đôi môi bị thương và vương máu cong lên thành nụ cười lạnh lẽo. tìm Jane.


      Jane chưa từng khiếp sợ đến vậy trong đời, thậm chí chứng sợ bóng tối cũng là gì khi so sánh với cảm nhận bây giờ. thể chạy đủ nhanh, chân như thể ì ạch trượt qua lớp nhựa. Ôi, Chúa ơi, nếu như bọn chúng giết Grant sao? thể chịu đựng ý nghĩ quá khủng khiếp đó, bây giờ nó xoắn chặt lấy ngực Jane cho đến khi thở được. , nghĩ, , , thể nào!


      Jane xông qua cánh cửa với khẩu súng lục trong tay, gần như phát điên vì sợ hãi và sẵn sàng chiến đấu vì người đàn ông của mình, vì cuộc đời mình. trông thấy quang cảnh lộn xộn, những tên tay sai nằm bẹp dí và tâm trí quay cuồng, tài nào lĩnh hội được tại sao có quá nhiều người nằm đó. thể nào chỉ với phát súng?


      Sau đó, cánh tay cuốn quanh cổ kéo giật Jane lại phía sau, khóa chặt dưới cằm . cánh tay khác vươn ra, những ngón tay dài kẹp chặt quanh bàn tay cầm súng của và lấy nó ra khỏi tay .


      “Vui , em , nhưng tôi cảm thấy an toàn hơn khi em bị tước vũ khí”, giọng trầm rít lên trong tai .


      Ngay khi nhận ra thanh giọng đó, mắt Jane khép lại trong nhõm và hai dòng nước mắt trào ra mi. “Grant”, thầm.


      “E là vậy. có thể vui khi gặp lại ’ sau, chúng ta phải ngay lập tức.”


      thả cánh tay khó cổ Jane ra, nhưng khi cố quay lại nhìn, Grant tóm lấy tay phải và vặn ra sau lưng, quá cao để làm bị đau, nhưng đủ cao để phải khóc hết nước mắt nếu dịch lên dù chỉ centimet.


      ”, gào lên, đẩy mạnh về phía trước, Jane trượt chân vì bị thúc bước , giật lại cánh tay và rít lên phản đối.


      làm đau em”, Jane khóc thút thít, vẫn còn sửng sốt và cố gắng để hiểu chuyện gì xảy ra. “Grant, đợi !”


      “Đừng nhiều chuyện nữa”, Grant cho lời khuyên, đá bay cánh cửa và đẩy mạnh Jane ra ngoài, về phía ánh mặt trời chói chang. Chiếc xe tải vẫn còn nằm đó, và hề do dự. “Vào trong, chúng ta lái chiếc xe này .”


      mở cửa, nửa đẩy nửa ném Jane vào trong xe, khiến nằm bẹp ghế. khóc nấc lên, tiếng khóc yếu ớt như lưỡi dao cắt xuyên qua tim Grant, nhưng tự nhủ rằng mình phải thằng ngốc, Jane cần bất cứ ai chăm sóc mình cả. ta luôn luôn có thể tự lo cho mình y như loài mèo.


      Jane bò lên chỗ ngồi, đôi mắt đen của nhòe nước khi nhìn chằm chằm vào khuôn mặt bị thương và bê bết máu của Grant, vừa cảm thấy đau đớn vừa thấy khiếp hãi. muốn trấn an Grant, với rằng tất cả chỉ là vở kịch, ván cược mạo hiểm để cứu mạng sống của cả hai, nhưng dường như muốn nghe.


      Nhất định là dễ dàng quên mọi thứ mà họ chia sẻ, mọi thứ mà họ có với nhau! Hơn nữa, thể từ bỏ. Khi Jane đưa tay vươn về phía chuyển động ở cánh cửa phía bên kia đập vào mắt, và hét lên cảnh báo.


      “Grant!”


      Grant quay phắt lại, khi làm vậy Turego giơ súng lên và bắn. Tiếng súng bắn vào khí, vậy mà Jane vẫn nghe, ý thức và cảm nhận được tiếng càu nhàu đau đớn của Grant khi khuỵu gối xuống rồi nhấc súng lên. Turego dạt sang bên tìm chổ nấp nhưng viên đạn bắn trúng , vai phải của Turego có bông hoa nở rộ, khiến ngã nhà qua cửa.


      Jane nghe thấy tiếng ai đó hét lên, những thanh giận dữ vang đến từ xa, lao mình qua cánh cửa mở của chiếc xe tải, ngã bò ra nền đất nóng và gồ ghề. Grant khuỵu gối dựa vào thành xe, tay phải giữ chặt bắp tay trái, máu chảy thấm qua kẻ tay. Grant ngước nhìn , đôi mắt màu vàng rực sáng và hừng hực lửa chiến đấu, thậm chí còn mãnh liệt hơn khuôn mặt sưng phồng và nhợt nhạt của .


      Lúc đó Jane gần như phát điên. níu áo kéo Grant đứng lên, dùng sức mạnh mà biết mình có được từ đâu. “Vào trong xe !”, hét lên, đẩy mạnh vào trong cánh cửa. “Chết tiệt, vào trong xe! tính tự sát hả?”


      Người Grant co rúm lại khi thành ghế va mạnh vào chỗ xương sườn bị thương. Jane xô đẩy , la hét như nữ thần báo tử, nước mạnh tuôn xối cả khuôn mặt . “ im được hả?”, hét lên và đẩy mình vào trong cách đau đơn.


      “Đừng có bảo em im miệng!”, gào lên, đẩy cho đến khi vào chỗ. quệt những giọt nước mắt ra khỏi gò má và tự trèo vào trong xe. “Tránh ra để em khởi động cái xe này. Có chìa khóa ? Chìa khóa xe đâu rồi? Ôi, chết tiệt !” Jane liều lĩnh bổ nhào xuống bên dưới bánh lái, mò mẫm và điên cuồng kéo các sợi dây kim loại.


      làm gì vậy?”, Grant rên rỉ, đầu óc vất váng vì vết thương.


      giật tung mấy sợi dây chết tiệt này ra đấy chứ!” Nếu Jane cố gắng phá hỏng phương tiện duy nhất mà họ có làm rất tốt. định kéo ra từ bên dưới bánh lái Jane đột ngột tự ngồi dậy, ấn mạnh chân côn và nối hai sợi dây dẫn lại với nhau. Động cơ gầm lên khởi động, Jane đóng sầm cánh cửa phía mình lại, vào số và thả chân . Chiếc xe lao về phía trước cách dữ dội, giật ngược Grant va vào cửa.


      “Cài số thấp”, hét lên, ngồi thẳng người và bắt đầu giữ chặt ghế.


      “Em biết số thấp ở đâu. Em chỉ làm cài số mình có thể tìm thấy.”


      Grant chửi thề, với tay tới hộp số, vết thương cánh tay như con dao nóng cứa qua da thịt khi khép ngón tay núm điều khiển. thể làm gì với vết thương, nên lờ tịt nó . “Đạp chân côn xuống”, ra lệnh. “Tôi sang số. Jane, đạp cái chân côn chết tiệt đó xuống.”


      đừng quát tháo nữa ”, hét trả, ấn mạnh chân côn. Grant cài số và Jane thả chân côn ra, lần này chiếc xe tải chuyển động êm hơn. nhấn chân ga, đạp mạnh xuống sàn khiến chiếc xe phóng mình góc cua, bánh sau rít lên nền sỏi.


      “Rẽ phải”, Grant chỉ đường và làm theo.


      Chiếc xe lao dưới nỗ lực nặng nề của Jane, bộ số của nó rền rĩ khi giữ chân ga.


      “Sang số!”


      tự làm !”


      “Đạp chân côn!”


      đạp chân cài số lên. “Khi tôi bảo đạp chân côn, tôi sang số, hiểu chưa?”


      Jane vẫn còn khóc, thỉnh thoảng phải quệt nước mắt . Grant , “Rẽ trái”. cua xe ở đoạn rẽ khiến chiếc bán tải phải lách sang phía bên kia đường để tránh họ.


      Con đường dẫn ra khỏi thị trấn, nhưng chỉ còn vài dặm nữa là qua Grant ngắn gọn, “Tấp vào lề”. Jane hỏi lý do, đánh xe về bên đường và dừng lại.


      “Được rồi, ra ngoài!”, lần nữa tuân theo mà hỏi gì cả, nhảy ra ngoài và đứng đó lóng ngóng khi Grant nặng nhọc tự mình xuống xe. Tay trái vằn vện máu, nhưng nhìn sắc mặt Jane biết rằng để tâm đến nó. Grant nhét khẩu súng lục vào thắt lưng và quàng súng trường qua vai. “ thôi!”


      “Chúng ta đâu đây?”


      “Trở lại thị trấn. Gã người của ngờ chúng ta quay ngược lại. có thể ngừng khóc được rồi đấy”, thêm vào cách thô lỗ, “Tôi giết đâu”.


      phải bạn trai em”, Jane hét lên, quay phắt lại với .


      “Từ những gì tôi thấy chắc chắn là thế.”


      “Em cố gắng đánh lừa . người trong chúng ta phải được tự do.”


      “Kiệm lời ”, khuyên, giọng nhàm chán. “Tôi tin lần, nhưng có lần thứ hai. Bây giờ ?”


      Jane quyết định cố gắng giải thích với bây giờ. Khi Grant đủ bình tĩnh để lắng nghe và đủ bình tĩnh để giải thích mạch lạc, lúc đó họ dàn xếp chuyện này. Khi quay mặt , nhìn vào cửa xe mở và thoáng thấy gì đó bị nhét trong góc sàn. Ba lô của ! Jane bò vào trong xe và nghiêng người xuống kéo lấy cái túi từ dưới ghế ngồi. Trong lúc náo động, hoàn toàn quên mất nó.


      “Bỏ cái thứ chết tiệt đó lại!”, Grant quát.


      “Em cần nó”, Jane hét trả. kéo dây đeo ngang thắt lưng lần nữa.


      rút súng ra và Jane nuốt nước miếng, mắt mở to.


      cách bình tĩnh, Grant bắn phát vào mặt trong chiếc xe, sau đó nhét súng trở lại thắt lưng.


      “Tại sao lại làm vậy?”, hỏi và nuốt khan lần nữa.


      “Làm vậy để trông như thể chúng ta bị cưỡng ép rời bỏ xe.”


      Grant nắm lấy cổ tay và kéo ra khỏi con đường. Hễ nghe thấy tiếng động cơ tiến đến gần, lại ép nhào xuống đất và họ nằm yên cho đến khi thanh mờ .


      Chiếc áo của Jane chỉ mới hơn giờ trước còn trắng sạch và đẹp đẽ, bây giờ lấm tấm bùn và rách toạc ở những chỗ gai nhọn sượt qua. liếc nhanh rồi sau đó quên nó .


      “Khi nào Turego đuổi đến chỗ chúng ta?”, hổn hển.


      “Sắp rồi. đợi được rồi à?”


      Jane nghiến chặt răng lại, phớt lờ . Khoảng hơn hai mươi phút sau họ tới vùng ven thị trấn lần nữa và quan sát xung quanh. muốn hỏi Grant tìm gì, nhưng thấy cái cách mà phớt lờ nên Jane đành tiếp tục giữ im lặng. muốn ngồi xuống rửa sạch vết thương khuôn mặt , băng bó vết thương tay , nhưng có lẽ làm được những điều đó. muốn làm gì cho mình từ bây giờ.


      còn có thể làm được gì khác đây? Làm sao biết được có thể trốn thoát, Jane phải tận dụng kế hoạch tốt nhất mà có thể có vào lúc ấy.


      Cuối cùng, họ cũng vào trong kho hàng cũ nát đằng sau ngôi nhà cũng xập xệ kém, nằm xiêu vẹo khu đất tương đối mát mẻ. Người Grant co rúm lại khi vô ý rụt cánh tay trái, nhưng khi Jane bắt đầu tiến về phía mình, ánh nhìn trừng trừng, lạnh lùng khiến phải dừng chân. ngồi bệt xuống đất, và co gối lên để tựa trán. “Chúng ta làm gì bây giờ?”


      “Chúng ta ra khỏi đất nước này bằng mọi giá”, dứt khoát. “Bố thuê tôi đưa về nhà, và đó là những gì tôi làm. Giao lại cho ông ấy sớm chừng nào tốt chừng đó!”

    2. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 11

      Sau đó Jane ngồi im thin thít, gục đầu xuống gối và nhắm mắt lại. Cảm giác hoang vắng, lạnh giá lan dần trong lòng, choán hết cả người , đẩy nỗi lo lắng và sợ hãi qua bên. Chuyện gì xảy ra nếu thuyết phục được Grant rằng mình hề phản bội ? Với cuộc sống mà trải qua, có lẽ đó là điều mà luôn phải đề phòng, vì thế thậm chí còn ngạc nhiên khi bị phản bội. cố gắng giải thích với Grant lần nữa, dĩ nhiên rồi, ngừng cố gắng cho đến khi bỏ lại.


      Nhưng… nếu chịu nghe sao? Lúc đó làm sao? Làm cách nào Jane cũng thể tưởng tượng được tương lai của mình khi có Grant. Khoảng cách tình cảm giữa họ bây giờ đúng là đau đớn, nhưng vẫn có thể ngước lên và nhìn thấy , khuây khoả vì gần gũi về mặt thân thể này. làm được gì nếu ở đây nữa?


      Nhiệt độ và độ ẩm bắt đầu tăng lên, đẩy lùi bóng râm của nhà kho cũ, và tiếng sấm chớp báo hiệu cơn mưa hàng ngày đến. Cánh cửa cọt kẹt mở ra và bà lão khòm lưng chầm chậm ngang hông căn nhà đến bãi quây , nơi đàn lợn ủn ỉn nằm lăn trong bùn để tránh nóng. Grant quan sát bà, đôi mắt cảnh giác và dao động dù chỉ chút. có khả năng bà lão có thể nhìn thấy họ, cỏ dại và những bụi rậm mọc cao quá eo người, ở giữa căn nhà và cái kho cũ đó lối mòn thôi. Đàn lợn eng éc kêu lớn tiếng khi bà lão cho chúng ăn, và sau khi trò chuyện bâng quơ với chúng đỗi, bà cần mẫn quay về trái nhà kia.


      Jane hề động đậy, thậm chí mở mắt ra khi đàn lợn hò hét bắt đầu đòi ăn. Grant nhìn , trong đôi mắt lạnh lẽo của có chút hoang mang. chẳng giống Jane chút nào khi ngồi im thin thít và chả quan tâm đến tiếng ồn ào kia. Dĩ nhiên là biết đàn lợn ầm ĩ rồi, nhưng chả buồn nhìn lên để xem tại sao chúng lại thét lên eng éc thế kia, hay thậm chí khi bà lão bắt đầu chuyện với chúng cũng phản ứng. Bình thường tò mò như con mèo ấy, chĩa mũi vào bất cứ thứ gì dù có liên quan đến mình hay .


      khó để diễn tả cái cách mà Jane cúi đầu, nhưng Grant nghĩ rằng trông xanh xao, nhìn thấy vài đốm tàn nhan nổi bật cách ràng mặt .


      Hình ảnh Turego cúi xuống hôn vào môi Jane và cái cách đứng yên thụ động đón nhận nụ hôn loé qua trong đầu Grant. Cơn thịnh nộ xoáy dần lên trong lần nữa, và nắm tay siết chặt lại. nàng chết tiệt này! Sao ta có thể để cho tên nhớp nhúa đó chạm vào mình cơ chứ?


      Tiếng sấm đến gần và lớn hơn, mùi hơi đất bốc lên trong khí báo hiệu cơn mưa sắp đến. Gió bắt đầu cuộn lên và thổi qua căn nhà kho mang theo mát mẻ, dễ chịu. khí sống động, như toả sáng với năng lượng mà sấm mang tới. Đám sinh vật bắt đầu tìm chỗ trú mưa, những chú chim bay qua bay lại tìm chỗ đậu an toàn nhất để đợi cơn bão qua .


      Trời mưa là khoảng thời gian tốt nhất để di chuyển tiếp, bởi vì những người khác trú mưa cho đến khi tạnh mới , nhưng cơ thể Grant đau đớn vì những cú đấm mà phải chịu, và cánh tay trái vẫn còn rỉ máu. Ở đây, lúc này, họ bị nguy hiểm, nên bằng lòng nghỉ ngơi. Di chuyển vào buổi tối thậm chí còn tốt hơn.


      Trời bắt đầu mưa, từ vài giọt lác đác chuyển sang trận đại hồng thuỷ chỉ trong vài giây. Mặt đất thể ngấm lượng nước lớn như vậy, và bắt đầu kéo thành dòng chảy qua nhà kho. Grant đứng bật dậy, nén tiếng rên khi cơ thể cứng nhắc của phản kháng, và tìm được chỗ ngồi thùng chứa rau quả gần thối rữa. Cái thùng nhưng chịu được trọng lượng của . Jane vẫn ngồi im. có phản ứng gì cho đến khi nước bắt đầu ngấm qua chiếc quần, lúc đó mới ngước lên và nhận ra dòng nước vây quanh mình. chẳng buồn nhìn Grant lấy cái, dù chuyển sang bên để tránh vũng nước. quay lưng lại với và ngồi như tư thế cũ, với đầu gối co lên, hai tay khoanh vòng qua gối rồi cúi đầu lên đó.


      Grant biết cách chờ đợi, kiên nhẫn là bản năng thứ hai của . có thể giữ nguyên tư thế suốt ngày dài nếu cần thiết, lờ tịt mọi nhu cầu tự nhiên cứ như chúng tồn tại. Nhưng im lặng và thiếu cử động trong cái nhà kho tồi tàn này bắt đầu làm Grant điên tiết, bởi vì quen với nàng Jane giống như thế này. Có phải lên kế hoạch làm gì đó ?


      Cuối cùng mưa tạnh, và khí nóng ẩm ướt bắt đầu quay trở lại. “Có phải chúng ta ngồi đây suốt ngày ?” Sau cùng Jane cũng cáu kỉnh hỏi, phá vỡ im lặng của chính mình.


      “Cũng có lẽ thế. Tôi chẳng có chuyện gì tốt hơn để làm. Còn ?”


      Jane trả lời câu hỏi đó, cũng hỏi câu nào nữa, hiểu Grant chẳng buồn cho biết bất cứ điều gì. đói đến muốn phát bệnh rồi, nhưng chẳng còn chút đồ ăn nào trong ba lô cả, và cũng chẳng có ý định phàn nàn với điều đó. Lại cúi đầu xuống gối và cố gắng tìm nơi để chợp mắt chút, ít nhất lúc đó có thể quên được mình khổ sở thế nào.


      Jane cố gắng và ngủ được chút, Grant lắc vai đánh thức dậy lúc chạng vạng. “Chúng ta nào”, , kéo đứng dậy. Trái tim Jane ngưng đập, vì ở thời khắc đó bàn tay mạnh mẽ của chạm vào rất dịu dàng, Jane điên cuồng hi vọng dịu lại và suy nghĩ thấu đáo trong lúc ngủ. Nhưng rồi buông cánh tay ra và bước tránh khỏi với khuôn mặt cứng nhắc làm hy vọng của chết lịm.


      Jane theo cứ như con rối, bước theo bước chân , dừng khi dừng, luôn giữ đúng khoảng cách đằng sau . Grant liều lĩnh vào trung tâm thị trấn, bước xuống đường lớn như thể chả có ai săn tìm mình, chưa kể là có đến binh đoàn .


      Rất nhiều người nhìn họ cách kỳ quặc, nhưng ai ngăn họ lại. Jane thấy họ trông hơi lạ: người đàn ông cao to, tóc vàng hoe, khuôn mặt sưng phồng, bầm tím với khẩu sung hờ hững trong tay, theo sau là phụ nữ tóc tai rối tung hoang dại, quần áo bẩn thỉu và cái ba lô lưng đung đưa ngang chân khi bước .


      , mọi thứ cũng quái lạ với . Jane cảm thấy như thể họ lạc trong video trò chơi, với những ánh đèn neon điên cuồng chiếu vào mình. Sau lúc nhận ra ánh đèn là , bảng hiệu quảng cáo của quán rượu chiếu thông điệp của nó bằng ánh đèn neon hồng và xanh.


      làm gì vậy? Họ thu hút quá nhiều chú ý đến nỗi Turego phải nghe đời nếu ta hỏi bất cứ câu nào. Theo những gì Grant biết, Turego có thể nhờ lực lượng hành pháp địa phương truy bắt họ với những cáo buộc vô căn cứ. Turego chắc chắn có đủ thẩm quyền để huy động đủ người cho cuộc truy tìm. Trông cứ như Grant muốn Turego tìm ra họ vậy.


      rẽ xuống con phố khác và dừng lại bên ngoài quán rượu trong khá tối tăm. “Theo sát tôi, và được lên tiếng”, ra lệnh cụt lủn, rồi bước vào.


      Cái quán rượu xíu nóng bức, đầy khói thuốc lá, và mùi rượu mạnh pha lẫn mồ hôi lan trong khí. Ngoại trừ phục vụ trông nhếch nhác và hai ả điếm đầy nhục cảm, ở đó chẳng có người phụ nữ nào khác. Rất nhiều gã đàn ông nhìn vào Jane rồi suy đoán bằng đôi mắt đen tối của họ, nhưng lúc bọn họ nhìn thấy Grant đều quay lại đố uống của mình, hiển nhiên xác định rằng đáng để chuốc phiền toái.


      Grant tìm được chỗ ngồi tại chiếc bàn ở phía sâu bên trong. Sau lúc phục vụ tới chỗ họ, Grant gọi hai ly rượu tequla mà chẳng buồn hỏi Jane muốn uống gì.


      Jane ngăn người phục vụ lại. “Đợi có nước chanh ?”, khi gật đầu, Jane buông ra tiếng thở dài nhõm. “ ly nước chanh thay vì tequila nhé, làm ơn.”


      Grant mồi điếu xì gà, khum bàn tay quanh ngọn lửa. “ kiêng rượu à?”


      “Em uống rượu lúc bụng trống rỗng.”


      “Chúng ta tìm gì đó để ăn sau. Chỗ này bán thức ăn.”


      đợi cho đến khi đồ uống của họ được mang ra trước khi chuyện tiếp với . “Chúng ta ở đây có nguy hiểm ? Người của Turego cũng có thể thấy chúng ta đường.”


      Mắt Grant nheo lại khi nhìn chằm chằm qua khói thuốc. “Sao phải lo lắng chứ? nghĩ ta dang rộng vòng tay đón mình à?”


      Jane chồm về phía trước, mắt cũng nheo lại. “ nghe này. Em phải kéo dài thời gian, và đó là cách duy nhất mà em có thể nghĩ ra. Em rất tiếc vì có thời gian giải thích trước với , nhưng em nghĩ Turego để cho em bảo ‘tam dựng’ và hội ý với ! Nếu cũng bị trói lại em có cách nào giúp được!”


      “Cảm ơn, em , nhưng tôi có thể làm mà cần kiểu giúp của ”, Grant lè nhè, chạm vào mắt trái sưng húp và đỏ bừng.


      Cơn giận thiêu đốt Jane, vô tội và phát mệt vì bị đốt xử như Benedict Arnold(1) rồi. nghĩ đến việc hất ly nước chanh vào người , nhưng bụng sôi sục và việc trả thù này chiếm vị trí thứ hai, xa tít so với việc cho thứ gì đó vào bụng, dù đó có là nước chanh chăng nữa. Jane ngồi lại ghế của mình và nhập ngụm, uống càng chậm càng tốt.


      (1) Benedict Arnold từng được xưng tụng như người hùng trong chiến tranh dành thuộc địa – Mỹ năm 1777 tại trận Bemis Heights và bị gãy chân. Nhưng sau đó lâu ông đầu quân cho vua , điều hành quân đội chống lại quê hương của mình. Câu phán xét kinh điển của người Mỹ dành cho Benedict là: “Họ cắt cái chân từng bị thương khi ông chiến đấu vẻ vang vị nghiệp tự do, và chôn nó với nghi lễ quân đội, còn các phần còn lại của cái xác bị treo giá treo cổ”. Ở Mỹ vẫn còn tượng đài cho cái chân của Benedict Arnold như biểu trưng cho công bằng kỳ lạ mà người Mỹ dành cho người hùng phản bội này.


      Từng phút trôi qua và Jane bắt đầu cảm thấy rùng mình ở hai bên vai. Mỗi giây họ ngồi đó càng làm họ gặp nguy hiểm hơn, tạo cho Turego cơ hội thuận lợi hơn để tìm ra họ. Chiếc xe tải bị bỏ lại lừa được lâu.


      gã đàn ông trượt vào chiếc ghế bên cạnh Jane làm giật mình, tim như nhảy vọt ra khỏi lồng ngực. chỉ nhìn lướt qua cái rồi quay sang Grant. nhân vật khó tả, quần áo cũ rách, khuôn mặt bị che gần hết bởi hàm râu nhiều ngày chưa cạo và mùi rượu ôi khiến Jane nhăn mũi. Nhưng rồi gì đó với Grant, quá khẽ đến nỗi thể nghe được họ gì và Jane bắt đầu lắp ráp được mọi chi tiết ăn khớp với nhau.


      Grant lộ diễn khắp nơi phải vì muốn Turego tìm ra mình, mà bởi vì muốn ai đó khác tìm ra họ. Đây là canh bạc may rủi, nhưng nó hiệu quả. Tuy còn làm việc trong tổ chức nữa, nhưng Grant nổi tiếng và tin danh tiếng của mình có thể bắt liên lạc với người khác. Gã đàn ông này có lẽ chỉ là vai phụ, nhưng có giá trị sử dụng của riêng mình.


      “Tôi cần phương tiện di chuyển”, Grant . “Trong vòng giờ nữa. lo liệu được ?”


      Được”, , chầm chậm gật đầu khẳng định.


      “Tốt. Đậu xe đằng sau Blue Pelican chính xác sau tiếng nữa tính từ bây giờ. Đặt chìa khoá dưới ghế bên phải, xuống xe và biến .”


      gật đầu lần nữa. “Chúc may mắn, bạn.”


      Môi nhếch nụ cười nửa miệng cứng nhắc. “Cảm ơn. Tôi có thể cần ít may mắn lúc này đấy.”


      Gã lẫn vào đám đông và mất. Jane chầm chậm lắc ly nước của mình trong tay, mắt dán xuống bàn. “Giờ bắt được liên lạc rồi, phải ta nên rời khỏi đây sao?”


      Grant nâng tequila lên miệng, cổ họng mạnh mẽ của phải hoạt động khi nuốt cái thứ chất lỏng cay nồng đó. “Chúng ta đợi thêm chút nữa.”


      , nên theo sát người khác. George luôn dạy liên lạc với người khác mà như quan trọng ra sao. Người đàn ông đó liều lĩnh đến chỗ họ cách hiên ngang, nhưng rồi sao, ràng Grant cũng liều lĩnh để lộ bản thân . Tình hình có vẻ tuyệt vọng quá mất, dù trông Grant như thể nghĩ có gì quan trọng hơn việc ngủ giấc. nằm sõng soài ra ghế, mắt lim dim, nếu Jane để ý tay trái Grant vẫn đặt cây súng, nghĩ hoàn toàn thư giãn.


      nghĩ chúng ta có thể tìm được cái nhà tắm ?”, hỏi, giữ giọng mình khẽ.


      “Ở đây à, tôi tin là có đâu.”


      “Bất cứ chỗ nào.”


      “Được rồi. uống xong chưa?”, uống nốt phần tequila còn lại, Jane cũng làm thế với ly nước chanh của mình. Da lại sởn gai ốc, cứ thấy ngứa râm ran phía sau ót và cảm giác đó càng mạnh mẽ hơn khi Jane đứng dậy.


      Họ len lỏi qua các dãy bàn ghế ra cửa và ngay khi bước ra ngoài, Jane , “Em nghĩ chúng ta bị theo dõi.”


      “Tôi biết. Đó là lý do tại sao chúng ta theo hướng đối diện Blue Pelican.”


      “Blue Pelican là cái quái gì thế? Sao biết quá nhiều về thị trấn này vậy? Trước đây từng đến đây à?”


      “Chưa. Nhưng tôi luôn mở mắt quan sát. Blue Pelican là quán rượu đầu tiên chúng ta qua.”


      Giờ Jane mới nhớ ra. Đó là quán rượu có đèn neon, cái nơi cảm thấy thưc.


      Họ xuống con hẻm , vào trong cái hang tối như hũ nút. Con đường trải nhựa, lối bộ, đèn đường, thậm chí chẳng có nổi ngọn đèn neon để mượn ánh sáng của nó. Mặt đường ghồ ghề, mụi chua lè của rác thải bốc lên xung quanh . Jane suy nghĩ gì mà đưa tay vươn tới tóm chặt dây thắt lưng Grant.


      khựng lại, rồi tiếp tục bước mà gì. Jane nuốt khan, muộn màng nhận ra rằng mình có thể lại bị tấn công lần nữa, như lần đầu tiên tóm lấy từ phía sau. ra sao nếu có Grant để dựa dẫm trong bóng tối? Ở bên cạnh để xiết chặt tay ? còn là đứa trẻ con ngồi đó khiếp hãi ngày qua ngày và có lẽ đây là lúc để tiến thêm bước nữa. Từ từ, thận trọng, Jane thả tay ra khỏi thắt lưng Grant và buông thõng hai cánh tay.


      dừng lại và quay sang nhìn , bóng tối che phủ mặt . “Tôi phiền chuyện nắm dây lưng của mình đâu.”


      Jane vẫn im lặng, cảm nhận được tò mò, do dự của , nhưng thể cho bất cứ lời giải thích nào. Tất cả những bước ngoặt trong đời là những điều sâu kín, Jane có được do nỗ lực đau đớn, và đấy phải là điều có thể dễ dàng chia sẻ. Thậm trí vị bác sĩ tâm lý dành cho trẻ con giỏi nhất mà bố mẹ dẫn đến cũng thể kéo Jane ra khỏi vụ bắt cóc đó.


      Mọi người đều biết về những cơn ác mộng của Jane, lấc cấc và chứng sợ tối vô lý của , nhưng chưa bao giờ kể cho ai những gì mình trải qua. kể với bố mẹ, thậm chí cả Chris, bạn thân nhất của từ lâu trước khi họ cưới nhau.


      Trong suốt những năm sau khi bị bắt cóc, chỉ kể cho và tin tưởng người duy nhất. Bây giờ giữa họ có khoảng cách mà Jane phải cố kết nối, nhưng cứ đẩy ra. Bất kể muốn ném mình vào vòng tay đến thế nào, vẫn phải đứng mình, bởi vì sớm thôi, có cơ hội nào nữa.


      Nỗi sợ phải ở mình trong bóng tối là gì so với nỗi sợ phải đơn suốt quãng đời còn lại của mình.


      Grant quanh co, len lỏi ở các lối gồ ghề xuyên suốt thị trấn, quàng xiên rồi lại về lối cũ, thay đổi tuyến đường quá nhiều lần đến nỗi Jane hoàn toàn mất phương hướng. kiên trì theo sát gót. Grant dừng lại lần và đứng canh chừng trong khi Jane lẩn vào phía sau khách sạn bẩn thỉu.


      Hệ thống nước ở đây như được lắp từ Thế chiến thứ hai, bóng đèn mờ mờ treo trần nhà, và có rất nhiều gián chết nằm chỏng gọng trong góc, nhưng Jane chẳng còn hơi sức đâu mà phản đối. Ít nhất ống nước cũng hoạt động và khi mở nước vào cái chậu nứt nẻ, dòng nước ấm tuôn ra. rửa tay, khom xuống khoả nước vào mặt. Chẳng có cái khăn nào nên lau tay vào ống quần và để mặt mình tự khô.


      Khi khẽ khàng rời khỏi toà nhà, Grant bước ra từ chỗ nấp và nắm lấy cánh tay . Họ cách xa Blue Pelican lắm, vì nó quay hướng ra ngoài, khi rẽ qua góc đường, có thể nhìn thấy đèn hiệu màu xanh và hồng phát sáng. Nhưng Grant bước thẳng đến đó, vòng vòng hết cả khu vực, thỉnh thoảng còn đứng yên động đậy nhiều phút trong khi chờ đợi và quan sát.


      Cuối cùng họ cũng đến được chiếc xe Ford cũ kỹ được đậu đằng sau quán rượu, nhưng thậm chí lúc này Grant cũng cảnh giác, nâng nắp đầu xe lên và dùng điếu xì gà để kiểm tra động cơ. Jane hỏi tìm cái gì, vì suy đoán đáng sợ. đóng nắp đầu xe lại cách nhàng nhất có thể, chắc chắn rồi.


      “Lên xe và lấy chìa khoá dưới ghế ngồi ra.”


      mở cửa xe. Đèn trần xe sáng, nhưng chuyện đó chẳng ai mong muốn cả. Tự mình kiểm tra chút xíu, nín thở nhìn qua sau ghế, phòng khi có ai ở đó. Nhưng ván sàn trống rỗng, và thở ra nhõm.


      chồm người qua, quét tay xuống dưới ghế tìm chìa khoá. Cánh cửa bên kia mở ra, và chiếc xe lắc lư vì trọng lượng của Grant. “Nhanh lên”, quát.


      “Em tìm được chìa khoá!”, những ngón tay quờ quạng của toàn tìm thấy rác bẩn, vài cái ốc vít, mảnh giấy, nhưng chẳng thấy có cái chìa khoá nào cả. “Có lẽ phải chiếc xe này.”


      “Chắc chắn là nó. Kiểm tra lại nào!”


      ngồi xuống sàn và tìm sâu dưới ghế, quét tay qua lại. “ có gì cả, tìm dưới ghế của .”


      Grant khom người, với tay xuống dưới ghế để tìm. vừa chửi thề vừa lôi ra cái chìa khoá được nối vào mảnh gỗ . Lầm bầm mắng cái kẻ chết tiệt làm theo nổi vài chỉ dẫn đơn giản, ấn chìa khoá và khởi động xe.


      Mặc dù cũ nhưng động cơ của chiếc xe này khá êm ái. Grant sang số và lái xe ra khỏi con hẻm. bật đèn trước cho đến khi họ xa khỏi Blue Pelican và ra đường chính sáng chưng.


      Jane ngồi dựa vào chiếc ghế bốc mùi ẩm mốc, thể tin được cuối cùng họ cũng an toàn rời . Quá nhiều chuyện xảy ra từ buổi sáng hôm đó, đến nỗi mất hết khái niệm thời gian. Giờ cũng hẳn là quá khuya, chắc chỉ khoảng tầm mười giờ, chừng đó thôi. Jane ngắm nhìn đường xá lúc, bị thôi miên bởi hình ảnh phố xá trải dài dưới ánh đèn xe trước mặt, mệt mỏi nhưng hề chợp mắt được. “Chúng ta vẫn đến Limon chứ?”


      “Tại sao? Đó là những gì bảo với người tình của mình à?”


      Jane ngồi im, cắn chặt răng để ngăn cơn điên bùng lên. Được rồi, cố gắng lần nữa. “ phải là người tình của em, và em chẳng với cài gì cả. Tất cả những gì em cố làm là để bị trói cho đến khi tóm được gã nào lơ là cảnh giác và giật lấy súng của ”, lời cứ đều đều tuôn ra từ miệng , nhưng ngực hổn hển vì cố gắng kìm nén cơn giận của mình. “Chứ nghĩ làm thế nào mà em cướp được cây súng mà lấy từ trong tay em hả?”


      cảm thấy đó là điểm mà Grant thể bỏ qua được, nhưng lờ , rũ bỏ nó. “Nghe này, cần phải giải thích mãi thế”, bằng giọng chán nản, “Tôi quan tâm…”


      “Dừng xe!”, hét, điên tiết lên.


      “Đừng bắt đầu tung những cú đấm của em”, cảnh báo, liếc xéo .


      Jane nhào qua bánh lái, quá giận dữ để lo đến chuyện họ có thể bị đâm xe. Grant đẩy ra chỉ bằng tay, nguyền rủa đấy báng bổ, nhưng Jane luồn xuống dưới cánh tay và tóm lấy bánh lái, giật mạnh về phía mình. Grant đạp thắng, cố dành quyền điều khiển chiếc xe bằng tay trong khi tay kia đẩy Jane ra. tóm bánh lái lần nữa và giật phát, chiếc xe xóc lên dữ dội khi va vào lề đường.


      Grant buông ra và đánh vật với chiếc xe khi nó quay tới quay lui con đường hẹp. nhanh chóng phanh lại, cuối cùng làm cho chiếc xe dừng lại hoàn toàn để có thể tập trung vào Jane, nhưng mở cửa xe và nhảy xuống còn trước khi cả chiếc xe dừng hẳn. “Tôi xẽ tự mình thoat khỏi Costa Rica!”, hét lên, sập cảnh cửa lại.


      bật ra khỏi xe. “Jane, quay lại đây”, cảnh cáo khi bắt đầu bỏ .


      “Tôi chẳng có với thêm đoạn nào nữa, centimet cũng !”


      nếu tôi trói gô lại”, , sải chân đuổi theo .


      dừng lại. “Đó là giải pháp của cho mọi việc, phải ?”, nhạo báng.


      lời, chạy hết tốc lực. Grant di chuyển quá nhanh đến nỗi Jane có thời gian để mà chạy. hoảng hốt hét lên, lượn vòng tránh khi đến chỗ mình, tay duỗi ra tóm lấy áo và Jane giật ra khi ngăn lại.


      tức giận nhân lên khi biết mình bị tóm quá dễ dàng như thế và cùng với cơn thịnh nộ mới Jane giật người khỏi , xoay gập cơ thể mềm mại của mình, cố thoát khỏi kìm kẹp của Grant. túm lấy cánh tay quật loạn xạ của Jane và ghim chặt nó bên hông . “Chết tiệt, người phụ nữ này, sao phải làm cho mọi chuyện khó khăn hơn vậy hả?”, hổn hển.


      “Buông… ra!”, la hét, nhưng vòng tay quanh người , giữ hai cánh tay lại. Jane đá loạn xạ, gào thét, song Grant quá khoẻ, chẳng thế làm gì được khi mang trở lại xe.


      Nhưng Grant phải buông tay ra để có thể mở cửa xe, và khi làm thế vặn mạnh người, cùng lúc đó nhón chân lên. kết hợp giữa uốn vặn người với việc chỉ giữ bằng tay giúp Jane phá được vòng kìm kẹp và trượt khỏi tay . móc tay vào đường viền cổ áo và lại túm lấy lần nữa. Cái áo Jane mặc rách toạc.


      Nước mắt tuôn trào khi nhặt nhạnh các mảnh vải rách che ngực lại. “Giờ nhìn xem làm gì hả!” quay mặt và bật khóc nức nở, đôi vai run lên từng chập.


      Những tiếng nức nở nặng nề, đau buốt thoát ra quá mãnh liệt đến nỗi buông thõng cánh tay. Grant mệt mỏi vuốt mặt mình. Sao thể khóc sụt sịt bình thản thôi, thay vì nức nở đến nỗi nghe như bị đánh đập thế này? Mặc cho mọi chuyện xảy ra, muốn ôm trong vòng tay, siết chặt vào ngực mình, vuốt ve mái tóc sậm màu đó và thầm rằng mọi thứ ổn thôi.


      Quay mặt lại, tay Jane chùi mặt và tay nắm chặt chiếc áo ngực. “Hãy nghĩ về vài thứ !”, cộc cằn. “Nghĩ xem tôi làm cách nào mà lấy cây súng. Và nghĩ đến Turego xem. Còn nhớ khi đến đằng sau với cây súng trường và tôi cảnh báo ? có để ý trước khi bắn , mặt nhuốm đầy máu rồi ? có nhớ cảnh mũi chảy máu ? nghĩ chảy máu vì chóng mặt do ở vùng cao hả? , đồ con lừa to xác, ngu ngốc, đần độn!”, Jane gầm lên, nổi cơn tam bành đến nỗi vung nắm tay dưới mũi . “ là đồ chết tiệt, sao thể nhận ra tôi hả?”


      Grant chết lặng như đá, có chút phản ứng nào, nhưng cảm thấy mình thở được nữa, như thể bản thân vừa lãnh cú đấm vào ngực. Mọi thứ dội vào cùng lúc và Grant lảo đảo dưới sức mạnh của nó. Jane đúng. Mặt Turego đẫm máu, nhưng chẳng bận tâm đến bất cứ chuyện gì lúc đó.


      cực kỳ giận dữ và ghen tuông đến nỗi chẳng nghĩ ngợi gì cả, chỉ phản ứng với những cảnh trông như phản bội mình. Jane chỉ nhanh trí để tránh bị trói, mà còn chạy cứu ngay khi có thể, khi Grant nhớ lại dáng vẻ của lúc bước qua cánh cửa đó, trắng bệch và hoang dại – những tên đần, người của Turego hẳn là may mắn khi lấy lại tự do trước. !


      Grant nhìn chằm chằm vào Jane, nhìn vào nắm tay nhắn đong đưa cách nguy hiểm dưới mũi mình. cực kỳ lộng lẫy, mái tóc rối tung xoã quanh vai, khuôn mặt tràn đầy giận dữ, đốt sạch kiềm chế, hét vào mặt như nữ thần báo tử. nắm chặt mảnh vải lố bịch đó vào ngực bằng bàn tay ngắm vào . bất khuất. Can đảm. Cáu tiết. Và cực kỳ đáng khao khát đến nỗi Grant đột nhiên run lên vì ham muốn.


      túm lấy nắm đấm của Jane và kéo vào lòng, ôm chặt đến nỗi phải thở hổn hển, mặt vùi vào tóc .


      Jane vẫn còn muốn phản kháng, đánh thụm thụp vào lưng bằng hai nắm tay và oà khóc lần nữa. “Buông em ra! Xin , để em .”


      thể”, Grant thầm, và nắm lấy cằm, quay mặt lại. nghiền miệng mình xuống môi cách mãnh liệt, Jane như con mèo bị dồn vào chân tường, cố cắn môi . giật đầu lại và bật cười, niềm hạnh phúc hoang dã chạy xuyên qua người.


      Chiếc áo bị rách rơi xuống đất, và hai bờ ngực trần của Jane bị ép dẹt vào người Grant, đầy đặn, mềm mại của chúng nhắc nhớ cảm giác tuyệt vời khi còn chiến đấu với mình. lại hôn Jane cách dữ dội, khum ngực trong lòng bàn tay, ngón tay cái chà xát qua đỉnh nhung mượt mà làm nó xe lại.


      Jane rên rỉ dưới tấn công mãnh liệt của Grant, cơn giận tự trôi tuột trở nên mềm mại áp vào , bất giác nhận ra mình khiến nhận ra. muốn tiếp tục điên tiết với , nhưng tài nào giữ được bực tức đó. Tất cả những gì có thể làm là lại hôn , hai cánh tay trượt lên vòng quanh cổ Grant.

      Bàn tay Grant đốt cháy ngực , ngón tay khuấy động làn da nhạy cảm sâu sắc của và bắt đầu siết chặt làn sóng ham muốn cuộn xoắn ở sâu trong nơi nữ tính nhất. Giờ cần phải ghìm đứng yên cho mình hôn nữa, thế nên trượt tay kia xuống mông và đấy Jane áp vào mình, chứng minh cho thấy rằng phải là người duy nhất bị khuấy động.


      Grant dời miệng , ấn môi mình vào vầng trán của Jane. “ thề rằng tính khí của em đáng nể”, thầm, “Tha thứ cho nhé?”


      Đó là câu hỏi ngớ ngẩn, phải sao đây khi xét đến việc mình treo người cơ thể cứ như đồ trang trí Noel? “”, Jane , dụi mặt vào hõm vai để tìm kiếm hơi ấm và mùi đàn ông dễ say. “Em giữ điều này lại để ném vào khi lần tới chúng ta cãi nhau.” rất muốn , “Trong suốt quãng đời còn lại của chúng ta”. Dù Grant ôm chặt trong vòng tay nhưng vẫn chưa . Jane thúc dục những lời đó, cố biết thể.


      “Em làm thế chứ”, và bật cười. Vòng tay Grant miễn cưỡng nới lỏng, nâng tay lên kéo tay Jane ra khỏi cổ mình. “ muốn ở đây như thế này, nhưng chúng ta phải đến Limon.” nhin xuống bờ ngực , vẻ căng thẳng lướt qua gương mặt méo mó của Grant. “Khi chuyện này kết thúc, dẫn em vào khách sạn và giữ em giường cho đến khi ai trong chúng ta còn bước nổi mới thôi.”


      Họ quay lại xe và Jane trút bỏ những gì còn sót lại của chiếc áo cánh, nhét nó vào ba lô và mặc chiếc áo sơ mi nguỵ trang của Grant. Nó to gấp hai lần , đường nối vai hầu như trượt tới tận khuỷu tay. cuộn tay áo lên hết mức có thể, rồi gom vạt áo cột lại ở eo. ràng hợp thời trang cho lắm, Jane nghĩ, nhưng nó che chắn được cho .


      Chiếc Ford lăn bánh đến Limon vào lúc sáng sớm, dù đường phố vắng tanh nhưng ràng đây là thành phố cảng đông đúc. Hai bàn tay Jane nắm chặt ghế xe. Họ có an toàn ? Liệu Turego có bị lừa vì chiếc xe tải kia ?


      “Giờ mình làm gì?”


      Ebook: Kiko

      Nguồn ebook: http://cungquanghang.com


      “Giờ cố liên lạc với ai đó có thể mang chúng ta ngay đêm nay. muốn đợi đến sáng mai.”


      Thế có nghĩa là nghĩ người của Turego ở quá gần họ. Có phải chuyện này bao giờ kết thúc ? Co ước gì họ vẫn còn trong rừng rậm, mình sâu trong rừng đến nỗi chẳng ai có thể tìm được.


      ràng Grant từng ở Limon trước đây, dễ dàng dàn xếp đường nước bước. lái xe đến trạm xe lửa và Jane nhìn bối rối. “Chúng ta đón tàu hoả ư?”


      , nhưng ở đây có trạm điện thoại. nào.”


      Limon phải ngôi làng cách ly với rừng rậm, cũng phải thị trấn ở bìa rừng, nó là thành phố với những luật lệ riêng biệt. phải để lại cây súng trường lại đằng sau xe, nhưng nhét súng ngắn vào chiếc giày ống. Dù ràng là trông Grant giống như được trang bị vũ khí, nhưng Jane tin là họ gây chú ý ở bất cứ nơi nào họ đến. Cả hai trông cứ như vừa bước ra khỏi trận chiến, mà ra là thế.


      Nhân viên phòng vé nhìn họ với vẻ tò mò ràng, nhưng Grant lờ ta , tiến thẳng tới chỗ chiếc điện thoại. gọi cho ai đó tên Angel và giọng sắc sảo khi gặng hỏi số điện thoại. gác máy, cho thêm đồng xu vào khe máy và quay số khác.


      gọi ai thế?”, Jane thầm.


      người bạn cũ.”


      Người bạn cũ đó có tên là Vincente, khuôn mặt Grant ánh lên hài lòng sâu sắc khi gác máy. “Họ đưa chúng ta ra khỏi đây. Trong giờ nữa chúng ta tự do về nhà.”


      “Ai là ‘họ’ thế?”


      “Đừng hỏi quá nhiều.”


      quắc mắt nhìn , rồi suy nghĩ khác loé lên trong . “Trong khi chờ ở đây, chúng ta có thể tắm rửa chút ? Trông ghê quá.”


      nhà tắm công cộng ở đây còn trống, Jane nhìn thấy mà cảm tạ biết mấy. Grant rửa mặt trong lúc Jane vuốt tóc và buộc hờ hững sau lưng. Rồi thấm ướt chiếc khăn và cẩn thận lau vết thương cánh tay Grant, viên đạn xuyên thủng qua cánh tay nhưng vết sượt quá sâu và xấu tệ hại. Sau khi rửa bằng xà phòng, lôi ra miếng băng cá nhân từ trong ba lô của mình.


      trong những ngày tới xem thử tất cả những thứ em có trong đó,” Grant làu nhàu.


      Jane mở nắp chai rượu và đổ lên vết thương. Grant thở hắt ra và lầm bầm to tiếng. “ đừng như con nít thế”, Jane rầy rà, “ nhặng xị lên như thế khi bị bắn”.


      bôi kem chống khuẩn lên vết thương rồi quấn miếng gạc gọn gàng quanh cánh tay và cột lại. Sau khi đặt đồ đạc vào chỗ cũ, Jane quấn lại ba lô quanh thắt lưng.


      Grant mở cửa ra, sau đó lập tức lùi lại và đóng cửa. Jane ở ngay sau và tông sầm vào khiến lảo đảo. chộp lấy cánh tay để giữ khỏi ngã. “Turego và vài người của vừa đến nhà ga.” nhìn quanh, đôi mắt nheo lại đầy cảnh giác. “Chúng ta bằng đường cửa sổ.”


      Tim đập thình thịch, Jane thất kinh nhìn chằm chằm vào hàng cửa sổ xíu cao chót vót trong nhà vệ sinh. Chúng cao quá đầu . “Em thể leo lên đó.”


      “Chắc chắn em có thể.” Grant khom người xuống và tóm quanh đầu gối, nâng Jane lên đến khi với tới cửa sổ. “Mở cái và qua đó. Nhanh lên! Chúng ta chỉ có phút thôi.”


      “Nhưng làm thế nào lên được?”


      lo chuyện đó! Jane, trèo qua cửa sổ!”


      vặn chốt và đẩy cửa mở ra. cho mình có thời gian để nghĩ ngợi cái cửa cao thế nào so với mặt đất bên ngoài, Jane nắm lấy cạnh dưới khung cửa và đu người qua, nhảy vào bóng tối và hy vọng mình tự giết bản thân đường ray hay đại loại thế. tiếp đất bằng cả tay và đầu gối nền đá sỏi, và phải cắn chặt tiếng thét đau đớn khi bị đá cắt vào lòng bàn tay. nhanh nhẹn bò khỏi chỗ đó và giây sau Grant nhảy xuống bên cạnh .


      “Em ổn chứ?”, hỏi, kéo đứng lên.


      “Em nghĩ thế. gãy cái xương nào.” báo cáo kịp thở.


      bắt đầu chạy dọc toà nhà, kéo theo sau . Họ nghe thấy tiếng súng đằng sau, nhưng bước chậm lại cũng ngoái lại nhìn. Jane vấp chân nhưng tránh được cú ngã nhờ bàn tay Grant nắm chặt . “Chúng ta thể quay lại chỗ chiếc xe Ford phải ?”, than thở.


      , chúng ta phải bộ đến đó.”


      đâu cơ?”


      “Đến điểm đón.”


      “Nó cách đây bao xa?”


      xa lắm đâu.”


      “Cho em khoảng cách bằng thước hay bằng dặm ấy”, gặng hỏi. tránh xuống đường lớn và kéo vào con hẻm tối. Grant cười rộ lên. “Có lẽ là dặm,” rồi hôn , miệng dữ dội và đói khát, lưỡi quấn quít rời trong miệng Jane, ôm siết vào lòng.


      “Bất kể em làm gì Turego, em à! trông như quỷ ấy.”


      “Em nghĩ là mình đấm vỡ mũi ,” thừa nhận.


      Grant lại bật cười. “ nghĩ thế. Cả khuôn mặt sưng phồng. nhớ em thời gian dài đấy!”


      bao giờ, nếu em có thể làm gì đó. Chúng ta báo với chính phủ về gã,” long trọng tuyên bố.


      “Để sau, em . Ngay bây giờ chúng ta phải khỏi đây.”

    3. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 12

      chiếc trực thăng bay nhanh ở tầm thấp rồi nhàng đáp xuống, trông nó như con muỗi khổng lồ. Grant và Jane chạy băng qua cánh đồng , khom người thấp xuống để tránh gió quất lên từ cánh quạt mà người phi công tắt . Phía sau họ, mọi người đổ xô ra khỏi nhà để xem tiếng ồn ào này là gì. Jane bắt đầu cười khúc khích, bị mê mẩn bởi niềm hân hoan của giây phút này, cho đến khi Grant đẩy lên trực thăng vừa khóc vừa cười ầm ĩ.


      Họ làm được! Bây giờ Turego tài nào bắt được họ nữa. Họ ra khỏi đất nước này trước khi có thể huy động lực lượng máy bay trực thăng của mình để tìm kiếm hai người, Turego dám đuổi bắt họ xuyên qua biên giới.


      Grant cười toe toét với Jane như muốn rằng hiểu nụ cười ngốc nghếch của . hét lên “Thắt dây an toàn !”, rồi trượt vào chỗ ngồi bên cạnh phi công và giơ ngón tay cái ra dấu tán thành với ta. Người phi công gật đầu, cười toe toét, và chiếc trực thăng lao vào bầu trời đêm.


      Grant đeo bộ ống nghe điện đài vào, cái này có thể giúp chuyện với phi công, nhưng chẳng có cái nào ở ghế sau cả. Jane cố nghe những gì họ nữa và nắm lấy thành ghế, nhìn ra bên ngoài hai bên cửa sổ trực thăng.


      khí ban đêm cuộn xoáy quanh và thế giới này trải rộng, vượt ra xa chiếc máy bay . Đây là lần đầu tiên Jane được ngồi chiếc trực thăng, cảm giác hoàn toàn khác so với ngồi máy bay phản lưc. cảm thấy mình lênh đênh trong bóng đêm sâu thẳm này, Jane ước gì lúc này phải ban đêm để có thể nhìn thấy cảnh quan bên dưới.


      Chuyến bay mất nhiều thời gian lắm, nhưng khi họ hạ cánh, Jane nhân ra sân bay này và với tay tóm lấy vai Grant. “Chúng ta ở San Jose sao?”, hét lên, lo lắng trỗi lên trong giọng của . Đây là nơi mọi việc diễn ra. Turego có nhiều tay chân ở trụ sở này!


      Grant tháo điện đàm ra. Phi công tắt cánh quạt , sau đó tiếng ồn bắt đầu lắng xuống. Họ bắt tay nhau và người phi công , “Rất vui lại được gặp cậu! Tin cậu ở đâu được truyền và chúng tôi hỗ trợ bất cứ thứ gì cậu cần. Chúc may mắn! Tốt hơn cậu nên chạy . Cậu chỉ có đủ thời gian để bắt chuyến bay đó thôi đấy.”


      Họ nhảy xuống đường và bắt đầu chạy về phía nhà ga. “Đó là chuyến bay nào vậy?”, Jane , thở gấp.


      “Chuyến bay đến thành phố Mexico cất cánh trong vòng năm phút nữa.”


      Thành phố Mexico ư! Điều đó nghe tuyệt! Tưởng tượng đó cho thêm sức mạnh.


      Nhà ga vắng ngắt vào thời điểm nửa đêm thế này, vì chuyến bay đến Mexico soát vé xong rồi. Nhân viên soát vé nhìn chằm chằm khi họ đến, cái nhìn đó nhắc Jane lần nữa bây giờ họ trông như thế nào. “Grant Sullivan và Jane Greer”, Grant ngắn gọn, “ cầm vé của chúng tôi.”


      Người nhân viên lấy lại điềm tĩnh của mình. “Vâng, thưa , và chuyến bay”, ta đáp lại bằng thứ tiếng hoàn hảo, đưa ra hai bìa vé. “Ernesto dẫn lên thẳng máy bay.”


      Ernesto là bảo vệ sân bay và ta chạy trước dẫn đường. Grant nắm tay Jane để đảm bảo theo kịp họ. Đầu thoáng nghĩ qua về cây súng ngắn trong đôi bốt của , nhưng mà họ qua hết các trạm kiểm soát rồi. Grant chắc chắn có những mối liên hệ nào đó, nghĩ cách thán phục.


      Máy bay đợi hai người, tiếp viên hàng tươi cười đón chào họ cách điềm tĩnh như thể họ có gì bất thường hết. Jane lại muốn cười khúc khích, có lẽ trông họ dị hợm như nghĩ. Sau rốt , quần áo nguỵ trang là mốt thịnh hành ở đất nước này. Thế nếu Grant có trưng ra bên mắt bầm đen, cai môi sưng húp và mảnh bằng gạc cánh tay sao chứ? Có lẽ trông họ như những phóng viên vất vả chiến trường.


      Ngay sau khi họ ngồi vào chỗ, máy bay bắt đầu cất cánh. Khi thắt dây an toàn xong, Grant và Jane ăn ý liếc nhìn nhau. Giờ đây, đích thực mọi chuyện qua rồi, nhưng họ vẫn còn ít thời gian bên nhau. Trạm dừng kế tiếp là thành phố Mexico, thành phố quốc tế khổng lồ với các cửa hàng mua sắm, nhà hàng… và khách sạn.


      Cơ thể Jane ao ước cái giường nhưng phải vì kiệt sức, lý do sâu xa của ao ước này là vì cảm giác râm ran da thịt khi biết Grant giường với mình. nâng tay vịn ngăn cách giữa hai ghế lên và kéo tựa đầu lên hõm vai mình. “Sớm thôi”, lẩm bẩm bên thái dương . “Vài giờ nữa chúng ta ở Mexico. Có thể tự do về nhà.”


      “Em gọi cho bố ngay khi chúng ta đến đó, để bố mẹ còn lo lắng nữa”, Jane thở dài. “ có cần gọi cho ai ? Gia đình có biết ở đâu ?”


      Đôi mắt Grant nhìn xa xăm. “, họ chẳng biết gì về những việc làm. gần gũi với gia đình, còn nữa.”


      buồn, nhưng Jane cho rằng khi ai đó làm công việc như Grant gia đình an toàn hơn khi gần gũi với . áp mặt vào cổ và nhắm mắt lại, ôm chặt Grant để biết rằng mình còn đơn nữa. Liệu buổi tối của có giống như của ? Nằm thao thức giường, đơn cách tuyệt vọng đến nỗi mỗi tế bào trong cơ thế đều kêu gào chống lại.


      ngủ và Grant cũng vậy. Khi cho phép cơ thể bầm dập của mình thả lỏng khắp thân người cũng để cho kiết sức lan ra. Có Jane trong vòng tay, dễ dàng tìm được thư giãn cần thiết. tin cậy nép vào lòng như đứa trẻ, nhưng bao giờ có thể quên người phụ nữ, dữ dội và mãnh liệt như gió như lửa.


      Lẽ ra Jane phải là tiểu thư mới lớn được chiều chuộng đến hư hỏng như nghĩ. Lẽ ra nên như vậy, và có thế cũng ai đánh giá thấp Jane vì là sản phẩm mà môi trường sống của tạo ra, ai mong đợi nhiều hơn ở . Nhưng vượt trội hơn thế, vượt qua cả vết thương méo mó thời thơ ấu, để trở thành người phụ nữ mạnh mẽ, hài hước và nồng nàn. là người phụ nữ có thể ngủ trong vòng tay của người chiến binh cảnh giác, méo mó và trơ trọi.


      Họ đáp xuống thành phố Mexico vào lúc bình minh. Sân bay chật kín người nhốn nháo để bắt kịp chuyến bay sớm, có vô số loại ngôn ngữ và giọng ào ào ở đây. Grant gọi chiếc taxi, chiếc xe chạy nhanh khủng khiếp đến nỗi mỗi giây trôi qua là sống còn, hoặc nó hẳn phải sởn tóc gáy nếu Jane còn sức để mà quan tâm. Sau những gì trải qua, giao thông ở Mexico có vẻ quá tầm thường.


      Thành phố rất đẹp vào lúc bình minh với những đại lộ rộng lớn, những hàng cây ngát hương thơm, và những toà cao ốc màu trắng rực rỡ trong mặt trời buổi sớm. Bầu trời xanh trong, sâu thẳm đầu, còn khí mang đến cảm giác mượt mà chỉ có ở vùng có khí hậu ấm áp hơn. Mặc cho mùi khói thải, Jane vẫn ngửi được mùi ngọt ngào của hoa cam, và Grant ấm áp bên cạnh , chân mạnh mẽ của áp vào .


      Nhân viên trực quầy trong khách sạn cao tầng màu trắng tinh khôi miễn cưỡng giao cho họ phòng mà chưa đặt trước. Đôi mắt đen của ta lang thang đến vết bầm mặt Grant khi liến láu vài lý do bằng thứ tiếng Tây Ban Nha dồn dập. Grant nhún vai, thò tay vào túi và lấy ra vài tờ giấy bạc trong cuộn tiền. Người nhân viên đột nhiên tươi cười, tiền thay đổi mọi thứ.


      Grant điền thông tin và nhân viên trực trượt chiếc chìa khoá qua bàn. Sau vài bước chân, Grant quay lại. “Nhân tiện”, ràng, “Tôi muốn bị làm phiền. Nếu có ai gọi hoặc hỏi thông tin, chúng tôi có ở đây. Hiểu chứ? Tôi mệt muốn chết rồi, và tôi rất cáu kỉnh khi bị đánh thức khỏi giấc ngủ sâu đấy.”


      Giọng nhuốm đầy đe doạ mượt mà, lười nhác, và trực quầy gật đầu cái rup.


      Grant choàng tay qua vai , họ bước tới cửa thang máy. ấn nút tầng mười chín và cánh cửa nhàng đóng lại. Jane cách sửng sốt, “Chúng ta an toàn rồi.”


      thể tin được à?”


      “Em bắt gã đó. thoát khỏi trừng phạt đâu.”


      thoát đâu”, Grant lè nhè. “ được chăm sóc thôi, qua các kênh luôn.”


      “Em muốn ‘các kênh’ nào lo liệu việc này! Em tự mình làm.”


      Grant nhìn xuống, cười với . “Em là nàng khát máu bé phải ? Kỳ thực nghĩ em thích thú với cuộc phưu lưu nguy hiểm này.”


      “Chỉ vài phần thôi”, Jane đáp lời, chậm rãi mỉm cười với .


      Căn phòng của họ rộng rãi, có sân hiên để tắm nắng, khoảng phòng khách tách biệt với bàn ăn và phòng tắm đại lộng lẫy. Jane ló đầu vào ngó nghiêng rồi quay ra với nụ cười hạnh phúc mặt. “Đầy đủ tiện nghi đại”, .


      Grant xem xét sổ đăng ký dịch vụ phòng. Nhấc điện thoại lên, đặt hai phần ăn sáng khổng lồ và miệng Jane bắt đầu ứa nước với viễn cảnh đó. Gần như hơn hai mươi bốn giờ họ chưa ăn gì.


      Trong khi chờ đợi thức ăn, bắt đầu tiến trình gọi điện về Connecticut. Phải mất cả năm phút điện thoại mới nối được máy và Jane ngồi đó nắm chặt tai nghe trong lòng bàn tay, căng thẳng chờ nghe được giọng của bố mẹ .


      “Mẹ à? Mẹ, là con Jane đây! Con ổn rồi, mẹ đừng khóc, con thể được nếu mẹ khóc như vậy đâu”, Jane vừa vừa quệt nước mắt. “Chuyển máy cho bố để con với bố chuyện gì xảy ra mẹ nhé. Chúng ta bù lu bù loa ngay khi con về đến nhà, con hứa đấy”, đợi vài giây, mỉm cười mơ hồ với Grant, đôi mắt sẫm màu của đầy nước.


      “Jane ư? là con phải ?”, giọng bố vang qua điện thoại.


      “Phải, là con. Con ở thành phố Mexico, Grant đưa con ra, bọn con vừa đáp xuống cách đây năm phút thôi.”


      Bố nén lại tiếng nấc và Jane cũng nhận ra ông cũng khóc, nhưng ông kiềm lại. “À, giờ con định thế nào rồi?”, ông hỏi. “Khi nào con về đây? Từ đó con tiếp đến đâu?”


      “Con biết”, , nhướng mày với Grant và lấy ông nghe ra khỏi tai. “Tiếp theo chúng ta đâu thế?”


      lấy điện thoại từ tay . “Tôi là Sullivan. Chúng tôi ở đây vài ngày, giải quyết số giấy tờ . Chúng tôi đến được đây mà có hộ chiếu, tôi phải gọi vài cuộc điện thoại trước khi về Mỹ. Phải, chúng tôi ổn cả. Tôi báo với ông ngay khi tôi tìm ra.”


      Khi Grant gác máy, quay sang và thấy Jane quan sát với đôi môi mím chặt. “Làm thế nào chúng ta đến được đây mà bị kiểm tra hộ chiếu vậy?”


      vài người ngó lơ , thế thôi. Họ biết chúng ta qua đây. báo hộ chiếu của chúng ta bị mất và xin bản sao tại Lãnh quán Mỹ. có gì đâu.”


      làm thế nào để sắp xếp giải quyết mọi thứ nhanh chóng đến thế? Em biết đây phải là kế hoạch ban đầu.”


      phải, nhưng chúng ta có nội bộ hỗ trợ.” Sabin giỏi làm đúng như lời cậu ta , Grant ngẫm nghĩ. Tất cả những đầu mối cũ đều ở đó và họ được thông báo để hỗ trợ Grant mọi thứ cần.


      “Là những người cộng tác với … trong công việc cũ ư?”, Jane đánh bạo đoán.


      “Em biết càng ít càng tốt. Em nhanh trí đến chết tiệt. Như chuyện nối dây nóng chiếc xe tải đó. Trước đây em từng làm rồi phải ?”


      “Chưa, nhưng em thấy làm lần”, giải thích, đôi mắt đầy vẻ ngây thơ, vô tội.


      lẩm bẩm. “Đừng lãng phí thời gian nhìn bằng ánh mắt ngây thơ, vô tội đó.”


      tiếng gõ cửa và giọng ê a thông báo rằng phục vụ phòng tới trong thời gian kỷ lục. Grant kiểm tra qua mắt cửa, rồi mở cửa cho cậu bé vào. Mùi cà phê nóng lan toả trong phòng làm miệng Jane ứa nước. lượn qua khi cậu bé bày thức ăn lên bàn.


      “Nhìn này”, ngâm nga. “Cam và dưa hấu tươi. Bánh mì nướng. Bánh nướng Đan Mạch. Trứng. Bơ. Cà phê chân chính!”


      “Em dãi kìa”, Grant chọc , hào phóng đưa cho cậu bé khá nhiều tiền boa, mà giờ cũng đói cào cả ruột, rồi hai người bắt đầu tàn phá bàn thức ăn. Mỗi mảnh vụn đều được dọn sạch, bình cà phê cũng rỗng nốt trước khi họ nhìn nhau và mỉm cười.


      “Em cảm thấy mình lại là con người rồi”, Jane thở dài. “Bây giờ là lúc dành cho vòi sen nóng hổi.”


      bắt đầu tháo dây đôi bốt, kéo chúng ra và thở dài khoan khoái khi ngọ ngậy mấy ngón chân. Liếc nhìn qua Grant, thấy ngắm mình với nụ cười nửa miệng mà rất thích. Trái time Jane nhảy chồm chồm trong lồng ngực. “ vào tắm với em à?”, hỏi cách ngây thơ, nhàn nhã vào nhà tắm.


      đứng dưới vòi sen ấm áp, ngước mặt lên để nước xối thẳng vào mặt khi cửa nhà tắm mở ra và Grant bước vào với mình. Jane quay lại, vuốt nước khỏi mắt, nụ cười tươi tắn sẵn môi, nhưng nó tan biến ngay khi thấy những vết bầm lốm đốm sườn và bụng . “Ôi, Grant!”, thào, vươn tay vuốt lên những vết bầm xấu xí đó. “Em rất tiếc.”


      Grant liếc nhìn trêu chọc . Người đau và cứng nhắc, nhưng có cái xương nào gãy, còn những vết bầm rồi tan. từng chịu đựng những thứ còn tệ hơn thế, rất nhiều lần. Dĩ nhiên, nếu Turego có thể đánh đúng lực muốn, Grant biết mình hẳn có thể chết vì chảy máu trong. Nhưng điều đó xảy ra, vì thế lo về nó. nắm lấy cằm, quay sang đối mặt với mình. “Cả hai chúng ta đều bị bầm tím hết, em , nhắc phòng khi em để ý. ổn cả.” Grant bao phủ miệng bằng môi mình, nếm vị ngọt ngào của Jane bằng lưỡi mình, và ôm gọn vào lòng.


      muốn , muốn , muốn . Cả người Jane đau đớn và bốc cháy.


      Căn phòng nóng nực khi họ thức dậy, mặt trời Mexico thiêu đốt qua tấm màn cửa. Da họ dính sát vào nhau với mồ hôi và bật ra thanh như tiếng mút ướt át khi Grant nâng khỏi người . đứng lên bật máy lạnh, đứng lúc cho khí lạnh tràn qua cơ thể trần trụi của mình, rồi quay lại giường.


      Họ hiếm khi rời giường ngày hôm đó. Họ làm tình, ngủ chút và thức dậy để làm tình tiếp. thể có đủ , dường như cũng có đủ . Giờ còn chút cảm giác vội vã nào với cuộc làm tình của họ, chỉ có miễn cưỡng sâu sắc muốn bị tách rời nhau.


      Grant dạy cố những điểm đến giới hạn của khoái lạc cho đến khi run rẩy và rùng mình vì thoả mãn, mất hết lý trí, có khả năng cử động. Jane với . thể ngăn những lời đó, phải bây giờ, khi mà với bằng mọi cách, và sớm thôi, mọi thứ lại xâm phạm thế giới của họ.


      Đêm đến và cuối cùng họ cũng phải rời phòng. Tay trong tay dạo dưới trời đêm ấm áp của Mexico, họ phát vài cửa hàng mở cửa rất khuya. Jane mua chiếc đầm mùa hè màu hồng, cái đầm làm da trông rám nắng như mật ong, đôi xăng đan và đồ lót mới. Grant có hứng thú mua xắm gì, vì thế vô tư chọn chiếc quần jean, giày mọi và chiếc áo polo trắng cho . “Có lẽ cũng nên thay đồ”, mỉm cười đẩy về phía phòng thử. “Tối nay chúng ta ăn tối bên ngoài nhé.”


      Chẳng có gì phải bàn cãi. cho đến khi ngồi đối diện với trong nhà hàng với chai rượu giữa họ, Grant nhận ra đây là lần đầu tiên trong nhiều năm ở cùng với người phụ nữ trong sắp xếp hoàn toàn mang tính chất xã hội. Họ làm gì ngoài việc ăn và , nhấm nháp rượu và nghĩ về những gì họ làm khi quay lại khách sạn.


      Thậm trí sau khi về hưu, đôi lần giữ mình trong nông trại hàng tuần gặp ai khác. Khi cần hàng hoá vật phẩm và buộc phải vào thị trấn, chỉ thẳng đến đó rồi quay về, nhiều lần mà chẳng chuyện với ai cả. thể chịu được bất cứ ai khác ở quanh mình. Nhưng giờ Grant thấy thoải mái, thậm chí còn nghĩ đến những người lạ xung quanh, chấp nhận diện của họ nhưng chú ý họ, vì tâm trí và các giác quan của đặt hết vào Jane mất rồi.


      lộng lẫy, căng tràn sức sống. Đôi mắt sẫm màu sinh động, làn da rám nắng bừng bừng sức sống, nụ cười toả nắng. Ngực căng đầy trong thân của chiếc áo đầm hai dây, phần da lộ ra hơi sởn da gà bởi mát mẻ của nhà hàng, và ham muốn trong lại bắt đầu khuấy động lần nữa.


      Họ có nhiều thời gian ở bên nhau, cả hai sớm quay về Mỹ và công việc của kết thúc. Còn quá sớm, quá sớm. chưa nếm no nê, ngọt ngào hoang dã của cơ thể bên dưới thân mình, hay cái cách cười đẩy mọi nút thắt căng thẳng trong bằng cách nào đó.


      Họ trở về khách sạn và quay lại giường. Grant cố gắng thoả mãn chính mình, cố gắng tích trữ cho đủ những ký ức để có thể ôm ấp trong suốt những năm dài trống rỗng sắp tới. Sống mình là những thói quen ăn sâu vào Grant, muốn Jane, nhưng thể tưởng tượng viễn cảnh mang về nông trại với mình và có cách nào để có thể hoà nhập với thế giới của . Jane thích có mọi người quây quanh, trong khi thoải mái hơn với cuộc sống độc. thân mật thoải mái, trong khi luôn kìm nén, chôn sâu suy nghĩ của mình.


      Jane cũng biết rằng mọi việc sắp qua . Nằm ngực , với bóng tối bao trùm lấy họ, kể chuyện cho nghe. Đó là món quà tặng , những câu chuyện về thời niên thiếu, nơi học, thức ăn và loại nhạc mà thích, những thư muốn đọc.


      Bời vì chuyện, Grant thấy dễ dàng để đáp lại thiện ý đó, giọng thấp và khàn khàn khi kể nghe về cậu con trai tóc trắng từng là , da sạm đen vì những mùa hè thiêu đốt ở miền Nam Georgia, chạy rông trong đầm lầy. học cách săn bắn và bắt cá ngay khi tập . kể nghe về những việc chơi bóng suốt thời trung học, theo đuổi những nàng cổ vũ, say xỉn và làm loạn, rồi cố gắng lẻn vào nhà để mẹ bắt được.


      Những ngón tay Jane đùa nghịch với đám lông ngực , nhận ra khoảng lặng ở Grant vì sắp đến thời điểm quan trọng trong câu chuyện đời mình, khi cuộc đời rẽ hướng. Giờ còn là câu chuyện thời niên thiếu dễ dàng kể ra nữa.


      “Rồi chuyện gì xảy ra thế?”, thầm.


      Tim đập dồn dập. “Chiến tranh Đông Dương. bị bắt quân dịch khi vừa đủ mười tám tuổi. quá giỏi với việc lẩn quanh rừng rậm, vì thế đó là nơi họ điều đến. về nhà, lần, nghỉ ngơi và hồi sức, nhưng người thân của vẫn luôn như xưa, trong khi còn là con người như mình từng. Bọn thậm chí thể trò chuyện với nhau. Vì thế lại .”


      “Và ở lại đó ư?”


      “Phải. ở lại đó”, giọng dần.


      “Làm thế nào mà bắt đầu làm mật vụ, hay bất cứ tên gì mà dùng để gọi công việc đó?”


      “Hoạt động bí mật. Nhiệm vụ rủi ro cao. Chiến tranh kết thúc và trở về nhà, nhưng có việc gì cho làm cả. Những điều làm là bán hàng trong cửa hàng tạp phẩm, nơi những người dân quanh đấy đến và hỏi trứng gà giá bao nhiêu ư? Trong khi từng học huấn luyện đặc biệt giữa sống và cái chết. đoán cuối cùng mình cũng phải ổn định cuộc sống, nhưng muốn lượn lờ tìm hiểu. làm người nhà thấy rất bối rối và trở thành người xa lạ với họ. Khi đồng nghiệp cũ gọi đến, nhận công việc cậu ấy đề nghị.”


      “Nhưng giờ nghỉ hưu rồi mà. có quay lại Georgia ?”


      “Chỉ vài ngày, để báo cho gia đình biết nơi mình ở. thể định cư ở đó, quá nhiều người quen biết , trong khi lại muốn được ở mình. Vì thế mua nông trại gần những ngọn đồi ở Tennesse và ở đấy suốt từ lúc đó. Cho đến khi bố em thuê cứu em về nhà.”


      kết hôn bao giờ chưa? Hoặc đính hôn?”


      “Chưa”, và hôn , “Hỏi đủ rồi đấy. Ngủ thôi.”


      “Grant?”


      “Ừ?”


      có nghĩ từ bỏ ?”


      “Ai?”


      “Turego.”


      thích thú lẫn trong giọng . “Em , hứa với em, gã đó được chăm sóc. Đừng lo lắng chuyện đó. Giờ em an toàn và khoẻ mạnh, người ta làm mọi cách để vô hiệu hoá .”


      sử dụng những cụm từ nghe bất thường quá. Cái từ ‘chăm sóc’ và ‘vô hiệu hoá’ có nghĩa là sao cơ?”


      “Rằng ta phải trải qua khoảng thời gian trong nhà tù thanh lịch Central American mà mọi người thường nghe đấy. Ngủ nào.”


      Jane vâng lời, môi nở nụ cười thoả mãn trong vòng ôm chặt của .


      Ai đó giật dây lần nữa. Có thể là cha hoặc là “người bạn” thần bí của Grant, người sắp đặt mọi thứ, hoặc có lẽ Grant doạ dẫm ai đó ở Đại sứ quán. Dẫu sao mọi chuyện cũng xong xuôi, buổi trưa hôm sau họ có hộ chiếu. Họ có thể bắt chuyến bay tiếp theo đến Dallas, nhưng thay vì thế họ trải qua đêm nữa bên nhau, làm tình chiếc giường cỡ lớn, cửa đóng then cài.


      Jane muốn . Miễn là họ vẫn ở Mexico, có thể giả vờ rằng chuyện này chưa qua , rằng nhiệm vụ này chưa kết thúc. Nhưng bố mẹ đợi , và Grant cần quay về với cuộc sống riêng của . phải tìm công việc khác cũng như xử lý vài việc vặt kéo vào quá nhiều rắc rối từ khi mới bắt đầu. cách nào để họ có thể ở lại Mexico cả.


      Ấy thế mà, nước mắt vẫn bỏng cháy trong mắt Jane khi họ đáp chuyến bay về Dallas. biết Grant đặt hai chuyến bay khác nhau từ Dallas, đến New York, còn bay đến Knoxville. Những lời tạm biệt của họ được ra ở sân bay Dallas-Ft. Worth đông đúc. cầm lòng được. Nếu gồng mình lên Jane khóc ầm ĩ như đứa trẻ, và thích thế.


      Nếu muốn hơn những gì mình lẽ ra phải hỏi , vi thể quá ràng rằng trao cho Grant tất cả những gì muốn. Nhưng hỏi, nghĩa là muốn . Jane biết thời điểm này đến và chấp nhận nó, chấp nhận rủi ro, nắm chắc hạnh phúc khi còn có thể. Giờ hết rồi.


      Jane cố kìm nước mắt. đọc tạp chí Hàng và thậm chí còn có thể hiểu được những gì mình đọc nữa kia. nắm lấy tay Grant lúc, nhưng lại buông ra khi người ta bắt đầu phục vụ đồ ăn. gọi ly gin và tonic, nốc nhanh gọn rồi gọi ly khác.


      Grant nheo mắt nhìn Jane, nhưng cười toe toét với , quyết để biết mình tan nát cõi lòng.


      Thời gian trôi nhanh quá. Họ đáp máy bay tại Dallas và nối đuôi nhau bước xuống thang ra khỏi máy bay. Jane chộp lấy chiếc ba lô bẩn thỉu mòn vẹt, lần đầu tiên nhận ra rằng đôi bốt và quần áo dã chiến của được để chung với đồ của mình. “Em cần địa chỉ của ”, , cách căng thẳng. “Để gửi đồ đến cho . Trừ khi muốn mua chiếc túi trong cửa hàng sân bay. Chúng ta còn nhiều thời gian trước khi chuyến bay cất cánh.”


      kiểm tra đồng hồ. “Em có hai mươi tám phút, vì thế tốt hơn hết là ta nên tìm cổng vào cửa của em. Em cầm vé chưa?”


      “Rồi, nó ở ngay đây. Quần áo của sao?”


      liên lạc với bố em. Đừng lo chuyện đó.”


      Phải, dĩ nhiên rồi! Còn vấn đề thanh toán cho việc kéo ra khỏi Costa Rica mà. Gương mặt Grant cứng nhắc cảm xúc, đôi mắt màu hổ phách lãnh đạm. Jane đưa tay ra, để ý nó run rẩy thế nào. “À, tạm biệt . …”, nghẹn lời. có thể gì đây? vui được gặp ư? nuốt khan. “ là vui.”


      Grant nhìn bàn tay chìa ra của , rồi ngước lên nhìn , đôi mắt đầy nghi hoặc, lãnh đạm. chậm rãi, “Khốn kiếp… những gì em ”, nắm lấy tay , kéo vào vòng tay mình. Miệng Grant nóng bỏng bao phủ môi , lưỡi chậm rãi quấn quít trong miệng như thể họ hệ bị quay quanh bởi vô số ánh mắt tò mò. Jane bám vào , run rẩy.


      đẩy ra. Quai hàm nghiến chặt. “ . Người nhà của em đợi em. Vài ngày nữa liên lạc.” Những lời cuối bất chợt tuôn ra, định đây là lần chia tay sau cùng, nhưng đôi mắt Jane lạc lòng và chan chứa đau đớn, và hôn cách đói khát, đến nỗi thể ngăn được những lời hứa hẹn đó. lần nữa thôi. cho mình thêm lần nữa với .


      Jane gật đầu, thẳng người lên. suy sụp và khóc lóc với . Grant ước gì khóc, vì lúc đó cái cớ để ôm lần nữa. Nhưng mạnh mẽ hơn thế. “Tạm biệt ”, , rồi quay đầu và bước .


      Jane biết mình đâu, hình bóng mọi người nhoè cứ chớp mắt để nước mắt tuôn ra. lại trơ trọi mình rồi. Grant liên lạc, nhưng biết làm thế. Kết thúc rồi. phải chấp nhận điều đó và biết ơn khoảng thời gian mà mình có với . ngay từ đầu rằng Grant Sullivan phải là người có thể trói buộc.


      Ai đó chộp lấy cánh tay , bàn tay ấm áp và mạnh mẽ, bàn tay của người đàn ông. dừng lại, hy vọng hoang dại ngân lên trong ngực, nhưng khi Jane quay lại, người ngăn tiếp phải Grant. Người đàn ông có đôi mắt đen, tóc đen, và làn da tối màu, gương mặt đậm chất Latin. “Jane Greer phải ?”, gã lịch hỏi.


      Jane gật đầu, tự hỏi làm sao gã biết tên và nhận ra . Tay gã nắm chặt cánh tay . “Vui lòng với tôi chứ”, gã và dù giọng gã vẫn lịch nhưng câu đó là câu mệnh lệnh, phải câu hỏi.

      hoảng sợ lướt qua Jane, kéo ra khỏi nỗi đau. mỉm cười và quất cái ba lô lên đập trúng vào đầu gã, làm gã lảo đảo. Từ thanh phát ra, biết đôi giày ống của Grant đánh trúng gã.


      “Grant!”, hét, giọng xoáy qua tiếng ồn ào của hàng ngàn người.


      Grant!


      Gã đàn ông lấy lại thăng bằng và lao tới chỗ . Jane bắt đầu lách qua mọi người chạy về hướng lúc nãy. Xa phía trước thấy Grant chạy xuyên qua đám đông như cầu thủ trung phong, đẩy mọi người ra khỏi đường của . Gã đó bắt kịp Jane, túm lấy cánh tay lần nữa, và rồi Grant đến. Mọi người la hét và chạy toán loạn, an ninh sân bay cũng chạy về phía họ. Grant đập gã đó ngã sõng soài rồi tóm cánh tay Jane chạy đến lối thoát hiểm gần nhất, luồn qua đám đông và lờ những tiếng hét.


      “Cái quái gì xảy ra thế hả?”, hầm hừ, kéo ra ngoài trời Texas. khí nóng ẩm tụ lại người họ.


      “Em biết! Gã đàn ông đó chỉ đến chỗ em và hỏi em có phải Jane Greer , rồi ta nắm chặt lấy cánh tay em, bảo em với , vì thế em đánh ba lô vào đầu và bắt đầu hét lên.”


      “Phản ứng tốt lắm”, lẩm bẩm, vẫy chiếc taxi và đẩy lên, rồi trườn vào bên cạnh .


      đâu đây cậu?”, người tài xế hỏi.


      “Vào trung tâm.”


      “Cụ thể là chỗ nào ở trung tâm?”


      “Tôi cho biết khi nào dừng.”


      Người tài xế nhún vai. Khi họ ào ra đường, dường như có nhiều người tràn ra nhà ga, nhưng Jane nhìn lại. vẫn còn run rẩy. “ thể nào lại là Turego, phải ?”


      Grant nhún vai. “Có thể lắm. Nếu có đủ tiền. cần gọi điện thoại.”


      Jane nghĩ mình an toàn rồi, rằng cả hai người họ đều an toàn. Sau hai ngày yên bình ở Mexico, kinh hoàng đột ngột này gây khủng hoảng và khó chịu hơn nhiều. thể ngừng run rẩy.


      Họ theo đường đến Dallas. Grant hướng dẫn tài xế cho họ xuống tại trung tâm mua sắm. “Sao lại là khu mua sắm vậy?”, Jane hỏi, nhìn quanh quất.


      “Ở đây có trạm điện thoại và đứng ở đây an toàn hơn là đứng trong buồng điện thoại bên lề đường.” quàng tay ôm chặt lấy . “Đừng quá lo lắng, em .”


      Họ vào trong và tìm thấy dãy buồng điện thoại trả trước, nhưng hôm nay là ngày bận rộn và tất cả các đường dây đều có người sử dụng. Họ đợi trong khi tranh cãi dai dẳng với mẹ mình về việc nó có thể chơi khuya đến mức nào. Nhưng cuối cùng bé cũng gác máy và bỏ ràng là tranh luận lại với mẹ rồi. Grant bước vào và trưng dụng chiếc điện thoại trước khi ai khác có thể với tới nó. Đứng gần bên, Jane nhìn bỏ tiền vào, bấm số, rồi lại bỏ tiền vào. dựa vào hốc tường buồng điện thoại và lắng nghe tiếng chuông đổ.


      “Sullivan đây”, cuối cùng cũng lè nhè lên tiếng khi có người trả lời điện thoại. “ ấy gần như bị tóm ở sân bay Dallas-Ft. Worth”. lắng nghe lúc, rồi ngước mắt nhìn Jane. “Được. Tôi hiểu rồi. Chúng tôi đến đó. Nhân tiện, đó là hành động ngu ngốc. ấy hẳn có thể giết chết ta rồi.” Grant gác máy và môi giật giật.


      “Sao?”, Jane gặng hỏi.


      “Em vừa quật vào mặt đặc vụ đấy.”


      đặc vụ á? Ý là, trong những người của bạn ư?”


      “Phải. Chúng ta vòng chút. Em bị thẩm vấn đấy. Họ sắp đặt vài người khác đến đón em, và họ quyết định đón em sau khi chúng ta tách ra, vì còn lo nhiệm vụ này nữa và việc này chính thức liên quan đến . Sabin ghim tai họ lại mất.”


      “Sabin ư? ấy là bạn hở?”


      mỉm cười với . “Cậu ta là trong số đó.” dùng lưng bàn tay dịu dàng vuốt ve gò má . “Và đó là cái tên em phải quên , em . Sao em gọi bố mẹ và họ biết là em chưa về nhà tối nay? Ngày mai em về, em có thể gọi họ lần nữa khi chúng ta tìm hiểu vài chuyện.”


      với em chứ?”


      bỏ lỡ đâu.” Grant nhe răng cười như sói ấy, rất muốn xem phản ứng của Kell khi gặp Jane.


      “Nhưng chúng ta đâu?”


      “Virginia, nhưng đừng với bố mẹ em chuyện đó. Chỉ bảo là em lỡ chuyến bay thôi.”


      với tay tới chiếc điện thoại, rồi dừng lại. “Bạn ắt hẳn khá quan trọng nhỉ?”


      “Cậu ta có chút quyền lực trong tay”, Grant giảm .


      Vì thế, họ chắc chắn biết về đoạn phim đó. Jane bấm số thẻ tín dụng của mình. vui mừng khi giải quyết xong hết mọi chuyện, và ít nhất Grant ở cạnh thêm ngày nữa. Chỉ ngày nữa thôi! Chỉ là hoà hoãn thêm chút thôi, và Jane biết liệu mình có đủ sức chịu đựng thêm lần chia tay nữa .

    4. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 13

      Miền quê Virginia yên tĩnh và thanh bình, cỏ cây hoa lá đều xanh tươi. Nơi này trông khá giống vùng đất của bố ở Connecticut. Mọi người lịch và rất nhiều người chào mừng Grant, nhưng Jane nhận thấy rằng thậm chí những người đến chuyện với Grant cũng hơi do dự, như thể họ cảnh giác với .


      Văn phòng của Kell vẫn ở nơi nó vốn thuộc về và cửa có bảng tên. Người đặc vụ hộ tống họ nhàng gõ cửa. “Ngài Sullivan ở đây, thưa ngài.”


      “Cho họ vào .”


      Đầu tiên đập vào mắt Jane là thanh nhã cổ điển của căn phòng. Trần nhà cao, mặt lò sưởi chắc chắn là được xây dựng cùng lúc với ngôi nhà, cách đây khoảng trăm năm trước. Cánh cửa kính cao nằm sau chiếc bàn lớn, khiến ánh sáng chiều muộn tràn ngập căn phòng. Chúng cũng khiến người đàn ông ngồi đằng sau chiếc bàn trông như cái bóng, trong khi những người khác bước vào phòng được chiếu sáng bởi ánh mặt trời cháy rực, George từng kể với về điều này. ta đứng dậy khi họ vào phòng, người đàn ông cao ráo, có lẽ cao bằng Grant, nhưng săn chắc và cứng cỏi với dẻo dai hằn nét, những đặc điểm cơ thể này thể duy trì được nếu chỉ ngồi đằng sau chiếc bàn này.


      ta bước lên phía trước để chào mừng họ. “Trong cậu như quỷ địa ngục ấy, Sullivan”, ta rồi hai người họ bắt tay nhau, sau đó ta quay sang , lần đầu tiên Jane cảm nhận được quyền lực của con người này. Mắt ta quá đen đến nỗi có chút ánh sáng nào trong đó, đôi mắt thẩm thấu ánh sáng, giấu nó vào sâu trong đáy mắt. Tóc ta dày và đen, làn da sậm màu và có năng lượng rất mạnh mẽ ở ta khiến Jane hơi căng thẳng.


      “Chào , Greer”, ta , đưa tay ra.


      “Chào , Sabin”, đáp lễ, bình tĩnh bắt tay ta.


      “Tôi có đặc vụ quá lúng túng ở Dallas nhỉ.”


      ta nên như thế”, Grant lè nhè đằng sau . “ ấy hạ gục ta quá dễ dàng.”


      “Vì đôi giày ông của Grant trong ở ba lô”, Jane giải thích, “Đó là thứ làm ta choáng váng tệ hại khi bị tôi đánh vào đầu.”


      Ấn tượng đầu tiên trong mắt Sabin là Jane hoàn toàn giống như ta nghĩ. Grant đứng sau lưng , cánh tay gập lại cách điềm tĩnh và chờ đợi.


      Sabin quan sát biểu ràng mặt Jane, đôi mắt sẫm màu xếch lên như mắt mèo và những đốm tàn nhan gò má . Rồi ta liếc qua Grant, người cắm cọc như dãy núi đá ở Gibraltar sau lưng . ta có thể thẩm vấn , nhưng lại có cảm giác Grant để co bị hạch hoẹ, dù theo cách nào nữa. Sullivan có quyền can thiệp, nhưng bây giờ cậu ta còn làm việc cho mình nữa, nên Sabin thể áp dụng luật cũ được. Jane xinh đẹp tuyệt vời nhưng lại có duyên dáng, sống động, khiến Sabin muốn mỉm cười. Có lẽ rất gần gũi với Sullivan. Sabin tin vào biểu bên ngoài này, tuy nhiên bây giờ biết về nhiều hơn lúc ban đầu.


      Greer”, chậm rãi bắt đầu câu chuyện, “ có biết George Persall là…”


      “Có, tôi biết”, Jane vui vẻ ngắt lời . “Tôi giúp ông ấy vài lần, nhưng thường xuyên lắm, vì với mỗi việc ông ấy đều muốn sử dụng những phương pháp khác nhau. Tôi nghĩ đây là cái muốn.” mở ba lô và bắt đầu lục lọi trong đó. “Tôi nghĩ nó ở trong này. Đây rồi!” Jane lôi ra cuộn phim , đặt nó lên bàn.


      Cả hai người đàn ông trông như bị sét đánh. “ mang nó loanh quanh sao hả?”, Sabin hỏi với vẻ thể tin được.


      “Phải, tôi có cơ hội để giấu nó . Đôi khi tôi cất nó trong túi quần. Theo cách đó, Turego có thể lục soát phòng tôi tuỳ ý nhưng thể tìm thấy bất cứ thứ gì. Đám mật vụ các cứ cố làm mọi thứ phức tạp lên. George luôn bảo tôi đơn giản hoá mọi vấn đề.”


      Grant bắt đầu cười khanh khách. thể ngừng được, buồn cười. “Jane, sao em cho biết mình có cuộn phim đó?”


      “Em nghĩ an toàn hơn nếu biết gì về nó.”


      lần nữa Sabin như bị sét đánh, cứ như thể ta tin được việc có ai đó cảm thấy cần phải bảo vệ Grant Sullivan. Vì Kell thường là người đàn ông bình thản nhất, Grant biết rằng Jane làm ta mất thăng bằng như làm với những người mà mình gặp. Sabin húng hắng ho để che đậy phản ứng của mình.


      Grant lại cười tiếp. “Tiếp tục ”, với Sabin, “ với ấy về đoạn phim đó. Mà, tốt hơn là chỉ cho ấy xem. ấy thích lắm đấy.”


      Sabin lắc đầu, rồi nhặt cuộn phim và kéo nó ra. thổi điếu xì gà của mình sáng lên, chồm về phía trước rồi đặt phần cuối của đoạn phim lên ngọn lửa. Ba người bọn họ nhìn ngọn lửa dần dần đốt cháy đoạn phim đến đậu ngón tay Sabin và ta đặt nó vào trong chiếc khay to. “Đoạn phim”, Sabin giải thích, “Là bản sao của thứ mà chúng tôi muốn ai khác biết. Tất cả những gì chúng tôi muốn là phá huỷ trước khi có người tìm thấy nó.”


      Với cái mùi khó chịu của nhựa cháy trong mũi, Jane lẳng lặng nhìn phần cuối cùng của cuộn phim cuộn tròn, dúm dó lại. Tất cả những gì họ muốn là phá huỷ nó, còn giữ nó khư khư xuyên suốt rừng rậm và vượt qua cả nửa lục địa để chỉ giao nộp và nhìn người ta đốt nó. Môi mím lại, Jane sợ làm thế ổn lắm, thế nên cố gắng kìm chế thôi thúc đó. Nhưng thể kìm lại được, nó bùng lên mạnh mẽ và tiếng cười rúc rich thoát ra.


      quay sang nhìn vào Grant và giữa họ loé lên ký ức về những điều hai người cùng trải qua. lại cười khúc khích, rồi cả hai người bọn họ cùng bật cười rũ rượi, Jane tóm lấy áo Grant vì cười nghiêng ngả đến nỗi hai chân đứng vững nữa.


      “Tôi ngã xuống vách đá,” hổn hển. “Chúng tôi đánh cắp chiếc xe tải… bắn bỏ chiếc khác! Đấm vỡ mũi Turego… tất cả chỉ để nhìn cuộn phim bị đốt.”


      Grant lại rơi vào trận cười khác, gập người lại mà cười đau cả ruột. Sabin nhìn hai người họ dựa vào nhau mà cười náo động. tò mò cuốn lấy ta. “Tại sao cậu lại bắn chiếc xe tải?”, ta hỏi, lúc này cũng chợt bật cười.


      đặc vụ dừng lại ngoài cửa, đầu ta hơi nghiêng, dựa vào cửa để lắng nghe. , thể nào. Sabin bao giờ cười cả.


      ***


      Cả hai nằm giường trong khách sạn ở trung tâm Washington DC, mệt mỏi cách dễ chịu. Họ âu yếm nhau ngay khi cánh cửa đóng lại sau lưng, ngã lên giường và trút bỏ những thứ cần thiết. Nhưng đó là nhiều giờ trước rồi, còn bây giờ họ hoàn toàn khoả thân, dần dần trôi vào giấc ngủ.


      Tay Grant lười biếng vuốt ve lên xuống lưng . “Em có liên quan thế nào trong những hoạt động của Persall?”


      có gì nhiều”, Jane làu bàu. “Em biết về chúng. Em phải biết, vì thế em có thể che chở cho George nếu cần phải thế. Và thỉnh thoảng, ông ấy dùng em như chiếc bình phong, nhưng thường xuyên lắm. Còn nữa, George với em nhiều thứ. Ông ấy là người đơn, lạ lùng.”


      “Ông ta có phải là tình nhân của em ?”


      Jane ngước đầu lên khỏi ngực , kinh ngạc. “George á? Dĩ nhiên là !”


      “Tại sao lại là ‘dĩ nhiên ’ chứ? Ông ta là đàn ông, phải nào? Và ông ta chết giường của em.”


      Jane ngăn . “George có vấn đề, bệnh lý. Ông ấy thể nào là người tình của bất cứ ai.”


      “Thế phần báo cáo đó cũng sai tuốt.”


      cách có chủ tâm. Ông ấy dùng em làm tấm khiên.”


      Grant dùng bàn tay mình chải mái tóc và ôm hôn . “ rất vui mừng. Ông ta quá già so với em.”


      Jane quan sát bằng đôi mắt sẫm màu đầy ranh mãnh. “Cho dù ông ấy như thế, em cũng quan tâm. cũng biết đấy, là người tình duy nhất mà em có. Cho đến khi gặp , em chưa bao giờ… muốn bất cứ ai.”


      “Và khi em gặp … ?”, Grant thầm.


      “Em muốn.” hạ thấp đầu xuống và hôn , hai cánh tay vòng qua sau lưng Grant, trượt cơ thể mình lên người cho đến khi cảm thấy cương cứng lên đáp lại.


      cũng muốn em,” , lời của chỉ như hơi thở phả vào da .


      “Em .” Những lời đau đớn phát ra bởi tuyệt vọng, vì Jane biết đây là lần cuối cùng nếu tận dụng cơ hội. “ cưới em chứ?”


      “Jane, đừng mà.”


      “Đừng gì cơ? Đừng rằng em ? Hay là đừng bảo cưới em?”


      ngồi dậy và giạng chân người , tóc hất ra sau vai.


      “Chúng ta thể sống chung với nhau”, Grant giải thích, mắt chuyển sang màu vàng sậm, “ thể cho em thứ em muốn, em đau khổ.”


      “Dù sao em cũng đau khổ”, cách hợp lý, cố giữ giọng tênh, “Em thà khổ sở có bên cạnh còn hơn đau đớn mà .”


      người đơn độc. Hôn nhân là của hai người và mình tốt hơn. Đối mặt với nó , em . Chúng ta có thể hoà hợp giường, nhưng chỉ có thế.”


      “Với có lẽ là thế. Em .” Jane căm ghét chính mình, thể ngăn vang đau đớn khỏi giọng của mình.


      Ebook: Kiko

      Nguồn ebook: http://cungquanghang.com


      ư? Chúng ta chịu nhiều căng thẳng. Là bản năng con người nối kết chúng ta với nhau. chắc chắn ngạc nhiên nếu chúng ta làm tình với nhau.”


      “Xin miễn cho em cuộc tâm lý chiến của ! Em phải là đứa trẻ, hay con ngốc! Em nhận ra khi mình ai đó, và chết tiệt, em ! cần phải thích điều đó, nhưng đừng cố bác bỏ lời em.”


      “Được rồi”, Grant nằm ngửa nệm, nhìn lên đôi mắt giận giữ của . “Có muốn thuê phòng khác ?”


      . Đây là đêm cuối cùng, và chúng ta trải qua đêm nay cùng nhau.”


      “Cho dù chúng ta cãi nhau?”


      “Tại sao chứ?”, thách thức.


      muốn cãi nhau”, Grant , xốc lên và xoay người. Jane thấy mình nằm bên dưới , kinh ngạc chớp mắt nhìn . Grant chầm chậm vào trong , đẩy đôi chân lên cao. Jane nhắm mắt, kích thích xoáy qua . đúng, thời gian dùng để nhau tốt hơn nhiều.


      Jane thử thuyết phục rằng họ có tương lai với nhau. biết Grant cứng đầu ra sao, phải tự tìm hiểu thôi. Thế nên tận dụng thời gian của mình để , cố đảm bảo rằng bao giờ quên được mình, rằng có người phụ nữ nào khác có thể cho khoái lạc mà trao . Đây là lời chào tạm biệt của Jane.


      Khuya đó nghiêng qua người Grant. “ sợ”, nhành buộc tội, “ nhìn thấy quá nhiều, đến nỗi sợ để bản thân mình ai đó, vì biết thế giới có thể sụp đổ dễ dàng thế nào.”


      Giọng mệt mỏi. “Jane, để yên chuyện này .”


      “Được thôi. Đó là lời cuối cùng của em, ngoại trừ điều này: Nếu quyết định nhận lấy cơ hội, hãy đến tìm em.”


      Jane rón rén bò ra khỏi giường vào sáng sớm hôm sau và để yên cho ngủ. biết Grant là người quá dễ tỉnh ngủ để bị đánh thức suốt thời gian mình tắm, hay khi mặc quần áo, nhưng trở mình hay đánh động gì chứng tỏ thức, thế nên cứ lờ giả vờ giữa họ. Thậm chí hôn , nhàng ra khỏi cửa. Sau cùng , họ cũng chào tạm biệt nhau rồi.


      Ngay sau khi thanh cửa đóng lại, Grant trở mình giường, đôi mắt hoang vắng nhìn trừng trừng vào căn phòng chống .


      ***


      Jane và bố mẹ ôm chầm lấy nhau, vừa cười vừa khóc vừa ôm nhau hồ hởi. trở về của cần thiết phải có buổi sum họp gia đình kéo dài hàng giờ, thế nên đến khuya mới có thời gian riêng với bố. Jane biết vài bí mật từ bố, ông quá khôn ngoan và thực tế. Với thoả thuận ngầm theo bản năng, họ để mẹ biết những điều làm bà nổi giận, nhưng Jane giống cha ở tính ngoan cường.


      kể cho ông nghe toàn bộ tình hình xảy ra ở Costa Rica, thậm chí còn kể với ông về vất vả khi xuyên qua rừng rậm. Bởi vì quá sắc sảo, James đoán được sắc thái trong giọng của Jane khi đề cập đến Grant.


      “Con Sullivan phải ?”


      gật đầu nhấp ngụm rượu vang. “Bố gặp ấy rồi. Bố nghĩ gì về ấy ạ?”, câu trả lời rất quan trọng đối với , vì Jane tin vào khả năng đánh giá nhân cách của ông.


      “Bố thấy cậu ta khác thường. Trong mắt cậu ta có điều gì đó rất đáng sợ. Nhưng bố biết bố có thể trao cuộc đời con mình cho cậu ta, nếu đó là những gì con muốn biết, bố làm việc đó lần nữa.”


      “Bố có phiền khi có ấy trong gia đình mình ?”


      “Bố mở rộng vòng tay chào đón cậu ta. Bố nghĩ cậu ta có khả năng giữ con ở yên chỗ”, James cách mềm yếu.


      Dãy núi lờ mờ ra đằng xa, dãy núi hùng vĩ đầy sương nơi những bóng ma của Cherokee vẫn ra. Những con dốc lớn bây giờ bị bỏ , nhưng vì thế chỉ vài linh hồn can đảm ngoài người Cherokee từng xem dãy núi này là nhà. Jane thích những dãy núi cho xem. Chúng tồn tại lâu đời, được bao bọc trong bức màn ánh bạc, từng là dãy núi đồ sộ nhất hình thành mặt đất, nhưng bị xói mòn theo thời gian nhiều hơn con người có thể tưởng tượng. Có những nơi trong dãy núi này thời gian đứng yên.


      Núi và đất chữa lành cho , và đó là tiến trình quá chậm đến nỗi nhận ra mình được chữa lành cho đến bây giờ. Có lẽ liệu pháp cuối cùng là cách mỉm cười mà Jane dạy cho .


      bảo hãy để mọi chuyện tự nó diễn ra, và làm thế. bỏ trong buổi sáng yên tĩnh đó, lời nào, vì bảo . , Grant biết điều đó. giả vờ đó phải là tình mà chỉ là những áp lực căng thẳng mang họ đến với nhau, nhưng lúc đó biết hơn thế, và Jane cũng biết.


      Trời, quỷ ! nhớ đến đau đớn, và nếu đây phải là tình , Grant hy vọng mình bao giờ ai hết, bởi vì nghĩ mình có thể chịu đựng được. thể ném Jane ra khỏi tâm trí, và vắng mặt của là nỗi đau trống rỗng mà thể lấp đầy, thể làm dịu .


      Jane đúng, sợ liều lĩnh, sợ mở rộng lòng mình ra rồi bị tổn thương nhiều hơn. Nhưng cách nào cũng đau đớn rồi. thằng ngốc nếu thực để .


      Nhưng trước tiên, có những vết rạn cần phải hàn gắn .


      Grant bố mẹ mình, và biết họ cũng , nhưng họ là những người đơn giản, có cuộc sống đơn giản và biến thành con người mà họ nhận ra. Em phụ nữ tóc vàng xinh đẹp, bằng lòng với công việc của mình tại thư viện địa phương với người chồng trầm lặng và ba đứa con.


      vài năm rồi, kể từ khi Grant gặp hai đứa cháu và cháu trai mình. Khi ghé qua nhà vào năm trước, để với bố mẹ rằng nghỉ việc và mua nông trại ở Tennessee, họ tỏ ra quá thoải mái, đến nỗi chỉ ở lại vài giờ và rời gặp lại em Rea cũng mấy đứa trẻ.


      ***


      Thế là Grant lái xe thẳng xuống Georgia, đứng hàng hiên cũ mờ theo mưa nắng, gõ cửa ngôi nhà nơi mình lớn lên. Mẹ đến bên cửa, chùi tay vào chiếc tạp dề của bà. Trời gần trưa, như mọi khi, theo những gì còn nhớ, bà hẳn nấu bữa trưa cho bố . Nhưng ở khu vực này, người ta gọi nó là bữa trưa, bữa ăn trưa là ăn chiều, và bữa ăn chiều là bữa tối.


      Đôi mắt màu mật ong của bà tỏ ra quá kinh ngạc, đôi mắt giống Grant, chỉ là sậm hơn. “Sao thế, con trai, con làm mẹ ngạc nhiên quá. Sao con phải gõ cửa thế? Tại sao con chỉ bước vào thôi?”


      “Con muốn bị bắn thôi”, Grant thành .


      “Nào, con biết là mẹ cho bố giữ súng trong nhà mà. Cái duy nhất mình có là cây súng ngắn cũ ngoài chuồng ngựa. Cái gì khiến con nghĩ như thế chứ?”, bà xoay người, quay lại nhà bếp. Grant theo sau. Mọi thứ trong ngôi nhà cũ kỹ gần gũi, thân quen với Grant như chính khuôn mặt mình vậy.


      ngồi xuống trong những chiếc ghế được xếp quanh bàn. Đây là chiếc bàn ngồi ăn khi còn bé. “Mẹ”, chậm rãi, “con bị bắn nhiều lần đến nỗi con nghĩ rằng đó là cách mọi chuyện thường xảy ra.”


      Mẹ Grant đứng bất động lúc, đầu bà cũi xuống, rồi quay lại với việc làm bánh quy của mình. “Mẹ biết, con trai. Bố mẹ luôn biết. Nhưng bố mẹ biết làm cách nào để tiếp cận con, làm thế nào để mang con về lại với chúng ta. Con vẫn là cậu bé khi ra , nhưng con người đàn ông khi quay trở về, và bố mẹ biết làm sao để chuyện với con.”


      có cuộc trò chuyện nào với con cả. Con vẫn còn quá hoang dã, quá thô ráp. Nhưng nông trại mà con mua Tennessee… nó rất có ích cho con.”


      cần phải chi tiết, và biết thế. Grance Sullivan có sáng suốt đơn thuần của người giản dị. Bà là người phụ nữ nông thôn điển hình, chưa bao giờ giả vờ là ai khác, và bà vì điều đó.


      “Con ở lại ăn chiều chứ?”


      “Con muốn ở lại vài ngày, nếu con làm rối tung bất cứ kế hoạch nào.”


      “Grant Sullivan, con biết rằng bố mẹ kế hoạch đâu cả.”


      Grace nghe vẫn như bà mẹ của những ngày Grant mới lên năm và cố làm bẩn quần áo ngay khi bà mặc vào cho vậy. nhớ khi ấy trông mẹ như thế nào, mái tóc xoăn đen nhánh, khuôn mặt mịn màng và trẻ trung, đôi mắt nâu vàng của bà như cười với .


      Grant bật cười, bởi vì mọi thứ trở nên tốt hơn rồi và mẹ thoáng kinh ngạc nhìn con mình. hai mươi năm rồi Grace nghe con trai mình cười. “Vậy tốt rồi”, vui vẻ, “Bởi vì con cần ít nhất từng ấy thời gian để kể với mẹ về người phụ nữ mà mình cưới.”


      “Gì cơ!”, bà xoay tít sang , cũng bật cười. “Con gạt mẹ! Có con kết hôn ? Kể với mẹ về ấy nào!”


      “Mẹ, mẹ ấy cho xem”, . “ ấy khó đối phó lắm.”


      ***


      Grant chưa từng nghĩ rằng tìm kiếm Jane lại khó khăn đến thế. Làm thế nào mà lại nghĩ rằng chỉ cần gọi điện thoại cho bố và xin địa chỉ của từ ông, mà James lẽ ra phải biết chứ. Với Jane, có thứ gì là trật tự nó nên phải thế.


      Để bắt đầu, mất ba ngày để liên lạc với bố . là bố mẹ khỏi thị trấn và người quản gia cũng biết Jane ở đâu, hoặc là họ được chỉ dẫn là được phép đưa thông tin ra ngoài. Xét đến hoàn cảnh của Jane, nghĩ là ý sau. Thế là Grant chùn lại ba ngày, cho đến khi cuối cùng cũng có thể chuyện với bố , nhưng chẳng khá hơn là bao.


      “Nó ở Châu Âu”, James giải thích. “Nó ở đó khoảng tuần gì đấy, rồi lại bay tiếp.”


      Grant muốn chửi thề quá: “Ở đâu bên Châu Âu ạ?”


      “Ta biết. Nó cứ mập mờ chuyện đó. Cậu biết Jane rồi đấy.”


      Grant sợ rằng biết. “ ấy có gọi về ạ?”


      “Có chứ, vài lần.”


      “Ông Halminton, tôi cần chuyện với Jane. Khi nào ấy gọi về lần nữa, liệu ông có thể tìm hiểu xem Jane ở đâu và với ấy ở yên đấy cho đến khi tôi đến đó được ?”


      “Có thể mất vài tuần đấy. Jane gọi về thường xuyên lắm. Nhưng nếu gấp, chắc cậu có quen ai đó biết chính xác nó ở đâu đấy. Jane có đề cập đến việc nó chuyện với người bạn của cậu… xem nào, tên cậu ta là gì nhỉ?”


      “Sabin”, Grant đáp, nghiến răng giận dữ.


      “Phải, đúng rồi đấy. Sabin! Sao cậu gọi cậu ta thử xem sao? Có thể tiết kiệm thời gian cho cậu nhiều đấy.”


      Grant muốn gọi Kell mà muốn mặt đối mặt và siết cổ ta cơ. Tên đồng nghiệp chết tiệt! Nếu ta dám tuyển Jane vào mạng lưới xám đó…!


      Grant lãng phí thời gian cũng như tiền bạc để đuổi theo Jane khắp đất nước, và bình tĩnh của đến giới hạn khi tới Virginia. Grant có giấy thông hành để nhập cảnh, thế nên phải gọi thẳng cho Kell. “Sullivan đây. Thông quan cho mình. Mình đến đó trong vòng năm phút nữa.”


      “Grant…”


      Grant gác máy, muốn nghe điều đó qua điện thoại.


      Mười phút sau chồm người qua bàn Kell. “ ấy ở đâu?”


      “Monet Carlo.”


      “Chết tiệt!”, hét, đấm tay xuống bàn. “Làm sao mà cậu lại lôi ấy vào chuyện này hả?”


      “Mình lôi ấy vào”, Kell mát mẻ, đôi mắt đen của ta đầy cảnh giác. “ ấy gọi cho mình. Jane ấy thấy có vài thứ thú vị và nghĩ là mình muốn biết. ấy đoán đúng, mình thích thú.”


      “Làm thế nào mà ấy gọi được cho cậu? Số của cậu chính xác được liệt kê trong danh bạ.”


      “Mình hỏi câu tương tự. Có vẻ như ấy đứng bên cạnh khi cậu gọi mình từ Dallas.”


      Grant chửi thề, khẽ day trán. “Lẽ ra mình phải biết. Mình lẽ ra phải nghĩ đến chuyện đó sau khi thấy Jane nối dây nóng chiếc xe tải. ấy thấy mình làm lần, rồi lần tới ấy tự mình làm lấy.”


      “Nếu điều này có thể an ủi cậu, Jane nhớ chính xác đâu. ấy nhớ những con số, nhưng nhớ đúng thứ tự. ấy bảo mình là người thứ năm ấy gọi đấy.”


      “Ồ, quỷ . Tình hình giờ của ấy như thế nào vậy?”


      “Tình hình khá gay go đấy. Jane tình cờ đụng phải tên làm tiền giả khá khét tiếng. ta có những khuôn in chất lượng cao của đồng bảng , đồng Franc và nhiều loại tiền tệ của chúng ta. Giờ thảo luận hợp đồng mới. Vài đồng chí của chúng ta rất quan tâm đấy.”


      “Mình có thể tưởng tượng được. Chỉ là ấy nghĩ mình có thể làm gì chứ?”


      ấy đánh cắp những cái khuôn đó.”


      Mặt Grant trắng bệch. “Và cậu để ấy làm thế hả?”


      “Chết tiệt, Grant!”, Kell bùng nổ, “Vấn đề phải là mình cho ấy làm hay và cậu biết điều đó! Vấn đề là ở chỗ ngăn Jane lại mà làm bứt dây động rừng và khiến gã đó lặn mất tăm đến nỗi chúng ta thể tìm ra . Mình cho vài đặc vụ theo sát ấy, nhưng gã đó Jane, và đối tác của thả người đánh hơi xung quanh, còn bọn mình thể chỉ đơn giản là túm ấy về mà thổi tung mọi thứ lên trời.”


      “Được rồi, được rồi. Mình lôi ấy ra khỏi chuyện này.”


      “Bằng cách nào thế?”, Kell gặng hỏi.


      “Mình tự lấy những cái khuôn, rồi kéo Jane ra khỏi đó và làm việc chết tiệt nào đó để đảm bảo ấy bao giờ gọi cho cậu lần nữa!”


      “Mình biết ơn sâu sắc đấy”, Kell . “Cậu làm gì với ấy vậy?”


      “Cưới ấy.”


      Khuôn mặt tối tăm của Kell rạng rỡ hẳn, ta dựa vào ghế, đan gác hai tay ra sau đầu. “Ồ! Mình bị nguyền rủa mất. Cậu có biết mình dính vào chuyện gì ? Người phụ nữ đó có suy nghĩ như người bình thường.”


      Đó là cách lịch , nhưng Kell với Grant bất cứ điều gì mà ta biết . Trong vòng vài phút gặp gỡ, Grant nhận ra Jane là kẻ dị giáo bé . Nhưng , và thể dính vào quá nhiều rắc rối khi ở nông trại.


      “Có. Mình biết. Nhân tiện này, cậu được mời tới dự đám cưới đấy.”


      ***


      Jane mỉm cười với Felix, mắt long lanh nhìn . Felix là con vui nhộn, Jane thích , dù tên chuyên làm tiền giả và lên kế hoạch để tiến hành vài chuyện có khả năng phá hoại đất nước của . có khung người gọn gàng, với đôi mắt dễ gần và hay lắp. thích cờ bạc, nhưng lại có vận số tồi tệ, thế đấy, xui tận mạng cho đến khi Jane bắt đầu ngồi cạnh . Từ đó trở , thắng bài thường xuyên và giờ rất tận tuỵ với .


      Mặc cho mọi thứ, Jane thấy vui vẻ ở Monte Carlo. Grant đến chậm, nhưng thấy chán. Nếu có gặp khó khăn trong chuyện ngủ nghê, nếu thỉnh thoảng thức dậy và thấy má mình ướt đẫm, đó là điều Jane phải chấp nhận thôi. nhớ . Cứ như phần trong bị mất . thể tin tưởng bất kỳ ai, có vòng tay nào cho thanh thản.


      Jane ở vào tình thế căng thẳng, hiểm nghèo và kích động của nó giúp nỗi phiền muộn của lắng xuống. Điều duy nhất là, chuyện này tiếp diễn bao lâu đây? Nếu biết Felix cuối cùng quyết định bán hàng cho ai, buộc phải làm gì đó… nhanh chóng, trước khi những mẫu khuôn rơi vào tay bọn khốn.


      Felix lại thắng tiếp, như thắng mọi đêm kể từ khi gặp Jane. Sòng bài thanh lịch này xì xào, chùm đèn pha lê tranh sáng với những viên kim cương đeo cổ và đung đưa tay các quý bà, quý . Đàn ông ăn mặc sang trọng, phụ nữ xúng xính váy áo và nữ trang, ngẫu nhiên đánh cược tài sản vào trò súc sắc hay poker, tất cả tạo nên bầu khí khác thường so với bất cứ đâu thế giới.


      Jane hoà nhập dễ dàng, mảnh mai, duyên dáng trong bộ váy đen mượt, vai và lưng để trần. Đôi hoa tai gắn đá đen huyền đung đưa tới vai, và mái tóc búi cẩu thả đầu lúc nào đó xoắn xuýt vào nhau. đeo dây chuyền, vòng tay, chỉ mỗi đôi hoa tai ánh vàng rực rỡ tôn lên làn da .


      Ngang bàn, Bruno quan sát họ. ta mất kiên nhẫn với lưỡng lự của Felix, và mất kiên nhẫn của ta có thể thúc đẩy hành động.


      Ồ! Tại sao chứ? đợi lâu nhất có thể rồi. Nếu Grant quan tâm, hẳn xuất trước lúc này rồi.


      đứng lên và cúi xuống hôn vào trán Felix. “Em quay lại khách sạn”, , mỉm cười với . “Em nhức đầu quá.”


      Felix nhìn lên, xuống tinh thần. “Em bị ốm à?”


      “Chỉ nhức đầu thôi. Hôm nay em ở ngoài biển quá lâu. phải rời đâu, ở lại và hưởng thụ trò chơi của mình .”


      Felix bắt đầu có vẻ hơi sợ và Jane nháy mắt với . “Sao thử xem xem liệu mình có thể thắng mà có em ? biết đấy, có thể phải do em gì cả đâu.”


      Mắt Felix bừng sáng lên, người đàn ông tội nghiệp, rồi quay lại chơi bài với nhiệt tình vừa được hồi phục.


      Jane rời sòng bài và vội vã quay lại khách sạn, thẳng đến phòng của mình. luôn để mình bị theo dõi, vì luôn có cảm giác mình luôn bị giám sát. Bruno là người rất đa nghi. Jane nhanh nhẹn tuột váy áo, khi đến tủ quần áo để lấy chiếc quần tối màu và áo ngắn bàn tay bịt miệng lại, cánh tay đầy cơ bắt siết quanh eo .


      “Đừng hét”, giọng trầm thấp, hơi cáu kỉnh vọng vào tai , và tim Jane giật thót. Bàn tay rời miệng , Jane xoay người trong vòng tay Grant, vùi mặt mình vào cổ , hít vào mùi đàn ông quen thuộc của .


      làm gì ở đây?”, phì cười.


      “Em nghĩ làm gì ở đây hả?”, hỏi gay gắt, nhưng đôi tay trượt qua cơ thể trần trụi của Jane, làm quen lại với da thịt . “Khi mang em về nhà, phát vào mông em trận như nhắc vài lần rồi. cứu em ra khỏi tay Turego, và ngay khi quay lưng ngay lập tức em nhào vào đống rắc rối khác.”


      “Em gặp rắc rối gì hết”, vặn lại.


      “Em thể chứng minh điều đó với đâu. Mặc quần áo vào. Chúng ta ra khỏi đây.”


      “Em thể được. Có vài mẫu khuôn tiền giả em phải lấy cho bằng được. Phòng em bị theo dõi, thế nên em leo ra cửa sổ và vòng qua phòng của Felix. Em có ý tưởng khá hay về nơi mà ta giấu chúng.”


      “Và em là mình gặp rắc rối hả?”


      “Em có! Nhưng thực ra, Grant, chúng ta phải lấy những cái khuôn đó.”


      lấy rồi.”


      chớp mắt, đôi mắt nâu trông tò mò như cú. “ lấy rồi ư? Nhưng… làm thế nào? Ý em là, làm sao biết… thôi đừng bận tâm. Kell cho biết phải ? Ờ, Felix giấu nó ở đâu thế?”


      hưởng thụ chuyện này. Grant thở dài. “Thế em nghĩ giấu ở đâu?”


      trần nhà. Em nghĩ đẩy ô vuông trần nhà lên và giấu chúng ở đó. Đó chỗ cất giấu lý tưởng trong phòng mà, Felix phải loại người giấu chúng trong ngăn bảo hiểm ở ngân hàng, nơi mà em cất giấu chúng.”


      , em làm thế”, Grant , bắt đầu bực mình rồi. “Em đặt chúng trần nhà, như ta làm.”


      Jane cười toe toét. “Em đoán đúng rồi!”


      “Phải, em đúng rồi.” Và hẳn bao giờ nên bảo thế với . Xoay người Jane, phát cái vào mông . “ Đóng gói đồ đạc . Người bạn nhắn của em hẳn là loại hay căng thẳng, kiểm tra chỗ cất giấu của mình mỗi đêm trước khi ngủ, và chúng ta muốn xa trước khi làm thế.”


      Jane lôi va li xuống và bắt đầu ném quần áo vào. Grant ngắm nhìn , mồ hôi tuôn ra chân mày. Thậm chí trông còn đẹp hơn trong trí nhớ của , bộ ngực tròn đầy và căng mọng, đôi chân dài thuôn mượt. còn chưa hôn . Grant tóm lấy cánh tay Jane, kéo quay ngoắt lại và ôm sát vào lòng. “ nhớ em”, rồi hôn lên môi .


      Jane đáp lại ngay lập tức. nhón chân, áp sát vào người Grant, hai cánh tay vòng quanh cổ và những ngón tay vùi sâu vào tóc . cắt tóc, những sợi tóc đen loan xoăn trượt qua ngón tay rơi về nếp cũ, uốn hình hoàn hảo đầu . “Em cũng nhớ ”, Jane thầm khi nhả môi ra.


      Hơi thở rối loạn, dồn dập khi miễn cưỡng buông ra. “Chúng ta hoàn tất chuyện này khi có thêm thời gian. Jane, em làm ơn mặc quần áo vào được ?”


      vâng lời mà hỏi han gì, mặc vào chiếc quần màu xanh lá kết hợp với chiếc áo chẽn cùng màu. “Chúng ta đâu thế?”


      “Ngay lúc này à? Chúng ta lái thẳng ra bãi biển để giao những cái khuôn này cho đặc vụ khác. Rồi đón chuyến bay đến Paris, London và New York.”


      “Trừ khi Bruno đợi chúng ta ngoài cửa, dĩ nhiên là thế, thay vào đó chúng ta thuyền qua Địa Trung Hải.”


      “Bruno đợi chúng ta ngoài cửa. Em có nhanh lên ?”


      “Em xong rồi đây.”


      Grant nhặt những chiếc va li và họ xuống cầu thang, nơi trả phòng cho . Tất cả diễn ra rất thuận lợi. có dấu hiệu nào của Bruno, hay bất cứ gã nào mà nghi ngờ là “những tên đần của Bruno” cả. Họ trao những cái khuôn cho người đặc vụ hẹn rồi lái thẳng đến sân bay. Trái tim Jane dội thình thịch khi Grant trượt vào chỗ ngồi bên cạnh và thắt dây an toàn. “ biết , chưa với em là mình làm gì ở đây. từ chức rồi, nhớ ? phải làm những chuyện như thế này.”


      “Đừng giở trò ngây ngô”, khuyên, đôi mắt nâu vàng nhìn . “ biết em nhúng tay vào chuyện này ngay từ đầu. Nó hiệu quả đấy. đuổi theo em. em! đưa em về Tennessee và chúng ta làm đám cưới. Nhưng tốt hơn em nên nhớ kỹ, giờ biết hết những trò ma mãnh của em rồi. Và biết em khéo léo với biệt tài của mình. có bỏ sót gì ?”


      ”, Jane , tựa vào ghế. “Em nghĩ hết mọi thứ rồi.”

    5. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Đoạn kết
      Grant nằm giường với Jane trong vòng tay. Mái tóc đen của trải dài vai , còn vuốt ve đầu, lưng và cả đường viền tròn trịa của mông . “ thể ngủ được khi thiếu em”, Grant thầm. “ quen bị em dùng làm giường rồi.”


      Jane yên lặng, nhưng biết chưa ngủ. Họ đều kiệt sức, nhưng quá kích động để ngủ. Khi họ đến Paris, hành trình đến London và New York dường như quan trọng nữa. Thay vào đó họ đăng ký phòng khách sạn và chuyện đương thậm trí còn tuyệt hơn trước, cảm giác còn sâu sắc hơn vì khoảng thời gian chia cắt.


      “Em biết mình làm gì nếu đến tìm em chứ?”, thầm, giọng chất chứa hiu quạnh trong những ngày .


      “Em biết là đến mà.”


      “Em hy vọng. Em chắc chắn được.”


      “Từ giờ em có thể tin chắc thế”, Grant , lăn người và ghim bên dưới . “ em. hy vọng em hạnh phúc ở Tennessee. Vì nghĩ mình có thể sống ở thành phố, phải bây giờ. Điều đó khiến lo lắng.”


      Jane cong môi mỉm cười. “Cho đến bây giờ còn chưa nhận thấy em nghiện các thành phố lớn sao? Em có thể hạnh phúc ở bất cứ đâu, miễn là có ở bên. Bên cạnh đó, em nghĩ miền quê là nơi rất tốt cho bọn trẻ lớn lên.”


      “Chúng ta chưa bàn về chuyện đó, phải ? muốn sinh con, nhưng nếu em muốn đợi thời gian, chiều em.”


      Jane vuốt ve đường viền môi . “Bây giờ hơi trễ để nghĩ đến chuyện đợi rồi. Nếu muốn đợi, lẽ ra nên tránh xa em khi ở trong rừng rậm chứ. Cũng như khi ở Mexico. Và cả ơ D.C nữa.”


      Grant nuốt khan, nhìn chằm chằm vào . “Có phải em cố với chuyện cũng nghĩ đến ?”


      “Em nghĩ thế. Em vẫn chưa chắc lắm, nhưng tất cả các dấu hiệu đều có rồi. có phiền ?”


      “Phiền ư? Chúa tôi, đâu!”


      Cảm xúc ràng trong giọng Grant làm Jane thấy ấm áp, nhắm mắt lại, vòng tay ôm chặt . còn sợ bóng tối nữa, vì có Grant bên mình rồi.

      ***Hết***
      Kiko 15/1/2016
      Avehil thích bài này.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :