1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Cầu vồng lúc nửa đêm - Linda Howard

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 5

      Họ theo hướng góc bốn mươi lăm độ từ con suối, Grant dừng lại ở vị trí xa mấy, quan sát xung quanh rồi tháo hai chiếc ba lô ra khỏi vai. “Chúng ta cắm trại ở đây.”


      Jane đứng im, thấy mình lúng túng và vô dụng. nhìn mở ba lô và lôi ra cuộn lều. Grant thành thạo dựng lên cái trại , có cả sàn nhựa tổng hợp và cửa lều có khóa kéo. Sau khi dựng xong, bắt đầu tước dây leo và lá cây để ngụy trang cho nó. gần như phớt lờ Jane, nhưng chỉ lát sau, bắt đầu phụ . Lúc này mới bắt đầu để mắt đến , để gom thêm lá trong khi phủ chúng lên lều.


      Khi xong việc, , “Chúng ta thể thắp lửa, vì thế chúng ta chỉ ăn và ngủ. Sau hôm nay, tôi có thể ngủ chút”.


      Jane cũng vậy, nhưng sợ chết khiếp với cái ý nghĩ đêm đến. Ánh sáng yếu dần và biết trời tối nhanh thôi. nhớ cảnh đêm tối đen hôm trước và cảm thấy rợn cả người. Thôi nào, Jane thể làm gì cả, phải chịu đựng nó. khom người xuống lục lọi chiếc ba lô và lôi ra hai lon nước cam, ném cho Grant lon. khéo léo bắt lấy và bực dọc nhìn cái ba lô của . “Có bao nhiêu lon trong cái siêu thị di động của thế?”, hỏi châm biếm.


      “Chỉ có bấy nhiêu thôi. Từ giờ chúng ta phải uống nước. Mấy thanh đồ ăn thế nào?” Jane đưa nó cho Grant, cố nhịn cái giọng điệu châm chích của . mệt, đau, và phải chịu đựng suốt đêm dài tối tăm, mù mịt. Vì thế, Grant có bực bội cũng chẳng có gì quan trọng. vượt qua thôi.


      Jane ăn hết thanh thức ăn của mình nhưng vẫn thấy đói, nên lại lục tìm thứ khác để ăn. “Ăn ít pho mát và bánh quy ?”, đề nghị, rồi lôi mấy thứ đó ra từ dưới ba lô.


      Ebook: Kiko

      Nguồn ebook: http://cungquanghang.com


      ngước lên và thấy hoài nghi nhìn mình. Jane chia pho mát và bánh quy cho . Grant lại nhìn , lắc lắc đầu tỏ vẻ thể tin được rồi lặng lẽ ăn phần của mình.


      Jane còn để dành chút nước cam, và khi ăn xong lại lấy ra chiếc lọ . mở lọ, dốc viên thuốc ra lòng bàn tay, lại nhìn qua Grant rồi lấy viên khác. “Đây này”, .


      nhìn nó, nhưng chả thèm cầm lấy. “Đó là cái quái gì thế?”


      viên men.”


      “Tại sao tôi cần uống viên men chứ?”


      “Để bị muỗi và các côn trùng khác đốt.”


      có chắc là bị đốt ?”


      “Chắc chắn đấy! Nhìn tôi này. Tôi bị côn trùng cắn, nhờ những viên men này cả đấy. biết nó tương tác hóa học thế nào đó với da. Thôi nào, uống . Nó hại gì đâu.”


      Grant cầm lấy viên men từ tay Jane rồi nhăn nhó khi thấy nuốt xuống bằng ngụm nước cam. đưa lon nước cho , lầm bầm chửi thề trước khi thả viên men vào miệng và dốc hết phần nước cam còn lại.


      “Được rồi, ngủ thôi”, , đứng dậy. Grant hất đầu về phía cái cây. “Kia là nhà vệ sinh của nếu muốn trước khi chúng ta ngủ.”


      Jane bước ra sau cái cây. Grant thô lỗ, bất lịch và dữ dằn, nhưng ta cứu . biết nghĩ về thế nào. Bất kể thô lỗ cỡ nào, chỉ cần cử chỉ ân cần của cũng đủ làm mềm lòng. Nhưng mà khi giữa họ vừa có chút hòa thuận, thế nào cũng châm chích gì đấy, cứ như cố ý cãi vã với .


      ngồi đợi bên cửa lều. “Tôi lót mền xuống rồi. Bò vào .”


      bò vào trong chiếc lều xíu. đẩy ba lô của họ vào trong. “Để chúng qua bên kia”, chỉ. “Tôi giám sát xung quanh chút.”


      đẩy hai cái ba lô vào góc rồi nằm xuống và căng thẳng nhìn những vách lều mỏng manh. Trời bắt đầu tối, chỉ còn chút ánh sáng lờ mờ. Trời chưa tối hẳn nhưng những tán lá ngụy trang làm bên trong tối hơn. chui vào rồi kéo khóa lại.


      “Cởi giày ra rồi đặt chúng vào góc kế chân .”


      ngồi dậy làm như bảo rồi lại nằm xuống. căng mắt đến đau đớn và cơ thể đông cứng vì sợ. nghe thấy tiếng ngáp và cựa mình để tìm tư thế thoải mái.


      Chỉ được lúc là chịu đựng nổi nữa. “Lều xếp được làm thủ công phải ?”, căng thẳng buột miệng hỏi, “Nó được làm bằng chất liệu gì thế?”


      “Nylon”, đáp, rồi lại ngáp. “Rất bền.”


      “Nó nặng bao nhiêu?”


      “Khoảng ký rưỡi.”


      “Có chống thấm nước ?”


      “Có.”


      “Có chống muỗi chứ?”


      “Chống muỗi luôn”, làu bàu.


      nghĩ con báo có thể….”


      “Xem nào, nó chống báo, chống nấm mốc, chống lửa và chống rắn. Tôi đảm bảo với nó chống lại mọi thứ ngoại trừ voi, và tôi nghĩ chúng ta bị voi giày xéo ở Costa Rica! Còn thứ chết tiệt nào khác mà lo lắng ?”, bùng nổ. “Nếu còn gì nữa, sao im lặng và để tôi ngủ?”


      Jane gồng mình nằm yên và rơi vào im lặng lần nữa. siết chặt nắm tay, nỗ lực kiểm soát chứng sợ tối của mình. Tập trung lắng nghe những thanh lộn xộn của thú rừng và cây cối. kiệt sức nhưng chắc chắn ngủ được từ giờ cho đến rạng sáng, và khi trời hửng sáng tên quái vật bên cạnh phát động chuyến du lịch marathon mới.


      Grant hoàn toàn im lặng theo cái cách làm người căng thẳng. Cả hơi thở của cũng nghe thấy. Nỗi sợ hãi lại lên trong ngực làm Jane khó thở. Có lẽ ở đây mình, và đó là điều tuyệt dối thể chịu được.


      từ đâu đến?”


      Grant thở dài thườn thượt. “Georgia.”


      Đó là lý do tại sao giọng nghe cứ lè nhè. Jane nuốt nước bọt, cố gắng làm dịu cổ hỏng khô khốc thít chặt của mình. Nếu có thể khiến Grant tiếp tục chuyện, cảm thấy đơn độc. biết luôn ở đây.


      “Georgia, nhưng là phía nào?”


      “Phía nam. từng nghe đến Okefenokee chưa?”


      “Rồi. Đó là đầm lầy.”


      “Tôi lớn lên ở đó. Người nhà của tôi có nông trại ở rìa đầm lầy.” Thời niên thiếu của bình thường như bao người khác, ngoại trừ những kỹ năng Grant học được khi phải sinh tồn ở đầm lầy thay đổi cuộc đời mình, biến thành thứ gì đó ít nhân tính hơn. chôn vùi những ký ức đó và cách li bản thân. Cứ nghĩ về việc cũ được gì chứ.


      là con à?”


      “Tất cả những câu hỏi này là sao?”, nạt, khó chịu khi tiết lộ bất cứ thông tin nào về bản thân.


      “Tôi chỉ quan tâm thôi.”


      Grant đột nhiên nhận ra giọng của là lạ, nhưng thể xác định lạ chỗ nào. thể thấy mặt Jane vì trời tối, phải cảm nhận bằng thính giác. Nếu tiếp tục chuyện với , có thể tìm ra lý do căng thẳng.


      “Tôi có chị em ”, cuối cùng do dự dự .


      “Tôi cá là ấy hơn . quá hống hách, chắc hẳn là trai.”


      bỏ qua câu chỉ trích của và chỉ , “Nó hơn tôi bốn tuối”.


      “Tôi là con ”, tự khai.


      “Tôi biết.”


      Jane điên cuồng tìm kiếm gì đó để , nhưng bóng tối làm sợ chết khiếp. cảm thấy bản thân mình nhích tới gần để túm lấy , rồi nhớ ra những gì Grant về việc làm giật mình và đừng ném mình vào khi có ý đó. nghiến chặt răng để nằm yên, nỗ lực quá lớn đến nỗi nước dâng đầy trong mắt. chớp mắt xua nó . “Grant”, bằng giọng run run.


      “Chuyện gì?”, làu bàu.


      “Tôi muốn nghĩ tôi lao vào vì tôi làm vậy, nhưng có phiền nếu tôi… nắm tay ?”, thầm. “Tôi xin lỗi, nhưng tôi sợ tối, và nếu tôi cảm nhận có người bên cạnh mình đỡ hơn.”


      Grant vẫn bất động trong lúc, rồi nghe thấy tiếng sột soạt của quần áo khi nằm nghiêng. “ sợ tối sao?”


      Jane cố gắng cười thành tiếng nhưng giọng quá run rẩy nên nghe cứ như tiếng nức nở. “Từ ‘kinh hãi’ chưa diễn tả được tôi sợ đến thế nào đâu. Tôi ngủ được trong bóng tối. Lúc ở cái đồn điền thảm hại đó tôi thức suốt đêm, bao giờ ngủ được cho đến khi trời sáng. Nhưng ít nhất tôi có thể dùng thời gian đó để quan sát những tên canh gác và tìm hiểu lịch trình của chúng. Ngoài ra, ở đó tối đen như mực thế này.”


      “Nếu sợ đến như thế, sao chuẩn bị sẵn sàng để chạy vào rừng mình?”


      Trong đầu ra gương mặt đẹp trai nhưng vô cùng tàn nhẫn. “Bởi vì chết trong rừng rậm có lẽ tốt hơn là ở chỗ Turego”, lặng lẽ .


      Grant làu bàu gì đó. có thể hiểu lựa chọn đó, nhưng việc nhận thức được hoàn cảnh của mình chứng tỏ tầm thường. Có lẽ có lý do để biết rằng Turego là kẻ đáng kinh tởm thế nào. Liệu Turego có cưỡng bức ? Đó có phải là cưỡng bức ? Với người phụ nữ này ai biết được chứ? “ có ngủ với ?”


      Câu hỏi thẳng thừng làm giật mình. “. Tôi ngăn được , nhưng khi bỏ hôm qua… chỉ mới hôm qua thôi phải ? Cứ như năm rồi. Dù thế nào, tôi biết khi ta quay lại, tôi thể ngăn được nữa. Tôi còn thời gian.”


      “Làm sao chắc chắn về điều đó?”


      Jane tự hỏi cho biết bao nhiêu, liệu biết được bao nhiêu rồi. Nếu có liên quan, Grant hẳn quen với cái tên Luis, nếu cái tên đó có ý nghĩ gì với . muốn kể cho nghe, muốn đơn độc trong cơn ác mộng này nữa. Nhưng Jane nhớ George bảo rằng kín đáo đồng nghĩa với an toàn nên dập tắt ý nghĩ dựa vào vòng tay Grant, cho biết sợ hãi và đơn thế nào. Nếu chưa dính dáng vào vụ này, an toàn hơn khi biết gì về nó. Mặt khác, nếu có liên quan, an toàn hơn nếu Grant nhận ra mình là mảnh ghép quan trọng thế nào. Cuối cùng, để trả lời câu hỏi của , : “Tôi chắc, tôi chỉ sợ ở lại đó, sợ Turego”.


      làu bàu, và cuộc chuyện dường như kết thúc ở đó. Jane nghiếm chặt hàm. Trong lều nóng và ẩm thấp, nhưng ớn lạnh cứ tăng lên dần và nhấn chìm . Sao gì hết, gì cũng được, dối còn tốt hơn là im lặng thế này? cứ như mình. người yên lặng hoàn toàn như thế bình thường.


      “Bố tôi thế nào rồi?”


      “Tại sao hỏi thế?”


      “Tôi chỉ thắc mắc thôi.” Có phải cố tình lảng tránh? Tại sao Grant muốn về bố ? Có lẽ phải bố thuê muốn thảo luận về người mà cho là gặp nhưng ra là .


      Sau khoảng lặng, như thể cẩn thận xem xét câu trả lời, , “Ông ấy lo lắng cho đến phát ốm. Ngạc nhiên ?”.


      , dĩ nhiên ”, , giật mình, “Tôi ngạc nhiên nếu ông ấy lo lắng”.


      “Ông ấy trả cho tôi cả gia tài nho để cứu thoát khỏi bàn tay Turego dù hòa thuận với ông ấy, đáng ngạc nhiên à?”


      làm bối rối, Jane cảm thấy mình theo kịp cuộc chuyện này, cứ như về ai đó hoàn toàn khác. “ về chuyện gì vậy? Bố con tôi luôn rất hòa thuận.”


      thể nhìn thấy hoặc nghe thấy , nhưng hình như đột ngột thay đổi, như thể khí nhiễm điện. Cảm giác có nguy hiểm làm dựng tóc gáy. Nguy hiểm đến từ . biết tại sao, dịch người ra xa nhất có thể trong chiếc lều bé, nhưng làm sao thoát được. tấn công đột ngột như con rắn, lăn qua và ghim xuống, kéo hai tay qua đầu và giữ chặt ở đó làm cổ tay đau siết. “Được rồi, Jane, hay Priscilla, hay bất kể là ai, chúng ta cần chuyện. Tôi hỏi và trả lời, và tốt hơn nên trả lời thành hoặc là gặp rắc rối đó, Jane quý. là ai?”


      ta điên rồi chăng? Jane vùng vẫy vì cổ tay bị nắm chặt nhưng Grant nới lỏng chút nào. đè lên cả người và kiểm soát hoàn toàn. Đôi chân cơ bắp của cài vào chân để ngăn đá . “Cái… gì…?”, lắp bắp. “Grant, làm tôi đau!”


      “Trả lời tôi, chết tiệt ! là ai?”


      “Jane Greer!”, liều mạng, cố tỏ ra hài hước, nhưng nỗ lực đó thành công lắm.


      “Tôi muốn bị lừa, em .” Giọng Grant mềm như nhung, và thanh đó làm Jane ớn lạnh đến tận xương tủy. Thậm chí Turego cũng làm sợ đến thế, Turego là tên nguy hiểm xấu xa, nhưng người đàn ông này là người đáng sợ nhất từng biết. ta có thể giết bằng tay , mà cần dùng đến bất cứ vũ khí nào. hoàn toàn bất lực trước ta.


      “Tôi dối!”, tuyệt vọng kháng cự lại. “Tôi là Priscilla Jane Hamilton Greer.”


      “Nếu là vậy phải biết James Hamilton truất quyền thừa kế của mình cách đây rất nhiều năm rồi. Thế mà còn rất hòa thuận với ông ta hả?”


      “Phải!”, Jane cố đẩy ra, còn Grant cố ý dằn xuống, khiến muốn thở cũng khó khăn. “Ông làm thế để bảo vệ tôi!”


      khoảng im lặng dài, đợi phản ứng. Grant càng im lặng càng căng thẳng. Sao ?


      Hơi thở ấm áp của phả vào má Jane cho biết gần mình thế nào, nhưng thể thấy trong bóng tối ngạt thở này. “Đó là câu trả lời hay”, cuối cùng Grant cũng đáp lời, và chùn lại vì giọng châm biếm lạnh như băng của . “Tiếc là tôi tin. Thử lại .”


      “Tôi với ! Ông làm vậy để tôi ít có nguy cơ trở thành mục tiêu bắt cóc. Đó là ý kiến của tôi, chết tiệt!”


      “Chắc chắn rồi”, Grant ngâm nga, và thanh đó làm Jane rúng động dữ dội. “Thôi nào, có thể làm khá hơn thế.


      Jane nhắm mắt, tuyệt vọng tìm cách chứng minh nhân dạng của mình. Trong đầu trống rỗng. mang giấy chứng minh. Thậm chí hộ chiếu cũng có vì Turego lấy nó.


      “À, còn sao?”, thốt ra trong cơn thịnh nộ bất chợt bùng lên. chịu đựng Grant quá nhiều mà chẳng phàn nàn câu nào, và giờ ta đe dọa . từng bị dồn vào đường cùng và cũng học được cách phản công. “ là ai? Làm thế nào tôi biết được bố tôi có thuê ? Nếu có tại sao lại biết ai gọi tôi Priscilla? làm việc hơi cẩu thả rồi!”


      “Trong trường hợp để ý, em , tôi là người có quyền ở đây. phải trả lời câu hỏi của tôi.”


      “Tôi trả lời rồi nhưng tin tôi”, Jane quát lại. “Xin thứ lỗi, nhưng tôi có mang thẻ tín dụng American Express. Vì Chúa, trông tôi có giống kẻ khủng bố ? gần như làm gãy tay rồi hạ gục tôi. Chính dồn tôi như trái banh nhựa, và hằn học cứ như tôi là kẻ nguy hiểm. Lạy Chúa tôi, tốt hơn nên khám xét tôi kỹ để yên tâm mà ngủ đêm nay. Ai biết được có khi tôi giấu khẩu bazooka cột trong chân đấy, vì tôi là nhân vật nguy hiểm mà!”, lên giọng giận dữ, và Grant đột ngột cắt ngang bằng cách dồn hết trọng lượng cơ thể xuống người . Khi thở gấp mới nới ra.


      . có vũ khí. Tôi cởi đồ , nhớ chứ?”, thậm chí trong bóng tối Jane cũng đỏ mặt khi nhớ đến cách hôn và vuốt ve mình, cả cảm giác của khi đó nữa. chậm rãi di chuyển người , làm ngưng thở vì thân mật khêu gợi của . Hơi thở ấm áp của Grant phả vào tóc Jane khi hạ thấp đầu xuống gần . “Nhưng tôi muốn làm quý thất vọng. Nếu muốn được khám xét, tôi phiền đâu.”


      Jane bốc hỏa, cố gắng giật tay ra nhưng vô ích. thất bại cuối cùng cũng làm đầu óc sáng ra, và khàn khàn hỏi, “ có vào nhà khi bố tôi thuê ?”.


      vẫn yên lặng, nhưng cảm thấy quan tâm của đột nhiên tăng lên. “Có.”


      có vào phòng làm việc ?”


      “Có.”


      “Vậy chuyên gia như chú ý thấy bức chân dung sau màn. được huấn luyện chú ý mọi thứ phải nào? Bức tranh chân dung đó là bà nội của tôi. Bà được vẽ lúc ngồi, tay cầm cành hồng. Bây giờ hãy tôi biết màu áo của bà ”, thách .


      “Màu đen”, chậm rãi. “Và hoa hồng màu đỏ tươi.”


      Khoảng lặng dày đặc rơi vào giữa họ, rồi thả tay Jane ra và rời khỏi người . “Được rồi”, cuối cùng . “Tôi cho biết lợi ích của đa nghi…”


      “À, thôi được rồi, cảm ơn!”, Jane cáu kỉnh chà cổ tay, cố làm mặt giận dữ dù thấy nhõm khủng khiếp. là bố thuê , nếu sao thấy được bức chân dung trong phòng làm việc chứ? vẫn cứ muốn điên tiết với Grant, nhưng biết mình tha thứ cho bởi vì trời còn tối. Dù thế nào cũng vui mừng khi có ở đây. Ngoài ra, nhắc mình, tốt hơn là dừng lại ở mặt tốt của người đàn ông này.


      “Đừng cảm ơn tôi”, mệt mỏi. “Chỉ cần im lặng và ngủ .”


      Ngủ à! Giá mà có thể làm thế! Jane biết ở đây mình, nhưng tiềm thức của đòi hỏi các giác quan xác nhận điều đó. cần phải nhìn thấy , nghe được tiếng , hoặc là chạm vào . Nhìn thấy được rồi. Cứ cho là Grant có cái đèn pin, nhưng làm gì có chuyện bật nó suốt đêm. cũng thức suốt đêm để chuyện với . Có lẽ nếu chỉ đơn thuần chạm vào cánh tay … và cổ tay lại bị kẹp bầm dập gần như là ngay lập tức.


      “Ối!”, Jane kêu ré lên, nhưng thả tay ra.


      “Được rồi, lần này là gì đây?”, giọng Grant ràng là hết kiên nhẫn rồi.


      “Tôi chỉ muốn chạm vào ”, Jane thừa nhận, quá mệt mỏi để quan tâm nghĩ sao, “để biết chắc bên cạnh có người”.


      Grant làu bàu. “Được rồi. Có vẻ đó là cách duy nhất để tôi được ngủ”, đan bàn tay chai sạn vào tay . “Bây giờ ngủ được rồi chứ?”


      “Vâng”, thầm. “Cảm ơn .”


      Nắm bàn tay thô cứng nhưng ấm áp của Grant khiến Jane cảm thấy an tâm cách kỳ lạ. nhắm mắt lại và dần dần thả lỏng. Bàn tay siết chặt của đẩy sợ hãi ra khỏi tâm trí . Mọi thứ ổn thôi. kiệt sức nhanh chóng thiếp .


      Grant thức dậy trước hừng đông, các giác quan của báo động ngay lập tức. biết mình ở đâu và là mấy giờ rồi. Sáu giác quan phi thường của có thể xác định thời gian chỉ trong vài phút. Nhưng lập tức nhận ra có người ở trong lều với mình. biết mình thể cử động, và thậm chí biết cả lý do tại sao: Jane ngủ người .


      Bị đem ra làm đệm ngủ cũng phiền lắm. Jane mềm mại và ấm áp, mũi được chiêu đãi hương vị nữ tính của . Cảm giác khuôn ngực mềm mại của tựa vào vòm ngực mình rất tuyệt. người đàn ông bao giờ quên cảm giác đặc biệt này, khi ta cảm nhận được đầy đặn của người phụ nữ, cảm giác đó mãi lượn lờ trong ký ức ta. lâu rồi Grant ngủ với bất cứ người phụ nữ nào, và quên mất cảm giác đó tuyệt với ra sao.


      Năm vừa qua, đặc biệt muốn bất cứ ai xuất bên cạnh mình. Hầu hết thời gian Grant đều ở mình, như con thú nằm liếm láp vết thương, đầu óc và tâm hồn đầy cảnh chết chóc. trải qua quá nhiều thời gian trong thế giới đen tối đến nỗi bản thân còn chẳng biết liệu mình có thể sống cuộc sống bình thường được , nhưng cố. Mặt trời Tennessee nóng bỏng, ngọt ngào chữa lành cơ thể , nhưng bóng tối lạnh băng trong đầu chưa.


      Ngay cả trong giấc ngủ Grant cũng có nhận thức nhạy bén với môi trường xung quanh, nhưng sao Jane ngủ người mà biết? Đây là lần thứ hai ở ngay người nhưng bị báo động, và thích thế. Cách đây năm, thể nào có chuyện nhúc nhích mà lay động .


      Jane trở mình, thờ dài trong giấc ngủ. Cánh tay quàng qua cổ, còn gương mặt vùi vào ngực Grant, hơi thở ấm áp, lay động những sợi lông ngực . nằm người như con mèo xương, cơ thể mềm mại uốn theo những cơ bắp săn chắc của . Chân đan vào chân, tóc xõa vai và cánh tay . Cơ thể Grant căng cứng mặc dù tức giận chính mình, và cánh tay chậm rãi ôm lấy Jane, đôi tay vuốt ve tấm lưng mềm mại của . có thể có nếu muốn. được huấn luyện chuyên nghiệp để làm con người đau đớn tột cùng, nhưng cũng biết làm thế nào để tạo ra khoái cảm. Grant biết tất cả các điểm nhạy cảm cơ thể , biết làm thế nào để kích thích các dây thần kinh của Jane mà thậm chí còn biết nó có tồn tại. Hơn thế nữa, biết phải làm thế nào để kiểm soát phản ứng của cơ thể mình, làm thể nào để kéo dài khoái cảm cho đến khi đối phương hoàn toàn thỏa mãn.


      Grant biết từ chối , va nhận thức đó ăn mòn. Trong đầu tưởng tượng rất nhiều hình ảnh và cảm xúc. Trong vòng mười phút khiến Jane phải van xin, và vào , được siết chặt trong đôi chân dài mượt mà của vũ công. Điều duy nhất ngăn lại là niềm tin ngây thơ của dành cho , cuộn người ngủ ngon lành người . ngủ như thể cảm thấy an toàn tuyệt đối, như thể có thể bảo vệ và giữ an toàn khỏi mọi thứ.


      Niềm tin. Cuộc đời thiếu thốn niềm tin quá lâu, đến nỗi giật mình khi có ai đó tin mình cách dễ dàng và tuyệt đối. Grant thoải mái với điều đó, nhưng đồng thời cũng cảm thấy rất tuyệt, tuyệt như khi ôm trong vòng tay vậy. Vì thế nằm mở hai mắt trong bóng tối và ôm Jane ngủ. Suy nghĩ đen tối của tương phản với ngọt ngào ấm áp của hai cơ thể áp vào nhau.


      Khi ánh sáng yếu ớt đầu tiên bắt đầu xuyên qua những cành cây, lay vai gọi dậy. “Jane, thức dậy .”


      làu bàu gì đó rồi vùi mặt vào cổ . nhàng nghiêng qua, đặt xuống tấm mền. Đôi cánh tay vẫn quàng chặt cổ cứ như sợ ngã. “Đợi ! Đừng ”, vội , rồi bị giọng của mình đánh thức. chớp mắt nhìn . “Ồ, trời sáng rồi sao?”


      “Phải, sáng rồi. có nghĩ để tôi dậy ?”


      Jane bối rối nhìn Grant, lúc đó mới nhận ra mình vẫn bám chặt cổ . lật đật buông hai tay như bị bỏng, và dù nhìn vì trời còn mờ tối, nhưng nghĩ má đỏ rần rồi. “Tôi xin lỗi”, xin lỗi.


      buông ra rồi, nhưng kỳ lạ là muốn rời khỏi cái chòi bé của họ, Jane gối đầu cánh tay trái của . Grant bị ham muốn áp đảo lý trí, lần tay vào áo sơ mi của , là áo của mới đúng. xoa bàn tay lên bụng . Bàn tay đắm chìm làn da mịn màng, ấm áp của Jane, biết có những khoái cảm tuyệt hơn nếu lần tay lên và xuống phía dưới vị trí bàn tay đặt.


      Jane thở gấp, nhịp tim của tăng điên cuồng so với lúc mới tỉnh giấc. “Grant?”, do dự gọi tên . Bàn tay chỉ để bụng, nhưng cảm thấy ngực mình siết lại chờ mong. Bên trong cơ thể đau đớn ngừng khuấy động. Cảm giác giống hệt như lúc đứng khỏa thân trong vòng tay Grant ở giữa dòng suối, và để vuốt ve với kích thích nguyên sơ mà chưa từng trải qua. hơi sợ nhu cầu đó, và cũng hơi sợ người đàn ông tạo ra cảm xúc ấy bằng những cái vuốt ve, người nghiêng mình dựa vào lúc này.


      Kinh nghiệm tình dục duy nhất của Jane là với chồng cũ. Cuộc hôn nhân thành công hạn chế những gì biết về tình dục. Chris để lại cho bất cứ tiêu chuẩn nào, vì vậy thể so sánh giữa chồng cũ của , người tử tế và vui tính, gầy gầy, chỉ cao hơn vài centimet, với gã chiến binh to lớn, cứng cỏi và đầy cơ bắp này. Chris là người văn minh lịch còn Grant .


      Nếu Grant chiếm lấy , có kiểm soát mạnh mình , hay là áp đảo hoàn toàn? Có lẽ đó là điều Jane sợ nhất, vì cuộc đấu tranh lớn nhất trong đời là vì tự do: Thoát khỏi sợ hãi và bao bọc của bố mẹ mình. đấu tranh cật lực để kiểm soát cuộc đời mình, đến nỗi giờ phải hoàn toàn trông chờ vào lòng tốt của Grant, điều đó làm sợ. có phương pháp tự vệ nào có thể sử dụng để chống lại , cũng có chút phòng bị nào. Tất cả những gì có thể làm là tin vào .


      “Đừng sợ ”, Grant với giọng đều đều. “ phải tội phạm hiếp dâm.”


      “Em biết”, tên sát thủ có thể, nhưng con râu xanh . “Em tin ”, Jane thầm và lần tay lên quai hàm lởm chởm râu của .


      cười giễu. “Đừng quá tin , em . muốn em chết được, và thức dậy với em trong vòng tay biến mọi dự định tốt đẹp của bay mất.” Nhưng quay sang hôn nhanh vào đôi bàn tay dịu dàng vuốt ve gò má mình. “Thôi nào, chúng ta thôi. Trời sáng rồi, ở trong cái lều này chúng ta cứ như mục tiêu cần nhắm cũng bắn trúng.”


      ngồi dậy và với lấy đôi bốt, xỏ chân vào rồi nhanh chóng buộc dây cách thành thục. Jane chậm chạp ngồi dậy, cả người phản kháng, muốn đứng lên. ngáp dài, đẩy đám tóc rối bù ra sau rồi mạng giày vào. Khi mang giày xong Grant ra khỏi lều, và bò theo sau . Khi đứng lên đâu ra đấy, duỗi thẳng những cơ bắp mỏi nhừ, rồi xoa những ngón chân nhiều lần để khởi động. Trong khi đó, Grant nhanh chóng dỡ lều. làm nhanh đến nỗi Jane chỉ biết chớp mắt kinh ngạc. Chỉ trong khắc cái lều được gấp lại thành cuộn xíu và cất vào ba lô cùng với tấm chăn mỏng được cuộn lại bên cạnh.


      “Còn thứ bánh kẹo nào trong cái túi đáy của em ?”, hỏi. “Nếu chúng ta ăn lương khô vậy.”


      chỉ có thứ kinh tởm đó thôi hả?”


      “Phải.”


      “Được rồi, để xem nào. Em biết mình còn nước cam ép nữa…”


      mở ba lô ra và lục lọi trong đó. “Ah! Còn hơn hai thanh bánh Granola. có phiền nếu em lấy cái có dừa? Em thích nho khô.”


      “Chắc chắn rồi”, lười biếng đáp. “Sau cùng chúng là của em mà.”


      Jane bực bội liếc . “Chúng là của chúng ta. Đợi … có hộp…”, lôi ra cái hộp và đọc nhãn, rồi mỉm cười hân hoan. “Cá ngừ xông khói! Và vài cái bánh quy. Xin mời ngồi, thưa ngài, chúng ta dùng bữa sáng nào!”


      Grant ngoan ngoãn ngồi xuống, lấy con dao ở thắt lưng và với lấy hộp cá ngừ. Jane giật lại, nhướng mày cao ngạo. “Cho biết, đây là bữa ăn cao cấp. Chúng ta mở hộp bằng con dao đó!”


      “Chúng ta dùng nó sao? Vậy ta dùng cái gì nào, răng chắc?”


      hếch cằm lên với và lại lục lọi trong ba lô, cuối cùng cũng khai quật được dụng cụ khui hộp. “Nghe nhé”, , đưa đồ khui cho , “Khi em trốn thoát, em làm đúng phong cách mà”.


      Cầm lấy dụng cụ, bắt đầu mở hộp cá ngừ. “ thấy rồi. Em làm thế nào mà lấy được tất cả những thứ linh tinh này? chỉ có thể tưởng tượng là em bảo Turego thu thập cho em mấy thứ cần thiết để em bỏ trốn.”


      Jane cười khúc khích, thanh khàn khàn ấm áp khiến ngẩng đầu lên, bỏ dở việc làm. Đôi mắt vàng sắc bén đó ngắm nhìn như thể nhìn châu báu. Còn bận rộn lôi bánh quy ra khỏi ba lô nên bỏ lỡ biểu thoáng qua mặt . “Hầu như là thế. Em luôn luôn ‘đói khát’, dù em hiếm khi với Turego. Em chỉ cần với đầu bếp tiếng, ta đem đến những gì em muốn. Em lùng sục nhà bếp và căn cứ của họ hầu như mỗi đêm để tìm đồ.”


      “Như cái ba lô này chẳng hạn?”, nhìn vào ba lô khi hỏi.


      vỗ vào nó cách tự hào. “ cái ba lô đẹp, phải sao?”


      Grant trả lời, nhưng đuôi mắt lên nếp nhăn như thể sắp cười. Họ ăn cá ngừ và bánh quy trong im lặng thân tình, rồi uống nước từ bi đông của Grant. ăn luôn thanh Granola của mình, nhưng Jane quyết đinh để dành thanh còn lại.


      Jane ngồi xổm xuống bên cạnh chiếc ba lô, lấy ra cái lược và chải đuôi tóc rối bù của mình, sau đó dùng khăn giấy ướt lau tay và mặt. “ muốn cái ?”, lịch hỏi Grant, đưa cho gói .


      Grant cứ nhìn Jane, kinh ngạc sao tả xiết, nhưng cũng đón lấy gói khăn từ tay và mở nó ra. Mảnh giấy ướt có mùi bánh quy làm cảm thấy mát mẻ hơn. Với ngạc nhiên của mình, những vệt đen mà ngụy trang trước khi bắt đầu cuộc tìm kiếm Jane vẫn còn mặt. Trông hẳn là giống quỷ địa ngục cùng với những sọc vằn mặt.


      Grant bị thu hút bởi thanh quen thuộc và quay lại nhìn Jane. tuýp kem đánh răng nằm đất bên cạnh , còn chải răng cách cần mẫn. thấy Jane phun kem ra, rồi lấy chai gì đấy nho và trút vào miệng, súc thứ chất lỏng đó rồi nhổ ra ngoài. sững sờ khi nhận ra cái chai. Nhìn chằm chằm mắt năm giây, rồi phịch xuống và bắt đầu cười cách man dại. Jane súc miệng bằng nước khoáng Perrier.

    2. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 6

      Jane bĩu môi. Nhưng nghe tiếng cười khiến vui đến nỗi chỉ ngây ngốc mà nhìn , rồi cũng mỉm cười. Khi cười, khuôn mặt sẹo thô ráp trông rất trẻ trung, thậm chí còn đẹp trai nữa. Bởi trong mắt lúc này còn bóng tối. Trong lòng dâng lên cảm xúc kỳ lạ. muốn bước qua đó và ôm lấy , để xua mọi bóng đêm mang. Jane tự nhạo báng mình vì cảm giác che chở ngớ ngẩn đó. Nếu có bất cứ ai có thể tự chăm sóc tốt bản thân đó hẳn phải là Grant Sullivan. cũng hoan nghênh bất cứ cử chỉ chăm sóc nào, có lẽ còn coi đó là lời mời gợi tình.


      Jane cúi xuống xếp đồ vào ba lô để giấu cảm xúc của mình, rồi quay nhìn Grant dò hỏi. “ có muốn dùng kem đánh răng ?”, đề nghị.


      vẫn cười. “Cảm ơn, em , có bột đánh răng ở đây rồi và dùng nước trong bi đông. Chúa ơi! Nước suối có ga!”


      “Được rồi, em phải trữ nước, nhưng em thể ăn cắp cái bi đông”, giải thích cách hợp lý. “Tin em , em muốn có cái bi đông hơn nhiều. Em phải gói tất cả chai lọ trong khăn trải bàn để chúng xô vào nhau và bị bể.”


      Điều này với hoàn toàn hợp lý, nhưng lại tiếp tục khiến Grant bật cười. Hai tay ôm đầu, cười đến rung người và chảy nước mắt. quay ra đánh răng sau khi cười chán chê. Nhưng chắc vẫn thấy chuyện đó buồn cười chết được vì Jane còn nghe thấy tiếng cười nghèn nghẹn của . có khiếu hài hước vui vẻ đến mức làm cười cơ đấy.


      Jane sờ sờ áo của mình và thấy nó khô cong rồi. “Trả áo lại cho này”, bảo Grant rồi quay lưng để cởi áo. “Cảm ơn cho mượn.”


      “Áo em khô chưa?”


      “Khô rồi”, kéo áo ra rồi thả lên ba lô, và vội vàng mặc áo của mình vào. Jane mới xỏ được tay vào nghe tiếng Grant chửi thề kịch liệt. giật nảy mình và ngoái lại nhìn .


      Grant đằng đằng sát khí sải bước đến chỗ . Khuôn mặt vừa mới tươi cười rạng rỡ giờ trông cứ như muốn giết người. “Cánh tay em bị sao vậy hả?”, nạt, túm lấy khuỷu tay và lôi cánh tay bầm tím ra xem. “Tại sao em với là em bị thương hả?”


      Jane cố túm lại áo khoác và kéo nó qua bờ ngực trần của mình bằng cánh tay còn lại, cảm thấy dễ tổn thương vì bị phô bày cách khủng khiếp. cố gắng tỏ ra có chuyện gì trong khi thay áo, nhưng dáng vẻ điềm tĩnh mong manh của bị vỡ tan tành vì gần gũi của Grant và thái độ thờ ơ của đối với vẻ ngại ngùng của . nhìn xuống canh tay bị bầm tím của mình, hai gò má đỏ rần lên.


      “Dừng cái việc thẹn thùng, e lệ đó lại ”, hét toáng lên khi lóng ngóng với cái áo cánh. “ bảo rồi, nhìn thấy em mặc quần áo.” Đó là đáng ngượng, nhưng sao chứ. đứng im thin thít và mặt nóng bừng trong khi dịu dàng xem xét cánh tay .


      “Vết bầm rất nặng, em . Cánh tay em thế nào?”


      “Cánh tay đau, nhưng có thể cử động được”, cứng nhắc


      “Làm sao lại bị bầm?”


      “Bằng nhiều cách khác nhau”, Jane , cố dùng vẻ rạng rỡ giấu bối rối. “Vết này là do đánh em sau khi lẻn vào phòng và dọa em sợ chết khiếp. Cái vết to này, cái bầm xanh bầm tím ấy, là do ngã xuống con dốc sáng hôm qua. Cái vết nổi lằn này do nhánh cây quật trúng vào em…”


      “Được rồi, biết rồi”, Grant cào những ngón tay vào tóc. “ xin lỗi vì đánh em, nhưng biết em là ai. Dù sao nữa nghĩ là chúng ta huề nhau sau khi em đá phát.”


      Đôi mắt màu nâu sậm của Jane mở to đầy ăn năn. “Em thực cố ý đâu. Đó chỉ là phản xạ thôi. Em phản ứng trước khi kịp suy nghĩ. ổn chứ? Ý em là, em gây ra bất cứ chấn thương vĩnh viễn nào phải ?”


      nụ cười nho bất chợt nở ra môi khi Grant nhớ lại khuấy động đầy đau đớn mình phải chịu đựng vì . “, mọi thứ vẫn hoạt động bình thường”, đảm bảo với . Ánh mắt Grant chuyển xuống bàn tay túm chặt cái áo ngực , và đôi mắt màu hổ phách sáng rỡ của nah sậm lại thành màu như vàng nóng chảy. “Em thể thế khi chúng ta đứng hôn nhau dưới suối đúng ?”


      Jane cũng vô thức nhìn xuống, rồi lại ngước lên với kinh hoàng khi nhận ra mắt mình nhìn vào đâu. “Ơ!”, mà mặt ngây ra.


      Grant vừa lắc đầu chầm chậm vừa nhìn chằm chằm vào Jane. Ở tương phản tính cách rất ràng, pha trộn kỳ lạ giữ ngây thơ và thành thục, giữa đoan trang với táo bạo bất ngờ. thể nào lại là loại người như từng nghĩ. Grant bắt đầu tận hưởng mỗi khoảnh khắc trải qua cùng , nhưng nhận thức đó khiến cảnh giác. có trách nhiệm cứu ra khỏi Costa Rica, nhưng hiệu quả công việc bị ảnh hưởng nếu để bản thân mình dính líu tới . Cứ lo lắng cho làm phán đoán của chệch hướng.


      Nhưng chết tiệt, người đàn ông có thể chịu đựng được đến mức nào cơ chứ? Grant muốn và ham muốn đó tăng dần theo từng khắc. cảm thấy thư thái hơn, vui vẻ hơn theo những cách thức lạ lùng. Chắc chắn luôn khiến thấp thỏm yên! Lúc muốn cười với Jane, lúc muốn đánh cho trận, nhưng bao giờ chán hay khó chịu vì bầu bạn của . Buồn cười , nhưng thể nhớ mình có bao giờ cười với người phụ nữ nào trước đây chưa.


      Cuộc đời luôn thiếu vắng tiếng cười, đặc biệt thiếu trong suốt những năm qua.


      chú khỉ kêu ngừng thu hút chú ý của Grant, nhìn lên. Những đốm sáng xuyên qua các tầng cây nhắc nhở nhớ rằng họ lãng phí thời gian di chuyển. “Mặc áo vào”, cộc lốc, quay ngoắt và đeo ba lô vào. cài khóa rồi quẩy ba lô của lên vai phải. Vai trái mang cây súng trường. Cho đến lúc đó Jane xốc áo lên và cài nút. Cột hai vạt áo thắt ngang eo như khi mặc chiếc áo của Grant còn hay hơn là nhét vào cạp quần. Lúc này bắt đầu xuất phát xuyên rừng rồi.


      “Grant! Đợi !”, gọi giật lại, hối hả chạy theo.


      “Em phải ở cạnh .” cách khô khốc, giảm tốc độ chút nào.


      Được thôi, tưởng thể chắc? Jane bốc hỏa, hổn hển bước theo . chứng tỏ cho thấy! Và nếu Grant muốn thể nam tính mà mang cả hai cái ba lô kệ xác , đề nghị giúp đâu! Nhưng Jane biết phải cố tỏ ra lịch hào phóng và điều đó làm cơn giận của xì hơi nhanh chóng. mạnh mẽ và biết mệt mỏi.


      So với cái ngày đầy thử thách hôm trước hôm nay khá yên tĩnh, có dấu hiệu của con người. Jane bám theo Grant sát gót nếu có thể, bao giờ phàn nàn việc quá nhanh, dù thời tiết thậm chí còn nóng và ẩm thấp hơn cả hôm trước. Dưới các tầng cây dày đặc hoàn toàn có gió thổi qua dù chỉ là chút. Lớp sương ẩm ướt và dày nặng cứ như có thể chạm vào được. Mồ hôi Jane tuôn như suối, ngấm ướt cả quần áo, khiến ao ước được tắm lần. Việc dội nước ở dòng suối hôm trước có cảm giác tỉnh táo, nhưng là tắm. Mũi nhăn lại. Có lẽ cơ thể bốc mùi như con dê rồi.


      À, thế sao nào, tự với mình. Nếu hôi như thế, cũng vậy thôi. Trong rừng rậm phải đổ mồ hôi chứ.


      Họ dừng lại để nghỉ ngơi chút lúc giữa buổi sáng, và Jane nhận bi đông nước từ tay cách mệt mỏi. “ có viên muối nào ?”, hỏi. “Em nghĩ mình cần viên.”


      “Em cần muối đâu, em . Em cần nước. Nào uống .”


      uống rồi đưa lại cho . “Gần hết rồi. Chúng ta trút nước Perrier vào đây và ném những cái chai rỗng thôi.”


      gật đầu và họ có thể vứt được ba cái chai. Khi sẵn sàng để tiếp, Jane hỏi, “Sao phải vội thế? nghĩ chúng ta bị bám đuôi sao?”.


      “Chưa đâu”, cụt lủn. “Nhưng bọn chúng săn lùng chúng ta, càng chậm khả năng ta bị phát càng cao.”


      “Ở nơi này ư?”, Jane đùa, vẩy vẩy tay chỉ vào cánh rừng xung quanh. Khó mà nhìn thấy xa hơn trong vòng bán kính mười feet.


      “Chúng ta thể cứ ở đây mãi. Đừng đánh giá thấp Turego, ta có thể huy động binh đoàn nho để tìm chúng ta đấy. phát được khi chúng ta chường mặt ra gần như ngay lập tức.”


      “Phải có ai đó làm gì với ta chứ”, Jane cách quả quyết. “Chắc chắn ta hoạt động dưới cho phép của chính phủ?”


      . Tống tiền và khủng bố chỉ là phụ thôi. Bọn biết ta, dĩ nhiên là thế, và đôi khi bọn cho Turego biết những gì muốn.”


      “Bọn ư?”, Jane hỏi đột ngột.


      Mặt Grant lập tức sững lại như bức tường lạnh trống hoác. “Chỉ là cách thôi.” Trong tâm tưởng, tự mắng mình quá bất cẩn. Jane quá nhạy bén để mà bỏ lỡ bất cứ điều gì. bắt đầu bước tiếp trước khi có thể hỏi thêm. Thậm chí trong mơ cũng muốn quên hết tất cả .


      Khoảng giữa trưa, họ dừng lại để ăn, và lần này họ phải viện đến lương khô. Sau khi liếc qua những gì mình ăn, Jane nhìn nó thêm lần nào nữa mà chỉ bỏ vào miệng và nuốt, để mình phải cảm nhận mùi vị của nó quá nhiều. ra lương cũng tệ, chỉ là nó nhạt nhẽo đến phát khiếp. Mỗi người uống chai Perrier và Jane khăng khăng rằng phải uống viên men khác. đợt sấm quen thuộc báo hiệu trời sắp mưa, vì thế Grant nhanh chóng tìm mái che dưới mỏm đá chìa ra. Những bụi cây che nửa khoảng trống khiến nơi này cứ như chỗ náu ấm cúng.


      Họ ngồi nhìn mưa như trút nước lúc, bấy giờ Grant mới duỗi thẳng hai chân ra và dựa cả thân người vào hai khuỷu tay. “Giải thích tại sao việc tước quyền thừa kế của em lại là hình thức cha em bảo vệ con mình .”


      Jane quan sát chú nhện nâu bé xíu mặt đất. “Rất đơn giản”, , giọng xa vắng. “Em thể sống dưới dự bảo vệ 24/24 theo cách ông muốn, thế nên tốt nhất là loại bỏ động cơ của những kẻ bắt cóc.”


      “Bố em có vẻ là người mắc bệnh hoang tưởng nhỉ, luôn thấy những tên bắt cóc sau mỗi gốc cây.”


      “Phải”, đồng ý, vẫn cứ nhìn chú nhện. Sau cùng nó cũng len vào khe đá, khuất khỏi tầm nhìn của , Jane thở dài. “Ông hoang tưởng về điều đó, vì ông sợ rằng mình thể cứu em thoát chết lần nữa.”


      “Lần nữa sao?”, Grant hỏi, tóm lấy những ý trong lời của . “Trước đây em từng bị bắt cóc ư?”


      gật đầu. “Khi em chín tuổi.”


      Jane tiếp và có cảm giác gì khác. muốn biết thêm về , muốn biết trong bộ não độc đáo bất thường đó còn chứa gì nữa. Tò mò khủng khiếp về người phụ nữ là điều mới mẻ đối với Grant, thể phản kháng lại tò mò này của mình. Dù ngồi ở tư thế thoải mái, căng cứng cũng nghiến chặt cơ thể . Jane tỏ ra bình thường khi nhắc đến vụ bắt cóc, nhưng bản năng của rằng lần bị bắt cóc đó ảnh hưởng rất nhiều đến con người tại của . sắp khám phá ra những lớp vỏ sâu trong tâm hồn .


      “Chuyện gì xảy ra?”, giữ giọng bình thường thăm dò .


      “Có hai gã bắt cóc em sau giờ học, chúng mang em đến ngôi nhà hoang và nhốt em trong kho chứa đồ cho đến khi bố em đưa tiền chuộc.”


      Giải thích ngắn gọn đến kỳ lạ. Làm sao mà những việc chấn động như bắt cóc lại được quy thành câu ngắn gọn như thế chứ? Jane nhìn chằm chằm vào màn mưa, nét mặt trầm ngâm lãnh đạm. Grant biết rất thủ thuật của những bọn bắt cóc tống tiền, những cách mà chúng dùng để buộc thân nhân người bị hại đưa tiền chuộc. Nhìn nét mặt thanh tú và đôi môi căng mọng khiêu khích của , cảm thấy điều gì đó giống như tức giận dâng lên trong lòng khi nghĩ bị lạm dụng.


      “Bọn chúng có cưỡng bức em ?”, còn quan tâm đến việc duy trì bộ dạng bình thường nữa. Chất giọng thô ráp của khiến nhìn lại, đôi mắt xếch kỳ lạ của ánh lên ngạc nhiên mơ hồ.


      , chúng làm những việc như thế”, đảm bảo với . “Họ chỉ bỏ em trong kho đồ đó… mình. Trời tối lắm.”


      Và từ đó sợ tối, sợ ở mình trong bóng tối. Đó là nguyên nhân nỗi sợ hãi của .


      “Kể cho nghe ”, dịu dàng nài nỉ.


      Jane nhún vai. “Đâu có gì nhiều mà kể. Em biết ở trong đó bao lâu. Chẳng có ngôi nhà nào khác ở gần đó, thế nên ai nghe thấy tiếng em la hét. Hai gã đó chỉ bỏ em ở lại đây và chỗ khác để đàm phán với cha mẹ em. có lúc em tin là chúng bao giờ quay lại nữa, em chết trong nhà kho tối đen đó, và ai biết chuyện gì xảy ra với em.”


      “Cha em đưa tiền chuộc à?”


      “Phải. Dù vậy cha em ngốc nghếch. Ông biết mình thể cứu em sống sót nếu tin vào bọn bắt cóc đó, vì thế ông báo cảnh sát. may vì ông làm thế. Khi bọn bắt cóc quay lại chỗ em, em nghe lỏm được kế hoạch của họ. Chúng giết em và giấu xác ở đâu đó, vì em nhìn thấy và có thể nhận dạng chúng.” Jane cúi đầu, chăm chú nhìn xuống mặt đất như thể làm thế giúp tách biệt mình ra khỏi câu chuyện được kể với .


      “Nhưng có vài cảnh sát thiện xạ bao vây ngôi nhà. Khi nhận ra mình bị bẫy, chúng quyết định bắt em làm con tin. trong hai gã tóm lấy cánh tay và dí súng vào đầu em, bắt em phía trước khi chúng tẩu thoát. Chúng mang em theo, đến khi an toàn giết em.”


      Jane nhún vai, hít thở sâu. “Em định làm thế. Em thề đấy. Em nhớ mình vấp ngã hay ngất xỉu mất giây. Dù sao em ngã và gã đó phải bỏ em hoặc là nhấc em khỏi mặt đất. Khoảnh khắc đó mũi súng chĩa vào em nữa và cảnh sát nổ súng. Họ giết cả hai người đàn ông đó. Cái gã… gã giữ rịt em bị bắn vào ngực và đầu, ngã nhào người em. Máu bắn tung tóe khắp người em, mặt, tóc.” Giọng nức nở.


      Trong khoảnh khắc đó, có điều gì đó phơi bày nét mặt của Jane, khủng hoảng và khiếp sợ mà cảm thấy khi là đứa trẻ mồn , như lúc Grant thấy cách phản ứng khi cứu khỏi con trăn đó. thu mình lại. quan sát khi đánh bại nỗi sợ hãi của mình, đẩy bóng tối ra xa. làm dịu nét mặt của mình và thậm chí còn cố gắng liếc mắt nghịch ngợm khi quay sang nhìn . “Được rồi, giờ đến lượt . cho em biết điều gì xảy ra với .”


      Lúc này Grant thấy chẳng có gì để , chấp nhận tàn bạo tối tăm và lạnh lẽo của đời mình mà nghĩ ngợi gì. vẫn nao núng vì những ký ức đó. Chúng như là phần trong , ăn sâu vào máu thịt rồi biến thành bản chất con người, như màu mắt và thân thể . Nhưng khi Grant nhìn vào ngây thơ kỳ lạ trong mắt Jane, biết mình thể phá hủy tâm trí bằng câu chuyện về cuộc sống mà trải qua, dù có giảm tình tiết hết mức có thể. Làm thế nào đó vẫn giữ được trong sáng và tinh khiết như dòng suối trong con người mình, phần trẻ thơ bao giờ bị lấm lem. có bất cứ điều gì xảy ra có thể chạm vào người phụ nữ bên trong Jane, mà chỉ làm tăng can đảm và dũng khí của . hai lầm chứng kiến nỗ lực để lấy lại bình tĩnh và can đảm đương đầu với sợ hãi lần nữa.


      có gì để hết”, ôn tồn.


      “Ồ, chắc rồi!”, Jane chế giễu, quay người đến khi ngồi đối mặt với Grant, chân gập lại như kiểu xương làm mắt chấp chới. lấy hai tay chống cằm và quan sát, quá to lớn, tự chủ và giỏi giang. nghĩ thầm nếu người đàn ông này có cuộc sống bình thường ăn hết đôi giày ống của mình, rồi liếc nhanh vào đôi giày mà ước lượng. Ngay lúc này đây, có con sâu xanh ươn ướt đó. Ghớm ghiếc. Chắn hẳn phải giặt sạch trước khi nuốt chúng vào rồi.


      chuyển ánh mắt tăm tối sang Grant và nghiên cứu cách nghiêm túc như nhà khoa học làm việc với kính hiển vị. Khuôn mặt có sẹo cứng nhắc, công trình khác thường của mặt phẳng và góc cạnh, làn da rám nắng bị kéo căng qua khung xương như điêu khắc đầy vẻ dữ tợn của . Đó là mắt của đại bàng, hoặc con sư tử, Jane thể quyết chính xác là loại nào. Màu hổ phách sáng và hơn màu topaz, rất giống màu kim cương vàng, và cũng như mắt đại bàng luôn nhìn thấy mọi thứ. Đôi mắt quá cảnh giác, biểu lộ cảm xúc gì, đôi mắt đó chứa gánh nặng thể chịu đựng được và giễu cợt chán nản.


      đặc vụ phải ?”, Jane hỏi, điều tra cách tò mò. Làm thế nào đó, trong những khoảnh khắc ít ỏi này, loại bỏ ý nghĩ là Grant là tên tay sai của ai đấy. nghĩ là cùng lĩnh vực đó nhưng khác tổ chức.


      nhếch môi thoái thác. “ phải.”


      “Được rồi, hãy thử ở góc độ khác nhé. từng là đặc vụ phải ?”


      “Là loại đặc vụ nào cơ?”


      “Ngừng lảng tránh những câu hỏi của em ! Loại đặc vụ trinh thám. biết mà, những người mặc áo bành tô có bốn mươi nhân dạng khác nhau.”


      phải. Trí tưởng tượng của em quá xa rồi. quá dễ nhận dạng để có bất cứ vỏ bọc nào có thể che đậy được.”


      Điều đó đúng rồi. nổi bật như chiến binh trong buổi tiệc trà. Lòng Jane trở nên an ổn, và biết. “ nghỉ hưu rồi à?”


      Grant yên lặng lúc lâu đến mức Jane nghĩ trả lời . Dường như nghĩ đến điều gì đó hoàn toàn khác.


      Rồi dứt khoác, “Phải, nghỉ hưu. Được năm rồi”.


      Nét mặt nghiêm nghị, trống rỗng của khiến lòng Jane đau nhói. “ từng là … vũ khí, phải ?”


      Ánh mắt quắc lên trông khủng khiếp khi Grant chầm chậm quay sang nhìn . “Phải”, khắc nghiệt. “Là loại vũ khí.”


      Họ nhằm vào , bắn , và nhìn gục ngã. Jane nhận ra có đối thủ. Cả trước khi biết Grant, khi lẻn vào căn phòng tối tăm của như cái bóng, biết có thể trở nên nguy hiểm chết người như thế nào. Và có điều gì đó khác nữa, thứ có thể nhìn thấy lúc này. nghỉ hưu, quay lưng lại với cuộc sống ác nghiệt và tối tăm đó. Chắc chắn cấp của muốn mất tài năng như thế.


      Jane vươn tay khẽ chạm vào tay , những ngón tay thanh thanh, mềm mại bao quanh bàn tay mạnh mẽ khác thường của . Tay hơn nhiều và mỏng manh đến nỗi Grant có thể nghiền nát nó chỉ bằng cử động bất cẩn của những ngón tay, nhưng hàm trong đụng chạm của Jane là tin tưởng bao giờ mạnh tay với mình.


      hơi thở sâu làm bờ ngực rắn chắc của phồng lên. muốn chiếm lấy ngay tại đây, ngay lúc này, nền đất bẩn thỉu. muốn đẩy nằm dài ra rồi kéo hết quần áo xuống và chôn mình vào trong . muốn nhiều hơn cái chạm tay của , muốn tất cả vuốt ve của , từ trong ra ngoài. Nhưng ham muốn làn da mịn màng như satin của Jane là cưỡng bách quá lớn mà Grant thể thỏa mãn chỉ với chút chiếm hữu nhanh chóng, và lúc này có thời gian để tận hưởng nhiều hơn. Mưa rơi dần và tạnh hẳn ngay thôi. Cơn ớn lạnh mơ hồ chạy dọc sau gáy khiến cảm thấy họ thể nán lại lâu hơn nữa.


      Nhưng đây là lúc mà nên biết. Grant rút ngón tay mình ra khỏi tay Jane, nâng cằm lên. Ngón tay cái chà lên đôi môi . “Sớm thôi”, bằng giọng khàn khàn vì ham muốn, “Em nằm xuống vì . Trước khi mang em về với bố mình, phải có em, và theo cảm nhận của lúc này, nghĩ phải mất nhiều thời gian lắm trước khi thỏa mãn với em”.


      Jane ngồi đông cứng, đôi mắt như mắt thú rừng bị hoảng hốt. thậm chí thể phản kháng, vì ham muốn khắc nghiệt trong giọng của Grant làm tâm trí và làn da tràn ngập những ký ức. ngày trước đây, đứng giữa dòng suối, hôn và vuốt ve bằng những bản năng nguyên sơ nhất, đến nỗi lần đầu tiên trong đời, Jane cảm thấy căng thẳng cuộn xoáy, quặn thắt trong lòng mình. Lần đầu tiên muốn người đàn ông, và bị sốc vì khác lạ của cơ thể mình. Giờ lại quyến rũ , nhưng lần này là dùng lời . Grant ra ý định của cách thẳng thừng, và những hình ảnh hai người nằm dài, quấn lấy nhau bắt đầu lên tròn tâm trí Jane, cơ thể khỏa thân tuyệt đẹp của dấn vào .


      quan sát nét mặt biến đổi liên tục gương mặt . Jane trông có vẻ kinh ngạc, thậm chí là hơi sốc nhưng giận dữ. Grant có thể đọc được giận dữ, hay thậm chí là vui thích, nhưng ngạc nhiên trống rỗng đánh đố . Cứ như chưa người đàn ông nào rằng ta muốn . Tốt, quen với ý nghĩ đó thôi.


      Mưa tạnh, Grant vác hai chiếc ba lô cùng cây súng lên vai. Jane theo lời nào kể từ khi bước ra khỏi mỏm đá bắt đầu bị hun nóng. Hơi nước bốc lên thành những gợn mây, gần như ngay lập tức, họ lại như bị vây trong chiếc chăn ẩm ướt, ngột ngạt.


      Jane yên lặng đến hết buổi chiều đó, chìm đắm trong suy tư. Grant dừng lại bên con lạch , hơn nhiều so với chỗ họ thấy trước đó và liếc sang . “Muốn tắm ? Em thể ngâm mình nhưng có thể vẩy nước lên.”


      Mắt Jane sáng lên, và lần đầu tiên trong buổi chiều đó, đôi môi đầy đặn của nở nụ cười. Grant cần câu trả lời để biết thấy ý tưởng của thế nào. Cười toe toét, lôi ra cục xà phòng từ trong ba lô và đưa cho . “ trông chừng, rồi đến lượt em cũng làm thế. ở ngay kia.”


      Jane nhìn lên dốc mà chỉ. Đó là vị trí thuận lợi nhất quanh đây, có thế quan sát con suối và khu vực xung quanh. bắt đầu tự hỏi liệu Grant trông chừng cả mình chứ, nhưng giữ chặt câu hỏi đó lại trong miệng. cũng từng cởi áo , còn gì để mà e thẹn nữa rồi. Ngoài ra, Jane cảm thấy tuyệt đối an toàn khi biết rằng ở gần bên mình.


      đứng vững chãi bờ suối như con mèo, và Jane quay mặt ra dòng suối. Nó chỉ rộng khoảng bảy feet và sâu quá mắt cá chân. Dù vậy, dòng suối này vẫn cứ là thiên đường với . Jane lục tìm cái quần con duy nhất trong ba lô rồi ngồi xuống cởi đôi bốt. bồn chồn liếc qua vai để xem Grant ngồi ở đâu, thấy nhìn hướng khác, nhưng biết, để trong phạm vi tầm mắt của mình. dứt khoác cởi khóa quần và lột bỏ chúng. có gì có thể ngăn cản tắm rửa… ngoại trừ con trăn có lẽ, hoặc báo đốm, Jane thầm bổ sung báo đốm vào danh sách.


      khỏa thân, rón rén đến bên tảng đá phẳng lớn và ngồi xuống. Nước chảy xuống từ thượng nguồn mát mẻ tuyệt diệu, nhưng nước ấm cũng tốt cho làn da bị hun nóng của . khỏa nước lên mặt và đầu cho đến khi tóc ngấm nước.


      cảm thấy lớp mồ hôi nhớp nháp dần dần rời khỏi tóc mình, cho đến khi mớ tóc lại mượt mà và trượt qua kẽ tay. Rồi với lấy thanh xà phòng bên dưới chân và chà khắp cơ thể mình. xa hoa nho thế này cũng khiến cảm thấy như con người mới, yên bình. Được tắm dưới con suối sạch , mát lạnh chỉ là niềm vui nho , nhưng thêm vào đó là được tự do khỏa thân hoàn toàn mà có bất cứ hạn chế nào. biết Grant ở đó, biết rằng ngắm nhìn mình làm ngực se lại.


      Nếu xuống đây và đắm mình trong dòng nước cùng với như thế nào nhỉ? Nếu lấy cái chăn ra khỏi ba lô và đặt nằm đó sao? Jane nhắm mắt và run lên vì kích động. tưởng tượng cơ thể săn chắc của ấn xuống, đẩy vào trong mình. nhiều năm rồi, và chút kinh nghiệm có được với Chris lên được Jane là người phụ nữ đầy ham muốn, nhưng với Grant lại hoàn toàn khác.


      Trái tim Jane đập cuồng loạn trong ngực khi tay khum nước dội lên người. đứng lên, xoắn và giũ tóc cho ráo nước, run rẩy lôi ra chiếc quần con sạch rồi miễn cưỡng mặc lại bộ quần áo bẩn của mình. “Em xong rồi”, vừa gọi vừa buộc lại đôi bốt của mình.


      bước đến bên cạnh gây ra tiếng động nào. “Ngồi ngay chỗ ngồi ấy”, chỉ, đặt cây súng trường vào tay . “Em có biết sử dụng ?”


      Tuy cây súng nặng nhưng đôi tay mỏng manh của có vẻ có thể điều khiển được nó. “Biết, em bắn khá giỏi.” Môi cong lên cười gượng gạo. “Nhưng chỉ giỏi khi mục tiêu là điểm giấy và bồ câu bằng đất sét.”


      “Thế cũng đủ rồi”, Grant bắt đầu cởi nút áo, và Jane cứ đứng yên đó nhìn chằm chằm vào bàn tay . dừng lại. “Em trông chừng cho từ dưới này à?”


      đỏ mặt. “. Xin lỗi .” vội quay và leo lên bờ, ngồi vào chính xác chỗ ngồi. Ở vị trí này có thể quan sát cả hai bờ, nhưng cùng lúc, nó lại là chỗ nấp khá an toàn nếu có chuyện gì xảy ra. Có lẽ chọn vị trí thuận lợi nhất mà thậm chí còn cần suy nghĩ, chỉ là tự động sàng lọc các khả năng và định vị chỗ tốt nhất mà thôi. Grant có thể nghỉ hưu, nhưng kỹ năng của ăn sâu vào máu rồi.


      Khóe mắt của Jane bắt được luồng sáng màu đồng, nó với rằng Grant bì bõm trong dòn suối. dịch chuyển tầm ngắm của mình chút để có thể nhìn , nhưng vừa nhận thức được rằng hoàn toàn khỏa thân tim lại đập loạn liên hồi trong ngực. Jane nuốt khan rồi liếm môi, bắt tâm trí mình tập trung vào rừng rậm xung quanh, nhưng vẫn liên tục bị thôi thúc phải nhìn .


      nghe tiếng nước róc rách và thấy Grant đứng đó như chiến binh nguyên thủy, trần trụi hoàn toàn như ở nhà.


      Jane nhắm mắt lại nhưng hình ảnh đó vẫn cứ ra trước mặt. Chậm chạp, hoàn toàn điều khiển được chính mình nữa, mở mắt và quay đầu nhìn . Grant chỉ còn là vật chuyển động xíu, phần inch thôi, cho đến khi có thể thấy , nhưng vẫn chưa đủ. Len lén nhìn trộm sao mà đủ được chứ. Jane muốn khám phá từng centimet cơ thể Grant, đắm chìm trong cơ thể mạnh mẽ của . quay hẳn sang để ngắm và đông cứng.


      quá đẹp, đẹp đến nỗi nhìn mà quên cả hít thở. Mà nếu đẹp trai, sở hữu sức mạnh nguyên sơ và uyển chuyển của loài thú săn, tất cả vẻ đẹp hùng dũng của thợ săn. Grant có làn da rám nắng rất sậm, thậm chí có màu nâu. như , hoàn toàn quay lưng khi thấy nhìn mình, hoàn toàn chẳng để tâm, ngại ngùng gì hết. tắm, có nhìn hay đó là chuyện của .


      Làn da Grant bóng mượt nhờ nước, và những giọt nước tóc xuống ngực lấp lánh như những viên kim cương. Lông ngực sậm màu dù mái đầu lại vàng hoe như bị cháy nắng. Nó bao phủ ngực , chạy dọc đường mảnh xuống chiếc bụng bằng phẳng đầy cơ bắp, và lại um tùm ở điểm nối giữa hai chân . Đôi chân rắn rỏi như thân cây, dài và cuồn cuộn cơ bắp, mỗi cử động của Grant đều làm nổi bật nhừn lằn gợn của các thớ cơ. Cứ như là ngắm người mẫu bước ra từ trong tranh của họa sĩ bậc thầy.


      Grant xoa xà phòng lên khắp người, rồi ngồi xuống để dội nước y như cách làm, chụm hai tay lại để vốc nước lên. Khi dội sạch cơ thể, đứng lên rồi nhìn thẳng vào , có lẽ để kiểm tra , và bắt gặp ánh mắt của Jane. thể nhìn chỗ khác, thể giả vờ rằng mình nhìn chằm chằm vào với cảm nhận sâu sắc đến đau đớn. Grant vẫn đứng yên dưới suối, chỉ nhìn Jane, để mặc ngắm và thu hết mọi chi tiết của cơ thể vào mắt. Dưới ánh mắt tìm kiếm của , cơ thể bắt đầu bị khuấy động và cương cứng hoàn toàn.


      “Jane”, gọi rất nhưng vẫn nghe thấy. qua hòa hợp với Grant, quá nhạy cảm với từng cử động của đến nỗi có thể nghe thấy , dù chỉ là tiếng thầm. “Em có muốn xuống đây ?”


      Muốn. Ôi Chúa ơi, muốn hơn bất cứ thứ gì. Nhưng Jane vẫn sợ những cảm nhận của mình, thế nên dừng lại. Đây là phần trong con người của chính mình mà Jane chưa từng biết, cũng chắc mình có thể kiểm soát hay .


      “Em thể”, đáp, giọng cũng như . “Chưa phải lúc này.”


      “Vậy quay mặt , em , trong khi em vẫn còn lựa chọn.”


      Người Jane run lên, hầu như thể cử động theo ý muốn, nhưng cuối cùng cơ thể cũng đáp lại mệnh lệnh và quay mặt , lắng nghe tiếng động khi Grant rẽ nước lên. đầy phút sau im hơi lặng tiếng xuất bên cạnh và lấy lại cây súng từ tay . mang cả hai cái ba lô. Vẫn như cũ, chẳng câu nào về những gì xảy ra. “Chúng ta khỏi con suối này rồi cắm trại. Trời sắp tối rồi.”


      Ban đêm. Những giờ dài dằng dặc, nằm bên cạnh trong căn lều tối đen. Jane theo sau , khi Grant dừng lại, giúp làm những việc như làm đêm trước, dựng lều và ngụy trang cho nó. phản đối việc ăn thứ lương khô lạnh ngắt, nhưng ăn mà nếm ra được mùi vị gì. Jane bò vào lều và cởi đôi bốt ra, chờ vào cùng với .


      Khi vào, họ nằm lặng lẽ bên cạnh nhau, chong mắt nhìn ánh sáng mờ mờ rồi dần biến mất.


      căng thẳng bao trùm lấy Jane khiến cơ thể đông cứng lại. Bóng tối nhấn chìm , cứ như con quái vật vô hình hút hết hơi thở của . Đêm nay có danh sách những câu hỏi tuôn ra từ miệng nữa, và lần cuối cùng cho phép bản thân mình hèn nhát vì bất cứ điều gì là từ rất nhiều năm trước rồi. còn nhận ra chính mình nữa.


      “Em có sợ ?”, hỏi cách dịu dàn.


      Chỉ giọng đó thôi cũng làm thả lỏng người. “”, thầm.


      “Vậy đến đây và để xua bóng tối ra khỏi em.”


      Jane cảm thấy bàn tay Grant chạm vào cánh tay mình, xích lại gần hơn, rồi được ôm gọn trong vòng tay mạnh mẽ. còn gì có thể khiến sợ hãi khi ở trong vòng tay . để gối lên tay, ấn đầu vào chỗ hõm ở cổ. dịu dàng vuốt tóc , hôn lên đỉnh đầu . “Ngủ ngon em ”, thầm.


      “Ngủ ngon”, đáp lại.


      Rất lâu sau khi Grant ngủ, Jane vẫn chong mắt trong vòng tay thấy gì cả. Trái tim dội mạnh trong lồng ngực, và sâu thẳm trong lòng, cảm thấy hoảng sợ. phải nỗi sợ khiến ngủ được, mà là cảm xúc cuồn cuộn ngừng thay đổi mọi thứ trong lòng . Jane biết chính xác chuyện gì đến với mình. Lần đầu tiên sau nhiều năm, mọi thứ trở nên đúng đắn đối với .


      học được cách thích nghi với cuộc sống thiếu thốn niềm tin. Cho dù cũng học được cách hưởng thụ cuộc sống tự do của mình nhưng luôn có cảnh giác tồn tại đâu đó khiến Jane ngăn cản đám đàn ông tiếp cận mình. Trước đây, chưa bao giờ bị người đàn ông cuốn hút đủ mạnh để buông bỏ đề phòng… cho đến bây giờ. Cho đến khi gặp Grant. Và giờ cuốn hút trở thành thứ gì đấy mạnh mẽ hơn. đó làm Jane choáng váng, nhưng phải chấp nhận nó: .


      mong đợi điều đó, nhưng hai ngày qua cảm nhận được tình đó giằng xé lòng mình. Grant thô ráp và tự chủ, xấu tính, khiếu hài hước của tài nào phát huy nổi, nhưng dịu dàng rửa máu trăn cho , nắm tay suốt đêm, và làm tất cả để chuyến phiêu lưu vất vả của họ dễ dàng hơn với . muốn , nhưng chiếm đoạt chỉ vì chưa sẵn sàng. sợ tối vì thế ôm vào lòng. là điều dễ nhất và cũng là điều khó nhất mà từng làm.

    3. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 7

      lần nữa, Grant thức giấc và nhận ra rằng Jane cuộn mình người , nhưng chuyện này hề làm phiền chút nào, mà lại ngủ ngon lành suốt đêm. nhàng trượt bàn tay lưng Jane, chấp nhận rằng bản năng mãnh liệt thông thường của mình hề có tí đề phòng nào với này, bởi vì trong tuyệt đối chút nguy hại, ngoại trừ nguy hiểm tiềm nơi khiến phát cuồng. xoay xở làm điều đó với mỗi nhịp điệu khẽ đung đưa hông của mình.


      Say sưa cảm nhận động chạm ấm áp của Jane suốt chiều dài cơ thể, Grant dịch chuyển bàn tay xuống thấp hơn, cảm nhận vóc dáng thanh mảnh của , xương sườn bé, sống lưng thanh nhã, chỗ hõm xuống đầy cám dỗ phía cuối lưng, sau đó là đôi gò căng tròn, mềm mại của mông . khum lòng bàn tay đó, nhũng ngón tay tham lam xoa nắn. Jane khẽ lầm bầm cựa quậy, áp sát vào , hất lọn tóc xoăn rũ xuống mặt. Hai hàng lông mi cong vút của rung rinh, sau đó hoàn toàn khép lại lần nữa.


      Grant mỉm cười, thích thú với cách từ từ thức dậy, từng chút từng chút , rên rỉ và càu nhàu trong khi vẫn nửa tỉnh nửa mơ. Jane cau mày và bĩu môi, dịch người sát vào như thể gắng chìm sâu vào hơn, như muốn thức dậy. Sau đó mở mắt ra, chớp chớp vài lần, và cái bĩu môi nhanh chóng chuyển thành nụ cười. nở nụ cười chầm chậm có thể làm tan chảy cả khối băng với .


      “Chào buổi sáng”, Jane và ngáp hơi. vươn vai sau đó đột nhiên đông cứng tại chỗ. nhấc đầu lên, nhìn chằm chằm vào Grant hết sức kinh ngạc. “Em nằm người ”, ngây người.


      lần nữa”, xác nhận.


      “Lần nữa?”


      “Em cũng nằm lên người mà đánh giấc vào đêm trước. ràng là nắm tay em trong khi ngủ là đủ, em nghĩ mình cần phải đè xuống.”


      trượt khỏi người và ngồi dậy trong lều, vuốt lại y phục nhăn nhúm, xoắn tít lại. đỏ bừng mặt và , “Em xin lỗi, em biết rất thoải mái”.


      “Đừng xin lỗi, tận hưởng nó”, Grant lè nhè. “Nếu em muốn bù đắp cho chuyện đó, vậy , tối nay chúng ta đảo ngược vị trí.”


      Hơi thở của Jane như nghẹn lại và nhìn chằm chằm vào trong ánh sáng mờ mờ. Đôi mắt long lanh và tan chảy. Vâng. Mọi thứ trong muốn gào lên đồng ý. muốn thuộc về Grant, muốn biết mọi thứ cơ thể và để biết mọi thứ về . muốn với , nhưng biết làm sao sắp xếp các từ ngữ với nhau. Đôi môi Grant cong lên thành nụ cười. Sau đó ngồi dậy và với lấy đôi giày ống, xỏ chân vào rồi buộc dây lại. Hiển nhiên, cho rằng im lặng của Jane đồng nghĩa với lời từ chối, vì thế bỏ qua chủ đề này và bắt đầu nhiệm vụ tháo dỡ lều trại.


      “Chúng ta chỉ đủ thức ăn thêm bữa nữa”, sau khi ăn xong. “Sau đó bắt đầu săn.”


      Jane thích cái ý tưởng đó chút nào cả. săn đồng nghĩa với việc Grant để lại mình trong khoảng thời gian dài. “Em ý kiến gì với chế độ ăn chay này đâu”, đầy hy vọng.


      “Có lẽ đến nỗi vậy đâu. Chúng ta sắp ra khỏi khu rừng. Nếu đoán nhầm chúng ta gần đến bìa rừng. Có thể ta thấy các cánh đồng và những con đường lớn vào hôm nay. Nhưng chúng ta tránh xa người dân cho đến khi chắc chắn mình đủ an toàn, được chứ?”


      gật đầu đồng ý.


      Đúng như Grant dự đoán, đến giữa trưa họ đột ngột nhận ra là mình đến bìa rừng. Họ đứng ở phía cao của vách núi, trải dài bên dưới là thung lũng với những cánh đồng trồng trọt, mạng lưới các con đường, và ngôi làng ấm cúng nằm tọa lạc ở rìa phía Nam. Jane chớp mắt trong ánh sáng rực rỡ. Cứ như thể họ bước sang thế kỷ khác. Thung lũng trông rất trong lành, xanh tươi và màu mỡ. Nó nhắc nhớ rằng Costa Rica là quốc gia phát triển nhất ở Trung Mỹ, bất chấp rậm rạp, dày đặc của khu rừng nguyên sinh phía sau .


      “Ôi!”, thở hắt ra. “Được ngủ giường lần nữa tuyện đúng ?”


      Grant chỉ làu bàu thay cho trả lời, mắt nheo lại quét qua khắp thung lũng để tìm kiếm bất kỳ dấu hiệu bất thường nào. Jane đứng bên cạnh, chờ quyết định. Họ phụ thuộc vào nó.


      Đột nhiên Grant chụp lấy tay Jane và giật mạnh, kéo lùi lại vào trong tán lá che phủ, ấn hụp xuống mặt đất phía sau bụi cây khổng lồ, chỉ là vừa ngay lúc chiếc trực thăng bất ngờ bay ầm ầm bên đầu họ. Nó bay là là mặt đât, sau những hàng cây, Jane chỉ kịp nhìn thoáng qua trước khi nó mất hút sau những tán cây. Đây là chiếc trực thăng được trang bị súng liên thanh và được sơn ngụy trang.


      có thấy bất cứ dấu hiệu nhận dạng nào ?”, buột miệng hỏi, móng tay cắm sâu vào da .


      . có.” nghiến chặt quai hàm lởm chởm râu. “ có cách nào để biết được nó thuộc về ai, nhưng giờ chúng ta chẳng còn cơ hội nào khác. Giờ chúng ta biết là thể nào thản nhiên bộ xuống thung lũng được. Chúng ta tìm cách xuống và cố gắng tìm ra nhiều chỗ nấp.”


      Nếu có bất cứ điều gì tệ hơn đó hẳn là địa hình bây giờ thậm chí còn khó vượt qua gấp bội. Họ ở bờ vực của dãy núi lửa và mặt đất dường như được đục trổ bởi bàn tay hung bạo. thể nó thẳng đứng lên hay xuống được. Bước chân trở nên chậm chạp, đầy đau khổ khi họ trèo xuống con dốc đá thẳng đứng và men lên hẻm núi dốc cao. Khi dừng lại để nghỉ ngơi, có lẽ họ được ít nhất phần tư chiều dài thung lũng, và cẳng chân Jane ê ẩm hơn bao giờ hết kể từ ngày đầu tiên họ điên cuồng tháo chạy xuyên rừng.


      Như được định sẵn, ngay khi vừa ăn xong, họ nghe thấy tiếng sấm ầm ầm. Grant nhìn xung quanh để tìm chỗ náu, xem xét mọi mỏm đá trồi ra. Sau đó chỉ: “ nghĩ cái hang kia có lẽ được. Nếu thế chúng ta rất thoải mái đấy.”


      “Sao cơ?”, Jane hỏi, chau mày lại.


      “Ngoan ngoãn ngồi đây”, giải thích. “Đây là nơi cư trú sang trọng nếu so sánh với những gì chúng ta trải qua.”


      “Trừ khi nó có chủ rồi.”


      “Đó là lý do em phải ngồi yên dưới đây trong lúc kiểm tra.” Grant bám vào những bụi cây, dây leo, rễ cây và bất cứ chỗ bám chân nào mà có thể tìm ra để leo lên vách đá phủ đầy dương xỉ của hẻm núi. Hẻm núi khá hẹp và dốc đứng, bao quanh họ cả tứ phía. Hình dáng vách núi ràng thu hút tò mò của hằng hà sa số cách loài chim bay đến, ríu rít giữa các hàng cây như những đồ trang trí Giáng sinh sống động, chúng tô thêm màu sắc cho hẻm núi bằng những bộ lông rực rỡ. Ngay phía đầu là khoảng trời cuồn cuộn những đám mây đen kịt, như bầu trời quang đãng mà vừa thấy chỉ lúc trước.


      Grant đến cái hang, sau đó ngay lập tức quay lại và vẫy vẫy . “Lên đây , nơi này chưa ai chiếm đâu, em lên được ?”


      “Em có ngã bao giờ chưa nhỉ?”, châm biếm rồi bắt đầu trèo lên, nhưng ra Jane buộc mình tỏ ra hóm hỉnh. Trong lòng mỗi lúc buồn hơn kể từ khi họ nhìn thấy thung lũng. Đến dần khu dân cư nghĩa là thời gian họ bên cạnh nhau càng lúc càng rút ngắn. Trong lúc còn ở trong rừng, chỉ có hai người bị giam hãm ở nơi hoang vắng, biệt lập, hề cảm nhận được thời gian trôi qua.


      Giờ thể phớt lờ , rằng nhanh thôi, trong vài ngày nữa thậm chí ít hơn, những giây phút bên nhau kết thúc. có cảm giác như mình lãng phí quá nhiều thời gian, như thể thứ quý giá nhất sắp vuột khỏi tầm tay rồi mới chợt nhận ra mình từng nắm giữ nó. Jane hốt hoảng khi nghĩ mình vừa khám phá ra tình để rồi vuột mất nó ngay sau đó, bởi vì còn đủ thời gian để tình của họ lớn lên.


      Grant đưa tay xuống và túm lấy Jane, dễ dàng nhấc lên ở vài bước cuối. “Em cứ thả lỏng , chúng ta ở đây lúc. Đây là cơn bão lớn nhất từ trước tới giờ.”


      Jane cẩn thận quan sát chỗ trú của họ. Nó hẳn là cái hang động, mà chỉ to hơn chút so với chỗ hõm bề vách đá, sâu khoảng tám feet. Phía đầu họ là mép đá chìa ra cao khoảng mười đến mười feet ở cửa và chỉ cao tầm năm feet ở cuối hang. Trong hang gồ ghề và có tảng đá to cỡ chiếc ghế tình nhân có hình dáng như củ lạc, nằm gần miệng hang. Nhưng nó hoàn toàn khô ráo, và bởi vì hang sâu nên tối đen, vì thế Jane thấy mình cần bới lông tìm vết làm gì nữa.


      quen với giác quan ma quái về thời tiết của Grant, Jane ngạc nhiên khi bắt đầu nghe thấy tiếng mưa rào rào trút xuống cành cây lúc vừa trải tấm bạc ở cuối hang. trải nó sau tảng đá lớn, tận dụng nó để che chắn cho họ. ngồi xuống tấm bạc và co chân lên, vòng hai cánh tay quanh đầu gối rồi chống cằm, lắng nghe tiếng mưa mỗi lúc nặng hạt hơn.


      Chẳng mấy chốc ngoài kia như có tấm màn nước dày đặc và ầm ĩ, che khuất cả tầm nhìn của họ, tưởng chừng như họ ở dưới cái thác nước. Jane có thể nghe thấy tiếng sấm rền vang, và cảm thấy mặt đất bên dưới rung chuyển. Giờ trời tối vì màn mưa tẩy sạch những tia nắng xuyên qua vòm lá dày đặc. có thể thấy hình dáng Grant đứng ở cửa hang, tựa vai vào vách đá, thỉnh thoảng rít từng hơi thuốc.


      Vì cơn mưa làm nhiệt độ khí giảm xuống nên cảm thấy toàn thân lạnh buốt. Ghì chặt lấy đôi chân để tìm kiếm chút hơi ấm, Jane nhìn chăm chăm vào hình dáng lờ mờ của bờ vai mạnh mẽ, nổi bật trước màn mưa xám. Grant phải người đàn ông dễ thấu hiểu. Bản thân vốn mờ ảo như rừng rậm nhưng chỉ cần nhìn thấy dáng lưng vững chãi đó là Jane cảm thấy an toàn và được che chở hơn bao giờ hết. biết bảo vệ mình khỏi bất cứ nguy hiểm nào. hơn lần mạo hiểm cuộc sống của mình như chuyện hiển nhiên, như thể bị bắn là biến cố xảy ra hằng ngày vậy. Có lẽ với là thế, nhưng Jane dễ dàng tiếp nhận được chuyện này.


      Grant hút xong điếu thuốc bèn cuộn nó lại rồi nhét vào bao. Jane tin là có kẻ nào đó theo dấu họ suốt cơn mưa, nhưng tính thận trọng là bản năng thứ hai của Grant. quay trở lại dáng vẻ điềm tĩnh quan sát cơn bão, lặng yên đứng canh gác trong lúc nghỉ ngơi.


      Trong lòng quặn lại và nhói đau. độc. Grant là người đàn ông cứng rắn, lẻ loi, nhưng mọi thứ về đều hấp dẫn Jane như thỏi nam châm mãnh liệt, lôi kéo cả trái tim lẫn thể xác .


      Mắt Jane mờ nước khi ngắm nhìn . Khi chuyện này kết thúc, Grant bước như thể những ngày trong khu rừng này chưa hề tồn tại. Tất cả chỉ là công việc thông thường của . Những gì có thể có và từng có với chỉ là tại, cũng có thể là vài ngày nữa trước khi chuyện này kết thúc. Và thế thể nào đủ được.


      Jane cảm thấy lạnh, run rẩy đến tận xương. Màn mưa dày đặc ngớt mang theo hơi lạnh khủng khiếp. Và chính tâm trạng sâu thẳm trong lòng làm cảm thấy lạnh tới tâm can.


      Theo bản năng, Jane bước tới bên cạnh Grant, hệt như con mèo lượn lờ tìm kiếm hơi ấm và bị hơi ấm vững chãi cũng như khuây khỏa của cuốn hút. lặng lẽ trượt tay quanh thắt lưng rắn chắc rồi vùi mặt vào khuôn ngực ấm áp kỳ diệu của Grant. Liếc nhìn xuống , lông mày nhướng lên dò hỏi nhàng. “Em lạnh”, Jane thầm, tựa đầu vào và trầm ngâm nhìn cơn mưa.


      Grant quàng cánh tay xung quanh vai Jane, ôm vào lòng và chia sẻ hơi ấm với . rùng mình, chà sát bàn tay lên cánh tay trần của , cảm nhận làn da mát lạnh. Tự cho phép mình tiếp tục lang thang lên , vuốt ve xương gò má mượt mà của , dịu dàng vuốt lọn tóc rối khỏi khuôn mặt . Tâm trạng Jane vui, mèo bé ngộ nghĩnh này nhìn chăm chú vào màn mưa như thể nó bao giờ tạnh, nỗi buồn dâng lên cả cặp mắt mờ nước và đôi môi căng mọng. Khum cằm trong bàn tay, nghiêng mặt để có thể quan sát vẻ mặt trầm lặng của . Khóe môi thô cứng của nở nụ cười. “Chuyện gì vậy, em ? Cơn mưa làm tâm trạng em tuột dốc sao?” Trước khi có thể trả lời, Grant cuối xuống và hôn , sử dụng liệu pháp chữa trị của riêng mình.


      Bàn tay Jane vươn tới, níu lấy vai làm điểm tựa. Miệng thô ráp và đòi hỏi, quá ngọt ngào. Những gì mong muốn là hương vị của Grant và cảm xúc của . Răng hé mở, chậm chạp tìm kiếm đầu lưỡi . Sâu thẳm bên trong Jane, ngọn lửa bắt đầu cuộn xoáy, và cũng uốn cong người dán chặt lấy Grant trong vô thức, đọc được hành động đó ngay tức .


      Khẽ nhấc môi ra khỏi môi , thào, “Em , hành động này như mời gọi ”.


      Đôi mắt đen láy thoáng sửng sốt khi Jane nhìn . “Em nghĩ là thế”, thầm.


      Grant buông đôi tay cánh tay xuống và xiết chặt quanh hông Jane, nhấc bổng lên ngang với . quàng tay quanh cổ và hôn cháy bỏng, đắm chìm trong hương vị và cảm giác của đôi môi , thậm chí nhận thức được di chuyển cho đến khi đặt mình nằm xuống tấm vải bạt. Ánh sáng lờ mờ ở góc hang che giấu mọi cảm xúc trong mắt , nhưng Jane có thể cảm nhận được cái nhìn mãnh liệt của đôi mắt màu hổ phách người mình khi Grant lặng lẽ bắt đầu mở từng khuy áo. Miệng Jane trở nên khô khốc, nhưng những ngón tay run run của lần với tới ngực cũng lần lượt mở từng cúc áo của .


      Khi áo của hai đều mở tung, Grant khẽ nhún vai để áo rơi xuống và ném nó tấm bạt, ánh mắt chưa bao giờ rời khỏi Jane. Giật mạnh áo ra khỏi lưng quần, tóm lấy mép áo và kéo tuột nó ra khỏi đầu. cũng ném nó sang bên, hoàn toàn phơi bày bộ ngực trần vững chãi. Cũng như ngày trước, thân hình bán khỏa thân của mê hoặc . Ngực Jane đau đớn, chỉ hít thở thôi cũng khó khăn. Sau đó những ngón tay ấm nóng, chai sần bát đầu luồn dưới áo , bầu ngực , nâng niu nó vào vừa khít trong lòng bàn tay . Hơi ấm của tay tương phản với làn da mát lạnh của Jane, làm thở hổn hển trong con choáng váng vì khoái lạc. Khép mắt lại, uốn cong người theo tay . Ngực nhấp nhô từng hơi thở sâu, rúng động.


      Jane nhận thấy ham muốn căng thẳng phát ra từ trong những đợt sóng dữ dội. như những người đàn ông khác từng biết, Grant làm nhận thức sâu sắc bản năng giới tính của , của chính mình và những công năng của nó. Cơn nhộn nhạo trống rỗng bắt đầu giày vò giữa hai chân Jane, và theo bản năng khép hai chân lại để cố làm dịu cơn nhức nhối.


      Chân chỉ sượt qua cử động nhàng nhưng Grant cũng cảm nhận được. bàn tay rời khỏi bầu ngực Jane và trượt xuống bên dưới, qua bụng và hông rồi đến bắp đùi khép chặt của . Những ngón tay ngừng vuốt ve Jane và cơn khoái lạc bùng nổ dọc theo cơ thể . Tiếng rên rỉ khe khẽ thoát khỏi đôi môi , sau đó ưỡn người về phía . Grant khám phá qua lớp vải quần, tạo nên những đợt sóng khoái lạc, choáng váng đến nỗi đầu gối Jane mềm nhũn và rướn mình áp vào , bầu ngực trần bị ép phẳng dưới lồng ngực thô ráp sậm lông và vạm vỡ của .


      Grant nhanh chóng đặt nằm xuống tấm bạt, quỳ bên cạnh, hai bàn tay dữ dội và cấp bách. phải tạm dừng để cởi đôi giày ống của , và chỉ trong khoảnh khắc, Jane khỏa thân, ngoại trừ chiếc áo sơ mi vẫn khoác hờ vai . khí ẩm ướt làm rùng mình, và vươn tới . “Em lạnh”, Jane rền rĩ khe khẽ, “Sưởi ấm cho em với”.


      dâng hiến cho quá cởi mở và chân , nhưng vẫn muốn nhiều hơn nữa. ôm Jane lúc gần như khỏa thân trong vòng tay vào hôm trước. Trong dòng suối, làn da mịn như nhung đẫm nước được trao cho , nhưng đủ thời gian khám phá như muốn. Cơ thể vẫn là điều bí đối với Grant, muốn chạm vào từng centimet da thịt , nếm và thưởng thức làn da lụa là, mềm mại này.


      Mắt Jane mở to dò hỏi khi Grant quỳ gối bên , giữ bản thân tránh khỏi vòng tay rộng mở của mình. “Vẫn chưa đâu, em ”, , giọng trầm trầm. “Để ngắm nhìn trước.” nhàng nắm lấy cổ tay Jane và ấn chúng xuống tấm bạt phía đầu , khiến bầu ngực đầy đặn, xinh xắn cong lên như thể khẩn nài miệng . Neo giữ cổ tay bằng tay, Grant trượt bàn tay còn lại đến đôi gò bồng đảo đầy cám dỗ nhàng nhấp nhô theo hơi thở của .


      thanh hổn hển khẽ thoát khỏi cổ họng Jane. Tại sao giữ tay như thê? Bị giữ như thế, trải ra cho ngắm nhìn, làm cảm thấy bất lực và bị bóc trần cách kinh khủng, nhưng cùng lúc cũng cảm thấy an toàn đến kỳ lạ. Grant gần sát đến nỗi Jane cảm nhận được hơi ấm tỏa ra từ , ngửi được mùi xạ hương nam tính của làn da . cong người cố gắng áp mình vào làn da ấm áp và đượm mùi xạ hương đó, nhưng lại ép xuống sàn lần nữa.


      Jane thấy mình như nằm đống lửa, da bùng cháy với khoái cảm sắc bén, đắm chìm trong cảm giác ngây ngất và thể chịu đựng được. quằn quại, ghì chặt đôi chân lại, cố gắng kiềm chế cơn nhức nhối đe dọa kiểm soát .


      Dưới vuốt ve của , Jane bắt đầu run rẩy mãnh liệt. “Grant”, rên rỉ, giọng như van nài, run run, bất lực.


      “Từ từ nào”, dỗ dành, thổi hơi thở ấm nóng qua da thịt . muốn quá mãnh liệt đến nỗi thấy mình sắp nổ tung, nhưng cùng lúc đó, cứ muốn vuốt ve, muốn ngắm nhìn Jane ưỡn cong người càng lúc càng cao hơn nữa vì muốn . say đắm da thịt và vẫn cố gắng thỏa mãn bản thân.


      Jane lên đỉnh trong vòng tay , ánh mắt bị bao phủ bởi màn sương của cảm xúc chấn động mạnh mẽ đến nỗi thét lên trong vô thức.


      Jane siết chặt tay tấm bạt, cắn chặt môi để kìm nén tiếng rên rỉ khi cơ thể được lấp đầy và căng ra vì xúc cảm. Grant dừng lại, cơ thể to lớn của run rẩy người Jane, cho thời gian để chấp nhận mình. Lúc này đột nhiên Jane cảm thấy thể chịu đựng được bất cứ khoảng cách nào giữa họ nữa, rướn người lên, đón nhận lấy tất cả của , vươn tay ra để kéo lại gần.


      hoàn toàn để ý đến những giọt nước mắt chảy dài thành vệt lóng lánh hai bên thái dương, nhưng Grant nhận ra chúng và nhàng lau bằng ngón tay cái thô ráp của mình. Grant bắt đầu chuyển động chầm chậm. Quá gần tới đỉnh điểm của bùng nổ đến nỗi sống lưng cũng cảm giác được niềm hạnh phúc bay bổng này, nhưng muốn để dành đến cuối cùng. Grant muốn cám dỗ Jane để lại bùng nổ thỏa mãn lần nữa, muốn nhìn thấy điên cuồng trong vòng tay .


      “Em vẫn ổn chứ?”, hỏi, giọng khàn khàn, khẽ nếm giọt nước mắt mới trào khỏi khóe mắt . Nếu làm đau Jane kéo dài thêm nữa cho dù dừng lại ngay lúc này khiến như bị xé toạc ra từng mảnh.


      “Vâng, em ổn”, Jane thào, bàn tay vuốt ve những cơ bắp rúng động ở lưng . Ổn… đúng là từ hay để diễn tả cảm giác tuyệt vời cách hoang dại khi được hoàn toàn thuộc về . Jane chưa từng mơ có thể cảm nhận được niềm hạnh phúc như thế này. Cứ như thể tìm lại được nửa kia mà trước đây nhận ra mình lạc mất. chưa từng mơ rằng mình có thể có cảm giác như vậy. Những ngón tay của Jane vô thức bấu chặt vào lưng khi những chuyển động chậm rãi, kéo dài bắt đầu đố cháy cơ thể .


      Grant cảm nhận được hưởng ứng của Jane và mãnh liệt chôn vùi môi mình vào chỗ hõm nhạy cảm giữa cổ và xương quai xanh của , khẽ cắn nhè chỉ vừa đủ cho cảm nhận nơi vừa cắn. rên rỉ, thanh mềm mại, dịu dàng mất kiểm soát đó khiến Grant gần như phát cuồng, rồi đánh mất tự chủ.


      Tại đây, lúc này, Grant còn nhận thức về thời gian, còn nghĩ đến những nguy hiểm rình rập, chỉ còn biết đến người phụ nữ nằm bên dưới mình. Khi ở trong vòng tay Jane, còn chút cảm giác về bóng tối băng giá trong trí óc và tâm hồn mình.


      Kết thúc cơn lốc mãnh liệt của cảm xúc, họ nằm im lìm, kiệt sức bên nhau. Mỗi người đều do dự biết phải làm gì vì đều e sợ phá vỡ yên ấm mong manh mà họ có. Đôi vai to lớn của Grant như sắp nghiền nát , khiến Jane thấy khó thở, nhưng rất vui sướng nằm đó với trong suố quãng đời còn lại. Những ngón tay của chậm rãi vuốt ve mái tóc vàng sẫm đẫm mồ hôi. Grant rời khỏi , mà thay vào đó nằm hẳn người Jane, ôm ghì chặt vào lòng rồi lơ mơ ngủ.


      Có lẽ giữa họ tiến triển quá nhanh, nhưng Jane thấy hối hận về điều đó. hạnh phúc mãnh liệt khi dâng hiến bản thân cho Grant. chưa từng bao giờ, chưa từng muốn khám phá những bí thể xác giữa nam và nữ. Thậm chí còn tin chắc rằng mình phải là người có đam mê thể xác, và quyết định hưởng thụ cuộc sống độc. Bây giờ toàn bộ nhận thức của Jane thay đổi, như thể khám phá ra kho báu bên trong bản thân mình. Sau khi bị bắt cóc, bắt đầu né tránh mọi người, ngoại trừ vài người đáng tin cậy mà mình quý như: bố, mẹ, Chris, và vài người bạn.


      Ngay cả khi kết hôn với Chris, vẫn độc, thể chia sẻ cảm xúc với ấy. Có lẽ đó là lý do tại sao cuộc hôn nhân của họ đổ vỡ, bởi sẵn sàng để lại đủ gần để trở thành người chồng . Ồ, họ từng có những thân mật vợ chồng, nhưng Jane đáp lại, và hiển nhiên Chris ngừng làm phiền . Đó chính xác là những gì cảm nhận: Bị làm phiền. Chris xứng đáng có được người vợ tốt hơn. là bạn thân nhất của , nhưng chỉ là người bạn chứ phải người tình. Chris hạnh phúc hơn rất nhiều với người phụ nữ mà tái hôn, người phụ nữ đó ấm áp, sẵn sàng đáp lại và luôn tôn sùng .


      quá chân với bản thân để vờ rằng cuộc hôn nhân của họ thất bại là do Chris. Đó hoàn toàn là lỗi của và Jane biết điều đó. nghĩ mình là người phụ nữ khiếm khuyết. Giờ biết mình cũng có tình cảm nồng nàn, ấm áp của người phụ nữ … bởi vì đây là lần đầu tiên biết . thể đáp lại những cảm xúc của Chris, vì đơn giản là như người phụ nữ nên người đàn ông mà ta cưới.


      Jane hai mươi chín tuổi, giả vờ ra vẻ e thẹn khi bản thân mình cảm thấy thế. người đàn ông nằm trong vòng tay mình, và tận hưởng trọn vẹn nhất bất cứ khoảng thời gian nào mà có với . Hy vọng là cả cuộc đời này, nhưng nếu số phận thể như vậy, để bản tính bẽn lẽn lừa mất bất cứ giây phút nào trong khoảng thời gian mà họ có. Cuộc đời hầu như trôi dạt hai mươi năm trước khi nó bắt đầu. biết rằng đời người và thời gian quá quý giá để có thể lãng phí.


      Ebook: Kiko

      Nguồn ebook: http://cungquanghang.com


      Có thể việc này đối với Grant có ý nghĩa gì để trân trọng và thương như đối với . Trực giác của Jane mách bảo rằng cuộc đời cay đắng hơn nhiều, rằng chứng kiến những thứ làm thay đổi con người mình và đánh cắp niềm vui trong đôi mắt . Những trải nghiệm làm Grant cứng rắn hơn và để lại trong cẩn trọng phi thường. Nhưng kể cả khi chỉ muốn giải khuây chút với hay cần giải quyết nhu cầu sinh lý, tình của cũng đủ lớn để có thể trao cho Grant tất cả những gì cần từ , hề chất vấn. Jane cũng giống như khi làm mọi việc khác, toàn tâm toàn ý và dũng cảm.


      Grant khẽ cựa mình, nhổm người dậy và nhìn chăm chú. Đôi mắt vàng rực của vẫn khuất trong bóng tối, nhưng có điều gì đó trong mắt khiến trái tim Jane đập nhanh hơn, khi nhìn theo cái cách mà người đàn ông nhìn người phụ nữ thuộc về ta. “ quá nặng so với em.”


      “Phải rồi, nhưng em quan tâm.” Jane siết chặt đôi tay quanh cổ Grant, cố gắng kéo nằm xuống lại, nhưng sức lơn hơn nhiều, nên hiển nhiên, chẳng thể làm nhúc nhích nổi.


      trao cho nụ hôn nhanh và mãnh liệt. “Trời tạnh mưa rồi, chúng ta phải thôi.”


      “Chúng ta thể ở lại đây đêm nay sao? Chúng ta có an toàn ?”


      trả lời, chỉ nhàng nhấc mình lên rồi ngồi dậy, với tay tới đống quần áo, và như thế đủ cho câu trả lời. thở dài, nhưng cũng ngồi dậy và vơ lấy đống quần áo của mình. Tiếng thở dài đột nhiên khựng lại khi Jane bắt đầu nhận thức các vết bầm tím khác nhau mà vừa thu hoạch được sau khi làm tình mặt đất.


      Jane có thể thề là hề nhìn , nhưng khả năng nhận thức mọi thứ xung quanh của Grant kinh hoàng. Đầu giật mạnh vòng và cau mày lại. “ có làm đau em ?”, đột nhiên hỏi.


      , em sao mà.” Grant có vẻ tin lời đảm bảo của . Khi họ từ từ tuột dốc đến đáy của hẻm núi, lên trước . nhấc bổng Jane lên vai và ôm tiếp mấy mét cuối con dốc, mặc kệ giật mình rồi sau đó biến thành cáu tiết và phản đối.


      Phản kháng lại Grant phí thời gian, vì dù gì cũng chỉ đơn giản lờ tịt . Khi yên lặng đặt xuống và bắt đầu bước tiếp, Jane có lựa chọn nào khác ngoài bước theo .


      Buổi chiều hôm đó họ nghe thấy tiếng trực thăng hai lần, và cả hai lần Grant đều kéo nấp sau bụi rậm, chờ cho đến khi thanh hoàn toàn biến mất rồi mới bước ra. Thấy Grant mím chặt môi là biết nghĩ mấy chiếc trực thăng ngẫu nhiên quần xung quanh đây. Họ bị săn đuổi, và nhờ những lùm cây rậm rạp của khu rừng họ mới bị bắt. Jane căng thẳng khi nghĩ đến việc hai người sắp ra khỏi khu rừng. chỉ lo sợ bản thân mình, mà còn lo cho cả Grant. đặt bản thân vào tình thế nguy hiểm chỉ vì ở cùng . Turego muốn bắt sống , nhưng Grant có giá trị với .


      Nếu có thể lựa chọn giữa mạng sống của Grant và việc giao cho Turego thứ muốn, Jane biết chọn Grant. phải tóm lấy thời cơ với Turego, nhưng bây giờ thể tiếp cận như cách làm lần đầu. Bây giờ biết phải thứ đồ chơi lăng nhăng, quyến rũ những gã giàu có. biến thành thằng ngốc và đời nào quên.


      Grant bước qua thân cây to lớn đổ ngang đường, xoay người ôm lấy thắt lưng và nhấc bổng Jane qua thân cách nhàng. ngừng lại, vén lọn tóc rối khỏi khuôn mặt , dịu dàng cách đáng kinh ngạc. biết đôi tay đó có thể giết chết người như thế nào. “Em quá trầm lặng”, khẽ . “Em làm nghĩ em dự tính kế hoạch gì đó, thấy lo rồi đấy.”


      “Em chỉ suy nghĩ”, biện hộ.


      “Đó chính là điều lo sợ.”


      “Nếu Turego bắt được chúng ta…”


      làm được”, dứt khoác. Nhìn chăm chú vào mặt , bây giờ Grant thấy nhiều hơn ở người phụ nữ quyến rũ với mắt đen láy ấy. Bây giờ hiểu Jane, biết can đảm và mạnh mẽ, biết cả nỗi sợ hãi bí mật cũng như bản tính lạc quan tỏa sáng của . cũng biết cả tính khí nóng nảy của Jane, có thể bùng nổ và dịu chỉ trong phút chốc.


      Lời khuyên của Sabin là thà thủ tiêu nhanh gọn còn hơn để Turego bắt được , Grant chứng kiến đủ kiểu chết tàn bạo nên đồng ý với Sabin rằng đó là lựa chọn mang tính thực tế vào thời điểm đó. Nhưng đó là trước khi biết Jane, nếm trải hương vị và cảm nhận làn da lụa là của , ngắm nhìn trở nên hoang dại bên dưới . Bây giờ nhiều thứ thay đổi rồi. Grant cũng thay đổi, theo cái cách mà chẳng hề chào đón cũng như trông đợi, nhưng buộc phải thừa nhận. Jane trở nên quan trọng đối với . cho phép điều đó xảy ra, nhưng theo thời gian, phải chấp nhận nó. Jane có thể là của cho đến khi an toàn, nhưng còn lâu nữa. có chỗ ở ổn định cho gia đình, bởi vẫn chắc mình có bao giờ sống ngoài ánh sáng lần nữa được .


      Cũng như Sabin, lẩn khuất quá lâu trong bóng tối. Những vết u ám trong tâm hồn vẫn còn đó, chúng vẫn ra trong đôi mắt vô cảm của . Chúng vẫn nhìn thấy những điều khủng khiếp đến thể chấp nhận được.


      Nếu theo đúng kế hoạch ban đầu, họ lên chiếc trực thăng đó và an toàn ở nhà lúc này. Và bao giờ hiểu , trả Jane về với bố và rồi ra dễ dàng. Nhưng thay vào đó, họ buộc phải trải qua những ngày chỉ có hai người với nhau. Họ ngủ bên cạnh nhau, cùng nhau ăn, cùng chia sẻ những thời khắc hiểm nguy và hóm hỉnh. Có lẽ tiếng cười quen thuộc với hơn. Grant nếm trải nhiều loại nguy hiểm với nhiều người, nhưng hài hước hiếm hoi trong cuộc đời .


      Quỷ tha ma bắt người phụ nữ như . Trong khi Grant trông chờ ả đàn bà hư hỏng, xưng xỉa, Jane lại sống động, hiền hậu, và còn rất quyến rũ. đáng nguyền rủa vì khiến những gã đàn ông ham muốn , vì làm chính ham muốn . Lần đầu tiên trong đời, Grant cảm thấy cơn ghen tuông cáu kỉnh dâng lên trong lòng ngực. biết mình phải rời xa , nhưng cho đến lúc đó, muốn Jane là của , chỉ của riêng mình . Nhớ đến cảm giác cơ thể bên dưới thân mình, Grant biết rằng phải có lần nữa. Đôi mắt vàng rực của nheo lại khi cảm giác chiếm hữu mãnh liệt bóp nghẹt lấy tim . Khuôn mặt lên biểu cảm hung hăng bị kìm nén, đây là nét mặt mà những người quen biết khi thấy dám khiêu khích . Bình thường Grant Sullivan đủ nguy hiểm rồi, lúc giận lên nguy hiểm chết người. Bây giờ Jane là của , và mạng sống bị đe dọa.


      đánh mất quá nhiều thứ: tuổi trẻ, nụ cười, niềm tin, thậm chí là phần nhân tính của mình. Grant thể chịu đựng được việc phải mất thêm bất cứ điều gì khác. tuyệt vọng cố gắng đoạt lại tâm hồn mình. cần tìm lại chàng trai Georgia năm nào dù chỉ phần , chàng trai chân trần dạo bước trong bùn lầy ấm áp cánh đồng, chàng trai học cách sống sót trong đầm lầy bí mênh mông. Tham gia cuộc chiến ở Đông Dương bắt đầu công cuộc phá hủy phần người trong , và những năm tháng hoạt động tình báo gần như hoàn thành việc đó.


      Jane và can đảm gàn dở của trở thành nguồn sống ấm áp duy nhất mà Grant cảm nhận được trong những năm qua.


      vươn tay ra, những ngón tay mạnh mẽ ngập ngừng chạm vào gáy . Jane ngạc nhiên, tò mò nhìn , và nụ cười mong manh môi dần xóa tan biểu cảm dữ dội mà kịp che giấu.


      “Grant, có chuyện gì ổn sao?”


      suy nghĩ, kéo Jane đến gần và hôn lên đôi môi căng mọng của , đôi môi vẫn còn hơi sưng sau những gì họ chia sẻ trong hang đá. Grant tận hưởng đôi môi đó, chậm rãi hôn sâu. nức nở vì khoái lạc, quàng cánh tay quanh cổ và nhón chân lên để ấn sâu hơn nữa vào . Grant cảm nhận được điểm nối mềm mại giữa hai bắp đùi và ghì chặt lấy Jane, cơ thể run rẩy vì khao khát khi tự động điều chỉnh mình cho khớp với phần cứng rắn của .


      là của , như chưa bao giờ thuộc về bất cứ người đàn ông nào khác.


      an toàn của Jane phụ thuộc vào việc có thể đưa ra khỏi đất nước này nhanh đến mức nào, vì có cảm giác Turego càng lúc càng đến gần chỗ họ. bao giờ bỏ cuộc nếu chưa lấy được đoạn vi phim. Grant thề đời nào để Turego đụng đến Jane thêm lần nào nữa. Rời môi ra, thầm bằng giọng thô ráp, “Giờ em là của . chăm sóc em”.


      Jane ngả đầu tựa vào ngực . “Em biết”, khẽ .

    4. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 8

      Đêm đó vĩnh viễn thay đổi cách Jane nghĩ về bóng tối. Biết rằng nỗi khiếp sợ bị bỏ mặc mình trong bóng đêm vẫn còn tồn tại, nhưng khi Grant chạm vào , có thể đẩy lùi nỗi sợ hãi. Bóng tối lúc này lại trở thành chiếc chăn ấm áp, an toàn cuộn chặt xung quanh hai người, tách biệt họ khỏi thế giới. Lúc này chỉ còn cảm nhận bàn tay cơ thể mình và lãng quên đêm tối.


      Grant hôn cho đến khi bám chặt lấy , lặng lẽ cầu xin giải thoát mình khỏi ham muốn mà khuấy động. Sau đó nhàng cởi bỏ quần áo cho cả hai, rồi lăn người xuống, nhấc lên, “Sáng nay làm em đau”, Grant , giọng trầm và thô ráp. “Lần này em làm chủ, tận hưởng thoải mái bao nhiêu tùy em đây.”


      Thoải mái phải là vấn đề, làm tình với là niềm hạnh phúc tột đỉnh nguyên sơ và Jane thể đặt giới hạn nào cho điều đó. bắt đầu mất kiểm soát, chuyển động hoang dã người và khoái cảm thể kìm nén của Jane cuối cùng cũng kéo đứt sợi chỉ kiểm soát mỏng manh mà cố gắng duy trì. Niềm hạnh phúc hoang dã họ trao nhau xóa sạch tâm trí Jane, đầu óc trống rỗng, chỉ trừ và tình cuộn xoáy trong . còn bóng tối. Với đam mê và ham muốn dữ dội của cơ thể mình, Grant cuốn ra khỏi bóng đêm. Khi thiếp trong vòng tay , bóng tối u ám, dày đặc chẳng thể nào vây lấy họ nữa.


      Sáng hôm sau, như mọi khi, Jane từ từ tỉnh giấc, cựa mình, khẽ lẩm bẩm rồi rúc vào cơ thể ấm áp, rắn chắc tuyệt vời bên dưới thân mình, thậm chí ngay cả trong giấc ngủ cũng biết đó là Grant. Jane chớp chớp mắt và thấy trời vẫn còn tối, vì vậy lại nhắm mắt rồi quay sang vùi mặt vào cổ .


      “Trời sắp sáng rồi, em ”, Grant thầm qua những lọn tóc của Jane, nhưng vẫn thể bắt bản thân mình buông ra để ngồi dậy và mặc quần áo. Bàn tay trượt khắp làn da trần mượt mà của , tiếp tục khám phá mọi chỗ mà mình vuốt ve và âu yếm suốt đêm qua. hưởng ứng của vẫn đốt cháy . Jane cởi mở và phóng khoáng, ham muốn và dâng hiến cho quá chân làm Grant quên cả hít thở.


      Jane rên rỉ và kéo ngồi dậy, sau đó rướn người kéo mở vạt liều và để ánh sáng lờ mờ tràn vào. “Em dậy chưa nào?”


      “Vẫn chưa”, Jane càu nhàu, ngả người dựa vào và ngáp.


      “Chúng ta phải thôi.”


      “Em biết”, lẩm bẩm gì đó trong miệng, quơ tay tìm thấy thứ mà cho là áo sơ mi của mình và bắt đầu cố gắng gỡ nó ra. Cái áo quá to, Jane ỉu xìu dừng tay lại và đưa nó cho Grant. “Em nghĩ là áo của đấy. Nó quá to so với em.”


      Grant cầm lấy cái áo, còn Jane bò quanh tìm cho đến khi mò được cái áo của mình dưới tấm mền mà họ nằm lên. “ thể trộm chiếc xe tải hoặc cái gì đó tương tự sao?”, hỏi, thậm chí còn chẳng muốn nghĩ đến phải cuốc bộ thêm ngày nữa.


      cười phá lên, nhưng có thể cảm thấy khóe môi giật giật.


      “Đó là phạm pháp, em biết mà.”


      “Đừng có cười nhạo em! Chắc phải học nhiều khóa huấn luyện chuyên môn nhỉ? Chẳng lẽ biết đấu dây dẫn lửa sao?”


      Grant thở dài. “ đoán mình có thể khởi động bất cứ thứ gì ta tìm thấy, nhưng ăn trộm chiếc xe cũng đồng nghĩa với việc thông báo cho Turego biết tung tích của chúng ta.”


      “Chúng ta còn cách Limon bao xa? Chắc là mình có thể đến đó trước khi Turego lùng sục hết tất cả những ngôi làng từ đây đến đó chứ?”


      “Quá rủi ro, cưng à. Đánh cược an toàn nhất của mình là vượt qua phía đông khu đầm lầy, sau đó xuống hướng ven bờ biển. Chúng ta thể bị theo dấu vết ở đầm lầy.” Grant dừng lại. “ cần vào trong làng tìm thức ăn, còn em vẫn núp nguyên trong rừng.”


      Jane giật lùi lại. “Có mà điên ấy.”


      “Chết tiệt, em biết là nếu mình thò mặt ra rất nguy hiểm hả?”


      “Vậy còn mặt sao? Ít nhất em có màu tóc và mắt tương tự nhiều người khác. Đừng quên, tên lính thấy , và chắc hẳn, bạn phi công của cũng kể cho bọn canh gác về , vì thế chúng biết ta ở cùng nhau. Đó là chưa kể đến cái bờm tóc dài, vàng hoe của chắc chắn phổ biến đến mức đấy đâu.”


      Grant vò mái tóc bờm xờm của mình, hơi ngạc nhiên là nó dài thế này. “Vẫn thay đổi được gì đâu.”


      khoanh tay ương bướng. “ chẳng bất cứ đâu mà có em.”


      Im lặng bao trùm giữa họ trong khoảnh khắc. Khi Jane bắt đầu nghĩ mình giành được chiến thắng cách quá dễ dàng Grant lên tiếng, tông giọng êm ả đến nỗi nó khiến rùng mình, ớn lạnh xương sống, bởi vì đó là giọng điệu khó nghe nhất mà từng biết. “Em làm theo những gì , hoặc trói em lại, nhét khăn vào miệng rồi vứt em vào trong lều.”


      Giờ đến lượt Jane im thin thít. thân mật giữa họ hôm qua khiến quên mất chiến binh trước, sau đó mới là người tình của mình. Dù lúc Grant làm tình với rất đam mê, rất dịu dàng, nhưng cũng là người đàn ông hạ gục và vác băng rừng. Jane còn oán chuyện đó sau khi trao thân cho , nhưng đây là điều gì đó hoàn toàn khác. cảm thấy như thể Grant cố ý nhắc mình nhớ bản chất mối quan hệ bản năng nguyên thủy giữa họ, muốn Jane nhận thức rằng thân mật thể xác giữa họ làm bình đẳng trong mắt . Cảm giác cứ như tận hưởng thân xác bởi sẵn lòng dâng hiến, nhưng thấy lý do gì để có thể tác động đến .


      Jane quay mặt , lóng ngóng với cái áo của mình rồi cuối cùng cũng làm nó thẳng ra. để Grant thấy chút dấu vết tổn thương nào trong mắt mình, biết tình mình cảm nhận được hoàn toàn chỉ đến từ phía.


      chộp lấy cái áo cầm và ném nó . Jane giật mình ngước nhìn . “Em phải mặc áo, chúng ta cần phải…”


      biết mình gì”, Grant gầm gừ, đẩy nằm xuống tấm mền. Bị cám dỗ bởi cơ thể mềm mại của Jane, nhận ra mình làm tổn thương và cái “ngước cằm” đặc thù để che giấu cảm xúc, tất cả điều đó khiến Grant thể nào nhớ được vấn đề cấp bách là phải tiếp. Lõi băng sâu trong lòng ngăn được Jane có ý nghĩa như thế nào đối với mình. Những năm sống bên bờ vực của sống và cái chết ăn sâu vào , Grant vẫn chưa bỏ được cái kiểu lãnh đạm của chính mình, và có lẽ chẳng bao giờ có thể làm được. Tính cách này vẫn đóng vai trò trọng yếu, giúp khép kín những phần quan trọng nho , xa cách và lạnh lùng. Dẫu vậy, thể để Jane quay mặt với biểu cẩn trọng, trống rỗng như vậy được. là của và giờ là lúc nên chấp nhận điều đó.


      ôm lấy , cơ thể họ khóa chặt thân mật với nhau. đắm chìm trong những làn sóng khoái cảm mãnh liệt khiến họ níu chặt nhau, cùng nhau vươn tới tột đỉnh của đam mê.


      Grant còn cảm thấy nhu cầu lập bản thân mình. Jane lấy phần con người mà hề muốn giao ra nhưng chẳng có cách nào ngăn lại được. Như thể trèo lên chiếc xe trượt dốc và có cách nào để thoát ra được cho đến khi nó lăn đến cuối đường. Grant chỉ còn cách phải tiếp tục cuộc hành trình và có ý định tận dụng mọi khoảnh khắc khoái lạc mình có thể có trong khoảng thời gian ngắn ngủi này.


      Bàn tay Jane dịu dàng vuốt mái tóc vàng sẫm bờm xờm và vén chúng ra khỏi trán . biết điều gì gây ra kích động đột ngột và mãnh liệt này, nhưng chẳng quan tâm. Quan trọng là, bất chấp mọi thứ, Grant cần theo cái cách bản năng nguyên thủy mà hề mong muốn nhưng cũng thể chối từ. Đấy phải là những gì muốn, nhưng đó là khởi điểm. Jane nhàng vuốt ve vai , cảm nhận những cơ bắp rắn chắc dưới làn da rám nắng của . Các cơ bắp co giật rồi giãn ra dưới bàn tay thả lỏng người cơ thể khi phản ứng căng thẳng qua .


      “Bây giờ chúng ta phải rồi”, làu bàu ngực .


      “Ưmm”, muốn nhúc nhích, chân tay nặng nề, hoàn toàn thả lỏng còn chút hơi sức. có thể vui sướng nằm đó đến hết ngày, ngủ lơ mơ bên và thức dậy làm tình lần nữa. Jane biết yên bình này kéo dài, chẳng bao lâu sau cựa mình và tách cơ thể họ ra.


      Họ gì trong lúc mặc đồ ngoại trừ tiếng sột soạt của quần áo, cho đến khi Jane bắt đầu buộc dây giày. Grant vươn tới và nâng cằm lên, ngón tay chà xát khắp môi dưới của . “Hứa với ”, đòi hỏi, bắt nhìn mình, “Hứa rằng em làm theo những gì , tranh cãi. Đừng bắt phải trói em lại.”


      cầu điều gì, vâng lời hay tin tưởng đây? Jane ngập ngừng, sau đó nghe theo bản năng mình. “Được rồi”, thầm. “Em hứa với .”


      Mặt giãn ra, ngón tay cái vuốt ve khóe môi . “ chăm sóc cho em”, và lời đó có ý nghĩa hơn cả lời hứa hẹn.


      Họ tháo dỡ căn lều, sau đó Jane lấy ra phần thức ăn nghèo nàn còn sót lại. dốc hết chai nước khoáng có ga cuối cùng vào trong bi đông của Grant rồi quăng mấy chai rỗng , bẻ đôi thanh lương cuối cùng mà để dành. Nó cùng với chai nước nho là bữa sáng của họ, và đó cũng là những mẩu thức ăn cuối cùng mà họ có.


      Buổi sáng gần như trôi qua, khi nhiệt độ và độ ấm tăng cao đến mức hầu như thể chịu nổi Grant dừng lại và nhìn xung quanh. chùi mồ hôi trán bằng tay áo. “Chúng ta đến gần ngôi làng rồi. Ở nguyên đây, quay lại trong giờ hoặc tầm đó.”


      “Chính xác ‘hoặc tầm đó’ là bao lâu?”, hỏi cách lịch , nhưng thanh phát ra từ hai hàm răng nghiến chặt làm Grant cười nhăn nhở.


      “Là đến khi quay lại.” lấy khẩu súng lục ra khỏi vỏ bao và đưa nó cho . “ đoán em cũng biết cách sử dụng khẩu này phải ?”


      Jane cầm cây súng từ tay , miệng mím lại nghiêm nghị. “Em biết. Sau khi bị bắt cóc, bố khăng khăng bắt em học cách tự bảo vệ mình. Trong đó bao gồm khóa học về các loại súng ngắn, cũng như các lớp học tự vệ.” Bàn tay thanh mảng của điều khiển khẩu súng với vẻ nghiêm chỉnh và thành thạo bất đắc dĩ. “Em chưa từng thấy loại nào như khẩu này. Nó là loại gì vậy?”


      khẩu Bren mười li”, lẩm bẩm.


      nhướng mày. “ phải loại này vẫn còn được thí nghiệm sao?”


      Grant nhún vai. “Bởi vài người nào đó. dùng nó được thời gian rồi, nó đúng là thứ muốn.” nhìn mấy giây, sau đó cau mày. “Em có thể sử dụng được nếu đưa nó cho em?”


      “Em biết”. Môi Jane run run mỉm cười. “Hãy hy vọng là em cần dùng nó.”


      Grant vuốt tóc , rất hy vọng bao giờ phải tìm thấy đáp án cho câu hỏi của . bao giờ muốn có bất cứ thứ gì làm phai nhạt nụ cười tươi sáng của Jane. Cúi xuống, hôn mãnh liệt, trọn vẹn, rồi lời, nhàng lẩn vào trong rừng. Jane nhìn chằm chằm vào khẩu súng lúc lâu, rồi bước đến gần cái cây bị đổ cạnh đó và cẩn thận kiểm tra trước khi ngồi xuống.


      Jane thể nào thả lỏng được. Các dây thần kinh trong đầu căng như dây đàn, và dù ngó nghiêng xung quanh vì mỗi tiếng chim kêu, hoặc tiếng khi huyên náo, hay những tiếng xào xạt trong các lùm cây, nhưng các giác quan của trở nên rất nhạy bén với đủ loại thanh, tiếng ồn. bắt đầu quen có Grant ở bên, chỉ cần có diện của thôi cũng đủ khiến cảm thấy được che chở. , cảm thấy dễ bị tổn thương và đơn hơn cả trước đây.


      Nỗi sợ hãi ăn mòn Jane, nhưng đó là sợ hãi vì lo cho Grant chứ phải bản thân . Jane biết rất mình dính vào chuyện gì và chấp nhận mọi nguy hiểm như là cái giá phải trả, nhưng Grant bị liên lụy chỉ vì . Nếu có bất cứ chuyện gì xảy ra với , biết mình thể chịu đựng nổi và điều đó làm thấy sợ. Làm sao có thể kỳ vọng việc vào ngôi làng bị chú ý. Mọi thứ về đều rất dễ gây chú ý, từ vóc dáng đến mái tóc bờm xờm hoe vàng và đôi mắt màu hổ phách hoang dã đó. biết mục tiêu duy nhất của Turego là mình, và bởi vì Grant bị nhìn thấy khi họ cùng nhau, nên bây giờ cuộc sống của cũng ở diện ngàn cân treo sợi tóc như vậy.


      Đến lúc này Turego hẳn phải biết giữ đoạn vi phim. giờ chắc vừa điên tiết vừa tuyệt vọng, điên tiết vì biến thành thằng đần, và tuyệt vọng vì có thể phá hủy nghiệp chính trị của rồi. Jane vặn xoắn những ngón tay lại với nhau, đôi mắt đen đăm đăm nhiều dự định. nghĩ đến việc phá hủy cuộn phim, để chắc chắn rằng nó rơi vào tay của Turego hoặc bất cứ băng đảng hay chính phủ thù địch nào khác nhưng biết nó chứa thông tin gì, chỉ biết rằng nó quan trọng. Jane muốn phá hủy những thông tin mà chính quốc gia của mình có thể cần đến. chỉ vậy, có thể phải cần nó để làm công cụ trao đổi.


      George dạy dỗ rất tốt, nhồi nhét cho các thủ thuật quỷ quyệt, nhanh gọn của ông, các thủ thuật làm ông vô danh đến nỗi chỉ vài người biết đến tồn tại của ông. Nếu bị dồn vào đường cùng, tận dụng mọi lợi thế mà mình có, làm bất cứ điều gì mà phải làm… nhưng hy vọng tình thế tuyệt vọng đến mức ấy. Kịch bản tuyệt vời nhất là Grant có thể đưa trốn ra khỏi đất nước này. khi an toàn đất Mỹ, Jane tìm cách liên lạc và trao trả cuộn phim cho những người nên có nó. Sau đó, có thể tập trung theo đuổi Grant cho đến khi nhận ra mình thể sống thiếu . Còn viễn cảnh tồi tệ nhất có thể tưởng tượng là Grant gặp chuyện may. Jane lập tức lảng tránh mọi ý nghĩ tiếp theo trong đầu mình.


      Grant tổn thương quá nhiều rồi. chiến binh mạnh mẽ, cứng rắn, nhưng phải chịu đựng nhiều vết sẹo vô hình trong lòng cũng như những vết in cơ thể. nghỉ hưu và cố gắng rút lui, nhưng cuộc sống khắc nghiệt phản chiếu qua đôi mắt ấy với rằng vẫn sống tách biệt trong bóng tối, nơi ánh mặt trời và hơi ấm thể xuyên qua.


      Bản năng bảo vệ mãnh liệt trào dâng trong Jane. mạnh mẽ và từng trải qua những khó khăn đó, tự vượt qua được tuổi thơ kinh hoàng làm tê liệt cảm xúc của mình. cho phép điều đó bẻ gãy đôi cánh của mình và học được cách bay cao hơn nữa, hưởng thụ cuộc sống tự do thay vì chìm trong bóng tối. Nhưng Jane đủ mạnh mẽ để sống cuộc sống có Grant bên cạnh. phải biết rằng vẫn sống sót và khỏe mạnh, hoặc còn tia nắng ấm áp nào trong đời mình nữa. Nếu có bất cứ ai dám làm hại


      Mồ hôi rịn ra hai bên thái dương và giọt xuống giữa ngực Jane. thở dài, tự hỏi mình đợi trong bao lâu rồi. lau mặt và xoắn búi tóc lên đỉnh đầu để giảm bớt cảm giác nóng bức sau gáy. Trời quá nóng! khí ẩm thấp, da như bị đắp tấm mền được hun nóng và ẩm ướt làm Jane thấy ngột ngạt, khó thở. Trời đổ mưa sớm thôi, thời điểm này bão thường xuyên ập đến.


      dõi theo đàn kiến bò ngang qua lúc lâu, sau đó cố gắng tiêu khiển bằng cách đếm các loại chim khác nhau bay lượn và líu lo tầng lá rậm rạp phía đầu mình. Trong rừng nhiệt đới bạt ngàn sống, Jane học được rằng, xuyên rừng khá an toàn nếu cách thận trọng, nhưng đây phải là việc muốn thử mà có Grant. hiểu biết và kinh nghiệm là của . Nhưng còn đoán chắc rằng cái chết chờ mình phía sau mỗi bụi cây. Động vật trong khu rừng rậm này hầu hết đều nhút nhát, và chạy trối chết để trốn con người. Vậy nên, sinh vật nguy hiểm nhất trong rừng chính là con người.


      Hơn giờ trôi qua, sống lưng Jane cứ có cảm giác bị châm chích rất khó chịu, vẫn ngồi nguyên chỗ, bộ quần áo xanh đen hoàn lẫn với tán lá xung quanh, các giác quan của luôn trong tư thế cảnh giác.


      Jane nghe hay thấy điều gì bất thường cả, nhưng cái cảm giác rờn rợn dọc xương sông cứ tăng lên. Nguy hiểm ở gần đây, rất gần. từ từ di chuyển, chú ý đến từng tiếng lá xào xạc, và những con côn trùng lúc nhúc đằng sau gốc cây đổ ngang. Chúng náu trong những dây leo và bụi rậm chết, ăn xác cây cổ thụ mục. Và rồi cảm giác nằng nặng của khẩu súng lục Jane cầm tay nhắc nhớ rằng Grant hẳn có lý do để bỏ nó lại cho .


      nhác thấy chuyển động thoáng qua, nhưng chỉ liếc mắt để thăm dò. Vài giây dài đằng đẳng trôi qua trước khi lại thấy nó lần nữa, góc của làn da rám nắng và hình thù gì đó màu xanh lá, phải màu xanh của cỏ cây hay động vật nào, trừ khi đó là cái mũ. Người đàn ông di chuyển chậm rãi, cẩn trọng, tạo ra vài tiếng động . mang khẩu súng trường và hướng về phía ngôi làng.


      Tim Jane nện thình thịch trong ngực. Grant có thể chạm mặt ta, nhưng cũng có thể bị tập kích bất ngờ, trong khi tên lính du kích này truy bắt . Jane nghi ngờ rằng Grant chiến thắng như thường lệ, nhưng nếu bị đột kích từ đằng sau, có thể bị bắn trước khi có cơ hội đánh trả.


      Tiếng chong chóng trực thăng quạt phành phạch trung, vẫn còn ở xa, nhưng báo hiệu cuộc truy lùng gắt gao. Jane đợi đến khi tiếng ồn xa, hy vọng rằng tiếng trực thăng cảnh báo Grant. Ắt hẳn là như vậy, quá thận trọng để lơ là cảnh giác. biết ơn vì xuất của chiếc trực thăng nếu còn chuyện gì khác xảy ra.


      phải tìm được Grant trước khi gặp trong những tên du kích và trước khi chúng phát ra . Gã này phải là người duy nhất tìm kiếm .


      học được nhiều từ Grant trong những ngày qua, biết cách bước tiếng động như , và cả bản năng sử dụng nơi trú tốt nhất có thể. Jane lướt vào trong rừng, di chuyển chậm rãi, cúi đầu xuống thấp, và luôn ở đằng sau hoặc bên hông của kẻ theo dõi. Tim đập loạn trong lồng ngực vì quá khiếp sợ, gần như nghẹt thở, nhưng ngừng nhắc nhở bản thân rằng mình còn lựa chọn nào khác.


      Tóc bị dây leo có gai giật ngược lại, đau đến ứa nước mắt trong khi phải cắn chặt môi để nén tiếng khóc đau đớn theo phản xạ. Run lẩy bẩy, gỡ tóc ra khỏi dây leo. Ôi Chúa ơi, Grant ở đâu chứ? Hay bị bắt rồi?


      Đầu gối run rẩy khủng khiếp đến nỗi thể khom người bước được nữa. Jane bắt đầu bò bằng cả hai tay và hai chân như Grant dạy, luôn lẻn trong các lùm cây dày nhất giữa và người đàn ông, lóng ngóng nắm chặt khẩu súng trong tay khi di chuyển.


      Có tiếng sấm ầm ầm từ xa, báo hiệu cơn mưa thường ngày đến gần. vừa sợ vừa cầu cho trời mưa. Tiếng mưa lấn át mọi thanh và làm giảm tầm nhìn đến vài centimet, tăng cơ hội trốn thoát của nhưng đồng thời làm Grant khó có thể tìm ra .


      Tiếng lách cách nho trong bụi cây đằng sau cảnh báo Jane, nhưng lúc xoay người lại quá muộn. Trước khi có thể lia khẩu súng lên, quật xuống rồi đá văng khẩu súng ra khỏi tay đồng thời vặn cánh tay ra đằng sau, sau đó vùi mặt xuống nền đất. Jane thở hổn hển, và gần như nghẹt thở bởi đầu gối ta ấn lưng . Miệng bị nhồi đầy lá cây mục và ẩm ướt. Xoay đầu qua bên, Jane nhổ bùn đất ra. cố gắng vặn vẹo giật tay ra, chửi thề và xoắn tay lên cao hơn đằng sau lưng, bóp nghẹt tiếng kêu đau đớn trong họng .


      Có ai đó gào lên từ đằng xa, đáp lại, nhưng tai Jane lùng bùng và thể hiểu được bọn chúng gì. Sau đó ta thô lỗ khám xét người , tay trượt lên khắp cơ thể Jane và khiến điên tiết, mặt đỏ dừ. Khi biết còn thứ vũ khí nào khác, thả tay ra và lật nằm ngửa lên.


      Jane chuẩn bị ngồi dậy giơ khẩu súng, dí sát vào mặt . nhìn nó, sau đó liếc mắt nhìn chằm chằm vào ke bắt giữ mình. Có lẽ có thể khiến mất cảnh giác. “ là ai?” giả vờ gặng hỏi như người phụ nữ giận dữ bị đau, và gạt nòng súng ra như thể nó là côn trùng. Đôi mắt đen của nheo lại cách ngạc nhiên, sau đó là đắn đo. Jane hùng hổ lao tới, dí mặt sát vào mặt , để cho thấy đôi mẳt giận dữ của mình. Dùng tất cả vốn tiếng Tây Ban Nha mà biết, liên tục với những gì nghĩ. Để tăng hiệu quả, thêm vào tất cả những lời chửi rủa báng bổ mình học được ở trường đại học, thầm nghĩ coi nghĩa của tất cả từ chửi bới , trong khi trông càng lúc càng choáng váng hơn.


      cứ chỉ trỏ vào ngực nhiều lần, bước dồn về phía , và ta buộc phải lùi lại vài bước. Sau đó, những tên khác cũng tới, trong đó có người chạm trán trước đây, và tên bắt giữ bắt đầu bình tĩnh lại.


      “Câm miệng!”, ta hét lên.


      “Tôi câm”, Jane hét trả, nhưng tên khác tóm lấy và trói cổ tay lại. Điên tiết, Jane đá ngược ra đằng sau, chiếc giày ống của đá trúng ống quyển . hét lên vì đau đớn, sau đó quay phắt người lại và giơ nắm đấm lên, nhưng vào lúc cuối ra tay. Turego chắc hẳn ra lệnh được làm bị thương, ít nhất là cho đến khi moi được thông tin mình muốn.


      Lắc lọn tóc rối ra khỏi mắt, Jane nhìn chòng chọc vào những kẻ bắt giữ . “Các người là ai? Các người muốn gì?”


      Chúng lờ và thô bạo đẩy về phía trước. Vì cánh tay bị trói chặt đằng sau, Jane mất thăng bằng và vấp chân lên mớ dây leo hỗn độn. thể lấy lại thăng bằng và ngã nhào ra đât. trong những tên lính chộp lấy theo bản năng. giả vờ như vô tình gạt trúng chân của , làm ngã dúi dụi vào bụi rậm. Jane hạ cánh đống rễ cây trồi khỏi mặt đất với cú giật nảy làm choáng váng và lùng bùng lỗ tai.


      Grant bất ngờ xuất . giây trước ở đó, giây kế tiếp ở giữa họ. Ba cú ra đòn chớp nhoáng với cánh tay tạt vào mặt và cổ tên đầu tiên khiến ngã gục như con búp bê bị gãy. Còn tên bị Jane gạt chân hét và cố gắng giơ súng lên nhưng Grant đá văng nó , giáng cú vào cằm . tiếng uỵch ghê tởm vang lên, đầu giật ngược ra sau và ngã bổ nhào.


      Grant thậm chí cần dùng sức, nhưng mặt đanh lại và điên tiết khi kéo ngồi dậy và cộc cằn xoay . Con dao dễ dàng cắt đứt sợi dây đai buộc quanh cổ tay . “Tại sao em ở yên tại chỗ dặn?”, Grant nghiếng răng. “Nếu nghe thấy tiếng em hét lên…”


      muốn nghĩ đến điều đó. “Em ở chỗ đấy”, Jane phản kháng lại. “Cho đến khi hai tên đó ngang qua. Em cố gắng trốn và tìm trước khi xông thẳng vào chúng.”


      Grant chút kiên nhẫn liếc cái. “ giải quyết chúng.” chộp lấy cổ tay và bắt đầu kéo theo sau mình. Jane định biện hộ cho bản thân, sau đó lại thở dài. Bởi vì quá hiển nhiên rằng giải quyết chúng, có thể gì nữa đây? Thay vào đó tập trung vào bước chân để tránh những tán lá và dây leo có gai.


      “Chúng ta đâu vậy?”


      “Im lặng nào!”


      Có tiếng nổ lớn, rồi Grant đẩy xuống đất, lấy cơ thể mình che chắn. Jane thở hổn hển, ban đầu nghĩ đó là tiếng sấm của cơn bão đến làm giật mình, rồi tim bắt đầu đập loạn trong lồng ngực khi nhận ra tiếng nổ đó là gì. Họ vừa bị bắn. Hai tên lúc nãy phải là kẻ duy nhất ở gần đây. Mắt Jane nhìn trừng trừng vào vũng nước đen, chúng bắn Grant, phải nhằm vào . Chúng được ra lệnh bắt sống . Nỗi khiếp sợ bóp nghẹt cổ họng và níu chặt lấy .


      “Grant! sao chứ?”


      sao”, lầm bầm, vòng tay quanh người Jane và cùng bò đến chỗ nấp đằng sau cây gỗ gụ lớn, tha y hệt loài thú săn mồi của nó. “Khẩu Bren đâu rồi?”


      đá văng nó ra khỏi tay em… ở đằng kia.” chỉ tay vào chỗ mình để mất khẩu súng. Grant liếc nhìn quanh để xem cái cây có che chắn đủ cho mình tìm cây súng và chửi thề khi xác định việc này quá nguy hiểm.


      “Em xin lỗi”, Jane , đôi mắt nâu sậm tràn ngập áy náy.


      “Quên nó .” Grant tháo khẩu súng trường ra khỏi vai, chuyển động của chắc chắn và nhanh nhẹn khi sử dụng khẩu súng. Jane nằm sát mặt đất, quan sát trong khi nhìn xung quanh thân cây khổng lồ. Ánh sáng lấp lánh trong đôi mắt hổ phách của Grant khiến thấy hơi sợ, trong khoảnh khắc này chiến binh thực thụ, được huấn luyện quá chuyên nghiệp, mạnh mẽ, lạnh lùng để xem xét tình huống và xác định các bước tiếp theo.


      phát súng khác rít lên rồi xuyên qua những cái cây, vỏ cây văng sượt qua gần mặt Grant. giật lùi lại, sau đó chùi vệt máu chảy xuống gò má vì bị mảnh vỏ đạn văng trúng.


      “Cúi thấp xuống”, ra lệnh, giọng và dứt khoát. “Trườn qua những bụi cây ngay đằng sau chúng ta và dừng lại dù có bất kỳ chuyện gì. Chúng ta phải khỏi đây.”


      Mặt Jane trắng bệch khi nhìn thấy máu chảy dài xuống mặt , nhưng gì cả. Kiềm chế những cơn run rẩy, nghe lời chỉ dẫn, nằm bẹp xuống và trườn qua những bụi cây. cảm thấy Grant ở ngay đằng sau, nắm cổ chân để chỉ đường cho . cố tình sau để che chắn đường đạn bắn tới, tim Jane siết lại đau đớn khi nhận ra điều đó.


      Tiếng sấm vang lên rất gần làm mặt đất như rung chuyển. Grant liếc nhìn lên. “Mưa ”, thầm. “Mưa nào!”


      Cơn mưa bắt đầu sau vài phút, lách tách xuyên qua kẽ lá, sau đó nhanh chóng tăng lên thành trận lụt ầm ầm như hy vọng. Họ ướt đẫm ngay lập tức, như thể vừa bị đẩy vào thác nước. Grant đẩy tiến lên phía trước, lờ bất cứ tiếng động nào mà họ tạo ra bởi vì tiếng ầm ầm của cơn mưa lấn át mọi thứ khác. Họ bò được khoảng trăm yard, sau đó kéo Jane đứng thẳng dậy và kệ miệng sát tai . “Chạy ”, hét lên, vừa đủ để bản thân mình nghe được qua tiếng mưa dội xuống.


      Jane biết làm thế nào mà mình có thể chạy được, nhưng chạy. Chân run lẩy bẩy, hoa mắt và mất phương hướng, nhưng bằng cách nào đó nó di chuyển khi Grant kéo xuyên qua rừng với tốc độ khủng khiếp. Tầm nhìn nhòe , Jane chỉ có thể thấy mớ lộn xộn màu xanh và mưa, luôn luôn là mưa. Dù biết hai người chạy đâu, nhưng tin bản năng của Grant dẫn đường cho họ.


      Đột nhiên, họ dừng lại nghỉ chân ở bìa rừng, người ta chặt bớt các tán cây ở đây, cố gắng đem văn minh đến vùng của rừng mưa nhiệt đới. Loạng choạng băng ngang qua các cánh đồng lầy lội bởi cơn mưa, Jane đứng được là nhờ Grant nắm chặt tay . ngã quỵ lần và kéo lê vài bước trước khi kịp nhận ra bị ngã. Grant lời nào, bế thốc Jane lên vai và vác khơi khơi như trước đây, chứng tỏ có chút mệt mỏi nào như .


      Jane nhắm mắt lại và bám lấy , bị hoa mắt rồi bây giờ còn thêm buồn nôn nữa, vì dạ dày bị xóc nảy đôi vai rắn như thép của Grant. Mọi thứ xung quanh trở thành cơn ác mộng của vũng bùn bất tận cứ dạt vào họ, bao bọc cả hai trong tấm màn xám dày đặc, nghe thấy gì xung quanh. Nỗi khiếp sợ vốn được cuộn chặt lại thành khối nặng nề, lạnh buốt trong lòng, giờ vỡ tan ra khi nhìn thấy máu khuôn mặt Grant. thể chịu đựng được nếu có chuyện gì xảy ra với Grant, đơn giản là thể…


      Grant nhấc ra khỏi vai, đỡ dựa vào thứ gì đó cứng và lạnh. Jane chống tay vào đó lấy điểm tựa và lờ mờ nhận ra đó là bề mặt kim loại. giật mạnh để mở cửa chiếc xe bán tải cũ kĩ và bề lên rồi đẩy vào cabin xe. uyển chuyển vặn người trượt vào sau bánh lái, sau đó đóng sầm cửa lại.


      “Jane”, lo lắng, tóm chặt lấy vai và lắc. “Em ổn ? Có bị thương ?”


      Jane khóc nấc nhưng mắt cạn khô. vươn bàn tay run rẩy chạm vào vệt máu chảy xuống khuôn mặt đẫm nước mưa của Grant. “ bị thương rồi”, Jane thầm, tuy thể nghe thấy lời dưới tiếng mưa trút ầm ầm lên trần chiếc xe tải cũ kĩ, nhưng có thể đọc cử động của đôi môi và ôm ghì vào lòng mình, hôn vội lên mái tóc ướt sũng của Jane.


      chỉ bị xước thôi, em ”, trấn an . “Còn em sao? Em sao chứ?”


      Jane gắng gượng gật đầu, níu chặt lấy , cảm nhận hơi ấm lạ thường từ cơ thể Grant dù quần áo ướt sũng nước. ôm lúc, sau đó kéo hai cánh tay quàng quanh cổ mình xuống và đặt ngồi bên ghế phụ lái. “Ngồi yên đấy trong khi khởi động cái xe này. Ta thoát khỏi đây trước khi tạnh mưa và bọn chúng kịp đuổi tới.”


      Grant cúi xuống dưới gầm xe, lôi ra mớ dây dẫn lùng nhùng.


      làm gì vậy?”, điếng người hỏi .


      “Đấu dây nối cái thùng cổ lổ sĩ này”, Grant trả lời, cười nhăn nhở với . “Nhìn kỹ nhé, bởi em cứ khăng khăng đòi làm chuyện này. Chắc hẳn là em muốn trộm chiếc xe tải vào lúc nào đấy nhỉ.”


      thể nào nhìn đường để lái trong cơn mưa thế này”, Jane , giọng vẫn còn thào vô lực, giống với bản chất tươi vui, thản nhiên thường ngày của . Grant nhíu mày, nhưng thể dừng lại để ôm vào lòng và cam đoan với rằng mọi thứ ổn cả thôi. Bản thân cũng còn chẳng tin chắc vào điều đó, mọi thứ lệch khỏi quỹ đạo, làm nhớ lại bản thân mình ghét bị bắn đến thế nào… và giờ Jane cũng trở thành mục tiêu. Grant chán ghét tất cả những cái bẫy này nhiều đến nỗi trong mắt lên vẻ chết chóc, ánh mắt này trở thành huyền thoại trong những khu rừng rậm và các cánh đồng lúa ở Đông Nam Á.


      nhìn thấy vừa đủ để có thể đưa chúng ta thoát khỏi đây.”


      Grant nối hai sợi dây lại với nhau, động cơ rền rĩ và rung chuyển, nhưng khởi động được. Lầm bầm chửi thầm, thử lại lần thứ hai, cuối cùng máy khởi động. gạt cần số và đạp côn. Họ tròng trành lên đường với chiếc xe già cỗi rên rĩ và phản kháng. Mưa nặng hạt đến nỗi cái cần gạt nước mỏng manh kính chắn gió hầu như vô dụng, nhưng dường như Grant biết mình đâu.


      Jane nhìn xung quanh, ngỡ ngàng khi thấy rất nhiều tòa nhà qua màn mưa và nhiều ngã rẽ con đường họ . Đây là trong những ngôi làng thịnh vượng, có rất nhiều đồ đạc đại và nơi này trông chẳng giống ngôi làng lân cận rừng rậm chút nào.


      “Chúng ta đâu vậy?”, hỏi.

      “Miền Nam, em . Tới Limon hay bét ra cũng phải xa nhất có thể bằng cái thùng khốn khổ này.”

    5. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 9

      Limon. Cái tên nghe như thiên đường và khi Jane bám chặt vào cái ghế rách tả tơi của chiếc xe bán tải cũ kỹ, thành phố đó dường như ở xa tít mù. Đôi mắt sẫm màu mở to bất lực khi nhìn chằm chằm vào tấm kính chắn gió mờ nước mưa, cố gắng nhìn ra con đường. Grant chỉ có thể liếc nhanh nhìn phải tập trung lái xe trong tình trạng thời tiết này. Giữ giọng điềm tĩnh, , “Jane, lánh sát vào trong góc . Tránh đầu ra khỏi cửa sổ sau lưng, em hiểu ?”.


      “Hiểu”, vâng lời, lùi vào trong góc. Chiếc bán tải này có cửa sổ ở đằng sau và hai cái hơn ở hai bên cửa xe, chừa lại hai hốc sâu ở trong hai góc. cái nhíp xe hỏng đâm vào đùi làm Jane phải nhổm mông lên. Phần đệm ghế ở phía trong góc hầu như còn, chỉ còn lại vài miếng vải vớ vẩn trùm lên dàn nhíp xe. Grant ngồi miếng bao bố cáu bẩn chắp vá đủ chỗ. Nhìn xuống dưới sàn xe, lại thấy cái lỗ thủng to tướng sát cánh cửa.


      “Cái xe này quả là đặc sắc đấy”, bình luận, lấy lại chút điềm tĩnh.


      “Ờ, nó tệ .” Chiếc xe nằm xiêu vẹo bên đầm lầy, và Grant phải dành tất cả tập trung của mình mới có thể điều khiển nó chạy được đường.


      “Làm sao mới cho em biết chúng ta đâu?”


      thể. đoán.” Grant mỉm cười cách quỷ quyệt, dấu hiệu của adrenaline chạy đua khắp cơ thể . Đây là lúc thần kinh của hoạt động mạnh nhất, tập trung tất cả trí tuệ và kỹ năng để chống lại kẻ địch cách nhạy bén và chuẩn xác. Nếu phải Jane gặp nguy hiểm, chắc hẳn thích thú với trò chơi mèo vờn chuột này. Grant liều mạng liếc nhanh về phía Jane lần nữa, cảm thấy nhõm hơn chút khi thấy bình tĩnh và kiềm chế nỗi sợ hãi của mình. Nỗi kinh hoàng vẫn còn đó, nhưng được trấn an.


      nên là người có phán đoán tốt”, Jane thở hổn hển khi chiếc xe tròng trành, nghiêng hẳn qua bên. “Nếu để xe phi thẳng xuống vực, em thề bao giờ tha thứ cho .”


      Grant lại cười toe toét và cựa người thoải mái. chồm người qua vô lăng. “Em có thể lấy mấy cái ba lô này ra ? Chúng vướn víu quá. Và để nó xuống!”


      Jane chồm người qua chỗ ngồi và tháo quai mấy cái ba lô đeo, kéo chúng ra khỏi lưng Grant để có thể ngồi xuống. Làm sao lại có thể quên mất cái ba lô của mình chứ? Cơn tê liệt làm Jane hoàn toàn quên khuấy mất, kéo quai đeo luồn qua thắt lưng và cài chúng lại.


      còn chú ý đến , nhưng lại cau mày chán nản và gõ gõ khớp ngón tay lên cái đồng hồ xăng. “Chết tiệt!”


      Jane rên rỉ, “Đừng với em là xe hết xăng nhé!”.


      biết. Cái đồng hồ chết tiệt này hoạt động. Chúng ta có thể có bình đầy xăng hoặc nó có thể tắt ngóm bất cứ lúc nào.”


      Jane nhìn quanh quất. Trời còn mưa ào ào như trước nữa, dù vẫn còn nặng hạt. Sát hai bên đường là rừng rậm, và ngôi làng khuất hẳn khỏi tầm nhìn. Con đường được lát nhựa và chiếc xe này cứ nảy lên từng chập mặt đất gồ ghề khiến phải níu chặt lấy ghế mới có thể ngồi yên. Nhưng dẫu sao nó cũng là con đường đúng nghĩa và chiếc xe vẫn chạy. Thậm chí nếu như bây giờ nó có chết máy tình trạng của hai người vẫn còn tốt chán so với lúc trước. Ít nhất bây giờ họ bị bắn. Với chút may mắn, có thể Turego nghĩ họ còn bộ và tiếp tục lùng sục gần đó, ít nhất là trong lúc. Mỗi giây phút quý giá trôi qua càng tăng thêm khoảng cách giữa họ và bọn truy đuổi.


      Nửa giờ sau mưa tạnh và gần như ngay lập tức nhiệt độ bắt đầu tăng cao. Jane hạ cửa sổ phía mình xuống, tìm kiếm bất cứ chút khí mát mẻ nào mà có thể nhận được. “Cái này có phải là radio ?”, hỏi.


      Grant khịt mũi. “Em muốn nghe gì nào, top 40? , chiếc xe này có radio.”


      cần phải cộc cằn vậy đâu”, khụt khịt mũi.


      Grant tự hỏi mình từng bị cho là “cộc cằn” trước đây chưa. từng bị gọi theo nhiều kiểu, nhưng chưa bị như vậy bao giờ. Jane có cách nhìn kỳ lạ đối với mọi thứ. Nếu họ chẳng may chạm trán với con báo, chắc hẳn gọi nó là “con mèo đáng ” mất. ham muốn quen thuộc dấy lên trong Grant, khiến biết nên bóp cổ hay làm tình với . Gương mặt rạng rỡ hẳn khi cân nhắc xem điều nào làm mình sung sướng nhất.


      Chiếc xe quệt phải bụi cây chìa ra con đường hẹp. Jane thụp đầu xuống lúc cành cây chĩa vào cửa sổ xe để bị nó quật trúng mặt, nhưng cả hai người đều bị nước mưa còn đọng lá văng vào người.


      “Kéo cửa sổ lên ”, ra lệnh, nỗi lo lắng làm giọng trở nên sắc bén, Jane nghe lời và ngồi trở lại vị trí cũ. Rồi cảm thấy mồ hôi chảy thành dòng khuôn mặt và dùng ống tay áo quệt ngang trán. Tay Jane quơ trúng mái tóc và kéo cả mớ tóc bết dính ra khỏi mặt, rồi thất kinh khi thấy đám tóc quăn rối bù. trả bất cứ giá nào để được tắm! Tắm ấy, bằng nước nóng, xà phòng và dầu gội, chứ phải kì cọ ở con suối lởm chởm đá. Thay quần áo sạch nữa! Jane nghĩ đến lược chải tóc trong ba lô nhưng còn sức để lấy nó ra.


      Ồ, còn tâm trạng để lãng phí thời gian ao ước điều mình thể có. Có những nhu cầu thiết yếu hơn cần được đáp ứng. “ tìm được thứ gì để ăn ?”


      “Trong ba lô của .”


      Jane chộp lấy cái ba lô và mở khóa, lôi ra bao đựng bánh mì và phô mai. Đó là tất cả những gì họ có, nhưng còn tâm trạng phàn nàn về thực đơn bị hạn chế này. Thức ăn là thức ăn. Lúc này, thậm chí đến mấy thanh lương khô cũng tốt nữa là.


      Jane chồm người qua để lấy con dao từ thắt lưng Grant, rồi nhanh chóng cắt bánh mì và phô mai. Trong vòng chưa đầy phút, làm xong hai miếng sandwich phô mai dày cộm và nhét con dao lại vỏ bao. “ có thể vừa tự ăn vừa lái xe , hay là muốn em bón cho ?”


      có thể xoay xở được.” Vừa vật lộn với cái bánh lái vừa cầm bánh mì cùng lúc rất nguy hiểm, nhưng để bón được cho ăn Jane phải trượt lại gần, như vậy đầu lộ ra trước cửa kính sau lưng. Con đường đằng sau họ vẫn bóng người, nhưng Grant mạo hiểm với an nguy của .


      “Em có thể gối đầu vào lòng và bón cho mà”, Jane dịu dàng đề nghị, đôi mắt đen láy mơ màng và dịu dàng.


      Grant gật đầu, cả người căng cứng. “Em , nếu em làm thế rất có thể lái cái thùng này lao thẳng vào gốc cây, em cứ ngồi nguyên đấy tốt hơn.”


      Có phải chỉ mới ngày hôm qua thôi, trọn vẹn trong cái hang đó? biến thành của mình, chiếm trọn và thay đổi , cho đến khi Jane chẳng thể nhớ nổi trước khi gặp họ sống như thế nào. Trọng tâm toàn bộ cuộc sống của thay đổi, hướng về phía .


      Những gì Jane cảm thấy bộc lộ rệt qua đôi mắt, khuôn mặt biểu cảm của . Liếc nhanh để nhìn cái thôi khiến Grant phải nuốt nước bọt để làm dịu bớt cái cổ họng đột nhiên khô cháy, và đôi tay siết chặt vô lăng. muốn , ngay lập tức, muốn dừng xe lại và kéo đè ép người mình, sau đó chôn vùi bản thân vào nơi sâu kín nóng bỏng của . Hương vị của Jane vẫn còn váng vất trong tâm trí và cơ thể vẫm cảm nhận được mượt mà của làn da bên dưới mình. Có lẽ Grant thể nào thỏa mãn mình với trong khoảng thời gian ngắn ngủi còn lại của họ, nhưng cố, cố gắng ấy có thể khiến hạnh phúc tột đỉnh.


      Họ ngốn sạch mấy miếng sandwich, sau đó Jane đưa cho bi đông nước. Thứ nước khoáng có ga Perrier nhạt thếch, nhưng ít ra nó vẫn là nước và tu ừng ực. Khi Grant trả lại bình nước, Jane cũng nhận thấy mình uống ừng ực, cố gắng bổ sung nước cho cơ thể đổ quá nhiều mồ hôi. Trong xe quá nóng bức! Chẳng biết sao lúc xuyên qua rừng cũng có chút gió nào thổi qua dưới tàng cây. Jane cảm thấy như bị đóng hộp trong chiếc xe tải này, y hệt con tôm luộc. buộc bản thân phải ngừng lại và đóng nắp trước khi tu sạch bình nước.


      Mười phút sau chiếc xe bắt đầu kêu phì phò và rền rĩ, sau đó động cơ hoàn toàn tắt ngúm, Grant cho nó tấp sát hết mức có thể vào lề của con đường hẹp. “Nó cố gắng gần hai giờ rồi”, , mở cửa xe và nhảy xuống.


      Jane bò qua ghế ngồi và ra ngoài theo cùng hướng với , bởi Grant đậu sát bên lề đến nỗi cánh cửa bên bị cây chắn mất. “ nghĩ chúng ta được bao xa rồi?”


      “Khoảng bảy mươi cây số hoặc hơn”, ngón tay nghịch nghịch lọn tóc của Jane và mỉm cười nhìn . “Em đủ sức để bộ chứ?”


      “Trong buổi tản bộ ban chiều đẹp thế này ấy à, chắc chắn rồi, tại sao chứ?”


      Grant cúi đầu và hôn mãnh liệt. Trước khi có thể đáp lại, tách ra và đẩy vào lại trong rừng lần nữa. quay trở lại chỗ chiếc xe, khi Jane ngoái đầu nhìn thấy Grant xóa dấu chân của họ, sau đó nhàng nhảy qua đường bờ đất và đến chỗ . “Có ngôi làng khác cách đây khoảng vài cây số, hy vọng chúng ta đến được đó và có thể mua thêm xăng, nhưng…”, ngập ngừng, khẽ nhún vai vì kế hoạch thay đổi. “Chúng ta men theo con đường này và cố gắng vào trong làng trước khi trời tối, trừ khi bọn chúng đuổi quá sát mình rồi. Nếu vậy, chúng ta buộc phải quay vào sâu trong rừng.”


      “Chúng ta định đến đầm lầy sao?”


      được”, nhàng giải thích. “Ở đó có quá nhiều khoảng trống, rất khó nấp, mà giờ chúng biết chúng ta ở trong khu vực đó rồi.”


      thoáng biểu trống rỗng lướt qua mắt Jane nhanh đến nỗi Grant chắc mình nhìn thấy nó. “Là lỗi của em, nếu em chỉ việc lo nấp thay vì cố tìm …”


      “Chuyện qua rồi, em đừng lo lắng nữa. Chúng ta chỉ phải điều chỉnh các kế hoạch lại chút, và kế hoạch tại là đến Limon nhanh nhất có thể, bằng bất cứ cách nào.”


      định trộm chiếc xe khác ư?”


      làm bất cứ việc gì phải làm.”


      Phải, làm thế! Đấy chính là lý do khiến cảm thấy an toàn khi ở bên Grant, có khả năng làm được rất nhiều việc khác nhau. Thậm chí phải lê lết theo xuyên qua rừng cây rậm rạp cũng làm Jane hạnh phúc, vì bên cạnh. dám để bản thân nghĩ đến họ sớm chia tay, rằng nhàng hôn từ biệt rồi bước , như thể chẳng là gì ngoài nhiệm vụ hoàn thành. Jane đương đầu với điều đó khi nó xảy ra, định chuốc thêm phiền não vào lúc này nữa. phải tập trung toàn bộ sức lực để thoát khỏi Costa Rica, hay ít nhất là tìm được vài nhà chức trách đáng tin cậy, nơi mà Grant bị bắn trong lúc cố bảo vệ .


      Lúc nhìn thấy máu mặt , lòng Jane chết lặng khi nhận ra mình thể sống nổi nếu có bất cứ chuyện gì xảy ra với . Ngay cả khi biết bị thương nghiêm trọng, nhưng nhận ra có thể bị tổn thương khiến kinh hãi. Dù có mạnh mẽ đến đâu nhưng khi lâm vào nguy hiểm, vẫn chỉ là con người, có thể chết.


      Họ chỉ nghe thấy tiếng xe đường, nó tiếng về phía ngôi làng mà họ đánh cắp chiếc bán tải. Mặt trời sắp lặn, ánh sáng mờ nhạt trong rừng bắt đầu tắt dần. Trước khi trời tối hẳn, hai người đến rìa cánh đồng và khoảng nửa dặm cuối con đường, họ nhìn thấy ngôi làng khác ở trước mắt. Nó giống thị trấn hơn là ngôi làng, có đèn điện rực rỡ và những chiếc ô tô, xe tải đậu ven đường. Sau chuỗi ngày sống trong rừng, nơi này nhìn như khu đô thị phồn hoa, đại.


      “Chúng ta đợi ở đây cho đến khi trời tối hẳn, sau đó mới vào thị trấn”, Grant quyết định. ngồi phịch xuống đất rồi nằm duỗi người thoải mái. Jane nhìn chằm chằm vào những ngọn đèn lấp lánh của thị trấn, bị giằng xé giữa cảm giác bứt rứt mơ hồ và háo hức với những tiện nghi của nó. Jane muốn tắm, muốn ngủ giường, nhưng sau quá nhiều thời gian trải qua với Grant, ý nghĩ quay lại những nơi đông đúc làm lo lắng. chẳng thể nào thả lỏng được như Grant, vì vậy vẫn cứ đứng đó, với khuôn mặt căng thẳng và siết chặt nắm tay.


      “Em cũng nên ngồi xuống nghỉ , thay vì co cứng người lại như chú mèo căng thẳng.”


      “Em thấy lo, chúng ta tới Limon tối nay à?”


      “Còn tùy thuộc vào việc chúng ta tìm thấy gì khi vào thị trấn.”


      Jane đột nghiên phát cáu khi liếc xuống nhìn . Grant lảng tránh câu trả lời. Trời tối đến nỗi thể thấy ràng, chỉ thấy hình thù đen thui mặt đất, nhưng chắc chắn biết tức giận, hẳn là môi cong lên như sắp cười. Jane còn sức để thấy có gì vui cả, dù vậy, dịch chuyển cách vài bước rồi ngồi xuống, tì cằm lên đầu gối và nhắm mắt lại.


      Grant đột nhiên ngồi ở sau lưng mà thậm chí gây ra dù chỉ tiếng xào xạc cảnh báo, hai bàn tay mạnh mẽ xoa bóp các bắp cơ căng cứng vai và cổ Jane. “Em có muốn ngủ cái giường đêm nay hay ?”, thầm vào tai .


      “Và được tắm . Ăn đồ ăn . Vâng, em muốn thế”, Jane , nhận thức được trong giọng mình có bao nhiêu khao khát.


      “Thị trấn cỡ này chắc chắn có khách sạn thích hợp, nhưng chúng ta thể mạo hiểm vào đó mà để ý. cố tìm ai chuyên dẫn khách trọ và hỏi nhiều.”


      kéo Jane đứng dậy và choàng tay quanh vai . “Chúng ta thôi nào. Chiếc giường nghe cũng tuyệt với .”


      Băng qua cánh đồng, từng bước đến gần với ánh điện lấp lánh, Jane chợt nhớ đến vẻ ngoài của mình bây giờ trông thế nào, lùa tay chải mái tóc rối bù. biết quần áo mình dơ dáy và mặt chắc chắn cáu bẩn. “ ai cho chúng ta vào đâu”, đoán.


      “Tiền có cách làm người ta bỏ qua bụi bẩn.”


      ngạc nhiên nhìn . “ có tiền ư?”


      hướng đạo sinh giỏi luôn luôn biết chuẩn bị.”


      Từ xa xa, thanh thê lương của tiếng còi tàu rền vang trong trung. Nó củng cố rằng họ bỏ rừng mưa nhiệt đới lại phía sau. Đột nhiên Jane cảm thấy như bị bóc trần, cảm giác dễ tổn thương, và xích lại gần Grant hơn. “Ngốc , nhưng em cảm thấy sợ quá”, thầm.


      “Đó chỉ là dạng sốc văn hóa thôi, em thấy khá hơn khi được ngâm mình trong bồn nước nóng.”


      Họ tiếp tục men theo con đường tiến về ngôi làng trong bóng tối. thanh rộn ràng của thị trấn chợt xuất . vài con đường được trải nhựa và con đường chính thẳng tắp với những cửa hàng trưng bày trông sang trọng. Người dân dạo, cười đùa và trò chuyện với nhau, và từ nơi nào đó phát ra nho thể nhầm lẫn của máy hát tự động, yếu tố khác làm Jane càng căng thẳng. biển hiệu rực rỡ màu đỏ trắng của loại nước uống có ga nhấp nháy bên lề đường, làm cảm thấy như thể mình là người của thế kỷ khác. Đây chắc hẳn là cú sốc văn hoá!


      Kéo tay theo sau mình, Grant dừng lại và thầm chuyện với ông lão có đôi mắt mờ đục, ông có vẻ miễn cưỡng khi bị làm phiền. Cuối cùng, Grant cảm ơn và bước , vẫn siết chặt cánh tay . “Con của họ của em dâu ông ta có nhận đưa khách trọ”, bảo , và Jane phải nén cười.


      “Vậy có biết con của họ của em dâu ông ta sống ở đâu ?”


      “Đương nhiên. Rẽ trái cuối con đường này, rồi sau đó rẽ phải, tiếp đến cuối thấy cái sân.”


      “Nếu vậy thôi.”


      Dĩ nhiên là tìm thấy nhà trọ cách dễ dàng, và Jane dựa người vào bức tường thô màu trắng bao quanh sân, trong khi Grant rung chuông và chuyện với người phụ nữ thấp, mũm mĩm. Bà ta có vẻ miễn cưỡng khi phải cho những người khách bụi bặm quá mức như thế này vào trọ. Grant đưa cho bà ta cuộn tiền và giải thích rằng và vợ làm nghiên cứu ngoài cánh đồng cho hãng dược phẩm của Mỹ, may xe của họ bị hư, buộc họ phải cuốc bộ đến đây từ chỗ cắm trại. biết có phải nhờ số tiền hay nhờ câu chuyện bịa đặt khốn khổ đó làm Señora Trejos cảm động, khuôn mặt bà dịu , rồi bà mở song cửa và để họ vào.


      Trông thấy khuôn mặt căng thẳng của Jane, Señora Trejos trở nên dịu dàng hơn. “Tội nghiêp ”, bà thủ thỉ, phớt lờ tình trạng bẩn thỉu của Jane, bà đặt cánh tay tròn trịa của mình quanh đôi vài chùng xuống của người phụ nữ trẻ. “Chắn hẳn là phải kiệt sức rồi, tôi có căn phòng xinh xắn với chiếc giường mềm mại cho đây, và tôi mang cho thứ gì đó ngon lành. Sau đó chắc cảm thấy khỏe hơn thôi.”


      Jane thể mỉm cười với người phụ nữ tốt bụng có đôi mắt đen này. “Tất cả điều đó nghe tuyệt vời”. cố xoay xở vốn tiếng Tây Ban Nha ít ỏi của mình. “Nhưng hết, tôi cần phải tắm. Như vậy có làm phiền bà ?”


      “Dĩ nhiên là rồi”, Señora Trejos cười rạng rỡ đầy hãnh diện. “Santos và tôi có nước nóng trong bồn. ấy phải mang xăng từ San Jose về để đun nước đấy.”


      Ngừng tán chuyện, bà dẫn họ vào trong ngôi nhà tiện nghi của mình, với sàn lát gạch, và tường sơn trắng êm dịu. “Những căn phòng phía lầu có khách hết rồi”, bà tỏ vẻ hối lỗi. “Tô chỉ còn căn phòng ở dưới chân cầu thang, nhưng nó xinh xắn, mát mẻ, và gần với các tiện ích khác.”


      “Cảm ơn, Señỏa Trejos”, Grant , “Căn phòng dưới cầu thang này còn hơn cả mong đợi của chúng tôi”.


      Đúng như vậy , với sàn trơn và tường sơn trắng giản dị, món nội thất nào trừ chiếc giường đôi bằng gỗ, chiếc ghế mây trơ trụi, vòm cửa sổ thanh nhã, cái giá bằng gỗ đựng chiếc bình và cái bát. Jane liếc nhìn chiếc giường với vẻ khao khát che giấu. Trông nó tuyệt và thoải mái, với những chiếc gối nhồi bông căng tròn.


      Grant cảm ơn Señora Trejos lần nữa. Bà rời để chuẩn bị vài món lót dạ và cho họ được ở mình. Jane liếc sang và nhận thấy nhìn mình chăm chú. Dù sao, ở mình với trong phòng ngủ có cảm giác khác với lúc ở trong rừng. Ở đó, họ buộc phải chấp nhận tách biệt. Ở đây, họ có cảm giác ở gần thế giới, đến với nhau thân mật hơn.


      “Em tắn trước ”, cuối cùng cũng lên tiếng trước, “Nhớ đừng ngủ quên trong bồn tắm nhé”.


      Jane lãng phí thời gian để tranh cãi. tìm xuống tầng dưới lần nữa, để chiếc mũi dẫn đường cho đến khi tìm thấy Señora Trejos tất bật trong bếp. “Xin lỗi, Señora”, ngập ngừng, Jane biết làm sao để giải thích cho việc có quần áo để mặc sau khi tắm, nhưng Señora Trejos nhận ra ngay lập tức. Chỉ vài phút sau, cầm tay chiếc áo choàng ngủ màu trắng giản dị và được chỉ tới phòng tắm quý giá của Señora.


      Nền gạch phòng tắm bị nứt, có bồn tắm sâu kiểu cũ với chân bồn cong, nhưng khi vặn vòi, nước nóng chảy ào ào. Thở dài thỏa mãn, Jane nhanh chóng mở chiếc ba lô rồi đặt nó sang bên, sau đó cởi quần áo và bước vào trong bồn, còn thể chờ cho đến khi nước đầy. Hơi nóng thấm vào trong các cơ bắp đau nhức của Jane làm rên rỉ thích thú.


      thích ngâm mình hàng giờ, nhưng Grant chờ, vậy nên cho phép bản thân dựa vào thành bồn cao đó mà thư giãn. Jane nhanh chóng chà sạch các lớp bụi bẩn bám da, khó mà tin được cảm giác sạch tuyệt vời như thế nào. Sau đó gội đầu, thở dài nhõm khi tóc tai còn rối tinh và lần nữa trượt giữa kẻ ngón tay mình như dải lụa ướt.


      Jane vội quấn tóc lên trong khăn tắm và lấy trong túi ra cái dao cạo lông chân và bên dưới cánh tay, sau đó bôi kem dưỡng ẩm lên da. chợt mỉm cười khi nghĩ đến việc nằm trong vòng tay Grant suốt đêm. sạch và có mùi thơm ngọt ngào, làn da mềm mượt. Sau cùng , khó để giành được tình của chiến binh, nhưng sử dụng mọi vũ khí mà mình có.


      Jane đánh răng, sau đó chải mái tóc ẩm ướt của mình và choàng vào cái áo ngủ màu trắng, hy vọng rằng chạm trán với bất cứ vị khách nào của Señora Trejos đường trở về phòng. Señora bảo cứ để quần áo sàn và chúng được giặt sạch, vì vậy nhấc cái túi lên và nhanh chóng chạy xuống phòng khách, tiến về căn phòng nơi Grant đợi.


      Grant đóng cánh cửa sập cửa sổ mái vòm và nghiêng vai dựa vào tường, muốn ngồi chiếc ghế đơn trong phòng. nhìn lên và thấy vào,đôi mắt bắt đầu mở to, rồi tập trung mọi ánh nhìn vào . Jane ngừng lại, thả cái túi xuống cạnh giường, đột nhiên cảm thấy xấu hổ, bất chấp những lần ân ái mãnh liệt mà hai người chia sẻ trước đây. Nhìn như thể muốn bổ nhào vào , Jane thấy mình tự động vòng tay quanh ngực, nhớ ra mình khỏa thân hoàn toàn bên dưới tấm áo mỏng. hắng giọng, miệng đột nhiên khô khốc. “Phòng tắm hoàn toàn là của đấy.”


      Grant từ từ đứng thẳng dậy, rời mắt khỏi . “Sao em chợp mắt chút?”


      “Em muốn đợi ”, thầm.


      đánh thức em khi vào giường.” Ánh mắt sâu thẳm của Grant hứa với Jane rằng phải ngủ mình suốt đêm.


      “Tóc em… Em phải hong khô tóc .”


      Grant gật đầu và rời khỏi phòng, Jane ngồi xuống chiếc ghế cách yếu ớt, run rẩy trước cái cách nhìn . nghiêng đầu lau mái tóc, sau đó bắt đầu chải cho khô. Mái tóc dày và dài đến nỗi nó vẫn chưa khô khi Grant về phòng, đứng lặng lẽ nhìn Jane khi nghiêng đầu ngồi đó. Đôi vai mảnh khảnh của cong lại khi chải mái tóc sẫm màu. ngồi thẳng dậy, hất mái tóc qua bên vai kia và khoảnh khắc đó, họ đơn giản chỉ nhìn nhau chăm chú.


      Họ từng ngủ với nhau trước đây, nhưng bây giờ hấp dẫn thể xác giữa họ rít lên như những luồng điện. Thậm chí còn chưa chạm vào nhau nhưng cả hai người đều bị khuấy động, tim đập nhanh dần và làn da trở nên nóng bỏng.


      cạo râu, chắc hẳn dùng dao cạo để lại trong nhà tắm. Đây là lần đầu tiên thấy trong tình trạng râu ria xồm xoàm, những đường nét mạnh mẽ cân đối khuôn mặt sẹo của làm hơi thở như nghẹn lại. mặc gì ngoại trừ chiếc khăn cột quanh hông. Khi thấy nhìn, buông cái khăn ra và thả rơi nó xuống sàn. Grant với tay ra sau khóa cửa lại. “Em chuẩn bị ngủ chưa?”


      “Tóc em… vẫn chưa khô lắm.”


      “Cứ để đó ”, , và tiến về phía . Cái lược rớt xuống sàn khi Grant nắm tay kéo lên. Jane lập tức rơi vào vòng tay , bị nhấc hẫng lên bởi cái ôm mãnh liệt. Đôi môi họ đói khát tìm đến nhau, những ngón tay Jane trượt vào mái tóc ẩm ướt của , ghì siết về phía mình. Môi Grant mềm mại và nóng hổi, lưỡi hôn sâu khiến phải rên rỉ khi những đợt sóng khao khát sôi sục trong người.


      Jane dứt môi ra khỏi , thở hổn hển, ngả đầu bờ vai rộng của . thể kiềm chế được ham muốn hoang dã Grant khuấy động, tựa hồ cơ thể mình mất kiểm soát, như đạt tới đỉnh điểm mà những cử động của hứa hẹn.


      Jane hầu như sống độc thân nhiều năm nay, cảm xúc đam mê trong như ngủ quên cho đến khi gặp Grant. hoang dã, đẹp đẽ và uyển chuyển như con báo oai vệ, lặng lẽ hòa mình vào cỏ cây um tùm của rừng nhiệt đới. Bản năng hoang dã dữ dội trong đòi hỏi phải được đáp lại, và Jane thể kiềm chế. cần phải kiên nhẫn khơi gợi ham muốn cho , chỉ cần nụ hôn thôi là run rẩy áp sát vào Grant, trống rỗng, tê dại, sẵn sàng đón nhận .


      “Mình phải cởi thứ này ra”, thầm, tóm lấy áo choàng ngủ và kéo nó lên. miễn cưỡng buông Grant ra để kéo áo choàng qua đầu giúp mình, thả nó chiếc ghế, sau đó trở lại trong vòng tay và Grant bế đến bên chiếc giường.


      Giống như đêm trước, còn bất kỳ ý nghĩ nào khác ngoài người đàn ông với đôi vai rộng đến mức che khuất cả ánh đèn. Chiếc giường mềm mại bên dưới họ, tấm ra giường mát mẻ và mượt mà, tiếng cọt kẹt nhịp nhàng của chiếc giường sau mỗi nhịp chuyển động của Grant hòa cùng với tiếng côn trùng kêu vang ngoài cửa sổ. Thời gian còn ý nghĩa nữa. Chỉ có môi đôi môi , đôi tay thân thể và từng nhát đâm chậm rãi tiến sâu trong . Cảm xúc bùng nổ cháy bỏng cho đến khi họ ôm siết lấy nhau trong khoái cảm mãnh liệt, tấm ra giường cũng còn mát mẻ nữa mà trở nên ấm áp vì da thịt nóng bỏng và ẩm ướt của họ.


      Lúc này yên tĩnh trở lại, và nặng nề nằm người , hít từng hơi thở sâu trong khi tay vuốt ve tấm lưng mạnh mẽ của . Môi Jane mấp máy những lời thương mà muốn trao cho , nhưng kìm chúng lại. Bản năng mách bảo rằng muốn biết và muốn làm bất cứ điều gì phá hỏng khoảng thời gian họ bên nhau. Dù sao, có lẽ trao cho cái gì đó, nếu phải tình , đó cũng là thứ vô cùng quý giá. Khi những đầu ngón tay nhạy cảm của Jane vuốt ve xương sống , tự hỏi có khi nào Grant cho đứa con rồi ? Niềm hạnh phúc lan tỏa khắp cơ thể và ôm siết chặt hơn, hy vọng rằng mình tiếp nhận lấy những mầm sống từ .


      Grant cựa mình, vươn tay tắt đèn và trong bóng tối, nằm xuống bên cạnh . Jane cuộn người tựa sát , đầu gối vai , và sau lát, khẽ cười.


      “Sao em tiết kiệm thời gian theo cách đơn giản hơn và nằm người luôn ”, Grant đề nghị, rồi kéo nằm lên ngực .


      Jane thở dài hạnh phúc, duỗi người cơ thể và quàng tay quanh cổ . cảm thấy an toàn và dễ chịu như thể mình tìm thấy bến tàu náu của cuộc đời khi vùi mặt vào cổ . “Em ”, thầm câm lặng, môi chuyển động lời bên .


      Họ thức giấc khi ánh nắng sớm mai sáng xuyên qua khe gỗ của cánh cửa sập. Để Jane lại giường duỗi người và càu nhàu, Grant ngồi dậy rồi mở cửa sổ để ánh sáng tràn vào phòng. Khi quay lại thấy những tia nắng rực rỡ chiếu lên làn da ấm áp của Jane, đầu nhũ hoa nhuốm màu mơ chín với mái tóc đen óng ánh. Khuôn mặt ửng hồng cùng với đôi mắt vẫn nhíu lại vì buồn ngủ.


      Đột nhiên tim Grant đập rộn ràng, thể chịu đựng được cảm giác phải rời xa dù chỉ trong phạm vi của căn phòng bé này. trở lại giường, kéo Jane xuống bên dưới mình, sau đó ngắm nhìn khuôn mặt biến đổi khi chậm rãi trượt vào trong, ngắm nhìn vẻ rạng rỡ mặt . Ngực Grant như vỡ tung vì cảm xúc, khiến thể hít thở và khi đánh mất bản thân ở nơi sâu thẳm mềm mại của cơ thể Jane, hiểu ra: trở nên quá gần gũi với mình và để là điều đau đớn nhất mà từng làm.


      ngồi dậy, mặc bộ quần áo được giặt giũ thơm tho mà các con của Señora Trejos đem đến, cùng với khay chất đầy trái cây, bánh mì, và pho mát. Jane đỏ bừng mặt vì xấu hổ khi nhận ra chắc hẳn Señora Trejos mang cái khay này cho họ vào đêm trước, sau đó bà kín đáo rời khi nghe thấy những thanh mà họ tạo ra. Liếc nhanh Grant, nhận ra cũng có cùng ý nghĩ với mình, bởi khóe miệng cũng cong lên vui vẻ.


      Señora cũng đem đến cho cái áo cánh tay mềm mại màu trắng, Jane thấy thích thú khi mặc nó và vui mừng vứt bỏ chiếc sơ mi đen tả tơi của mình. Sau khi bốc miếng cam trong khay, nhấm nháp miếng trái cây mát rượi khi nhìn kéo cái áo lót màu xanh sẫm ra khỏi đầu.


      “Chắc chắn trông rất thu hút trong bộ quần áo ngụy trang đó đấy”, , ấn lát cam vào miệng .


      biết”, trao cho nụ hôn nhanh có mùi vị cam. “Cất áo sơ mi của em vào trong ba lô và chuẩn bị sẵn sàng để khi quay về nhé.”


      “Quay về? chuẩn bị đâu?”


      định cố tìm vài loại phương tiện di chuyển nào đó. Lần này dễ dàng đâu.”


      “Chúng ta có thể bắt tàu”, gợi ý.


      “Khẩu súng gây chú ý, cưng à.”


      “Sao em thể với ?”


      “Vì em ở đây an toàn hơn.”


      “Lần cuối cùng để em lại, em gặp rắc rối rồi.” Jane cảm thấy mình buộc phải nhắc nhớ điều đó.


      Grant biết ơn lời nhắc nhở đó của . quắc mắt cau có khi đưa tay với lấy miếng dưa hấy. “Nếu em chỉ việc giữ nguyên cái mông của mình ở đúng vị trí bảo em ổn thôi.”


      “Em ổn khi với .”


      “Chết tiệt, đừng tranh cãi với nữa.”


      “Em tranh cãi. Em chỉ ra hiển nhiên. mới là người tranh cãi.”


      Mắt vàng rực. Grant cúi đầu xuống cho đến khi mũi của hai người gần như chạm vào nhau, cố kiềm chế trước căng thẳng gay gắt giữa họ. Grant nghiến chặt răng, nén những từ ngữ thoát ra. “Nếu em làm vậy mà có thể về nhà mà bị ăn đòn nhừ tử đúng là phép màu đấy.”


      “Em chưa từng bị ăn đòn bao giờ”, Jane phản kháng.


      “Em bị.”


      hậm hực ngồi xuống chiếc ghế và bĩu môi. Tay Grant nắm chặt lại, sau đó vươn tới kéo Jane ra khỏi ghế, ôm siết vào lòng để hôn sâu và mạnh mẽ. “Ngoan nào”, , nhận thức được là mình gần như nài nỉ . “ trở lại trong giờ…”


      “Hoặc hơn”, kết thúc câu giùm , “Được rồi. em đợi, nhưng em thích như vậy đâu”.


      rời trước khi nổi nóng với . Jane nhai chóp chép mấy miếng trái cây, cảm thấy khoan khoái kinh khủng vì ít ra có thứ gì đó tươi mát để ăn. Tự khẳng định rằng chỉ có ý bảo mình ở yên trong nhà, chứ phải đóng đinh trong phòng, đầu tiên gom tất cả đồ đạc để sẵn sàng cho chuyến như dặn, sau đó tìm Señora và trò chuyện với và. Người phụ nữ ở trong bếp tất bật chuẩn bị thức ăn cho khách tàu, trong khi các con của bà cần cù lau nhà và là núi quần áo. Jane nhào bột trong bát khi Grant trở về.


      về phòng họ trước đó, và tìm thấy trong bếp, mắt lấp lánh ánh sáng của nhõm trước khi kịp che giấu nó. Jane cảm nhận được diện của , ngước nhìn lên và mỉm cười. “ sắp xếp xong rồi à?”


      “Ừ! Em sẵn sàng chưa?”


      “Rồi, ngay khi em rửa tay xong.”


      Jane ôm Señora rồi cảm ơn bà trong khi Grant dựa vào cửa và ngắm . dường như có thể mê hoặc mọi người mà tốn chút sức lực nào nhỉ? Señora tươi cười rạng rỡ, chúc Jane có chuyến an toàn và mời quay trở lại khi có dịp. luôn có căn phòng cho quý trẻ tuổi đáng và chồng của mình trong ngôi nhà Trejos này!


      Họ gom ba lô của mình và Grant quăng khẩu súng trường qua vai . Họ buộc phải mạo hiểm thu hút chú ý vì nó nhưng dám để nó lại. Nếu may mắn, họ có thể chuyến bay ra khỏi Costa Rica vào lúc sập tối, nhưng cho đến lúc đó, Grant thể lơ là cảnh giác được. Cuộc chạm trán gần đây nhất chứng minh điều đó. Turego vẫn từ bỏ, dễ dàng chấp nhận thất bại.


      Ra đến ngoài ngõ, Jane ngước lên nhìn . “Chính xác là sắp xếp chuyện gì vậy?”


      “Có nông dân chuẩn bị tới Limon, và ông ấy có thể cho chúng ta nhờ.”


      Sau cuộc phiêu lưu vài ngày trước điều này hơi tẻ nhạt, nhưng Jane thấy tràn trề hạnh phúc với tẻ nhạt đó. chuyến dễ chịu, thanh bình đúng điệu. Tuyệt vời làm sao khi còn cảm giác bị săn đuổi nữa!


      Khi họ gần ra cuối con hẻm, người đàn ông thình lình chắn trước họ. Grant phản ứng ngay tức đẩy Jane sang bên, nhưng trước khi Grant nhấc khẩu súng trường lên khẩu súng lục chĩa vào mặt . Có thêm vài gã bước vào trong ngõ, bọn chúng đều có vũ khí, tất cả vũ khí đều chĩa vào Grant. Jane nín thở, mắt mở to sợ hãi. Sau đó nhận ra gã đứng ở giữa và tim như ngừng đập. Grant chết ngay bây giờ ư, bởi vì ?


      thể chịu đựng được. phải làm điều gì đó, bất cứ điều gì.


      “Manuel”, Jane kêu lên, giọng đầy niềm vui hân hoan. tới quàng tay ôm quanh gã. “ mừng vì tìm thấy em.”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :