1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Cầu vồng lúc nửa đêm - Linda Howard

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Cầu Vồng Lúc Nửa Đêm
      [​IMG]
      Tác giả: Linda Howard
      Người dịch: Nguyễn Thị Lệ Thi
      [​IMG]
      Nhà xuất bản: Nxb Lao động
      Nhà phát hành: BachvietBooks
      Định dạng: Bìa mềm
      Kích thước: 13 x 20.5 cm
      Ngày phát hành: 18/09/2015
      Số trang: 344
      Giá bìa: 88.000 VND
      [​IMG]
      Chụp Sách: lonelythorn
      Typer: snowbell, Hành Tinh, Nguyen Loc Ha
      Beta: Piipp
      Ebook: Kiko.xiao
      Nguồn ebook: http://cungquanghang.com

      [​IMG]
      Giới Thiệu

      Nối tiếp thành công của các tác phẩm trước đó, với lối viết lãng mạn, nhàng nhưng cũng kém phần kịch tính, cuốn hút, nữ nhà văn Linda Howard tiếp tục chinh phục độc giả với cuốn sách Cầu vồng lúc nửa đêm. Câu chuyện kể về mối tình của Grant Sullivan và Priscilla Jane Hamilton Greer.

      Grant Sullivan là đặc vụ chìm quyết định nghỉ hưu, mình trong trang trại ở Tennesse. Nhưng vì danh tiếng và kinh nghiệm chiến đấu trong rừng rậm của mình mà bị kéo ra khỏi nơi nấp, chỉ để giải cứu Priscilla Jane Hamilton Greer, tiểu thư giàu có vô tình dính líu đến cuộn phim chứa đựng bí mật quốc gia và bị mọi bè phái phản động các nước săn đuổi, để rồi bị bắt cóc đến Costa Rica. quý xinh đẹp đủ thông minh và can đảm để tự mình lên kế hoạch bỏ trốn. theo Grant băng qua cả khu rừng rậm Costa Rica mà hề than thở lời nào dù có nguy hiểm hay đau đớn đến đâu chăng nữa. cách tự nhiên, đưa bạn đồng hành bất đắc dĩ của mình từ những bất ngờ này đến những kinh ngạc khác.

      Nhiệm vụ mang Jane về nhà cũng chính vì những điều đó mà trở nên vô cùng thử thách, đầy màu sắc và nóng bỏng khác thường. Liệu Grant có thể quay về nông trại của mình với cuộc sống đơn độc, và những ngày tháng êm ả trôi qua sau khi gặp Jane?

      Tác Giả

      Linda S. Howington, sinh ngày 03 tháng 08 năm 1950 tại Alabama, Hoa Kỳ, là trong những tác giả tiểu thuyết lãng mạn, trinh thám bán chạy nhất của Mỹ với bút danh Linda Howard. Trước khi trở thành nhà văn, bà là người ham đọc sách và thích tác phẩm “Cuốn theo chiều gió” của Margaret Mitchell.

      Bắt đầu viết từ năm chín tuổi, nhưng sau hai mươi mốt năm chấp bút những câu chuyện chỉ để riêng mình đọc, bà mới gửi cuốn tiểu thuyết đế nhà xuất bản và cuốn sách thu được thành công ngoài sức tưởng tượng. Tác phẩm đầu tay của bà được xuất bản bởi Silhouelte vào năm 1982. Bà là thành viên chủ chốt của Romance Writter of America. Năm 2005, bà giành được giải thưởng Carrier Achievement Award.

      Với nhiều series nổi tiếng ăn khách như Recues (BachvietBooks và sắp xuất bản hai truyện thuộc series này tại Việt Nam), MacKenzie Family Saga, A Lady of the West, Linda Howard trở thành trong những tác giả ăn khách, các tác phẩm của bà thường xuyên xuất trong danh sách bestseller của:

      New York Times
      USA Today
      Publishers Weekly


      Linda chia sẻ rằng từ lâu sách đóng vai trò to lớn trong cuộc đời bà, dù là để đọc hay để viết. Tác giả tiểu thuyết lãng mạn đầu tiên mà bà đọc là Margaret Mitchell và kể từ đó trở đọc rất nhiều với tất cả đam mê. Sau hai mươi mốt năm viết truyện chỉ để mua vui cho mình, rốt cuộc Howard gom đủ dũng khí để gửi tiểu thuyết tới nhà xuất bản – và lập tức thành công.

      Cuốn sách Cầu vồng lúc nửa đêm (Midnight Rainbow) của Linda Howard được MIRA Books xuất bản tháng 4 năm 1996. số các tác phẩm của bà như Con của Sarah (Sarah’s child), Đừng mãi mãi (Almost forever), Vịnh kim cương (Diamond Bay), được BachvietBooks gửi tới quý độc giả trong năm 2012 và 2014.


      >> Link Ebook <<
      Sophia206 thích bài này.

    2. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 1

      Grant Sullivan nghĩ mình quá tuổi cho những chuyện khốn kiếp này rồi. luồn lách ở đây làm cái quái gì kia chứ, khi mà tự hứa với lòng là bao giờ đặt chân vào rừng rậm lần nữa? có nhiệm vụ giải cứu quý thuộc xã hội đầu to não phẳng, nhưng từ những gì mình thấy trong hai ngày qua, dưới lớp màn bảo vệ của rừng rậm, nghĩ có lẽ ta muốn được giải thoát đâu. ta trông như thể trải qua khoảng thời gian êm đẹp trong đời mình ấy: Vui cười, đùa cợt và tắm nắng bên hồ.


      ta thức khuya và uống rượu vang trong sân vườn. Cha ta gần như phát điên vì lo con mình phải chịu tra tấn tồi tệ của kẻ bắt cóc. Thay vào đó, ta lại thơ thẩn cứ như nghỉ hè bãi biển Riviera. Chắc chắn là ta bị hành hạ rồi. Cơn giận ỉ bùng lên trong Grant, nếu có bất cứ ai bị tra tấn, người đó phải là mới đúng.


      Lũ muỗi đốt , đắm ruồi nhặng châm chích, mồ hôi túa ra nhưng suối, còn chân tê cứng vì phải ngồi chỗ quá lâu. Grant lại phải ăn lương khô và quên mất việc mình ghét thứ thức ăn đó đến nhường nào. Rồi khí ẩm thấp khiến những vết thương cũ của đau ỉ. Chẳng nghi ngờ gì nữa: Thực già mất rồi.


      Grant ba mươi tám tuổi, dành gần nửa đời người để tham gia vài cuộc chiến ở đâu đó. Cách đây năm, mệt mỏi đến mức quyết định rời khỏi tổ chức, biết mình muốn gì hơn là mỗi sáng được thức dậy cùng chiếc giường. muốn bầu bạn, lời khuyên hay bất cứ thứ gì, ngoại trừ được rời khỏi cái địa ngục đó mình. Khi quyết rồi chẳng có gì cản được.


      Cũng hẳn là sống dật hang núi, nơi thấy hoặc nghe được tiếng người, dù ràng là từng cân nhắc đến ý nghĩ này. Thay vào đó, mua trang trại xập xệ ở Tennessee, nằm sát bên triền núi, và để thiên nhiên chữa lành cho mình. Grant rút lui, nhưng có vẻ chưa đủ xa: Họ vẫn biết làm thế nào để tìm ra . cho rằng danh tiếng của mình là điều tất yếu để ai đó biết được chỗ của mọi lúc. Bất cứ khi nào có việc cần đến chuyên gia có kỹ năng và kinh nghiệm làm việc trong rừng rậm, họ gọi cho Grant Sullivan.


      cử động sân rơi vào tầm ngắm, và thận trọng dịch ổ bánh mì ra chút để lấy tầm nhìn ràng. ta ở đó, ăn diện hết cỡ trong chiếc đầm hai dây, đôi giày cao gót phù phiếm, và đeo cặp kính mát khổng lồ. ta cầm quyển sách và chiếc ly cao chứa thứ gì đó trông có vẻ mát mẻ, nằm dài chiếc ghế dựa, và chuẩn bị giết thời gian giữa buổi trưa oi bức. ta vẫy tay và trưng ra nụ cười duyên dáng để mê hoặc những tên bảo vệ lẫn đám tuần tra đồn điền.


      Chết tiệt! ta đẹp , mà còn thèm giấu dù chỉ chút! Tại sao ta ở yên dưới che chở của cha mình, thay vì khắp thế giới để chứng minh mình độc lập thế nào. Tất cả những gì ta chứng minh được là mình có tài đặt bản thân vào tình huống nước sôi lửa bỏng.


      Tội nghiệp nàng ngốc nghếch, bé, ngớ ngẩn, Grant nghĩ. ta thậm chí còn nhận ra mình là trong những nhân vật chính của trò gián điệp bẩn thỉu, mà có ít nhất ba tổ chức và nhiều bè phái khác cùng tất cả kẻ địch tranh giành nhau để tìm ra cuộn vi phim bị mất. Điều duy nhất giữ cho tiểu thư này sống đến giờ là vì ai biết chắc liệu ta biết được bao nhiêu, hay biết hết tất cả. tự hỏi liệu ta có liên quan đến hoạt động gián điệp của George Persall , hay chỉ là nhân tình của ông ta, thư ký cao cấp chẳng hạn? Liệu ta có biết cuộn vi phim ở đâu , hay Luis Marcel, kẻ giờ trốn biệt tăm biệt tích có được nó rồi? Điều duy nhất mà mọi người đều biết chắc là George Persall từng sở hữu cuộn phim đó. Nhưng ông ta chết vì nhồi máu cơ tim trong phòng ngủ của ta ai có thể tìm ra nó.


      Có khi nào Persall chuyển nó cho Luis Marcel ? Marcek biết mất hai ngày trước khi Persall chết, nếu có đoạn phim đó, chắc chắn ta cũng tiết lộ. Cả người Mỹ, Nga, lực lượng Sandinista cũng như các nhóm phiến loạn ở Trung và Nam Mỹ đều muốn nó. Chết tiệt, như những gì được biết nghĩ thậm chí người Eskimo cũng muốn.


      Vậy đoạn phim ở đâu chứ? George Persall làm gì với nó? Nếu ông ta thực chuyển nó cho Luis Marcel, ai là đầu mối liên lạc của ông ta, và Luis giờ ở đâu? Liệu có bán nó cho người ra giá cao nhất ? Điều đó còn chưa chắc. Grant hiểu con người Luis, họ từng đồng cam cộng khổ và tin Luis, việc đó lên nhiều điều.


      Các cơ quan chính phủ săn tìm đoạn phim đặc biệt này cả tháng nay. Chuyên viên cao cấp của công ty nghiên cứu tại California tìm cách bán công trình nghiên cứu lazer cấp chính phủ của công ty mình, trong thời gian kỹ thuật này có thể đưa vũ khí lazer vào gian. Nhân viên bảo an nghi ngờ chuyên viên này và báo cho cơ quan chức năng có thẩm quyền. Theo đó, bị bắt trong khi giao dich. Nhưng hai người đứng ra mua trốn thoát cùng đoạn phim.


      Rồi trong hai tên đó chơi trò hai mang, cuỗm đoạn phim đến Nam Mỹ, và vạch ra vụ mua bán khác cho riêng mình. Tin tức lập tức được truyền ra cho các đặc vụ ở khắp Trung và Nam Mỹ, rồi đặc vụ người Mỹ ở Costa Rica liên hệ với tên đó để đặt bẫy mua lại đoạn phim. Mọi thứ bắt đầu rối tung. Vụ mua bán thất bại, người đặc vụ bị thương, nhưng ta thoát được cùng đoạn phim.


      Đáng lẽ đoạn phim nên bị hủy vào thời điểm đó nhưng phải vậy. Bằng cách nào đó, nó rơi vào tay George Persall, người có thể tự do đến và rời khỏi Costa Rica nhờ vào những mối liên hệ công việc của ông ta. Ai có thể ngờ George lại liên quan đến hoạt động tình báo cơ chứ? Ông ta luôn có vẻ chỉ là doanh nhân đơn thuần, dù có tật mê mẩn những “ thư ký” xinh đẹp, điểm yếu của bất cứ người Latin nào. Chỉ vài đặc vụ biết về tồn tại của Persall, trong đó có Luis Marcel và điều đó giúp ta làm việc vô cùng hiệu quả. Nhưng trong trường hợp này, George bị nghẽn thông tin, người đặc vụ bị vết thương hành đến phát sốt bảo George hủy đoạn phim đó .


      Luis có trách nhiệm liên hệ với George nhưng ta lại biến mất. Rồi đến George, người luôn khỏe mạnh lại chết vì nhồi máu cơ tim… và còn manh mối nào về đoạn phim nữa. Phía Mỹ muốn chắc chắn rằng công nghệ đó rơi vào tay bất cứ ai khác, người Nga cực kỳ muốn có được nó, và mọi lực lượng cách mạng nửa địa cầu muốn tóm lấy cơ hội để bán cuốn vi phim với giá cao nhất. Chỉ cần bán phần của đoạn phim, người ta có thể mua cả kho vũ khí và khơi mào các cuộc bạo động.


      Grant nghĩ Manuel Turego, trưởng cơ quan an ninh quốc gia ở Costa Rica, là tên khốn cực kỳ thông minh. lập tức bắt cóc, Priscilla Jane Hamilton Greer rồi giam lỏng ta tại đồn điền xa tít được canh phòng cẩn mật. Có lẽ bảo với ta rằng nàng được bảo vệ, và có lẽ ta cũng ngốc đến nỗi vô cùng biết ơn “ bảo vệ” này. Turego thong thả chơi trò chơi này, cho đến giờ cũng chưa động gì đến ta.


      Nếu cần thiết, chẳng dại gì chọc điên đại gia có thế lực như bố ta cả. thong thả đợi Luis Marcel và đoạn phim xuất , đằng nào cũng phải thế. Trong khi đó, Priscilla nằm trong tay , Turego có khả năng chờ đợi. Dù có biết gì hay ta cũng là công cụ đàm phán có giá trị.


      Từ lúc Priscilla biến mất, bố ta lo lắng kinh khủng. Ông mạnh tay kêu gọi các thế lực chính trị giúp đỡ, nhưng ai trong số đó có khả năng giải thoát được Priscilla khỏi tay Turego. Chính phủ Mỹ động tay trước khi tìm được Luis. Dấu chấm hỏi to tướng về việc ra ta có biết gì hay , khả năng ta biết đoạn phim ở đâu dường như làm giảm cường độ săn lùng Luis. chú ý của các bên nghiêng về phía Priscilla và cho Luis thêm thời gian ta cần.


      Cuối cùng, tuyệt vọng vì lo lắng và điên tiết do thờ ơ của chính phủ, James Hamilton quyết định tự mình giải quyết. Ông chi nhiều tiền để tìm ra chỗ giam giữ con mình, nhưng rồi lại mắc kẹt tại đây do thể vượt qua rào chắn cẩn mật của khu đồn điền. Ông biết nếu tăng cường lực lượng tiếp quả khu vực này, con mình có nguy cơ bị giết trong trận chiến đó. Rồi ai đấy đề cập đến cái tên Grant Sullivan.


      người giàu có như James Hamilton có thể tìm ra ai đó muốn lẩn trốn, thậm chí là đặc vụ vô cùng cảnh giác, từ bỏ công việc cũ và vùi mình tận núi Tennessee. Trong vòng hai mươi bốn giờ, Grant ngồi đối mặt Hamilton trong thư viện của ngôi nhà vĩ đại có thể hét ra tiền.


      Hamilton đề nghị thanh toán hết phần thế chấp cho nông trại của Grant. Tất cả những gì ông muốn là con mình trở về, an toàn và khỏe mạnh. Gương mặt ông hằn vẻ lo lắng, có cả tuyệt vọng, ông nghĩ Grant miễn cưỡng nhận việc này vì điều gì khác chứ phải vì tiền.


      Cái khó trong việc giải cứu ta dường như quá lớn, thậm chí có lẽ là thể; chắc chắn mình có thể xâm nhập hệ thống an ninh của khu đồn điền, nhưng cứu ta ra là chuyện hoàn toàn khác. chỉ vậy, kinh nghiệm bản thân nhắc nhở Grant, thậm chí nếu tìm được, khả năng ta còn sống hoặc còn ra dáng hình người cao. để mình nghĩ đến những thứ có thể xảy ra với ta từ ngày bị bắt cóc.


      Nhưng lại tìm thấy ta dễ dàng đến quái lạ; manh mối mới xuất ngay khi rời khỏi nhà của Hamilton. Các ngôi nhà chưa đến dặm, liếc qua kính chiếu hậu và phát ra chiết sedan(1) màu xanh bám đuôi mình. Nhướng mày mỉa mai rồi tập vào lề. đốt xì gà và nhàn rỗi hít hơi, đợi hai chàng kia đến gần. “Xin chào, Curtis.”


      (1) Sedan: Là loại xe khách phổ biến, thường được chia là ba khoang riêng biệt. Khoang hành khách thường gồm hai dãy ghế. Khoang động cơ thường ở phía trước. Còn khoang hành lý thường ở phía sau. Cũng có số xe sedan mà khoang động cơ lại ở phía sau như Renault Dauphine, Tatra T613, Volkswagen Type 3 và Chevrolet Corvair.


      Ted Curtis nghiêng người chồm ra cửa sổ xe, cười toe toét. “Đoán xem ai muốn gặp nào?”


      “Chết tiệt”, Grant chửi thề, giọng bực bội. “Được rồi, dẫn đường . Tôi phải chạy suốt đến Virginia đấy chứ?”


      đâu, chỉ tới thị trấn kế tiếp thôi. ấy đợi ở nhà nghỉ.”


      kiện khiến Sabin phải rời trụ sở lên nhiều điều với Grant. biết Kell Sabin lâu lắm rồi, dường như người đàn ông đó có dây thần kinh nào trong người, và thứ vẫn chảy trong tĩnh mạch ta là nước đá. và Sabin phải là loại người dễ tiếp xúc. có luật lệ nào áp dụng cho hai người bọn họ, những người sống trong địa ngục và săn trong rừng rậm làm gì có luật lệ nào tồn tại. Sabin sống thoải mái trong u ám, lạnh lẽo đó, còn Grant .


      từ rất lâu rồi, Grant cảm thấy mình càng ngày càng giống con người nữa. bắt đầu biết mình là ai và tại sao lại ở đó. màng gì nữa. Khoảnh khắc duy nhất Grant thấy mình còn sống là trong quá trình săn đuổi, khi chất adrenaline bơm đầy tĩnh mạch và đốt cháy mọi ý thức của thành nhận thức sắc bén. Viên đạn ngày đó, thay vì giết chết lại thành cứu , bởi vì nó khiến dừng lại đủ lâu để bắt đầu suy nghĩ lần nữa. Lúc này Grant quyết định rút lui.


      Hai mươi lăm phút sau, tay bưng tách cà phê nóng, chân gác thoải mái bàn cà phê nhựa có hình vân gỗ tiêu chuẩn của nhà nghỉ, Grant làu bàu, “Được rồi, tôi ở đây rồi, ”.


      Kell Sabin chỉ cao mét tám mươi, thấp hơn Grant khoảng ba centimet, là người cơ bắp và năng luyện tập dù còn trực tiếp ra trận nữa. Sabin có mái tóc đen sậm, mắt đen, với làn da màu oliu và khí xung quanh như đông lại vì lạnh lẽo toát ra từ chính con người này. ta là người thể đoán được và thận trọng như loài báo săn, nhưng Grant tin ta. thể mình thích Sabin, ta phải là người dễ bầu bạn. Dẫu vậy, họ gắn bó với nhau hơi hai mươi năm cho đến khi tách ra.


      Trong đầu Grant lên ánh chớp của lửa đạn và đột nhiên cảm nhận được rậm rạp, ẩm thấp của cánh rừng nhiệt đới, ngửi được mùi cây cối mục nát, như thấy ánh sáng phát ra từ các loại vũ khí… và người kề vai sát cánh với mình, cũng là người ngồi đối diện lúc này đây. Những ký ức đó cũng lên trong tâm trí Kell Sabin.


      Kell Sabin là con người đầy nguy hiểm. Các nhà cầm quyền đối đầu ngần ngại chi trả cả gia tài chỉ để tiếp cận với ta, nhưng Sabin có như cái bóng lướt trong nắng, vì ta điều binh qua những bức bình phong xám xịt.


      Qua đôi mắt đen láy chút cảm xúc, Sabin nghiên cứu người ngồi như đống lộn xộn, lười biếng - lười biếng dối trá. Grant thậm chí trông còn có vẻ khắc nghiệt và mạnh mẽ hơn thời còn làm đặc vụ ngầm. Việc quy mất năm làm yếu chút nào. Grant Sullivan giờ vẫn là Grant Sullivan hoang dã và nguy hiểm. Dưới hàng lông mày sậm màu là đôi mắt màu hổ phách như mắt đại bàng, luôn cảnh giác, dữ tợn và thể chế ngự được. Mái tóc vàng bờm xờm, xoắn cổ áo, cho thấy chưa bị “thuần hóa” hoàn toàn. Làn da rám nắng tương phản với vết sẹo mờ ở cằm và vết kéo ngang gò má trái. Những cái sẹo xấu xí, chúng là những dấu ấn về các trận chiến.


      Nếu Sabin phải chọn ra người để truy tìm dấu vết con của Hamilton, ta chọn người đàn ông này. Khi ở trong rừng, Sullivan rón rén như mèo, có thể hòa lẫn và trở thành phần của nơi đó, tận dụng nó. Grant cũng rất giỏi ở chiến địa thành thị, nhưng xét đến khả năng sinh tồn trong các địa ngục xanh thế giới ai sánh bằng .


      “Cậu tìm ấy chứ?”, rốt cuộc Sabin cũng chịu lên tiếng.


      “Đúng vây.”


      “Vậy để tôi bổ sung nhé.” Hoàn toàn lờ rằng Grant còn làm trong cơ quan mật vụ, Sabin kể với về đoạn phim. ta kể về George Persall, Luis Marcel, toàn bộ trò chơi mèo vờn chuột chết người mà nàng Priscilla bé, ngốc nghếch dính líu vào đó. ta bị sử dụng như bức bình phong cho Luis, nhưng Kell lo lắng cho Luis nhiều hơn chút. Luis thể biến mất, và Costa Rica cũng phải nơi bình yên nhất trái đất. ta vẫn có thể gặp nguy hiểm như thường.


      Nhưng, bất luận ở đâu chăng nữa, cũng có khả năng ta nằm trong tay bất cứ chính phủ hay bè phái chính trị nào, bởi vì các bên vẫn săn lùng ráo riết, trừ Manuel Turego và chính phủ Hoa Kỳ truy tìm Priscilla. Thậm chí chính phủ Costa Rica cũng biết Turego bắt giữ người phụ nữ này, ta hoạt động mình.


      “Persall là người bí có năng lực”, Kell cáu gắt thừa nhận. “Lão phải người chuyên nghiệp. Tôi thậm chí còn có hồ sơ của lão.”


      Nếu Sabin tìm được thông tin về Persall, có lẽ ông ta còn hơn những gì Sabin diễn tả, hoàn toàn vô hình. “Làm thế nào mà chuyện này lại bung bét hết ra thế?” Grant nhè giọng, nheo mắt dần cho đến khi chúng chỉ còn là hai khe hẹp xíu. Trông như thể buồn ngủ vậy, nhưng Sabin lại hiểu khác.


      “Người của chúng ta bị bám đuôi. Chúng tấn công cậu ấy ở cự li gần. cậu ấy choáng váng vì sốt. Dù thể tìm ra Luis nhưng người của ta vẫn nhớ làm thế nào để liên lạc được với Persall. ai biết cái tên Persall cho đến lúc đó, cũng như làm cách nào để tìm được lão khi cần. Cậu ấy chỉ giao đoạn phim cho Persall trước khi mọi thứ rồi tung. Persall bỏ trốn.”


      “Người của ta thế nào?”


      “Cậu ấy vẫn sống. Chúng tôi cứu cậu ấy từ tay Turego.”


      Grant làu bàu. “Nghĩa là Turego biết chàng trai của chúng ta bảo Persall hủy đoạn phim .”


      Có vẻ như cơn giận của Kell lên đến đỉnh điểm. “Mọi người đều biết. Bảo an quá lỏng lẻo. Nhiều người thích buôn bất cứ mẩu chuyện nào họ biết. Tổ chức của Turego cũng rò rỉ, vậy nên sáng hôm sau, tin tức đó cũng trở thành thông tin công cộng. Cũng trong sáng hôm đó, Persall chết vì nhồi máu cơ tim ngay tại phòng của Priscilla. Turego bắt ấy trước khi chúng tôi đến.”


      Mí mắt Grant gần như sụp hẳn xuống. Trông có vẻ như ngáy bất cứ lúc nào. “Vậy… ta có biết gì về đoạn phim ?”


      “Chúng tôi biết. Tôi đoán là . Persall có nhiều thời gian để giấu nó trước khi đến phòng ta.”


      “Vì cái quái gì mà Priscilla sống cũng cha mình, đáng lẽ ta nên ở đấy mới phải chứ?”, Grant lẩm bẩm.


      “Hamilton sẵn sàng đánh đổi mọi thứ để cứu con ra, nhưng cho con họ thân thiết lắm. ta là nàng ưa tiệc tùng. ly hôn, thích hưởng thụ cuộc sống hơn là làm chuyện có ích. ra Hamilton truất quyền thừa kế của ta cách đây nhiều năm, và nàng lang thang khắp các nước từ đó. ta ở với Persall vài năm. Họ chẳng ngại ngùng gì với mối quan hệ đó. Persall thích có loại phụ nữa lòe loẹt trong vòng tay, nên lão cho cấp cho ta. Lão luôn có vẻ là gã dễ tính, vui vẻ, rất hợp với kiểu của nàng. Tôi chưa từng nghĩ lão là người đưa tin, đặc biệt là kẻ đủ sắc bén để lừa tôi.”


      “Tại sao cậu cứu đó?” Grant đột nhiên muốn biết, mở to mắt nhìn chằm chằm vào Kell, tia nhìn vàng rực và lạnh lẽo.


      “Có hai lý do. Thứ nhất, tôi nghĩ ta biết gì về đoạn phim. Tôi phải tập trung vào việc tìm nó, và điều đó có nghĩa là tìm ra Luis Marcel. Thứ hai, cậu là người phù hợp nhất làm việc này. Tôi nghĩ thế, nên tôi… à… sắp xếp để cậu rơi vào tầm ngắm của Hamilton.”


      Sau cùng Kell tiến hành cứu người phụ nữ đó ra theo lối lòng vòng của riêng mình. Tốt thôi, cậu ta làm việc rất hiệu quả ở hậu phương. “Cậu gặp vấn đề gì khi nhập cảnh Costa Rica”, Kell . “Tôi sắp xếp cả rồi. Nhưng nếu cậu thể cứu …”


      Grant bật dậy, kẻ hoang dã với làn da ngăm đen duyên dáng, lặng lẽ và chết chóc. “Tôi biết rồi”, khẽ . cần phải ra, nhưng cả hai đều biết viên đạn vào đầu tử tế hơn rất nhiều so với những gì Turego làm khi xác định rằng ta biết chỗ giấu đoạn phim. Giờ ta bị bắt giữ chỉ vì điều kiện an toàn, nhưng nếu đoạn phim xuất , ta là mối liên kết duy nhất còn lại với nó. Lúc đó mạng sống của ta đáng xu.


      Thế nên bây giờ mới có mặt ở Costa Rica, tận sâu trong rừng mưa nhiệt đới và khốn kiếp nữa là quá gần biên giới Nicaraguan. Grant loanh quanh bên toán người nổi loạn, quân lính, các trận bạo động và những tên khủng bố chuyên phá hủy cuộc sống hòa bình giản dị của con người, nhưng có thế nào nàng Priscilla cũng đâu quan tâm. ta cứ như công chúa miền nhiệt đới, điệu đà nhấm nháp ly nước mát lạnh, lờ cánh rừng lấn dần hàng rào quanh đồn điền và phải được cắt tỉa thường xuyên.


      Được thôi, quan sát đủ rồi. Đêm nay là thời điểm thuận lợi. nắm lịch sinh hoạt của ta và những gã cận vệ, biết tất cả các hệ thống báo động. Grant thích mạo hiểm băng rừng vào ban đêm, nhưng làm gì có lựa chọn nào khác. cần nhiều thời gian để cứu Priscilla ra khỏi khu rừng trước khi ta bị phát mất tích, may thay, ta luôn ngủ dậy trễ, ít nhất là mười giờ sáng. Chẳng có kẻ nào nghi ngờ khi ta xuất cho đến mười giờ. Lúc đó, họ xa rồi. Pablo đưa trực thăng đến đón họ vào sáng mai, ngay sau bình minh.


      Grant chầm chậm quay lại từ bìa rừng, luồn lách trong bãi cỏ dày cho đến khi nó trở thành tấm màn chắn che khuất từ hướng ngôi nhà. Chỉ khi đó mới nhấc chân, bước yên lặng và tự tin, vì xử lý hệ thống báo động và cảm biến khi phát ra chúng. ở trong rừng ba ngày rồi, di chuyển thận trọng quanh vành đai của đồn điền, cẩn thận xem xét cách bố trí của ngôi nhà.


      biết đó ngủ ở đâu, và làm thế nào để đột nhập vào đó. còn cơ hội nào tốt hơn, Turego có trong nhà. ta hôm trước, và đến giờ vẫn chưa quay lại. Grant biết cũng đường về đây. Trời chạng vạng, di chuyển bằng đường sông lúc trời tối an toàn.


      Grant biết chính xác dòng sông này nguy hiểm thế nào, đó là lý do tại sao dẫn ta xuyên qua rừng. Dù đường sông nguy hiểm, nhưng nó là tuyến đường tốt nhất mà họ nên chọn. Nếu nhỡ bị phát trước khi Pablo đón họ, bọn người đó tập trung soát dọc bờ sông, ít nhất là khoảng thời gian. hy vọng chừng đó đủ để họ lên trực thăng.


      Grant phải đợi thêm vài giờ trước khi vào nhà và cứu ta ra. Như vậy làm bọn chúng mệt mỏi, chán nản và buồn ngủ. dọn khoảng đất để giấu vũ khí và kiểm tra cẩn thận vì sợ có rắn rết, đặc biệt là loại rắn Ferdelance(2), loài này thích nằm ở chỗ thông thoáng và đợi con mồi tiếp theo. Sau khi chắc chắn an toàn, ngồi xuống thân cây đổ để hút thuốc. uống nước nhưng đói. biết mình đói cho tới ngày mai.


      (2) Ferdelance: Loại rắn có vảy nhung màu nâu xám và phong chú, có rất nhiều ở Trung Mỹ, loại to nhất, đáng sợ nhất ở Costa Rica.


      Khi công việc chưa xong Grant thể ăn uống gì được, quá căng thẳng, tất cả các giác quan đều căng ra để nghe mọi thanh nhất trong rừng. Chất adrenaline bơm đầy tĩnh mạch làm kích thích cực độ và hiểu tại sao người Viking luôn dũng mãnh suốt trận chiến. Chờ đợi là việc thể chịu được, nhưng đó là những gì phải làm. Grant kiểm tra giờ lần nữa, mặt đồng hồ phản chiếu chút văn minh trong rừng, nơi có thể nuốt chửng người sống, và tức giận khi thấy mới hơn nửa giờ trôi qua.


      Để bản thân bận rộn và xoa dịu dây thần kinh căng thẳng của mình, Grant bắt đầu đóng gọi đồ đạc cách ngăn nắp, sắp xếp mọi thứ để mình có thể biết chính xác vị trí từng món. kiểm tra vũ khí và đạn dược, hy vọng mình phải sử dụng chúng. Điều muốn nhất là cứu sống Priscilla ra ngoài cách yên lặng tuyệt đối, có tiếng súng. Nếu phải dùng súng cacbin hay súng lục tự động, lộ vị trí. thích dùng dao hơn, yên lặng chết người.


      Grant cảm thấy mồ hôi chảy dọc sống lưng. Lạy Chúa cho nàng đủ khôn ngoan để giữ mồm giữ miệng và có hét toáng lên khi kéo ta ra khỏi đó. Nếu cần đánh ta ngất xỉu là xong, nhưng như vậy nàng trở thành gánh nặng phải vác theo khi băng qua rừng, việc này quẩn chân .


      Grant thấy mình vuốt ve con dao, những ngón tay dài và cứng cáp lướt qua lưỡi dao như vuốt ve người tình, rồi đẩy nó vào bao. Quỷ tha ma bắt ta , chua chát nghĩ. Vì ta, phải quay lại chỗ quen thuộc nhất, và có thể cảm nhận mình lại chìm đắm vào nó lần nữa. Lao mình vào thử thách cũng gây nghiện như ma tuy vậy, và nó chạy trong tĩnh mạch, đốt cháy Grant, ăn mòn như axit, giết chết và rồi làm bùng lên cảm giác của sống mãnh liệt trong .


      ả chết tiệt. Tất cả những chuyện này đều chỉ vì đứa con nhà giàu ngu ngốc, hư hỏng, thích tiêu khiển những cái giường khác nhau. Còn nữa, có lẽ mạng của ta còn giữ được tới giờ hẳn là nhờ cách sống, bởi vì Turego tự cho mình đúng là người tình.


      thanh về đêm của rừng rậm bắt đầu bủa vây : tiếng khỉ rú(3), tiếng xào xác, líu lo và khụt khịt của các loài động vật sống về đêm khi chúng bắt đầu tìm mồi. Grant nghe thấy tiếng khục khặc của báo đốm Mỹ ở đâu đó gần bờ sông, nhưng quan tâm tới những thanh quen thuộc trong rừng. Cứ tự nhiên như ở nhà mình thôi.


      (3) Nguyên văn là “The howler monkeys” còn được gọi là khỉ rú, loài thuộc bộ linh trưởng, sinh sống chủ yếu ở Nam - Trung Mỹ, có đuôi dài để quắp, giữ thăng bằng và tiếng hú rất to.


      kết hợp kỳ lạ giữa dòng máu chảy trong huyết quản và những kỹ năng học được ở đầm lầy phía nam Georgia hồi bé dường như khiến trở thành phần của rừng rậm, như con báo lảng ở bìa sông.


      Dù tấm bình phong dày cộm chắn mọi ánh sáng, nhưng Grant hề thắp đèn hay bật đèn pin, muốn mắt mình quen với bóng tối khi bắt đầu di chuyển. Dựa vào đôi tai và bản năng, biết có nguy hiểm cận kề. Nguy hiểm đến từ con người, phải từ những động vật nhút nhát trong rừng. Chừng nào mà những thanh ồn ào đó còn bao vây Grant biết có người đến gần.


      Lúc nửa đêm, Grant đứng lên và bắt đầu bước thận trọng qua lối theo kế hoạch vạch trong đầu, động vật và côn trùng quá quen với có mặt của đến mức kêu ầm ĩ như thường. Cảnh báo duy nhất cảm nhận được là tồn tại của con Ferdelance hay rắn độc Nam Mỹ khác, có lẽ nó lần theo lối , phải hiếm lắm mới gặp trường hợp này. Grant cầm theo cây gậy rồi dò đường cách yên lặng. Khi đến gần khu đồn điền, đặt cây gậy sang bên và cúi xuống để kiểm tra mặt đất, phải chắc chắn mọi thứ đúng như mong đợi trước khi vào trong.


      Từ nơi nấp, Grant có thể thấy những tên lính gác ở vị trí thường ngày, trông có vẻ buồn ngủ, ngoại trừ gã tuần tra vòng ngoài, rồi gã cũng chợp mắt ngay thôi. Quá cẩu thả, Grant tỏ ra khinh thường. ràng là chúng nghĩ tới việc có bất cứ vị khách nào ở nơi xa xôi, hẻo lánh như cái đồn điền ở thượng nguồn này.


      Suốt ba ngày quan sát, Grant biết phần lớn thời gian chúng đều chỉ đứng tán gẫu, hút thuốc và chẳng thèm kiểm tra xung quanh. Nhưng bọn lính vẫn ở đó, và những cây súng trường được lên đạn là . trong những lý do Grant sống được đến tuổi ba mươi tám là tôn trọng đối với vũ khí và những gì chúng có thể gây ra da thịt con người. sống dựa vào liều lĩnh, bởi vì nó phải trả giá bằng mạng người. đợi. Ít nhất bây giờ có thể thấy đường, vì trời trong và có sao chiếu sáng. Grant lo ánh sáng của trăng sao, bóng tối có thể che giấu cử động của .


      Tên lính gác ở góc trái ngôi nhà hề di chuyển dù chỉ chút từ lúc Grant quan sát ta, ngủ gật. Còn gã tuần dựa vào trong những cây cột phía trước ngôi nhà.


      đốm đỏ lập lòe gần tay gã cho Grant biết, gã hút thuốc và nếu theo đúng lệ thường, gã kéo sụp cái mũ lưỡi trai qua mắt sau khi hút xong điếu thuộc rồi ngủ đến sáng.


      Grant rời chỗ nấp và bước lặng lẽ như hồn ma, trượt từ cây này sang bụi kia, mình trong bóng tối. tiếng động, leo lên hành lang dọc ngôi nhà, người dán sát vào tường và kiểm tra trường lần nữa. Yên tĩnh hoàn toàn. Những gã canh gác này phụ thuộc quá nhiều vào mạng lưới cảm ứng mà quên mất rằng chúng có thể bị vô hiệu hóa.


      Phòng của Priscilla ở phía sau. Nó có cửa sổ trượt bằng kính, chắc là bị khóa, nhưng Grant bận tâm, biết cách mở mọi loại ở khóa. bước tới cánh cửa rồi dùng sức đẩy trong yên lặng, mở cửa cách dễ dàng và nhíu mày. Cửa khóa. ta hiểu chuyện.


      Hết sức nhàng, đẩy cánh cửa mở ra từng chụt cho đến khi có đủ khoảng trống để lách người qua. Grant dừng lại ngay khi vào và đợi cho mắt mình quen với bóng tối trong phòng. Ít ra ở ngoài còn có ánh sao, còn căn phòng này tối như trong rừng. động đậy, mà đợi, giữ thăng bằng và lắng nghe.


      Mắt nhanh chóng quen với bóng tối.


      Căn phòng rộng và thoáng, với sàn gỗ mát lạnh được phủ thảm rơm. Bên phải Grant là giường ngủ kê sát tường, trông mờ mờ ảo ảo vì chiếc màn che xung quanh. Qua lớp vải màn có thể thấy chăn giường lộn xộn, đống nhô lên phía bên kia giường. Phía bên này là cái ghế, cái bàn tròn chiếc đèn đứng.


      Bên trái hơi tối hơn, nhưng có thể thấy cánh cửa, có lẽ cửa nhà tắm. Có tủ quần áo khổng lồ dựa vào tường.


      Chậm rãi, nhàng như con cọp rình mồi, Grant vòng qua bức tường, lẫn vào trong khoảng tối gần tủ quần áo. Bây giờ có thể thấy cái ghế ở bên kia giường, kế bên chỗ của Priscilla ngủ. Có lẽ là đầm hoặc váy ngủ của ta vắt ngang ghế. Cái ý nghĩ có lẽ nàng ngủ khỏa thân làm miệng đột ngột nhếch lên cười theo thói quen, nụ cười chả có chút thích thú nào. Nếu ngủ trần truồng, ta có thể chống lại như mèo hoang khi bị đánh thức. Đúng những gì cần. Vì lợi ích của cả hai, hy vọng ta có mặc quần áo khi ngủ.


      Grant bước đến gần giường ngủ, mắt tập trung vào người nằm giường. ta quá yên lặng… tóc gáy dựng lên cảnh cáo, bất giác lách người qua, nhận cú đánh vai thay vì cổ. cuộn người, rồi bật dậy để đối mặt với kẻ tấn công mình, nhưng căn phòng vẫn tĩnh lặng và tối. Mọi thứ đều yên tĩnh, thậm chí cả người phụ nữ giường cũng động đậy. Grant lẩn vào bóng tối, cố gắng lắng nghe tiếng thở nhè , tiếng sột soạt của quần áo, bất cứ thứ gì có thể. yên lặng bao trùm căn phòng. Kẻ tấn công đâu rồi? cũng như Grant lùi sâu vào chỗ tối để lẩn trốn chăng.


      Ai là người tấn công ? làm gì trong phòng ngủ của người phụ nữa này? Có phải được cử đến để ám sát ta, hay là cũng cố cướp người từ tay Turego?


      Đối thủ của có lẽ nấp trong bóng tối bên tủ quần áo. Grant bật con dao ra khỏi bao, rồi lại đẩy nó vào lại như cũ, tay cũng lặng lẽ như con dao.


      Đây rồi… chỉ trong khắc, cử động cực nhưng đủ để định vị con người. Grant thu người di chuyển nhanh về phía trước, túm lấy và quật xuống. Kẻ lạ mặt cuộn người lại khi ngã xuống và lại uốn người bật dậy cách uyển chuyển, bóng người mảnh mai ra cái màn trắng. tung cước, Grant lách người tránh được, nhưng cảm nhận được cú đá lướt qua cằm mình. bước tới chộp lấy cảnh tay . Cánh tay buông thõng cách yếu ớt ở bên hông. Grant lập tức quật thân hình mảnh mai đó xuống sàn nhà và ấn đầu gối vào ngực . Grant nhận thấy điều bất thường khi nâng tay lên để ra đòn kết thúc cuộc chiến yên lặng giữa họ, có cái gì đó mềm mại phồng lên dưới đâu gối . Rồi hiểu ra. Cái vật thể quá yên ắng giường kia vẫn còn im ru, bởi vì nó chỉ là đống chăn chứ phải con người.


      Priscilla giường, ta thấy lách người qua cánh cửa và lẳng lặng lẩn vào bóng tối. Nhưng tại sao ta hét lên? Tại sao ta lại tấn công dù biết chắc mình có bất kỳ hội nào chế ngự ? Grant dịch đầu gối ra khỏi ngực ta và nhanh chóng trượt tay lên đôi gò mềm mại để chắc rằng mình làm ta nghẹt thở. cảm nhận được nhịp thở ngực ta, nghe được tiếng nấc giật mình khi tay chạm vào, rồi dịch chân ra khỏi người ta chút.


      “Ổn rồi”, bắt đầu thầm, nhưng Priscilla đột ngột uốn người sàn, giật mạnh người tránh khỏi . ta lên gối, hoàn toàn phòng bị, và cơn đau mãnh liệt chạy khắp người. Grant đau muốn nổ đom đóm mắt, nghiêng người hẳn về bên, nghẹn giọng vì mặt đắng lên trong cổ họng, tay tự động xoa vào phần da thịt bị đau trong khi nghiến răng để ngăn tiếng hét sắp bật ra.


      ta bò ra khỏi chỗ , và Grant nghe thấy tiếng nức nở kinh hãi nho . Qua đôi mắt mờ vì đau, thấy ta nhặt cái túi đen lớn rồi trượt qua cửa kính và mất.


      Cơn giận điên người đẩy bật dậy. Chết tiệt, ta tự mình bỏ trốn. ta phá hoại toàn bộ cái bẫy giăng ra! Grant lờ cơn đau, bắt đầu đuổi theo ta. cần san bằng tỷ số rồi đây.

    3. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 2

      Jane chỉ vừa với tới túi hành lý của mình khi chút bản năng còn sót lại trong người cảnh báo rằng có kẻ đột nhập. có bất cứ thanh nào đánh động, nhưng đột nhiên, cảm nhận được có diện khác. Tóc gáy và tóc mai đều dựng hết cả lên, người Jane cứng lại, khiếp hãi nhìn về phía cánh cửa. Chúng được mở mà hoàn toàn hề phát ra tiếng động, rồi thấy bóng người đàn ông ra trong đêm. ta to lớn nhưng di chuyển cực kỳ nhàng. Cử động tĩnh lặng của làm Jane sợ hơn bất cứ thứ gì, thể ngăn cơn khiếp hãi nguyên sơ chạy khắp cơ thể. sống trong căng thẳng nhiều ngày, cố để mình rơi vào khủng hoảng trong tình thế chênh vênh, làm mọi cách đánh tan nghi ngờ của Turego và luôn chuẩn bị cho kế hoạch trốn thoát. Nhưng gì làm sợ hãi như cái bóng đen lẻn vào phòng.


      Khi bị Turego giam ở đây, chút hy vọng được cứu cũng tan biến. đánh giá tình hình thực tế. Người duy nhất cố gắng cứu ra ngoài là bố, nhưng việc này quá xa tầm với của ông. chỉ có thể dựa vào bản thân và mưu trí của mình. Với kết luận đó, Jane tỏ ra tán tỉnh, cợt nhả và dối trơn tuột, làm mọi cách để Turego tin rằng là dạng con vừa não rỗng vừa vô hại. Theo đó, nghĩ mình thành công, nhưng thời gian trôi quá nhanh. Jane nghe trộm được tin khẩn mà tên phụ tá đưa cho Turego hôm trước, vị trí của Luis Marcel bị lộ, và Turego muốn bắt Luis bằng mọi giá.


      Nhưng giờ chắc hẳng Turego khám phá ra rằng Luis biết gì về đoạn phim thất lạc đó, và trở thành kẻ tình nghi duy nhất. phải trốn trước khi Turego quay lại.


      Jane chẳng hề ăn ngồi rồi chút nào từ khi đến đây, cẩn thận ghi nhớ thói quen của bọn lính gác, đặc biệt là vào ban đêm, khi chứng sợ tối làm mất ngủ. đứng cả đêm trước cửa phòng để quan sát, canh giờ, ghi nhớ thói quen của chúng. có thể kiểm soát chứng sợ tối của mình bằng cách làm cho đầu óc bận rộn. Khi bình minh ló dạng, ngủ. Từ ngày đầu tiên bị đưa đến đây, Jane nghĩ tới và chuẩn bị cho khả năng phải chạy trốn vào rừng. bắt đầu giấu và tích thức ăn cũng những thứ cần thiết, tôi luyện bản thân vì những điều sắp tới. Thậm chí bây giờ, chỉ cần tưởng tượng Turego làm gì với mình cho can đảm để bất chấp rừng rậm và những con quái vật trong bóng đêm.


      Nhưng cái bóng đen trong phòng trông độc ác, chết chóc gì sánh bằng. Jane co người lại trong bóng tối đen kịt, thậm chí dám thở. Ôi, Chúa ơi, con nên làm gì đây? Tại sao ta lại ở đây? Để ám sát mình ư? Hay trong những tên canh gác đêm này đến cưỡng bức ?


      Khi ta ngang qua và cúi người về phía chiếc giường, trong lòng Jane trào lên cơn thịnh nộ khủng khiếp. Sau tất cả những gì mình cam chịu, quỷ tha ma bắt nếu để ta phá hủy kế hoạch chạy trốn của mình. cố dỗ dành bản thân, mặc cho chứng sợ tối khủng khiếp, và giờ để ta phá hủy nó ư!


      Jane cắn chặt răng, siết nắm đấm như học trong lớp tự vệ. tấn công vào sau gáy , nhưng lập tức bước qua, cái bóng lách khỏi đòn tấn công, và đấm trúng vào vai . Nỗi sợ hãi quay ngược trở lại ngay tức , rút vào chỗ nấp bên tủ quần áo, căng mắt ra nhìn nhưng biến đâu mất. là hồn ma do tưởng tượng chăng? đúng, nắm tay đấm trúng vào bờ vai rất cứng, và tấm màn trắng gợn qua cửa kính chứng tỏ cánh cửa mở ra. ở đâu đó trong căn phòng này, nhưng là ở đâu cơ chứ? Sao người to lớn như thế có thể biến mất hoàn toàn được?


      Lúc đó, thình lình Jane bị tông ngã từ bên hông, cố nén chặt tiếng hét bản năng vừa trào lên cổ họng. có cơ hội phản kháng nào cả. đá lên cú theo phản xạ, nhưng khóa đòn tấn công của nhanh như chớp. Cánh tay bị trúng đòn của Jane tê liệt, và nửa giây sau bị ném xuống sàn, cái đầu gối ấn vào ngực làm nghẹt thở.


      Ebook: Kiko

      Nguồn ebook: http://cungquanghang.com


      giơ tay và Jane căng người sẵn sàng hét lên, nhưng thể tạo ra được chút thanh nào. Rồi đột nhiên ta dừng lại, và vì lý do nào đó nâng đầu gối khỏi ngực . khí tràn vào phổi cùng với cảm giác choáng váng vì nhõm, rồi Jane cảm thấy tay sờ soạng cách trơ trẽn ngực mình và hiểu tại sao lại dịch chân . Vừa khiếp hãi vừa tức giận vì những gì diễn ra, giãy giụa theo bản năng rồi lập tức phát ra ta hề phòng bị và thúc đầu gối lên.


      cuộn mình qua bên, gập người lại, Jane thấy thương xót cách ngớ ngẩn. nhận ra thậm chí thèm rên lấy tiếng. Gã này phải người! Nén lại tiếng nức nở kinh hãi, đánh vật với bản thân để đứng lên và túm lấy hành lý rồi lao qua cánh cửa mở. Tại thời điểm đó, phải trốn thoát khỏi Turego mà là trốn tên quái vật đen tối, lặng thinh trong phòng mình.


      Jane quăng mình qua khu đồn điền mà có chút canh gác nào, trái tim đập loạn trong lồng ngực đến nỗi dường như nghe được thanh của máu bơm qua tĩnh mạch. Phổi quá đau đớn và nhận ra mình nín thở. nhắc bản thân mình phải bình tĩnh, nhưng thôi thúc cần bỏ trốn quá mạnh để mà chú ý cẩn trọng, vấp vào ụ đất và ngã sóng soài.


      Khi Jane bắt đầu bò dậy bất chợt bị áp đảo bởi thứ gì đó to lớn và ấm áp, nhồi mạnh trở lại nên đất. Lạnh, máu trong tĩnh mạch như đông lại vì sợ hãi, nhưng trước khi tiếng hét bản năng bật ra khỏi miệng, tay gáy và mọi thứ trước mắt tối sầm .


      Jane dần tỉnh lại, bối rối bởi tư thế úp ngược của mình, cả người xóc nảy và hai cánh tay bị trói. cố gắng mấy cũng thể nhận dạng được những tiếng ồn ào lạ hoặc đập vào tai. Cả khi mở mắt cũng chỉ thấy màu đen. Đây là cơn ác mộng tệ nhất mà Jane từng có. bắt đầu đá lung tung, vùng vẫy để thức dậy và kết thúc cơn ác mộng của mình bất ngờ có bàn tay phát vào mông . “Bình tĩnh ”, giọng cáu bẳn từ đâu đó ở hay dưới . Giọng của người lạ, nhưng có gì đó trong tiếng lè nhè, dứt khoát đó làm vâng lời ngay lập tức.


      Các giác quan của Jane bắt đầu làm việc trở lại, mọi thứ dần dần nét. được vác vai người đàn ông, xuyên rừng. Hai tay hai chân đều bị trói chặt. thể làm gì ngoài hầm hừ, ngắc ngứ vì miệng cũng bị bịt lại nốt. Jane muốn hần hừ, thế nên dùng cái giọng nghèn nghẹt của mình mà lẩm bẩm chính xác những gì nghĩ về . Người mẹ thanh lịch, tao nhã của rất sốc khi nghe được những từ ngữ mà con mình vừa sử dụng. lại bị bàn tay cứng như thép phát vào mông. “ có im ?”, ta gầm gừ. “Giọng nghe như con lợn ăn ấy.”


      Người Mỹ ư! Jane sửng sốt. ta là người Mỹ! ta đến để cứu dù cách hành xử thô lô quá mức…. hay là lính đánh thuê? ớn lạnh khi nghĩ tới tất cả những bè cánh khác nhau muốn bắt mình. vài tổ chức trong số đó hoàn toàn có khả năng thuê tên lính đánh thuê tới bắt , hoặc huấn luyện trong số những người của họ bắt chước giọng Mỹ để lấy lòng tin nơi .


      Jane dám tin bất cứ ai. ai cả. hoàn toàn trơ trọi trong vụ này.


      ta dừng lại và thả xuống khỏi vai. Jane chớp mắt, rồi căng mắt ra nhìn, nhưng thể thấy gì vì những tán lá dày đặc của rừng rậm. Bóng tối áp đảo làm ngạt thở. ta đâu rồi? Liệu có bỏ lại trong rừng và để làm bữa sáng cho báo đốm ? cảm giác được cử động quanh mình, nhưng thanh nào phát ra cho biết ta ở đâu, tiếng kêu quang quác, ríu rít, gào rú và xào xạc của rừng tràn ngập trong tai. tiếng thút thít trào lên cổ họng, Jane cố quờ quạng tìm cái cây hay thứ gì đó để tựa vào, nhưng quên mất đôi chân mình bị trói nên vấp ngã, đập vào bụi cây.


      tiếng chửi tục nho lọt vào tai, ta thô lỗ tóm lấy cánh tay rồi kéo đứng dậy. “Chết tiệt, đứng yên đó!”


      Vậy là vẫn ở đây. Làm thế nào có thể thấy đường? làm gì? Bất kể là ai hay làm gì, Jane cũng biết ơn có mặt của lúc này đây. thể chế ngự được chứng sợ hãi bóng tối nhưng có mặt của giúp giữ bình tĩnh. giật mình khi đột nhiên lại nâng lên và đẩy qua vai dễ dàng như thể con búp bê vải. chạm phải cái ba lô lớn, trước đó có ở đó, nhưng mang mà chẳng có dấu hiệu quá sức. trong đêm nhưng vững bước cách lạ thường, bước uyển chuyển, đầy quyền lực bao giờ chùn chân.


      Túi hành lý của vẫn quàng quanh vai, sợi dây buộc vẫn còn đó nhưng nó trượt xuống và va vào sau đầu Jane. cái hộp gì đó đập vào đầu , có lẽ chấn thương sọ não mất nếu tên ngốc khí khái này đẩy nó qua bên. nghĩ gì vậy, vài kiểu chạy marathon xuyên rừng chăng? Xương sườn chắc bầm tím vì bờ vai cứng ngắc của , và những cơn đau khác chạy khắp toàn thân, có lẽ là hậu quả của việc thô lỗ ném xuống sàn. Cánh tay vẫn đau tới tận xương tủy vì đòn tấn công lúc này. Nếu đây là cuộc giải cứu, nghĩ mình phải may mắn lắm mới sống sót sau đó.


      Người Jane xốc nảy vai , tứ chi cứ đau đớn thêm theo mỗi bước chân . hít hơi thở sâu để ngăn cơn buồn nôn dâng lên đến tận cổ họng. Nếu ói mửa với cái miệng bịt chặt thế này, chết ngạt mất. tuyệt vọng bắt đầu vùng vẫy, chỉ cần được đứng thẳng là ổn thôi.


      “Bình tĩnh , Pris.” Làm sao biết cảm thấy thế nào. dừng lại và nâng khỏi vai, thả nằm xuống đất. Jane thể rên thành tiếng vì đau khi cả cơ thể đè lên hai cánh tay bị trói. “Ổn rồi”, Grant , “Tôi cởi trói cho , nhưng nếu gây rối, tôi trói gô lại như con gà tây Noel lần nữa và bỏ luôn. Hiểu chứ?”


      Jane gật đầu điên cuống, thắc mắc biết có thấy . ràng là có, vì lật người qua bên và cảm thấy con dao cắt dải băng buộc cổ tay mình. Nước mắt trào ra vì đau khi kéo cánh tay vòng ra và bắt đầu xoa chúng để làm dịu các bó cơ bị siết chặt của .


      “Bố cử tôi đến để cứu ”, ta điềm tĩnh bằng giọng lè nhè khi bắt đầu tháo dải băng khỏi miệng . Thay vì xé toạc dải băng keo và kéo da theo, rất cẩn thận, và Jane bị giằng xé bởi lòng biết ơn và phẫn nỗ, vì người dán miệng cũng chính là .


      Jane cử động miệng qua lại cho đến khi có thể chuyện. “Bố tôi sao?”, hỏi bằng giọng khàn khàn.


      “Phải. Được rồi, bây giờ, Pris, tôi cởi trói chân cho , nhưng nếu nghĩ đến việc đá tôi lần nữa, tôi bỏ qua cho như lần trước đâu đấy.” Dù cho Grant chỉ làu bàu nhưng trong giọng vẫn có đe dọa, và Jane nghi ngờ lời ta .


      “Lần đó tôi chắc hẳn đá nếu bắt đầu sờ soạng tôi như học sinh phổ thông”, rít lên.


      “Tôi kiểm tra xem còn thở .”


      “Chắc rồi, và cũng tận dụng thời cơ luôn.”


      “Dán cái miệng lại quả là ý kiến hay”, Grant có chủ ý, và Jane im miệng. thấy đường. thậm chí thể gán cho gã này cái tên, nhưng biết đủ để tin rằng sẵn sàng trói và bịt miệng mình lại mà chẳng có chút thương xót nào.


      Khi cắt dây ở cổ chân cho , lần nữa Jane phải chịu đựng bàn tay xoa bóp thô lỗ nhưng hiệu quả của . Chỉ trong khoảnh khắc, lại bị kéo dậy và phải loạng choạng chút mới đứng vững được.


      “Chúng ta phải xa hơn nữa, ở ngay đằng sau tôi và im miệng.”


      “Đợi !”, Jane điên cuồng thào. “Làm sao tôi theo kịp khi thể nhìn thấy ?”


      Grant nắm tay và đặt lên eo. “Nắm thắt lưng của tôi.”


      Jane làm tốt hơn thế. Nhận thức cánh rừng bao la quanh mình, và chỉ có góp mặt của con người này che chở mình khỏi bóng tối, móc những ngón tay vào cạp quần , ghì chặt đến nỗi khiến Grant làu bàu phản đối, nhưng nhất định buông.


      Có lẽ với ta quá xa, nhưng với người bị ta kéo theo sát gót như Jane, vấp phải rễ cây và dây leo vì thấy đường, cứ như hàng dặm. “Chúng ta đợi ở đây”, Grant thầm, “Tôi muốn xa hơn tới khi nghe tiếng trực thăng đến”.


      “Là khi nào?”, Jane thào hỏi lại, nghĩ rằng nếu ta được cũng có thể.


      “Sau bình minh chút.”


      “Khi nào là bình minh?”


      “Nửa giờ nữa.”


      Vẫn giữ chặt cạp quần , đứng sau lưng ta và đợi trời sáng. Thời gian chầm chậm trôi qua, nhưng nhờ thế, Jane có cơ hội cảm nhận mình thoát khỏi Turego. an toàn và tự do… gần như là vậy. thoát khỏi giam giữ của , thoát chết. Turego chắc chắn quay lại đồn điền vào sáng nay và phát ra tù ninh của trốn mất. Jane bất chợt kinh ngạc khi thấy mình phấn chấn, tự hào lắm vì thoát, rồi nhận ra mình chưa an toàn. Người đàn ông này bố cử ta đến, nhưng ta chẳng cho cái tên hay bằng chứng nào. chỉ có lời từ phía của ta, và tính Jane còn đa nghi hơn cả đa nghi. Cho đến khi đứng đất Mỹ và chắc chắn mình an toàn, nghe theo nghe theo nguyên tắc thép của George Persall tội nghiệp: Khi nghi ngờ, hãy dối.


      Grant xoay người cách thoải mái, kéo chú ý của về. “Nghe này, em , có nghĩ mình nên thả cạp quần của tôi ra ? Hay cố hoàn tất cái trò mà mình bắt đầu với tôi bằng đầu gối như tối qua?”


      Jane cảm thấy máu dồn lên mặt, vội thả tay ra. “Tôi xin lỗi, tôi để ý”, thầm. đứng sững lúc, buông thòng hai tay, rồi hoảng loạn bắt đầu dâng lên. thể nhìn thấy ta, nghe tiếng ta thở, và giờ cũng còn chạm vào ta, làm sao biết liệu ta có bỏ mình lại ? ta còn đó ? Chuyện gì xảy ra nếu ở đây mình? Jane bắt đầu cảm thấy ngột ngạt, cố gắng để thở, cố chống cự lại nỗi sợ hãi vô lý nhưng cách nào vượt qua. Thậm chí biết nguyên nhân của nó cũng chả giúp ích được gì. chỉ đơn giản là chịu được bóng tối. có đèn thể ngủ được, việc đầu tiên khi bước vào phòng là bật đèn, và luôn để đèn sáng nếu biết mình về trễ. , người luôn cảnh giác để khỏi bị bỏ lại trong bóng tối, giờ lại đứng giữa rừng rậm trong đêm tối tăm.


      tự chủ mong manh của Jane vỡ tan tành và điên cuồng vồ lấy người đứng trước mặt, để chắc rằng vẫn ở đó. Những ngón tay chạm vào vải quần áo và ném mình vào , thở hổn hển trong cơn hoảng loạn xen lẫn nhọm. Giây tiếp theo, những ngón tay thép ghì lấy áo sơ mi của và Jane bị ném nhào xuống đất, nằm bệt lưng thảm cây mục nát bốc mùi. Trước khi có thể cử động và hít thở, tóc bị túm ngược ra sau và cảm thấy ngạt thở vì bị ấn đầu gối lên ngực mình lần nữa. Hơi thở của ta thoáng qua, giọng ta còn hơn cả tiếng gần gừ, “Đừng bao giờ… xông vào tôi từ phía sau”.


      Ngực Jane quặn đau, đẩy đầu gối ta ra. khắc sau ta nhấc chân lên và thả tóc ra. Bị quăng qua vai còn tốt hơn là bị bỏ lại mình trong đêm tối, và Jane túm lấy đầu gối lần nữa. ta cố bước ra khỏi cánh tay vướng víu của , còn cứ lao tới . ta thốt ra câu chửi rủa, cố lấy lại thăng bằng rồi lại ngã ra đất.


      ta nằm yên đến nỗi tim Jane gần như ngừng đập. làm gì nếu ta bị thương? có khả năng khiêng ta, mà cũng chẳng thể bỏ ta nằm đó, bị thương và có khả năng tự vệ. Dò dẫm cơ thể ta, bò tới và cúi xuống bên vai ta. “Này ơi, ổn chứ?”, thầm, dò tay lên vai, lên mặt, rồi lên đầu xem có sứt mẻ gì . Có dải băng vòng đầu ta, Jane sờ lần theo đó, những ngón tay căng thẳng của tìm thấy loại kính kỳ dị mắt ta. “ có bị thương ?”, gặng hỏi lần nữa, giọng căng thẳng vì sợ hãi. “Chết tiệt, trả lời tôi !”


      “Thưa ”, bằng chất giọng thấp đầy tức giận, “ còn điên hơn quỷ. Nếu tôi là bố , tôi trả tiền để Turego giam lại!”.


      Jane biết người này, nhưng lời của ta làm tim đau nhói. ngồi lặng thinh, bị sốc vì ta có thể làm mình tổn thương. biết ta và ta cũng biết , thế sao suy nghĩ của ta lại tác động tới ? Nhưng bằng cách nào đó, Jane bị tác động và cảm thấy dễ tổn thương cách kỳ lạ.


      ngồi dậy, khi gì nữa, thở dài. “Sao lại nhảy bổ vào tôi?”, nhẫn nãi hỏi lại.


      “Tôi sợ tối”, nghiêm túc, nhàng, “Tôi nghe được tiếng thở và thấy gì hết. Tôi hoảng sợ. Xin lỗi ”.


      Sau giây phút đó Grant , “Được rồi”, và đứng dậy. khom người nắm lấy cổ tay và để đứng bên cạnh mình. Jane cách đến ba centimet.


      có thể nhìn thấy nhờ cái kính đeo, phải ?”, hỏi.


      “Phải. có nhiều ánh sáng lắm, nhưng đủ để tôi có thể nhận ra mình đâu. Đây là kính hồng ngoại.”


      Tiếng khỉ rú bất ngờ vang lên từ đâu đó đầu họ khiến Jane giật thót, va người vào . “Còn cái nào nữa ?”, co run run hỏi.


      có cảm giác lưỡng lự, rồi cánh tay vòng qua vai . “, có cái này thôi. Đừng lo, Pris, tôi để lạc đâu. Trong vòng năm phút nữa trời bắt đầu sáng.”


      “Giờ tôi ổn cả”, Jane , thực thấy khá hơn, miễn là có thể chạm vào và biết rằng mình.


      mình trong đêm tối là nỗi kinh hoàng . Jane chiến đấu hàng năm trời để chống lại những cơn ác mộng bắt đầu xuất từ khi chín tuổi, nhưng cuối cùng chấp nhận và sống hòa bình với nó. biết nỗi ám ảnh vẫn ở đó, lúc nào nó đến và mình nên làm gì để tránh né, nhận thức này cho khả năng tận hưởng cuộc sống lần nữa. Jane để cơn ác mộng đó làm mình tê liệt. Có lẽ phương pháp của có chút kỳ quặc, nhưng tìm được cân bằng và hạnh phúc vì điều đó.


      Jane cảm thấy an toàn cách kỳ lạ trong vòng tay thép đó, khi chờ đợi bên cạnh , phát ra mình thấy khá hơn chỉ trong thời gian ngắn ngủi. Tận sâu trong rừng mưa nhiệt đới mặt trời ngày mới, ánh nắng thể chiếu xuyên qua vòm cây. Thậm chí suốt thời điểm nắng nhất trong ngày, ánh sáng cũng chỉ chiếu mờ mờ xuyên qua các tầng lá cây. đợi tia sáng yếu ớt dần dần hơn, chờ đến khi có thể phân biệt các tán lá sum suê vây quanh mình. cảm thấy mình như chìm trong đời sống thực vật. Jane chưa từng ở trong rừng, kiến thức duy nhất của về nó là từ trong phim và thêm chút từ chuyến đến đồn điền. Suốt những ngày bị giam, bắt đầu nghĩ về khu rừng như thực thể sống động, vĩ đại và xanh mướt, bao vây , chờ đợi . Jane biết, để trốn thoát phải lao vào cái hàng rào xanh dày đặc này và bỏ hàng giờ nhìn chằm chằm vào đó.


      Bây giờ, ở sâu trong rừng rồi và nó hoàn toàn giống như nghĩ. Nơi này phải đống lộn xộn cần dùng dao rựa mới vạch được đường . Nền đất rải bừa những khúc cây mục nát và dây leo chằng chịt cùng rễ cây, dù vậy, khu rừng vẫn sạch cách lạ lùng. Cây cối tại đây rất khó phát triển. Để tìm được thứ ánh sáng quý giá, chúng phải vươn cao lên và xòe rộng tán lá, hấp thụ càng nhiều ánh sáng càng tốt. nhìn chằm chằm vào cây dương xỉ nhưng hẳn là dương xỉ, nó sống được là nhờ cả hệ thống rễ chống đỡ, cao ít nhất hai mét rưỡi, đinh có cắm cây tầm gửi.


      “Giờ có thể nhìn thấy rồi”, Grant đột nhiên khẽ, nhấc tay khỏi vai Jane và tháo mắt kính hồng ngoại ra rồi cẩn thận đặt nó vào trong ba lô dã chiến.


      Jane tò mò nhìn chằm chằm vào , ước rằng ánh sáng hơn chút nữa để có thể nhìn hơn. Những gì có thể thấy làm bồn chồn khủng khiếp. nghĩ phải là kẻ can đảm lắm mới dám mặt đối mặt với người đàn ông này trong hèm tối và khẽ rùng mình. thể diễn tả được màu mắt , tuy bị khuất dưới hàng lông mày dày đen nhánh đầy dữ tợn nhưng chúng sáng rực khi nhìn . Khuôn mặt được bôi đen làm cho đôi mắt sáng hơn nữa. Mái tóc mày quá dài được buộc bằng dải vải quanh đầu để ngăn nó phủ xuống mắt. mặc áo trận rằn ri, khoác ngoài là bộ quân phục thời chiến. giắt con dao ở thắt lưng, cây súng lục bên hông trái, trong khi cây súng cacbin treo lủng lẳng vai phải. Đôi mắt thất thần của Jane lại chuyển hướng đến mặt , khuôn mặt góc cạnh lộ cảm xúc nào, dù biết quan sát mình.


      “Vác nặng lắm phải ?”, Jane châm biếm, đưa mắt nhìn vào con dao lần nữa. hiểu sao trông nó còn đáng sợ hơn cả súng.


      “Tôi lao đầu vào bất cứ việc gì mà chuẩn bị”, thẳng thừng.


      À, chắc chắn là ta chuẩn bị mọi thứ. Jane lại nhìn , lần này cảnh giác hơn, cao khoảng hơn mét tám, và trông như… trông như… cố gắng tìm từ thích hợp. Nó là đầu đề bàn tán và hầu như bị biến thành trò đùa, nhưng với người đàn ông này, nó nghiêm túc chết người. trông như cỗ máy chiến đấu cừ khôi đến từng inch(1) với các thớ cơ bắp rắn chắc người. Bờ vai trông cứ như rộng cả mét và vác băng băng qua rừng mà thậm chí cần dùng sức. đánh gục hai lần và nguyên nhân mà thấy mình bị đau lắm là vì kiềm chế sức mạnh.


      (1) Inch: là đơn vị đo lường của . inch tương đương với 2.54 cm.


      Grant thình lình ra hiệu cho , hất đầu nhanh chóng để cảnh báo như con ó. Mắt nheo lại lắng nghe. “Trực thăng đến”, bảo , “Chúng ta nào”.


      Jane lắng nghe, nhưng thể nghe được gì cả. “ chắc ?”, hỏi ngờ vực.


      “Tôi ”, kiên nhẫn lặp lại, và bước . Jane mất vài giây mới nhận ra dẫn đường và hòa lần hoàn toàn vào trong rừng rậm trước khi được mười yard(2). vội đuổi theo .


      (2) Yard: Hay còn gọi là thước , là đơn vị thuộc hệ thống đo lường chiều dài của - Mỹ. Ký hiệu là Yd. yard tương ứng với 0.9144m.


      “Này, chậm lại chút !”, thầm nhặng xị, túm lấy dây thắt lưng .


      nào”, hoàn toàn có chút cảm thông. “Trực thăng đợi đâu, Pablo làm việc rất nhanh gọn.”


      “Pablo là ai?”


      “Phi công.”


      Lúc này tai Jane bắt được thanh dao động. Trong chốc tiếng động cơ hơn, có thể nhận biết là chiếc trực thăng. Làm thế nào có thể nghe được trước đo cơ chứ? nghĩ thính giác của mình rất tốt, nhưng các giác quan của cực kỳ sắc bén.


      Grant di chuyển rất nhanh, chắc chắn thế, như thể biết chính xác mình đâu. Jane tập trung để đuổi kịp và tránh các rễ cây cố ngáng chân mình, chú ý chút đến môi trường xung quanh. Khi leo vách, cũng làm theo, đơn giản vậy. ngạc nhiên khi đột ngột dừng lại và nghiêng đầu nhìn quanh. Rừng rậm ở Costa Rica có núi, họ leo lên vách đá, nhìn xuống thung lũng hẹp và khuất bởi mảng rừng thưa. Chiếc trực thăng đáp trong đó, chong chóng quay chầm chậm.


      “Khá hơn chiếc taxi”, Jane lẩm bẩm nhõm và bắt đầu trước .


      Tay Grant đặt lên vai Jane và kéo lại. “Yên lặng nào”, ra lệnh, mắt nheo lại, ngừng quan sát cả khu vực.


      “Có gì ổn sao?”


      “Im miệng!”


      Jane trừng mắt, nổi khùng vì thô lỗ vô lý của Grant, nhưng tay vẫn kẹp chặt vai làm đau gần chết. Đó là lời cảnh báo rằng nếu cố rời khỏi chỗ nấp trước khi xác định mọi thứ an toàn, mạnh tay với hơn nữa. đứng im, nhìn chằm chằm vào cánh rừng, nhưng thấy có gì bất ổn cả. Mọi thứ đều yên lặng. Người phi công dựa vào chiếc trực thăng, bận rộn với móng tay của mình, trông ta hoàn toàn lơ đễnh. Nhiều phút trôi qua. Người phi công bắt đầu bồn chồn, nghển cổ nhìn vào trong rừng, nhưng dù có nhìn cũng thể thấy bất cứ ai đứng đằng sau đám cây cối dày đến vài feet(3). ta nhìn đồng hồ, rồi lại nghển cổ vào trong rừng lần nữa, mắt bồn chồn nhìn từ trái qua phải.


      (3) Feet: là đơn vị đo lường chiều dài của - Mỹ. feed tương ứng với 30.48 cm.


      Jane cảm nhận được căng thẳng của người đàn ông bên cạnh dội vào bàn tay đặt vai . Có gì ổn rồi sao? làm gì vậy, và tại sao lại đơi? im lìm như con báo nằm dưới tán lá, đợi con mồi qua.

      “Khốn kiếp”, đột nhiên khẽ rồi lùi sâu vào rừng và kéo theo.


      Jane lắp bắp vì cử chỉ thô lỗ đó. “Gì cơ? Tại sao chứ? Có chuyện gì vậy?”


      “Ở yên đây.” đẩy xuống bãi đắt, lẩn sâu trong tán lá của những cây to. Giật mình, phải mất lúc Jane mới nhận ra mình bị bỏ lại. chỉ đơn giản là hòa vào khu rừng, quá yên lặng và nhanh nhẹn đến nỗi chắc lối nào. quay ngoắt lại nhưng chẳng thấy bất cứ dấu vết nào của , cây cành nào lay động.


      Jane vòng hai tay quanh đôi chân cứng ngắc rồi tựa cằm lên đầu rồi, săm soi mặt đất. con bọ ngựa màu xanh lá kéo lê con nhện to đùng về tổ để ngấu nghiến. ra sao nếu quay lại…. bất kể là ai. Sao hỏi tên chứ? Nếu có gì xảy ra với , muốn biết tên , để có thể với ai đó… nếu có thể tự mình trốn thoát. À, bây giờ tệ hơn trước đâu. Điều đáng kể là thoát khỏi Turego.


      Đợi ở đây, thế. Trong bao lâu? Cho đến trưa? Mặt trời lạnh? Hay sinh nhật tới của ? Người đàn ông này hướng dẫn hay nhỉ! Dĩ nhiên, con người đặc biệt này kiệm lời cách khủng khiếp. “Im miệng”, “Ở yên đó” và “Đứng yên” là những từ ngữ điển hình của ta.


      Thân cây nơi để lại có phần rễ xòe ra thành những cái hốc, chúng tựa như đôi cánh ôm vào lòng. Nếu ngồi dựa vào đó, đôi cánh hoàn toàn bao bọc, che chở cho khỏi tầm nhìn của người khác gần như là từ mọi phía, ngoại trừ hướng trực diện.


      Hai quai của chiếc ba lô ngừng cọ xát vào vai Jane, vì thế phải thả nó xuống, cảm giác hơn đáng kể. kéo nó lại gần và mở ra, rồi bắt đầu lục tìm lược chải tóc. Phát ra cái ba lô này là điều may mắn, người của Turego nên bảo quản tài sản cẩn thận hơn. Nếu có nó, phải gói mọi thứ vào trong chăn, thế hơi bất tiện. Cuối cùng, cũng tìm được cái lược rồi tỉ mỉ chải và gỡ mớ lộn xộn bện vào tóc mình suốt đêm qua. chú khỉ có vẻ phẫn nộ đu nhánh cây đầu . Nó như hét vào mặt Jane, ràng tức giận vì xâm phạm lãnh địa của nó. vẫy tay với nó. Tự hào về bản thân vì thấu hiểu đó, cuộn tóc lại và lôi cái mũ bóng chày màu đen ra khỏi túi. Jane đội cái mũ lên đầu và kép suợ qua mắt, rồi lại đẩy nó lên như cũ. Chả có chút ánh nắng nào ở đây. Nhìn lên chỉ thấy những tia sáng nhảy múa cây, duy chỉ có ánh sáng xanh lặng lẽ xuyên qua tán lá. Chắc cảm thấy khá hơn với cặp kính kỳ lạ kia. Gọi là gì nhỉ?


      ngồi đây bao lâu rồi? ta có bị gì ?


      Đôi chân mệt rũ, tê cứng, vì thế đứng lên và lại lại cho máu lưu thông. Càng đợi lâu càng bồn chồn, có cảm giác nếu tự làm mình bận rộn thời gian trôi nhanh hơn. Jane sống theo bản năng và nhạy cảm với môi trường như máy đo khí áp vậy. Đặc điểm đó giúp tránh được Turego trong những ngày qua, nghiên cứu và né tránh , dần dần đánh tan nghi ngờ của , thậm chí là mê hoặc . Giờ đây bản năng đó cũng cảnh báo . Có vài thay đổi trong mỗi làn gió lướt qua cánh tay trần của . cảnh giác, nhoài người ra túm lấy cái ba lô, trượt hai cánh tay luồn vào dây đeo và quàng dây thứ ba quanh thắt lưng.


      Đột nhiên có tiếng nổ như sấm của vũ khí tự động khiến đầu óc Jane quay cuồng, tim như muốn nhảy ra khỏi lồng ngực. biết có nhiều vũ khí bắn ra khi nghe tiếng nổ giật cục, nhưng chúng nhằm vào ai? Có phải bạn đồng hành của bị phát hay là có chuyện gì hoàn toàn khác? Đây có phải là rắc rối ta cảm giác được nên rút khỏi cánh rừng thưa? mong ta an toàn, quan sát mọi thứ từ vị trí thuận lợi nào đó trong rừng, nhưng cơn ớn lạnh chạy dọc sóng lưng khiến nhận ra rằng mình thể đoán chắc được điều gì.


      Tay Jane lạnh ngắt và kinh ngạc vì mình run. nên làm gì đây? Đợi hay là bỏ chạy? ra sao nếu ta cần giúp đỡ? Jane biết thể giúp gì nhiều, vì có vũ khí, nhưng thể bỏ chạy khi bạn đồng hành cần trợ giúp. ta phải người tốt bụng nhất từng gặp, và chưa tin tưởng con người này tuyệt đối, nhưng ta là người thân nhất của ở đây.


      Lờ đôi chân còn cảm giác và khối băng sợ hãi trong dạ dày, Jane rời khỏi chỗ trú và bắt đầu dò bước về phía cánh rừng thưa. Chỉ còn vài tiếng súng lác đác, vẫn là đến từ cũng hướng.


      đột ngột đóng băng tại chỗ khi thanh yếu ớt lọt qua. Hoảng loạn trốn vào hốc cây khác. phải làm gì đây nếu bọn chúng tìm đến theo hướng này? Vỏ cây xù xì cào xước tay Jane khi thận trọng nghiêng đầu để quan sát qua thân cây. bàn tay cứng như thép bịt chặt miệng . Khi tiếng thét chực trào ra, nghe thấy giọng giận dữ bên tai mình, “Khốn kiếp, tôi bảo ở yên đó rồi mà!”.

    4. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 3

      Jane trừng mắt nhìn Grant qua bàn tay vẫn che kín miệng mình, hoảng sợ chuyển sang cơn giận nhõm. ưa người đàn ông này chút nào hết. cho ta biết ngay khi họ thoát khỏi đống lộn xộn này!


      ta bỏ tay ra và đẩy ngã bò ra đất. “Bò !”, ra lệnh bằng chất giọng thầm khàn khàn và chỉ tay qua bên trái.


      Jane bò, lờ những vết xước khi bò qua bụi cây, thậm chí lờ cả cái thứ bùn sình gớm ghiếc khi tay vô tình đè lên. lạ, Jane sợ hãi chút nào khi có ta ở đây, hoảng sợ của tan biến hoàn toàn, còn buồn nôn, mà tim cũng còn đập thình thịch trong lồng ngực. Mặc kệ thói xấu khó ưa của ta là gì, chỉ cần ta quay lại là tốt rồi.


      ta bám đuôi , đúng nghĩa đen, bờ vai rắn chắc của ta va vào bắp đùi , đẩy về phía trước bất cứ khi nào ta nghĩ bò chưa đủ nhanh. Khi muốn cảnh báo dừng lại, ta chỉ đơn giản túm khuỷu chân ngăn lại, kéo nằm sát xuống đất. Jane nín thở để lắng nghe tiếng sột soạt nho cho thấy có người xuất , hay thứ gì đó ở gần đây. dám quay đầu lại, nhưng có thể nhận ra cử động đó trong phạm vi tầm nhìn của mình. Có khoảnh khắc nhìn thấy rất . là người gốc Latin, mặc quần áo ngụy trang có bảo hộ, đội mũ lưỡi trai, và ôm cây súng trường ở tư thế sẵn sàng chiến đấu.


      Trong lúc Jane nghe thấy hay thấy nữa, nhưng họ vẫn bất động trong đám dương xỉ chẳng chịt lúc lâu, những giờ phút khổ sở. Rồi cổ chân được giải phóng và bàn tay đẩy hông lên trước.


      Họ về phía bên phải của đám quân lính. Có thể họ cố bỏ đám người theo đuôi lại phía sau, rồi lên trực thăng trong khi bọn lính kia vẫn còn ở sâu trong rừng. muốn biết họ đâu, làm gì, bọn lính đó là ai và chúng muốn gì, nhưng những câu hỏi vẫn bị nén chặt trong lòng. ràng bây giờ phải lúc để hỏi, phải với người đàn ông này, mà tên ta là gì? Kẻ đẩy qua các tầng thấp trong rừng này là ai?


      Khu rừng bỗng trở nên thoáng hơn chút để lộ những luồng sáng . ta túm lấy cánh tay lôi . “Chạy , nhưng khẽ khàng nhất có thể”, ta rít trong tai .


      Tuyệt. Chạy, mà chạy êm ru cơ đấy. Jane ném cho ta cái nhìn khinh miệt rồi chạy, cất bước như con nai hoảng hốt. Điều đáng ghét nhất là ta ở ngay đằng sau gây ra tiếng động nào, trong khi chân có vẻ như nện thình thịch xuống đất như đánh trống vậy. Nhưng toàn thân Jane phấn chấn bởi chút ánh sáng mặt trời, vì cảm nhận năng lượng của mình dâng lên mặc cho đêm ngủ. Cái túi vai hơn trước, bước chân trở nên nhanh nhẹn và chút mệt mỏi, cứ như chất adrenaline bắt đầu chạy đua trong tĩnh mạch.


      Họ phải chậm lại vì cây cối bắt đầu mọc rậm hơn. Chạy được khoảng mười lăm phút, ta kéo vai Jane ra hiệu dừng lại và đẩy ra phía sau thân cây.


      “Nghỉ chút ”, ta thầm. “ khí ẩm thấp khiến thấy rất khó chịu nếu tập làm quen với nó.”


      Cho đến lúc đó Jane mới nhận ra người mình ướt sũng mồ hôi. quá chăm chút bảo vệ da mình nên để ý đến mồ hôi ẩm ướt. Bây giờ, nhận thức được tình trạng ẩm thấp khắc nghiệt của rừng mưa nhiệt đới ập tới, nó khiến hơi thở của trở nên nặng nhọc. quệt mồ hôi mặt, vết xước gò má rát buốt.


      ta lấy bi đông nước trong túi ra. “Uống , có vẻ cần đấy.”


      cũng hình dung ra mình trông như thế nào, rồi cười nhăn nhó. Jane cầm lấy bi đông nước uống chút rồi đóng nắp lại trả cho ta. “Cảm ơn .”


      ta nhìn cách giễu cợt. “ có thể uống thêm nếu muốn.”


      “Tôi ổn mà.” Jane nhìn ta, thấy đôi mắt ta giờ là màu nâu vàng kỳ lạ, như màu hổ phách. Hai đồng tử màu đen sắc lạnh tương phản với nền vàng nâu kia. Người ta cũng đầy mồ hôi nhưng thậm chí còn hề thở mạnh. Bất kể ta là ai, là gì, ta cũng quá giỏi trong việc này. “ tên gì vậy?”, hỏi ta, cần phải gọi tên ta cách ghê gớm, như thể điều đó làm ta thực hơn, quen thuộc hơn.


      ta trông hơi cảnh giác, và nhận ra ta thích tiết lộ nhiều về bản thân. cái tên chỉ là điều nhặt, nhưng theo cách suy luận của ta nó là nhược điểm, mối liên kết với người khác mà ta muốn. “Sullivan”, cuối cùng ta cũng , cách miễn cưỡng.


      “Là tên hay là họ?”


      “Họ.”


      “Vậy tên là gì?”


      “Grant.”


      Grant Sullivan. thích cái tên này. Nó khác thường, khác thường. khác xa những người đàn ông thạo đời bóng bẩy mà từng gặp, nhưng là khác biệt rất lý thú. khắc biệt và nguy hiểm, đủ nham hiểm khi cần, nhưng phải kẻ xấu. tương phản giữa và Turego, tên khốn thể ràng hơn nữa.


      nào”, Grant , “Chúng ta phải cách bọn họ càng xa càng tốt”.


      Jane ngoan ngoãn nghe theo hướng dẫn của , nhưng phát ra rằng bùng nổ của chất adrenaline dần ta biến rồi. kiệt sức nhiều hơn so với trước khi tạm nghỉ. Jane vấp vào dây nho leo nhưng Grant nhanh chóng đỡ lấy . cảm ơn bằng nụ cười mệt mỏi, nhưng khi cố bước giữ lại. đứng khựng lại làm hoảng sợ. xoay người nhìn , nhưng nét mặt như cái mặt nạ lạnh tanh, trống rỗng và nhìn chằm về phía đằng sau . quay ngược lại và nhìn thấy nòng súng trường.


      Mồ hôi như kết băng cơ thể. Trong khoảnh khắc, nỗi sợ hãi đông cứng lại, Jane nghĩ mình bị bắn, rồi giây phút ấy trôi qua và vẫn còn sống. Lúc này, nhìn qua nòng súng và thấy gương mặt sạm lại khắc nghiệt của tên lính nhắm bắn mình. Đôi mắt đen của nheo lại, dán và Sullivan. gì đó, nhưng Jane còn đầu óc đâu mà hiểu tiếng Tây Ban Nha.


      Chầm chậm, Sullivan thận trọng buông Jane ra và giơ tay lên đan ra sau gáy. “ tránh qua bên ”, .


      Tên lính hét ra lệnh cho . Jane trợn tròn mắt. Nếu nhích inch thôi tên điên này bắn mắt. Nhưng Sullivan bảo di chuyển, thế nên bước , mặt tái nhợt đến nỗi những đốm tàn nhan mũi nổi bật hết lên như những chấm màu. cứ dí súng vào thêm gì đó. Qua giọng và hành động nhát gừng của , Jane chợt nhận ra có vẻ lo sợ. Chúa ơi, nếu ngón tay mà giật cò súng….! Nhưng rồi đột ngột chĩa súng vào Sullivan.


      cảm giác Sullivan làm gì đó. Tên ngốc! bị giết nếu nhảy bổ vào . Jane nhìn chằm chằm vào cây súng tay , và đột nhiên trong đầu nảy ra điều gì đó. Súng của phải loại súng tự động. mất giây để kết nối các kiện với nhau, ngay lúc đó, Jane tiến lên mà hề suy nghĩ. từng học võ tự vệ và khiêu vũ nên cơ thể di chuyển rất linh hoạt. Gã lính cũng động thủ ngay tức , quay ngoắt nòng súng nhắm vào , nhưng đến lúc đó Jane tiến đến đủ gần để tạt chân trái ngược lên nòng súng, và phát súng chệch lên tán lá đầu họ. có cơ hội bắn phát thứ hai.


      Grant lập tức tấn công , tay giật lấy súng và tay còn lại đấm vào cổ . Mắt đờ ra, ngã xuống đất.


      Grant tóm lấy cánh tay Jane. “Chạy ! Phát súng đó dẫn bọn chúng đến chỗ chỗ chúng ta!” Giọng hối hả của làm ngoan ngoãn nghe theo dù kiệt sức. Chân nặng như chì, và mỗi chiếc bốt dường như nặng tận hai mươi lăm cân. buộc mình lờ cơn đau thiêu đốt vừa xẹt qua đùi, những cơn đau dọc các thớ cơ kéo dài vĩnh cửu như cái chết. Bị tay thúc vào lưng, còn vấp phải rễ cây rồi lại chạy sượt qua bụi rậm, thế nên bây giờ người Jane có thêm mấy vết thương nữa. Cơ chế phòng thủ tự nhiên khiến não ngừng hoạt động và cơ thể làm việc theo quán tính, chân vẫn bước, tuyệt vọng hít thở trong bầu khí ẩm thấp nặng nề. quá mệt mỏi tới độ còn cảm nhận được cơ thể đau nhức đến mức nào nữa.


      Đột nhiên cảm thấy choáng váng. Các giác quan của mụ mị do hoảng sợ và mệt mỏi khiến tài nào đứng vững được. Grant túm lấy Jane nhưng lại bị cuốn theo đà của cơ thể mà ngã qua mép đồi. Đôi tay ôm trọn người và họ lăn xuống dốc đứng. Mặt đất và cây cối quay tròn điên cuồng trước mắt, nhưng kịp nhìn thấy dòng nước cạn và rất nhiều đá vụn lởm chởm ở cuối con dốc rồi hét lên. vài tảng đá đủ lớn để giết họ và những tảng đá hơn có thể cắt họ ra từng mảnh.


      Grant bật ra tiếng chửi thề, ôm chặt Jane đến nỗi tưởng xương sườn của mình sắp nát vụn. cảm thấy cơ bắp căng ra, cảm nhận được liều lĩnh xoay mạnh người, và biết bằng cách nào điều khiển được chân đưa ra phía trước. Rồi họ trượt xuống theo tư thế hoàn toàn thẳng đứng, khá hơn là lăn tròn. ấn gót chân và họ tuột chậm lại rồi dừng hẳn. “Pris?”, hỏi với hơi thở nặng nhọc, xoay mặt sang để nhìn. “ có bị thương ?”


      , có”, Jane chật vật đảm bảo với , lờ chỗ đau mới người mình. Cánh tay phải bị gãy nhưng bầm tím, nhăn mặt khi cố gắng cử động. bên quai ba lô bị đưý và treo lơ lửng bên vai trái. Mũ rơi đâu mất.


      Grant điều chỉnh cây súng vai, và Jane tự hỏi làm thế nào giữ chặt được nó. Có bao giờ làm rơi đồ, lạc đường, mệt mỏi, hay là đói bụng ? thậm chí còn thấy uống lấy ngụm nước!


      “Mũ của tôi rơi mất rồi!”, , quay đầu nhìn lên ngọn dốc. Đỉnh dốc cách họ gần ba mươi yard và thẳng đứng đến nỗi thấy họ vào đá ở lòng suối phép lạ.


      “Tôi thấy rồi”, trèo lên dốc cách vững chãi và uyển chuyển. túm lấy cái mũ cành cây gãy và chỉ trong khoảnh khắc quay lại bên . Ấn cái mũ lên đầu , , “ tiếp được ?”.


      Jane biết mình cũng còn cách nào khác. hoàn toàn kiệt sức. Nhưng nhìn và hất cằm lên. “Dĩ nhiên rồi.”


      cười, nhưng gương mặt phản phất chút dịu dàng, như thể biết mệt mỏi thế nào. “Chúng ta phải tiếp”, , nắm cánh tay và đẩy băng qua suối. quan tâm đến đôi bốt ướt nhẹp, chỉ bì bõm theo dòng hạ lưu trong khi Grant quét mắt khắp bờ suối tìm lối dễ leo lên. Phía bên này bờ suối dốc, gần như thẳng đứng và được bao phủ bởi dây leo cùng bụi rậm bện chặt. Con suối băng ngang tạo ra khoảng trời thoáng đãng, ánh sáng chiếu xuống nhiều hơn, cây cối mọc lên rậm rạp hơn.


      “Được rồi, ta leo lên theo lối này”, cuối cùng cũng chịu rồi chỉ cho thấy. Jane quay đầu nhìn vào bờ, nhưng thấy bất cứ lối nào đống dây leo chằng chịt đó.


      “Chúng ta chuyện chút ”, rào đón.


      thở hắt ra bực tức. “Xem nào, Pris, tôi biết mệt, nhưng…”


      Jane như bị điểm trúng huyệt, rồi lao đến chỗ Grant, chột lấy thân trước áo và giơ nắm đấm lên. “Nếu dám gọi tôi là Pris lần nữa thôi, tôi đấm !”, gào lên, cơn giận trào lên tới tận đỉnh điểm vì cứ gọi cái tên mà căm ghét. ai được phép gọi là Priscilla, Pris, thậm chí là Cilla hơn lần. Tên đặc vị chết tiệt này nhồi cái tên đó cho ngay từ phút ban đầu. nhịn chỉ vì mình nợ cú đá vào giữa hai chân, nhưng giờ mệt lả, và đói và sợ và thế là quá đủ rồi, thể chịu đựng được nữa!


      Grant di chuyển quá nhanh đến nỗi thậm chí kịp chớp mắt. Tay vụt ra và túm lấy nắm , trong khi tay kia nắm chặt cổ tay rồi đẩy lùi ra. “Chết tiệt, yên được hả? Tôi đặt tên là Priscilla, là bố mẹ đấy chứ, thế nên nếu thích với họ. Nhưng cho đến lúc đó , leo lên !”


      Jane leo dù biết có khi nào mình té ngã dập mặt . nắm những sợi dây leo để làm điểm tựa, tận dụng rễ cây, các tảng đá, bụi rậm, và những cành cây xung quanh để có thể bò qua tán lá. Cây cối quá rậm rạp đến nỗi dù có cả đàn báo đốm rình rập trong đó cũng thấy, đến khi nhồi tay làm mồi cho chúng rồi mới biết. nhớ là báo đốm thích nước và hay sống gần sông nước. thề trả thù Grant vì bắt mình làm thế này.


      Cuối cùng cũng bò lên tới đỉnh, thêm đoạn nữa cây cối thưa bớt và cuốc bộ dễ dàng hơn nhiều. xốc ba lô lưng, nhăn mặt khi thấy vài vết bầm mới. “Có phải chúng ta tới chỗ trực thăng ?”


      ”, cộc lốc. “Chỗ đó bị theo dõi.”


      “Những gã đó là ai?”


      nhún vai. “Ai biết được? Có lẽ là người của Sandinistas, chúng ta ở cách biên giới Nicaraguan chỉ vài cây số. Bọn chúng có thể là người của bất cứ bè cánh du kích nào. Tên Pablo chết tiệt đó bán đứng chúng ta.”


      Jane phí thời gian để nghĩ tới trò hai mặt của Pablo, còn sức đâu mà quan tâm. “Vậy chúng ta đâu?”


      “Phía năm.”


      nghiến răng. Cứ như phải cạy răng mới lấy được thông tin từ miệng người đàn ông này. “Nơi nào của phía nam?”


      “Đích đến cuối cùng là Limon. Bây giờ chúng ta về phía chính đông.”


      Jane biết phía đông Costa Rica là đâu, và thích những gì mình nghe. Hướng chính đông là duyên hải Caribe, nơi đó rừng mưa nhiệt đới biến thành đầm lầy. Nếu họ ở cách biên giới Nicaraguan vài cây số, nghĩa là đến Limon cũng phải mất hơn trăm năm mươi cây số. Với sức của mình lúc này cảm giác cứ như phải quãng đường dài đến tám trăm cây số vậy. Mất bao lâu để bộ hết trăm năm mươi cây số? Bốn hay năm ngày? biết liệu mình có thể chịu được bốn hay năm ngày với Ngài Mặt Trời nữa. biết chưa tới mười hai giờ, và sắp chết rồi.


      “Sao chúng ta về phía nam và quên phía đông ?”


      Grant hất đầu ngược lại hướng họ qua. “Bởi vì bọn chúng. Chúng phải người của Turego, nhưng Turego sớm đoán được chúng ta theo hướng này và đuổi theo. để chính phủ phát ra hoạt động bí mật của mình. Vì thế… chúng ta phải làm khó chút.”


      có lý. thích thế, nhưng nó có lý. Jane chưa từng đến vùng ven biển Caribe của Costa Rica nên biết ra sao, nhưng ắt hẳn phải khá hơn là bị Turego giam giữ. Dù là gặp rắn độc, cá sấu, cát lún, hay bất cứ thứ gì cũng vẫn khá hơn làm tù binh của Turego. sợ đến đó gặp đầm lầy. Sau khi dứt khoát tư tưởng, quay lại vẫn đề cấp bách nhất. “Khi nào chúng ta có thể nghỉ ngơi? uống? Và, thẳng thắng nhé, ngài ATTILA, có thể có bàng quang to cỡ bang New Jersey, nhưng tôi phải đấy!” lần nữa thấy môi Grant bất giác cong lên như thể sắp cười. “Chúng ta chưa thể dừng lại. nhưng có thể ăn trong khi . Về chuyện còn lại, tạm thời giải quyết đằng sau cái cây kia vậy.” quay đầu nhìn theo hướng tay chỉ và thấy thân cây có những hốc rễ khổng lồ. lao mình vào chỗ náu đó.


      Khi họ bắt đầu tiếp, Grant đưa cho thanh thức ăn gì đó, đen cứng và có vị hơi giống thịt, nhưng sau khi nhấm nháp nó, quyết định thôi hỏi nó là gì. Thức ăn làm dịu cái dạ dày trống rỗng của Jane, sau khi uống vài ngụm nước, cảm thấy khỏe hơn, chân cũng còn bủn rủn. Grant cũng nhai thanh, chứng tỏ ta vẫn có dấu hiệu của người bình thường.


      Cứ như thế, sau khi bộ liên tục vài giờ, Jane bắt đầu kiệt sức. Chân nam đá chân chiêu, cảm thấy mình cứ như phải lội bì bõm trong dòng nước lưng chừng đầu gối. Nhiệt độ cứ tăng đều đặn, thậm chí họ dưới tầng lá dày cộm mà nhiệt độ như ba mươi hai độ rồi. khí ẩm thấp vắt kiệt sức của Jane khi cứ liên tục đổ mồ hôi và mất nước. Khi định với Grant rằng mình thể bước nổi nữa, quay lại và dùng đôi mắt của chuyên gia để đánh giá .


      “Ở đây chờ tôi tìm kiếm chỗ trú. Trời sắp mưa rồi, vì thế có lẽ chúng ta phải đợi mưa tạnh . Trông cũng kiệt sức quá rồi.”


      Jane bỏ mũ xuống và lấy tay lau mồ hôi mặt, mệt đến nỗi đáp nổi lời nào trước khi . Làm thế nào biết trời mưa chứ? Hầu như ngày nào trời cũng mưa, dĩ nhiên là phải thầy bói cũng biết trời mưa, nhưng nghe thấy sấm chớp.


      Grant quay lại rất nhanh rồi dắt tay đến ụ đất rải rác nhiều đá cuội, chứng tỏ đây từng là núi là của Costa Rica. lấy con dao từ thắt lưng ra cắt những cành cây và dùng dây leo buộc chúng lại, rồi dùng những bó cây này làm cột chống cho cái chòi tạm của mình. hô biến từ trong ba lô ra cái lều để làm mái che. “Nào, chui vào nghỉ chút ”, cằn nhằn khi thấy Jane chỉ đứng nhìn chằm chằm vào căn chòi cách kinh ngạc.


      Jane ngoan ngoãn chui vào, thở ra khoan khoái khi giũ cái ba lô xuống và thả lỏng cơ thở đau nhức. bắt đầu nghe thế tiếng sấm từ đằng xa, bất kể người đàn ông này kiếm sống kiểu gì, nhưng chắc chắn điều là ta biết cách sống sót trong rừng rậm.


      Grant cũng bò vào mái chòi rồi bỏ ba lô xuống. lôi ra vài hộp lương khô, có vẻ định ăn trong khi đợi mưa tạnh.


      Jane ngồi thẳng dậy và chồm tới nhìn những cái hộp. “Đó là cái gì vậy?”


      “Thức ăn.”


      “Loại thức ăn gì?”


      nhún vai. “Tôi chưa bao giờ nhìn để coi nó là gì. Nghe lời tôi: Đừng nghĩ về nó. Chỉ ăn thôi.”


      giữ tay Grant lại khi bắt đầu khui hộp. “Đợi . Tại sao chúng ta để dành những thứ đó cho tình huống bắt buộc?”


      “Đây là tình huống đó đấy”, lầm bầm. “Chúng ta phải ăn.”


      “Phải, nhưng chúng ta nhất thiết phải ăn thứ đó!”


      bắt đầu cáu tiết. “Em , chúng ta phải ăn cái này, hoặc là hai hộp nữa cũng y hệt như nó đấy!”


      “Ồ trung thành với nó nhỉ”, chế giễu rồi kéo cái ba lô của mình lại. Jane sục sạo tìm trong đó và lôi ngay ra cái gói được quấn trong chiếc khăn tắm. vênh vênh đắc thắng khi mở nó ra, có hai cái sandwich bị bẹp nhưng vẫn còn ăn được, rồi quay lại cái túi để tìm tiếp, tự hào lôi ra hai hộp nước cam ép. “Đây này!”, hân hoan , đưa cho hộp. “ miếng sandwich bơ đậu phộng và mứt quả, hộp nước cam ép. Protein, khoáng chất và vitamin C. Chúng ta còn đòi hỏi gì nữa nào?”


      Grant cầm miếng sandwich và bật nắp hộp nước đưa, nhìn thể tin được. chớp mắt cái, rồi chuyện kinh ngạc xảy ra: cười. Đấy giống nụ cười cho lắm. Nó chỉ hơn thanh khàn khàn bực tức chút xíu mà thồi, nhưng nó làm lộ ra hàm răng trắng sáng và khiến khóe mắt nheo lại. Nụ cười đó khiến Jane thấy vui vẻ. ràng hiếm khi cười, và cảm thấy vừa thích thú vì làm cười vừa buồn vì có quá ít thứ để vui. có tiếng cười bao giờ giữ được tinh thần, thế nên biết nó quý giá thế nào.


      Grant vừa nhai sandwich, vừa thưởng thức bơ đậu và mứt quả ngọt ngào. Cứ cho là bánh mì hơi bị thiu sao chứ? Với bữa tiệc ngoài dự kiến này bánh mì có cũ cũng chẳng sao. ngả người ra, dựa vào ba lô, duỗi thẳng hai chân trước mặt. Mưa bắt đầu rơi lộp độp mái chòi. Cho dù bọn chúng có dẫn theo đám thợ săn người da đỏ cũng thể lần ra dấu vết của họ khi trời mưa như trút nước thế này, mà nghĩ bọn chúng làm thế. Từ lúc nhìn thấy chiếc trực thăng sáng hôm đó, đây là lần đầu tiên Grant thấy nhõm, cảm giác bất an còn lẩn quẩn bên nữa.


      ăn nốt miếng sandwich và tu hết phần nước cam còn lại, rồi liếc qua thấy Jane mút mứt quả ngón tay cách ngon lành. ngước lên thấy Grant nhìn mình và mỉm cười vui vẻ, rồi tiếp tục liếm sạch những ngón tay.


      như lý trí, cơ thể Grant căng ra cồn cào đầy kháo khát, kinh ngạc vì cuốn hút mãnh liệt này. Jane là phụ nữ xinh đẹp, đúng thế, nhưng tất cả đều phải như nghĩ. nghĩ mình cứu quý vừa ra mắt giới thượng lưu, hư hỏng, vô tích và xấu tính, thay vì thế can đảm, có nghị lực, tự bỏ trốn vào rừng rậm cùng với hai cái bánh sandwich bơ đậu phộng và vài lon nước làm thực phẩm dự trữ. cũng mặc quần áo bình thường, với đôi bốt chắc chắn kết hợp với quần kaki xanh lá, và áo khoác ngắn tay màu đen. Dù hợp thời trang nhưng nhìn chiếc quần ôm gọn cặp mông săn chắc của , vẫn bị phân tâm. Grant thể ngăn mình dùng đôi mắt đàn ông để đánh giá cặp mông tròn mềm mại đó.


      Trông có nhiều điều mâu thuẫn. quý giàu có, có hoang dã đến nỗi bị truất quyền thừa kế, và từng là tình nhân của George Persall, nhưng mặt lại có bất cứ dấu hiệu nào của cuộc sống vất vả. Nếu có chăng là nét cởi mở và ngây thơ như đứa trẻ đời với đôi mắt màu nâu sẫm. Gương mặt luôn hữu vẻ tinh nghịch nhưng lại rất gợi cảm. Mái tóc dài màu nâu sậm xõa tung bờ vai. thả chúng buông hờ hững ôm lấy khuôn mặt.


      Đôi mắt nâu dài hơi nheo lại, xương gò má cao cao làm nghĩ có chút dòng máu da đỏ trong người. vết tàn nhang nho nhảy múa đôi gò má thanh nhã và sống mũi dễ thương. Miệng mềm mại mà đầy đặn, môi dày hơn nên trông gợi cảm cách lạ lùng. Nhìn tổng thể đẹp lắm, nhưng ở tươi mát, đầy hương vị làm lu mờ tất cả phụ nữ mà từng biết.


      Dĩ nhiên là chưa bao giờ “tiếp xúc thân mật” với đầu gối của người phụ nữ nào khác.


      Thậm chí bây giờ nghĩ lại chuyện đó, Grant vẫn thấy tức tối. phần là tức vì bản thân lơ là để mình bị tấn công bởi người bình thường! Nhưng phần khác là tức giận vì bản năng đàn ông. Giờ bất cứ khi nào Jane ở trong tầm tấn công, đều nhìn vào đầu gối của . tự vệ, các thế tự vệ của Jane cho biết được huấn luyện chuyên nghiệp, và đó là mâu thuẫn nữa. phải chuyên gia, nhưng biết phải làm gì. Tại sao nàng ăn chơi, hư hỏng, hoang dã lại biết mọi cách tự vệ? Có nhiều chi tiết thể nào ghép lại với nhau, và Grant luôn bực bội mỗi khi nghĩ đến nó.


      cảm thấy toàn bộ hoạt động lần này hơi ảm đạm. Tình thế của họ có chút tuyệt vọng, bất kể là trong lúc này họ khá an toàn. Họ có thể xoay xở để cắt đường những tên lính, bất kể chúng làm việc cho ai, nhưng với Turego lại là chuyện khác. Đoạn phim phải là vấn đề duy nhất nữa. Turego hoạt động mà đồng ý của chính phủ, nếu như Jane phản cung và cho lời khai chống lại Grant, phải trả giá bằng chức vụ của mình, cũng có thể là cả tự do của nữa.


      Grant có trách nhiệm cứu ra, nhưng vụ này còn đơn giản là ra ra vào vào như hoạch định. Từ lúc thấy Pablo lơ đễnh dựa vào trực thăng đợi họ đến, biết kết hoạch bị lộ. Pablo phải loại người chờ đợi hờ hững như thế, từ lúc Grant quen biết ta, biết Pablo lúc nào cũng khẩn trương, sẵn sàng để cất cánh, luôn luôn ngồi trong buồng lái với động cơ mở sẵn. Thái độ cố ý nhàn nhã ràng muốn ám chỉ cho Grant biết. Có lẽ Pablo cố cảnh báo . cách nào biết chắc được.


      Giờ phải đưa Jane ra khỏi khu rừng và băng qua đầm lầy phía nam, đằng sau họ là bọn Turego ráo riết đuổi theo. Nếu may mắn, ước chừng khoảng ngày hoặc tầm đấy, họ có thể tìm thấy ngôi làng và nhờ xe, nhưng làm được hay còn phụ thuộc vào việc Turego đuổi theo sát đến đâu.


      hết, thể tin tiểu thư này. ta hạ tên lính đó quá dễ dàng, và chẳng mất sợi tóc nào. ta quá điềm tĩnh trong toàn bộ câu chuyện này. biểu như lẽ thường phải thế, và điều đó khiến nghi ngờ nàng là kẻ nguy hiểm.


      Grant đề phòng Jane, nhưng cùng lúc đó thấy mình thể nhìn ngắm ta. ta quá gọi cảm, căng tràn nhựa sống và đẹp lạ lùng như nhánh lan rừng. Nếu ngủ với ta như thế nào? Liệu ta có tận dụng những đường cong duyên dáng của mình để khiến người đàn ông chìm đắm? Có bao nhiêu người bị cuốn hút bởi gương mặt tươi tắn đó? Turego có phát cuồng vì ham muốn ta , dẫu biết có thể cưỡng bức ta bất cứ lúc nào nhưng bản thân lại bị bản năng chinh phục ta ăn tươi nuốt sống, muốn tự nguyện dâng hiến? Làm thế nào ta có thể điều khiên ? điều nào trong đó xác định được tính cách của ta, trừ khi ta bỡn cợt với đàn ông vì ích kỷ, đàn ông càng nguy hiểm càng vui khi điều khiển được ta,

      Grant muốn ta có ảnh hưởng đó với mình, ta đáng. Bất kể ta hấp dẫn, lôi cuốn thế nào với đôi mắt nâu tối đó, chỉ đơn giản là ta đáng. Grant cần cái kiểu phụ nữa phiều phức như thế, chỉ muốn cứu ta ra, nhận tiền rồi trở về với cuộc sống biệt lập ở nông trại. Rồi cảm thấy mình bị kích thích khi đối đầu với nguy hiểm lôi kéo và mời gọi. Cây súng như phần của cơ thể Grant, và con dao vừa vặn nằm gọn trong lòng bàn tay cứ như thể chưa bao giờ bỏ nó xuống. Tất cả những bản năng xưa kia vẫn còn đó, và đen tối lan ra khắp người khi tự hỏi cách chua chát rằng liệu mình có thể hoàn toàn thoát khỏi cuộc sống đó hay . khát máu vẫn còn trong , và có lẽ hạ sát tên lính lúc nãy nếu ta đá cây súng văng lên.


      Có phải phần của say máu khiến muốn đè Jane xuống bên dưới cơ thể mình và nhấn chìm bản thân trong cho đến khi mất trí vì khoái lạc? Nguyên nhân còn lại vừa phát sinh cách đây vài giờ trong phòng ngủ của Jane, khi cảm nhận bờ ngực tròn trịa mượt mà của trong tay mình. Nhớ đến điều đó, lại muốn ngắm hình dáng gò ngực xem thế nào, đầu nhũ hoa xinh hay to tròn, màu hồng hay nâu. Ham muốn làm căng cứng, và nhắc bản thân mình rằng điều đó cũng bình thường thôi vì lâu có người phụ nữ nào. Nếu có gì khác, Grant vui mừng vì cảm xúc ấy chứng minh rằng vẫn còn chức năng đó.


      Jane ngáp và chớp mắt nhìn như con mèo ngái ngủ. “Tôi ngủ chút”, thông báo, rồi cuộn người lại nền đất. gối đầu cánh tay, nhắm mắt và ngáp cái nữa. Grant nheo mắt lại nhìn . Khả năng thích nghi của lại là chi tiết khớp của bài toán đố này. Lẽ ra phải than vãn và chê bai rằng mình thoải mái thế này thế kia hơn là điềm tĩnh cuộn mình ngủ trưa mặt đất. Nhưng đánh giấc ngủ trưa có vẻ ý tưởng tốt trong lúc này, nghĩ mình.


      Grant nhìn quanh. Mưa bắt đầu trút xuống theo đúng nghĩa đen, dội qua vòm lá và biến nền đất rừng thành suối. Những cơn mưa xối xả liên miên cuốn hết chất dinh dưỡng trong đất, làm cho nơi có nhiều cây cối và động vật nhất thế giới cũng lại là nơi đất đai cằn cội nhất. Ngay lúc này cơn mưa cũng giúp họ xóa giấu vết và bị phát . Lúc này họ vẫn được an toàn, và lần đầu tiên Grant cho phép mình cảm nhận được tình trạng mệt mỏi của các cơ bắp. Có lẽ cũng nên nghỉ ngơi chút và thức dậy khi tạnh mưa.


      Grant lay vai Jane khiến tỉnh giấc, ngái ngủ nhìn . “Nằm xích vài, đấu lưng lại với cột chống ấy”, ra lệnh, “Chừa chỗ cho tôi còn duỗi chân”.


      Jane bò lết như chỉ và duỗi người ra, thở dài khoan khoái. Grant đẩy ba lô của họ qua bên rồi nằm xuống bên cạnh , thân hình to lớn của ở giữa và mưa. nằm ngửa, lấy tay làm gối. Duỗi người tiếng động, ngáp, thở dài. chỉ đơn giản là nằm xuống, nhắm mắt lại và ngủ. Jane im lìm ngắm , mắt lướt nét mặt như chim ưng của , để ý thấy vết sẹo chạy dọc bên má trái. ta bị vết sẹo đó như thế nào? Quai hàm bị râu che mờ do nhiều ngày cạo, và Jane để ý thấy râu đen hơn tóc rất nhiều. Chân mày và mí mắt đen làm đôi mắt màu hổ phách của sáng hơn, gần như màu vàng của mắt đại bàng.


      Trời mưa làm có cảm giác rùng mình sau cái nóng khắc nghiệt suốt ngày dài, theo bản năng, Jane nhích gần vào tìm ấm áp. quá ấm áp… và cảm thấy an toàn… an toàn hơn bất cứ lúc nào kể từ khi tròn chín tuổi tới giờ. ngủ thiếp với tiếng thở dài khe khẽ.


      lúc sau đó, mưa tạnh đột ngột, và Grant giật mình thức giấc ngay lập tức như cái công tắc đèn vừa được bật lên. Các giác quan của ở trong chế độ cảnh giác ngay tức . Grant định đứng dậy, nhưng nhận ra răng Jane nằm gối đầu cánh tay mình và tay choàng qua ngực . bất ngờ này làm chết lặng. Làm thế nào ta có thể nằm gần đến thế mà hề biết?


      ngủ nhạy như con mèo, tỉnh giấc ngay nếu có dù chỉ là thanh hoặc cử động nhất, nhưng ràng là người đàn bà chết tiệt này bò lên cả người mình mà thậm chí còn hề hay biết gì. ta chắc hẳn phải thấy nản lắm, nghĩ cách tức tối. Grant giận chính mình và cả Jane nữa, vì kiện bất ngờ này lên rằng sa sút thế nào trong năm qua. lơ đễnh này có thể khiến họ phải trả giá bằng mạng sống của mình.


      phải , hoặc là chiếm lấy ta ngay tại đây, nền đất cứng như đá. Kinh tởm chính mình vì để ta quyến rũ, dịch cánh tay dưới đầu Jane rồi lay vai . “Thức dậy ”, cộc lốc.


      Jane càu nhàu gì đó, trán nhăn lại nhưng mở mắt, rồi trán giãn ra và ngủ tiếp. Grant hết kiên nhẫn nổi, lắc mạnh vai lần nữa. “Này, thức dậy .”


      Jane lăn qua nằm sấp và thở dài đánh thượt, gối đầu tay để tìm tư thế dễ chịu hơn. “Thôi nào, chúng ta phải ”, , lay mạnh hơn. “Thức dậy!” lơ mơ ngủ bèn đập cái, như thể con ruồi phiền toái rồi hất tay ra. Grant cáu tiết chộp lấy vai Jane, kéo ngồi dậy, lắc lần nữa. “Chết tiệt, tỉnh chưa? Đứng dậy nào, em , chúng ta còn phải tiếp.” Cuối cũng Jane cũng choàng tỉnh, lảo đảo chớp mắt, nhưng thèm đứng lên.


      Lầm bầm chửi thề, Grant kéo dậy. “Tránh qua bên kia”, , xoay người Jane qua bên và phát mạnh vào mông, thúc bước trước khi quay lại dọn cái chòm tại của họ.

    5. kiko_xiao

      kiko_xiao Well-Known Member Staff Member

      Bài viết:
      859
      Được thích:
      690
      Chương 4
      Jane đứng lại, lấy tay xoa mông. Giờ tỉnh ngủ và cáu tiết vì bị đánh, quay sang. “ cần phải làm thế!”


      “Làm gì?”, hoàn toàn hờ hững khi bận rộn tháo dỡ chiếc lều và cuộn nó lại.


      “Đánh tôi! Chỉ câu đơn giản ‘thức dậy ’ là đủ rồi!”


      Grant hoài nghi nhìn . “À, thứ lỗi cho tôi vì những thứ chết tiệt đó”, lầm bầm bằng giọng mỉa mai chỉ khiến Jane muốn cắt họng cho rồi. “Để tôi làm lại nhé. Thứ lỗi cho tôi, Priscilla, nhưng hết giờ ngủ rồi, và chúng ta cần phải… Này! Chết tiệt !”, né đúng lúc, giơ tay đón nắm đấm của . Jane bừng bừng giận dữ, lao vào như mèo vồ chuột. Nắm đấm của đánh trúng vào cánh tay , nếu cú đánh đó nhắm trúng mục tiêu ban đầu hẳn giờ này vỡ mũi rồi. “Này, bị cái quái gì vậy hả?”


      “Tôi bảo được gọi tôi bằng cái tên đó!”, Jane nổi khùng lên với , nhấn mạnh từng chữ. điên cuồng vùng vẫy, cố giật tay để lại tiếp tục đánh .


      Grant vật xuống đất và ngồi giạng chân người . túm chặt hai tay đầu, và lần này, đảm bảo là đầu gối tài nào đến gần mình được. liên tục giãy dụa làm tưởng tượng như nắm con bạch tuộc, nhưng cuối cũng cũng làm dịu lại.


      bực tức với , “ tôi được gọi là Pris”.


      “Phải, cũng được gọi là Priscilla!”, nổi đóa, trừng mắt nhìn lại.


      “Xem nào, tôi đọc được suy nghĩ của người khác! Tôi được phép gọi là gì đây?”


      “Jane!”, hét lên, “Tên tôi là Jane! ai gọi tôi là Priscilla!”.


      “Được rồi! Tất cả những gì phải làm là cho tôi biết! Tôi chán ngấy vì cứ bắt lỗi lắm rồi, hiểu chứ? Tôi có thể đánh bị thương trước khi kiểm soát được phản xạ của mình, vì thế, tốt nhất nên cẩn thận trước khi tấn công tôi lần nữa. Bây giờ nếu tôi thả ra, cư xử đàng hoàng chứ?”


      Jane vẫn tức như điên, nhưng đầu gối Grant ấn cánh tay bị bầm khiến đau quá thể. “Được rồi”, tiu nghỉu , và từ từ đứng lên, rồi làm ngạc nhiên khi đưa tay giúp đứng dậy. càng kinh ngạc với chính mình khi chấp nhận giúp đỡ đó.


      Đôi mắt đột nhiên sáng lên. “Jane phải ?”, hỏi trầm ngâm, nhìn quanh khu rừng.


      nhìn với ánh mắt dọa dẫm. “ phải ‘Taxzan và Jane’ đâu”, cảnh cáo. “Tôi được gọi như thế từ hồi tiểu học”, ngập ngừng rồi miễn cưỡng tiếp, “Nhưng Jane vẫn hay hơn Priscilla”.


      Grant làu bàu đồng ý và quay qua tiếp tục dọn lều, Jane cũng bắt tay vào dọn phụ . liếc nhìn nhưng gì. để ý thấy phải người hay , và cũng thích quen thân nào. Nhưng liều cả mạng sống để cứu , dù có thể nhanh hơn nhiều để giảm thiểu rủi ro, nhưng bỏ rơi . chán ngán, bất cần và trống rỗng luôn thường trực trong đôi mắt Grant, như thể nhìn thấy quá nhiều đến nỗi mất hết niềm tin và hy vọng. Vì thế nên muốn ôm và bảo vệ .


      Jane cúi đầu để đọc được ý nghĩ của mình qua nét mặt. tự mắng mỏ bản thân vì cảm giác muốn che chở người đàn ông, trong khi ta có thừa khả năng xử lý mọi việc. từng có lần, Jane dám tin bất cứ ai ngoài trừ cha mẹ mình, và đó là khoảng thời gian đơn khủng khiếp. biết nỗi sợ hãi và đơn đó ra sao, và thấy đau lòng vì .


      Tất cả dấu vết của cái chòi đều được xóa sạch, Grant vác ba lô lên và cài khóa, rồi quàng súng qua vai, trong khi Jane nhồi tóc vào dưới mũ. khom người nhặt cái túi của , gương mặt cứng đơ vì kinh ngạc, chau mày. “Cái quái…”, lẩm bầm. “ đựng những thứ chết tiệt gì trong cái túi này thế hả? Nó phải nặng hơn túi của tôi những mười cân đấy!”


      “Bất cứ thứ gì tôi nghĩ mình cần”, Jane đáp, lấy cái túi và luồn tay qua dây đeo rồi khóa dây quanh eo cho chắc chắn.


      “Chẳng hạn như?”


      “Các thứ”, ngoan cố cãi lại. Có thể đồ dự trữ của đúng tiêu chuẩn quân đội, nhưng thay lương khô của bằng sandwich bơ đậu phộng bất cứ khi nào. Jane nghĩ cố bắt xổ tung ba lô ra đất để chọn xem giữ lại thứ gì, và quyết để làm thế. đanh hàm lại nhìn .


      Grant chống nạng và quan sát nét mặt buồn cười đến lạ của , môi dưới bĩu ra chống đối, cằm bạnh ra. Trông như sẵn sàng tấn công mình vậy, thở dài nín nhịn. Quỷ tha ma bắt nếu nàng phải là người đàn bà cứng đầu, hiếu chiến nhất từng gặp. “Bỏ nó xuống ”, càu nhàu, buông cái ba lô của mình xuống. “Tôi mang ba lô của , và đeo cái của tôi.”


      nghênh mặt lên. “Tôi tự mang được.”


      “Đừng có lãng phí thời gian mà cãi vã. Vác nặng quá làm chậm lại, hơn nữa cũng mệt rồi. Đưa nó đây, tôi sửa quai đeo trước khi khởi hành.”


      do dự trượt ba lô xuống và đưa cho Grant, chuẩn bị tư thế sẵn sàng nhảy bổ vào nếu có bất cứ dấu hiệu nào muốn đổ đồ ra. Nhưng lấy ra bìa kẹp đựng kim chỉ từ trong ba lô, và khéo léo kết hai đầu quai bị đứt lại với nhau.


      Jane sững sờ, nhìn chăm chú vào bàn tay chai sần may vá cách thuần thục khiến phải ghen tỵ kia. Tài năng may vá của chỉ giới hạn ở mức đính cái cúc áo mà còn liên tục bị kim châm vào tay. “Người ta dạy may vá trong quân đội sao?”, hỏi, chồm người qua để nhìn cho hơn.


      liếc cái để xua . “Tôi ở trong quân đội”


      “Có lẽ bây giờ ”, công nhận. “Nhưng từng lính phải ?”


      “Cách đâu lâu rồi.”


      “Thế học may vá ở đâu?”


      “Chỉ tình cờ thôi. Có học.” cắn sợi chỉ thừa, rồi đặt cây kim vào bìa. “ thôi, chúng ta lãng phí quá nhiều thời gian rồi.”


      Jane mang cái ba lô của và tất cả những gì phải làm là theo sau. Ánh mắt lang thang từ bờ vai rồi rơi dần xuống dưới. từng biết ai khỏe mạnh như người đàn ông này chưa nhỉ? nghĩ thế. Grant có vẻ bao giờ mệt mỏi, cả cách cái thời tiết ẩm thấp nóng rực vắt cạn sức lực cũng bị phớt lờ. Đôi chân khỏe mạnh săn chắc luôn bước nhàng. Jane phát mình quan sát đôi chân Grant và bắt theo từng nhịp bước của . bước bước chân tự động bước theo. theo kiểu này dễ dàng hơn, có thể tách ý thức của mình ra khỏi thể, bước theo quán tính để khỏi cảm thấy hai chân mình mỏi khủng khiếp.


      Grant dừng lại uống nước, rồi chuyền bình nước qua cho Jane mà câu nào. Jane cũng lên tiếng, dốc bình nước lên uống như sắp chết khát mà chẳng nghĩ tới chuyện lau miệng bình. Sao phải lo lắng việc uống sau ? chẳng lo bị cảm lạnh. Sau khi đậy nắp bình, đưa lại cho , rồi họ bắt đầu tiếp.


      Cách chọn đường của Grant có chút điên rồ, hoặc là theo góc nhìn của quái đản. khi đứng trước ngã ba, lúc nào cũng rẽ vào lối khó hơn. luôn chọn địa hình gồ ghề nhất, ngọn dốc cao nhất, và cây cối rậm rạp nhất. Chiếc quần của Jane rách te tua khi trượt xuống con dốc đứng, nhưng theo chút phàn nàn. Chẳng phải là muốn cằn nhằn, mà là quá mệt nên nổi nữa. Chút sức lực có được nhờ giấc ngủ ngắn tan biến từ lâu rồi. Chân và lưng Jane đau đến nỗi mất cảm giác, cũng nhấc nổi hai cánh tay vốn bầm dập, còn mắt mỏi cứ như muốn rớt ra. Nhưng bảo dừng lại.


      Dù có kiệt sức đến chết cũng muốn làm bị chậm lại hơn nữa, vì ràng Grant có thể nhanh hơn nhiều nếu . Những bước nhàng cho thấy sức chịu đựng của lớn hơn , có thể suốt đêm nữa mà thay đổi tốc độ. Jane thấy sợ hãi loại sức mạnh đó, nó hoàn toàn nằm ngoài khả năng nhận biết của . giống người khác, thân hình rắn chắc, có năng lực xử lý mọi việc, và đôi mắt nâu vàng dữ dội của Grant làm rất khác biệt.


      Như thể đọc được suy nghĩ của , đứng lại quan sát, ánh mắt sắc sảo chẳng bỏ sót bất cứ điều gì. “ có thể nổi khoảng dặm nữa ?”


      Nếu mình tiếp, nhưng khi nhìn vào mắt , Jane biết chẳng còn cách nào khác. lờ đôi chân đau, hếch cằm lên với , “Được”.


      Gương mặt Grant thoáng qua biểu cảm gì đó nhưng đọc kịp. “Để tôi vác cái túi đó”, cộc cằn, bước tới tuột chiếc ba lô khỏi vai . “Tôi tự vác nó được mà”, phản ứng dữ dội, ôm chặt ba lô bằng cả hai tay. “Tôi chưa phàn nàn câu nào phải ?”


      Grant chau mày giận dữ và giật mạnh cái túi. “ động não chút ”, nạt. “Nếu ngã vì kiệt sức tôi cũng phải vác .”


      Câu đó làm im thin thít. Grant thêm lời nào và bắt đầu bước tiếp. có thể bắp kịp khi có cái túi, nhưng Jane cảm thấy thất vọng với chính mình vì thể trạng tốt và trở thành gánh nặng của . Jane đấu tranh kịch liệt vì tự do của mình, biết rằng cuộc sống của mình phụ thuộc vào đó. phải loại người ngồi chỗ và đợi người khác đến giúp. luôn tiến về phía trước, đón nhận những thử thách đến với mình bởi vì chúng giúp tìm lại cảm giác mãnh liệt về kỳ diệu của cuộc sống. chia sẻ niềm vui của người khác nhưng tự xử lý rắc rối của mình. Cho nên bây giờ phải dựa dẫm người khác làm lo sợ.


      Họ đến con suối khác nhưng sâu hơn con suối trước đó. Nước có thể lên tới đầu gối . Nếu có thể tắm rửa tốt quá. Jane khao khát nhìn con suối đến quên nhìn đường và vấp vào rễ cây suýt ngã. Hai tay quơ quàng để giữ thăng bằng lại đập vào thân cây cứng ngắc, và bàn tay đập bẹp con côn trùng nào đó.


      “A! Khiếp quá”, rên rỉ, cố lau tay mình bằng lá cây.


      Grant dừng lại. “Cái gì vậy?”


      “Tay tôi đập nát con bọ.” Chiếc lá lau sạch gì cả, và nhìn Grant với gương mặt vẻ gớm ghiếc. “Tôi rửa tay ở đây được ?”


      nhìn quanh để kiểm tra hai bên dòng suối. “Được rồi. Đến kia .”


      “Tôi có thể xuống ở đây”, . Bờ suối chỉ cao vài tốc, và các tầng lá cây thấp rậm rạp lắm. cẩn thận bước qua rễ cây khổng lồ, ôm thân cây để làm điểm tựa khi bắt đầu xuống con suối.


      “Coi chừng!”, giọng Grant sang sảng, và Jane đông cứng quay đầu nhìn .


      Bất thình lình, có cái gì đó rơi vào vai Jane, nó nặng, dài và còn sống. hét lên vì nó bắt đầu cuộn quanh người mình. Jane bị giật mình nhiều hơn là sợ hãi, nghĩ đó là bó dây leo khổng lồ rơi xuống, nhưng rồi thấy cái đầu tam giác to lớn trườn tới trước mặt và thế là hét tiếng nấc nghẹn khác.


      “Grant! Grant! Cứu tôi với!”


      Cổ họng bị siết chặt và ngạt thở vì kinh hoàng. Jane bắt đầu cào xé và cố lôi con trăn xuống. Con quái vật hết sức bình thản quấn quanh người , chầm chậm siết chặt các tử huyệt và nghiền nát xương . Nó quấn xuống tới hai chân làm ngã lăn ra đất. Jane lờ mờ nghe thấy tiếng Grant chửi thề và cả tiếng thét sợ hãi của mình. Mọi thứ nghiêng ngả trong cái kính vạn hoa điên khùng của đất, cây xanh và gương mặt căng thẳng điên tiết của Grant. hét gì đó với , nhưng biết gì, tất cả những gì có thể làm là vùng vẫy chống lại sợi xích quấn quanh người.


      Cái khăn choàng sống này siết chặt lồng ngực Jane nhưng còn bên vai và cánh tay tự do. Đầu nó chờn vờn trước mặt . Jane lại hét lên và cố chộp lấy đầu nó bằng cánh tay bị quấn, nhưng bị siết gần nghẹt thở và tiếng hét hầu như nghẹn lại trong cổ họng. Rồi lờ mờ nhìn thấy bàn tay to lớn túm đầu con trăn và ánh bạc lóe lên.


      Vòng quấn của con trăn lỏng dần vì nó bắt gặp con mồi mới, tìm cách quấn Grant vào vòng ôm chết người của nó. thấy ánh dao lóe sáng lần nữa, và có nước gì đó bắn tóe vào mặt. Jane ngờ ngợ nhận ra rằng nhìn thấy con dao của . Grant chửi tục khi vật lộn với nó, chủ yếu là ghìm lại vì giãy giụa kịch liệt để thoát ra. “Chết tiệt, nằm yên !”, gầm lên, “Tôi cắt trúng bây giờ!”.


      Nằm yên thế nào được, bị con trăn quấn đến thở được mà. Jane quá hoảng loạn nên đây nhận ra nó giãy chết, thậm chí khi Grant ném cái gì đó qua bên và bắt đầu lôi mạnh cái xác con trăn cũng chưa biết. Cho đến khi cảm thất bị ghì siết khủng khiếp nữa, Jane mới biết Grant giết con trăn rồi. dừng vùng vẫy và nằm lả dưới đất. Khuôn mặt hoàn toàn trắng bệch ngoại trừ vài đốm tàn nhan mũi và gò má, còn mắt nhìn chằm chằm vào mặt Grant.


      “Kết thúc rồi”, cộc cằn, xoa xoa lên hai cánh tay và lồng ngực . “ thấy sao rồi? Có gãy xương ?”


      Jane thốt được từ nào, cổ họng đông cứng và giọng biến đâu mất. Tất cả những gì có thể làm là nằm đó và nhìn chằm chằm vào với ký ức kinh hoàng trong đáy mắt. Môi run run như đứa trẻ, và ánh mắt như cầu xin điều gì đó. Grant đưa tay định ôm vào lòng như cách người ta hay dỗ dành đứa hoảng sợ, nhưng ép mình nhìn nơi khác trước khi làm điều đó. có thể nhìn thấy nỗ lực ấy đòi hỏi bao nhiêu sức mạnh ý chí, nhưng bằng cách nào đó, Jane tìm lại nội lực để làm dịu đôi môi run rẩy, và ngước cằm lên theo thói quen đặc trưng của mình.


      “Tôi sao”, khó khăn . Giọng hơi nhát gừng nhưng được, và cố tin vào những gì mình . từ từ ngồi dậy và hất tóc ra khỏi mặt. “Tôi cảm thấy bầm dập chút, nhưng bị gãy....” dừng lại giữa chừng, nhìn chằm chằm vào cánh tay và bàn tay dính đầy máu. “Người tôi toàn là máu”, , giọng hoang mang run sợ. Nhìn lại Grant như để xác nhận lại. “Tôi bị chảy máu”, lại lần nữa, giơ cánh tay run lẩy bẩy cho thấy. “Grant, khắp người tôi toàn là máu!”


      “Đó là máu của con trăn”, đảm bảo với Jane, nhưng cứ hoảng loạn nhìn chằm chằm vào .


      “Ôi Chúa ơi!” Jane hét lên the thé, lồm cồm bò dậy và nhìn xuống khắp người. Chiếc áo khoác đen của ươn ướt và nhớp nháp, còn chiếc quần kaki bị máu đỏ nhuốm khắp nơi. Cả hai cánh tay dính đầy máu. Cơn buồn nôn trào lên cổ họng khi nhớ lại thứ nước bắn tung tóe mặt mình lúc nãy. Rồi rà tay lên và chạm phải chất nhầy nhầy gò má cũng như tóc mình.


      Jane bắt đầu vùng vẫy mạnh hơn, và nước mắt nhạt nhòa má. “Lấy nó xuống ”, vẫn cái giọng run rẩy hoảng loạn. “Tôi phải rửa sạch nó. Có máu khắp người tôi, và phải máu của tôi, thậm chí tóc cũng có… tóc của tôi!”, nức nở và chạy thẳng xuống suối.


      Grant chửi thề và ôm lại, nhưng Jane giật người ra khỏi tại điên cuồng tìm cách gột sạch máu . Jane vấp phải xác con trăn và ngã ra đất. Trước khi có thể bò chỗ khác, Grant ôm chặt trong khi vùng vẫy và khóc nức nở, vừa cầu xin vừa chửi rủa cùng lúc.


      “Jane, dừng lại !”, át tiếng . “Tôi rửa hết máu cho . Chỉ cần đứng yên và để tôi cởi đôi bốt ra, được chứ?”, phải giữ chặt bằng tay và tay kia cởi đôi bốt cho , nhưng đến khi bắt đầu cởi đôi bốt của mình nằm lả đất vì khóc quá nhiều. Grant nhìn bằng khuôn mặt bất đắc dĩ. quá kiên trì, tỏ vẻ mệt nhọc chút nào khiến bất ngờ khi thấy ngã ra thế này. Jane bình tĩnh trở lại cho đến khi nhìn thấy máu, và ràng điều đó quá sức chịu đựng của .


      Grant giật đôi bốt ra, rồi quay sang thô bạo kéo quần . dịu dàng bế xuống bờ suối, chả quan tâm đến quần của mình bị ngấm nước. Khi nước ngập tới bắp chân, để đứng xuống và khom người té nước để kỳ cọ máu dính da . Rồi tiếp tục bụm nước trong lòng bàn tay để rửa hai cánh tay, nước giọt khắp người và ngấm vào áo khoác của . Jane ngoan ngoãn đứng yên trong lúc chăm sóc cho mình, nước mắt lặng lẽ chảy dài mặt và làm hằn vệt máu bẩn gò má.


      “Mọi thứ ổn cả”, ngâm nga dịu dàng, dỗ dành ngồi xuống nước để gột máu tóc. để Grant té nước lên đầu và mặt mình, chớp mắt liên tục để khỏi bị cay mắt, để nhìn gương mặt cứng cỏi chăm chú của . lấy cái khăn tay ở túi quần sau và nhúng nước, dịu dàng lau mặt cho . Giờ bình tĩnh hơn, khóc như xé ruột xé gan nữa. Rồi giúp đứng lên.


      “Đó, sạch ”, vừa mới thấy những giọt nước mắt màu hồng chảy dài chân . Áo khoác cũng đầy máu, chắc phải cởi ra mới tẩy được. chút do dự, bắt đầu mở cúc áo. “Hãy cởi áo này ra để tôi giặt nào”, với giọng dỗ dành. Jane thậm chí lướt ánh mắt xuống khi mở nút áo, cởi nó ra rồi thả nó xuống nước. cứ nhìn chằm chằm gương mặt Grant, như thể là đường dây nối tỉnh táo của và nhìn nơi khác có nghĩa là quay lại với điên dại vậy.


      Grant nhìn xuống, miệng khô khốc khi nhìn chằm vào khuôn ngực trần của . tự hỏi chúng trông như thế nào và bây giờ khi nhìn thấy, cảm giác như bị ai đó đấm thẳng vào bụng. Ngực tròn đầy hơn tưởng, đầu nhũ hoa màu nâu, xinh, và muốn khom người xuống đặt miệng mình vào đó để nếm chúng. Jane gần như khỏa thân hoàn toàn, tất cả những gì mặc lúc này là chiếc quần con mỏng manh, trong suốt vì ướt nước, thắt lưng cứng lại.


      xinh đẹp với đôi chân dài, cặp hông thon thả những đường cong mượt mà như vũ công vậy. có bờ vai thằng, cánh tay mảnh khảnh nhưng mạnh mẽ và khuôn ngực đầy đặn, Grant biết mình có bao giờ muốn phụ nữ đến như vậy chưa. dĩ nhiên muốn có tình dục, nhưng đó chỉ là nhu cầu sinh lý đơn thuần, và bất cứ người phụ nữ nào cũng được cả, miễn là ta sẵn lòng.


      Giờ muốn Jane, phải là Jane. cố dời mắt mình ra khỏi cơ thể , khom xuống để nhúng khăn lần nữa. Khom xuống còn tệ hơn vì tầm mắt của rơi ngang điểm nối hai chân , và nhanh chóng đứng thẳng lên. kỳ cọ ngực Jane bằng vuốt ve dịu dàng. Grant như bị tra tấn khi chạm vào làn da mịn màng của và ngắm hai đầu ngực se lại thành những quả mâm xôi nho .


      sạch rồi”, , giọng khàn khàn, ném cái khăn tay lên bờ cùng chiếc áo cánh.


      “Cám ơn ”, thầm, nước mắt lại lưng tròng và vội ôm lấy khóc thút thít. Hai cánh tay choàng qua bám vào lưng . Jane vùi mặt vào ngực Grant, cảm nhận hơi ấm tỏa ra từ và thấy an toàn khi nghe nhịp đập đều đặn của trái tim . Chính có mặt của đẩy nỗi sợ hãi xa, có , an toàn. Jane muốn ngủ trong vòng tay , và quên hết mọi thứ.


      Đôi tay Grant chầm chầm trượt lên bờ lưng trần của Jane, lòng bàn tay chai sần vuốt ve, thưởng thức làn da mịn màng của . nhắm mắt lại, rúc mình gần hơn nữa, ngửi mùi hương nam tính đặc trưng của . Jane thấy mình say cách kỳ lạ và mất phương hướng, muốn níu lấy như cứu cánh duy nhất tồn tại thế giới. Cơ thể đắm chìm trong những cảm xúc mới lạ, từ những giọt nước hối hả xuống chân cho đến làn gió man mát vuốt ve làn da trần ẩm ướt, còn cơ thể Grant căng cứng và nóng lên. Từ lưng lên đến vai, bàn tay di chuyển đến đâu da thịt bốc cháy đến đó. Rồi bàn tay vuốt qua cổ lên đến cằm, luồn tay ra sau gáy xoay đối mắt với mình.


      Grant ung dung cúi xuống hôn môi , nghiêng đầu bên để hôn sâu hơn. Lưỡi nhàn nhã đẩy vào miệng , vuốt ve và đòi hỏi đáp lại. Jane thấy bản thân mình trao cho điều muốn mà chút đắn đo. chưa bao giờ được hôn say đắm với tự tin và đầy kinh nghiệm, cứ như sống là để dành cho , như thể họ trở lại thời nguyên thủy lúc mà người thống lĩnh có quyền chọn lựa phụ nữ. hơi sợ hãi, muốn thoát khỏi vòng tay . Grant khuất phục bằng sức ép dịu dàng rồi lại hôn , giữ chặt bên . lần nữa Jane thấy mình hé miệng ra cho hôn, quên mất lý do mình vùng vẫy.


      Từ sau khi ly dị, nhiều người hôn và bắt đáp lại. Họ chán lãnh đạm của . Tại sao tên lính đánh thuê cộc cằn này có thể làm những cơn rùng mình vì khoái cảm chạy dọc qua cơ thể , trong khi những người thạo đời nhất thế giới lại khiến chán ghét? Đôi môi mạnh mẽ và ấm áp, mùi vị rất dễ say lòng, lưỡi táo bạo khám phá, và những nụ hôn của làm cơ thể siết chặt đau đớn.


      tiếng thút thít vô thức thoát ra từng miệng , thanh nữ tính dịu dàng này kích thích Grant khiến muốn ôm chặt vào lòng.


      Đôi tay trượt vòng lên cổ Grant. Jane biết gần thế nào cho đủ dù ôm chặt trong lòng. Nút áo sơ mi của hằn cả lên vùng ngực trần nhưng thấy đau chút nào. Miệng hoang dại và đói khát với nhu cầu sinh lý cần bộc phát, những nụ hôn làm đôi môi Jane gần như thâm tím, nhưng quan tâm. thích thân mật này và càng áp mình vào . biết mình có loại cảm xúc và nhu cầy cơ thể này, chưa bao giờ cảm thấy điều đó trước đây. Da râm ran vì được vuốt ve, và những ngón tay chai sần của càng khiến kích thích mãnh liệt hơn.


      chưa bao giờ trải qua cảm giác như thế, khoái lạc nguyên sơ này đánh úp cơ thể mình cách bất ngờ. Từ rất lâu trước đây, Jane xác định rằng mình phải là phụ nữ bình thường, rồi giờ quên mất điều đó. Tính dục phải thứ quan tâm lắm. Nhưng cảm xúc có với Grant làm đảo lộn hoàn toàn ấn tượng của Jane về bản thân mình. là phụ nữ đúng nghĩa trong vòng tay , tan vào , và tự hào khi cảm nhận được đáp lại của cơ thể , rồi đau đớn vì trống rỗng tận sâu bên trong mình.


      Thời gian như tồn tại khi họ đứng dưới nước, ánh nắng chiều rọi bóng lốm đốm người họ. Tay Grant tự do chạy khắp người . Jane chưa bao giờ có ý nghĩ ngăn lại. Như thể là của , có quyền vuốt ve và thưởng thức. Grant đẩy lưng tựa vào cánh tay , làm ngực ưỡn ra đầy hấp dẫn, rồi để môi mình chu du nóng bỏng từ cổ xuống bầu ngực ấm áp, còn nhào vào cách hoang dã, nóng bỏng, chìm đắm và muốn nhiều hơn nữa.


      táo bạo của làm choáng váng, đánh bật ra khỏi đam mê khoái lạc, Jane đột nhiên đông cứng người trong vòng tay và đôi tay lần xuống giữa cơ thể hai người, đẩy ra. nấc nghẹn trong cổ họng, và trong khoảnh khắc sợ hãi, nghĩ mình thể ngăn nổi . Thế nhưng đẩy ra cùng với tiếng chửi rủa. Jane lảo đảo sắp ngã đưa tay đỡ lấy , kéo người đối mặt với . “Chết tiệt, đây là cách bắt đầu trò chơi hả?”, điên tiết. “ muốn thử giới hạn chịu đựng của đàn ông tới đâu hả?”


      Jane hất cằm, nuốt khan. “ phải đâu. Xin lỗi . Tôi biết nên ném mình vào như thế…”


      “Đúng vậy, nên”, Grant tức giận cắt ngang. trông rất hung dữ, đôi mắt nheo lại và bừng bừng tức giận, mũi phập phồng, miệng mím lại thành đường khắc nghiệt. “Lần tới, tốt hơn nên chắc chắn là mình muốn đòi hỏi những gì, bởi vì…. chết tiệt… tôi chắc chắn cho . chưa?”


      Grant quay và bì bõm lội vào bờ, bỏ đứng giữa dòng. Jane quàng tay qua bầu ngực trần, bất thình lình, nhận thức sâu sắc trơ trụi của mình. cố ý trêu chọc , mà do quá hoảng sợ, còn mạnh mẽ và điểm tĩnh đến nỗi dựa dẫm vào là điều tự nhiên nhất đợi. Những nụ hôn hoang dại và những cái vuốt ve đó làm kinh ngạc và choáng váng. Còn nữa, định ân ái với người đàn ông mình vừa mới gặp, đặc biệt là khi hoàn toàn biết liệu bản thân có thích những gì mình biết về .


      Grant đến bờ suối và quay lại nhìn . “ có lên hay ?”, nạt lớn, thế nên Jane bước theo mà hai tay vẫn che ngực.


      “Đừng lo”, giọng cộc lốc. “Tôi thấy hết và cũng chạm vào rồi. Sao phải giả vờ e lệ nhỉ?” Grant chỉ vào chiếc áo cánh nằm trền đất. “Có lẽ muốn giặt sạch máu đó, có vẻ buồn nôn vì nó.”


      Jane nhìn cái áo nhuốm đầy máu, sắc mặt lại tái , nhưng giờ kiểm soát được mình. “Phải, tôi giặt”, . “ làm ơn… làm ơn lấy giùm tôi cái quần và đôi bốt được ?”


      Grant khịt mũi, nhưng cũng leo lên bờ và ném đồ xuống cho . Jane quay lưng để mặc quần vào, run bắn vì máu cũng vấy lên đó, nhưng ít nhất chúng bị ngấm như cái áo. Chiếc quần con ướt nhẹp, nhưng giờ thể làm gì được nên lờ nó . Khi mặc quần xong, ngồi xổm xuống cạnh bờ suối và bắt đầu giặt chiếc áo của mình. Máu áo nhuộm đỏ làn nước trước khi bị cuốn theo dòng. Jane vò liên tục cho đến khi vừa lòng rồi ra sứt vắt cho ráo nước. Khi định mặc vào, Grant gắt. “Đây này”, và đưa áo cho . “Mặc cái này cho đến khi áo của khô.”

      Jane muốn từ chối, nhưng biết niềm kiêu hãnh đặt sai chỗ cho được gì cả. nhận áo và lẳng lặng mặc vào. Nó to quá khổ nhưng khô ráo, ấm áp, và bẩn lắm, vừa có mùi mồ hôi vừa có mùi xạ hương của . Mùi hương thoang thoảng dễ chịu. Những vết nẩn ác nhắc nhớ cứu . cột vạt áo lại ngay eo và ngồi bệt xuống để mang giày. Khi quay người, thấy Grant đứng ngay bên cạnh mình và mặt vẫn còn vẻ giận dữ, bực tức. giúp lên bờ rồi vác cả hai cái ba lô lên vai.


      “Chúng ta phải xa nữa đâu. theo tôi, và vì Chúa, đừng chạm vào bất cứ thứ gì tôi đụng đến, cũng đừng bước chệch khỏi dấu chân tôi. Nếu có con trăn khác muốn xử lý , tôi để lại cho nó đấy, thế nên đừng có thử vận may của mình lần nữa.”


      Jane vén tóc ra sau tai và ngoan ngoãn theo . Trong lúc cứ căng thẳng nhìn vào mỗi thân cây họ bước qua, nhưng rồi lại bắt mình được nghĩ đến con trăn nữa. việc qua việc gì phải nghĩ nghĩ lại.


      Thay vào đó chuyển ánh mắt vào bờ lưng rộng của Grant, tự hỏi làm thế nào chô tìm được người như Grant Sullivan. ràng là họ sống trong hai thế giới khác nhau, làm thế nào họ gặp được nhau?


      Trong đầu bắt đầu hoài nghi và cơn ớn lạnh chạy dọc sống lưng. Họ gặp nhau chưa? Jane thể tưởng tượng được rằng cha quen biết bất cứ ai giống Sullivan. cũng biết địa vị của là gì. Mọi người muốn bắt , còn cách nào biết Grant làm việc cho ai. gọi tên Thánh của , tên Priscilla.


      Nếu cha cử Grant tới, sao ta biết rằng có ai gọi là Priscilla cả, mọi người gọi là Jane từ lúc lọt lòng. ta biết tên mình!


      Trước khi chết, George dặn được tin bất cứ ai. Jane muốn nghĩ đến chuyện bản thân mình ở giữa rừng rậm, với người đàn ông có thể cắt cổ dễ như chơi khi còn giá trị lợi dụng. Còn nữa, có bằng chứng xác thực rằng Grant là do bố cử đến. chỉ đơn giản là hạ gục , vác lên vai và quẳng vào rừng.


      Nhưng lúc này đây, Jane biết mình phải tin người đàn ông này, lựa chọn nào khác. Grant là tất cả những gì có. Tin nguy hiểm, nhưng tự mình ra khỏi khu rừng này còn nguy hiểm hơn. ra, Grant cũng là người tốt bụng. cảm thấy lồng ngực se lại khi nhớ đến cách chăm sóc mình sau khi giết con trăn. chỉ là chăm sóc, hôn , vẫn run rẩy vì nụ hôn đó.


      Dù Grant là lính đánh thuê hay kẻ thù hay gì nữa cũng làm muốn . Lý trí của chắc về nhưng cơ thể có. thấy buồn cười nếu quá hoảng sợ.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :