Cái Chết Trần Trụi - J. D. Robb(20c)(Best seller,Trinh Thám, Lãng mạn)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 16





      So với phần còn lại của ngôi nhà Eve thấy phòng này rất đơn sơ, được thiết kế cách giản tiện để làm việc. có những pho tượng hào nhoáng, đèn chùm lõng thõng. Bảng điều khiển rộng, hình chữ U - vốn là chân đế cho các thiết bị liên lạc, nghiên cứu và thu hồi thông tin - có màu đen đồng nhất, gắn đầy các bộ điều khiển, xẻ đầy các khe và màn hình.

      Eve nghe IRCCA có hệ thống cơ sở sang trọng nhất nước. ngờ là hệ thống của Roarke cũng ngang tầm.

      Eve phải chuyên viên máy tính, nhưng khi liếc qua biết thiết bị ở đây cao cấp hơn bất cứ thiết bị nào được Cảnh sát New York và Bộ An ninh sử dụng - hoặc có khả năng mua - thậm chí hơn cả thiết bị ở Cục dò tìm điện tử.

      Bức tường dài đối diện bảng điều khiển bị chiếm chỗ bởi sáu màn hình theo dõi lớn. trạm làm việc hỗ trợ thứ hai có đường kết nối viễn thông , bóng mượt; máy fax laser thứ hai, bộ phận gửi-nhận ảnh toàn ký, và nhiều bộ phận phần cứng khác mà Eve nhận ra.

      Bộ ba các trạm tổng hợp phô trương những màn hình cá nhân có đường kết nối gắn kèm.

      Nền nhà lót gạch men bóng với các hoa văn hình quả trám tối màu cùng nhau dàn trải bóng láng như nước. Cánh cửa sổ duy nhất nhìn xuống thành phố, nhấp nháy những tia sáng cuối cùng của mặt trời lặn.

      Dường như ngay cả ở đây Roake vẫn đòi hỏi bầu khí.

      “Bài trí khá ,” Eve khen.

      đẹp bằng văn phòng của nhưng có căn bản.” Roarke di chuyển sau lưng bảng điều khiển chính, đặt lòng bàn tay lên màn hình nhận diện. “Roarke. Mở hoạt động.”

      Sau tiếng máy rền khẽ, các bóng đèn bảng điều khiển bật sáng. “Xác nhận vân tay và giọng mới,” Roarke tiếp và ra hiệu cho Eve. “Xác nhận tình trạng vàng.”

      Theo cái gật đầu của Roarke, Eve đặt tay lên màn hình, cảm nhận sức nóng thoảng qua của động tác đọc. “Dallas.”

      “Xong rồi đấy.” Roarke ngồi vào ghế. “Hệ thống nhận lệnh phát bằng giọng và tay.”

      “Tình trạng vàng là gì?”

      Roarke mỉm cười. “Đủ để cho em mọi thứ em cần biết, đủ để át lệnh của .”

      “Ừm.” Eve nhìn qua những bộ điều khiển, các bóng đèn kiên nhẫn nhấp nháy, vô số màn hình và đồng hồ đo. ước có hệ thống này cho Feeney và bộ óc máy tính của ông ta. “Tìm Edward T. Simpson, Cảnh sát và An ninh trưởng, thành phố New York. Tất cả dữ liệu tài chính.”

      thẳng vào cốt lõi,” Roarke thầm.

      “Em có thời giờ để lãng phí. Chuyện này thể bị truy tìm dấu vết chứ?”

      “Chẳng những thể lần tìm dấu vết mà còn ghi lại cuộc tìm kiếm.”

      “Simpson, Edward T,” máy tính thông báo bằng giọng nữ ấm áp. “Dữ liệu tài chính. tìm.”

      Trước cái nhướng mày của Eve, Roarke toét miệng cười. “ thích làm việc với những giọng du dương.”

      “Em sắp hỏi,” Eve quay lại, “làm sao có thể tiếp cận dữ liệu mà báo động An ninh mạng.”

      hệ thống nào là vạn năng hoặc hoàn toàn chống được kẽ hở - kể cả An ninh mạng ở khắp nơi. Hệ thống là thứ ngăn chặn xuất sắc hacker loại xoàng hoặc kẻ cắp điện tử. Nhưng với thiết bị thích hợp có thể thỏa hiệp. có thiết bị thích hợp. Dữ liệu có đây rồi. Xem màn hình ,” Roarke ra lệnh.

      Eve ngước nhìn lên và thấy báo cáo tín dụng của Simpson lóe màn hình lớn. Chuyện kinh doanh bình thường thôi: các khoản nợ mua xe, thế chấp, quyết toán thẻ tín dụng. Tất cả những giao dịch điện tử tự động.

      “Đó là hóa đơn AmEx đắt tiền,” Eve nghĩ ngợi. “Và em nghĩ ai cũng biết ông ta sở hữu khu ở Long Island.”

      “Khó là động cơ giết người. Simpson duy trì mức đánh giá Hạng A, điều có nghĩa ông ta trả tiền cho những gì ông ta sở hữu. A, đây là tài khoản ngân hàng. Màn hình hai.”

      Eve xem xét những con số và hài lòng. “ có gì ngoài lề, các khoản tiền gửi vào và rút ra khá trung bình - hầu hết là hóa đơn tự động chi trả các chuyển nhượng phù hợp bản báo cáo tín dụng. Jeremy’s là gì?”

      “Quần áo đàn ông may sẵn,” Roarke trả lời Eve với nụ cười khinh miệt phớt qua. “Có phần hạng hai.”

      Eve nhăn mũi. “Chi tiêu quá nhiều cho quần áo.”

      “Cưng này, phải làm em hư hỏng thôi. Chỉ là quá nhiều nếu y phục thuộc loại thấp kém.”

      Eve khịt mũi, nhét hai ngón tay cái vào túi trước của chiếc quần lùng thùng màu nâu.

      “Đây là tài khoản môi giới cổ phiếu của Simpson. Màn hình ba. Nhút nhát.” Roarke thêm sau cú quét dò nhanh.

      “Ý gì?”

      “Những khoản đầu tư của ông ta, chúng là thế đấy. Tất cả có độ rủi ro. Trái phiếu chính phủ, vài quỹ chung, số lượng cổ phiếu blue chip. Mọi thứ trong tầm kiểm soát.”

      “Điều đó có gì ổn?”

      có gì nếu em bằng lòng để tiền của em bám bụi.” Roarke liếc xéo Eve. “Em có đầu tư phải , Trung úy?”

      “Có, đúng vậy.” Eve vẫn cố hiểu ý nghĩa của những từ viết tắt và điểm phần trăm. “Em xem báo cáo cổ phần hai lần ngày.”

      phải tài khoản tín dụng tiêu chuẩn đấy chứ.” Roarke suýt rùng mình.

      sao?”

      “Hãy giao cho những gì em có, làm tăng gấp hai trong vòng sáu tháng,”

      Eve chỉ nhíu mày, vất vả đọc báo cáo môi giới cổ phiếu. “Em đến đây phải để làm giàu.”

      “Cưng này,” Roarke hiệu chỉnh bằng chất giọng Ailen du dương trôi chảy. “Tất cả chúng ta đều thế.”

      “Các khoản đóng góp, chính trị, từ thiện, đại loại những thứ đó sao?”

      “Truy cập chi tiêu tiết kiệm thuế,” Roarke ra lệnh. “Màn hình hai.”

      Eve chờ đợi, sốt ruột vỗ vỗ bàn tay lên đùi. Dữ liệu cuốn lên. “Simpson đặt tiền nơi có trái tim ông ta,” Eve lẩm bẩm, xem xét những khoản chi trả cho Đảng Bảo thủ, quỹ vận động bầu cử của DeBlass.

      “Nhưng cũng có gì đặc biệt hào phóng. Hmm.” Lông mày của Roarke nhướng lên. “Điều đáng quan tâm là món quà rất đắt tiền được tặng cho Giá trị Đạo đức.”

      “Đó là tổ chức cực đoan, phải ?”

      gọi nó như thế, còn người sùng đạo nghĩ về nó như tổ chức tận tụy cứu rỗi tất cả chúng ta khỏi bản thân. DeBlass là người đề xuất mạnh bạo.”

      Nhưng Eve mải lật qua những hồ sơ trong trí não của chính . “Họ bị nghi ngờ phá hoại ngân hàng dữ liệu chính tại nhiều bệnh viện ngừa thai lớn.”

      Roarke tặc lưỡi. “Tất cả những phụ nữ đó tự mình quyết định có muốn thụ thai hay , khi nào, và bao nhiêu con. Thế giới đến cái gì? ràng ai đó phải đưa họ trở lại với ý thức của họ.”

      “Đúng.” thỏa mãn, Eve thọc hai bàn tay vào túi. “Đó là mối quan hệ nguy hiểm cho người như Simpson. Ông ta thích chơi trò đứng giữa. Ông ta vận động ứng cử cho phái Trung dung.”

      “Khoác lốt quan hệ và khuynh hướng Bảo thủ. Trong vài năm vừa qua, Simpson thận trọng lột bỏ các lớp che đậy. Ông ta muốn trở thành thống đốc, có lẽ tin tưởng DeBlass có thể đặt mình vào ghế đó. Chính trị là trò chơi đổi chác mà.”

      “Chính trị. Cái đĩa ghi danh sách tống tiền của Sharon DeBlass phần lớn là bọn chính trị gia. Tình dục, giết người, chính trị,” Eve suy tư. “ việc càng thay đổi...”

      “Phải, chúng càng tồn tại như cũ. Những cặp tình nhân vẫn ham mê các nghi thức tán tỉnh, con người vẫn giết hại con người, bọn chính trị gia vẫn hôn trẻ em và dối.”

      Có điều gì đó ổn và Eve lại ao ước cho Feeney. Những vụ giết người của thế kỷ hai mươi, nghĩ, những động cơ của thế kỷ hai mươi. Có điều khác thay đổi suốt nghìn năm vừa qua. Thuế.

      “Chúng ta có thể lấy dữ liệu IRS[3] của Simpson được ? Trong ba năm qua?”

      “Việc đó hơi phức tạp hơn.” Miệng Roarke cong lên trước thách thức.

      “Đó cũng là việc vi phạm luật liên bang. Nghe này, Roarke...”

      “Cứ đợi chút.” Roarke nhấn nút và bàn phím sử dụng bằng tay tuột ra ngoài bảng điều khiển. Hơi ngạc nhiên, Eve ngắm nhìn những ngón tay của Roarke lướt các phím bấm. “ học kỹ thuật đó ở đâu?” Thậm chí với kỹ năng huấn luyện của sở theo quy định, Eve cũng gần như thạo sử dụng bàn phím bằng tay.

      “Mỗi chỗ tí,” Roarke lơ đãng trả lời, “vào thời trai trẻ sai lầm. phải tránh bộ phận an ninh. mất lúc. Sao em rót thêm rượu vang cho chúng ta ?”

      “Roarke, lẽ ra em nên nhờ vả.” cú tấn công của lương tâm khiến Eve bước đến với Roarke. “Em thể để chuyện này tác động đến ...”

      “Suỵt.” Lông mày Roarke nhíu vào nhau vì tập trung khi luồn lách xuyên qua mê cung an ninh.

      “Nhưng...”

      Roarke gấp gáp, vẻ nôn nóng sôi sục trong ánh mắt. “Chúng ta mở cửa rồi, Eve. Giờ chúng ta qua, hoặc quay ra.”

      Eve nghĩ đến ba người phụ nữ chết vì thể ngăn chặn. biết đủ để ngăn chặn. Gật đầu, Eve lại quay . Tiếng bàn phím lại vang lên lách cách.

      rót rượu, rồi đến đứng trước các màn hình. Dữ liệu xuất gọn ghẽ, Eve trầm ngâm. Uy tín được đánh giá hàng đầu, trả nợ đúng hẹn, dè dặt và, cho là, những khoản đầu tư tương đối . Chắc chắn tiền chi tiêu cho quần áo, quán rượu và nữ trang nhiều hơn trung bình. Nhưng có thị hiếu tốn tiền phải là tội ác. phải là tội ác khi trả tiền mua. Thậm chí có căn nhà thứ hai cũng phải là phạm tội hình .

      số khoản đóng góp gây nguy hiểm cho người phái Trung dung có đăng ký, nhưng vẫn phải tội hình .

      Eve nghe tiếng Roarke khẽ nguyền rủa nên ngoái nhìn. Nhưng cúi người bàn phím. chắc chưa khi nào mình làm như thế. kỳ lạ, hẳn nghĩ Roarke có kỹ năng truy cập thủ công. Theo Feeney, đó hầu như là nghệ thuật mất, ngoại trừ với các tay nhân viên kỹ thuật và đám tin tặc.

      Thế nhưng ở đây Roarke - con người giàu có, đầy đặc quyền, thanh lịch - lách cách gõ tìm vấn đề thường được giao phó cho nhân viên lười biếng, lương thấp và làm việc quá tải.

      Trong khoảnh khắc, Eve để bản thân mình quên công việc thời và mỉm cười với Roarke.

      biết , Roarke, khá sắc sảo đấy.”

      Eve nhận ra đây là lần đầu tiên thực làm Roarke ngạc nhiên. ngẩng lên, ánh mắt thảng thốt, có lẽ trong vòng hai nhịp tim đập. Rồi nụ cười ranh mãnh ra trong mắt. Nụ cười khiến mạch máu Eve loạn nhịp.

      “Em phải làm tốt hơn thế, Trung úy. đưa em vào được rồi.”

      “Thế sao?” phấn khích tràn ngập qua người Eve khi lao trở lại các màn hình. “Đưa lên .”

      “Màn hình 4, 5, 6.”

      “Thu nhập thuần của Simpson kìa.” Eve cau mày trước khoản thu nhập tổng. “Đúng rồi, phải kia là tiền lương sao.”

      chút tiền lãi và cổ tức nhờ đầu tư.” Roarke cuộn trang. “ ít tiền thù lao cho những lần xuất trực tiếp và các bài diễn văn. Ông ta sống kín đáo, chỉ trong vòng khả năng của mình, theo trình bày của toàn bộ dữ liệu này.”

      “Khỉ .” Eve nốc rượu. “Dữ liệu gì khác thế kia?”

      “Với phụ nữ sắc sảo đấy là câu hỏi ngây thơ tin nổi. Những tài khoản ngầm,” Roarke giải thích. “Hai bộ sổ kế toán là phương pháp giấu tiền bất chính đáng tin cậy, đúng đắn và rất truyền thống.”

      “Nếu có thu nhập bất chính, tại sao lại ngốc đến nỗi ghi thành tài liệu?”

      câu hỏi cho lịch sử. Nhưng người ta cứ làm. Ồ, phải, người ta cứ làm. Phải,” Roarke , trả lời câu hỏi ra của về phương pháp kế toán của . “Dĩ nhiên có làm.”

      Eve ném cho Roarke cái nhìn gay gắt. “Em muốn biết về nó.”

      Roarke chỉ nhúc nhích vai. “Vấn đề ở chỗ, vì làm nên biết cách. Mọi thứ đều ở bảng đây, phải thế sao?” Với vài câu lệnh, Roarke cho các báo cáo của IRS hòa nhập lên màn hình. “Bây giờ chúng ta xuống mức. Máy tính, Simpson, Edward T., tài khoản nước ngoài.”

      có dữ liệu được biết.”

      “Lúc nào cũng có các dữ liệu khác mà,” Roarke thầm, nao núng. trở lại bàn phím, và cái gì đó bắt đầu kêu rền.

      “Tiếng động gì thế?”

      “Nó cho biết vấp bức tường.” Như người lao động, Roarke búng mở nút cổ tay áo, xắn tay áo lên. Cử chỉ này khiến Eve bật cười. “Và nếu có bức tường, tất có gì đó phía sau.”

      Roarke tiếp tục làm việc bằng tay và nhấp rượu. Khi lặp lại câu lệnh, câu trả lời thay đổi.

      “Dữ liệu được bảo vệ.”

      “A, giờ chúng ta tóm được nó rồi.”

      “Làm sao có thể...”

      “Suỵt,” Roarke ra lệnh lần nữa và xoa dịu Eve vào yên lặng đầy nôn nóng. “Máy tính, chạy các tổ hợp số và chữ cái để tìm mật mã.”

      Hài lòng với tiến độ, Roarke đẩy ghế lùi lại. “Việc này mất chút thời gian. Sao em đến đây?”

      có thể chỉ em cách ...” Eve nín bặt, choáng người khi Roarke kéo vào lòng. “Ừ, việc này quan trọng đấy.”

      “Việc này cũng thế.” Roarke ngậm miệng Eve, luồn tay lên hông ngay dưới đường cong của bộ ngực. “Có thể mất giờ, có thể hơn nữa để tìm ra mật mã.” Đôi bàn tay nhanh nhẹn, khéo léo di động dưới lớp áo len của Eve. “Theo nhớ em thích lãng phí thời gian.”

      , em thích.” Đấy là lần đầu trong đời Eve ngồi trong lòng ai đó, và cảm giác khó chịu chút nào. lịm nhưng tiếng máy rền tiếp theo làm tỉnh lại. thốt nên lời, Eve trố mắt nhìn cái giường trượt ra từ tấm panel trong bức tường bên hông. “Người đàn ông có mọi thứ,” kiềm chế.

      có.” Roarke đưa cánh tay xuống đỡ hai chân Eve, nhấc lên. “Rất nhanh thôi.”

      “Roarke.” Eve phải thú nhận, có lẽ chỉ lần này, rằng thích thú được nhấc bổng lên và bế .

      “Ừ.”

      “Em luôn nghĩ người ta luôn nhấn mạnh quá nhiều đến khía cạnh tình dục, trong xã hội, trong quảng cáo, trong giải trí.”

      “Em nghĩ thế ư?”

      “Em từng.” Toét miệng cười, Eve chuyển vị trí thân thể rất nhanh chóng và lanh lợi khiến Roarke mất thăng bằng. “Giờ em đổi ý rồi,” khi họ ngã lên giường.

      Eve học được rằng ân ái có thể dồn dập, choáng ngợp, thậm chí kích động cách nguy hiểm. biết nó có thể vui nhộn. Quả là phát khi Eve thấy rằng mình có thể cười và vật lộn giường như đứa trẻ.

      Những nụ hôn nhanh, nhấm nháp, mò mẫm gây nhột nhạt, tiếng cười rúc rích nghẹn thở. Eve thể nhớ từng cười khúc khích trong đời khi ghìm chặt Roarke xuống nệm.

      “Tóm được rồi.”

      “Đúng là em tóm được .” Vui sướng với Eve, Roarke để cho ghìm xuống, hôn như mưa lên mặt. “Bây giờ em , em định làm gì?”

      “Sử dụng , dĩ nhiên.” Eve cắn lên môi dưới của Roarke, chút nào. “Thưởng thức .” Lông mày vút cong lên, cởi áo Roarke, phanh rộng ra. “ quả là có thân hình tuyệt vời,” Để thỏa mãn bản thân, Eve sờ soạng lồng ngực của Roarke. “Em từng nghĩ loại chuyện đó cũng bị đánh giá quá lố. Rốt cuộc bất cứ ai có đủ tiền cũng có thân hình đẹp.”

      mua hình thể của ,” Roarke lên tiếng, ngạc nhiên bảo vệ cơ thể của mình.

      , có phòng tập thể dục ở đây, phải ?” Gập người xuống, Eve lướt môi khắp đôi vai Roarke. “Lúc nào đó phải chỉ cho em xem. Em nghĩ em thích nhìn đổ mồ hôi.”

      Roarke lăn người, đảo ngược vị trí. cảm thấy Eve cứng đờ người, rồi thư giãn dưới đôi bàn tay kiềm chế của . Có tiến triển, Roarke nghĩ. Bắt đầu tin cậy. “ sẵn sàng tập với em bất cứ lúc nào, Trung úy.” kéo mạnh tấm áo len qua đầu Eve. “Bất cứ lúc nào.”

      Roarke thả tay Eve ra. Nhờ thế mà Eve vươn được tay lên để kéo xuống ôm vào vòng tay.

      mạnh mẽ, Roarke nghĩ, khi sắc thái của cuộc mây mưa chuyển từ vui đùa sang âu yếm. dịu dàng. rối tung. Roarke chậm rãi chiếm lĩnh Eve, rất nhàng trong lần trồi lên đầu tiên, theo dõi cao trào của , lắng nghe tiếng rên ư ử khẽ khàng trong khi cơ thể của Eve hấp thu từng cú cọ xát mượt mà.

      Roarke cần Eve. Vẫn còn khao khát đầy lay động để hiểu mình cần biết bao. Roarke quỳ gối, nâng Eve lên. Chân quắp quanh người mướt như lụa, thân mình gập ra sau tuôn chảy. Roarke có thể áp miệng lên người Eve, nếm hương vị da thịt ấm áp trong khi tiến vào trong , đâm sâu, vững vàng, chậm rãi.

      Mỗi lần Eve rùng mình, dòng chảy khoái lạc tươi mới lại gợn qua người Roarke. Cổ họng bữa tiệc trắng nõn thon thả mà cưỡng lại được. Roarke tưới tắm nó, nhấm nháp, rúc vào đó trong khi mạch dưới lớp da thịt nhạy cảm kia rộn ràng như tim đập.

      Và Eve hổn hển gọi tên Roarke, khum đầu trong hai bàn tay, ép sát vào trong khi thân thể lắc lư, lắc lư, lắc lư.



      Eve phát chuyện làm tình khiến được thả lỏng và ấm áp. Cơn khát tình dục chậm rãi, cuộc kết thúc kéo dài, từ tốn tiếp sinh lực cho . Eve cảm thấy lúng túng khi mặc lại quần áo với mùi của Roarke còn vương người. cảm thấy tự mãn.

      “Em cảm thấy hạnh phúc bên .” Eve ngạc nhiên là mình lớn tiếng thốt ra điều đó, trao cho - hay bất cứ người nào - lợi thế dù rất mong manh.

      Roarke hiểu rằng đối với Eve, thừa nhận như thế có giá trị tương đương với lời cao giọng tuyên bố hiến dâng của các phụ nữ khác.

      “Hân hạnh.” Roarke vạch đầu ngón tay xuống má Eve, ấn vào vết lõm mờ cằm . “ thích ý nghĩ được ở bên em.”

      Eve quay trước câu đó, bước qua bên kia xem các chuỗi số lướt qua màn hình bảng điều khiển. “Tại sao kể em nghe về thời thiếu nhi ở Dublin, về cha , về những gì làm?”

      “Em ở với người mà em biết.” Roarke ngắm lưng Eve trong khi nhét áo vào trong quần. “Em kể với ít kể em nghe ít. Sau cùng nghĩ em kể nghe kẻ nào xúc phạm em khi em còn .”

      với em nhớ rồi mà.” Eve thậm chí ghét cả tiếng thào hoảng hốt trong giọng của mình. “Em cần nhớ.”

      “Đừng căng thẳng chứ.” Roarke thầm với Eve khi bước qua để xoa vai . “ ép em. biết chính xác điều gì để làm lại em, Eve. Để đặt bản thân em xa quá khứ.”

      Ích lợi gì khi với Eve rằng bất kể ta chạy xa bao nhiêu, nhanh bao nhiêu quá khứ vẫn ở sau lưng ta hai bước chân?

      Thay vào đó, Roarke vòng tay qua eo Eve, hài lòng khi choàng tay lên tay mình. biết quan sát những màn hình bên kia phòng. Biết khoảnh khắc thấy nó.

      “Đồ chó, nhìn những con số kìa: thu nhập, chi tiêu. Chúng quá sít sao khốn kiếp. Gần như chính xác.”

      “Chúng chính xác,” Roarke chừa lại và buông Eve ra, biết rằng cảnh sát muốn đứng cách ra. “Chính xác đến từng xu.”

      “Nhưng điều đó là thể.” Eve vật vã làm toán trong đầu. “ ai chi tiêu chính xác những gì làm ra - thể chính xác trong sổ sách. Mọi người đều đem theo ít nhất là khoản tiền mặt - dành cho người bán rong bất chợt lề đường, máy bán Pepsi, chú nhóc giao bánh pizza. Chắc chắn hầu hết là tín dụng hay tiền điện tử, nhưng phải có ít tiền mặt đây đó.”

      Eve ngưng , quay lại. “ thấy nó. Thế quái nào mà gì?”

      nghĩ chờ đến khi chúng ta tìm được nơi cất giấu của ông ta thú vị hơn.” Roarke liếc xuống khi ánh đèn dò tìm màu vàng nhấp nháy chuyển sang xanh. “Và có vẻ chúng ta tìm được rồi. À, Simpson của chúng ta, con người truyền thống. Như nghi, ông ta tin vào đồng Thụy Sĩ kín đáo và rất được tôn trọng. Hãy trình chiếu dữ liệu màn hình 5.”

      “Jesus khốn kiếp,” Eve há hốc miệng trước các danh sách ngân hàng.

      “Khoản đó tính bằng đồng franc Thụy Sĩ,” Roarke giải thích. “Hãy đổi sang đô la Mỹ, màn hình 6. Khoảng gấp ba lần danh mục thuế ở đây, phải Trung úy?”

      Máu Eve sôi lên. “Em biết lấy. Chết tiệt, em biết điều đó. Xem những khoản rút ra trong năm qua kìa, Roarke. Hai mươi lăm nghìn mỗi quý, tất cả các quý. trăm nghìn.” quay lại với Roarke, nụ cười mỏng dính. “Khoản đó khớp với con số danh sách của Sharon. Simpson - 100 K. ta bòn rút .”

      “Em có thể chứng minh điều đó.”

      “Em nhất định chứng minh điều đó.” Eve bắt đầu rảo bước. “ ta có gì đó tác động được Simpson. Có thể là tình dục, có thể là hối lộ. Có thể là kết hợp của nhiều tội lỗi xấu xa nho . Vì thế trả tiền cho Sharon để ta im miệng.”

      Eve thọc tay vào túi, rồi lại rút ra. “Có thể Sharon đòi thêm tiền. Có thể chỉ là Simpson ngao ngán và mệt mỏi vì phải xùy ra trăm nghìn mỗi năm để bảo hiểm. Vì thế loại bỏ ta. Ai đó tiếp tục cố gắng phá cuộc điều tra. Ai đó có quyền lực và thông tin để làm phức tạp mọi chuyện. việc hướng thẳng vào Simpson.”

      “Thế còn hai nạn nhân kia?”

      Eve suy nghĩ về điều đó. Khốn kiếp, suy nghĩ về điều đó. “Simpson sử dụng mại dâm. có thể sử dụng những người khác nữa. Sharon và nạn nhân thứ ba quen nhau - hoặc biết về nhau. trong hai người có thể biết Lola, đề cập đến này, thậm chí gợi ý Lola là thay đổi cách thức. Quái quỷ, này có thể là lựa chọn ngẫu nhiên. Simpson bị cuốn vào cơn khích động từ vụ giết người đầu tiên. Vụ đó khiến sợ nhưng cũng mang tới hạnh phúc ngất ngây cho .”

      Eve ngừng vơ vẩn quanh căn phòng đủ lâu để liếc nhanh sang Roarke. lấy ra điếu thuốc, châm lửa và quan sát .

      “DeBlass là trong những người hậu thuẫn Simpson,” Eve tiếp. “Còn Simpson lớn tiếng ủng hộ cho Dự luật Đạo đức sắp tới của DeBlass. nghĩ họ chỉ là mại dâm. Chỉ là mại dâm hợp pháp, và trong số đó đe dọa . ta còn nguy hiểm hơn bao nhiêu nữa với Simpson, khi đặt cược vào chức thống đốc?”

      Eve ngừng rảo bước lần nữa, quay lại. “Và đấy chỉ là chuyện thối tha.”

      nghĩ em nghe khá hợp lý.”

      hợp lý đâu khi nhìn vào gã đàn ông ấy.” Vẻ chậm rãi, Eve cọ cọ các ngón tay giữa hai hàng lông mày. “ đủ trí khôn để làm chuyện đó. Phải, em nghĩ có thể giết người, Chúa biết tự chủ được, nhưng để làm được chuỗi tội ác khéo léo đến mức này ư? là người của bàn giấy - nhà quản lý, hình tượng, phải cớm. thậm chí nhớ nổi bộ luật hình nếu có phụ tá nhắc tuồng. Hối lộ dễ, chỉ là chuyện mua bán. Và giết chóc vì hoảng sợ, hay đam mê, hay phẫn nộ có. Nhưng để lập kế hoạch, thi hành kế hoạch từng bước ư? . Simpson đủ thông minh để tung hứng khéo léo các thành tích công cộng của đâu.”

      “Vậy có trợ giúp.”

      “Có thể. Có lẽ nếu em gây áp lực lên , em tìm ra.”

      có thể giúp em việc ấy.” Roarke rít hơi cuối cùng với vẻ trầm ngâm trước khi dụi tắt điếu thuốc. “Em nghĩ giới truyền thông làm gì nếu họ nhận được cuộc phát chuyển vô danh về những tài khoản ngầm của Simpson?”

      Eve vừa đưa tay lên toan lùa cho tóc sát vào đầu lại buông tay xuống. “Họ treo cổ . Nếu biết điều gì, thậm chí với đạo quân luật sư vây quanh , chúng ta vẫn có thể rung cho cái gì đó rơi.”

      “Cứ thế. Có cuộc gọi em, Trung úy.”

      Eve nghĩ đến luật lệ, các nguyên tắc pháp lý căn bản của hệ thống mà tự làm mình trở thành phần tích hợp của nó. Và nghĩ về ba phụ nữ chết - thêm ba người mà có thể bảo vệ.

      “Có phóng viên là Nadine Furst. Hãy đưa tin cho ấy.”



      Eve ở lại với Roarke. biết cuộc gọi, và tốt nhất là ở nhà mình khi cuộc gọi đến. Eve nghĩ mình ngủ, nhưng rồi trôi vào các giấc mơ.

      Đầu tiên là vụ giết người. Sharon, Lola, Georgie, từng người trong số ấy khi họ mỉm cười hướng về ống kính. Cái khoảnh khắc sợ hãi tia sét lóe lên trong ánh mắt kẻ đối diện, trước khi họ bay trở lại những tấm trải giường ấm hơi tình dục.

      Bố. Lola gọi là Bố. Và Eve vấp cách đau đớn vào giấc mơ xưa cũ hơn, kinh hoàng hơn.

      Eve là ngoan. cố gắng là người tốt, gây rối. Nếu con gây rối, cớm đến bắt giữ con, nhốt con vào cái hố tối tăm thăm thẳm, nơi sâu bọ xẹt qua xẹt lại và loài nhện bò về phía con những cái chân lặng lẽ, trơn tuột.

      có bạn bè. Nếu có bạn bè, con phải bịa đặt những câu chuyện về xuất xứ của những vết bầm tím. Con vụng về biết bao trong khi con hề vụng về. Con rơi ngã như thế nào trong khi con hề rơi ngã. Ngoài ra, họ bao giờ sống lâu ở nơi. Nếu con làm thế, đám nhân viên xã hội chết tiệt đến dò la, đặt những câu hỏi. Chính đám nhân viên xã hội chết tiệt gọi cớm đến nhốt con vào cái hố tăm tối, đầy sâu bọ bò lổm ngổm.

      Cha của Eve cảnh cáo .

      Vì thế là bé ngoan, hề có bạn bè, di chuyển từ nơi này sang nơi khác là khi bị đưa .

      Nhưng dường như có gì khác biệt.

      có thể nghe tiếng ông ta đến. luôn luôn nghe thấy tiếng ông ta. Kể cả khi ngủ ngon, tiếng chân trần của ông ta lê bước từ từ sàn nhà vẫn đánh thức nhanh như tiếng sấm nổ.

      Ôi, làm ơn, ôi, làm ơn, ôi làm ơn. cầu nguyện nhưng khóc. Nếu khóc, bị đánh đập, và dù sao ông ta vẫn làm những chuyện bí mật. Chuyện đau đớn và bí mật mà biết, dù mới năm tuổi, là xấu xa.

      Ông ta bảo là ngoan. Suốt thời gian làm chuyện bí mật, ông ta cứ bảo là ngoan. Nhưng biết mình hư, và bị trừng phạt.

      Đôi khi ông ta trói lại. Khi nghe tiếng cửa mở, khẽ rên rỉ, cầu nguyện lần này ông ta trói . kháng cự, như thế nếu ông ta trói . Nếu ông ta lấy tay bịt miệng , la hét hoặc kêu cứu.

      “Con của ta đâu? Con ngoan của ta đâu?”

      Nước mắt tụ ở khóe mắt khi bàn tay ông ta luồn xuống vải trải giường, mò mẫm, thăm dò, ngắt nhéo. ngửi được mùi hơi thở của ông ta mặt , ngọt như kẹo.

      Những ngón tay của ông ta đâm vào trong , bàn tay kia giáng mạnh xuống miệng khi hít vào để thét lên. thể cưỡng lại.

      “Im.” Hơi thở của ông ta trở thành những tiếng hổn hển ngắn, trong cơn khát dục bệnh hoạn mà hiểu được. Những ngón tay của ông ta ấn sâu vào má , nơi những vết bầm tím hình thành vào sáng hôm sau. “Hãy làm bé ngoan nào. Con ngoan đấy.”

      nghe được tiếng càu nhàu của ông ta vì tiếng thét trong đầu . thét lên và thét nữa và thét mãi.

      , cha ơi. , cha ơi.

      !” Tiếng thét toạc ra khỏi cổ họng Eve khi chồm dậy giường. Gai ốc châm đau nhói làn da nhớp nháp, và run rẩy, run rẩy khi kéo tấm chăn trùm lên.

      nhớ. nhớ - tự an ủi mình và co đầu gối lên, tựa trán vào đấy. Chỉ là giấc mơ và nó tàn lụi. có thể dùng ý chí xua nó - như từng làm thế trước đây - đến khi còn gì ngoài thoáng cảm giác buồn nôn.

      Vẫn còn run rẩy, đứng dậy, khoác áo choàng để chống lại cái lạnh. Trong bồn tắm, để nước chảy mặt đến khi hơi thở bình thường lại. điềm tĩnh hơn, lấy cho mình ống Pepsi, co ro trở về giường và mở trong những đài phát tin tức hai tư giờ.

      Và bình tĩnh chờ đợi.

      Đó là câu chuyện hàng đầu lúc sáu giờ sáng, tiêu đề do Nadine mắt-mèo đọc. Eve mặc xong quần áo khi điện thoại triệu tập đến Trung tâm Cảnh sát.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 17





      Nếu có bất cứ thỏa mãn cá nhân nào mà Eve cảm thấy khi biết bản thân mình là thành phần của đoàn thẩm vấn Simpson giấu nó rất kín đáo. Tôn trọng địa vị của Simpson, người ta sử dụng văn phòng của ban Quản lý An ninh thay vì khu vực xét hỏi.

      Lớp cửa sổ trong suốt và cái bàn bằng nhựa acrylic bóng nhoáng phủ định được là Simpson rối như tơ vò. Chuỗi hạt mồ hôi nơi môi của Simpson chứng tỏ ông ta biết việc nghiêm trọng đến mức nào.

      “Giới truyền thông cố gây tổn thương cho Sở,” Simpson khơi mào, sử dụng câu văn được gã phụ tá có thâm niên chuẩn bị tỉ mỉ. “Trước thất bại rất ràng của cuộc điều tra những cái chết tàn nhẫn của ba phụ nữ, giới truyền thông cố kích động cuộc săn phù thủy. Là Cảnh sát trưởng, hiển nhiên tôi trở thành mục tiêu.”

      “Cảnh sát trưởng Simpson.” Chỉ huy Whitney thoáng nháy mắt phơi bày niềm hân hoan bên trong. Giọng ông nghiêm nghị, ánh mắt u tối. Lòng Whitney mở hội. “Bất kể động cơ gì, cần giải thích khác biệt trong sổ kế toán của .”

      Simpson ngồi ngay đơ trong khi trong các luật sư của ông ta cúi xuống, thào vào tai ông ta.

      “Tôi thừa nhận bất cứ khác biệt nào. Nếu có tôi biết.”

      “Cảnh sát trưởng Simpson, biết về khoản hơn hai triệu đô la?”

      “Tôi liên hệ với công ty kế toán của tôi. ràng nếu có sai lầm về bản chất nào đó là do họ vi phạm.”

      xác nhận hay phủ nhận tài khoản số 47891127499 là của ?”

      Sau thoáng tham khảo, Simpson gật đầu. “Tôi xác nhận.” dối chỉ khiến cho nút thắt siết chặt hơn.

      Whitney liếc Eve. Họ đồng ý tài khoản là vấn đề của IRS. Tất cả những gì họ muốn là Simpson chịu xác nhận.

      “Cảnh sát trưởng Simpson, ông giải thích thế nào về chuyện rút ra trăm nghìn đô la - cứ ba tháng lại rút hai mươi lăm nghìn đô la tiền lãi - trong năm qua?”

      Simpson giật nút thắt cà vạt. “Tôi thấy có lý do phải giải thích cách thức tôi chi tiêu tiền của tôi, Trung úy Dallas.”

      “Vậy có lẽ ông giải thích được làm sao mà cùng những khoản tiền đó lại được Sharon DeBlass liệt kê ra và gán cho ông.”

      “Tôi hiểu gì.”

      “Chúng tôi có chứng cớ ông trả cho Sharon DeBlass trăm nghìn đô la năm qua, hai mươi lăm nghìn đô la tiền lãi mỗi quý.” Eve chờ nhịp. “Đó là khoản tiền rất lớn đối với những quan hệ quen biết tình cờ.”

      “Tôi có gì để về vấn đề đó.”

      “Sharon tống tiền ông phải ?”

      “Tôi có gì để .”

      “Chứng cớ điều đó hộ ông,” Eve phát biểu. “ ấy tống tiền ông; ông trả tiền cho ấy. Cảnh sát trưởng Simpson, tôi chắc chắn ông biết chỉ có hai cách để chấm dứt bị bóp nặn. là cắt nguồn cung cấp. Hai... loại trừ kẻ tống tiền.”

      “Điều này vô lý. Tôi giết Sharon. Tôi trả tiền cho ấy đều đặn như đồng hồ. Tôi...”

      “Cảnh sát trưởng Simpson.” Người cao niên trong nhóm luật sư đặt tay lên cánh tay Simpson bóp mạnh. Ông ta hướng ánh mắt hòa nhã sang Eve. “Thân chủ của tôi đưa ra phát biểu gì về Sharon DeBlass. ràng là chúng tôi hợp tác bằng bất cứ cách nào với cuộc điều tra từ Sở Thuế vụ về sổ sách của thân chủ tôi. Tuy nhiên, vào thời điểm này chưa có cáo buộc nào được đưa ra. Chúng tôi ở đây chỉ vì lịch và chứng tỏ thiện chí.”

      “Ông có quen biết phụ nữ tên là Lola Starr?” Eve thốt lời.

      “Thân chủ tôi bình luận.”

      “Ông biết bạn tình có giấy phép Georgie Castle ?”

      “Cùng câu trả lời,” gã luật sư kiên nhẫn .

      “Ông làm tất cả mọi điều có thể để ngăn cản cuộc điều tra án mạng này từ lúc đầu. Tại sao?”

      “Đây có phải là phát biểu về , Trung úy Dallas?” luật sư hỏi. “Hay là ý kiến?”

      “Tôi cho ông . Ông quen biết thân mật Sharon DeBlass. ta lừa ông trăm nghìn đô la năm. ta chết và kẻ nào đó tiết lộ thông tin mật về cuộc điều tra. Thêm hai phụ nữ nữa chết. Tất cả các nạn nhân đều sinh sống bằng nghề mại dâm hợp pháp - điều mà ông phản đối.”

      “Tôi phản đối mại dâm lập trường chính trị, đạo đức và cá nhân,” Simpson vững chãi lên tiếng. “Tôi toàn tâm ủng hộ bất cứ luật nào đặt nó ra ngoài vòng pháp luật. Nhưng tôi khó lòng loại trừ được vấn đề bằng cách bắn chết lẻ tẻ vài mại dâm.”

      “Ông có bộ sưu tập vũ khí cổ,” Eve kiên trì .

      “Có,” làm ngơ gã luật sư, Simpson thừa nhận. “ bộ sưu tập , hạn chế. Tất cả đều được đăng ký, bảo đảm an toàn và kiểm kê. Tôi còn hơn cả vui mừng được giao nộp chúng cho Chỉ huy Whitney xét nghiệm.”

      “Tôi ghi nhận điều đó,” Whitney đáp lại, làm Simpson bị sốc khi ông ta đồng ý. “Cảm ơn hợp tác.”

      Simpson đứng lên, nét mặt là bãi chiến trường cảm xúc. “Khi vấn đề này được làm , tôi quên buổi gặp này.” Ánh mắt ông ta thoáng ghim vào Eve. “Tôi quên kẻ tấn công văn phòng Cảnh sát và An ninh trưởng.”

      Chỉ huy Whitney đợi đến khi Simpson ra ngoài, toán luật sư của ông ta theo sau. “Khi vấn đề này được giải quyết, được đến quanh văn phòng Cảnh sát và An ninh trưởng trong vòng trăm mét.”

      “Tôi cần thêm thời gian để tìm hiểu về ông ta. Tại sao sếp lại để ông ta ?”

      phải là cái tên duy nhất danh sách của DeBlass,” Whitney nhắc Eve. “Và có mối ràng buộc - chưa có - giữa và hai nạn nhân kia. Hãy xén bớt danh sách, tìm cho tôi mối ràng buộc rồi tôi cho toàn bộ thời gian cần.” Ông ta ngừng lại, xáo các bản in những tài liệu được truyền đến văn phòng của mình. “Dallas, dường như chuẩn bị tốt cho cuộc thẩm vấn này. Gần như thể chờ đợi nó. Tôi cho là cần nhắc rằng can thiệp vào hồ sơ cá nhân là phạm pháp.”

      , thưa sếp.”

      “Tôi nghĩ mình làm thế. Giải tán.”

      Khi ra cửa, Eve nghĩ mình nghe thấy Whitney thào “Làm việc giỏi đấy” nhưng có thể nghe lầm.

      Eve thang máy về khu vực của máy liên lạc nhấp nháy tín hiệu.

      “Dallas.”

      “Có cuộc gọi cho . Charles Monroe.”

      “Tôi gọi lại cho ta.”

      Eve lấy tách cà phê giả sánh như bùn, và cái có lẽ là chiếc bánh rán khi qua khu vực văn phòng của khu hồ sơ. Mất gần hai mươi phút để cầu lấy bản sao những chiếc đĩa ghi lại ba vụ án hình .

      Giam mình trong văn phòng, Eve nghiên cứu lại những chiếc đĩa. xem lại những ghi chú của mình, ghi những điều mới.

      Mỗi lần xảy ra nạn nhân đều ở giường. Mỗi lần chiếc giường đều nhàu nát. Mỗi lần nạn nhân đều khỏa thân. Tóc của họ đều rối bù.

      Nhíu mắt, Eve ra lệnh cho ảnh Lola Starr đứng yên, phóng thành cận ảnh.

      “Da mông trái màu đỏ,” Eve thào. “ bỏ qua trước kia. Bị phát vào mông? Cảm giác phấn khích ngự trị? có vẻ trở thành bầm tím hay sưng tấy. Nhờ Feeney nâng cao chất lượng và quyết định. Chuyển sang băng DeBlass.”

      lần nữa Eve cho chạy máy. Sharon cười với máy quay hình, chế nhạo nó, tự sờ soạng mình, di chuyển. “Dừng hình lại. Góc - chết tiệt - thử 16 xem nào. có dấu vết,” Eve . “Tiếp tục. Coi nào, Sharon, cho xem phía đúng , phòng khi cần thiết. Thêm chút nữa. Dừng hình. Góc 12, tăng lên. có dấu vết người em. Có lẽ làm trò phát mông, hả? Chạy đĩa Castle. Nào Georgie, xem nào.”

      Eve dõi nhìn người phụ nữ mỉm cười, tán tỉnh, đưa bàn tay lên vuốt mái tóc rối. Eve biết đoạn đối thoại: “Tuyệt vời. tuyệt lắm.”

      Bà ta quỳ, ngồi xổm lại, ánh mắt vui vẻ và thân thiện. Eve bắt đầu thầm thúc giục bà ta xê dịch, chút thôi, dời chỗ. Thế rồi Georgie ngáp cách duyên dáng, quay sang rũ những chiếc gối.

      “Dừng hình. Ô phải rồi, gã phát mông bà, phải ? số gã thoát tội chơi trò bé hư và Bố.”

      Eve hứng lấy tia chớp như lưỡi dao đâm xuyên não bộ. Ký ức chặt xẻ người , cái tát chắc nịch của bàn tay lên mông , đau buốt, hơi thở nặng nề. “Con phải bị trừng phạt; con . Rồi Bố hôn nó hay. Ông ấy hôn nó hay cực kỳ.”

      “Chúa ơi.” xoa đôi bàn tay run rẩy lên mặt. “Dừng lại. Cất cảnh đó . Cất nó .”

      Eve đưa tay ra lấy món cà phê nguội lạnh và thấy chỉ còn cặn. Quá khứ trôi qua, tự nhắc nhở, và liên quan gì đến . liên quan gì đến công việc lúc này.

      “Nạn nhân 2 và 3 cho thấy dấu vết bị đánh vào mông. có dấu vết nạn nhân 1.” Eve thở ra hơi dài, hít vào hơi chậm rãi. Bình tĩnh hơn. “Phá vỡ kiểu cách. Phản ứng cảm xúc ràng trong vụ thứ nhất, có trong hai vụ sau.”

      Máy kết nối của Eve vang lên, lờ .

      “Giả thuyết khả thi: Thủ phạm đạt được tự tin, thích thú trong các vụ án tiếp theo. Ghi chú: có máy quay an ninh ở nạn nhân 2. Thời gian đứt quãng máy quay an ninh ở nạn nhân 3 ít hơn nạn nhân 1 ba mươi ba phút. Giả thuyết khả thi: thông thạo hơn, tự tin hơn, ít khuynh hướng đùa cợt với nạn nhân hơn. Muốn lạc thú nhanh hơn.”

      Có thể, có thể, Eve nghĩ, và máy tính của đồng ý sau tiếng vo vo bồn chồn, với hệ số xác suất là 96,3%. Nhưng điều gì đó khác nảy ra khi chạy ba đĩa liền nhau, trao đổi các phân đoạn lẫn nhau.

      “Tách màn hình,” Eve ra lệnh, “nạn nhân 1 và 2, từ đầu.”

      Nụ cười mèo của Sharon, môi bĩu của Lola. Cả hai người phụ nữ đều hướng về máy quay hình, hướng về gã đàn ông phía sau nó. với gã.

      “Dừng màn hình,” Eve khẽ tới nỗi chỉ nhờ có cái tai cực thính chiếc máy tính mới nghe được lời . “Chúa ơi, chúng ta có gì ở đây thế này?”

      Nó là chi tiết , chi tiết sơ sài mà với ánh mắt bận tập trung vào tàn bạo của các vụ giết người dễ bị bỏ sót. Nhưng giờ đây Eve nhìn thấy nó, qua ánh mắt của Sharon. Qua ánh mắt của Lola.

      Ánh mắt của Lola được xoay góc cao hơn.

      Chiều cao của những cái giường có thể giải thích điều đó, Eve tự bảo mình khi thêm hình ảnh Georgie lên màn hình. Các đều nghiêng đầu. Xét cho cùng họ đều ngồi, thủ phạm có khả năng là đứng.

      Nhưng góc của những đôi mắt, điểm mà họ nhìn vào… Chỉ có Sharon là khác.

      Vẫn nhìn màn hình, Eve gọi bác sĩ Mira.

      “Tôi cần biết bà ấy làm gì,” Eve nạt gã nhân viên tiếp tân lười biếng. “Việc khẩn cấp.”

      Eve càu nhàu khi chờ điện thoại và tai bị tấn công bởi loại nhạc vô hồn, mùi mẫn.

      “Câu hỏi,” Eve ngay khi Mira nối liên lạc.

      “Vâng, Trung úy.”

      “Liệu chúng ta có hai kẻ giết người ?”

      kẻ bắt chước ư? Khó có thể, Trung úy, căn cứ theo cách thức và kiểu cách của các vụ án mạng được giấu kín.”

      “Có những điều cực lạ lộ ra. Tôi phát ra những phá cách, những phá cách nhưng dứt khoát là phá cách.” Lòng nôn nóng, Eve bèn phác họa chúng. “Lý thuyết, bác sĩ. Vụ án đầu tiên do kẻ nào đó biết Sharon gây ra, giết người vì cơn bốc đồng, rồi đủ bình tĩnh để xóa sạch dấu vết để lại. Hai vụ sau là phản ảnh của vụ thứ nhất, hoàn thiện hơn, suy tính kỹ lưỡng, gây ra bởi kẻ lạnh lùng, tính toán và có quan hệ với các nạn nhân. Và, khốn kiếp, ta cao hơn.”

      “Đó là lý thuyết, Trung úy. Tôi rất tiếc, nhưng chắc chắn có khả năng, thậm chí khả năng rất cao, là cả ba vụ án đều do gã đàn ông là thủ phạm, kẻ càng lúc càng tính toán hơn sau mỗi lần thành công. Theo quan điểm chuyên môn của tôi, kẻ thực vụ án đầu tiên, với những dàn dựng như thế, thể tái lại cách hoàn hảo đến vậy ở hai vụ án tiếp theo.”

      Máy tính của Eve cũng bỏ rơi lý thuyết của , với xác suất 48,5%. “Thôi được, cảm ơn.” Bị cụt hứng, Eve ngắt điện thoại. Thất vọng là ngốc nghếch - tự bảo mình. việc có thể tệ hại đến mức nào nếu theo đuổi hai thủ phạm thay vì ?

      Máy kết nối của Eve lại reo lên. Nhe răng khó chịu, Eve bật máy. “Dallas đây. Cái gì?”

      “Này, Trung úy Ngọt Ngào, gã đàn ông có thể nghĩ quan tâm đấy.”

      “Tôi giờ đùa giỡn, Charles.”

      “Này, đừng cắt cuộc gọi của tôi nhé. Tôi có thứ cho .”

      “Hoặc cho những lời bóng gió chả đâu vào đâu...”

      , đấy. Ôi trời, tán tỉnh phụ nữ hay hai lần rồi ta bao giờ xem mình nghiêm túc.” Khuôn mặt hoàn hảo của Charles lộ vẻ bị xúc phạm. “ cầu tôi gọi nếu nhớ được điều gì, đúng ?”

      “Đúng.” Kiên nhẫn, Eve tự nhắc mình. “Vậy nhớ ra?”

      “Chính những quyển nhật ký làm tôi suy nghĩ. biết tôi kể Sharon luôn ghi lại mọi chuyện như thế nào rồi đấy. Vì tìm chúng, tôi đoán là chúng có ở chỗ của ấy.”

      nên là nhân viên điều tra hình .”

      “Tôi thích lĩnh vực công việc của tôi. Dù thế nào tôi cũng bắt đầu tự hỏi Sharon cất nhật ký ở đâu cho an toàn. Và tôi nhớ lại két gửi an toàn.”

      “Chúng tôi kiểm tra nó. Dù sao vẫn cảm ơn .”

      “Ô, làm sao vào đó được mà có tôi? Sharon chết rồi.”

      Eve ngừng lại trong lúc định ngắt liên lạc. “?”

      “Phải. Vài ba năm trước đây Sharon nhờ tôi ký thuê két cho ấy. Bảo là muốn có tên mình trong sổ ghi.”

      Tim của Eve bắt đầu đập mạnh. “Vậy điều đó làm được gì cho ấy?”

      Charles mỉm cười bẽn lẽn và duyên dáng. “À, về kỹ thuật tôi đứng tên em tôi cho ấy. Tôi có em ở Kansas City. Vì thế chúng tôi ghi Sharon là Annie Monroe. ấy trả tiền thuê nên tôi quên khuấy , thậm chí thể chắc Sharon còn giữ két . Nhưng tôi nghĩ có lẽ muốn biết.”

      “Ngân hàng đó ở đâu?”

      “First Manhattan, Madison.”

      “Nghe tôi này, Charles. ở nhà, đúng ?”

      “Đúng.”

      hãy ở đó. Ngay tại đó. Tôi đến trong vòng mười lăm phút. Chúng ta đến ngân hàng, và tôi.”

      “Nếu đó là điều tốt nhất tôi làm được. Này, tôi cho manh mối nóng hổi rồi chứ, Trung úy Ngọt Ngào?”

      “Cứ ở yên đó.”

      Eve đứng lên và xỏ tay vào áo khoác máy liên lạc của lại reo. “Dallas đây.”

      “Điều phối, Dallas. Chúng tôi có phát truyền chờ cho . Video bị ngăn chặn. Từ chối nhận diện.”

      “Truy tìm dấu vết?”

      truy tìm.”

      “Vậy nối đường dây .” Eve vung túi xách lên khi có thanh lách cách. “Đây là Dallas.”

      mình phải ?” Đó là giọng phụ nữ, run rẩy.

      “Vâng. muốn tôi giúp gì ?”

      phải lỗi của tôi. phải biết là tôi có lỗi.”

      ai đổ lỗi cho .” Eve được huấn luyện cho quen với nỗi sợ và nỗi buồn. “Cứ kể tôi nghe điều gì xảy ra.”

      “Gã hiếp tôi. Tôi ngăn được gã. Gã hiếp tôi. Gã cũng hiếp ấy nữa. Sau đó gã giết chết ấy. Gã có thể giết cả tôi.”

      “Hãy tôi nghe ở đâu.” Eve quan sát màn hình, chờ nhận được dấu vết. “Tôi muốn giúp nhưng phải biết ở đâu.”

      Hơi thở đứt quãng, giọng rên rỉ. “Gã đó phải là chuyện bí mật. Tôi thể ra. Gã giết ấy để ấy thể . Bây giờ đến tôi. ai tin lời tôi.”

      “Tôi tin . Tôi giúp . tôi nghe...” Eve nguyền rủa vì cuộc phát truyền bị đứt kết nối. “Ở đâu?” đòi hỏi sau khi chuyển sang điều phối.

      “Front Royal, Virginia. Số 7035553908. Địa chỉ...”

      “Tôi cần địa chỉ. Gọi Đại úy Ryan Feeney cho tôi. Nhanh.”

      Hai phút chưa đủ nhanh. Eve day day đến gần như xoáy thủng thái dương trong khi chờ đợi. “Feeney, tôi manh mới, và to đấy.”

      “Cái gì?”

      “Chưa thể sâu vào vấn đề nhưng tôi cần ông đón Charles Monroe.”

      “Chúa ơi, Eve, chúng ta tóm được thủ phạm rồi sao?”

      “Chưa. Monroe đưa ông đến két an toàn khác của Sharon. Feeney, ông hãy chăm sóc ta. Chúng ta cần Charles. Và chăm sóc bất kỳ thứ chết tiệt gì ông tìm thấy trong két.”

      định làm gì thế?”

      “Tôi phải đón máy bay.” Eve ngắt cuộc phát truyền rồi gọi cho Roarke. Mất thêm ba phút thời gian quý báu trước khi bắt máy.

      “Eve, định gọi em. Có vẻ phải bay Dublin. Muốn cùng ?”

      “Roarke, em cần máy bay của . Ngay. Em phải nhanh chân đến Virginia. Nếu qua kênh hoặc dùng vận tải công cộng ...”

      “Máy bay sẵn sàng cho em. Trạm C, Cổng 22.”

      Eve nhắm mắt. “Cảm ơn. Em nợ .”



      Lòng biết ơn của Eve kéo dài đến khi tới cổng sân bay và thấy Roarke chờ mình.

      “Em có thời gian trò chuyện.” Giọng gay gắt, đôi chân dài nuốt chửng khoảng cách từ cổng ra thang máy.

      “Chúng ta chuyện máy bay.”

      với em. Đây là việc công...”

      “Đây là máy bay của , Trung úy,” Roarke êm ả ngắt lời khi thang máy khép họ vào trong cùng nhau, rồi lặng lẽ rút lên.

      thể làm bất cứ điều gì mà có điều kiện ràng buộc sao?”

      “Có chứ. Chuyện này .” Cửa sập mở ra. Tiếp viên hàng đợi sẵn.

      “Chào mừng lên máy bay, thưa ông, thưa Trung úy. Tôi mời các vị thức uống được ?”

      , cảm ơn. Bảo phi công cất cánh ngay khi được phép bay.” Roarke ngồi vào ghế trong khi Eve giận dữ đứng yên. “Chúng ta thể cất cánh trừ khi em ngồi xuống và thắt đai an toàn.”

      “Em tưởng Ailen mà.” Eve có thể tranh cãi với Roarke dễ dàng như ngồi xuống.

      “Chuyện đó ưu tiên. Việc này mới ưu tiên. Eve, trước khi em nêu ra trường hợp của em, phác họa trường hợp của . Em hối hả Virginia, điều đó nhắm đến vụ án DeBlass và ít thông tin mới. Beth và Richard là bạn , bạn thân. có nhiều bạn thân, em cũng thế. Tình thế đảo ngược. Em làm gì?”

      Eve nhịp ngón tay lên tay vịn ghế của khi máy bay bắt đầu lăn bánh. “Đây thể là chuyện cá nhân.”

      đối với em. Với , nó rất cá nhân. Beth liên lạc với ngay khi sắp xếp cho chuẩn bị máy bay. ấy cầu đến.”

      “Tại sao?

      ấy . Beth phải ra - ấy chỉ cần cầu.”

      Lòng trung thành là điểm mà Eve gặp khó khi tranh cãi phản đối. “Em thể ngăn cản , nhưng em báo động đây là công tác của Sở.”

      “Và Sở có biến động sáng hôm nay,” Roarke bình thản , “vì thông tin nào đó lọt đến tai giới truyền thông - bởi nguồn cung cấp vô danh.”

      Eve rít ra tiếng thở. gì giống như tự dồn mình vào góc kẹt. “Em biết ơn giúp đỡ.”

      “Đủ để nghe hệ quả chứ?”

      “Em nghĩ đến cuối ngày hôm nay chiếc mũ bị lột ra.” Eve bồn chồn nhúc nhích đôi vai, nhìn trừng ra ngoài cửa sổ, muốn ở xa đây hàng dặm. “Simpson cố gắng trút toàn bộ vụ việc lên công ty kế toán của lão. Em cho rằng lão rút ra được. IRS tóm lão vì tội gian lận thuế. Em tưởng tượng cuộc điều tra nội bộ phát nơi lão có tiền. Tính đến khả năng sáng tạo của Simpson, em đặt cược vào tiền lại quả, hối lộ, và đút lót.”

      “Còn vụ tống tiền?”

      “Ồ, lão ta trả tiền cho Sharon. Simpson thừa nhận như thế trước khi luật sư của lão kịp ngăn lão . Và lão bám lấy chuyện đó, khi lão nhận ra tội trả tiền bị cưỡng ép hơn tội đồng lõa giết người.”

      Eve lấy bộ liên lạc, cầu tiếp cận Feeney.

      “Ô, Dallas.”

      “Ông lấy được chưa?”

      Feeney giơ cái hộp lên để Eve có thể thấy màn hình tí. “Tất cả đều được dán nhãn và ghi ngày tháng. Có khoảng hai mươi năm.”

      “Hãy bắt đầu với dữ liệu nhập cuối cùng, làm ngược lại. Tôi đến nơi trong khoảng hai mươi phút. Tôi liên lạc với ông ngay khi có thể để lấy báo cáo tình trạng.”

      “Này, Trung úy Ngọt Ngào.” Charles len lên màn hình và rạng rỡ cười với Eve. “Tôi làm việc thế nào?”

      làm giỏi đấy. Cảm ơn. Bây giờ trừ khi tôi khác, còn hãy quên cái hộp an toàn, quên những quyển nhật ký, quên tất cả.”

      “Nhật ký gì?” Charles thốt lên với cái nháy mắt. ta hôn gió Eve trước khi bị Feeney hích sang bên.

      “Tôi trở về Trung tâm Cảnh sát đây. Giữ liên lạc đấy.”

      “Hết.” Eve tắt máy, nhét nó trở vào trong túi.

      Roarke chờ nhịp. “Trung úy Ngọt Ngào?”

      “Im , Roarke.” Eve nhắm mắt lại để lờ , nhưng thể xóa sạch nụ cười tự mãn mặt .



      Khi họ đáp xuống, Eve buộc phải thừa nhận rằng cái tên Roarke có hiệu quả nhanh hơn cả phù hiệu. Chỉ vài phút sau họ ở trong chiếc xe thuê máy khỏe và nuốt hàng dặm đường đến Front Royal. Eve lẽ ra phản đối bị đưa vào ghế hành khách nhưng thể chê trách tài lái xe của Roarke.

      từng tham dự đua Indy?”

      .” Roarke bỏ qua cú thoáng liếc Eve khi họ phóng như bay Xa lộ 95 với tốc độ suýt soát trăm. “Nhưng đua vài lần giải Grand Prix.”

      “Em hình dung được.” Eve gõ ngón tay lên cần sang số khi Roarke phóng vào dòng xe dâng cao thẳng đứng, liều lĩnh - và phạm luật - bay lướt bên dòng xe bị nghẽn. “ Richard là bạn tốt. mô tả ta như thế nào?”

      “Thông minh, tận tâm, trầm lặng. Richard hiếm khi trừ khi có điều gì để . Bị lu mờ bởi cái bóng của ông bố, người thường xung đột với ta.”

      mô tả quan hệ của Richard với ông bố như thế nào?”

      Roarke đưa xe xuống thấp trở lại, các bánh xe thoáng trượt mặt đường. “Từ những gì ít ỏi mà có thể ta , và những điều Beth tiết lộ phải là hay gây gổ, đáng thất vọng.”

      “Còn quan hệ của ta với con ?”

      “Những lựa chọn của Sharon trực tiếp đối nghịch với phong cách sống và, phải, đức hạnh của Richard, nếu em muốn thế. ta là người có lòng tin trung thành vào tự do lựa chọn và thể . Nhưng vẫn thể hình dung bất cứ ông bố nào lại muốn con trở thành phụ nữ bán thân để kiếm sống.”

      phải Richard tham gia thiết kế an ninh cho cha ta trong chiến dịch ứng cử thượng viện vừa qua sao?”

      Roarke lại đưa xe lên cao, lèo lái ra khỏi đường lớn, lẩm bẩm điều gì đó về lối tắt. Trong khoảng thời gian bỏ ra để bay là đà xuyên qua trảng cây, bên vài tòa nhà ngụ cư, rồi hạ xuống lần nữa lên con đường ngoại ô yên tĩnh, Roarke giữ yên lặng.

      Eve thôi đếm những vụ vi phạm luật giao thông nữa.

      “Lòng trung thành với dòng họ lớn hơn chính trị. con người có quan điểm của DeBlass hoặc là hết mình, hoặc ghét hết mình. Richard có thể bất đồng với cha ta, nhưng khó có chuyện ta muốn cho cha mình bị ám sát. Và vì ta có chuyên môn ngành luật an ninh, thế nên ta trợ giúp cha mình trong công việc.”

      người con trai bảo vệ cha của ông ta, Eve nghĩ. “Và DeBlass bao xa để bảo vệ con trai của lão?”

      “Bảo vệ khỏi điều gì? Richard là người ôn hòa nhất trong số những người ôn hòa. ta náu mình lộ diện, thầm ủng hộ những lý tưởng của mình. ta…” Nội dung của câu hỏi đánh trúng. “Em chệch mục tiêu,” Roarke rít qua kẽ răng. “Xa mục tiêu rồi.”

      “Chúng ta thấy.”



      Ngôi nhà đồi nhìn có vẻ bình yên. Dưới bầu trời xanh lạnh lẽo, nó nằm bình thản, ấm cúng, với vài củ nghệ tây can đảm bắt đầu ló lên khỏi lớp cỏ mùa đông châm chích đau nhói.

      Vẻ bề ngoài, Eve nghĩ, thường hay gạt người ta. biết đây phải là ngôi nhà của sung túc dễ dàng, hạnh phúc bình lặng và những cuộc sống gọn gàng. Giờ đây Eve chắc chắn biết những gì xảy ra phía sau những bức tường hồng hào và cửa kính bóng nhoáng kia.

      Đích thân Elizabeth mở cửa. Nếu có chuyện gì đó là sắc diện bà ta nhợt nhạt hơn và ủ dột hơn lần trước gặp Eve. Mắt Elizabeth sưng húp vì khóc lóc, bộ trang phục đặt may kiểu đàn ông mà bà ta mặc thõng bên hông vì sụt cân gần đây.

      “Ôi, Roarke.” Khi Elizabeth lao vào vòng tay của Roarke, Eve gần như có thể nghe thấy tiếng xương mảnh mai va vào nhau. “Tôi xin lỗi lôi kéo đến đây. Lẽ ra nên làm phiền .”

      “Đừng ngớ ngẩn.” Roarke nâng khuôn mặt bà ta lên với vẻ dịu dàng làm động đến tâm hồn mà Eve đấu tranh để giữ cho bình lặng. “Beth, chăm sóc bản thân đấy.”

      “Dường như tôi thể vận hành, suy nghĩ hay làm gì. Tất cả mọi thứ đều tan vỡ dưới chân tôi, và tôi...” Elizabeth ngừng , đột ngột nhớ ra là chỉ có hai người bọn họ với nhau. “Chào Trung úy Dallas.”

      Eve bắt gặp thoáng vẻ kết tội trong ánh mắt bà ta khi bà ta nhìn Roarke. “ ấy đem theo tôi, thưa bà Barrister. Tôi đưa ấy đến. Tôi nhận được cuộc gọi sáng nay từ địa điểm này. Có phải bà gọi ?”

      .” Elizabeth lùi lại. Đôi bàn tay bà ta tìm nhau, vặn vẹo. “, tôi gọi. Hẳn là do Catherine. Đột nhiên đêm hôm qua ấy đến. Bị kích động, căng thẳng. Mẹ chồng tôi nằm bệnh viện và có thể bệnh tình nghiêm trọng. Tôi chỉ có thể nghĩ là căng thẳng của vài tuần trước quá sức Catherine. Vì thế tôi gọi , Roarke ạ. Richard hoang mang. Có vẻ tôi giúp gì được. Chúng tôi cần có ai đó.”

      “Sao chúng ta vào trong ngồi nhỉ?”

      “Họ ở trong phòng khách.” Với vẻ bồn chồn, Elizabeth quay lại nhìn xuống dưới hành lang. “Catherine chịu dùng thuốc an thần, chịu giải thích. ấy từ chối cho chúng tôi làm gì hơn là gọi cho chồng và con trai, bảo họ rằng ấy ở đây và họ đừng đến. Catherine bị kích động trước ý tưởng họ có thể gặp mối nguy hiểm nào đó. Tôi cho là điều xảy ra với Sharon khiến ấy lo lắng về đứa con của chính mình. ấy bị ám ảnh phải cứu cháu thoát khỏi điều chỉ Chúa mới biết.”

      “Nếu ấy gọi điện cho tôi,” Eve xen vào, “ có lẽ ấy với tôi.”

      “Vâng. Vâng, được thôi.”

      Elizabeth dẫn đầu xuống dưới hành lang và vào trong căn phòng khách ngăn nắp, đầy nắng. Catherine DeBlass ngồi ghế dài, dựa vào vòng tay của trai. Eve chắc ta vỗ về hay kiềm chế.

      Richard ngước đôi mắt chịu đựng đau buồn lên gặp ánh mắt của Roarke. “ tốt bụng khi đến đây. Chúng tôi rối tung, Roarke.” Giọng ta run rẩy, gần như vỡ ra. “Chúng tôi rối tung.”

      “Elizabeth.” Roarke cúi mình xuống trước mặt Catherine. “Sao mang cà phê lên nhỉ?”

      “Ồ, dĩ nhiên. Tôi xin lỗi.”

      “Catherine.” Giọng Roarke dịu dàng như bàn tay đặt lên tay . Nhưng tiếp xúc khiến Catherine giật nẩy lên, mắt mở to.

      “Đừng. ... làm gì ở đây?”

      đến gặp Beth và Richard. Rất tiếc em được khỏe.”

      “Khỏe à?” Catherine thể cái hẳn lẽ ra là tiếng cười khi ta cuộn người lại. “ ai trong bọn em khỏe lại. Làm sao bọn em có thể? Tất cả bị nhuốm bẩn. Tất cả bọn em đáng bị chê trách.”

      “Vì điều gì?”

      Catherine lắc đầu, tự đẩy mình vào góc ghế bên kia. “Em thể với .”

      “Chào nữ nghị sĩ DeBlass, tôi là Trung úy Dallas. gọi cho tôi cách đây lúc.”

      , , tôi gọi.” Vẻ hoảng loạn, Catherine vòng tay ôm chặt lấy ngực. “Tôi có gọi. Tôi gì hết.”

      Khi Richard cúi xuống chạm vào em, Eve ném cho ta cái liếc cảnh cáo. cách chủ ý, chen vào giữa họ, ngồi và nắm bàn tay lạnh giá của Catherine. “ muốn tôi giúp. Tôi giúp .”

      thể. ai có thể. Tôi sai khi gọi điện thoại. Chúng tôi phải giữ kín chuyện trong gia đình. Tôi có chồng, có con trai .” Nước mắt bắt đầu tràn trong mắt Catherine. “Tôi phải bảo vệ họ. Tôi phải xa, xa để có thể bảo vệ họ.”

      “Chúng tôi bảo vệ họ,” Eve bình thản . “Chúng tôi bảo vệ . quá trễ để bảo vệ Sharon. thể tự trách bản thân.”

      “Tôi cố gắng ngăn chặn việc,” Catherine thốt lên bằng giọng thầm . “Thậm chí có lẽ tôi còn mừng vì phải là tôi nữa. phải tôi.”

      DeBlass, tôi có thể giúp . Tôi có thể bảo vệ và gia đình . Hãy kể tôi nghe ai hãm hiếp .”

      Richard buột ra tiếng rít vì sốc. “Chúa ơi, gì? Cái gì...”

      Eve quay sang nhìn Richard, ánh mắt dữ dội. “Yên lặng. còn bí mật nào ở đây nữa đâu.”

      “Bí mật,” Catherine thốt lên giữa đôi môi run rẩy. “Chuyện xảy ra phải là bí mật.”

      , phải. Loại bí mật này làm tổn thương. Nó bò vào trong người và ăn mất . Nó làm sợ hãi và làm có tội. Những kẻ muốn nó là điều bí mật sử dụng điều đó - tội lỗi, nỗi sợ, xấu hổ. Cách duy nhất chống lại được là ra. Hãy tôi biết ai hãm hiếp .”

      Hơi thở của Catherine run rẩy hắt ra. ta nhìn trai, vẻ kinh hoảng trong ánh mắt. Eve xoay khuôn mặt lại, giữ yên.

      “Nhìn tôi này. Chỉ nhìn tôi thôi. Và tôi nghe ai hãm hiếp . Ai hãm hiếp Sharon?”

      “Cha tôi.” Lời lẽ từ Catherine nổ tung ra thành tiếng tru đau đớn. “Cha tôi. Cha tôi. Cha tôi.” ta vùi mặt vào hai bàn tay, khóc nức nở.

      “Chúa ơi.” Bên kia phòng, Elizabeth vấp ngã vào gã robot phục vụ. Đồ sứ vỡ tan. Cà phê thấm đen vào tấm thảm đẹp đẽ. “Ôi, Chúa ơi. Con tôi.”

      Richard bật ra khỏi trường kỷ, với lấy Elizabeth lắc lư. ta ôm chặt vợ vào người. “Tôi giết chết ông ấy vì tội lỗi này. Tôi giết ông ấy. Rồi ta áp mặt vào mái tóc vợ. “Beth. Ôi, Beth.”

      hãy làm những gì có thể cho họ,” Eve vừa thầm với Roarke vừa nâng Catherine lên.

      “Em nghĩ thủ phạm là Richard,” Roarke hạ thấp giọng.

      “Phải.” Ánh mắt Eve mờ đục và lạnh nhạt khi ngước nhìn Roarke. “Em nghĩ là cha của Sharon. Có lẽ em muốn nghĩ rằng điều gì đó ghê tởm như thế lại có thể diễn ra giữa hai thế hệ.”

      Roarke nghiêng người ra trước. Nét mặt rắn như đá. “Cách này hay cách khác DeBlass chết.”

      “Hãy giúp các bạn của ,” Eve bình thản . “Em có việc phải làm ở đây.”

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 18





      Eve để yên cho Catherine khóc thoải mái, dù biết, quá , rằng nước mắt rửa sạch được vết thương. cũng biết mình thể xử trí tình huống mình. Chính Roarke là người xoa dịu Elizabeth và Richard, người ra lệnh cho robot gia nhân thu gom chén đĩa sành sứ, người nắm tay họ; và khi đánh giá đúng thời điểm, chính Roarke là người nhàng gợi ý đem ít trà cho Catherine.

      Elizabeth đích thân mang trà đến, thận trọng đóng những cánh cửa phòng khách sau lưng trước khi đem cái tách cho em chồng. “Đây, em thân , uống chút .”

      “Em xin lỗi.” Catherine khum cả hai bàn tay run rẩy quanh tách trà cho ấm. “Em xin lỗi. Em nghĩ chuyện xong. Em tự bắt mình tin rằng chuyện xong. Nếu thế em thể sống nổi.”

      “Được rồi.” Nét mặt vô hồn, Elizabeth quay lại với chồng.

      DeBlass, tôi cần khai báo tất cả với tôi. Nữ nghị sĩ DeBlass?” Eve chờ đến khi Catherine chú ý đến lần nữa. “ hiểu cuộc hỏi đáp này được ghi chứ?”

      “Ông ta ngăn chặn .”

      , ông ta làm thế. Đó là lý do khiến gọi cho tôi, bởi biết tôi chặn đứng ông ta.”

      “Ông ta sợ ,” Catherine thào. “Ông ta sợ . Tôi có thể vậy. Ông ta sợ phụ nữ. Đó là lý do tại sao ông ta làm hại họ. Tôi nghĩ có thể ông ta làm gì đó với mẹ tôi. Bẻ gãy tinh thần bà. Mẹ tôi biết chuyện.”

      “Mẹ có biết cha lạm dụng tình dục ?”

      “Mẹ biết. Bà giả vờ biết nhưng tôi thấy được điều ấy trong mắt bà. Mẹ tôi muốn biết - bà chỉ muốn mọi việc đều yên ả và hoàn hảo, nhờ thế bà có thể tổ chức tiệc tùng và làm vợ Thượng nghị sĩ.” Catherine giơ bàn tay lên che mắt. “Đêm nào mà cha vào phòng tôi, tôi có thể nhìn thấy điều đó mặt bà vào sáng hôm sau. Nhưng khi tôi cố với bà để xin bà ngăn chặn ông ta bà giả như hiểu ý tôi là gì. Bà bảo tôi hãy thôi tưởng tượng . Hãy ngoan ngoãn, hãy tôn trọng gia đình.”

      Catherine lại buông tay, khum lấy tách trà bằng cả hai bàn tay nhưng uống. “Khi tôi còn bé, bảy hay tám tuổi, cha tôi đến vào ban đêm và sờ soạng tôi. Ông ta bảo chuyện ổn thôi, vì ông ta là cha và tôi giả là mẹ. Đó là trò chơi, ông ta , trò chơi bí mật. Ông ta bảo tôi phải làm nhiều trò - như sờ ông ta. Như...”

      “Được rồi,” Eve xoa dịu Catherine khi bắt đầu run rẩy dữ dội. “ phải ra. Hãy kể tôi nghe những gì có thể kể.”

      “Mọi người phải vâng lời ông ta. Mọi người phải thế. Ông ta là thế lực trong nhà chúng tôi. Richard?”

      “Phải.” Richard chụp bàn tay vợ trong tay mình và bóp chặt, bóp chặt. “ nhớ.”

      “Em thể với vì em xấu hổ, và em sợ, còn mẹ ngoảnh mặt làm ngơ, thế nên em nghĩ em phải làm điều đó.” Catherine nuốt vào khó nhọc. “Ngày sinh nhật lần thứ mười hai của em, nhà mình mở tiệc. Rất nhiều bạn bè, bánh kem to tướng, và những con ngựa . nhớ những con ngựa , Richard?”

      nhớ.” Nước mắt thầm lặng lăn má Richard. “ nhớ.”

      “Và đêm hôm ấy, cái đêm ngày sinh nhật của tôi, ông ta đến. Ông ta bảo giờ đây tôi lớn. Ông ta bảo có quà cho tôi, món quà đặc biệt vì tôi trưởng thành. Và ông ta hãm hiếp tôi.” Catherine vùi mặt vào lòng bàn tay, và run rẩy. “Ông ta đó là món quà. Chúa ơi. Tôi van xin ông ta dừng lại vì đau. Và vì tôi đủ lớn để biết việc là sai trái, là tội lỗi. Tôi là kẻ tội lỗi. Nhưng ông ta dừng. Và ông ta tiếp tục trở lại. Suốt những năm tháng đó cho đến khi tôi thoát được. Tôi học đại học ở xa, nơi ông ta thể chạm vào tôi. Và tôi tự bảo rằng việc chưa bao giờ xảy ra. Chuyện đó chưa bao giờ, bao giờ xảy ra. Tôi cố gắng mạnh mẽ, tạo dựng cuộc sống. Tôi kết hôn vì nghĩ rằng tôi được an toàn. Justin rất tốt bụng, rất dịu dàng. bao giờ làm tổn thương tôi. Và tôi chưa hề kể với . Tôi nghĩ nếu Justin biết, ấy xem thường tôi. Vì thế tôi cứ tự bảo mình chuyện đó chưa bao giờ xảy ra.”

      Catherine buông tay xuống nhìn Eve. “Đôi khi tôi tin điều đó. Phần lớn thời gian. Tôi có thể quên mình trong công việc, trong gia đình. Nhưng rồi tôi có thể thấy, tôi biết ông ta cũng làm trò giống như thế với Sharon. Tôi muốn giúp nhưng biết cách. Vì thế tôi xua đuổi ý nghĩ đó , giống như mẹ tôi làm. Ông ta giết mẹ tôi. Giờ đây ông ta giết tôi.”

      “Tại sao nghĩ cha giết Sharon?”

      “Sharon yếu đuối như tôi. Nó trả đũa lại ông ta, lợi dụng vụ việc chống lại ông ta. Tôi nghe họ tranh cãi. Ngày Giáng sinh. Khi tất cả chúng tôi đến nhà ông ta để giả vờ như chúng tôi là gia đình. Tôi thấy họ vào văn phòng của ông ta và tôi theo. Tôi mở cửa, tôi xem và lắng nghe qua khe cửa. Ông ta điên tiết với Sharon vì nó gây ra trò nhạo báng trong công chúng về tất cả mọi điều ông ta bênh vực. Và nó , ‘Ông làm tôi ra thế này, đồ con hoang.’ Nghe được lời lẽ đó, tôi thấy ấm lòng. Những lời ấy làm tôi muốn hoan hô. Sharon chống lại ông ta. Nó đe dọa phơi bày ông ta nếu ông ta trả tiền. Sharon lưu tất cả vào hồ sơ, con bé thế, lưu từng chi tiết dơ bẩn. Vì thế ông ta phải chơi theo cách của nó. Họ đấu đá, ném những lời lẽ thô tục vào nhau. Và sau đó...”

      Catherine liếc sang nhìn Elizabeth, trai, rồi nhìn nơi khác. “Sharon cởi áo ra.” Tiếng rên của Elizabeth làm Catherine run rẩy lần nữa. “Nó bảo ông ta có thể chiếm đoạt nó, như bất cứ khách hàng nào. Nhưng ông ta trả nhiều tiền hơn. Hơn rất nhiều. Ông ta nhìn nó. Tôi biết cách ông ta nhìn Sharon, ánh mắt đờ đẫn, miệng xệ xuống. Ông ta vồ lấy ngực nó. Sharon nhìn tôi. Nhìn thẳng vào tôi. Nó biết tôi có ở đấy và nhìn tôi với vẻ ghê tởm như thế. Thậm chí có thể cả thù ghét vì nó biết tôi làm gì. Tôi đóng cửa, đóng cửa lại và bỏ chạy. Tôi bệnh hoạn. Ôi, Elizabeth.”

      phải lỗi của . Lẽ ra Sharon phải cố cho chị biết. Chị hề thấy, hề nghe. Chị hề suy nghĩ. Chị là mẹ nó mà bảo vệ được nó.”

      “Tôi cố chuyện với cháu,” Catherine bóp chặt tay vào nhau. “Khi tôi đến New York dự buổi lạc quyên gây quỹ. Sharon tôi chọn con đường của tôi còn nó chọn con đường của nó. Và con đường của nó tốt đẹp hơn. Tôi chơi trò chính trị, vùi đầu ngoảnh mặt, còn nó chơi với quyền lực và mở mắt nhìn.”

      “Khi nghe Sharon chết, tôi biết. Trong buổi tang lễ, tôi theo dõi cha tôi và ông ta quan sát tôi theo dõi ông ta. Ông ta bước đến bên tôi, quàng tay quanh người, ôm sát tôi như thể để an ủi. Và ông ta thào bảo tôi phải chú ý. Phải nhớ, và phải thấy điều gì xảy ra khi gia đình giữ kín những bí mật. Và ông ta khen Franklin là bé trai sao mà ngoan quá. Những kế hoạch ông ta dành cho nó sao mà lớn quá. Ông ta bảo tôi hẳn phải hãnh diện biết bao. Và cẩn thận biết bao.” Catherine nhắm mắt. “Tôi có thể làm gì đây? Franklin là con tôi.”

      ai làm hại được con của .” Eve nắm lấy bàn tay lạnh giá của Catherine. “Tôi hứa với .”

      “Tôi bao giờ biết lẽ ra mình cứu được Sharon hay . Cứu con của , Richard.”

      có thể biết lúc này làm tất cả mọi điều có thể.” Gần như nhớ mình nắm tay Catherine, Eve siết chặt tay trấn an. “ DeBlass, khó khăn cho khi thuật lại toàn bộ việc này, vì phải thế. Để đối mặt với công chúng. Để làm chứng nếu vụ việc phải đưa ra xét xử.”

      “Ông ta bao giờ để bị ra tòa,” Catherine mệt mỏi thốt lên.

      “Tôi cho ông ta được lựa chọn,” về chuyện giết người có thể , Eve nghĩ. Chưa thể. Nhưng “bắt nóng” được lão DeBlass về tội lạm dụng tình dục. “Bà Barrister, tôi nghĩ em dâu của bà nên được nghỉ ngơi. Bà có thể giúp ấy lên lầu ?”

      “Vâng, dĩ nhiên.” Elizabeth đứng lên, bước đến giúp Catherine đứng dậy. “ nằm nghỉ chút nào, em thân .”

      “Em xin lỗi.” Catherine nặng nề dựa vào Elizabeth khi được đưa ra khỏi phòng. “Cầu Chúa tha tội cho em, em rất hối hận.”

      “Có bác sĩ cố vấn tâm lý hợp tác với Sở, ông DeBlass ạ. Tôi nghĩ em ông nên đến gặp bà ấy.”

      “Vâng.” Richard lơ đãng trả lời, trân trối nhìn cánh cửa đóng. “ ấy cần đến ai đó. điều gì đó.”

      Tất cả quý vị cần, Eve nghĩ. “Ông có thể chịu vài câu hỏi được ?”

      “Tôi biết. Cha tôi là bạo chúa, khắc nghiệt. Nhưng chuyện này biến ông ta thành quái vật. Làm sao tôi có thể chấp nhận cha của chính tôi là quái vật chứ?”

      “Ông ta có chứng cớ ngoại phạm trong đêm xảy ra cái chết của con ông,” Eve chỉ vấn đề. “Tôi thể buộc tội ông ta nếu có thông tin gì thêm nữa.”

      “Chứng cớ ngoại phạm?”

      “Hồ sơ cho thấy Rockman ở bên cạnh cha ông, làm việc với ông ta trong văn phòng Đông Washington đến gần hai giờ vào đêm con ông chết.”

      “Rockman bất cứ điều gì cha tôi bảo ta .”

      “Kể cả che đậy vụ giết người?”

      “Đơn giản đây là lối thoát dễ dàng nhất. Tại sao ai đó tin rằng cha tôi có liên can?” Richard rùng mình cái, như thể bị táp bởi cơn lạnh giá đột ngột. “Lời khai của Rockman đơn thuần là tách ông chủ của mình ra khỏi bất kỳ mối nghi ngờ nào.”

      “Làm thế nào cha ông và về từ Đông Washington đến New York nếu ông ta muốn có biên bản ghi nhận chuyến ?”

      “Tôi biết. Nếu xe bay con thoi của ông ta ra ngoài có bản ghi lại.”

      “Các bản ghi lại có thể bị thay đổi,” Roarke lên tiếng.

      “Phải.” Richard ngước lên nhìn như thể sực nhớ ra bạn ta ở đó. “ biết về chuyện đó nhiều hơn tôi.”

      “Nhắc đến những ngày buôn lậu thôi,” Roarke giải thích với Eve. “ qua lâu rồi. Trò đó có thể làm được, nhưng phải hối lộ số người. Gã phi công, có thể cả thợ máy, kỹ sư hàng chắc phải có.”

      “Vậy tôi biết nơi nào cần gây áp lực.” Và nếu Eve có thể chứng minh xe bay con thoi của DeBlass đâu đó vào đêm hôm ấy, có nguyên nhân khả thi. Đủ để bẻ gãy lão. “Ông biết được những gì về bộ sưu tập vũ khí của cha ông?”

      “Nhiều dù tôi chả muốn quan tâm.” Richard loạng choạng đứng dậy. ta đến cái tủ, rót rượu vào ly. ta uống nhanh như uống thuốc. “Ông ta thích các loại súng, thường đem ra khoe khoang. Khi tôi còn , ông ta cố làm cho tôi thích chúng. Roarke có thể kể nghe, điều đó thành.”

      “Richard tin súng ống là biểu tượng nguy hiểm của lạm dụng quyền lực. Và có thể với em rằng đúng thế, DeBlass thỉnh thoảng có lợi dụng chợ đen.”

      “Tại sao trước kia đề cập đến?”

      “Em hỏi.”

      Trước mắt, Eve bỏ qua vấn đề này. “Cha của ông có kiến thức về an ninh , những khía cạnh kỹ thuật ấy?”

      “Chắc chắn có. Ông ta tự hào biết cách tự bảo vệ bản thân. Đó là trong những điều chúng tôi có thể đối thoại mà bất đồng.”

      “Ông xem ông ta là chuyên viên chứ?”

      ,” Richard chậm chạp đáp lại. “ người chuyên có tài.”

      “Còn quan hệ của ông ta với Cảnh sát trưởng Simpson? Ông mô tả quan hệ đó như thế nào?”

      “Tự phục vụ. Ông ta xem Simpson là kẻ ngốc nghếch. Cha tôi thích lợi dụng những kẻ ngốc nghếch.” Đột ngột Richard ngồi sụp xuống ghế. “Xin lỗi, tôi thể trả lời. Tôi cần chút thời gian. Tôi cần vợ tôi.”

      “Thôi được, ông DeBlass, tôi ra lệnh giám sát cha của ông. Ông thể tiếp xúc với ông ta mà bị theo dõi. Ông vui lòng đừng tìm cách.”

      nghĩ tôi tìm cách giết ông ta ư?” Richard phát ra tiếng cười buồn và trân trối nhìn xuống hai bàn tay. “Tôi muốn thế. Vì những gì ông ta gây ra cho con tôi, em tôi, cuộc đời tôi. Tôi có can đảm.”



      Khi họ trở ra ngoài, Eve thẳng ra xe mà nhìn Roarke. “ nghi ngờ việc này?”

      “DeBlass có dính líu? Có, nghi.”

      “Nhưng em nghe.”

      ,” Roarke chặn Eve lại trước khi kịp giật mở cửa xe. “Eve, đó là cảm giác. biết gì về Catherine. Tuyệt đối . nghi ngờ Sharon và DeBlass dan díu.”

      từ quá sạch cho vụ này.”

      nghi ngờ,” Roarke tiếp tục, “vì cái cách Sharon về DeBlass trong bữa ăn tối đó, chỉ có với ấy. Nhưng, lần nữa đó chỉ là cảm giác, phải kịch mắt thấy tai nghe. Cảm giác đó chẳng làm được gì để vụ án của em được tiến triển. Và,” thêm, xoay Eve lại đối mặt với , “khi bắt đầu hiểu em, giữ cảm giác đó lại cho mình, vì muốn làm em tổn thương.” Eve giật mạnh đầu ra. Roarke kiên nhẫn kéo lại bằng mấy đầu ngón tay. “Em có ai để giúp em sao?”

      phải về em.” Nhưng Eve thở ra hơi run rẩy. “Em thể suy nghĩ về chuyện đó, Roarke. Em thể. Nếu cứ nghĩ, em làm rối tung, và nếu rối tung, lão có thể thoát khỏi chuyện này. Thoát khỏi tội hiếp dâm và giết người, lạm dụng những đứa trẻ mà lẽ ra lão phải bảo vệ. Em để lão thoát tội.”

      “Chẳng phải em với Catherine cách duy nhất để chống lại là ra sao?”

      “Em có việc phải làm.”

      Roarke cố kiềm chế cảm giác thất vọng. “ cho là em muốn đến sân bay Washington, nơi DeBlass để xe bay con thoi của lão.”

      “Vâng.” Eve vào xe trong khi Roarke vòng sang bên để vào ghế người lái. “ có thể cho em xuống tại trạm vận tải gần nhất.”

      ở sát bên em, Eve.”

      “Được, tốt. Em cần làm thủ tục vào.”

      Trong khi Roarke lái xe bay xuống dưới làn đường quanh co, Eve gọi điện cho Feeney. “Tôi có vài thứ nóng hổi ở đây,” Eve lên tiếng trước khi ông ta kịp . “Tôi đường đến Đông Washington.”

      có thứ gì đó nóng hổi sao?” Giọng Feeney trầm bổng gần như hát. “Dallas này, phải truy tìm xa hơn dữ liệu nhập cuối cùng của Sharon được ghi lại vào buổi sáng hôm xảy ra vụ án đâu. Chúa biết tại sao ta đem nó đến ngân hàng. Vận may tuyệt đỉnh. ta có cuộc hẹn nửa đêm. bao giờ đoán ra là ai đâu.”

      “Ông nội ta.”

      Feeney trố mắt, lắp bắp thốt lên. “Chết tiệt, Dallas, làm sao biết?”

      Eve thoáng nhắm mắt. “ tôi nghe là nó được lưu hồ sơ thế nào , Feeney. tôi nghe Sharon nêu tên lão là gì.”

      “Sharon gọi lão là Thượng nghị sĩ - gọi lão là ông nội già dịch. Và ta viết khá vui nhộn về khoản năm ngàn đô ta tính cho lão mỗi lần lăng nhăng. Trích dẫn: ‘Gần như đáng để cho lão dãi thèm khát mình - còn rất nhiều năng lượng trong người ông nội già thân . Lão con hoang. Năm ngàn đô la hai tuần lần phải vụ kinh doanh tồi. Mình chắc chắn cho lão hưởng giá trị khoản tiền của lão. giống như khi mình còn bé và lão lợi dụng mình. Thời thế xoay chiều. Mình trở thành quả mận khô như Catherine đáng thương. Giờ đây mình làm ăn phát đạt. Và ngày nào đó, khi đủ chán, mình đưa nhật ký cho giới truyền thông. Hàng hà sa số ấn bản. Lão con hoang phát điên khi mình dọa làm như thế. Có lẽ đêm nay mình ngoáy dao chút. Ban cho Thượng nghị sĩ nỗi sợ hoàn hảo. Chúa ơi, tuyệt vời khi có quyền làm cho lão quằn quại sau tất cả những gì lão gây ra cho mình’.”

      Feeney lắc đầu. “Dallas, đó là hợp đồng lâu dài. Tôi xem qua nhiều dữ liệu nhập. Sharon kiếm được khoản thu nhập dồi dào nhờ vào chuyện tống tiền, ta liệt kê các tên tuổi và hành vi. Nhưng ghi chép này cho thấy Thượng nghị sĩ ở chỗ Sharon đêm ta chết. Và thế là lão coi như tiêu đời.”

      “Ông lấy cho tôi trát tòa được ?”

      “Lệnh của Chỉ huy là nối đường dây ngay khi gọi. Chỉ huy bảo đến bắt giữ DeBlass. Giết người cấp độ 1, ba cáo trạng.”

      Eve thở ra hơi chậm rãi. “Tôi tìm lão ở đâu?”

      “Lão ở tòa nhà Thượng viện, tuyên truyền Dự luật Đạo đức của lão.”

      “Hoàn hảo chết tiệt. Tôi đến đây.” Eve tắt máy, quay sang Roarke. “Cái vật này bay nhanh hơn được bao nhiêu?”

      “Chúng ta tìm hiểu.”



      Nếu lệnh của Whitney đến cùng với trát tòa, chỉ đạo phải kín đáo, Eve hẳn bước lên sàn nhà Thượng viện và còng tay DeBlass trước mắt các đồng nghiệp của lão. Tuy nhiên vẫn có thỏa mãn đáng kể xảy ra.

      Eve chờ đợi trong khi DeBlass hoàn tất bài diễn văn về suy đồi đạo đức của đất nước, tình trạng thối nát thầm và độc hại nảy sinh từ lang chạ tình dục, ngừa thai, kỹ thuật gen di truyền. Ông ta mô tả và giải thích vô đạo đức ở giới trẻ, thiếu vắng niềm tin tôn giáo có quy củ trong gia đình, trường học, nơi làm việc. Quốc gia dưới chân Chúa của chúng ta trở thành vô thần. Quyền sở hữu vũ khí hợp hiến bị cánh tả tự do đập tan tành. DeBlass tuôn ra những số liệu về tội ác tàn bạo, suy tàn đô thị, ma túy lậu, tất cả là kết quả - lão nghị sĩ tuyên bố - của suy đồi đạo đức ngày càng tăng của chúng ta, mềm yếu của chúng ta với bọn tội phạm, nuông chiều tự do tình dục vô trách nhiệm.

      Eve nghe mà muốn phát bệnh.

      “Trong năm 2016,” Eve khẽ , “vào lúc kết thúc cuộc Nổi dậy Đô thị, trước khi bị cấm, có hơn mười nghìn người chết và bị thương bởi súng đạn chỉ riêng trong khu Manhattan.”

      Eve tiếp tục theo dõi DeBlass rao bán thứ thuốc bịp bợm của lão trong khi Roarke đặt bàn tay lên cuối đốt sống của .

      “Trước khi chúng ta hợp pháp hóa nghề mại dâm, cứ ba giây lại có cuộc hãm hiếp hoặc mưu toan hãm hiếp. Giờ đây, tất nhiên vẫn còn có hãm hiếp, vì hành động đó liên quan đến bạo lực hơn nhiều so với liên quan đến tình dục, nhưng các số liệu sụt giảm. mại dâm hoạt động theo giấy phép có bọn ma dẫn khách, do đó họ bị đánh đập, ngược đãi, giết hại. Và họ thể dùng ma túy. có thời phụ nữ đến gặp bọn đồ tể để giải quyết khi mang thai ngoài mong muốn. Khi họ phải liều mạng sống của họ hoặc hủy hoại nó. Trước khi kỹ thuật gen di truyền và công cuộc nghiên cứu kỹ thuật ấy có khả năng sửa chữa trong ống nghiệm trẻ em sinh ra mù lòa, điếc, dị dạng. Thế giới tại chưa phải là thế giới hoàn hảo, nhưng lắng nghe thế giới ấy bạn nhận thấy thế giới lẽ ra có thể tồi tệ hơn nhiều.”

      “Em biết giới truyền thông làm gì với DeBlass khi chuyện này nổ ra ?”

      “Đóng đinh lão thập tự,” Eve thầm . “Em rất hy vọng điều đó biến lão thành thánh tử đạo.”

      “Cái giọng của quyền đạo đức kia hàm chứa loạn luân, song hành với mại dâm, phạm tội hình . nghĩ thế. Lão tiêu đời rồi.” Roarke gật đầu. “Theo nhiều hơn cách.”

      Eve lắng nghe tiếng vỗ tay như sấm động từ gian phòng. Cứ nghe thanh ấy cũng đủ biết thuộc hạ của DeBlass cẩn thận cài người của chính bọn chúng trong khán giả.

      Dẹp quách thận trọng , Eve nghĩ khi búa được nện xuống ra hiệu đến giờ giải lao. xuyên qua đám đông xúm xít những gã phụ tá, trợ lý và phục vụ tới khi đến được bên DeBlass. Lão được khen ngợi về tài hùng biện, được đám mạnh thường quân của thượng viện vỗ vào lưng.

      Eve chờ đến khi DeBlass nhìn thấy , đến khi ánh mắt lão lướt lên , rồi qua Roarke, đến khi miệng lão mím chặt. “Trung úy. Nếu cần với tôi, chúng ta có thể vào văn phòng của tôi chốc lát. mình . Tôi có thể dành ra mười phút.”

      “Ông có thừa thãi thời gian, Thượng nghị sĩ. Thượng nghị sĩ DeBlass, ông bị bắt vì tội giết hại Sharon DeBlass, Lola Starr và Georgie Castle.” Khi lão oang oang phản đối và những tiếng thào bắt đầu, Eve cao giọng . “Những cáo buộc bổ sung bao gồm tội hãm hiếp loạn luân với Catherine DeBlass, con của ông, và Sharon DeBlass, cháu nội.”

      DeBlass vẫn đứng yên, sững người vì sốc khi Eve còng cổ tay lão, xoay người lão lại và trói tay ra sau lưng. “Ông bị buộc phải gì.”

      “Đây là xúc phạm,” DeBlass bùng nổ bài học thuộc lòng tiêu chuẩn về đạo luật Miranda sửa đổi. “Tôi là Thượng nghị sĩ của Hoa Kỳ. Đây là tài sản liên bang.”

      “Và hai nhân viên cảnh sát liên bang đây áp giải ông,” Eve bổ sung. “Ông có quyền gọi luật sư hay đại diện.” Trong khi tiếp tục đọc quyền lợi của DeBlass, ánh mắt lóe sáng của làm cho các nghị sĩ liên bang và những người hiếu kỳ phải lùi lại. “Ông có hiểu những quyền lợi này ?”

      “Tao lột phù hiệu của mày, đồ chó cái.” DeBlass bắt đầu thở khò khè khi Eve dùng sức đẩy lão qua đám đông.

      “Tôi xem đó là phiếu thuận. Lấy hơi thở , Thượng nghị sĩ. Chúng tôi thể để ông ngoẻo vì đau tim.” Eve cúi sát tai DeBlass. “Và ông lột được phù hiệu của tôi, đồ con hoang. Tôi tóm được ông.” giao lão cho hai cảnh sát liên bang. “Họ chờ ông ta ở New York,” ngắn gọn.

      Giờ đây hầu như còn nghe được Eve. DeBlass gào thét, đòi phải thả ngay lập tức. Thượng viện bùng nổ những giọng và cơ thể. Xuyên qua nó, Eve bắt gặp Rockman. ta tiến về phía , khuôn mặt ta là chiếc mặt nạ lạnh ngắt đầy phẫn nộ.

      phạm sai lầm đấy, Trung úy.”

      , tôi sai. Nhưng phạm sai lầm trong lời khai của . Theo cách tôi thấy điều đó khiến thành tòng phạm sau tội ác. Tôi bắt đầu làm việc khi trở về New York.”

      “Thượng nghị sĩ DeBlass là người vĩ đại. chẳng là gì ngoài con tốt của Đảng tự do và những kế hoạch của họ nhằm triệt hạ ông ấy.”

      “Thượng nghị sĩ DeBlass là kẻ gạ gẫm trẻ em và loạn luân. tên hiếp dâm và kẻ giết người. Và tôi là, bạn ạ, tên cớm hạ gục đây. Tốt hơn nên gọi luật sư trừ khi muốn chết chìm cùng với lão.”

      Roarke phải tự ép buộc mình nắm lấy Eve khi lướt nhanh qua các hành lang thần thánh của Thượng viện. Các thành viên của giới truyền thông nhảy xổ về phía Eve nhưng cắt ngang qua họ như thể họ ở đó.

      thích phong cách của em, Trung úy Dallas,” Roarke khi họ len lỏi tìm đường ra xe. “ rất thích. Và nhân tiện đây, còn nghĩ em nữa. Mà biết em.”

      Eve nuốt mạnh cảm giác buồn nôn dâng lên cổ họng. “Chúng ta ra khỏi đây thôi. Hãy ra khỏi đây ngay, chết tiệt.”

      Chỉ sức mạnh ý chí thuần túy mới giữ cho Eve vững vàng đến khi lên được máy bay. Nó giữ cho giọng của bình thản và vô cảm khi báo cáo với cấp . Sau đó Eve loạng choạng ngã, rồi vùng ra khỏi vòng tay đỡ của Roarke, chạy ào vào nhà vệ sinh để nôn thốc nôn tháo.

      Ở bên kia cánh cửa, Roarke đứng bất lực. Nếu có hiểu Eve chút nào phải biết rằng an ủi làm cho việc tệ hơn. Roarke thào hướng dẫn tiếp viên và ngồi xuống ghế. Trong khi chờ đợi, trân trối nhìn đường băng.

      Roarke nhìn lên khi cửa mở. Nét mặt Eve tái lạnh, mắt mở quá to, quá u tối. Dáng thường uyển chuyển trở nên yếu ớt và cứng đơ.

      “Xin lỗi, em nghĩ việc tác động đến em.”

      Khi Eve ngồi xuống, Roarke mời ly. “Uống cái này . Có ích đấy.”

      “Cái gì thế?”

      “Trà, thoảng pha chút whiskey.”

      “Em làm nhiệm vụ,” Eve dợm phản đối nhưng bùng nổ đột ngột dữ dội của Roarke làm nín bặt.

      “Uống , chết tiệt, nếu đổ vào họng em.” Roarke bấm nút và ra lệnh cho phi công cất cánh.

      Tự bảo mình như thế dễ hơn là tranh cãi, Eve nhấc ly lên nhưng đôi bàn tay vững. chỉ cố nhấp được ngụm qua hàm răng lập cập trước khi bỏ ly sang bên.

      Eve thể ngừng run rẩy. Khi Roarke đưa tay ôm , Eve co người ra sau. Cảm giác buồn nôn vẫn còn đó, quỷ quyệt luồn lách qua dạ dày làm cho đầu đập mạnh như búa bổ.

      “Cha em hãm hiếp em.” Eve nghe chính mình . Cú sốc của nó, cảm giác nghe tiếng của chính mình thốt ra lời, phản ảnh trong mắt Eve. “Lặp lặp lại. Và ông ta đánh đập em, lặp lặp lại. Em có chống trả hay chống trả cũng thành vấn đề. Ông ta vẫn hãm hiếp em. Vẫn đánh đập em. Và em thể làm gì. Ta thể làm gì khi những người có bổn phận chăm sóc ta lại lạm dụng theo cách đó. Lạm dụng ta. Xúc phạm ta.”

      “Eve.” Roarke nắm lấy tay Eve, giữ chặt khi cố giật ra. “ rất tiếc. Rất tiếc.”

      “Người ta em tầm tám tuổi khi họ phát ra em trong ngõ hẻm nào đó ở Dallas. Em chảy máu, tay bị gãy. Chắc hẳn ông ta vứt bỏ em ở đó. Em biết. Có lẽ em chạy trốn. Em nhớ. Nhưng ông ta bao giờ đến vì em. có ai từng đến vì em.”

      “Mẹ em sao?”

      “Em biết. Em nhớ bà ấy. Có thể mẹ chết. Có thể bà ấy giống như mẹ của Catherine, giả như biết. Em chỉ nhận được những ánh chớp, những ác mộng tệ hại nhất. Thậm chí em biết tên mình. Người ta nhận diện được em.”

      “Vậy nên em được an toàn.”

      chưa bao giờ bị xáo trộn khắp cơ thể. có cảm giác an toàn đâu. Chỉ có bất lực. Người ta lột trần với ý định tốt.” Eve thở dài, đầu ngửa ra sau, mắt nhắm lại. “Em muốn bắt giữ DeBlass, Roarke. Em muốn giết lão. Em muốn giết lão bằng chính tay em vì điều xảy ra với em. Em để việc thành chuyện cá nhân.”

      “Em làm xong việc của em.”

      “Ừ, em làm việc của em. Và em tiếp tục làm.” Nhưng thứ mà giờ đây Eve nghĩ đến phải là công việc. Mà là cuộc sống. Cuộc sống của , và của Roarke. “Roarke, phải biết là em cũng có những mặt xấu nào đó bên trong. Nó giống như con vi rút lẻn vào khắp cơ thể, ló mặt ra khi đề kháng của ta yếu kém. Em phải là ván cược tốt.”

      thích tỷ lệ cược cao.” Roarke nhấc tay Eve lên hôn. “Tại sao chúng ta xem xét nó nhỉ? Tìm hiểu xem liệu cả hai chúng ta có thể thắng cược .”

      “Trước kia em chưa hề với ai.”

      “Điều đó có ích ?”

      “Em biết. Có thể. Chúa ơi, em mệt quá.”

      “Em có thể dựa vào .” Roarke luồn tay quanh Eve, ghì đầu vào đường hõm vai .

      “Nghỉ lúc,” Eve thầm . “Đến khi chúng ta tới New York.”

      “Nghỉ lúc em.” Roarke áp môi vào mái tóc Eve và hy vọng ngủ.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 19






      DeBlass chịu . Các luật sư của lão sớm buộc rọ bịt miệng lão, và họ buộc chặt. Tiến trình xét hỏi chậm chạp và dài dòng. có những lúc Eve nghĩ DeBlass bùng nổ, khi cơn tức giận làm mặt lão đỏ bừng đẩy cán cân nghiêng về phía .


      thôi phủ nhận đây là chuyện cá nhân. muốn cuộc xử án thủ đoạn, áp đảo bằng giới truyền thông. Eve muốn lời thú tội.


      “Ông tiến hành quan hệ ái tình loạn luân với cháu của mình, Sharon DeBlass.”


      “Thân chủ của tôi thừa nhận những luận điệu đó.”


      Eve làm ngơ gã luật sư, quan sát nét mặt DeBlass. “Tôi có ở đây bản ghi lại phần nhật ký của Sharon DeBlass, cuộc hẹn vào đêm nạn nhân bị sát hại.”


      đẩy tờ giấy qua bàn. Luật sư của DeBlass, người đàn ông chải chuốt, gọn gàng với hàm râu màu cát cắt tỉa gọn và đôi mắt xanh ôn hòa, nhặt nó lên xem xét.


      Bất kể là phản ứng gì ta đều giấu nó đằng sau vẻ khách quan lãnh đạm.


      “Bản ghi này chứng tỏ được gì, Trung úy, như tôi chắc chắn Trung úy biết. Những hoang tưởng tiêu cực của phụ nữ chết. phụ nữ có tiếng đáng ngờ, người xa lánh gia đình từ lâu.”


      “Có dạng thức ở đây, Thượng nghị sĩ DeBlass.” Eve cứng đầu tiếp tục với bị cáo hơn là với kỵ sĩ của lão. “Ông lạm dụng tình dục con của ông, Catherine.”


      “Phi lý,” DeBlass buột miệng thốt ra trước khi luật sư của lão kịp giơ tay lên để ra hiệu im lặng.


      “Tôi có bản khai, được ký tên và xác nhận trước các nhân chứng, từ Nữ nghị sĩ Catherine DeBlass.” Eve đưa ra và gã luật sư quắp lấy nó khỏi ngón tay của trước khi lão Thượng nghị sĩ kịp cử động.


      Gã luật sư xem bản khai rồi gập đôi bàn tay được cắt tỉa móng cẩn thận lên nó. “Có thể biết, Trung úy, có bệnh sử may về chứng rối loạn tâm thần ở đây. Vợ của Thượng nghị sĩ DeBlass thậm chí giờ đây còn phải chịu theo dõi về suy nhược thần kinh.”


      “Chúng tôi biết.” Eve buồn liếc nhìn gã luật sư. “Và chúng tôi điều tra tình trạng của bà ấy cùng nguyên nhân gây ra.”


      “Nữ nghị sĩ DeBlass cũng được điều trị vì các triệu chứng suy nhược, hoang tưởng và căng thẳng,” gã tiếp tục cũng bằng cái giọng trung lập đó.


      “Nếu tình trạng ấy như thế, Thượng nghị sĩ DeBlass, chúng ta thấy rằng nguồn gốc của nó là do lạm dụng tình dục trẻ em liên tục và có hệ thống. Ông có mặt ở New York vào đêm xảy ra vụ sát hại Sharon DeBlass,” Eve khéo léo chuyển hướng mục tiêu. “ ở Đông Washington như ông khai trước đó.”


      Trước khi gã luật sư kịp ngăn cản, Eve cúi người ra trước, rọi ánh mắt kiên định mặt DeBlass. “Để tôi ông nghe vụ việc diễn tiến ra sao. Ông sử dụng xe bay con thoi riêng, trả tiền cho phi công và kỹ sư hàng để sửa đổi nhật ký bay. Ông đến căn hộ của Sharon, làm tình với ấy, thu hình lại cho những mục đích riêng. Ông đem theo vũ khí, khẩu Smith & Wesson cổ, nòng 38 ly. Và vì Sharon chế nhạo ông, vì ấy đe dọa ông, vì ông còn chịu nổi áp lực sợ bị lộ tẩy, ông bắn ấy. Ông bắn Sharon ba lần, vào đầu, tim và bộ phận sinh dục.”


      Eve giữ cho lời lẽ tuôn nhanh, giữ khuôn mặt sát vào mặt DeBlass. hài lòng ngửi thấy mùi mồ hôi của lão. “Phát súng cuối cùng khá tinh ranh. Nó làm xáo trộn mọi cơ hội để chúng tôi xác định được hoạt động tình dục. Ông bắn vỡ toang háng của Sharon. Có thể đó là biểu tượng, có thể là tự bảo tồn. Tại sao ông đem theo súng? Ông có kế hoạch? Ông quyết định kết thúc vụ việc lần dứt điểm?”


      Mắt DeBlass lia sang trái rồi sang phải. Hơi thở của lão trở nên khó nhọc và gấp gáp.


      “Thân chủ của tôi thừa nhận sở hữu vũ khí được nêu ra.”


      “Thân chủ của là đồ rác rưởi.”


      Gã luật sư phùng mang trợn mắt. “Trung úy Dallas, về Thượng nghị sĩ của Hoa Kỳ đấy.”


      “Điều đó khiến ông ta là đồ rác rưởi được bỏ phiếu bầu. Ông bị sốc, phải , thưa Thượng nghị sĩ? Tất cả những thứ đó, máu me, tiếng động, cách khẩu súng giật trong tay ông. Có lẽ ông tin mình có thể vượt qua điều đó. tin khi sức ép xô đẩy tới và ông phải siết cò. Nhưng khi tin còn thoái lui được. Ông phải che đậy việc. Sharon hẳn hủy hoại ông, ấy bao giờ để ông được bình yên. ấy như Catherine. Sharon tan biến vào hậu cảnh và chịu đựng tất cả nỗi nhục, tội lỗi và sợ hãi. ấy sử dụng nó để chống lại ông, vì thế ông phải giết ấy. Sau đó ông phải che đậy dấu vết.”


      “Trung úy Dallas...”


      Eve rời mắt khỏi DeBlass, làm ngơ trước lời cảnh báo của gã luật sư và tiếp tục tấn công bị cáo. “Điều đó khích động, phải ? Ông có thể thoát tội. Ông là Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ, ông nội của nạn nhân. Ai dám tin ông gây ra tội ác? Vì thế ông sắp xếp tư thế của Sharon giường, buông thả bản thân ông, buông thả cái tôi của ông. Ông có thể làm lại điều đó, và tại sao lại nhỉ? giết chóc khuấy động điều gì đó trong con người ông. Còn cách nào hay hơn là dàn dựng tình huống như thể có thằng điên nào đó sổng chuồng?”


      Eve chờ đợi trong khi DeBlass thò tay ra lấy ly nước và uống ừng ực. “Có thằng điên sổng chuồng. Ông in lời nhắn ra, nhét xuống dưới người Sharon. Rồi ông mặc quần áo, lúc ấy bình tĩnh hơn nhưng phấn khích. Ông chỉnh máy kết nối để gọi cớm lúc hai giờ năm mươi lăm phút. Ông cần có đủ thời gian để xuống dưới nhà và sửa lại băng ghi hình an ninh. Sau đó ông trở lại xe bay con thoi, bay về lại Đông Washington và chờ đóng vai người ông giận dữ.”


      Xuyên suốt toàn bộ phát biểu này, DeBlass gì. Nhưng múi cơ co giật má ông ta và mắt ông ta tìm được nơi chốn để dừng lại.


      “Đó là câu chuyện thú vị, Trung úy,” gã luật sư lên tiếng. “Nhưng nó vẫn là nó thôi - câu chuyện. giả định. cố gắng tuyệt vọng của Sở Cảnh sát để vất vả tìm lối thoát khỏi sức ép của giới truyền thông và dân chúng New York. Và, dĩ nhiên, đây là thời điểm hoàn hảo được tính toán để cuộc kết tội lố lăng và có hại như thế này được áp đặt chống lại Thượng nghị sĩ ngay khi Dự luật Đạo đức sắp được đưa ra thảo luận.”


      “Ông chọn hai nạn nhân kia bằng cách nào? Làm sao ông tuyển lựa được Lola Starr và Georgie Castle? Ông nhắm đến các số 4, 5, 6 chưa? Ông nghĩ có thể dừng lại ở đó ? Liệu ông có thể ngừng ra tay khi nó khiến ông cảm thấy có quyền lực, vô địch, chính đáng biết bao ?”


      Lúc này DeBlass còn đỏ rực nữa. Lão xám ngoét, hơi thở khàn và xáo trộn. Khi thò tay lấy ly nước lần nữa, bàn tay lão co giật khiến chiếc ly lăn xuống sàn.


      “Cuộc thẩm vấn này chấm dứt.” Luật sư đứng dậy, giúp DeBlass đứng lên. “Sức khỏe thân chủ của tôi ổn định. Ông ấy cần được săn sóc y tế ngay lập tức.”


      “Thân chủ của kẻ giết người. Ông ta có thừa thãi chăm sóc y tế tại khu tập trung tội phạm trong suốt quãng đời còn lại.” Eve nhấn nút. Khi những cánh cửa phòng xét hỏi mở ra, nhân viên mặc đồng phục bước vào. “Gọi nhân viên y tế,” ra lệnh. “Thượng nghị sĩ cảm thấy bị căng thẳng chút. Tình trạng trở nên nặng hơn,” báo động, quay lại với DeBlass. “Tôi thậm chí vẫn chưa bắt đầu.”




      Hai giờ sau đó, sau khi đệ trình các báo cáo và gặp Công tố viên, Eve len lỏi tìm đường qua làn giao thông. đọc phần quan trọng trong nhật ký của Sharon. Đó là thứ mà cần bỏ qua vào lúc này - hình ảnh gã đàn ông méo mó và cách thức lão biến trẻ thành phụ nữ bất bình thường cũng gần như lão.


      Vì Eve biết điều đó có thể - hoàn toàn quá dễ dàng - là câu chuyện của . Có những lựa chọn để được chọn lựa, Eve chìm trong suy nghĩ. lựa chọn của Sharon giết chết ấy.


      muốn thổi bay ít hơi nước, xem xét các kiện từng bước với ai đó chịu lắng nghe, ghi nhận, hỗ trợ. ai đó, trong thời gian, đứng giữa và những bóng ma của cái xảy ra. Và cái có thể xảy ra.


      hướng đến Roarke.


      Khi cuộc gọi thông vào máy nối kết của Eve, cầu nguyện đó phải là lệnh triệu tập trở lại với nhiệm vụ. “Dallas đây.”


      “Này, bé.” Khuôn mặt mệt mỏi của Feeney màn hình. “Tôi vừa xem đĩa ghi hình cuộc thẩm vấn. Làm việc tốt lắm.”


      được xa như tôi muốn vì phải đấu kiếm với gã luật sư khốn kiếp. Tôi bẻ cổ gã, Feeney. Tôi thề.”


      “Ừ, tiền của tôi đặt cược vào mà. À, nhưng tôi phải biết điều mấy tốt đẹp. DeBlass mang tim giả.”


      “Chúa ơi, lão ngưng thở với chúng ta chứ?”


      . , họ cho lão dùng thuốc. số người đến chuyện lấy tim mới cho lão vào tuần sau.”


      “Tốt.” Eve phả ra luồng hơi thở. “Tôi muốn lão sống lâu - sau song sắt nhà tù.”


      “Chúng ta có vụ án cỡ bự đây. Công tố viên sẵn sàng để phong thánh cho , nhưng trước mắt lão được ra tù.”


      Eve đạp thắng. tràng còi xe gắt gỏng oang oang phía sau khiến phải quặt lên lề đường Mười và chặn mất đường rẽ vào. “Ông lão ra tù là ý quái gì?”


      Feeney nhăn mặt, vừa là thông cảm vừa là phản ứng. “Được thả nhờ tự bảo lãnh. Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ, bổn phận nước suốt đời, muối của đất, tâm hồn nhoi - và thẩm phán nằm trong túi của lão.”


      “Chết tiệt .” Eve giựt tóc cho đến khi cơn đau bằng với nỗi thất vọng. “Chúng ta tóm lão về tội giết người, ba vụ. Công tố viên bà ấy chấp nhận bảo lãnh tại ngoại mà.”


      “Bà ấy bị bắn hạ. Luật sư của DeBlass đọc bài diễn văn vắt đá ra nước mắt và khiến xác chết phải chào cờ. Giờ này DeBlass trở lại Đông Washington, nghỉ ngơi theo lệnh của bác sĩ. Lão có ba mươi sáu giờ để chờ cuộc xét hỏi sau.”


      “Thối quá.” Eve đấm mu bàn tay vào tay lái. “Chuyện này thay đổi được gì đâu,” thốt lên dứt khoát. “Lão có thể chơi trò chính khách cao tuổi bệnh tật, lão có thể nhảy thiết hài tại tượng đài Tưởng niệm Lincoln chết tiệt, nhưng tôi tóm được lão.”


      “Chỉ huy lo rằng tình trạng thời trễ cho DeBlass cơ hội giật dây những nguồn ủng hộ lão. Ông ấy muốn trở lại làm việc với công tố viên, xem xét lại tất cả những gì chúng ta có được, vào tám giờ sáng mai.”


      “Tôi đến đó. Feeney, lão tuột ra khỏi nút thắt cổ này đâu.”


      “Miễn là bảo đảm làm sao có cái nút thắt gọn và chặt, nhóc ạ. Hẹn gặp tám giờ.”


      “Được.” Cơn giận bốc lên, Eve quay ngoắt xe trở vào làn giao thông. định về nhà, vùi mình vào chuỗi chứng cớ. Nhưng còn năm phút nữa đến nhà Roarke. Eve chọn việc sử dụng như cố vấn phản biện.


      có thể tin cậy Roarke đóng vai luật sư của quỷ nếu cần đến, để chỉ ra những sai lầm. Và - thừa nhận - để trấn an mình, để có thể suy nghĩ mà bị tất cả những xúc cảm mãnh liệt ngáng đường. Eve thể có những cảm xúc đó, thể để cho khuôn mặt của Catherine ra trong đầu như vẫn thỉnh thoảng xảy ra. Nỗi nhục, nỗi sợ và tội lỗi.


      khó đến mức thể tách ra khỏi những cảm xúc đó được. Eve biết mình muốn DeBlass trả giá từng chút cho Catherine cũng như cho cả ba phụ nữ chết.


      được cho phép qua cổng nhà Roarke, lái nhanh lên dốc lối vào. Mạch máu bắt đầu đập mạnh khi chạy lên những bậc thềm. Ngốc nghếch, Eve tự mắng mình. Giống như thiếu niên bị nhiễm kích thích tố. Nhưng mỉm cười khi Summerset mở cửa.


      “Tôi cần gặp Roarke,” Eve thốt lên, lướt qua người ông ta.


      “Tôi rất tiếc, Trung úy. Roarke có nhà.”


      “Ồ.” Cảm giác cụt hứng khiến Eve cảm thấy mình lố lăng. “ ấy ở đâu?”


      Nét mặt Summerset cứng đơ như khúc gỗ. “Tôi tin là cậu ấy họp. Cậu ấy bị buộc phải hủy chuyến châu Âu quan trọng, nên giờ phải làm việc trễ.”


      “Đúng.” Con mèo vênh váo xuống bậc thềm và ngay tức bắt đầu luồn qua chân Eve. bế nó lên, vuốt ve cái bụng. “Ông nghĩ khi nào ấy về?”


      “Thời gian của Roarke là kinh doanh, Trung úy. Tôi hay đoán chừng khi nào cậu ấy về.”


      “Nghe này, ông bạn, tôi vặn tay Roarke để bắt ấy bỏ thời gian quý báu ở bên tôi. Vậy tại sao ông rút cái que ra khỏi đít ông và tôi nghe tại sao ông cứ ứng xử như thể tôi là loài gặm nhấm gây phiền hà mỗi khi tôi đến.”


      Cú sốc làm khuôn mặt Summerset trắng bệch như giấy. “Tôi thoải mái với những hành vi thô lỗ, Trung úy Dallas. Có vẻ lại khác.”


      “Chúng vừa khít với tôi như những đôi dép cũ.”


      “Quả thế.” Summerset ưỡn thẳng người. “Roarke là người có thẩm mỹ, phong cách, ảnh hưởng. Cậu ấy có cái tai của các tổng thống và vua chúa. Cậu ấy sánh đôi cùng những phụ nữ có dòng dõi và huyết thống thuần khiết.”


      “Tôi có dòng dõi tệ hại và huyết thống.” Eve hẳn bật cười nếu lời châm chích đó chọc vào quá gần tim . “Dường như thậm chí cả người như Roarke cũng có thể thấy giống lai tạp ngẫu nhiên lại hấp dẫn đấy. Bảo ấy tôi bắt con mèo,” thêm rồi bước ra ngoài.




      Nhờ tự nhủ Summerset là gã quý tộc rởm khó chịu mà Eve thấy dễ chịu. Và quan tâm lặng lẽ của con mèo khi trút giận đường về nhà làm lòng kỳ lạ. cần tán thưởng của gã quản gia câu nệ lễ nghi. Như thể đồng ý, con mèo trèo vào lòng Eve mà cào đùi .


      nhăn mặt chút khi móng vuốt mèo bấu qua lớp vải quần nhưng đẩy nó sang bên. “Tao nghĩ chúng ta phải nghĩ ra cái tên cho mày. Trước kia tao chưa hề nuôi thú cưng,” Eve thào. “ biết Georgie gọi mày là gì nhưng chúng ta bắt đầu gọi tên mới. Đừng lo, chúng ta chọn thứ gì ẻo lả như Tơ Mịn đâu.”


      Eve đưa xe vào nhà để xe, dừng lại và nhìn thấy ánh sáng vàng nhấp nháy bức tường ở khu vực đỗ của mình. báo động đến hạn trả tiền gian. Nếu đèn trở thành màu đỏ, rào cản hoạt động và bị gạt ra ngoài.


      Eve chửi rủa chút, vì thói quen hơn là do bực mình. Khốn kiếp, có thời giờ trả các hóa đơn, và giờ đây nhận thấy mình có thể phải đối mặt với buổi tối cố theo kịp trò chơi tung hứng tín dụng với tài khoản ngân hàng của .


      Kẹp con mèo vào dưới cánh tay, Eve bước đến bên thang máy. “Fred chăng.” nghiêng đầu, trố mắt nhìn vào cặp mắt hai màu khó dò của con mèo. “, mày giống Fred. Chúa ơi, mày hẳn phải nặng đến mười cân.” Chuyển túi xách sang tay kia, bước vào trong thang máy. “Chúng ta cho tên mày ý tưởng nào đó, Tubbo.”


      Ngay khi Eve vừa đưa con mèo vào trong căn hộ, nó lao vào nhà bếp. Nghiêm chỉnh nhận trách nhiệm làm chủ vật nuôi, và quyết định đó là cách để trì hoãn các số liệu khủng hoảng, Eve theo và đưa ra đĩa sữa, ít đồ ăn Tàu còn thừa hơi bốc mùi.


      Con mèo xem ra còn thanh lịch khi có thực phẩm, và tấn công bữa ăn với vẻ khoái trá.


      Eve ngắm con mèo lúc, để mặc tâm trí trôi dạt. muốn Roarke. Cần . Đó là điều nữa mà phải suy nghĩ đến.


      biết nên coi việc Roarke tỏ tình với mình là nghiêm trọng như thế nào. Với những người khác nhau tình lại mang ý nghĩa khác nhau. Nó chưa bao giờ là phần của đời .


      Eve tự rót cho mình nửa ly rượu vang, rồi chỉ nhăn mặt nhìn vào trong.


      cảm nhận điều gì đó với Roarke, chắc chắn là thế. điều gì đó mới mẻ và mạnh bạo đến khó chịu. Tuy nhiên để cho mọi việc tự tiến triển như trước nay là tốt nhất. Những quyết định vội vã hầu như luôn sớm phải hối tiếc.


      Thế quái gì mà tại sao Roarke có nhà?


      Eve đặt ly rượu đụng đến sang bên, cào bàn tay qua mái tóc. Quen thuộc với ai đó là vấn đề lớn nhất, nghĩ. Ta đơn khi họ có ở đó.


      Mình có việc phải làm, Eve tự nhắc nhở. vụ án để khép lại, trò may rủi nho với tình trạng tín dụng của . Có lẽ tự nuông chiều trong bồn tắm nước nóng lâu, xua vài cơn căng thẳng trước khi chuẩn bị cho buổi họp sáng với công tố viên.


      Eve để con mèo nuốt món xốt chua ngọt, và vào phòng ngủ. Bản năng, vốn uể oải sau ngày dài và những vấn đề cá nhân, bật ra quá trễ.


      Bàn tay Eve đặt lên vũ khí của mình trước khi nhận thức được đầy đủ di chuyển đó. Nhưng nó lại chậm chạp buông xuống khi nhìn vào chiếc nòng dài của khẩu súng lục.


      Súng colt, Eve nghĩ. 45 ly. Loại súng thuần hóa miền Tây Hoa Kỳ, bắn sáu phát lượt.


      “Trò này giúp ích gì cho vụ án của ông chủ đâu, Rockman.”


      “Tôi nghĩ thế.” Gã bước ra từ sau cánh cửa, giữ họng súng chĩa vào tim Eve. “Từ từ lấy súng ra, Trung úy, rồi bỏ xuống.”


      Eve rời mắt khỏi Rockman. Súng laser nhanh nhưng nhanh bằng khẩu colt lên đạn. Ở tầm bắn này, cái lỗ mà viên đạn xuyên vào tạo ra ấn tượng tệ hại. buông rơi súng của mình.


      “Đá nó sang bên tôi. Ah!” Rockman cười dễ chịu khi Eve luồn tay vào túi áo. “Và máy liên lạc nữa. Tôi thích giữ cái này giữa và tôi. Tốt,” gã khi thiết bị liên lạc của Eve rơi xuống sàn nhà.


      số người có thể thấy lòng trung thành của với Thượng nghị sĩ đáng ngưỡng mộ, Rockman. Tôi thấy là ngu ngốc. dối để tạo chứng cớ ngoại phạm cho lão ta là chuyện. Đe dọa sĩ quan cảnh sát lại là chuyện khác.”


      phụ nữ rất thông minh, Trung úy. Thế nhưng lại phạm những sai lầm rất ngốc nghếch đáng kể. Lòng trung thành phải là vấn đề ở đây. Tôi muốn cởi áo khoác ra.”


      Eve cử động chậm rãi, mắt nhìn vào mắt Rockman. Khi áo khoác tuột khỏi bên vai, ấn nút ghi trong túi áo. “Rockman, nếu khống chế tôi bằng họng súng phải vì lòng trung thành với Thượng nghị sĩ DeBlass vì điều gì?”


      “Vì tự bảo tồn và niềm vui lớn lao. Tôi hy vọng có cơ hội giết , Trung úy ạ, nhưng thấy cách làm sao để đưa vào kế hoạch.”


      “Đó là kế hoạch gì?”


      “Sao ngồi xuống nhỉ? thành giường đấy. Cởi giày ra và chúng ta tán gẫu.”


      “Giày của tôi?”


      “Phải, nào. Việc này cho tôi cơ hội đầu tiên và tôi chắc là duy nhất để thảo luận những gì tôi cố gắng hoàn thành. Giày của ?”


      Eve ngồi xuống, chọn thành giường gần máy nối kết của nhất. “ làm việc với DeBlass xuyên suốt vụ này, phải ?”


      muốn hủy hoại ông ấy. Ông ấy lẽ ra có thể là tổng thống, và cuối cùng là Chủ tịch Liên quốc Thế giới. Thủy triều dâng, lẽ ra ông ấy có thể hành động nhanh và ngồi trong phòng Bầu dục. Hơn thế nữa.”


      “Với bên cạnh lão.”


      “Dĩ nhiên. Và có tôi bên cạnh ông ấy, chúng tôi hẳn đưa đất nước này, sau đó là thế giới, theo hướng mới. Hướng đúng. trong những luân lý vững chắc, phòng vệ mạnh mẽ.”


      Eve thong thả tháo giày, bỏ rơi chiếc trước khi tháo dây chiếc kia. “Phòng vệ - giống như đám bồ bịch cũ của ở SafeNet?”


      Nụ cười của Rockman rắn đanh, ánh mắt sáng rỡ. “Đất nước này bị điều hành bởi các nhà ngoại giao quá lâu rồi. Các vị tướng của chúng ta thảo luận và thương lượng nhiều hơn là ra lệnh. Với giúp đỡ của tôi, DeBlass hẳn thay đổi được điều ấy. Nhưng cương quyết hạ bệ ông ấy, và tôi rơi theo ông ấy. Giờ còn cơ hội làm tổng thống nữa.”


      “Lão ấy là kẻ giết người, kẻ lạm dụng trẻ em...”


      chính khách,” Rockman ngắt lời. “ bao giờ đưa ông ấy ra xử án được.”


      “Lão bị lôi ra xét xử, và lão bị kết án. Giết tôi cũng ngăn cản được điều đó.”


      được, nhưng nó phá hỏng vụ án chống lại ông ấy - sau cái chết của cả hai phe. thấy đấy, khi tôi rời khỏi chỗ ông ấy chưa đầy hai giờ trước đây, Thượng nghị sĩ DeBlass ở trong văn phòng của mình tại Đông Washington. Tôi đứng bên cạnh ông ấy trong lúc ông ấy chọn khẩu Magnum 4.57 ly, loại súng cực mạnh. Và tôi chứng kiến ông ấy đút họng súng vào miệng và chết như người nước.”


      “Chúa ơi.” Hình ảnh vụ việc khiến Eve choáng người. “Tự tử.”


      “Chiến binh ngã xuống vì lưỡi kiếm của mình.” Vẻ ngưỡng mộ sáng rỡ trong giọng của Rockman. “Tôi bảo DeBlass đó là cách duy nhất và ông ấy đồng ý. Ông ấy bao giờ có thể dung thứ nỗi sỉ nhục. Khi xác ông ấy được phát , xác được phát , danh tiếng của Thượng nghị sĩ lại nguyên vẹn lần nữa. chứng minh được rằng ông ấy chết trước nhiều giờ đồng hồ. Ông ấy thể giết được , và vì phương thức chính xác như mấy vụ giết người kia, và vì có thêm hai vụ nữa như hứa, nên chứng cớ chống lại DeBlass thôi là vấn đề. Ông ấy được than khóc. Tôi dẫn đầu trách nhiệm phẫn nộ và xúc phạm - và xỏ vào đôi giày đẫm máu của ông ấy.”


      “Vụ án này phải về chuyện chính trị. Khốn nạn nhà .” Eve đứng lên, gồng mình đón nhận cú va đập. thấy dễ chịu khi Rockman dùng súng mà dùng mu bàn tay quật ra phía sau. xoay người vì cú đánh đó, ngã mạnh lên chiếc bàn trang điểm. Cái ly Eve bỏ ở đó vỡ tan xuống sàn nhà.


      “Đứng lên.”


      Eve rên chút. Quả cơn đau chớp nhoáng khiến má giật giật và thị giác mờ . tự đẩy mình lên, quay lại, thận trọng giữ vị trí trước mặt máy nối kết mà trước đó bật mở bằng tay.


      “Rockman, giết tôi làm được điều gì tốt đẹp?”


      “Nó làm cho tôi rất nhiều điều tốt đẹp. là mũi giáo nhọn của cuộc điều tra. có quan hệ tình dục với gã đàn ông vốn là nghi phạm ban đầu. Danh tiếng của , và những động cơ của , bị người ta cẩn thận săm soi sau khi chết. Giao quyền cho phụ nữ luôn luôn là sai lầm.”


      Eve chùi máu ứa ra từ miệng. “ thích đàn bà sao, Rockman?”


      “Họ có những giá trị của họ, nhưng bên dưới tất cả điều đó, họ là những con điếm. Có lẽ bán thân cho Roarke, nhưng mua . Vụ giết phá vỡ được cái kiểu cách mà tôi tạo dựng.”


      tạo dựng?”


      tin DeBlass có khả năng vạch ra kế hoạch và thi hành cuộc giết người hàng loạt như thế ư?” Gã chờ đến khi thấy Eve hiểu ra. “Phải, ông ấy giết Sharon. hành động bốc đồng. Thậm chí tôi ngờ ông ấy tính toán vụ việc đó. Sau đó ông ấy hoảng sợ.”


      có mặt ở đó. có mặt với lão vào đêm lão giết Sharon.”


      “Tôi chờ ông ấy xe. Tôi luôn luôn tháp tùng ông ấy vào những lần hẹn hò với Sharon. Lái xe chở ông ấy để chỉ mình tôi, người mà ông ấy tin cậy, bị liên can.”


      “Cháu nội của chính lão.” Eve dám quay lại để xem cho chắc mình có truyền phát hay . “Chuyện đó làm ghê sợ sao?”


      “Sharon làm tôi ghê sợ, Trung úy. ta lợi dụng yếu đuối của DeBlass. Tất cả đàn ông đều có quyền yếu đuối nhưng ta lợi dụng nó, khai thác nó rồi đe dọa ông ấy. Sau khi ta chết, tôi thấy như thế là tốt nhất. ta ắt hẳn đợi đến khi DeBlass là tổng thống, lúc ấy xoáy lưỡi dao.”


      “Vậy giúp lão che đậy việc.”


      “Dĩ nhiên.” Rockman nhún vai. “Tôi hài lòng khi chúng ta có cơ hội này. Tôi thất vọng vì được hưởng công trạng. Tôi vui mừng được chia sẻ với .”


      Cái tôi - Eve nhớ lại. chỉ là thông minh, mà còn là cái tôi và lòng kiêu ngạo. “ phải suy nghĩ nhanh,” khen ngợi. “Quả thế. Nhanh và thông minh.”


      “Phải.” Nụ cười của Rockman nở rộng. “DeBlass gọi tôi máy nối kết, bảo tôi đến nhanh. Ông ấy gần như phát điên vì sợ. Nếu tôi trấn an ông ấy, hẳn là Sharon thành công trong việc hủy hoại DeBlass.”


      có thể chê trách ấy sao?”


      ta là điếm. điếm chết.” Rockman nhún vai rũ bỏ, nhưng vẫn nắm vững khẩu súng trong tay. “Tôi cho Thượng nghị sĩ uống thuốc an thần và dọn dẹp đống hỗn độn. Như tôi giải thích với ông ấy, cần thiết phải làm cho Sharon chỉ là phần của tổng thể. Để lợi dụng những nhược điểm, lựa chọn nghề nghiệp đáng khinh của ta. Việc chỉnh sửa những chiếc đĩa ghi hình là vấn đề . Cách ghi lại những hoạt động tình dục của DeBlass cho tôi ý tưởng lợi dụng điều đó làm phần thủ đoạn.”


      “Phải rồi,” Eve qua đôi môi tê cóng. “Như thế thông minh.”


      “Tôi lau chùi sạch trường, lau sạch súng. Vì DeBlass đủ nhạy bén để sử dụng súng đăng ký nên tôi bỏ nó lại trường. lần nữa thiết lập thủ đoạn.”


      “Vậy là lợi dụng vụ việc,” Eve bình thản . “Lợi dụng lão ta, lợi dụng Sharon.”


      “Chỉ những kẻ ngốc mới lãng phí cơ hội. DeBlass là chính mình hơn khi chúng tôi xa,” Rockman trầm ngâm. “Tôi có thể phác thảo phần kế hoạch còn lại của mình. Lợi dụng Simpson để gây áp lực, rò rỉ thông tin. may khi mãi sau này Thượng nghị sĩ mới nhớ lại mà tôi nghe về những tập nhật ký của Sharon. Tôi phải mạo hiểm trở lại đó. Nhưng như giờ đây chúng ta biết, ta đủ thông minh để cất kỹ chúng .”


      giết Lola Starr và Georgie Castle. giết họ để che đậy vụ giết người đầu tiên.”


      “Phải. Nhưng giống Thượng nghị sĩ, tôi thích chuyện này. Từ đầu đến cuối. Việc chọn lựa họ, chọn tên tuổi, địa điểm là vấn đề đơn giản.”


      Lúc này quả có hơi khó khăn để có thể thích thú là Eve đúng và máy tính của sai. Rốt cuộc là hai tên giết người. “ biết họ? thậm chí biết họ?”


      nghĩ tôi nên biết chăng?” Rockman cười nhạo trước ý tưởng đó. “Họ là ai gần như thành vấn đề. Chỉ là cái gì. mại dâm làm tôi khó chịu. Hành vi đàn bà xoạc chân ra để làm mềm yếu đàn ông khiến tôi khó chịu. làm tôi khó chịu, Trung úy.”


      “Tại sao lại là những cái đĩa?” Feeney ở chỗ quái quỷ nào rồi? Sao có đơn vị tuần tiễu phá cửa xông vào ngay lúc này? “Tại sao gửi những cái đĩa cho tôi?”


      “Tôi thích nhìn mò mẫm loanh quanh như chuột tìm pho mát - phụ nữ tin mình có thể suy nghĩ như đàn ông. Tôi hướng vào mục tiêu là Roarke nhưng để cho gã thuyết phục mình nằm ngửa ra cho gã. Tất cả quá tiêu biểu. làm tôi thất vọng. Trung úy, xúc động trước những cái chết, trước con bé mà cứu được. Nhưng gặp may. Điều đó là lý do tại sao sắp trở thành rất may.”


      Rockman bước đến tủ áo, nơi gã có máy ghi hình chờ. Gã bật mở máy. “Cởi quần áo ra.”


      có thể giết tôi,” Eve trong khi dạ dày bắt đầu khuấy động. “Nhưng hãm hiếp được tôi.”


      làm chính xác những gì tôi muốn làm. Họ luôn luôn thế.” Gã hạ nòng súng xuống đến khi chĩa vào giữa người . “Với những người khác, phát đầu tiên là bắn vào đầu. Chết cấp tốc, có lẽ đau đớn. biết gì về loại đau đớn mà mình trải nghiệm với viên đạn 0,45 ly nằm trong ruột? phải van xin tôi giết chết .”


      Ánh mắt gã lóe sáng. “Lột quần áo ra.”


      Bàn tay Eve thõng xuống hai bên hông. đối mặt với cơn đau nhưng với ác mộng. Cả hai đều thấy con mèo lẻn vào phòng.


      chọn gì đây, Trung úy,” Rockman , rồi giật mình khi con mèo lướt qua giữa hai chân gã.


      Eve nhảy bổ tới, đầu hạ thấp, dùng sức nặng của cơ thể để đẩy gã Rockman vào tường.

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 20





      Feeney dừng lại đường từ nhà hàng trở về, nửa ổ bánh burger đậu nành trong tay. Ông ta thơ thẩn bên máy pha cà phê, xầm xì với hai cớm về chi tiết vụ đánh cướp. Họ trao đổi những câu chuyện và Feeney quyết định có thể uống thêm tách cà phê trước khi hết ca trực.

      Ông ta định bỏ qua văn phòng của mình, với những viễn cảnh bơi lội trong đầu về buổi tối ngồi trước màn hình ti vi cùng chai bia lạnh ngon miệng. Thậm chí nếu may mắn, cũng có thể vợ nũng nịu đôi chút.

      Nhưng Feeney là tạo vật của thói quen. Ông ta lướt vào văn phòng để biết chắc cỗ máy tính quý giá của mình an toàn qua đêm. Và nghe thấy giọng của Eve.

      “Này, Dallas, cái gì đưa ...” Feeney ngưng , nhìn quanh văn phòng trống vắng. “Làm việc tích cực quá đấy,” ông ta thầm , rồi lại nghe giọng của .

      ở bên lão. cùng với DeBlass vào đêm lão giết Sharon.”

      “Ôi Chúa tôi.”

      Feeney thấy được chút ít màn hình: lưng của Eve, thành giường. Rockman bị che khuất tầm nhìn nhưng thanh ràng. Trong lúc gọi Điều phối Feeney cầu nguyện.



      Eve nghe tiếng con mèo bị quấy rầy rú lên khi chân dẫm lên đuôi của nó, nghe cả tiếng loảng xoảng khi khẩu súng rơi xuống sàn nhà. Rockman trội hơn về chiều cao, trội hơn về sức nặng. Và gã hồi phục sau cú đẩy toàn thân quá nhanh của Eve. Rockman chứng minh cách sinh động rằng gã được huấn luyện quân .

      Eve vùng vẫy kịch liệt, thể kiểm soát được bản thân để có thể ra những đường quyền lạnh lùng, hiệu quả. sử dụng móng tay và răng.

      Cú đấm nhanh gọn vào sườn làm Eve nghẹn thở. biết mình ngã gục và phải bảo đảm sao cho gã cũng ngã gục với mình. Họ vật mạnh xuống sàn, và mặc dù lăn người, gã Rockman vẫn đè lên .

      Ánh sáng tóe lên trong đáy mắt Eve khi đầu đập mạnh xuống sàn nhà.

      Bàn tay của Rockman bóp quanh cổ Eve, làm bầm tím khí quản. chọc vào mắt gã nhưng hụt, liền cào rách những vệt dài xuống má Rockman khiến gã tru tréo như con vật. Nếu gã dùng tay kia đấm vào mặt Eve có thể làm choáng váng, nhưng gã quá chú ý chuyện lấy khẩu súng. Cú chặt thẳng của vào khuỷu tay Rockman của khiến bàn tay bóp cổ rung lên. Hổn hển thở khó nhọc, Eve tranh giành khẩu súng với gã.

      Bàn tay của Rockman chụp được súng trước.



      Roarke cắp cái gói dưới cánh tay khi bước vào phòng khách tòa nhà của Eve. thích thú vì Eve đến với mình. Roarke ngờ có thể thấy Eve thay đổi như vậy. Roarke nghĩ giờ đây Eve khép lại vụ án, có thể thuyết phục nghỉ vài ngày. Roarke có hòn đảo ở vùng Tây Ấn mà nghĩ thích.

      Roarke ấn nút hội thoại, và mỉm cười trước viễn cảnh bơi lội khỏa thân cùng với Eve dưới làn nước trong xanh, ân ái dưới ánh nắng trắng xóa nóng bỏng, địa ngục bùng nổ sau lưng .

      “Khốn kiếp tránh đường ra.” Feeney xộc vào như xe lu lăn đường, tá cảnh sát đồng phục theo sát gót. “Cảnh sát đây.”

      “Eve!” Máu Roarke cạn khô ngay khi xô đẩy giành đường lên thang máy.

      Feeney lờ Roarke và sủa vào máy liên lạc. “Chặn tất cả lối ra. Lệnh cho đám thiện xạ chết dẫm kia vào vị trí.”

      Roarke co tay thành nắm đấm ở hai bên hông cách vô dụng. “DeBlass sao?”

      “Rockman,” Feeney vừa chữa lại vừa đếm từng nhịp tim của chính ông. “Gã tấn công Eve. Tránh ra, Roarke.”

      “Tránh cái con khỉ.”

      Feeney chớp mắt, tính toán. thể chừa ra vài cảnh sát để kiềm chế dân thường, và ông ta có linh cảm gã dân thường này liều mạng tới cùng, cũng như ông, vì Eve.

      “Vậy hãy làm theo lời tôi.”

      Họ nghe tiếng súng khi cửa thang máy mở ra.

      Roarke trước Feeney hai bước khi tông cửa căn hộ của Eve. chửi thề, bật ngược ra sau. Họ cùng nhau tông cửa.



      Cơn đau giống như bị đâm bằng đá lạnh. Rồi nó biến mất, tê dại với cơn phẫn nộ. Eve kẹp chặt cổ tay nắm súng của Rockman, đâm các móng tay cắt ngắn của vào da thịt gã. Khuôn mặt Rockman sát vào mặt Eve, thân thể gã ghìm thành cảnh nhại làm tình dâm đãng. Cổ tay gã trơn tuột vì máu của chính gã, nơi bị Eve cào cấu.

      nguyền rủa vì tuột tay nắm, vì gã bắt đầu mỉm cười.

      “Mày chiến đấu như ả đàn bà.” Rockman rũ mớ tóc ra khỏi mắt, máu từ vết rách má ứa ra đỏ loét. “Tao hãm hiếp mày. Điều cuối cùng mày biết trước khi tao ra tay giết mày là mày hơn gì con điếm.”

      Eve chùng xuống; và rạo rực bởi chiến thắng, Rockman xé toạc áo ra.

      Nụ cười của gã tan nát khi bị Eve quật nắm đấm vào miệng. Máu tung tóe lên người như mưa ấm. đánh Rockman lần nữa và nghe tiếng xương sụn nghiến răng rắc khi mũi gã phun thêm máu ra. Nhanh như con rắn, Eve tung người lên.

      lần nữa, Eve tấn công gã, cú thúc khuỷu tay vào cằm, các khớp đốt ngón tay bị trầy xước của quật lên mặt gã, la thét và nguyền rủa như thể lời lẽ cũng đấm được gã như chính những nắm đấm của .

      Eve nghe tiếng đập cửa thình thình, tiếng ầm vang khi nó sập vào trong phòng. Trong cơn thịnh nộ, xô Rockman ngã ngửa, cưỡi lên người gã và tiếp tục quật những quả đấm vào mặt.

      “Eve. Lạy Chúa nhân từ.”

      Roarke và Feeney phải hè nhau lôi Eve ra. tiếp tục đánh đấm, gầm gừ cho đến khi Roarke ép mặt vào vai .

      “Thôi nào. Xong rồi. Hết rồi.”

      “Rockman định giết em. Gã giết chết Lola và Georgie. Gã định giết em nhưng hãm hiếp trước.” Eve lùi lại, chùi máu và mồ hôi mặt mình. “Đó chính là sai lầm của gã.”

      “Ngồi xuống.” Tay Roarke run rẩy và loang loáng máu khi dìu Eve ngồi lên giường. “Em bị đau rồi.”

      “Chưa đâu. Phải chút nữa mới bắt đầu.” Eve định thần, hít vào hơi rồi thở ra. Mình là cớm, khốn kiếp, Eve tự nhắc nhở. Mình là cớm, và mình hành động đúng như cớm. “Ông nhận được cuộc phát truyền,” với Feeney.

      “Ừ.” Feeney rút khăn tay để lau khuôn mặt ẩm ướt của mình.

      “Vậy ông làm quái gì lâu thế?” Eve cố nở nụ cười. “Ông có vẻ vui đấy, Feeney.”

      “Chết tiệt. Tất cả mọi chuyện chỉ trong ngày làm việc.” Ông ta bật máy liên lạc. “Tình hình được kiểm soát. Chúng tôi cần xe cứu thương.”

      “Tôi đến trung tâm y tế nào cả.”

      phải cho đâu, nhà vô địch ơi. Cho gã kia.” Feeney liếc nhìn xuống Rockman; gã này cố thốt ra tiếng rên yếu ớt.

      “Lau rửa gã sạch rồi bắt giữ gã vì tội sát hại Lola Starr và Georgie Castle.”

      chắc chứ?”

      Chân còn hơi lảo đảo nhưng Eve đứng dậy nhặt áo khoác lên. “Hoàn toàn chắc.” đưa máy ghi ra. “DeBlass giết Sharon nhưng gã trai của chúng ta đây là đồng phạm. Và tôi muốn gã bị kết tội chủ mưu hiếp dâm và mưu sát sĩ quan cảnh sát. Thêm tội đột nhập gia cư bất hợp pháp vào cho vui.”

      “Xong ngay.” Feeney nhét máy ghi vào túi. “Chúa ơi, Dallas. tơi tả quá.”

      “Tôi đoán là thế. Lôi gã ra khỏi đây nhé, Feeney?”

      “Chắc rồi.”

      “Để tao giúp mày.” Roarke cúi xuống, nắm ve áo lôi Rockman dậy. giật gã đứng lên, giữ vững. “Nhìn tao này, Rockman. Thấy chứ?”

      Rockman chớp mắt ra máu. “Có.”

      “Tốt.” Tay Roarke vung lên nhanh như đạn bắn, nắm đấm của dính vào khuôn mặt tả tơi của Rockman.

      “Úi chà,” Feeney khẽ thốt lên khi Rockman sụm xuống sàn nhà lần nữa. “Hình như gã đứng vững lắm.” Ông cúi xuống, còng tay gã. “Có lẽ vài người trong số các cậu phải khiêng gã ra ngoài. Giữ xe cứu thương lại cho tôi. Tôi cùng gã.”

      Feeney lấy túi đựng vật chứng ra, bỏ khẩu súng vào trong. “Súng đẹp đấy, cán bằng ngà. Chắc là bắn rất mạnh.”

      “Còn phải .” Bàn tay Eve tự động đưa lên cánh tay.

      Feeney thôi chiêm ngưỡng khẩu súng và há hốc miệng nhìn Eve. “Tệ , Dallas, bị bắn sao?”

      “Tôi biết.” Eve thốt lên gần như mơ màng, ngạc nhiên khi Roarke xé ống tay áo ra khỏi chiếc áo tả tơi của . “Này.”

      “Sượt qua ấy.” Giọng Roarke trống rỗng. lại xé tay áo, dùng nó để cầm máu vết thương. “ ấy cần được khám thương.”

      “Tôi nghĩ có thể để việc đó cho ,” Feeney nhận xét. “Dallas, tối nay có lẽ muốn ở lại nơi khác. Để toán vào đây dọn dẹp cho .”

      “Phải.” Eve mỉm cười khi con mèo nhảy lên giường. “Có lẽ thế.”

      Feeney huýt sáo qua kẽ răng. “ ngày chộn rộn.”

      “Đến rồi thôi,” Eve thầm, vuốt ve con mèo. Galahad - nghĩ, hiệp sĩ trắng của mình.

      “Hẹn gặp lại, nhóc.”

      “Vâng. Cảm ơn, Feeney.”

      Quyết định cắt ngang hai người, Roarke cúi mình trước mặt Eve. chờ đến khi tiếng huýt sáo của Feeney dần . “Eve, em bị sốc.”

      “Đại loại thế. Dù sao em bắt đầu thấy đau.”

      “Em cần khám bác sĩ.”

      Eve cử động đôi vai. “Em có thể uống thuốc giảm đau, và em cần tắm rửa.”

      nhìn xuống chính mình, bình tĩnh kiểm kê. Áo rách, vấy máu. Hai bàn tay nham nhở, khớp đốt ngón tay rách toạc và sưng tấy, thể nắm trọn thành quả đấm. trăm vết thâm tím lộ ra và vết thương cánh tay, nơi viên đạn khía vào, cháy bỏng.

      “Em nghĩ tệ như vẻ bề ngoài,” Eve nhận định, “nhưng tốt hơn nên kiểm tra.”

      Khi Eve dợm ngồi dậy, Roarke bế lên. “Em thích mỗi khi bế em. Điều đó làm người em chộn rộn. Sau đó em cảm thấy ngốc nghếch. Có vật dụng trong phòng tắm.”

      Vì muốn chính mắt thấy mức độ thương tích, Roarke bế Eve vào phòng tắm, đặt ngồi lên bồn cầu. tìm được những viên thuốc giảm đau mạnh của cảnh sát trong tủ thuốc gần trống rỗng. Roarke đưa viên và nước uống cho Eve rồi tẩm ướt mảnh vải.

      Eve xoa mái tóc bằng cánh tay bị thương. “Em quên với Feeney. DeBlass chết rồi. Tự tử. Điều mà người ta từng gọi là ăn súng của mình. cụm từ quái dị.”

      “Bây giờ đừng lo chuyện đó.” Roarke săn sóc vết thương vì đạn trước. Nó là vết cắt tồi tệ nhưng máu chảy chậm lại. Bất kỳ y tá có trình độ nào cũng có thể khâu kín vết thương trong nháy mắt. Điều đó làm tay Roarke vững hơn.

      “Có hai tên sát nhân.” Eve cau mày với bức tường đối diện. “Đó là vấn đề. Em nghĩ đến chi tiết đó nhưng rồi lại bỏ qua. Dữ kiện cho thấy con số phần trăm khả thi thấp. Ngu ngốc .”

      Roarke vắt khô mảnh vải và bắt đầu với khuôn mặt Eve. thấy người cực độ vì phần lớn máu mặt phải của . Miệng Eve bị rách, mắt trái bắt đầu sưng lên. Có màu thịt lộ ra dọc theo xương má.

      Roarke cố hít hơi trọn vẹn, gần như dễ dàng. “Em thâm tím kinh khủng.”

      “Em từng bị trước đây rồi.” Thuốc uống ngấm, biến cơn đau thành sương mù. Eve chỉ mỉm cười khi Roarke lột áo đến tận eo lưng và bắt đầu kiểm tra các vết thương khác. “ có đôi bàn tay tuyệt vời. Em cách chạm vào em. Chưa hề có ai chạm vào em như thế. Em kể chưa?”

      “Chưa.” Và Roarke ngờ Eve nhớ những gì ấy lúc này. bảo đảm nhắc cho nhớ.

      “Và đẹp quá. Quá đẹp,” Eve nhắc lại, giơ bàn tay đẫm máu lên mặt Roarke. “Em cứ tự hỏi làm gì ở đây.”

      Roarke nắm tay Eve, nhàng quấn mảnh vải chung quanh. “ cũng tự hỏi cùng câu đó.”

      Eve mỉm cười ngây ngô, thả mình lơ lửng. Cần nộp báo cáo, mơ hồ nghĩ. Sớm thôi. “ thực nghĩ chúng mình làm được gì từ chuyện này chứ? Roarke và cảnh sát?”

      nghĩ chúng ta phải tìm hiểu xem.” Có rất nhiều vết thâm tím, nhưng vết thâm dọc theo sườn làm Roarke lo nhất.

      “Được rồi. Bây giờ em có thể nằm được chứ? Chúng ta có thể đến chỗ vì Feeney phái toán đến ghi lại trường và đủ thứ? Giá mà em có thể ngủ chút trước khi vào Sở làm báo cáo.”

      “Em đến trung tâm y tế gần nhất.”

      , ui ui. chịu nổi. Bệnh viện, trung tâm y tế, bác sĩ,” Eve tặng Roarke nụ cười với ánh mắt đờ đẫn rồi nhấc hai cánh tay lên. “Cho em ngủ giường , Roarke. Được ? Cái giường to tuyệt đẹp, đặt bục, dưới bầu trời.”

      có gì gần tầm tay, Roarke cởi áo khoác ra choàng quanh người Eve. Khi bế Eve lên lần nữa, đầu ngả thư thả lên vai .

      “Đừng quên Galahad nhé. Con mèo cứu mạng em. Ai mà ngờ?”

      “Vậy được ăn trứng cá muối suốt chín mạng của nó.” Roarke búng ngón tay và con mèo vui sướng theo chân.

      “Cửa vỡ rồi.” Eve tặc lưỡi khi Roarke bước vòng qua cửa rồi vào hành lang. “Chủ nhà tức giận đấy. Nhưng em biết cánh tránh ông ta.” ép nụ hôn vào cổ Roarke. “Em vui mừng vì xong việc,” Eve , thở dài. “Em vui mừng có ở đây. là dễ thương nếu ở quanh đây.”

      “Hãy tin vào điều đó.” Chuyển vị trí của Eve, Roarke cúi xuống, nhặt cái gói mà đánh rơi trong hành lang khi chạy đến cửa phòng lên. Bên trong gói có cân cà phê mới. Roarke nghĩ mình cần nó làm của hối lộ khi Eve thức giấc và thấy nằm giường bệnh viện.

      muốn nằm mơ đêm nay,” Eve vừa thầm vừa thiếp ngủ .

      Roarke bước vào thang máy, con mèo theo dưới chân. “.” lướt môi lên mái tóc của Eve. “Đêm nay nằm mơ.”



      [1] Tạm dịch từ “colinked” - ND.
      [2] Jules Verne (1828-1905) là nhà văn Pháp nổi tiếng, trong những người khai phá thể loại văn học khoa học viễn tưởng.
      [3] IRS (Internal Revenue Service): Sở Thuế vụ Hoa Kỳ.
      HẾT

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :