Cái Chết Trần Trụi - J. D. Robb(20c)(Best seller,Trinh Thám, Lãng mạn)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 11





      Eve lúc lâu. có gì để . bước thích hợp với đôi mắt mở to. Nếu có hậu quả, phải trả giá.

      Giờ đây cần lấy lại bất cứ nhân cách nào có thể cóp nhặt được để rời khỏi chỗ này.

      “Tôi phải .” Ngoảnh mặt , Eve ngồi dậy và tự hỏi mình tìm quần áo bằng cách nào.

      nghĩ thế.” Giọng của Roarke trễ nải, tự tin và chọc giận. Ngay khi Eve dợm ra khỏi giường, ta cản tay , làm mất thăng bằng và đẩy nằm ngửa trở lại.

      “Coi nào, vui là vui mà.”

      “Chắc chắn là thế. biết mình đánh giá chuyện xảy ra ở đây là vui hay . nghĩ nó quá mãnh liệt để gọi là vui được. chưa xong với em đâu, Trung úy.” Khi mắt Eve nhíu lại, ta nhăn nhở cười. “Tốt, điều muốn là...”

      Roarke nghẹt thở và nghẹn lời khi khuỷu tay của Eve thúc vào bụng ta. Trong nháy mắt, đảo ngược tư thế của họ. Cái khuỷu tay điệu nghệ giờ đây đè lên khí quản của Roarke cách nguy hiểm.

      “Nghe đây, bạn. Tôi đến và theo ý tôi, thế nên hãy kiểm tra lấy cái tôi của .”

      Giống như lá cờ trắng, Roarke nhấc lòng bàn tay mình lên xin hòa. Khuỷu tay Eve vừa nhấc lên phân ta chuyển động và bật dậy.

      Eve vốn cứng rắn, mạnh mẽ và thông minh. Đấy chỉ là thêm lý do tại sao sau cuộc vùng vẫy đổ mồ hôi, tức giận khi thấy mình lại nằm dưới Roarke.

      “Roarke, tấn công nhân viên cảnh sát cho đến năm năm tù đấy. Lúc ấy là ở trong chuồng, phải quản thúc êm ấm tại nhà đâu.”

      “Em đeo phù hiệu. Hay đúng hơn là mặc gì hết.” Roarke thân thiện cắn lên cằm Eve. “Nhớ ghi điều đó vào báo cáo của em.”

      Đối với nhân cách mà thế này quá đáng, Eve quyết định. “Tôi muốn đấu với .” hài lòng với giọng của mình, nghe bình thản, thậm chí là có lý. “Chỉ là tôi phải thôi.”

      Roarke đổi tư thế, quan sát khi mắt Eve mở to, rồi xao xuyến khép hờ khi ta lại luồn vào trong . “Đừng, đừng nhắm mắt.” Giọng Roarke thào khàn đục.

      Vậy là Eve theo dõi Roarke, thể kháng cự cuộc tấn công khoái cảm mới. Giờ đây ta tiếp tục nhịp điệu chậm rãi với những cú thọc dài, sâu, khuấy đảo linh hồn.

      Hơi thở của Eve nhanh lên, gấp gáp. Tất cả những gì thấy là khuôn mặt của Roarke, tất cả những gì cảm nhận được là cú trượt lưu loát, đáng của thể xác ta trong , cọ xát mệt mỏi đem lại cơn khoái cảm run rẩy xuyên qua người đáng giá như vàng.

      Những ngón tay của Roarke và Eve kết nối với nhau, môi ta cong lên môi . Eve cảm thấy cơ thể của Roarke căng cứng trong khoảnh khắc trước khi ta vùi mặt vào mái tóc . Họ nằm im, hai cơ thể dính chặt vào nhau nhưng bất động. Roarke nghiêng đầu, ép nụ hôn lên thái dương Eve.

      “Hãy ở lại,” Roarke thầm . “Xin em đấy.”

      “Vâng.” Giờ Eve nhắm mắt lại. “Được, đồng ý.”



      Họ ngủ. mệt mỏi tác động tới Eve nhiều bằng nỗi thất vọng khi bước vào phòng tắm của Roarke vào sáng sớm.

      Eve bao giờ qua đêm với đàn ông. luôn cẩn thận giữ tình dục ở mức đơn giản, thẳng thắn và, phải, khách quan. Thế nhưng lại ở đây vào buổi sáng hôm sau, mặc cho những tia nước nóng bỏng từ vòi sen của xối vào người. Nhiều giờ đồng hồ qua, Eve để mặc cho ta tấn công. Roarke tấn công rồi xâm nhập vào những phần thể xác của tưởng là thể xâm nhập được.

      cảm thấy nuối tiếc. Dường như quan trọng là phải nhận thức và thừa nhận sai lầm và bỏ nơi khác. Nhưng khó mà tiếc nuối bất cứ điều gì làm thể xác Eve cảm nhận sức sống và lánh xa những cơn mơ.

      “Trung úy, nhìn em ướt nước đẹp đấy.”

      Eve quay đầu lại khi Roarke bước qua những tia nước đan chéo nhau. “Tôi cần mượn chiếc áo sơ mi.”

      “Chúng ta tìm cho em cái.” Roarke ấn quả đấm tường lát, rồi khum tay dưới vòi đỡ lấy bụm chất lỏng trong, sệt như kem.

      làm gì thế?”

      “Gội đầu cho em,” Roarke thầm , bắt đầu vuốt và xoa dầu gội đầu vào chỏm tóc ngắn, ướt sũng của Eve. “ thưởng thức mùi xà phòng của tóc em.” Môi ta cong lên. “Eve, em là quyến rũ. Chúng ta ở đây, ướt át, khỏa thân, cả hai đều chết dở sau đêm đáng nhớ, thế mà em vẫn còn nhìn với ánh mắt rất lạnh lẽo, rất nghi ngờ.”

      “Roarke, nhân vật đáng ngờ.”

      cho đó là lời khen.” Roarke cúi đầu xuống cắn môi Eve khi hơi nước bốc lên và làn nước bắt đầu rung động như nhịp tim đập. “ nghe ý em là gì khi lần đầu ân ái với em, em , ‘Tôi thể’.”

      Roarke kéo đầu Eve ngửa ra sau và nhắm mắt lại để tránh làn nước xối dầu gội trôi xuống. “Tôi nhớ hết mọi điều .”

      “Em có nhớ.” Từ nguồn khác, Roarke lấy ra loại xà phòng xanh nhạt thoảng hương rừng. Vừa nhìn Eve, ta vừa xát lên bờ vai, xuống dưới lưng rồi xoay vòng lên ngực . “Trước kia em chưa từng đạt cực khoái sao?”

      “Dĩ nhiên tôi từng.” Quả Eve luôn làm thỏa mãn những khao khát bằng loại dầu xoa giải tỏa căng thẳng, phải thứ chất nổ hung bạo phá hủy cuộc đời kiềm chế. “ tự tán dương mình đấy, Roarke.”

      “Thế ư?” Chẳng lẽ biết đôi mắt xanh lạnh lẽo ấy, bức tường kháng cự mà vùng vẫy để dựng lên ấy là lời thách thức hấp dẫn sao? ràng là , Roarke nghĩ. ta kéo núm nhũ hoa bóng nhẫy xà phòng, mỉm cười khi Eve hít hơi. “ sắp tự tán dương lần nữa đấy.”

      “Tôi có thời gian cho chuyện đó,” Eve vội thốt lên và thấy lưng mình bị ép vào tường. “Từ đầu sai lầm. Tôi phải .”

      lâu đâu.” Roarke cảm thấy nỗi thèm khát giáng cái tát mạnh khi khum tay ôm mông Eve, nhấc bổng lên. “Lúc ấy hay bây giờ cũng chẳng phải là sai lầm. Và phải có em.”

      Hơi thở Roarke nhanh hơn. ta sững sờ vì thấy mình vẫn còn thèm khát Eve biết bao, thất vọng vì làm ngơ trước bất lực của dưới móng vuốt của nỗi ham muốn . ta phẫn nộ vì chỉ bằng hữu của mình, Eve là điểm yếu của Roarke.

      “Bám chặt lấy ,” Roarke đòi hỏi, giọng khàn, gay gắt. “Quái quỷ, bám chặt .”

      Eve bám chặt rồi. Roarke xuyên vào người , ghim vào tường bằng cương cứng, lấp đầy để bùng nổ. Tiếng rên bất lực, điên dại của Eve vang ra khỏi những bức tường. muốn căm ghét Roarke vì điều ấy, vì làm trở thành nạn nhân của những đam mê hoang dại của chính mình. Nhưng Eve vẫn bám chặt lấy Roarke và buông thả bản thân chuếnh choáng xoáy tuột khỏi tầm kiểm soát.

      Roarke đạt cực khoái cách hung bạo, đập bàn tay lên tường, cánh tay cứng đơ để giữ thăng bằng khi chân Eve dần dần tuột khỏi hông của ta. Đột nhiên Roarke nổi giận, phẫn nộ vì lột bỏ được vẻ lịch lãm của ta đến khi ta hơn gì con vật động dục.

      lấy áo cho em,” Roarke cộc lốc thốt lên rồi bước ra ngoài, giật lấy chiếc khăn kệ và bỏ Eve lại mình trong làn hơi nước cuồn cuộn dâng lên.



      Khi Eve mặc quần áo xong và nhăn mặt vì cảm giác thô nhám của lớp lụa da khay cà phê chờ tại bàn trong phòng ngủ.

      Bản tin sáng lặng lẽ huyên thuyên màn hình, góc phía trái bên dưới tuôn ra những loạt hình ảnh gây tò mò. Thị trường chứng khoán. Màn hình chiếc ti vi để đứng mặt sàn mở ra hình ảnh tờ báo. phải tờ Times hay trong những tờ báo “lá cải” của New York, Eve nhận xét. Nhìn nó giống như của Nhật.

      “Em có thời giờ để ăn sáng ?” Roarke ngồi nhấm nháp cà phê. ta thể toàn tâm chú ý đến các kiện buổi sáng. Roarke thích ngắm Eve mặc quần áo: cách mà bàn tay Eve do dự áo của ta trước khi mặc vào, cách những ngón tay của lướt nhanh lên các khuy áo, cái động tác lắc mông khi kéo quần jean lên.

      , cảm ơn.” Giờ đây Eve chắc chắn về những nước cờ của . ta ân ái kịch liệt với dưới vòi sen, rồi rút lui để chơi trò chủ nhân lịch . Eve đeo bao súng trước khi bước qua nhận phần cà phê mà Roarke rót cho .

      “Em biết , Trung úy, em đeo vũ khí cứ như những phụ nữ khác đeo ngọc trai vậy.”

      “Vũ khí phải là phụ tùng thời trang.”

      “Em hiểu lầm rồi. Đối với số người, nữ trang quan trọng như tứ chi đấy.” Roarke nghiêng đầu, ngắm nghía Eve. “Áo hơi rộng nhưng hợp với em.”

      Eve nghĩ bất cứ thứ gì mặc người trị giá gần bằng tuần lương thể hợp với được. “Tôi trả lại áo cho .”

      còn nhiều cái khác.” Roarke đứng dậy, làm Eve bối rối lần nữa bằng cách vạch đầu ngón tay lên cằm . “Lúc nãy thô lỗ. xin lỗi.”

      Lời xin lỗi quá êm ả và bất ngờ khiến Eve lúng túng. “Quên chuyện đó .” nhích người ra xa, uống cạn tách cà phê rồi đặt sang bên.

      quên, cả em cũng thế.” Roarke cầm tay đưa lên môi. gì có thể làm ta hài lòng hơn vẻ thoáng nghi ngờ mặt . “Em quên , Eve ạ. Em nghĩ đến , có lẽ được trìu mến lắm nhưng em nghĩ đến .”

      “Tôi điều tra án mạng. phần trong đó. Chắc chắn tôi nghĩ đến thôi.”

      “Em ,” Roarke gợi chuyện và ngắm nhìn với vẻ thích thú khi cách sử dụng ngôn từ âu yếm này làm cho Eve nhíu mày. “Em nghĩ về điều có thể làm cho em. may là thể làm gì hơn việc tự hình dung ra nó trong ít ngày.”

      Eve giật tay và với lấy túi xách - hy vọng là tỏ vẻ thản nhiên. “ đâu à?”

      “Công việc sơ bộ về khu nghỉ dưỡng đòi hỏi chú ý đến, và phải xuất tàu FreeStar One để dự số buổi họp với ban giám đốc. Các buổi họp nội bộ. Vẫn còn hai đầu mối lỏng lẻo cần siết chặt và nên cho các địch thủ cạnh tranh biết bọn tiến hành nhanh như thế. Chỉ ít người chủ chốt mới biết có mặt ở New York.”

      Eve chải tóc bằng ngón tay. “Tại sao kể với tôi?”

      “Hình như quyết định em là nhân vật chủ chốt.” Bối rối vì câu đó cũng như Eve, Roarke trước dẫn đường ra cửa. “Nếu em cần liên lạc với , hãy bảo Summerset. Ông ta nối đường dây cho em.”

      “Lão quản gia sao?”

      Roarke mỉm cười khi họ xuống cầu thang. “Ông ta lo việc đó,” - là tất cả những gì Roarke . “ phải vắng khoảng năm ngày, nhiều nhất là tuần. muốn gặp lại em.” Roarke dừng lại, ôm khuôn mặt Eve trong tay. “ cần gặp lại em.”

      Nhịp tim của Eve nhảy dựng lên, như thể liên quan gì đến phần còn lại của con người . “Roarke, chuyện gì xảy ra ở đây?”

      “Trung úy.” Roarke nghiêng người ra trước, chạm môi vào môi Eve. “Các dấu hiệu cho thấy chúng ta có chuyện lãng mạn.” Rồi ta cười, hôn Eve lần nữa, mạnh bạo và nhanh. “ tin là có thể chĩa súng vào đầu em mà em hoảng sợ. Em có nhiều ngày để suy nghĩ trọn vẹn, phải ?”

      Eve có cảm giác nhiều năm vẫn chưa đủ.

      Dưới kia, tại chân cầu thang, là Summerset, mặt trơ như đá, cổ cứng đơ, cầm áo khoác của . Eve lấy áo và ngoái nhìn Roarke trong khi mặc áo.

      “Chúc chuyến tốt đẹp.”

      “Cảm ơn.” Roarke đặt bàn tay lên vai Eve trước khi kịp bước ra khỏi cửa. “Eve, cẩn thận nhé.” Bối rối với chính mình, ta buông tay. “ liên lạc với em.”

      “Nhất định rồi.” Eve nhanh chóng bước ra và khi liếc nhìn lại cửa đóng. Khi mở cửa xe, Eve thấy quyển sổ ghi nhớ điện tử ghế người lái. cầm lên, rồi vào ngồi sau tay lái. Trong khi đưa xe ra cổng, Eve bật mở quyển sổ ghi nhớ. Giọng Roarke chậm rãi tuôn ra.

      thích ý tưởng em run rẩy trừ khi do gây ra. Hãy giữ ấm.”

      Nhíu mày, Eve nhét quyển sổ ghi nhớ vào túi trước khi thử chạm vào nhiệt kế. Luồng hơi nóng khiến kêu ầm lên vì giật mình.

      Eve toét miệng cười suốt đoạn đường về đến Trung tâm Cảnh sát.



      Eve tự khép mình trong văn phòng. còn hai giờ trước khi ca làm chính thức bắt đầu, và muốn tận dụng từng phút cho vụ giết người DeBlass-Starr. Khi ca trực bắt đầu, Eve phải dành thời gian cho số vụ án theo nhiều tiến độ khác nhau. Lúc này là thời gian của riêng .

      Như công việc thường ngày, Eve ra hiệu cho IRCCA phát chuyển toàn bộ sót dữ liệu hành nào và cầu sao ra giấy để xem lại sau. Cuộc chuyển phát ngắn gọn đến nản lòng và bổ sung được điều gì vững chắc.

      Trở lại trò chơi suy diễn, Eve nghĩ. bàn giấy, trải những tấm ảnh chụp cả hai nạn nhân ra. Giờ đây hiểu sâu sắc về họ - những phụ nữ này. Có lẽ giờ đây, sau cái đêm Eve trải qua với Roarke, hiểu được gì đó về điều thúc đẩy họ.

      Tình dục là công cụ mạnh mẽ để sử dụng hoặc sử dụng để chống lại mình. Cả hai phụ nữ này muốn vận dụng nó, kiểm soát nó. Sau cùng, tình dục giết chết họ.

      viên đạn vào não bộ là nguyên nhân chính thức gây ra cái chết, nhưng Eve xem tình dục là ngòi nổ.

      Nó là mối quan hệ duy nhất giữa họ, và là kết nối duy nhất với kẻ giết người.

      Với vẻ suy tư, Eve nhặt khẩu 38 ly lên. Giờ đây nó trở nên quen thuộc trong tay . biết chính xác cảm giác khi khẩu súng khai hỏa, cách mà cú giật của nó truyền lên cánh tay. thanh mà nó tạo ra khi cơ khí và vật lý căn bản tống viên đạn bay .

      Vẫn cầm khẩu súng, Eve đánh dấu chiếc đĩa cầu và xem lại vụ hạ sát Sharon lần nữa.

      Mày có cảm giác gì, đồ con hoang? Eve tự hỏi. Mày có cảm giác gì khi mày siết cò và tống viên chì vào , khi máu tuôn ra, khi mắt trợn ngược lên?

      Mày có cảm giác gì?

      Nhíu mắt, Eve cho đĩa chạy lại. Giờ đây gần như miễn nhiễm trước ghê tởm của vụ việc, để ý thấy xao động trong hình ảnh video, như thể kẻ giết người va vào máy thu hình.

      Cánh tay mày bị giật? Eve tự hỏi. Mày có bị sốc trước cái cách thân xác tung ngược ra sau, trước cái cảnh máu me tung tóe xa như thế nào ?

      Có phải đấy là lý do tại sao nghe được tiếng nấc của hơi thở, tiếng thở ra chầm chậm trước khi hình ảnh thay đổi ?

      Mày có cảm giác gì? Eve tự hỏi lần nữa. Ghê sợ, khoái lạc, hay chỉ là thỏa mãn lạnh lùng?

      cúi gần màn hình hơn. Bây giờ Sharon được sửa soạn lại cẩn thận, cảnh tượng được sắp xếp khi máy thu hình quay phim ta cách khách quan và - phải đấy, Eve nghĩ - cách lạnh lùng.

      Vậy tại sao có va đập? Tại sao có tiếng nấc?

      Và mẩu giấy ghi chú. Eve nhặt cái bao thư dán kín lên và đọc lại. Làm sao mày biết mày thỏa mãn để ngừng tay ở con số sáu? Mày lựa họ rồi? Tuyển chọn họ?

      hài lòng, Eve lấy đĩa ra, thay đĩa và khẩu 38 ly. Nạp đĩa hình về Starr, lấy món vũ khí thứ hai, lại cho chạy chương trình lần nữa.

      Lần này có va đập, Eve ghi nhận. có hơi thở nhanh, hít vào. Tất cả đều trơn tru, tỉ mỉ, chính xác. Lần này mày biết, nghĩ, cảm giác như thế nào khi nhìn , khi ngửi mùi máu.

      Nhưng mày biết ta. Hoặc ta biết mày. Mày chỉ là John Smith trong sổ của ta, đánh dấu là khách hàng mới.

      Làm sao mày chọn ta? Và mày chọn nạn nhân tiếp theo như thế nào?

      Ngay trước chín giờ, khi Feeney gõ cửa văn phòng Eve nghiên cứu bản đồ khu Manhattan. Ông ta bước đến sau lưng Eve, chồm qua vai và phả hơi thở mùi kẹo bạc hà.

      “Nghĩ chuyện tái định cư sao?”

      “Tôi thử môn địa lý. Mở rộng tầm nhìn năm phần trăm,” Eve ra lệnh cho máy tính. Ảnh được điều chỉnh. “Vụ giết người thứ nhất, vụ giết người thứ hai,” , gật đầu về hướng những xung động màu đỏ tí xíu Broadway và khu West Village. “Nơi của tôi.” Có xung động màu xanh ngay ngoài Đại lộ Chín.

      “Nơi của ?”

      “Gã biết nơi tôi sống. Gã đến đó hai lần. Có ba địa điểm chúng ta có thể đặt gã vào. Tôi hy vọng có thể khoanh vùng khu vực nhưng gã tự tản ra ngoài. Và hệ thống an ninh nữa.” Eve tự chiều mình bằng cách khẽ thở dài khi nhõm ngồi lại vào ghế. “Ba hệ thống khác nhau. Chỗ Starr ở gần như có hệ thống an ninh. Gác cổng điện tử, hoạt động - và theo những người khác trong tòa nhà hoạt động vài tuần rồi. DeBlass có trình độ cao, mã mở khóa để vào trong, dấu vân tay, an ninh tòa nhà trọn vẹn - thanh và hình ảnh. Hẳn bị xâm nhập tại trường. Thời gian trễ của chúng ta chỉ đủ lên thang máy và hành lang của tòa nhà nạn nhân ở. Chỗ của tôi hào nhoáng bằng. Tôi có thể xâm nhập bằng lối vào - bất cứ kẻ xâm nhập gia cư có bộ dạng đàng hoàng nào cũng có thể. Nhưng tôi có ổ khóa cảnh sát Hệ Thống 5000 gắn ở cửa. Phải là tay chuyên nghiệp mới có thể mở khóa mà cần mật mã gốc.”

      Gõ ngón tay bàn, Eve nhăn mặt với tấm bản đồ. “Gã là chuyên viên an ninh, hiểu biết vũ khí của mình - loại vũ khí cổ, Feeney à. Gã đưa dữ kiện vào thủ tục phòng ban nhanh tới mức gán được nhãn điều tra viên chính cho tôi chỉ trong vài giờ sau khi xảy ra vụ án đầu tiên. Gã để sót dấu vân tay hoặc dịch chất cơ thể. Thậm chí cả sợi lông bộ phận sinh dục chết tiệt cũng . Điều đó có ý nghĩa gì với ông?”

      Feeney hít khí vào qua kẽ răng, ngả người ra sau gót chân. “Cớm. Quân nhân. Có thể là bán quân nhân hoặc an ninh chính phủ. Có thể là gã say mê trò an ninh - loại này có vô số. Có khả năng là tội phạm chuyên nghiệp nhưng cao.”

      “Tại sao khả năng cao?”

      “Nếu gã kiếm sống bằng nghề phạm tội, vậy tại sao giết người? Đâu có lợi lộc gì trong cả hai vụ này.”

      “Thế nghỉ hè,” Eve nhưng thấy vui.

      “Có thể. Tôi đụng độ những tên phạm tội tình dục, kết hợp với IRCCA. kẻ nào lộ mặt khớp với tay này. xem báo cáo này chưa?” Feeney hỏi, ngụ ý cuộc truyền phát của IRCCA.

      “Chưa. Sao cơ?”

      “Tôi đính kèm nó sáng hôm nay. Có thể ngạc nhiên là năm trước có khoảng trăm vụ tấn công bằng súng cả nước, số lượng vụ ngẫu nhiên cũng chừng đó.” Feeney nhún bên vai. “Rượu lậu, sản xuất tại nhà, chợ đen, tống tiền.”

      “Nhưng kẻ nào khớp với dữ liệu mô tả của chúng ta.”

      ai cả.” Feeney trầm ngâm nhai. “Bọn bệnh hoạn tình dục cũng , mặc dù việc quét dữ liệu là cuộc giáo dục . Tôi chộp được gã sáng giá. Gã này ở Detroit, ra tay bốn lần trước khi bị khởi tố. Gã thích tìm kiếm trái tim đơn, trở lại nơi ở của . Gã cho uống thuốc ngủ rồi lột bỏ y phục, phun sơn đỏ có ánh lân tinh lên người nạn nhân, từ đầu xuống chân.”

      “Quái đản.”

      “Chết người. Da người phải thở, thế là ngạt thở, và trong khi ta ngạt thở dần dần đến chết gã chơi đùa với nạn nhân. Gã giao phối với , có tinh trùng hay xâm nhập. Gã chỉ sờ soạng hai bàn tay bé lên khắp người ta.

      “Chúa ơi, bệnh hoạn quá.”

      “Đúng vậy. Gã hơi quá hăm hở, hơi quá nóng vội với nạn nhân. biết , gã bắt đầu chà xát trước khi sơn kịp khô. số sơn bong ra và nạn nhân bắt đầu tỉnh lại. Thế là gã phát hoảng và bỏ chạy. Lúc ấy khỏa thân của chúng ta, người phủ đầy sơn, loạng choạng vì thuốc ngủ nhưng tức giận, chạy thẳng ra ngoài đường và bắt đầu hét toáng. Đơn vị qua đó, nhanh chóng nhận ra vì rực sáng như buổi trình diễn tia laser, và bắt đầu lục soát theo tiêu chuẩn. Gã trai của chúng ta chỉ ở cách đó vài khu phố. Thế là họ tóm được gã...”

      “Đừng thế.”

      “Bắt quả tang,” Feeney với nụ cười nham nhở. “Chết tiệt, vụ hay ho. Bắt quả tang thủ phạm.” Khi Dallas trợn mắt lên, Feeney bèn quyết định là các chàng trai trong toán của ông ta ưa thích câu chuyện này hơn.

      “Dù sao có lẽ chúng ta tóm được gã bệnh hoạn tình dục. Tôi đánh thẳng vào đám bệnh hoạn và giang hồ. Có thể chúng ta gặp may. Tôi thích ý tưởng về điều ấy hơn tay cớm.”

      “Tôi cũng thế.” Môi bĩu ra, Eve xoay người nhìn Feeney. “Feeney, ông có bộ sưu tập , ông biết về vũ khí cổ.”

      Feeney chìa hai cánh tay ra, cổ tay khép chặt vào nhau. “Tôi thú nhận. Bắt tôi .”

      Eve suýt phì cười. “Ông biết những tên cớm sưu tập khác chứ?”

      “Biết số ít. Đó là sở thích đắt tiền, vì thế hầu hết những người tôi biết đều sưu tập các bản sao. chuyện đắt tiền ,” Feeney thêm, sờ tay áo của Eve. “Áo đẹp đây. được tăng lương?”

      “Áo mượn,” Eve thào và ngạc nhiên thấy mình phải cố đỏ mặt. “Hãy điều tra họ cho tôi, Feeney. Những người có vũ khí cổ ấy.”

      “A, Dallas.” Nụ cười của Feeney biến mất trước ý tưởng chĩa mũi dùi vào nhóm của ông ta. “Tôi ghét chuyện thối tha đó.”

      “Tôi cũng thế. Dù sao cũng cứ điều tra họ. Lúc này trong nội vi thành phố .”

      “Phải.” Feeney thở ra hơi, tự hỏi biết Eve có nhận thấy rằng tên ông ta nằm danh sách đó . “Quả là cách tồi tệ để bắt đầu ngày. Giờ có quà cho đây, nhóc ạ. Có bản ghi nhớ bàn của tôi khi tôi vào phòng, sếp đường đến văn phòng của chỉ huy. Ông ấy muốn gặp cả hai chúng ta.”

      “Dẹp chuyện đó .”

      Feeney chỉ nhìn đồng hồ. “Năm phút sau tôi đến đó. Có lẽ muốn khoác áo len hay cái gì đó vào để Simpson nhìn kỹ cái áo sơ mi này mà quả quyết là chúng ta được trả lương quá mức.”

      “Dẹp cả chuyện đó nữa.”



      Sếp Edward Simpson là nhân vật bệ vệ. Cao mét chín, tinh thần sẵn sàng chiến đấu, ông ta ưa thích trang phục sẫm màu và cà vạt sặc sỡ. Mái tóc nâu dợn sóng điểm bạc.

      Cả Sở Cảnh sát đều biết là những điểm nổi bật đó được bổ sung bởi chuyên viên thẩm mỹ của riêng Edward. Mắt ông ta màu xanh ánh thép - màu mà số phiếu bầu ông ta cho thấy nó truyền cảm hứng cho tự tin của cử tri - vốn hiếm khi tỏ vẻ hài hước, miệng là dấu phẩy mỏng dính đầy vẻ mệnh lệnh. Nhìn Edward, mọi người đều nghĩ đến sức mạnh và uy quyền.

      vỡ mộng khi biết ông ta sử dụng cả hai cách bất cẩn đến thế nào để chạy đua trong cái vũng lầy chính trị náo động.

      Edward ngồi xuống, chụm đôi bàn tay dài, mịn màng nhấp nháy bộ ba chiếc nhẫn vàng. Giọng ông ta khi thốt lên vang như giọng diễn viên.

      “Chỉ huy, đại úy, trung úy ạ, chúng ta có tình huống tế nhị đây.”

      Và óc tính toán thời gian của diễn viên. Edward ngừng , lần lượt quét ánh mắt xanh lên từng khuôn mặt theo thứ tự.

      “Các vị đều biết đám truyền thông ưa thích xu hướng giật gân như thế nào rồi đấy,” ông ta tiếp tục. “Trong năm năm quyền hạn của tôi, thành phố của chúng ta hạ thấp được năm phần trăm tỷ lệ tội ác. Mỗi năm phần trăm chẵn. Tuy nhiên, với những kiện gần đây đám nhà báo còn để tâm đến thành tích đó nữa. có những dòng tít lớn về hai vụ giết người đó. Những bài báo chất vấn cuộc điều tra và đòi hỏi câu trả lời.”

      Whitney, vốn ghét cay ghét đắng Simpson, hòa nhã trả lời. “Những bài báo thiếu chi tiết, thưa sếp. Mã 5 trong vụ DeBlass cho phép hợp tác hoặc cung cấp thông tin cho báo chí.”

      “Bằng cách cung cấp thông tin,” Simpson nạt lại, “chúng ta cho phép họ đoán mò. Chiều nay tôi đưa ra thông báo.” Ông ta giơ tay lên ngay khi Whitney dợm phản đối. “Cần phải cho công chúng điều gì đó để đánh giá, và thông qua đánh giá họ cảm thấy an tâm rằng Sở Cảnh sát vẫn kiểm soát được vụ việc. Ngay cả khi phải vậy.”

      Ánh mắt Simpson xoáy vào Eve. “Trung úy, là nhân vật chính, cũng dự cuộc họp báo. Văn phòng của tôi chuẩn bị bản thông báo để đưa ra.”

      “Với tất cả kính trọng, thưa sếp Simpson, tôi thể tiết lộ với công chúng bất cứ chi tiết nào của vụ án vốn có thể làm suy yếu cuộc điều tra.”

      Simpson nhổ cọng vải tay áo ông ta. “Trung úy, tôi có ba mươi năm kinh nghiệm. Tôi tin mình biết cách xử trí cuộc họp báo. Thứ hai,” ông ta vừa tiếp vừa bỏ qua Eve bằng cách quay sang Chỉ huy Whitney, “nhất định phải đập tan giả định về mối liên hệ giữa hai vụ án DeBlass và Starr mà báo chí nêu ra. Sở thể lãnh trách nhiệm cho việc khiến Thượng nghị sĩ DeBlass bị xúc phạm về mặt đời tư, hoặc làm tổn hại địa vị của ông ấy bằng cách nối kết hai vụ án này với nhau.”

      “Kẻ giết người gây ra chuyện đó cho chúng ta,” Eve qua kẽ răng.

      Simpson miễn cho cái liếc. “ cách chính thức có liên hệ. Khi bị hỏi hãy bác bỏ.”

      “Khi bị hỏi,” Eve chữa lại, “ dối.”

      “Hãy để dành đạo đức cá nhân của . Đây là thực tế. vụ tai tiếng bắt đầu ở đây rồi vang lên tận Đông Washington quay lại ụp lên đầu chúng ta như trận mưa nhiệt đới. Sharon DeBlass chết hơn tuần mà chưa thu được gì.”

      “Chúng ta thu được hung khí,” Eve phản đối. “Chúng ta có động cơ khả thi là tống tiền, và danh sách những nghi can.”

      Sắc mặt của Simpson bừng lên khi ông ta nhỏm dậy khỏi ghế ngồi. “Tôi là lãnh đạo của Sở này, Trung úy, và cái mớ lộn xộn mà bày ra lại đến tay tôi lau sạch. đến lúc thôi đào bới và xếp vụ án lại.”

      “Thưa sếp.” Feeney bước lên trước. “Trung úy Dallas và tôi...”

      “Chết tiệt, cả hai có thể bị nhốt vào bộ phận Giao Thông ngay tức ,” Simpson kết thúc.

      Nắm tay siết chặt, Whitney bật dậy. “Chớ đe dọa nhân viên của tôi, Simpson. chơi trò của , cười duyên trước ống kính và cọ mông với bọn Đông Washington, nhưng chớ có bước vào lãnh thổ của tôi và đe dọa người của tôi. Họ công tác và tiếp tục công tác. muốn thay đổi điều đó hãy cố mà hạ được tôi.”

      Sắc mặt Simpson càng đỏ hơn nữa. Trong cảm giác mê hoặc, Eve ngắm nhìn mạch máu đập thái dương ông ta. “Người của nhấn sai nút trong vụ này; hậu quả lãnh. Lúc này tôi kiềm chế được Thượng nghị sĩ DeBlass nhưng ông ấy vui khi nhân viên điều tra vội vàng gây áp lực với con dâu, xâm nhập vào nỗi đau khổ riêng tư của ta và hỏi những câu gây lúng túng, liên quan. Thượng nghị sĩ DeBlass và gia đình là nạn nhân, phải nghi can, và phải có được tôn trọng lẫn bảo toàn phẩm giá trong vụ điều tra này.”

      “Tôi nhất trí Elizabeth Barrister và Richard DeBlass phải có được tôn trọng và bảo toàn phẩm giá.” Eve thận trọng nén giận. “Cuộc phỏng vấn được tiến hành với đồng thuận và hợp tác của họ. Tôi biết phải được phép của ông hay Thượng nghị sĩ để làm việc vì tôi thấy được bảo đảm trong vụ này.”

      “Và tôi để cho báo chí đoán mò rằng Sở này quấy rầy các bậc cha mẹ đau buồn, hoặc tại sao nhân viên điều tra chính thức lại chống kiểm tra bắt buộc sau cuộc kết liễu.”

      “Cuộc kiểm tra Trung úy Dallas bị đình hoãn theo lệnh của tôi,” Whitney lên tiếng, giọng gầm gừ phẫn nộ. “Và được chấp thuận của .”

      “Tôi biết điều đó.” Simpson nghiêng đầu. “Tôi về đồn đoán trong giới báo chí. Tất cả chúng ta bị soi dưới kính hiển vi cho đến khi gã đó bị ngăn chặn. Thành tích và những hành động của Trung úy Dallas được đưa ra mổ xẻ trước công chúng.”

      “Thành tích của tôi đứng vững.”

      “Lại còn các hành động của nữa,” Simpson với nụ cười thoảng qua. “ trả lời thế nào về chuyện gây họa cho vụ án và vị trí của trong việc dung dưỡng mối quan hệ cá nhân với nghi can? Và nghĩ vị trí chức quyền của tôi là gì nếu khi nào đó việc ngủ với nghi can đó bị tiết lộ?”

      tự chủ giữ cho Eve bình tĩnh được, ánh mắt vô hồn, giọng bình thản. “Tôi chắc ông treo cổ tôi để tự cứu mình, sếp Simpson ạ.”

      do dự,” ông ta đồng ý. “Hãy có mặt ở Tòa thị chính. Đúng mười hai giờ trưa.”

      Khi cánh cửa lách cách đóng lại sau lưng Simpson, Chỉ huy Whitney ngồi xuống lại. “Đồ chó mất giống.” Rồi ánh mắt của ông ta, vẫn còn sắc như dao cạo, cứa vào Eve. “ làm quái gì thế?”

      Eve thừa nhận rằng - buộc phải thừa nhận - riêng tư của còn là vấn đề nữa. “Tôi qua đêm với Roarke. Đó là quyết định cá nhân, vào thời điểm cá nhân. Theo quan điểm chuyên môn của tôi, với tư cách nhân viên điều tra chính, ta được loại khỏi diện nghi can. Điều đó phủ nhận được rằng hành vi của tôi là thích hợp.”

      thích hợp,” Whitney bùng nổ. “Thử trò lố bịch. Thử tự sát nghề nghiệp. Khốn kiếp, Dallas, kiểm soát được các tuyến hạch của sao? Tôi chờ đợi chuyện này nơi .”

      Bản thân Eve cũng mong đợi chuyện đó. “Vụ việc ảnh hưởng đến cuộc điều tra hoặc khả năng tiếp tục của tôi. Nếu nghĩ khác ông sai rồi. Nếu rút tôi ra, ông cũng phải thu lại phù hiệu của tôi.”

      Whitney trố mắt nhìn Eve lúc, nguyền rủa lần nữa. “ bảo đảm cho Roarke được loại khỏi danh sách chót, Dallas. Hãy bảo đảm gã được loại bỏ hoặc bị tóm trong vòng ba mươi sáu giờ. Và hãy tự hỏi bản thân câu .”

      “Tôi hỏi,” Eve xen ngang, với cảm giác nhõm chỉ mình biết khi Whitney đòi lại phù hiệu của , chưa đòi. “Làm sao Simpson biết tôi ở đâu đêm qua? Tôi bị theo dõi. Câu hỏi thứ hai là tại sao. Là do lệnh của Simpson, lệnh của DeBlass? Hay kẻ nào đó tiết lộ thông tin cho Simpson để phá hoại uy tín của tôi, và thế là phá hoại cuộc điều tra?”

      “Tôi trông đợi tìm ra.” Whitney ngoắc ngón tay về phía cửa. “Hãy cảnh giác trong buổi họp báo đó, Dallas.”

      Họ chưa hơn ba bước chân xuống hành lang Feeney bùng nổ. “ nghĩ chuyện quái gì thế? Chúa ơi, Dallas.”

      “Tôi sắp đặt chuyện đó, được chứ?” Eve xông tìm thang máy, thọc tay vào túi. “Thôi .”

      “Tên danh sách chót. trong những người cuối cùng nhìn thấy Sharon DeBlass còn sống mà chúng ta biết. có tiền nhiều hơn cả Chúa, và có thể mua bất cứ thứ gì, kể cả miễn dịch.”

      ta phải típ người thích hợp.” Eve ào vào trong thang máy, gắt lên. “Tôi biết tôi làm gì.”

      biết quái gì hết. Suốt những năm quen biết , chưa bao giờ tôi thấy vấp chân gã trai nào. Giờ đây ngã lòng ngủ với gã.”

      “Chỉ là chuyện tình dục thôi. phải tất cả chúng ta đều có cuộc sống êm ả với người vợ thoải mái dễ chịu. Tôi muốn ai đó chạm vào tôi và Roarke muốn là người đó. Tôi ngủ với ai liên quan quái gì đến ông.”

      Feeney chụp tay Eve trước khi kịp ào ra khỏi thang máy. “Mặc xác chuyện đó. Tôi lo cho .”

      Eve cưỡng lại cơn thịnh nộ vì bị chất vấn, bị dò la, vì những khoảnh khắc riêng tư nhất của mình bị xâm nhập. quay lại, hạ giọng để những người hành lang nghe lỏm được.

      “Tôi có phải là cớm tốt , Feeney?”

      là người giỏi nhất tôi từng làm việc chung. Vì thế tại sao...”

      Eve giơ bàn tay lên. “Điều gì làm nên cớm tốt?”

      Feeney thở dài. “Trí óc, lòng gan dạ, kiên nhẫn, thần kinh, linh tính.”

      “Trí óc, lòng gan dạ, linh tính của tôi bảo tôi rằng phải Roarke. Mỗi lần cố xoay vấn đề chĩa vào ta, tôi lại đụng phải bức tường. phải ta. Feeney, tôi có kiên nhẫn và thần kinh để duy trì điều này cho đến khi tìm ra thủ phạm.”

      Ánh mắt Feeney vẫn hướng vào . “Và nếu lần này sai lầm sao, Dallas?”

      “Nếu sai lầm, họ phải đòi lại phù hiệu.”

      Eve phải hít lấy hơi thở để trấn an. “Feeney, nếu sai lầm về vụ này, về Roake, tôi tiêu. Tiêu hoàn toàn. Vì nếu cớm tốt, tôi là gì cả.”

      “Chúa Jesus, Dallas, đừng...”

      Eve lắc đầu. “Chạy danh sách cớm cho tôi, được chứ? Tôi cần gọi vài cuộc.”

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 12





      Cuộc họp báo để lại vị đắng trong miệng Eve. đứng bậc thềm Tòa thị chính, sàn diễn được Simpson dàn dựng với chiếc cà vạt màu quốc kỳ và kim gài ve áo “Tôi New York” bằng vàng của ông ta. Trong bộ cánh thời trang “ Cả Thành Phố”, giọng ông ta lên bổng xuống trầm trong khi đọc bản báo cáo.

      báo cáo, Eve ghê tởm nghĩ, lỗ chỗ những dối trá, nửa vời và đầy ắp những phóng đại bản thân. Theo Simpson ông ta nghỉ ngơi chừng nào kẻ giết chết Lola Starr trẻ trung chưa bị đem ra trước công lý.

      Khi bị chất vấn liệu có mối liên kết nào giữa vụ sát hại Starr và cái chết bí mật của cháu Thượng nghị sĩ DeBlass , Simpson thản nhiên bác bỏ chuyện đó.

      Đó phải là sai lầm đầu tiên của ông ta và, Eve ủ rũ nghĩ ngợi, khó có thể là sai lầm cuối cùng.

      Lời lẽ chỉ vừa thoát ra cửa miệng Simpson ông ta bị hỏi dồn bằng những câu la toáng của Nadine Furst, phóng viên xuất chúng thuộc Kênh 75 Phát thanh.

      “Sếp Simpson, tôi có thông tin chứng tỏ vụ giết Starr có liên can đến vụ án DeBlass, chỉ vì cả hai người phụ nữ này dấn thân vào cùng nghề.”

      “Nadine này,” Simpson nở nụ cười nhẫn nại, vẻ bề . “Tất cả chúng ta đều biết rằng thông tin thường được chuyển cho và các đồng nghiệp, và nó thường chính xác. Đó là lý do tại sao tôi lập ra Trung tâm Xác minh Dữ liệu vào năm đầu nhiệm kỳ cảnh sát trưởng của tôi. chỉ cần kiểm tra với Trung tâm Xác minh Dữ liệu để biết mức độ chính xác.”

      Eve ghìm được tiếng khịt mũi nhưng Nadine, với cặp mắt mèo sắc bén và trí não nhanh như chớp, quan tâm. “Nguồn tin của tôi xác nhận cái chết của Sharon DeBlass phải là tai nạn - như Trung tâm Xác minh Dữ liệu tuyên bố - mà là giết người. Rằng cả DeBlass lẫn Starr đều bị giết theo cùng cách và bởi cùng người.”

      Câu này dấy lên cơn náo động trong đám đông chật cứng các toán phóng viên, là phát súng vung vãi các cầu và câu hỏi khiến Simpson đổ mồ hôi dưới chiếc áo sơ mi có thêu tên cổ tay.

      “Sở Cảnh sát khẳng định có mối liên hệ giữa những vụ việc này,” Simpson lớn tiếng, nhưng Eve thấy những tia sáng hoảng hốt thoáng qua trong mắt ông ta. “Và văn phòng chúng tôi đứng sau lưng các điều tra viên.”

      Đôi mắt hốt hoảng đó bắn sang Eve và, trong thoáng chốc, hiểu việc bị đích danh chọn ra và ném cho bầy sói có nghĩa là gì.

      “Trung úy Dallas, sĩ quan kỳ cựu với mười năm kinh nghiệm trong lực lượng phụ trách án mạng giết Starr. ấy vui lòng trả lời câu hỏi của quý vị.”

      Bị mắc bẫy, Eve bước lên phía trước trong khi Simpson cúi xuống để gã phụ tá có thể liến thoắng thầm lời cố vấn vào tai ông ta.

      Các câu hỏi trút xuống Eve và chờ đợi, gạn lọc chúng đến khi tìm được câu mà có thể đối phó.

      “Lola Starr bị giết như thế nào?”

      “Để bảo vệ tính tin cậy của cuộc điều tra, tôi được tự ý tiết lộ phương pháp.” Eve vừa chịu đựng những tiếng la hét vừa nguyền rủa Simpson. “Tôi xác nhận là Lola Starr, bạn tình mười tám tuổi có giấy phép bị sát hại bằng bạo lực và có mưu đồ. Chứng cớ cho thấy bị khách hàng giết chết.”

      Câu trả lời đó thỏa mãn họ lúc, Eve ghi nhận. Vài phóng viên kiểm tra kết nối của họ với cơ sở.

      “Đó là vụ án tình dục?” ai đó la to và Eve nhướng bên lông mày.

      “Tôi vừa xác nhận rằng nạn nhân là mại dâm, và ấy bị khách hàng sát hại. hãy ráp nối dữ kiện với nhau.”

      “Sharon cũng bị khách hàng giết chết phải ?” Nadine chất vấn.

      Eve đón nhận ánh mắt mèo láu cá đó cách hiên ngang. “Sở phát ra bất cứ thông cáo chính thức nào rằng DeBlass bị giết.”

      “Nguồn tin của tôi có vai trò chính trong cả hai vụ án. xác nhận chứ?”

      Mặt đất lầy lội. Eve bước lên nó. “Phải. Tôi là điều tra viên chính trong nhiều vụ điều tra liên tục.”

      “Tại sao cựu binh mười năm lại được phân công phụ trách cái chết bất ngờ?”

      Eve mỉm cười. “Muốn tôi định nghĩa từ ‘quan liêu’ ?”

      Câu tạo ra số tiếng cười khúc khích nhưng kéo được Nadine ra khỏi cuộc săn.

      “Vụ DeBlass vẫn còn diễn tiến chứ?”

      Bất kỳ câu trả lời nào cũng khuấy động cái tổ ong vò vẽ. Eve chọn . “Phải. Và vụ việc tiếp tục diễn tiến đến khi, với tư cách là điều tra viên chính, tôi hài lòng với sắp đặt bản thân vụ án. Tuy nhiên,” tiếp át những tiếng la to, “ có ưu tiên nào dành cho cái chết của Sharon DeBlass hơn bất cứ vụ nào khác. Bất cứ vụ án nào bàn giấy của tôi đều được xử lý bình đẳng, bất kể dòng họ hay vị thế xã hội. Lola Starr là trẻ xuất thân từ gia đình bình thường. có địa vị xã hội, có thế lực ảnh hưởng, bạn bè quan trọng. Giờ đây, sau vài tháng ngắn ngủi ở New York, ấy chết. Bị sát hại. ấy xứng đáng nhận được những gì tốt nhất từ tôi, và đấy là điều ấy có.”

      Eve quét ánh mắt nhìn đám đông, tập trung vào Nadine. “ Furst, muốn bài báo. Tôi muốn kẻ giết người. Tôi cho là ý muốn của tôi quan trọng hơn của , vậy đó là tất cả những gì tôi phải .”

      Eve quay gót, ném cho Simpson cái nhìn tóe lửa rồi sải bước bỏ . có thể nghe thấy tiếng ông ta đẩy lui những câu hỏi trong khi ra xe.

      “Dallas.” Nadine đuổi theo Eve đôi giày đế thấp được đóng để thể phong cách và xu hướng.

      “Tôi là xong rồi. Hãy với Simpson.”

      “Này, nếu muốn lội qua đống bầy nhầy, tôi có thể gọi Trung tâm Xác minh Dữ liệu. cách đầy cảm xúc mạnh mẽ. Nghe giống tay viết diễn văn của Simpson.”

      “Tôi thích theo cách của tôi.” Eve đến bên xe và sắp mở cửa Nadine chạm vào vai .

      thích chơi thẳng thắn. Tôi cũng thế. Nghe này, Dallas, chúng ta có những cách thức khác nhau nhưng mục tiêu giống nhau.” Hài lòng vì thu hút được chú ý của Eve, Nadine mỉm cười. Khi môi ta cong lên, khuôn mặt hóa thành hình tam giác gọn ghẽ, bị lấn át bởi đôi mắt xếch màu xanh. “Tôi lấy quyền công chúng cũ kỹ ra để được biết đâu.”

      phí thời gian thôi.”

      “Điều tôi sắp là chúng ta có hai phụ nữ chết trong tuần. Thông tin và linh cảm của tôi bảo rằng cả hai đều bị sát hại. Tôi nghĩ xác nhận điều đó.”

      nghĩ đúng.”

      “Điều tôi muốn là thỏa thuận. cho tôi biết tôi đúng hướng còn tôi kiềm chế tuôn ra bất cứ điều gì có hại cho cuộc điều tra. Khi có điều gì đó chắc chắn và sẵn sàng để hành động, hãy gọi cho tôi. Tôi có độc quyền phát sóng về cuộc bắt giữ - tại trường.”

      Gần như phì cười, Dallas dựa người lên xe. “ cho tôi cái gì để đổi lấy điều đó, Nadine? cái bắt tay và nụ cười?”

      “Để đổi lấy điều đó, tôi cho biết tất cả mọi điều mà nguồn tin của tôi chuyển cho tôi. Tất cả mọi thứ.”

      Giờ Eve thấy quan tâm. “Kể cả về nguồn tin?”

      “Tôi thể làm điều đó dù có phải làm. Vấn đề ở chỗ tôi biết. Những gì tôi có, Dallas ạ, là cái đĩa giao đến phòng thu cho tôi. đĩa có những bản sao các báo cáo của cảnh sát, kể cả phân tích khám nghiệm tử thi cả hai nạn nhân, và vài đoạn video ghê sợ về hai chết.”

      “Dẹp cái đó . Nếu có phân nửa những gì kể với tôi, hẳn là phát sóng trong nháy mắt rồi.”

      “Tôi nghĩ về điều ấy,” Nadine thú nhận. “Nhưng chuyện này lớn hơn tỉ lệ người nghe đài. Lớn hơn quá nhiều. Tôi muốn câu chuyện, Dallas, câu chuyện tóm cho tôi giải Pulitzer, giải Tin Quốc tế và vài giải thưởng lớn khác nữa.”

      Ánh mắt Nadine đổi sắc, tối sầm. ta cười nữa. “Nhưng tôi thấy điều kẻ nào đó gây ra cho hai người phụ nữ kia. Có lẽ bài báo là quan trọng với tôi, nhưng chỉ thế. Hôm nay tôi dồn ép Simpson, và tôi dồn ép . Tôi thích cách dồn ép lại. có thể thỏa thuận với tôi, hoặc tôi tự làm. Tùy .”

      Eve đợi. đội taxi lướt qua và xe “maxibus” với động cơ điện rầm rì. “Thỏa thuận.” Trước khi mắt Nadine kịp sáng lên vẻ đắc thắng, Eve quay sang ta. “Nadine, mà qua mặt tôi trong vụ này, qua mặt tôi dù chỉ phân, tôi chôn đấy.”

      “Đủ sòng phẳng rồi.”

      “Quán Sóc Xanh, hai mươi phút nữa.”



      Đám đông buổi chiều trong câu lạc bộ quá buồn chán, làm gì hơn ngoài việc túm tụm bên những ly rượu. Eve tìm bàn trong góc, gọi chai Pepsi Classic và món mì pasta rau. Nadine lách vào ngồi đối diện. ta chọn món gà với khoai tây rán dầu. dấu hiệu, Eve ảm đạm nghĩ, của khác biệt giữa lương của cớm và lương phóng viên.

      có gì rồi?” Eve hỏi.

      tấm ảnh đáng giá hàng trăm ngàn từ ngữ.” Nadine lấy máy tính cầm tay ra khỏi túi, chiếc túi da màu đỏ mà Eve ghen tị ghi nhận. vốn mê thích da thuộc và các màu sắc chói lọi nhưng hiếm khi được thỏa mãn.

      Nadine nhét đĩa vào, đưa cái máy tính cầm tay cho Eve. Nguyền rủa chẳng ích gì mấy, Eve nghĩ thế khi xem những báo cáo của chính mình chiếu màn hình. Vẻ trầm tư, để cho đĩa quang chạy qua dữ kiện Mã 5 đến những báo cáo y khoa chính thức, những phát của bác sĩ pháp y. Eve dừng lại khi những đoạn video bắt đầu. cần phải kiểm tra cái chết giữa khi ta ăn.

      “Chính xác ?” Nadine hỏi khi Eve trả lại máy tính.

      “Chính xác.”

      “Vậy thủ phạm là tay say mê súng ống, chuyên viên an ninh vốn là khách hàng thường xuyên của các bạn tình.”

      “Chứng cớ cho thấy mô tả đó.”

      thu hẹp được bao xa rồi?”

      ràng chưa đủ xa.”

      Nadine chờ đợi trong lúc món ăn được dọn lên. “Có rất nhiều áp lực chính trị lên - từ phía DeBlass.”

      “Tôi chơi chính trị.”

      “Sếp chơi.” Nadine cắn thịt gà. Eve cười tự mãn khi ta nhăn mặt. “Chúa ơi, món này tệ .” Vẻ thản nhiên, Nadine chuyển sang món khoai tây rán. “Chuyện DeBlass là ứng viên hàng đầu cho cuộc đề cử của Đảng Bảo thủ có gì bí mật. Hoặc là gã khốn kiếp Simpson đó nhắm đến chức Thống đốc. Xét buổi trình diễn chiều nay có vẻ như là che đậy.”

      “Ở điểm đó, về mặt công khai có liên hệ nào giữa các vụ án. Nhưng những gì tôi về bình đẳng là , Nadine ạ. Tôi quan tâm ông nội của Sharon là ai. Tôi tìm ra kẻ giết ấy.”

      “Và khi làm được, gã bị buộc tội vì cả hai vụ giết người, hay chỉ vì vụ Starr thôi?”

      “Điều đó tùy thuộc Công tố viên, về mặt cá nhân tôi cóc cần, miễn là tôi treo cổ được gã.”

      “Đó là khác biệt giữa và tôi, Dallas.” Nadine vung vẩy lát khoai tây rồi cắn. “Tôi muốn tất cả. Khi tóm được gã và tôi tung ra câu chuyện Công tố viên có cơ hội. Hậu quả khiến cho DeBlass bận rộn nhiều tháng.”

      “Giờ ai chơi trò chính trị đây?”

      Nadine nhún vai. “Này, tôi chỉ kể chuyện, tôi sáng tác. Và chuyện này có đủ cả. Tình dục, bạo lực, tiền bạc. Có cái tên như Roarke liên can vào là báo bán chạy hơn cả tôm tươi đấy.”

      Rất chậm rãi, Eve nuốt món mì pasta. “ có bằng chứng liên kết Roarke với các vụ án.”

      ta quen DeBlass - là bạn của gia đình. Chúa ơi, ta là chủ tòa nhà, nơi Sharon bị giết. ta có trong những bộ sưu tập súng hàng đầu thế giới và đồn rằng ta là tay thiện xạ.”

      Eve cầm ly lên. “Vũ khí giết người cũng thể dẫn đến Roarke. ta có quan hệ với Lola Starr.”

      “Có thể . Nhưng thậm chí dù là người ngoài cuộc, Roarke vẫn bán tin tức. Và chuyện ta cùng Thượng nghị sĩ chạm trán nhau trong quá khứ phải là bí mật quốc gia. Con người đó có máu lạnh,” Nadine thêm với cái nhún vai. “Tôi tưởng tượng được Roarke mà lại gặp khó khăn gì để làm nổi vài vụ giết người gớm tay. Nhưng...” ta ngừng để nhấc ly của mình lên. “ ta cũng là kẻ ưa riêng tư. Khó mà hình dung cảnh Roarke ba hoa về những vụ án mạng bằng cách gửi đĩa đến cho phóng viên. Ai đó làm thế, họ muốn được nổi tiếng cũng bằng như được thoát khỏi vụ án.”

      lý thuyết đáng quan tâm.” Eve có đủ. Cơn nhức đầu bắt đầu sôi lên sau mắt, món mì pasta chịu nằm yên. Eve đứng lên rồi nghiêng người qua bàn sát vào Nadine. “Tôi cho lý thuyết khác được xây dựng bởi cảnh sát. muốn biết nguồn cung cấp tin của là ai , Nadine?”

      Ánh mắt phóng viên lấp lánh. “Rất muốn.”

      “Nguồn tin của là tên sát nhân.” Eve ngừng lại, nhìn ánh sáng tắt lịm trong mắt Nadine. “Nếu là , tôi đề phòng, bạn ạ.”



      Eve sải chân bước, vòng ra sau sân khấu. hy vọng Mavis ở trong căn phòng hẹp dùng làm phòng thay y phục. Lúc này đây, cần người bạn.

      Eve tìm thấy ta rúc trong chăn và hắt hơi vào mảnh khăn giấy tơi tả.

      “Cơn cảm lạnh chết tiệt,” Mavis nhìn trừng trừng qua cặp mắt sưng húp và hỉ mũi như cái loa phát bằng pin. “Hẳn là tôi bị điên mới mặc gì ngoài lớp sơn khốn kiếp trong mười hai giờ vào cái tháng Hai tệ hại trời đánh thế này.”

      Eve thận trọng giữ khoảng cách. “Cậu uống gì rồi?”

      “Tôi uống mọi thứ.” Mavis phác tay về phía mặt bàn bừa bãi thuốc bán theo toa và mỹ phẩm dởm. “Thứ dược phẩm chết tiệt, Eve. Chúng ta quét sạch từng trận dịch, bệnh tật và nhiễm trùng. Ồ, thỉnh thoảng chúng ta sản xuất ra thứ mới để cho các nhà nghiên cứu có việc mà làm. Nhưng ai trong số những bác sĩ tinh tường này, máy tính y khoa nào có thể nghĩ ra cách chữa bệnh cảm thông thường chết tiệt. Cậu biết tại sao ?”

      Eve nhịn được cười. nhẫn nại chờ đến khi Mavis kết thúc đợt hắt hơi ầm ĩ nữa. “Tại sao?”

      “Vì các công ty dược phẩm cần bán thuốc. Cậu biết viên xoang trời đánh giá bao nhiêu ? Cậu tiêm ngừa ung thư còn rẻ hơn ấy chứ, tôi thề đấy.”

      “Cậu có thể đến chỗ bác sĩ, lấy toa thuốc để tận diệt các triệu chứng.”

      “Tôi cũng có cái đó. Thứ chết tiệt ấy chỉ có hiệu lực trong tám giờ, mà tối nay tôi phải biểu diễn. Tôi phải chờ đến bảy giờ mới được uống.”

      “Cậu nên ở nhà nằm nghỉ.”

      “Người ta hủy diệt tòa nhà. gã láu cá nào đó bảo thấy con gián.” Mavis hắt hơi lần nữa rồi nhìn Eve như cú vọ từ cặp lông mi chưa sơn màu. “Cậu làm gì ở đây?”

      “Tôi có công việc. Nghe này, nghỉ ngơi . Gặp lại cậu sau.”

      , cứ ở lại . Tôi buồn chán muốn chết đây.” nàng thò tay lấy ra chai chất lỏng màu hồng nhìn thấy ghê rợn rồi uống ừng ực. “Này, áo đẹp đấy. Cậu được thưởng hay gì đó?”

      “Hay gì đó.”

      “Vậy ngồi xuống. Tôi định gọi cho cậu nhưng quá bận chuyện làm thông buồng phổi. Đêm qua chính là Roarke vào cơ ngơi xinh đẹp của chúng ta, phải ?”

      “Phải, chính là Roarke.”

      “Tôi gần ngất khi ta bước đến bàn của cậu. Chuyện gì vậy? Cậu giúp chuyện an ninh hay gì đó?”

      “Tôi ngủ với ta,” Eve buột miệng thốt ra và Mavis phản ứng bằng cơn nghẹt thở kiểu bó tay chịu thua.

      “Cậu - Roarke.” Mắt trào nước, Mavis lấy thêm khăn giấy. “Chúa ơi, Eve. Lạy Chúa Jesus, cậu chưa bao giờ ngủ với ai. Và giờ cậu bảo tôi là cậu ngủ với Roarke?”

      thế chính xác. Chúng tôi ngủ.”

      Mavis thốt ra tiếng rên. “Cậu ngủ. Bao lâu?”

      Eve nhún vai. “ biết. Tôi ở qua đêm. Tám, chín tiếng gì đó, tôi đoán thế.”

      “Nhiều giờ đồng hồ.” Mavis vờ rùng mình. “Và cậu vẫn tiếp tục mây mưa.”

      “Khá nhiều.”

      ta giỏi ? Hỏi ngốc ,” Mavis nhanh. “Nếu cậu đâu có ở lại. Ối chà, Eve, cái gì nhập vào cậu thế? Ngoài cái của quý sung mãn khó tin nổi của ?”

      “Tôi biết. Chuyện ngốc .” Eve luồn tay qua tóc. “Trước đây chưa bao giờ tôi được như thế. Tôi nghĩ chuyện ấy có thể - rằng tôi có thể. Chỉ là chưa bao giờ quan trọng, rồi đột nhiên - thối .”

      “Cưng này.” Mavis thò bàn tay từ dưới chăn ra nắm mấy ngón tay căng thẳng của Eve. “Cả đời cậu ngăn chặn những nhu cầu bình thường vì những điều cậu nhớ lờ mờ. Ai đó chỉ là tìm ra cách để vượt qua. Cậu nên vui sướng mới phải chứ.”

      “Điều đó đặt ta vào thế thượng phong, phải ?”

      “Ôi, vớ vẩn,” Mavis ngắt lời trước khi Eve kịp tiếp. “Tình dục cần phải là phô diễn quyền lực. Chắc chắn nó cần phải là trừng phạt. Tình dục được xem là niềm vui. Và thỉnh thoảng, nếu cậu may mắn, nó trở nên đặc biệt.”

      “Có lẽ.” Eve nhắm mắt lại. “Ôi lạy Chúa, Mavis, nghiệp của tôi dao động.”

      “Cậu gì?”

      “Roarke liên can đến vụ án tôi điều tra.”

      “Ôi tệ .” Mavis phải ngừng và hỉ mũi lần nữa. “Cậu phải bắt giữ vì chuyện gì đó chứ?”

      .” Rồi nhấn mạnh hơn. “. Nhưng nếu nhanh chóng thắt gút vụ việc bằng cái nơ chải chuốt đẹp đẽ tôi thua. Tôi tiêu. Kẻ nào đó lợi dụng tôi, Mavis.” Ánh mắt Eve lại sắc bén. “Chúng dọn đường theo hướng, quăng chướng ngại vật vào hướng kia. Tôi biết tại sao. Nếu tìm ra, tôi phải trả giá bằng mọi thứ tôi có.”

      “Vậy cậu phải tìm ra, đúng ?” Mavis siết những ngón tay của Eve.



      Mình tìm ra, Eve tự hứa. Khi vào hành lang tòa nhà mười giờ tối. chẳng phải là tội ác nếu muốn suy nghĩ vào lúc ấy. phải nuốt trọn lời khiển trách từ văn phòng cảnh sát trưởng vì chệch hướng bản thông cáo chính thức trong buổi họp báo.

      ủng hộ chính thức của chỉ huy làm giảm cơn đau nhói.

      Khi vào trong căn hộ, Eve kiểm tra thư điện tử. biết hy vọng tìm thấy lời nhắn của Roarke thế này là ngớ ngẩn.

      lời nào. Nhưng cái Eve tìm được làm cho da thịt toát lạnh.

      Đoạn tin nhắn video có tên, được gửi đến từ cổng truy cập công cộng. . Ông bố chết của bé. Máu.

      Eve nhận ra những góc độ của bản ghi hình chính thức của sở, bản ghi lại trường vụ án và phần kết thúc được xác định vào hồ sơ.

      thanh trùm lên đoạn video. đoạn phát lại phần ghi tự động của Eve thu tiếng đứa trẻ la thét. Tiếng đập cửa của nó. cảnh báo, và tất cả kinh hoàng theo sau.

      “Thằng chó,” Eve thào. “Mày hại được tao bằng chuyện này đâu. Mày lợi dụng đứa bé đó để hại tao được.”

      Nhưng ngón tay Eve run rẩy khi lấy đĩa ra. Và choáng váng khi máy liên lạc nội bộ vang lên.

      “Ai đấy?”

      “Hennessy ở căn hộ 2-D đây.” Khuôn mặt tái xanh, thành khẩn của người hàng xóm dưới nhà lóe lên màn hình. “Xin lỗi Trung úy Dallas. Tôi biết phải làm gì cho đúng. Chúng tôi có rắc rối dưới đây trong căn hộ của Finestein.”

      Eve thở dài và để cho hình ảnh của cặp vợ chồng già vụt vào tâm trí . Những hàng xóm nghiện tivi lặng lẽ, thân thiện. “Có vấn đề gì ạ?”

      “Ồ. Finestein chết rồi, Trung úy. Ngã vật trong bếp trong lúc vợ ông ấy ra ngoài chơi mạt chược với bạn bè. Tôi nghĩ có lẽ có thể xuống dưới nhà.”

      “Phải.” Eve thở dài lần nữa. “Tôi có mặt ở đó. Đừng sờ vào bất cứ thứ gì, ông Hennessy ạ. Và hãy cố giữ mọi người tránh xa.” Khác với thói quen, Eve gọi điện cho bộ phận điều phối, báo cáo cái chết người chứng kiến và diện của tại trường.



      Eve thấy căn hộ yên tĩnh, bà Finestein ngồi ghế nệm phòng khách, đôi bàn tay trắng gập lại để vào lòng. Tóc bà cũng trắng như trận mưa tuyết quanh khuôn mặt bắt đầu có nếp nhăn, bất chấp các loại kem và cách điều trị chống lão hóa.

      Người phụ nữ già dịu dàng mỉm cười với Eve.

      “Tôi rất tiếc làm phiền , cưng ạ.”

      sao. Bà ổn chứ?”

      “Vâng, tôi ổn.” Ánh mắt xanh mềm mại vẫn nhìn vào mắt Eve. “Đó là trò chơi hàng tuần của các bà và tôi. Khi về đến nhà, tôi thấy ông ấy trong bếp. Ông ấy ăn bánh nhân sữa trứng. Joe rất mê bánh ngọt.”

      Bà ta nhìn sang Hennessy, ông ta đứng và bối rối đổi chân này sang chân kia. “Tôi biết làm gì nên gõ cửa ông Hennessy đây.”

      “Được rồi. Phiền ông ở đây với bà ấy lúc,” Eve bảo ông Hennessy.

      Căn hộ được bày biện tương tự với căn hộ của . Ngăn nắp cách tỉ mỉ, dù đầy ắp những món trang trí lặt vặt và kỷ vật.

      Tại chiếc bàn bếp với những bông hoa bằng sứ trang trí giữa bàn, Joe Finestein chết, và mất phẩm giá đáng kể.

      Đầu ông ta sụm xuống, nửa trong nửa ngoài cái bánh nhân sữa trứng xốp mịn. Eve tìm mạch máu nhưng thấy. Da ông ta lạnh nhiều. Eve đoán cái chết xảy ra vào giờ mười lăm phút, trước hoặc sau vài giờ.

      “Joseph Finestein,” kể lại theo bổn phận. “Nam, khoảng 115 tuổi. có dấu hiệu phá cửa xâm nhập, có dấu hiệu bạo lực. có dấu vết xác chết.”

      Eve cúi xuống gần hơn, nhìn vào đôi mắt trân trối và ngạc nhiên của Joe, ngửi ổ bánh. Sau khi kết thúc những ghi chép sơ bộ, quay lại bảo Hennessy về và thẩm vấn bà góa phụ của người chết.



      Khi trườn được lên giường nửa đêm. Tình trạng kiệt sức túm lấy như đứa trẻ cáu gắt và tham lam. lãng quên là điều muốn, là điều cầu nguyện.

      nằm mơ - Eve ra lệnh cho tiềm thức của mình. đêm trọn vẹn.

      Ngay khi vừa nhắm mắt, đường kết nối bên cạnh giường vang tiếng bíp.

      “Chết cháy dưới địa ngục , bất kể mày là ai,” Eve lầm bầm, rồi an phận khoác tấm chăn quanh đôi vai trần và mở máy.

      “Trung úy.” Hình ảnh Roarke mỉm cười với Eve. “ có làm em thức giấc ?”

      “Năm phút nữa có.” Eve nhích người khi thanh rít lên vì bị chút giao thoa gian. “Tôi đoán đến nơi yên ổn.”

      “Quả thế. Chỉ có hơi chậm trễ tại bến chuyên chở. nghĩ có thể tóm được em trước khi em lên giường.”

      “Có lý do nào đặc biệt ?”

      “Vì muốn nhìn em.” Nụ cười của Roarke biến mất khi ta nhìn Eve. “Có chuyện gì ổn, Eve?”

      muốn tôi bắt đầu từ đâu? Eve nghĩ nhưng lại nhún vai. “ ngày dài, kết thúc bằng trong những người thuê nhà khác của chết trong bữa ăn khuya. Ông ta đập mặt vào ổ bánh nhân sữa trứng.”

      cho là có nhiều cách tệ hại hơn để chết.” Roarke quay đầu, thầm với người nào đó gần bên. Eve nhìn thấy phụ nữ di chuyển nhanh nhẹn sau lưng Roarke và ra khỏi tầm nhìn. “ vừa giải tán người phụ tá,” ta giải thích. “ muốn ở mình khi hỏi em có mặc gì dưới tấm chăn kia .”

      Eve liếc nhìn xuống, nhướng bên mày. “ có vẻ như thế.”

      “Sao em cởi chăn ra?”

      đời nào tôi lại thỏa mãn những ham muốn tình dục thiếu lành mạnh của qua đường truyền phát liên gian đâu. Hãy sử dụng óc tưởng tượng của ấy.”

      làm thế. tưởng tượng làm gì với em lần sau khi đặt được tay lên người em. khuyên em nghỉ , Trung úy.”

      Eve muốn cười nhưng thể. “Roarke, chúng ta phải chuyện khi trở về.”

      “Chúng ta cũng có thể làm chuyện đó. Eve, luôn luôn thấy kích thích khi trò chuyện với em. Ngủ .”

      “Ừ, tôi ngủ. Hẹn gặp lại, Roarke.”

      “Hãy nghĩ đến nhé, Eve.”

      Roarke kết thúc cuộc truyền phát, rồi ngồi mình, suy tư trước màn hình trống. có gì đó trong đôi mắt Eve, Roarke nghĩ. Giờ đây biết những tâm tư giấu trong mắt , có thể nhìn vượt qua vỏ bọc vào trong cảm xúc của .

      Cái gì đó là nỗi lo lắng.

      Xoay ghế lại, Roarke nhìn ra khoảng gian vung vãi sao. Eve ở quá xa khiến thể làm gì hơn là tự hỏi về .

      Và để tự hỏi mình lần nữa tại sao quan trọng nhiều đến thế.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 13






      Eve xem xét bản báo cáo về cuộc lục soát ở ngân hàng để tìm ngăn gửi tiền của Sharon DeBlass với nỗi thất vọng. có hồ sơ, có hồ sơ, có hồ sơ.


      có gì ở New York, New Jersey, Connecticut. có gì ở Đông Washington hay Virginia.


      ta thuê ngân hàng ở đâu đó, Eve nghĩ. ta có nhật ký và cất chúng ở chỗ nào đó, nơi ta có thể lấy ra an toàn và nhanh chóng.


      Trong những cuốn nhật ký đó, Eve tin chắc, có thông tin về động cơ giết người.


      muốn kéo Fenney vào cuộc truy tìm rộng rãi khác, Eve bèn tự tiến hành, bắt đầu từ Pennsylvania, truy tìm theo hướng Tây và Bắc về phía biên giới Canada và Quebec. Trong thời gian ít hơn gần hai lần so với Feeney, Eve lại trắng tay lần nữa.


      Sau đó, khi truy tìm theo hướng Nam, bắt đầu với Maryland xuống đến Florida. Máy tính của Eve bắt đầu vừa chạy vừa kêu bình bịch. gầm gừ cảnh cáo rồi đập mạnh cú vào bảng điều khiển. Eve thề liều mình đòi hỏi cái mới nếu bộ máy này chỉ chịu nổi thêm vụ nữa.


      Vì cứng đầu hơn là hy vọng, quét vùng Midwest, hướng về rặng Rockies.


      em quá láu lỉnh, Sharon à, Eve nghĩ, khi những kết quả mong đợi thoáng qua. Quá láu lỉnh vì bản thân em. em ra khỏi đất nước hay ra khỏi hành tinh, nơi em phải qua máy quét hải quan trong mỗi chuyến . Tại sao phải xa, đến nơi nào đó mà em phải cần phương tiện chuyên chở hay các bác sĩ du lịch? Có lẽ em muốn lấy nó ngay bất cứ lúc nào cần đến.


      Nếu mẹ em biết em ghi nhật ký, có thể những kẻ khác cũng biết. em khoe khoang về những quyển nhật ký vì muốn làm cho mọi người lo lắng. Và em biết chúng được cất giấu an toàn.


      Khốn kiếp, nhưng gần, Eve nghĩ, mắt nhắm lại để kéo hình ảnh người phụ nữ sắp biết vào trọn vẹn tiêu cự. Đủ gần để em có thể cảm nhận quyền lực, sử dụng nó, xỏ mũi mọi người.


      Nhưng quá đơn giản để bất cứ ai cũng có thể truy tìm, tiếp cận, phá hoại trò chơi. em dùng bí danh. Thuê ngăn gửi tiền an toàn dưới tên khác, đề phòng trường hợp xấu. Và nếu em đủ láu lỉnh để sử dụng bí danh, hẳn em sử dụng bí danh căn bản, quen thuộc. bí danh rắm rối.


      Quá đơn giản, Eve nghĩ khi gõ hàng chữ Sharon Barrister. Đơn giản đến mức và Feeney bỏ sót.


      bắt được con cá to tại Ngân hàng và Tài chính Quốc tế Binkstone, Newark, New Jersey.


      Sharon Barrister chỉ có hộp gửi tiền an toàn, ta có tài khoản môi giới với số tiền là 326.000,85 đô la.


      Toét miệng cười với màn hình, Eve kết nối với Công tố viên. “Tôi cần trát tòa,” thông báo.




      Ba giờ sau, Eve trở lại văn phòng của Chỉ huy Whitney, cố gắng nghiến răng. “ ta có tài khoản khác ở đâu đó,” Eve nhấn mạnh. “Và những quyển nhật ký ở trong đó.”


      ai ngăn cản tìm kiếm đâu, Dallas.”


      “Tốt, thế là tốt.” Eve lại lại quanh văn phòng trong khi . Lúc này năng lượng được bơm vào và muốn hành động. “Chúng ta làm gì với chuyện này?”


      Eve khoát tay về tập hồ sơ bàn của Whitney.


      “Ông có chiếc đĩa tôi lấy từ hộp gửi an toàn và bản in tôi chạy. Nó ở ngay đó, thưa chỉ huy. danh sách tống tiền: tên và số tiền. Và tên của Simpson có ở đó theo thứ tự chữ cái ràng.”


      “Tôi biết đọc, Dallas.” Whitney cưỡng lại thôi thúc xoa dịu cơn căng thẳng kéo đến đáy hộp sọ của mình. “Sếp phải là người duy nhất có tên Simpson trong thành phố, trong cả nước lại càng phải.”


      “Chính ông ta.” Eve tức giận và có chỗ để xả hơi nước sôi. “Cả hai chúng ta đều biết điều đó. Cũng có số tên tuổi đáng quan tâm khác. thống đốc, giám mục Thiên Chúa giáo, nhà lãnh đạo đáng kính của Tổ chức Phụ nữ Quốc tế, hai cớm cấp cao, cựu Phó Tổng thống...”


      “Tôi biết các tên tuổi,” Whitney cắt lời. “Dallas, có nhận thức được vị trí của và những hậu quả ?” Ông ta giơ tay lên ngăn Eve . “ vài cột tên tuổi và con số có nghĩa là hang thỏ. Dữ liệu này mà lọt ra khỏi văn phòng này xong. tiêu và cuộc điều tra cũng tiêu. muốn thế ?”


      , thưa sếp.”


      hãy thu những quyển nhật ký, Dallas, tìm ra mối liên hệ giữa Sharon DeBlass và Lola Starr, và chúng ta xem phải đâu từ đó.”


      “Simpson nhơ bẩn.” Eve chồm người mặt bàn giấy. “Ông ta biết Sharon DeBlass; ông ta bị tống tiền. Và ông ta làm tất cả những gì có thể để phá hoại cuộc điều tra.”


      “Vậy chúng ta hành động vòng quanh ông ta, phải ?” Whiney bỏ tập hồ sơ vào hộc có khóa. “ ai biết chúng ta có gì trong đây, Dallas. Kể cả Feeney. chưa?”


      “Vâng, thưa sếp.” Biết mình phải bằng lòng với điều đó, Eve bước ra cửa. “Chỉ huy, tôi muốn chỉ ra rằng có cái tên có trong danh sách. Roarke có tên trong ấy.”


      Whitney đón ánh mắt , gật đầu. “Như , Dallas, tôi biết đọc.”




      Đèn tin nhắn của Eve nhấp nháy khi trở lại văn phòng của mình. Kiểm tra e-mail cho thấy hai cuộc gọi của bác sĩ giám định y khoa, sốt ruột, Eve gác manh mối nóng bỏng của vụ án sang bên và trả lời cuộc gọi.


      xét nghiệm xong hàng xóm của , Dallas. bắn trúng mục tiêu rồi.”


      “Ồ, quỷ tha ma bắt.” Eve xoa tay lên mặt. “Hãy gửi kết quả sang. Tôi lấy từ đây.”




      Hetta Finestein mở cửa với luồng hơi phả mùi hoa oải hương và mùi men bánh mì tự làm.


      “Chào Trung úy Dallas.”


      Eve mỉm nụ cười lặng lẽ và bước vào theo lời mời. Bên trong căn hộ, màn hình bật talk show huyên thuyên, nơi những khán giả tại gia có hứng thú có thể cắm máy và đưa những hình ảnh toàn ký đến phòng thu cho cuộc tương tác trọn vẹn hơn. Đề tài hình như là vấn đề lương công chức cao hơn cho các bà mẹ có chuyên môn. Đúng lúc này màn hình đầy ắp các phụ nữ và trẻ em với đủ mọi kích thước và ý kiến phát ngôn khác nhau.


      ghé thăm, tử tế quá. Hôm nay tôi có quá nhiều khách. an ủi. muốn ăn bánh ?”


      “Vâng,” Eve đồng ý và cảm thấy như chùng xuống. “Cảm ơn.” ngồi lên trường kỷ, đưa mắt quét quanh thu lấy hình ảnh căn hộ ngăn nắp. “Bà và ông Finestein từng mở hiệu bánh phải ?”


      “Ồ, vâng,” Giọng của Hetta phát ra từ nhà bếp cùng với những chuyển động lăng xăng. “Mới nghỉ vài năm trước thôi. Chúng tôi kinh doanh tốt. Người ta thích cách nấu ăn , biết đấy. Nếu được về bản thân quả là tôi rất khéo tay với các loại bánh có nhân và bánh ngọt.”


      “Bà nướng nhiều bánh ở đây, tại nhà.”


      Hetta bước vào cùng khay bánh quy vàng rộm. “ trong những niềm vui của tôi. Quá nhiều người bao giờ biết niềm vui của bánh quy nướng tại nhà. Quá nhiều trẻ em chưa bao giờ được nếm đường . Đắt kinh khủng, dĩ nhiên, nhưng xứng đáng.”


      Eve nếm cái bánh quy và phải đồng ý. “Tôi đoán hẳn bà nướng ổ bánh nhân mà ông nhà ăn khi qua đời.”


      thấy bánh mua ở cửa hàng hay bánh ‘nhái’ trong nhà tôi,” Hetta hãnh diện khoe. “Dĩ nhiên Joe ngấu nghiến sạch gần như ngay khi tôi vừa lấy ra khỏi lò nướng. có máy AutoChef nào ngoài thị trường đáng tin cậy bằng bản năng và tính sáng tạo của người làm bánh giỏi.”


      “Quả chính bà nướng ổ bánh nhân, thưa bà Finestein.”


      Người phụ nữ chớp mắt, hạ thấp hàng lông mi. “Vâng, tôi nướng.”


      “Bà Finestein, bà biết thứ gì giết chồng bà ?”


      “Vâng, tôi biết.” Bà ta cười nhàng. “Tham ăn. Tôi bảo ông ấy đừng ăn rồi. Tôi đặc biệt bảo ông ấy đừng ăn. Tôi bảo ổ bánh ấy là để cho bà Hennessy ở bên kia hành lang.”


      “Bà Hennessy.” Chi tiết này làm Eve choáng váng thối lui nhiều bước trong tâm trí. “Bà...”


      “Dĩ nhiên, tôi biết ông ấy thể gì cũng ăn thôi. Ông ấy rất ích kỷ theo kiểu đó.”


      Eve hắng giọng. “À, chúng ta có thể tắt chương trình được chứ?”


      “Ưm? Ồ, xin lỗi.” Bà chủ nhà đỏ mặt vỗ tay lên má. “Thế bất lịch quá. Tôi quen để tivi phát suốt ngày mà thậm chí để ý đến. Ưm, chương trình. À , màn hình tắt .”


      “Còn thanh nữa,” Eve nhẫn nại .


      “Dĩ nhiên.” Lắc đầu vì thanh tiếp tục phát ra, Hetta tỏ vẻ ngượng ngùng. “Tôi bao giờ hiểu được vật đó từ khi chúng tôi chuyển từ cách điều khiển từ xa sang cách điều khiển bằng giọng . Làm ơn tắt thanh . Đấy, tốt hơn rồi, phải ?”


      Người phụ nữ có thể nướng bánh nhân tẩm độc mà lại điều khiển nổi ti vi nhà mình, Eve nghĩ. Đủ mọi loại người. “Bà Finestein, tôi muốn bà gì nữa cho đến khi tôi đọc xong những quyền của bà. Đến khi bà chắc chắn hiểu chúng. Bà bị buộc phải khai báo,” Eve bắt đầu trong khi Hetta vẫn tiếp tục cười dịu dàng.


      Hetta chờ đến khi Eve đọc xong. “Tôi mong đợi tránh khỏi chuyện này. .”


      “Tránh khỏi chuyện gì, bà Finestein?”


      “Đầu độc Joe. Mặc dù…” Bà ta bĩu môi như đứa trẻ. “Cháu tôi là luật sư, chàng trai rất thông minh. Tôi nghĩ cậu ấy rằng vì tôi bảo với Joe, rất đặc biệt bảo ông ấy đừng ăn ổ bánh đó, nên đó là hành động của Joe chứ phải của tôi. Trong bất kỳ trường hợp nào,” bà ta và kiên nhẫn chờ đợi.


      “Bà Finestein, có phải bà rằng bà bỏ thêm hợp chất xi-a-nuya tổng hợp vào ổ bánh nhân với ý đồ giết chồng bà?”


      đâu, cưng. Tôi với là tôi thêm hợp chất xi-a-nuya với lượng đường khá dư vào bánh, và bảo chồng tôi đừng đụng vào nó. ‘Joe’, tôi , ‘Thậm chí cũng đừng có ngửi cái bánh nhân này đấy. Em nướng đặc biệt nhưng phải cho đâu. nghe em , Joe’?”


      Hetta mỉm cười lần nữa. “Ông ấy bảo nghe , và ngay trước khi ra ngoài với các bà, tôi lại bảo ông ấy lần nữa cho chắc. ‘Em đấy, Joe. hãy để yên ổ bánh đó.’ Tuy tôi trông đợi ông ấy ăn nhưng là do ông ấy quyết định, phải ? Để tôi nghe về Joe,” bà Finestein tiếp tục như trò chuyện, nhặt cái khay bánh quy lên thúc giục Eve ăn cái nữa. Khi Eve do dự, bà ta cười vui vẻ. “Ô, cưng ơi, những cái bánh này rất an toàn, tôi hứa với . Tôi mới đưa chục cái cho cậu bé dễ thương lầu kia kìa.”


      Để chứng minh lời lẽ của mình, bà ta chọn cho mình cái bánh rồi ăn.


      “Nào, tôi đến đâu rồi? Ô, vâng, về Joe. Ông ấy là chồng thứ hai của tôi, biết đấy. Tính đến tháng Tư này là chúng tôi ở với nhau được mười lăm năm. Ông ấy là người bạn đồng hành tuyệt vời, và bản thân là thợ làm bánh giỏi. số đàn ông bao giờ nên nghỉ hưu. Ít năm gần đây khó sống với Joe. Cáu gắt và phàn nàn suốt, lúc nào cũng bới lông tìm vết. Và bao giờ chịu để dính bột lên ngón tay. thế có nghĩa là ông ấy bỏ qua cái bánh hạnh nhân mà nuốt trọn đâu.”


      Vì lời lẽ nghe gần như hợp lý, Eve chờ lúc. “Bà Finestein, bà đầu độc ông ấy vì ông ấy ăn quá nhiều?”


      Đôi má hồng của Hetta tròn xoe. “Có vẻ phải thế. Nhưng việc sâu xa hơn. còn quá trẻ, cưng à, và chưa có gia đình, đúng ?”


      “Chưa.”


      “Gia đình là nguồn an ủi, và là nguồn cáu kỉnh. ai ngoài cuộc có thể hiểu điều gì xảy ra trong đời sống riêng tư của gia đình. Joe phải là người dễ sống chung; và mặc dù rất tiếc phải xấu người chết, tôi e rằng ông ấy phát triển những thói quen xấu. Joe tìm thấy niềm vui khi làm tôi bực tức, làm hỏng những niềm vui của tôi. Tại sao mới tháng trước đây ông ấy tự ý ăn nửa ổ bánh Tháp Lạc Thú mà tôi nướng để dự buổi thi nấu ăn Quốc tế Betty Crocker? Rồi ông ấy bảo bánh bị khô.” Giọng bà Finestein thở ào ra trong nỗi sỉ nhục rệt. “ có thể tưởng tượng nổi ?”


      ,” Eve yếu ớt đáp lại. “Tôi thể.”


      “Phải, Joe làm thế chỉ để làm tôi phát cuồng. Đó là cách ông ấy thi hành quyền lực, thấy . Do đó tôi nướng cái bánh nhân, bảo ông ấy đừng đụng vào rồi ra ngoài chơi mạt chược với các bà. Tôi ngạc nhiên chút nào khi về nhà và phát Joe nghe lời. Ông ấy là người háu ăn, thấy đấy.” Bà ta khoát tay với miếng bánh quy nướng trước khi tế nhị kết thúc lần cắn cuối cùng. “Tham ăn là trong bảy tội chết. Ông ấy chết vì tội có vẻ là đúng đấy chứ. chắc ăn thêm bánh quy nướng nữa chứ?”




      Thế giới quả là nơi chốn điên loạn, Eve quả quyết, khi bà già bỏ chất độc vào những ổ bánh. Và, nghĩ, với cử chỉ thái độ lặng lẽ, xưa cũ, ra vẻ người bà, bà ta có lẽ thoát được.


      Nếu họ tống bà ta vào tù, bà ta được nhận làm bếp và vui sướng nướng bánh cho các tù nhân khác.


      Eve trình báo cáo, ăn vội bữa tối trong quán rồi quay lại làm việc với cái manh mối vẫn còn nóng bỏng.


      chỉ vừa xóa được nửa số các ngân hàng ở New York có điện thoại gọi đến. “Vâng, Dallas đây.”


      Câu trả lời cho Eve là hình ảnh tuôn chảy màn hình. phụ nữ chết, được sắp xếp cách quá quen thuộc những tấm trải giường sũng máu.




      BA TRONG SÁU




      Eve trừng trừng nhìn lời nhắn đặt xác chết và gầm gừ với máy tính của .


      “Dò tìm địa chỉ. Làm ngay, khốn kiếp.”


      Sau khi máy tính giúp đỡ, Eve gửi tin cho Điều phối.


      “Dallas, Trung úy Eve, ID 5347BQ. Ưu tiên A. Bất cứ đơn vị nào có mặt hãy đến số 156 đường Tây Tám Chín, phòng 2119. được vào trong. Lặp lại, vào bên trong tòa nhà. Bắt giữ sót ai ra khỏi tòa nhà. ai được vào căn hộ đó, dù mặc đồng phục hay dân . Thời gian ước lượng tôi đến là mười phút.”


      “Nghe , Dallas, Trung úy Eve.” Người máy trực ca lạnh lẽo hề vội vàng. “Đơn vị 5.0 và 3.6 sẵn sàng đáp ứng. chờ Trung úy đến. Ưu tiên A. Điều phối, tắt máy.”


      Eve chụp lấy túi xách và bộ dụng cụ trường rồi ngay.




      Eve vào căn hộ mình, vũ khí rút ra sẵn sàng. Phòng khách ngăn nắp, thậm chí có khí gia đình với các tấm nệm dày và thảm có tua. Có quyển sách ghế dài và vết lõm nông nệm, chứng tỏ ai đó nằm co người đọc sách lúc. Nhíu mày trước hình ảnh đó, đến cánh cửa phía bên kia.


      Căn phòng được sắp xếp thành văn phòng, khu vực làm việc gọn ghẽ như li như lau, với những dấu vết cá tính nho thể bằng những đóa hoa lụa ướp hương thơm, lọ kẹo mùi trái cây sặc sỡ đủ màu, chiếc cốc màu trắng sáng loáng trang trí trái tim đỏ bóng bẩy.


      Khu vực làm việc đối diện cửa sổ, cửa sổ đối diện toàn bộ mặt trong của tòa nhà khác, nhưng bên nào bận tâm dựng màn che riêng tư. Dọc theo bức tường là kệ sách quang đãng chứa vài cuốn sách khác, hộp to đựng đĩa, hộp khác đựng các sổ ghi nhớ điện tử, bộ sưu tập quý giá những bút chì đắt tiền và tập giấy viết tái chế. Rúc vào giữa là hòn đất sét méo mó có lẽ từng là con ngựa, và chắc chắn do đứa trẻ nặn.


      Eve ra khỏi phòng và mở cánh cửa đối diện.


      biết mình chờ đợi điều gì. Cơ thể của động đậy. Máu vẫn còn tươi rói. Chỉ khẽ thở dài, Eve nhét vũ khí vào bao vì biết chỉ có mình với người chết.


      Qua lớp phun bảo vệ mỏng bàn tay, Eve sờ vào xác chết. Chưa đủ thời gian để lạnh.


      Nạn nhân bị đặt nằm giường, hung khí để gọn giữa hai chân.


      Eve nhận ra đó là khẩu Ruger P-90, loại vũ khí chiến đấu bóng loáng, là phương tiện bảo vệ gia cư phổ biến trong thời kỳ Nổi loạn đô thị. , gọn ghẽ và hoàn toàn tự động.


      Lần này có bộ phận hãm thanh. Nhưng Eve sẵn sàng đánh cược là căn phòng có cách , và kẻ giết người biết điều đó.


      di chuyển sang chiếc tủ hình tròn cầu kỳ nữ tính, mở cái túi vải thô vốn là mốt ra. Bên trong túi, Eve tìm thấy giấy phép hành nghề bạn tình của người phụ nữ chết.


      “Georgie Castle,” Eve đọc vào máy ghi . “Nữ. Năm mươi ba tuổi. Bạn tình có giấy phép. Tử vong vào khoảng giữa bảy giờ và bảy giờ bốn lăm phút tối, nguyên nhân do vết thương đạn bắn. Bác sĩ Pháp y hãy xác định. Ba chi tiết ràng về bạo lực: trán, giữa ngực, bộ phận sinh dục. Các vết thương có nhiều khả năng do súng tay kiểu chiến đấu cổ điển bỏ lại trường gây ra. có dấu hiệu chống cự, phá cửa đột nhập hoặc đánh cướp.”


      thanh thầm sau lưng khiến Eve rút phăng vũ khí ra. Cúi mình xuống, ánh mắt đanh và lạnh, trố mắt nhìn con mèo mập lông xám lẻn vào phòng.


      “Chúa ơi, mày ở đâu đến vậy?” Eve thở ra hơi dài nhõm trong khi cất vũ khí. “Có con mèo,” đọc thêm vào máy ghi và khi nó nháy mắt với , lóe sáng mắt vàng và mắt xanh, Eve cúi xuồng bế nó lên.


      Tiếng mèo rừ rừ nghe như cỗ máy được tra dầu kỹ lưỡng.


      Dịch con mèo ra chỗ khác, Eve rút máy liên lạc ra và gọi đội hình .




      lúc sau, Eve vào nhà bếp, ngắm con mèo làm cao ngửi ngửi cách thanh nhã tô thức ăn mà tìm ra nghe thấy những giọng cất cao ngoài cửa căn hộ.


      Khi ra xem, Eve thấy viên cảnh sát mặc đồng phục bố trí cố kiềm chế phụ nữ điên cuồng và rất kiên quyết.


      “Chuyện gì ở đây thế, cảnh sát?”


      “Trung úy.” Vẻ nhõm ràng, cảnh sát đồng phục chờ lệnh cấp . “Người dân này đòi vào. Tôi...”


      “Dĩ nhiên tôi đòi vào.” Mái tóc đỏ sẫm của người phụ nữ, được cắt thành hình nêm hoàn hảo, phấp phới vờn quanh khuôn mặt ta theo từng cử động giật mạnh. “Đây là nhà mẹ tôi. Tôi muốn biết các người làm gì ở đây.”


      “Và mẹ là?” Eve ngay.


      “Bà Castle. Bà Georgie Castle. Có vụ đột nhập sao?” Nỗi tức giận trở thành lo âu khi này tìm cách lách qua Eve. “Bà ấy ổn ? Mẹ?”


      ‘“ với tôi.” Eve nắm chặt cánh tay người phụ nữ, lùa ta vào trong nhà và vào nhà bếp. “ tên gì?”


      “Samantha Bennett.”


      Con mèo rời bỏ cái tô, bước đến quấn quít quanh và qua hai chân Samantha. Trong cử chỉ mà Eve nhận thấy là thói quen và bất giác, Samantha cúi xuống gãi nhanh đầu con mèo, vào giữa hai tai.


      “Mẹ tôi đâu?” Vì lo âu hướng thành nỗi sợ, giọng của Samantha vỡ ra.


      có phần công việc nào mà Eve sợ hơn lúc này, có khía cạnh công việc cảnh sát nào cào cấu tim bằng những lưỡi dao mòn cùn như thế.


      “Rất tiếc, Bennett. Tôi rất tiếc. Mẹ chết.”


      Samantha gì. Ánh mắt ta, màu mật ấm áp như của người mẹ, lạc . Trước khi Samantha đổ gục, Eve đưa được ta vào ghế ngồi. “Có nhầm lẫn gì rồi,” cố . “Nhất định là có nhầm lẫn. Chúng tôi sắp xem phim. Suất chiếu chín giờ. Chúng tôi luôn luôn xem phim vào các ngày thứ Ba.” Samantha trân trối nhìn Eve bằng ánh mắt mong mỏi cách tuyệt vọng. “Mẹ thể chết. Bà chỉ vừa năm mươi và khỏe mạnh. Bà đầy sức sống mà.”


      có nhầm lẫn nào hết cả. Tôi rất tiếc.”


      “Có tai nạn sao?” Đôi mắt đó bây giờ đầy nước, trào ra. “Mẹ tôi bị tai nạn?”


      phải là tai nạn.” có cách nào ngoài cách phải nuốt trôi. “Mẹ bị giết.”


      , thể được.” Nước mắt tiếp tục rơi. Giọng của Samantha run rẩy trong nước mắt trong khi vẫn lắc đầu bác bỏ. “Mọi người mến mẹ tôi. Tất cả mọi người. ai muốn làm hại bà. Tôi muốn gặp mẹ. Tôi muốn gặp bà ấy ngay.”


      “Tôi thể cho phép làm thế.”


      “Bà ấy là mẹ tôi.” Nước mắt vào lòng Samantha trong lúc ta cao giọng lên. “Tôi có quyền. Tôi muốn gặp mẹ tôi.”


      Eve kẹp cả hai tay lên vai Samantha, ép ngồi lại vào chiếc ghế mà ta chồm dậy. “ gặp bà ấy. Điều đó chẳng giúp gì cho mẹ . Nó chẳng giúp gì cho . Điều làm là trả lời câu hỏi của tôi, và điều đó giúp tôi tìm ra kẻ ra tay sát hại bà ấy. Nào, muốn tôi lấy cho thứ gì ? Gọi ai đó cho ?”


      . .” Samantha lần mò trong ví tìm khăn giấy. “Chồng tôi, con cái tôi. Tôi phải báo tin cho họ. Cha tôi. Tôi báo cho họ bằng cách nào?”


      “Cha ở đâu, Samantha?”


      “Ông ấy sống... ông ấy sống ở Westchester. Cha mẹ ly dị khoảng hai năm trước. Ông giữ lại ngôi nhà vì mẹ muốn chuyển vào thành phố. Mẹ muốn viết sách. Mẹ muốn trở thành nhà văn.”


      Eve quay sang bình nước lọc quầy, rót ly, ấn vào tay Samantha. “ biết mẹ kiếm sống bằng cách nào ?”


      “Biết.” Samantha mím môi, vò nát chiếc khăn giấy ẩm ướt trong những ngón tay lạnh giá. “ ai can ngăn được mẹ. Bà thường cười và đến lúc bà ấy làm điều gì đó gây sốc, và cuộc nghiên cứu cho quyển sách của bà tuyệt vời biết bao. Mẹ tôi...” Samantha ngừng để uống nước. “Mẹ kết hôn lúc còn rất trẻ. Mấy năm trước đây, bà bảo cần xê dịch, xem có những gì khác. Chúng tôi cũng thể can ngăn được chuyện đó. bao giờ có thể thuyết phục mẹ tôi bất cứ điều gì.”


      Samantha lại tiếp tục khóc, che mặt và lặng lẽ nức nở. Eve cầm ly nước gần như chưa đụng đến, chờ đợi, để yên cho cơn đau buồn và cú sốc đầu tiên trôi qua. “Có phải là cuộc ly dị khó khăn ? Cha tức giận ?”


      “Thất vọng. Rối trí. Buồn bã. Ông muốn mẹ tôi trở lại và luôn rằng đây chỉ là trong những ‘pha’ của mẹ. Ông ấy...” Câu hỏi phía sau câu hỏi đột ngột đánh trúng Samantha. hạ tay xuống, “Cha bao giờ làm tổn thương mẹ. bao giờ, bao giờ, bao giờ. Ông mẹ tôi. Mọi người mẹ tôi. Điều ấy là hiển nhiên.”


      “Thôi được.” Eve giải quyết việc sau. “ và mẹ gần gũi nhau chứ?”


      “Vâng, rất gần gũi.”


      “Bà ấy có bao giờ với về khách hàng của mình ?”


      “Thỉnh thoảng. Chuyện đó làm tôi bối rối, nhưng mẹ tôi tìm cách làm cho nó thành chuyện vui nhộn kỳ quặc. Bà ấy có thể làm như thế. Tự gọi mình là Bà ngoại Tình dục và mọi người đành phải cười.”


      “Mẹ có bao giờ đề cập đến ai làm cho bà ấy bất an ?”


      . Mẹ có thể điều khiển được mọi người. Đó là phần của sức quyến rũ của bà. Mẹ tôi chỉ làm việc này đến khi sách được xuất bản thôi.”


      “Bà ấy có bao giờ đến tên Sharon DeBlass hoặc Lola Starr ?”


      .” Samantha bắt đầu kéo tóc ra sau, thế rồi tay ta khựng lại giữa lưng chừng. “Starr, Lola Starr. Tôi nghe bản tin. Tôi nghe về ấy. ấy bị giết. Ôi, Chúa ơi. Ôi, Chúa ơi.” gục đầu xuống và mái tóc rũ thành hai cánh che lấp khuôn mặt.


      “Tôi nhờ cảnh sát đưa về nhà, Samantha.”


      “Tôi thể . Tôi thể bỏ mẹ tôi.”


      “Có, có thể. Tôi lo cho bà ấy.” Eve đặt tay lên tay Samantha. “Tôi hứa với tôi chăm sóc bà ấy cho . nào.” Với dịu dàng, giúp Samantha đứng lên. quàng tay quanh eo lưng người phụ nữ quẫn trí và dẫn ra cửa. Eve muốn ra ngoài trước khi đội hình làm xong việc trong phòng ngủ. “Chồng ở nhà?”


      “Vâng. ấy ở nhà với bọn trẻ. Chúng tôi có hai con. Hai tuổi, và sáu tháng. Tony ở nhà với bọn trẻ.”


      “Tốt. Địa chỉ của là gì?”


      Cú sốc được thích ứng. Eve hy vọng vẻ tê liệt mà đọc được nét mặt Samantha dịu trong lúc đọc địa chỉ khu vực đắt tiền ở Westchester.


      “Nhân viên Banks.”


      “Vâng, thưa Trung úy.”


      “Đưa bà Bennett về nhà. Tôi gọi nhân viên khác gác cửa thay. Hãy ở lại với gia đình họ bao lâu tùy .”


      “Vâng, thưa sếp.” Với đồng cảm, Banks dẫn Samantha về phía thang máy. “Lối này, thưa bà Bennett,” Banks thào.


      Samantha lảo đảo dựa vào Banks. “ chăm sóc bà ấy chứ?”


      Eve gặp ánh mắt suy sụp của Samantha. “Tôi hứa.”




      giờ sau, Eve bước vào trụ sở với con mèo cắp dưới cánh tay.


      “Ơ kìa, trung úy tự tay tóm cổ con mèo đạo chích.” Tay trung sĩ trực bàn khịt mũi với câu khôi hài của mình.


      “Cậu tếu , Riley. Chỉ huy còn đây ?”


      “Ông ấy chờ . phải lên ngay khi xuất .” ta nghiêng người ra trước để gãi con mèo rù rì. “Dính vụ hình nữa phải ?”


      “Ừ.”


      thanh nụ hôn khiến Eve liếc qua thấy gã đàn ông lực lưỡng dâm đãng mặc bộ áo liền quần bằng vải chun. Bộ quần áo và dòng máu chảy giọt ở khóe miệng gã có cùng màu. Những phụ kiện khác gã là bộ còng tay mỏng màu đen khóa chặt cánh tay của gã vào chiếc ghế dài gần đó. Gã chà xát hạ bộ bằng bàn tay còn tự do và nháy mắt với Eve.


      “Ê cưng, có cái gì ở đây cho cưng nè.”


      “Báo Chỉ huy Whitney tôi đến,” Eve bảo Riley trong lúc tay trung sĩ trực bàn tròn mắt nhìn.


      cưỡng lại được, nhún nhảy đến bên chiếc ghế dài, cúi xuống đủ gần để ngửi thấy mùi chua lộn mửa. “Lời mời duyên dáng đấy,” Eve thầm, rồi nhướng bên mày lên khi gã đàn ông kéo khóa quần ra, vung vẩy cái cá nhân của gã vào . “Ôi, nhìn này, mèo con. cái dương vật tí ti.” Eve mỉm cười, cúi gần hơn chút nữa. “Tốt hơn nên coi chừng nó, đồ đít lừa, nếu em mèo của tao ở đây có thể lầm nó là con chuột tí ti mà cắn đứt đầu nó đấy.”


      Eve cảm thấy khá hơn khi thấy cái là kiêu hãnh và niềm vui của gã đàn ông ỉu trước khi gã kéo khóa quần lên. Tâm trạng hài hước vẫn còn đó cho đến lúc bước vào thang máy và ra lệnh lên tầng của Chỉ huy Whitney.


      Whitney chờ, cùng với Feeney và bản báo cáo mà Eve phát trực tiếp từ trường án mạng. Theo thủ tục công việc của cảnh sát, diễn tả lại vụ việc đó bằng lời .


      “Vậy đó là con mèo,” Feeney lên tiếng.


      “Tôi can tâm ấn con mèo cho người con trong tình trạng như thế.” Eve nhún vai. “Và tôi cũng thể bỏ nó lại đó.” Eve thò bàn tay còn rảnh vào túi xách. “Đĩa của nạn nhân. Tất cả đều được dán nhãn. Tôi quét xem những cuộc hẹn của bà ta. Cuộc hẹn cuối cùng trong ngày vào lúc sáu giờ ba mươi. John Smith. Vũ khí.” Eve để khẩu súng thu được lên bàn giấy của Chỉ huy Whitney. “Có vẻ là loại Ruger P-90.”


      Feeney xem, gật đầu. “ tiến bộ đấy, nhóc.”


      “Tôi dùi mài kinh sử.”


      “Đầu thế kỷ hai mốt, có lẽ năm 2008, 2009.” Feeney xác nhận trong lúc xoay khẩu súng niêm phong tay. “Tình trạng hảo hạng, số sê ri nguyên vẹn. mất thời gian để chạy kiểm tra,” ông bổ sung và nhún vai. “Nhưng thủ phạm quá tinh ranh để mà dùng súng đăng ký.”


      “Chạy kiểm tra ,” Whitney ra lệnh và phác tay về phía đơn vị máy hỗ trợ bên kia phòng. “Tôi cho giám sát tòa nhà ở, Dallas. Nếu gã tìm cách tuồn cho đĩa khác, chúng ta bắt tại trận.”


      “Nếu gã theo đúng kiểu cách trong vòng hai mươi tư giờ. Cho đến nay gã vẫn còn bám theo kiểu cách cũ, mặc dù mỗi nạn nhân là típ người khác biệt rệt: với DeBlass, chúng ta có quyến rũ, sành sỏi; với Starr là vẻ tươi mát, trẻ con; và với người này chúng ta có thoải mái, còn trẻ nhưng chín chắn. Chúng ta vẫn phỏng vấn những người lân cận, và tôi tiếp xúc gia đình lần nữa, tìm hiểu vụ ly dị. Với tôi, có vẻ như nạn nhân tiếp gã khách cách ngẫu nhiên. Bà ta có hẹn cố định với con vào các ngày thứ Ba. Tôi muốn Feeney chạy kiểm tra đường kết nối của nạn nhân, để xem gã có gọi trực tiếp cho bà ta . Chúng ta thể ém nhẹm vụ này với giới truyền thông, thưa chỉ huy. Họ chỉ trích chúng ta mạnh mẽ.”


      “Tôi lo việc kiểm soát giới truyền thông.”


      “Có thể nóng hơn chúng ta tưởng đây.” Feeney ngước nhìn lên từ trạm máy. Ánh mắt ông đeo bám ánh mắt Eve làm cho máu đông cứng.


      “Hung khí được đăng ký. Mua qua cuộc đấu giá thầm lặng tại Sotheby mùa thu năm trước. Roarke.”


      Eve thốt nên lời trong lúc. Rồi bỏ qua, quan tâm. “Điều đó phá vỡ kiểu cách,” cố xoay xở. “Và là ngu ngốc. Roarke phải người ngu.”


      “Trung úy...”


      “Đó là vụ gài bẫy, thưa chỉ huy. Gài bẫy ràng. cuộc đấu giá thầm lặng. Bất cứ gã hacker hạng xoàng nào cũng có thể sử dụng chứng minh thư của ai đó để đấu giá. Như thế có ý nghĩa gì chứ?” Eve vặc lại Feeney.


      “Tôi cần tiếp cận hồ sơ của Sotheby sau khi họ mở cửa vào ngày mai.”


      “Khoản cá cược của tôi là tiền mặt, chuyển khoản điện tử. Nhà đấu giá lấy tiền, tại sao họ cần tra hỏi?” Giọng của Eve có lẽ bình tĩnh nhưng tâm trí phóng chạy. “Còn việc giao hàng nữa. Lợi thế là trạm nhận hàng điện tử. Ta cần chứng minh thư cho loại trạm hàng này; tất cả những gì phải làm là gõ mã giao hàng.”


      “Dallas.” Whitney nhẫn nại . “Hãy bắt ta để thẩm vấn.”


      “Tôi thể.”


      Ánh mắt ông ta vẫn bình thản, lạnh lẽo. “Đó là mệnh lệnh. Nếu có vấn đề cá nhân, hãy để dành nó cho thời gian cá nhân.”


      “Tôi thể bắt ta,” Eve lặp lại. “Roarke ở trạm gian FreeStar, khá xa trường án mạng.”


      “Nếu thông báo ở trạm FreeStar ...”


      ấy làm thế,” Eve cắt ngang. “Và đó là lúc kẻ giết người phạm sai lầm. Chuyến của Roarke vốn kín đáo, chỉ vài người then chốt được báo cho biết. Trong dư luận chung ta vẫn ở ngay New York đây.”


      Chỉ huy Whitney cúi đầu. “Vậy chúng ta nên kiểm tra ở đâu. Làm ngay.”


      Bụng dạ Eve xáo trộn khi vào đường kết nối của Whitney. Trong vòng vài giây nghe giọng tỉa tót của Summerset. “Summerset, Trung úy Dallas đây. Tôi phải liên lạc với Roarke.”


      “Roarke họp, thưa Trung úy. thể quấy rầy cậu ấy.”


      ta bảo ông nối liên lạc cho tôi, khốn kiếp. Đây là chuyện cảnh sát. Cho tôi số truy cập của ấy, hoặc tôi đến đó và nhốt cái mông xương xẩu của ông vào tù vì tội cản trở công lý.”


      Mặt Summerset nhăn túm lại. “Tôi được phép tiết lộ dữ liệu đó. Tuy nhiên tôi chuyển cuộc gọi cho . Xin vui lòng chờ.”


      Lòng bàn tay Eve bắt đầu đổ mồ hôi khi màn hình chuyển sang màu xanh. tự hỏi thứ nhạc mùi mẫn len vào kia là ý tưởng của ai. Chắc chắn phải của Roarke. ta quá sức tao nhã.


      Chúa ơi, làm gì nếu Roarke ở nơi ta đến?


      Màn hình xanh thu lại thành chấm rồi nở bung. Roarke ở đó, ánh mắt có vẻ nóng nảy và miệng hơi mỉm cười.


      “Trung úy, tóm tôi vào thời điểm xấu rồi. Tôi có thể gọi lại sau được ?”


      .” Từ khóe mắt Eve có thể thấy Feeney truy dấu cuộc phát truyền. “Tôi cần xác định ở đâu.”


      “Vị trí của tôi?” Lông mày Roarke nhướng lên. ta hẳn nhìn thấy điều gì đó mặt Eve, mặc dù hẳn thề thốt rằng giữ cho nó trơn tru và khó lường như đá. “Chuyện gì ổn vậy, Eve? Điều gì xảy ra?”


      “Vị trí của , Roarke. Vui lòng xác nhận.”


      Roarke giữ im lặng, quan sát Eve. Eve nghe giọng ai đó với Roarke. ta khoát tay xua câu xen vào. “Tôi dở cuộc họp trong phòng chủ tịch của Trạm FreeStar, địa điểm là Quadrant 6, Slip Alpha. Quét hình.” Roarke ra lệnh và đường kết nối liên thiên hà xoay tròn trong phòng. tá đàn ông và phụ nữ ngồi quanh chiếc bàn tròn rộng.


      “Vị trí truyền phát xác nhận,” Feeney khẽ. “Roarke có mặt đúng nơi ta .”


      “Roarke, vui lòng chuyển sang thể thức bảo mật riêng tư.”


      thoáng biểu , Roarke nhấc bộ tai nghe. “Vâng, Trung úy?”


      khẩu súng đăng ký tên bị tịch thu trong án mạng. Tôi phải cầu đến để thẩm vấn ngay khi có cơ hội đầu tiên. đem theo luật sư. Tôi khuyên nên đưa luật sư theo,” Eve thêm, hy vọng Roarke hiểu nhấn mạnh. “Nếu làm theo trong bốn tám giờ tới, nhân viên Bảo vệ Trạm hộ tống trở lại hành tinh. hiểu các quyền và bổn phận của mình trong vấn đề này chứ?”


      “Chắc chắn, tôi sắp xếp. Tạm biệt, Trung úy.”


      Màn hình tắt ngúm.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 14






      Sáng hôm sau, run rẩy hơn mức độ muốn thừa nhận, Eve bước vào văn phòng của bác sĩ Mira. Theo lời mời của Mira, ngồi xuống, gấp hai bàn tay lại để tránh những cử động bồn chồn làm lộ tẩy.


      “Bà có thời gian để lập bản mô tả tiểu sử chưa?”


      cầu tình trạng khẩn cấp đấy.” Thực tế Mira thức gần suốt đêm, đọc các báo cáo, sử dụng kinh nghiệm và khả năng phân tích tâm lý để soạn bản mô tả. “Tôi muốn có thêm thời gian để nghiên cứu vụ này, nhưng có thể cho cái nhìn tổng quát bây giờ.”


      “Được.” Eve cúi ra phía trước. “Gã là gì?”


      “Gọi gã là gần như chính xác. Theo truyền thống, những án mạng có bản chất loại này do người cùng giới tính gây ra. người đàn ông, thông minh trung bình, có khuynh hướng chống xã hội và quan sát cảnh tình dục. táo bạo nhưng liều lĩnh, mặc dù có lẽ tự xem bản thân là thế.”


      Theo kiểu cách duyên dáng của mình, Mira đan các ngón tay vào nhau, bắt chéo chân. “Những tội ác của đều được tính toán kỹ. có quan hệ tình dục với nạn nhân hay là ngẫu nhiên. Lạc thú và thỏa mãn của xuất phát từ lựa chọn, chuẩn bị và thi hành.”


      “Tại sao lại là mại dâm?”


      điều khiển. Tình dục là điều khiển. Chết là điều khiển. Và cần được điều khiển con người, tình hình. Vụ giết người đầu tiên có lẽ là bốc đồng.”


      “Tại sao?”


      bị bất ngờ vì bạo lực, khả năng bạo lực của chính . có phản ứng, cử động giật mình, hít vào rồi thở ra run rẩy. tỉnh táo lại, tự bảo vệ cách có hệ thống. muốn bị bắt nhưng muốn, cần được ngưỡng mộ, được kính sợ. Vì thế có những đĩa ghi hình.”


      sử dụng vũ khí của các nhà sưu tập,” bà bác sĩ tiếp tục bằng cùng giọng đều đều đó, “ biểu tượng đẳng cấp giàu có. lần nữa là quyền lực và điều khiển. bỏ vũ khí lại để chúng chứng tỏ độc đáo trong đám đàn ông. đánh giá cao tính bạo lực công khai của súng đạn và khía cạnh khách quan của chúng. Giết người từ khoảng cách an toàn, thái độ tách biệt của nó. quyết định con số người bị giết để chứng tỏ có tổ chức, có tính toán chính xác. Tham vọng.”


      “Liệu ngay từ đầu có nhắm sẵn tới sáu người phụ nữ đó ? Sáu mục tiêu?”


      “Mối quan hệ được thẩm tra duy nhất giữa ba nạn nhân là nghề nghiệp của họ,” Mira bắt đầu và nhận thấy Eve tới cùng kết luận như vậy, nhưng bà muốn xác nhận điều đó. “ có để ý đến nghề đó. Quan điểm của tôi là những phụ nữ chọn là ngẫu nhiên. Dường như nắm chức vụ cao, chắc chắn là có trách nhiệm. Nếu bạn tình hay hôn phối người đó - dù là đàn ông hay đàn bà - chỉ là thứ yếu. Quan điểm của về phụ nữ là thấp kém. hạ giá trị và làm nhục họ sau khi chết để chứng tỏ ghê tởm và tính ưu việt của . nhận thức đây là tội ác mà là những khoảnh khắc của quyền lực cá nhân, tuyên ngôn cá nhân. Nghề mại dâm, nam hay nữ, vẫn còn là nghề bị đánh giá thấp kém trong tâm trí nhiều người. Phụ nữ đồng đẳng với ; mại dâm ở dưới khinh rẻ của , thậm chí cả khi sử dụng ta cho giải phóng của chính . thích thú hành vi của mình, Trung úy. rất thích thú.”


      “Đó là công việc, thưa bác sĩ, hay sứ mạng?”


      có sứ mạng. Chỉ có tham vọng. Đó phải là tôn giáo, phải tuyên ngôn đạo đức, phải thái độ xã hội.”


      , tuyên ngôn là cá nhân, thái độ là điều khiển.”


      “Tôi đồng ý,” Mira , hài lòng với những phân tích trung thực của tâm trí Eve. “Đối với , thích thú, thú tiêu khiển mới và có phần quyến rũ là điều phát bản thân mình thông thạo. nguy hiểm, Trung úy, chỉ vì có lương tâm, mà vì giỏi việc. Và thành công của nuôi dưỡng .”


      dừng lại ở con số sáu người,” Eve thầm , “với phương pháp này. Nhưng tìm cách sáng tạo khác để giết người. quá kiêu ngạo để có thể nuốt lời với chính quyền, và thưởng thức thú tiêu khiển quá say mê nên thể bỏ cuộc.”


      Mira nghiêng đầu. “Người ta nghĩ, Trung úy ạ, rằng đọc báo cáo của tôi. Tôi tin rằng bắt đầu hiểu .”


      Eve gật đầu. “Phải, từng chút .” Có câu phải hỏi, câu mà trằn trọc cả đêm dài ngủ. “Để tự bảo vệ, để làm trò chơi khó hơn, liệu thuê mướn kẻ nào đó, trả tiền cho kẻ nào đó để giết nạn nhân mà chọn, trong khi đó có chứng cớ ngoại phạm?”


      .” Ánh mắt Mira dịu với đồng cảm khi bà nhìn Eve gần được giải tỏa. “Theo quan điểm của tôi cần có mặt tại trường. Để xem, để ghi hình, hầu hết là để trải nghiệm. muốn thỏa mãn gián tiếp qua người khác. cũng tin qua mặt . thích thú nhìn toát mồ hôi, Trung úy. là người quan sát người khác, và tôi tin là tập trung vào khi biết là nhân viên điều tra chính. nghiên cứu và biết quan tâm. thấy đó như điểm yếu để khai thác, và làm điều đó bằng cách dồn cho những vụ giết người, diễn ra tại nơi làm việc mà ở chỗ sống.”


      gửi cho tôi đĩa hình cuối cùng. Nó nằm trong bọc thư buổi sáng, được gửi từ nơi tại trung tâm thành phố khoảng giờ sau án mạng. Chúng tôi đặt tòa nhà trong tình trạng giám sát. Hẳn là hình dung ra và tìm đường vòng để tránh.”


      kẻ hành động bẩm sinh.” Mira trao cho Eve cái đĩa và bản sao giấy của bản mô tả ban đầu. “ người đàn ông thông minh và chín chắn. Đủ chín chắn để kềm chế các ý thích bốc đồng, con người của phương tiện và trí tưởng tượng. hiếm khi để lộ xúc cảm, hiếm khi có xúc cảm để lộ ra. Đối với đó là trí tuệ - và, như , là kiêu ngạo.”


      “Cảm ơn bác sĩ tìm hiểu chuyện này rất nhanh cho tôi.”


      “Eve,” Mira trước khi kịp đứng lên. “Có phụ lục đây. Về vũ khí bị bỏ lại trong vụ giết người cuối cùng. Kẻ gây ra những án mạng này phạm sai lầm ngớ ngẩn mà bỏ lại hung khí có thể bị truy tìm nguồn gốc. Cuộc phân tích bác bỏ điều này với xác suất 93,4%.”


      “Nó ở đó,” Eve lạnh nhạt đáp. “Tự tôi bỏ nó vào túi.”


      “Như tôi chắc chắn muốn làm thế. Có khả năng thích thú lôi kéo người nào khác để làm sa lầy hệ thống hơn nữa, làm méo mó tiến trình điều tra. Và có khả năng chọn người đặc biệt đó để làm bối rối, phân tâm, thậm chí làm hại . Tôi có ghi điều đó trong bản mô tả. Về cá nhân, tôi muốn rằng tôi lo lắng về chú ý của chĩa vào .”


      “Tôi chăm sóc sao cho còn lo lắng nhiều hơn thế về chú ý của tôi chĩa vào . Cảm ơn bác sĩ.”




      Eve thẳng đến văn phòng của Whitney để giao bản mô tả phân tâm học. Với bất kỳ chút may mắn nào, Feeney hẳn xác minh được những ngờ vực của về việc mua và giao vũ khí giết người.


      Nếu Eve đúng, và có phải tin rằng mình đúng, điều đó và sức nặng của bản mô tả của Mira giải tỏa cho Roarke.


      Eve biết, qua cách Roarke nhìn - xuyên thấu - trong lần truyền phát vừa qua, rằng những bổn phận nghề nghiệp của phá hủy bất cứ cầu nối cá nhân nào mà họ xây nên.


      chỉ càng chắc chắn hơn về điều đó khi được cho vào văn phòng và thấy Roarke ở đó.


      Hẳn là Roarke dùng phương tiện vận chuyển riêng, Eve quyết định thế. thể đến nhanh như thế qua các kênh thông thường. Roarke chỉ nghiêng đầu mà gì khi bước qua để trao đĩa và bản mô tả cho Chỉ huy Whitney.


      “Bản mô tả của bác sĩ Mira.”


      “Cảm ơn Trung úy.” Ánh mắt ông ta chuyển sang Roarke. “Trung úy Dallas đưa đến khu vực thẩm vấn. Chúng tôi ghi nhận hợp tác của .”


      Roarke vẫn gì, chỉ đứng lên và chờ Eve ra cửa. “ có quyền mời luật sư có mặt,” lên tiếng khi gọi thang máy.


      “Tôi biết điều đó. Tôi có bị buộc tội hình nào đó , Trung úy?”


      .” Nguyền rủa Roarke, Eve bước vào trong thang máy, cầu lên Khu B. “Đây chỉ là thủ tục tiêu chuẩn thôi.” Roarke tiếp tục yên lặng đến khi muốn thét lên. “Khốn kiếp, tôi có chọn lựa ở đây.”


      có sao?” Roarke thào và theo ra khỏi thang máy khi cửa mở.


      “Đây là công việc của tôi.” Những cánh cửa của khu vực thẩm vấn vụt mở, rồi đóng sầm lại sau lưng họ. Những máy quay giám sát giấu trong mỗi bức tường mà bất cứ tên trộm hạng xoàng nào cũng biết bắt đầu hoạt động. Eve lấy ghé tại chiếc bàn và chờ Roarke ngồi xuống đối diện .


      “Những tiến trình này được ghi lại. hiểu chứ?”


      “Vâng.”


      “Trung úy Dallas, số căn cước 5347BQ, thẩm vấn viên. Đối tượng: Roarke. Ngày tháng và giờ ghi tắt. Đối tượng khước từ diện của luật sư. Đúng ?”


      “Đúng, đối tượng khước từ diện của luật sư.”


      quen bạn tình có giấy phép hành nghề là Georgie Castle?”


      .”


      đến số 156 đường Tây Tám Chín?”


      , tôi nghĩ mình đến đó.”


      có sở hữu khẩu Ruger P-90, vũ khí chiến đấu tự động, khoảng đời 2005?”


      “Có khả năng tôi sở hữu vũ khí mang nhãn hiệu và đời đó. Tôi phải kiểm tra lại cho chắc. Nhưng vì lợi ích của lý lẽ, chúng ta cứ là tôi có .”


      mua thứ vũ khí được đến khi nào?”


      lần nữa, tôi phải kiểm tra.” Roarke hề nháy mắt, hề rời mắt khỏi ánh mắt Eve. “Tôi có bộ sưu tập lớn và ghi nhớ tất cả chi tiết trong đầu hay trong nhật ký bỏ túi.”


      mua thứ vũ khí được đến tại Sotheby?”


      “Có thể. Tôi thường bổ sung vào bộ sưu tập qua những cuộc đấu giá.”


      “Đấu giá thầm lặng?”


      “Đôi khi.”


      Bụng dạ Eve, vốn rối, bắt đầu nhộn nhạo. “ bổ sung vào bộ sưu tập thứ vũ khí tại cuộc đấu giá thầm lặng ở Sotheby vào ngày hai tháng Mười năm ngoái?”


      Roarke rút nhật ký ra khỏi túi, đọc lướt ngược về thời điểm. “. Tôi có ghi chép về cuộc đấu giá này. Có lẽ ngày đó tôi ở Tokyo, tham gia các cuộc họp. có thể xác minh dễ dàng.”


      Chết tiệt nhà , chết tiệt nhà , Eve nghĩ. biết đó phải là câu trả lời mà. “Trong các cuộc đấu giá vẫn thường có người đại diện.”


      “Đúng vậy.” Thản nhiên nhìn Eve, ta nhét nhật ký lại vào túi. “Nếu kiểm chứng với Sotheby, được báo là tôi sử dụng người đại diện. Khi tôi quyết định giành món gì, đó là do tôi thấy, bằng chính mắt mình. Tính toán giá trị của nó đối với tôi. Nếu khi nào quyết định đặt giá, tôi đích thân tiến hành. Trong cuộc đấu giá thầm lặng, tôi có mặt hoặc tham gia qua đường kết nối.”


      phải truyền thống là sử dụng cuộc đặt giá điện tử niêm phong, hoặc đại diện được ủy quyền tiến hành đấu giá đến mức trần sao?”


      “Tôi quan tâm đến truyền thống quá nhiều. là tôi có thể đổi ý thích hay thích thứ gì đó. Vì lý do này hay khác, thứ ấy có thể mất vẻ hấp dẫn của nó.”


      Eve hiểu ý trong lời khai của Roarke, cố gắng chấp nhận ta xong chuyện với . “Vũ khí đến, được đăng ký dưới tên và mua qua đấu giá thầm lặng tại Sotheby vào tháng Mười năm ngoái, bị sử dụng để giết chết Georgie Castle vào khoảng bảy giờ ba mươi tối hôm qua.”


      “Cả và tôi đều biết tôi có mặt ở New York lúc bảy giờ ba mươi tối hôm qua.” Cái nhìn chằm chằm của Roarke lướt qua mặt Eve. “ lần dấu vết cuộc truyền phát, phải ?”


      Eve trả lời. thể. “Vũ khí của bị phát tại trường.”


      “Chúng ta xác định nó là súng của tôi chưa?”


      “Ai có quyền tiếp cận bộ sưu tập của ?”


      “Tôi. Chỉ mình tôi.”


      “Nhân viên của sao?”


      . Nếu nhớ lại, Trung úy, các kệ trưng bày của tôi đều bị khóa. Chỉ tôi mới có mật mã.”


      “Mật mã có thể bị phá.”


      chắc xảy ra nhưng có thể,” Roarke đồng ý. “Tuy nhiên, trừ khi dấu lòng bàn tay tôi được dùng để nhập, bất cứ kệ nào bị mở ra bằng bất kỳ cách nào đều kích hoạt báo động.”


      Khốn kiếp, cho tôi lối mở xem nào. Roarke thể thấy nài xin, cố cứu ta sao? “Báo động có thể vượt qua.”


      “Đúng. Khi kệ được mở ra mà được phép của tôi toàn bộ lối vào phòng bị đóng kín. cách nào thoát ra ngoài, và bên an ninh được báo động cùng lúc. Tôi có thể cam đoan với , Trung úy, điều đó ràng. Tôi tin vào bảo vệ đối với những gì là của tôi.”


      Eve liếc nhìn lên khi Feeney vào. Ông ta hất đầu và đứng dậy.


      “Xin lỗi.”


      Khi cửa đóng lại sau lưng họ, Feeney thọc tay vào túi. “ đúng đấy, Dallas. Đấu giá điện tử, thỏa thuận tiền mặt, giao hàng đến trạm giao hàng điện tử. Gã đứng đầu Sotheby đây là thủ tục bất thường đối với Roarke. ta luôn luôn đích thân tham dự, hoặc bằng đường kết nối trực tiếp. Chưa bao giờ dùng đường dây này trong khoảng mười lăm năm Roarke giao dịch với họ.”


      Eve tự cho phép mình thở phào đầy thỏa mãn. “Điều đó khớp với lời khai của Roarke. Còn gì khác nữa?”


      kiểm tra ngầm việc đăng ký. Khẩu Ruger mới xuất trong sổ sách dưới tên Roarke tuần trước đây. cách quái nào chúng ta bắt tội ta được. Chỉ huy bảo thả Roarke .”


      Eve thể tỏ ra nhõm, chưa được, và chỉ gật đầu. “Cảm ơn, Feeney.”


      trở vào bên trong. “ được tự do ra về.”


      Roarke đứng lên khi Eve lùi ra sau qua cánh cửa mở. “Chỉ thế thôi ư?”


      “Vào thời điểm này, chúng tôi có lý do để bắt giữ hay gây bất tiện cho thêm nữa.”


      “Gây bất tiện?” Roarke bước về phía Eve đến khi những cánh cửa lích kích đóng lại sau lưng. “ gọi chuyện này như thế phải ? bất tiện?”


      ta có quyền tức giận, cay đắng, Eve tự bảo mình. buộc phải làm công việc của mình. “Ba phụ nữ chết. Mỗi khả năng đều phải được thăm dò.”


      “Và tôi chỉ là trong số những khả năng của các người?” Roarke đưa tay ra, cử chỉ hung hãn đột ngột của bàn tay ta túm áo Eve, làm ngạc nhiên. “Đó là điều xảy ra giữa chúng ta phải ?”


      “Tôi là cảnh sát. Tôi thể bỏ sót bất cứ điều gì, giả bộ bất cứ điều gì.”


      “Để tin tưởng,” Roarke cắt lời. “Bất cứ điều gì. Hoặc bất cứ ai. Nếu việc nghiêng chút theo hướng khác, cho bắt giam tôi? nhốt tôi vào chuồng phải , Eve?”


      “Lùi lại.” Mắt long lên, Feeney sải chân bước xuống hành lang. “Lùi lại đồ chết tiệt.”


      “Để chúng tôi yên, Feeney.”


      “Tôi cóc nghe đấy.” Mặc kệ Eve, ông ta xô đẩy Roarke. “Đừng giở trò nặng tay với Eve, đồ máu mặt. ấy trợ giúp . Và cứ theo tình hình việc Eve có thể mất việc. Simpson chuẩn bị biến ấy thành con cừu hy sinh vì ấy ngốc đến nỗi ngủ với .”


      “Im , Feeney.”


      “Chết tiệt, Dallas.”


      “Tôi im .” Bình tĩnh lại, tỏ vẻ khách quan, Eve nhìn Roarke. “Sở Cảnh sát ghi nhận hợp tác của ,” với Roarke và gỡ bàn tay của ta ra khỏi áo, quay người rồi vội vã bỏ .


      “Ông muốn cái quái gì?” Roarke đòi hỏi.


      Feeney chỉ khịt mũi. “Tôi có những điều hay hơn để làm hơn là phí thời gian vì .”


      Roarke ép Feeney lùi vào bức tường. “Chút nữa thôi ông có quyền nhốt tôi vì tội tấn công sĩ quan cảnh sát, Feeney. tôi nghe ý ông muốn về Simpson chứ?”


      muốn biết sao, đồ máu mặt?” Feeney nhìn quanh tìm nơi tương đối kín đáo rồi, hất đầu về phía cửa phòng vệ sinh nam. “Hãy vào văn phòng của tôi rồi tôi cho biết.”




      Eve có con mèo làm bạn. tiếc rẻ việc phải trả lại con mèo vô dụng, nặng quá cân cho gia đình Georgie. Lẽ ra phải làm rồi nhưng thấy khuây khỏa với dù chỉ là quả bóng lông tội nghiệp xứng đáng làm bầu bạn.


      Mặc dù vậy, Eve phát cáu vì tiếng bíp của máy nội thoại. Con người được hoan nghênh làm bầu bạn lúc này. Đặc biệt là Roarke, như kiểm tra thấy màn hình.


      Eve đủ thô lỗ để chọn cách hèn nhát. Bỏ mặc những tiếng kêu gọi được đáp lại, trở lại sofa, cuộn mình nằm với con mèo. Nếu có tấm chăn, ắt hẳn trùm chăn lên đầu.


      Tiếng ổ khóa mở ra sau đó vài giây khiến Eve vung chân bật dậy. “, đồ chó,” thốt lên khi Roarke bước vào. “ vượt qua quá nhiều ranh giới đấy.”


      Roarke điềm nhiên nhét thẻ mật mã chủ của mình vào túi. “Tại sao em với ?”


      “Tôi muốn gặp .” Eve ghét giọng của nghe tuyệt vọng hơn là tức giận. “Hãy hiểu lấy hàm ý.”


      thích bị lợi dụng để làm hại em.”


      “Tự bản thân cũng làm được việc đó rồi.”


      “Em trông đợi phản ứng khi em buộc tội giết người sao? Khi em tin như thế sao?”


      “Tôi chưa bao giờ tin như thế.” Lời của Eve phát ra như tiếng rít, tiếng thào nồng nàn. “Tôi chưa bao giờ tin,” nhắc lại. “Nhưng tôi để xúc cảm cá nhân sang bên và làm công việc của mình. Giờ hãy ra ngoài.”


      về phía cửa. Khi Roarke túm lấy Eve, vung tay, nhanh và rắn. ta thậm chí cũng cố tránh cú đấm. Roarke bình thản lấy mu bàn tay chùi máu chảy ra từ miệng trong lúc Eve đứng sững, hơi thở nhanh và nghe thấy .


      “Cứ làm ,” Roarke mời gọi. “Đấm thêm cú nữa. Em cần lo lắng. đánh phụ nữ, hay sát hại họ.”


      “Để tôi yên.” Eve quay , bấu chặt lưng ghế sofa, nơi con mèo ngồi ngó cách lạnh lẽo. Các xúc cảm dâng trào lên, đe dọa tràn đầy lồng ngực để rồi vỡ tung. “ khiến tôi cảm thấy có lỗi vì làm điều phải làm.”


      “Em xẻ thành hai mảnh đây này, Eve.” lần nữa Roarke lại tức điên mà thừa nhận, mà biết rằng Eve có thể dễ dàng tàn phá ta. “Chẳng lẽ em thể tin sao?”


      .” Eve siết đanh ánh mắt. “Lạy Chúa, nhận thấy tình hình tồi tệ hơn nếu tôi tin sao? Nếu Whitney thể tin là tôi khách quan, nếu Simpson nghe được dù chỉ loáng thoáng rằng tôi cho hưởng bất cứ mức độ đãi ngộ ưu đãi nào việc tồi tệ hơn. Tôi thể tiến hành nhanh theo bản mô tả tâm lý. thể dành cho Feeney nền tảng ưu tiên để kiểm tra dấu vết vũ khí để loại trừ nguyên nhân có thể.”


      suy nghĩ đến điều ấy,” Roarke lặng lẽ . “ nghĩ.” Khi ta đặt bàn tay lên vai Eve, nhún vai hất ra, rồi quay lại nhìn với ánh mắt rực lửa.


      “Khốn kiếp, tôi bảo đưa luật sư theo. Tôi bảo . Nếu Feeney nhấn đúng nút, họ có thể bắt giữ rồi. chỉ thoát nhờ ông ấy làm tốt, và bản mô tả khớp.”


      Roarke chạm vào Eve lần nữa, lại giật ngược ra. “Có vẻ như cần luật sư. Tất cả những gì cần là em.”


      quan trọng.” Eve đập tan thói điều. “Xong rồi. Việc có chứng cớ ngoại phạm thể bác bỏ vào thời điểm xảy ra án mạng và việc khẩu súng của ràng là bẫy gài chuyển chú ý ra khỏi .” cảm thấy muốn bệnh, mệt chịu đựng được. “Điều đó có thể chưa loại trừ hoàn toàn, nhưng bản mô tả của bác sĩ Mira là vàng. ai lật đổ những phân tích của bà ấy. Mira loại trừ ra, và điều đó mang theo nhiều gánh nặng với Sở và công tố viên.”


      lo ngại Sở hay công tố viên.”


      nên lo.”


      “Dường như em lo lắng đủ cho rồi. xin lỗi.”


      “Quên .”


      quá thường xuyên thấy những quầng thâm dưới mắt em từ khi biết em.” Roarke đưa ngón cái dọc theo cặp mắt Eve. “ muốn chịu trách nhiệm về những quầng mắt thấy lúc này.”


      “Tôi tự chịu trách nhiệm.”


      “Và liên quan đến việc gây nguy hiểm cho công việc của em sao?”


      Chết tiệt Feeney, Eve giận dữ nghĩ. “Tôi có những quyết định của riêng tôi. Tôi gánh chịu những hậu quả của riêng tôi.”


      Lần này , Roarke nghĩ. gánh chịu mình. “Đêm sau khi chúng ta ở với nhau, gọi điện thoại. có thể thấy em lo lắng, nhưng em gạt . Feeney nghe chính xác tại sao đêm ấy em lo lắng. Ông bạn cáu kỉnh của em muốn trả giá vì làm em khổ. Ông ta tất cả.”


      “Feeney có quyền…”


      “Có lẽ . Ông ta phải làm thế nếu em tâm với ,” Roarke nắm cả hai cánh tay Eve để chặn đứng cú giằng nhanh của . “Đừng quay lưng lại với ,” ta cảnh báo, giọng chùng xuống. “Eve, em giỏi việc gạt người khác ra ngoài. Nhưng ích gì với đâu.”


      trông mong chuyện gì, rằng tôi đến khóc với sao? ‘Roarke ơi, quyến rũ em, giờ đây em gặp rắc rối. Cứu em.’ Dẹp cái đó , quyến rũ được tôi đâu, tôi ngủ với vì tôi muốn. Muốn đủ để suy nghĩ về đạo đức. Tôi bị phê bình vì chuyện đó, và tôi giải quyết nó. Tôi cần giúp đỡ.”


      muốn đúng hơn.”


      cần.” Eve tự hạ mình bằng cách vùng vẫy thoát mà đứng đó thụ động. “Chỉ huy hài lòng vì liên can đến các vụ giết người. trong sạch, tôi cũng trong sạch. Nếu tôi sai lầm về việc khác.”


      “Nếu em sai lầm về , hẳn em mất phù hiệu.”


      “Phải. Hẳn tôi mất phù hiệu. Tôi mất tất cả. Tôi đáng bị như thế. Nhưng việc xảy ra, vậy là xong. .”


      “Em nghĩ bỏ ư?”


      Lời lẽ làm mềm lòng Eve, cái nhạc điệu du dương, mềm mại, dịu dàng len vào giọng của Roarke. “Tôi thể có , Roarke. Tôi thể dấn thân.”


      Roarke bước tới trước, đặt tay lên lưng chiếc ghế dài, vây vào trong. “ cũng thể có em. Có vẻ quan trọng.”


      “Nghe này...”


      xin lỗi làm tổn thương em,” Roarke thầm . “Rất tiếc tin em, rồi buộc tội em tin .”


      “Tôi trông mong nghĩ khác . Hành động khác .”


      Lời lẽ đó gây đau nhức hơn cả cú đấm vào mặt. “. cũng rất tiếc về chuyện đó nữa. Em liều rất nhiều vì . Tại sao?”


      có câu trả lời dễ dàng. “Tôi tin .”


      Roarke ép môi lên lông mày của Eve. “Cảm ơn em.”


      “Đó là tiếng gọi của óc phán xét,” Eve bắt đầu, thở ra hơi run rẩy khi Roarke chạm môi vào má .


      “Đêm nay ở lại với em.” Rồi đến thái dương Eve. “ lo cho em ngủ.”


      “Tình dục là thuốc an thần?”


      Roarke nhíu mày nhưng lướt môi lên môi Eve. “Nếu em thích.” ta nhấc bổng lên, làm xao lòng. “Để xem mình có thể tìm được liều lượng đúng .”




      Sau đó, dưới ánh đèn còn mờ, Roarke ngắm Eve. ngủ sấp mặt, người xoãi lịm vì kiệt sức. Để tự hài lòng, Roarke vuốt bàn tay xuống lưng Eve - làn da mượt mà, khung xương thon, cơ bắp săn chắc. động đậy.


      Để trải nghiệm, Roarke để cho những ngón tay của mình luồn qua mái tóc Eve. Dày như lông chồn, sắc màu rượu brandy lâu năm và vàng xưa, cắt tỉa xấu. mỉm cười khi lần những ngón tay lên môi Eve. Dày, đầy đặn, đáp ứng mãnh liệt.


      Tuy ngạc nhiên rằng mình có thể đưa Eve vượt hơn những gì trải nghiệm trước kia, Roarke bị choáng ngợp bởi điều đó cũng chiếm lĩnh chính mình cách vô thức.


      tự hỏi họ xa hơn bao nhiêu nữa?


      Roarke biết mình bị xé tan thành từng mảnh khi tin rằng Eve nghĩ có tội. Cảm giác phản bội, quá vỡ mộng, yếu đuối, và điều gì đó Roarke cảm nhận trong quá nhiều năm đếm nổi.


      Eve đem Roarke trở lại điểm dễ tổn thương mà từ đó trốn chạy. có thể xúc phạm Roarke. Họ có thể xúc phạm nhau. Đó là điều mà Roarke phải cân nhắc cẩn thận.


      Nhưng trước mắt, câu hỏi dồn ép là ai muốn làm tổn thương cả hai. Và tại sao.


      Roarke vẫn còn day dứt với câu hỏi đó khi nắm tay Eve, đan các ngón tay và thả mình vào giấc ngủ với .

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 15






      Roarke mất khi Eve thức dậy. Như thế tốt hơn. Những buổi sáng sau đêm ân ái làm rối trí. Eve quan hệ với sâu hơn với bất cứ ai trước đây. Eve biết tiếng “click” giữa họ có tiềm năng vang động suốt phần đời còn lại của mình.


      tắm nhanh dưới vòi sen, bó mình trong áo choàng tắm rồi vào nhà bếp. Roarke ở đó, mặc quần dài và áo sơ mi tuy chưa gài nút, đọc báo sáng màn hình của .


      Trông rất giống như - Eve nhận thức với thoáng giằng co giữa vui thích và mất tinh thần - ở nhà.


      làm gì vậy?”


      “Ừ hử?” Roarke liếc nhìn lên, đưa tay ra sau lưng để mở AutoChef. “Pha cà phê cho em.”


      “Pha cà phê cho tôi?”


      nghe tiếng em loanh quanh.” Roarke lấy tách, đem đến nơi Eve vẫn còn lờ lững ở bậc cửa. “Em hay làm thế nhỉ.”


      loanh quanh?”


      .” Roarke cười khúc khích và chạm môi vào môi Eve. “Cười với . Đơn giản là cười với .”


      Mình cười ư? Eve nhận ra điều đó. “Tôi nghĩ rồi.” bước vòng qua chiếc bàn , liếc nhìn màn hình. Những báo cáo cổ phần. Dĩ nhiên rồi. “Hẳn là dậy sớm.”


      phải gọi vài cuộc.” Roarke ngắm Eve, thích thú cách cào ngón tay xuyên qua mái tóc ẩm ướt. thói quen khi bối rối mà chắc chắn Eve biết. Roarke nhặt bộ liên lạc cầm tay để bàn lên, nhét trở lại vào túi. “ có cuộc hội đàm sắp lịch với trạm - năm giờ sáng giờ chúng ta.”


      “Ồ.” Eve nhấp cà phê, tự hỏi sao có thể sống mà có thứ đồ uống này vào buổi sáng. “Tôi biết những cuộc họp đó quan trọng. Rất tiếc.”


      “Bọn giải quyết hầu hết các chi tiết. có thể xử lý phần còn lại từ đây.”


      về lại?”


      .”


      Eve quay sang AutoChef, nghịch vơ vẩn tờ thực đơn có phần nghèo nàn của mình. “Tôi gần như hết sạch mọi thứ rồi. Muốn bánh vòng hay gì ?”


      “Eve.” Roarke đặt tách cà phê xuống, đặt tay lên vai Eve. “Tại sao em muốn biết là em vui vì ở lại?”


      “Chứng cớ ngoại phạm của vững chắc. phải chuyện của tôi nếu ...” Eve ngừng khi Roarke xoay lại để đối mặt với . tức giận. Eve có thể thấy điều đó trong mắt Roarke và chuẩn bị cho trận cãi vã sắp đến. chuẩn bị cho nụ hôn, cho cái cách miệng Roarke khép chặt vào miệng , cái cách quả tim chầm chậm đổ nhào và mộng mơ trong lồng ngực.


      Vậy là Eve cứ để mình được ôm, để đầu mình nép vào khoảng lõm vai Roarke. “Em biết cách xử lý chuyện này,” Eve thầm. “Em có tiền lệ nào ở đây. Roarke, em cần luật lệ. Luật lệ vững chắc.”


      phải là vụ án mà em cần giải quyết.”


      “Em biết là gì. Nhưng em biết chuyện này tiến quá nhanh. Thậm chí nó nên bắt đầu. Lẽ ra em nên để mình bắt đầu với .”


      Roarke đẩy Eve ra để có thể quan sát khuôn mặt . “Tại sao?”


      “Chuyện phức tạp. Em phải thay quần áo. Em phải làm.”


      “Cho cái gì .” Những ngón tay của Roarke bấu chặt vai Eve. “ cũng biết em là gì.”


      “Em là cớm,” Eve buột miệng. “Em chỉ là thế. Em ba mươi tuổi và chỉ gần gũi hai người trong suốt cuộc đời. Và thậm chí với họ, dễ kiềm chế.”


      “Kiềm chế cái gì?”


      “Buông thả khiến việc thành ra quá quan trọng. Nếu quá quan trọng, nó có thể áp đảo ta đến khi ta là gì cả. Em từng là gì. Em thể là con số lần nữa.”


      “Ai làm tổn thương em?”


      “Em biết.” Nhưng Eve biết. biết. “Em nhớ, và muốn nhớ. Em từng là nạn nhân, và khi là nạn nhân, ta cần làm bất cứ điều gì để bị thế lần nữa. Đó là tất cả con người em trước khi em vào học viện. nạn nhân, với những kẻ khác nhấn nút, đưa ra quyết định, đẩy em lối này, kéo em đường khác.”


      “Có phải đó là điều em nghĩ làm?”


      “Đó là điều xảy ra.”


      Có những câu hỏi mà Roarke cần hỏi. Những câu hỏi mà Roarke có thể thấy qua nét mặt của Eve là cần phải chờ đợi. Có lẽ đến lúc phải mạo hiểm. Roarke đút tay vào túi, rút ra vật mà đem theo.


      Vẻ hoang mang, Eve trố mắt nhìn xuống chiếc nút áo màu xám đơn giản trong lòng bàn tay Roarke. “Nó tuột ra từ bộ quần áo của em.”


      “Phải. Bộ quần áo đẹp mắt - em cần màu sắc mạnh hơn. tìm thấy nó trong xe limo của . có ý trả lại cho em.”


      “Ồ.” Nhưng khi Eve đưa tay ra lấy, Roarke nắm các ngón tay lại giấu cái nút áo .


      lời dối rất trơn tru.” Vẻ vui thích, Roarke tự chế giễu mình. “ có ý định trả nó lại cho em.”


      có thói thờ nút áo sao, Roarke?”


      đem cái này khắp nơi như chú bé học sinh đem theo lọn tóc của người vậy.”


      Ánh mắt Eve trở lại với ánh mắt của Roarke, và điều gì đó ngọt ngào len qua người . Thậm chí ngọt ngào hơn nữa khi có thể thấy là Roarke bối rối. “Kỳ lạ .”


      “Chính cũng nghĩ thế.” Nhưng Roarke nhét cái nút áo trở vào trong túi. “Em biết nghĩ gì khác , Eve?”


      “Em có manh mối.”


      nghĩ em.”


      Eve cảm thấy đôi má thất sắc, cảm thấy cơ bắp lỏng , thậm chí tim bắn lên cổ họng như quả tên lửa. “Đó là...”


      “Đúng, khó mà diễn tả bằng ngôn từ thích hợp, phải ?” Roarke luồn tay xuống lưng Eve, rồi lại luồn trở lên nhưng kéo Eve sát gần hơn. “ nghĩ đến nó rất nhiều và bản thân cũng chưa tìm được từ nào. Nhưng nên quay lại vấn đề của mình.”


      Eve liếm môi. “Có vấn đề?”


      vấn đề rất quan trọng và đáng quan tâm. ở trong tay em từng chút cũng như em ở trong tay . Từng chút bất an, dù có lẽ phải là đối kháng, để tìm kiếm bản thân trong vị thế đó. để em bỏ cho đến khi chúng ta hình dung ra điều phải làm.”


      “À, điều đó làm phức tạp mọi việc.”


      “Dữ dội,” Roarke đồng ý.


      “Roarke, thậm chí chúng ta chưa hiểu nhau. Ngoại trừ giường,”


      “Có đấy, chúng ta có hiểu nhau. Hai linh hồn lạc lõng. Cả hai chúng ta đều quay lưng với điều gì đó và biến bản thân chúng ta thành điều gì đó khác. chẳng dễ dàng gì khi số phận quyết định vẽ đường cong vào cái từng là - cho cả hai chúng ta - đường thẳng. Chúng ta phải quyết định chúng ta muốn theo đường cong đó bao xa.”


      “Em phải tập trung vào cuộc điều tra. Đó phải là ưu tiên của em.”


      hiểu. Nhưng em được quyền có cuộc sống riêng tư.”


      “Cuộc sống riêng tư của em, giai đoạn này của nó, xuất phát từ cuộc điều tra. Và kẻ giết người khiến nó mang tính chất riêng tư hơn nữa. Gài bẫy khẩu súng đó để nghi ngờ hướng vào chính là phản ứng trực tiếp với việc em quan hệ với . Gã tập trung vào em.”


      Bàn tay Roarke giật mạnh lên ve áo choàng của Eve. “Ý em gì?”


      Luật lệ, Eve tự nhắc nhở. Có những luật lệ. Và sắp phá vỡ chúng. “Em những gì có thể trong khi thay quần áo.”


      Eve đến phòng ngủ, con mèo lướt vào lởn vởn trước mặt . “ còn nhớ đêm ở đây khi em về nhà ? Cái gói mà thấy sàn nhà ấy?”


      “Phải, nó làm em lo lắng.”


      Cười nửa miệng, Eve tuột áo choàng ra. “Em được tiếng là có gương mặt lạnh lùng nhất Sở đấy.”


      đặt cược triệu đầu tiên.”


      sao?” Eve kéo áo len qua đầu, tự nhắc mình được sao nhãng. “Đó là đĩa ghi cảnh ám sát Lola Starr. Gã cũng gửi hình ảnh cảnh tượng giết Sharon DeBlass cho em.”


      mũi giáo lạnh ngắt đầy nỗi sợ hãi đâm trúng. “Gã ở trong căn hộ của em.”


      Eve bận phát ra mình có quần áo lót sạch nên nhận thấy sắc lạnh buốt trong giọng của Roarke. “Có thể có, có thể . Em nghĩ là . có dấu vết phá cửa đột nhập. Có thể gã nhét qua khe cửa. Đó là điều gã làm lần đầu. Gã gửi đĩa của Georgie qua đường bưu điện. Bọn em đặt tòa nhà dưới giám sát.”


      Vẻ miễn cưỡng, Eve kéo quần lên làn da trần. “Hoặc gã biết, hoặc gã ngửi thấy việc. Nhưng gã biết em nhận những đĩa hình, cả ba đĩa. Gã biết em là nhân viên điều tra chính hầu như còn trước cả khi em biết.”


      Eve tìm tất chân, gặp may và tìm được đôi phù hợp. “Gã gọi điện thoại cho em, phát truyền đoạn video ghi trường án mạng Georgie Castle ít phút sau khi gã hạ sát bà ấy.” ngồi thành giường, mang tất vào chân. “Gã cài lại khẩu súng, đảm bảo sao cho nó có thể bị truy tìm dấu vết. Đến . Roarke, kể đến chuyện cáo buộc giết người gây phiền toái cho cuộc đời đến mức nào, nếu có chỉ huy đứng sau lưng, hẳn em bị gạt ra khỏi vụ án, và ra khỏi Sở trong nháy mắt. Gã biết chuyện xảy ra trong nội bộ Cục Cảnh sát Trung ương. Gã biết chuyện diễn ra trong đời em.”


      “May mà gã biết thậm chí có mặt hành tinh.”


      “Đó là cơ hội cho cả hai chúng ta,” Eve tìm giày ống, mang vào chân. “Nhưng nó ngăn chặn được gã.” đứng dậy, nhặt bao súng lên. “Gã vẫn cố thanh toán em, và là khoản cá cược tốt nhất của gã.”


      Roarke nhìn Eve kiểm tra súng laser cách máy móc trước khi đeo vào. “Tại sao là ?”


      “Gã đánh giá cao phụ nữ. Em phải là gã giận đến bỏng mông vì có phụ nữ lãnh đạo cuộc điều tra. Điều đó hạ thấp địa vị của gã.” nhún vai, cào ngón tay qua mái tóc để sửa cho thẳng thớm. “Ít nhất đó là quan điểm của bác sĩ phân tâm học.”


      Với vẻ bình thản, Eve gỡ con mèo ra khỏi chân khi nó dợm trèo lên, quẳng nó lên giường, ở đó nó quay mông về phía và bắt đầu rửa mặt.


      “Và bác sĩ phân tâm có nghĩ là gã có thể tìm cách loại trừ em bằng những cách thức trực tiếp hơn ?”


      “Em khớp vào mô hình.”


      Cưỡng lại sắc bất ổn đầy sợ hãi, Roarke nắm tay thành quả đấm trong túi. “Và nếu gã phá vỡ mô hình?”


      “Em có thể tự giải quyết.”


      “Có đáng mạo hiểm mạng sống của em cho ba phụ nữ chết ?”


      “Có đấy.” Eve nghe nhịp rung động giận dữ trong giọng của Roarke và đối mặt với nó. “ đáng mạo hiểm cuộc sống của em để tìm công lý cho ba phụ nữ chết và để tìm cách ngăn chặn ba người khác khỏi chết. Thủ phạm mới chỉ được nửa đường. Gã để lại dưới mỗi xác chết lời nhắn. Gã muốn chúng ta biết là ngay từ đầu gã có kế hoạch. Và gã thách chúng ta cản được gã. trong sáu, hai trong sáu, ba trong sáu. Em làm bất cứ điều gì để ngăn chặn gã gây ra vụ thứ tư.”


      “Lòng dũng cảm trọn vẹn. Đó là điều ngưỡng mộ ở em. Giờ đây nó làm sợ.”


      Lần đầu tiên, Eve tiến lại gần Roarke, đặt tay lên má . Ngay sau đó, buông tay và lùi lại, bối rối. “Roarke, em là cớm được mười năm rồi, chưa bao giờ bị gì hơn những cú va đập và vết bầm tím. Đừng lo về việc đó.”


      nghĩ em phải quen dần với tình trạng có ai đó lo lắng cho em, Eve ạ.”


      Đó phải là kế hoạch. Eve bước ra khỏi phòng ngủ để lấy áo khoác và túi đeo. “Em điều này để hiểu em phải đối phó với điều gì. Tại sao em thể phân chia năng lượng và bắt đầu phân tích những gì giữa chúng ta.”


      có vụ này có vụ khác thôi.”


      “Em vô cùng hy vọng là thường xuyên có những vụ như thế này. Đây phải là giết người vì lợi nhuận, hoặc vì đam mê. vì tuyệt vọng hay điên cuồng. Nó lạnh lùng và tính toán. Nó là...”


      “Ác độc?”


      “Phải.” lòng khi Roarke ra trước. Đỡ cảm giác nghe quá ngốc nghếch. “Bất chấp những gì chúng ta làm được trong kỹ thuật di truyền, trong ống nghiệm, với các chương trình xã hội, chúng ta vẫn chưa kiểm soát được những nhược điểm căn bản của con người: bạo lực, thèm khát, ganh tị.”


      “Bảy tội chết.”


      Eve nghĩ đến người phụ nữ già và ổ bánh nhân tẩm độc của bà ta. “Ừ. Em phải đây.”


      “Tối nay em có đến với khi hết ca trực ?”


      “Em biết khi nào mới xong việc. Có thể là...”


      “Em đến chứ?”


      “Vâng.”


      Rồi Roarke mỉm cười, và Eve biết đợi chủ động. chắc chắn Roarke biết là khó biết bao để bước qua với , đưa môi lên, ép chúng - dù vẻ như tình cờ - vào môi .


      “Hẹn gặp lại.”


      “Eve, em nên mang găng tay.”


      Eve giải mã mở cửa, ném nhanh nụ cười qua vai. “Em biết - nhưng em cứ làm mất mãi.”




      Tâm trạng hứng khởi của Eve kéo dài đến khi bước vào văn phòng và thấy DeBlass cùng phụ tá của lão chờ .


      Với vẻ cố ý, DeBlass trố mắt nhìn cái đồng hồ bằng vàng của ông ta. “Giống giờ giấc của chủ ngân hàng hơn giờ của cảnh sát nhỉ, Trung úy Dallas.”


      Eve biết tỏng là mới chỉ quá tám giờ ít phút nhưng trút áo khoác ra. “Phải đấy, quanh đây là cuộc sống sang trọng. Tôi có thể giúp ông điều gì, Thượng nghị sĩ?”


      “Tôi biết lại có thêm vụ giết người nữa. Hiển nhiên tôi hài lòng với tiến triển của . Tuy nhiên, tôi đến đây để kiểm soát thiệt hại. Tôi muốn tên của cháu tôi dính dấp với hai nạn nhân kia.”


      “Ông muốn Simpson làm chuyện đó, hay thư ký báo chí của ông ấy.”


      trẻ, đừng cười tự mãn với tôi.” DeBlass nghiêng người ra trước. “Cháu của tôi chết. gì có thể thay đổi điều ấy. Nhưng tôi để tên tuổi DeBlass bị bôi nhọ, vấy bùn bởi cái chết của hai con điếm tầm thường kia đâu.”


      “Có vẻ như ông đánh giá thấp phụ nữ phải, Thượng nghị sĩ.” Lần này Eve thận trọng cười tự mãn mà quan sát DeBlass và cân nhắc.


      “Ngược lại, tôi tôn kính họ. Điều đó là lý do tại sao những người bán thân, những kẻ đếm xỉa luân lý và đạo đức thông thường nổi loạn chống tôi.”


      “Kể cả cháu ông?”


      DeBlass chồm ra khỏi ghế, mặt đỏ bầm, mắt lồi ra. Eve biết chắc lão ta đánh nếu Rockman chen vào giữa họ.


      “Thượng nghị sĩ, Trung úy chỉ bẫy ông thôi. Đừng cho ta được thỏa mãn.”


      được bôi nhọ dòng họ tôi.” DeBlass thở gấp và Eve tự hỏi liệu lão có tiền sử bệnh tim . “Cháu tôi trả giá đắt cho tội lỗi của nó; và tôi để mình phải thấy những người thân còn lại bị hạ bệ cho quần chúng nhạo báng đâu. Tôi cũng dung thứ những lời bóng gió ác độc của .”


      “Chỉ cố gắng làm những dữ kiện của tôi thôi.” thú vị khi nhìn DeBlass vật vã giữ bình tĩnh. Lão gặp lúc khó khăn - Eve ghi nhận - tay run rẩy, lồng ngực nhấp nhô. “Tôi cố gắng tìm ra kẻ giết Sharon, Thượng nghị sĩ à. Tôi cho rằng điều đó cũng được ưu tiên trong nhật ký làm việc của ông.”


      “Tìm ra gã cũng đem được Sharon về.” DeBlass ngồi xuống lại, ràng kiệt sức vì cơn bột phát. “Điều quan trọng bây giờ là bảo vệ những gì còn lại. Để làm thế, Sharon phải được tách biệt khỏi những phụ nữ kia.”


      Eve thích những quan điểm của DeBlass, nhưng cũng quan ngại cho sắc mặt của lão. Vẫn còn đỏ cách đáng ngại. “Tôi lấy nước cho ông nhé, Thượng nghị sĩ DeBlass?”


      Ông ta gật đầu, vẫy tay hướng vào Eve. lủi ra hành lang và lấy cốc nước đóng chai. Khi trở lại, hơi thở của DeBlass điều hòa hơn, bàn tay vững vàng hơn chút.


      “Thượng nghị sĩ làm việc quá sức,” Rockman lên tiếng. “Dự luật Đạo đức ra trước Hạ viện vào ngày mai. Áp lực của tấn bi kịch gia đình này là gánh nặng lớn lao.”


      “Tôi ghi nhận điều đó. Tôi làm tất cả những gì có thể để khép lại vụ án.” Eve nghiêng đầu. “Áp lực chính trị cũng là gánh nặng lớn lao lên cuộc điều tra. Tôi cần phải bị giám sát cả thời gian riêng tư đâu.”


      Rockman tặng cho Eve nụ cười . “Xin lỗi. có thể điều đó ?”


      “Tôi bị giám sát, và quan hệ cá nhân của tôi với người dân bị báo cáo với sếp Simpson. Chuyện Simpson và Thượng nghị sĩ khăng khít với nhau phải là bí mật.”


      “Thượng nghị sĩ và Cảnh sát trưởng Simpson có lòng trung thành về mặt cá nhân cũng như chính trị,” Rockman đồng ý. “Tuy nhiên, giám sát thành viên của lực lượng cảnh sát khó lòng là hành động có tính đạo đức hoặc để phục vụ lợi ích tối cao của Thượng nghị sĩ. Trung úy, tôi bảo đảm là Thượng nghị sĩ DeBlass dành quá nhiều tâm trí vào nỗi buồn của bản thân và các trách nhiệm của ông ấy với đất nước nên chẳng thể lo lắng về những... quan hệ cá nhân của . Tuy nhiên, thông qua Cảnh sát trưởng Simpson, chúng tôi biết có quan hệ với Roarke.”


      gã cơ hội chủ nghĩa phi luân.” DeBlass đặt tách sang bên với câu cáu kỉnh. “ gã đàn ông dừng bước trước điều gì để bành trướng quyền lực.”


      người đàn ông,” Eve bổ sung, “người được giải tỏa khỏi bất cứ mối liên can nào đến cuộc điều tra này.”


      “Tiền mua được bãi miễn,” DeBlass với vẻ ghê tởm.


      “Trong văn phòng này . Tôi chắc ông cầu bản báo cáo từ chỉ huy. Trước mắt, dù điều này có làm khuây khỏa nỗi buồn của ông hay , tôi có ý định tìm ra kẻ giết cháu ông.”


      “Tôi cho rằng mình nên khen ngợi cống hiến của ,” DeBlass đứng lên. “Hãy lo sao cho cống hiến của làm tổn hại thanh danh của gia đình tôi.”


      “Điều gì làm ông đổi ý, thưa Thượng nghị sĩ?” Eve tự hỏi. “Lần đầu khi chúng ta chuyện, ông đe dọa đuổi việc tôi nếu tôi lôi được kẻ giết Sharon ra trước công lý, và phải nhanh nhanh chóng chóng.”


      “Sharon được chôn cất,” là tất cả những gì DeBlass , và ông ta sải bước ra ngoài.


      “Trung úy,” Rockman giữ giọng thấp. “Tôi nhắc lại rằng áp lực lên Thượng nghị sĩ DeBlass rất lớn, đủ để nghiền nát người có địa vị thấp kém hơn.” Gã chậm chạp thở ra hơi. “ là vụ việc hủy hoại vợ ông ấy. Bà ấy bị suy sụp thần kinh.”


      “Rất tiếc.”


      “Các bác sĩ biết bà ấy có thể hồi phục hay . Bi kịch nối tiếp bi kịch này khiến con trai Thượng nghị sĩ mất trí vì đau buồn, con xa lánh gia đình rồi lui vào dật. Hy vọng duy nhất để phục hồi gia đình của Thượng nghị sĩ là để cho cái chết của Sharon, hãi hùng của nó, qua .”


      “Vậy có lẽ là sáng suốt nếu Thượng nghị sĩ lùi ra sau bước và để tiến trình thích hợp lại cho Sở Cảnh sát.”


      “Trung úy... Eve,” Rockman với vẻ duyên dáng hiếm có thoáng nhanh. “Tôi ước gì có thể thuyết phục ông ấy về việc đó. Nhưng tôi tin rằng đó nỗ lực vô ích cũng như thuyết phục để cho Sharon yên nghỉ vậy.”


      đúng.”


      “Vậy được rồi.” Rockman thoáng đặt tay lên tay Eve. “Chúng ta phải làm tất cả những gì có thể để chỉnh đốn mọi việc. Rất vui gặp lại .”


      Eve đóng cửa lại sau lưng ta và suy tính. Hiển nhiên là DeBlass là người dễ đùng đùng nổi giận, có thể dẫn đến bạo lực. gần như tiếc rẻ là lão kiểm soát, óc tính toán, để lập kế hoạch tỉ mỉ cho ba vụ giết người.


      Dù thế nào chăng nữa cũng khó mà liên hệ Thượng nghị sĩ cánh hữu cuồng tín với vài ả mại dâm ở New York.


      Có thể ông ta bảo vệ gia đình, Eve ngẫm nghĩ. Hoặc có thể ông ta bảo vệ Simpson, đồng minh chính trị.


      Đấy là ý tưởng vớ vẩn, Eve quyết định. DeBlass có thể hành động vì quyền lợi của Simpson nếu sếp dính líu vào vụ giết Starr và Castle. Nhưng con người bảo vệ kẻ giết cháu mình.


      quá tệ vì đâu tìm hai gã đàn ông, Eve trầm ngâm. Mặc kệ, khoét ít trụ đỡ của Simpson.


      cách khách quan thôi, Eve tự cảnh báo. Và ổn nếu quên khả năng to lớn rằng DeBlass biết trong những bồ bịch chính trị được ưa thích của ông ta bị tống tiền bởi cháu duy nhất.


      phải tìm ra.


      Nhưng trước mắt Eve có linh cảm khác để theo đuổi. tìm số điện thoại của Charles Monroe và nối đường dây.


      Giọng của Monroe có vẻ ngái ngủ, ánh mắt nặng nề. “ ở suốt giường sao, Charles?”


      “Tất cả thời gian có thể, Trung úy Ngọt Ngào ạ.” ta dụi tay lên mặt và toét miệng cười với Eve. “Tôi nghĩ về như thế đấy.”


      “À, đừng làm thế. Vài câu hỏi nhé.”


      “A, thể đến và hỏi trực tiếp sao? Tôi ấm áp, khỏa thân và mỗi mình.”


      “Ông bạn, bộ biết có luật cấm gạ gẫm sĩ quan cảnh sát ư?”


      “Tôi chuyện quà tặng ở đây đấy chứ. nghe, chúng ta giữ chuyện này hoàn toàn riêng tư.”


      “Chúng ta giữ chuyện này hoàn toàn khách quan. Có người cùng nghề với , Georgie Castle. biết bà ấy ?”


      Nụ cười cám dỗ biến mất khỏi khuôn mặt. “Ừ, ra tôi biết. lắm, nhưng tôi gặp ấy trong bữa tiệc khoảng năm trước. ấy là người mới vào nghề. Vui tính, lôi cuốn. Trò chơi ấy mà, biết đấy. Chúng tôi rất hợp nhau.”


      “Theo cách nào?”


      “Theo cách thân thiện. Thỉnh thoảng chúng tôi lại uống rượu với nhau. Khi Sharon có đăng ký trước quá nhiều, tôi bảo ấy gửi vài khách hàng cho Georgie.”


      “Họ quen biết nhau.” Eve chộp ngay lấy chi tiết. “Sharon và Georgie?”


      “Tôi nghĩ thế. Theo như tôi còn nhớ Sharon liên lạc với Georgie, hỏi ấy có thích thú số trò mới mẻ . Georgie bật đèn xanh, việc là thế. Ồ, phải rồi, Sharon gì đó về chuyện Georgie gửi ấy chục hoa hồng. Hoa , như món quà cảm ơn. Sharon vốn say mê kiểu xã giao xưa cũ.”


      “Quả là phụ nữ lỗi thời,” Eve thầm trong họng.


      “Khi nghe tin Georgie chết, tôi bị choáng mạnh. Tôi phải với . Với Sharon cũng choáng váng, nhưng ngạc nhiên nhiều đến mức đó. ta vốn sống bấp bênh. Nhưng Georgie cân bằng, biết chứ?”


      “Có thể tôi cần theo dõi vụ này, Charles. Hãy sẵn sàng có mặt.”


      “Vì ...”


      “Dẹp ,” Eve ra lệnh trước khi Charles có thể ra vẻ duyên dáng. “ biết gì về những quyển nhật ký của Sharon?”


      ấy chẳng bao giờ để tôi đọc lấy quyển,” ta trả lời dễ dàng. “Tôi thường hay chọc ghẹo ấy về chúng. Hình như Sharon có ấy viết nhật ký từ khi còn bé. quyển chứ? Này, có tôi trong đó ?”


      “Sharon cất chúng ở đâu?”


      “Tôi đoán là trong căn hộ của ấy. Còn nơi nào khác nữa?”


      Đó là câu hỏi, Eve ngẫm nghĩ. “Nếu nhớ được điều gì khác về Georgie hay những quyển nhật ký liên lạc với tôi.”


      “Cả ngày lẫn đêm, Trung úy Ngọt Ngào. Hãy tin tôi.”


      “Được.” Nhưng Eve bật cười khi ngắt cuộc phát truyền.




      Mặt trời vừa lặn khi Eve đến nhà Roarke. xem nghĩ mình ngoài giờ công tác. giúp đỡ mà sắp cầu ỉ suốt ngày trong tâm trí. Eve quyết định rồi loại bỏ rồi chung là dao động cho đến khi tự ghê sợ chính mình.


      Cuối cùng lần đầu tiên sau nhiều tháng, Eve rời đồn ngay khi vừa hết ca trực. Với mức độ tiến triển hạn chế, hầu như cần ở đó thêm chút nào.


      Feeney tìm được gì ngoài ngõ cụt trong cuộc lục tìm ngăn an toàn thứ hai. Ông ta , với miễn cưỡng rệt, giao cho Eve danh sách cớm mà cầu. có ý định nhận diện từng người , theo thời gian và theo cách của riêng mình.


      Với chút hối tiếc, Eve nhận thấy mình sử dụng Roarke.


      Summerset mở cửa với vẻ khinh khỉnh thường lệ. “ đến sớm hơn dự kiến, Trung úy.”


      “Nếu ấy có nhà, tôi có thể đợi.”


      “Cậu ấy ở trong thư viện.”


      “Chính xác là ở đâu?”


      Summerset tự cho phép mình tỏ ra bực dọc đôi chút. Nếu Roarke ra lệnh đưa Eve vào ngay, hẳn ông ta dẫn vào căn phòng tối tăm nào đó rồi. “Vui lòng lối này.”


      “Chính xác tôi có điều gì làm trái ý ông , Summerset?”


      Lưng thẳng đuỗn như khúc gỗ, ông ta dẫn Eve lên tầng rồi xuống dưới hành lang rộng. “Tôi hiểu ý , Trung úy. Thư viện đây,” Summerset thông báo bằng lời lẽ cung kính rồi mở cửa cho .


      Trong đời Eve chưa bao giờ thấy quá nhiều sách như thế. tin có quá nhiều sách như thế lại hữu bên ngoài viện bảo tàng. Các bức tường đầy ắp sách nên căn phòng có hai gác ràng là nồng nặc mùi sách.


      gác thấp hơn, cái ghế dài chắc chắn là được bọc da, Roarke nằm ườn với quyển sách trong tay, con mèo trong lòng .


      “Eve. Em đến sớm đấy.” Roarke bỏ sách sang bên, bế con mèo lên trong khi đứng dậy.


      “Chúa ơi, Roarke, lấy đâu ra toàn bộ những thứ này?”


      “Sách ư?” đưa mắt dạo quanh phòng. Ánh lửa nhảy múa và chuyển dịch những gáy sách nhiều màu sắc. “ cái thú khác của . Em thích đọc sách sao?”


      “Có chứ, thỉnh thoảng. Nhưng đĩa ghi tiện lợi hơn nhiều.”


      “Và kém thẩm mỹ hơn nhiều.” Roarke vuốt ve cổ con mèo khiến nó sướng rơn. “Hoan nghênh em đến mượn bất cứ cuốn sách nào em thích.”


      “Em nghĩ thế.”


      “Uống ly nhé?”


      “Cứ để kệ em.”


      Bộ phận kết nối của Roarke vang tiếng bíp. “Đây là cuộc gọi chờ. Em lấy cho cả hai chúng ta ly rượu vang để ở bàn nhé?”


      “Được.” Eve nhận con mèo từ tay Roarke và bước qua bên kia để lấy rượu. Vì muốn nghe trộm, buộc mình đứng cách xa chỗ ngồi thào cả chiều dài căn phòng.


      Nhờ đó, Eve có cơ hội đọc lướt qua những quyển sách, bối rối trước các tựa đề. số nghe đến. Dù chỉ với trình độ giáo dục công, từng được cầu đọc Steinbeck và Chaucer, Shakespeare và Dickens. Chương trình giảng dạy cho biết đến King và Grisham, Morrison và Grafton.


      Nhưng ở đây có hàng chục, có lẽ hàng trăm cái tên mà Eve chưa hề nghe đến. tự hỏi ai có thể quản lý nổi quá nhiều sách như thế, gì đến đọc.


      xin lỗi,” Roarke lên tiếng khi cuộc gọi kết thúc. “Việc đợi được.”


      sao.”


      Roarke nhận ly rượu Eve rót cho . “Con mèo bắt đầu khá gắn bó với em rồi đấy.”


      “Em nghĩ nó trung thành đặc biệt gì.” Nhưng Eve phải thừa nhận thích cách con mèo rúc dưới bàn tay vuốt ve của . “Em biết làm gì với nó. Em gọi điện cho con của Georgie, ấy chịu nổi việc nhận con mèo. Ép uổng chỉ làm ấy khóc thôi.”


      “Em có thể nuôi nó.”


      “Em biết nữa. Em phải quan tâm đến nó.”


      “Loài mèo có tính tự túc đáng kể đấy.” Roarke ngồi ghế dài và chờ Eve đến bên mình. “Muốn nghe về ngày hôm nay của em ?”


      hiệu quả lắm. sao?”


      “Rất hiệu quả.”


      “Rất nhiều sách,” Eve vơ vẩn đáp lại, biết mình lảng.


      mến chúng. gần như đọc nổi tên mình khi lên sáu. Rồi tình cờ vớ được quyển tơi tả, in tác phẩm của Yeats. nhà văn xuất chúng người Ailen,” Roarke khi nét mặt Eve ngây ra. “ rất muốn hiểu được nó, vì thế tự học.”


      đến trường học sao?”


      “Để làm gì khi mà có thể tự học. Có điều gì đó trong mắt em, Eve.”


      Eve thở ra hơi. lảng ích gì khi Roarke có thể nhìn thấu tim ? “Đúng là em có chuyện. Em muốn chạy máy kiểm tra Simpson. Hiển nhiên thể thông qua các kênh phát hoặc sử dụng bộ phận máy móc ở nhà hay trong văn phòng. Chỉ cần họ biết em cố tìm hiểu về cảnh sát trưởng, em bị phất cờ ngay.”


      “Và em tự hỏi có hệ thống an toàn, qua đăng ký . Dĩ nhiên có.”


      “Dĩ nhiên,” Eve lẩm bẩm. “ hệ thống đăng ký vi phạm Điều 453B, mục 35.”


      thể rạo rực thế nào khi em nêu ra những điều lệ, Trung úy ạ.”


      nhộn đâu. Và điều em sắp cầu làm là bất hợp pháp. Xâm phạm đời tư của viển chức quốc gia qua đường điện tử là hành vi vi phạm nghiêm trọng.”


      “Em có thể bắt giữ cả hai chúng ta sau đó.”


      “Đây là việc nghiêm chỉnh, Roarke. Em làm theo luật, giờ đây em lại cầu giúp em phá luật.”


      Roarke đứng dậy, kéo Eve đứng lên. “Eve cưng, em biết phá luật biết bao nhiêu lần đâu.” lấy chai rượu vang, mặc cho nó đong đưa nơi hai ngón tay của bàn tay choàng qua eo Eve. “ điều hành trò đổ xúc xắc lậu từ khi lên mười,” Roarke lên tiếng và đưa ra khỏi phòng. “ di sản của người cha già quý của , người nhận lưỡi dao xuyên cổ họng trong ngõ hẻm ở Dublin.”


      “Em rất tiếc.”


      “Cha và gần gũi nhau. Ông ấy là tên vô lại và ai ông ấy, lại càng . Summerset, chúng tôi ăn tối lúc bảy rưỡi,” Roarke thêm khi quay về phía cầu thang. “Nhưng ông ấy dạy , bằng quả đấm vào mặt, cách đọc con xúc xắc, các lá bài, những tỷ lệ cá cược. Ông ấy là tên trộm, giỏi, như kết thúc đời ông chứng minh. giỏi hơn. trộm cắp, lừa đảo, trải qua thời gian học nghề buôn lậu. Vậy em thấy đấy, em khó mà làm sụp đổ bằng cầu bé như thế.”


      Eve nhìn Roarke khi giải mã cánh cửa khóa tầng hai. “ có...”


      có trộm cắp, lừa đảo và buôn lậu lúc này ?” Roarke quay lại chạm bàn tay vào mặt Eve. “Ồ, em ghét điều đó, phải ? gần như ao ước có thể có, rồi từ bỏ tất cả vì em. học được từ lâu rằng có những trò chơi sôi động hơn vì tính hợp pháp của chúng. Và chiến thắng thỏa mãn hơn nhiều khi ta chia bài từ nóc của cỗ bài.”


      Roarke ép nụ hôn lên lông mày Eve, rồi bước vào trong phòng. “Nhưng chúng ta phải có tay trong.”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :