Các Anh hùng trên đỉnh Olympus tập 2: Con trai thần Neptune - Rick Riordan

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      XI. HAZEL



      HAZEL LÀ CHUYÊN GIA GẶP CHUYỆN KỲ LẠ. từng nhìn thấy mẹ mình bị nữ thần đất chiếm hữu. tạo ra tên khổng lồ bằng vàng. phá hủy hòn đảo, chết và quay trở lại từ Địa ngục.

      Nhưng việc bị bắt cóc bởi đồng cỏ? Khá là mới mẻ đây.

      có cảm giác như thể mình bị mắc kẹt trong cơn lốc thực vật. từng nghe các ca sĩ ngày nay hay nhảy vào đám đông người hâm mộ và được hàng ngàn bàn tay chuyền đầu. hình dung chuyện này cũng tương tự như thế – chỉ là di chuyển nhanh hơn gấp ngàn lần, và các lá cỏ phải là những người hâm mộ cuồng nhiệt.

      thể ngồi dậy. chạm tới mặt đất. Thanh kiếm của vẫn còn nằm trong túi ngủ và được đeo sau lưng, nhưng cách nào với tới. Lũ thực vật làm cho bối rối bằng cách ném khắp nơi, cắt vào mặt và hai cánh tay . khó để thấy các vì sao qua cái mớ xanh lục, vàng và đen lộn xộn này.

      Tiếng hét của Frank dần rơi lại ở phía sau.

      Chẳng dễ gì suy nghĩ cho ràng, nhưng Hazel biết điều: di chuyển rất nhanh. Dù được mang đến đâu, chẳng bao lâu nữa cũng ở quá xa để những người bạn của có thể tìm đến.

      nhắm mắt lại, cố lờ việc rơi xuống và bị quẳng . đưa ý nghĩ của mình vào lòng đất bên dưới. Vàng, bạc – sắp xếp bất cứ thứ gì có thể quấy nhiễu những kẻ bắt cóc.

      cảm nhận được gì. Vật quý giá dưới mặt đất – trống .

      Sắp sửa thất vọng, bỗng nhận thấy mình lướt qua nơi lạnh lẽo lớn bên dưới. tập trung hết sức bám chặt vào nó, đồng thời thả xuống cái neo tinh thần. Đột nhiên mặt đất rung chuyển. Vòng xoáy thực vật buông ra và bị ném về phía trước như vật được phóng bằng máy bắn đá.

      Ngay lúc mất trọng lực, m mắt ra, vặn người giữa trung. còn cách mặt đất bên dưới khoảng sáu mét. Rồi rơi xuống. Việc huấn luyện chiến đấu của phát huy tác dụng. Trước đây tập rơi xuống từ những con đại bàng khổng lồ. cuộn tròn người lại, biến thời khắc va chạm thành cú nhào lộn và đứng thẳng người khi rơi xuống đất.

      tháo dây túi ngủ và rút kiếm ra. Bên trái vài mét, tảng đá lộ thiên có kích thước của cái ga-ra nhô lên từ biển cỏ. Hazel nhận ra đó là cái neo của mình. khiến cho hòn đá đó xuất .

      Đồng cỏ rì rào lay động quanh nó. Những giọng giận dữ rít lên, hoảng sợ vì hòn đá khổng lồ phá vỡ đường của chúng. Trước khi chúng kịp tập hợp lại, Hazel chạy về phía hòn đá và leo lên đỉnh.

      Cỏ đung đưa xào xạc quanh như các xúc tua của con hải quỳ khổng lồ. Hazel cảm nhận được thất vọng của những kẻ bắt cóc mình.

      thể mọc lên thứ này sao, hả?” hét lớn. “Cút , lũ cỏ dại kia! Hãy để cho tao được yên!”

      “Diệp thạch[16],” giọng tức giận vang lên từ đám cỏ.

      Hazel nhướn mày. “Sao cơ?”

      “Diệp thạch! đống to diệp thạch!”

      bà xơ ở Học viện Thánh Agnes từng rửa miệng Hazel bằng xà phòng giặt quần áo vì tội điều tương tự, vì thế chắc mình phải đáp lại như thế nào. Thế rồi, bao quanh hòn đảo đá của , những tên bắt cóc ra từ trong đồng cỏ. Mới nhìn thoáng qua chúng trông giống hệt các thiên thần của ngày Valentine – mười hai em bé Cupid bé mập mạp. Khi chúng đến gần hơn, Hazel nhận ra chúng vừa chẳng xinh xắn vừa chẳng giống thiên thần chút nào.

      Chúng lớn cỡ các em bé mới biết với dáng lắc lư của trẻ con, nhưng da chúng có màu xanh lục kỳ lạ, như thể chất diệp lục chảy trong khắp các tĩnh mạch. Chúng có đôi cánh khô cứng, dễ vỡ như lớp lá bao của trái bắp và những chùm tóc trắng như râu bắp. Khuôn mặt chúng hoang dã và bị rỗ vì các hạt ngũ cốc. Đôi mắt chỉ duy nhất màu xanh lục, còn răng như răng nanh của chó.

      Sinh vật lớn nhất bước lên trước. ta mặc chiếc khố màu vàng, mái tóc kết thành bông, trông như những sợi tơ cứng thân cây lúa mì. rít lên với Hazel và lạch bạch qua lại lia lịa, làm sợ rằng cái khố rơi xuống mất.

      “Ghét diệp thạch này!” sinh vật nọ phàn nàn. “Lúa mì mọc được!”

      “Lúa miến mọc được!” tên khác to lên.

      “Lúa mạch!” tên thứ ba hét lớn. “Lúa mạch mọc được. Nguyền rủa diệp thạch này!”

      Hai đầu gối Hazel run run. Những sinh vật bé kia có thể khá là buồn cười nếu chúng bao vây , nhìn vào chằm chằm với hàm răng nhọn hoắt và đôi mắt xanh lục đói khát đó. Chúng giống các Cupid ăn thịt người.

      “Ý... ý các ngươi là tảng đá sao?” đoán. “Tảng đá này gọi là diệp thạch sao?”

      “Đúng thế, đá xanh! Diệp thạch!” sinh vật thứ nhất hét lên. “Tảng đá xấu xa.”

      Hazel dần hiểu vì sao mình lại triệu hồi nó. “Nó quý lắm đấy. Nó có giá trị chứ?”

      “Hừ!” sinh vật trong chiếc khố vàng lên tiếng. “Lũ người bản địa ngu ngốc dùng nó làm đồ trang sức, đúng thế. Có giá trị ư? Có thể. tốt bằng lúa mì.”

      “Hay lúa miến!”

      “Hay lúa mạch!”

      Những con khác đều xen vào, gọi lớn tên các loại ngũ cốc khác nhau. Chúng bao quanh tảng đá, chẳng hề cố gắng leo lên nó – ít ra giờ chưa. Nếu chúng quyết định ào lên tấn công, chẳng có cách nào để chống lại tất cả bọn chúng.

      “Các ngươi là tay sai của Gaea,” đoán, chỉ để giữ cho chúng tiếp tục chuyện. Có lẽ Percy và Frank chẳng ở đâu xa. Có lẽ họ nhìn thấy đứng cao cao phía cánh đồng. ước gì kiếm của mình phát sáng được như thanh kiếm của Percy.

      Tên Cupid đóng khố vàng gầm gừ. “Chúng ta là karpoi, tinh ngũ cốc. Con của Mẹ Đất, đúng thế! Chúng ta vĩnh viễn là những người phục vụ của bà. Trước khi loài người ác độc trồng trọt chúng ta, chúng ta là những cây dại. Chúng ta bắt đầu lại từ đầu. Lúa mì hủy diệt tất cả!”

      , lúa miến thống trị!”

      “Lúa mạch cai trị!”

      Những tên khác cũng tham gia vào, mỗi con karpoi tung hô cho chính loại của mình.

      “Đúng thế.” Hazel nuốt xuống khiếp sợ của mình. “Vậy ngươi là Lúa Mì, vậy – ngươi mặc, ừm, quần ống túm màu vàng.”

      “Hừmmmm,” Lúa Mì . “Xuống khỏi diệp thạch của ngươi , á thần. Bọn ta đưa ngươi đến chỗ đội quân của bà chủ. Họ thưởng cho bọn ta. Họ giết chết ngươi từ từ!”

      “Hấp dẫn đấy,” Hazel , “nhưng , cám ơn.”

      “Ta cho ngươi lúa mì!” Lúa Mì hứa hẹn, như thể đây là lời đề nghị vô cùng thuyết phục để đổi lấy mạng sống của . “Rất nhiều lúa mì đấy!”

      Hazel cố suy nghĩ. bị mang bao xa? Phải mất bao lâu các bạn mới tìm thấy ? Những con karpoi dần liều lĩnh tiến đến gần tảng đá hai ba con lúc, cào vào diệp thạch xem liệu nó có gây nguy hiểm cho chúng .

      “Trước khi ta leo xuống...” cất giọng to hơn, hy vọng nó lan ra khắp cánh đồng. “Ừm, giải thích cho ta vài điều nhé, được ? Nếu các ngươi là tinh ngũ cốc, chẳng phải các ngươi nên về phe thần linh sao? Chẳng phải nữ thần mùa màng Ceres...”

      “Cái tên xấu xa!” Lúa Mạch gào lên.

      “Trồng trọt bọn ta!” Lúa Miến làu bàu. “Buộc bọn ta sống thành các hàng ghê tởm. Để cho con người gặt bọn ta. Hừ! Khi Gaea là bà chủ thế giới lần nữa, chúng ta mọc hoang, đúng thế!”

      “Ừm, theo lẽ tự nhiên thôi,” Hazel . “Vậy đội quân của bà ta ấy, các ngươi đưa ta đến nơi nào để đổi lấy lúa mì...”

      “Hay lúa mạch,” Lúa Mạch đề nghị.

      “Phải đấy,” Hazel đồng ý. “Lúc này đội quân đó ở đâu?”

      “Ngay bên kia cánh đồng!” Lúa Miến vỗ tay đầy phấn khích. “Mẹ Đất – ồ, đúng rồi! – bà với bọn ta là: ‘Tìm đứa con sống lại của Pluto . Tìm con bé! Mang con bé còn sống về! Ta lên xong kế hoạch tra tấn nó.’ Tên khổng lồ Polybotes thưởng cho chúng ta vì mạng sống của ngươi! Rồi chúng ta về phía nam để tiêu diệt lũ La Mã đó. Bọn ta bất tử, ngươi biết đấy. Nhưng ngươi , đúng thế.”

      “Tuyệt .” Hazel cố tỏ ra hăng hái. Nghe dễ chịu gì khi biết Gaea có kế hoạch báo thù đặc biệt dành cho . “Vậy các ngươi... các ngươi bất tử vì Alcyoneus bắt cóc Tử Thần, đúng ?”

      “Chính xác!” Lúa Mạch .

      “Và xích ông ấy ở Alaska,” Hazel , “ở... để xem nào, nơi đó tên gì nhỉ?”

      Lúa Miến chuẩn bị trả lời Lúa Mì bay tới và hạ gục đồng loại. Những con karpoi bắt đầu đánh nhau, rã ra thành các cơn lốc xoáy ngũ cốc. Hazel tính đến việc bỏ trốn khỏi đó. Rồi Lúa Mì biến lại thành hình, khóa đầu Lúa Miến. “Ngừng lại!” ta hét những tên khác. “Việc đánh nhau của các loại ngũ cốc khác nhau là được phép!”

      Đám karpoi lại tụ lại thành những tên Cupid ăn thịt người béo múp.

      Lúa Mì đẩy Lúa Miến ra.

      “Ồ, tên á thần thông minh,” . “ cố lừa bọn ta tiết lộ các bí mật. , ngươi bao giờ tìm thấy hang của Alcyoneus.”

      “Ta biết nó ở đâu,” giả vờ tự tin. “ ta hòn đảo trong Vịnh Phục Sinh.”

      “A!” Lúa Mì chế nhạo. “Nơi đó bị chìm xuống bên dưới những con sóng cách đây lâu lắm rồi. Ngươi nên biết điều đó chứ! Gaea ghét ngươi vì vụ đó. Khi ngươi phá vỡ kế hoạch của bà, bà buộc phải ngủ tiếp lần nữa. Hết thập kỷ này đến thập kỷ khác! Alcyoneus – tỉnh thức cho đến thời khắc đen tối là ông ta có thể trổi dậy.”

      “Những năm 1980,” Lúa Mạch đồng tình. “Kinh khủng! Kinh khủng!”

      “Đúng,” Lúa Mì . “Và bà chủ của bọn ta vẫn còn ngủ. Alcyoneus buộc phải chờ thời cơ của mình ở phương bắc, chờ đợi, lên kế hoạch. Cho đến lúc này Gaea mới bắt đầu cựa mình. Ồ, nhưng bà ấy nhớ ngươi, và con trai bà ấy cũng vậy!”

      Lúa Miến thích thú cười khúc khích. “Ngươi đời nào tìm thấy nơi giam cầm Thanatos. Khắp Alaska này đều là nhà của người khổng lồ. Ông ta có thể giam giữ Thanatos ở bất cứ nơi nào! Ngươi phải mất hàng năm trời để tìm ông ta và cái trại đáng thương của ngươi chỉ còn có vài ngày. Tốt hơn hết ngươi nên đầu hàng. Bọn ta cho ngươi ngũ cốc. Rất nhiều ngũ cốc.”

      Thanh kiếm của Hazel dường như nặng dần. sợ phải quay lại Alaska, nhưng ít nhất nghĩ ra nơi có thể bắt đầu tìm kiếm Thanatos. cho rằng hòn đảo nơi mình chết bị phá hủy hoàn toàn, hoặc có thể trồi lên lại khi Alcyoneus thức tỉnh. từng hy vọng căn cứ của nằm ở đó. Nhưng nếu hòn đảo biến mất, chẳng biết làm cách nào để tìm được tên khổng lồ. Alaska vô cùng rộng lớn. Họ có thể mất nhiều thập kỷ mà chẳng tìm thấy ta.

      “Đúng thế,” Lúa Mì hiểu được đau khổ của . “Từ bỏ .”

      Hazel nắm chặt thanh đoản kiếm spatha. “ bao giờ.” lần nữa, cất cao giọng hơn, hy vọng bằng cách nào đó nó đến được chỗ những người bạn của mình. “Nếu buộc phải tiêu diệt hết bọn ngươi, ta làm thế. Ta là con của thần Pluto.”

      Những tên karpoi ùa lên tấn công. Chúng bám vào hòn đá, rít lên như thể nó rất nóng, nhưng chúng vẫn bắt đầu leo lên.

      “Giờ ngươi tiêu đời rồi,” Lúa Mì cam đoan, nghiến răng nghiến lợi. “Ngươi biết thế nào là phẫn nộ của ngũ cốc!”

      Đột nhiên tiếng rít gió vang lên. Tiếng gầm gừ của Lúa Mì khựng lại. ta nhìn xuống mũi tên vàng vừa mới xuyên qua ngực mình. Rồi ta tan ra thành từng mảnh Chex Mix.






      XX. HAZEL


      [​IMG]


      TRONG GIÂY, HAZEL cũng kinh ngạc như những con karpoi vậy. Rồi Frank và Percy đột ngột xuất và bắt đầu tiêu diệt từng ngọn cỏ mà họ tìm thấy. Frank bắn mũi tên xuyên qua người Lúa Mạch, làm vỡ vụn thành các hạt giống. Percy chém thanh Thủy Triều ngang qua Lúa Miến, tấn công về phía Kê và các tên Yến Mạch. Hazel nhảy xuống và tham gia cuộc chiến.

      Trong vòng vài phút, lũ karpoi biến lại thành các đống hạt giống và vô số loại ngũ cốc dành để ăn sáng. Lúa Mì bắt đầu tái tạo lại, nhưng Percy lấy ra khỏi ba-lô cái bật lửa và bật ra tia lửa.

      “Thử làm thế ,” cảnh cáo, “và ta đốt cháy toàn bộ cánh đồng này. được nhúc nhích. Tránh xa bọn ta ra, hoặc là đồng cỏ bắt lửa đấy!”

      Frank cau mày như thể ngọn lửa làm ấy khiếp sợ. Hazel hiểu lý do, nhưng dù sao vẫn hét lớn về phía các đống ngũ cốc: “ ấy làm thế! ấy bị điên mà!”

      Đám karpoi còn lại chạy tán loạn trong gió. Frank leo lên tảng đá và nhìn theo chúng bỏ chạy.

      Percy tắt bật lửa và cười toe toét với Hazel. “Cảm ơn vì tiếng hét của em. Nếu bọn chẳng tìm được em. Làm thế nào mà em cầm chân chúng được lâu thế?”

      chỉ tay vào tảng đá. “ đống diệp thạch lớn.”

      “Sao cơ?”

      “Hai người,” Frank gọi lớn từ đỉnh tảng đá. “Ra mà xem này.”

      Percy và Hazel leo lên nhập bọn. Ngay khi Hazel nhìn thấy ấy nhìn gì, hít mạnh vào. “ Percy, được có ánh sáng! C của vào !”

      “Diệp thạch!” chạm vào mũi kiếm, và thanh Thủy Triều biến thành cây bút.

      Ở bên dưới họ, đội quân di chuyển.

      Cánh đồng kéo dài đến tận trong hẻm núi nông, nơi con đường quê ngoằn ngoèo xuôi theo hướng bắc nam. Phía bên kia con đường là những ngọn đồi cỏ trải dài đến tận chân trời, có bất cứ khai hóa nào ngoại trừ cửa hàng tiện lợi u ám nằm đỉnh đồi gần nhất.

      Toàn bộ hẻm núi đầy nhóc quái vật – từng đoàn từng đoàn hành quân về phía nam, quá nhiều và quá gần, Hazel lấy làm kinh ngạc vì chúng nghe thấy la hét.

      , Frank và Percy cúi mình nép vào tảng đá. thể tin nổi, họ quan sát vài tá sinh vật có hình dáng giống con người nhưng lại to lớn, đầy lông lá mặc những mảnh giáp và lông thú rách tả tơi ngang qua. Các sinh vật đó mỗi con có sáu cánh tay, ba cái mọc ra mỗi bên, vì thế chúng trông giống những người thượng cổ được tiến hóa từ các loài côn trùng.

      “Lũ Gegene đấy,” Hazel thầm. “Thứ-được-sinh-ra-từ-đất.”

      “Em từng chiến đấu với chúng rồi sao?” Percy hỏi.

      lắc đầu. “Em chỉ được nghe giảng trong lớp học quái vật ở trại.” chưa bao giờ thích lớp học đó – đọc Pliny the Elder[17] và các tác giả lạc hậu khác miêu tả các con quái vật theo truyền thuyết từ rìa các đường ranh giới của Đế chế La Mã. Hazel tin là có quái vật, nhưng vài mô tả quá vô căn cứ, nên nghĩ ắt chúng chỉ là các lời đồn lố bịch.

      Và lúc này đây, nguyên cả đội quân của những tin đồn đó hành quân ngang qua.

      “Thứ-được-sinh-ra-từ-đất đánh nhau với các thủy thủ tàu Argo,” lẩm bẩm. “Và những kẻ phía sau chúng...”

      “Nhân mã,” Percy . “Nhưng... điều này đúng. Các nhân mã là người tốt.”

      Frank nghẹn lời. “Đó phải là bài học bọn tớ được dạy ở trại. Nhân mã là những tên điên, luôn say xỉn bét nhè và giết các hùng.”

      Hazel dõi theo các nhân mã chạy nước kiệu lướt qua. Cơ thể chúng là con người từ phần eo trở lên, là ngựa vàng có đuôi và bờm màu sáng từ phần eo trở xuống. Chúng mặc áo giáp của người man di bằng da sống và đồng, được trang bị giáo và ná bắn đá. Lúc đầu, Hazel cứ tưởng chúng đội mũ sắt của người Viking. Rồi mới nhận ra những cái sừng nhú ra mái tóc bờm xờm của chúng.

      phải chúng được cho là có những chiếc sừng bò sao?” hỏi.

      “Có thể chúng là giống nòi đặc biệt,” Frank . “Chúng ta đừng có hỏi bọn chúng, được ?”

      Percy dõi mắt về phía cuối đường và mặt cậu dại ra. “Thánh thần ơi... những tên Cyclops.”

      Chắc chắn là thế rồi, ì ạch đằng sau nhân mã là tiểu đoàn tinh mắt, cả nam lẫn nữ, mỗi tên cao khoảng ba mét, mặc áo giáp được ráp từ kim loại phế liệu. Sáu tên quái vật bị lồng vào ách với nhau như những con bò để kéo cái tháp công thành cao bằng tòa nhà hai tầng có gắn cái máy bắn đá khổng lồ.

      Percy ép tay vào hai bên đầu mình. “Các Cyclops. Nhân mã. Điều này đúng. Tất cả đều đúng.”

      Đội quân quái vật này đủ để khiến bất cứ ai lâm vào tuyệt vọng, nhưng Hazel nhận ra rằng có chuyện gì đó xảy ra với Percy. Dưới ánh trăng, trông xanh xao và ốm yếu, như thể các ký ức của cố quay trở lại, làm rối tung tâm trí .

      liếc nhìn Frank. “Chúng ta cần đưa ấy quay lại thuyền. Biển làm cho ấy thấy dễ chịu hơn.”

      “Đồng ý,” Frank . “Bọn chúng đông quá. Trại... chúng ta phải cảnh báo trại.”

      “Họ biết,” Percy rên rỉ. “Reyna biết.”

      Hazel cảm thấy họng mình như nghẹn lại. Quân đoàn chẳng thể nào đánh bại nhiều quái vật như thế. Nếu chúng chỉ ở cách Trại Jupiter vài trăm dặm về phía bắc cuộc tìm kiếm của họ cầm chắc thất bại. Họ bao giờ có thể đến được Alaska và quay trở về đúng hẹn.

      nào,” giục. “Chúng ta...”

      Rồi nhìn thấy tên khổng lồ.

      Khi ta xuất đỉnh đồi, Hazel tin được vào mắt mình. ta cao hơn cả cái tháp công thành – ít nhất là chín mét – với đôi chân có vảy của loài bò sát như con rồng Komodo tính từ thắt lưng trở xuống và chiếc áo giáp màu lục lam từ đó trở lên. Giáp che ngực của có hình các khuôn mặt quái dị đói khát, miệng chúng há to như thể đòi ăn. có khuôn mặt giống con người nhưng tóc lại bù xù và có màu xanh lục, y như nhúm tảo biển. Khi quay đầu từ bên này sang bên kia, những con rắn rớt từ các lọn tóc dài xuống. Gàu đầu là rắn hổ lục – gớm ghiếc.

      Vũ khí của cây đinh ba to đùng và cái lưới chì nặng trình trịch. Nội việc nhìn thấy bấy nhiêu vũ khí đó thôi cũng đủ khiến dạ dày của Hazel nhói đau. nhiều lần đối đầu với dạng chiến binh đó trong chương trình đào tạo đấu sĩ. Đó là kiểu chiến đấu quỷ quyệt, ranh ma và khó chịu nhất mà biết. Tên khổng lồ này là đấu sĩ dùng lưới siêu kích cỡ.

      ta là ai?” Giọng Frank run run. “Đó phải...”

      phải Alcyoneus,” Hazel yếu ớt . “ trong số các em trai của ta, em nghĩ thế. Người mà Terminus từng đề cập. Đám tinh ngũ cốc cũng có nhắc đến ta. Đó là Polybotes.”

      chắc sao mình lại biết tên , nhưng thậm chí là ở tận đây, vẫn có thể cảm nhận được năng lượng sức mạnh phát ra từ tên khổng lồ. nhớ lại cảm giác của mình lúc còn ở trong Trái Tim Của Đất khi triệu hồi Alcyoneus – như thể đứng gần thanh nam châm cực mạnh và tất cả lượng sắt trong máu bị hút về phía đó. Tên khổng lồ này là đứa con khác của Gaea – sinh vật của đất đầy dã tâm và cực kỳ mạnh, ta tỏa ra trường hấp dẫn của chính ta.

      Hazel biết họ nên rời hơn. Nơi nấp đỉnh tảng đá dễ bị sinh vật cao lớn đó phát nếu ta nhìn về hướng này. Nhưng linh cảm điều gì đó quan trọng sắp xảy ra. và các bạn mình rón rén tụt xuống dưới tảng diệp thạch thêm chút nữa và tiếp tục quan sát.

      Khi tên khổng lồ đến ần, ả Cyclops bỏ hàng chạy lại chuyện với ta. Ả ta to lớn, béo núc ních và xấu đau xấu đớn, mặc chiếc váy giáp xích trông giống chiếc váy muumuu – nhưng khi đứng kế bên tên khổng lồ, ả ta trông giống đứa bé.

      Ả chỉ vào cửa hàng tiện lợi đóng cửa đỉnh ngọn đồi gần nhất và lầm bầm gì đó về thức ăn. Tên khổng lồ cắn cảu trả lời, như thể bực bội. Ả Cyclops gầm lên ra lệnh cho đám họ hàng của mình và ba trong số chúng theo ả ta lên đồi.

      Khi chúng được nửa đường, luồng sáng chói lọi biến ban đêm thành ban ngày. Hazel hoa cả mắt. Phía bên dưới , đội quân của kẻ thù chạy tán loạn, những tên quái vật la hét vì đau đớn và giận dữ. Hazel hé mắt nhìn. có cảm giác như mình vừa mới bước ra từ rạp chiếu phim tối đen và vào buổi chiều đầy nắng.

      “Đẹp quá nhỉ!” lũ Cyclops cười nhạo. “Đốt mắt của bọn ta cơ đấy!”

      dải cầu vồng bao lấy cửa hàng đồi, gần và rực rỡ hơn bất cứ cầu vồng nào mà Hazel từng nhìn thấy. Ánh sáng gắn chặt vào cửa hàng, bắn các tia sáng lên bầu trời, làm cả vùng quê ngập trong ánh sáng kính vạn hoa kỳ ảo.

      Ả Cyclops nhấc chùy lên và lao vào tấn công. Khi ả ta đánh vào dải cầu vồng, cả người ả ta bắt đầu bốc khói. Ả ta kêu gào đau đớn và thả cái chùy xuống, rút lui với các vết rộp đầy màu sắc hai cánh tay và mặt mình.

      “Đồ nữ thần kinh tởm!” ả ta rống lên về phía cửa hàng. “Đưa cho bọn ta đồ ăn nào!”

      Các con quái vật khác điên cuồng tấn công vào cửa hàng tiện lợi rồi bỏ chạy khi bị ánh sáng cầu vồng đốt cháy. vài tên ném đá, giáo, kiếm và thậm chí là các mảnh áo giáp của chúng, tất cả đều bị đốt cháy trong ánh lửa đầy màu sắc đẹp mắt.

      Cuối cùng, tên khổng lồ đứng đầu dường như nhận ra rằng đội quân của mình ném các đồ dùng còn tốt chán.

      “Ngừng lại ngay!” ta rống lên.

      khá vất vả khi phải hét, đẩy và đấm đá để đội quân chịu phục tùng. Khi chúng im lặng hoàn toàn, ta tự mình tiến đến cửa hàng được cầu vồng bảo vệ và quanh các đường vi ánh sáng.

      “Nữ thần kia!” ta hét lên. “Ra đây và chịu thua nào!”

      Chẳng có lời đáp lại nào phát ra từ cửa hàng. Cầu vồng vẫn tiếp tục tỏa sáng lung linh.

      Tên khổng lồ giơ cây đinh ba và tấm lưới chì lên cao. “Ta là Polybotes! Hãy quỳ xuống trước mặt ta và ta cho ngươi chết cách nhanh chóng.”

      Hình như chẳng có ai trong cửa hàng bận tâm. vật đen đen bé từ cửa sổ bay ra và đáp xuống dưới chân tên khổng lồ. Polybotes gào lên, “Lựu đạn!”

      ta che mặt lại. Toàn bộ đội quân nằm sấp xuống đất.

      Khi thứ đó chẳng phát nổ, Polybotes cẩn thận cúi xuống và nhặt nó lên.

      ta giận dữ cất tiếng rống. “ cái Ding Dong[18]? Ngươi dám sỉ nhục ta bằng cái Ding Dong ư?” ta ném cái bánh vào lại cửa hàng và nó bốc hơi trong quầng sáng.

      Những tên quái vật khác lồm cồm đứng dậy. Vài tên lầm bầm với vẻ thèm thuồng, “Ding Dong? Ding Dong ở đâu?”

      “Chúng ta hãy tấn công nào,” ả Cyclops . “Ta đói. Mấy đứa con của ta muốn có đồ ăn vặt!”

      !” Polybotes . “Chúng ta muộn rồi. Alcyoneus muốn chúng ta có mặt ở trại trong bốn ngày tới. Lũ Cyclops các ngươi lề mề quá thôi. Chúng ta có thời gian vui đùa với các tiểu nữ thần!”

      ta cố ý hướng lời bình luận cuối về phía cửa hàng, nhưng vẫn chẳng có ai đáp lại.

      Ả Cyclops làu bàu. “Trại, đúng thế. Trả thù! Những tên màu cam và màu tía phá hủy nhà của ta. Giờ Ma Gasket phá hủy nhà của chúng! Các ngươi có nghe ta , Leo? Jason? Piper? Ta đến để tiêu diệt bọn mày đấy!”

      Những tên Cyclops khác gầm lên đồng ý. Lũ quái vật còn lại cũng tham gia và

      Cả người Hazel nhoi nhói. liếc nhìn các bạn mình. “Jason,” thầm. “Ả ta đánh nhau với Jason. Có lẽ ấy vẫn còn sống.”

      Frank gật đầu. “Những cái tên khác có ý nghĩa gì với em ?”

      Hazel lắc đầu. biết ai tên là Leo hay Piper ở trại. Percy vẫn trông xanh xao và choáng váng. Nếu mấy cái tên đó có ý nghĩa gì đó với , như thế.

      Hazel suy nghĩ về những gì mà ả Cyclops : Những tên màu cam và màu tía. Màu tía – dĩ nhiên là màu của Trại Jupiter. Nhưng màu cam... Percy xuất ở trại trong chiếc áo phông màu cam rách tả tơi. Điều đó thể là trùng hợp ngẫu nhiên.

      Phía bên dưới họ, đội quân lại bắt đầu hành quân về phía nam, nhưng tên khổng lồ Polybotes đứng sang bên, cau mày và ngửi ngửi khí.

      “Thần biển,” lầm bầm. Với khiếp sợ của Hazel, ta quay về phía họ. “Ta ngửi được mùi thần biển.”

      Percy run run. Hazel đặt tay mình lên vai và cố ấn sát vào tảng đá.

      Ả Cyclops Ma Gasket cằn nhằn. “Dĩ nhiên là ngài ngửi được mùi thần biển! Biển ở ngay đằng kia mà!”

      “Còn hơn thế,” Polybotes khăng khăng. “Ta được sinh ra để tiêu diệt Neptune. Ta có thể ngửi thấy...” ta cau mày, quay đầu lại và lắc văng ra thêm vài con rắn nữa.

      “Thế chúng ta tiếp hay ngửi khí?” Ma Gasket gắt gỏng. “Ta lấy được Ding Dong ngài đừng hòng có được thần biển!”

      Polybotes gầm gừ. “Được thôi. Hành quân! Hành quân!” nhìn về phía cửa hàng được cầu vồng bao quanh lần cuối rồi cào tay khắp đầu tóc. lấy ra ba con rắn trông lớn hơn những con còn lại, quanh cổ chúng có mấy cái nhãn trắng. “ món quà đây, nữ thần! Tên ta, Polybotes, nghĩa là ‘Có nhiều-để-cho-ăn’! Đây là vài cái miệng háu đói dành tặng cho ngươi. Hãy xem liệu cửa hàng của ngươi có được bao nhiêu khách với lũ lính gác này ở ngoài.”

      ta cười độc địa và ném lũắn vào bãi cỏ cao sườn đồi.

      Rồi ta về phía nam, đôi chân Komodo khổng lồ của làm mặt đất rung chuyển. Dần dần, đoàn quân quái vật cuối cùng băng qua các ngọn đồi và biến mất trong bóng đêm.

      Khi chúng hết rồi, dải cầu vồng sáng lóa cả mắt đó tắt ngúm như bóng đèn pha.

      Hazel, Frank và Percy là những người còn lại duy nhất trong bóng tối, cả ba chăm chăm nhìn con đường dẫn đến cửa hàng tiện lợi đóng cửa.

      khác lạ,” Frank lẩm bẩm.

      Cả người Percy run lẩy bẩy. Hazel biết cần giúp đỡ, nghỉ ngơi hay tương tự thế. Việc nhìn thấy đội quân kia dường như khởi động số ký ức nào đó, làm cho bị choáng. Họ nên đưa quay trở lại thuyền.

      Mặt khác, có vạt cỏ rộng chắn giữa họ và bãi biển. Hazel có cảm giác rằng những con karpoi tránh xa họ mãi đâu. thích ý tưởng ba người họ quay lại con thuyền vào lúc giữa đêm giữa hôm thế này. Và thể giũ bỏ cái cảm giác đáng sợ rằng, nếu triệu hồi tảng diệp thạch này giờ bị tên khổng lồ tóm cổ rồi.

      “Chúng ta hãy đến chỗ cửa hàng,” . “Nếu có nữ thần trong đó, có thể bà ấy giúp chúng ta.”

      “Ngoại trừ đống rắn canh giữ ngọn đồi,” Frank . “Và cái cầu vồng biết đốt cháy nọ có thể quay trở lại.”

      Cả hai đều quay sang nhìn Percy, người run rẩy như thể mắc phải chứng giảm thân nhiệt.

      “Chúng ta phải thử thôi,” Hazel .

      Frank gật đầu cách dứt khoát. “Ừm... bất cứ nữ thần nào ném Ding Dong vào tên khổng lồ thể là người xấu đâu. thôi.”

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      . FRANK



      FRANK GHÉT MẤY CÁI BÁNH DING DONG. Cậu ghét rắn. Và cậu ghét cuộc đời mình. nhất thiết phải theo thứ tự.

      Khi chậm chạp lê bước lên đồi, cậu ước gì mình có thể ngất xỉu như Hazel – chỉ việc bất tỉnh và trải nghiệm khoảng thời gian khác, như trước khi cậu bị lôi vào cuộc tìm kiếm điên khùng này, trước khi cậu khám phá ra cha mình là huấn luyện viên cấp hạ sĩ quan thần thánh có vấn đề về cái tôi.

      Cung và ngọn giáo va đập vào lưng cậu. Cậu cũng ghét cả ngọn giáo nữa. Vào giây phút nhận được nó, cậu thầm thề rằng mình bao giờ sử dụng nó. Vũ khí của ngời đàn ông đích thực – thần Mars cũng trẻ nít .

      Có thể là nhầm lẫn thôi. Chẳng phải ta có vài kiểu thử DNA cho con cái của thần linh sao? Hoặc có lẽ nhà trẻ thần thánh đổi nhầm Frank với trong số những đứa trẻ đầu gấu bé của thần Mars. Mẹ Frank chẳng thể nào dính líu đến vị thần chiến tranh khoe khoang khoác lác ầm ĩ đó.

      Con bé là chiến binh bẩm sinh, bà ngoại cậu biện luận. Chẳng có gì ngạc nhiên khi vị thần mẹ con, căn cứ vào gia tộc chúng ta. Dòng máu cổ xưa. Dòng máu của các hoàng tử và các hùng.

      Frank xua ý nghĩ đó ra khỏi đầu. Cậu nào phải là hoàng tử hay hùng. Cậu chỉ là kẻ vụng về mắc chứng dung nạp lắc-tô-za, người thậm chí còn bảo vệ nổi bạn mình khỏi việc bị lúa mì bắt cóc.

      ngực cậu, mớ huy hiệu mới dường như lạnh lẽo quá đỗi: huy hiệu hình lưỡi liềm của sĩ quan, huy hiệu Vương miện Thành. Lẽ ra cậu nên thấy tự hào mới phải, nhưng cậu có cảm giác rằng mình được nhận chúng là nhờ cha mình đe dọa Reyna.

      Frank biết làm thế nào mà các bạn cậu lại có thể ở cạnh cậu. Percy rành rành là ghét thần Mars, và Frank trách cậu ấy được. Hazel vẫn tiếp tục dõi theo Frank qua khóe mắt, như thể ấy sợ cậu có thể biến thành tên vai u thịt bắp.

      Fran xuống cơ thể mình và thở dài. Sửa lại: thậm chí còn vai u thịt bắp dị hợm hơn nữa. Nếu Alaska đúng là vùng đất nằm ngoài tầm kiểm soát của các vị thần, Frank có thể ở lại đấy. Cậu chắc là mình còn vương vấn gì để mà trở về.

      được than van, bà ngoại cậu như thế. Đàn ông họ Trương than van.

      đúng. Frank có việc phải làm. Cậu phải hoàn thành sứ mệnh bất khả thi này, mà tại nghĩa là phải đến được cửa hàng tiện lợi mà vẫn còn sống.

      Khi họ đến gần hơn, Frank lo rằng dải cầu vồng của cửa hàng có thể đột ngột sáng lên lần nữa và làm cho họ bốc hơi, nhưng tòa nhà vẫn tối thui như cũ. Những con rắn Polybotes thả ra dường như biến đâu mất hết rồi.

      Khi chỉ còn cách mái hiên cửa hàng mười tám mét có thứ gì đó rít lên trong đám cỏ sau lưng họ.

      nhanh!” Frank hét lớn.

      Percy trượt ngã. Khi Hazel giúp cậu ấy đứng lên, Frank quay người lại và lắp tên vào dây cung.

      Cậu bắn bừa. Cậu cứ tưởng mình lấy mũi tên nổ, nhưng nó chỉ là mũi tên pháo sáng. Nó bay xuyên qua đám cỏ, nổ “bùm” thành ngọn lửa màu cam và tiếng rít gió: VÙ!

      Ít nhất nó cũng rọi lũ quái vật. Nằm trảng cỏ vàng khô héo là con rắn màu chanh ngắn và mập bằng cánh tay Frank. Đầu nó được bao lấy bằng cái bờm vây trắng nhọn. Sinh vật đó nhìn chòng chọc vào mũi tên bay vèo qua như thể tự hỏi, Đó là cái quái gì ấy nhỉ?

      Rồi nó hướng cặp mắt vàng khè to tướng vào Frank. Nó trườn đến như con sâu đo, uốn cong khúc giữa thân mình nó lên. Ở bất cứ nơi nào nó qua, cỏ đều héo và chết .

      Frank nghe thấy các bạn mình lên các bậc thềm cửa hàng. Cậu dám quay người và bỏ chạy. Cậu và con rắn nhìn nhau chớp mắt. Con rắn rít lên, lửa liền phun ra từ miệng nó.

      loài bò sát xinh đẹp đáng sợ,” Frank , rất chú ý đến mẩu gỗ dạt trong túi áo khoác “ con bò sát khè ra lửa, có độc xinh đẹp.

      Frank!”đằng sau lưng cậu, Hazel hét lên. “ thôi!”

      Con rắn búng người về phía cậu. Nó lao đến như xé gió, chẳng có đủ thời gian để lắp tên. Frank vung cây cung lên và đánh bay con quái vật đó xuống dưới đồi. Nó xoay mòng mòng rồi mất hút, phát ra tiếng “Xiiiiiìi!

      Frank cảm thấy tự hào về chính mình cho đến khi nhìn vào cây cung bốc khói ở nơi nó chạm phải con rắn. Cậu tin vào mắt mình khi thấy phần gỗ nơi đó vụn ra như cám.

      Cậu nghe được được tiếng rít đầy giận dữ, được đáp lại bởi hai tiếng rít nữa ở phía xa xa bên dưới ngọn đồi.

      Frank thả cây cung bị rã ra xuống và chạy về phía mái hiên. Percy và Hazel kéo cậu lên các bậc thềm. Khi Frank quay người lại, cậu nhìn thấy cả ba con quái vật bò qua đồng cỏ, khè ra lửa và biến bên sườn đồi thành màu nâu bằng chất độc khi chúng chạm vào. Chúng dường như thể hoặc sẵn lòng đến gần cửa hàng, nhưng điều đó chẳng làm Frank thấy an ủi được mấy. Cậu bị mất cây cung của mình.

      “Chúng ta bao giờ ra được khỏi đây,” cậu thất vọng .

      “Thế tốt hơn hết chúng ta nên vào.” Hazel chỉ cái bảng viết tay treo cửa: THỰC PHẨM HỮU CƠ & PHONG CÁCH SỐNG CẦU VỒNG.

      Frank hiểu nó nghĩa là gì, nhưng nó nghe có vẻ tốt hơn nhiều so với những con rắn độc phun lửa. Cậu theo các bạn mình vào bên trong.

      Khi họ bước qua cửa, đèn đóm được bật sáng. Tiếng sáo vang lên như thể họ vừa bước lên sân khấu. Các lối rộng rãi xếp đầy các thùng quả hạch và trái cây sấy khô, các giỏ táo và các giá áo quần với những chiếc áo phông nhuộm màu loang lổ và áo đầm kiểu Tinker Bell mỏng như sa. Trần nhà được che phủ bởi chuông gió. Dọc theo các bức tường, các kệ kính trưng bày các quả cầu pha lê, hốc tinh, những chiếc bùa đuổi bắt giấc mơ được làm theo phong cách thắt nút tạo hoa văn và đống đồ kỳ lạ khác. Hẳn là có thứ gì tỏa hương được đốt đâu đó trong cửa hàng. Nó có mùi như bó hoa cháy.

      “Cửa hàng của thầy bói à?” Frank tự

      “Hy vọng phải thế,” Hazel lẩm bẩm.

      Percy tựa vào người ấy. Cậu ấy trông còn tệ hơn cả trước đây, như thể vừa đột ngột bị cảm lạnh vậy. Khuôn mặt cậu ấy lấm tấm mồ hôi. “Ngồi xuống ...” cậu ấy thầm. “Nếu được chỗ nào có nước ấy.”

      “Đúng rồi.” Frank . “Để bọn tớ tìm cho cậu chỗ nghỉ.”

      Ván sàn kêu kẽo kẹt dưới chân họ. Frank tìm được nơi nằm giữa hai đài phun nước có tượng thần Neptune.

      thình lình xuất từ phía sau các thùng granola. “Ta giúp các ngươi nhé?”

      Frank lảo đảo lùi ra sau, hất ngã trong hai cái đài phun nước. Bức tượng thần Neptune đổ ầm xuống sàn nhà. Phần đầu của thần biển lăn tròn và nước từ cổ bức tượng phun ra, bắn lên dãy cặp đeo dành cho nam giới loang lổ màu.

      “Xin lỗi!” Frank cúi xuống để thu dọn vụ lộn xộn. Cậu suýt chọc cây giáo vào người .

      “Úi!” . “Cứ bình tĩnh! ổn thôi!”

      Frank từ từ đứng thẳng dậy, cố gây thêm thiệt hại nào nữa. Hazel trông xấu hổ. Percy xanh mét yếu ớt khi cậu ấy nhìn bức tượng đứt đầu của cha mình chớp mắt.

      vỗ tay. Đài phun nước tan vào màn sương. Nước bốc hơi. ta quay sang nhìn Frank. “ ra có vấn đề gì đâu. Những cái đài phun nước có tượng thần Neptune cáu kỉnh ấy làm cho tôi buồn bã thêm.”

      gợi cho Frank nhớ đến những người bộ đường dài ở độ tuổi đại học mà đôi khi cậu nhìn thấy ở Công viên Lynn Canyon phía sau nhà bà ngoại. có vóc người thấp và chắc khỏe, chân mang đôi giày ống có dây buộc, mặc quần soóc túi to và áo phông màu vàng tươi có dòng chữ T.H.P.C – Thực phẩm Hữu cơ & Phong cách sống Cầu vồng. trông còn trẻ nhưng lại có mái tóc trắng uốn quăn, lòa xòa ra hai bên đầu như lòng trắng cái trứng chiên khổng lồ.

      Frank cố nhớ ra làm sao để chuyện. Đôi khiến cậu xao lãng. Hai tròng mắt chuyển từ màu xám sang trắng rồi sang đen.

      “Ừm... xin lỗi về cái đài phun nước,” cậu . “Chúng tôi chỉ...”

      “Ồ, tôi biết!” . “Các cậu muốn xem qua. Tốt thôi. Các á thần đều được chào đón. Hãy cứ tận hưởng thời gian. Các cậu khác với lũ quái vật gớm ghiếc kia. Chúng chỉ muốn sử dụng nhà vệ sinh và chẳng bao giờ mua thứ gì!”

      ta khịt mũi. tia chớp lóe lên trong mắt ta. Frank liếc nhìn Hazel để xem liệu có phải mình tưởng tượng , nhưng Hazel trông cũng đầy kinh ngạc như cậu.

      Từ đằng sau cửa hàng, giọng người phụ nữ vang lên: “Fleecy? Đừng làm khách hàng sợ hãi. Mang họ đến đây nhé?”

      “Tên là Fleecy?” Hazel hỏi.

      Fleecy cười khúc khích. “Ừm, theo ngôn ngữ của các tinh vân ra...” tạo ra chuỗi thanh răng rắc và vù vù gợi cho Frank nghĩ đến luồng khí lạnh bị đẩy bởi cơn dông sét. “Nhưng các cậu có thể gọi tôi là Fleecy.”

      Các tinh vân...” Percy lầm bầm trong tình trạng mê mụ. “Các nữ thần gió.”

      Fleecy tươi cười. “Ồ, ta thích tên gọi đó! Thường chẳng ai biết về các nữ thần gió. Nhưng than ôi, cậu ta trông ổn lắm. Hãy ra phía sau nào. Sếp tôi muốn gặp cậu. Chúng ta chữa cho bạn cậu.”

      Fleecy dẫn họ qua các dãy hàng hóa, giữa các hàng cà tím, kiwi, gương sen và lựu. Ở phía cuối cửa hàng, đằng sau cái máy tính tiền cổ lổ sĩ là người phụ nữ trung niên với nước da màu ô-liu, mái tóc đen dài, đeo mắt kính gọng và mặc áo phông có dòng chữ: Nữ thần Còn Sống! Bà đeo vòng cổ hổ phách và những chiếc nhẫn bằng ngọc lam. Cả người bà ngát hương thơm như mùi của các cánh hoa hồng.

      Bà trông khá thân thiện, nhưng ở bà có điều gì đó làm Frank thấy run rẩy, như thể cậu muốn khóc. Phải mất giây cậu mới nhận ra lý do – cái cách bà cười chỉ với khóe miệng cong lên, màu mắt nâu ấm áp, mái đầu nghiêng nghiêng như thể xem xét vấn đề nào đó. Bà gợi cho Frank nhớ về mẹ mình.

      “Xin chào!” Bà vươn người qua quầy tính tiền được xếp hàng tá bức tượng – những con mèo thần tài, tượng Phật ngồi thiền, Thánh Francis lúc lắc đầu và các con vịt uống nước đội mũ. “Rất vui khi các cậu đến đây. Ta là Iris!”

      Mắt Hazel mở lớn. “ phải quý bà Iris – nữ thần cầu vồng chứ?”

      Nữ thần Iris nhăn mặt. “Ừm, đó là công việc chính thức của ta, đúng thế. Nhưng ta định chính mình bằng lô-gô của mình. Trong thời gian rảnh, ta điều hành tiệm này!” Bà khoát tay khắp cửa hàng với vẻ tự hào. “Cửa hàng hợp tác xã T.H.P.C. – hợp tác xã quảng bá cho phong cách sống thay thế khỏe mạnh và thực phẩm hữu cơ.”

      Frank trố mắt nhìn bà. “Nhưng bà ném Ding Dong vào lũ quái vật.”

      Nữ thần Iris trông khó chịu. “Ồ, chúng phải là Ding Dong.” Bà lục lọi dưới quầy và mang ra gói bánh phủ sô--la trông giống hệt bánh Ding Dong. “Đây là những cái bánh nướng giả có gluten, cho thêm đường, giàu vi-ta-min, có đậu nành, chỉ sữa dê và tảo biển.”

      “Hoàn toàn tự nhiên!” Fleecy phụ họa.

      “Tôi thừa nhận là mình nhầm.” Frank đột nhiên cảm thấy nôn nao như Percy.

      Nữ thần Iris mỉm cười. “Cậu nên thử cái, Frank. Cậu mắc chứng dung nạp lắc-tô-za phải ?”

      “Sao bà...”

      “Ta biết những chuyện này. Là nữ thần truyền tin... ừm, ta biết rất nhiều điều nhờ lắng nghe tất cả các thông báo từ các vị thần và vân vân.” Bà quẳng mấy cái bánh lên mặt quầy. “Ngoài ra, đám quái vật đó nên vui mừng khi có những món ăn mang lại sức khỏe. Lúc nào cũng ăn thức ăn nhanh và các hùng. Chúng quá ngu dốt. Ta thể để chúng qua cửa hàng của mình rồi làm đổ vỡ mọi thứ và ảnh hưởng đến phong thủy.”

      Percy tựa người vào quầy. Cậu ấy trông như thể sắp sửa nôn lên toàn bộ phong thủy của nữ thần. “Lũ quái vật tiến về phía nam,” cậu ấy khó nhọc . “ tiêu diệt trại của chúng tôi. Bà thể ngăn

      “Ồ, ta là người thích bạo lực,” nữ thần Iris . “Ta có thể ra tay tự vệ, nhưng ta để bị cuốn vào bất cứ cuộc gây hấn nào của các vị thần đỉnh Olympus nữa đâu, cám ơn nhiều. Dạo này ta đọc sách về Đạo Phật. Và đạo Lão. Ta vẫn chưa quyết định đọc cái nào.”

      “Nhưng...” Hazel trông bối rối. “Chẳng phải bà là nữ thần Hy Lạp sao?”

      Nữ thần Iris khoanh tay lại. “Đừng cố giới hạn ta chứ, á thần! Quá khứ của ta định được gì.”

      “Ừm, được thôi,” Hazel . “Chí ít bà có thể giúp bạn chúng tôi ? Tôi nghĩ cậu ấy bị ốm.”

      Percy với tay qua mặt quầy. Trong giây, Frank e rằng cậu ấy muốn những cái bánh nướng. “Thông điệp Iris,” cậu ấy . “Bà giúp tôi gởi cái được chứ?”

      Frank chắc mình vừa nghe chính xác . “Thông điệp Iris?”

      “Đó là...” Percy ngập ngừng. “Chẳng phải bọn cậu vẫn làm việc đó sao?”

      Nữ thần Iris nhìn Percy kỹ hơn. “Thú vị đấy. Cậu đến từ Trại Jupiter, và ... Ồ, ta hiểu. Nữ thần Juno chơi trò bịp của bà ấy.”

      “Gì ạ?” Hazel hỏi.

      Nữ thần Iris liếc nhìn trợ lý của mình, Fleecy. Họ dường như có cuộc trao đổi ngầm. Rồi nữ thần lấy từ sau quầy ra cái lọ và phun ít dầu có mùi kim ngân lên khắp mặt Percy. “Xong, cái đó giúp cân bằng luân xa[19] của cậu. Còn về phần thông điệp Iris – đó là cách liên lạc cổ xưa. Người Hy Lạp sử dụng nó. Người La Mã chưa bao giờ – luôn tin tưởng vào hệ thống đường sá, những con đại bàng khổng lồ và vật tương tự như thế. Nhưng được rồi, ta cho rằng... Fleecy, giúp ta chuyện này chứ?”

      “Chắc rồi, sếp!”

      Nữ thần Iris nháy mắt với Frank. “Đừng kể cho các vị thần khác nhé, nhưng ngày nay Fleecy mới là người chịu trách nhiệm xử lý phần lớn các thông điệp. ấy rấtgiỏi, đấy, và ta có thời gian để đáp ứng hết mớ cầu cá nhân đó. Nó làm rối loạn tuần hoàn của ta.”

      tuần hoàn của bà?” Frank hỏi.

      “Ừm. Fleecy, sao đưa Percy và Hazel ra sau nhỉ? có thể cho họ ăn gì đó khi sắp xếp các thông điệp của họ. Và còn về Percy... đúng rồi, căn bệnh mất ký ức. Ta cho là gã Polybotes già khú đó... ừm, việc gặp ta trong tình trạng mất trí nhớ chẳng hay ho gì với đứa con của P – nghĩa là, thần Neptune. Fleecy, mang cho thằng bé tách trà xanh với mật ong hữu cơ và mầm lúa mì cùng ít thuốc bột số năm của ta. Phương thuốc đó giúp chữa lành cho cậu ta.”

      Hazel cau mày. “Còn Frank sao?”

      Nữ thần Iris quay sang cậu. Bà nghiêng đầu mình cách giễu cợt, như cách mẹ cậu thường làm – như thể Frank là vấn đề lớn nhất trong căn phòng.

      “Ồ, đừng lo,” nữ thần Iris . “Frank và ta có rất nhiều chuyện để với nhau.”






      XXII. FRANK


      [​IMG]


      FRANK THÍCH cùng các bạn mình hơn, ngay cả khi điều đó có nghĩa là cậu phải chịu đựng món trà xanh với mầm lúa mì. Nhưng nữ thần Iris đặt hai tay lên vai cậu và dẫn cậu đến bàn café ở chỗ cửa sổ nhô ra. Frank đặt ngọn giáo của mình lên sàn nhà. Cậu ngồi đối diện với nữ thần Iris. Trong đêm tối bên ngoài, lũ rắn di chuyển ngừng khắp sườn đồi, phun lửa và làm cỏ nhiễm độc.

      “Frank, ta biết cậu cảm nhận như thế nào,” nữ thần Iris . “Ta cho rằng cái que cháy dở trong túi áo cậu ngày nặng hơn.”

      Frank thở được. Theo bản năng, cậu đưa tay về phía áo khoác. “Sao bà...?”

      “Ta nó cậu rồi. Ta biết tất cả. Ta là người đưa tin cho nữ thần Juno hàng bao nhiêu năm. Ta biết lý do bà ấy ban cho cậu ân xá.”

      ân xá?” Frank lấy mẩu gỗ ra và tháo bỏ lớp vải bọc . Ngọn giáo của thần Mars cồng kềnh đành, cái mẩu bùi nhùi này còn tệ hơn. Nữ thần Iris đúng. Nó đề nặng lên ngực cậu.

      “Nữ thần Juno cứu mạng cậu vì lý do,” nữ thần . “Bà ấy muốn cậu phục vụ cho kế hoạch của mình. Nếu bà ấy xuất vào cái ngày mà cậu hãy còn là đứa trẻ và cảnh báo cho mẹ cậu về mẩu củi cậu chết. Cậu được sinh ra với quá nhiều món quà. Kiểu sức mạnh đó có khuynh hướng thiêu rụi sinh mạng của người phàm.”

      “Có quá nhiều món quà?” Frank có cảm giác như hai tai mình nóng dần lên vì tức giận. “Tôi chẳng có món quà nào!”

      đúng đâu, Frank.” Nữ thần Iris xoa xoa tay lên trước mặt bà như thể bà lau kính chắn gió. cầu vồng thu xuất . “Nghĩ lại xem.”

      hình ảnh lờ mờ lên trong cầu vồng. Frank nhìn thấy chính mình năm lên bốn, chạy băng qua sân sau nhà bà ngoại. Mẹ cậu ló người ra ngoài cửa sổ gác mái, vẫy tay và gọi lớn nhằm làm cậu chú ý. Frank đáng lý nên mình ở sân sau. Cậu biết lý do mẹ mình ở gác mái, nhưng bà dặn cậu chơi gần nhà thôi, đừng quá xa. Frank làm điều ngược lại. Cậu thích thú kêu lên và chạy đến bìa rừng, nơi cậu đối mặt với con gấu xám.

      Cho đến khi Frank nhìn thấy cảnh kia trong cầu vồng, ký ức trước đó của cậu rất mơ hồ, cậu cứ ngỡ đấy chỉ là giấc mơ. Giờ cậu có thể thấy là trải nghiệm đó kỳ quái như thế nào. Con gấu tò mò nhìn cậu bé con, và khó để là ai giật mình hơn ai. Rồi mẹ Frank xuất kế bên. Bà thể nào chạy xuống khỏi gác mái nhanh như vậy. Bà chắn giữa con gấu và Frank rồi bảo cậu hãy chạy vào nhà. Lần này, Frank làm theo lời mẹ bảo. Khi cậu đến được mái hiên sau, cậu nhìn thấy mẹ ra khỏi cánh rừng. Con gấu biến mất. Frank thắc mắc chuyện gì xảy ra. Mẹ cậu mỉm cười. Mẹ Gấu chỉ cần chỉ đường mà thôi, bà .

      Cảnh trong cầu vồng lại thay đổi. Frank nhìn thấy mình lúc lên sáu, nằm cuộn tròn trong lòng mẹ dù cậu quá lớn để làm thế. Mái tóc dài của mẹ cột ra sau. Hai tay bà ôm lấy cậu. Bà đeo cặp kính vành mà Frank luôn thích trộm và mặc áo len chui đầu bằng lông cừu màu xám nhạt có mùi quế kể chuyện về các hùng cho cậu nghe, vờ như tất cả họ đều có liên quan đến Frank: trong số đó là Từ Phúc, người ra tìm kiếm thuốc trường sinh bất lão. Hình ảnh trong cầu vồng thanh, nhưng Frank vẫn còn nhớ những lời mẹ kể: Ông ấy là cao-cao-cao... Bà chọc vào bụng Frank mỗi khi đến chữ cao-, hàng tá lần, cho đến khi cậu cười ngặt nghẽo.

      Rồi đến người tên là Sung Guo, hay còn gọi là Seneca Gracchus, người đánh nhau với mười hai con rồng La Mã và mười sáu con rồng Trung Hoa trong các hoang mạc phía tây Trung Quốc. Ông ấy là con rồng mạnh mẽ nhất, con biết đấy, mẹ cậu . Vì thế nên ông đánh bại chúng! Frank biết câu chuyện đó có ý nghĩa gì, nhưng nó nghe có vẻ thú vị.

      Rồi bà lại chọc vào bụng cậu với nhiều chữ cao, Frank lăn xuống sàn nhà để tránh bị cù. Và tổ tiên lâu đời nhất của con mà chúng ta được biết: ông là Hoàng tử xứ Pylos! Hercules từng đánh nhau với ông. Đó là trận đánh bất phân thắng bại!

      Chúng ta có thắng ? Frank hỏi.

      Mẹ cậu bật cười, nhưng giọng bà vương vấn nỗi buồn. , tổ tiên của chúng ta thua. Nhưng Hercules cũng thoải mái lắm đâu. Hãy tưởng tượng ra cảnh con cố đánh nhau với bầy ong. Chuyện là thế đấy. Ngay cả Hercules cũng gặp rắc rối!

      Câu bình luận đó chẳng có nghĩa gì với Frank, lúc đó hay bây giờ cũng vậy. Tổ tiên cậu từng là người nuôi ong ư?

      Frank nhớ đến những câu chuyện đó trong nhiều năm, nhưng giờ chúng quay trở lại với cậu ràng cũng như khuôn mặt của mẹ cậu. đau lòng khi được nhìn thấy bà. Frank muốn được trở về khoảng thời gian đó. Cậu muốn trở lại làm đứa trẻ và nằm cuộn tròn trong lòng mẹ.

      Trong hình ảnh từ cầu vồng, Frank bé hỏi gia tộc họ đến từ nơi nào. Có quá nhiều hùng! Liệu họ đến từ xứ Pylos, Rome, Trung Quốc hay là Canada đây?

      Mẹ cậu mỉm cười, nghiêng nghiêng đầu như thể suy nghĩ câu trả lời.

      Li-Jien, cuối cùng, bà trả lời. Gia tộc chúng ta xuất phát từ khắp nơi, nhưng quê hương của chúng ta là Li-Jien. Frank, hãy luôn nhớ rằng con có món quà đặc biệt có thể trở thành bất cứ ai.

      Cầu vồng tan biến, chỉ còn lại nữ thần Iris và Frank.

      “Tôi hiểu.” Giọng cậu khàn khàn.

      “Mẹ cậu giải thích rồi đó thôi, ” nữ thần Iris . “Cậu có thể trở thành bất cứ ai cậu muốn.”

      Nó nghe cứ như trong số những điều ngu ngốc mà bậc làm cha mẹ luôn để thúc đẩy lòng tự trọng của bạn – câu khẩu hiệu cũ rích có thể được in lên áo phông của nữ thần Iris cùng với câu Nữ thần Còn Sống!Chiếc Xe Khác Của Tôi Là Tấm Thảm Bay! Nhưng với cái cách nữ thần Iris ra nó nghe như thể là thách thức.

      Frank đặt tay lên túi quần, nơi cậu cất giữ huân chương dũng hy sinh của mẹ mình. Cái huân chương lớn bằng bạc lạnh như băng.

      “Tôi thể trở thành bất cứ ai,” Frank khăng khăng. “Tôi chẳng có lấy kỹ năng nào.”

      “Cậu thử làm gì nào?” nữ thần Iris hỏi. “Cậu muốn trở thành cung thủ. Cậu làm điều đó khá tốt. Đó chỉ là mặt của vấn đề mà thôi. Những người bạn của cậu, Hazel và Percy – cả hai người họ phải chịu giằng xé giữa hai thế giới: Hy Lạp và La Mã, quá khứ và tại. Nhưng cậu là người còn phải chịu giằng xé khủng khiếp hơn cả so với hai người đó. Gia đình cậu là gia tộc có từ lâu đời – dòng máu của Pylos chảy trong máu mẹ cậu, và cha cậu là thần Mars. Chả trách nữ thần Juno lại muốn cậu trở thành trong bảy hùng. Bà ấy muốn cậu chiến đấu với bọn khổng lồ và Gaea. Nhưng hãy nghĩ về điều này: Cậu muốn gì?

      “Tôi còn lựa chọn nào khác,” Frank . “Tôi là con trai của vị thần chiến tranh ngu ngốc. Tôi phải thực nhiệm vụ và...”

      Phải,” nữ thần Iris . “Chứ phải muốn. Ta từng nghĩ như thế. Rồi ta ghét việc trở thành người sai vặt cho mọi người. Mang rượu đến cho thần Jupiter. Chuyển thư cho nữ thần Juno. Gởi thông điệp đến và qua cầu vồng cho bất cứ ai có đồng vàng drachma.”

      đồng vàng gì?

      quan trọng. Nhưng ta học được cách từ bỏ. Ta mở ra T.H.P.C., và giờ ta thoát khỏi gánh nặng đó. Cậu cũng có thể buông tay. Có thể cậu thể trốn thoát khỏi số mệnh. ngày nào đó, mẩu gỗ đó bốc cháy. Ta nhìn thấy trước được rằng cậu nắm chặt nó khi điều đó xảy ra, và cuộc đời của cậu kết thúc...”

      “Cám ơn,” Frank lầm bầm.

      “... nhưng như thế làm cho cuộc đời cậu quý giá hơn chứ! Cậu phải trở thành người mà cha mẹ và bà ngoại cậu mong muốn. Cậu phải làm theo lệnh của thần chiến tranh hay của nữ thần Juno. Hãy tạo ra cuộc đời mới cho mình, Frank! Tìm lối mới!”

      Frank từng nghĩ về điều đó. Ý tưởng ly kỳ: từ chối các vị thần, vận mệnh, cha cậu. Cậu muốn trở thành con trai của thần chiến tranh. Mẹ cậu mất trong trận chiến. Frank mất tất cả, nhờ chiến tranh. Thần Mars ràng biết bất cứ điều gì về cậu. Frank muốn thành hùng.

      “Sao bà lại với tôi điều này?” cậu hỏi. “Bà muốn tôi từ bỏ nhiệm vụ, để Trại Jupiter bị tiêu diệt sao? Các bạn tôi hy vọng vào tôi.”

      Nữ thần Iris xòe hai tay ra. “Ta thể bảo cậu phải làm gì, Frank à. Nhưng hãy làm những gì cậu muốn, chứ phải làm những gì họ bảo cậu. Nhờ đâu mà ta có được thích ứng đó? Ta trải qua năm thiên niên kỷ phục vụ cho những người khác, và ta chưa bao giờ khám phá ra cá tính của chính mình. Con vật thiêng của ta là gì? ai thèm bận tâm cho ta con. Các đền thờ của ta ở đâu? Chẳng có ai xây chúng. Ừm, tốt thôi! Ta tìm thấy bình an ở đây, tại cửa hàng hợp tác xã này. Cậu có thể ở lại với chúng ta nếu cậu muốn. Trở thành T.H.P.C.viên.”

      “Cái gì cơ?”

      “Vấn đề là cậu có các lựa chọn. Nếu cậu tiếp tục nhiệm vụ lần này... chuyện gì xảy ra khi cậu giải thoát cho Thanatos? Liệu nó có tốt cho gia đình cậu ? Cho bạn bè cậu?”

      Frank nhớ bà ngoại mình từng : bà sắp phải về với tổ tiên. Ngoại đôi khi làm cậu tức điên lên; thế nhưng, bà là gia đình duy nhất của cậu cõi đời này, người duy nhất còn sống thương cậu. Nếu Thanatos vẫn bị bắt giữ, Frank mất bà. Và Hazel – bằng cách nào đó ấy qu lại từ Địa ngục. Nếu Tử Thần bắt được ấy lần nữa, Frank chịu nổi điều đó. Ấy là còn chưa kể đến vấn đề của chính Frank: theo nữ thần Iris, đáng lẽ cậu chết khi còn bé. Tất cả tồn tại giữa cậu và Tử Thần là mẩu củi cháy dở. Liệu Thanatos có mang cậu luôn ?

      Frank cố hình dung ra cảnh sống cùng nữ thần Iris: mặc áo phông T.H.P.C., bán các món đồ pha lê và bùa đuổi bắt giấc mơ cho các á thần đó đây, bắn những chiếc bánh nướng mô phỏng có gluten vào lũ quái vật ngang qua. Trong khi đó, đội quân bất tử giày xéo Trại Jupiter.

      Con có thể trở thành bất cứ ai, mẹ cậu thế.

      , cậu nghĩ. Mình thể ích kỷ như thế.

      “Tôi phải ,” cậu . “Đó là trách nhiệm của tôi.”

      Nữ thần Iris thở dài. “Ta mong chờ quá nhiều, nhưng ta phải cố thôi. Nhiệm vụ phía trước của cậu... Ừm, ta ước điều đó xảy ra với bất cứ ai, đặc biệt là cậu bé dễ thương như cậu. Nếu cậu phải , ít nhất ta có thể cho cậu vài lời khuyên. Cậu cần giúp đỡ để tìm kiếm Thanatos.”

      “Bà biết chỗ bọn khổng lồ giấu ông ấy sao?” Frank hỏi.

      Nữ thần Iris trầm ngâm nhìn vào những cái chuông gió đung đưa trần nhà. “... Alaska nằm ngoài tầm kiểm soát của các vị thần. Vị trí đó bị che giấu khỏi tầm nhìn của ta. Nhưng có người hẳn là biết. Hãy tìm nhà tiên tri Phineas. Tuy bị mù nhưng ông ta thấy được quá khứ, tại và tương lai. Ông ta biết rất nhiều chuyện. Ông ta có thể cho cậu biết nơi Thanatos bị giam giữ.”

      “Phineas...” Frank . “ có câu chuyện nào về ông ta sao?”

      Nữ thần Iris miễn cưỡng gật đầu. “Cách đây rất lâu, ông ta phạm phải những tội ác tày trời. Ông ta sử dụng món quà của mình để chiêm nghiệm cho kẻ xấu. Thần Jupiter phái những quái mình người cánh chim đến quấy phá ông ta. Các thủy thủ tàu Argo – bao gồm cả tổ tiên của cậu, tiện đây...”

      “Hoàng tử xứ Pylos

      Nữ thần Iris ngần ngừ. “Đúng thế, Frank. Mặc cho món quà của ông ấy, câu chuyện của ông ấy... cậu phải tự mình khám phá ra mọi chuyện nhé. Chỉ cần rằng, các thủy thủ tàu Argo đuổi các quái mình người cánh chim đó để đổi lấy giúp đỡ của Phineas. Chuyện cách đây vài niên kỷ rồi, nhưng ta được biết là Phineas quay lại thế giới loài người. Cậu tìm thấy ông ta ở Portland, bang Oregon, đường lên phương bắc của mình. Nhưng cậu phải hứa với ta điều. Nếu ông ta vẫn bị các quái mình người cánh chim đến quấy rầy, được giết chúng, cho dù Phineas có hứa hẹn với cậu bất cứ thứ gì chăng nữa. Các quái mình người cánh chim phải là người xấu. Họ là những người chị em của ta.”

      “Những người chị em của bà?”

      “Ta biết. Nhìn qua tuổi tác của ta chưa đủ để bằng vai phải lứa với các quái mình người cánh chim, nhưng đó là . Và Frank... còn vấn đề khác nữa. Nếu quyết định rời , cậu phải dọn sạch những con tử xà đó khỏi ngọn đồi.”

      “Ý bà là những con rắn ngoài kia ấy à?”

      “Đúng thế,” nữ thần Iris . “Tên của những con rắn đó có nghĩa là ‘chiếc vương miện ’, cái tên dễ thương cho thứ chẳng dễ thương chút nào. Ta thích phải giết chúng. Xét cho cùng, chúng là các sinh vật sống. Nhưng cậu thể rời cho đến khi chúng chết . Nếu các bạn cậu cố đánh bại chúng... ừm, ta nhìn thấy trước những chuyện may xảy ra. Chỉ cậu mới có khả năng giết được lũ quái vật đó.”

      “Nhưng bằng cách nào?”

      Bà liếc mắt xuống sàn nhà. Frank nhận ra rằng bà nhìn ngọn giáo của cậu.

      “Ta ước gì có cách khác,” bà . “Nếu cậu có vài con chồn, ví dụ thế. Chồn là khắc tinh của mấy con tử xà đó.”

      “Chúng tôi có chồn,” Frank thừa nhận.

      “Thế cậu phải sử dụng món quà của cha mình. Cậu có chắc là cậu thích sống ở đây ? Bọn ta tạo ra được món sữa gạo có chứa lắc-to-za ngon tuyệt.

      Frank đứng dậy. “Tôi sử dụng cây giáo này như thế nào đây?”

      “Cậu phải tự mình tìm hiểu việc đó. Ta ủng hộ cho bạo lực được. Trong khi cậu đánh nhau, ta kiểm tra tình hình các bạn cậu. Ta hy vọng Fleecy tìm thấy đúng loại dược thảo. Lần mới đây, bọn ta trộn lẫn... Ừm, ta nghĩ các hùng đó muốn trở thành các bông hoa cúc đâu.”

      Nữ thần đứng lên. Cặp kính của bà lóe sáng, và Frank nhìn thấy hình ảnh phản chiếu của chính mình trong tròng kính. Cậu trông nghiêm nghị và đầy sát khí, chẳng giống cậu bé con mà cậu nhìn thấy trong cái cầu vồng kia chút nào.

      lời khuyên cuối cùng, Frank,” bà . “Cậu được định sẵn là chết khi nắm chặt lấy mẩu gỗ đó, nhìn nó cháy. Nhưng có thể nếu cậu tự mình giữ nó. Có thể nếu cậu tin ai đó đủ để giữ nó hộ cậu...”

      Những ngón tay của Frank siết chặt lấy mẩu bùi nhùi đó. “Bà đưa ra lời đề nghị sao?”

      Nữ thần Iris cười dịu dàng. “Ôi cưng, . Ta bị lạc nó trong bộ sưu tập của mình mất. Nó lẫn lộn với các quả cầu pha lê, hoặc ta vô tình bán nó như cái chặn giấy làm từ gỗ dạt. , ý ta là người bạn á thần. người nào đó gần gũi với cậu ấy.”

      Hazel, Frank nghĩ ngay đến . Cậu chẳng còn ai có thể tin tưởng hơn. Nhưng cậu thổ lộ bí mật của mình bằng cách nào đây? Nếu cậu thừa nhận mình yếu ớt như thế, rằng cả cuộc đời cậu phụ thuộc vào mẩu gỗ cháy dở... Hazel bao giờ xem cậu là hùng. Cậu bao giờ là chàng kỵ sĩ mặc áo giáp của . Và làm sao cậu có thể mong đỡ lấy gánh nặng đó giúp cậu chứ?

      Cậu quấn mẩu bùi nhùi lại và nhét nó vào túi áo khoác. “Cám... cám ơn, nữ thần Iris.”

      Bà siết tay cậu. “Đừng để mất hy vọng, Frank. Cầu vồng luôn tượng trưng cho hy vọng.”

      ra phía sau cửa hàng, để Frank ở lại mình.

      “Hy vọng,” Frank lầm bầm. “Tôi thà có thêm vài con chồn còn hơn.

      Cậu cầm ngọn giáo của cha mình lên và ra ngoài đối mặt với những con tử xà.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      XXIII. FRANK



      FRANK NHỚ CÂY CUNG CỦA MÌNH.

      Cậu những muốn đứng trong mái hiên và bắn hạ lũ rắn đó từ khoảng cách xa xa. Vài mũi tên nổ được đặt đúng chỗ, thêm ít hố sườn đồi – vấn đề được giải quyết.

      may, ống tên đầy chẳng làm Frank cảm thấy khá hơn nếu cậu thể bắn chúng. Ngoài ra, cậu chẳng biết mấy cái con tử xà đó ở đâu. Chúng ngừng phun lửa ngay khi cậu bước ra ngoài.

      Cậu bước xuống khỏi mái hiên và chĩa ngọn giáo vàng ra trước. Cậu thích đánh nhau ở cự li gần. Cậu to con và quá chậm. Lúc chơi đánh trận sao, nhưng ln này là đời thực. Chẳng có con đại bàng khổng lồ nào sẵn sàng nhấc bổng cậu lên và mang cậu đến khu vực cứu thương nếu cậu phạm sai lầm.

      Con có thể trở thành bất cứ ai. Giọng của mẹ vang lên trong tâm trí cậu.

      Tuyệt, cậu nghĩ. Tôi muốn trở thành cung thủ giỏi. Thêm vào đó là miễn dịch với chất độc – và lửa.

      Có điều gì đó mách bảo với Frank rằng mong ước được chấp nhận. Lúc này trong tay cậu, ngọn giáo cứ có cảm giác bất tiện thế nào ấy.

      Các đám lửa vẫn cháy sườn đồi. Mùi khói hăng nồng trong mũi Frank. Những cọng cỏ héo úa sột soạt dưới chân cậu.

      Cậu nghĩ đến những câu chuyện mà mẹ mình thường hay kể – các thế hệ hùng đánh nhau với Hercules, chiến đấu với rồng và dong thuyền qua các vùng biển lúc nhúc quái vật. Frank hiểu sao có thể lớn lên trong dòng dõi như thế được, hay làm thế nào gia đình mình di cư từ Hy Lạp đến Đế quốc La Mã rồi lại đến Trung Quốc, nhưng vài ý tưởng đáng lo bắt đầu hình thành. Đây là lần đầu tiên cậu thắc mắc về vị hoàng tử xứ Pylos gì đó, về ghét bỏ ông cố Shen Lun ở Trại Jupiter và liệu các sức mạnh của gia tộc có thể là gì.

      Món quà chẳng bao giờ bảo vệ được gia tộc chúng ta, bà ngoại từng cảnh báo như thế.

      ý nghĩ làm yên lòng khi Frank săn lùng những con rắn phun lửa đầy chất độc gớm ghiếc đó.

      Trời đêm hoàn toàn yên tĩnh, chỉ có mỗi tiếng lách tách của đám cháy. Mỗi khi gió thổi qua làm đồng cỏ xào xạc, Frank lại nghĩ về lũ tinh ngũ cốc bắt cóc Hazel. Hy vọng chúng về phía nam với tên khổng lồ Polybotes. Frank cần thêm phiền phức nào nữa.

      Cậu rón rén bước xuống đồi, hai mắt cay xè vì khói. Rồi, cách đó khoảng sáu mét phía trước, cậu nhìn thấy đám lửa bùng cháy.

      Cậu cân nhắc việc ném ngọn giáo. Ý nghĩ ngu ngốc. Rồi cậu chẳng còn lấy vũ khí nào. Thay vào đó, cậu tiến về phía ngọn lửa.

      Cậu ước gì mình có các bình chứa máu của lũ gorgon, nhưng chúng bị bỏ lại thuyền. Cậu tự hỏi liệu máu của gorgon có thể giải được độc của mấy con quái vật này ... Nhưng ngay cả khi có mấy cái bình đó và chọn đúng, cậu ngờ rằng mình còn chẳng kịp uống nó trước khi cậu vỡ vụn ra thành bụi như cây cung của cậu vậy.

      Cậu xuất ở rìa vạt cỏ cháy và nhận ra mình mặt đối mặt với con rắn.

      Con rắn ngóc đầu dậy. Nó rít lên và xòe rộng cái vòng gai nhọn màu trắng quanh cổ. Vương miện , Frank nhớ lại. Đó là nghĩa của tên con quái vật. Cậu cứ ngỡ tử xà là những con quái vật giống rồng to lớn có thể làm bạn tê liệt chỉ bằng cái nhìn. Nhưng hiểu sao những con rắn phun lửa trước mắt này còn đáng sợ hơn. Có thể , vì khá bé nên gói hàng phun lửa, chất độc và hiểm ác cực này khó kết liễu hơn là con thằn lằn to lớn, kềnh càng. Frank từng chứng kiến nó di chuyển nhanh nhẹn đến thế nào.

      Con quái vật dán chặt đôi mắt màu vàng nhạt lên người Frank.

      Sao nó tấn công nhỉ?

      Frank có cảm giác ngọn giáo vàng của mình trở nên nặng nề và lạnh lẽo. Mũi giáo răng rồng tự động chúc xuống đất – như cái que dò mạch tìm kiếm nguồn nước.

      “Ngừng lại.” Frank cố nhấc ngọn giáo lên. Cậu có đủ rắc rối khi phải đâm con quái vật mà ngọn giáo lại kháng cự lại cậu. Rồi cậu nghe thấy tiếng cỏ sột soạt ở ngay bên cạnh mình. Hai con rắn còn lại trườn vào rìa rừng.

      Frank bước thẳng vào ổ phục kích.






      XXIV. FRANK



      FRANK VUNG VẨY NGỌN GIÁO TỚI LUI. “Lùi lại!” Giọng cậu nghe the thé. “Tao có... ừm... các sức mạnh đáng kinh ngạc – và những thứ như thế.”

      Các con rắn rít lên với quãng ba. Có thể chúng cười nhạo.

      tại, mũi giáo gần như quá nặng để nhấc lên được, như thể đầu xương hình tam giác trắng nhọn hoắt cố chạm vào mặt đất. Rồi điều gì đó quay trở lại trong tâm trí Frank: thần Mars có rằng mũi giáo được làm từ răng con rồng. Chẳng phải có vài câu chuyện về những chiếc răng rồng được chôn trong lòng đất sao? Chuyện gì ấy mà cậu từng đọc trong lớp học về quái vật ở trại nhỉ...?

      Lũ tử xà bao quanh cậu, tận dụng thời gian của chúng. Có thể chúng chần chừ vì ngọn giáo. Có thể chúng chỉ thể tin là Frank lại ngốc đến vậy.

      Điều này điên rồ, nhưng Frank để đầu mũi giáo chúc xuống. Cậu sục nó vào lòng đất. Rắc.

      Khi cậu nhấc nó lên, mũi giáo biến mất – vỡ tan vào

      Tuyệt. Giờ cậu cây gậy bằng vàng.

      phần điên rồ nào đó trong cậu muốn lấy mẩu gỗ kia ra. Nếu đằng nào cậu cũng chết, ắt cậu có thể tạo ra ngọn lửa khổng lồ – đốt cháy lũ tử xà đó, như vậy ít nhất các bạn cậu có thể rời .

      Trước khi cậu có đủ dũng cảm, mặt đất dưới chân cậu rung chuyển. Đất văng khắp nơi, và bàn tay xương cào cào trong khí. Đám tử xà rít lên và lùi lại.

      Frank thể trách chúng. Cậu khiếp sợ dõi theo bộ xương người bò ra khỏi lòng đất. Nó bắt đầu có da có thịt như thể ai đó rót gelatin lên khắp khung xương của nó, bao phủ chúng bằng lớp da màu xám trong suốt, phát sáng. Rồi bộ áo quần vô hình bao bọc lấy nó – cái áo sơ-mi ôm sát người, chiếc quần lính và đôi giày ống quân đội. Mọi thứ người sinh vật đó đều là màu xám: áo quần xám phủ da thịt màu xám bọc quanh bộ xương cũng xám nốt.

      Nó tiến về phía Frank. Cái đầu sọ cười toe toét dưới khuôn mặt xám xịt vô cảm. Frank rên lên như chú chó con. Hai chân cậu run lẩy bẩy, vì thế cậu phải tự chống đỡ cho mình bằng cán của ngọn giáo. Chiến binh xương đợi, Frank nhận ra – nó đợi các mệnh lệnh từ cậu.

      “Giết lũ tử xà đó!” cậu hét lớn. “ phải tao!”

      Chiến binh xương bắt tay ngay vào hành động. Nó tóm lấy con rắn gần nhất, và mặc dù da thịt màu xám của nó bắt đầu bốc khói ngay khi tiếp xúc, nó vẫn siết chết con rắn bằng tay và ném cái xác mềm rũ kia xuống. Hai con tử xà khác rít lên giận dữ. con lao nhanh về phía Frank, nhưng cậu dùng đuôi giáo quật nó sang bên.

      Con rắn còn lại phun lửa trực tiếp vào mặt chiến binh xương. Chiến binh tiến về phía trước và giẫm mạnh chân lên đầu con rắn.

      Frank quay sang con rắn cuối cùng, cuộn tròn lại ở rìa khu đất chăm chú nhìn họ. Ngọn giáo bằng vàng Imperial của Frank bốc khói, nhưng giống với cây cung, nó dường như bể vụn sau khi chạm vào con rắn. Chân và tay phải của chiến binh xương dần biến mất vì chất độc. Đầu chiến binh vẫn cháy, nhưng những bộ phận khác trông còn khá tốt.

      Con rắn làm việc thông minh. Nó quay để bỏ trốn. Trong chuyển động ràng, bộ xương lấy từ áo sơ-mi ra thứ gì đó và phóng qua khu đất trống, xiên con rắn dính vào đất. Frank cứ tưởng là con dao. Rồi cậu nhận ra đó là trong những cái xương sườn của bộ xương.

      Frank lấy làm vui mừng vì dạ dày mình trống rỗng. “Việc đó... việc đó gớm.”

      Bộ xương cúi người phía con rắn. Nó rút xương sườn ra và dùng nó cắt đứt đầu con rắn. Con rắn biến thành tro bụi. Rồi bộ xương chặt đầu hai cái xác rắn còn lại và đá tung tất cả tro để phân tán chúng khắp nơi. Frank nhớ đến hai ả gorgon ở dòng Tiber – cách dòng sông xé toạc thi thể của chúng ra từng mảnh để chúng tái tạo lại.

      “Mày làm thế để bảo đảm chúng quay lại,” Frank nhận ra. “Hoặc là làm chậm quá trình tái sinh của chúng.”

      Chiến binh xương đứng nghiêm trước mặt Frank. Phần chân tay bị nhiễm độc tan biến gần hết. Đầu nó vẫn còn cháy.

      “Mày là cái... cái gì thế?” Frank hỏi. Cậu muốn thêm vào, Làm ơn đừng làm đau tôi.

      Bộ xương làm động tác chào bằng bàn tay còn lại. Rồi nó bắt đầu vỡ vụn ra, chìm lại vào trong lòng đất.

      “Chờ !” Frank . “Ta còn biết nên gọi mày là gì! Ông Răng? Xương? Xám?”

      Khi khuôn mặt chiến binh xương mất hút dưới mặt đất, dường như nó cười toe toét với cái tên cuối cùng – hoặc có thể đó chỉ là bộ răng đầy xương của nó nhô ra mà thôi. Rồi nó biến mất, để lại Frank mình với ngọn giáo có mũi.

      “Xám,” Frank lẩm bẩm. “Được thôi... nhưng...”

      Cậu săm soi đầu mũi giáo. Rồi, cái răng rồng mới bắt đầu mọc ra từ cái cán giáo bằng vàng.

      Con có ba cơ hội cả thảy, thần Mars từng , vì thế hãy sử dụng nó cách khôn ngoan nhé.

      Frank nghe thấy tiếng bước chân từ phía sau. Percy và Hazel chạy vào khu đất. Percy trông khá hơn, ngoại trừ việc cậu ấy vẫn cầm theo cái túi nhuộm màu từ T.H.P.C. – dứt khoát phải là phong cách của cậu ấy. Thanh Thủy Triều lăm lăm trong tay. Hazel rút thanh đoản kiếm spatha của ấy ra.

      ổn chứ?” hỏi.

      Percy quay khắp nơi, tìm kiếm kẻ thù. “Nữ thần Iris với bọn tớ rằng mình cậu ở ngoài này đánh nhau với lũ tử xà, và phản ứng của bọn tớ là, Cái gì? Bọn tớ vội vã chạy đến đây. Chuyện gì xảy ra?”

      “Tớ chắc lắm,” Frank thừa nhận.

      Hazel cúi người xuống kế bên chỗ đất nơi Xám biến mất. “Em cảm nhận được cái chết. Hoặc là em trai em ở đây hoặc... những con rắn đó chết?”

      Percy trố mắt nhìn cậu với vẻ mặt sùng bái. “Cậu giết hết bọn chúng?”

      Frank nuốt xuống. Cậu cảm thấy quá đủ chuyện quái dị rồi nên chẳng cần phải cố giải thích về tay sai bất tử mới của mình làm gì.

      Ba cơ hội. Frank có thể gọi Xám thêm hai lần nữa. Nhưng cậu cảm nhận được ác ý trong bộ xương đó. Nó phải là thú cưng. Nó là sức mạnh giết người xấu xa và bất tử mà chỉ có sức mạnh của thần Mars mới kiểm soát được. Frank có cảm giác nó làm theo những gì mình cầu – nhưng chỉ khi các bạn cậu ở trong tình trạng nguy hiểm mà thôi. Và nếu Frank chậm ra lệnh cho nó chút, có lẽ nó ra tay kết liễu bất cứ thứ gì đường , bao gồm cả chủ của nó nữa.

      Thần Mars với cậu rằng ngọn giáo mang đến cho cậu chút ít thời gian để suy nghĩ cho đến khi cậu học được cách vận dụng các tài năng của mẹ mình. Nghĩa là Frank cần phải học những tài năng đó – nhanh chóng.

      “Cám ơn cha rất nhiều,” cậu lẩm bẩm.

      “Gì vậy?” Hazel hỏi. “Frank, có ổn ?”

      giải thích sau,” cậu . “Ngay bây giờ, chúng ta cần gặp người đàn ông mù ở Portland.”






      XXV. PERCY



      PERCY CÓ CẢM GIÁC NHƯ mình là á thần yếu kém nhất trong lịch sử của các á thần yếu kém. Cái túi xách tay là giọt nước làm tràn ly.

      Họ vội vã rời khỏi cửa hàng T.H.P.C., vì thế chắc là nữ thần Iris vốn có ý biến cái túi trở thành mục tiêu bình phẩm. Bà nhanh tay nhét đầy nó với nào là bánh ngọt giàu vitamin, trái cây ép khô, thịt bò sấy chay và vài quả cầu pha lê may mắn. Rồi bà dúi nó cho Percy: Đây, cậu cần nó. Ồ, túi đẹp đấy.

      Cái túi xách tay – xin lỗi, cái túi phụ kiện của đàn ông – được nhuộm màu bảy sắc cầu vồng với biểu tượng hòa bình khâu bằng các hột gỗ và câu khẩu hiệu Ôm Lấy Cả Thế Giới. Percy ước gì nó được viết là Ôm Lấy Cái Tủ Com-mốt. Cậu cảm giác như cái túi là lời phê bình về vô dụng nghiêm trọng ngoài sức tưởng tượng của mình. Khi họ về phía bắc, cậu đặt cái túi đó càng xa mình càng tốt, nhưng con thuyền quá .

      Cậu thể tin là mình lại ốm khi những người bạn cần cậu. Đầu tiên, cậu đủ ngốc nghếch khi bỏ họ lại mình để quay trở về thuyền, và Hazel bị bắt cóc. Rồi cậu chong mắt nhìn đội quân kia nam tiến và bị mắc chứng suy nhược tinh thần nào đó. Xấu hổ rồi đấy nhỉ? Ừm. Nhưng cậu có cách nào kiểm soát cơ thể mình. Khi cậu trông thấy những tên nhân mã và các Cyclops xấu xa, cảnh tượng đó hình như cực kỳ ổn, quá sức tệ hại, đến nỗi cậu nghĩ rằng đầu mình nổ tung. Và tên khổng lồ Polybotes... cái gã khổng lồ nọ mang đến cho cậu cảm giác trái ngược với những gì cậu cảm nhận khi ở trong đại dương. Năng lượng của Percy biến mất khỏi người, làm cậu yếu ớt và phát sốt, như thể bên trong cậu bị ăn mòn.

      Trà thảo dược của nữ thần Iris giúp cơ thể cậu thấy khá hơn, nhưng đầu cậu vẫn còn đau. Cậu từng nghe chuyện về những người què tưởng tượng là mình bị đau ở nơi từng là tay và chân của họ. Đầu cậu cũng đau như thế đấy – như thể các ký ức bị mất nhức nhối.

      Tệ hơn hết, Percy càng về phía bắc, những ký ức đó càng phai mờ dần. Lúc ở Trại Jupiter, cậu thấy ổn hơn, nhớ được tên tuổi và vài khuôn mặt ngẫu nhiên nào đó. Nhưng giờ thậm chí khuôn mặt của Annabeth cũng trở nên nhạt nhòa. Ở T.H.P.C., khi cậu cố gởi thông điệp Iris cho Annabeth, Fleecy chỉ buồn bã lắc đầu.

      Việc đó tương tự như cậu quay số của ai đó, ấy , nhưng cậu quên béng số đó rồi. Hay người nào đó làm nhiễu tín hiệu. Xin lỗi, cưng. Tôi kết nối cho cậu được.

      Cậu sợ rằng khi đến Alaska rồi, cậu hoàn toàn đánh mất khuôn mặt của Annabeth. chừng, ngày nào đó cậu tỉnh dậy và chẳng nhớ nổi cả tên của .

      Thế nhưng, cậu phải tập trung vào cuộc tìm kiếm. Việc trông thấy đội quân của kẻ thù cho cậu biết kẻ mà họ phải đánh bại là ai. Giờ là sáng sớm ngày 21 tháng Sáu. Họ phải đến được Alaska, tìm Thanatos, xác định vị trí cờ của quân đoàn và quay trở lại Trại Jupiter vào tối ngày 24 tháng Sáu. Bốn ngày. Trong khi đó, kẻ thù chỉ còn cách trại có vài trăm dặm.

      Percy hướng con thuyền lướt qua những dòng nước xiết ngoài bờ biển bắc California. Gió lạnh, nhưng nó mang lại cảm giác tốt khi xua tan hỗn loạn nào đó trong đầu cậu. Cậu tập trung ý chí vào việc đẩy thuyền sao cho ổn định hết mức có thể. Thân thuyền lắc lư khi Hòa Bình rẽ sóng lao về phía bắc.

      Trong lúc đó, Hazel và Frank trao đổi với nhau về những kiện diễn ra ở cửa hàng Thực phẩm Hữu cơ & Phong cách sống Cầu vồng. Frank giải thích về nhà tiên tri mù tên Phineas ở Portland và việc nữ thần Iris rằng ông ta có thể cho họ biết nơi tìm ra Thanatos. Frank lời về chuyện làm thế nào cậu ấy hạ được lũ tử xà, nhưng theo Percy việc có liên quan đến mũi giáo gãy. Cho dù là chuyện gì xảy ra, Frank có vẻ sợ ngọn giáo hơn là những con tử xà đó.

      Khi cậu ấy kể xong, Hazel thuật lại cho Frank nghe về khoảng thời gian họ ở cùng Fleecy.

      “Vậy thông điệp Iris đó có hoạt động ?” Frank hỏi.

      Hazel nhìn Percy với vẻ thông cảm. nhắ cậu thất bại khi cố bắt liên lạc với Annabeth.

      “Em liên lạc được với chị Reyna,” . “ phải ném đồng xu vào cầu vồng và hô câu thần chú, Ôi nữ thần Iris, nữ thần cầu vồng, xin chấp nhận lễ vật của tôi. Ngoại trừ việc chắc là Fleecy thay đổi nó. ấy cho bọn em – ấy gọi nó là gì nhỉ – số trực tiếp của ấy? Vì thế em buộc phải , Ôi Fleecy, xin hãy giúp đỡ tôi. Hãy cho tôi gặp Reyna ở Trại Jupiter. Khá là ngu ngốc nhỉ, nhưng nó hoạt động. Hình ảnh của Reyna xuất cầu vồng như cuộc gọi video hai chiều vậy. Chị ấy tắm. Chắc chị ấy sợ chết khiếp.”

      trả tiền để xem được cảnh đó,” Frank . “Ý là – nét mặt của chị ấy. phải, em biết đấy, cái nhà tắm.”

      Frank!” Hazel quạt quạt mặt mình như thể ấy cần khí. Kiểu điệu bộ ấy xưa rồi, nhưng nhìn thế nào, nó cũng dễ thương cả. “Dù sao bọn em cũng thông báo cho chị Reyna về đội quân, nhưng như Percy đấy, chị ấy biết khá tình hình. Việc đó chẳng thay đổi được gì. Chị ấy cố hết sức để hỗ trợ cho việc phòng ngự. Nếu chúng ta giải thoát cho Tử Thần và quay trở về với con địa bàng...”

      trại chẳng thể đương đầu đội quân đó,” Frank hết câu. “Mà giúp đỡ.”

      Sau đó, ba người bọn họ gì thêm nữa.

      Percy vẫn tiếp tục nghĩ về các Cyclops và nhân mã. Cậu cũng nghĩ đến Annabeth, thần rừng Grover và giấc mơ về chiến thuyền khổng lồ được đóng.

      Cậu đến từ nơi nào đó, Reyna từng thế.

      Percy ước gì mình nhớ ra được. Cậu có thể kêu gọi trợ giúp. Trại Jupiter phải đơn độc chống lại những tên khổng lồ. Ắt hẳn còn có quân đồng minh ở ngoài kia.

      Cậu sờ lên các hạt vòng cổ, bảng tên tân binh trong giai đoạn thử thách bằng chì và chiếc nhẫn bạc Reyna đưa cho mình. Biết đâu ở Seattle cậu lại có thể chuyện với chị Hylla của sao. ta cử người đến giúp chừng, nếu như ta giết chết cậu ngay khi mới thấy mặ

      Sau vài giờ lái tàu, hai mắt của Percy bắt đầu sụp xuống. Cậu sợ là mình bất tỉnh vì mệt nhọc. Rồi cậu gặp may. con cá voi sát thủ nổi lên kế bên con thuyền, và Percy bắt đầu trò chuyện với nó bằng thần giao cách cảm.

      Chính xác đó hẳn là chuyện, nhưng đoạn đối thoại diễn ra như thế này: Mày có thể đưa bọn tao ngược lên phía bắc , Percy hỏi, càng gần với Portland càng tốt?

      Ăn hải cẩu, con cá voi đáp lại. Các ngươi là hải cẩu sao?

      , Percy thừa nhận. Thế nhưng tao có cái túi đầy thịt bò sấy chay.

      Con cá run bắn cả người. Hứa là cho ta ăn thứ đó, và ta đưa các ngươi lên phía bắc.

      Thỏa thuận.

      Percy nhanh chóng làm bộ yên cương thay thế bằng dây thừng và cột nó vào quanh phần thân của con cá voi. Với sức mạnh của chú cá, họ lao vút về hướng bắc, và vì Hazel và Frank cứ khăng khăng mãi, Percy chợp mắt trong lát.

      Các giấc mơ của cậu rời rạc và đáng sợ như mọi khi.

      Cậu thấy mình đứng Núi Tamalpais, bắc San Francisco, và đánh nhau ở pháo đài cũ của Titan già. Điều đó đúng. Cậu chưa từng ở cùng với những người La Mã khi họ bị tấn công, nhưng cậu nhìn thấy mọi thứ rất ràng: Titan mặc áo giáo, Annabeth và hai khác chiến đấu bên cạnh Percy. trong hai chết trong trận chiến. Percy quỳ cạnh bên ấy, dõi theo khi ấy tan biến thành các ngôi sao.

      Rồi cậu nhìn thấy chiến thuyền khổng lồ trong bến đậu tàu cạn. Hình chạm đầu rồng bằng đồng ở mũi thuyền lấp la lấp lánh trong ánh nắng ban sớm. Việc lắp đặt các thiết bị và vũ khí xong xuôi, nhưng có gì đó đúng. cánh cửa sập boong tàu để ngỏ và khói phun ra từ loại máy nào đó. cậu bé tóc đen quăn tít cằn nhằn khi cậu ta nện cờ-lê vào cái máy. Hai á thần khác ngồi xổm bên cạnh nhìn cậu ta làm việc, vẻ lo lắng. người có mái tóc vàng cắt ngắn. Người còn lại là tóc dài

      “Hẳn cậu biết giờ là hạ chí rồi chứ,” . “Đáng lý ra chúng ta phải rời trong ngày hôm nay.”

      “Tớ biết mà!” Chàng thợ máy tóc quăn nện mạnh vào động cơ thêm vài lần nữa. “Có thể là do các quả tên lửa kêu xèo xèo. Hoặc là do samophlange[20]. Cũng có khi là Gaea lại phá rối chúng ta cũng nên. Tớ chắc!”

      “Mất bao lâu?” chàng tóc vàng hỏi.

      “Hai, ba ngày được chứ?”

      “Họ có nhiều thời gian như thế,” cảnh báo.

      Có điều gì đó mách bảo với Percy rằng đó đến Trại Jupiter. Rồi cảnh vật lại được chuyển đổi.

      Cậu nhìn thấy cậu bé cùng con chó của cậu ta lang thang các ngọn đồi vàng rực ở California. Nhưng khi hình ảnh trở nên hơn, Percy nhận ra kia phải là cậu bé. Đó là Cyclops mặc quần jeans rách và áo sơ-mi vải fla-nen. Con chó là cả núi lông đen thui chạy lóng nga lóng ngóng, là to như con hà mã. Cyclops đó vác cây gậy khổng lồ vai, nhưng Percy có cảm giác rằng cậu ta là kẻ thù. Cậu ta tiếp tục kêu lớn tên Percy, gọi cậu là... trai?

      “Mùi ấy ở cách đây xa quá,” Cyclops rên rỉ với con chó. “Sao mùi của ấy lại xa đến thế nhỉ?”

      “GÂU!” con chó cất tiếng sủa, và giấc mơ của Percy lần nữa lại được chuyển tiếp.

      Cậu nhìn thấy rặng núi tuyết cao đến nỗi xuyên qua cả tầng mây. Khuôn mặt ngủ của Gaea xuất trong bóng của các tảng đá.

      con tốt đáng giá, bà ta dịu dàng . Đừng sợ, Percy Jackson. Hãy về phương bắc! Các bạn ngươi chết, đúng thế. Nhưng giờ ta bảo toàn cho ngươi. Ta có các kế hoạch quan trọng dành cho ngươi.

      Trong thung lũng, giữa các ngọn núi, có cánh đồng băng khổng lồ. Mép rìa của nó ngập sâu hàng trăm mét dưới biển, với tầng tầng lớp lớp sương ngừng tan vào trong nước. Phía cánh đồng băng là trại quân đoàn – các thành lũy, hào, tháp canh, doanh trại giống hệt như Trại Jupiter, trừ việc nó lớn hơn gấp ba lần. Ở các đường giao nhau bên ngoài bộ chỉ huy bóng người mặc áo choàng đen bị xích đứng trong băng. Tầm nhìn của Percy lướt qua người đó rồi hướng vào tổng hành dinh. Tại nơi đó, trong bóng tối ảm đạm, gã khổng lồ còn to lớn hơn Polybotes ngồi. Da của ta lấp lánh ánh vàng. Các vật trưng bày đằng sau ta là các lá cờ bị đông cứng, rách nát của quân đoàn La Mã, bao gồm cả con đại bàng lớn bằng vàng với hai cánh sải ra.

      Bọn ta đợi ngươi đấy, giọng gã khổng lồ vang.

      Trong khi ngươi mò mẫm tìm đường lên phương bắc, cố tìm ra ta, các đội quân của ta tiêu diệt từng trại quý của ngươi – đầu tiên là bọn La Mã, rồi tiếp theo là của bọn còn lại. Ngươi thắng nổi đâu, á thần bé .

      Percy lảo đảo thức dậy trong ánh sáng ban ngày xám xịt lạnh lẽo, nước mưa rơi mặt cậu.

      “Em nghĩ mình ngủ rất sâu,” Hazel . “Chào mừng đến với Portland.”

      Percy ngồi dậy và chớp chớp mắt. Quang cảnh xung quanh cậu hoàn toàn khác với trong giấc mơ, cậu chắc cái nào là nữa. Hòa Bình trôi con sông đen ngòm chảy ngang qua giữa thành phố. Các đám mây u sà thấp phía đầu. Cơn mưa lạnh lẽo kia lắc rắc thôi, dường như lơ lửng trong khí. Bên tay trái Percy là các căn nhà kho thuộc khu công nghiệp và các đường ray xe lửa. Bên tay phải là khu trung tâm thương mại cụm các tòa tháp trông ấm áp nằm giữa bờ sông và rặng đồi phủ rừng đầy sương.

      Percy dụi dụi mắt, xua cơn buồn ngủ. “Sao chúng ta đến được đây?”

      Frank nhìn cậu với cái nhìn như muốn , Cậu thể tin điều này. “Con cá voi sát thủ mang chúng ta đến tận sông Columbia. Rồi nó chuyển dây cương cho hai con cá tầm dài sáu mét.”

      Percy ngỡ Frank vừa các bác sĩ phẫu thuật. Trong đầu cậu ra hình ảnh kỳ quặc về các bác sĩ khổng lồ mặc áo blouse và đeo khẩu trang y tế kéo con thuyền của họ xuôi ngược dòng sông. Rồi cậu nhận ra Frank muốn đến những con cá tầm, là tên loài cá. Cậu mừng vì mình hé ra lời nà. Nếu xấu hổ lắm đây, xét cho cùng cậu là con trai của thần biển cơ mà.

      “Dù sao,” Frank tiếp, “những con cá tầm cũng kéo chúng ta cả lúc lâu. Hazel và tớ thay phiên nhau ngủ. Rồi chúng ta đến được con sông này...”

      “Sông Willamette,” Hazel .

      “Đúng thế,” Frank . “Sau đó, con thuyền tự mình di chuyển và đưa chúng ta đến đây. Cậu ngủ có ngon giấc ?”

      Khi Hòa Bình lướt về phía bắc, Percy kể cho họ nghe về các giấc mơ. Cậu cố tập trung vào chi tiết tích cực: chiến thuyền có lẽ đường đến giúp Trại Jupiter. Cyclops thân thiện cùng con chó khổng lồ tìm kiếm cậu. Cậu nhắc đến những gì Gaea : Các bạn ngươi chết.

      Khi Percy miêu tả về pháo đài La Mã mặt băng, Hazel trông khó chịu.

      “Vậy Alcyoneus náu sông băng,” . “Điều đó thu hẹp phạm vi tìm kiếm lại nhiều lắm. Alaska có hàng trăm sông băng như thế.”

      Percy gật đầu. “Biết đâu nhà tiên tri mù tên Phineas có thể cho chúng ta biết là nơi nào.”

      Con thuyền tự đỗ lại ở cầu tàu. Ba á thần ngước nhìn lên các tòa nhà ở khu trung tâm đầy mưa phùn của Portland.

      Frank phủi nước mưa khỏi mái tóc cắt ngắn của mình.

      “Vậy giờ chúng ta tìm người đàn ông mù trong cơn mưa,” Frank . “Hoan hô!”

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      XXVI. PERCY



      VIỆC ĐÓ KHÓ NHƯ HỌ NGHĨ. Tiếng la hét và tiếng máy cắt cỏ giúp h

      Họ mang theo những cái áo khoác Polartec cùng quân nhu, vì thế họ có thể mặc để tránh cơn mưa lạnh buốt và bộ khoảng vài khu nhà những con đường gần như vắng tanh. Lần này Percy thông minh mang theo phần lớn quân nhu của mình. Cậu còn nhét miếng thịt sấy chay vào trong túi áo khoác, phòng trừ trường hợp cần dùng để đe dọa thêm con cá voi sát thủ nào nữa.

      Họ nhìn thấy lác đác vài chiếc xe đạp lưu thông đường và vài ba chàng vô gia cư tụm lại với nhau trong các ô cửa, nhưng phần lớn dân Portland dường như ở yên trong nhà.

      Khi họ thả bộ đến cuối đường Glisan, Percy khao khát nhìn những cư dân thưởng thức café và bánh ngọt trong tiệm café. Cậu sắp đưa ra gợi ý rằng họ nên ngừng lại để ăn sáng nghe được giọng la lớn từ phía cuối đường: “HA! NHẬN LẤY NÀY, NHỮNG CON GÀ NGU NGỐC!” theo sau là tiếng rồ máy của loại động cơ và vô số tiếng kêu quang quác.

      Percy liếc nhìn các bạn mình. “Các cậu có nghĩ...?”

      “Có thể lắm,” Frank đồng ý.

      Họ chạy về phía thanh phát ra.

      Chạy qua hết khu nhà tiếp theo, họ phát ra bãi đỗ xe mở rộng lớn với các vỉa hè trồng cây thẳng tắp và các dãy xe bán thức ăn di động đối diện với đường phố ở bốn mặt. Percy từng nhìn thấy xe bán thức ăn di động, nhưng chưa bao giờ trông thấy quá nhiều chiếc trong cùng chỗ như thế này. Vài chiếc đơn giản chỉ là các thùng kim loại trắng gắn bánh xe, kèm theo mái hiên và quầy phục vụ. Những chiếc khác được sơn màu xanh, tía hay chấm bi, với những băng-rôn lớn ở đằng trước, bảng thực đơn đầy màu sắc và những chiếc bàn như quán café tự phục vụ ở vỉa hè vậy. xe quảng cáo món tacos kết hợp nguyên liệu của người Brazil/Hàn Quốc, nghe như đó là công thức nấu nướng mới cực kỳ bí mật. xe khác chào bán món sushi que. Xe thứ ba bán sandwich kem chiên. Hàng tá các loại nhà bếp khác nhau nấu ăn cùng lúc như thế tạo ra mùi thơm đáng kinh ngạc.

      Dạ dày Percy kêu ùng ục. Phần lớn các xe thức ăn bỏ ngỏ để bán hàng, nhưng hầu như chẳng có ai xung quanh. Họ có thể ăn bất cứ thứ gì họ muốn! Bánh sandwich kem chiên ư? Ôi trời ơi, món đó nghe ngon hơn mầm lúa mì.

      may là, còn có thêm nhiều việc khác xảy ra ngoài chuyện nấu nướng. Ở giữa bãi đậu xe, phía sau tất cả các xe thức ăn, ông già mặc áo choàng tắm vừa chạy loanh quanh với cái máy cắt cỏ vừa la hét nhóm phụ nữ-chim cố cuỗm thức ăn cái bàn picnic.

      quái mình người cánh chim,” Hazel . “Có nghĩa là...”

      “Đó chính là Phineas,” Frank đoán.

      Họ băng qua đường và len vào giữa chiếc xe bán món Brazil/Hàn Quốc và chiếc xe bán món chả giò Trung Hoa.

      Mặt sau các xe thức ăn nhìn chẳng đẹp mắt tí nào so với mặt trước. Họ gây ra cảnh náo loạn với hàng đống thùng nhựa, thùng rác đầy ngập, các dây phơi quần áo tự chế treo đầy tạp dề và khăn ướt. Chỗ để xe chẳng có gì ngoài sân bãi rải nhựa đường nứt nẻ được tô điểm bằng cỏ dại. Ngay chính giữa là bàn picnic chất thức ăn cao ngất lấy từ các xe bán hàng khác nhau.

      Người đàn ông trong bộ áo choàng tắm già và béo ị. Ông ta hói gần hết cả đầu, các vết sẹo trải dài trước trán và vành tóc bạc bao quanh. Chiếc áo choàng tắm dính đầy nước sốt cà, và ông ta vẫn tiếp tục nghiêng ngả chạy khắp nơi với đôi dép lê thỏ màu hồng sờn rách đó, đồng thời đẩy qua đẩy lại cái máy cắt cỏ chạy bằng gas về phía sáu con quái mình người cánh chim bay lơ lửng bàn ăn.

      Chắc chắn là ông ta bị mù. Đôi mắt ông ta trắng đục như sữa, và thường dù chẳng đụng trúng con quái mình người cánh chim nào, nhưng ông ta vẫn tiếp tục làm tốt việc né tránh họ.

      “Lùi lại , lũ gà bẩn thỉu kia!” ông ta gầm lên.

      Percy chắc tại sao, nhưng cậu có cảm giác ngờ ngợ rằng họ rơi xuống. Họ trông như thể đói khát vậy. Mắt họ trũng xuống và hai má hóp vào. Lớp lông bao phủ quanh cơ thể họ rụng và đầu mỗi đôi cánh là đôi bàn tay teo tóp, bé tẻo teo. Họ dùng những cái bao bố rách nát làm áo đầm. Khi lao xuống tìm thức ăn, họ dường như tuyệt vọng chứ phải giận dữ. Percy cảm thấy tiếc cho họ.

      GRÙ! Ông già nọ vung cái máy cắt cỏ lên. Ông ta làm trầy cánh trong số các quái mình người cánh chim. quái đó hét lên đau đớn và vỗ mạnh cánh, những chiếc lông màu vàng rơi lả tả khi nó bay đ

      quái mình người cánh chim khác bay cao hơn những con còn lại. trông trẻ và người hơn, với bộ lông màu đỏ tươi. quan sát kỹ lối vào, và khi ông già kia quay lưng lại, lao vút xuống. dùng bàn chân có móng vuốt chộp lấy cái burrito, nhưng trước khi kịp trốn thoát, người đàn ông mù đó vung chiếc máy cắt cỏ lên và đập mạnh xuống lưng , Percy nhíu mày. quái mình người cánh chim đó bật thét, thả cái burrito xuống và bay .

      “Này, ngừng lại!” Percy hét lên.

      Những con quái mình người cánh chim tưởng cậu bảo chúng. Chúng liếc nhìn về phía ba á thần và biến mất ngay lập tức. Phần lớn chúng bay và đậu cây quanh bãi đất, mắt nhìn chòng chọc đầy buồn bã về phía bàn picnic. quái lông đỏ với cái lưng bị thương bay loạng choạng ra cuối đường Glisan và mất hút.

      “Ha!” Người đàn ông mù hét to vì niềm vui chiến thắng và tắt cái máy cắt cỏ. Ông ta lơ đãng nở nụ cười về hướng Percy. “Cám ơn, những người lạ! Ta rất cảm kích giúp đỡ của các ngươi!”

      Percy kìm cơn giận lại. Cậu có ý giúp ông già này, nhưng cậu nhớ rằng họ cần thông tin từ ông ta.

      “Ừm, sao cũng được.” Cậu tiến về phía ông già, mắt vẫn chăm chú nhìn vào cái máy cắt cỏ. “Tôi là Percy Jackson. Đây là...”

      “Các á thần!” ông già . “Ta luôn ngửi được mùi của các á thần.”

      Hazel cau mày. “Chúng ta có mùi tệ thế sao?”

      Ông già cười lớn. “Dĩ nhiên là , bé. Nhưng ngươi ngạc nhiên nếu biết rằng các giác quan khác của ta trở nên nhạy bén như thế nào khi ta bị mù. Ta là Phineas. Và ngươi... chờ , đừng với ta...”

      Ông ta với tay lên mặt Percy và chọc vào hai mắt cậu.

      “Ối!” Percy than phiền.

      “Con trai của Neptune!” Phineas kêu lên. “Ta nghĩ mình ngửi thấy mùi đại dương người ngươi, Percy Jackson. Ta cũng là con của Neptune đây, ngươi biết đấy.”

      “Ồ... ừm. Đúng thế.” Percy dụi dụi hai mắt mình. là, đúng như vận may của cậu từ xưa đến nay, cậu có họ hàng với ông già lôi thôi lếch thếch này. Cậu hy vọng tất cả những đứa con của thần Neptune có cùng số mệnh tương tự. Đầu tiên, bạn bắt đầu mang túi xách dành cho nam giới. Điều kế tiếp bạn biết là bạn vừa mặc áo choàng tắm và mang đôi dép lê thỏ màu hồng chạy loanh quanh, vừa dùng máy cắt cỏ đuổi theo những con gà.

      Phineas quay sang Hazel. “À, và đây là... Ôi trời, mùi của vàng và đất sâu. Hazel Levesque, con của Pluto. Và kế bên... con trai của Mars. Nhưng còn nhiều điều liên quan đến câu chuyện của ngươi đấy, Frank Trương...”

      “Dòng dõi có từ lâu đời,” Frank lẩm bẩm. “Hoàng tử xứ Pylos. Blah, blah, blah.”

      “Periclymenus, chính xác! Ồ, cậu ta là chàng dễ thương. Ta quý các chàng thủy thủ tàu Argo!”

      Miệng Frank há hốc. “Ch-chờ . Perry nào?”

      Phineas cười toe toét. “Đừng lo. Ta biết gia đình ngươi. Câu chuyện về ông cố của ngươi ấy hả? ra ông ta có phá hủy trại đâu nào. Giờ, nhóm thú vị đây. Các ngươi có đói ?”

      Frank trông như thể vừa mới bị xe tải cán, nhưng Phineas chuyển sang chủ đề khác. Ông ta vẫy tay về phía bàn picnic. những cái cây gần đó, các quái mình người cánh chim rít lên đầy khổ sở. Dù có đói nữa, Percy cũng nỡ ăn uống khi những quý bà chim tội nghiệp đó nhìn cậu chằm chặp.

      “Nghe này, tôi rất bối rối,” Percy . “Chúng tôi cần vài thông tin. Chúng tôi được bảo...”

      “... là những con quái mình người cánh chim đó cho ta đến gần thức ăn,” Phineas tiếp lời, “và nếu các ngươi giúp ta, ta giúp lại các ngươi.”

      “Kiểu kiểu thế,” Percy thừa nhận.

      Phineas cười lớn. “Tin đó cũ rồi. Trông ta có giống như bị mất bữa ăn nào ?”

      Ông ta vỗ vỗ vào bụng mình, nó có kích thước của trárổ được bơm quá căng.

      “Ừm... ,” Percy .

      Phineas vung vẩy cái máy cắt cỏ lung tung. Cả ba người họ cúi đầu né tránh.

      “Mọi thứ thay đổi, các bạn ạ!” ông ta . “Khi ta mới có món quà tiên tri, cách đây nhiều niên kỷ, đúng là Jupiter nguyền rủa ta. Ông ta phái các quái mình người cánh chim đến trộm thức ăn của ta. Các ngươi thấy đấy, ta hơi khoác lác. Ta tiết lộ quá nhiều bí mật mà các vị thần muốn che giấu.” Ông ta quay sang Hazel. “Ví dụ, đáng ra ngươi phải chết rồi. Và ngươi...” Ông ta quay về phía Frank. “Mạng sống của ngươi phụ thuộc vào que củi cháy.”

      Percy cau mày. “Ông gì thế?”

      Hazel chớp mắt như thể vừa mới bị vả vào mặt. Frank trông như chiếc xe tải vừa mới lùi lại và cán qua người cậu ấy lần nữa.

      “Và ngươi,” Phineas quay sang Percy, “ừm, đến giờ ngươi thậm chí còn biết mình là ai! Ta có thể cho ngươi lời giải đáp, dĩ nhiên rồi, nhưng... ha ha! Chuyện đó vui đến mức nào nhỉ? Brigid O’Shaughnessy[21] bắn chết Miles Archer[22] trong phim Chim ưng Maltese. Và Darth Vader[23] mới là cha của Luke. Người chiến thắng trong giải Super Bowl lần tới là...”

      “Hiểu rồi,” Frank lầm bầm.

      Hazel nắm chặt lấy thanh kiếm của mình như thể muốn được đập mạnh chuôi kiếm vào ông già. “Vậy ra là ông giữ mồm giữ miệng nên các vị thần nguyền rủa ông. Sao họ lại ngừng lại?”

      “Ồ, họ ngừng!” Ông già nhướn cặp lông mày rậm rạp lên như thể muốn , Cậu có tin được ? “Ta thỏa thuận với các thủy thủ tàu Argo. Họ cũng muốn thông tin, các ngươi biết đấy. Ta bảo họ hãy giết chết mấy con quái mình người cánh chim đó , rồi ta hợp tác. Ừm, họ đuổi những sinh vật gớm ghiếc đó , nhưng Iris cho họ giết chúng. lăng nhục! Vì thế lần này, khi người bảo trợ của ta giúp ta sống lại...”

      “Người bảo trợ của ông

      Phineas cười ranh mãnh với cậu. “Sao nào, Gaea đấy, dĩ nhiên rồi. Thế ngươi nghĩ ai mở Các Cánh Cửa Của Tử Thần nào? Bạn ngươi đây biết đấy. Chẳng phải Gaea cũng là người bảo trợ cho sao?”

      Hazel rút kiếm ra. “Em phải... Em ... Gaea phải là người bảo trợ của em!”

      Vẻ mặt Phineas đầy thích thú. Giả sử có nghe được tiếng thanh kiếm rút ra, ông ta dường như cũng chẳng bận tâm. “Tốt, nếu ngươi muốn tỏ ra cao thượng và về bên thua cuộc, tốt thôi, đó là chuyện của ngươi. Nhưng Gaea thức giấc đấy. Bà ấy viết lại các điều luật của sống và cái chết! Ta được sống lại, và để hồi đáp giúp đỡ của ta – lời tiên tri về điều này, lời tiên tri về điều nọ ấy mà – ta đạt được mong ước thích nhất của mình. Tình thế thay đổi hết rồi, ấy là như vậy thôi. Giờ ta có thể ăn tất cả những gì ta muốn, cả ngày trời, và những con quái mình người cánh chim đó phải chong mắt ra mà thèm khát.”

      Ông ta rồ máy cắt cỏ, và các quái mình người cánh chim kêu lên the thé các tán cây.

      “Chúng bị nguyền rủa!” ông già . “Chúng chỉ có thể ăn thức ăn từ bàn của ta, và chúng thể rời khỏi Portland. Vì Các Cánh Cửa Của Tử Thần được mở ra, chúng thậm chí còn chết được. tuyệt biết bao!”

      “Tuyệt á?” Frank phản đối. “Họ là những sinh vật sống. Sao ông lại tàn nhẫn với họ thế?”

      “Chúng là quái vật!” Phineas . “Và tàn nhẫn sao? Lũ quái ngu ngốc đó hành hạ ta nhiều năm rồi đấy!”

      “Nhưng đó là nhiệm vụ của họ,” Percy , cố kiềm chế. “Thần Jupiter ra lệnh cho họ phải làm thế.”

      “Ồ, ta cũng điên tiết với cả Jupiter,” Phineas đồng ý. “Đến đúng lúc, Gaea cho những tên thần đó biết mùi trừng phạt thích đáng. Vì những việc tồi tệ mà chúng gây ra, thống trị thế giới. Nhưng lúc này ta rất hài lòng khi ở Portland. Bọn người phàm chẳng thèm chú ý đến ta. Chúng nghĩ ta là lão già điên khùng bắn hạ lũ chim bồ câu!”

      Hazel bước đến chỗ nhà tiên tri. “Ông ghê tởm!” bảo Phineas. “Ôngên đến Cánh đồng Trừng phạt mới đúng!”

      Phineas cười khinh bỉ. “Người này chết đến người khác, chẳng phải sao, ? Ta bép xép gì đâu. Ngươi khơi mào toàn bộ việc này! Nếu phải vì ngươi, Alcyoneus hồi sinh!”

      Hazel loạng choạng bước lùi lại.

      “Hazel?” Đôi mắt Frank mở lớn. “Ông ta chuyện gì thế?”

      “Ha!” Phineas . “Ngươi sớm khám phá ra thôi, Frank Trương. Rồi chúng ta xem liệu ngươi có còn ngọt ngào với bạn của ngươi . Nhưng đó phải là lý do các ngươi đến đây, phải ? Các ngươi muốn tìm Thanatos. ta bị giam giữ tại hang ổ của Alcyoneus, ta có thể cho các ngươi biết nơi đó ở đâu. Dĩ nhiên là ta có thể. Nhưng các ngươi phải làm cho ta việc.”

      “Quên ,” Hazel cắt ngang. “Ngươi làm việc cho kẻ thù. Bọn ta tự tay đưa ngươi quay trở lại Địa ngục.”

      “Các ngươi cứ thử .” Phineas mỉm cười. “Nhưng ta ngờ rằng mình còn sống rất dai đấy. Các ngươi biết đấy, Gaea chỉ cho ta cách hồi sinh dễ dàng. Và với việc Thanatos bị xích lại, chẳng có ai kìm hãm được ta đâu! Ngoài ra, nếu các ngươi giết ta, các ngươi có được các bí mật.”

      Percy những muốn để Hazel sử dụng thanh kiếm của ấy. là cậu muốn tự tay bóp chết lão già đó.

      Trại Jupiter, cậu tự nhủ. Việc cứu trại là quan trọng hơn cả. Cậu nhớ lại những lời chế nhạo Alcyoneus trong mơ. Nếu họ phí thời gian tìm kiếm hang ổ của gã khổng lồ khắp Alaska, các đội quân của Gaea tiêu diệt trại La Mã... và những người bạn khác của cậu, cho dù họ ở bất cứ đâu.

      Cậu nghiến răng. “Làm việc gì?”

      Phineas liếm môi mình cách thèm thuồng. “Có con quái mình người cánh chim nhanh nhẹn hơn những con còn lại.”

      “Con màu đỏ,” Percy đoán.

      “Ta mù! Ta phân biệt được màu sắc!” càu nhàu. “Dù sao nó là con duy nhất khiến ta thấy phiền. Nó xảo trá lắm, cái con đó ấy. Luôn tự tung tự tác, bao giờ đậu cùng những con khác. Nó làm ta bị thế này.”

      Ông ta chỉ tay lên những vết sẹo trước trán.

      “Bắt lấy con quái đó,” ông ta . “Mang nó đến cho ta. Ta muốn trói nó ở nơi ta có thể để mắt tới... à, ấy là như vậy thôi. Lũ quái đó ghét bị trói. Làm thế khiến chúng vô cùng đau đớn. Đúng thế, ta thích điều đó. Mà ta thậm chí còn có thể cho nó ăn để nó sống lâu hơn.”

      Percy nhìn các bạn mình. Họ đều thầm đồng ý rằng: họ bao giờ giúp ông già đáng sợ này. Mặt khác, họ phải có thông tin từ ông ta. Họ cần kế hoạch B.

      “Ồ, cứ chuyện với nhau ,” Phineas vui vẻ . “Ta quan tâm. Chỉ cần nhớ rằng, có ta giúp, cuộc tìm kiếm của các ngươi thất bại. Và tất cả những người các ngươi quý đời này mất mạng. Giờ , giải tán! Mang con quái đó về đây cho ta!”






      XXVII. PERCY


      [​IMG]


      “CHÚNG TÔI CẦN ÍT THỨC ĂN CỦA ÔNG.” Percy lách qua lão già và lấy vài thứ bàn – bát mì Thái kèm sốt macaroni và pho mát nóng, cái bánh ngọt hình ống trông giống như được kết hợp giữa món burrito và ổ bánh quế.

      Trước khi mất tự chủ và đập cái bánh burrito đó vào mặt Phineas, Percy , “ thôi các cậu.” Cậu đưa các bạn mình ra khỏi bãi đỗ xe.

      Họ ngừng lại bên kia đường. Percy hít hơi sâu, cố giữ bình tĩnh. Cơn mưa chuyển dần sang mưa phùn. Lớp sương mù lạnh giá mặt cậu dễ chịu.

      “Người đó...” Hazel đập mạnh vào băng ghế ở trạm xe buýt. “Ông ta cần phải chết. Mt lần nữa.

      khó để chuyện trong mưa, nhưng dường như chớp chớp nhằm ngăn nước mắt rơi xuống. Mái tóc xoăn dài bết chặt theo hai bên mặt. Trong ánh sáng ảm đạm, đôi mắt màu vàng của trông càng giống thiếc.

      Percy nhớ lại dũng cảm thế nào trong lần đầu tiên họ gặp nhau– kiểm soát được tình hình với hai ả gorgon và dẫn dắt cậu đến nơi an toàn. an ủi cậu ở đền thờ thần Neptune và khiến cậu thấy mình được chào đón ở trại.

      Giờ cậu muốn đáp trả lại thiện ý đó, nhưng cậu chắc là bằng cách nào. trông bối rối, xốc xếch và hoàn toàn chán nản.

      Percy ngạc nhiên khi biết rằng trở về từ Địa ngục. Cậu nghi ngờ điều đó thời gian – cách tránh về quá khứ, cách Nico di Angelo tỏ ra quá giấu giếm và thận trọng.

      Nhưng dẫu có như vậy cũng thay đổi cách nhìn nhận của Percy về . có vẻ... ừm, đầy sức sống, như đứa trẻ bình thường tốt bụng, người xứng đáng được lớn lên và có tương lai. phải là người có sở thích kỳ quặc như Phineas.

      “Chúng ta tha cho lão ta,” Percy hứa. “Lão ta chút cũng chẳng giống em, Hazel. quan tâm đến những gì lão ta .”

      lắc đầu. “ có biết toàn bộ câu chuyện đâu. Lẽ ra em phải đến Cánh đồng Trừng Phạt. Em... em cũng xấu xa như...”

      , em như thế!” Frank nắm chặt tay lại. Cậu ấy nhìn quanh như thể tìm kiếm người bất đồng ý kiến với mình – những kẻ thù địch mà cậu ấy có thể cho chúng no đòn, vì Hazel. “ ấy là người tốt!” cậu hét lớn về phía bên kia đường. Vài quái mình người cánh chim kêu quang quác cây, nhưng ai chú ý đến chúng.

      Hazel nhìn Frank chớp mắt. ngập ngừng vươn tay ra, như thể muốn cầm tay cậu ấy nhưng sợ cậu ấy biến mất.

      Frank...” lắp bắp. “Em... em ...”

      Tiếc là, dường như Frank mải suy nghĩ.

      Cậu ấy lấy ngọn giáo lưng mình xuống và nắm chặt nó đầy lo lắng. “ có thể hăm dọa lão già đó,” cậu ấy đề nghị, “có thể hù ông ta...”

      “Frank, sao đâu,” Percy . “Cứ giữ lại ý nghĩ đó như kế hoạch dự trữ, nhưng tớ cho là Phineas vì sợ hãi mà hợp tác. Ngoài ra, cậu chỉ còn có hai lần sử dụng ngọn giáo nữa thôi, đúng ?”

      Frank cau mày nhìn phần đầu nhọn bằng răng rồng mọc lại hoàn chỉnh đêm qua. “Ừm. Tớ đoán thế...”

      Percy hoài nghi những gì lão tiên tri già đó về lịch sử gia tộc Frank – ông cố ngoại của cậu ấy phá hủy trại, tổ tiên cậu ấy là thủy thủ tàu Argo và mẩu củi cháy kiểm soát cuộc đời Frank. Nhưng việc đó ràng khiến cho cậu ấy buồn. Percy quyết định cầu giải thích. Cậu muốn chàng to con này rơi nước mắt, đặc biệt là ở trước mặt Hazel.

      “Tớ có ý này.” Percy chỉ tay về phía con đường. “Con quái mình người cánh chim có bộ lông đỏ theo hướng đó. Hãy thử xem liệu chúng ta có thể chuyện với ấy .”

      Hazel nhìn phần thức ăn tay cậu. “ định dùng chỗ đồ ăn đó làm bẫy sao?”

      “Giống món quà hòa ước hơn,” Percy . “ thôi. Hãy cố đừng để những con quái mình người cánh chim khác cướp mất, được ?”

      Percy mở hộp mì Thái và bóc bỏ thanh burrito quế. Mùi thơm lan tỏa trong khí. Họ rảo bước về cuối đường, Hazel và Frank lăm lăm vũ khí trong tay. Những con quái mình người cánh chim bay theo sau họ, đậu cây, hộp thư và cột cờ, bám theo mùi thức ăn.

      Percy tự hỏi người phàm nhìn thấy gì qua Màn Sương Mù. Có thể họ nghĩ những quái mình người cánh chim này là chim bồ câu và mớ vũ khí là vợt bóng hay cái gì đó. Có thể họ chỉ nghĩ rằng món mì Thái đó ngon đến nỗi phải cần người hộ tống được vũ trang.

      Percy giữ chặt chỗ thức ăn. Cậu thấy các quái mình người cánh chim có thể chộp lấy đồ vật nhanh như thế nào. Cậu muốn mất món quà hòa ước trước khi tìm thấy quái có bộ lô

      Cuối cùng cậu cũng nhìn thấy bay vòng vòng phía khu đất công viên kéo dài chừng vài tòa nhà nằm giữa các dãy nhà bằng đá cũ kỹ. Những lối nối dài xuyên qua công viên dưới tán cây thích và cây du khổng lồ, băng qua các bức tượng, khu vui chơi và những băng ghế nằm trong bóng râm. Nơi này gợi cho Percy nhớ về... công viên khác nào đó. Có thể ở quê nhà của cậu chăng? Cậu nhớ nổi, nhưng cảnh tượng đó khiến cậu cảm thấy nhớ nhà.

      Họ băng qua đường và ngồi xuống băng ghế kế bên tượng voi lớn bằng đồng.

      “Trông giống con Hannibal,” Hazel .

      “Ngoại trừ việc nó là đồ Trung Quốc,” Frank . “Bà ngoại con trong số đó.” Cậu ấy lưỡng lự. “Ý là, bức tượng của bà cao đến bốn mét. Nhưng bà nhập khẩu thứ đó... từ Trung Quốc. Gia đình là người Trung Quốc.” Cậu ấy nhìn Hazel và Percy, hai người tận lực cố gắng để bật cười. “Liệu có thể chết vì xấu hổ vào lúc này ?” cậu ấy hỏi.

      “Đừng lo về điều đó, bạn,” Percy . “Hãy xem liệu chúng ta có thể kết bạn với những con quái mình người cánh chim kia .”

      Cậu giơ món mì Thái lên và quạt cho mùi tỏa ra – mùi ớt cay và chất dinh dưỡng có mùi pho-mát. Con quái màu đỏ bay lòng vòng thấp hơn.

      “Chúng tôi làm đau ,” Percy gọi với lên bằng giọng bình thường. “Chúng tôi chỉ muốn chuyện. Món mì Thái này đổi lấy cơ hội chuyện, được ?”

      Con quái mình người cánh chim lao vù xuống trong ánh chớp màu đỏ và đáp lên tượng voi.

      ấy gầy giơ xương. Chân tong teo như que củi. Khuôn mặt ấy rất xinh nếu như có hai gò má hóp tọp. ấy di chuyển như con chim bị co giật, đôi mắt màu nâu café chuyển động ngừng, những ngón tay cào vào bộ lông chim, dái tai, mái tóc đỏ bờm xờm.

      “Pho mát,” ấy lầm bầm, nghiêng đầu sang bên. “Ella thích pho mát.”

      Percy ngập ngừng. “ tên là Ella?

      “Ella. Aella. ‘ quái mình người cánh chim.’ Bằng tiếng . Tiếng Latinh. Ella thích pho mát.” ấy nguyên cả câu mà cần ngừng để thở hay liếc mắt nhìn. Hai tay ấy chộp lấy, khi tóc, khi cái áo đầm bằng bao bố, nước mưa, bất cứ những thứ gì chuyển động.

      Còn nhanh hơn cả cái chớp mắt của Percy, bất thình lình ấy lao xuống, giật thanh burrito quế và lại xuất đỉnh đầu con voi.

      “Thánh thần ơi, ấy nhanh quá!” Hazel .

      “Và nghiện chất cafein nặng,” Frank đoán.

      Ella ngửi ngửi thanh burrito. ấy nhấm nháp đầu và rùng mình từ đầu đến chân, kêu quác quác như thể sắp chết. “Quế ngon,” ấy phát biểu. “Tốt cho các quái mình người cánh chim. Ngon tuyệt!”

      ấy dợm ăn, nhưng những quái mình người cánh chim lớn hơn lao xuống. Trước khi Percy kịp phản ứng, họ bắt đầu dùng cánh đấm liên hồi vào người Ella, cướp thanh burrito.

      “Khhhhhông.” Ella cố mình bên dưới đôi cánh khi các chị tấn công, dùng móng cào lên người ấy. “K-,” ấy lắp bắp. “K-kh-!”

      “Ngừng lại!” Percy hét lên. Cậu và các bạn mình chạy tới giúp, nhưng quá muộn. quái mình người cánh chim màu vàng lớn giật được thanh burrito và cả bầy quái tản , bỏ mặc Ella co rúm và run rẩy bên con voi.

      Hazel chạm vào chân quái mình người cánh chim. “Tôi rất tiếc. ổn ?”

      Ella ló đầu ra khỏi đôi cánh. ấy vẫn run lập cập. Qua hai vai khom khom của ấy, Percy dễ dàng nhìn thấy vết thương dài rướm máu lưng, nơi Phineas dùng máy cắt cỏ đánh vào. ấy mổ mổ bộ lông của mình, giật mạnh từng nhúm lông chim. “Ella n- bé,” ấy lắp bắp đầy giận dữ. “Ella y-yếu ớt. Hết quế cho Ella rồi. Chỉ còn pho mát.”

      Frank bực tức nhìn qua bên kia đường, nơi những quái mình người cánh chim khác đậu cây thích, xé thanh burrito ra thành nhiều miếng . “Chúng ta cho thứ khác,” cậu ấy hứa.

      Percy đặt tô mì Thái xuống. Cậu nhận ra Ella khác biệt, ngay cả đối với con quái mình người cánh chim. Nhưng sau khi nhìn thấy ấy bị chế giễu, cậu tin chắc điều rằng: dù có bất cứ chuyện gì xảy ra, cậu vẫn giúp ấy.

      “Ella này,” cậu , “chúng tôi muốn trở thành bạn của . Chúng tôi có thể cho nhiều thức ăn, nhưng...”

      Những người bạn[24],” Ella . “‘Mười mùa. Từ năm 1994 đến 2004.’” ta nghiêng đầu liếc nhìn về phía Percy rồi nhìn lên trời và bắt đầu kể chuyện với những đám mây. “‘Con lai của các vị thần lớn nhất, mười sáu tuổi, khó có thể xảy ra.’ Mười sáu. Cậu mười sáu tuổi. Trang mười sáu cuốn Tinh thông Nghệ thuật Nấu ăn Kiểu Pháp. ‘Nguyên liệu: Thịt lợn muối xông khói, bơ.’”

      Hai tai Percy kêu ro ro. Cậu cảm thấy chóng mặt, như thể vừa lao xuống bên dưới mặt nước sâu hàng trăm mét và trồi lên lại. “Ella... gì thế?”

      “‘Thịt lợn muối xông khói.’” bắt lấy giọt nước mưa. “’Bơ.’”

      , trước đó cơ. Mấy chữ đó... Tôi biết mấy chữ đó.”

      Kế bên cậu, Hazel rùng mình. “Nó nghe khá quen, như là... em biết nữa, như lời tiên tri. Có thể ấy nghe Phineas gì đó chăng?”

      Nghe thấy cái tên Phineas, Ella kêu quác quác sợ hãi và bay mất.

      “Chờ !” Hazel gọi với theo. “Tôi có ý... Ô, thánh thần ơi, em mới ngốc làm sao.”

      sao đâu.” Frank chỉ tay. “Nhìn kìa.”

      Ella giờ còn bay nhanh như trước nữa. ấy vỗ cánh bay lên đỉnh tòa nhà gạch đỏ ba tầng và vội vã chạy trốn phía mái nhà. chiếc lông chim màu đỏ đơn lẻ rơi xuống mặt đường.

      “Cậu có nghĩ đó là tổ của ấy ?” Frank liếc nhìn bảng hiệu của tòa nhà. “Thư viện Hạt Multnomah ư?”

      Percy gật đầu. “Chúng ta đến xem liệu nó có mở cửa .”

      Họ chạy băng qua đường và vào tiền sảnh.

      thư viện phải là lựa chọn đầu tiên của Percy để ghé thăm. Với chứng khó đọc, cậu gặp đủ rắc rối trong việc đọc các bảng hiệu. tòa nhà đầy sách sao? Điều đó nghe buồn cười như trò cho nước từng giọt xuống trán hay nhổ răng cậu.

      Khi họ thả bước qua tiền sảnh, Percy đoán Annabeth thích nơi này. Nó rộng rãi và sáng sủa với những cánh cửa sổ vòm lớn. Các loại sách và kiểu kiến trúc, đó nhất định là...

      Cậu khựng người lại đường .

      “Percy?” Frank hỏi. “Có chuyện gì thế?”

      Percy liều lĩnh tập trung. Những ý nghĩ đó từ đâu đến? Kiểu kiến trúc, các loại sách... trước đây Annabeth từng đưa cậu đến thư viện, khi còn ở nhà tại... tại... Ký ức của cậu mờ nhạt dần. Percy đấm mạnh vào bên hông kệ sách.

      Percy?” Hazel nhàng hỏi.

      Cậu quá đỗi tức giận, quá đỗi thất vọng với các ký ức thiếu mất của mình đến nỗi muốn đấm vào cái kệ sách khác, nhưng khuôn mặt lo lắng của bạn bè mang cậu quay trở lại với tại.

      ... sao,” cậu dối. “Chỉ hơi chóng mặt trong giây. Chúng ta hãy tìm lối lên mái nhà nào.”

      Việc đó ngốn ít thời gian, nhưng cuối cùng họ cũng tìm được cầu thang thẳng lên mái nhà. đầu cầu thang là cánh cửa có tay nắm cửa chống trộm, nhưng ai đó chèn cuốn Chiến tranh và Hòa bình vào để giữ cửa hé mở.

      Ở bên ngoài, quái mình người cánh chim Ella cuộn người lại trong cái tổ bằng sách bên dưới nơi trú ngụ tạm thời làm bằng giấy carton.

      Percy và các bạn mình từ tốn lại gần, cố làm ấy sợ hãi. Ella chú ý đến họ. ấy nhặt những chiếc lông chim của mình lên và thà thầm, như thể luyện tập lời thoại của vở kịch.

      Percy tiến thêm mét rưỡi nữa và quỳ xuống. “Chào. Xin lỗi vì làm sợ. Nghe này, tôi có nhiều thức ăn, nhưng...”

      Cậu lấy vài miếng thịt chay sấy khô ra khỏi túi. Ella lao tới và chộp ngay lấy. ấy lùi lại trong tổ của mình, ngửi món thịt sấy nhưng chỉ thở dài và quẳng nó . “K- phải từ bàn . Ella ăn được. Buồn. Thịt sấy tốt cho quái mình người cánh chim.”

      phải từ... Ồ, đúng thế,” Percy . “Đó là phần của lời nguyền. chỉ có thể ăn thức ăn của ông ta.”

      “Ắt hẳn phải có cách nào đó,” Hazel .

      “‘ quang hợp,’” Ella lẩm bẩm. “‘Danh từ. Sinh vật học. Quá trình tổng hợp các chất hữu cơ.’ ‘Đó là quãng thời gian tươi đẹp nhất, đó là quãng thời gian kinh khủng nhất; thời đại của khôn ngoan, thời đại của ngốc nghếch...’”

      ấy gì thế?” Frank thầm.

      Percy nhìn chằm chặp vào đống sách bao quanh ấy. Hết thảy chúng đều cũ kỹ và mốc meo. số cuốn có giá được viết bằng bút dạ bìa sách, như thể thư viện tống khứ chúng trong đợt bán hạ giá.

      ấy trích dẫn những cuốn sách,” Percy đoán.

      Niên Giám của Nhà Nông 1965,” Ella . “‘Bắt đầu gây giống động vật, hai mươi sáu tháng Giêng.’”

      “Ella,” cậu , “ đọc hết chỗ sách này sao?”

      ấy chớp mắt. “Nhiều hơn. Nhiều hơn ở tầng dưới. Chữ. Chữ làm cho Ella bình tĩnh lại. Chữ, chữ, chữ.”

      Percy nhặt cuốn sách ngẫu nhiên lên – cuốn Lịch Sử Đua Ngựa rách tả tơi. “Ella, có nhớ, ừm, đoạn ba trang sáu mươi hai...”

      “‘Thần mã Secretariat,’” Ella đáp ngay lập tức, “’lợi thế ăn ba ở giải Kentucky D vào năm 1973, kết thúc bằng bảng ghi thành tích được công nhận với tốc độ 1 phút 59 2/5 giây.’”

      Percy đóng sách lại. Hai tay cậu run rẩy. “Chính xác từng từ .”

      kinh ngạc,” Hazel .

      ấy là con gà thông thái,” Frank đồng ý.

      Percy cảm thấy thoải mái. Trong đầu cậu bắt đầu hình thành ý nghĩ chẳng hay ho gì về lý do tại sao Phineas lại muốn bắt Ella, và việc đó chỉ là vì ấy cào trúng ông ta. Percy nhớ lại những từ mà ấy đọc thuộc lòng, Con lai của các vị thần lớn nhất. Cậu tin chắc cụm từ đó về mình.

      “Ella,” cậu , “chúng ta tìm cách phá bỏ lời nguyền. có thích thế ?”

      “‘Đó Là Điều Thể,’” ấy . “‘Được thu bằng tiếng bởi Perry Como, năm 1970.’”

      “Chẳng có gì là thể,” Percy . “Giờ , nghe này, tôi gọi tên ông ta. phải bỏ chạy nhé. Chúng tôi cứu khỏi lời nguyền. Chúng ta chỉ cần nghĩ ra cách để đánh bại... Phineas.”

      Cậu chờ đợi ấy chạy trốn, nhưng ấy chỉ lắc đầu quầy quậy. “K-k-! Phineas. Ella bay nhanh. Quá nhanh với ông ta. N-nhưng ông ta muốn tr-trói Ella. Ông ta làm đau Ella.”

      ấy cố với tay lên vết thương lưng.

      “Frank,” Percy , “cậu có mang theo đồ cứu thương ?”

      “Có ngay đây.” Frank lấy ra bi-đông đầy rượu thánh và giải thích các đặc tính chữa lành của nó với Ella. Khi cậu ấy đến gần hơn, ấy giật nảy người và run rẩy. Sau đó Hazel thử tiến lại, và Ella để ấy đổ ít rượu thánh lên lưng mình. Vết thương bắt đầu khép miệng.

      Hazel mỉm cười. “Thấy ? Tốt hơn nhiều rồi đấy.”

      “Phineas là kẻ xấu,” Ella khăng khăng. “Và cái máy cắt cỏ. Và cả pho mát

      “Hẳn là vậy ,” Percy đồng ý. “Chúng tôi để ông ta làm đau nữa đâu. Thế nhưng chúng tôi cần phải nghĩ ra cách lừa ông ta. quái mình người cánh chim bọn biết ông ta hơn bất cứ ai. Có cách nào lừa được ông ta ?”

      “K-,” Ella . “Các trò lừa chỉ dành cho trẻ con. 50 Mẹo Dạy Chó Của Bạn, của Sophie Collins, gọi số sáu-ba-sáu...”

      “Được rồi, Ella.” Hazel bằng giọng dịu dàng, như thể làm con ngựa bình tĩnh. “Nhưng Phineas có điểm yếu nào ?”

      “Mù. Ông ta bị mù.”

      Frank đảo tròn mắt, nhưng Hazel tiếp tục kiên trì, “Đúng thế. Ngoài điều đó ra?”

      “May rủi,” Ella . “Trò chơi may rủi. Hai chọn . Những trò kỳ quặc. Theo hoặc bỏ bài.”

      Tinh thần của Percy trở nên tốt hơn. “Ý ông ta là con bạc?”

      “Phineas n-nhìn thấy những chuyện trọng đại. Các lời tiên tri. Vận mệnh. Việc liên quan đến các vị thần. phải những việc cỏn con. Ngẫu nhiên. Kích thích. Và ông ta bị mù.”

      Frank xoa cằm mình. “Có hiểu ý ấy ?”

      Percy quan sát quái mình người cánh chim thọc tay vào chiếc áo đầm bằng vải bao bố của mình. Cậu cảm thấy cực kỳ tiếc cho ấy, nhưng đồng thời cậu cũng bắt đầu nhận ra ấy thông minh như thế nào.

      “Tớ nghĩ là tớ hiểu,” cậu . “Phineas nhìn thấy tương lai. Ông ta biết cả đống chuyện quan trọng. Nhưng ông ta thấy được những điều nhặt – như những chuyện thỉnh thoảng mới xảy ra, những trò may rủi tự phát. Điều đó khiến ông ta hứng thú với trò cờ bạc. Nếu chúng ta có thể nhử ông ta tham gia cá độ...”

      Hazel gật gù. “Ý là nếu ông ta thua, ông ta phải cho chúng ta biết Thanatos ở đâu. Nhưng chúng ta có gì để cá cược? Chúng ta chơi trò nào?”

      “Thứ gì đó đơn giả với mức cược cao,” Percy . “Như là hai lựa chọn. là bạn sống, là bạn chết. Và phần thưởng phải là thứ gì đó mà Phineas muốn có... Ý là, ngoài Ella ra. tính Ella vào chuyện đó.”

      “Thị lực,” Ella lẩm bẩm. “Hấp dẫn với người mù. Việc chữa lành... đâu, đâu. Gaea chẳng làm vậy cho Phineas. Gaea cứ để Phineas m-mù, phụ thuộc vào Gaea. Đúng thế.”

      Frank và Percy nhìn nhau hiểu ý. “Máu gorgon,” họ đồng thời cất tiếng.

      “Cái gì?” Hazel hỏi.

      Frank lấy ra hai bình sứ mà cậu ấy thu hoạch được từ sông Tiểu Tiber. “Ella là thiên tài,” cậu ấy . “Trừ phi chúng ta chết.”

      “Đừng lo,” Percy . “Tớ có kế hoạch rồi.”

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      XXVIII. PERCY





      ÔNG GIÀ ĐÓ VẪN Ở ĐÚNG NGAY NƠI họ bỏ ông ta lại, giữa bãi đỗ xe bán thức ăn. Ông ta ngồi ghế dài với mũi đôi dép thỏ hếch lên, ăn đĩa thịt nướng xiên đầy mỡ. Cái máy cắt cỏ đặt bên cạnh. Cái áo choàng tắm bê bết sốt thịt nướng.

      “Chào mừng quay trở lại!” ông ta hớn hở . “Ta nghe thấy tiếng đôi cánh run rẩy. Các ngươi mang đến cho ta quái mình người cánh chim sao?”

      ấy ở đây,” Percy . “Nhưng ấy phải của ông.”

      Phineas mút dầu mỡ ra khỏi ngón tay. Đôi mắt trắng đục của ông ta dường như nhìn vào điểm nào đó phía đầu Percy. “Xem nào... Ừm, ra, ta là ngưi mù, vì vậy ta xem được đâu. Vậy là các ngươi đến để lấy mạng ta sao? Nếu thế, chúc cho nhiệm vụ của các ngươi gặp nhiều may mắn.”

      “Tôi đến để đánh cược

      Miệng ông già giật giật. Ông ta đặt đĩa thịt xiên xuống và ngả người về phía Percy. “Cá cược sao... thú vị đấy. Thông tin đổi lại là con quái mình người cánh chim? Người chiến thắng có được tất cả chứ?”

      ,” Percy . “Con quái mình người cánh chim nằm trong vụ cá cược.”

      Phineas cười to. “ vậy chăng? Có thể các ngươi hiểu giá trị của ta.”

      ấy là con người,” Percy . “ ấy phải dùng để bán.”

      “Ồ, làm ơn ! Chẳng phải các ngươi đến từ trại La Mã sao? Rome được xây nên bởi nô lệ. Đừng có mà tỏ thái độ kiêu ngạo ngất trời đó với ta. Ngoài ra, ta thậm chí còn phải là con người. ta là quái vật. tinh linh gió. Tay sai của Jupiter.”

      Ella kêu quác quác. Nội việc kéo ấy vào bãi đỗ xe thử thách lớn rồi, nhưng giờ ấy bắt đầu lui ra xa, lầm bầm, “’Sao Mộc. Hydro và khí hê-li. Các vệ tinh 63.’ phải tay sai. phải.”

      Hazel choàng tay mình quanh đôi cánh của Ella. Dường như là người duy nhất chạm được vào Ella mà gây ra vô số tiếng hét và co giật.

      Frank đứng cạnh bên Percy. Cậu ấy cầm sẵn ngọn giáo trong tay, như thể ông già có thể tấn công họ vậy.

      Percy lấy hai cái bình sứ ra. “Đây là trò đánh cược khác. Chúng tôi có hai bình đựng máu gorgon. gây chết người. chữa lành bệnh. Chúng trông giống hệt nhau. Thậm chí bọn tôi cũng biết bình nào là bình nào. Nếu ông chọn đúng, nó có thể chữa lành căn bệnh mù của ông.”

      Phineas hăm hở đưa hai tay ra. “Hãy để ta cảm nhận chúng. Hãy để ta ngửi chúng.”

      nhanh thế đâu,” Percy . “Đầu tiên ông phải đồng ý với các điều kiện.”

      “Các điều kiện...” Phineas thở phào. “Lời tiên tri và thị lực... Ta là kẻ bất khả chiến bại. Ta có thể sở hữu thành phố này. Ta xây cung điện của taao quanh là những chiếc xe bán thức ăn này. Ta có thể tự mình bắt con quái mình người cánh chim đó!”

      “K-,” Ella sợ hãi . “, , .”

      khó để bật ra tiếng cười xấu xa bỉ ổi khi bạn mang đôi dép thỏ màu hồng, nhưng Phineas làm khá tốt vụ đó. “Tốt lắm, á thần. Các điều kiện của ngươi là gì?”

      “Ông phải chọn cái bình,” Percy . “ được mở nút, được ngửi trước khi chọn.”

      công bằng! Ta bị mù mà.”

      “Chứ tôi cũng đâu có khả năng phán đoán mùi như ông,” Percy đáp lại. “Ông có thể cầm hai cái bình. Và tôi thề với dòng Styx là chúng giống hệt nhau. Chúng chính là thứ mà tôi kể cho ông nghe đây: máu của gorgon, lấy từ bên trái, lấy từ bên phải con quái vật. Và tôi thề rằng ai trong chúng tôi biết bình nào là bình nào.”

      Percy quay lại nhìn Hazel. “Ừm, em là chuyên gia về Địa ngục. Với tất cả những điều kỳ quái diễn ra với Tử Thần, lời thề với sông Styx vẫn được chấp nhận chứ?”

      “Ừ,” , chút ngần ngừ. “Để phá bỏ lời thề như thế... Ừm, chỉ là đừng có làm điều đó. Có những thứ còn đáng sợ hơn là cái chết.”

      Phineas vuốt bộ râu. “Vậy là ta chọn bình nào đó rồi uống. Ngươi phải chọn bình còn lại. Chúng ta thề uống cùng lúc.”

      “Đúng thế,” Percy đáp lại.

      “Kẻ thua cuộc chết, chắc chắn thế,” Phineas . “Loại chất độc đó chắc làm ta sống lại... trong thời gian dài. Linh hồn của ta bị phân tán và thoái hóa. Vì thế ta vô cùng mạo hiểm.”

      “Nhưng nếu thắng, ông có mọi thứ,” Percy . “Nếu tôi chết, các bạn tôi thề để ông yên và trả thù. Ông có lại thị lực, thứ mà thậm chí cả Gaea cũng cho ông.”

      Nét mặt ông già trở nên cáu kỉnh. Percy có thể khẳng định là ông ta đấu tranh. Phineas muốn được nhìn thấy. Dù Gaea c ông ta nhiều thứ thế nào nữa, ông ta vẫn bực tức vì bị giam hãm trong bóng tối.

      “Nếu ta thua,” ông già , “ta chết, chẳng cho các ngươi thông tin gì. Điều đó ích gì cho ngươi?”

      Percy mừng là mình sớm bàn chuyện này với các bạn. Frank gợi ý câu trả lời.

      “Ông viết ra địa điểm hang ổ của Alcyoneus trước,” Percy . “Ông cứ giữ nó, nhưng phải thề với Sông Styx rằng nó cụ thể và chính xác. Ông cũng phải thề rằng nếu ông thua và chết , các quái mình người cánh chim được giải thoát khỏi lời nguyền của họ.”

      “Bấy nhiêu đó là món cược lớn đấy,” Phineas gầm lên. “Ngươi phải đương đầu với cái chết, Percy Jackson. chẳng đơn giản hơn khi ngươi chỉ việc giao con quái mình người cánh chim đó cho ta sao?”

      lựa chọn.”

      Phineas chậm rãi mỉm cười. “Vậy ra ngươi bắt đầu hiểu giá trị của ta. khi ta nhìn thấy lại rồi, ta tự tay bắt lấy ta, ngươi biết đấy. Bất cứ người nào điều khiển được con quái mình người cánh chim đó... ừm, trước đây ta từng là vị vua. Trò chơi này có thể cho ta làm vua lần nữa.”

      “Đừng có mà trước thế,” Percy . “Giờ chúng ta có thỏa thuận với nhau nào?”

      Phineas gõ lên mũi mình cách thận trọng. “Ta thấy trước được kết quả. bực mình làm sao. trò chơi hoàn toàn gây ngạc nhiên đấy... nó làm cho tương lai thêm mù mịt. Nhưng ta có thể khẳng định với ngươi điều này, Percy Jackson – lời khuyên bé miễn phí. Nếu hôm nay ngươi sống sót, ngươi thích tương lai của mình đâu. hy sinh lớn lao đến, và ngươi có dũng khí để thực điều đó. Ngươi phải trả giá đắt. Thế giới này cũng vậy. Mọi việc dễ dàng hơn nếu như ngươi chọn trúng bình thuốc độc.”

      Miệng Percy có vị như vị trà xanh chua chua của nữ thần Iris. Cậu muốn nghĩ rằng những gì người đàn ông kia vừa chỉ làm mình sợ hãi mà thôi, nhưng có điều gì đó mách bảo với cậu lời dự báo đó là chính xác. Cậu nhớ lại lời cảnh báo của nữ thần Juno khi cậu được chọn đến Trại Jupiter: Cậu cảm nhận được đau đớn, khổ sở, và mất tất cả những gì cậu từng. Nhưng cậu có thể có được cơ hội cứu sống những người bạn cũ và gia đình cậu.

      những tàng cây xung quanh bãi đỗ xe, các quái mình người cánh chim tập trung lại theo dõi, như thể họ cảm nhận được nguy cơ. Frank và Hazel nhìn chăm chú vào mặt Percy với vẻ quan tâm. Cậu quả quyết với họ rằng tỷ lệ cũng tệ, năm mươi – năm mươi. Cậu có kế hoạch. Dĩ nhiên, kế hoạch đó có thể phản tác dụng. Cơ hội sống sót của cậu có thể là trăm phần trăm – hoặc là . Cậu đề cập đến chuyện đó.

      “Vậy chúng ta có thỏa thuận nào?” cậu hỏi lại.

      Phineas cười toe toét. “Ta thề với sông Styx tuân theo các điều kiện như ngươi vừa mô tả. Frank Trương, ngươi là con cháu của thủy thủ tàu Argo. Ta tin lời ngươi. Nếu ta còn sống, ngươi và bạn Hazel của ngươi có thề để cho ta yên và theo đuổi việc báo thù ?”

      Tay Frank siết chặt đến nỗi Percy nghĩ rằng cậu ấy có thể làm gãy ngọn giáo vàng, nhưng cậu ấy chỉ lầm bầm, “Tôi thề với Sông Styx rằng tôi giữ lời.”

      “Tôi cũng thế,” Hazel .

      “Thề thốt,” Ella lẩm bẩm. “’Xin đừng lấy ánh trăng làm lời thề, bởi ánh trăng khi mờ khi tỏ.’”

      Phineas cười lớn. “Trong trường hợp đó, hãy tìm cho ta thứ gì đó để viết. Chúng ta bắt đầu nào.”

      Frank mượn tạm cái khăn ăn và cây bút từ người bán xe thức ăn. Phineas viết nguệch ngoạc gì đó vào khăn ăn và đặt nó vào trong túi áo choàng tắm. “Ta thề đây là địa điểm hang ổ của Alcyoneus. Chỉ sợ là ngươi chẳng sống đủ lâu để mà đọc nó.”

      Percy rút kiếm ra và quét sạch thức ăn xuống bàn. Phineas ngồi bên. Percy ngồi đối diện.

      Phineas chìa tay ra. “Hãy để ta cảm nhận mấy cái bình.”

      Percy nhìn chăm chăm về phía các ngọn đồi xa xa. Cậu hình dung ra khuôn mặt mờ mờ của người đàn bà ngủ. Cậu gởi các ý nghĩ của mình vào mặt đất dưới chân và hy vọng nữ thần dỏng tai ng

      Được rồi, nữ thần Gaea, cậu . Tôi bắt tháu cáy của bà rồi đấy. Bà tôi là con tốt có giá trị. Bà có các kế hoạch dành cho tôi, và bà cần đến tôi cho đến khi tôi về phương bắc. Ai là kẻ hữu ích hơn với bà – tôi hay lão già này? Vì trong hai chúng tôi sắp chết.

      Phineas cụp tay lại như nắm cái gì đó. “Sợ mất mật rồi hả, Percy Jackson? Hãy đưa chúng cho ta.”

      Percy đẩy những cái bình về phía ông ta.

      Ông già so sánh cân nặng của chúng. Ông ta rê tay sờ lên khắp mặt sứ. Rồi ông ta đặt cả hai cái bình lên bàn và nhàng đặt từng tay lên mỗi cái. cơn chấn động xảy ra mặt đất – trận động đất , chỉ vừa đủ mạnh để khiến cho hàm răng Percy đánh bò cạp. Ella quác quác kêu đầy lo lắng.

      Cái bình ở bên trái dường như rung hơn cái bình ở bên phải.

      Phineas cười ranh mãnh. Ông ta nắm lấy cái bình bên tay trái. “Ngươi khờ quá, Percy Jackson. Ta chọn bình này. Giờ chúng ta cùng nhau uống nào.”

      Percy cầm lấy bình bên phải. Răng cậu vẫn còn va lập cập vào nhau.

      Ông già nâng cái bình của mình lên. “Nâng cốc chúc mừng các con trai của Neptune nào.”

      Cả hai mở nắp và uống cùng lúc.

      Ngay lập tức, Percy gập người lại, cổ họng cậu như thiêu như đốt. Miệng cậu có vị như xăng.

      “Ôi thánh thần ơi,” Hazel lên tiếng sau lưng cậu.

      !” Ella . “, , .”

      Tầm nhìn của Percy nhòe . Cậu chỉ có thể thấy Phineas hân hoan cười mỉa, ngồi thẳng người dậy, chớp chớp mắt đề phòng.

      “Đúng chóc!” ông ta la lớn. “Kể từ giây phút này, ta nhìn thấy trở lại!

      Percy chọn sai. Cậu ngốc khi liều mạng như thế. Cậu cảm giác như mảnh thủy tinh vỡ chạy xuyên qua dạ dày vào ruột mình.

      “Percy!” Frank nắm chặt lấy hai vai cậu. “Percy, cậu thể chết!”

      Cậu há miệng để thở... và đột nhiên tầm nhìn của cậu trở nên ràng.

      Cùng lúc đó, Phineas cong người lại như thể ông ta vừa mới bị đấm.

      “Ngươi... ngươi thể!” ông già kêu gào. “Gaea, bà... bà...”

      Ông ta loạng choạng bước và sẩy chân ngã khỏi cái bàn, ôm chặt lấy bụng mình. “Ta cũng là đáng giá cơ mà!”

      luồng khói từ miệng ông ta bay ra. làn hơi nước màu vàng nhạt bay ra khỏi tai, râu và đôi mắt mù lòa của ông ta.

      “Đồ gian lận!” ông ta hét lên. “Ngươi lừa ta!”

      Ông ta cố lôi mảnh giấy ra khỏi túi áo choàng tắm, nhưng hai bàn tay ông ta liền vỡ vụn, những ngón tay biến thành cát.

      Percy lảo đảo đứng dậy. Cậu chẳng hề thấy mình khỏi bệnh cách cụ thể lắm. Ký ức của cậu quay lại cách kỳ diệu. Nhưng cơn đau dứt.

      “Chẳng ai lừa ông cả,” Percy . “Ông có quyền đưa ra quyết định, và tôi giữ đúng lời thề với ông.”

      Vị vua mù giận dữ kêu gào. Ông ta quay tròn, bốc hơi và dần tan rã ra cho đến khi chẳng còn sót lại gì ngoại trừ chiếc áo choàng tắm vấy bẩn và đôi dép lê.

      “Đó,” Frank , “là thứ chiến lợi phẩm ghê tởm nhất từ trước đến nay.”

      Giọng của người phụ nữ vang lên trong tâm trí Percy. vụ cá cược, Percy Jackson. Đó giọng thầm ngái ngủ, chứa khâm phục miễn cưỡng. Ngươi buộc ta lựa chọn, và ngươi là người quan trọng cho các kế hoạch của ta hơn gã tiên tri già đó. Nhưng ừng dựa vào vận may của ngươi mà làm liều như thế. Khi cái chết của ngươi xảy đến, ta hứa là nó đau đớn hơn nhiều so với máu gorgon đấy.

      Hazel dùng kiếm chọc vào cái áo choàng. Chẳng có gì bên dưới – có bất cứ dấu hiệu nào cho thấy Phineas cố tái tạo lại. nhìn Percy với vẻ mặt tôn sùng. “Đó hoặc có thể là chuyện dũng cảm nhất em từng chứng kiến, hoặc là điều ngu ngốc nhất.”

      Frank lắc đầu, vẻ tin nổi. “Percy, làm sao cậu biết được thế? Cậu quá tự tin là ông ta chọn lấy bình thuốc độc.”

      “Gaea,” Percy . “Bà ta muốn tớ đến Alaska. Bà ta nghĩ... tớ chắc lắm. Bà ta nghĩ có thể lợi dụng tớ như phần trong kế hoạch. Bà ta tác động đến Phineas để ông ta chọn sai.”

      Frank sợ hãi nhìn những gì còn sót lại của ông già. “Gaea giết chết chính tay sai của mình hơn là cậu sao? Đó là những gì cậu đánh cược sao?”

      “Các kế hoạch,” Ella lẩm bẩm. “Các kế hoạch và các mưu. Quý bà trong lòng đất. Các kế hoạch quan trọng dành cho Percy. Thịt sấy cho Ella.”

      Percy đưa ấy toàn bộ túi thịt sấy và ấy rít lên vui sướng. “, , ,” kêu rít lên với vui sướng. “, cho Phineas. Thức ăn và chữ là của Ella, đúng thế.”

      Percy cúi người xuống phía cái áo choàng tắm và lôi mảnh giấy của ông ta ra khỏi túi. Nó viết: SÔNG BĂNG HUBBARD[25].

      Tất cả mạo hiểm này đổi lấy ba từ. Cậu đưa tờ giấy cho Hazel.

      “Em biết nơi này,” . “Nó khá nổi tiếng. Nhưng chúng ta còn phải quãng đường rất, rất dài.”

      những ngọn cây xung quanh bãi đỗ xe, những con quái mình người cánh chim khác lấy lại tinh thần sau cơn choáng váng. Họ kêu quác quác với vẻ phấn khích và bay đến những chiếc xe bán đồ ăn gần nhất, đâm bổ qua cửa sổ xe và tấn công các nhà bếp. Những người thợ nấu hét lên bằng nhiều thứ tiếng. Các xe tải rung lắc tới lui. Lông chim và hộp thức ăn bay toán loạn

      “Tốt hơn hết chúng ta nên quay lại thuyền,” Percy . “Chúng ta sắp hết thời gian rồi.”






      XXIX. HAZEL


      [​IMG]


      THẬM CHÍ LÀ TRƯỚC KHI LEO LÊN THUYỀN, Hazel cảm thấy nôn nao cả người.

      tiếp tục nghĩ về Phineas với hơi nước bốc ra từ đôi mắt và bàn tay vỡ nát thành bụi đất của ông ta. Percy quả quyết với rằng giống Phineas. Nhưng . làm chuyện còn tệ hơn cả việc dằn vặt các quái mình người cánh chim.

      Ngươi khơi mào cho toàn bộ việc này! Phineas từng thế. Nếu phải vì ngươi, Alcyoneus hồi sinh!

      Khi con thuyền tăng tốc xuôi theo sông Columbia, Hazel cố quên . giúp Ella làm cái tổ từ đống sách và tạp chí cũ mà họ lấy từ thùng rác tái chế của thư viện.

      ra họ định đưa quái mình người cánh chim cùng, nhưng Ella tỏ ra như thể vấn đề đó được quyết định.

      Những người bạn, ấy lẩm bẩm. “‘Mười mùa. Từ năm 1994 đến 2004.’ Những người bạn làm Phineas tan chảy và cho Ella thịt sấy. Ella cùng với các bạn của mình.”

      Giờ ấy thoải mái đậu ở đuôi tàu, nhấm nháp từng chút từng chút thịt sấy và trích dẫn những dòng ngẫu nhiên nào đó trong các tác phẩm của Charles Dickens và cuốn 50 Mẹo Dạy Chó Của Bạn.

      Percy quỳ gối trước mũi, lái thuyền xuôi về phía đại dương với sức mạnh kiểm-soát-dòng-nước bằng tâm trí kỳ quái của . Hazel ngồi kế bên Frank băng ghế giữa thuyền, hai vai họ chạm vào nhau, điều đó khiến có cảm giác bồn chồn lo sợ nh quái mình người cánh chim.

      nhớ đến việc Frank bênh vực mình ở Portland bằng cách hét lớn, “ ấy là người tốt!” cứ như là sẵn sàng nhận lời thách đấu với bất cứ ai chối bỏ điều đó.

      nhớ đến nét mặt sườn đồi ở Mendocino, mình đứng ở trảng cỏ bị nhiễm độc với ngọn giáo trong tay, lửa cháy xung quanh và tro của ba con tử xà vương vãi dưới chân.

      tuần trước đó, nếu ai đó bảo Frank là con của thần Mars, Hazel cười ngặt nghẽo. Frank quá tốt bụng và dịu dàng. luôn có cảm giác che chở cho vụng về và thói quen luôn gặp phải rắc rối.

      Kể từ lúc họ rời khỏi trại, nhìn bằng ánh mắt khác hẳn. dũng cảm hơn nhiều so với những gì nhận thấy. là người trông chừng . phải thừa nhận rằng thay đổi đó khá là thú vị.

      Con sông mở rộng ra, hòa mình vào biển cả. Hòa Bình chuyển hướng về phía bắc. Khi họ di chuyển, Frank cổ vũ bằng cách kể cho nghe những chuyện cười ngớ ngẩn – Sao con Minotaur lại băng qua đường? Phải cần bao nhiêu thần nông để thay bóng đèn? chỉ ra các tòa nhà dọc theo bờ biển gợi cho nhớ về những nơi nào ở Vancouver.

      Trời bắt đầu tối dần, mặt biển có màu như màu cánh của Ella. Ngày 21 tháng Sáu sắp kết thúc. Lễ hội Fortuna diễn ra vào buổi tối, chính xác là bảy mươi hai tiếng nữa tính từ thời điểm này.

      Cuối cùng, Frank lấy từ ba-lô của mình ra ít thức ăn – nước soda và bánh nướng mà bới tìm từ bàn của Phineas. chuyển chúng cho mọi người.

      ổn thôi, Hazel,” khẽ . “Mẹ thường với rằng nên mình ôm lấy bí mật. Nhưng nếu em muốn cũng sao cả.”

      Hazel run rẩy hít sâu. sợ phải ra điều đó – chỉ vì hổ thẹn. muốn bị ngất và trôi ngược về quá khứ.

      đúng,” , “khi đoán là em quay trở lại từ Địa ngục. Em... Em là kẻ bỏ trốn. Lẽ ra em chết rồi.”

      cócái đập vỡ tung. Câu chuyện tuôn ra. giải thích làm thế nào mẹ triệu hồi thần Pluto và phải lòng vị thần. giải thích ước muốn của bà về tất cả những của cải trong lòng đất, và điều ước biến thành lời nguyền của Hazel như thế nào. miêu tả cuộc sống của mình ở New Orleans – mọi thứ, trừ bạn trai Sammy của . Nhìn Frank, có cách nào ra điều đó.

      miêu tả lại Giọng và cách Gaea dần dần chiếm lấy tâm trí mẹ mình. giải thích việc họ phải chuyển đến Alaska, cách Hazel phải giúp nuôi dưỡng tên khổng lồ Alcyoneus và kết liễu đời mình như thế nào, làm hòn đảo chìm xuống Vịnh Phục Sinh ra sao.

      biết Percy và Ella lắng nghe, nhưng hầu như chỉ kể điều đó cho Frank. Khi kết thúc, sợ phải nhìn vào . chờ tránh xa mình, có lẽ là bảo rằng quái vật.

      Thay vào đó, nắm lấy tay . “Em hy sinh bản thân mình để ngăn tên khổng lồ đó. chưa bao giờ có được dũng cảm như thế.”

      cảm nhận được mạch đập thình thịch trong cổ. “Đó phải là dũng cảm. Em để mẹ em chết. Em hợp tác với Gaea quá lâu. Em gần như để cho bà ta thu phục mình.”

      “Hazel,” Percy . “Em mình chống lại nữ thần. Em làm điều đúng đắn...” Giọng ấy kéo dài, như thể vừa có ý nghĩ khó chịu nào đó. “Chuyện gì xảy ra dưới Địa ngục... ý là, sau khi em chết ấy? Đáng lẽ em đến Elysium. Nhưng nếu Nico mang em quay lại...”

      “Em đến Elysium.” Miệng khô như cát. “Làm ơn đừng hỏi...”

      Nhưng quá trễ. nhớ mình rơi vào bóng tối, xuất bên bờ sông Styx, và ý thức của bắt đầu vuột mất.

      “Hazel?” Frank hỏi.

      “’Lỗi lầm vụt mất,’” Ella lẩm bẩm. “Đứng thứ năm trong bảng xếp hạng Đĩa đơn của Mỹ. Paul Simon. Frank, cùng ấy. Simon , Frank, cùng ấy.”

      Hazel biết Ella về điều gì, nhưng tầm nhìn của tối dần khi nắm chặt lấy tay Frank.

      nhận ra quay trở lại Địa ngục, và lần này có Frank bên cạnh .

      Họ đứng con đò của Charon, băng qua sông Styx. Các mảnh vỡ bị cuốn trong dòng nước đen ngòm – trái bong bóng sinh nhật xì hơi, đầu ti giả của đứa trẻ, dâu và chú rể xíu chóp bánh – tất cả những dấu tích còn sót lại của đời người được rút ngắn.

      “Chúng ta ở đ-đâu?” Frank đứng cạnh , tỏa ra ánh sáng tía ma quái như thể biến thành Lar.

      “Đây là quá khứ của em.” Hazel cảm thấy bình tĩnh cách kỳ lạ. “Chỉ là tái lại thôi. Đừng lo.”

      Người lái thuyền quay lại và cười toe toét. Giây trước còn là người đàn ông châu Phi đẹp trai trong bộ vest lụa đắt tiền, giây tiếp theo ông ta bộ xương mặc áo choàng đen. “Dĩ nhiên là nên lo lắng,” ông ta bằng giọng . Ông ta chỉ chuyện với Hazel, như thể ông ta nhìn thấy Frank. “Tôi là tôi đưa qua sông mà, chẳng phải sao? Lái thuyền ngay mặc dù chẳng có xu nào. hợp lý khi để con của thần Pluto đứng nhầm bờ sông.”

      Con thuyền lướt lên bờ sông tối đen. Hazel dẫn Frank đến các cánh cửa đen thui của Erebos. Các linh hồn tách ra nhường đường cho họ, khi cảm nhận được là con của thần Pluto. Con chó ba đầu khổng lồ Cerburus gầm gừ trong màn đêm u ám, nhưng nó để họ qua. Bên trong cánh cổng, họ vào khu lều lớn và đứng trước ghế quan tòa. Ba người mặc áo choàng đen mang mặt nạ vàng nhìn xuống Hazel.

      Frank rên rỉ. “Họ là...?”

      “Họ quyết định số mệnh của em,” . “Quan sát nhé.”

      Cũng như lúc trước, các quan tòa hỏi câu nào. Họ đơn giản chỉ nhìn vào tâm trí , lấy các suy nghĩ trong đầu ra và xem xét chúng như bộ sưu tập ảnh cũ.

      “Ngăn cản Gaea,” vị quan tòa đầu tiên lên tiếng. “Chặn thức tỉnh của Alcyoneus.”

      “Nhưng lúc đầu con bé nuôi tên khổng lồ đó,” vị quan tòa thứ hai tranh cãi. “Mặc cảm tội lỗi về tính nhút nhát và nhu nhược.”

      “Con bé còn mà,” vị quan tòa thứ ba . “ sống của mẹ nó gặp nguy hiểm.”

      “Mẹ tôi.” Hazel tìm được dũng khí để lên tiếng. “Bà ấy ở đâu? Số mệnh của bà ấy là gì?”

      Các quan tòa nhìn , những chiếc mặt nạ vàng của họ cứng lại thành các nụ cười ớn lạnh. “Mẹ ...”

      Hình ảnh của Marie Levesque tỏa sáng lung linh đầu các quan tòa. Lúc đó bà bất động, ôm chặt lấy Hazel khi hang động sụp đổ, hai mắt nhắm chặt.

      câu hỏi thú vị đấy,” vị quan tòa thứ hai . “Biểu quyết định tội nào.”

      “Đúng thế,” vị quan tòa thứ nhất . “Đứa trẻ này chết vì lý do cao cả. Con bé ngăn chặn nhiều cái chết khác bằng cách làm chậm lại thức tỉnh của tên khổng lồ. Nó cũng dũng cảm chống lại sức mạnh của Gaea.”

      “Nhưng con bé hành động quá trễ,” vị quan tòa thứ ba buồn bã . “Nó là sai lầm của việc giúp đỡ và tiếp tay làm bậy cho kẻ thù của các vị thần.”

      “Người mẹ tác động đến con bé,” vị quan tòa thứ nhất . “Đứa bé này có thể đến Elysium. Trừng Phạt Đời Đời cho Marie Levesque.”

      được!” Hazel hét lớn. “, làm ơn! Điều đó công bằng.”

      Các quan tòa cùng nhau nghiêng đầu. Các mặt nạ bằng vàng, Hazel nghĩ. Vàng luôn là lời nguyền rủa của mình. tự hỏi bằng cách nào đó liệu vàng có đầu độc tư tưởng của họ , để họ bao giờ cho phán xét công bằng.

      “Hãy cẩn thận đấy, Hazel Levesque,” vị quan tòa thứ nhất cảnh báo. “Liệu có chịu hoàn toàn trách nhiệm ? có thể để tội lỗi này cho linh hồn mẹ mình. hợp lý thôi. Vận mệnh của được định cho những việc lớn. Mẹ làm thay đổi tất cả. Hãy xem những gì ...”

      hình ảnh khác xuất phía các quan tòa. Hazel nhìn thấy chính mình khi còn là đứa bé cười toe toét, hai bàn tay đầy màu vẽ. Hình ảnh theo năm tháng. Hazel thấy mình lớn lên – mái tóc dài hơn, đôi mắt buồn hơn. nhìn thấy mình trong sinh nhật lần thứ mười ba, phi như bay khắp các cánh đồng bằng con ngựa mượn. Sammy cười vang khi cậu ấy đuổi theo : Sao cậu lại chạy như ma đuổi thế? Tớ xấu đến như thế, phải nào? nhìn thấy mình lúc ở Alaska, lê bước chầm chậm Đường Số Ba trong tuyết và bóng tối đường học về.

      Rồi hình ảnh càng lùi xa hơn nữa. Hazel nhìn thấy ở độ tuổi hai mươi. trông giống hệt mẹ mình, mái tóc buộc túm lại và thắt nơ phía sau, đôi mắt ánh lên niềm thích thú. mặc áo đầm màu trắng – chiếc váy cưới chăng? mỉm cười dịu dàng, theo bản năng, Hazel biết rằng ắt là mình nhìn vào người đặc biệt nào đó – người mà .

      Cảnh tượng đó chẳng làm thấy đau đớn hơn. thậm chí thèm tự hỏi ai là người mình kết hôn. Thay vào đó nghĩ: Mẹ mình có thể trông như thế này nếu bà bỏ cơn giận dữ, nếu Gaea thay đổi bà.

      đánh mất cuộc đời này,” vị quan tòa thứ nhất cách đơn giản. “Trường hợp đặc biệt. Elysium dành cho . Trừng Phạt cho mẹ .”

      ,” Hazel . “, đó phải hoàn toàn là lỗi của bà đâu. Bà bị làm cho mê muội. Bà tôi. Vào phút cuối, bà cố bảo vệ tôi.”

      “Hazel,” Frank thầm. “Em làm gì thế?”

      siết chặt tay , giục im lặng. Các vị quan tòa chẳng chú ý gì đến .

      Cuối cùng, vị quan tòa thứ hai thở dài. “ có cách giải quyết. đủ tốt. đủ xấu.”

      “Hình phạt phải được chia đều,” vị quan tòa thứ nhất đồng ý. “Cả hai linh hồn được đưa đến Cánh đồng Asphodel. Ta rất tiếc, Hazel Levesque. có thể hùng.”

      xuyên qua lều vải, hướng về phía các cánh đồng màu vàng kéo dài vô tận. dẫn Frank chen qua đám đông các linh hồn để đến rừng dương tối đen.

      “Em từ bỏ Elysium,” Frank với vẻ kinh ngạc, “để mẹ em phải chịu trừng phạt sao?”

      “Bà đáng phải đến Cánh đồng Trừng Phạt,” Hazel .

      “Nhưng... giờ chuyện gì xảy ra?”

      “Chẳng có gì xảy ra cả,” Hazel . “Chẳng có gì... cho đến vô tận.”

      Họ trôi vô định như thế. Các linh hồn xung quanh họ tán gẫu như những con dơi – bối rối và bỡ ngỡ, nhớ gì về quá khứ, thậm chí cả tên của họ.

      Hazel nhớ hết mọi thứ. Có thể đó là do là con của thần Pluto, nhưng chưa từng quên mình là ai, hay lý do sao mình lại đến đây.

      “Việc ghi nhớ mọi chuyện khiến kiếp sau của em trở nên khó khăn hơn,” bảo Frank, người vẫn trôi kế bên như Lar phát ra ánh sáng tía. “Nhiều lần em cố về phía cung điện của cha em...” chỉ vào tòa lâu đài màu đen to lớn phía xa xa. “Em chưa bao giờ đến được đó. Em thể rời khỏi Cánh đồng Asphodel.”

      bao giờ em gặp lại mẹ em chưa?”

      Hazel lắc đầu. “Bà biết em, ngay cả khi em tìm thấy bà. Những linh hồn này... giống như có giấc mơ vĩnh hằng dành cho họ, lối vào vô tận. Đây là điều tốt nhất em có thể làm cho bà.”

      Thời gian là vô nghĩa, nhưng sau khi bất diệt, và Frank cùng nhau ngồi dưới cây dương đen, lắng nghe tiếng hét vọng lại từ Các Cánh đồng Trừng phạt. Đằng xa kia, bên dưới ánh mặt trời nhân tạo của Elysium, Quần Đảo Chân Phúc lấp la lấp lánh như những viên ngọc lục bảo trong cái hồ xanh lung linh. Những chiếc thuyền buồm trắng cắt ngang mặt nước và linh hồn của các hùng vĩ đại nằm phơi nắng các bãi biển trong niềm hạnh phúc bất diệt.

      “Em đáng phải ở Asphodel,” Frank phản đối. “Em nên ở cùng chỗ với các hùng.”

      “Là cảnh tái lại thôi mà,” Hazel . “Chúng ta tỉnh giấc, Frank. Nó chỉ trông có vẻ như kéo dài mãi mãi.”

      “Đó phải là vấn đề!” bác lời. “Cuộc đời em bị tách khỏi em. Em trở thành người phụ nữ...”

      Khuôn mặt biến thành màu tía sậm. “Em lấy ai đó,” nhàng . “Em cuộc sống tốt đẹp. Em mất tất cả.”

      Hazel nuốt tiếng nức nở xuống. Lần trước đến Asphodel mình, cảm thấy cay đắng. Lần này có Frank chung, lại thấy buồn bã vô cùng. Nhưng quyết định tức giận với số phận của mình.

      Hazel nghĩ về hình ảnh của bản thân khi trưởng thành, mỉm cười và . thừa biết nếu biến đổi nét mặt và khiến mình trở nên giống hệt Nữ hoàng Marie, đời đau khổ. Mẹ xứng đáng được sống tốt hơn, mẹ luôn thế. Hazel cho phép mình cảm nhận theo cách đó.

      “Em xin lỗi, Frank,” . “Em nghĩ mẹ sai rồi. Đôi khi chia sẻ vấn đề nào đó dễ dàng gì hơn so với việc giữ lấy nó.”

      “Nhưng cũng có tác dụng đấy.” Frank thò tay vào túi áo khoác. “ ra là... vì chúng ta có thời gian vô tận để chuyện, có điều này muốn với em.”

      lấy ra vật được gói trong miếng vải, lớn cỡ cặp mắt kính. Khi mở nó ra, Hazel nhìn thấy mẩu củi cháy dở phát ra ánh sáng màu tía.

      cau mày. “Cái gì...” Rồi nhận ra đấy là vật gì, cũng lạnh lẽo và khắc nghiệt như cơn gió mùa đông lạnh giá. “Phineas từng cuộc đời phụ thuộc vào mẩu củi cháy...”

      vậy,” Frank . “Đây là đường sinh mệnh của , theo nghĩa đen.”

      kể cho nghe nữ thần Juno xuất như thế nào khi còn bé, cách bà ngoại giật mẩu củi đó ra từ lò sưởi. “Ngoại rằng có các món quà – vài tài năng gia đình được nhận từ tổ tiên, thủy thủ tàu Argo. Bấy nhiêu đó, và cha là thần Mars...” nhún vai. “Người ta bảo là quá mạnh hay gì gì đó. Đó là lý do tại sao sinh mệnh lại có thể dễ dàng bốc cháy. Nữ thần Iris rằng chết khi cầm cái này, nhìn nó cháy.”

      Frank xoay xoay mẩu gỗ trong tay. Thậm chí trong hình dạng bóng ma màu tía, trông vẫn to lớn và cường tráng. Hazel đoán còn cao to hơn khi trưởng thành – mạnh mẽ và khỏe khoắn như chú bò đực. thểà cuộc đời lại phụ thuộc vào thứ bé như que củi.

      “Frank, sao có thể mang nó cùng khắp nơi thế?” hỏi. “ sợ có chuyện gì xảy ra với nó sao?”

      “Đó là lý do kể cho em.” Cậu đưa thanh củi cháy ra. “ biết hỏi điều này là hơi quá, nhưng em có thể giữ nó hộ ?”

      Đầu Hazel quay mòng mòng. Cho đến lúc này, chấp nhận diện của Frank trong cơn bất tỉnh của mình. dẫn cùng, lặng người khi xem lại quá khứ của mình, vì nó có vẻ thích hợp để cho biết . Nhưng giờ tự hỏi liệu có phải Frank trải nghiệm chuyện này với mình , hay liệu tưởng tượng ra diện của . Sao lại tin tưởng và giao cho mạng sống của mình chứ?

      “Frank,” , “ biết em là ai mà. Em là con thần Pluto. Mọi thứ em chạm vào đều trở nên xui xẻo. Sao lại tin em?”

      “Em là người bạn tốt nhất của .” đặt mẩu củi vào tay . “ tin em hơn bất cứ người nào.”

      muốn với rằng mắc sai lầm. muốn trả nó lại. Nhưng trước khi kịp gì, bóng đen bao phủ lấy họ.

      “Chuyến xe của chúng ta đến,” Frank đoán.

      Hazel gần như quên chuyện mình nhớ lại quá khứ. Nico di Angelo đứng phía trong chiếc áo choàng màu đen, thanh kiếm sắt Stygian của cậu giắt bên hông. Cậu để ý đến Frank, nhưng cậu nhìn Hazel chăm chú và dường như đọc toàn bộ cuộc đời .

      “Chị khác biệt,” cậu . “ đứa con của thần Pluto. Chị nhớ được quá khứ của mình.”

      “Đúng thế,” Hazel . “Và em còn sống.”

      Nico nhìn kỹ như thể cậu vừa đọc thực đơn vừa quyết định liệu có nên đặt món hay .

      “Em là Nico di Angelo,” cậu . “Em đến tìm chị em. Tử Thần biến đâu mất, vì thế em nghĩ... em nghĩ em có thể hồi sinh chị ấy và chẳng ai chú ý đến điều đó.”

      “Hồi sinh sao?” Hazel hỏi. “Điều đó có thể ?”

      “Lẽ ra là có thể.” Nico thở dài. “Nhưng chị ấy biến đâu mất. Chị ấy chọn được tái sinh ở kiếp sống mới. Em đến quá trễ.”

      “Chị lấy làm tiếc.”

      Cậu chìa tay mình ra. “Chị cũng là chị của em. Chị xứng đáng có cơ hội khác. theo em nào.”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :