Các Anh hùng trên đỉnh Olympus tập 2: Con trai thần Neptune - Rick Riordan

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      I. FRANK



      KHI VỀ PHÍA DIỄN RA TRÒ ĐÁNH TRẬN, Frank hồi tưởng lại những việc diễn ra trong ngày. Cậu thể tin là mình hút chết như thế.

      Sáng hôm đó, trong lúc làm nhiệm vụ canh gác, trước khi Percy xuất , Frank suýt chút nữa kể cho Hazel nghe bí mật của mình. Hai người họ đứng hàng giờ liền trong màn sương lạnh lẽo nhìn các phương tiện giao thông lưu thông Đường cao tốc 24. Hazel than thở vì lạnh.

      “Em đánh đổi tất cả để được ấm áp,” , răng va vào nhau lập cập. “Em ước gì chúng ta có lửa ở đây.”

      Ngay cả khi mặc giáp, vẫn trông xinh. Frank thích cách mái tóc màu nâu vàng cuộn quanh gờ chiếc mũ giáp của , cách cằm lúm vào khi cau mày. So với Frank con hơn nhiều, điều đó khiến cậu cảm giác như mình là con bò đực to lớn vụng về. Cậu muốn quàng tay quanh người để làm ấm lên, nhưng cậu bao giờ làm vậy. chắc chắn đánh cậu, và cậu mất người bạn duy nhất mà mình có ở trại.

      Mình có thể tạo ra ngọn lửa ấn tượng đấy, cậu nghĩ. Dĩ nhiên, nó chỉ cháy trong vài phút, và rồi mình chết...

      Đáng sợ thay là cậu thậm chí còn cân nhắc việc đó nữa chứ. Hazel có ảnh hưởng đến cậu. Bất cứ khi nào muốn thứ gì, cậu lại ao ước vô lý là được mang thứ đó đến cho . Cậu muốn trở thành chàng hiệp sĩ thời xưa cưỡi ngựa đến giải cứu , nghe ngu ngốc, vì có khả năng làm tốt mọi việc hơn so với cậu.

      Cậu tưởng tượng ra bà ngoại mình : Frank Trương cưỡi ngựa giải cứu sao? Ha! Nó ngã ngựa và té gãy cổ cho xem.

      khó tin là chỉ mới sáu tuần trôi qua kể từ ngày cậu rời khỏi nhà bà ngoại – sáu tuần kể từ sau đám tang mẹ cậu.

      Những chuyện xảy ra từ bấy đến giờ: bầy sói xuất ở cửa nhà bà ngoại, chuyến đến Trại Jupiter, gắn bó với Đội quân Số Năm trong nhiều tuần – cố tỏ ra mình kẻ thất bại. Trong suốt thời gian đó, cậu luôn mang theo mẩu củi cháy dở được quấn lại bằng vải trong túi áo khoác.

      Giữ nó cẩn thận vào, bà ngoại dặn dò cậu. Chừng nào nó còn an toàn con được bình an vô .

      Vấn đề là nó dễ dàng bốc cháy. Cậu nhớ đến chuyến về phía nam từ Vancouver. Gần Núi Hood, khi nhiệt độ hạ xuống thấp hơn độ đông, Frank lấy mẩu bùi nhùi ra và ủ nó trong tay, tưởng tượng rằng nếu có ít lửa tốt biết mấy. Ngay lập tức, phần than cháy lên với ngọn lửa màu vàng bốc cháy. Nó thắp sáng đêm tối và mang đến cho Frank ấm áp đến tận xương tủy, nhưng cậu có thể cảm nhận cuộc đời mình dần trôi , như thể cậu cháy chứ phải mẩu gỗ. Cậu vùi mạnh đốm lửa vào trong lớp tuyết. Điều kinh khủng là nó vẫn tiếp tục cháy trong chốc lát. Khi nó tắt hẳn, Frank hoàn hồn lại. Cậu bọc mẩu gỗ lại và bỏ vào túi áo khoác như cũ, quyết định lấy nó ra lần nào nữa. Nhưng cậu quên được nó.

      Cứ như thể có ai đó , “Dù ngươi làm gì chăng nữa, đừng nghĩ đến que củi bốc cháy là được!”

      Vì thế, hiển nhiên đó là tất cả những gì cậu để tâm vào.

      Trong khi làm nhiệm vụ canh gác với Hazel, cậu cố gạt ý nghĩ về mẩu gỗ ra khỏi tâm trí. Cậu thích được ở cùng . Cậu hỏi về quãng thời gian lớn lên ở New Orleans, nhưng nổi cáu với câu hỏi của cậu, vì thế họ chỉ chuyện phiếm với nhau. Để vui vẻ, họ thử tán gẫu bằng tiếng Pháp. Hazel có chút ít dòng máu người Creole ở phía bên mẹ. Frank được học môn tiếng Pháp ở trường. Chẳng người nào nhuần nhuyễn, và tiếng Pháp của cư dân Louisiana rất khác biệt với tiếng Pháp của người Canada khiến họ hầu như thể giao tiếp với nhau. Khi Frank hỏi Hazel món thịt bò hôm nay của thế nào, rồi trả lời rằng giày cậu màu xanh lục, họ quyết định từ bỏ.

      Rồi Percy Jackson xuất .

      Dĩ nhiên trước đây Frank từng nhìn thấy những đứa trẻ chiến đấu với quái vật. Trong chuyến hành trình từ Vancouver, chính cậu cũng tự mình đánh bại vô số con. Nhưng cậu chưa bao giờ gặp phải lũ gorgon. Cậu cũng chưa lần nào tận mắt nhìn thấy nữ thần. Và cái cách Percy chế ngự dòng Tiểu Tiber – ối chà. Frank ước gì mình có được sức mạnh như thế.

      Cậu cảm nhận được móng vuốt của lũ gorgon quặp vào hai cánh tay và mùi hơi thở gớm ghiếc của chúng – như mùi chuột chết và chất độc. Nếu có Percy hai mụ phù thủy ghê sợ đó cắp cậu rồi. Và lúc này cậu chỉ còn là đống xương nằm sau Chợ Giảm Giá.

      Sau kiện ở dòng sông, Reyna phái Frank đến kho vũ khí, càng làm cậu có nhiều thời gian để nghĩ ngợi hơn. Trong lúc đánh bóng các thanh kiếm, cậu nhớ lại lời cảnh báo của nữ thần Juno về việc giải thoát cho Tử Thần.

      may là Frank lại biết khá nữ thần ám chỉ điều gì. Cậu cố che giấu cú sốc khi nữ thần Juno xuất , nhưng bà ta trông giống hệt như bà ngoại cậu miêu tả – ngay cả áo choàng bằng da dê cũng y hệt.

      Bà ấy chọn đường cho con cách đây nhiều năm, ngoại từng với cậu như thế. Và nó dễ dàng gì.

      Frank liếc nhìn cây cung của mình ở góc kho vũ khí. Cậu thấy khá hơn nếu thần Apollo thừa nhận cậu. Frank từng tin chắc rằng người cha thần thánh lên tiếng vào ngày sinh nhật lần thứ mười sáu của mình, mà ngày đó trôi qua cách đây hai tuần rồi.

      Mười sáu tuổi là cột mốc quan trọng đối với người La Mã. Đó là sinh nhật đầu tiên của Frank ở trại. Nhưng chẳng có gì xảy ra hết. Giờ Frank hy vọng mình được thừa nhận trong dịp Lễ hội Fortuna, mặc dù theo như lời nữ thần Juno , vào ngày đó, họ có mặt chiến trường nhằm giành lại tính mạng của chính mình.

      Cha của cậu chỉ có thể là thần Apollo. Môn duy nhất Frank giỏi là bắn cung. Nhiều năm trước, mẹ cậu bảo rằng họ của cậu, Trương, theo tiếng Trung Quốc có nghĩa là “bậc thầy cung thủ”. Ắt đó là dấu hiệu nhận biết cha cậu.

      Frank đặt miếng giẻ chùi xuống. Cậu ngước nhìn trần nhà. “Làm ơn , thần Apollo, nếu người là cha con, hãy cho con biết. Con muốn trở thành cung thủ như người.”

      , cậu phải,” tiếng càu nhàu của ai đó vang lên.

      Frank nhảy ra khỏi chỗ ngồi của mình. Vitellius, thần Lar của Đội quân Số Năm, tỏa sáng lấp lánh phía sau lưng cậu. Tên đầy đủ của ông ấy là Gaius Vitellius Reticulus, nhưng các đội quân khác gọi ông là Vitellius Tức Cười.

      “Hazel Levesque bảo tôi qua đây kiểm tra cậu,” Vitellius vừa vừa kéo dây đeo kiếm lên. “Điều đó cũng tốt. Nhìn tình trạng cái áo giáp này!”

      Vitellius có tư cách ra câu đó. Áo toga của ông rộng lùng thùng, áo tunic chỉ vừa vặn phủ lên chiếc bụng bự, còn bao kiếm cứ mỗi ba giây lại tuột khỏi dây lưng lần, nhưng Frank thèm chỉ ra thôi.

      “Còn về phần cung thủ,” con ma , “toàn là lũ chết nhát! Vào thời của ta ấy à, bắn cung là việc dành cho những kẻ mọi rợ. người La Mã chính cống tham gia ẩu đả, tiêu diệt kẻ thù của ta bằng giáo và kiếm như người đàn ông văn minh! Đó là những gì chúng ta làm trong Cuộc Chiến Punic[11]. Hãy dâng cao tinh thần La Mã lên nào, nhóc!”

      Frank thở dài. “Cháu cứ tưởng ông ở trong đội quân của Caesar chứ.”

      đúng vậy mà!”

      “Vitellius, thời của Caesar cách Cuộc Chiến Punic hàng trăm năm lận. Ông thể sống lâu đến như thế.”

      “Nghi ngờ danh tiếng của ta sao?” Vitellius tức điên lên, luồng hào quang màu tím xung quanh ông ta phát sáng. Ông ta rút thanh đoản kiếm gladius mờ mờ ảo ảo của mình ra và hét lớn, “Đỡ này!”

      Ông đâm thanh kiếm, trông cực kỳ giống cây bút trình chiếu[12], khắp ngực Frank vài lần.

      “Ối,” Frank , chỉ tỏ ra tử tế.

      Vitellus trông hài lòng và cất kiếm . “Có lẽ lần tới cậu phải nghĩ hai lần trước khi nghi ngờ những người già đấy nhé! Giờ... sinh nhật lần thứ mười sáu của cậu là vừa mới đây thôi, phải ?”

      Frank gật đầu. Cậu chắc làm thế nào Vitellius biết được, vì Frank chỉ kể với mỗi Hazel, nhưng những con ma có cách để tìm ra các bí mật. Chắc nghe lén trong khi vô hình là trong số đó.

      “Vậy điều đó giải thích vì sao cậu là đấu sĩ gắt gỏng,” thần Lar . “Có thể th cảm. Sinh nhật thứ mười sáu là ngày trưởng thành của cậu! Người cha thần thánh của cậu lẽ ra phải thừa nhận cậu, nghi ngờ gì về điều đó, dù chỉ là điềm báo thôi cũng được. Có thể ông ấy nghĩ cậu còn chăng. Cậu trông chưa đến tuổi, cậu biết đấy, với khuôn mặt trẻ con mũm mĩm đó.”

      “Cám ơn vì nhắc cháu nhớ,” Frank lầm bầm.

      “Phải, ta nhớ đến ngày ta tròn mười sáu tuổi,” Vitellius hạnh phúc . “Điềm báo tuyệt vời! con gà trong quần lót của ta.”

      “Gì cơ ạ?”

      Vitellius dương dương tự đắc với niềm tự hào. “Đúng thế! Khi ấy ta ở bờ sông thay áo quần cho ngày Liberalia[13]. Là nghi thức trưởng thành, cậu biết đấy. Lúc đó chúng ta làm những việc đúng đắn. Ta cởi chiếc toga trẻ con ra và giặt nó để mặc chiếc dành cho người lớn. Bỗng nhiên, con gà trắng toát từ đâu chạy đến, lao vào khố của ta và cắp nó chạy mất. Ta chẳng có khố để mặc vào lúc đó.”

      “Nghe thú vị nhỉ,” Frank phụ họa. “Và liệu cháu có thể : Như thế quá nhiều thông tin rồi ?”

      “Ừm.” Vitellius chẳng thèm lắng nghe. “Đó là dấu hiệu cho thấy ta là hậu duệ của thần y Aesculapius. Ta chọn họ Reticulus, vì nó có nghĩa là quần trong, nhắc ta về cái ngày may mắn khi con gà cuỗm cái khố của ta.”

      “Vậy... tên ông có nghĩa là Ngài Quần Trong sao?”

      “Tạ ơn thánh thần! Ta trở thành thầy thuốc phụ trách phẫu thuật của quân đoàn, còn những phần khác là chuyện qua.” Ông dang hai tay ra vẻ rộng lượng. “Đừng từ bỏ, cậu nhóc. Có thể cha cậu đến trễ. Dĩ nhiên phần lớn các điềm báo ấn tượng như vụ con gà đâu. Ta từng biết gã nhận được con bọ rùa...”

      “Cám ơn ông, Vitellius,” Frank . “Nhưng cháu phải hoàn tất việc đánh bóng cái áo giáp này...”

      “Và máu của mấy ả gorgon kia?”

      Frank cứng người lại. Cậu chuyện này cho ai nghe cả. Theo cậu biết , lúc ở sông, chỉ c cậu bỏ các lọ vào túi và họ vẫn chưa có dịp chuyện với nhau.

      “Giờ đến đây nào,” Vitellius mắng. “Ta là người chữa bệnh. Ta biết các truyền thuyết về máu của gorgon. Cho ta xem mấy cái bình nào.”

      Frank miễn cưỡng đưa ra hai cái bình gốm mà cậu lấy về từ dòng Tiểu Tiber. Các chiến lợi phẩm thường lưu lại sau khi con quái vật phân hủy – đôi khi là chiếc răng hay vũ khí, thậm chí là cả phần đầu còn sót lại. Frank ngay lập tức biết hai cái bình đó là gì. Theo truyền thống chúng thuộc về Percy, người giết chết lũ gorgon đó, nhưng Frank thể nghĩ, chuyện gì xảy ra nếu mình dùng chúng?

      “Đúng rồi đấy.” Vitellius săm soi hai cái bình, vẻ hài lòng. “Máu được lấy từ nửa cơ thể bên phải của gorgon có thể chữa bách bệnh, thậm chí còn làm cho người chết sống lại. Trước đây nữ thần Minerva từng trao cho tổ tiên thần thánh của ta, Aesculapius, bình như thế này. Nhưng máu lấy từ nửa bên trái của gorgon – gây chết người ngay tức khắc. Vì thế, bình nào là bình nào?”

      Frank nhìn xuống hai cái bình. “Cháu biết. Chúng giống hệt nhau.”

      “A! Nhưng cậu hy vọng cái bình thích hợp có thể giúp cậu giải quyết vấn đề rắc rối với cái mẩu cháy kia chứ gì? Biết đâu là phá vỡ luôn lời nguyền của cậu?”

      Frank quá sững sờ được gì.

      “Ồ, đừng lo, cậu nhóc.” Con ma tắc lưỡi. “Ta cho ai nghe đâu. Ta là Lar, người bảo hộ cho đội chúng ta! Ta làm bất cứ điều gì gây nguy hiểm đến cậu.”

      “Ông đâm xuyên qua ngực cháu bằng thanh kiếm của ông.”

      “Tin ta , cậu nhóc! Ta có đồng cảm với cậu, người chịu lời nguyền của tên thủy thủ tàu Argo đó.”

      “Là... cái gì ạ?”

      Vitellius lờ câu hỏi. “Đừng khiêm tốn. Cậu có nguồn gốc cổ xưa. Xét về cội nguồn Hy Lạp cũng như La Mã vậy. Chả trách nữ thần Juno...” Ông nghiêng đầu, như thể lắng nghe tiếng từ phía cao. Nét mặt ông trở nên uể oải. Toàn bộ luồng hào qua quanh ông nhấp nháy ánh sáng màu xanh lục.

      “Nhưng ta đủ rồi! Dù sao nữa, ta để cậu quyết định ai là người có được máu của gorgon. Ta cho rằng chàng Percy mới đến cũng có thể sử dụng nó cho rắc rối liên quan đến trí nhớ của cậu ta.”

      Frank băn khoăn biết Vitellius sắp sửa gì và điều gì làm ông sợ hãi đến thế, nhưng cậu có cảm giác rằng lần này Vitellius im miệng.

      Cậu nhìn hai cái bình. Thậm chí cậu còn nghĩ đến việc Percy cần chúng. Cậu thấy có lỗi vì định sử dụng loại máu này cho riêng mình. “Phải rồi. Dĩ nhiên là thế. Cậu ấy nên có nó.”

      “À, nhưng nếu cậu muốn nghe lời khuyên của ta...” Vitellius lại lo lắng ngước lên lần nữa. “Cậu nên giữ lại cả hai bình máu gorgon đó. Nếu nguồn tin của ta chính xác, cậu cần nó cho sứ mệnh của mình đấy.”

      “Sứ mệnh nào ạ?”

      Cửa kho vũ khí bật mở.

      Reyna với hai con chó kim loại xông vào. Vitellius biến mất. Ông có thể thích mấy con gà, nhưng ông ưa nổi những con chó của pháp quan.

      “Frank,” Reyna trông bồn chồn. “Cậu xong việc với áo giáp rồi. tìm Hazel. Mang Percy xuống đây. Cậu ta ở đó lâu quá. Tôi muốn Octavian...” ngần ngừ. “Mà thôi, cứ đưa Percy xuống đây.”

      Vì thế suốt quãng đường đến Đồi Đền thờ, Frank phải vắt chân lên cổ mà chạy.

      đường về, Percy hỏi hàng tá câu hỏi về em trai của Hazel, Nico, nhưng Frank biết nhiều chuyện lắm.

      “Cậu ấy ổn,” Frank . “Cậu ấy giống Hazel...”

      “Ý cậu là gì?” Percy hỏi.

      “Ồ, ừm...” Frank ho khan. Ý cậu muốn là Hazel trông dễ nhìn và tốt bụng hơn, nhưng cậu quyết định ra nhận xét đó. “Nico thuộc mẫu người huyền bí. Cậu bé khiến người khác bất an, vì là con trai của thần Pluto, và mọi thứ khác

      “Nhưng cậu sợ?”

      Frank nhún vai. “Thần Pluto ngầu đấy chứ. Điều hành Địa ngục cũng có phải là lỗi của ông ấy đâu. Ông ấy chỉ gặp xui khi các vị thần phân chia thế giới thôi, cậu biết mà? Thần Jupiter có được bầu trời, thần Neptune đảm trách biển cả, và thần Pluto nhận phần còn lại.”

      “Cậu sợ chết sao?”

      Frank suýt muốn bật cười. Chẳng sợ chút nào! Có cây diêm nào sao?

      Thay vào đó cậu , “Thuở xa xưa, như vào thời các thần Hy Lạp thống trị, khi thần Pluto được gọi là thần Hades, ông ấy tỏ ra giống thần chết hơn. Khi thành người La Mã rồi, ông ấy trở nên... tớ biết phải sao, đáng kính hơn. Ông ấy cũng biến thành vị thần của giàu có. Mọi thứ dưới lòng đất đều thuộc về ông ấy. Vì thế tớ nghĩ ông ấy đáng sợ.”

      Percy gãi gãi đầu. “Sao vị thần lại trở thành người La Mã chứ? Nếu ông ấy là người Hy Lạp, phải ông ấy cũng ở Hy Lạp sao?”

      Frank bước thêm vài bước, suy nghĩ. Vitellius ắt tặng cho Percy bài giảng tiếng về chủ đề, chắc chắn là kèm theo với việc trình bày bằng PowerPoint, nhưng Frank cố hết sức để giải thích với Percy. “Đó là cách mà người La Mã nhìn nhận: họ kế thừa từ người Hy Lạp và hoàn thiện nó.”

      Percy cáu kỉnh. “Hoàn thiện ư? Như thể có gì sai với điều đó sao?”

      Frank nhớ lại lời của Vitellius: Cậu có nguồn gốc cổ xưa. Xét về cội nguồn Hy Lạp cũng như La Mã vậy. Bà ngoại cậu cũng từng điều tương tự.

      “Tớ biết nữa,” cậu thừa nhận. “Người La Mã thành công hơn người Hy Lạp. Họ tạo ra đế chế hùng mạnh này. Vào thời La Mã, các vị thần có ảnh hưởng to lớn hơn – uy quyền hơn và được mọi người biết đến rộng rãi. Đó là lý do tại sao họ vẫn tồn tại cho đến ngày nay. Quá nhiều nền văn minh có nền tảng từ La Mã. Các vị thần biến đổi thành người La Mã vì đó là nơi tập trung sức mạnh. Khi là thần La Mã, thần Jupiter... ừm, đáng tin cậy hơn so với lúc ông ấy là thần Zeus. Thần Mars trở nên trọng yếu và kỷ luật hơn nhiều.

      “Và nữ thần Juno là bà già híp-pi lang thang,” Percy nhận xét. “Vậy là cậu đến các vị thần Hy Lạp cổ xưa – đơn giản là họ biến đổi thành người La Mã đúng ? Chẳng còn gì sót lại cho người Hy Lạp sao?”

      “Ừm...” Frank nhìn quanh quất để chắc rằng có trại viên hay thần Lar nào xung quanh, nhưng các cổng chính vẫn còn cách đó chín mươi mốt mét. “Đó là đề tài nhạy cảm. Vài cá nhân cho rằng người Hy Lạp vẫn còn uy thế, như thể đó là phần nhân cách của các vị thần. Tớ từng nghe kể về các á thần rời bỏ Trại Jupiter, thi thoảng thôi. Họ từ chối chương trình huấn luyện của người La Mã và cố noi theo tác phong của người Hy Lạp cổ xưa – như trở thành các hùng đơn độc thay vì làm việc theo đội như cách hoạt động của quân đoàn. Và quay trở lại thời cổ đại, khi La Mã sụp đổ, nửa phía đông của đế quốc tiếp tục tồn tại – nửa Hy Lạp.”

      Percy trố mắt nhìn cậu. “Tớ biết chuyện đó.”

      “Đó là thành phố Byzantium[14].” Frank thích từ đó. Nghe mới bảnh làm sao. “Đế quốc phía đông tồn tại thêm ngàn năm nữa, nhưng nó luôn giống Hy Lạp hơn là La Mã. Với những người tuân theo đường lối La Mã như chúng ta, vấn đề này luôn gây nhức nhối. Đó là lý do vì sao, tại bất cứ đất nước nào mà chúng ta định cư, Trại Jupiter lúc nào cũng nằm ở phía tây – phần thuộc về La Mã của lãnh thổ xưa kia. Còn phía đông được xem là nơi may mắn.”

      “Ừm hứm.” Percy cau mày.

      Frank thể trách cậu ấy vì vụ rối trí. Cái khoản Hy Lạp/La Mã cũng khiến cậu đau đầu.

      Họ đến chỗ các cánh cửa.

      “Tớ đưa cậu đến nhà tắm để cậu tắm rửa,” Frank . “Nhưng trước hết... về những cái chai mà tớ tìm thấy ở dòng sông.”

      “Máu của gorgon,” Percy . “ có thể chữa bệnh. là chất độc gây chết người.”

      Frank tròn xoe mắt. “Cậu biết chuyện đó sao? Nghe này, tớ định giữ chúng. Tớ

      “Tớ biết vì sao cậu lại làm thế, Frank.”

      “Cậu biết ư?”

      “Ừ.” Percy mỉm cười. “Nếu tớ vào trại và mang theo chai chất độc, trông chẳng hay ho lắm. Cậu cố bảo vệ tớ.”

      “Ồ... phải.” Frank lau mồ hôi trong hai lòng bàn tay. “Nhưng nếu chúng ta có thể đoán được bình nào là bình nào có thể chữa được chứng mất trí của cậu.”

      Nụ cười của Percy nhạt dần. Cậu ấy nhìn sang phía bên kia đồi. “Có lẽ thế... tớ cho là vậy. Nhưng giờ cậu nên để dành những cái bình đó thêm thời gian nữa. cuộc chiến sắp diễn ra. Có khi chúng ta cần chúng để cứu mạng sống của chúng ta.”

      Frank nhìn cậu ấy, có chút tôn sùng. Percy có cơ hội tìm lại trí nhớ của mình, và cậu ấy sẵn lòng chờ nếu người nào đó cần cái bình hơn sao? Người La Mã được cho là ích kỷ và thường giúp đỡ đồng đội, nhưng Frank chắc có ai khác ở trại lựa chọn như vậy.

      “Vậy ra cậu nhớ được gì ư?” Frank hỏi. “Gia đình, bạn bè sao?”

      Percy sờ sờ lên những hạt đất sét quanh cổ. “Chỉ là những hình ảnh thoáng qua. Mờ mịt lắm. người bạn ... tớ nghĩ ấy ở trại.” Cậu ấy cẩn thận nhìn Frank, như thể đưa ra quyết định. “Tên ấy là Annabeth. Cậu biết ấy phải ?”

      Frank lắc đầu. “Tớ biết hết mọi người trong trại, nhưng có ai là Annabeth cả. Thế còn gia đình cậu sao? Mẹ cậu là người phàm ư?”

      “Tớ đoán thế... chắc bà lo cuống lên mất. Thế cậu có hay gặp mẹ cậu ?”

      Frank đứng khựng lại ở lối vào nhà tắm. Cậu cầm vài cái khăn tắm từ kho để vật dụng. “Bà mất rồi.”

      Percy cau mày. “Như thế nào?”

      Thường Frank dối. Cậu tai nạn và chấm dứt cuộc trò chuyện. Nếu cảm xúc của cậu th nào kìm nén. Cậu được khóc ở Trại Jupiter. Cậu thể để lộ yếu đuối. Nhưng với Percy, Frank cảm thấy dễ dàng hơn.

      “Bà ấy qua đời trong cuộc chiến,” cậu . “Ở Afghanistan.”

      “Bà ấy là quân nhân sao?”

      “Bà là người Canada. Đúng vậy.”

      “Canada? Tớ biết là...”

      “Hầu hết người Mỹ đều biết.” Frank thở dài. “Nhưng đúng thế, Canada có quân đội ở đó. Mẹ tớ là đại úy. Bà là trong số những nữ quân nhân đầu tiên hy sinh chiến trường. Bà cứu vài binh lính bị hỏa lực của địch vây chặt. Bà... bà thoát ra được. Lễ tang diễn ra ngay trước khi tớ xuống đây.”

      Percy gật đầu. Cậu ấy hỏi thêm gì nữa, điều đó khiến Frank vô cùng cảm kích. Cậu ấy rằng tớ lấy làm tiếc hay đưa ra các lời bình luận thiện ý mà Frank luôn căm ghét: Ôi, cậu bé tội nghiệp. Điều đó ắt phải khó khăn lắm với cậu. Xin nhận lấy lời chia buồn sâu sắc nhất của tớ.

      Cứ như trước kia Percy từng phải đối mặt với cái chết, như thể cậu ấy thấu hiểu nỗi đau buồn. Có nghe được gì chăng nữa cũng thế thôi. Bạn cần phải bạn lấy làm tiếc. Điều duy nhất hữu ích là tiếp tục tiến lên – tiến lên phía trước.

      “Vậy giờ cậu chỉ cho tớ nhà tắm ở đâu được ?” Percy gợi ý. “Người tớ dơ quá.”

      Frank cố mỉm cười. “Ừm. Cậu có vẻ thế .”

      Khi họ vào phòng xông hơi, Frank nghĩ về bà ngoại, về mẹ và về tuổi thơ bị nguyền rủa, nhờ nữ thần Juno cùng mẩu củi của bà ta. Suýt nữa Frank ước rằng cậu có thể quên quá khứ của mình, giống như Percy vậy.






      [​IMG]


      FRANK CHẲNG NHỚ GÌ NHIỀU VỀ tang lễ. Nhưng cậu vẫn còn nhớ những giờ trước đó – khi bà ngoại ra sân sau và tìm thấy cậu bắn tên vào bộ sưu tập gốm sứ của bà.

      Nhà bà ngoại là biệt thự buồn tẻ xây bằng đá xám rộng mười hai mẫu ở Bắc Vancouver. Sân sau của bà chạy thẳng vào Công viên Lynn Canyon.

      Buổi sáng hôm đó lạnh và có mưa phùn, nhưng Frank chẳng cảm nhận được lạnh giá. Cậu mặc bộ vest len đen và áo bành-tô đen từng thuộc về ông ngoại cậu. Trước đấy, Frank giật mình và buồn rầu vì nhận ra rằng chúng vừa vặn với mình. Bộ quần áo có mùi như mùi băng phiến ướt và hoa nhài. Lớp vải hơi ngứa nhưng ấm áp. Với cung tên và ống đựng tên, chắc cậu khác người quản gia cực kỳ lợi hại là mấy.

      Cậu chất ít đồ gốm của bà ngoại vào xe đẩy và bê nó ra sân sau, nơi cậu xếp chúng thành bia bắn các cột gỗ cũ ở rìa khu đất. Cậu bắn tên được lúc lâu, các ngón tay bắt đầu mất cảm giác. Cứ mỗi mũi tên, Frank lại tưởng tượng rằng cậu giải quyết các rắc rối của chính mình.

      Những tên bắn tỉa ở Afghanistan. Bụp. bình trà vỡ tan tành khi mũi tên xuyên qua giữa bình.

      Huân chương dũng hy sinh, miếng bạc tròn dẹt gắn vào dải ruy băng đỏ-đen, được truy tặng vì tử trận trong lúc làm nhiệm vụ và trao lại cho Frank như thể đó là vật quan trọng, vật khiến mọi việc đều trở nên đâu vào đấy. Thụp. tách trà ghim chặt vào mặt gỗ.

      Viên sĩ quan đến để với cậu rằng: “Mẹ cậu là hùng. Đại úy Emily Trương hy sinh khi cố giải cứu đồng đội.” Rắc. cái đĩa xanh-trắng vỡ thành từng mảnh.

      Hình phạt của bà ngoại cậu: Đàn ông được khóc. Đặc biệt là những người đàn ông họ Trương. Fai à, cháu phải chịu đựng.

      Chỉ có bà ngoại gọi cậu là Fai

      Frank là cái kiểu tên gì mới được? rầy la như thế. Đó phải là tên Trung Quốc.

      Cháu có phải là người Trung Quốc đâu, nghĩ vậy nhưng Frank dám ra. Nhiều năm trước, mẹ cậu từng : Đừng cãi lời bà ngoại con. Việc đó sau này chỉ làm cho con đau khổ hơn thôi. Mẹ đúng. Và giờ Frank còn người thân nào khác ngoài bà.

      Thịch. Mũi tên thứ tư cắm vào hàng rào gỗ và cắm chặt ở đó, rung rung.

      “Fai,” bà ngoại gọi cậu.

      Frank quay người lại.

      nắm chặt cái hộp gỗ gụ to cỡ hộp đựng giày mà Frank chưa nhìn thấy bao giờ. Với bộ váy đen cổ cao và búi tóc bạc giản dị, bà trông giống giáo của thập niên 80.

      Bà quan sát bãi chiến trường: đồ gốm sứ trong xe đẩy, mảnh vỡ của bộ đồ trà mà bà thích nằm tán loạn khắp mặt cỏ, những mũi tên của Frank cắm lỗ chỗ dưới đất, các thân cây, các cột hàng rào, và mũi tên cắm vào đầu tượng thần lùn giữ của mỉm cười.

      Frank nghĩ rằng bà la mắng hoặc dùng cái hộp đánh mình. Câu chưa bao giờ gây ra chuyện gì tệ hại như lần này, cũng chưa lần giận quá mất khôn.

      Vẻ mặt bà cậu đầy đau khổ lẫn chê trách. Bà chẳng giống mẹ Frank chút nào. Cậu tự hỏi làm sao tính tình mẹ mình lại có thể trở nên dễ chịu như thế – luôn cười vui vẻ, luôn dịu dàng. Frank tưởng tượng ra được cảnh mẹ lớn lên cùng bà ngoại nhiều hơn cảnh bà xông pha chiến trường là mấy – mặc dù hai tình huống chắc là hoàn toàn khác nhau.

      Cậu chờ đợi bà ngoại nổi giận. Có thể cậu bị cấm túc và đến được lễ tang. Cậu muốn làm bà đau khổ vì lúc nào cũng quá xấu tính, vì để mẹ cậu tử trận, vì la rầy buộc cậu phải vượt qua chuyện này. Tất cả những gì bà quan tâm là bộ sưu tập ngớ ngẩn của bà.

      “Ngừng ngay hành vi lố bịch này ,” bà . Giọng bà nghe chẳng tức tối chút nào. “Việc đó hạ thấp phẩm giá của cháu.”

      Với ngạc nhiên của Frank, bà đá trong số những tách trà thích của mình sang bên.

      “Xe sớm đến đây,” bà . “Chúng ta cần chuyện.”

      Frank ngẩn người. Cậu nhìn kỹ cái hộp gỗ gụ hơn. Trong khoảnh khắc kinh sợ, cậu tự hỏi có phải trong đấy chứa tro của mẹ mình , nhưng đó là điều thể nào. Ngoại với cậu rằng có nghi thức an táng theo kiểu quân đội. Vậy sao bà ngoại lại cầm cái hộp cẩn thận thế kia, như thể thứ được chứa bên trong khiến bà đau buồn?

      “Vào nhà cháu,” bà . Rồi chẳng cần đợi xem cậu có theo hay , bà quay người và về phía ngôi nhà.

      Trong phòng khách, Frank ngồi ghế sofa nhung, xung quanh là các bức ảnh gia đình kiểu cũ, các bình sứ còn to hơn xe đẩy của cậu và các bức tranh thư pháp màu đỏ. Frank biết nghĩa những từ thư pháp đó. Cậu chưa bao giờ có hứng thú học chúng lắm. Cậu cũng chẳng biết hết mọi người trong các bức ảnh.

      Bất cứ khi nào bà ngoại bắt đầu thuyết giảng về tổ tiên cho cậu nghe – chuyện họ khỏi Trung Quốc, sau đó kinh doanh xuất nhập khẩu thành công và trở thành trong số các gia tộc người Hoa giàu có nhất Vancouver như thế nào – ừm, chuyện đó khá nhàm. Frank là thế hệ người Canada thứ tư. Cậu quan tâm đến cố hương và mớ đồ cổ mốc meo cũ kỹ đó. Từ tiếng Hoa duy nhất cậu nhận biết được là họ của mình: Trương. Bậc thầy cung thủ. Chỉ vì nghĩa của nó bảnh.

      Bà ngoại ngồi kế bên cậu, dáng ngồi của bà cứng nhắc, hai tay chắp lại phía cái hộp.

      “Mẹ cháu muốn cháu nhận cái này,” bà miễn cưỡng . “Mẹ cháu giữ nó từ khi cháu hãy còn đỏ hỏn. Khi con bé lên đường chiến đấu, nó tin tưởng trao nó cho ta. Nhưng giờ nó mất rồi. Và cháu sớm ra thôi.”

      Dạ dày Frank nhói đau. “Ra ? đâu ạ?”

      “Ta già rồi,” bà ngoại , cứ như đây là thông báo gây ngạc nhiên. “ sớm muộn rồi ta cũng về với tổ tiên thôi. Ta thể dạy cho cháu các kỹ năng mà sau này cháu cần, và ta đảm trách gánh nặng này mãi được. Nếu có chuyện gì đó với nó, ta bao giờ tha thứ cho mình. Cháu chết.”

      Frank chắc là mình có nghe lời bà . Bà ngoại cứ như thể cuộc đời cậu phụ thuộc vào cái hộp này ấy. Cậu băn khoăn vì sao trước đây mình chưa từng thấy nó. Bà ắt khoá nó lại gác mái – căn phòng duy nhất mà Frank bị cấm đến gần. Bà thường bà cất giữ những vật quý giá nhất của mình ở đó.

      Bà đưa cái hộp cho cậu. Tay run run, cậu mở nắp hộp ra. Bên trong, được đặt trong lớp vải lót bằng nhung, là thứ gây kinh hãi, thay đổi cuộc đời, vô cùng quan trọng... mẩu gỗ.

      Nó trông giống mẩu gỗ dạt – cứng và nhẵn nhụi, được chạm trổ thành vật có hình gợn sóng. Nó to bằng cái điều khiển tivi. Phần đầu ám đen. Frank chạm vào phần bị đốt cháy. Vẫn còn cảm giác ấm. Tàn tro để lại vết nhọ đen ngón tay cậu.

      “Nó là que củi,” cậu . Cậu thể đoán ra vì sao bà ngoại lại tỏ ra căng thẳng và nghiêm trọng đến vậy.

      Hai mắt bà bừng sáng. “Fai, cháu biết các lời tiên tri chứ? Cháu có biết gì về các vị thần ?”

      Các câu hỏi làm cậu thấy thoải mái. Cậu nghĩ đến những tượng thần bất tử Trung Quốc bằng vàng ngớ ngẩn của bà ngoại, mê tín của bà về việc đặt đồ đạc trong nhà ở những nơi cụ thể nào đó và việc tránh những con số xui xẻo. Các lời tiên tri khiến cậu liên tưởng đến món bánh may mắn, mặc dù món ấy phải là của người Hoa – hẳn – nhưng đám trẻ hay bắt nạt ở trường trêu chọc cậu về những thứ ngu ngốc đại loại như: Khổng Tử rằng... hết thảy cái mớ vớ vẩn đó. Thậm chí Frank còn chưa đặt chân đến Trung Quốc lần nào. Cậu chẳng muốn dính líu gì đến xứ sở đó. Nhưng dĩ nhiên, bà ngoại muốn nghe cậu vậy.

      ít thôi ngoại à,” cậu . “ nhiều lắm.”

      “Phần lớn mọi người đều chế giễu câu chuyện của mẹ cháu,” bà . “Nhưng ta . Ta biết các lời tiên tri và các vị thần. Các vị thần Hy Lạp, La Mã, Trung Quốc – họ có liên quan mật thiết đến gia tộc chúng ta. Ta chút nghi ngờ những gì mẹ cháu với ta về cha cháu.”

      “Khoan ... chuyện gì

      “Cha cháu là vị thần,” bà thẳng thắn .

      Nếu bà ngoại là người có khiếu hài hước, Frank hẳn nghĩ bà đùa. Nhưng bà ngoại chưa bao giờ biết đùa. Liệu bà có mắc chứng lão suy nhỉ?

      “Đừng có há hốc miệng nhìn ta!” bà gắt. “Ta chưa lẫn đâu. bao giờ cháu thắc mắc sao cha cháu về đây lấy lần chưa?”

      “Ông ấy...” Frank ngập ngừng. Việc mẹ mất đủ đau khổ rồi. Cậu muốn nghĩ thêm về cha mình nữa. “Ông ấy là quân nhân, như mẹ vậy. Ông mất tích trong lúc chiến đấu. Ở Iraq.”

      “Hừ. Ông ấy là vị thần. Ông ấy mẹ cháu vì mẹ cháu là chiến binh bẩm sinh. Mẹ cháu cũng giống như ta – mạnh mẽ, dũng cảm, tốt bụng, xinh đẹp.”

      Mạnh mẽ và dũng cảm, Frank có thể tin điều đó. Việc hình dung ra bà ngoại tốt bụng hay xinh đẹp có khó hơn.

      Tuy vẫn nghi ngờ điều này là do bà bị mất bộ sưu tập đồ bằng cẩm thạch nhưng cậu vẫn hỏi, “Là vị thần nào ạ?”

      “La Mã,” bà . “Ngoài ra ta biết gì hơn. Mẹ con gì cả, hoặc có thể bản thân nó cũng biết. Căn cứ vào gia tộc chúng ta, chẳng có gì ngạc nhiên khi vị thần mẹ con. Ông ấy ắt biết mẹ con có dòng máu cổ xưa.”

      “Khoan bà... chúng ta là người Hoa cơ mà. Sao các vị thần La Mã lại muốn hẹn hò với những người Canada gốc Hoa cơ chứ?”

      Hai lỗ mũi bà ngoại phồng lên. “Nếu cháu thấy phiền khi học lịch sử gia tộc, Fai, cháu phải biết điều này. Trung Quốc và La Mã khác nhau nhiều lắm, cũng tách biệt như cháu hằng tin. Gia tộc chúng ta phát xuất từ tỉnh Cam Túc, thị trấn từng được gọi là Li-Jien. Và trước đó... như ta , dòng máu cổ xưa. Dòng dõi của các hoàng tử và các hùng.”

      Frank chỉ biết trân mắt nhìn bà.

      Bà bực bội thở dài. “Những lời của ta cứ như nước đổ đầu vịt ấy! Cháu biết được khi cháu đến trại. Có thể cha cháu thừa nhận cháu. Nhưng tại, ta phải giải thích vụ mẩu củi này cho cháu.”

      Bà chỉ về phía lò sưởi lớn bằng đá. “ lâu sau khi cháu được sinh ra, vị khách xuất trong lò sưởi của chúng ta. Lúc ấy mẹ cháu và ta ngồi chiếc ghế -văng ở đây, ngay nơi cháu và ta ngồi bây giờ. Cháu xíu, được bọc trong mền màu xanh dương, và mẹ cháu bế cháu tay.”

      Chuyện đó nghe như ký ức ngọt ngào, nhưng bà ngoại cậu lại kể bằng giọng cay đắng, như thể bà biết, ngay từ lúc đó, rằng Frank trở thành đứa ngốc lớn xác vụng về.

      phụ nữ ra trong ngọn lửa,” bà tiếp. “Bà ta là người đàn bà da trắng – mặc trang phục bằng lụa màu xanh dương và khoác chiếc áo choàng kỳ lạ giống da con dê.”

      con dê,” Frank lặng người.

      Bà ngoại cậu cau có. “Đúng thế, rửa tai cháu mà nghe đây, Fai Trương! Ta quá già để kể lại từng chuyện đến hai lần! Người đàn bà với tấm da dê đó là nữ thần. Ta có thể lại những điều này. Bà ta mỉm cười với đứa bé – với cháu đấy – và bà ta bảo với mẹ cháu, bằng giọng Quan Thoại chuẩn, hơn kém: ‘Nó là người khép lại vòng tròn. Nó đưa gia tộc các ngươi trở về với nguồn cội và mang đến cho các ngươi vinh dự to lớn.’”

      Bà ngoại khịt mũi. “Ta tranh cãi với các nữ thần, nhưng có lẽ người đó nhìn thấy tương lai ràng cho lắm. Dù có là gì bà ta cũng thế này, ‘Đứa bé đến trại và khôi phục danh tiếng của các ngươi ở đó. Nó giải thoát Thanatos ra khỏi xiềng xích băng giá...”

      “Khoan ngoại, ai ạ?”

      “Thanatos,” bà ngoại cậu kiên nhẫn lặp lại. “Tên Hy Lạp của Tử Thần. Giờ liệu ta có thể tiếp tục mà bị ngắt lời nữa ? Nữ thần , ‘Dòng máu của Pylos chảy mạnh mẽ hơn trong đứa trẻ này từ phía người mẹ. Đứa bé có được món quà của dòng họ Trương, đồng thời cũng kế thừa các sức mạnh từ cha nó.’”

      Bỗng nhiên lịch sử gia tộc của Frank dường như còn nhàm chán nữa. Cậu vô cùng muốn hỏi câu đó có nghĩa là gì – sức mạnh, món quà, dòng máu của Pylos. Cái trại kia là thế nào, và cha cậu là ai? Nhưng cậu đị cắt ngang lời bà ngoại lần nữa. Cậu muốn bà tiếp tục kể.

      có sức mạnh nào xuất phải trả giá, Fai à,” bà . “Trước khi nữ thần đó biến mất, bà ta chỉ vào ngọn lửa và , ‘Thằng bé là người mạnh nhất trong gia tộc các ngươi, và là người vĩ đại nhất. Nhưng Ba nữ Thần Mệnh cũng vạch rằng nó cũng là người dễ gặp nguy hiểm nhất. Cuộc đời nó chói sáng và ngắn ngủi. Ngay khi mẩu gỗ đó cháy hết – cái que củi ở rìa ngọn lửa kia kìa – con trai ngươi được định là chết.’”

      Frank gần như thể thở nổi. Cậu nhìn cái hộp trong lòng mình và vết tro ngón tay cậu. Câu chuyện nghe khá buồn cười, nhưng đột nhiên mẩu gỗ dạt trong tay cậu dường như đáng sợ hơn, lạnh lẽo hơn và nặng nề hơn. “Đây... đây...”

      “Đúng thế, thằng cháu ngốc của ta,” bà ngoại . “Vật này chính là mẩu gỗ đó. Khi nữ thần biến mất, ta chộp ngay lấy nó đem ra khỏi lò lửa. Từ bấy đến nay, chúng ta cất giữ nó.”

      “Nếu nó cháy hết, cháu chết sao?”

      “Điều đó chẳng lạ lẫm gì cho lắm,” bà ngoại tiếp. “La Mã, Trung Quốc là như thế – nơi số phận của con người thường được dự báo trước và đôi khi còn có thể ngăn ngừa được kiếp nạn. Ít nhất là trong thời gian. Giờ mẩu củi này thuộc về cháu. Hãy giữ nó cẩn thận. Chừng nào nó còn an toàn cháu vẫn bình an vô .”

      Frank lắc đầu. Cậu muốn cãi lại rằng đó chỉ là truyền thuyết ngớ ngẩn. Có khi bà ngoại cố hù cậu sợ vì tội làm vỡ đồ sứ của bà.

      Nhưng ánh mắt bà có vẻ ngang ngạnh. Dường như bà thách thức Frank: Nếu cháu tin, đốt nó .

      Frank đóng nắp hộp lại. “Nếu dễ gặp rủi ro như vậy, sao đóng kín nó lại bằng thứ gì đó cháy như nhựa hoặc thép ạ? Sao đặt nó vào trong két ký gửi an toàn hả bà?”

      “Chuyện gì xảy ra,” bà ngoại băn khoăn, “nếu chúng ta bao bọc mẩu gỗ bằng loại vật chất nào đó. Cả cháu nữa, liệu cháu có bị ngạt thở ? Ta biết. Mẹ cháu mạo hiểm. Con bé dám rời xa cái que, vì sợ có chuyện xấu xảy ra. Cướp ngân hàng. Cháy nhà. Những việc kỳ lạ phát sinh khi người nào đó cố lừa gạt số mệnhon cho rằng cái que đó an toàn hơn trong bảo vệ của nó, cho đến khi nó lên đường chiến đấu. Rồi nó trao nó cho ta.”

      Bà ngoại cáu kỉnh thở dài. “Emily dại dột khi ra chiến trận, mặc dù ta vẫn đinh ninh mình luôn biết đó là định mệnh của con bé. Nó hy vọng được gặp lại cha con lần nữa.”

      “Mẹ nghĩ... mẹ nghĩ là ông ấy ở Afghanistan sao?”

      Bà ngoại dang hai tay ra, như thể điều đó vượt quá hiểu biết của bà. “Nó cứ vậy mà . Và hy sinh dũng. Nó nghĩ rằng món quà của gia tộc bảo vệ nó. Chắc chắn nhờ thế nó cứu được những người lính đó. Nhưng món quà ấy bao giờ bảo hộ cho gia tộc chúng ta. Nó chẳng giúp gì cho cha ta, hay cha ông ấy. Cả với ta nữa. Giờ cháu sắp sửa trưởng thành rồi. Cháu phải theo con đường đó.”

      “Nhưng... là con đường nào ạ? Món quà của chúng ta là gì – thuật bắn cung sao?”

      “Cháu và cái thuật bắn cung của cháu! Thằng nhóc ngốc nghếch này. Cháu sớm tìm ra thôi. Tối nay, sau lễ tang, cháu phải về phía nam. Mẹ cháu nếu như nó trở về, Lupa phái người đưa tin đến. Họ hộ tống cháu đến nơi mà con cái của các vị thần được huấn luyện cho số phận của chúng.”

      Frank có cảm giác như thể mình bị tên bắn vào người, trái tim cậu tan thành những mảnh sứ . Cậu vẫn chưa tỏ lời của ngoại lắm, nhưng có điều ràng là: bà đá cậu ra khỏi nhà.

      “Bà cứ thế để cháu sao?” cậu hỏi. “Người cuối cùng trong gia đình bà ấy?”

      Miệng bà ngoại cậu run run. Đôi mắt bà trông rơm rớm. Frank choáng váng khi nhận ra bà mình suýt bật khóc. Nhiều năm trước đây, bà mất chồng mình, rồi đến con , và giờ bà sắp phải đuổi đứa cháu trai độc nhất của mình rời . Nhưng bà đứng dậy khỏi -văng và đứng thẳng người, dáng điệu của bà cứng nhắc và đúng tư thế như mọi khi.

      “Khi đến trại,” bà dặn dò, “cháu phải chuyện riêng với pháp quan. với ta rằng ông cố của cháu là Shen Lun. Chuyện ở San Francisco cũng qua lâu rồi. Hy vọng họ lấy mạng cháu vì những gì ông cháu làm, nhưng cháu phải cầu xin họ tha thứ cho những hành vi của ông ấy.

      “Chuyện này càng nghe càng hấp dẫn đây,” Frank lầm bầm.

      “Nữ thần từng cháu mang gia tộc chúng ta quay trở lại điểm xuất phát.” Giọng bà ngoại cậu chẳng có lấy chút thương cảm nào. “Bà ta chọn sẵn đường cho cháu nhiều năm rồi, và nó dễ dàng gì đâu. Nhưng giờ là thời gian dành cho tang lễ. Chúng ta còn có các nghĩa vụ. nào. Hẳn là xe đợi.”

      Tang lễ đối với Frank mà ký ức mờ nhạt: những khuôn mặt nghiêm nghị, tiếng mưa rơi tí tách tấm vải bạt che phủ khoảng trống bao quanh ngôi mộ, tiếng kêu răng rắc từ súng trường của hàng lính danh dự, hình ảnh quan tài chìm dần vào trong lòng đất.

      Đêm đó, những con sói đến. Chúng tru lên ở mái hiên trước. Frank ra ngoài để gặp chúng. Cậu cầm lấy túi du lịch, những bộ quần áo ấm nhất, cung và ống tên của mình. Huân chương dũng hy sinh của mẹ được nhét vào túi du lịch. Mẩu củi than được bọc cẩn thận bằng ba lớp vải trong túi áo khoác, liền kề với tim cậu.

      Cuộc hành trình về phía nam của cậu bắt đầu – đến Nhà Sói ở Sonoma, và cuối cùng là đến Trại Jupiter, nơi cậu chuyện riêng với Reyna như bà ngoại căn dặn. Cậu cầu xin tha thứ cho người cố mà cậu chẳng hề biết chút gì về người đó. Reyna cho phép cậu gia nhập quân đoàn. chưa bao giờ kể cho cậu nghe về việc mà ông cố cậu làm, nhưng chắc chắn biết ngọn ngành câu chuyện. Frank có thể khẳng định đó là việc chẳng hay ho gì.

      “Tôi đánh giá mọi người dựa công lao,” Reyna với cậu như thế. “Nhưng được nhắc đến cái tên Shen Lun với bất cứ người nào khác. Nó phải là bí mật của chúng ta, nếu cậu bị đối xử tệ bạc đấy.”

      Rủi là, Frank giành được công lao nào. Tháng đầu tiên ở trại trôi qua với việc đánh đổ các hàng binh khí, làm hỏng xe ngựa và làm vướng chân cả đội khi họ hành quân. Công việc thích của cậu là chăm sóc cho chú voi Hannibal, nhưng cậu cũng làm rối tung chuyện đó – bằng cách làm con Hannibal mắc chứng khó tiêu vì cho nó ăn đậu phộng. Ai mà biết voi lại tiêu hóa được đậu phộng cơ chứ? Frank đoán lúc này Reyna hối tiếc với quyết định cho cậu gia nhập quân đoàn.

      Mỗi ngày cậu đều thức dậy và tự hỏi, liệu có khi nào que củi bắt lửa và bốc cháy, để rồi cậu sẽcõi đời này .

      Tất cả những điều đó lần lượt ra trong đầu Frank khi cậu cùng Hazel và Percy đến tham gia trò chơi đánh trận. Cậu nghĩ về que củi được giấu bên trong túi áo khoác, và việc nữ thần Juno xuất ở trại là có ý gì. Cậu sắp chết sao? Hy vọng là . Cậu vẫn chưa mang lại danh tiếng gì cho gia tộc – chắc chắn thế rồi. Có thể hôm nay thần Apollo thừa nhận cậu, đồng thời giải thích cho cậu về sức mạnh và món quà cậu có.

      Trước khi họ ra khỏi trại, Đội quân Số Năm xếp thành hai hàng phía sau các đội trưởng của họ, Dakota và Gwen. Họ hành quân về phía bắc, men theo rìa thành phố và thẳng tiến về phía Cánh đồng Thần Mars – phần rộng lớn nhất và bằng phẳng nhất trong thung lũng. Cỏ ngắn ngủn vì đàn kỳ lân, bò và các thần nông vô gia cư gặm trụi nơi đây. Mặt đất lỗ chỗ hố bom và chi chít những đường hào có từ các trận đánh trước đây. Ở phía bắc, cuối cánh đồng, mục tiêu của họ lừng lững án ngữ. Các công binh xây pháo đài bằng đá với các khung lưới bằng sắt, các tháp canh, máy bắn tên, súng phun nước, và nghi ngờ gì là còn có vô số những ngạc nhiên gây khó chịu dành cho lính phòng ngự sử dụng.

      “Hôm nay họ làm rất chu đáo,” Hazel lưu ý. “Điều đó may với chúng ta.”

      “Chờ ,” Percy . “Ý em là pháo đài được xây trong hôm nay sao?”

      Hazel cười toe toét. “Các binh lính được huấn luyện cho việc xây dựng. Trong tình huống bắt buộc, chúng ta có thể đập hết toàn bộ trại và xây dựng lại nó ở nơi khác. Việc này có thể mất ba bốn ngày, nhưng điều đó là khả thi.”

      “Đừng nên làm thế,” Percy . “Vậy là mỗi đêm bọn em lại tấn công pháo đài khác nhau sao?”

      phải đêm nào cũng vậy,” Frank . “Bọn tớ có các bài tập huấn luyện khác nhau. Đôi khi là trò ‘banh chết’ – ừm, giống như là trò súng bắn sơn ấy, ngoại trừ... cậu biết đó, chất độc, axit và các quả banh lửa. Thỉnh thoảng bọn tớ tổ chức thi đua xe ngựa và đấu kiếm, cũng có khi là các trò chơi đánh trận.”

      Hazel chỉ về phía pháo đài. “Đâu đó bên trong, Đội quân Số và Số Hai cất giấu các lá cờ của họ. Nhiệm vụ của chúng ta là vào trong đấy và đoạt chúng mà bị đánh bại. Hoàn thành nhiệm vụ, chúng ta thắng

      Đôi mắt Percy bừng sáng. “Giống trò cướp cờ. nghĩ thích chơi trò cướp cờ.”

      Frank cười lớn. “Phải rồi, ừm... nghe tưởng dễ nhưng ra phải vậy đâu. Chúng ta phải vượt qua đám máy bắn tên và súng phun nước tường thành, chiến đấu và mở đường vào trong pháo đài, tìm các lá cờ, đánh bại lính gác, trong khi đó vẫn phải bảo vệ cờ và đội của chính chúng ta để tránh bị đánh cắp cờ. Và đội chúng ta phải cạnh tranh với hai đội cũng làm nhiệm vụ tấn công khác. Kiểu như ta với họ phải làm việc cùng nhau, nhưng phải thế. Đội nào đoạt được các lá cờ gặt hái hết vinh quang.”

      Percy suýt vấp ngã, sau đó cố đúng với nhịp bước đều trái-phải. Frank thông cảm. Cậu từng bị vậy trong suốt hai tuần đầu tiên.

      “Dù vậy, sao chúng ta lại luyện tập chuyện này chứ?” Percy hỏi. “Các cậu dành nhiều thời gian bao vây để củng cố các thành phố ư?”

      “Làm việc theo nhóm,” Hazel . “Nghĩ nhanh. Mưu kế. Các kỹ năng chiến đấu. Những gì học được trong các trò chơi đánh trận làm ngạc nhiên cho xem.”

      “Như việc ai đâm sau lưng cậu,” Frank .

      “Đặc biệt là vụ đó,” Hazel đồng ý.

      Họ hành quân ra giữa Cánh đồng Thần Mars và các binh lính dàn thành hàng. Đội quân Số Ba và Số Bốn tập hợp cách Số Năm càng xa càng tốt. Các đội trưởng của phe tấn công tập trung lại bàn bạc kế sách. đầu họ, Reyna bay vòng vòng con pegasus của mình, Scipio, tư thế sẵn sàng với vai trò trọng tài. Đằng sau ta, sáu con đại bàng khổng lồ bay theo đội hình – chuẩn bị tốt cho nhiệm vụ xe cứu thương nếu cần. Người duy nhất tham gia vào trò chơi là Nico di Angelo, “đại sứ của thần Pluto”, người leo lên đài quan sát cao khoảng chín mươi mốt mét tính từ pháo đài và quan sát trò chơi bằng ống nhòm.

      Frank chống lao móc pilum vào khiên của mình và kiểm tra áo giáp của Percy. Mỗi dây đeo đều nằm đúng vị trí. Từng bộ phận của áo giáp đều được mặc đâu ra đấy.

      “Cậu mặc đúng rồi,” cậu với vẻ kinh ngạc. “Percy này, hẳn là trước đây cậu từng chơi qua trò đánh trận.”

      “Tớ biết nữa. Có lẽ thế.”

      Vật duy nhất hợp lệ là thanh kiếm đồng sáng lấp lánh của Percy – phải vàng Imperial và cũng chẳng phải là thanh đoản kiếm gladius. Lưỡi kiếm có hình chiếc lá, chữ viết cán là tiếng Hy Lạp. Frank cảm thấy lo lắng khi nhìn vào nó.

      Percy cau mày. “Chúng ta có thể sử dụng vũ khí hả?”

      “Ừm,” Frank đồng ý. “Chắc chắn đấy. Tớ chưa bao giờ nhìn thấy thanh kiếm nào như thế này.”

      “Thế nếu tớ làm bị thương ai sao?”

      “Bọn tớ chữa lành cho họ,” Frank . “Hoặc cố hết sức. Các thầy thuốc của quân đoàn khá mát tay với bánh thánh, rượu thánh và thuốc chiết xuất từ lũ kỳ lân.”

      “Chẳng ai chết đâu,” Hazel . “Được rồi, thường xuyên lắm. Và nếu họ...”

      Frank bắt chước giọng Vitellius: “Lũ chết nhát! Vào thời của ta, lúc nào chúng ta lúc nào cũng có thể mất mạng, và chúng ta thích thế!”

      Hazel bật cười. “Cứ việc ở đây với bọn em, Percy. Các khả năng có thể xảy ra là chúng ta chơi dở nhất và sớm bị loại. Họ phái chúng ta tấn công tường thành để làm hàng phòng ngự yếu . Rồi Đội quân Số Ba và Số Bốn tiến lên và giành thắng lợi, nếu họ có thể chọc thủng pháo đài.”

      Tiếng tù và vang lên. Dakota và Drew quay trở lại từ cuộc họp bàn của các đội trưởng, trông có vẻ chán nản.

      “Được rồi, đây là kế hoạch!” Dakota nhấp nhanh ngụm Kool-Aid trong bình đựng nước của mình. “Họ đưa chúng ta lên trước nhằm làm yếu hàng phòng ngự.”

      Toàn đội rên rỉ.

      “Tôi biết, tôi biết,” Gwen . “Nhưng biết đâu lần này chúng ta may mắn sao!”

      C để việc đó cho Gwen vì ấy là người lạc quan. Mọi người thích ấy vì ấy quan tâm đến binh sĩ của mình và cố làm mọi người phấn khởi. ấy thậm chí còn kiểm soát được cả Dakota trong lúc ấy hiếu động thái quá do nước si-rô. Thế nhưng, các trại viên vẫn cằn nhằn và than trách. ai tin vận may đến với Đội quân Số Năm.

      “Hàng đầu tiên do Dakota chỉ huy,” Gwen . “Hãy chắn khiên lại với nhau và tấn công theo đội hình mai rùa vào cổng chính. Cố bám sát nhau đấy. Thu hút hỏa lực của họ. Hàng thứ hai...” Gwen chút hăng hái quay sang hàng của Frank. “Mười bảy người, tính từ Bobby trở lên, lo phần con voi và trèo lên thang. Cố tấn công vào bên hông tường thành phía tây. Biết đâu chúng ta có thể dàn mỏng quân phòng ngự ra. Frank, Hazel, Percy... ừm, các cậu cứ làm những gì mình thích. Chỉ cho Percy các sợi dây thừng. Và cố giữ cậu ta còn sống nhé.” ấy quay lại về phía toàn đội. “Nếu người nào leo qua được tường thành trước, tôi đảm bảo rằng người đó có được Vương miện Thành. Chiến thắng dành cho Đội quân Số Năm!”

      Cả đội reo hò uể oải và tan hàng.

      Percy cau mày. “Làm những gì mình thích là sao?”

      “Đúng thế đấy,” Hazel thở dài. “ tín nhiệm lớn.”

      “Thế còn Vương miện Thành là gì?”

      huân chương trong quân đội,” Frank . Cậu bị buộc phải nhớ hết mớ giải thưởng có thể được trao. “Vinh dự lớn dành cho lính mới khi chọc thủng hàng phòng ngự của đối phương. Cậu nhận ra là chẳng có ai ở Đội quân Số Năm đeo nó. Thường chúng ta còn vào được bên trong pháo đài vì chúng ta bị bỏng, bị nhấn chìm hoặc...”

      Cậu ngập ngừng và nhìn vào Percy. “Những cây súng phun nước.”

      “Gì chứ?” Percy hỏi.

      “Súng phun nước các bức tường,” Frank , “chúng lấy nước từ cầu dẫn nước. hệ thống bơm – khỉ , tớ biết chúng hoạt động ra sao, nhưng chúng chịu lực rất lớn. Nếu cậu kiểm soát được chúng, như cách cậu điều khiển dòng sông...”

      Frank!” Hazel cười toét miệng. “Ý đó hay!

      Percy trông chắc lắm. “Tớ biết lúc ở sông mình làm thế nào. Tớ cam đoan mình kiểm soát được các cây súng đó từ khoảng cách xa như thế này.”

      “Bọn tớ đưa cậu đến gần hơn.” Frank chỉ về bờ tường phía đông của pháo đài, nơi Đội quân Số Năm tấn công. “Đó là nơi hàng phòng ngự yếu nhất. Họ khi nào xem trọng ba đứa nhóc đâu. Tớ nghĩ chúng ta có thể lẻn đến khá gần trước khi bị họ phát .”

      “Làm sao lẻn đến được đó?” Percy hỏi.

      Frank quay sang Hazel. “Em có thể làm lại điều đó lần nữa ?”

      đấm vào ngực cậu. “ kể cho bất cứ ai cơ mà!”

      Tức Frank cảm thấy mình tệ. Cậu quá để tâm vào ý tưởng...

      Hazel lầm bầm. “ sao. Ổn thôi. Percy, ấy về các đường hầm công . Trải qua hằng ấy năm, Cánh đồng Thần Mars chi chít những đường hầm. Vài cái bị sập hoặc bị chôn vùi, nhưng rất nhiều đường hầm vẫn có thể qua lại được. Em khá giỏi trong việc tìm ra và sử dụng chúng. Thậm chí trong tình huống bắt buộc em còn có thể làm sập chúng.”

      “Như em làm với lũ gorgon đó,” Percy , “để giữ chân chúng.”

      Frank gật đầu hài lòng. “Tớ bảo cậu là thần Pluto ngầu lắm mà. Ông ấy là vị thần của mọi thứ bên dưới lòng đất. Hazel có thể tìm được các hang động, đường hầm, các cánh cửa sập...”

      “Và đó là bí mật của chúng ta,” cằn nhằn.

      Frank cảm thấy mặt mình đỏ bừng. “Đúng thế, xin lỗi. Nhưng nếu chúng ta đến được gần hơn...”

      “Và nếu tớ hạ được mấy khẩu súng phun nước đó...” Percy gật đầu, như thể cậu ấy bị ý tưởng đó kích thích. “Sau đó chúng ta làm gì?”

      Frank kiểm tra ống tên của mình. Cậu luôn nhét vào đó những mũi tên đặc biệt. ước đây cậu chưa từng có cơ hội sử dụng chúng, nhưng đêm nay là thời điểm đó. Cuối cùng cậu cũng có thể làm được điều gì đó đủ thú vị để thu hút chú ý của thần Apollo.

      “Chuyện còn lại cứ giao cho tớ,” cậu . “Chúng ta nào.”

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      VIII. HAZEL





      CHÍ ÍT THỨC ĂN CỦA TRẠI TỆ CHÚT NÀO. Các tinh linh gió vô hình – các aura đợi trại viên và dường như biết chính xác mọi người muốn gì. Họ thổi đĩa và tách bay vèo vèo khắp nơi, khiến phòng ăn trông giống cơn cuồng phong thơm tho. Nếu đứng dậy quá nhanh, có khả năng bạn bị những hạt đậu đập vào đầu hoặc nồi thịt nướng va trúng.

      Bữa tối của Hazel là món súp tôm – món ăn dễ tiêu hóa thích của . Nó làm hồi tưởng lại quãng thời gian còn bé ở New Orleans, trước khi lời nguyền của bắt đầu và mẹ trở nên chua cay hơn. Percy có món hamburger thịt băm pho mát và món sô-đa màu xanh dương nhạt trông kỳ lạ. Hazel hiểu sao Percy lại gọi món đó, nhưng Percy uống và cười toe toét.

      “Món này làm cảm thấy hạnh phúc,” . “ biết tại sao... nhưng nó có tác dụng như thế.”

      Ngay giây phút đó, trong các aura hình – nhắn trong bộ đầm lụa trắng. ấy cười khúc khích khi rót đầy ly cho Percy rồi biến mất trong cơn gió thổi qua.

      Tối nay nhà ăn dường như đặc biệt ồn. Tiếng cười vang khắp các vách tường. Cờ chiến tung bay phần phật từ xà nhà làm từ gỗ tuyết tùng khi các aura thổi tới thổi lui, giữ cho đĩa của mọi người luôn đầy ắp thức ăn. Các trại viên dùng bữa theo kiểu của người La Mã, ngồi các ghế dài đặt quanh bàn . Những đứa trẻ liên tục đứng lên và đổi chỗ, tám xem ai thích ai và mấy chuyện tầm phào khác.

      Như thường lệ, Đội Số Năm luôn ngồi ở nơi ít danh dự nhất. Bàn của họ nằm cuối nhà ăn, kế bên nhà bếp. Bàn Hazel luôn ít người nhất. Tối nay có và Frank, như mọi khi, cùng Percy và Nico, ngoài ra còn có đội trưởng Dakota, người cũng ngồi ở đó, Hazel đoán thế, vì ta có nhiệm vụ chào đón

      Dakota rầu rĩ ngồi ghế, cho đường vào thức uống và nốc cạn. ta là chàng lực lưỡng với mái tóc xoăn đen và đôi mắt trông chẳng thẳng hàng chút nào, vì thế cứ nhìn ta là Hazel có cảm giác như thế giới nghiêng. Đó phải là dấu hiệu tốt khi ta uống quá nhiều vào thời điểm quá sớm trong buổi tối.

      “Vậy.” ta ợ tiếng, vẫy vẫy cái cốc. “Chào mừng đến với Percy, bữa tiệc.” ta cau mày. “Bữa tiệc, Percy. Sao cũng được.”

      “Ừm, cám ơn,” Percy , nhưng chú ý của lại tập trung vào Nico. “ băn khoăn biết chúng ta có thể chuyện , em biết đấy... về nơi mà có lẽ gặp em trước đây ấy.”

      “Chắc rồi,” Nico đáp hơi nhanh. “Vấn đề là, phần lớn thời gian em sống ở Địa ngục. Vậy trừ phi vì lý do nào đó, em gặp dưới đó...”

      Dakota ợ to. “Đại sứ của thần Pluto, họ gọi cậu ấy như thế đấy. Reyna chưa bao giờ biết chắc ấy phải làm gì với chàng này khi cậu chàng đến thăm trại. Cậu nên thấy nét mặt ấy khi cậu chàng xuất cùng với Hazel, cầu Reyna cho bé vào trại. Ừm, có ý chế nhạo cậu đâu.”

      sao.” Nico dường như nhõm chuyển đề tài. “ tình mà Dakota giúp đỡ rất nhiều khi đứng ra bảo đảm cho Hazel.”

      Dakota đỏ mặt. “Ừm, à ... ấy có vẻ là đứa bé ngoan. Hóa ra đúng. Tháng trước, khi ấy cứu khỏi, ừm, em biết đấy.”

      “Ối trời!” Frank ngước lên khỏi món cá chiên xù kèm khoai tây của mình. “Percy, cậu nên thấy ấy lúc đó! Nhờ vụ đó mà Hazel có được vạch đầu tiên. Lũ kỳ lân quyết định chạy tán loạn...”

      “Chuyện ấy mà,” Hazel .

      “Chuyện sao?” Frank phản đối. “ Dakota suýt bị chúng giẫm lên đấy! ấy đứng trước mặt bọn chúng, đuổi chúng , cứu mạng ấy. Tớ chưa bao giờ nhìn thấy cảnh tượng nào như thế.”

      Hazel cắn môi. thích đề cập lại chuyện đó, và cảm thấy thoải mái về cách Frank nhắc đến cứ như hùng. là, chủ yếu sợ lũ kỳ lân gây tổn thương cho nhau khi chúng hoảng loạn. Sừng chúng là kim loại quý – bạc và vàng – vì thế quyết định tách chúng ra, đơn giản bằng cách tập trung chuyển hướng những cái sừng và hướng chúng quay về chuồng. Thành tích đó giúp có được vị trí chính thức trong quân đoàn, nhưng đồng thời các lời đồn về sức mạnh kỳ lạ của cũng bắt đầu lan truyền – những lời đồn khiến nhớ về quãng thời gian tồi tệ xưa cũ.

      Percy chăm chú nhìn . Đôi mắt xanh nước biển của làm bối rối.

      “Em và Nico lớn lên cùng nhau sao?” hỏi.

      ,” Nico trả lời hộ . “Em chỉ mới biết Hazel là chị em gần đây thôi. Chị ấy đến từ New Orleans.”

      Điều đó đúng, dĩ nhiên, nhưng hẳn là toàn bộ . Nico khiến mọi người nghĩ cậu tình cờ gặp ở New Orleans đại và mang đến trại. điều đó đó dễ hơn là kể ra câu chuyện .

      Hazel cố biến mình thành đứa trẻ đại. chẳng dễ chút nào. May mắn thay, các á thần sử dụng quá nhiều công nghệ ở trại. Sức mạnh của họ thường khiến các món đồ điện tử bị nhiễu mạch. Nhưng trong lần nghỉ đầu tiên ở Berkeley, suýt nữa đột quỵ. Tivi, máy tính, iPod, Internet... Những đồ vật đó làm thấy vui khi quay trở lại với thế giới của các hồn ma, kỳ lân và các vị thần. Thế giới đó dường như ít kỳ quái hơn so với thế giới trong thế kỷ hai mươi mốt.

      Nico vẫn kể về con cái của thần Pluto. “Bọn em đông lắm đâu,” cậu kể, “vì thế bọn em phải gắn bó với nhau. Khi em tìm thấy chị Hazel...”

      “Em còn người chị nào khác ?” Percy hỏi, cứ như thể gần như biết câu trả lời. Hazel lại thắc mắc và Nico gặp nhau khi nào, rốt cuộc em trai che giấu điều gì.

      “Chỉ ,” Nico thừa nhận. “Nhưng chị ấy mất. Vài lần em nhìn thấy linh hồn của chị ấy dưới Địa ngục, ngoại trừ lần trước em xuống đó...”

      Để mang quay trở lại, Hazel nghĩ, mặc dù Nico ra.

      “Chị ấy siêu thoát rồi.” Giọng Nico trở nên khàn khàn. “Chị ấy từng ở Elysium – là, thiên đường dưới Địa ngục – nhưng chị ấy chọn đầu thai. Giờ em bao giờ gặp lại chị ấy nữa. Ý em là em chỉ may mắn tìm thấy chị Hazel... ở New Orleans.”

      Dakota càu nhàu. “Trừ phi em tin các lời đồn. như thế phải cũng tin đâu.”

      “Lời đồn nào?” Percy hỏi.

      Từ bên kia căn phòng, Don – chàng thần nông hét lớn, “Hazel!”

      Hazel chưa bao giờ vui mừng khi nhìn thấy thần nông. ta được phép đến trại, nhưng dĩ nhiên ta luôn tìm cách lẻn vào. ta thẳng tiến đến bàn họ, cười toe toét với mọi người, lén trộm thức ăn khỏi đĩa và chỉ tay vào các trại viên: “Này! Gọi cho tôi nhé!” cái bánh pizza bay đến đập mạnh vào đầu, và ta biến mất đằng sau cái ghế dài. Rồi lại xuất , vẫn cười toe toét và về phía bàn họ.

      thích của tôi!” ta có mùi giống con dê ướt mèm nằm trong đống pho mát mốc. ta nghiêng người qua ghế và xem xét thức ăn của họ. “ , cậu bé mới đến, cậu ăn thứ này sao?”

      Percy cau mày. “Chẳng phải các thần nông ăn chay sao?”

      phải món hamburger thịt bằm và pho mát, bạn! Cái đĩa!” ta ngửi ngửi tóc Percy. “Này... mùi gì đây?”

      Don!” Hazel . “Đừng thô lỗ thế.”

      “Ôi trời, chỉ...”

      Vitellius – thần giữ nhà của họ – ra lấp la lấp lánh, bị mắc kẹt nửa người trong ghế của Frank. “Các thần nông trong nhà ăn ư! Chúng ta đến đâu thế này? Đội trưởng Dakota, hãy thực thi nhiệm vụ của cậu !”

      “Tôi làm đấy thôi,” Dakota càu nhàu vào trong ly của mình. “Tôi ăn tối!”

      Don vẫn khụt khịt quanh người Percy. “Này bạn, cậu có sợi dây linh cảm với thần nông!”

      Percy nghiêng người tránh ta. “ cái gì cơ?”

      sợi dây linh cảm! Nó mỏng manh lắm đấy, như thể ai đó giấu nó , nhưng...”

      “Tôi có ý này!” Nico đột nhiên đứng dậy. “Hazel, bọn em dành thời gian để chị và Frank giải thích các luật chơi cho Percy nhé? Dakota và em chắc tạt qua bàn pháp quan. Don và Vitellius, hai người cũng theo luôn. Chúng ta có thể thảo luận chiến lược cho trò đánh trận.”

      “Chiến lược cho thua cuộc á?” Dakota lầm bầm.

      “Đứa con Thần Chết đúng!” Vitellius . “Quân đoàn này chiến đấu tệ hơn nhiều so với những gì chúng tôi từng làm ở Judea, và đó là lần đầu tiên chúng ta bị mất con đại bàng. Tại sao chứ, nếu ta là người đứng đầu...”

      “Liệu tôi có được ăn đồ ăn làm bằng bạc trước ?” Don hỏi.

      thôi!” Nico đứng dậy và tóm lấy tai của cả Don lẫn Vitellius.

      ai ngoài Nico có thể chạm vào các Lar. Vitellius lắp ba lắp bắp oán giận khi ông bị lôi đến bàn pháp quan.

      “Ối!” Don phản đối. “ bạn, cẩn thận mái tóc của tôi!”

      thôi, Dakota!” Nico gọi với qua vai.

      chàng đội trưởng miễn cưỡng đứng dậy. ta lau miệng – vô ích thôi, vì nó hoàn toàn ửng đỏ. “Quay trở lại ngay.” ta lắc lắc người như chú chó cố làm khô mình. Rồi lảo đảo bước , cái ly rơi xuống vỡ tan tành.

      “Điều đó là sao?” Percy hỏi. “Có chuyện gì với Dakota thế?”

      Frank thở dài. “ ấy ổn. ấy là con của thần rượu Bacchus. ấy có vấn đề về việc uống rượu.”

      Đôi mắt Percy mở lớn. “Các cậu để cho ấy uống rượu?”

      “Thánh thần ơi, !” Hazel . “Chuyện đó trở thành thảm họa. ấy bị nghiện Kool-Aid đỏ. Uống nó với lượng đường cao gấp ba lần thông thường, và ấy vốn mắc sẵn chứng ADHD – biết đó, hiếu động thái quá/suy giảm khả năng chú ý. Chẳng bao lâu nữa, đầu ấy nổ tung.”

      Percy nhìn về phía bàn pháp quan. Phần lớn các đội trưởng cao cấp đều mải chuyện với Reyna. Nico và hai tù nhân của cậu ấy, Don và Vitellius, bị đứng ngoài rìa. Dakota chạy tới chạy lui dọc theo hàng khiên chất đống, cụng ly với chúng như thể chúng là đàn mộc cầm vậy.

      “Chứng ADHD,” Percy . “Em chưa nhắc đến bao giờ.”

      Hazel cố bật cười. “Ừm... phần lớn các á thần đều mắc chứng bệnh đó. Hoặc chứng khó đọc. Trở thành á thần có nghĩa là bộ não chúng ta được cấu tạo khác biệt. Như vậy – rằng mình có rắc rối trong việc đọc.”

      “Bọn em cũng mắc phải sao?” Percy hỏi.

      “Em biết,” Hazel thú nhận. “Có thể. Vào thời của em, họ chỉ gọi những đứa trẻ như chúng ta là ‘lười biếng’.”

      Percy cau mày. “Vào thời của em?”

      Hazel tự nguyền rủa mình.

      May cho , Frank lên tiếng: “Tớ ước gì mình mắc chứng ADHD hoặc chứng khó đọc. Tớ chỉ mắc phải chứng dung nạp đường lắc-tô-za.”

      Percy cười toe toét. “Cậu đùa chứ?”

      Frank có thể luôn là chàng á thần ngốc nghếch nhất, nhưng Hazel nghĩ dễ thương khi bĩu môi. Hai vai sụm xuống. “Và tớ cũng thích ăn kem...”

      Percy cười lớn. Hazel thể cưỡng lại được việc cùng tham gia. tốt khi được ngồi ăn tối và cảm thấy như ở giữa bạn bè.

      “Được rồi, vậy cho biết ,” Percy , “sao mọi người lại bảo tệ khi gia nhập vào Đội Số Năm thế? Bọn em cũng tuyệt đấy chứ.”

      Lời khen ngợi làm những ngón chân nhoi nhói. “Chuyện đó...phức tạp. Ngoài việc là con của thần Pluto, em muốn cưỡi ngựa.”

      “Đó là lý do em sử dụng kiếm của kỵ binh sao?”

      gật đầu. “Điều đó ngốc, em đoán thế. ý nghĩ viển vông. Ở trại chỉ có con pegasus duy nhất– con của chị Reyna. Các con kỳ lân được giữ để chế thuốc, vì thứ được cạo ra từ sừng của chúng có khả năng giải độc và những bệnh như thế. Dù sao , người La Mã luôn chiến đấu mặt đất. Kỵ binh... họ khá là khinh thường điều đó. Vì thế họ cũng khinh thường em.”

      “Họ là kẻ vô tích ,” Percy . “Còn cậu sao, Frank?”

      “Bắn cung,” ấy lẩm bẩm. “Họ cũng chẳng thích khoản đó, trừ phi cậu là con thần Apollo. Rồi cậu nhận được lời xin lỗi. Tớ hy vọng cha tớ thần Apollo, nhưng tớ chả biết nữa. Tớ làm thơ hay lắm. Và tớ chắc mình muốn có bà con với Octavian.”

      thể trách cậu được,” Percy . “Nhưng cậu rất giỏi sử dụng cung – cái cách cậu bắn vào lũ gorgon đó ấy? Quên người khác nghĩ gì .”

      Mặt Frank đỏ như thức uống Kool-Aid của Dakota. “Ước gì tớ làm được điều đó. Họ đều nghĩ tớ nên trở thành kiếm sĩ vì tớ cao to lực lưỡng.” ấy nhìn xuống cơ thể mình, như thể hoàn toàn tin nó thuộc về mình vậy. “Họ người tớ quá chắc để là cung thủ. Có lẽ vì thế cha tớ bao giờ thừa nhận tớ...”

      Họ lặng lẽ dùng bữa trong vài phút. người cha bao giờ thừa nhận bạn... Hazel biết cảm giác đó. có cảm giác Percy cũng thế.

      hỏi em về Đội Số Năm,” cuối cùng lên tiếng. “Lý do vì sao nó lại là đội tệ nhất. Câu trả lời nằm ngay trước mắt chúng ta.”

      chỉ tay về phía bức tường đằng sau, nơi các cột cờ của quân đoàn được trưng bày. “ nhìn thấy cái cột trống ở giữa ?”

      “Con đại bàng,” Percy .

      Hazel choáng váng. “Sao biết?”

      Percy nhún vai. “Vitellius có kể về việc trước kia quân đoàn bị mất con đại bàng – lần đầu tiên, ông ấy thế. Ông ấy hành xử như thể đấy là việc vô cùng hổ thẹn. đoán đó là vật bị mất. Và theo cách mà em và Reyna chuyện lúc trước, cho là con đại bàng bị mất lần thứ hai, mới gần đây thôi, và việc đó có liên quan đến Đội quân Số Năm.”

      Hazel ghi nhớ trong đầu nên đánh giá thấp Percy lần nữa. Khi họ mới gặp nhau, nghĩ hơi ngốc với những câu hỏi đặt ra – về Lễ hội Cá ngừ và hết thảy – nhưng ràng thông minh hơn vẻ ngoài mà lộ ra.

      đúng,” . “Chính xác đó là chuyện xảy ra.”

      “Dù sao , con đại bàng đó gì vậy? Sao nó lại quan trọng như thế?”

      Frank nhìn quanh để chắc rằng có ai nghe lén. “Nó là biểu tượng của toàn trại – con đại bàng lớn làm bằng vàng. Nó được cho là bảo vệ mọi người chúng ta chiến trường và khiến kẻ thù sợ hãi. Mỗi con đại bàng của từng quân đoàn mang lại đủ loại sức mạnh cho quân đoàn ấy, và con của chúng ta thuộc về thần Jupiter. Mọi người cho rằng Julius Caesar đặt tên cho quân đoàn của chúng ta là ‘Fulminata’ – được vũ trang bởi tia chớp – vì đó là những gì mà con đại bàng có thể tạo ra.”

      “Tớ chẳng thích tia chớp tí nào,” Percy .

      “Đúng thế, ừm,” Hazel , “bấy nhiêu đó làm bọn em trở thành vô địch. Lần đầu tiên Quân đoàn Mười hai bị mất con đại bàng là vào thời cổ đại, trong Cuộc nổi loạn của người Do Thái.”

      nghĩ mình từng xem bộ phim như thế,” Percy .

      Hazel nhún vai. “Có thể. Có khá nhiều sách và phim ảnh về các quân đoàn mất các con đại bàng. Đáng tiếc, điều đó chỉ xảy ra vài lần. Con đại bàng quá quan trọng... ừm, các nhà khảo cổ chưa bao giờ phục chế được con đại bàng nào từ thời La Mã cổ đại. Mỗi quân đoàn bảo vệ nó cho đến người cuối cùng vì nó chứa đầy sức mạnh của các vị thần. Họ thà giấu nó hoặc nấu chảy nó còn hơn là dâng cho kẻ thù. Lần đầu tiên Quân đoàn Mười hai gặp may. Bọn em tìm lại được con đại bàng. Nhưng lần thứ hai...”

      “Bọn em cũng có mặt ở đó s

      Cả hai người đều lắc đầu.

      “Tớ cũng là lính mới gần như cậu.” Frank gõ gõ lên tấm thẻ của mình. “Tớ chỉ mới đến đây hồi tháng trước. Nhưng mọi người đều xì xào về chuyện đó. Thậm chí kể lại câu chuyện thôi cũng đủ để gặp vận rủi rồi. Quay trở lại những năm tám mươi, đội quân viễn chinh đông đảo từng đến Alaska...”

      “Lời tiên tri mà nhận ra trong đền thờ ấy,” Hazel tiếp, “nhắc đến bảy á thần và Các Cánh Cửa Của Tử Thần phải ? Pháp quan cao cấp của bọn em vào lúc đó là Michael Varus trực thuộc Đội Số Năm. Thời đó, Đội Số Năm là đội giỏi nhất trong trại. Ông ta nghĩ rằng nếu mình có thể đoán được lời tiên tri và biến nó thành – cứu thế giới khỏi dông bão, lửa và tất cả những thứ như thế – mang lại danh tiếng cho quân đoàn. Ông ta chuyện với thầy bói, và thầy bói đáp rằng câu trả lời ở Alaska. Nhưng ông ấy cũng cảnh báo Michael rằng chưa phải lúc. Lời tiên tri dành cho ông ta.”

      “Nhưng ông ta vẫn ,” Percy đoán. “Chuyện gì xảy ra?”

      Frank hạ giọng xuống. “ câu chuyện dài, khủng khiếp. Gần như toàn bộ Đội quân Số Năm bị xóa sổ. Phần lớn vũ khí bằng vàng Imperial cùng con đại bàng bị mất. Những người sống sót phát điên hoặc từ chối về thứ gì tấn công họ.”

      Tôi biết, Hazel buồn rầu nghĩ. Nhưng giữ im lặng.

      “Vì mất con đại bàng,” Frank tiếp, “trại ngày càng trở nên yếu hơn. Các nhiệm vụ nguy hiểm hơn. Lũ quái vật tấn công vào ranh giới thường xuyên hơn. Nhuệ khí sa sút. Tháng vừa qua hay đại loại thế, mọi việc càng lúc càng xấu .”

      “Và Đội quân Số Năm phải chịu trách nhiệm,” Percy đoán. “Vì thế giờ mọi người đều nghĩ chúng ta bị nguyền rủa.”

      Hazel nhận thấy món súp tôm của mình lạnh ngắt. nhấp muỗng, nhưng thức ăn dễ tiêu chẳng còn dễ tiêu chút nào. “Bọn em là những người vất của quân đoàn kể từ khi... ừm, kể từ thảm họa Alaska. Danh tiếng của bọn em khá khẩm hơn khi Jason trở thành pháp quan...”

      “Người bị mất tí?” Percy hỏi.

      “Vâng,” Frank . “Tớ chưa bao giờ gặp cậu ấy. Trước khi tớ đến. Nhưng tớ nghe cậu ấy là người lãnh đạo tốt. thực tế, cậu ấy lớn lên ở Đội Số Năm. Cậu ấy quan tâm mọi người nghĩ gì về bọn tớ. Cậu ấy bắt đầu xây dựng lại danh tiếng của bọn tớ. Rồi cậu ấy biến mất.”

      kiện đó đẩy bọn em trở lại điểm xuất phát,” Hazel cách cay đắng. “ lần nữa khiến bọn em trông như bị nguyền rủa toàn tập. Em xin lỗi, Percy. Giờ biết mình được đưa vào nơi như thế nào rồi đấy.”

      Percy nhấp ngụm sô-đa xanh và trầm tư liếc nhìn khắp phòng ăn. “ thậm chí còn biết mình từ đâu đến... nhưng có cảm giác đây phải là lần đầu mình là kẻ lép vế.” chăm chú nhìn Hazel và cố mỉm cười. “Ngoài ra, tham gia vào quân đoàn còn tốt hơn là bị quái vật đuổi chạy ngoài hoang dã. Bản thân cho là mình có vài người bạn mới. Cùng góp sức, chúng ta có thể thay đổi mọi việc liên quan đến Đội quân Số Năm, nhỉ?”

      Tiếng tù và vang lên ở cuối phòng ăn. Các đội trưởng ở bàn pháp quan đứng lên – cả Dakota cũng thế, miệng ta đỏ lòm như miệng ma cà rồng nhờ vào nước giải khát Kool-Aid.

      “Trò chơi bắt đầu!” Reyna thông báo. Các trại viên reo hò và lao đến thu thập vũ khí các giá dọc theo tường.

      “Vậy chúng ta là đội tấn công hử?” Qua tiếng ồn ào, Percy hỏi. “Điều đó có tốt ?”

      Hazel nhún vai. “Tin tốt là: chúng ta có con voi. Tin xấu là...”

      “Để đoán nhé,” Percy cắt ngang. “Đội số Năm luôn thua trận.”

      Frank vỗ mạnh vào vai Percy. “Mình thích chàng này quá . thôi, người bạn mới. Chúng ta hãy giành lấy thất bại thứ mười ba liên tiếp của ta nào!”.


      XI. FRANK






      FRANK CHƯA BAO GIỜ CẢM THẤY QUÁ CHẮC CHẮN về điều gì, chuyện đó khiến cậu lo lắng. Tất cả những việc cậu lên kế hoạch đều chẳng đến đâu. Cậu luôn làm đổ vỡ, làm hỏng, làm cháy, ngồi đè lên hoặc hất đổ những thứ quan trọng. Thế nhưng cậu biết kế hoạch lần này của mình ắt thành công.

      Hazel dễ dàng tìm cho họ đường hầm. tình Frank thầm nghi ngờ rằng ấy chỉ tìm thấy các đường hầm. Cứ như thể các đường hầm tự tạo ra cho phù hợp với nhu cầu của . Các lối bị lấp nhiều năm đột nhiên thông thoáng, thay đổi hướng để đưa Hazel đến nơi muốn .

      Họ rón rén theo ánh sáng phát ra từ thanh kiếm Thủy Triều của Percy. đầu mình, họ nghe thấy thanh của trận chiến – tiếng la hét của những đứa trẻ, chú voi Hannibal vui sướng cất lên tiếng rống, tiếng tên lao ra từ các máy bắn tên và tiếng nước phun của các khẩu súng phun nước. Đường hầm rung lên. Đất rơi như mưa xuống người họ.

      Frank cho tay vào áo giáp. Mẩu gỗ vẫn an toàn và nằm yên bên trong túi áo khoác, nhưng chỉ cần mũi tên từ máy bắn tên cũng có thể khiến cho đường sinh mệnh của cậu bốc cháy...

      Frank Vô tích , cậu tự mắng mình. Lửa là từ cấm kỵ. Đừng có nghĩ về nó.

      “Có lối ra ở phía trước,” Hazel thông báo. “Chúng ta ngoi lên cách bờ thành phía đông khoảng ba mé

      “Sao em có thể khẳng định điều đó?” Percy hỏi.

      “Em biết,” . “Nhưng em tin chắc thế.”

      “Liệu chúng ta có thể đưa đường hầm thẳng đến bên dưới chân tường thành ?” Frank thắc mắc.

      thể,” Hazel . “Các công binh thông minh lắm. Họ xây tường thành các móng nhà cũ đâm thẳng xuống tầng đá nền. Và đừng hỏi vì sao em biết. Em chỉ biết vậy thôi.”

      Frank vấp phải vật gì và buông lời nguyền rủa. Percy khua khua thanh kiếm khắp nơi để có thêm ánh sáng. Thứ Frank vấp phải là thỏi bạc lấp lánh.

      Cậu cúi người xuống.

      “Đừng chạm vào!” Hazel .

      Tay Frank ngừng lại cách thỏi kim loại vài phân. Nó trông giống thanh sô--la Hershey’s Kiss bự chảng, to bằng nắm tay cậu.

      “Nó to khủng khiếp,” cậu . “Là bạc sao?”

      “Bạch kim.” Giọng Hazel nghe đầy hoảng sợ. “Nó biến trong giây nữa. Làm ơn đừng chạm vào nó. Việc đó nguy hiểm lắm.”

      Frank hiểu vì sao thỏi kim loại lại nguy hiểm được, nhưng cậu nghiêm túc làm theo lời Hazel. Khi họ đưa mắt quan sát, thỏi bạch kim chìm dần vào lòng đất.

      Cậu liếc nhìn Hazel. “Sao em biết như thế?”

      Trong ánh sáng từ thanh kiếm của Percy, Hazel trông mờ mờ ảo ảo y như thần Lar. “Em giải thích sau,” hứa.

      vụ nổ khác làm rung chuyển đường hầm, và họ tiến lên phía trước.

      Họ ló đầu ra khỏi cái hốc mà Hazel dự đoán. Bức tường phía đông của pháo đài lù lù ra trước mặt họ. Xa xa về phía bên tay trái, Frank có thể trông thấy hàng quân chính của Đội quân Số Năm tiế lên theo đội hình mai rùa, các chiếc khiên tạo thành cái mai phía đầu và hai bên người họ. Họ cố đến được cổng chính, nhưng lính phòng ngự bên nã đá vào họ như mưa và bắn các mũi tên lửa từ các máy bắn tên, tạo thành các hố bom quanh chân họ. khẩu súng phun nước khai hỏa với tiếng ẦM, và tia nước cắt đất và tạo thành cái rãnh ngay phía trước đội quân.

      Percy huýt sáo. “Chà, cú đó phải cần khá lực đấy.”

      Đội quân Số Ba và Số Bốn thậm chí còn thèm tấn công. Họ đứng lùi ra sau và cười hô hố, nhìn “các đồng minh” của mình bị đánh bại. Lính phòng ngự túm tụm lại phía các cánh cổng, la hét chế nhạo đội hình mai rùa khi nó loạng choạng tiến tới tiến lui. Giá trị của trò đánh trận trở nên thấp kém khi nó biến thành trò “đánh bại Đội quân Số Năm”.

      Ánh mắt Frank đỏ lên vì tức giận.

      “Chúng ta hãy cải tổ lại mọi thứ nhé.” Cậu thò tay vào ống tên và lấy ra mũi tên nặng hơn những mũi còn lại. Đầu mũi tên bằng sắt có hình dạng như quả tên lửa có chóp nón. dây thừng dát vàng siêu mỏng kéo dài từ phần lông chim cắm mũi tên. Muốn bắn nó lên tường thành chính xác cần nhiều sức lực và kỹ năng hơn các cung thủ có thể có, nhưng Frank có đôi tay mạnh mẽ và mục đích tốt đẹp.

      Có thể thần Apollo dõi theo, cậu thầm hy vọng.

      “Cái đó dùng để làm gì?” Percy hỏi. “Móc sắt ư?”

      “Nó được gọi là mũi tên rắn chín đầu,” Frank . “Cậu có thể hạ mấy khẩu súng phun nước đó ?”

      tên lính phòng ngự xuất tường thành. “Này!” cậu ta hét lớn, báo động cho bạn mình. “Kiểm tra ở đây này! Có thêm vật tế nữa này!”

      “Percy,” Frank , “giờ là dịp tốt đó.”

      Thêm nhiều đứa trẻ thò ra từ khắp các lỗ châu mai để cười nhạo họ. Vài đứa chạy đến khẩu súng phun nước gần nhất và chĩa nòng về phía Frank.

      Percy nhắm mắt lại và đưa tay mình

      Phía bức tường, ai đó hét lớn, “Mở to mắt ra nào, đồ thua cuộc!”

      BÙM!

      Khẩu súng phun nước nổ tung thành những đợt pháo hoa với các màu xanh dương, xanh lục và trắng. Lính phòng thủ kêu thét lên khi làn sóng nước làm họ ngã sóng soài vào các lỗ châu mai. Lũ trẻ ngã xuống khỏi tường thành nhưng được các con chim đại bàng khổng lồ quắp lấy và mang đến nơi an toàn. Rồi toàn bộ bức tường phía đông rung chuyển khi vụ nổ lan nhanh qua đường ống dẫn. Hết khẩu súng phun nước này đến khẩu súng phun nước khác các lỗ châu mai lần lượt nổ tung tóe. Hỏa lực từ các máy bắn tên tắt ngúm. Lính phòng ngự hoảng hốt chạy tán loạn hoặc bị văng lên trời, mang đến cho những con đại bàng giải cứu buổi tập luyện thể lực khá là vất vả. Ở cổng chính, Đội quân Số Năm quên bẵng luôn đội hình của họ. Vẻ hoang mang, họ hạ thấp những cái khiên xuống và trố mắt nhìn vụ hỗn loạn.

      Frank bắn tên. Nó bay vùn vụt lên , mang theo sợi dây thừng sáng lấp lánh. Khi đến được nơi cao nhất, đầu kim loại nứt ra thành tá sợi dây thép, đập và quấn quanh bất cứ vật gì mà chúng tìm thấy – các phần của bức tường, cái máy bắn tên, khẩu súng phun nước vỡ vụn, vài lính phòng ngự – những người la hét và nhận ra chính mình đâm sầm vào lỗ châu mai như mỏ neo. Từ sợi dây chính, các cái để bíu tay mở rộng ra cách nhau khoảng sáu phân, tạo thành cái thang.

      nào!” Frank .

      Percy cười toe toét. “Cậu trước, Frank. Đây là buổi tiệc của cậu mà.”

      Frank ngần ngừ. Rồi cậu quàng cung vào lưng và bắt đầu leo lên. Trước khi lính phòng ngự kịp lấy lại tinh thần để kêu báo động cậu leo được nửa đường.

      Frank ngoái lại nhìn về phía nhóm chính của Đội quân Số Năm. Họ ngẩn người ra đó, nhìn chằm chằm vào cậu.

      “Ừm?” Frank hét lớn. “Tấn công!”

      Gwen là người đầu tiên bừng tỉnh. ấy cười toe toét và lặp lại mệnh lệnh. tiếng reo hò vang lên từ chiến trường. Con voi Hannibal vui vẻ rống lên, nhưng Frank thấy được cảnh đó. Cậu leo lên đến phía tường thành, nơi ba lính phòng ngự cố chém rơi cái thang dây thừng của cậu.

      Điều tốt đẹp khi trở thành chàng to lớn, vụng về và được bao bọc bởi kim loại là: Frank giống như quả banh bô-linh được vũ trang đến tận răng. Cậu quăng mình về phía đám lính và họ ngã chỏng vó. Frank đứng dậy. Cậu nắm quyền kiểm soát các lỗ châu mai, quét thanh lao móc pilum tới lui và hạ gục binh lính. Có ai đó bắn tên. Vài người huơ huơ kiếm cố làm cậu mất cảnh giác, nhưng có cách nào chặn Frank lại được. Rồi Hazel xuất kế bên cậu và vung thanh kiếm kỵ binh to lớn của mình lên, như thể sinh ra là dành cho chiến trận.

      Percy nhảy lên tường thành và giơ thanh Thủy Triều lên cao.

      “Vui nhỉ,” cậu ấy .

      Cùng chung sức, họ quét sạch lính phòng ngự ra khỏi các bức tường. Bên dưới họ, các cánh cổng bị phá vỡ. Hannibal lao huỳnh huỵch vào trong pháo đài, các mũi tên và đá bị bật ra, vô hiệu với bộ áo giáp Kevlar của nó.

      Phía sau con voi, Đội quân Số Năm ùa lên tấn công, và trận chiến trở thành trận đánh giáp lá cà.

      Cuối cùng, từ phía rìa Cánh đồng Thần Mars, tiếng hô xung trận vang lên. Đội quân Số Ba và Số Bốn chạy đến tham gia trận đánh.

      “Hơi trễ ấy nhỉ,” Hazel càu nhàu.

      “Chúng ta thể để họ lấy các lá cờ,” Frank .

      “Dĩ nhiên rồi,” Pery đồng ý. “Chúng là của chúng ta.”

      ai cần phải gì thêm nữa. Họ di chuyển như đội, như thể ba người họ làm việc cùng nhau trong nhiều năm. Họ lao xuống các bậc thang phía trong và tiến vào căn cứ của địch.






      XII. FRANK


      [​IMG]


      SAU ĐÓ, TRẬN CHIẾN TRỞ NÊN CỰC KỲ HỖN LOẠN.

      Frank, Percy và Hazel kịch liệt tấn công kẻ địch, hạ gục bất cứ ai cản đường họ. Đội quân Số và Số Hai – niềm kiêu hãnh của Trại Jupiter, cỗ máy chiến tranh nổi bật, vô cùng kỷ luật – giờ tan rã sau cuộc tấn công và hoàn toàn kinh ngạc với việc trở thành phe thua trận.

      trong những rắc rối của họ là Percy. Cậu ấy giỏi đánh nhau cực kỳ, đồng thời lao như gió xuyên qua các hàng phòng ngự với kiểu chiến đấu vô cùng khác lạ khi lăn xuống dưới chân họ, dùng kiếm chém thay vì đâm thẳng như người La Mã làm, dùng sống kiếm đánh mạnh vào các trại viên và làm hầu hết bọn họ hoảng loạn. Octavian gào lên bằng cái giọng chói tai khủng khiếp – có lẽ là ra lệnh cho Đội quân Số giữ vững hàng ngũ, mà cũng có khi cố hát bằng giọng nữ cao – nhưng Percy đặt dấu chấm hết. Cậu ấy lộn nhào qua hàng khiên và gõ chuôi kiếm của mình vào mũ sắt của Octavian. chàng chỉ huy đó đổ ập xuống như con rối tất.

      Frank bắn các mũi tên cho đến khi bao tên hết sạch, sử dụng các vật phóng được có đầu mũi cùn, chúng gây chết người nhưng để lại các vết bầm xấu xí. Thanh lao móc pilum bị nứt khi cậu gõ nó lên đầu lính phòng ngự, thế là cậu đành miễn cưỡng rút thanh đoản kiếm gladius ra.

      Trong lúc đó, Hazel leo lên lưng con Hannibal. tấn công về phía trung tâm pháo đài, cười toe toét với những người bạn ở bên dưới. “ nào, sao mà lờ đờ thế!”

      Các thần đỉnh Olympus ơi, mới xinh đẹp làm sao, Frank nghĩ.

      Họ chạy về phía trung tâm căn cứ. Ở trong gần như được bảo vệ. Chắc chắn đội phòng ngự chưa bao giờ đoán được rằng cuộc tấn công tiến xa đến mức này. Hannibal húc bay hai cánh cửa lớn. Bên trong, hai người giữ cờ của Đội quân Số và Số Hai ngồi bên bàn chơi trò Mythomagic với các lá bài và các bức tượng . Biểu tượng cho đội được để tựa vào tường cách bất cẩn.

      Hazel và Hannibal lao thẳng vào phòng, và hai người giữ cờ ngã ngửa ra khỏi ghế. Hannibal bước lên bàn và những mẫu trò chơi văng tứ tung.

      Khi cả đội bắt kịp họ, Percy và Frank tước xong hết vũ khí của kẻ thù, chộp lấy hai lá cờ và leo lên lưng con Hannibal với Hazel. Họ hoan hỉ bước ra ngoài tháp phòng ngự với các lá cờ của phe địch.

      Đội quân Số Năm xếp thành hàng bao quanh họ. Họ cùng nhau diễu hành ra khỏi pháo đài, ngang qua các binh lính đối phương còn sững sờ và các hàng quân đồng minh vô cùng bối rối.

      Cưỡi con pegasus, Reyna sà xuống thành vòng tròn phía đầu họ. “Trò chơi kết thúc!” Giọng nghe như thể cố nín cười vậy. “Mọi người tập hợp lại để khen thưởng nào!”

      Các trại viên dần tập trung lại Cánh đồng Thần Mars. Frank nhìn thấy vô số các vết thương – vài người bị bỏng, bị gãy xương, số khác mắt bầm tím, các vết cắt và các vết thương sâu cùng rất nhiều kiểu tóc thú vị được tạo ra từ các đám cháy và các khẩu súng phun nước bị nổ tung – nhưng có vết thương nào là chữa được.

      Cậu trượt xuống khỏi con voi. Đồng đội bao lấy, vỗ bồm bộp vào lưng và hết lời khen ngợi cậu. Frank tự hỏi liệu có phải mình . Đây là đêm tuyệt nhất trong đời cậu – cho đến khi cậu nhìn thấy Gwen.

      “Cứu!” ai đó hét lên. Hai trại viên chạy ra khỏi pháo đài, mang theo nằm cáng. Họ đặt xuống và những đứa trẻ khác chạy ùa tới. Ngay cả khi đứng từ xa, Frank vẫn nhận ra được đó là Gwen. trong tình trạng vô cùng tồi tệ. nằm nghiêng bên cáng với mũi lao móc pilum ló ra khỏi áo giáp – gần như là ấy giữ nó giữa ngực và cánh tay mình, nhưng ở đó lại chảy ra quá nhiều máu.

      Frank lắc lắc đầu, tin được. “, , ...” cậu lầm bầm khi chạy về phía .

      Đội cứu thương quát bảo mọi người lùi lại để chừa khí cho . Toàn bộ quân đoàn im lặng khi những người chữa thương làm việc – cố lấy gạc và bột từ sừng kỳ lân đặt vào bên dưới áo giáp của Gwen để cầm máu, cố ép uống ít rượu thánh. Gwen nhúc nhích. Khuôn mặt xám ngoét như tro tàn.

      Cuối cùng, trong số các lính cứu thương ngước lên nhìn Reyna và lắc đầu.

      Ngay lúc đó, thanh nào vang lên ngoài tiếng nước từ các khẩu súng phun nước bị hỏng tong tong xuống các bức tường của pháo đài. Con Hannibal sục vòi vào mái tóc G

      Từ lưng con pegasus, Reyna đưa mắt quan sát các trại viên. Nét mặt ta vừa đanh lại vừa u. “ cuộc điều tra. Dù cho ai làm việc này người đó cũng làm quân đoàn tổn thất sĩ quan tốt. Cái chết danh giá là việc, nhưng lần này...”

      Frank chắc ý ta muốn gì. Rồi cậu chú ý đến những vết khắc cán gỗ của cây lao móc pilum: CHT I LEGIO XII F. Nó thuộc về Đội quân Số , và đầu mũi lao ló ra phía trước áo giáp của ấy. Gwen bị đâm từ phía sau – điều chắc chắn xảy ra sau khi trò đánh trận kết thúc.

      Frank đưa mắt tìm Octavian trong đám đông. Gã đội trưởng đó dõi theo mọi chuyện với thích thú hơn là quan tâm, như thể ta xem xét trong những con gấu bông bị moi ruột ngu ngốc của mình. Trong tay ta còn cây lao móc pilum nữa.

      Tiếng máu kêu gào trong tai Frank. Cậu muốn dùng hai tay mình bóp chết Octavian, nhưng ngay lúc đó, Gwen thở được.

      Mọi người lùi lại. Gwen mở mắt ra. Sắc mặt ấy dần tươi trở lại.

      “C-có chuyện gì thế?” chớp mắt. “Mọi người nhìn gì thế?”

      ấy dường như chú ý đến cây lao móc dài hai mét ló ra khỏi ngực mình.

      Sau lưng Frank, người lính cứu thương thầm, “ đời nào. ấy chết. ấy phải chết rồi chứ.”

      Gwen cố ngồi dậy nhưng thể. “Có dòng sông, và người đàn ông hỏi... xin đồng xu? Tôi quay người lại và lối ra để mở. Vì thế tôi chỉ... tôi chỉ việc rời khỏi đó. Tôi chẳng hiểu gì hết. Chuyện gì xảy ra?”

      Mọi người nhìn chằm chằm vào , vẻ khiếp sợ. ai thử giúp .

      “Chị Gwen.” Frank quỳ kế bên . “Đừng cố ngồi dậy. Chỉ cần nhắm mắt lại trong giây thôi, được ?”

      “Tại sao? Cái gì

      “Hãy tin em.”

      Gwen làm theo lời cậu.

      Frank nắm lấy phần cán bên dưới cây lao móc pilum, nhưng hai tay cậu run lẩy bẩy. Thanh gỗ trơn trượt. “Percy, Hazel... giúp tớ.”

      trong số các lính cứu thương nhận ra cậu định làm gì. “Đừng!” cậu ta . “Cậu ...”

      “Gì chứ?” Hazel gắt lên. “Làm cho nó tệ hơn ư?”

      Frank hít sâu. “Giữ chặt ấy đấy. , hai, ba!”

      Cậu kéo cây lao móc pilum tới trước. Gwen thậm chí còn nhăn mặt. Máu nhanh chóng ngừng chảy.

      Hazel cúi người xuống xem xét vết thương. “Nó tự khép lại,” . “Em biết là bằng cách nào, nhưng...”

      “Chị cảm thấy khỏe rồi,” Gwen xác nhận. “Mọi người lo lắng gì thế?”

      Với giúp đỡ của Frank và Percy, đứng lên được. Frank quắc mắt nhìn Octavian, nhưng nét mặt của tên đội trưởng lúc này đầy vẻ quan tâm giả tạo.

      Để sau , Frank nghĩ. Mình giải quyết ta sau.

      “Chị Gwen,” Hazel nhàng , “chẳng dễ gì để ra điều này. Chị chết. Bằng cách nào đó, chị sống lại.”

      “Chị... cái gì?” loạng choạng ngã vào người Frank. Tay ấn lên cái lỗ rách bộ giáp. “Làm thế nào... làm thế nào?”

      câu hỏi hay.” Reyna quay sang Nico, người nhìn chăm chú từ rìa đám đông. “Đây có phải là sức mạnh của thần Pluto ?”

      Nico lắc đầu. “Thần Pluto bao giờ để con người quay trở về từ cõi chết.”

      liếc nhìn Hazel như thể cảnh cáo ấy phải im lặng. Frank tự hỏi chuyện là như thế nào, nhưng cậu có thời gian để suy nghĩ.

      giọng vang lên như sấm lan tỏa khắp cánh đồng: Cõi chết mất quyền nắm giữ của nó. Đây mới chỉ là khởi đầu.

      Các trại viên rút vũ khí ra. Con Hannibal rống lên sợ hãi. Con Scipio chồm lên, suýt nữa hất ngã Reyna.

      “Tôi biết giọng đó,” Percy . Giọng cậu ấy tỏ ra hài lòng lắm.

      Ở giữa quân đoàn, cột lửa nổ bùm lên trung. Hơi nóng đốt cháy lông mi của Frank. Các trại viên bị ướt nước từ súng phun nước nhận ra áo quần của họ lập tức bốc hơi. Mọi người bước lùi lại khi người lính khổng lồ bước ra khỏi vụ nổ.

      Frank có nhiều lông tóc, nhưng những gì cậu có đều dựng đứng cả lên. Người lính đó cao khoảng ba mét, mặc quân phục dành cho lính sa mạc của quân đội Canada. Từ người ông ta toát ra tự tin và uy quyền. Mái tóc đen được cắt sát bằng ở hai bên y hệt kiểu tóc của Frank. Khuôn mặt xương xương và hung ác, chi chít sẹo do dao gây ra mờ . Ông ta đeo kính hồng ngoại và từ bên trong phát ra ánh sáng. Dây thắt lưng đa dụng giắt khẩu súng ngắn, bao đựng dao găm cùng vài trái lựu đạn. Trong tay ông ta là khẩu súng trường M16 quá cỡ.

      Điều tồi tệ nhất là Frank cảm thấy cậu bị ông ta thu hút. Khi những người khác bước lùi lại, Frank lại tiến lên trước. Cậu nhận ra người lính kia thầm bằng lòng cho cậu bước đến gần.

      Frank cực kỳ muốn bỏ chạy và nấp vào nơi nào đó, nhưng cậu hoàn toàn bất lực. Cậu bước thêm ba bước nữa. Rồi cậu quỳ chân xuống.

      Các trại viên khác quỳ theo cậu. Thậm chí cả Reyna cũng xuống ngựa.

      “Chuyện đó tốt đấy,” người lính . “Việc quỳ gối tốt. Kể từ lần gần đây nhất ta đến thăm Trại Jupiter đến giờ cũng lâu lắm rồi.”

      Frank nhận thấy chỉ có người duy nhất quỳ. Percy Jackson, với thanh kiếm vẫn còn tay, nhìn chằm chằm vào người lính khổng lồ

      “Ông là thần Ares,” Percy . “Ông muốn gì?”

      Tiếng thở ra kinh ngạc của hai trăm trại viên và con voi vang lên. Frank muốn điều gì đó để biện hộ cho Percy và xoa dịu vị thần, nhưng cậu biết phải gì. Cậu sợ vị thần chiến tranh cho nổ tung người bạn mới của mình với khẩu M16 ngoại cỡ đó.

      Thay vì làm vậy, vị thần lại nhe hàm răng trắng bóng ra.

      “Ngươi gan dạ lắm đấy, á thần,” ông ta . “Ares là bản thể Hy Lạp của ta. Nhưng với các môn đồ này, với những đứa trẻ thành Rome, ta là thần Mars – người bảo trợ của đế chế, người cha thần thánh của Romulus và Remus.”

      “Chúng ta từng gặp nhau rồi,” Percy . “Chúng ta... chúng ta đánh nhau...”

      Vị thần gãi gãi cằm mình, như thể cố nhớ lại. “Ta đánh nhau với rất nhiều người. Nhưng ta bảo đảm với ngươi rằng – ngươi chưa bao giờ đánh nhau với ta khi ta là thần Mars. Nếu có, có lẽ ngươi ngỏm rồi. Giờ , quỳ xuống, với tư cách là đứa con của Rome, trước khi ngươi cố thử thách kiên nhẫn của ta.”

      Quanh chân thần Mars, mặt đất sôi sùng sục trong vòng tròn lửa.

      “Percy,” Frank , “làm ơn .”

      Percy ràng thích điều đó, nhưng cậu ấy quỳ xuống.

      Thần Mars lướt nhìn khắp đám đông. “Hỡi những đứa con La Mã, hãy lắng tai nghe đây!”

      Ông ta cười lớn – tiếng cười vang vọng đầy vui vẻ, dễ chịu, dễ lây lan đến nỗi gần như khiến Frank mỉm cười theo, mặc dù cậu vẫn run rẩy sợ hãi. “Ta luôn muốn những lời này. Ta từ đỉnh Olympus đến đây với thông điệp. Thần Jupiter thích chúng ta liên lạc trực tiếp với người phàm, đặc biệt là trong thời điểm tại, nhưng ông ấy cho phép trường hợp ngoại lệ này, vì người La Mã các ngươi luôn là những người đặc biệt với ta. Ta chỉ được phép truyền đạt trong vài phút, vì thế hãy lắng nghe cho kỹ.”

      Ông ta chỉ tay về phía Gwen. “Người này đáng lý ra chết, nhưng ta vẫn còn sống. Khi các con quái vật mà các ngươi chiến đấu bị giết chết, chúng còn quay lại Tartarus nữa. vài người phàm, những người chết cách đây lâu lắm rồi, giờ quay trở lại trái đất.”

      Liệu có phải là do Frank tưởng tượng , hay đúng là vị thần vừa liếc nhìn Nico di Angelo nhỉ?

      “Thanatos bị xích giữ,” thần Mars thông báo. “Các Cánh Cửa Của Tử Thần bị ép phải mở ra và còn ai kiểm soát chúng – ít ra , điều đó công bằng lắm. Gaea cho phép kẻ thù của chúng ta lũ lượt kéo đến thế giới loài người. Đám con trai của bà ta, những tên khổng lồ tập hợp quân lính để đối đầu với các ngươi – các đội quân mà các ngươi thể nào tiêu diệt chúng. Trừ phi Tử Thần được thả ra để quay lại với nhiệm vụ của mình, nếu các ngươi bị tiêu diệt sạch . Các ngươi phải tìm ra Thanatos và giải thoát cậu ta khỏi bọn khổng lồ. Chỉ có cậu ta mới đảo ngược được tình thế.”

      Thần Mars nhìn quanh và nhận ra rằng mọi người vẫn quỳ trong im lặng. “Ồ, giờ các ngươi có thể đứng lên. Có câu hỏi nào ?”

      Reyna đứng dậy cách khó khăn. ta tiến về phía vị thần, theo sau là Octavian, người cúi chào và khúm núm như kẻ bợ đỡ người chiến thắng.

      “Thần Mars,” Reyna , “chúng tôi rất vinh dự.”

      Còn hơn cả vinh dự,” Octavian . “Vượt xa hơn cả vinh dự...”

      “Rồi?” Thần Mars cắt lời ta.

      “Vâng,” Reyna . “Vậy Thanatos là Tử Thần, trợ lý của thần Pluto sao?”

      “Đúng thế,” vị thần đáp.

      “Và ngài rằng ông ta bị bọn khổng lồ bắt giữ.”

      “Phải.”

      “Và do đó mọi người ngừng chết?”

      phải cùng lúc,” thần Mars . “Nhưng sống và cái chết tiếp tục yếu . Những ai biết cách chớp lấy cơ hội tận dụng được nó. Lũ quái vật ráo riết chuẩn bị để được phái . Rồi chúng mau chóng trở thành những kẻ mà các ngươi cách nào tiêu diệt được. Vài á thần cũng có thể quay trở lại từ Địa ngục – như bạn của các ngươi, Đội trưởng Thịt nướng Xiên này.”

      Gwen cau mày. “ Đội trưởng Thịt nướng Xiên ư?”

      “Nếu cứ để mặc đấy kiểm tra,” thần Mars tiếp, “ cuối cùng thậm chí cả người phàm cũng nhận ra rằng họ bất tử. Liệu các ngươi có thể hình dung ra thế giới mà trong đó chẳng có ai chết mãi mãi ?”

      Octavian giơ tay lên. “Nhưng, à, thưa thần Mars vô cùng hùng mạnh, nếu chúng ta chết, chẳng phải đó là điều tốt sao? Nếu chúng ta có thể sống vô hạn định...”

      “Đừng có mà ngốc thế, nhóc con!” thần Mars hét lớn. “ cuộc tàn sát vô tận mà có kết thúc sao? trận chém giết vì mục đích nào ư? Các kẻ thù lại trỗi dậy hết lần này đến lần khác và bao giờ bị giết chết hử? Đó là những gì ngươi muốn sao?”

      “Ông là thần chiến tranh,” Percy lên tiếng. “Chẳng phải ông cũng muốn chém giết mãi sao?”

      Tròng mắt kính hồng ngoại của thần Mars bừng sáng hơn. “Ngươi xấc láo quá đấy? Có thể ta đánh nhau với ngươi trước đây. Ta có thể hiểu tại sao ta muốn giết ngươi. Ta là vị thần La Mã, nhóc con à. Ta là thần của đội quân được dùng vì mục đích chính nghĩa. Ta bảo vệ các quân đoàn. Ta thấy hạnh phúc khi nghiền nát kẻ thù dưới chân, nhưng ta vô duyên vô cớ đánh nhau. Ta muốn cuộc chiến tranh có hồi kết. Ngươi khám phá ra điều đó thôi. Ngươi phụng cho ta.”

      đời nào,” Percy .

      lần nữa, Frank chờ đợi vị thần đánh gục cậu ấy, nhưng thần Mars chỉ nhe răng cười như thể họ là hai người bạn thân lâu năm nhăng cuội với nhau vậy.

      “Ta giao cho các ngươi nhiệm vụ!” vị thần thông báo. “Các ngươi về phía bắc và tìm kiếm Thanatos tại vùng đất ngoài tầm kiểm soát của các vị thần. Các ngươi giải thoát cho cậu ta và phá vỡ kế hoạch của bọn khổng lồ. Hãy với Gaea! Hãy cảnh giác với con trai bà ta, tên khổng lồ lớn tuổi nhất!”

      Đứng kế bên Frank, Hazel kêu lên the thé. “Vùng đất ngoài tầm kiểm soát của các vị thần?”

      Thần Mars nhìn xuống ấy, tay ông siết khẩu M16 chặt hơn. “Đúng thế, Hazel Levesque. Ngươi biết ý ta mà. Mọi người ở đây đều nhớ vùng đất mà quân đoàn mất thanh danh của mình! Có lẽ nếu nhiệm vụ thành công, và các ngươi quay trở về đúng vào dịp Lễ hội Fortuna... chắc là lúc đó tiếng tăm của các ngươi được khôi phục. Nếu các ngươi làm hỏng chuyện, chẳng còn có trại nào để quay về đâu. Rome bị tàn phá, những gì nơi này được kế thừa biến mất mãi mãi. Vì thế lời khuyên của ta là: Đừng thất bại.”

      Vì lý do nào đó Octavian còn cúi đầu xuống thấp hơn nữa. “Ừm, thưa thần Mars, chỉ có vấn đề thôi ạ. nhiệm vụ cần đến lời tiên tri, bài thơ bí để hướng dẫn mọi người! Chúng tôi từng trích dẫn chúng ra từ các cuốn sách Sibylline, nhưng giờ việc đó là của thầy bói, người cóp nhặt ý muốn của các vị thần ạ. Vì thế, nếu tôi được phép và có khoảng bảy mươi con thú nhồi bông cùng con dao...”

      “Ngươi là thầy bói?” vị thần cắt ngang.

      “V-vâng, thưa ngài.”

      Thần Mars lôi từ dây thắt lưng đa dụng của mình ra cuộn giấy. “Có ai có bút ?”

      Toàn bộ quân đoàn đều chăm chú nhìn ông ta.

      Thần Mars thở dài. “Hai trăm tên lính La Mã và chẳng có ai có cây bút nào sao? Thôi, bỏ !”

      Ông ta quàng khẩu M16 ra sau lưng và lấy ra quả lựu đạn cầm tay. Có khá nhiều binh lính La Mã hét lớn. Rồi quả lựu đạn biến thành cây bút bi, và thần Mars bắt đầu cặm cụi viết.

      Frank nhìn Percy, hai mắt mở lớn. Cậu nhép miệng: Liệu thanh kiếm của cậu có thể biến thành quả lựu đạn ?

      Percy nhép miệng đáp lại, . Nín .

      “Xong!” Thần Mars hoàn tất và ném c về phía Octavian. “ lời tiên tri. Ngươi có thể thêm nó vào mớ sách của ngươi, khắc nó lên sàn nhà, làm gì cũng được.”

      Octavian đọc cuộn giấy. “ này viết, ‘Hãy đến Alaska. Tìm Thanatos và giải thoát cho cậu ta. Quay trở lại vào đúng lúc mặt trời lặn ngày hai mươi tư tháng Sáu hoặc phải chết.”

      “Đúng thế,” thần Mars . “Có gì sao?”

      “Ừm, thưa ngài... thường các lời tiên tri được ràng cho lắm. Chúng được chứa trong các câu đố. Chúng ăn vần, và...”

      Thần Mars vô tình bứt từ dây thắt lưng của mình ra quả lựu đạn khác. “Sao hả?”

      “Lời tiên tri ràng!” Octavian thông báo. “ nhiệm vụ!”

      câu trả lời khôn ngoan đấy.” Thần Mars gõ gõ quả lựu đạn vào cằm mình. “Giờ , còn gì nữa nhỉ? Còn chuyện gì đó nữa... Ồ, đúng rồi.”

      Ông ta quay sang Frank. “Đến đây nào, nhóc.”

      , Frank nghĩ. Mẩu gỗ cháy trong túi áo khoác dường như nặng hơn. Hai chân cậu trở nên loạng choạng. cảm giác kinh sợ phủ lấy khắp người cậu, còn tệ hơn cả cái ngày mà các sĩ quan quân đội đến nhà cậu.

      Cậu biết chuyện gì sắp xảy ra, nhưng cậu thể ngăn điều đó. Trái với ý muốn, cậu bước tới phía trước.

      Thần Mars cười toe toét. “Việc chiếm thành đó tuyệt đấy nhóc. Ai là trọng tài cho trò này nhỉ?”

      Reyna giơ tay lên.

      “Ngươi nhìn thấy, phải trọng tài?” thần Mars hỏi. “Đó là con của ta. Người đầu tiên leo lên thành, giành chiến thắng về cho đội nó. Trừ phi ngươi bị mù thôi, chứ đó là người chơi xuất sắc nhất đấy. Ngươi mù, phải nào?”

      Reyna trông như thể cố nuốt con chuột. “, thưa thần Mars.”“Thế hãy bảo đảm rằng nó có được Vương miện Thành nhé,” thần Mars ra lệnh. “Con của ta, đến đây!” ông ta hét lớn về phía quân đoàn, phòng trừ ai đó nghe được. Frank những muốn tan ra trong đất mất thôi.

      “Con trai của Emily Trương,” thần Mars tiếp. “ ấy là người lính dũng cảm. người phụ nữ tốt bụng. Tối nay nhóc Frank đây chứng minh được năng lực đặc biệt của mình. Chúc mừng sinh nhật muộn nhé, con trai của ta. Giờ là lúc con được tiếp xúc với vũ khí của người đàn ông đấy.”

      Ông thả khẩu M16 của mình xuống cho Frank. Trong phần giây, Frank nghĩ rằng mình bị đè bẹp dưới sức nặng của khẩu súng trường có sức sát thương hàng khủng, nhưng cây súng biến đổi giữa trung, mỗi lúc mỗi hơn và hơn. Khi Frank bắt được nó, cây súng biến thành ngọn giáo. Cán giáo làm từ vàng Imperial và mũi giáo khá kỳ lạ, trông như khúc xương trắng hếu, phát ra ánh sáng ma quái.

      “Mũi giáo là răng con rồng,” thần Mars . “Con vẫn chưa học được cách vận dụng các sức mạnh của mẹ con phải ? Ừm... cây giáo đó giúp con có ít thời gian để suy nghĩ cho đến khi con làm được. Con có ba cơ hội cả thảy, vì thế hãy sử dụng nó cách khôn ngoan.”

      Frank hiểu gì cả, nhưng thần Mars làm như thể vấn đề đó được khép lại. “Giờ , con trai Frank Trương của ta dẫn đầu nhiệm vụ giải thoát cho Thanatos, trừ phi có ai phản đối gì chăng?”

      Dĩ nhiên là ai dám lên tiếng. Nhưng khá nhiều trại viên trừng mắt nhìn Frank với vẻ thèm muốn, ganh tị, giận dữ, chua cay.

      “Con có thể chọn thêm hai người cùng,” thần Mars . “Đó là quy định. trong hai người đó nhất định phải là đứa trẻ này.”

      Ông ta chỉ tay vào Percy. “Trong chuyến sắp đến, cậu ta phải học cách tôn trọng thần Mars, hoặc là cái chết viếng thăm cậu ta. Còn về người thứ hai, ta quan tâm. Hãy chọn lấy bất cứ người nào mà con muốn. phải tranh cãi tí ti với viện nguyên lão đấy. Con giỏi về điều đó lắm.”

      Hình ảnh của vị thần lập lòe. tia chớp xoẹt ngang bầu trời.

      “Đó là ám hiệu của ta,” thần Mars . “Cho đến lần sau, những đứa con La Mã. Đừng làm ta thất vọng!”

      Vị thần tan biến trong những ngọn lửa rồi biến mất.

      Reyna quay về phía Frank. Nét mặt ta vừa ngạc nhiên, vừa ghê sợ, như thể cuối cùng ta cũng nuốt được con chuột đó. ta đưa tay lên chào theo kiểu chào của người La Mã. “Xin chào, Frank Trương, con trai của thần Mars.”

      Toàn bộ quân đoàn làm theo ta, nhưng Frank muốn họ chú ý thêm đến mình. Đêm tuyệt vời của cậu bị phá hỏng hoàn toàn.

      Thần Mars là cha cậu. Thần chiến tranh vừa phái cậu đến Alaska. Nhân dịp sinh nhật của mình, Frank chỉ được nhận mỗi cây giáo. Cậu còn nhận được cả án tử hình.
      Last edited: 4/3/15

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      XIII. PERCY





      PERCY NGỦ LI BÌ NHƯ NẠN NHÂN CỦA MEDUSA – hay có thể , như hòn đá.

      Cậu được đổ ầm xuống cái giường thoải mái, an toàn kể từ khi... ừm, cậu thậm chí còn chẳng nhớ. Bất chấp nguyên ngày điên cuồng và hàng triệu ý nghĩ chạy khắp đầu cậu lúc này, cơ thể cậu giành quyền kiểm soát và bảo: Cậu phải ngủ ngay bây giờ.

      Cậu mơ, dĩ nhiên rồi. Cậu luôn nằm mơ, nhưng cảnh vật trong mơ lại lướt qua cậu như các hình ảnh lờ mờ từ cửa sổ con tàu. Cậu nhìn thấy thần nông tóc quăn tít, áo quần tả tơi chạy đuổi theo mình.

      “Tôi có tiền lẻ đâu,” Percy cất tiếng gọi.

      “Gì chứ?” thần nông . “, Percy. Là tớ, Grover này! Ở yên đó nhé! Bọn tớ đường đến tìm cậu đấy. Tyson ở rất gần – ít ra bọn tớ nghĩ cậu ấy là người gần nhất. Bọn tớ cố xác định vị trí của cậu.”

      “Sao cơ?” Percy hỏi lại, nhưng thần nông biến mất trong màn sương mù.

      Rồi Annabeth chạy bên cậu, đoạn chìa tay ra. “Tạ ơn thánh thần!” gọi lớn. “Bọn tớ bặt tin cậu hàng tháng trời! Cậu có ổn ?”

      Percy nhớ lại lời nữ thần Juno từng cậu ta chìm sâu vào giấc ngủ trong nhiều tháng qua, nhưng giờ cậu ta thức tỉnh. Nữ thần cố tình che giấu cậu, nhưng tại sao lại phải thế?

      “Cậu là người ư?” cậu hỏi Annabeth.

      Cậu vô cùng muốn tin vào điều đó, cậu có cảm giác như thể con voi Hannibal đứng ngực mình. Nhưng khuôn mặt bắt đầu tan biến. hét lớn, “Ở yên đó! Như vậy Tyson dễ dàng tìm thấy cậu hơn! Ở lại nơi cậu ở!”

      Rồi biến mất. Các hình ảnh lướt qua nhanh hơn. Cậu nhìn thấy con thuyền khổng lồ trong vũng cạn, những người thợ leo lên để hoàn thiện thân tàu, chàng với cây đèn hàn hàn cái đầu rồng bằng đồng vào mũi tàu. Cậu nhìn thấy thần chiến tranh hiên ngang về phía cậu con thuyền lướt sóng, hai tay cầm thanh kiếm.

      Cảnh được chuyển đổi. Percy đứng ở Cánh đồng Thần Mars, ngước nhìn lên Đồi Berkeley. Những ngọn cỏ vàng khẽ rung, và khuôn mặt lên trong phong cảnh đó – người đàn bà ngủ, nét mặt bà ta được hình thành từ những cái bóng và các nếp oằn của địa hình. Đôi mắt bà ta vẫn nhắm nghiền, nhưng giọng lại vang lên trong đầu Percy:

      Vậy ra đây là tên á thần tiêu diệt con trai Kronos của ta. Nhìn giống lắm, Percy Jackson, nhưng ngươi có ích cho ta. Hãy về phía bắc. Gặp Alcyoneus. Juno có thể chơi cái trò cỏn con đó với Hy Lạp và La Mã, nhưng cuối cùng, ngươi là con tốt của ta. Ngươi là chìa khóa cho thất bại của các vị thần.

      Cảnh mộng của Percy trở nên tăm tối. Cậu đứng trong tổng hành dinh của trại, có kích thước cỡ nhà hát – bộ chỉ huy với các bức tường đá và màn sương lạnh giá lơ lửng trong khí. Sàn nhà vương vãi các bộ xương mặc áo giáp La Mã và vũ khí bằng vàng Imperial bị sương giá kết lên . Ở cuối căn phòng là cái bóng mờ mờ khổng lồ ngồi. Da lấp lánh ánh vàng và bạc, như thể ta là người máy giống lũ chó của Reyna. Sau lưng ta là bộ sưu tập các biểu tượng bị hỏng, các lá cờ rách bươm và con đại bàng lớn bằng vàng gắn cây gậy sắt.

      Giọng của gã khổng lồ vang vọng khắp căn phòng rộng mênh mông đó. “Chuyện này vui lắm đây, con trai của Neptune. hàng niên kỷ trôi qua kể từ khi ta đánh bại tên á thần cỡ như ngươi. Ta đợi ngươi đỉnh băng đấy.”

      Percy giật mình thức dậy, cả người run lẩy bẩy. Trong giây lát, cậu biết mình ở nơi nào. Rồi cậu nhớ lại: Trại Jupiter, doanh trại của Đội quân Số Năm. Cậu nằm xuống giường, nhìn chằm chằm lên trần nhà và cố kiểm soát trái tim đập liên hồi của mình.

      tên khổng lồ bằng vàng đợi để kết liễu cậu. Tuyệt. Nhưng điều làm cậu mất bình tĩnh hơn cả chính là khuôn mặt của người đàn bà ngủ đồi. Ngươi là con tốt của ta. Percy chơi cờ, nhưng cậu biết khá rằng việc trở thành con tốt chẳng tốt đẹp gì. Chúng bị thí hoài.

      Ngay cả những phần thân thiện hơn trong giấc mơ cũng khiến cậu lo lắng. thần nông tên Grover tìm kiếm cậu. Có thể đó là lý do tại sao Don phát ra ta gọi nó là gì nhỉ? – sợi dây linh cảm. Người nào đó tên Tyson cũng tìm kiếm cậu, và Annabeth cảnh báo Percy đừng có đâu hết.

      Cậu ngồi dậy giường. Các bạn cùng phòng với cậu vội vàng tới lui, mặc áo quần và đánh răng. Dakota quấn quanh người mảnh vải dài lốm đốm đỏ – chiếc toga. trong số các Lar chỉ cho ta những chỗ nào cần quấn lại và nhét vào.

      “Đến giờ ăn sáng ư?” Percy thầm hy vọng.

      Từ chiếc giường bên dưới, Frank ló đầu ra. Cậu ấy có những cái bọng dưới mắt như thể ngủ được vậy. “ bữa sáng nhanh gọn. Sau đó chúng ta có cuộc họp với các nguyên lão.”

      Đầu Dakota bị mắc trong chiếc toga. ta bước loạng choạng khắp nơi như con ma bị vấy nước Kool-Aid.

      “Ừm,” Percy , “liệu tớ có nên mặc ga trải giường của mình ?”

      Frank khịt mũi. “Chỉ có các nguyên lão mới mặc vậy thôi. Họ gồm mười người, được bầu mỗi năm. Cậu phải ở trại năm năm mới đủ tiêu chuẩn.”

      “Vậy sao chúng ta lại được mời đến buổi họp thế?”

      “Vì... cậu biết đấy, nhiệm vụ.” Giọng Frank nghe khá lo lắng, hệt như cậu ấy sợ Percy rút lui. “Chúng ta phải có mặt trong lúc thảo luận. Cậu, tớ, Hazel. Ý tớ là, nếu cậu sẵn lòng...”

      Chắc là Frank có ý đổ lỗi cho cậu đâu, nhưng cậu có cảm giác tim mình đông lại như cây kẹo bơ cứng. Cậu thông cảm với Frank. Được thần chiến tranh thừa nhận ngay trước toàn bộ trại viên – cơn ác mộng. Ngoài ra, làm thế nào Percy có thể với khuôn mặt trẻ con hờn dỗi mũm mĩm đó sao? Frank được giao nhiệm vụ đầy trọng trách mà rất có khả năng đẩy cậu ấy vào chỗ chết. Cậu ấy sợ hãi. Cậu ấy cần giúp đỡ của Percy.

      Và tối hôm qua ba người họ đội tuyệt vời. Hazel và Frank rất cừ, có thể tin cậy được. Họ chấp nhận Percy như gia đình. Thế nhưng, cậu vẫn thích ý tưởng về nhiệm vụ này, nhất là khi nó đến từ thần Mars, và đặc biệt là sau các giấc mơ của mình.

      “Tớ, ừm... tốt hơn hết là tớ nên chuẩn bị...” Cậu leo khỏi giường và thay quần áo. Suốt thời gian ấy, cậu nghĩ về Annabeth. Đội trợ giúp trường đến đây. Cậu có thể có lại trí nhớ trước kia. Tất cả những gì cậu cần làm là ở yên chỗ.

      Vào bữa sáng, Percy nhận ra mọi người nhìn mình. Họ thầm về chuyện đêm trước:

      “Hai vị thần trong cùng ngày...”

      “Cách chiến đấu phải của người La Mã...”

      “Nước từ khẩu súng nước xộc vào mũi tôi...”

      Cậu quá đói để quan tâm đến những chuyện đó. Cậu ngấu nghiến ăn bánh kếp, trứng, thịt xông khói, bánh quế, táo và uống vài ly nước cam. Cậu chắc còn ăn được thêm nữa, nhưng Reyna thông báo rằng các nguyên lão họp trong thành phố, và những người mặc áo toga đều đứng lên rời .

      “Chúng ta phải thôi.” Hazel nghịch nghịch hòn đá trông giống viên hồng ngọc ca-ra.

      Con ma Vitellius xuất kế bên họ trong quầng sáng màu tía. “Chúc may mắn nhé, ba cậu! À, các cuộc họp với viện nguyên lão. Ta nhớ tới lần Caesar bị ám sát. Sao nhỉ, lượng máu chiếc toga của ông ta...”

      “Cám ơn, Vitellius,” Frank cắt ngang. “Chúng cháu phải thôi.”

      Reyna và Octavian dẫn đầu đoàn nguyên lão ra khỏi trại, những con chó săn thỏ bằng kim loại của Reyna chạy tới chạy lui dọc đường . Hazel, Frank và Percy lẽo đẽo theo sau. Percy nhận ra Nico di Angelo trong đoàn người, cậu bé mặc chiếc toga đen và chuyện với Gwen, người hơi xanh sao nhưng lại khỏe cách đáng kinh ngạc nếu xét đến việc ấy từng chết vào tối hôm qua. Nico vẫy tay chào Percy rồi tiếp tục cuộc trò chuyện, khiến Percy càng thấy chắc chắn hơn bao giờ hết rằng em trai của Hazel cố tránh mặt mình.

      Dakota bị sẩy chân trong chiếc áo dài đốm đỏ của mình. Nhiều nguyên lão khác dường như cũng gặp rắc rối với chiếc toga như là phải kéo mép áo lên hoặc cố giữ miếng vải tuột xuống vai. Percy mừng vì mình mặc áo phông tía thông dụng và quần jeans.

      “Sao người La Mã có thể di chuyển khi mặc cái thứ đó nhỉ?” cậu thắc mắc.

      “Chúng chỉ dành cho các dịp quan trọng,” Hazel . “Như bộ tuxedo vậy. Em cá là những người La Mã cổ cũng ghét toga y hệt chúng ta bây giờ. Nhân tiện, mang theo vũ khí phải ?”

      Percy cho tay vào trong túi quần, cây bút của cậu luôn nằm trong ấy. “Mà sao? Chúng ta được phép ư?”

      được phép mang vũ khí vào bên trong Vành Đai Thánh.”

      “Vành cơ?”

      “Vành Đai Thánh,” Frank . “Ranh giới của thành phố. Bên trong là ‘khu vực an toàn’ thần thánh. Quân đoàn thể hành quân qua. mang vũ khí vào bên trong. Điều đó giúp cho các cuộc họp ở viện nguyên lão bị nhuốm máu....”

      “Như việc Julia Casears bị ám sát ư?” Percy hỏi.

      Frank gật đầu. “Đừng lo. Chuyện như thế chẳng xảy ra trong nhiều tháng nữa.”

      Percy hy vọng cậu ấy đùa.

      Khi họ đến gần thành phố hơn, Percy có thể thấy nó đẹp như thế nào. Các mái ngói và mái vòm mạ vàng lấp lánh dưới ánh mặt trời. Hoa kim ngân và hoa hồng đua nhau khoe sắc trong các khu vườn. Quảng trường trung tâm lát đá trắng và xám, được trang trí bởi các bức tượng, đài phun nước và các cột mạ vàng. Ở những khu vực xung quanh, hai bên các con đường được rải sỏi là các ngôi nhà được sơn mới, cửa hàng, quán café và công viên. Đấu trường và trường đua ngựa lên ở phía xa xa.

      Percy chú ý rằng họ đến ranh giới của thành phố cho đến khi các nguyên lão ở phía trước cậu bắt đầu chậm lại.

      tượng đá hoa cương trắng đứng sừng sững bên lề đường – tạc hình người đàn ông vạm vỡ có kích thước bằng người với mái tóc quăn tít, tay và nét mặt cau có. Có thể ông ta giận dữ vì mình chỉ được khắc từ hông trở lên. Nửa người dưới của ông ta là khối đá hoa cương lớn.

      “Vui lòng xếp hàng duy nhất!” bức tượng . “Hãy cầm sẵn phù hiệu cá nhân nhé.”

      Percy nhìn qua trái rồi qua phải. Trước đây cậu chưa để ý thấy, vòng các bức tượng y hệt nhau, mỗi bức cách nhau khoảng trăm mét, bao quanh thành phố.

      Các nguyên lão dễ dàng được cho qua. Bức tượng kiểm tra các hình xăm cẳng tay và gọi tên từng nguyên lão. “Nguyên lão, Gwendolyn, Đội quân Số Năm, có mặt. Nico di Angelo, đại sứ của thần Pluto – rất tốt. Reyna, pháp quan, dĩ nhiên rồi. Nguyên lão, Hank, Đội quân Số Ba – ồ, giày đẹp đấy Hank! A, xem chúng ta có ai nào?”

      Hazel, Frank và Percy là những người cuối cùng.

      “Terminus,” Hazel , “đây là Percy Jackson. Percy, đây là Terminus, thần của các đường ranh giới.”

      “Người mới hử?” vị thần . “Đúng rồi, bảng tên của tân binh trong giai đoạn thử thách. Tốt. À, cậu có vũ khí trong túi ư? Lấy nó ra! Lấy nó ra nào!”

      Percy biết vì đâu mà Terminus có thể khẳng định, nhưng cậu vẫn lấy cây bút của mình ra.

      “Khá nguy hiểm,” Terminus . “Hãy để nó vào trong khay. Chờ , trợ lý của ta đâu rồi nhỉ? Julia!”

      bé khoảng sáu tuổi từ phía sau đế bức tượng ló mặt ra. Tóc bé được thắt bím, mặc áo đầm hồng và có nụ cười tinh quái với hai cái răng cửa bị mất.

      “Julia?” Terminus ngoái nhìn đằng sau mình và Julia chạy trốn theo hướng khác. “Con bé biến đâu mất rồi?”

      Terminus ngoái nhìn sang hướng khác và bắt gặp Julia trước khi bé kịp trốn . bé con ré lên thích thú.

      “Ồ, nhóc đây rồi,” bức tượng . “Trước và ở giữa. Mang khay ra đây.”

      Julia lóp ngóp bò ra và phủi thẳng lại áo đầm. bé cầm cái khay lên và đưa cho Percy. đó có vài con dao nhíp, nút bần, lọ đựng mỹ phẩm chống nắng quá cỡ và chai nước.

      “Cậu có thể lấy lại vũ khí đường ra,” Terminus . “Julia để mắt đến nó. Con bé được đào tạo cực kỳ chuyên nghiệp.”

      bé con gật đầu. “Cực-kỳ-chuyên-nghiệp.” bé cẩn thận đánh vần từng chữ , giống như tập vậy.

      Percy liếc nhìn Hazel và Frank, những người trông chẳng ngạc nhiên chút nào. Thế nhưng, cậu vẫn hứng thú lắm với việc đưa vũ khí nguy hiểm chết người cho đứa bé.

      “Vấn đề là,” cậu , “cây bút tự động quay trở vào túi tôi, vì thế, ngay cả khi tôi bỏ nó ra...”

      “Đừng lo,” Terminus cam đoan với cậu. “Chúng tôi đảm bảo nó mất. Đúng , Julia?”

      “Đúng thế thưa ông Terminus.”

      Percy miễn cưỡng đặt cây bút lên khay.

      “Giờ , vài luật lệ, vì cậu là người mới,” Terminus . “Cậu tiến vào các đường ranh giới của thành phố đích thực. Hãy giữ yên lặng khi ở bên trong. Nhường đường cho xe ngựa khi các lối chung. Khi cậu vào trong Viện Nguyên Lão, hãy ngồi phía bên tay trái. Và, ở bên dưới đó – cậu có nhìn thấy nơi tôi chỉ ?”

      “Ừm,” Percy đáp, “ông có cánh tay nào.”

      Hình như đây là đề tài nhạy cảm đối với Terminus. Khuôn mặt đá hoa cương của ông ta xám ngắt. “ tên tự phụ và xấc láo, nhỉ? Tốt thôi, Ngài Miệt Thị Luật Lệ, ngay phía dưới đó, trong chợ – Julia, chỉ giùm ta nào, làm ơn...”

      Julia nghiêm túc đặt khay an ninh xuống và chỉ tay về phía quảng trường chính.

      “Cửa hàng với mái hiên màu xanh dương,” Terminus tiếp, “đó là cửa hàng tạp hóa. Họ bán thước dây. Mua cái! Ta muốn chiếc quần đó nằm cách mắt cá chân đúng 2.5 centimét và mái tóc phải được cắt theo quy định. Và nhét áo sơ mi của cậu vào.”

      Hazel , “Cám ơn, Terminus. Chúng tôi cần phải rồi.”

      “Được, được, các ngươi có thể qua,” vị thần gắt gỏng. “Nhưng nhớ bên phải đấy! Và hòn đá ở ngay đằng kia – , Hazel, nhìn vào nơi ta chỉ kìa. Hòn đá nằm sát cái cây đó ấy. Dời nó năm centimét về phía tay trái nhé.”

      Hazel làm theo những gì được bảo và họ tiếp tục về phía cuối con đường, Terminus vẫn hét lớn các mệnh lệnh với họ trong khi Julia nhào lộn khắp bãi cỏ.

      “Ông ấy vẫn luôn như thế sao?” Percy hỏi.

      ,” Hazel thừa nhận. “Hôm nay ông ấy thoải mái đấy chứ. Thường ông ấy bị ám ảnh/ép buộc hơn nữa cơ.”

      “Ông ấy cư ngụ ở mọi cột mốc bao quanh thành phố,” Frank . “Kiểu như hàng phòng ngự cuối cùng của chúng ta nếu như thành phố bị tấn công.”

      “Terminus xấu tính lắm đâu,” Hazel thêm vào. “Chỉ cần đừng làm ông ấy tức giận, nếu ông ấy bắt đo từng cọng cỏ trong thung lũng.”

      Percy ghi nhớ thông tin đó. “Và đứa trẻ? Julia ấy?

      Hazel cười toe toét. “Ừm, bé rất dễ thương. Cha mẹ bé sống trong thành phố. thôi. Tốt hơn hết chúng ta nên bắt kịp các nguyên lão.”

      Khi họ đến gần quảng trường, Percy thấy ấn tượng với những người ở đó. Những người trẻ tuổi ở độ tuổi đại học tụ tập ở đài phun nước. Vài người trong số chúng vẫy tay chào các nguyên lão khi họ ngang qua. chàng độ gần ba mươi đứng ở quầy tính tiền của tiệm bánh tán tỉnh trẻ mua café ở đó. cặp vợ chồng ngắm chú bé con còn quấn tã và mặc áo sơ mi Trại Jupiter cỡ chập chững đuổi theo những con mòng biển. Các chủ tiệm dọn hàng, trưng ra các biển bằng chữ Latinh, đó quảng cáo đồ gốm, nữ trang và các loại vé cho Trường đua ngựa giảm 50%.

      Tất cả những người này đều là á thần sao?” Percy hỏi.

      “Hoặc là con cháu của các á thần,” Hazel . “Như em từng kể với rồi đấy, đây là nơi an toàn để học lên đại học hoặc xây dựng gia đình mà lo lắng về việc bị quái vật tấn công mỗi ngày. Ước chừng có đến hai ba trăm người sống ở đây ấy nhỉ? Các cựu binh làm việc như, giống cố vấn và quân dự bị khi cần thiết vậy, nhưng phần lớn họ chỉ là những công dân bình thường.”

      Percy tưởng tượng những gì xảy đến trong tương lai như: có căn hộ ở cái chốn bản sao của Rome bé tí tẹo này, được quân đoàn và Terminus – vị thần ranh giới mắc chứng OCD – bảo vệ. Cậu hình dung ra cảnh mình tay trong tay với Annabeth ở quán café. Có thể khi đó họ là trưởng thành và ngắm con mình đuổi theo những con mòng biển khắp khu chợ...

      Cậu xua ý nghĩ đó ra khỏi đầu. Cậu thể chìm đắm vào ý nghĩ đó. Hầu hết ký ức của cậu biến mất, nhưng cậu ý thức được rằng nơi này phải là nhà của mình. Cậu thuộc về nơi nào đó khác, với những người bạn khác.

      Vả lại, Trại Jupiter gặp nguy hiểm. Nếu nữ thần Juno đúng, gần năm ngày nữa cuộc tấn công vào trại. Percy mường tượng lại mặt mũi của người đàn bà ngủ nọ – khuôn mặt của Gaea – hình thành ở các ngọn đồi phía trại. Cậu tưởng tượng ra cảnh đám quái vật lao xuống thung lũng này.

      Nếu các ngươi làm hỏng chuyện, thần Mars cảnh báo, chẳng còn trại nào để quay về nữaRome bị tàn phá, những gì nó kế thừa biến mất vĩnh viễn.

      Cậu nghĩ về bé con Julia, các gia đình cùng lũ trẻ, những người bạn mới ở Đội quân Số Năm, thậm chí là cả những chàng thần nông ngốc nghếch đó nữa. Cậu muốn nghĩ đến những chuyện có thể xảy ra với họ nếu nơi này bị phá hủy.

      Các nguyên lão về phía tòa nhà có mái vòm lớn màu trắng ở phía tây quảng trường. Percy ngừng lại ở cửa ra vào lát, cố nhớ đến câu chuyện Julius Caesar bị đâm chết trong cuộc họp ở viện nguyên lão. Rồi cậu hít hơi sâu, theo Hazel và Frank vào bên trong.






      XIV. PERCY


      [​IMG]


      BÊN TRONG VIỆN NGUYÊN LÃO trông giống giảng đường trường trung học. dãy ghế được xếp theo hình bán nguyệt đối diện với cái bệ cùng cái bục và hai cái ghế. Các ghế trống , nhưng cái lại có gói vải nhung .

      Percy, Hazel và Frank ngồi ở mé trái hình bán nguyệt. Mười nguyên lão và Nico di Angelo ngồi kín các ghế ở dãy trước. Các dãy ghế phía được lấp đầy bởi vài tá hồn ma và đoàn cựu binh đến từ thành phố, tất cả đều mặc toga trang trọng. Octavian đứng phía trước với con dao và con sư tử Beanie Baby, chỉ để phòng trường hợp có ai đó cần hỏi ý vị thần của các món đồ vật sưu tầm đáng . Reyna bước về phía bục và giơ tay lên để thu hút chú ý.

      “Đúng vậy, đây là cuộc họp khẩn,” ta . “Chúng ta cần tuân theo các nghi thức.”

      “Tôi thích các nghi thức!” con ma than phiền.

      Reyna bực bội nhìn ông ta.

      “Trước hết,” ta , “chúng ta có mặt ở đây phải để bầu chọn người thực thi cho nhiệm vụ. Thần Mars Ultor, người bảo trợ của Rome, ủy thác nhiệm vụ này. Chúng ta làmmuốn của ngài ấy. Chúng ta cũng đến đây để tranh luận về việc lựa chọn bạn đồng hành của Frank Trương.”

      “Cả thảy ba người đều nằm trong Đội Số Năm sao?” Hank của Đội Số Ba lên tiếng. “Thế là công bằng.”

      “Và được sáng suốt,” cậu nhóc kế bên cậu ta lên tiếng. “Chúng ta thừa biết Đội Số Năm làm hỏng mọi chuyện. Họ nên mang theo ai đó khá hơn.”

      Dakota đứng phắt dậy, làm đổ nước Kool-Aid khỏi chai. “Chúng tôi làm khá tốt vào tối qua khi chúng tôi quét sạch mông cậu đấy, Larry!”

      “Đủ rồi, Dakota,” Reyna . “Hãy bỏ qua chuyện cái mông của Larry nào. Với tư cách là người dẫn đầu nhiệm vụ, Frank có quyền chọn bạn đồng hành. Cậu ta chọn Percy Jackson và Hazel Levesque.”

      con ma ở hàng ghế thứ hai hét lớn, “Ngu ngốc! Frank Trương thậm chí còn chưa phải là thành viên chính thức của quân đoàn! Cậu ta ở trong giai đoạn thử thách. nhiệm vụ phải được ai đó thuộc hàng đội trưởng hoặc cao hơn dẫn dắt. Việc này hoàn toàn...”

      “Cato,” Reyna cắt ngang. “Chúng ta phải tuân theo ước muốn của thần Mars Ultor. Việc đó chắc chắn... có thể điều chỉnh.”

      Reyna vỗ tay và Octavian bước lên phía trước. ta đặt con dao và con sư tử Beanie Baby xuống và lấy cái gói nhung ghế lên.

      “Frank Trương,” ta , “bước lên đây nào.”

      Frank lo lắng liếc nhìn Percy. Rồi cậu ấy đứng dậy và lên chỗ tên thầy bói.

      là... vinh hạnh,” Octavian miễn cưỡng , “cho tôi khi ban tặng cậu Vương miện Thành vì là người đầu tiên leo qua các bức tường trong cuộc vây hãm.” Octavian trao cho cậu ấy huy hiệu bằng đồng trông như vòng nguyệt quế. “Ngoài ra, theo mệnh lệnh của Pháp quan Reyna, tôi thăng chức cho cậu lên hàng đội trưởng.”

      ta đưa Frank huy hiệu khác, hình trăng lưỡi liềm bằng đồng, và cả viện nguyên lão bùng lên ph

      “Cậu ta vẫn chỉ là tên nhóc!” ai đó hét lên.

      phải chứ!” người khác .

      “Khẩu súng phun nước bắn nước vào mũi tôi!” người thứ ba hét lớn.

      “Trật tự!” Giọng của Octavian vang lên uy nghiêm hơn nhiều so với lúc ở chiến trường tối hôm qua. “Pháp quan của chúng ta nhận ra rằng chẳng ai ở dưới hàng đội trưởng có thể dẫn dắt nhiệm vụ. Tốt xấu gì Frank cũng phải chỉ huy nhiệm vụ này – vì thế pháp quan ra lệnh rằng Frank Trương được phong làm đội trưởng.”

      Percy đột nhiên hiểu ra Octavian là diễn giả có ảnh hưởng như thế nào. ta nghe hợp lý và đầy cảm thông, nhưng nét mặt của ta lại phiền muộn. ta cẩn thận sắp xếp từ ngữ để đổ hết trách nhiệm lên Reyna. Đây là ý của ấy, dường như ta muốn nhắn nhủ như thế.

      Nếu việc trở nên xấu , Reyna là người bị đổ lỗi. Giá như Octavian là người chịu trách nhiệm, mọi việc được tiến hành hợp lý hơn. Nhưng chao ôi, ta có lựa chọn nào khác ngoại trừ phải nghe theo Reyna, vì Octavian là chiến binh La Mã trung thành.

      Octavian truyền đạt được tất cả những điều đó mà cần phải ra, đồng thời làm các nguyên lão bình tĩnh và thông cảm với họ. Mãi đến giờ, Percy mới nhận ra rằng cái gã gầy nhẳng trông giống con bù nhìn kia là kẻ thù vô cùng nguy hiểm.

      Reyna hẳn cũng nhận ra điều đó. vẻ cáu kỉnh xuất chớp nhoáng khuôn mặt ta. “Có chỗ đội trưởng bị trống,” ta . “ trong số các đội trưởng của chúng ta, đồng thời cũng là nguyên lão, quyết định rút lui. Sau mười năm gắn bó với quân đoàn, ấy lui về thành phố và vào đại học. Gwen của Đội quân Số Năm, chúng tôi xin cảm ơn phụng của trong thời gian qua.”

      Mọi người quay về phía Gwen, người mỉm cười dũng cảm. Sau thử thách đêm hôm trước, trông mệt mỏi, nhưng cũng vừa có vẻ nhõm. Percy thể trách . So với việc bị ngọn lao móc pilum đâm xuyên qua người, đại học nghe có vẻ tốt hơn rất nhiều.

      “Là pháp quan,” Reyna tiếp, “tôi có quyền thay thế các đội trưởng. Tôi thừa nhận rằng hiếm khi trại viên ở trong giai đoạn thử thách trực tiếp tiến vào hàng ngũ đội trưởng, nhưng tôi nghĩ chúng ta có thể đồng ý... đêm qua là đêm khác thường. Frank Trương, phù hiệu của cậu.”

      Frank tháo cái bảng chì quanh cổ ra và đưa cho Octavian.

      “Tay của cậu,” Octavian .

      Frank giơ cẳng tay ra. Octavian đưa hai tay lên trời. “Chúng tôi chấp nhận Frank Trương, con trai của thần Mars, đến với Quân đoàn Mười hai Fulminata, năm phục vụ đầu tiên. Cậu có nguyện dâng hiến đời mình cho viện nguyên lão và người dân La Mã ?”

      Frank lẩm bẩm gì đó như thể “Ừ-ừm”. Rồi cậu ấy hắng giọng và : “Tôi nguyện ý.”

      Các nguyên lão hét lớn, “Viện nguyên lão và nhân dân La Mã!”

      Lửa cháy sáng rực cánh tay Frank. Trong khoảnh khắc, đôi mắt cậu ấy tràn ngập sợ hãi, và Percy sợ rằng bạn mình có thể ngất . Rồi khói và ngọn lửa tắt ngúm, những dấu mới được đốt lên da Frank: SPQR, hai ngọn giáo bắt chéo nhau và vệt ngang duy nhất, tượng trưng cho năm phục vụ đầu tiên.

      “Cậu có thể ngồi xuống.” Octavian liếc nhìn khán giả như thể muốn : Đây phải là ý của tôi đâu, các cậu ạ.

      “Giờ ,” Reyna , “chúng ta thảo luận về nhiệm vụ.”

      Các nguyên lão rục rịch và lầm bầm khi Frank quay lại ghế ngồi.

      “Có đau ?” Percy thầm hỏi.

      Frank nhìn cẳng tay vẫn còn bốc khói. “Ừm. Rất đau.” Dường như cậu ấy thấy bối rối vì mớ huy hiệu tay – biểu tượng của chức đội trưởng và Vương miện Thành – như thể cậu chắc mình làm gì với chúng.

      “Đưa đây.” Đôi mắt Hazel ánh lên niềm tự hào. “Để em đeo giúp cho.”

      ấy gắn các huy hiệu lên áo sơ mi

      Percy mỉm cười. Cậu chỉ mới biết Frank được ngày, nhưng cậu cũng có cảm giác tự hào về cậu ấy. “Cậu xứng đáng, bạn,” cậu . “Những gì cậu làm tối qua ư? khả năng lãnh đạo bẩm sinh.”

      Frank cau có. “Nhưng đội trưởng...”

      “Đội trưởng Trương,” Octavian gọi. “Cậu có nghe câu hỏi ?”

      Frank chớp mắt. “Ừm... xin lỗi. Sao cơ ạ?”

      Octavian quay ra phía nguyên lão và cười mỉa như thể, Tôi gì với mọi người nhỉ?

      “Tôi hỏi,” Octavian cứ như chuyện với đứa trẻ lên ba, “liệu cậu có kế hoạch nào cho cuộc tìm kiếm chưa. Cậu có biết là mình sắp đâu ?”

      “Ừm...”

      Hazel đặt tay lên vai Frank và đứng dậy. “Tối qua nghe gì sao, Octavian? Thần Mars khá mà. Chúng tôi đến vùng đất ngoài tầm kiểm soát của các vị thần – Alaska.”

      Các nguyên lão vặn vẹo người trong những chiếc toga. Vài con ma tỏa sáng lờ mờ và biến mất. Thậm chí những con chó kim loại của Reyna cũng giãy đành đạch và rên rỉ.

      Cuối cùng, Nguyên lão Larry đứng lên. “Ta biết những gì thần Mars , nhưng điều đó điên rồ. Alaska bị nguyền rủa! Phải có lý do người ta mới gọi nó là vùng đất ngoài tầm kiểm soát của các vị thần. Nó nằm quá xa về phía bắc, các vị thần La Mã bất lực ở đó. Nơi đó nhung nhúc quái vật. á thần nào sống sót quay trở về kể từ khi...”

      “Kể từ khi các đánh mất con đại bàng,” Percy .

      Larry giật mình đến nỗi ngã phịch mông xuống đất.

      “Nghe này,” Percy tiếp, “tôi biết mình là người mới ở đây. Tôi biết các thích nhắc đến thảm bại trong những năm 1980 đó...”

      “Cậu ta nhắc đến nó!” trong số các con ma thầm.

      “... Nhưng mọi người hiểu sao?” Percy tiếp tục. “Đội quân Số Năm dẫn dắt cuộc viễn chinh đó. Chúng tôi thất bại, và chúng tôi phải chịu trách nhiệm sửa sai. Đó là lý do thần Mars cử chúng tôi . Tên khổng lồ đó, con trai của Gaea – là người đánh bại đội quân của mọi người ba mươi năm về trước. Chắc chắn đấy. Giờ này yên vị ở Alaska với thần chết bị xiềng xích, cùng với tất cả vũ khí trước đây của mọi người. tập hợp quân lính và phái chúng về phía nam tấn công trại này.”

      vậy sao?” Octavian . “Xem ra cậu biết khá nhiều về kế hoạch của kẻ thù đấy, Percy Jackson.”

      Percy xem những lời xúc phạm – như bị gọi là đồ yếu ớt, ngu ngốc hay bất cứ gì khác. Nhưng cậu nhận ra rằng Octavian gọi mình là gián điệp – kẻ phản bội. Đó là khái niệm xa lạ với Percy, cậu phải là người như vậy, nên suýt nữa cậu bỏ qua câu xúc phạm đó. Hai vai cậu căng cứng. Cậu những muốn đánh vào đầu Octavian lần nữa, nhưng cậu ý thức được ta bẫy mình, cố làm cho cậu dao động.

      Percy hít sâu.

      “Chúng tôi đương đầu với con trai của Gaea,” cậu , cố giữ bình tĩnh. “Chúng tôi mang con đại bàng về cho các người và giải thoát cho vị thần đó...” Cậu liếc nhìn Hazel. “Thanatos, đúng ?”

      ấy gật đầu. “Thần Letus, theo cách gọi La Mã. Nhưng tên Hy Lạp cổ của ông ấy là Thanatos. Khi đến Tử Thần... mọi người thích để tên ông ấy bằng tiếng Hy Lạp.”

      Octavian bực tức thở dài. “Tốt thôi, các cậu muốn gọi ông ta bằng tên nào cũng được... các cậu tính làm tất cả chuyện đó và quay lại vào ngày Lễ hội Fortuna như thế nào? Đó là vào đêm hai mươi bốn. Giờ là ngày hai mươi. Các cậu có biết tìm kiếm ở đâu ? Các cậu có biết con trai Gaea là ai ?”

      “Có.” Hazel với chắc chắn mà thậm chí cả Percy cũng lấy làm ngạc nhiên. “Tôi biết chính xác nơi cần tìm kiếm, nhưng tôi có ý khá hay. Tên của gã khổng lồ là Alcyoneus.”

      Cá đó dường như khiến nhiệt độ trong phòng hạ xuống còn mười độ. Các nguyên lão run lẩy bẩy.

      Tay Reyna nắm chặt lấy bục. “Sao em biết được điều đó, Hazel? Vì em là con của thần Pluto ư?”

      Nico di Angelo lặng lẽ đến mức Percy gần như quên mất rằng cậu ta cũng có mặt ở đây. Giờ cậu ta đứng lên trong bộ toga màu đen.

      “Pháp quan, cho phép tôi nhé,” cậu ta . “Hazel và tôi... chúng tôi biết chút ít về các gã khổng lồ từ cha chúng tôi. Mỗi gã khổng lồ được sinh ra với mục đích cụ thể là đối đầu với trong số mười hai vị thần đỉnh Olympus – để chiếm đoạt lãnh địa của vị thần đó. Vua của bọn khổng lồ là Porphyrion, kẻ chống lại thần Jupiter. Nhưng tên khổng lồ lớn tuổi nhất là Alcyoneus. ta được sinh ra để đối chọi với thần Pluto. Đó là lý do vì sao chúng tôi biết cụ thể về ta.”

      Reyna cau mày. “Thực vậy ư? Nghe có vẻ cậu khá quen thuộc với ta.”

      Nico cầm góc áo toga lên. “Dù sao ... cũng khó kết liễu các tên khổng lồ lắm. Theo lời tiên tri, chúng chỉ bị đánh bại khi các vị thần và các á thần hợp sức lại với nhau.”

      Dakota ợ to. “Xin lỗi, có phải cậu vừa các vị thần và các á thần... sát cánh bên nhau cùng chiến đấu ? bao giờ có điều đó đâu!”

      “Điều đó từng xảy ra,” Nico . “Trong cuộc chiến với các tên khổng lồ lần đầu tiên, các vị thần kêu gọi các hùng cùng tham gia với mình, và họ chiến thắng. Liệu chuyện đó có tái diễn hay tôi biết. Nhưng với Alcyoneus... ta khá khác biệt. ta hoàn toàn bất tử, các vị thần hay á thần gì cũng thể giết , khi mà ta còn ở trong khu vực quê nhà của mình – nơi được sinh ra.”

      Nico ngừng lại để mọi người hiểu . “Và nếu Alcyoneus được tái sinh ở Alaska...”

      ta cách nào bị đánh bại ở đó,” Hazel tiếp. “Mãi mãi. Bất khả chiến bại. Đó là lý do mà cuộc viễn chinh vào những năm tám mươi của chúng ta bị thất bại.”

      Tiếng tranh cãi và la hét lại vang

      “Nhiệm vụ lần này là khả thi!” nguyên lão hét lớn.

      “Chúng ta tiêu tùng!” con ma kêu lên.

      “Thêm Kool-Aid nào!” Dakota hét vang.

      “Trật tự!” Reyna gọi lớn. “Các nguyên lão, chúng ta phải hành xử như những người La Mã. Thần Mars giao nhiệm vụ này cho chúng ta, và chúng ta phải tin nó khả dĩ. Ba á thần này nhất định phải đến Alaska. Họ phải giải thoát cho Thanatos và quay trở về trước Lễ hội Fortuna. Nếu khi thực nhiệm vụ mà họ lấy lại được con đại bàng bị mất quá tốt. Tất cả những gì chúng ta cần làm là cho họ lời khuyên và chắc chắn rằng họ có kế hoạch.”

      Reyna nhìn Percy với ánh mắt đặt nhiều hy vọng lắm. “Các cậu có kế hoạch chứ?”

      Percy muốn dũng cảm bước lên phía trước và , , tôi có! vậy, nhưng khi nhìn vào những khuôn mặt lo âu xung quanh, Percy biết mình thốt nổi câu đó.

      “Đầu tiên, tôi cần hiểu vài điều.” Cậu quay về phía Nico. “Tôi cứ ngỡ thần Pluto là thần chết. Giờ tôi lại được nghe về người khác, Thanatos, và Các Cánh Cửa Của Tử Thần từ lời tiên tri đó – Lời Tiên Tri Về Nhóm Bảy. Hết thảy những điều đó nghĩa là gì?”

      Nico hít sâu. “Được rồi. Thần Pluto là thần cai quản Địa ngục, nhưng thần chết , người chịu trách nhiệm đảm bảo rằng các linh hồn đến cõi và ngụ lại đó – là trợ lý của thần Pluto, Thanatos. Ông ta giống... ừm, hãy tưởng tượng như Cõi Sống và Cõi Chết là hai xứ khác nhau. Mọi người thích được ở Cõi Sống, đúng ? Vì thế có đường biên giới được canh gác để mọi người khỏi vượt qua khi chưa được cho phép. Nhưng đường biên ấy rất lớn, với nhiều lỗ hàng rào. Thần Pluto cố lấp các lỗ thủng nhưng những cái mới vẫn luôn xuất . Đó là lý do tại sao ông cần trợ giúp từ Thanatos, người có nhiệm vụ tuần tra đường biên giới, cảnh sát.”

      “Thanatos bắt các linh hồn,” Percy , “và trục xuất chúng trở lại Địa ngục.”

      “Chính xác,” Nico . “Nhưng giờ Thanatos bị bắt và bị xích lại.”

      Frank giơ tay lên. “Ừm... làm thế nào xích được Tử Thần?”

      “Việc đó từng xảy ra rồi,” Nico . “Xưa kia, gã tên là Sisyphus lừa được Tử Thần và trói ông ta lại. lần khác, Hercules cũng vật ông ta xuống đất.”

      “Và giờ gã khổng lồ bắt được ông ta,” Percy . “Vì thế nếu chúng ta có thể giải thoát cho Thanatos, người chết quay trở lại cõi chết sao?” Cậu liếc nhìn Gwen. “Ừm... tôi có làm mếch lòng đâu.”

      việc còn phức tạp hơn thế,” Nico tiếp.

      Octavian đảo tròn mắt. “Sao điều đó làm tôi ngạc nhiên nhỉ?”

      “Ý cậu là Các Cánh Cửa Của Tử Thần,” Reyna , lờ Octavian. “Trong Lời Tiên Tri Về Nhóm Bảy có nhắc đến, những người được phái đến Alaska...”

      Con ma tên Cato khịt khịt mũi. “Chúng tôi biết được chuyện này rốt cuộc kết thúc như thế nào! Các Lar chúng tôi đều nằm lòng!”

      Những con ma khác lầm bầm tranh cãi.

      Nico đặt ngón tay lên môi. Đột nhiên tất cả Lar im thin thít. Vài người trông hoảng hốt, như thể miệng họ bị keo dán kín. Percy ước gì mình cũng có sức mạnh như vậy đối với những người còn sống nào đó... như Octavian chẳng hạn.

      “Thanatos là giải pháp duy nhất,” Nico giải thích. “Các Cánh Cửa Của Tử Thần... ừm, đó là khái niệm mà kể cả tôi cũng hoàn toàn hiểu . Có rất nhiều cách để vào Địa ngục – như Sông Styx, Cánh Cửa Orpheux – cùng với các lối thoát hơn thỉnh thoảng lại được mở ra. Thanatos bị cầm tù rồi nên toàn bộ các lối thoát đó dễ sử dụng hơn. Đôi khi nó có thể mang lại lợi ích và để những linh hồn thân thiện quay trở về – như làm với Gwen. Thông thường, nó có lợi cho các linh hồn xấu xa và lũ quái vật, những đối tượng vụng trộm tìm đường trốn thoát. Giờ đến lượt Các Cánh Cửa Của Tử Thần – đó là những cánh cửa cá nhân của Thanatos, con đường nhanh nhất của ông ta giữa Cõi Sống và Cõi Chết. Người ta cho là chỉ có Thanatos mới biết vị trí của chúng, và vị trí đó thay đổi qua các thời đại. Nếu tôi hiểu đúng Các Cánh Cửa Của Tử Thần bị buộc phải mở ra. Tay sai của Gaea chớp lấy cơ hội kiểm soát chúng...”

      “Nghĩa là Gaea nắm quyền hồi sinh những ai chứ gì,” Percy đoán.

      Nico gật đầu. “Bà ta có quyền quyết định chọn ai để thả ra – những con quái vật kinh khủng nhất, những linh hồn xấu xa nhất. Nếu chúng ta giải cứu Thanatos thành công, điều đó có nghĩa là ít nhất ông ta có thể bắt lại các linh hồn đó và đưa chúng xuống bên dưới. Lũ quái vật tiêu đời khi chúng ta ra đòn kết liễu, như thông thường vậy, và chúng ta có chút ít thời gian nghỉ xả hơi. Nhưng nếu chúng ta có giành lại được Các Cánh Cửa Của Tử Thần nữa kẻ thù của chúng ta cũng ở yên lâu đâu. Chúng có cách dễ dàng quay trở lại với thế giới loài người.”

      “Vậy là chúng ta có thể bắt và trục xuất chúng,” Percy kết luận, “nhưng chúng lại xuất lần nữa.”

      “Thông qua nơi bé đến nản lòng, đúng thế,” Nico .

      Frank gãi gãi đầu. “Nhưng Thanatos biết vị trí các cánh cửa, đúng ? Nếu chúng ta thả ông ấy ra, ông ấy có thể giành lại chúng.”

      “Tôi nghĩ thế,” Nico . “ mình ông ấy thể. Ông ấy phải là đối thủ của Gaea. Việc đó cần có cuộc tìm kiếm quy mô lớn... đội quân á thần giỏi nhất.”

      “Kẻ thù hướng các cánh quân về phía Các Cánh Cửa Của Tử Thần,” Reyna . “Đó là Lời Tiên Tri Về Nhóm Bảy...” ta nhìn Percy và trong khoảnh khắc cậu có thể nhìn thấy ta sợ hãi như thế nào. ta rất giỏi che giấu điều đó, nhưng Percy tự hỏi liệu có phải ta cũng gặp những cơn ác mộng về Gaea – liệu ta có nhìn thấy các cảnh mộng về những gì ập đến khi trại bị lũ quái vật bất tử xâm chiếm. “Nếu chuyện này mở đầu cho lời tiên tri cổ xưa, chúng ta đủ người để đưa đội quân đến Các Cánh Cửa Của Tử Thần và bảo vệ trại. Tôi tưởng tượng nổi việc hoang phí đến bảy á thần...”

      “Điều gì quan trọng nên làm trước.” Percy cố tỏ ra tự tin, mặc dù cậu có thể cảm nhận mức độ hoảng loạn trong phòng gia tăng. “Tôi biết nhóm bảy đó là ai hay lời tiên tri cổ xưa ám chỉ điều gì. Nhưng đầu tiên chúng ta cần phải giải thoát cho Thanatos. Thần Mars chúng ta chỉ cần ba người cho nhiệm vụ ở Alaska. Chúng ta hãy tập trung hoàn thành tốt việc đó và quay v Lễ hội Fortuna. Rồi chúng ta hãy lo vụ Các Cánh Cửa Của Tử Thần.”

      “Đúng thế,” Frank giọng . “Việc đó chắc mất tuần.”

      “Vậy các cậu thực kế hoạch chứ?” Octavian hoài nghi hỏi.

      Percy nhìn các bạn đồng hành của mình. “Chúng tôi đến Alaska bằng cách nhanh nhất có thể...”

      “Và chúng tôi có thể ứng biến,” Hazel tiếp.

      “Rất nhiều cách,” Frank phụ thêm vào.

      Reyna chăm chú nhìn họ. ta trông như thầm viết lời cáo phó cho chính mình.

      “Rất tốt,” ta . “ còn chuyện gì để làm ngoài việc bỏ phiếu xem xem chúng ta ủng hộ được gì cho cuộc tìm kiếm – phương tiện di chuyển, tiền nong, phép thuật và vũ khí.”

      “Pháp quan, cho phép tôi được ,” Octavian lên tiếng.

      “Ồ, tuyệt,” Percy lầm bầm. “Đến giờ rồi đấy.”

      “Trại ở trong tình trạng nguy hiểm,” Octavian . “Hai vị thần cảnh báo rằng, tính từ thời điểm này, chúng ta bị tấn công trong bốn ngày nữa. Chúng ta được dàn trải nguồn lực của mình quá mỏng, đặc biệt là đối với các dự án tài trợ mà cơ hội thành công cực kỳ mong manh.”

      Octavian nhìn ba người họ đầy tiếc nuối, như thể muốn , Ôi những đứa bé tội nghiệp. “Thần Mars ràng chọn lựa các ứng viên có vẻ như kém nhất cho cuộc tìm kiếm này. Biết đâu là vì ông xem họ là vật hy sinh. Hoặc là thần Mars nghĩ có thể cơ hội của họ là rất . Dù có thuộc trường hợp nào chăng nữa, ông ấy khôn ngoan khi cầu cuộc viễn chinh có quy mô lớn, cũng cầu chúng ta tài trợ cho chuyến phiêu lưu này. Ý tôi là chúng ta giữ lại tài sản và bảo vệ trại. Đây là nơi mà cuộc chiến thành hay bại. Nếu ba người họ thành công, tuyệt! Nhưng họ nên làm thế bằng chính tài năng của mình.”

      Những tiếng rì rầm băn khoăn lan khắp đám đông. Frank nhảy dựng lên. Trước khi cậu đầu đánh nhau, Percy , “Tốt thôi! vấn đề gì. Nhưng ít nhất cũng phải cho chúng tôi phương tiện di chuyển. Gaea là nữ thần đất, đúng ? bằng đường bộ, mặt đất... tôi nghĩ chúng ta nên tránh. Ngoài ra, như thế quá chậm.”

      Octavian cười lớn. “Thế các cậu muốn chúng tôi thuê chiếc máy bay sao?”

      Ý tưởng đó khiến Percy buồn nôn. “. Di chuyển ... Tôi có linh cảm rằng ý đó cũng chẳng tốt lành gì. Nhưng con thuyền được. Chí ít các người giúp cho chúng tôi con thuyền được ?”

      Hazel lầm bà lầm bầm. Percy liếc nhìn . lắc đầu và nhép miệng, Ổn. Em ổn.

      con thuyền!” Octavian quay về phía các nguyên lão. “Con trai thần Neptune muốn con thuyền. Di chuyển bằng đường biển chưa bao giờ là cách của người La Mã, nhưng cậu ta cũng chẳng giống người La Mã là mấy!”

      “Octavian,” Reyna nghiêm khắc , “ con thuyền là cầu vừa phải rồi. Và việc cung cấp thêm trợ giúp nào dường như rất...”

      “Truyền thống!” Octavian kêu lên. “Nó rất truyền thống. Hãy cho chúng tôi thấy ba người thực nhiệm vụ lần này có khả năng sống sót mà cần đến giúp đỡ nào xem nào, như những người La Mã thực ấy!”

      Thêm nhiều tiếng rì rầm vang lên trong khán phòng. Ánh mắt các nguyên lão chuyển qua chuyển lại giữa Octavian và Reyna, dõi theo trận đấu ý chí giữa hai người.

      Reyna ngồi thẳng người lại ghế. “Tốt lắm,” ta , giọng nghẹn lại. “Chúng ta bỏ phiếu. Các nguyên lão, đề xuất đưa ra như sau: Đội thực nhiệm vụ đến Alaska. Viện nguyên lão trao toàn quyền sử dụng chiến hạm La Mã đóng tại Alameda. có thêm trợ giúp nào. Ba nhà thám hiểm sống sót hay thất bại tùy thuộc vào xuất sắc của bản thân họ. Mọi người có đồng ý ?”

      Tất cả nguyên lão đều giơ tay lên.

      “Đề xuất được thông qua.” Reyna quay sang Frank. “Đội trưởng, đội của cậu được cấp phép. Viện nguyên lão còn có chuyện cần thảo luận. Và, Octavian này, liệu tôi có thể hội ý với lát .

      Percy vô cùng vui mừng khi nhìn thấy ánh mặt trời. Trong căn phòng tối tăm với những con mắt cứ chiếu vào người vừa rồi, cậu có cảm giác như cả thế giới đè nặng hai vai mình – và cậu khá chắc rằng trước đây mình từng trải qua tình huống như thế.

      Cậu lấp đầy phổi bằng những luồng khí trong lành.

      Hazel nhặt viên ngọc lục bảo lớn từ mặt đường lên và nhét vào túi. “Vậy... chúng ta gặp nhiều khó khăn ấy nhỉ?”

      Frank khổ sở gật đầu. “Nếu ai trong số hai người muốn rút lui, tôi trách người đó đâu.”

      đùa sao?” Hazel . “Và phải làm nhiệm vụ canh gác trong cả tuần sao?”

      Frank cố mỉm cười. Cậu ấy quay sang Percy.

      Percy dõi mắt nhìn khắp quảng trường. Ở nguyên tại đó, trong giấc mơ, Annabeth dặn như vậy. Nhưng nếu cậu cứ ở lại trại này bị tiêu diệt. Cậu nhìn lên những ngọn đồi và hình dung ra khuôn mặt Gaea mỉm cười trong bóng râm và đường lằn gợn nhấp nhô. Ngươi thắng được đâu, tên á thần nhóc con kia, dường như bà ta thế. Phục vụ ta bằng cách ở lại, hoặc phục vụ ta bằng cách ra .

      Percy thầm thề: Sau Lễ hội Fortuna, cậu tìm Annabeth. Nhưng giờ, cậu phải hành động. Cậu thể để Gaea chiến thắng.

      “Tớ cùng cậu,” cậu bảo Frank. “Ngoài ra, tớ muốn xem qua chiến hạm của người La Mã.”

      Họ băng qua được nửa quảng trường ai đó gọi lớn, “Jackson!” Percy quay lại và nhìn thấy Octavian về phía này.

      muốn gì?” Percy hỏi.

      Octavian mỉm cười. “ coi tôi là kẻ thù của cậu sao? Lựa chọn thiếu suy nghĩ đấy, Percy. Tôi là người La Mã trung thành.”

      Frank hầm hè. “ là đồ đâm sau lưng kẻ khác, đồ gian xảo...” Cả Percy và Hazel phải giữ cậu

      “Ối trời,” Octavian . “ là cách cư xử đúng đắn của đội trưởng mới nhỉ. Jackson, tôi theo cậu chỉ vì Reyna muốn tôi báo cho cậu tiếng. ấy muốn cậu trình diện ở bộ chỉ huy mà có, à, hai kẻ tay sai, này của cậu. Reyna gặp cậu ở đó sau khi tan họp với nguyên lão. ấy muốn chuyện riêng với cậu trước khi cậu rời thực nhiệm vụ.”

      chuyện gì?” Percy .

      “Chắc chắn là tôi vô can.” Octavian mỉm cười ranh mãnh. “Người cuối cùng ấy muốn chuyện riêng là Jason Grace. Và đó là lần cuối cùng tôi nhìn thấy cậu ta. Chúc may mắn và tạm biệt, Percy Jackson.”

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      XV. PERCY





      PERCY MỪNG LÀ THANH THỦY TRIỀU QUAY LẠI trong túi. Từ nét mặt của Reyna, cậu đoán mình có thể cần phải bảo vệ chính mình.

      ta lao nhanh vào bộ chỉ huy, chiếc áo choàng tía tung bay cuồn cuộn và hai con chó theo phía sau. Percy ngồi trong hai chiếc ghế pháp quan mà cậu kéo về phía chỗ ngồi của khách, có thể việc đó chẳng phải phép lắm. Cậu chuẩn bị đứng lên.

      “Cứ ngồi yên ở đó,” Reyna càu nhàu. “Cậu rời sau bữa trưa. Chúng ta có nhiều điều để thảo luận.”

      ta vứt con dao găm xuống, cái tô đựng kẹo dẻo kêu lạch cạch. Aurum và Argentum chiếm vị trí bên phải và bên trái của và dùng đôi mắt bằng hồng ngọc chiếu thẳng vào Percy.

      “Tôi làm gì sai sao?” Percy hỏi. “Nếu là về cái ghế...”

      phải do cậu.” Reyna cáu kỉnh. “Tôi ghét các cuộc họp với viện nguyên lão. Khi Octavian lên Percy gật đầu. “ chiến binh. Octavian là kẻ khéo mồm. Cứ đứng trước viện nguyên lão bỗng nhiên ta trở thành người rất có uy.”

      ta nheo mắt lại. “Cậu thông minh hơn bề ngoài đấy.”

      “Ái chà, cảm ơn. Tôi nghe Octavian có cơ may trở thành pháp quan được bầu chọn, nếu như trại còn trụ nổi cho đến lúc đó.”

      “Nếu vậy chúng ta đến ngày tận thế mất,” Reyna , “và liệu cậu có thể giúp ngăn chặn việc đó . Tuy nhiên, trước khi tôi đặt vận mệnh của Trại Jupiter vào tay cậu, chúng ta cần với nhau vài điều.”

      ta ngồi xuống và đặt chiếc nhẫn lên bàn – cái nhẫn có khắc hình thanh kiếm và ngọn đuốc, y hệt hình xăm của Reyna. “Cậu biết đây là gì ?”

      “Biểu tượng của mẹ cậu,” Percy . “Ừm... nữ thần chiến tranh.” Cậu cố nhớ tên, đồng thời muốn sai – giống tên gọi của món xúc xích hun khói. Hay xúc xích Ý ấy nhỉ?

      “Bellona, đúng vậy.” Reyna chăm chú nhìn cậu, vẻ thận trọng. “Cậu nhớ mình nhìn thấy chiếc nhẫn này ở đâu sao? Cậu nhớ tôi hay chị tôi, Hylla sao?”

      Percy lắc đầu. “Tôi xin lỗi.”

      “Chuyện đó xảy ra cách đây bốn năm.”

      “Ngay trước khi cậu đến trại.”

      Reyna cau mày. “Sao cậu...?”

      “Cậu có bốn vạch ngang hình xăm. Bốn năm.”

      Reyna nhìn cẳng tay mình. “Dĩ nhiên. Dường như chuyện đó xảy ra lâu lắm rồi. Tôi cho rằng cậu nhớ ra tôi ngay cả khi cậu tìm được ký ức. Tôi chỉ là bé con – trong số rất nhiều người phục vụ ở spa. Nhưng cậu chuyện với chị tôi, ngay trước khi cậu và người khác nữa, Annabeth, phá hủy nhà chúng tôi.”

      Percy cố nhớ lại. Cậu thực nhớ được. Vì vài lý do, Annabeth và cậu đến spa và phá hủy nó. Cậu thể hình dung ra được lý do. Họ thích kiểu massage lưng sao? Hay móng tay của họ được cắt sửa xấu xí ư?

      “Đó là khoảng trống,” cậu . “Vì những con chó tấn công, tôi hy vọng tin tôi. Tôi .”

      Aurum và Argentum gầm gừ. Percy có cảm giác rằng chúng nghĩ, Làm ơn dối . Làm ơn dối .

      Reyna gõ gõ vào chiếc nhẫn bạc.

      “Tôi tin là cậu thành ,” ta . “Nhưng phải ai ở trại cũng thế. Octavian nghĩ cậu là gián điệp. ta cho rằng Gaea phái cậu đến để tìm ra các điểm yếu và làm chúng tôi xao lãng. ta tin vào những truyền thuyết xa xưa về người Hy Lạp.”

      “Truyền thuyết xa xưa?”

      Tay Reyna nằm yên giữa con dao găm và những viên kẹo dẻo. Percy có cảm giác nếu bất ngờ cử động, chộp lấy mấy viên kẹo đâu.

      “Vài người tin rằng các á thần Hy Lạp vẫn tồn tại,” , “các hùng theo các vị thần ở bản thể cổ xưa hơn. Có những truyền thuyết về cuộc chiến giữa các hùng La Mã và Hy Lạp trong khoảng thời gian mới đây thôi – Cuộc Nội chiến Mỹ, ví dụ thế. Tôi chưa có bằng chứng cụ thể, và nếu các thần Lar của chúng tôi biết được điều gì, họ chịu ra. Nhưng Octavian tin người Hy Lạp vẫn còn đâu đó, mưu làm chúng tôi suy sụp, bắt tay với các đội quân của Gaea. ta nghĩ cậu là trong số họ.”

      tin những chuyện đó sao?”

      “Tôi tin là cậu đến từ nơi nào đó,” . “Cậu quan trọng, và nguy hiểm. Hai vị thần đặc biệt quan tâm đến cậu kể từ khi cậu đến đây, vì thế tôi tin là cậu chống lại đỉnh Olympus... hay Rome.” nhún vai. “Dĩ nhiên, có thể tôi lầm. Có lẽ các vị thần gởi cậu đến đây để kiểm tra phán đoán của tôi. Nhưng tôi nghĩ... tôi nghĩ cậu được đưa đến đây để đền bù cho mất tích của Jason.”

      Jason... đến bất cứ đâu trong trại này, Percy đều nghe nhắc đến cái tên đó.

      “Cách cậu về cậu ta...” Percy . “Hai người là cặp sao?”

      Đôi mắt Reyna nhìn như xoáy vào người cậu – giống đôi mắt của con sói đói. Percy nhìn thấy đủ lũ sói bị đói để biết điều đó.

      “Chúng tôi có thể như thế,” Reyna , “nếu như có thêm thời gian. Các pháp quan làm việc thân thiết với nhau. Thường họ bị thu hút lẫn nhau. Nhưng Jason chỉ làm pháp quan có vài tháng trước khi cậu ấy biến mất. Kể từ lúc đó, Octavian bắt đầu quấy rầy tôi, vận động cho các cuộc bầu chọn mới. Tôi từ chối. Tôi cần cộng mạnh cần – nhưng tôi thích người nào đó như Jason. chiến binh, chứ phải là kẻ dùng mưu gian.”

      ta chờ đợi. Percy ý thức được nàng gởi cho mình lời mời thầm.

      Cổ họng cậu trở nên khô rát. “Ồ... ý là... ồ.”

      “Tôi tin các vị thần phái cậu đến đây để giúp đỡ tôi,” Reyna . “Tôi hiểu cậu đến từ nơi nào, nhiều hơn những gì biết bốn năm về trước. Nhưng tôi nghĩ xuất của cậu kiểu như cách báo đáp. Cậu từng phá hủy chỗ ở của tôi. Giờ cậu được gởi đến để cứu mái ấm của tôi. Tôi ôm mối ác cảm để đối địch với cậu vì chuyện quá khứ, Percy. Chị tôi vẫn rất ghét cậu, đúng thế, nhưng số mệnh mang tôi đến Trại Jupiter này. Tôi làm rất tốt. Tất cả những gì tôi cầu là cậu làm việc với tôi trong tương lai. Tôi muốn cứu lấy trại.”

      Những con chó kim loại trừng mắt nhìn cậu, miệng chúng cứ gầm gừ mãi. Percy nhận ra mình càng lúc càng khó nhìn vào đôi mắt Reyna hơn.

      “Nghe này, tôi giúp,” cậu hứa. “Nhưng tôi là người mới ở đây. có rất nhiều người giỏi, những người biết về trại này hơn tôi. Nếu nhiệm vụ lần này thành công, Hazel và Frank trở thành các hùng. có thể hỏi ý trong hai người họ...”

      “Làm ơn ,” Reyna . “Chẳng ai chịu theo con của thần Pluto hết. Có điều gì đó về bé đó... những lời đồn về việc ấy đến từ đâu... , ấy được. Còn về phần Frank Trương, cậu ta tốt bụng nhưng lại ngây thơ quá đỗi và thiếu kinh nghiệm. Ngoài ra, nếu những người khác biết được lịch sử gia tộc cậu ta ở trại này...”

      “Lịch sử gia tộc

      “Vấn đề là, Percy, cậu là người có sức mạnh thực trong nhiệm vụ lần này. Cậu chiến binh dày dạn. Tôi nhìn thấy năng lực của cậu. Con trai của thần Neptune phải là lựa chọn đầu tiên của tôi, nhưng nếu cậu thành công quay trở lại, quân đoàn có cơ may được cứu. Chức pháp quan nằm trong tay cậu thôi. Sát cánh bên nhau, tôi và cậu có thể mở rộng thế lực của Rome. Chúng ta có thể xây dựng đội quân và tìm kiếm Các Cánh Cửa Của Tử Thần, tiêu diệt tay sai của Gaea lần cho mãi mãi. Cậu nhận thấy tôi là ... người bạn... rất có ích đấy.”

      ta như thể từ đó có vài nghĩa khác nhau, và cậu có thể chọn trong số đó.

      Hai chân Percy bắt đầu nhịp nhịp lên sàn nhà, nóng lòng muốn bỏ chạy. “Reyna... tôi lấy làm vinh hạnh, và mọi thứ khác. Nghiêm túc đấy. Nhưng tôi có bạn . Và tôi muốn quyền lực, hay chức pháp quan.”

      Percy sợ rằng mình chọc điên nàng. Thay vào đó, ta chỉ nhướn mày nhìn cậu.

      người đàn ông mà lại từ chối quyền lực ư?” ta . “Như thế La Mã lắm. Hãy suy nghĩ cho kỹ. Bốn ngày nữa, tôi phải đưa ra lựa chọn rồi. Nếu muốn đánh bại quân xâm lược, chúng ta phải có hai pháp quan mạnh. Tôi thích cậu hơn, nhưng nếu nhiệm vụ lần này của cậu thất bại, hoặc thể quay về, hoặc từ chối lời đề nghị của tôi... Tốt thôi, tôi làm việc cùng Octavian. Tôi muốn cứu lấy trại, Percy Jackson. Mọi việc tệ hơn nhiều so với những gì cậu nghĩ đấy.”

      Percy nhớ lại những gì Frank về việc những lần tấn công ngày càng thường xuyên hơn của lũ quái vật. “Tệ như thế nào?”

      Móng tay của Reyna bấu chặt lên mặt bàn. “Ngay cả viện nguyên lão cũng biết hết . Tôi cầu Octavian giữ kín các lời bói toán của ta, nếu toàn trại hoảng loạn. ta nhìn thấy đội quân đông đảo hành quân về phía nam, gấp nhiều lần số quân chúng ta có thể đánh bại. gã khổng lồ chỉ huy chúng...”

      “Alcyoneus?”

      “Tôi nghĩ thế. Nếu đúng là thể bị đánh bại ở Alaska, khờ mà dẫn xác đến đây đâu. Đó ắt là trong số các người em của ta

      “Tuyệt,” Percy . “Vậy chúng ta có đến hai tên khổng lồ để lo lắng.”

      Vị pháp quan gật đầu. “Lupa và bầy sói cố giữ chân chúng, nhưng đội quân này quá mạnh. Kẻ thù nhanh chóng đến được đây – muộn nhất là vào Lễ hội Fortuna.”

      Percy rùng mình. Cậu nhìn thấy Lupa chiến đấu. Cậu biết về nữ thần sói và đàn của bà. Nếu kẻ thù quá mạnh so với Lupa, Trại Jupiter chẳng có lấy cơ hội nhoi nào.

      Reyna đọc nét mặt cậu. “Đúng, việc đó nghiêm trọng, nhưng vô vọng. Nếu cậu mang được con đại bàng của chúng tôi về, nếu cậu cứu thoát Tử Thần chúng ta có thể giết chết kẻ địch, và rồi chúng ta có cơ hội. Và còn có thêm khả năng khác...”

      Reyna đẩy chiếc nhẫn qua bên kia bàn. “Tôi thể giúp cậu nhiều, nhưng chuyến hành trình này đưa cậu đến gần Seattle. Tôi nhờ cậu giúp tôi việc, việc đó cũng giúp cho cả cậu. Tìm chị Hylla của tôi.”

      “Chị cậu... người ghét tôi sao?”

      “Ồ, đúng vậy,” Reyna đồng ý. “Chị ấy thích được xử cậu lắm đấy. Nhưng cứ đưa cho chị ấy chiếc nhẫn, xem như biểu tượng của tôi, và thay vào đó chị ấy có thể giúp cậu.”

      Có thể?

      “Tôi thể thay chị ấy. ra...” Reyna cau mày. “ ra tôi chuyện với chị mình nhiều tuần rồi. Chị ấy chẳng liên lạc gì. Trước mắt, với những đội quân sắp sửa tấn công thế này...”

      muốn tôi xem qua tình hình của chị ,” Percy đoán. “Để chắc rằng chị ấy vẫn ổn.”

      “Phần nào đúng là như thế. Tôi tưởng tượng được việc chị ấy bị đánh bại. Chị tôi có đội quân hùng hậu. Lãnh thổ của chị ấy được phòng ngự vững vàng. Nhưng nếu cậu tìm thấy chị ấy, chị ấy có thể hỗ trợ cậu. Điều đó có mang đến thành công và thất bại trong nhiệm vụ lần này của cậu. Và nếu cậu kể cho chị ấy nghe những chuyện xảy ra ở đây

      “Chị ấy phái người đến giúp đỡ?” Percy hỏi.

      Reyna trả lời câu hỏi, nhưng Percy có thể nhìn thấy tuyệt vọng trong mắt . khiếp sợ và bám víu vào bất cứ điều gì có thể cứu lấy trại. Chả trách lại muốn Percy giúp tay. là pháp quan duy nhất. Việc phòng ngự của trại đều dựa mình .

      Percy cầm lấy chiếc nhẫn. “Tôi tìm chị ấy. Tôi cần phải tìm ở đâu đây? Quân đội của chị ấy trông như thế nào?”

      “Đừng lo. Cứ đến Seattle . Họ tìm thấy cậu.”

      Nghe chẳng khích lệ mấy, nhưng Percy vẫn luồn chiếc nhẫn vào vòng cổ bằng da cùng với những cái hạt và thẻ giai đoạn thử thách của mình. “Chúc tôi may mắn nào.”

      “Chiến đấu dũng nhé, Percy Jackson,” Reyna . “Và cảm ơn.”

      Có thể việc tiếp kiến kết thúc. Reyna gặp rắc rối trong việc kiểm soát bản thân, giữ vững hình ảnh người chỉ huy tự tin. cần thời gian cho chính mình.

      Nhưng khi đến cửa sở chỉ huy, Percy thể quay đầu lại hỏi. “Chúng tôi phá hủy nhà của – spa mà từng sống ở đó ấy – như thế nào?”

      Hai con chó kim loại gầm lên. Reyna búng tay ra hiệu chúng im lặng.

      “Cậu làm tiêu tan sức mạnh của bà chủ chúng tôi,” . “Cậu giải thoát cho vài tù nhân, những người trả thù lại tất cả cư dân hòn đảo đó. Chị tôi và tôi... ừm, chúng tôi sống sót. khó khăn. Nhưng rốt cuộc, tôi nghĩ chúng tôi sống khá hơn khi khỏi nơi đó.”

      “Mặc dù vậy, tôi vẫn rất lấy làm tiếc,” Percy . “Nếu tôi làm tổn thương , tôi xin lỗi.”

      Reyna nhìn cậu lúc lâu, như thể cố hiểu những lời của cậu. “ lời xin lỗi ư? Chẳng giống người La Mã chút nào, Percy Jackson. Cậu pháp quan thú vị đấy. Tôi hy vọng cậu suy nghĩ về lời đề nghị.”

      " face="Times New Roman">


      XVI. PERCY


      [​IMG]


      BUỔI ĂN TRƯA Y NHƯ TIỆC TANG LỄ. Mọi người cắm cúi ăn. Tất cả đều ăn trong im lặng. số người đặc biệt vui vẻ. Những trại viên khác cứ liếc nhìn Percy như thể cậu là xác chết danh dự.

      Reyna đọc bài diễn văn ngắn gọn chúc họ may mắn. Octavian lại xé ruột con thú nhồi bông Beanie Baby và thông báo về các điềm báo nguy hiểm cùng khoảng thời gian gian nan sắp tới, tuy nhiên, lại dự báo rằng trại được cứu nguy bởi hùng bất ngờ (mà tên của người đó chắc chắn là OCTAVIAN). Sau đó, các trại viên khác rời nhà ăn để tham dự các lớp học buổi chiều – đấu kiếm, lớp dạy tiếng Latinh, đánh trận giả với các con ma, huấn luyện đại bàng và tá các hoạt động khác nghe khá khẩm hơn nhiều so với nhiệm vụ mang tính tự sát. Percy theo sau Hazel và Frank vào doanh trại để thu xếp đồ đạc.

      Percy có nhiều đồ lắm. Cậu dọn dẹp ba lô từ sau chuyến phía nam và giữ lại phần lớn đồ mua ở Chợ Giảm Giá. Phòng hậu cần cấp thêm cho cậu quần jeans mới và thêm cái áo phông tía, ít rượu thánh, bánh thánh, đồ ăn vặt, ít tiền của người phàm và dụng cụ cắm trại. Lúc ăn trưa, Reyna đưa cho cậu cuộn giấy giới thiệu từ pháp quan và viện nguyên lão. Giả sử như trong chuyến hành trình có gặp cựu binh nào của quân đoàn người đó giúp họ nếu họ đưa lá thư ra. Cậu cũng giữ lại chiếc vòng cổ bằng da với những hạt đất sét, chiếc nhẫn bạc và tấm thẻ giai đoạn thử thách, dĩ nhiên là có cả thanh Thủy Triều sẵn sàng trong túi quần. Cậu gấp chiếc áo phông màu cam rách te tua và để nó lại giường.

      “Tôi quay lại,” cậu . Cậu thấy mình hơi ngốc khi chuyện với chiếc áo phông, nhưng đúng là cậu nghĩ đến Annabeth và cuộc sống trước đây của mình. “Tôi mất đâu. Nhưng tôi phải giúp những người này. Họ đón nhận tôi. Họ đáng được sống sót.”

      May mà chiếc áo phông trả lời cậu.

      trong số những người bạn cùng phòng, Bobby, đưa họ đến ranh giới thung lũng lưng con voi Hannibal. Từ đỉnh đồi, Percy có thể quan sát toàn cảnh bên dưới. Con sông Tiểu Tiber uốn khúc quanh co qua các bãi cỏ vàng xuộm, nơi đàn kỳ lân gặm cỏ. Những ngôi đền và quảng trưởng của Rome Mới lấp la lấp lánh trong ánh nắng. Cánh đồng Thần Mars, các công binh chăm chỉ kéo xuống những gì còn sót lại của pháo đài đêm hôm trước và lắp đặt các chướng ngại vật dành cho trò bắn cầu lửa. ngày bình thường của Trại Jupiter – nhưng ở đường chân trời phía bắc, những đám mây bão tụ hợp lại. Bóng râm di chuyển dọc ngang khắp ngọn đồi, và Percy mường tượng ra khuôn mặt của Gaea dần tiến đến gần sát hơn.

      Hãy làm việc với tôi trong tương lai, Reyna . Tôi muốn cứu lấy trại.

      Nhìn xuống thung lũng, Percy hiểu tại sao lại quan tâm đến nơi này nhiều như thế. Dù chỉ là người mới với Trại Jupiter, cậu vẫn có khao khát mãnh liệt muốn bảo vệ lấy vùng đất này. chỗ trú an toàn, nơi các á thần có thể xây dựng cuộc sống – cậu muốn điều đó trở thành phần tương lai của mình. Có thể nó giống như cách Reyna tưởng tượng, nhưng cậu có thể chia sẻ nơi này với Annabeth...

      Họ leo xuống khỏi mình voi. Bobby chúc họ thượng lộ bình an. Hannibal dùng vòi cuốn cả ba người lại. Rồi dịch vụ taxi voi quay đầu về phía thung lũng.

      Percy thở dài. Cậu quay sang Hazel và Frank, cố nghĩ ra điều gì đó vui vẻ để .

      giọng quen thuộc vang lên, “vui lòng trình phù hiệu cá nhân nào.”

      bức tượng Terminus xuất ở đỉnh đồi. Khuôn mặt bằng đá hoa cương của vị thần cau lại đầy cáu kỉnh. “Thế nào? Nhanh lên!”

      “Lại là ông sao?“ Percy hỏi. “Tôi nghĩ ông chỉ bảo vệ cho thành phố thôi chứ.”

      Terminus nạt nộ. “Rất vui được gặp ngươi lần nữa, Ngài Lờ Luật. Thường , đúng thế, ta canh giữ thành phố, nhưng với những chuyến quốc tế, ta muốn thực thêm vài thủ tục an ninh tại các ranh giới của trại. thực tế ngươi phải có mặt tại đây hai tiếng trước giờ khởi hành, ngươi biết chưa. Nhưng sao, chúng ta làm điều đó ngay bây giờ. Giờ , tới đây để ta kiểm tra thân thể“Nhưng ông có...” Percy ngừng lại. “Ừ, được thôi.”

      Cậu đứng cạnh bức tượng tay. Terminus dùng tinh thần lực để kiểm tra cặn kỹ.

      “Có vẻ như cậu hợp lệ,” Terminus tuyên bố. “Cậu có muốn khai báo gì ?”

      “Có,” Percy . “Tôi phải rằng chuyện này ngu ngốc.”

      “Hừm! Bảng tên của tân binh trong giai đoạn thử thách: Percy Jackson, Đội quân Số Năm, con trai thần Neptune. Duyệt, . Hazel Levesque, con thần Pluto. Duyệt. Có ngoại tệ hay, ây hèm, kim loại quý nào để khai báo ?”

      ,” lầm bầm.

      có chắc ?” Terminus hỏi. “Vì lần cuối cùng...”

      !”

      “Ồ, đây là nhóm gắt gỏng,” vị thần . “Những người lên đường thực nhiệm vụ! Luôn vội vã nhỉ. Giờ, để xem nào – Frank Trương. A! Đội trưởng? Làm tốt lắm, Frank. Và mái tóc đó hợp luật. Ta chấp thuận! Trong trường hợp này các ngươi có thể rồi đấy, Đội trưởng Trương. Hôm nay cậu có cần hướng dẫn nào ?”

      . , tôi đoán là .”

      “Chỉ cần về phía nhà ga tàu điện cao tốc BART,” dù sao Terminus cũng lên tiếng. “Đổi tàu ở phố Mười hai bến Oakland. Các cậu phải đến Ga Fruitvale. Từ đó, các cậu có thể bộ hoặc đón xe buýt đến Alameda.”

      “Các ông có tàu BART ma thuật hay đại loại thế sao?” Percy hỏi.

      “Các chuyến tàu ma thuật!” Terminus chế giễu. “Cậu rồi muốn lối riêng và chỗ ngồi hạng thương gia nữa nhỉ. Thượng lộ bình an nhé, và cẩn thận với Polybotes đấy. về những kẻ xem thường luật pháp – hừ! Ta ước gì ta có thể trực tiếp bóp cổ .”

      “Chờ ... ai cơ chứ?” PercyTerminus trưng ra nét mặt căng thẳng, như thể ông gập hai bắp tay tồn tại của mình lại. “À, ừm. Chỉ là hãy cẩn thận với . Ta nghĩ là có thể ngửi thấy mùi con trai thần Neptune khi ngươi ở cách dặm đấy. Giờ . Chúc may mắn!”

      lực vô hình đá họ văng qua đường ranh giới. Khi Percy ngoái nhìn lại, Terminus biến mất. ra là toàn bộ thung lũng biến mất. Đồi Berkeley dường như chẳng còn bóng dáng của trại La Mã.

      Percy nhìn các bạn mình. “Có ý kiến gì về những điều Terminus ? Hãy trông chừng... thứ gì đó liên quan đến chính trị hay gì gì đó?”

      “Pô-líp-ừ-quấy rầy sao?” Hazel phát cái tên cẩn thận. “Em chưa bao giờ nghe nhắc đến kẻ đó.”

      “Nghe giống cái tên Hy Lạp,” Frank .

      “Điều đó giúp chúng ta giới hạn được người có liên quan.” Percy thở dài. “Ừm, chúng ta chắc chắn xuất hệ thống dò tìm mùi của mỗi con quái vật trong vòng tám ki-lô-mét. Tốt hơn hết chúng ta nên lên đường thôi.”

      Họ mất hai giờ mới đến được các vũng tàu đậu ở Alameda. So với vài tháng trước của Percy, chuyến khá nhàng. con quái vật nào tấn công. Chẳng ai nhìn Percy như thể cậu là đứa trẻ lang thang nhà cửa.

      Frank cất ngọn giáo, cung và ống tên trong chiếc túi dài dùng cho các ván trượt tuyết. Thanh kiếm kỵ binh của Hazel được quấn trong tấm drap giường và đeo sau lưng . Cả ba người trông như những học sinh trung học bình thường đường dã ngoại qua đêm. Họ đến ga Rockridge, mua vé bằng tiền của người phàm và lên tàu tốc hành BART.

      Họ xuống ở ga Oakland. Họ phải bộ qua vài khu vực dân cư tồi tàn, nhưng chẳng ai làm phiền họ. Bất cứ khi nào những thành viên của băng nhóm côn đồ địa phương tiến đến đủ gần để nhìn vào mắt Percy, chúng đều nhanh chóng quay người bỏ . Cậu tập luyện thành thạo ánh mắt của loài sói trong hơn vài tháng qua – cái nhìn thể : Dù cho ngươi nghĩ mình xấu xa đến thế nào chăng nữa, ta vẫn ghê gớm hơn đấy. Sau khi siết chết lũ quái vật biển và dùng xe chẹt qua hai ả gorgon, Percy chẳng sợ gì lũ du côn. Và khá chắc chắn điều rằng chẳng còn gì trong thế giới của loài người khiến cậu sợ chết khiếp nữa.

      Trong buổi chiều muộn ngày hôm đó, họ đến được các vũng tàu đậu ở Alameda. Percy nhìn ra Vịnh San Francisco ở phía xa xa kia và hít vào luồng khí mằn mặn vị muối biển. Ngay lập tức cậu cảm thấy khá lên nhiều. Đây là lãnh địa của cha cậu. Cho dù phải đối đầu với bất cứ thứ gì chăng nữa, cậu vẫn có lợi thế hơn chừng nào họ còn ở biển.

      Hàng tá thuyền bè neo lại trong vũng – có đủ loại, từ những chiếc du thuyền dài mười lăm mét đến những thuyền đánh cá dài ba mét. Cậu liếc tìm nơi đậu của con tàu lớn đầy ma thuật nào đó – chiếc thuyền chiến cổ ba tầng chèo chẳng hạn, hoặc là chiến thuyền có hình đầu rồng mà cậu nhìn thấy trong các giấc mơ.

      “Ừm... các cậu có biết chúng ta cần tìm cái gì ?”

      Hazel và Frank lắc đầu.

      “Em còn biết là chúng ta có chiến hạm.” Giọng Hazel nghe như thể ước gì chẳng có chiếc tàu nào ở đây cả.

      “Ồ...” Frank chỉ tay. “Hai người có nghĩ...?”

      Ở cuối bãi đậu tàu là con thuyền bé tí teo như chiếc xuồng hơi, được phủ tấm vải dầu màu tía. Dọc theo tấm bạt là dòng chữ S.P.Q.R được thêu bằng chỉ vàng bạc màu.

      tự tin của Percy trở nên dao động. “ đùa chứ.”

      Cậu dỡ tấm vải bạt xuống, hai tay tháo các nút thắt thành thạo như thể cậu làm điều đó trong suốt cả đời. Ở bên dưới là chiếc thuyền có mái chèo bằng thép cũ kỹ mà chẳng có lấy cái mái chèo. mũi thuyền được sơn màu xanh dương đậm, nhưng phần thân bị hắc ín và muối bám vào nhiều đến nỗi trông cứ như vết thâm cực lớn con thuyền.

      Ở đầu mũi thuyền, từ Hòa Bình khắc bằng vàng vẫn còn đọc được. Đôi mắt bằng sơn buồn bã nhìn xuống mặt nước, như thể con thuyền sắp ngủ vậy. thuyền có hai băng ghế dài, vài miếng bùi nhùi, cái thùng làm lạnh cũ và đống dây thừng xơ xác với đầu dây được cột chặt vào nơi bỏ neo. túi nhựa và hai lon Coca Cola rỗng nổi lềnh bềnh mặt nước nổi váng cao hơn vài phân so với đáy

      “Hãy nhìn xem,” Frank . “Chiến hạm của người La Mã vĩ đại đấy.”

      “Chắc có nhầm lẫn gì thôi,” Hazel . “Đây là chiếc thuyền mành cơ mà.”

      Trước mặt Percy ra hình ảnh Octavian cười nhạo họ, nhưng cậu quyết định để việc đó làm mình ngã gục. Hòa Bình vẫn là con thuyền. Cậu nhảy lên thuyền và nó kêu răng rắc như đáp lại diện của cậu. Cậu nhặt hết rác bỏ vào thùng làm lạnh và đặt lên ụ tàu. Cậu ra lệnh cho nước bẩn chảy tràn ra ngoài qua hai bên thành thuyền. Rồi cậu chỉ vào miếng bùi nhùi và nó bắt đầu bay khắp mặt sàn, cọ và đánh bóng nhanh đến nỗi mặt thép cũng phải bốc khói. Khi xong việc, con thuyền trở nên vô cùng sạch . Percy chỉ tay vào dây thừng, và nó tự động cởi nút thắt.

      có mái chèo, nhưng điều đó chẳng hề hấn gì. Percy có thể khẳng định rằng con thuyền sẵn sàng di chuyển, chỉ còn đợi lệnh từ cậu mà thôi.

      “Nó làm được,” cậu . “Nhảy lên nào.”

      Hazel và Frank nhìn hơi sửng sốt, nhưng họ leo lên thuyền. Hình như Hazel vô cùng sợ hãi. Khi mọi người ổn định chỗ ngồi, Percy tập trung, và con thuyền lướt khỏi vũng đậu.

      Juno đúng, ngươi biết đấy. Giọng ngái ngủ của Gaea thầm trong đầu Percy khiến cậu giật mình, dẫn đến việc con thuyền cũng lắc lư theo. Ngươi có thể chọn cuộc sống mới ở đại dương. Ở đó, ngươi được an toàn. Giờ quá muộn rồi. Ngươi chọn con đường đau khổ và bất hạnh. tại, ngươi là phần trong kế hoạch của ta – con tốt bé quan trọng.

      “Ra khỏi thuyền của tôi ngay,” Percy gầm lên.

      “Ừ, gì thế?” Frank hỏi.

      Percy chờ đợi, nhưng giọng của Gaea im bặt.

      “Chẳng có gì,” cậu . “Hãy xem con thuyền có mái chèo này làm được những gì.”

      Cậu hướng con thuyền về phía bắc, và rất nhanh, họ lao với vận tốc mười ải lý giờ, tiến thẳng về phía Cây cầu Cổng Vàng.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      XVII. HAZEL



      HAZEL GHÉT THUYỀN BÈ.

      dễ bị say sóng, đó là điều bất lợi khi biển. đề cập đến điều này với Percy. muốn làm hỏng nhiệm vụ, nhưng nhớ cuộc đời mình kinh khủng thế nào khi và mẹ chuyển đến Alaska – nơi có lấy con đường. đâu họ cũng phải bằng tàu hỏa hay thuyền.

      hy vọng tình trạng sức khỏe của mình được cải thiện vì quay trở lại từ cõi chết. Nhưng ràng là . Và con thuyền mang tên Hòa Bình này, trông khá giống con thuyền mà họ từng ở Alaska. Nó làm nhớ lại những ký ức vui...

      Ngay khi họ rời khỏi vũng đậu, dạ dày của Hazel bắt đầu lộn tùng phèo. Vào thời điểm họ băng qua các cầu tàu dọc theo bến tàu Embarcadero ở San Francisco, cảm thấy chóng mặt đến nỗi nghĩ là mình bị ảo giác. Họ lướt nhanh qua đàn sư tử biển nằm ườn ra các vũng đậu tàu, và thề rằng mình nhìn thấy ông già vô gia cư ngồi giữa chúng. Từ bên kia mặt nước, người đàn ông nọ chỉ ngón tay xương xẩu vào Percy và điều gì kiểu như Đừng có mà nghĩ về điều đó.

      có nhìn thấy ?” Hazel hỏi.

      Mặt Percy đỏ lên trong ánh chiều tà. “Ừm. từng đến đây rồi. ... biết nữa. nghĩ lúc đó tìm bạn mình.”

      “Annabeth,” Frank . “Ý cậu là, đường cậu đến Trại Jupiter sao?”

      Percy cau mày. “. Trước đó nữa.” dõi mắt nhìn khắp thành phố như thể vẫn tìm kiếm Annabeth cho đến khi họ vượt qua bên dưới Cầu Cổng Vàng và rẽ về phía bắc

      Hazel cố ổn định dạ dày bằng cách nghĩ về những chuyện vui vẻ – trạng thái phấn khích mà cảm nhận vào tối qua khi họ giành chiến thắng trong trò đánh trận, khi cưỡi Hannibal tiến vào tháp phòng ngự của phe địch, việc đột ngột thăng chức lên làm đội trưởng của Frank. ấy trông giống như người khác khi leo lên thành, kêu gọi Đội quân Số Năm tấn công. Cách ấy quét sạch lính phòng ngự khỏi các lỗ châu mai... Hazel chưa bao giờ nhìn thấy ấy như thế. quá đỗi tự hào khi được gắn huy hiệu sĩ quan lên áo sơ-mi giúp ấy.

      Rồi nghĩ về Nico. Trước lúc ra , em trai kéo sang bên và chúc may mắn. Hazel hy vọng cậu ở lại Trại Jupiter để giúp bảo vệ nó, nhưng cậu trong hôm nay cậu cũng rời – quay trở về Địa ngục.

      “Cha cần mọi giúp đỡ có thể,” cậu . “Cánh đồng Trừng phạt trông cứ như vụ bạo loạn nhà tù. Ba Nữ thần Báo thù hầu như giữ nổi trật tự. Ngoài ra... em cố lần theo vài linh hồn trốn thoát. Biết đâu em có thể tìm thấy Các Cánh Cửa Của Tử Thần từ phe đối phương.”

      “Cẩn thận nhé,” Hazel . “Nếu Gaea canh giữ những cái cửa đó...”

      “Đừng lo.” Nico mỉm cười. “Em biết cách nấp mà. Hãy tự chăm sóc bản thân nhé. Chị càng đến gần Alaska... em chắc việc đó khiến cho những lần ngất xỉu của chị trở nên tốt hơn hay là xấu .”

      Hãy tự chăm sóc bản thân mình, Hazel cay đắng nghĩ. Như thể với , cuộc tìm kiếm này rồi cũng chẳng mang đến điều gì tốt đẹp cho khi nó kết thúc.

      “Nếu chúng ta giải thoát cho Thanatos,” Hazel bảo Nico, “có lẽ chị bao giờ gặp lại em nữa. Thanatos đưa chị quay về Địa ngục...”

      Nico cầm lấy tay . Những ngón tay của cậu ấy trắng bệch, khó tin là Hazel và cậu có cùng người cha thần thánh.

      “Em muốn dành cho chị cơ hội ở Elysium,” cậu . “Đó là điều tốt nhất em có thể làm cho chị. Nhưng giờ, em ước gì có cách khác. Em muốn mất chị của mình.”

      Cậu từ lần nữa, nhưng Hazel biết cậu nghĩ như vậy. Lần này, cảm thấy ghen tị với Bianca di Angelo. chỉ ước rằng mình có nhiều thời gian hơn với Nico và những người bạn ở trại. muốn chết lần thứ hai.

      “Chúc may mắn, chị Hazel,” cậu . Rồi cậu dần biến mất vào bóng tối – y hệt cha bảy mươi năm về trước.

      Con thuyền tròng trành, làm Hazel giật mình quay trở lại với thực. Họ tiến vào dòng chảy Thái Bình Dương và men theo bờ biển đầy đá của Hạt Marin.

      Frank giữ chiếc túi trượt tuyết ngang qua lòng mình. Nó được đặt ngang qua đầu gối Hazel như thanh chắn an toàn trong các trò chơi giải trí, làm nghĩ đến lúc Sammy đưa đến lễ hội carnival trong Lễ hội Ngày Thứ Ba Béo[15]... nhanh chóng gạt ký ức đó sang bên. thể mạo hiểm mà ngất xỉu được.

      “Em ổn chứ?” Frank hỏi. “Em trông khó chịu.”

      “Say sóng,” thú nhận. “Em nghĩ nó tệ thế này.”

      Frank bĩu môi như thể thế nào đây cũng là lỗi của mình vậy. ấy bắt đầu mò mẫm trong cái túi. “ có mang ít rượu thánh. Và cả bánh quy giòn. Ừm, bà ngoại gừng giúp... đem theo thứ đó, nhưng...”

      “Thế cũng đủ rồi.” Hazel cố mỉm cười. “Dù sao cũng tử tế.”

      Frank lấy ra cái bánh quy giòn mặn. Cái bánh gãy vụn trong những ngón tay to lớn của ấy. Vụn bánh tung tóe khắp nơi.

      Hazel bật cười. “Thánh thần ơi, Frank... Xin lỗi. Em nên cười như thế.”

      “Ừ, sao đâu,” ấy ngượng ngùng . “ đoán là em muốn cái bánh đó nữa.”

      Percy để tâm lắm. tiếp tục hướng mắt mình về phía mép nước. Khi họ ngang qua Bãi Stinson, chỉ vào đất liền, nơi mọc lên ngọn núi duy nhất phía các ngọn đồi xanh ngát.

      “Nơi đó trông quen quen,” .

      “Núi Tam,” Frank . “Những đứa trẻ ở trại thường bàn tán về nó. trận chiến lớn xảy ra đỉnh núi, tại căn cứ xưa cũ của các Titan.”

      Percy cau mày. “Hai người có ở đó ?”

      ,” Hazel . “Chuyện đó xảy ra vào tháng Tám năm ngoái, trước khi em... ừm trước khi em đến trại. Jason kể em nghe chuyện đó. Quân đoàn tiêu diệt cung điện của kẻ thù và khoảng triệu quái vật. Jason phải đánh nhau với Krios – trận chiến tay đôi với thần Titan, nếu có thể hình dung ra.”

      hình dung được mà,” Percy thầm.

      Hazel chắc ý là gì, nhưng Percy gợi cho nhớ đến Jason, mặc dù họ trông giống nhau chút nào. Họ cùng là tuýp người tỏa ra sức mạnh thầm, cộng thêm cái kiểu buồn bã, như thể họ thấy được vận mệnh của mình và biết nó chỉ là vấn đề về thời gian trước khi họ gặp phải con quái vật mà họ tài nào đánh bại.

      Hazel hiểu cảm giác đó. ngắm nhìn mặt trời dần lặn xuống mặt biển, và biết mình còn sống thêm chưa đến tuần. Dù nhiệm vụ này có thành công hay , hành trình của kết thúc vào ngày Lễ hội Fortuna.

      nghĩ về lần đầu tiên chết của mình và quãng thời gian trước khi điều đó xảy ra – nhà của ở Seward, sáu tháng ở Alaska, chọn con thuyền đó để đến Vịnh Phục Sinh vào ban đêm, ghé qua hòn đảo bị nguyền rủa.

      nhận ra sai lầm quá muộn. Tầm nhìn của trở nên tối đen, và đúng lúc ấy, trượt người ra sau.

      Ngôi nhà họ thuê là hộp ván ghép treo lơ lửng những cái cọc phía vịnh. Khi tàu hỏa từ Anchorage xình xịch qua, đồ dùng trong nhà rung rung và các bức tranh lắc qua lắc lại. Vào ban đêm, Hazel dần chìm vào giấc ngủ trong tiếng nước lạnh lẽo vỗ vào bờ đá bên dưới sàn nhà. Gió làm cho căn nhà kêu cót két cọt kẹt.

      Họ có phòng, với bếp điện cùng thùng đá tạo thành cái bếp. Hazel được ngăn màn riêng trong góc, nơi để đệm ngủ và thùng gỗ. gắn các bức vẽ và ảnh cũ về New Orleans lên tường, nhưng điều đó chỉ làm cho nỗi nhớ nhà trong côết thêm.

      Mẹ hiếm khi ở nhà. Bà làm Nữ hoàng Marie nữa. Bà chỉ là Marie, người làm thuê. Bà nấu ăn và lau chùi cả ngày ở tiệm ăn Đại lộ Ba cho các ngư dân, công nhân đường sắt và thủy thủ đoàn của các tàu chiến thỉnh thoảng ghé qua. Bà có mùi của nước lau chùi Pine-Sol và cá rán mỗi khi về nhà.

      Vào buổi tối, Marie Levesque biến đổi. Giọng chiếm lấy bà, ra lệnh cho Hazel làm việc để xúc tiến kế hoạch kinh khủng của họ.

      Mùa đông là tệ nhất. Giọng nán lại lâu hơn vì nơi này cứ chìm trong đêm tối. Cái lạnh vô cùng khắc nghiệt, Hazel nghĩ mình bao giờ thấy ấm áp trở lại.

      Khi hè đến, Hazel có đủ ánh sáng. Ngày hè nào cũng ra khỏi nhà lâu hết mức có thể, nhưng thể quanh quẩn gần thị trấn. Đây chỉ là cộng đồng thôi. Những đứa trẻ khác xấu khắp nơi – con của mụ phù thủy sống trong cái lán cũ ở vũng tàu đậu. Nếu đến quá gần, chúng cười nhạo, ném chai và đá vào . Người lớn cũng chẳng đối tốt với hơn là mấy.

      Hazel có thể làm cho đời họ khốn khổ. có thể đưa họ kim cương, ngọc trai hay vàng. Ở tại Alaska này, vàng là thứ dễ kiếm nhất. Chúng đầy khắp các ngọn đồi, nếu muốn Hazel chôn vùi cả thị trấn dễ như bỡn. Nhưng thực tình ghét dân trong vùng vì xa lánh . trách họ được.

      dành cả ngày bộ những ngọn đồi. Lũ quạ bị thu hút. Chúng kêu quang quác từ các ngọn cây và chờ đợi những thứ sáng lấp lánh thường xuất lúc bước . Lời nguyền dường như chưa bao giờ làm chúng lo lắng. cũng nhìn thấy mấy con gấu nâu, nhưng chúng đến gần. Khi khát, Hazel tìm thấy thác nước tan băng và uống dòng nước lạnh, sạch đó cho đến khi cổ họng đau buốt. leo lên cao hết mức và để ánh nắng sưởi ấm khuôn mặt mình.

      Đó phải là cách tệ để giết thời gian, nhưng biết cuối cùng rồi mình cũng phải trở về nhà.

      Đôi khi nghĩ về cha mình – người đàn ông xanh xao kỳ lạ trong bộ vét bạc-và-đen đó. Hazel ước gì ông quay lại và bảo vệ khỏi mẹ , có thể dùng sức mạnh của ông để tống khứ Giọng kinh khủng kia . Nếu ông là vị thần, ông có khả năng làm được điều đó

      ngước nhìn những con quạ và hình dung chúng là sứ giả của ông. Đôi mắt chúng đen nhánh và điên cuồng, hệt như ông vậy. thắc mắc liệu chúng có thuật lại các hoạt động của cho ông .

      Nhưng thần Pluto cảnh báo mẹ về Alaska. Đó là vùng đất ngoài tầm kiểm soát của các vị thần. Ông thể bảo vệ họ ở đây. Nếu có nhìn thấy Hazel, ông cũng chuyện với . thường tự hỏi liệu có phải mình tưởng tượng ra ông hay . Cuộc sống trước đây dường như xa vời như các chương trình radio mà nghe, hay việc Tổng thống Roosevelt về chiến tranh. Thỉnh thoảng dân địa phương thảo luận về người Nhật và vài trận đánh các hòn đảo ở phía ngoài xa Alaska, nhưng thậm chí chuyện đó có vẻ như cũng xa tít mù khơi – còn lâu mới đáng sợ bằng các rắc rối của Hazel.

      Vào ngày giữa hè, ở bên ngoài lâu hơn thường lệ, đuổi theo con ngựa.

      Lần đầu tiên trông thấy nó là khi nghe thấy tiếng lạo xạo đằng sau lưng. quay lại và nhìn thấy con ngựa lang màu nâu vàng nhạt vô cùng xinh đẹp với cái bờm màu đen – giống hệt con mà cưỡi trong ngày cuối cùng ở New Orleans, khi Sammy đưa đến chuồng ngựa. Có thể là cùng con ngựa, mặc dù chuyện đó khó mà xảy ra được. Nó ăn thứ gì đó đường , và trong giây, Hazel có cảm tưởng điên khùng rằng nó nhai trong số các cục vàng thường xuất sau bước chân .

      “Này, cậu bé,” gọi.

      Con ngựa nhìn cách thận trọng.

      Hazel đoán ắt đây là ngựa của ai đó. Lông nó được chải gọn gàng, hơn nữa còn quá bóng mượt so với con ngựa hoang. Nếu đến đủ gần... Gì chứ? có thể tìm thấy người chủ của nó à? Trả lại nó chăng?

      , nghĩ. Tôi chỉ muốn cưỡi nó lần nữa thôi.

      đến gần trong vòng ba mét, và con ngựa lao . dành hết buổi chiều cố đuổi theo nó – mỗi khi đến được gần nó hơn, nó lại bỏ chạy.

      chẳng nhớ gì đến thời gian, chuyện đó dễ gặp khi ánh mặt trời mùa hè cứ ở cao quá lâu như thế. Cuối cùng, ngừng lại ở con lạch để uống n nhìn lên bầu trời, nghĩ rằng giờ khoảng ba giờ chiều. Rồi nghe thấy tiếng còi tàu dưới thung lũng. nhận ra đó hẳn là chuyến tàu tối đến Anchorage, nghĩa là giờ mười giờ đêm.

      trừng mắt nhìn con ngựa thong thả gặm cỏ bên kia con lạch. “Mày cố làm tao gặp rắc rối sao?”

      Con ngựa hí lên. Rồi... ắt là Hazel tưởng tượng ra điều đó. Con ngựa phóng nhanh trong vệt mờ của màu đen và nâu vàng nhạt, nhanh hơn tia chớp hình chạc – gần như quá nhanh khiến mắt thể nhìn thấy được. Hazel hiểu làm thế nào, nhưng con ngựa ràng biến mất.

      nhìn chằm chặp vào chỗ con ngựa vừa đứng. làn hơi nước bốc lên từ mặt đất.

      Tiếng còi tàu lại vang vọng khắp các ngọn đồi, và nhận ra mình dây vào rắc rối nhiều thế nào. ba chân bốn cẳng chạy nhanh về nhà.

      Mẹ ở nhà. Trong giây, Hazel thấy nhõm. Có thể mẹ phải làm việc muộn. Biết đâu tối nay họ phải nữa.

      Rồi nhìn thấy đống đổ nát. Tấm màn của Hazel bị kéo xuống. Thùng chứa đồ bị mở ra và quần áo nằm rải rác sàn nhà. Tấm đệm rách bươm như thể con sư tử tấn công nó. Tệ hơn cả, các bức vẽ bị xé thành từng mảnh. Những cây bút chì màu đều bị bẻ gãy. Món quà sinh nhật của thần Pluto, thứ xa xỉ duy nhất mà Hazel có, còn nữa. Đính vách là mảnh giấy nhắn viết bằng mực đỏ mẩu cuối cùng của tờ giấy vẽ, phải chữ viết của mẹ : tinh ranh. Ta đợi ở đảo. Đừng làm ta thất vọng. Hazel khóc nức nở trong tuyệt vọng. muốn lờ lời triệu tập. muốn bỏ chạy, nhưng chẳng có nơi nào để . Ngoài ra, mẹ bị kẹt lại. Giọng cam đoan rằng họ sắp sửa kết thúc nhiệm vụ của mình. Nếu Hazel tiếp tục giúp đỡ, mẹ được tự do. Hazel tin Giọng , nhưng có lựa chọn nào khác.

      lấy chiếc thuyền có mái chèo – chiếc thuyền mà mẹ mua bằng vài thỏi vàng từ ngư dân, người gặp tai nạn bi thảm với lưới đánh cá của mình vào ngày hôm sau. Họ chỉ có con thuyền duy nhất, nhưng hình như mẹ Hazel thỉnh thoảng có thể đến được đảo mà chẳng cần bất cứ phương tiện di chuyển nào. Hazel biết là mình nên hỏi gì hết.

      Ngay cả giữa hè, các tảng băng vẫn trôi vòng vòng ở Vịnh Phục Sinh. Những con hải cẩu lướt cạnh thuyền , nhìn Hazel đầy hy vọng, ngửi ngửi tìm các vụn cá . Ở giữa vịnh, cái lưng lấp lánh của con cá voi nhô lên khỏi mặt nước.

      Như mọi khi, con thuyền tròng trành làm dạ dày khó chịu. dừng lại lần để nôn. Mặt trời rốt cuộc cũng lặn xuống phía những ngọn núi, khiến bầu trời có màu đỏ như máu.

      chèo thẳng về cửa vịnh. Sau vài phút, quay thuyền lại và nhìn về phía trước. Ngay trước mặt , bên ngoài màn sương mù, hòn đảo ra – cánh đồng đầy thông, đá cuội và tuyết được bao quanh bằng bãi biển cát đen kịt.

      Hòn đảo có tên hay biết. Hazel từng phạm sai lầm khi hỏi những người dân trong vùng, nhưng họ nhìn chằm chằm như thể bị điên vậy.

      “Chẳng có hòn đảo nào ở đó,” ông lão đánh cá , “nếu thuyền của ta va vào nó ngàn lần rồi ấy chứ.”

      Hazel được khoảng bốn mươi ba mét con quạ đáp xuống đuôi thuyền. Nó là con chim đen bóng, to gần bằng con đại bàng, với cái mỏ lởm chởm như con dao làm từ đá vỏ chai.

      Đôi mắt nó ánh lên vẻ thông minh, vì thế Hazel chẳng ngạc nhiên lắm khi nó chuyện.

      “Tối nay,” nó rền rĩ. “Đêm cuối cùng.”

      Hazel để mái chèo xuống. cố xác định xem liệu con quạ là cảnh báo , khuyên hay đưa ra lời cam đoan.

      “Cha tao phái mày đến sao?” hỏi.

      Con quạ nghiêng đầu. “Đêm cuối cùng. Đêm nay.”

      Nó mổ mổ mũi thuyền và bay về phía hòn đảo.

      Đêm cuối cùng, Hazel tự nhủ. quyết định xem nó như lời cam đoan. Cho dù bà ta có gì với mình, mình biến đêm nay thành đêm cuối cùng.

      Điều đó làm có thêm hăng hái để chèo tiếp. Chiếc thuyền lướt vào bờ, làm nứt lp băng và bùn đen thành đường .

      Qua hàng tháng trời, Hazel và mẹ mình mòn con đường từ biển vào cánh rừng. vào sâu trong đất liền, cẩn thận theo con đường. Hòn đảo đầy rẫy nguy hiểm do thiên nhiên và cả thuật mang lại. Lũ gấu phát ra tiếng sột soạt trong bụi cây thấp. Những linh hồn trắng toát phát sáng rực rỡ, hơi giống con người, trôi lơ lửng xuyên qua đám cây cối. Hazel chúng là gì, nhưng biết chúng quan sát , hy vọng rơi vào nanh vuốt của chúng.

      Ở giữa đảo, hai tảng đá đen khổng lồ tạo thành lối vào đường hầm. Hazel đặt tên cho con đường vào hang động này là Trái Tim Của Đất.

      Đó là nơi duy nhất Hazel thấy ấm áp kể từ khi chuyển đến Alaska. khí có mùi đất mới xới. Hơi ẩm dễ chịu làm Hazel buồn ngủ, nhưng buộc mình phải tỉnh táo. Trong trí tưởng tượng của , nếu mà ngủ ở đây, cơ thể chìm sâu vào nền đất và biến thành lớp đất bồi.

      Hang động lớn bằng thánh đường nhà thờ, như nhà thờ Thánh Louis ở Quảng trường Jackson ở quê nhà. Các bức tường phát sáng với đủ loại rêu sặc sỡ sắc màu như xanh lục, đỏ, tía. Toàn bộ hang động vang lên tiếng vọng bùm, bùm, bùm gợi cho Hazel nhớ đến nhịp tim đập. Có lẽ chỉ là tiếng sóng đánh liên hồi vào hòn đảo, nhưng Hazel nghĩ thế. Nơi này là thực thể sống. Mặt đất ngủ yên, nhưng nhịp đập sức mạnh lại đập cách mạnh mẽ. Các giấc mơ về nó quá tội lỗi, quá chập chờn, khiến Hazel cảm giác bản thân mình mất kiểm soát với thực.

      Gaea muốn hợp nhất với Hazel như những gì bà ta làm với mẹ . Bà ta muốn tiêu diệt hết người phàm, thần linh và á thần dám qua lại mặt mình.

      Tất cả các ngươi đều thuộc về ta, Gaea lẩm bẩm như bài hát ru. Từ bỏ . Hãy quay trở về với đất mẹ.

      , Hazel nghĩ. Tôi là Hazel Levesque. Bà thể có được tôi.

      Marie Levesque đứng ở rìa bên kia hố. Trong sáu tháng, mái tóc bà lốm đốm bạc như xơ vải. Bà sút cân. Hai tay nhăn nheo vì làm việc nặng nhọc. Bà mang đôi bốt tuyết và lội nước, mặc áo sơ-mi trắng dính đầy vết bẩn từ hàng ăn. Bà bao giờ bị nhầm với n

      quá trễ.” Giọng yếu ớt của mẹ vang vọng khắp hang động. Hazel giật mình nhận ra đó là giọng của bà – phải của Gaea.

      “Mẹ?”

      Marie quay người lại. Hai mắt mở to. Và thức giấc lẫn tỉnh táo. Lẽ ra điều này khiến Hazel cảm thấy nhõm, nhưng đồng thời nó cũng làm lo lắng. Giọng chưa bao giờ từ bỏ quyền kiểm soát khi họ ở đảo.

      “Mẹ làm gì thế này?” mẹ nhịn được hỏi. “Ôi Hazel, mẹ làm gì với con?”

      Bà sợ sệt trân mắt nhìn vào thứ ở trong hố.

      Họ đến đây thường xuyên trong nhiều tháng qua, bốn hay năm đêm tuần khi Giọng cầu. Hazel khóc, té xỉu vì kiệt sức, van xin rồi đầu hàng vì tuyệt vọng. Nhưng Giọng điều khiển mẹ ngừng thúc giục. Hãy mang những thứ giá trị ra khỏi lòng đất. Sử dụng sức mạnh của ngươi, nhóc con. Hãy mang của cải quý giá nhất của ta đến cho ta.

      Lúc đầu, nỗ lực của chỉ mang lại thứ đáng giá. Khe nứt mặt đất lấp đầy vàng và đá quý sôi sùng sục trong lớp dầu mỏ sền sệt. Nó giống hệt như kho báu của con rồng được giấu trong cái hố hắc ín. Rồi dần dần, chóp đá bắt đầu trồi lên như củ hoa tulip khổng lồ. Nó từ từ nhô lên, từ đêm này đến đêm khác, khiến Hazel đau đầu với việc phán đoán tiến trình phát triển của nó. Thường tập trung cả đêm để kéo nó lên cho đến khi cả trí lực lẫn tinh thần đều kiệt quệ, nhưng nhận thấy chút khác biệt nào. Cho đến khi chóp đá lớn lên.

      Giờ Hazel có thể quan sát mình hoàn thành nhiệm vụ đến đâu rồi. Cái thứ đó cao bằng tòa nhà hai tầng, những tua đá quấn quanh nhô ra như đầu mũi giáo mọc lên từ đầm dầu mỏ. Bên trong có thứ gì đó tỏa ra nhiệt lượng. Hazel thấy nó được ràng, nhưng biết chuyện gì xảy ra. cơ thể hình thành từ bạc và vàng, với dầu mỏ làm máu và các viên kim cương thô tạo thành trái tim. Hazel tái sinh người con trai của Gaea. ta gần như sẵn sàng để thức tỉnh.

      Mẹ quỳ sụp xuống và khóc lóc. “Mẹ xin lỗi Hazel. Mẹ vô cùng xin lỗi.” Bà nhìn bất lực và độc, vô cùng buồn bã. Lẽ ra Hazel nên giận dữ. Xin lỗi? khiến phải sống trong sợ hãi trong nhiều năm qua. bị trách mắng và đổ lỗi cho cuộc đời bất hạnh của mẹ mình. bị đối xử như kẻ dị hợm, bị kéo ra khỏi nhà mình ở New Orleans để đến cái nơi hoang vu lạnh cóng này và làm việc như nô lệ cho nữ thần xấu xa tàn nhẫn. lời Xin lỗi thể chấp nhận được. Đáng lý ra nên thấy chán ghét mẹ mình.

      Nhưng bản thân lại thể nào cảm thấy giận dữ.

      Hazel quỳ xuống và ôm chầm lấy mẹ mình. Hầu như chẳng còn gì người bà – chỉ là da bọc xương và bộ áo quần lao động vấy bẩn. Thậm chí kể cả trong hang động ấm áp này, bà vẫn run rẩy.

      “Chúng ta có thể làm gì đây?” Hazel . “Hãy cho con biết cách để ngừng nó lại.”

      Mẹ lắc đầu. “Bà ta buông tha mẹ. Bà ta biết quá muộn rồi. Chúng ta làm được gì nữa đâu.”

      “Bà ta... Giọng sao?” Hazel sợ chỉ làm cho bà ảo tưởng, nhưng nếu mẹ được thả, thế những thứ khác chẳng còn quan trọng. Họ có thể ra khỏi đây. Họ có thể bỏ chạy, quay trở lại New Orleans. “Bà ta biến mất rồi ư?”

      Mẹ sợ hãi liếc nhìn khắp hang động. “, bà ta ở đây. Bà ta chỉ còn cần ở mẹ thêm điều nữa. Đối với điều đó bà ta cần mẹ tự nguyện.”

      Hazel thích kiểu đó chút nào.

      “Chúng ta hãy ra khỏi đây,” giục giã. “Cái thứ ở trong khối đá... nó nở ra.”

      “Sớm thôi,” mẹ đồng tình. Bà nhìn Hazel dịu dàng... Hazel thể nhớ lần cuối cùng nhìn thấy kiểu cảm xúc như vậy trong mắt mẹ mình là khi nào. nhận thấy cơn nức nở hình thành trong ngực mình.

      “Pluto cảnh báo mẹ,” mẹ . “Ông ấy với mẹ rằng ước muốn của mẹ quá nguy hiểm.”

      “Ước... ước muốn của mẹ?”

      “Tất cả vinh hoa phú quý dưới lòng đất,” bà . “Ông ấy nắm quyền kiểm soát hết th. Mẹ muốn nó. Mẹ quá mệt mỏi vì là người nghèo, Hazel à. Quá mệt mỏi. Đầu tiên mẹ triệu hồi ông ấy... chỉ để xem mẹ có thể làm được gì. Mẹ chưa bao giờ nghĩ câu bùa chú cổ kia lại ứng nghiệm với vị thần. Nhưng ông ấy tán tỉnh mẹ, bảo rằng mẹ dũng cảm và xinh đẹp...” Bà nhìn chòng chọc vào đôi bàn tay chai sạn, cong queo của mình. “Khi con chào đời, ông ấy rất hài lòng và tự hào. Ông ấy hứa cho mẹ mọi thứ. Ông ấy thề với Sông Styx. Mẹ cầu có được tất cả giàu sang mà ông ấy sở hữu. Ông ấy cảnh báo mẹ rằng các điều ước tham lam đều mang lại những nỗi muộn phiền khủng khiếp nhất. Nhưng mẹ cứ khăng khăng phải có cho bằng được. Mẹ cho rằng mình sống như nữ hoàng – vợ của vị thần! Và con... con phải hứng chịu lời nguyền.”

      Hazel cảm thấy như thể mình bị giãn nở đến tận cùng, y hệt cái chóp nhọn trong hố. Nỗi đau của chẳng mấy chốc trở nên quá lớn để có thể giữ lại bên trong, và da vỡ tan thành từng mảnh. “Đó là lý do vì sao con có thể tìm thấy mọi thứ bên dưới mặt đất?”

      “Và cũng là lý do chúng chỉ mang lại bất hạnh.” Mẹ bơ phờ vung tay chỉ trỏ khắp hang động. “Đó là lý do bà ta lại tìm mẹ, đó là lý do mà bà ta có thể điều khiển được mẹ. Mẹ tức giận với cha con. Mẹ đổ lỗi cho ông ấy vì những rắc rối của mình. Mẹ cũng đổ lỗi cho con. Mẹ quá cay cú, mẹ nghe theo lời Gaea. Mẹ là con ngốc.”

      “Chúng ta còn có thể làm gì đó,” Hazel . “Hãy cho con biết cách để chặn bà ta lại.”

      Mặt đất rung chuyển. Giọng kỳ quái của Gaea vang vọng khắp hang động.

      Đứa con lớn nhất của ta trỗi dậy, bà ta , thứ quý giá nhất dưới mặt đất – và ngươi mang nó đến từ nơi tận cùng, Hazel Levesque. Ngươi giúp nó tái sinh. Chẳng có gì ngăn nổi nó thức tỉnh. Chỉ cần thêm điều nữa thôi.

      Hazel siết chặt tay. khiếp sợ, nhưng giờ mẹ được giải thoát rồi, và cảm giác như cuối cùng mình cũng có thể đối đầu với kẻ thù. Sinh vật này, nữ thần xấu xa này, hủy hoại cuộc sống của họ. Hazel để bà ta giành phần thắng.

      “Ta giúp ngươi nữa đâu!” hét lớn.

      Nhưng ngươi xong việc rồi, . Ta mang ngươi đến đây chỉ với lý do duy nhất. Mẹ ngươi cần có... người khích lệ.

      Họng Hazel như thắt lại. “Mẹ?”

      “Mẹ xin lỗi, Hazel. Nếu con có thể tha thứ cho mẹ, làm ơn – chỉ cần biết rằng mẹ làm việc này vì mẹ con. Bà ta hứa để con sống nếu...”

      “Nếu mẹ hy sinh chính mình,” Hazel , khi nhận ra . “Bà ta cần mẹ tự nguyện cho mạng sống của mình để làm cho cái... cái thứ đó nở ra.”

      Alcyoneus, Gaea . Đứa lớn nhất trong số các đứa con khổng lồ của ta. Nó phải được đánh thức đầu tiên, và đây là quê hương mới của nó – tránh xa bọn thần thánh kia. Nó thả bước dạo trong những ngọn núi và các cánh rừng băng giá ở đây. Nó lập ra đội quân quái vật. Trong khi các vị thần bị chia tách và đánh nhau trong Chiến tranh Thế giới của con người, nó đưa đội quân của mình tiêu diệt đỉnh Olympus.

      Các giấc mơ của nữ thần đất quá ư mãnh liệt, chúng tỏa ra những cái bóng lên bên kia vách động – chùm hình ảnh khủng khiếp về quân đội Đức quốc xã càn quét ác liệt khắp châu Âu, máy bay Nhật Bản tiêu diệt các thành phố của Mỹ luân phiên thay đổi. Sau rốt Hazel cũng hiểu được. Các vị thần đỉnh Olympus chọn phe trong trận chiến như họ thường làm trong các cuộc chiến tranh của con người. Trong khi các vị thần đánh nhau dẫn đến cái kết đẫm máu đội quân quái vật vùng dậy ở phương bắc. Alcyoneus hồi sinh các người em khổng lồ của mình và phái chúng xâm chiếm thế giới. Các vị thần trở nên yếu thể đánh bại chúng. xung đột của loài người diễn ra quyết liệt trong nhiều thập kỷ cho đến khi tất cả nền văn minh bị quét sạch, và nữ thần đất hoàn toàn thức tỉnh. Gaea thống trị vĩnh cửu.

      Tất cả chuyện này, giọng nữ thần đều đều, là vì mẹ ngươi tham lam và nguyền rủa ngươi với món quà tìm thấy của cải. Trong trạng thái ngủ mê, ta phải cần thêm nhiều thập kỷ nữa, thậm chí là nhiều thế kỷ, trước khi ta tìm thấy sức mạnh để tự mình tái sinh Alcyoneus. Nhưng giờ nó thức giấc, và nhanh thôi, và cả ta cũng thế!

      Với chắc chắn thể tệ hơn, Hazel biết chuyện gì xảy ra tiếp theo. Điều duy nhất Gaea cần là người tự nguyện hy sinh – linh hồn để đánh thức Alcyoneus. Mẹ bước vào khe nứt và chạm vào cái chóp gớm ghiếc đó – và bà bị hợp nhất.

      “Hazel, .” Mẹ loạng choạng đứng dậy. “Bà ta để con sống, nhưng con phải nhanh .”

      Hazel tin là thế. Đó là điều còn tệ hại hơn. Gaea tôn trọng thỏa thuận và để cho Hazel sống sót. Hazel sống để nhìn thấy ngày tận thế, biết rằng chuyện đó là do mình gây ra.

      .” quyết định. “Con thiết sống. phải vì điều đó.”

      tìm kiếm điểm sâu nhất tâm hồn mình. thỉnh cầu cha mình, Chúa tể của Địa ngục, và triệu hồi tất cả của cải nằm trong vương quốc rộng lớn của ông. Hang động rung chuyển.

      Quanh chóp nhọn của Alcyoneus, dầu nổi bong bóng rồi văng tung tóe và phun ra như cái vạc sôi.

      Đừng ngốc thế, Gaea , nhưng Hazel phát ra lo lắng trong giọng bà ta, thậm chí còn có thể là sợ hãi. Ngươi tự kết liễu chính mình mà lại phí công vô ích! Mẹ ngươi vẫn mất mạng!

      Hazel suýt nữa nao núng. nhớ tới lời hứa của cha: ngày nào đó lời nguyền của bị xóa ; hậu duệ của thần Neptune mang đến cho an bình. Ông còn có thể tìm thấy con ngựa cho chính mình. Có lẽ con ngựa kỳ lạ đồi là dành cho . Nhưng tất cả những điều đó xảy ra nếu kết thúc sinh mệnh của mình ngay bây giờ. bao giờ gặp lại Sammy, hay quay trở lại New Orleans. Cuộc đời chỉ vỏn vẹn có mười ba năm, những năm tháng đau khổ với cái kết hạnh phúc.

      nhìn vào mắt mẹ mình. Chỉ duy nhất lần này, mẹ trông buồn bã hay giận dữ. Ánh mắt bà ánh lên niềm tự hào.

      “Con là món quà của mẹ, Hazel,” bà . “Món quà quý giá nhất của mẹ. Mẹ ngốc khi nghĩ mình còn cần bất cứ thứ gì khác.”

      Bà hôn lên trán Hazel và ôm chặt lấy . Hơi ấm của bà giúp Hazel thêm can đảm để tiếp tục. Họ chết, nhưng phải như là những vật hiến tế cho Gaea. Theo bản năng, Hazel biết rằng hành động cuối cùng của họ loại bỏ sức mạnh của Gaea. Linh hồn họ xuống Địa ngục, và Alcyoneus sống lại – ít nhất là phải vào lúc này.

      Hazel tập trung ý chí của mình lần cuối. khí trở nên nóng như thiêu như đốt. Chóp đá bắt đầu chìm xuống. Đá quý và vàng thỏi ào ào vọt ra từ khe nứt khiến các vách hang nứt ra và bắn các mảnh vụn tung tóe khắp nơi, xuyên qua áo khoác đâm vào da thịt Hazel.

      Ngừng việc đó lại! Gaea ra lệnh. Ngươi ngăn nó trỗi dậy được đâu. May mắn lắm ngươi chỉ trì hoãn nó – vài thập kỷ thôi. Nửa thế kỷ. Liệu ngươi có đánh đổi cuộc đời của ngươi cho điều đó ?

      Hazel cho bà ta câu trả lời.

      Đêm cuối cùng, con quạ thế.

      Khe nứt nổ tung. Trần hang động sập xuống. Hazel ngã xuống trong vòng tay mẹ , chìm vào bóng tối, khi dầu tràn vào phổi và hòn đảo dần đổ ập xuống vịnh.






      XVIII. HAZEL


      [​IMG]


      “HAZEL!” FRANK LẮC LẮC HAI CÁNH TAY , giọng đầy hoảng hốt. “Thôi nào, làm ơn ! Tỉnh lại nào!”

      mở bừng mắt ra. Bầu trời đêm lung linh ánh sao. Cơn rung lắc của con thuyền biến mất. nằm mặt đất cứng, thanh kiếm vẫn được bọc trong tấm drap và ba-lô của ở bên cạnh.

      lảo đảo ngồi dậy, đầu quay mòng mòng. Họ vách đá nhìn xuống được bờ biển. Cách đó khoảng ba mươi mét, đại dương lấp la lấp lánh dưới ánh trăng. Sóng vỗ nhàng vào đuôi con thuyền nằm bờ của họ. Bên phải , sát gờ vách đá, là tòa nhà trông giống nhà thờ với đèn pha trong tháp chuông. Hazel đoán chắc là ngọn hải đăng. Phía sau họ, các cánh đồng cỏ cao xào xạc trong gió.

      “Chúng ta ở đâu

      Frank thở ra. “Tạ ơn thánh thần là em tỉnh! Chúng ta ở Mendocino, cách Cầu Cổng Vàng khoảng trăm năm mươi dặm về phía bắc.”

      trăm năm mươi dặm?” Hazel rên rỉ. “Em ngất lâu chừng đó sao?”

      Percy quỳ kế bên , gió biển thổi qua mái tóc . đặt tay lên trán như thể kiểm tra xem có bị sốt . “Bọn đánh thức em được. Cuối cùng bọn quyết định mang em lên bờ. Bọn nghĩ có thể chứng say sóng...”

      “Đó phải là do say sóng.” hít hơi sâu. thể che giấu họ thêm chút nào nữa. nhớ Nico từng : Nếu lần hồi tưởng như thế xuất khi chị chiến trường...

      “Em... em thành với các ,” . “ đúng hơn, đó là cơn ngất xỉu. Thỉnh thoảng em lại bị như thế.”

      cơn ngất xỉu?” Frank cầm lấy tay Hazel, cử chỉ đó khiến giật bắn người... mặc dù nó cũng khá là dễ chịu. “Có phải do sức khỏe ? Sao trước đây chú ý nhỉ?”

      “Em cố giấu nó,” thú nhận. “Em may mắn cho đến tận bây giờ, nhưng tại càng ngày mọi việc càng trở nên tệ hơn. phải do sức khỏe đâu... đấy. Nico đó là tác dụng phụ từ quá khứ của em, từ nơi cậu ấy tìm thấy em.”

      Đôi mắt xanh lục đậm của Percy khó để đọc. thể khẳng định quan tâm hay đề phòng.

      “Chính xác Nico tìm thấy em ở nơi nào?”

      Lưỡi Hazel có cảm giác như bông. sợ nếu bắt đầu , mình phải quay lại với quá khứ, nhưng họ đáng được biết. Nếu sức khỏe giảm sút trong cuộc tìm kiếm này, mệt lử người khi họ cần nhất... tài nào chịu nổi ý nghĩ đó.

      “Em giải thích sau,” hứa. siết chặt ba-lô. Ngu ngốc làm sao, quên béng chuyện mang theo bình nước. “Có... có thứ gì để uống ạ?”

      “Có.” Percy lầm bầm nguyền rủa bằng tiếng Hy Lạp. “ là ngốc. để quên đồ dùng của mình ở thuyền rồi.”

      Hazel cảm thấy phiền toái khi nhờ họ chăm sóc mình, nhưng khi thức dậy, khát và mệt mỏi, cứ như trải qua những thời khắc cuối cùng ở cả quá khứ và tại. vác ba lô và thanh kiếm lên vai. “ sao. Em được...”

      “Đừng có mà nghĩ đến chuyện đó,” Frank . “Cho đến khi em ăn được chút gì và uống ít nước. lấy quân nhu.”

      , để tớ .” Percy liếc nhìn bàn tay Frank nắm lấy bàn tay Hazel. Rồi liếc nhìn về phía chân trời như thể cảm nhận được rắc rối, nhưng chẳng có gì ở đó – chỉ có ngọn hải đăng và cánh đồng cỏ kéo dài vào sâu tận trong đất liền. “Hai người ở lại đây. Tớ quay lại ngay.”

      chắc chứ?” Hazel yếu ớt . “Em muốn ...”

      ổn thôi,” Percy . “Frank, hãy cứ mở căng mắt ra nhé. Có điều gì đó về vùng đất này... Tớ biết nữa.”

      “Tớ để mắt đến ấy,” Frank hứa.

      Percy lao .

      Khi chỉ còn lại hai bọn họ, Frank dường như nhận ra rằng ấy vẫn nắm chặt tay Hazel. ấy hắng giọng và thả tay ra.

      , ừm... nghĩ hiểu được vì sao em ngất xỉu,” ấy . “Và nơi em đến.”

      Tim suýt ngừng đập. “ hiểu được sao?”

      “Em có vẻ rất khác với các gặp.” chớp mắt, rồi vội tiếp. “ phải... khác biệt ghê gớm gì đâu. Chỉ là cách em chuyện. Những điều làm em ngạc nhiên – như các bài hát, các chương trình truyền hình hay từ lóng mà mọi người dùng. Em về cuộc sống của em như thể nó xảy ra từ lâu lắm rồi ấy. Em được sinh ra ở thời khác, phải ? Em đến từ Địa ngục.”

      Hazel muốn bật khóc – phải vì buồn, mà là vì nhõm khi nghe ai đó ra . Frank tỏ ra ghê tởm hay sợ hãi. nhìn như thể con ma hay xác ướp bất tử kinh khủng nào đó.

      Frank, em...”

      “Chúng ta tìm hiểu điều đó sau,” ấy hứa. “Giờ em còn sống. Chúng ta giữ em được sống.”

      Đồng cỏ xào xạc phía sau lưng họ. Đôi mắt Hazel cay xè trong cơn gió lạnh.

      “Em xứng có người bạn như ,” . “ biết em là gì... những việc em làm.”

      được vậy nữa.” Frank cau có. “Em rất tuyệt! Ngoài ra, em phải là người duy nhất có bí mật.”

      Hazel trố mắt nhìn cậu. “Em phải sao?”

      Frank dợm gì đó. Rồi ấy cứng người lại.

      “Gì thế?” Hazel hỏi.

      “Gió ngừng thổi rồi.”

      nhìn quanh quất và nhận ra đúng. Bốn bề hoàn toàn lặng gió.

      “Vậy?” hỏi.

      Frank nuốt xuống. “Vậy sao cỏ vẫn tiếp tục chuyển động?”

      Qua khóe mắt, Hazel nhìn thấy những cái bóng mờ mờ khẽ lay động thành tầng tầng lớp lớp khắp cánh đồng.

      “Hazel!” Frank cố chụp lấy tay , nhưng quá muộn.

      Có thứ gì đó đánh mạnh vào ấy từ phía sau. Rồi sức mạnh như trận bão cỏ bao quanh Hazel và kéo vào sâu trong cánh đồng.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :