Các Anh Hùng Trên Đỉnh Olympus tập 5: Máu đỉnh Olympus - Rick Riordan

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 19. Piper


      KHI THUẬT LẠI giấc mơ của mình cho Percy, những phòng vệ sinh của con tàu phát nổ.

      “Hai cậu bao giờ được xuống đó mình,” Percy .

      Leo chạy xuống lầu vẫy cái cờ lê. “Chàng trai, cậu phải phá hủy hệ thống ống nước à?”

      Percy lờ cậu ta . Nước chảy xuống cầu tàu. Thân tàu rung ầm ầm khi nhiều ống nước hơn phát nổ và bồn rửa bát tràn nước. Piper đoán chừng Percy cố ý gây ra nhiều thiệt hại đến thế, nhưng biểu giận dữ của cậu khiến muốn rời con tàu càng nhanh càng tốt.

      “Bọn tớ ổn thôi,” Annabeth với cậu. “Piper thấy trước hai bọn tớ xuống đó, vậy đấy là điều cần xảy ra.”

      Percy nhìn chằm chằm Piper như thể đó là lỗi của . “Và gã Mimas này? Tớ đoán tên khổng lồ?”

      “Có lẽ,” . “Porphyrion gọi là người em của chúng ta.”

      “Và bức tượng đồng bị lửa vây quanh,” Percy . “Và chúng… những thứ khác em đề cập. Mackies à?”

      “Makhai,” Piper . “Em nghĩ từ đó có nghĩa là những cuộc chiến theo tiếng Hy Lạp, nhưng em biết chính xác điều đó có hiệu quả như thế nào.”

      “Đó là ý của tớ!” Percy . “Chúng ta biết điều gì ở dưới kia. Tớ với các cậu.”

      .” Annabeth đặt tay lên vai cậu ta. “Nếu những tên khổng lồ muốn máu của chúng ta, điều cuối cùng chúng ta muốn là nam và nữ xuống đó với nhau. Nhớ chứ? Chúng muốn trong số chúng ta cho cuộc hiến tế lớn của chúng.”

      “Vậy tớ với Jason,” Percy . “Và hai bọn tớ -”

      “Óc Tảo Biển, cậu muốn rằng hai chàng trai có thể giải quyết điều này tốt hơn hai à?”

      . Ý tớ là… . Nhưng –”

      Annabeth hôn cậu. “Bọn tớ trở lại nhanh thôi.”

      Piper theo lên lầu trước khi toàn bộ những boong thấp hơn có thể bị ngập với nước nhà vệ sinh.


      tiếng sau, hai người bọn họ đứng ngọn đồi nhìn qua đống tàn tích của Sparta Cổ. Họ do thám thành phố đại rồi, nơi mà, lạ thay, làm Piper nhớ về Albuquerque - loạt những tòa nhà thấp, vuông vức, quét vôi trắng trải dài vùng đồng bằng dưới chân vài ngọn núi đỏ tía. Annabeth khăng khăng kiểm tra bảo tàng khảo cổ, sau đó bức tượng kim loại khổng lồ của chiến binh Sparta ở quảng trường công cộng, rồi Bảo tàng Quốc gia của Cây Ô-liu và Dầu Ô-liu (đúng, đó là thứ có ). Piper biết nhiều hơn về dầu ô-liu hơn từng muốn biết, nhưng có người khổng lồ nào tấn công họ. Họ tìm thấy bức tượng của vị thần bị xích nào.

      Annabeth dường như miễn cưỡng kiểm tra đống tàn tích bên rìa thị trấn, nhưng cuối cùng họ chạy đến những nơi khác kiểm tra.

      Chẳng có gì nhiều để xem. Theo Annabeth, ngọn đồi họ đứng từng là thành phòng ngự của Sparta – nơi cao nhất và là pháo đài chính của nó – nhưng nó chẳng có gì giống như vệ thành đồ sộ của Athen Piper từng thấy trong những giấc mơ của .

      Sườn dốc phong hóa phủ bởi cỏ chết, đất đá và những cây ô-liu còi cọc. Phía dưới, đống tàn tích trải dài khoảng bốn trăm mét: những khối đá vôi, số bức tường vỡ và vài cái hố được lát lại mặt đất như những cái giếng.

      Piper nghĩ về bộ phim nổi tiếng nhất của cha , Vua của Sparta, và làm sao những người Sparta được miêu tả như những siêu nhân thể bị đánh bại. nhận ra buồn khi di sản của họ bị biến thành cánh đồng gạch vụn và thị trấn đại với bảo tàng dầu ô-liu.

      lau mồ hôi trán. “Chị có cho là nếu có tên khổng lồ cao chín mét xung quanh chúng ta thấy nó.”

      Annabeth nhìn chằm chằm hình dáng con tàu Argo II ở xa xa trôi thành phố Sparta. sờ mặt san hô đỏ dây chuyền của mình – món quà của Percy khi họ bắt đầu hẹn hò.

      “Chị nghĩ về Percy,” Piper đoán.

      Annabeth gật đầu.

      Từ khi trở về từ Tartarus, Annabeth kể cho Piper rất nhiều điều đáng sợ xảy ra ở dưới đó. Đứng đầu trong danh sách của : Percy điều khiển ngọn thủy triều độc tố và bóp chết nữ thần Akhlys.

      ấy dường như điều chỉnh,” Piper . “ cười thường xuyên hơn. Chị biết ấy quan tâm chị nhiều hơn bao giờ hết.”

      Annabeth ngồi xuống, gương mặt đột ngột tái nhợt. “Chị biết tại sao nó đột nhiên làm chị cảm thấy khó khăn đến thế. Chị thể loại bỏ ký ức đó khỏi đầu mình… Percy trông như thế nào khi cậu ấy đứng ở rìa của Chaos.”

      Có lẽ Piper vừa chạm vào nỗi lo lắng của Annabeth, nhưng cũng bắt đầu cảm thấy xúc động.

      nghĩ về điều Jason đêm hôm qua: phần của tớ muốn nhắm mắt lại và ngừng chiến đấu.

      cố gắng hết sức để cam đoan với cậu, nhưng vẫn lo lắng. Giống như người thợ săn Cherokee biến thành con rắn, tất cả các á thần có những phần linh hồn xấu bên trong. Những lỗ hổng chí tử. vài khủng hoảng lôi chúng ra. vài phòng tuyến nên bị vượt qua.

      Nếu điều đó đúng với Jason, sao nó thể đúng với Percy? Chàng trai này về nghĩa đen xuống địa ngục và trở lại. Thậm chí khi cậu ta cần cố gắng, cậu làm những nhà vệ sinh nổ tung. Percy trở nên thế nào nếu cậu ta muốn cư xử đáng sợ?

      “Cho ấy thời gian.” ngồi cạnh Annabeth. “ ấy rất quan tâm chị. Hai người cùng nhau trải qua rất nhiều điều.”

      “Chị biết…” Đôi mắt xám của Annabeth phản chiếu màu xanh lá cây của những cây ô-liu. “Chỉ là… Titan Bob, ông ấy cảnh báo chị là có nhiều hy sinh hơn phía trước. Chị muốn tin bọn chị có thể có cuộc sống bình thường ngày nào đó… Nhưng chị cho phép bản thân mình hy vọng với mùa hè cuối cùng đó, sau Trận chiến Titan. Sau đó Percy biến mất hàng tháng trời. Và rồi bọn chị rơi xuống cái hố đó…” giọt nước mắt rơi . “Piper, nếu em từng thấy gương mặt của vị thần Tartarus, tất cả những tối tăm cuộn xoáy, những con quái vật hau háu và làm chúng bốc hơi – Chị chưa từng cảm thấy vô dụng như thế. Chị cố nghĩ về nó…”

      Piper nắm lấy hai tay bạn . Chúng run cầm cập. nhớ ngày đầu tiên của mình ở Trại Con Lai, khi Annabeth dẫn tham quan. Annabeth rất run sợ về biến mất của Percy và, mặc dù bản thân Piper khá bị mất phương hướng và sợ hãi, việc an ủi Annabeth làm cảm thấy mình có ích, giống như cuối cùng có thể có vị trí giữa những á thần quyền năng điên rồ này.

      Annabeth Chase là người dũng cảm nhất mà biết. Thậm chí nếu ấy cần bờ vai để khóc chỉ lần… ừm, Piper rất vui lòng đưa vai mình ra.

      “Này,” nhàng. “Đừng cố gắng ngăn cản cảm xúc. Chị thể. Hãy để nó nhấn chìm chị và lại rút . Chị sợ.”

      “Thần thánh ơi, đúng, chị sợ.”

      “Chị giận dữ.”

      “Với Percy vì làm chị lo sợ,” . “Với mẹ chị vì cử chị làm cuộc tìm kiếm kinh khủng đó ở Rome. Với… ừm, tất cả mọi người. Gaia. Những tên khổng lồ. Những vị thần vì trở nên ngớ ngẩn.”

      “Với em?” Piper hỏi.

      Annabeth cố gắng tiếng cười run run. “Đúng, vì trở nên quá bình tĩnh cách phiền phức.”

      “Nó là lời dối.”

      “Và vì là người bạn tốt.”

      “Ha!”

      “Và vì có đầu óc thẳng thắn về những chàng trai và những mối quan hệ và –”

      “Xin lỗi. Chị từng gặp em rồi à?”

      Annabeth đấm vào cánh tay , nhưng chẳng hề có lực. “Chị ngu ngốc, ngồi đây về cảm giác của mình khi chúng ta có cuộc tìm kiếm cần hoàn thành.”

      “Nhịp tim của vị thần bị xích có thể đợi.” Piper cố gắng nở nụ cười, nhưng nỗi sợ của bản thân dâng lên bên trong – cho Jason và những người bạn của tàu Argo II, cho bản thân , nếu thể thực điều mà Aphrodite khuyên. Cuối cùng, con chỉ có sức mạnh cho từ. Nó phải là từ chính xác, hoặc con mất tất cả.

      “Dù cho chuyện gì xảy ra,” với Annabeth, “Em là bạn của chị. Chỉ là… hãy nhớ điều đó, được chứ?”

      Đặc biệt nếu em quẩn quanh để nhắc nhở chị, Piper nghĩ.

      Annabeth bắt đầu gì đó. Đột nhiên tiếng gầm đến từ đống tàn tích. trong những cái hố lát đá, cái mà Piper nhầm lẫn rằng là những cái giếng, phun ra mạch lửa cao ba tầng và nhanh chóng tắt ngấm.

      “Cái quái gì thế?” Piper hỏi.

      Annabeth thở dài. “Chị biết, nhưng chị có cảm giác nó là thứ gì đó chúng ta nên kiểm tra.” Ba cái hố nằm sát nhau như những lỗ ngón tay cái máy ghi . Mỗi cái đều tròn trĩnh, có đường kính khoảng sáu mươi xăng-ti-mét, đá vôi lát vòng xung quanh; mỗi cái đâm thẳng xuống bóng tối. Cứ mỗi vài giây, dường như ngẫu nhiên, trong ba cái hố bắn cột lửa lên bầu trời. Mỗi lần màu sắc và cường độ của những ngọn lửa khác nhau.

      “Chúng chưa hề làm thế trước đây.” Annabeth đường vòng cung rộng quanh những cái hố. vẫn trông run rẩy và nhợt nhạt, nhưng đầu óc giờ ràng bắt đầu tập trung vào vấn đề trước mắt. “Dường như có bất cứ kiểu mẫu nào. Thời gian, màu sắc, độ cao của ngọn lửa… Chị hiểu.”

      “Có phải chúng ta kích hoạt chúng bằng cách nào đó?” Piper tự hỏi. “Có lẽ làn sóng sợ hãi mà chị cảm thấy đồi… Ừm, ý em là cả hai chúng ta cảm thấy.”

      Annabeth có vẻ nghe thấy . “Hẳn có vài loại cơ cấu nào đó… miếng áp suất, chuông báo hẹn giờ.”

      Lửa bắn lên từ cái hố ở giữa. Annabeth đếm thầm. Lần tiếp theo, cột lửa phun lên bên trái. cau mày. “Điều đó đúng. Nó mâu thuẫn. Nó phải tuân theo thứ logic nào đó.”

      Hai tai Piper bắt đầu kêu o o. Điều gì đó về những cái hố này…

      Mỗi lần cái bắt lửa, rùng mình khủng khiếp xuất trong – sợ hãi, khủng hoảng, nhưng cũng có mong muốn mạnh mẽ đến gần ngọn lửa hơn.

      “Nó phải dựa lý trí,” . “Nó là xúc cảm.”

      “Làm sao những cái hố lửa có xúc cảm?”

      Piper giữ tay cái hố bên phải. Ngay lập tức, lửa phun lên. Piper chỉ có vừa đủ thời gian để rút những ngón tay mình ra. Những móng tay của bị hấp nóng.

      “Piper!” Annabeth chạy qua. “Em nghĩ gì vậy?”

      “Em . Em cảm nhận. Điều chúng ta muốn ở dưới kia. Những cái hố này là lối vào. Em phải nhảy xuống.”

      “Em điên à? Thậm chí nếu em bị dính vào đường ống, em hề biết nó sâu như thế nào.”

      “Chị đúng.”

      “Em bị thiêu sống!”

      “Có thể.” Piper rút thanh kiếm ra và ném nó vào cái hố bên phải. “Em cho chị biết nếu nó an toàn. Chờ em.”

      “Em dám,” Annabeth cảnh báo.

      Piper nhảy xuống.

      Trong khoảnh khắc cảm thấy mình trọng lượng trong bóng tối, những mặt bên của cái hố đá nóng bỏng thiêu đốt hai cánh tay . Sau đó gian mở ra xung quanh . Theo bản năng cuộn lại và lăn , tiếp nhận tất cả những va chạm khi va vào nền đá.

      Ngọn lửa bắn lên trước , làm cháy xém lông mày , nhưng Piper tóm ngay lấy thanh kiếm của mình, rút nó ra và vung nó lên trước khi ngừng lăn. cái đầu rồng bằng đồng, bị chặt gọn ghẽ, lắc lư nền.

      Piper đứng dậy, cố gắng lấy lại bình tĩnh. nhìn xuống cái đầu rồng rơi và cảm thấy khoảnh khắc tội lỗi, như thể giết Festus. Nhưng nó phải là Festus.

      Ba bức tượng rồng bằng đồng xếp thành hàng, thẳng hàng với những cái lỗ ở nóc. Piper chém cái đầu ở giữa. Hai cái đầu rồng còn nguyên mỗi cái cao gần mét, mõm của chúng chĩa lên và cái miệng phun hơi của chúng mở ra. ràng chúng là nguồn gốc của ngọn lửa, nhưng chúng dường như có vẻ là máy tự động. Chúng di chuyển hay cố gắng tấn công . Piper bình tĩnh cắt đầu của hai bức tượng còn lại.

      chờ đợi. còn ngọn lửa nào bắn lên nữa. “Piper?” giọng Annabeth vang vọng từ xa xa ở giống như hét vào cái ống khói.

      “Vâng!” Piper hét lên.

      “Cảm ơn các vị thần! Em ổn chứ?”

      “Vâng. Đợi chút.”

      Thị lực của điều chỉnh với bóng tối. lướt nhìn qua căn phòng. Ánh sáng duy nhất đến từ lưỡi kiếm tỏa sáng của và những lỗ hổng phía . Trần nhà cách khoảng chín mét phía . Công bằng mà , Piper phải gãy cả hai chân với cú nhảy vừa rồi, nhưng có ý định phàn nàn.

      Bản thân nó là căn phòng hình tròn, khoảng kích thước của cái trực thăng. Những bức tường được làm bằng những khối đá đẽo tròn được chạm trổ với những câu tiếng Hy Lạp – hàng ngàn những thứ đó, giống như graffiti.

      Ở phía cuối căn phòng, cái bục đá, bức tượng đồng của chiến binh có kích thước con người đứng đó – vị thần Ares, Piper đoán – với những sợi dây xích nặng nề quấn xung quanh cơ thể ông, neo giữ ông vào nền nhà.

      Bên phía kia của bức tượng lờ mờ hai cánh cửa tối, cao ba mét, với gương mặt đá khủng khiếp được khắc mỗi cái cổng tò vò. Những gương mặt nhắc Piper nhớ về những gorgon, trừ việc chúng có bờm sư tử thay vì mái tóc rắn.

      Piper đột ngột cảm thấy thực đơn.

      “Annabeth!” gọi. “Nó là cú rơi dài, nhưng an toàn để xuống đây. Có lẽ… ừm, chị có sợi dây chị có thể buộc chặt để chúng ta có thể trở lên lại?”

      “Đến đây!”

      Vài phút sau sợi dây rơi xuống từ giữa hố. Annabeth leo xuống.

      “Piper McLean,” càu nhàu, “ nghi ngờ gì nữa đó là trò liều lĩnh ngu xuẩn nhất chị từng thấy ai đó thực , và chị hẹn hò với kẻ liều lĩnh xuẩn ngốc.”

      “Cảm ơn.” Piper dùng chân đá vào cái đầu rồng bị chém gần nhất. Em đoán chúng là những con rồng của Ares. Đó là trong những con vật thiêng của ông ấy, đúng chứ?”

      “Và có vị thần bị xích. Em nghĩ những cánh cửa ở đâu –”

      Piper giơ tay lên. “Chị có nghe thấy điều đó ?”

      thanh như tiếng trống… với tiếng vang kim loại.

      “Nó đến từ bên trong bức tượng,” Piper quả quyết. “Nhịp tim của vị thần bị xích.”

      Annabeth rút thanh kiếm xương drakon của mình ra. Trong ánh sáng lờ mờ, gương mặt nhợt nhạt ma quái, đôi mắt màu sắc. “Chị - chị thích điều này, Piper. Chúng ta cần rời .”

      Phần lý trí của Piper đồng ý. Da của sởn gai ốc rồi. Hai chân khao khát bỏ chạy. Nhưng điều gì đó về căn phòng này có cảm giác thân thuộc cách kỳ lạ…

      “Ngôi đền này gia tăng cảm xúc của chúng ta,” . “Giống như ở cạnh mẹ em, ngoại trừ việc nơi này phát ra sợ hãi, chứ phải tình . Đó là lý do tại sao chị bắt đầu cảm thấy bị lấn áp đồi. Xuống dưới đây, nó mạnh hơn cả ngàn lần.”

      Annabeth lướt nhìn qua những bức tường. “Được rồi… chúng ta cần kế hoạch để đem bức tượng ra. Có lẽ kéo mạnh nó lên với dây, nhưng –”

      “Chờ .” Piper liếc nhìn hai cái mặt đá càu nhàu cửa. “ ngôi đền phát ra sợ hãi. Ares có hai người con thần thánh, phải à?”

      “Ph-phobos và Deimos.” Annabeth rùng mình. “Kinh Hoàng và Sợ Hãi. Percy gặp họ lần ở đảo Staten.”

      Piper quyết định hỏi hai vị thần của kinh hoàng và sợ hãi làm gì ở đảo Staten. “Em nghĩ đó là khuôn mặt của họ cửa. Nơi này chỉ là đền thờ của Ares. Nó là đền thờ của nỗi sợ hãi.”

      Tiếng cười trầm đục vang vọng khắp phòng.

      Bên phải Piper, người khổng lồ xuất . ta đến từ cánh cửa nào cả. đơn giản ra từ bóng tối như thể ta ngụy trang vào bức tường.

      ta con đối với tên lồ - có lẽ cao sáu mét, điều này giúp có đủ gian để vung cây búa tạ cỡ đại trong tay mình. Bộ áo giáp của , da của và đôi chân vảy rồng của tất cả đều có màu của than. Những sợi dây đồng và những bo mạch vụn lấp lánh trong những bím tóc của mái tóc dầu-đen của .

      “Rất tốt, đứa con của Aphrodite.” Tên khổng lồ cười. “Đây thực là Đền thờ Sợ hãi. Và ta ở đây để biến các ngươi thành tín đồ.”

      ***
      Chương 20. Piper


      PIPER BIẾT NỖI SỢ HÃI, NHƯNG LẦN NÀY KHÁC HẲN.

      Những đợt sóng kinh hoàng đâm sầm vào . Những khớp xương của biến thành thạch đông lạnh. Trái tim từ chối đập.

      Những ký ức tồi tệ nhất của đổ xô vào tâm trí – cha bị treo lên và đánh đập núi Diablo; Percy và Jason đánh nhau đến chết ở Kansas; ba người bọn họ bị chết đuối trong hang thờ nữ thần sông ở Rome; bản thân đứng trơ trọi chống lại Khione và các Boread. Điều tồi tệ nhất, hồi tưởng lại cuộc chuyện với mẹ sắp sảy đến.

      Đờ người ra, nhìn chăm chăm khi tên khổng lồ giơ cái búa tạ của lên để đập nát bọn họ. Trong khoảnh khắc cuối cùng, nhảy qua bên, ôm chặt Annabeth.

      Cái búa làm nứt sàn nhà, bắn mảnh đá vào lưng Piper.

      Tên khổng lồ cười. “Ồ, công bằng!” nhấc cái búa tạ của mình lên lần nữa.

      “Annabeth, tỉnh dậy!” Piper giúp đứng dậy. kéo Annabeth về phía cuối căn phòng, nhưng Annabeth di chuyển chậm chạp như sên, đôi mắt mở to đờ đẫn.

      Piper hiểu tại sao. Đền thờ phóng đại những nỗi sợ cá nhân của họ. Piper gặp vài điều tồi tệ, nhưng nó chẳng là gì khi so sánh với những điều Annabeth trải qua. Nếu có những cảnh hồi tưởng về Tartarus, bị phóng đại lên và hợp nhất với tất cả những ký ức tồi tệ khác của , tâm trí thể đương đầu. có thể mất trí theo đúng nghĩa đen.

      “Em ở đây,” Piper hứa, lấp đầy giọng mình với bảo đảm. “Chúng ta ra khỏi đây.”

      Tên khổng lồ cười. “ đứa con của Aphrodite chỉ huy đứa con của Athena! Giờ ta thấy mọi thứ. Ngươi đánh bại ta như thế nào, ? Với những mẹo trang điểm và thời trang à?”

      Vài tháng trước lời nhận xét đó có lẽ làm cảm thấy xúc phạm, nhưng Piper vượt qua điều đó. Tên khổng lồ ì ạch tiến về phía họ. May mắn, ta chậm chạp và mang theo cái búa nặng.

      “Annabeth, hãy tin em,” Piper .

      kế hoạch,” lắp bắp. “Chị về bên trái. Em về bên phải. Nếu chúng ta –”

      “Annabeth, có kết hoạch.”

      “G-gì cơ?”

      có kế hoạch. Chỉ cần theo em!”

      Tên khổng lồ vung búa lên, nhưng họ dễ dàng tránh nó. Piper nhảy về phía trước và chém thanh kiếm của mình vào phía sau đầu gối của tên khổng lồ. Khi tên khổng lồ gầm rống trong cơn giận dữ, Piper kéo Annabeth vào đường hầm gần nhất. Ngay lập tức họ hoàn toàn bị nhấn chìm trong bóng tối.

      “Ngu ngốc!” tên khổng lồ gầm rống đâu đó phía sau họ. “Đường đó sai rồi!”

      “Cứ di chuyển.” Piper giữ chặt tay Annabeth. “Ổn thôi. Tiến lên.”

      thể thấy bất cứ thứ gì. Thậm chí ánh sáng yếu ớt thanh kiếm của tắt ngúm rồi. Dù sao cũng tiến về phía trước, tin tưởng vào trực giác của mình. Từ tiếng dội lại của những bước chân của họ, gian xung quanh họ hẳn phải là cái động rộng mênh mông, nhưng thể chắc chắn. đơn giản theo hướng làm cho nỗi sợ trong nét nhất.

      “Piper, nó giống như Nhà của Màn đêm,” Annabeth . “Chúng ta nên nhắm mắt lại.”

      !” Piper đáp. “Mở chúng ra. Chúng ta thể cố gắng trốn tránh.”

      Tiếng của tên khổng lồ đến từ đâu đó trước họ. “Bị lạc vĩnh viễn. Bị nuốt bởi bóng tối.”

      Annabeth đông cứng, buộc Piper cũng dừng lại.

      “Tại sao chúng ta đâm đầu vào?” Annabeth hỏi. “Chúng ta bị lạc. Chúng ta làm những gì muốn chúng ta làm! Chúng ta nên chờ đợi cơ hội, chuyện với kẻ thù, tìm ra kế hoạch. Điều đó luôn luôn có hiệu quả!”

      “Annabeth, em chưa bao giờ lờ những lời khuyên của chị.” Piper giữ giọng mình nhàng. “Nhưng lần này em phải làm thế. Chúng ta thể chiến thắng nơi này với lý trí. Chị thể suy nghĩ theo cách của chị mà cần đến cảm xúc.”

      Tiếng cười của tên khổng lồ vang vọng như khối thuốc súng phát nổ. “ đáng thất vọng, Annabeth Chase! Ta là Mimas, được sinh ra để giết chết Hephaestus. Ta là kẻ phá vỡ những kế hoạch, kẻ phá hủy những máy móc hoạt động trơn tru. gì có thể hoạt động chính xác với diện của ta. Bản đồ đọc được. Thiết bị vỡ nát. Dữ liệu bị mất. Những đầu óc trí tuệ nhất biến thành hồ bột!”

      “Ta – ta từng đối mặt với thứ còn tệ hơn ngươi!” Annabeth kêu lên.

      “Ồ, ta biết!” Tên khổng lồ giờ nghe có vẻ gần hơn. “Ngươi sợ à?”

      bao giờ!”

      “Đương nhiên bọn ta sợ,” Piper sửa lại. “Kinh hãi!”

      khí di chuyển. Piper đẩy Annabeth qua bên vừa kịp lúc.

      ẦM!

      Đột nhiên họ trở lại trong căn phòng hình tròn, ánh sáng mờ mờ giờ gần như làm họ lóa mắt. Tên lồ đứng gần đó, cố gắng giật cái búa của ra khỏi nền nhà nơi nện xuống. Piper nhào tới và đâm lưỡi kiếm của vào đùi tên khổng lồ.

      “AROOO!” Mimas thả cái búa xuống và cong lưng xuống.

      Piper và Annabeth bò ra sau bức tượng Ares bị xích, nơi mà vẫn đập với nhịp tim kim loại: thùm, thùm, thùm.

      Tên khổng lồ Mimas quay về phía họ. Vết thương chân khép lại.

      “Ngươi thể đánh bại ta,” gầm lên. “Trong cuộc chiến cuối cùng, cần hai vị thần để hạ gục ta. Ta sinh ra để tiêu diệt Hephaestus, và hoàn thành nếu Ares cũng tập trung vào ta! Ngươi cứ nên đờ đẫn trong nỗi sợ hãi. Cái chết của ngươi nhanh hơn.”

      Những ngày trước, khi đối mặt với Khione Argo II, Piper bắt đầu chuyện mà suy nghĩ, cứ theo trái tim mặc kệ đầu óc gì. Bây giờ làm điều tương tự. di chuyển tới trước bức tượng và đối mặt với tên khổng lồ, mặc dù phần lý trí của kêu gào, CHẠY , ĐỒ NGU NGỐC NHÀ NGƯỜI!

      “Đền thờ này,” lên tiếng. “Những người Sparta xích Ares lại bởi vì họ muốn linh hồn của ông ở lại thành phố của họ.”

      “Ngươi nghĩ là à?” Mắt tên khổng lồ lóe lên tia thích thú. đặt hai tay cái búa tạ của mình và kéo nó khỏi sàn.

      “Đây là đền thờ của hai người em của ta, Deimos và Phobos.” Giọng Piper run run, nhưng cố che giấu nó. “Những người Sparta đến đây để chuẩn bị cho trận chiến, để đối mặt với những nổi sợ của họ. Ares bị xích để nhắc nhở họ rằng chiến tranh có hậu quả. Quyền năng của ông – những linh hồn của trận chiến, các makhai – bao giờ được giải thoát trừ khi ngươi hiểu chúng khủng khiếp như thế nào, trừ khi ngươi cảm nhận được sợ hãi.”

      “Mimas cười. “ đứ con của nữ thần tình giảng giải cho ta về chiến tranh. Ngươi biết gì về các makhai?”

      “Chúng ta thấy.” Piper chạy đến chỗ tên khổng lồ, làm mất thăng bằng. Khi thấy lưỡi kiếm lởm chởm của lao tới , đôi mắt mở to và ngã về phía sau, đập đầu vào tường. vết nứt lởm chởm ngoằn ngoèo những tảng đá. Bụi tuôn xuống từ trần nhà.

      “Piper, nơi này kiên cố!” Annabeth cảnh báo. “Nếu chúng ta rời –”

      “Đừng nghĩ về việc trốn thoát!” Piper chạy về phía sợi dây của họ, thứ đu đưa trần nhà. nhảy lên cao hết sức và cắt nó .

      “Piper, em mất trí à?”

      Có lẽ, nghĩ. Nhưng Piper biết đây là cách duy nhất để sống sót. phải chống lại lý trí, thay vào đó là theo xúc cảm, giữ tên khổng lồ tiếp tục mất thăng bằng.

      “Đau quá!” Mimas chà xát đầu mình. “Ngươi biết ngươi thể giết ta nếu giúp đỡ của vị thần và Ares lại ở đây! Lần tiếp theo ta đối mặt với tên ngu ngốc ồn ào đó, ta nghiền nát . Ta phải chiến đấu với ở nơi đầu tiên nếu tên Damasen ngu xuẩn hèn nhát đó hoàn thành công việc của –”

      Annabeth phát ra tiếng kêu ở cổ. “ được xúc phạm Damasen!”

      chạy tới chỗ Mimas, kẻ chỉ vừa kịp đỡ được lưỡi kiếm drakon của bằng tay cầm của cái búa tạ. cố gắng tóm lấy Annabeth, và Piper đột ngột nhào tới, chém lưỡi kiếm của lên mặt của tên khổng lồ.

      “GAHHH!” Mimas lảo đảo.

      chùm tóc bím bị cắt rời rơi xuống nền nhà cùng với thứ gì đó khác – thứ lớn giống như thịt nằm vũng máu thần thánh vàng.

      “Tai của ta!” Mimas khóc thét lên. Trước khi có thể trấn tĩnh lại, Piper tóm lấy cánh tay Annabeth và họ cùng nhau nhảy vào cánh cửa thứ hai.

      “Ta làm sụp căn phòng này!” tên khổng lồ kêu ầm ầm. “Mẹ Đất cứu ta, nhưng các ngươi bị nghiền nát!”

      Nền nhà rung lắc. thanh của đá vỡ vang vọng khắp nơi quanh họ.

      “Piper, ngừng lại,” Annabeth van nài. “Làm sao – làm sao em giải quyết được thứ này? Nỗi sợ hãi, giận dữ -”

      “Đừng cố kiểm soát nó. Đó là những điều về ngôi đền thờ. Chị phải chấp nhận nỗi sợ hãi, thích nghi với nó, cưỡi lên nó như thác ghềnh dòng sông.”

      “Làm sao em biết điều đó?”

      “Em biết. Em chỉ cảm nhận nó.”

      Đâu đó gần bên, bức tường đổ sụp xuống với thanh nghe như tiếng pháo nổ.

      “Em cắt sợi dây,” Annbeth . “Chúng ta chết ở dưới đây!”

      Piper ôm lấy khuôn mặt bạn mình. kéo Annabeth về phía trước đến khi trán họ chạm nhau. Qua những đầu ngón tay của mình, có thể cảm nhận nhịp đập nhanh của Annabeth. “ thể tranh luận với nỗi sợ hãi. Cũng thể ghét bỏ nó. Chúng giống như tình . Chúng gần như đồng nhất cảm xúc. Đó là lý do tại sao Ares và Aphrodite thích nhau. Hai đứa con sinh đôi của họ - Sợ Hãi và Kinh Hoàng – được sinh ra từ cả chiến tranh và tình .”

      “Nhưng chị … điều này vô lý.”

      ,” Piper đồng ý. “Đừng suy nghĩ về nó nữa. Chỉ cần cảm nhận.”

      “Chị ghét điều đó.”

      “Em biết. Chị thể lên kế hoạch cho cảm xúc. Giống như với Percy, và tương lai của chị - chị thể kiểm soát từng kiện ngẫu nhiên. Chị phải chấp nhận điều đó. Để nó làm chị sợ. Dù sao hãy tin rằng ổn thôi.”

      Annabeth lắc đầu. “Chị biết liệu chị có thể.”

      “Vậy ngay bây giờ hãy tâm trung vào việc báo thù cho Damasen. Báo thù cho Bob.”

      khoảnh khắc im lặng. “Giờ chị ổn rồi.”

      “Tuyệt, bởi vì em cần giúp đỡ của chị. Chúng ta cùng nhau chạy đến đó.”

      “Sau đó sao?”

      “Em biết đâu.”

      “Thánh thần ơi, chị ghét việc em chỉ huy.”

      Piper cười, điều này làm ngạc nhiên. Sợ hãi và tình thực có quan hệ. Tại khoảnh khắc đó bám víu lấy tình dành cho bạn mình. “Tiến lên!”

      Họ chạy theo hướng cụ thể nào và thấy chính mình trở lại miếu thờ, ngay phía sau tên khổng lồ Mimas. Mỗi người bọn họ chém vào cẳng chân của và làm quỳ xuống.

      Tên khổng lồ tru lên. Nhiều tảng đá hơn đổ sụp xuống từ trần nhà.

      “Những kẻ phàm trần yếu ớt!” Mimas cố gắng đứng dậy. “ có kế hoạch nào của các ngươi có thể đánh bại ta!”

      “Tốt đấy,” Piper . “Bởi vì ta kế hoạch.”

      chạy về phía bức tượng của Ares. “Annabeth, hãy giữ người bạn của chúng ta bận rộn!”

      “Ồ, ta bận rộn!”

      “GAHHHH!”

      Piper nhìn chằm chằm vào gương mặt đồng hung dữ của vị thần chiến tranh. Bức tượng gõ đều đều với nhịp tiếng kim loại .

      Những linh hồn của chiến tranh, nghĩ. Chúng ở bên trong, chờ để được giải thoát.

      Nhưng chúng để giải thoát – cho đến khi chứng minh bản thân.

      Căn phòng lại rung lắc. Thêm nhiều vết nứt xuất những bức tường. Piper lướt qua những tảng đá tạc ở cánh cửa: hai khuôn mặt sinh đôi cau có của Sợ Hãi và Hoảng Loạn.

      “Những người em của tôi,” Piper , “những người con trai của Aphrodite… Tôi mang đến cho các người vật hiến tế.”

      đặt cái sừng sung túc của mình dưới chân Ares. Cái sừng ma thuật trở nên rất hòa hợp với cảm xúc của nó có thể phóng đại cơn giận, tình hay đau khổ của và phun ra hào phóng phù hợp. hy vọng điều đó hấp dẫn các vị thần của nỗi sợ hãi. Hoặc có lẽ họ đánh giá cao trái cây và rau củ tươi cho chế độ ăn kiêng của mình.

      “Mình rất sợ hãi,” thú nhận. “Mình ghét làm việc này. Nhưng mình chấp nhận nó nếu cần thiết.”

      vung lưỡi kiếm của mình lên và cắt đầu của bức tượng đồng xuống.

      !” Mimas hét lên.

      Ngọn lửa gầm lên từ cái cổ bị cắt của bức tượng. Chúng xoáy quanh Piper, lấp đầy căn phòng với cơn bão lửa của cảm xúc: căm ghét, khát máu và hoảng loạn, nhưng cũng có tình – bởi vì ai có thể đối mặt với trận chiến mà quan tâm thứ gì đó: đồng chí, gia đình, nhà.

      Piper dang hai cánh tay ra và các makhai biến thành trung tâm của cơn gió lốc.

      Bọn ta đáp trả lời kêu gọi của ngươi, chúng thầm trong đầu . Chỉ lần duy nhất, khi ngươi cần bọn ta, phá hoại, tàn phá và tàn sát trả lời. Bọn ta hoàn thành phương thuốc của ngươi.

      Ngọn lửa biến mất cùng với cái sừng sung túc, và bức tượng bị xích của Ares sụp đổ thành bụi.

      “Đứa con ngu ngốc!” Mimas tấn công , Annabeth dưới chân . “Các makhai bỏ rơi ngươi!”

      “Hoặc có lẽ chúng bỏ rơi ngươi,” Piper đáp.

      Mimas giơ cái búa của mình lên, nhưng quên mất Annabeth. đâm mạnh vào bắp đùi và tên khổng lồ lảo đảo về phía trước, mất thăng bằng. Piper bước bình tĩnh và đâm vào bụng .

      Mimas đâm vào khuôn mặt đầu tiên ở cánh cửa gần nhất. chỉ quay lại khi cái mặt đá của Hoảng Loạn nứt ra khỏi bức tường phía và đổ xuống với nụ hôn tấn.

      Tiếng kêu của tên khổng lồ bị cắt ngắn. Cơ thể vẫn còn đó. Sau đó tan biến thành đống tro sáu mét.

      Annabeth nhìn chằm chằm Piper. “Điều gì vừa xảy ra?”

      “Em chắc.”

      “Piper, em đáng ngạc nhiên, nhưng những linh hồn lửa em giải phóng đó –”

      “Những makhai.”

      “Điều đó giúp chúng ta tìm ra phương thuốc chúng ta tìm như thế nào?”

      “Em biết. Chúng em có thể triệu hồi chúng khi thời gian đến. Có lẽ Artemis và Apollo có thể giải thích –”

      phần của bức tường vỡ ra như sông băng.

      Annabeth sẩy chân và suýt trượt lên cái tai bị cắt của tên khổng lồ. “Chúng ta cần ra khỏi đây.”

      “Em làm,” Piper .

      “Và, ừm, chị nghĩ cái tai này là chiến lợi phẩm chiến tranh của em.”

      “Kinh tởm.”

      cái khiên dễ thương.”

      “Im miệng, Chase.” Piper nhìn chằm chằm vào cánh cửa thứ hai, nơi mà vẫn có gương mặt của Sợ Hãi ở . “Cảm ơn, người em, vì giúp đỡ tiêu diệt tên khổng lồ. Tôi cần thêm đặc ân để thoát ra. Và, xin hãy tin tôi, tôi thực hoảng sợ. Tôi đề nghị ông điều này, ừm, cái tai dễ thương như vật hiến tế.”

      Cái mặt đá trả lời. mảng tường nữa tróc ra. Những vết nứt hình sao xuất trần nhà.

      Piper tóm lấy tay Annabeth. “Chúng ta qua cánh cửa đó. Nếu nó hoạt động, chúng ta có thể thấy mình trở lại mặt đất.”

      “Và nếu nó ?”

      Piper nhìn lên gương mặt của Sợ Hãi. “Cùng khám phá nào.”

      Căn phòng sụp đổ quanh họ khi họ nhảy vào bóng tối.
      ***

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 21. Reyna


      ÍT NHẤT HỌ KẾT THÚC CON TÀU TUẦN TRA KHÁC.

      Cú nhảy từ Bồ Đào Nha đem họ hạ cánh giữa Đại Tây Dương, nơi Reyna dành cả ngày boong của tàu Nữ hoàng Azores, xua đuổi những đứa trẻ khỏi Athena Parthenos, thứ mà dường như chúng cho là cái máng trượt nước.

      may, cú nhảy tiếp theo mang Reyna về nhà.

      Họ xuất trung ba mét, bay lơ lửng qua cái sân nhà hàng mà Reyna nhận ra. và Nico rớt xuống cái lồng chim lớn, thứ mà ngay lập tức vỡ ra, ném phịch họ xuống đám dương xỉ trong chậu với ba con vẹt hoảng hốt. Huấn luyện viên Hedge đụng phải mái che[1] bên kia quầy rượu. Bức tượng Athena Parthenos tiếp đất đôi chân với tiếng BỤP, đè nát cái bàn ngoài hiên và quật vào cái dù xanh đen, nó dính lại bức tượng của Nike trong tay Athena, vì vậy nữ thần trí tuệ trông giống như cầm loại thức uống nhiệt đới.

      “Gừ!” Huấn luyện viên Hedge hét lên. Cái mái che bị xé toạc và ông ngã về phía quầy rượu với tiếng loảng xoảng của chai lọ và ly tách. Thần nông hồi phục khá tốt. Ông xuất với tá những thanh kiếm nhựa thu tóc, tóm lấy khẩu súng sô-da và tự phục vụ ngụm.

      “Ta thích nó!” Ông ném khoanh dứa vào miệng. “Nhưng lần tiếp theo, nhóc, chúng ta có thể hạ cánh nền nhà và cách ba mét ở ?”

      Nico tự kéo mình ra khỏi đám dương xỉ. Cậu ngồi sụp xuống cái ghế gần nhất và xua xua con vẹt cố đậu đầu cậu. Sau cuộc chiến với Lycaon, Nico vứt cái áo phi công rách bươm của cậu. Cái áo thun đen có hình đầu lâu của cậu còn nguyên trạng đẹp đẽ nữa. Reyna khâu lại những vết cắt dài từ hai bắp tay cậu, làm cậu trông như Frankenstein[2] khiếp đảm, nhưng những vết cắt vẫn sưng phồng và tấy đỏ. giống những vết cắn, những vết móng vuốt ma sói khiến cậu biến thành sói, nhưng Reyna tận mắt biết rằng chúng lâu lành lại và nóng bỏng như a-xít.

      “Em chuẩn bị ngủ.” Nico nhìn lên mụ mẫm. “Chúng ta an toàn chứ?”

      Reyna nhìn lướt qua cái sân trong. Nơi này có vẻ hoang vu, mặc dù hiểu tại sao. Vào lúc này buổi đêm thường đông đúc. Phía họ, bầu trời đêm rực rỡ màu đất nung u ám, cùng màu với những bức tường của tòa nhà. Xung quanh cửa, những ban công lầu hai có gì ngoài những chậu cây khô treo rào chắn kim loại màu trắng. Phía sau bức tường cửa kính, bên trong nhà hàng tối om. thanh duy nhất là tiếng róc rách lạc lõng của đài phun nước và thỉnh thoảng là tiếng quác quác của con vẹt cáu bẳn.

      “Đây là Barrachina,” Reyna .

      “Loại gấu gì?” Hedge mở chai rượu đào và uống ừng ực.

      “Nó là nhà hàng nổi tiếng,” Reyna đáp, “ở ngay giữa San Juan Cổ. Tôi nghĩ là họ phát minh ra cốc-tai dừa ở đây những năm 1960.”

      Nico lao xuống khỏi cái ghế, cuộn người sàn nhà và bắt đầu ngáy.

      Huấn luyện viên Hedge ợ. “Ừm, có vẻ chúng ta ở đây thời gian. Nếu họ chưa phát minh ra loại đồ uống nào mới từ những năm sáu mươi, chúng quá hạn. Ta phải làm việc!”

      Trong khi Hedge lục lọi phía sau quầy rượu, Reyna huýt sáo gọi Aurum và Argentum. Sau cuộc chiến của chúng với lũ ma sói, hai con chó trông có vẻ tệ hơn để tiếp tục sử dụng, nhưng Reyna vẫn để chúng làm nhiệm vụ canh gác. kiểm tra lối vào sảnh. Những cảnh cổng tranh trí bằng sắt bị khóa. dấu hiệu ở Tây Ban Nha và thông báo rằng cửa hàng được đóng cửa cho bữa tiệc cá nhân. Điều đó có vẻ ngớ ngẩn, bởi vì nơi này khá hoang vu. Ở dưới cái dấu hiệu được dập nổi những kí tự: HTK. Chúng làm Reyna thấy khó chịu, mặc dù chắc tại sao.

      nhìn xăm soi qua những cánh cổng. Calle Fortaleza thường tĩnh lặng. Mặt đường lát đá xanh lại hay khách bộ hành. Cửa hàng màu tùng lam phía trước đóng cửa và tối om. Nay là chủ nhật à? Hay dịp lễ hội nào đó? băn khoăn của Reyna tăng lên.

      Phía sau , Huấn luyện viên Hedge huýt sáo hạnh phúc khi ông ấy xếp được hàng máy xay sinh tố. Mấy con vẹt đậu vai của Athena Parthenos. Reyna tự hỏi liệu những người Hy Lạp cảm thấy xúc phạm nếu bức tượng thiêng của họ chuyển đến phủ đầy phân chim nhiệt đới.

      Về tất cả những nơi Reyna có thể dừng chân… San Juan.

      Có lẽ đó là trùng hợp, nhưng sợ. Puerto Rico thực nằm đường từ châu Âu đến New York. Nó quá xa về phía nam.

      Ngoài ra, giờ Reyna cho Nico mượn sức mạnh của mình. Có lẽ làm ảnh hưởng cậu cách tiềm thức. Cậu bị kéo vào những suy nghĩ, nỗi sợ hãi, bóng tối đau thương. Và điều tối tăm nhất, ký ức đau khổ nhất của là San Juan. Nỗi sợ hãi lớn nhất chủa ? Trở lại đây.

      Hai con chó cảm nhận được lo lắng của . Chúng lảng vảng quanh sân, gầm gừ vào bóng đêm. Argentum tội nghiệp phải quay vòng vòng, cố gắng hướng cái đầu lệch bên của nó để có thể nhìn thấy qua con mắt hồng ngọc của mình.

      Reyna cố tập trung vào những ký ức tích cực. nhớ thanh của những con ếch coquí[3] , kêu vang quanh khu phố như bản hợp xướng nắp chai bộp bộp. nhớ mùi của đại dương, những bông hoa mộc lan nở rộ và những cây cam, bánh mì tươi nướng từ lò bánh mì địa phương. Thậm chí đến độ ẩm còn cảm thấy thoải mái và thân thuộc – giống như mùi của khí từ cái máy thông hơi.

      phần trong muốn mở cổng ra và khám phá thành phố. muốn đến thăm Quảng trường Diễu hành[4], nơi những người đàn ông già chơi đô-mi-nô và và những quán cà phê bán espresso mạnh đến nỗi làm hai tai bạn lùng bùng. muốn tản bộ xuống con đường cũ của mình, Calle San Jose, đếm và gọi tên những con mèo lang thang, tạo cho mỗi con câu chuyện, theo cách thường làm cùng chị . muốn nghỉ ngơi trong nhà bếp của Barrachina và nấu món mofongo[5] với chuối chiên, thịt lợn xông khói và tỏi – hương vị luôn nhắc nhớ về những buổi chiều chủ nhật, khi và Hylla có thể làm cuộc đào tẩu nhanh chóng khỏi nhà và, nếu họ may mắn, ăn ở đây trong nhà bếp, nơi những nhân viên biết và thương hại họ.

      Mặt khác, Reyna muốn rời ngay lập tức. muốn đánh thức Nico, dù cho cậu mệt mỏi cỡ nào, và buộc cậu di chuyển bóng tối ra khỏi đây – bất cứ đâu trừ San Juan.

      Ở quá gần nhà cũ của mình làm Reyna càng cảm thấy căng cứng như cái súng cao su.

      liếc nhìn Nico. Mặc dù đêm ấm áp, cậu vẫn run rẩy sàn nhà lát đá. lôi ra cái mền từ túi của mình và đắp lên cậu.

      Reyna còn cảm thấy ngượng ngùng về việc muốn bảo vệ cậu nữa. Dù cho tốt hơn hay tệ hơn, bây giờ họ chia sẻ liên kết. Mỗi lần họ di chuyển bóng tối, tình trạng kiệt quệ và đau khổ của cậu ngập trong hiểu thêm về cậu hơn.

      Nico hoàn toàn độc. Cậu mất chị Bianca. Cậu đẩy tất cả những thần khác ra xa những người cố gắng đến gần với cậu. Những trải nghiệm của cậu ở Trại Con Lai, ở Mê Cung và ở Tartarus làm cậu sợ hãi, lo lắng để tin tưởng bất cứ ai.

      Reyna nghi ngờ rằng có thể thay đổi cảm xúc của cậu, nhưng muốn Nico có ủng hộ. Tất cả những người hùng đều xứng đáng với điều đó. Đó là toàn bộ quan điểm của Quân đoàn Mười Hai. Bạn gia nhập lực lượng để chiến đấu cho nghiệp cao hơn. Bạn độc. Bạn kết bạn và giành được tôn trọng. Thậm chí khi bạn giải ngũ, bạn vẫn có vị trí trong cộng đồng. á thần nào phải chịu đựng độc như cách Nico từng.

      Hôm nay là 25 tháng Bảy. Còn bảy ngày nữa đến mùng tháng Tám. Theo giả thuyết, còn nhiều thời gian để đến Long Island. khi họ hoàn thành nhiệm vụ của mình, nếu họ hoàn thành nhiệm vụ của mình, Reyna đảm bảo Nico được công nhận cho dũng cảm của cậu.

      cởi cái ba lô của mình xuống. cố gắng đặt nó dưới đầu Nico như cái gối tạm thời, nhưng những ngón tay của xuyên qua cậu như thể cậu là cái bóng. rụt tay lại.

      Lạnh người vì kinh hãi, thử lại lần nữa. Lần này, có thể nâng cổ cậu lên và đặt cái gối xuống dưới. Da cậu mát lạnh, nhưng bình thường.

      vừa bị ảo giác à?

      Nico dùng rất nhiều năng lượng để di chuyển qua bóng tối… có lẽ cậu bắt đầu biến mất vĩnh viễn. Nếu cậu cứ tiếp tục đẩy mình đến giới hạn trong bảy ngày tiếp theo…

      thanh của máy xay sinh tố làm giật mình thoát ra khỏi những suy nghĩ.

      muốn ly sinh tố chứ?” huấn luyện viên hỏi. “Cái này là dứa, xoài, cam và chuối, phủ lên lớp dừa nạo. Ta gọi nó là Hercules!”

      “Tôi – tôi ổn, cảm ơn.” nhìn lên chuông cửa ở ban công sảnh. Việc cái nhà hàng trống rỗng vẫn trông có vẻ đúng với . bữa tiệc cá nhân. HTK. “Huấn luyện viên, tôi nghĩ tôi do thám tầng hai. Tôi thích –”

      di chuyển rơi vào tầm mắt của . Ban công bên phải – cái bóng đen. Ở đó, rìa mái nhà, vài bóng hình xuất những đám mây da cam.

      Reyna rút kiếm ra, nhưng quá trễ.

      tia sáng bạc, cơn chóng mặt viu, và mũi kim đâm vào cổ . Tầm nhìn của mờ . Tay chân biến thành sợi mì spaghetti. đổ sụp xuống bên cạnh Nico.

      Khi đôi mắt mờ , thấy hai con chó của mình chạy về phía , nhưng chúng đông cứng lại ngay giữa tiếng sủa và đổ xuống.

      Ở quần rượu, huấn luyện viên hét lên, “Này!”

      tiếng viu khác. Huấn luyện viên ngã xuống với mũi phi tiêu bạc cổ.

      Reyna cố gắng gọi, Nico, dậy . thể lên tiếng. Cơ thể cũng bị tê liệt hoàn toàn như hai con chó kim loại của .

      Những cái bóng đen xếp thành hàng mái nhà. Sáu người nhảy vào sân trong, thầm và duyên dáng.

      người nghiêng người về phía Reyna. chỉ có thể nhận ra màn sương mờ mờ màu xám.

      giọng nghèn nghẹt, “Mang ấy .”

      cái bao bố vải phủ lên đầu . Reyna lờ mờ tự hỏi liệu đó là cách chết – thậm chí còn có cả trận chiến.

      Sau đó nó còn là vấn đề. Vài đôi tay thô ráp nâng như thiết bị nội thất cồng kềnh và bất tỉnh.

      Chú thích
      [1] màn che kiểu như thế này:
      DSCN3122.JPG

      [2] Frankenstein: nhân vật trong tiểu thuyết của Mary Shelley, được tạo nên từ việc may vá các bộ phận lại với nhau.

      [3] Tên loại ếch

      [4] Nguyên văn: Plaze de Armas

      [5] mofongo món chuối chiên của Puerto Rico
      ***
      Chương 22. Reyna


      CÂU TRẢ LỜI ĐẾN VỚI trước khi bất tỉnh hoàn toàn.

      Những chữ viết tắt ký hiệu ở Barrachina: HTK.

      buồn cười,” Reyna lẩm bẩm với bản thân. “ hề buồn cười chút nào.”

      Những năm trước, Lupa dạy cách vào giấc ngủ nhàng, thức dậy tỉnh táo và sẵn sàng để tấn công. Bây giờ, khi cảm giác của trở lại, suy nghĩ về tình huống của mình.

      Cái bao vải vẫn trùm đầu , nhưng nó dường như siết chặt quanh cổ . bị trói vào cái ghế cứng – gỗ, bằng việc cảm nhận nó. Dây thừng siết chặt chỗ xương sườn. Hai tay bị trói ra phía sau, nhưng chân bị trói ở mắt cá.

      Hoặc những người bắt là những kẻ cẩu thả, hoặc họ mong chờ thức dậy quá nhanh.

      Reyna vặn vẹo mấy ngón tay và chân. Dù cho họ dùng loại thuốc mê nào, tác dụng của nó biến mất.

      Đâu đó phía trước , tiếng bước chân vang vọng xuống cái hành lang. thanh gần hơn. Reyna thả lỏng các cơ. hạ đầu xuống để cằm chạm ngực.

      cái ổ khóa kêu lách cách. cánh cửa cọt kẹt mở ra. Đánh giá từ độ vang của , Reyna ở trong căn phòng tường gạch hoặc bê tông: có lẽ tầng hầm hay nhà giam. người bước vào phòng.

      Reyna tính toán khoảng cách. hơn mét rưỡi.

      đứng phắt dậy, xoay vòng để chân ghế đập vào người kẻ bắt . Lực làm gãy ghế. Kẻ bắt giữ ngã xuống với tiếng càu nhàu đau đớn.

      Tiếng la hét từ hành lang. Nhiều bước chân hơn.

      Reyna tống khứ cái túi vải khỏi đầu mình. ngã xuống cuộn ngược người lại, luồn hai tay bị trói qua chân để hai tay về lại trước mặt mình. Kẻ bắt trẻ trong lớp ngụy trang già dặn – nằm sững sờ sàn nhà, con dao thắt lưng của .

      Reyna tóm lấy con dao và ngồi dạng chân lên người , đưa lưỡi dao vào cổ kẻ bắt .

      Ba nữa tập trung tại cửa. Hai người rút dao ra. Người thứ ba lên mũi tên cung của mình.

      Trong khoảnh khắc, mọi người đứng lặng.

      Động mạch của phập phồng dưới lưỡi dao. cách khôn ngoan, vội di chuyển.

      Reyna chạy nhanh kịch bản làm sao có thể vượt qua ba ở lối ra. Tất cả bọn họ đều mặc áo thun cải trang đứng đắn, quần jeans đen bạc màu, giày thể thao đen và thắt lưng tiện ích như thể họ cắm trại hay leo núi… hay săn.

      “Các người là những Thợ săn của Artemis,” Reyna nhận ra.

      “Nghỉ ngơi ,” với cung tên lên tiếng. Mái tóc hoe đỏ của được cắt nhẵn ở hai bên, cao lên phía đầu. xây dựng hình tượng đô vật chuyên nghiệp. “ nhầm lẫn rồi.”

      sàn trút hơi thở, nhưng Reyna biết trò lừa đó – cố gắng để nới lỏng nắm giữ của kẻ thù. Reyna siết nhấn con dao sát cổ hơn.

      nhầm lẫn rồi,” Reyna , “nếu nghĩ có thể tấn công và bắt giữ tôi. Những người bạn của tôi đâu?”

      tổn hại gì, ở ngay chỗ bỏ bọn họ lại,” tóc hoe hứa. “Nhìn xem, là ba đấu và hai tay bị trói.”

      đúng đấy,” Reyna gầm gừ. “Mang thêm sáu người các người nữa vào đây và nó có lẽ là trận chiến công bằng. Tôi cầu gặp chỉ huy của các người, Thalia Grace.”

      tóc hoe nháy mắt. Những người bạn của tô ta nắm chặt con dao băn khoăn.

      sàn nhà, con tin của Reyna bắt đầu rùng mình. Reyna nghĩ ta có thể giận dữ. Sau đó nhận ra cười.

      “Có gì hài hước ư?” Reyna hỏi.

      Giọng như tiếng thầm chết chóc. “Jason với chị em giỏi. Nhưng nó giỏi như thế nào.”

      Reyna cẩn thận tập trung hơn vào con tin của mình. trông chừng mười sáu tuổi, với mái tóc đen bồng bềnh và đôi mắt xanh da trời đáng ngạc nhiên. trán lấp lánh cái vòng bạc.

      “Chị là Thalia?”

      “Và chị rất vui giải thích,” Thalia , “nếu em vui lòng cắt cổ chị.”

      Những Thợ săn đưa qua mê cung những hành lang. Những bức tường là bê tông khối sơn màu xanh quân đội, có cửa sổ. Ánh sáng duy nhất đến từ ánh sáng huỳnh quang mờ mờ đặt cách nhau mỗi sáu mét. Lối quanh co, rẽ và đột ngột quay ngược lại, nhưng Thợ săn tóc hoe, Phoebe, dẫn đầu. ta dường như biết mình đâu.

      Thalia Grace khập khiễng bước theo, ôm sườn chỗ Reyna dùng ghế đánh . Người Thợ săn hẳn đau đớn, nhưng đôi mắt lóe lên thích thú.

      lần nữa, chị xin lỗi vì bắt cóc em.” Thalia nghe có vẻ quá hối hận. “Đây là trạm bí mật. Những chiến binh Amazon có những giao thức nhất định –”

      “Chiến binh Amazon. Chị làm việc cho họ à?”

      “Với họ,” Thalia sửa lại. “Bọn chị có am hiểu chung. Thỉnh thoảng những chiến binh Amazon gửi những tân binh đến với bọn chị. Thỉnh thoảng, nếu bọn chị gặp những muốn làm trinh nữ mãi mãi, bọn chị gửi họ đến cho các chiến binh Amazon. Những chiến binh có những lời thề như thế.”

      trong những Thợ săn khụt khịt chán ghét. “Nuôi những tên nô lệ nam với xích cổ và bộ đồ áo liền quần vàng chóe. Tôi thà nuôi đàn chó bất cứ lúc nào.”

      “Những người đàn ông của họ phải là nô lệ, Celyn,” Thalia khiển trách. “Chỉ đơn thuần là phụ thuộc.” liếc nhìn Reyna. “Những chiến binh Amazon và các Thợ săn đồng quan điểm trong mọi việc, nhưng từ khi Gaia bắt đầu khuấy động bọn chị trở nên hợp tác thân thiết hơn. Với việc Trại Jupiter và Trại Con Lai xảy ra tranh chấp gay gắt, ừm… ai đó phải giải quyết những con quái vật. Lực lượng của bọn chị được rải khắp lục địa.”

      Reyna xoa bóp những vết dây trói cổ tay mình. “Em nghĩ chị với Jason rằng chị biết gì về Trại Jupiter.”

      “Điều đó đúng trước đây. Nhưng những ngày đó qua rồi, nhờ sắp xếp của Hera.” Biểu của Thalia chuyển sang nghiêm túc. “Em trai chị thế nào rồi?”

      “Khi em chia tay cậu ấy ở Epirus, cậu ấy ổn.” Reyna với điều mình biết.

      nhận thấy đôi mắt Thalia xao lãng: sáng xanh, mãnh liệt và cảnh giác, rất giống của Jason. Tuy nhiên hai chị em nhìn hề giống nhau. Mái tóc Thalia bồng bềnh và đen tuyền. Cái quần jeans của tả tơi, được đính lại với nhau bởi những cái ghim an toàn. đeo những sợi dây kim loại cổ và cổ tay, và chiếc áo sơ mi xám camo trưng ra cái huy hiệu có chữ NHẠC RỐC CHẾT. BẠN CHẾT.

      Reyna luôn luôn có ý nghĩa rằng Jason Grace là chàng trai hoàn-toàn-Mỹ. Thalia trông còn giống cướp của những chàng trai hoàn-toàn-Mỹ bằng mũi dao trong con hẻm hơn.

      “Chị hi vọng nó vẫn ổn,” Thalia trầm ngâm. “Vài đêm trước chị mơ về mẹ của bọn chị. Nó… dễ chịu. Sau đó chị nhận được tin nhắn của Nico trong những giấc mơ – về Orion săn lùng các em. Điều đó thậm chí còn ít dễ chịu hơn.”

      “Đó là lý do tại sao chị ở đây. Chị nhận được tin nhắn của Nico.”

      “À, bọn chị hối hả đến Puerto Rico để nghỉ lễ. Đây là trong những thành trì vững chắc nhất của những chiến binh Amazon. Bọn chị đánh canh bạc rằng bọn chị có thể chặn được các em.”

      “Chặn bọn em… như thế nào? Và tại sao?”

      Phía trước bọn họ, Phoebe dừng lại. Hành lang đến ngõ cụt tại loạt những cánh cửa kim loại. Phoebe dùng cán dao gõ lên chúng – loạt những tiếng gõ phức tạp như mã Morse.

      Thalia xoa bóp vết thâm tím xương sườn. “Chị phải để em ở đây. Những Thợ săn tuần tra thành phố cổ, canh phòng Orion. Chị cần trở về tiền tuyến.” đưa tay ra mong đợi. “Làm ơn, dao của chị?”

      Reyna trả nó lại. “Còn vũ khí của em sao?”

      “Họ trả lại em khi em rời . Chị biết nó có vẻ ngớ ngẩn – việc bắt cóc và bịt mắt và những thứ linh tinh – nhưng những chiến binh Amazon nghiêm túc bảo đảm an ninh của họ. Tháng trước họ chuyện rắc rối ở trung tâm chính ở Seattle. Có lẽ em nghe về nó. tên là Hazel Levesque đánh cắp con ngựa.”

      Thợ săn Celyn cười toe. “Naomi và tôi thấy cảnh bảo an. Thần kỳ.”

      “Sử thi,” Thợ săn thứ ba đồng ý.

      “Dù sao ,” Thalia , “bọn chị vẫn theo dõi Nico và thần nông. Những người đàn ông phận được cho phép ở bất cứ đâu gần nơi này, nhưng bọn chị để lại cho họ ghi chú để họ lo lắng.”

      Từ thắt lưng, Thalia mở ra mẩu giấy. đưa nó cho Reyna. Nó là bản sao của ghi chú viết tay:

      TNC[1] pháp quan La Mã.
      ấy được trả lại cách an toàn.
      Ngồi yên.
      Hoặc cậu bị giết.
      XOX, những Thợ săn của Artemis

      Reyna trả lại lá thư. “Đúng. Điều đó làm họ lo lắng gì cả.”

      Phoebe cười nhăn răng. “Nó tuyệt. Tôi phủ lên bức tượng Athena Parthenos của cậu tấm lưới ngụy trang mới tôi vừa thiết kế. Nó giữ những con quái vật – ngay cả Orion – khỏi việc tìm ra nó. Ngoài ra, nếu tôi đoán đúng, Orion đuổi theo bức tượng nhiều như đuổi theo cậu.”

      Reyna cảm thấy như bị đấm vào giữ hai mắt. “Làm sao cậu biết điều đó?”

      “Phoebe là người theo dấu tốt nhất của chị,” Thalia . “Và người trị thương tốt nhất của chị. Và… ừm, ấy thường đúng về hầu hết các vấn đề.”

      “Hầu hết các vấn đề?” Phoebe phản kháng.

      Thalia giơ tay lên với cử chỉ tớ từ bỏ. “Về việc tại sao bọn chị ngăn chặn em, chị để những chiến binh Amazon giải thích. Phoebe, Celyn, Naomi – hộ tống Reyna vào trong. Chị phải xem hàng phòng thủ của chúng ta.”

      “Chị mong chờ trận chiến,” Reyna chú ý. “Nhưng chị nơi này là bị mật và an toàn.”

      Thalia tra dao vào bao. “Em biết Orion. Chị ước chúng ta có nhiều thời gian hơn, Pháp quan ạ. Chị muốn nghe về trại của em và tại sao em dừng chân ở đó. Em làm chị nhớ về chị em rất nhiều, và chưa –”

      “Chị biết Hylla?” Reyna hỏi. “Chị ấy an toàn chứ?”

      Thalia nghiêng đầu. “ ai trong chúng ta an toàn những ngày này, Pháp quan, vì vậy chị thực phải . săn vui vẻ!”

      Thalia biến mất ở dưới hành lang.

      Những cánh cửa kim loại hé mở. Ba người Thợ săn dẫn Reyna vào trong.

      Sau những đường hầm gây sợ hãi giam giữ, kích thước của nhà kho lấy hơi thở của Reyna. ổ những con đại bàng khổng lồ có thể thực diễn tập dưới trần nhà rộng lớn này. Những hàng tủ cao ba tầng trải dài dằng dặc. Những xe nâng robot vụt qua những lối tìm kiếm và mang về những cái hộp. Sáu người phụ nữ trẻ mặc bộ vét quần dài đen đứng bên cạnh, so sánh những ghi chú máy tính bảng của họ. Phía trước họ là những cái thùng dán nhãn: MŨI TÊN NỔ VÀ LỬA HY LẠP (GÓI 454G TÚI NHỰA) và GRYPHON PHI-LÊ (HỮU CƠ NHIỀU LOẠI).

      Ngay trước Reyna, phía sau bàn hội nghị chất đầy những báo cáo và vũ khí sắc nhọn, hình dáng quen thuộc.

      “Em .” Hylla đứng lên. “Chúng ta ở đây, ở nhà lần nữa. Lại đối mặt với cái chết chắc chắn. Chúng ta phải ngừng việc gặp gỡ như này.”

      Chú thích
      [1] nguyên văn IOU là “tôi nợ cậu”
      ***

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 23. Reyna


      NHỮNG CẢM GIÁC CỦA REYNA QUÁ HỖN TẠP.

      Chúng bị ném vào hỗn hợp với đá sỏi và băng.

      Mỗi lần gặp chị , biết là liệu nên ôm ấy, khóc hay bỏ . Dĩ nhiên Hylla. Reyna chết rất nhiều lần nếu vì chị mình.

      Nhưng quá khứ bên nhau của họ hơn cả phức tạp.

      Hylla bước quanh bàn. trông xinh đẹp với chiếc quần da đen và áo vét đen. Quanh eo lấp lánh sợi dây những đường mê cung vàng – thắt lưng của nữ hoàng Amazon. Giờ ấy hai mươi hai, nhưng có thể bị nhầm lẫn là chị em sinh đôi với Reyna. Họ có cùng mái tóc đen dài, cùng đôi mắt nâu. Họ thậm chí đeo cùng chiếc nhẫn bạc với biểu tượng đuốc-và-giáo của mẹ họ, Bellona. Điểm khác biệt ràng nhất giữa họ là vết sẹo dài màu trắng trán Hylla. Nó mờ sau bốn năm qua. Bất cứ ai biết đều nhầm lẫn nó là nếp nhăn vì lo lắng. Nhưng Reyna nhớ cái ngày Hylla có vết sẹo đó trong trận đấu tay đôi boong tàu cướp biển.

      “Ừm?” Hylla gợi ý. “ có lời ấm áp nào cho chị em à?”

      “Cảm ơn vì bắt cóc em,” Reyna đáp. “Vì bắn em với phi tiêu gây mê, chùm lên đầu em cái bao và trói em vào cái ghế.”

      Hylla nhướng mắt. “Luật là luật. Là pháp quan, em nên hiểu điều đó. Trung tâm phân phối này là trong những căn cứ quan trọng nhất của bọn chị. Bọn chỉ phải kiếm soát lối vào. Chị thể tạo ra những ngoại lệ, đặc biệt dành cho gia đình của mình.”

      “Em nghĩ là chị thích thú với nó.”

      “Cả điều đó nữa.”

      Reyna tự nỏi liệu chị có lãnh đạm và bình tĩnh như có vẻ thế. nhận thấy điều đó ngạc nhiên, và chút sợ hãi, làm sao Hylla thích nghi với nhân dạng mới của mình nhanh như vậy.

      Sáu năm trước, ấy từng là chị nhút nhát, cố gắng hết sức để che chở cho Reyna khỏi cơn thịnh nộ của cha họ. Kỹ năng chính của ấy là chạy và tìm chỗ để họ trốn.

      Sau đó đảo của Circe Hylla chăm chỉ làm việc để được chú ý. ấy mặc những trang phục hợp thời và trang điểm. mỉm cười, bật cười và luôn luôn duy trì vẻ đầy sức sống, như thể nếu cư xử hạnh phúc khiến hạnh phúc. trở thành trong những người hầu thích của Circe.

      Sau khi hòn đảo náu của họ cháy, họ bị bắt làm tù nhân boong tàu cướp biển. lần nữa Hylla thay đổi. chiến đấu vì tự do của họ, khiến những tên cướp biển làm cướp biển nữa, giành được tôn trọng của thủy thủ đoàn tốt đến nỗi Râu Đen cuối cùng thả họ bên bờ biển vì sợ rằng Hylla tiếp quản tàu của .

      Bây giờ ấy lại tái tạo bản thân lần nữa là nữ hoàng của những chiến binh Amazon.

      Dĩ nhiên, Reyna hiểu tại sao chị con tắc kè hoa như thế. Nếu ấy tiếp tục thay đổi, bao giờ biến thành thứ mà cha họ trở thành…

      “Những chữ cái dấu hiệu đặt phòng ở Barrachina,” Reyna . “HTK. Hylla Giết Hai lần[1], biệt danh mới của chị. trò đùa ư?”

      “Chỉ để kiểm tra xem em có chú ý .”

      “Chị biết bọn em hạ cánh ở cái sân đó. Bằng cách nào?”

      Hylla nhún vai. “Di chuyển bóng tối là ma thuật. Vài người theo chị là con của Hecate. Vấn đề đủ đơn giản để họ kéo em ra khỏi đường , đặc biệt bởi vì em và chị cùng chia sẻ liên kết.”

      Reyna cố gắng giữ giận dữ của mình trong tầm kiểm soát. Hylla, trong tất cả mọi người, nên biết cảm thấy thế nào về việc bị lôi trở lại Puerto Rico.

      “Chị gặp phải loạt rắc rối,” Reyna chú ý. “Cả nữ hoàng của Amazon và thủ lĩnh của Artermis đều chạy đến Puerto Rico trong giây báo trước để ngăn chặn bọn em – Em đoán phải bởi vì chị nhớ em.”

      Phoebe Thợ săn tóc hoe cười thầm. “ ấy thông minh.”

      “Dĩ nhiên,” Hylla đáp. “Tôi dạy con bé mọi thứ nó biết.”

      Những chiến binh Amazon khác bắt đầu tập trung xung quanh, có lẽ cảm thấy khả năng trận đánh nhau. Những chiến binh Amazon thích trò tiêu khiển bạo lực gần như nhiều bằng những tên cướp biển.

      “Orion,” Reyna đoán. “Đó là điều mang chị đến đây. Tên của thu hút chú ý của chị.”

      “Chị thể để giết em,” Hylla

      “Còn hơn cả thế.”

      “Nhiệm vụ hộ tống Athena Parthenos của em –”

      “- quan trọng. Nhưng cũng còn hơn thế nữa. Điều này là vấn đề cá nhân với chị. Và với các Thợ săn. Trò chơi của chị là gì?”

      Hylla đưa ngón tay theo sợ dây thắt lưng vàng của mình. “Orion là vấn đề. giống như những tên khổng lồ khác, Orion lại trái đất hàng thế kỉ. đặc biệt hứng thú việc giết những chiến binh Amazon, hay Thợ săn, hay bất kỳ người phụ nữ nào dám trở nên mạnh mẽ.”

      “Tại sao muốn điều đó?”

      làn sóng sợ hãi dường như dịch chuyển qua những quanh .

      Hylla nhìn Phoebe. “ có muốn giải thích ? ở đó.”

      Nụ cười của Thợ săn nhạt . “Vào thời cổ đại, Orion tham gia hội Thợ săn. là bạn tốt nhất của nữ thần Artemis. có đối thủ về việc bắn cung – ngoại trừ nữ thần, và có lẽ trai người, Apollo.”

      Reyna rùng mình. Phoebe trông lớn hơn mười bốn tuổi. Để nghĩ rằng ấy biết Orion ba hay bốn ngàn năm trước…

      “Chuyện gì xảy ra?” hỏi.

      Hai tai Phoebe đỏ ửng. “Orion vượt qua giới hạn. phải lòng Artemis.”

      Hylla khụt khịt. “Luôn luôn xảy ra với đàn ông. Họ hứa hẹn về tình bạn. Họ hứa hẹn đối xử công bằng với em. Cuối cùng, tất cả những gì họ muốn là chiếm hữu em.”

      Phoebe vuốt vuốt móng tay cái. Phía sau , hai Thợ săn khác, Naomi và Celyn, cử động thoải mái.

      “Dĩ nhiên nữ thần Artemis cự tuyệt ,” Phoebe . “Orion trở nên đau khổi. tự mình bắn đầu những chuyến càng ngày càng dài hơn ở khu vực hoang dã. Cuối cùng… tôi chắc điều gì xảy ra. ngày Artemis trở lại trại và với chúng tôi Orion bị giết. Người từ chối về nó.”

      Hylla cau mày, làm nổi bật vết sẹo trắng trán . “Dù là gì, khi Orion trở lại từ Tartarus, ta là kẻ thù khó khăn nhất của Artemis. ai căm ghét em mãnh liệt hơn ai đó từng em.”

      Reyna hiểu điều đó. nghĩ là về cuộc chuyện có với nữ thần Aphrodite hai năm trước ở Charleston…

      “Nếu ta là vấn đề như thế,” Reyna , “tại sao Artemis đơn giản là giết ta lần nữa?”

      Phoebe nhăn nhó. “ dễ hơn làm. Orion lẩn trốn. Bất cứ khi nào Artemis với chúng tôi, tránh xa. Bất cứ khi nào chúng tôi những Thợ săn mình, như chúng tôi bây giờ… tấn công mà hề cảnh báo và lại biến mất. Chỉ huy trước của chúng tôi, Zoë Nightshade, dành hàng thế kỉ cố gắng lùng theo dấu và giết .”

      “Những chiến binh Amazon cũng cố gắng,” Hylla . “Orion phân biệt được bọn chị và Thợ săn. Chị nghĩ tất cả bọn chị đều nhắc quá nhiều về Artemis. phá hoại nhà kho của bọn chị, phá vỡ trung tâm phân phối của bọn chị, giết những chiến binh của chị -”

      cách khác,” Reyna lạnh nhạt , “ xen vào những kế hoạch thống trị thế giới của chị.”

      Hylla nhún vai. “Chính xác.”

      “Đó là lý do chị vội vàng đến đây để chặn em,” Reyna . “Chị biết Orion ở ngay sau em. Chị tiến hành cuộc phục kích. Em là con mồi.”

      Những khác đều lảng tránh nhìn vào mặt Reyna.

      “Ôi, làm ơn,” Reyna khiển trách, “đừng phô bày cắn rứt lương tâm bây giờ. Nó là kế hoạch tốt. Chúng ta tiến hành như thế nào?”

      Hylla trao cho các cộng nụ cười nửa miệng. “Tôi với mọi người em tôi rất bất khuất. Phoebe, muốn giải thích chi tiết chứ?”

      Thợ săn đeo cung tên lên. “Như tôi , tôi tin rằng Orion theo dấu , phải bức tượng Athena Parthenos. có vẻ đặc biệt giỏi việc cảm nhận diện của những á thần nữ. Tôi đoán là rằng chúng tôi là con mồi tự nhiên của .”

      “Duyên dáng,” Reyna . “Vậy những người bạn của tôi, Nico và Gleeson Hedge – họ an toàn chứ?”

      “Tôi vẫn hiểu tại sao lại cùng đàn ông,” Phoebe càu nhàu, “nhưng tôi đoán là họ an toàn hơn khi bên cạnh. Tôi cố hết sức để ngụy trang cho bức tượng của . Với may mắn, Orion theo ở đây, thẳng đến hàng phòng ngự của chúng tôi.”

      “Và sau đó?” Reyna hỏi.

      Hylla nở nụ cười lạnh từng khiến những tên cướp biển của Râu Đen lo lắng. “Thalia và hầu hết các Thợ săn của ấy do thám vòng ngoài của Viejo San Juan. Ngay khi Orion đến gần, bọn chị biết. Bọn chị đặt bẫy ở mỗi lối vào. Chị có những chiến binh giỏi nhất cảnh giác và sẵn sàng. Bọn chị đánh bẫy tên khổng lồ. Sau đó, cách này hay cách khác, bọn chị gửi trở lại Tartarus.”

      có thể bị giết à?” Reyna hỏi. “Em cho là hầu hết những tên lồ chỉ bị tiêu diệt bởi vị thần và á thần cùng nhau hành động.”

      “Bọn chị dự định tìm,” Hylla . “ khi Orion bị hạ gục, cuộc tìm kiếm của em dễ dàng hơn nhiều. Bọn chị để em lên đường với những lời cầu chúc của bọn chị.”

      “Bọn em có thể dùng nhiều thứ hơn lời cầu chúc của chị,” Reyna đáp. “Những chiến binh Amazon vận chuyển hàng hóa khắp thế giới. Tại sao cung cấp chuyến vận chuyển an toàn cho Athena Parthenos? Đem bọn em đến Trại Con Lai trước mùng tháng Tám –”

      “Chị thể,” Hylla đáp. “Nếu chị có thể, em à, chị làm, nhưng chắc chắc em cảm thấy giận dữ tỏa ra từ bức tượng. Bọn chị những chiến binh Amazon là những con danh dự của Ares. Athena Parthenos bao giờ tha thứ cho can thiệp của bọn chị. Ngoài ra em biết những nữ thần Số Mệnh làm việc như thế nào. Để cuộc tìm kiếm của em thành công, em phải tự giao bức tượng.”

      Reyna trông ỉu xìu.

      Phoebe vỗ vai như con mèo hiền lành. “Này, đừng quá chán nản. Bọn tôi hết sức giúp đỡ . Phòng dịch vụ của những chiến binh Amazon sửa chữa hai con chó kim loại của . Và chúng ta có vài món quà chia tay tuyệt vời!”

      Celyn chuyền cho Phoebe cái túi da.

      Phoebe lục lọi bên trong. “Xem nào… thuốc trị thương. Phi tiêu thuốc mê giống như những cái bọn tôi dùng với . Ừm, còn gì nữa? Ồ, phải!” Phoebe hân hoan đưa ra miếng vải bạc được gấp lại theo hình chữ nhật.

      cái khăn tay?” Reyna hỏi.

      “Tốt hơn. chút hậu thuẫn.” Phoebe thả miếng vải lên sàn nhà. Ngay lập tức nó phồng ra thành cái lều cắm trại với kích thước 10x10.

      “Nó điều hòa nhiệt độ,” Phoebe . “Ngủ bốn người. Có bàn búp-phê và túi ngủ bên trong. Bất cứ thứ dụng cụ thêm nào nhét vào trong gãy nát với cái lều. Ừm, với lý do đó… dừng thử nhét bức tượng khổng lồ của vào trong.”

      Celyn cười khúc khích. “Nếu nếu những đồng nam của gây phiền phức, có thể để họ lại bên trong luôn.”

      Naomi cau mày. “Cái đó hiệu quả… phải ?”

      “Dù sao,” Phoebe . “Những cái lều này rất tuyệt. Tôi có cái như cái này; thường xuyên dùng nó. Khi sẵn sàng để xếp nó lại, khẩu lệnh là actaeon[2].”

      Cái lều xẹp lại thành miếng hình chữ nhật . Phoebe cầm lên, nhét nó vào cái túi da và đưa túi cho Reyna.

      “Tôi… tôi biết phải gì,” Reyna lắp bắp. “Cảm ơn.”

      “Ôi…” Phoebe nhún vai. “Đó là điều tối thiểu tôi có thể làm cho –”

      Cách mười lăm mét, bên cánh cửa bị đập mở ra. chiến binh Amazon chạy thẳng đến chỗ Hylla. Người mới đến mặc bộ vét quần dài đen, mái tóc dài nâu vàng của về phía sau kiểu đuôi ngựa.

      Reyna nhận ra từ trận chiến ở Trại Jupiter. “Kinzie, phải ?”

      trao cho cái gật đầu quẫn trí. “Pháp quan.” thầm điều gì đó vào tai Hylla.

      Biểu của Hylla đanh lại. “Tôi biết rồi.” liếc nhìn Reyna. “Có vấn đề. Bọn chị bị mất liên lạc với hàng phòng ngự bên ngoài. Chị e là Orion –”

      Phía sau Reyna, những cánh cửa kim loại phát nổ.


      Chú thích

      [1] Hylla Twice Kill

      [2] Actaeon là tên của thợ săn người theo dõi Artemis khi nữ thần tắm. Artemis giận dữ và biến ta thành con hươu.
      ***

      Chương 24. Reyna


      REYNA VỚI LẤY THANH KIẾM CỦA MÌNH – sau đó nhận ra có cái nào.

      “Ra khỏi đây!” Phoebe lên cung tên.

      Celyn và Naomi chạy về hướng cửa bốc khói, và bị những mũi tên đen hạ gục.

      Phoebe la hét giận dữ. bắn trả khi những chiến binh Amazon chạy lên trước với khiên và kiếm.

      “Reyna!” Hylla kéo tay . “Chúng ta phải !”

      “Chúng ta thể chỉ -”

      “Bảo vệ của chị trì hoãn thời gian!” Hylla hét lên. “Cuộc tìm kiếm của em phải thành công!”

      Reyna ghét điều này, nhưng chạy theo Hylla.

      Họ chạy tới cửa bên và Reyna nhìn lại. Rất nhiều sói – những con sói xám giống những con ở Bồ Đào Nha – tràn vào nhà kho. Những chiến binh Amazon nhanh chóng chặn chúng lại. Cánh cửa đầy khói chất chồng những cơ thể ngã xuống: Celyp, Naomi, Phoebe. Thợ săn tóc hoe người sống hàng ngàn năm giờ nắm dài bất động, đôi mắt mở to choáng váng, mũi tên đỏ-đen đâm vào bụng . Nữ chiến binh Amazon Kinzie tiến về phía trước, những con dao dài lóe sáng lên. nhảy qua các thi thể và xông vào đám khói.

      Hylla kéo Reyna vào hành lang. Họ cùng nhau chạy.

      “Tất cả họ chết!” Reyna hét lên. “Phải có gì đó –”

      “Đừng ngu ngốc, em !” Đôi mắt Hylla sáng lên với nước mắt. “Orion cáo già hơn chúng ta. biến cuộc phục kích thành cuộc thảm sát. Tất cả những gì bọn chị có thể làm là giữ lại trong khi em trốn . Em phải mang bức tượng đó cho những người Hy Lạp và đánh bại Gaia!”

      dẫn Reyna lên loạt những cái cầu thang. Họ qua mê cung những hành lang, sau đó vòng qua góc tiến vào phòng thay quần áo. Họ thấy mình mặt đối mặt với con sói xám khổng lồ, nhưng trước khi con quái vật có thể gầm lên Hylla đấm vào giữa hai mắt nó. Con sói ngã xuống.

      “Ở đây.” Hylla chạy đến hàng tủ quần áo gần nhất. “Vũ khí của em ở bên trong. Nhanh lên.”

      Reyna tóm lấy con dao, thanh kiếm và ba lô của mình. Sau đó theo chị lên cái cầu thang kim loại xoắn ốc.

      Cầu thang dừng lại ở trần nhà. Hylla quay sang và trao cho cái nhìn nghiêm nghị. “Chị có thời gian để giải thích điều này, được chứ? Mãnh mẽ lên. Bám sát.”

      Reyna tự hỏi điều gì có thể tồi tệ hơn cảnh họ vừa bỏ lại. Hylla đẩy cái cửa sập lên và họ trèo… vào nhà cũ của họ.

      Phòng khách như những gì Reyna nhớ. Cửa sổ mái nhà mờ mờ tỏa sáng trần nhà cao sáu mét. Những bức tường trắng đơn điệu có trang trí. Nội thất là gỗ sồi, thép và da trắng – vô cảm và nam tính. Cả hai phía của căn phòng nhô ra những tầng bậc, thứ luôn luôn làm Reyna cảm thấy bị theo dõi (bởi vì, từng).

      Cha họ làm mọi thứ ông có thể để khiến cái nông trại nhiều thế kỷ có cảm giác như ngôi nhà đại. Ông thêm những cửa sổ ở trần nhà, sơn mọi thứ với màu trắng để làm nó sáng sủa và thoáng hơn. Nhưng ông chỉ thành công với việc làm nơi này trông như cái xác chết trôi bóng bẩy trong bộ đồ mới.

      Cửa sập được mở rộng thành lò sưởi lớn. Tại sao họ có cả cái lò sưởi ở Puerto Rico, Reyna chưa bao giờ hiểu được, nhưng và Hylla từng giả vờ rằng lò sưởi là nơi náu bí mật mà cha họ thể tìm thấy được họ. Họ thường tưởng tượng rằng mình có thể bước vào trong và đến những nơi khác.

      Bây giờ, Hylla biến điều đó thành . ấy kết nối trạm ngầm của mình với nhà thời thơ ấu của họ.

      “Hylla –”

      “Chị với em, chúng ta có thời gian.”

      “Nhưng –”

      “Bây giờ chị sở hữu tòa nhà. Chị để chứng thư dưới tên mình.”

      “Chị làm gì?”

      “Chị mệt mỏi với việc chạy trốn quá khứ, Reyna. Chị quyết định phục hồi nó.”

      Reyna nhìn chằm chằm , chết lặng. Bạn có thể phục hồi số điện thoại hay cái túi bị mất ở sân bay. Thậm chí bạn có thể phục hồi bãi chứa chất thải nguy hiểm. Nhưng ngôi nhà này và điều gì xảy ra ở đây? phục hồi đó.

      “Em ,” Hylla , “chúng ta lãng phí thời gian. Em có hay ?”

      Reyna hướng mắt về ban công, nửa hy vọng những hình ảnh dạ quang nhấp nháy ở lan can. “Chị từng thấy chúng chưa?”

      vài.”

      “Cha?”

      “Dĩ nhiên ,” Hylla bật ngón tay. “Em biết là ông ấy ra mãi mãi.”

      “Em biết bất cứ điều gì thế cả. Sao chị có thể quay lại? Tại sao?”

      “Để hiểu!” Hylla hét lên. “Em muốn biết nó xảy ra với ông ấy như thế nào à?”

      ! Chị thể học được bất cứ gì từ những con ma, Hylla. Mọi người các chị nên hiểu –”

      “Chị bỏ lại rồi,” Hylla . “Bạn của em ở cách vài khối nhà. Em với chị, hay chị nên với họ em chết bởi vì em bị lạc trong quá khứ?”

      “Em phải người sở hữu nơi này!”

      Hylla xoay gót và tiến về cánh cửa phía trước.

      Reyna nhìn xung quanh lần nữa. nhớ ngày cuối cùng của ở đây, khi mười tuổi. hầu như có thể nghe thấy tiếng gầm giận dữ của ông vang vọng quanh phòng khách, điệp khúc của những con ma khóc than các ban công.

      chạy đến lối ra. đột ngột xuất dưới ánh nắng ấm áp buổi chiều và nhận thấy con đường hề thay đổi – những ngôi nhà màu tùng lam đổ nát, những con đường đá sỏi xanh da trời, hàng tá những con mèo ngủ dưới xe ô tô hoặc dưới bóng của những cây chuối.

      Reyna có lẽ cảm thấy nhớ nhà… ngoại trừ việc chị đứng cách vài mét, đối mặt với Orion.

      “Ồ, bây giờ.” Tên khổng lồ mỉm cười. “Cả hai đứa con của Bellona cùng nhau. Tuyệt vời!”

      Cá nhân Reyna cảm thấy bị xúc phạm.

      tạo nên hình ảnh của Orion như con quỷ cao xấu xí, thậm chí còn tệ hơn cả Polybotes, tên lồ tấn công Trại Jupiter.

      Thay vào đó, Orion có được coi là con người – con người cao, cơ bắp, đẹp trai. Da có màu bánh mì nướng. Mái tóc đen của cắt ngắn, chải dựng đứng đỉnh đầu. Với cái quần da đen ống túm và áo chẽn da, con dao săn và cung tên cùng ống tên của , có thể trở thành người em độc ác, đẹp trai hơn của Robin Hood.

      Chỉ đôi mắt phá hỏng hình ảnh. Với cái nhìn đầu tiên, xuất như mang kính quân đội nhìn ban đêm. Sau đó Reyna nhận ra chúng phải là kính. Chúng là tác phẩm của Hephaestus – đôi mắt cơ học đồng gắn vào hốc mắt tên khổng lồ. Tập trung xoay vòng vòng và kêu lách cách khi nhìn Reyna. Những tia laze nhắm mục tiêu lóe sáng từ đỏ sang xanh. Reyna có ấn tượng thoải mái trông lão luyện hơn nhiều – thân nhiệt của , nhịp tim của , mức độ sợ hãi của .

      Bên người cầm cái cung đen hỗn hợp hầu như thu hút như đôi mắt . Nhiều sợi dây chạy qua loạt những cái ròng rọc trông như những bánh xe tàu hơi nước thu . Tay cầm là đồng bóng loáng, tô điểm với những la bàn và nút bấm.

      đặt mũi tên lên cung. di chuyển những bước đe dọa. mỉm cười chói lóa đến nỗi khó để nhớ rằng kẻ thù – ai đó giết ít nhất nửa tá Thợ săn và chiến binh Amazon để đến đây.

      Hylla lôi những con dao của ra. “Reyna, . Chị giải quyết với tên quái vật này.”

      Orion cười thầm. “Hylla Giết Hai lần, ngươi dũng cảm đấy. Những chỉ huy của ngươi chúng thế. Bọn chúng chết cả rồi.”

      Hylla bước bước lên phía trước.

      Reyna tóm lấy cánh tay . “Orion!” . “Ngươi có đủ máu chiến binh Amazon tay ngươi rồi. Có lẽ đến lúc ngươi thử người La Mã.”

      Đôi mắt tên khổng lồ kêu lách cách và mở rộng. Những chấm laze đỏ lơ lửng quanh áo giáp của Reyna. “À, pháp quan trẻ. Ta thừa nhận, ta tò mò. Trước khi ta giết ngươi, có lẽ ngươi khai sáng cho ta. Tại sao đứa con của Rome lại xa như thế để giúp đỡ những tên Hy Lạp? Ngươi để mất thứ hạng của mình, ruồng bỏ quân đoàn của mình, biến bản thân thành người sống ngoài vòng pháp luật – và vì cái gì? Jason Grace khinh thường ngươi. Percy Jackson từ chối ngươi. Ngươi … từ gì nhỉ… đủ rẻ rúng chưa?”

      Hai tai Reyna ù ù. nhớ lại lời cảnh báo của Aphrodite, hai năm trước ở Charleston: Ngươi tìm được tình tại nơi ngươi muốn hay nơi ngươi hy vọng. á thần nào hàn gắn trái tim ngươi.

      buộc mình chạm vào cái nhìn chằm chằm của tên khổng lồ. “Ta định nghĩa bản thân bằng những chàng trai thích hay thích ta.”

      “Những lời can đảm.” Nụ cười của tên khổng lồ điên tiết. “Nhưng ngươi khác biệt gì với những chiến binh Amazon, hay các Thợ săn, hay bản thân Artemis. Ngươi về sức mạnh và độc lập. Ngay khi ngươi đối mặt với người đàn ông có lòng dũng cảm thực , tự tin của ngươi vỡ vụn. Ngươi cảm thấy bị đe dọa bởi địa vị của ta và cách ta thu hút ngươi. Vì thế ngươi chạy, hoặc ngươi đầu hàng hoặc ngươi chết.”

      Hylla bỏ tay Reyna xuống. “Ta giết ngươi, tên khổng lồ. Ta băm ngươi thành từng mảnh rất -”

      “Hylla,” Reyna cắt ngang. Dù cho chuyện gì khác xảy ra ở đây, thể nhìn chị mình chết. Reyna phải giữ tên khổng lồ tập trung vào mình. “Orion, ngươi đòi trở nên mạnh mẽ. Rồi ngươi thể giữ lời thề của Thợ săn. Ngươi chết thích đáng. Và giờ ngươi chạy vặt cho mẹ ngươi. Vậy hãy lại với ta, chính xác ngươi làm ta sợ như thế nào”

      Cơ quai hàm Orion nghiến chặt. Nụ cười của nhạt và lạnh lùng hơn.

      “Có cố gắng,” thừa nhận. “Có lẽ, ngươi nghĩ nếu ngươi giữ ta tiếp tục chuyện, quân tiếp viện cứu ngươi. Chao ôi, Pháp quan, có quân tiếp viện. Ta thiêu sạch trạm ngầm của chỉ ngươi với lửa Hy Lạp của ta. ai sống sót.”

      Hylla gầm lên và tấn công. Orion đánh với cán cung. bay ngược lại về phía đường. Orion kéo mũi tên từ ống tên của mình.

      “Ngừng lại!” Reyna hét lên.

      Trái tim đấm thùm thùm vào xương sườn. cần tìm ra điểm yếu của tên khổng lồ.

      Barrachina chỉ cách vài khối nhà. Nếu họ có thể xa đến thế, Nicos có thể đưa họ di chuyển bóng tối. Và các Thợ săn thể chết hết… Họ tuần tra toàn bộ vành đai cảu thành phố cổ. Chắc chắn số họ vẫn còn ngoài đó…

      “Orion, ngươi hỏi điều gì thúc đẩy ta.” giữ mức giọng của mình. “Ngươi muốn câu trả lời trước khi ngươi giết bọn ta à? Chắc chắn nó phải đánh đố ngươi, tại sao phụ nữ cứ mãi từ chối gã trai cao lớn đẹp trai như ngươi.”

      Tên khổng lồ đặt mũi tên của lên. “Giờ ngươi lại nhầm lẫn ta với Narcissus. Ta hư vinh.”

      “Dĩ nhiên ,” Reyna đáp. Hylla đứng lên với cái nhìn đầy sát khí khuôn mặt , nhưng Reyna với lấy những cảm xúc của , cố gắng chia sẻ với chị loại sức mạnh khó khăn nhất – kiềm chế. “Vẫn… nó hẳn làm ngươi tức điên lên. Lần đầu tiên ngươi bị rẻ rúng bởi công chúa phàm trần –”

      “Merope.” Orion nhếch mép. “ xinh đẹp, nhưng ngu ngốc. Nếu ta có bất cứ giác quan nào, ta biết ta tán tỉnh ta.”

      “Để ta đoán,” Reyna . “Thay vào đó ấy la hét và gọi lính gác.”

      “Ta mang vũ khí lúc đó. Ngươi mang theo cung và dao khi ngươi tán tỉnh công chúa. Đám lính gác dễ dàng bắt được ta. Cha ta tên vua làm ta bị mù và trục xuất ta.”

      đầu Reyna, viên sỏi lăn nhanh qua mái nhà bằng đất sét. Nó có lẽ là tưởng tượng của , nhưng nhớ thanh đó từ rất nhiều đêm Hylla lẻn ra khỏi căn phòng bị khóa của ấy và trườn mái nhà để kiểm tra .

      Reyna dùng tất cả năng lượng ý chí để ngước lên.

      “Nhưng ngươi đôi mắt khác,” với tên khổng lồ. “Hephaestus thương xót ngươi.”

      “Phải…” ánh nhìn của Orion trở nên tập trung. Reyna có thể , bởi vì những mục tiêu laze biến mất khỏi ngực . “Ta kết thúc tại Delos, nơi ta gặp Artemis. Ngươi có biết lạ lùng như thế nào khi gặp kẻ thù đội trời chung của ngươi và kết thúc bằng việc bị ấy thu hút ?” cười. “Pháp quan, ta gì nhỉ? Dĩ nhiên ngươi biết. Có lẽ ngươi cảm thông cho những tên Hy Lạp cũng như ta cảm động vì Artemis – thích thú tội lỗi, ngưỡng mộ biến thành tình . Nhưng quá nhiều tình là chất độc, đặc biệt khi tình được đáp lại. Nếu ngươi chưa hiểu điều đó, Reyna Ramírez –Arellano, ngươi sớm hiểu được.”

      Hylla khập khiễng về phía trước, con dao của vẫn trong tay. “Em , tại sao em để tên quái vật này chuyện? Cùng hạ gục nào.”

      “Ngươi có thể à?” Orion lơ đễnh. “Nhiều người thử. Trở lại thời kì cổ đại, thậm chí trai của Artemis, Apollo, thể giết ta. phải dùng mánh lới để loại bỏ ta.”

      “Ông ấy thích ngươi lang thang với em ông ấy à?” Reyna lắng nghe thêm thanh từ mái nhà, nhưng chẳng nghe được gì.

      “Apollo ganh tỵ.” Những ngón tay của tên khổng lồ cuộn lại quanh sợi dây cung của . kéo nó trở về, để những bánh xe và ròng rọc của cái cung xoay. “ lo sợ ta có thể quyến rũ Artemis quên lời thề trinh bạch của nàng ấy. Và ai biết được? xía vào của Apollo, có lẽ ta làm được. Nàng ấy hạnh phúc hơn.”

      “Như là đầy tớ của ngươi?” Hylla gầm lên. “ nàng nội trợ ngoan ngoãn của ngươi?”

      “Nó chẳng còn là vấn đề bây giờ,” Orion . “Dù sao, Apollo làm ta phát điên – thèm khát máu để giết tất cả các quái vật trái đất. Ta tàn sát hàng ngàn tên trước khi mẹ ta, Gaia, cuối cùng đặt dấu chấm hết cho điên cuồng của ta. Bà ấy triệu hồi con bọ cạp từ mặt đất. Nó đâm vào lưng ta và chất độc của nó giết ta. Ta nợ bà ấy vì điều đó.”

      “Ngươi nợ Gaia,” Reyna , “vì giết ngươi.”

      Con ngươi cơ học của Orion xoắn lại thành những điểm , lóe sáng. “Mẹ ta cho ta thấy . Ta chiến đấu chống lại bản chất của chính mình, và nó mang lại cho ta gì cả ngoại trừ đau đớn. Những tên khổng lồ được có ý định người phàm hay thần thánh. Gaia giúp ta chấp nhận mình là ai. Cuối cùng tất cả chúng ta phải trở về nhà, Pháp quan. Chúng ta phải ôm lấy quá khứ của mình, dù cho nó đau đớn và đen tối như thế nào.” hất cái cằm về phía tòa biệt thự phía sau . “Chỉ khi ngươi hoàn thành. Ngươi có chia sẻ của những con ma của riêng mình, hửm?”

      Reyna rút kiếm ra. Chị thể học được bất cứ gì từ những con ma, với chị . Có lẽ cũng học được bất cứ gì từ những tên khổng lồ.

      “Đó phải nhà ta,” . “Và chúng ta giống nhau.”

      “Ta thấy .” Tên khổng lồ nghe có về thực đồng cảm. “Ngươi bấu víu vào những điều tưởng tượng ngươi có thể khiến kẻ thù của ngươi quý ngươi. Ngươi thể, Reyna. có tình cho ngươi ở Trại Con Lai.”

      Những lời của Aphrodite vang vọng trong đầu : á thần nào hàn gắn được trái tim của ngươi.

      Reyna nghiên cứu gương mặt đẹp, độc ác của tên khổng lồ, đôi mắt cơ học phát sáng của . Trong khoảnh khắc khủng khiếp, có thể hiểu bằng cách nào mà thậm chí nữ thần, thậm chí trinh nữ vĩnh viễn giống Artemis, có thể đổ vì những lời mật ngọt của Orion.

      “Cho đến bây giờ, ta có thể giết ngươi hai mươi lần,” tên khổng lồ . “Ngươi nhận ra điều đó, phải ? Để ta tha mạng cho ngươi. bày tỏ đơn giản của lòng trung thành là tất cả ta cần. ta biết bức tượng ở đâu.”

      Reyna suýt nữa đánh rơi kiếm. Bức tượng ở đâu…

      Orion xác định được Athena Parthenos. Ngụy trang của các Thợ săn hiệu quả. Tất cả lúc này, tên khổng lồ đuổi theo Reyna, điều mà có nghĩa là thậm chí nếu chết ngay bây giờ Nico và Huấn luyện viên Hedge có thể an toàn. Cuộc tìm kiếm bị thất bại.

      cảm thấy như thể trút bỏ hàng trăm cân áo giáp sắt. cười. thanh vang xuống con đường đá sỏi.

      “Phoebe thông minh hơn ngươi,” . “Bằng việc theo dấu ta, ngươi mất dấu bức tượng. Bây giờ bạn của ta được tự do để tiếp tục nhiệm vụ của họ.”

      Orion cong môi. “Ồ, ta tìm ra chúng, Pháp quan. Sau khi ta xử lý ngươi.”

      “Vậy ta cho là,” Reyna , “chúng ta phải xử lý ngươi trước tiên.”

      “Đó là em ta,” Hylla đầy tự hào.

      Họ cùng nhau tấn công.

      Cú bắn đầu tiên của tên khổng lồ xiên qua Reyna, nhưng Hylla nhanh nhẹn. cắt mũi tên khỏi khí và xông đến tấn công Orion. Reyna đâm vào ngực . Tên khổng lồ chặn đứng cả hai cuộc tấn công của họ với cung tên của mình.

      đá Hylla lùi lại mui của chiếc Chevy cũ. Nửa tá những con mèo chạy tán loạn bên dưới nó. Tên khổng lồ xoay vòng, con giao đột ngột trong tay , và Reyna chỉ vừa kịp né tránh lưỡi dao.

      đâm lại, xé toạc cái áo chẽn da của , nhưng chỉ xoay sở được để lướt qua ngực .

      “Ngươi chiến đấu tốt, Pháp quan,” thừa nhận. “Nhưng đủ tốt để sống sót.”

      ước lưỡi kiếm của mình kéo dài ra thành cây thương. “Cái chết của ta chẳng có nghĩa gì.”

      Nếu bạn có thể tiếp tục cuộc tìm kiếm của họ trong hòa bình, chuẩn bị đầy đủ để bị hạ gục. Nhưng đầu tiên muốn làm tên khổng lồ này bị thương nghiêm trọng để bao giờ quên được tên .

      “Còn cái chết của chị ngươi?” Orion hỏi. “Điều đó có ý nghĩa gì đó chứ?”

      Nhanh hơn Reyna có thể chớp mắt, bắn mũi tên bay tới ngực Hylla. tiếng hét cất lên trong cổ họng của , nhưng bằng cách nào đó Hylla tóm được mũi tên.

      Hylla trượt khỏi mũi xe và bẻ gãy mũi tên bằng tay. “Ta là nữ hoàng của các chiến binh Amazon, đồ ngu ngốc nhà ngươi. Ta thề với sợi thắt lưng hoàng gia. Với sức mạnh nó trao cho ta, ta báo thù cho các chiến binh Amazon ngươi giết hôm nay.”

      Hylla tóm lấy tấm chắn trước của chiếc Chevy và ném vụt toàn bộ chiếc xe về phía Orion, dễ dàng như thể giết bằng nước trong hồ bơi.

      Chiếc Chevy kẹp Orion vào giữa bức tường của ngôi nhà gần nhất. Vữa rạn nứt. cây chuối đổ xuống. Thêm nhiều con mèo bay lên.

      Reyna chạy tới đống đổ nát, nhưng tên khổng lồ gầm gừ và xô cái xe .

      “Các ngươi chết cùng nhau!” hứa. Hai mũi tên xuất lên cung tên của , sợi dây được kéo hết sức về phía sau.

      Sau đó mái nhà phát nổ với tiếng ồn.

      “CHẾT !” Gleeson Hedge rơi xuống ngay sau Orion, đánh cây gậy bóng chày của ông lên đầu tên khổng lồ mạnh đến nỗi cây Louisville Slugger[1] nứt làm đôi.

      Cùng lúc đó, Nico di Angelo rơi xuống phía trước. Cậu chém thanh Stygian của mình qua sợi dây cung của tên khổng lồ, làm những cái ròng rọc và bánh răng kêu rít và cọt kẹt, sợi dây bật lại với trăm cân sức mạnh đến khi nó đánh mạnh Orion vào mũi như cái roi da thủy lực.

      “OOOOOOW!” Orion loạng choạng lùi lại, đánh rơi cung tên.

      Các Thợ săn của Artemis xuất những mãi nhà, bắn vào Orion rất nhiều những mũi tên bạc đến khi giống như con nhím Âu phát sáng. mò mẫm loạng choạng, giữ lấy mũi, gương mặt chảy ra máu thần thánh vàng.

      Ai đó tóm lấy cánh tay Reyna. “ nào!” Thalia Grace trở lại.

      với ấy!” Hylla ra lệnh.

      Trái tim Reyna cảm thấy như nó vỡ tan. “Chị -”

      “Em phải rời ! NGAY BÂY GIỜ!” Đó chính xác là những gì Hylla với sáu năm trước, cái đêm họ trốn thoát khỏi nhà của cha. “Chị trì hoãn Orion hết sức có thể.”

      Hylla tóm lấy chân của tên khổng lồ. kéo mạnh làm mất thăng bằng và ném tới vài tòa nhà khối dưới calle San Joe, với kinh ngạc chung của vài tá những con mèo. Các Thợ săn chạy theo mái nhà, bắn những mũi thên phát nổ trong lửa Hy Lạp, quấn tên khổng lồ trong những ngọn lửa.

      “Chị em đúng đấy,” Thalia . “Em cần phải .”

      Nico và Hedge ngồi xuống cạnh , cả hai trông rất dễ chịu với bản thân. Họ dường như mua sắp ở cửa hàng đồ lưu niệm Barrachina, nơi mà họ thay thế những chiếc áo rách rưới bẩn thỉu với những con số to tướng.

      “Nico,” Reyna nó, “em trông –”

      từ về chiếc áo,” cậu cảnh báo. “ từ.”

      “Tại sao em lại tìm chị?” hỏi. “Em có thể tự do . Tên khổng lồ theo dấu chị. Nếu em chỉ cần rời khỏi –”

      có gì, bánh nướng,” huấn luyện viên càu nhàu. “Bọn ta định rời . Giờ hãy khỏi…”

      Ông nhìn qua vai Reyna và giọng ông ngập ngừng.

      Reyna quay lại.

      Phía sau , ban công lầu hai của nhà đông đúc với những hình ảnh lóe sáng: người đàn ông với bộ râu chẻ ba và áo giáp của người Tây Ban Nha xâm lược; người đàn ông có râu khác trong trang phục của tên cướp biển thế kỉ mười tám, chiếc áo của ông túi bụi những lỗ súng bắn; bà trong chiếc áo ngủ; sĩ quan Hải quân Mỹ trong bộ đồ trắng; hơn tá những người Reyna biết từ thời thơ ấy của mình – tất cả bọn họ nhìn chằm chằm buộc tội, giọng của họ thầm trong đầu : Kẻ phản bội. Kẻ giết người.

      …” Reyna cảm thấy như lại mười tuổi. muốn thu mình lại trong góc phòng mình và nhấn hai tay tay để ngừng những tiếng thầm.

      Nico nắm lấy cánh tay . “Reyna, họ là ai? Họ làm gì –”

      “Chị thể,” cầu xin. “Chị - chị thể.”

      dành rất nhiều năm để xây cái đập bên trong mình để giữ lại nỗi sợ hãi. Bây giờ, nó vỡ tan. Sức mạnh của cuốn trôi .

      “Ổn rồi.” Nico nhìn lên ban công. Những con ma biến mất, nhưng Reyna biết chúng chưa thực rời . Chúng bao giờ thực rời . “Chúng ta đưa chị ra khỏi đây,” Nico hứa. “ nào.”

      Thalia nắm cánh tay Reyna. Bốn người bọn họ chạy đến nhà hàng và Athena Parthenos. Phía sau họ, Reyna nghe thấy Orion gầm lên đau đớn, lửa Hy Lạp nổ.

      Và trong trí óc những thanh vẫn thầm: Kẻ giết người. Kẻ phản bội. Ngươi bao giờ có thể chạy trốn tội ác của ngươi.

      Chú thích

      [1] Nhãn hiệu của cây gậy bóng chày
      ***

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 25. Jason


      JASON ĐỨNG DẬY TỪ CHIẾC GIƯỜNG NGƯỜI CHẾT CỦA MÌNH vì thế cậu có thể chết chìm cùng với những người còn lại của thủy thủ đoàn.

      Con tàu nghiêng dữ dội đến nỗi cậu phải bò sàn để ra khỏi bệnh xá. Thân tàu kêu kẽo kẹt. Máy móc rền rền như con trâu chết. Cắt xuyên qua tiếng gầm rú của gió, nữ thần Nike la hét từ chuồng ngựa: “BÃO TỐ, NGƯƠI CÓ THỂ LÀM TỐT HƠN! CHO TA TRĂM MƯỜI PHẦN TRĂM!”

      Jason leo lên cầu thang đến boong giữa. Đầu cậu quay mòng mòng. Con tàu lao xuống cảng, dội cậu về bức tường đối diện.

      Hazel loạng choạng bước ra khỏi buồng của mình, ôm bụng. “Em ghét đại dương!”

      Khi gặp cậu, đôi mắt mở to. “ làm gì khỏi giường thế này?”

      lên đó!” cậu khăng khăng. “ có thể giúp!”

      Hazel trông như muốn tranh luận. Sau đó con tàu nghiêng về mạn phải và loạng choạng tiến về phòng tắm, tay bịt miệng.

      Jason đấu tranh để lên cầu thang. Cậu chưa rời khỏi giường ngày rưỡi, từ lúc các trở về từ Sparta và cậu đột ngột ngã quỵ. Những cơ bắp của cậu chống lại cố gắng. Dạ dày cậu cảm giác như Michael Varus đứng phía sau cậu, cứ liên tục đâm vào cậu và hét lên, Chết như người La Mã! Chết như người La Mã!

      Jason ép cơn đau xuống. Cậu mệt mỏi vì mọi người phải chăm sóc mình, thầm họ lo lắng như thế nào. Cậu mệt mỏi vì cứ mơ về việc biến thành miếng thịt nướng. Cậu dành đủ thời gian chăm sóc vết thương bụng rồi. Hoặc là nó giết cậu hoặc là . Cậu chờ đợi để vết thương quyết định. Cậu phải giúp đỡ bạn bè mình.

      Bằng cách nào đó cậu lên được boong .

      Những gì cậu thấy ở đó khiến cậu muốn nôn mửa như Hazel. ngọn sóng có kích thước của nhà trọc trời phá tan tành phía trước boong, và cuốn những cái nỏ trước và nửa rào chắn bên trái ra biển. Những cánh buồm bị xé toạc thành từng mảnh. Sấm chớp sáng xung quanh, đánh vào mặt biển như đèn pha. Những giọt mưa ngang đập vào mặt Jason. Những đám mây đen kịt làm cậu thành thể là ngày hay đêm.

      Những thủy thủ đoàn cố gắng chống trọi… nhưng hiệu quả mấy.

      Leo tự buộc mình vào bảng điều khiển với đai dây nhảy bungee. Điều đó dường như có vẻ là ý kiến hay khi cậu dựng đứng nó lên, nhưng mỗi khi cơn sóng đánh vào cậu bị cuốn theo, sau đó đập lại vào bảng điều khiển của cậu như cái phao người.

      Piper và Annabeth cố gắng bảo vệ hệ thống đòn bẩy. Từ sau Sparta họ như là đội – có thể làm việc cùng nhau mà cần gì, điều này khá tốt, bởi vì họ thể nghe thấy nhau gì trong cơn bão.

      Frank – ít nhất Jason cho là đó là Frank – biến thành con gorilla. Cậu ấy bơi ngược khỏi lan can mạn phải, dùng sức mạnh khổng lồ của và đôi chân linh hoạt của mình để bám vào trong khi cậu gỡ mấy mái chèo bị gãy ra. Hình như các thủy thủ cố gắng để đưa con tàu bay lên, nhưng, thậm chí nếu họ cố để cất cánh, Jason chắc bầu trời an toàn hơn là mấy.

      Mặc dù cái đầu rồng Festus cố gắng giúp đỡ. Nó phun lửa vào cơn mưa, mặc dù điều đó dường như hề làm cơn bão nản lòng.

      Chỉ có Percy có chút may mắn. Cậu đứng ngay trung tâm cột buồm, hai tay cậu dang ra giống như cậu sợi dây căng. Mỗi lần con tàu nghiêng ngả, cậu đẩy về hướng ngược lại và thân tàu thăng bằng. Cậu triệu hồi những nắm đấm nước khổng lồ từ đại dương ném phịch vào những con sóng lớn hơn trước khi chúng có thể chạm tới boong tàu, vì vậy trông như đại dương cứ tự đấm vào mặt mình.

      Với cơn bão tồi tệ như thế, Jason nhận ra con tàu lật úp hoặc bị phá nát thành từng mảnh nếu Percy làm việc.

      Jason lảo đảo tiến về cột buồm. Leo hét lên điều gì đó – có lẽ là xuống tầng dưới! – nhưng Jason chỉ vẫy lại. Cậu tiến đến bên cạnh Percy và túm lấy vai cậu ấy.

      Percy gật đầu như thể gì thế. Cậu có vẻ kinh ngạc, hay cầu Jason trở lại bệnh xá, điều đó là Jason đánh giá cao.

      Percy có thể bị ướt nếu cậu tập trung, nhưng ràng cậu có những điều to lớn hơn để lo lắng ngay bây giờ. Mái tóc đen của cậu dính bết vào mặt cậu. Quần áo cậu ướt sũng và tả tơi.

      Cậu hét điều gì đó vào tai Jason, nhưng Jason chỉ có thể nghe vài từ: VẤN ĐỀ… XUỐNG… NGĂN NÓ LẠI!”

      Percy chỉ qua bên.

      “Thứ gì đó gây ra cơn bão à?” Jason hỏi.

      Percy nhăn răng cười và vỗ vào hai tai. ràng, cậu thể nghe lấy từ. Cậu làm cử chỉ với bàn tay như là lặn xuống biển. Sau đó cậu vỗ vỗ ngực Jason.

      “Cậu muốn tớ à?” Jason cảm thấy loại vinh dự. Mọi người khác đối xử với cậu như cái lọ thủy tinh, nhưng Percy… ừm, cậu dường như nhận ra rằng nếu Jason boong cậu sẵn sàng để hành động.

      “Rất vui lòng!” Jason hét lên. “Nhưng tớ thể thở được dưới nước!”

      Percy nhún vai. Xin lỗi, thể nghe cậu gì.

      Sau đó Percy chạy tới lan can mạn phải, đẩy cơn sóng khổng lồ khác tránh khỏi con tàu và nhảy qua mạn tàu.

      Jason liếc nhìn Piper và Annabeth. Cả hai đều níu lấy đòn bẩy nhìn cậu sửng sốt. Biểu của Piper là, Cậu mất trí à?

      Cậu trao cho ký hiệu ổn, phần để bảo đảm với rằng cậu ổn thôi (điều mà cậu chắc chắn lắm), phần để đồng ý rằng cậu thực điên (điều mà cậu khá chắc chắn).

      Cậu bước lảo đảo về lan can và nhìn lên cơn bão.

      Gió thổi dữ dội. Mây khuấy đảo. Jason cảm thấy đội quân toàn bộ các tinh linh bão xoáy tít đầu mình, quá giận dữ và kích động để tạo nên được hình thù, nhưng khao khát hủy diệt.

      Cậu giơ cánh tay lên và triệu hồi sợi dây thòng lọng gió. Jason học được rất lâu trước đó rằng cách tốt nhất để kiểm soát đám đông những kẻ bắt nạt là chọn đứa trẻ xấu xa và bự con nhất và buộc nó phục tùng. Sau đó những đứa khác cứ thế mà quy phục. Cậu công kích với sợi dây thừng gió của mình, tìm kiếm tinh linh bão mạnh nhất, xấu xa nhất trong cơn bão.

      Cậu chụp thòng lọng đám mây bão khó tính và kéo nó vào trong. “Ngươi phục vụ ta hôm nay.”

      Tru lên phản đối, tinh linh bão bay vòng vòng quanh cậu. Cơn bão phía con tàu dường như giảm chút ít, như thể các tinh linh bão khác suy nghĩ, Ồ, kẻ khó chịu. Chàng trai đó rất nghiêm túc.

      Jason nhảy lên khỏi sàn, bọc trong chính cơn lốc xoáy của riêng mình. Xoay vòng như đinh ốc, cậu lao xuống mặt nước.

      Jason cho rằng mọi thứ yên ả hơn dưới nước.

      quá nhiều.

      Dĩ nhiên, đó có thể bởi vì cách thức di chuyển của cậu. Cưỡi cơn lốc xoáy dưới đáy đại dương dứt khoát mang lại cho cậu vài nhiễu loạn mong chờ. Cậu rơi xuống và thình lình đổi hướng mà có logic ràng nào, hai tai cậu lùng bùng, dạ dày cậu ép vào xương sườn.

      Cuối cùng cậu trôi dạt đến chỗ dừng cạnh Percy, người đứng gờ rìa nhô ra vực thẳm sâu hơn.

      “Này,” Percy .

      Jason hoàn toàn có thể nghe cậu ấy, mặc dù cậu chắc bằng cách nào. “Chuyện gì xảy ra?”

      Trong cái kén khí tinh linh bão của mình, giọng cậu nghe như chuyện qua cái máy hút bụi.

      Percy chỉ vào khoảng trống. “Chờ nó.”

      Ba giây sau, tia sáng xanh quét qua bóng tối như cái đèn pha, sau đó biến mất.

      “Có thứ gì ở dưới đó,” Percy , “khuấy động cơn bão này.” Cậu quay lại và ước lượng cơn lốc xoáy của Jason. “Đồ nghề đẹp đấy. Cậu có thể giữ nó nếu chúng ta xuống sâu hơn được ?”

      “Tớ chẳng biết làm sao tớ làm được thế này,” Jason đáp.

      “Được,” Percy . “Ừm, chỉ là đừng bị đánh bất tỉnh.”

      “Im miệng, Jackson.”

      Percy cười toét mang tai. “Cùng xem thứ gì dưới đó nào.”

      Họ chìm sâu đến nỗi mà Jason thể thấy được bất cứ thứ gì ngoại trừ Percy bơi cạnh cậu trong ánh sáng lờ mờ của hai lưỡi kiếm vàng và đồng của họ.

      Thỉnh thoảng ánh đèn pha xanh bắn lên. Percy bơi thẳng về phía nó. Tinh linh bão của Jason kêu tanh tách và gầm gừ, cố gắng trốn thoát. Mùi của ô-zôn làm cậu hơi đau đầu, nhưng cậu cố giữ cái vỏ khí của mình bị sứt mẻ.

      Cuối cùng, bóng tối giảm phía dưới họ. Những mảng ánh sáng trắng dìu dịu, như những đàn sứa, trôi dạt trước mắt Jason. Khi cậu tiến đến đáy đại dương, cậu nhận ra những mảng đó là những đám tảo phát sáng vây quanh tàn tích cung điện. Đất bùn cuộn xoáy qua những cái sân nền vỏ bào ngư. Những cái cột Hy Lạp được bọc bởi hàu trở nên u ám. Ở giữa đống phức hợp là thành trì lớn hơn cả Ga trung tâm, những bức tường của nó khảm ngọc trai, mái nhà hình vòm bằng vàng của nó bị nứt ra như quả trứng.

      “Atlantis[1]?” Jason hỏi.

      “Đó là thần thoại,” Percy đáp.

      “Ừ… phải chúng ta giải quyết trong các thần thoại à?”

      , ý tớ là nó là thần thoại tạo nên. , giống như, thần thoại .”

      “Vậy đây là lý do tại sao Annabeth là bộ não của các hoạt động, hả?”

      “Im miệng, Grace.”

      Họ lơ lửng qua mái vòm vỡ và chìm vào bóng tối.

      “Nơi này có vẻ quen quen.” Giọng Percy trở nên cáu kỉnh. “Gần như là tớ ở đây –”

      Ánh đèn pha xanh lá cây lóe sáng ngay dưới họ, làm Jason lóa mắt.

      Cậu rơi xuống như tảng đá, chạm vào nền cẩm thạch trơn bóng. Khi tầm nhìn ràng, cậu thấy họ mình.

      Đứng trước họ là người phụ nữ cao sáu mét trong bộ váy xanh lá cây rũ xuống, ở eo cột sợi dây thắt lưng bằng vỏ bào ngư. Da bà sáng trắng như những đám tảo. Mái tóc bà đung đưa và sáng rực như những tua sứa.

      Gương mặt bà xinh đẹp nhưng kỳ ảo – đôi mắt bà quá sáng, những đường nét của bà quá thanh tú, nụ cười của bà quá lạnh lùng, như thể bà học hỏi nụ cười của con người và chưa hoàn toàn làm chủ được nghệ thuật.

      Hai tay bà đặt tấm kim loại xanh lá cây dẹt có đường kính khoảng mét tám, ngồi cái ghế đồng ba chân. Nó làm Jason nhớ về cái trống thép cậu từng thấy nghệ sĩ đường phố chơi ở Embarcadero tại San Francisco.

      Người phụ nữ quay tấp kim loại như bánh xe xoay. tia sáng xanh lá cây bắn lên phía trước, khuấy động nước, làm rung chuyển những bức tường của cung điện cổ. Những mảnh vỡ trần nhà hình vòm vỡ và rớt xuống chậm chạp.

      “Bà gây bão,” Jason .

      “Thực ta .” Giọng của người phụ nữ du dương – nó vẫn có vang lạ lùng, như thể nó mở rộng phạm vị thính giác của con người. Áp lực tích lại giữa hai mắt Jason. Các xoang của cậu cảm giác như chúng có thể phát nổ.

      “Được rồi, tôi bám chắc,” Percy . “Bà là ai, và bà muốn gì?”

      Người phụ nữ quay sang cậu. “Tại sao, ta là chị của ngươi, Perseus Jackson. Và ta muốn gặp ngươi trước khi ngươi chết.”

      Chú thích

      [1] Atlantis là hòn đảo huyền thoại, xinh đẹp và giàu có, bị chìm xuống biển.
      ***
      Chương 26. Jason


      JASON NHÌN THẤY HAI LỰA CHỌN: CHIẾN ĐẤU HOẶC CHUYỆN.

      Thường , khi đối mặt với quý bà cao sáu mét đáng sợ với mái tóc sứa, cậu chọn chiến đấu.

      Nhưng bởi vì bà ta gọi Percy là em trai – điều đó làm cậu chần chừ.

      “Percy, cậu có biết… người này ?”

      Percy lắc đầu. “ trông giống mẹ tớ, vì vậy tớ đoán là bọn tớ là họ hàng bên thần thánh. Bà là con của Poseidon, … ừm…?”

      Người phụ nữ nhợt nhạt cào những móng tay của mình lên tấm đĩa kim loại, tạo nên tiếng rít như tiếng kêu của con cá voi đau đớn. “ ai biết ta cả,” bà thở dài. “Tại sao ta cho là em trai ta nhận ra ta chứ? Ta là Kymopoleia!”

      Percy và Jason trao đổi ánh mắt.

      “Vậy…” Percy . “Bọn tôi gọi bà là Kym. Và vậy bà là , ừm, nữ thần biển? Tiểu thần?”

      “Tiểu?”

      “Theo đó,” Jason nhanh chóng trả lời, “ý cậu ấy là dưới tuổi uống rượu! Bởi vì ràng bà rất trẻ và xinh đẹp.”

      Percy bắn cho cậu ánh nhìn: Cứu bồ tuyệt đấy.

      Nữ thần chuyển toàn bộ chú ý của bà sang Jason. Bà chỉ ngón tay trỏ ra và lần theo đường nét của cậu trong nước. Jason có thể cảm thấy linh hồn khí bị bắt của cậu khẽ lay động quanh cậu, như thể nó bị cù.

      “Jason Grace,” nữ thần . “Con trai của Jupiter.”

      “Đúng. Tôi là người bạn của Percy.”

      Kym nheo mắt. “Vậy nó là … những lúc như thế này tạo nên những người bạn kỳ lạ và những kẻ thù mong đợi. Người La Mã bao giờ thờ cúng ta. Với họ, ta là nỗi sợ hãi vô danh – dấu hiệu của cơn thịnh nộ tột cùng của Neptune. Họ bao giờ thờ cúng Kymopoleia, nữ thần của những cơn bão biển hùng mạnh!”

      Bà xoay đĩa kim loại của mình. tia sáng xanh lá cây khác vọt lên, khuấy đảo nước và làm đống tàn tích rung lên ầm ầm.

      “Ừ, phải,” Percy . “Người La Mã lớn mạnh về lực lượng hải quân. Họ có, giống như, chiếc thuyền có mái chèo. Cái mà tôi nhấn chìm. chuyện về những cơn bão hùng mạnh, bà làm công việc xuất sắc ở .”

      “Cảm ơn,” Kym .

      “Chuyện là, tàu của chúng tôi bị mắc vào nó, và nó dường như sắp vỡ tan tành. Tôi chắc là bà có ý –”

      “Ồ, có, ta có ý đó.”

      “Bà .” Percy nhăn nhó. “Ừm… điều đó tệ. Vậy là tôi nghĩ là bà phá nát nó, nếu chúng tôi đề nghị cách thân thiện chứ?”

      ,” nữ thần đồng ý. “Dù cho giờ, con tàu sắp chìm rồi. Ta khá ngạc nhiên nó trụ được lâu như vậy. Tay nghề xuất sắc.”

      Những tia lửa bay từ hai cánh tay Jason vào cơn lốc xoáy. Cậu nghĩ về Piper và những thủy thủ còn lại cố gắng điên cuồng giữ con tàu bị vỡ nát. Bằng việc xuống đây, cậu và Percy để lại những người khác được bảo vệ. Họ phải hành động nhanh chóng.

      Ngoài ra, khí của Jason bắt đầu cạn. Cậu chắc liệu có thể dùng hết tinh linh bão bằng cách hít nó vào , nhưng, nếu cậu sắp phải chiến đấu, cậu tốt hơn hết là hạ gục Kym trước khi cậu hết ô-xi.

      Vấn đề là… chiến đấu với nữ thần đất của bà ta dễ dàng. Thậm chí nếu họ cố gắng hạ gục bà, chẳng có gì đảm bảo cơn bão dừng lại.

      “Vậy… Kym,” cậu , “bọn tôi có thể làm gì để làm bà thay đổi ý định và để tàu của bọn tôi ?”

      Kym trao cho cậu nụ cười xa lạ đáng sợ. “Con trai của Jupiter, ngươi có biết ngươi ở đâu ?”

      Jason vội vàng định trả lời dưới nước. “Ý bà là đống tàn tích này. cung điện cổ à?”

      “Quả thực,” Kym đáp. “Cung điện nguyên thủy của cha ta, Poseidon.”

      Percy bật tanh tách ngón tay, thanh nghe như tiếng nổ bị nghẹt. “Đó là lý do tại sao tớ nhận ra nó. Nhà mới của Cha ở Đại Tây Dương dường như giống chỗ này.”

      “Ta được biết,” Kym . “Ta chưa từng được mời đến gặp cha mẹ. Ta chỉ có thể lang thang ở đống tàn tích của thủ phủ cũ của họ. Họ thấy có mặt của ta… gây rối.”

      Bà ta lại quay cái vô lăng. Toàn bộ phần tường phía sau của tòa nhà sụp đổ, tỏa ra đám mây phù sa và tảo qua căn phòng. May mắn thay tinh linh bão hành động như cái quạt, thổi bay những mảnh vụn khỏi mặt Jason.

      “Gây rối?” Jason . “Bà ư?”

      “Cha ta chào đón ta trong sân nhà ông ấy,” Kym . “Ông ấy giới hạn những quyền năng của ta. Cơn bão phía ư? Ta chưa từng làm điều gì thú vị như thế hàng thế kỉ, nó vẫn chỉ là dư vị nho của những gì ta có thể làm!”

      chút ít được chặng đường dài,” Percy . “Dù sao, với câu hỏi của Jason về việc thay đổi ý kiến của bà –”

      “Cha ta thậm chí còn gả ta ,” Kym , “mà đồng ý của ta. Ông ấy trao ta như chiến lợi phẩm cho Briares, Người Trăm Tay, như đền ơn vì ủng hộ các vị thần trong trận chiến với Kronos hàng niên kỉ trước.”

      Gương mặt Percy rạng rỡ. “Này, tôi biết Briares. ấy là người bạn của tôi! Tôi giải phóng ấy từ Alcatraz.”

      “Đúng, ta biết.” Đôi mắt Kym lóe lên hờ hững. “Ta ghét chồng của ta. Ta hoàn toàn hài lòng khi trở về.”

      “Ồ. Vậy… Briares ở đây à?” Percy hỏi thăm đầy hy vọng.

      Giọng cười của Kym nghe như tiếng líu rít của cá heo. “ ta lên đường đến núi Olympus ở New York, củng cố hệ thống phòng thủ của các vị thần. Điều đó cũng chẳng thành vấn đề. Quan điểm của ta, em trai quý, là Poseidon chưa từng đối xử công bằng với ta. Ta thích đến đây, đến cung điện cũ của ông ấy, bởi vì nó làm ta hài lòng khi thấy công trình của ông ấy trong đống đổ nát. ngày nào đó sớm thôi cung điện mới của ông ấy trông như cái này, và biển cả kiềm chế được thịnh nộ.”

      Percy nhìn Jason. “Đây là phần mà bà ấy với chúng ta bà làm việc cho Gaia.”

      “Đúng,” Jason đáp. “Và Mẹ Đất hứa cho bà ta thỏa thuận tốt hơn khi các vị thần bị tiêu diệt, blah, blah, blah.” Cậu quay sang Kym. “Bà hiểu là Gaia giữ lời hứa, đúng chứ? Bà ta lợi dụng bà, giống như lợi dụng những tên khổng lồ.”

      “Ta rất cảm động bởi quan tâm của ngươi,” nữ thần . “Mặt khác, những vị thần Olympus, chưa từng lời dụng ta, à?”

      Percy dang hai tay. “Ít nhất các vị thần Olympus cố gắng. Sau trận chiến cuối cùng với Titan, họ bắt đầu chú ý hơn đến các vị thần khác. Rất nhiều vị thần giờ có cabin ở Trại Con Lai: Hecate, Hades, Hebe, Hypnos… ừm, và có lẽ cũng số cabin bắt đầu với H. Bọn tôi hiến tế cho họ mỗi bữa ăn, những biểu ngữ tuyệt vời, những công nhận đặc biệt vào cuối chương trình mùa hè –”

      “Và ta nhận được những thứ hiến tế như thế à?” Kym hỏi.

      “À… . Bọn tôi biết bà tồn tại. Nhưng –”

      “Vậy ngậm miệng , em trai.” Những xúc tua tóc sứa của Kym lơ lửng về phía cậu, như thể rất nóng lòng làm tê liệt con mồi mới. “Ta nghe rất nhiều về Percy Jackson vĩ đại. Những tên khổng lồ khá là bị ám ảnh với việc bắt giữ ngươi. Ta phải là… ta thấy nhặng xị đó nhằm mục đích gì.”

      “Cảm ơn, chị . Nhưng, nếu bà cố gắng để giết tôi, tôi muốn cảnh báo bà là nên cố gắng trước đó. Gần đây tôi đối mặt với rất nhiều nữ thần – Nike, Akhlys, thậm chí cả Nyx. So sánh với họ, bà chẳng hù dọa được tôi đâu. Và bà cười như con cá heo.”

      Cái lỗ mũi thanh nhã của Kym sáng bừng lên. Jason cầm kiếm sẵn sàng.

      “Ồ, ta giết ngươi,” Kym . “Phần của ta trong cuộc giao kèo này đơn giản là thu hút chú ý của ngươi. Mặc dù, ai đó khác ở đây, kẻ rất muốn giết ngươi.”

      Phía bọn họ, rìa của mái nhà vỡ, cái bóng đen xuất thân ảnh thậm chí còn cao hơn Kymopoleia.

      “Con trai của Neptune,” giọng trầm oang oang.

      Tên khổng lồ trôi xuống. Những đám mây chất lỏng đen sền sệt – có lẽ, chất độc – cuộn quanh làn da xanh da trời của . Cái áo giáp xanh lá cây của được tạo hình cho giống với mớ những cái miệng há hốc đói khát. Trong hai tay là những vũ khí của đấu sĩ La Mã – cây đinh ba và cái lưới nặng nề.

      Jason chưa bao giờ gặp tên trực tiếp tên khổng lồ này, nhưng cậu nghe những câu chuyện. “Polybotes,” cậu , “kẻ tẩy-chay-Poseidon.”

      Tên khổng lồ lắc lắc những bím tóc của . tá những con rắn bơi tự do – mỗi con có màu vàng xanh với cái vương miện viền đăng ten đầu. Những con Basilisk.

      “Quả vậy, con trai của La Mã,” tên khổng lồ đáp. “Nhưng, nếu ngươi thứ lỗi cho ta, chuyện ngay lúc này của ta là với Perseus Jackson. Ta theo dấu từ tận lúc qua Tartarus. Bây giờ, ở đây nơi đống tàn tích của cha , ý ta là nghiền nát lần và tất cả.”
      ***

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 27. Jason


      JASON GHÉT NHỮNG CON BASILISK.

      Những con giác hút-xấu xa xíu thích đào bới dưới những ngôi đền ở Rome Mới. Trở lại những ngày khi Jason còn là sĩ quan, đội quân của cậu luôn luôn nhận công việc mấy ưa thích là dọn dẹp tổ của chúng.

      Con basilisk này trông giống lắm – chỉ là con rắn dài khoảng cánh tay với đôi mắt vàng và cái mào trắng – nhưng nó di chuyển nhanh gọn và có thể giết bất cứ thứ gì nó chạm vào. Jason chưa bao giờ đối mặt với hơn hai con lần. Bây giờ bơi xung quanh chân tên khổng lồ. Tin tốt duy nhất: dưới nước, những con basilisk thể phun ra lửa, nhưng điều đó khiến chúng trở nên ít nguy hiểm chết người hơn.

      Hai trong số những con rắn vọt về phía Percy. Cậu chém chúng làm hai. Mười con khác cuộn xoáy quanh cậu, vừa ngoài tầm với của lưỡi kiếm. Chúng quằn quại tới lui trong trạng thái thôi miên, tìm kiếm kẽ hở. vết cắn, cái chạm là tất cả mà nó cần đến.

      “Này!”” Jason hét lên. “Về việc dành ít tình cho bên này sao nhỉ?”

      Những con rắn ngó lơ cậu.

      Tên khổng lồ cũng thế, kẻ đứng lùi lại và quan sát với nụ cười tự mãn, dường như thích thú việc những con thú cưng của làm việc giết chóc.

      “Kymopoleia.” Jason cố gắng hết sức để phát đúng tên bà. “Bà phải ngừng việc này lại.”

      Bà nhìn chằm chằm cậu với đôi mắt trắng phát sáng. “Tại sao ta phải làm thế? Mẹ Đất hứa giải phóng quyền năng cho ta. Ngươi có thể đề nghị điều tốt hơn à?”

      đề nghị tốt hơn…

      Cậu cảm thấy được khả năng của khe hở - chỗ để thương lượng. Nhưng cậu có gì mà nữ thần bão mong muốn đây?

      Những con basilisk tiến gần Percy. Cậu làm nổ tung chúng với những dòng nước, nhưng chúng cứ xoay vòng xoay vòng.

      “Này, đám basilisk!” Jason hét lên.

      Vẫn có phản ứng. Cậu có thể xông đến và giúp đỡ, nhưng thậm chí nếu ở cùng nhau cậu và Percy thể đánh bại mười con basilisk lần. Cậu cần giải pháp tốt hơn.

      Cậu nhìn lên . cơn bão sấm sét nổi cơn thịnh nộ phía , nhưng họ ở hàng trăm mét phía dưới. Cậu thể triệu hồi sấm sét dưới đáy đại dương được, phải ? Thậm chí nếu cậu có thể, nước dẫn điện hơi bị tốt. Cậu có thể rán chín Percy.

      Nhưng cậu thể nghĩ ra lựa chọn tốt hơn. Cậu đâm mạnh thanh kiếm của mình. Ngay lập tức lưỡi kiếm tỏa sáng nóng đỏ.

      đám mây ánh sáng vàng khuếch tán cuồn cuộn qua đáy đại dương, như thể ai đó trút dung dịch nê-ông vào nước. Ánh sáng đập vào kiếm của Jason và phun ra ngoài thành mười tua riêng biệt, hạ gục bọn basilisk.

      Đôi mắt chúng trở nên đen kịt. Mào của chúng tan ra. Tất cả mười con rắn lật ngửa ra và chết trôi trong nước.

      “Lần sau,” Jason , “nhìn ta khi ta chuyện với các ngươi.”

      Nụ cười của Polybotes đông lại. “Ngươi quá nóng lòng muốn chết à, tên La Mã?”

      Percy giơ kiếm lên. Cậu phóng cả người vào tên khổng lồ, nhưng Polybotes vẩy bàn tay trong nước, để lại vòng cung chất độc nhờn nhờn đen nhẻm. Percy tấn công thẳng vào nó nhanh hơn Jason có thể hét lên, bạn, cậu nghĩ gì thế?

      Percy đánh rơi thanh Thủy Triều. Cậu thở hổn hển, vuốt vuốt cổ họng. Tên khổng lồ ném cái lưới nặng trịch của mình và Percy ngã sụp xuống sàn, bị vướng cách vô vọng khi chất độc trở nên dày hơn quanh cậu.

      “Để cậu ấy !” Giọng của Jason vỡ ra trong hoảng loạn.

      Tên khổng lồ cười thầm. “Đừng lo lắng, con trai của Jupiter. Bạn của ngươi cần khoảng thời gian dài để chết. Sau tất cả những rắc rối gây ra cho ta, ta mong muốn giết nhanh chóng.”

      Những đám mây độc giãn ra quanh tên khổng lồ, lấp đầy đống tàn tích như màn khói xì gà dày. Jason trườn ngược lại, đủ nhanh, nhưng tinh linh bão của cậu chứng minh là cái máy lọc hữu ích. Khi chất độc nhấn chìm cậu, cơn lốc xoáy thu xoay nhanh hơn, đẩy lùi những đám mây. Kymopoleia chun mũi và xua chất độc , nhưng ngược lại nó dường như chẳng hề ảnh hưởng đến bà.

      Percy quằn quại trong tấm lưới, gương mặt cậu chuyển xanh lè. Jason xông đến giúp cậu, nhưng tên khổng lồ chặn cậu lại với cây đinh ba to lớn của .

      “Ồ, ta thể để ngươi phá hủy niềm vui của ta được,” Polybotes khiển trách. “Cuối cùng chất độc giết chết , nhưng đầu tiên là tê liệt và hàng tiếng đồng hồ đau đớn quằn quại. Ta muốn phải trải nghiệm đủ! có thể quan sát khi ta tiêu diệt ngươi, Jason Grace!”

      Polybotes tiến lên chậm chạp, cho Jason rất nhiều thời gian để nghiền ngẫm cái tòa tháp ba tầng áo giáp của và cơ bắp chảy xuống của .

      Cậu né tránh cây đinh ba và, dùng tinh linh bão của mình để phóng về phía trước, đâm mạnh thanh kiếm của cậu vào cái chân bò sát của tên khổng lồ. Polybotes gầm lên và sẩy chân, máu vàng thần thánh tràn từ vết thương.

      “Kym!” Jason hét lên. “Đây là điều bà thực muốn à?”

      Nữ thần bão trông có vẻ buồn chán, lười biếng xoay tấm đĩa kim loại của mình. “Quyền năng tối thượng? Tại sao ?”

      “Nhưng nó có gì vui à?” Jason hỏi. “Vậy là bà phá hủy tàu của chúng tôi. Bà phá hủy toàn bộ bờ biển thế giới. khi Gaia xóa sạch cư dân loài người, ai còn lại để sợ bà? Bà vẫn được biết đến.”

      Polybotes quay sang. “Ngươi là kẻ rắc rối, con trai của Jupiter. Ngươi bị nghiền nát!”

      Jason cố gắng triệu hồi nhiều sấm chớp hơn. Chẳng có gì xảy ra. Nếu cậu gặp được cha mình, cậu phải thỉnh cầu cho việc tăng lên số lượng tia chớp cho phép hằng ngày.

      Jason lại cố gắng tránh những nhánh của cây đinh ba, nhưng tên khổng lồ xoay đầu kia xung quanh và đánh vào ngực cậu.

      Jason loạng choạng lùi lại, choáng váng và đau đớn. Polybotes đến để thực việc giết chóc. Chỉ trước khi cây đinh ba xuyên qua cậu, tinh linh bão của Jason hành động theo cách của nó. Nó di chuyển theo đường xoắn ốc về bên, vun vút đưa Jason băng qua cái sân chín mét.

      Cảm ơn, bạn, Jason nghĩ, tôi nợ cậu ít khí sạch hơn.

      Jason thể biết liệu tinh linh bão thích cái ý tưởng đó.

      “Thực tế, Jason Grace,” Kym , nghiên cứu những móng tay của mình, “giờ người đề cập đến nó, ta có thích thú việc đám người phàm sợ ta. Ta chưa đủ đáng sợ.”

      “Tôi có thể giúp đỡ!” Jason tránh cú đánh khác của cây đinh ba. Cậu kéo dài thanh kiếm thành cây thương và đâm vào mắt Plybotes.

      “AUGH!” Tên khổng lồ lảo đảo.

      Percy vẫn lăn lộn trong tấm lưới, nhưng những chuyển động của cậu dần chậm chạp. Jason cần phải nhanh lên. Cậu phải đưa Percy đến bệnh xá, cà nếu con bão tiếp tục hoành hành ở họ có bất kỳ bệnh xá nào để mang cậu lên đó.

      Cậu phóng tới bên cạnh Kym. “Bà biết các vị thần phụ thuộc vào người phàm. Họ càng kính trọng bà, bà càng có nhiều sức mạnh.”

      “Ta biết. Ta chưa từng được kính trọng.”

      Bà lờ Polybotes , giờ chạy tán loạn quanh bà, cố gắng đập Jason khỏi cơn bão xoáy của cậu. Jason cố gắng hết sực giữ nữ thần ở giữa họ.

      “Tôi có thể thay đổi điều đó,” câu hứa hẹn. Tôi với tư cách cá nhân sửa soạn đền thờ cho bà Đồi Đền thờ ở Rome Mới. Ngôi đền La Mã đầu tiên trước nay của bà! Tôi cũng đề xuất cái ở Trại Con Lai, ngay eo biển Long Island. Hãy tưởng tượng, được kính trọng –”

      “Và kính sợ.”

      “- và kính sợ bởi cả người Hy Lạp và La Mã. Bà trở nên nổi tiếng!”

      “ĐỪNG CHUYỆN NỮA!” Polybotes vung cây đinh ba của mình như cây gậy bóng chày.

      Jason cúi xuống. Kym . Tên khổng lồ đập vào bên xương sườn của bà mạnh đến nỗi làm món tóc sứa của bà bung ra và dập dềnh trong nước độc.

      Đôi mắt Polybotes mở to. “Ta xin lỗi, Kymopoleia. Ngươi nên cản đường!”

      “CẢN ĐƯỜNG?” Nữ thần đứng thẳng lên. “Ta cản đường?”

      “Bà nghe rồi đấy,” Jason . “Bà chẳng là gì ngoài công cụ cho bọn khổng lồ. Chúng ném bà qua bên ngay khi chúng tiêu diệt người phàm xong. Sau đó á thần, đền thờ, sợ hãi, tôn trọng.”

      DỐI!” Polybotes cố gắng đâm cậu, nhưng Jason trốn sau váy nữ thần. “Kymopoleia, khi Gaia thống trị, ngươi nổi thịnh nộ và dông bão mà bị kiềm chế!”

      có người phàm để hăm dọa chứ?” Kym hỏi.

      “Ừm… .”

      “Tàu để phá hủy? Á thần để co rúm trong sợ hãi?”

      “Ừm…”

      “Hãy giúp tôi,” Jason nài nỉ. “Cùng nhau, nữ thần và á thần có thể giết tên khổng lồ.”

      !” Polybotes đột ngột trông rất lo lắng. “, đó là ý tưởng tồi tệ. Gaia rất hài lòng!”

      “Nếu Gaia thức dậy,” Jason . “Kymopoleia hùng mạnh có thể giúp chúng ta đảm bảo rằng điều đó bao giờ xảy ra. Sau đó tất cả các á thần kính trọng bà cực đại!”

      “Chúng co rúm lại chứ?” Kym hỏi.

      “Hàng tấn co rúm! Cộng với tên của bà trong chương trình hè. băng rôn thiết kế riêng. cabin ở Trại Con Lai. Hai đền thờ. Tôi thậm chí thêm mô hình Kymopoleia.”

      !” Polybotes khóc thét. “ có quyền mua bán!”

      Kymopoleia quay sang tên khổng lồ. “Ta e là thỏa thuận đó đánh bại những gì Gaia đề nghị.”

      chấp nhận!” tên khổng lồ gầm lên. “Ngươi thể tin tưởng kẻ La Mã hèn hạ này!”

      “Nếu tôi tôn trọng giao kèo,” Jason, “Kym có thể giết tôi mọi lúc. Với Gaia, bà ấy có gì đảm bảo cả.”

      “Đó,” Kym , “ khó khăn để tranh luận.”

      Khi Polybotes cố gắng trả lời, Jason tiến về phía trước và đâm cây thương của mình vào bụng tên khổng lồ.

      Kym nâng đĩa kim loại đồng của mình khỏi đế. “ tạm biệt , Polybotes.”

      Bà xoay tròn nó ngay cổ tên khổng lồ. Hóa ra, cái vành bén.

      Polybotes thấy khó khăn để tạm biệt, bởi vì còn cái đầu nữa.
      ***

      Chương 28. Jason


      “CHẤT ĐỘC LÀ THÓI QUEN BẨN THỈU.” Kymopoleia vẫy tay và những đám mây u biến mất. “Ngươi biết là, chất độc qua sử dụng có thể giết con người.”

      Jason cũng mấy thích thú với chất độc chưa qua sử dụng, nhưng cậu quyết định đề cập đến điều đó. Cậu cắt tấm lưới ra khỏi người Percy và tựa cậu vào bức tường ngôi đền, bao bọc cậu trong cái vỏ thoáng khí của tinh linh bão. Ô-xi mỏng dần, nhưng Jason hy vọng nó có thể giúp tống chất độc ra khỏi phổi bạn cậu.

      Nó có vẻ có hiệu quả. Percy gập đôi người lại và bắt đầu nôn mửa. “Ối. Cảm ơn.”

      Jason thở phào nhõm. “Cậu làm tớ phải lo lắng đấy, người em.”

      Percy chớp chớp, lé mắt. “Tớ vẫn còn hơi ngà ngà. Nhưng cậu … hứa với Kym mô hình à?”

      Nữ thần là lờ mờ phía họ. “Quả thực cậu ta làm. Và ta mong cậu ta giao hàng.”

      “Tôi ,” Jason . “Khi chúng ta thắng cuộc chiến này, tôi đảm bảo tất cả các vị thần đều được công nhận.” Cậu đặt tay lên vai Percy. “Người bạn của tôi đây bắt đầu tiến trình đó mùa hè vừa qua. Cậu khiến các vị thần Olympus hứa chú ý đến các người nhiều hơn.”

      Kym khụt khịt. “Chúng ta biết lời hứa của Olympus đáng giá như thế nào.”

      “Đó là lý do tôi hoàn thành công việc.” Jason biết những lời đó đến từ đâu, nhưng ý tưởng có cảm giác hoàn toàn đúng đắn. “Tôi đảm bảo vị thần nào bị lãng quên ở trại nào. Có lẽ họ có đền thờ, hoặc cabin, hoặc ít nhất điện thờ -”

      “Hoặc các thẻ bài trao đổi có thể thu thập,” Kym gợi ý.

      “Chắc chắn.” Jason mỉm cười. “Tôi tới lui hai trại đến khi công việc hoàn tất.”

      Percy huýt gió. “Cậu về hàng tá các vị thần.”

      “Hàng trăm,” Kym sửa lại.

      “Ồ, vậy,” Jason , “có lẽ mất thời gian. Nhưng bà là người đầu tiên trong danh sách, Kymopoleia… nữ thần bão người chém đầu tên khổng lồ và cứu nguy cuộc tìm kiếm của chúng tôi.”

      Kym vuốt ve mái tóc sứa của mình. “Điều đó khá độc đáo.” Bà nhìn Percy chăm chú. “Mặc dù ta vẫn rất tiếc thể thấy ngươi chết.”

      “Tôi nhận được bình luận đó rất nhiều,” Percy đáp. “Bây giờ về tàu của chúng tôi –”

      “Vẫn còn là mảnh,” nữ thần . “ đẹp đẽ lắm, nhưng ngươi có thể đến được Delos.”

      “Cảm ơn,” Jason .

      “Phải,” Percy . “Và, thực , chồng của bà Briares là chàng trai cừ đấy. Bà nên cho ấy cơ hội.”

      Nữ thần nhặt tấm đĩa đồng của mình lên. “Đừng đẩy may mắn của mình , em trai. Briares có năm mươi khuôn mặt; tất cả đều xấu xí. ta có trăm cánh tay, và vẫn rất vụng về quanh quanh nhà.”

      “Được rồi,” Percy dịu lại. “ đẩy may mắn của tôi .”

      Kym lật tấm đĩa lên, để lộ những dây dai mặt đáy như cái khiên. “Ta quan sát tiến trình của ngươi. Polybotes khoác khi cảnh báo máu của ngươi đánh thức Mẹ Đất. Tên khổng lồ rất tự tin về điều này.”

      “Máu của tôi, chính tôi?” Percy hỏi.

      Nụ cười của Kym còn đáng sợ hơn bình thường. “Ta phải là nhà tiên tri. Nhưng ta nghe những gì nhà tiên tri Phineas với ngươi ở thành phố Portland. Ngươi phải đối mặt với hiến tế mà ngươi có lẽ thể làm được, và ngươi phải trả giá cả thế giới. Người chưa phải đối mặt với sai lầm chết người của ngươi, em trai à. Nhìn xung quanh . Tất cả những công trình của các vị thần và người phàm cuối cùng đều trở thành tàn tích. dễ dàng hơn khi bỏ trốn xuống vực sâu với bạn của ngươi à?”

      Percy đặt tay lên vai Jason và cố gắng đứng lên. “Trở lại khi tôi tìm thấy Trại Jupiter, Juno từng đề nghị với tôi lựa chọn như thế. Tôi cho bà cùng câu trả lời. Tôi bỏ chạy khi bạn bè tôi cần tôi.”

      Kym ngửa hai bàn tay ra. “Và đó là sai lầm của ngươi: thể bỏ . Ta rút lui xuống vực thẳm và quan sát cuộc chiến này diễn ra. Ngươi nên biết rằng lực lượng của đại dương cũng có chiến tranh. Bạn của ngươi Hazel Levesques gây ấn tượng khá tốt với người cá và cố vấn của chúng, Aphros và Bythos.”

      “Những chàng cá bé,” Percy lẩm bẩm. “Họ muốn gặp tôi.”

      “Mặc dù bây giờ chúng đấu tranh vì quyền lợi của ngươi,” Kym , “cố gắng giữ những đồng minh của Gaia tránh xa hỏi Long Island. Dù có hay chúng sống sót… đó là điều còn sót lại để chứng kiến. Về phần ngươi, Jason Grace, đường của ngươi dễ dàng hơn bạn ngươi. Ngươi bị lừa gạt. ngươi phải đối mặt với nỗi buồn thể mang được.”

      Jason cố gắng phóng điện. Cậu chắc tim Percy có thể đón nhận cú sốc. “Kym, bà phải là nhà tiên tri? Họ nên giao cho bà công việc đó. Bà dứt khoát đủ làm phiền muộn.”

      Nữ thần thả lỏng nụ cười cá heo của mình. “Ngươi làm ta thích thú, con trai của Jupiter. Ta mong ngươi sống sót để đánh bại Gaia.”

      “Cảm ơn,” cậu . “Có chỉ điểm nào về việc đánh bại nữ thần thể bị đánh bại ?”

      Kymopoleia nghiêng đầu. “Ồ, nhưng ngươi biết câu trả lời. Ngươi là con của bầu trời, với những cơn bão trong máu ngươi. vị thần nguyên thủy từng bị đánh bại trước đây. Ngươi biết người mà ta đến.”

      Bên trong Jason bắt đầu cuộn xoáy nhanh hơn tinh linh bão. “Ouranos, vị thần bầu trời đầu tiên. Nhưng điều đó nghĩa là –”

      “Phải.” Những nét xa lạ của Kym kích thích biểu hiệu gần như là cảm thông. “Hãy hy vọng nó xảy ra. Nếu Gaia thực thức dậy… ừm, nhiệm vụ của ngươi dễ dàng. Nhưng, nếu ngươi thắng, hãy nhớ lời hứa của ngươi. Giáo Hoàng.”

      Jason mất lúc để xử lý lời của bà. “Tôi phải là tư tế.”

      ?” Đôi mắt Kym lóe sáng. “Nhân tiện, tinh linh bão phục vụ của ngươi mong muốn được tự do. Bởi vì giúp đỡ ngươi, hy vọng ngươi để khi ngươi lên được mặt nước. hứa làm phiền ngươi lần thứ ba.”

      “Lần thứ ba?”

      Kym dừng lại, như thể lắng nghe. “ gia nhập cơn bão bên để báo thù ngươi, nhưng nếu biết ngươi trở nên mạnh như thế nào từ khi ở Grand Canyon đến gần tàu của ngươi.”

      “Grand Canyon…” Jason nhớ lại ngày ở đường bộ , khi trong những bạn học ngớ ngẩn của cậu biến thành tinh linh gió. “Dylan? Bà trêu tôi à? Tôi thở trong Dylan?”

      “Phải,” Kym . “Đó có vẻ là tên của ta.”

      Jason rùng mình. “Tôi để ta ngay khi tôi tới mặt nước. Đừng lo lắng.”

      “Vậy , tạm biệt,” nữ thần . “Và có lẽ các nữ thần Số Mệnh mỉm cười với các ngươi… cho là họ sống sót.”


      Họ cần phải rời .

      Jason sắp hết khí rồi ( khí Dylan – kinh tởm) và mọi người tàu Argo II lo lắng cho họ.

      Nhưng Percy vẫn cảm thấy choáng váng do chất độc, vì thế họ ngồi rìa của mái vòm vàng đổ nát vài phút để Percy bắt được hơi thở của cậu… hoặc bắt được nước, bất cứ thứ gì đứa con trai của Poseidon bắt được khi cậu ta ở dưới đáy đại dương.

      “Cảm ơn, bạn,” Percy . “Cậu cứu tớ.”

      “Này, đó là những gì chúng ta làm cho bạn bè.”

      “Nhưng, ừm, con trai Jupiter cứu sống con trai Poseidon dưới đáy đại dương… có lẽ chúng ta nên giữ những chi tiết cho riêng mình? Nếu tớ bao giờ nghe được kết thúc của nó.”

      Jason nhăn răng. “Đúng đấy. Cậu cảm thấy sao rồi?”

      “Tốt hơn. Tớ… tớ phải thừa nhận, khi tớ bị nghẹt thở trong chất độc đó, tớ cứ mãi nghĩ về Akhlys, nữ thần đau đớn ở Tartarus. Tớ suýt nữa dùng chất độc tiêu diệt bà ấy.” Cậu rùng mình. “Nó có càm giác tốt, nhưng theo cách tồi tệ. Nếu Annabeth ngăn tớ lại –”

      “Nhưng ấy làm,” Jason . “Đó là điều khác bạn bè phải làm cho nhau.”

      “Phải… Có điều là, lúc tớ bị nghẹt thở, tớ cứ nghĩ: đây là hoàn vốn cho Akhlys. Các nữ thần Số Mệnh để tớ chết theo cùng cách tớ cố gắng giết nữ thần đó. Và… thành , phần trong tớ cảm thấy tớ đáng phải nhận nó. Đó là lý do tớ cố gắng kiểm soát chất độc của tên khổng lồ và xua nó khỏi tớ. Điều đó có lẽ nghe hơi điên rồ.”

      Jason nghĩ lại về Ithaca, khi cậu thất vọng về chuyến viếng thăm của linh hồn mẹ cậu. “. Tớ nghĩ tớ hiểu.”

      Percy nghiên cứu khuôn mặt cậu. Khi Jason gì nữa, Percy thay đổi chủ đề. “Ý của Kym về việc đánh bại Gaia là gì? Cậu đến Ouranos…”

      Jason nhìn chăm chú vào bùn đất cuộn xoáy giữa những cái cột của cung điện cũ. “Vị thần bầu trời… các Titan đánh bại ông bằng cách gọi ông xuống mặt đất. Họ mang ông khỏi lãnh thổ của ông, phục kích ông, bắt ông và băm ông.”

      Pery trông có vẻ như cơn buồn nôn của cậu quay trở lại. “Làm sao chúng ta làm vậy với Gaia?”

      Jason nhớ lại câu trong lời tiên tri: Mang giông bão đến hoặc thiêu cháy thế giới phải sụp đổ. Giờ đây cậu có ý tưởng điều đó có nghĩa là gì… nhưng, nếu cậu đúng, Percy thể giúp đỡ. Thực tế là cậu có thể cố ý làm mọi việc trở nên khó khăn hơn.

      Tôi bỏ chạy khi bạn bè cần tôi, Percy .

      Và đó là lỗ hổng của ngươi, Kym cảnh báo, thể bỏ .

      Hôm nay là 27 tháng Bảy. Trong năm ngày nữa, Jason biết được liệu cậu có đúng .

      “Trước tiên hãy đến Delos,” cậu . “Apollo và Artemis có lẽ có vài lời khuyên.”

      Percy gật đầu, mặc dù cậu có vẻ hài lòng với câu trả lời đó. “Tại sao Kymopoleia gọi cậu là Pontiac[1]?”

      Tiếng cười của Jason là sạch bầu khí về nghĩa đen. “Giáo hoàng. Nó có nghĩa là tư tế.”

      “Ồ.” Percy cau mày. “Vẫn nghe giống như loại xe hơi. ‘Pontifex XLS đời mới.’ Cậu phải mặc cái collar và ban phước cho mọi người à?”

      . Người La Mã từng có Đức giáo hoàng, người trông nom tất cả những hiến tế đúng đắn và những thứ linh tinh, để đảm bảo vị thần nào nổi khùng lên. Điều mà tớ đề nghị để làm… tớ đoán nó nghe như công việc của giáo hoàng.”

      “Vậy cậu có ý gì?” Percy hỏi. “Cậu thực cố gắng xây những đền thờ cho tất cả các tiểu thần à?”

      “Đúng. Tớ thực chưa bao giờ nghĩ về điều đó trước đây, nhưng tớ thích cái ý tưởng tới lui giữa hai trại – cứ cho là, cậu biết đó, chúng ta sống sót qua tuần tới và hai trại vẫn còn tồn tại. Năm ngoái cậu làm gì Olympus, từ chối bất tử và thay vào đó cầu các vị thần chơi đẹp – điều đó cao thượng, bạn.”

      Percy càu nhàu. “Tin tớ , ngày nào đó tớ hối tiếc lựa chọn. Ồ, ngươi muốn từ chối lời đề nghị của chúng ta? Được thôi, tốt! BÙM! Quên hết ! đến Tartarus !”

      “Cậu làm điều hùng nên làm. Tớ ngưỡng mộ cậu về điều đó. Điều ít nhất tớ có thể làm, nếu chúng ta sống sót, là tiếp tục công việc đó – đảm bảo tất cả các vị thần được công nhận. Ai biết chứ? Nếu các vị thần hòa hợp với nhau hơn, có lẽ chúng ta có thể ngăn chặn nhiều cuộc chiến tranh như thế nào khỏi nổ ra hơn.”

      “Điều đó chắc chắn là tốt nhất,” Percy đồng ý. “Cậu biết đấy, cậu trông khác… khác tốt hơn. Vết thương của cậu vẫn còn đau chứ?”

      “Vết thương của tớ…” Jason quá bận rộn với tên khổng lồ và nữ thần, cậu quên khuấy về vết thương kiếm đâm bụng cậu, mặc dù chỉ giờ trước đây cậu vật vã với trong bệnh xá.

      Cậu giở áo lên và lôi băng gạc ra. khói. chảy máu. sẹo. đau.

      “Nó… biến mất rồi,” cậu , sững sờ. “Tớ cảm thấy hoàn toàn bình thường. Cái quái gì vậy?”

      “Cậu đánh bại nó, chàng trai!” Percy cười. “Cậu tìm được phương thuốc cho chính mình.”

      Jason cân nhắc điều đó. Cậu đoán nó có lẽ là . Có lẽ đặt đau đớn của cậu sang bên để giúp bạn bè mình giải quyết xong cái mánh khóe.

      Hoặc có lẽ quyết định kính trọng các vị thần ở cả hai trại của cậu chữa khỏi cho cậu, mang đến cho cậu con đường quang đãng đến tương lai. La Mã hay Hy Lạp… khác biệt là gì. Giống như cậu với những con ma ở Ithaca, gia đình cậu chỉ là trở nên lớn hơn. Bây giờ cậu thấy được vị trí của cậu trong đó. Cậu giữ lời hứa của mình với nữ thần bão. Và bởi vì điều đó, thanh kiếm của Michael Varus chẳng có ý nghĩa gì.

      Chết là người La Mã.

      . Nếu cậu phải chết, cậu chết như đứa con trai của Jupiter, đứa con của các vị thần – máu của Olympus. Nhưng cậu để bản thân làm vật hiến tế - ít nhất chiến đấu.

      nào.” Jason vỗ lưng bạn mình. “ kiểm tra tàu của chúng ta thôi.”

      Chú thích

      [1] Pontiac là tên loại xe hơi, Percy nghe nhầm với Pontifex có nghĩa là Giáo hoàng.
      ***

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :