1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

CÔNG TƯỚC CỦA RIÊNG EM - Eloisa James (Hoàn)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. yuki922

      yuki922 Member Moderator

      Bài viết:
      104
      Được thích:
      14
      Type: Ginnie

      Chương 33


      Dinh thự Luân Đôn của công tước Montague.

      Ngày 14 tháng 09 năm 1784.


      “Đức ngài”, nữ công tước Montague , trao nụ cười vừa phải cho người đàn ông mà, trong hai ngày nữa, thành con rể của bà. “Tôi cho là ngài muốn gặp Eleanor. Con bé ở phòng khách và tôi để ngài tự mình tới đó.”

      Các vị khách của nữ công tước, bà Festle và phu nhân Quinkhardt, mỉm cười với công tước rồi thở dài trước ánh mắt của .

      gần như ra khỏi cửa nữ công tước gọi với sau lưng . “Con tôi bảo rằng ngài định mang thêm cho nó món quà đính hôn nữa.”

      Công tước Villiers cúi mình với vẻ nghiêm trang. “Tôi hứa như vậy. Và tôi mang nó người sáng nay đây, thưa lệnh bà.”

      Nữ công tước phải được lượng thứ nếu nụ cười của bà có hơi hả hê. Vì, như bà giải thích với những người bạn thân thiết của mình, công tước Villiers tán tỉnh con bà với phong thái chê vào đâu được.

      “Ngài ấy bao giờ tham gia vào hành động khiếm nhã nào dù là nhất”, bà bảo họ. “Người ta chẳng có gì đứng đắn hơn tay phóng đãng cải tà quy chính, dù trước đây tôi tin điều đó, giờ tôi tin! Ngài ấy thậm chí còn chẳng khiêu vũ với con tôi nhiều hơn hai hoặc nhiều nhất là ba lần.”

      Bà hạ giọng. “Người ta có thể cảm giác được nếu cặp đôi có những hành vi thiếu đứng đắn và tôi có thể cam đoan với các bà... chúng chẳng bao giờ như thế!

      Theo lẽ tự nhiên, toàn bộ Luân Đôn thảo luận về chiếc nhẫn đính hôn và lồng ngực của nữ công tước nở ra vì tự hào khi bà xác nhận với bà Festle rằng Eleanor – con dấu của bà – đeo cái nhẫn kim cương từng được nữ hoàng Elizabeth đeo.

      “Tôi hết sức tò mò về món quà đính hôn”, bà bảo họ. “Tôi cho bọn trẻ mười phút... thế là quá đủ. Có lẽ có cái vương miện để cùng với cái nhẫn!”


      Eleanor ngẩng lên, rời mắt khỏi bức thư mà viết cho Lisette, bày tỏ thương xót vì trại trẻ mồ côi bị chuyển tới Hampshire, Villiers vào phòng và đóng cửa lại sau lưng.

      Từ sau khi họ đính hôn, chọn phong cách nửa giống Leopold nửa giống Ormston. “ cần làm thế đâu”, vậy, cười lớn, khi mới xuất có bộ tóc giả nhưng vẫn mặc cái áo nhung đen nổi bật. Chất nhung đen lộng lẫy nhưng có đến đường thêu và chắc chắn là có cái khuy vàng nào cả.

      thay đổi vì em đâu”, , điềm tĩnh như thường. “Cho lũ trẻ đấy. Chúng bất kính khủng khiếp khi xuất trong bộ triều phục đầy đủ, khiến phải chọn con đường ít chống đối hơn.”

      Giờ tới với nụ cười tủm tỉm bí .

      “Leopold”, nhảy tót vào vòng tay và rồi, bởi vì cư xử cực kỳ tốt, kéo đầu xuống và đòi nụ hôn. trong những nụ hôn của . trong những nụ hôn làm cả hai người họ lao vào cơn lốc xoáy đầy hơi nóng, khoái lạc và khao khát.

      mang cho em món quà đính hôn đây”, , thở nặng nề và bắt đầu cởi áo khoác cực kỳ đứng đắn của mình ra.

      phải! Em...”, giọng ngừng lại.

      Vì Leopold cởi áo ra và ở đó... ở đó...

      Eleanor vươn tay ra, “Đẹp làm sao!”

      Với nụ cười mà chưa từng nhìn thấy mặt – chứ đừng là trong mắt – trước đính hôn của họ, lôi con cún con ngủ xíu ra khỏi túi áo trong. Nó là con chó pug... chắc thế. Nó thậm chí còn mở mắt, chỉ khẽ ngáy.

      Eleanor bế cún con vào trong tay, giọng thầm để làm nó tỉnh giấc. “Em chưa từng nhìn thấy bất kỳ thứ gì tuyệt vời nhường này! Nhìn cái bụng tròn vo bé tẹo của nó này.”

      đưa con chó xíu lên, áp vào má. “Lông nó như nhung đen vậy. Và nó có mùi cún con chưa dứt sữa... Ôi Leopold, thể tặng món quà nào mà em thích hơn được nữa.”

      “Tên con bé là Rau Diếp”, hôn phu của . “Vô số tên khác được bàn bạc nhưng lựa chọn của Lucinda thắng. Tất nhiên em có thể thích cái tên thanh nhã hơn.”

      “Rau Diếp”, Eleanor thở ra. “Cái tên hoàn hảo đối với nó.”

      “Em thấy đấy, Lucinda đôi tai bé bỏng của nó mềm mại như hai lá rau diếp vậy”, Leopold , kéo lên hai miếng vải nhung nhất mà Eleanor từng thấy.

      “Người ta khó mà có thể gọi đấy là tai được”, , cười khúc khích. “Nó đáng quá.”

      sợ rằng giấc ngủ của nó khiến em có ấn tượng sai lầm với con cún này”, Leo , áp tay quanh má Eleanor. Rau Diếp ngáp, khoe những cái răng xíu sắc như kim, và mở mắt. “Cái tên chọn là Cassandra.”

      “Cassandra?”, Eleanor giơ đống lông vừa đột ngột vùng vẫy lên trước mặt để có thể nhìn vào đôi mắt sáng rực của Rau Diếp. “Sao lại đặt cái tên dài thế cho con chó xíu? Em có tin xấu nào muốn với bọn ta đấy chứ, Rau Diếp?”

      “Ẳng!”, Rau Diếp , vùng vẫy để liếm cằm Eleanor. “Ẳng, ẳng, ẳng, ẳng, ẳng!”

      “Ôi Chúa ơi”, Eleanor . “Em có nhiều chuyện để đấy.”

      “Ẳng!”, Rau Diếp lặp lại.

      Vô số lần.

      Eleanor đặt nó xuống và phát ra rằng Rau Diếp thành thạo nghệ thuật vừa chạy vòng tròn vừa sủa, việc mà Hàu bao giờ làm nổi. “Nó thông minh quá”, , xoay người trong vòng tay Leo để có thể nhìn mặt .

      “Chắc chắn là nó rất biểu cảm”, Leo lầm bầm, nhìn xuống . biết ánh mắt bừng cháy đó. Và nếu biết ý nghĩa cũng có thể cảm nhận nó đập rộn ràng khắp cơ thể mình. “ thể chờ thêm hai ngày nữa đâu”, chuyện. “Những tuần vừa qua là những tuần dài nhất đời .”

      Eleanor đặt nụ hôn lên cằm và nụ hôn khác ngay sát khóe miệng . “ muốn làm tình trong phòng khách của mẹ em đấy à?”

      rên lên.

      cực kỳ, cực kỳ ngoan.

      “Giờ khi em con cún mới, em phải đưa nó dạo ở vườn sau, thậm chí là vào giữa đêm”, thông báo với . “Tạ ơn Chúa, buổi đêm đầy ấm áp cách khác thường.”

      Leopold bất động.

      “Em dẫn nó dạo lúc hai giờ sáng. Hết cả quãng đường ra ngôi nhà hóng mát ở cuối vườn... Và quay lại.”

      “À”, và chỉ trong giây kéo vào cơ thể mình mạnh. Rồi lùi lại và cúi gập người. Khi mẹ vào, hôn các đầu ngón tay của .

      “Công tước”, nữ công tước gọi cách vui vẻ. “Tôi có thể nhìn qua quà đính hôn của ngài ? Tôi thú nhận là mình cực kỳ nóng lòng muốn xem.”

      “Chắc chắn rồi, thưa nữ công tước.”, , cũng cúi chào bà. “Nó đây.”

      tình mà , hành vi của chê vào đâu được, nữ công tước nghĩ cách hạnh phúc cho tới khi bà đưa mắt theo hướng ngón tay của công tước. Nhìn vào con chó ngồi chồm hỗm tấm thảm Aubussson.


      May cho trái tim của nữ công tước vì bà vô tình liếc ra cửa sổ phòng ngủ vào giữa đêm. Thêm vào kinh hoàng khi phải nhìn thấy tấm thảm quý của bà, lần nữa, được dùng làm bô khẩn cấp, thống khổ khi thấy con lớn trần truồng chạy ra khỏi nhà hóng mát, vị hôn phu ôi-chao-đến-là-đứng-đắn của đuổi theo sau (trong tình trạng tương tự), à ... Nó có thể quá sức chịu đựng của bà.

      Nhưng thực tế, cả căn nhà chìm trong giấc ngủ yên bình trong khi hai con người hạnh phúc nhất ở đó khiêu vũ dưới mưa cho tới khi Leo tìm được cách tóm được người-sắp-thành-vợ- và ôm đủ lâu để hôn , hôn ... Và lại hôn .

    2. jenniferHMP

      jenniferHMP Member

      Bài viết:
      85
      Được thích:
      26
      Tr rất hay. Sắp hết rồi. Còn mỗi kết thức nữa thôi. Cố lên bạn nhé. Fighting. Thank b

    3. yuki922

      yuki922 Member Moderator

      Bài viết:
      104
      Được thích:
      14
      Hi cám ơn bạn nha!!! :)

    4. yuki922

      yuki922 Member Moderator

      Bài viết:
      104
      Được thích:
      14
      Type: Ginnie

      Đoạn kết


      Bảy năm sau.


      Hôm nay là sinh nhật của nữ công tước Villiers.

      Suốt quá trình trưởng thành của Eleanor, mẹ hề có sinh nhật, dưới bất kỳ hình thức nào. Khi người ta ra quyết định muốn già , sinh nhật là hy sinh cần thiết. Suốt quá trình trưởng thành của Leopold, theo tất cả những gì biết mẹ có thể tổ chức sinh nhật xuyên đêm, nhưng chắc chắn bà bao giờ mời con cái tới dự.

      Sinh nhật thứ ba mươi của Eleanor diễn ra theo kiểu khác. Phòng khách phía Bắc trong điền trang của công tước Villiers ở Essex – khác với các ngôi nhà của ở Norfolk, Wiltshire và Devon, chưa kể đến lâu đài Cary mà hình như đổ sụp thành đống hoa lệ - bùng nổ vì phấn khích. Tobias ngồi trong góc phòng, chuẩn bị những phần cuối cùng trong trò chơi đố chữ của họ, truyền thống thường niên bắt đầu từ năm 1785.

      bầy chó nô đùa trong góc nhà khác. con cún nghịch ngợm có tên Muffin bị mẹ nó trông chừng. “Ẳng!”, mẹ cún con cảnh cáo khi cậu gặm rèm. “Ẳng, ẳng!”, Muffin gật đầu tới lui, giả vờ nghe thấy gì. “Gâu”, cha cậu sủa thêm, thức giấc và Muffin thả hẳn cái rèm ra. Cha cậu lại chìm vào giấc ngủ trong khi mẹ cậu xổ ra tràng chỉ trích âu yếm chói tai bao gồm tất cả từ việc cắn rèm tới việc tắm rửa. Dù rằng Muffin cũng chẳng mấy để tâm đến.

      Ở góc thứ ba, nữ công tước ngồi cái ghế sô-pha ấm cúng, chăm sóc em bé. Trong bảy năm hôn nhân hạnh phúc, hỗn loạn và thương trọn vẹn, có đứa trẻ nào gia nhập gia đình cho tới khi Theodore chào đời.

      Điều đó lý giải vì sao Phoebe (người từng được gọi là Phyllinda) và Lucinda (người thấy tên của mình cũng được) ngồi sát hai bên mẹ họ. Dù thường hai cũng chẳng xa mẹ họ mấy trong năm vừa qua. Ở tuổi mười hai, họ có thể cảm nhận luồng gió lạnh giá khẽ thổi báo hiệu tuổi thơ kết thúc. Đặc biệt tháng này họ chẳng mấy khi rời khỏi Eleanor, quá mê đắm nụ cười răng và những ngón chân mũm mĩm đến mức mà hai bé sinh đôi đó, ai mà biết được cơ chứ, cãi nhau ầm ĩ về đặc quyền được ôm em trai.

      “Con có thể ôm Theodore ?”, Lucinda hỏi. “Xin mẹ mà? Trông có vẻ cuối cùng em cũng ăn xong rồi. Con chưa bao giờ nghĩ là lại có người có thể uống sữa lâu đến thế! Con còn chẳng thích sữa ý chứ.”

      “Trẻ con khác chúng ta mà”, Eleanor , nhấc Theo bụ bẫm qua vai. Cậu phát ra tiếng ợ thỏa mãn.

      “Nhưng đến lượt em mà”, Phoebe , xen vào bằng kiểu cách lặng lẽ của riêng bé.

      , đến lượt cha”, cha , bế bổng cậu bé khỏi vai vợ mình và đánh đu cậu bé trong trung.

      Theodore phá ra cười khúc khích. Cậu đáng theo cách mà những đứa bé được thương sâu sắc vẫn có: đầu trọc, bụ bẫm và trông ngon mắt.

      “Hai đứa cần bắt đầu lên kế hoạch cho trò đố chữ ”, công tước , nhìn xuống hai con . “Tobias viết xong tất cả các phần và bắt đầu phân phát chúng rồi đấy.”

      “Năm ngoái ấy bắt con đóng Luciffer, trong Thiên Đường Thất Lạc”, Lucinda cách bực bội.

      “Do chị cả”, Phoebe , cười lớn. “Chị đáng ra nên bẫy Tobias khi ý từ Oxford về nhà nghỉ hè. Chị biết ấy coi trọng quần áo của mình thế nào mà.”

      “Chị chỉ ước gì lúc nào đó ấy để chị chọn vai”, Lucinda . “Chị bắt ấy đóng vai bà già ăn xin. Hoặc mèo Hia! ấy phải đeo tai và đuôi bằng giấy nếu bao giờ thắng được. Em có tưởng tượng được ? Tobias thà chết còn hơn phải xuất xấu hổ như thế!”

      “Thôi nào”, Phoebe , nắm tay . “ thôi, bởi vì nếu đạt được điều ước từ mẹ khi chiến thắng chúng ta có thể ước là muốn có Theo cả chiều mai.”

      Mắt Lucinda sáng lên và chúng lao .

      Công tước lách vào chỗ ngồi cạnh vợ, nắm tay Theo để cậu bé chân cong có thể tập ngồi thẳng trong lòng .

      “Con là món quà sinh nhật tuyệt vời nhất từng tặng em”, Eleanor , ngả đầu vào vai .

      “Đúng là nó ba tháng tuổi”, Leopold , cười toét miệng với Theodore. “Nhưng nghĩ nó giống quà em tặng hơn.”

      “Ồ ”, Eleanor . “Em có những ký ức cực kỳ ràng về sinh nhật năm ngoái của mình. Và theo lẽ tự nhiên, em mong có kế hoạch vượt qua màn biểu diễn của mình lúc đấy. Luyện tập...”, cách kín đáo, “càng nhiều càng giỏi mà.”

      Chồng nhìn Eleanor với ánh mắt ranh mãnh, tràn đầy vẻ tươi cười và khao khát. “Sau trò chơi đố chữ hay trước?”

      “Trước”, thầm, tựa người và đặt nụ hôn lên quai hàm của .

      “Tobias!”, Leo hét lên, nhảy bật dậy.

      Con trai cả của , phiên bản chói sáng và lấp lánh của chính , đến.

      “Trông thằng bé này ”, Leo , thả Theo vào vòng tay Tobias cách câu nệ. “Bất kể con làm gì cũng đừng để Phoebe và Lucinda bắt đầu tranh giành em nữa đấy.”

      Theodore vươn tay ra và túm lấy cằm trai, trao cho trai nụ cười răng đáng nhất của mình.

      “Nó có ợ ?”, Tobias hỏi cách nghiêm nghị. Cậu nhanh chóng học được rằng những tiêu chuẩn quần áo có thể bị đe dọa cách ghê gớm bởi những đứa bé hay chảy dãi.

      “Có”, Eleanor , nắm tay chồng. “Cảm ơn, con .”

      “Trò đố chữ bắt đầu sau tiếng nữa”, Tobias , để lộ dù chỉ là nụ cười nhất thể rằng cậu biết những việc mà người mẹ kế xinh đẹp và người cha đáng mến của mình định làm trong quãng thời gian chờ đợi.

      “Chúng ta ổn thôi”, Leo , cười toét miệng với Eleanor. giống con trai mình, mất khả năng tỏ vẻ vô cảm.

      Nhưng vẫn chờ tới lúc ra khỏi phòng khách mới bế bổng nữ công tước lên và đưa lên cầu thang.


      HẾT

    5. yuki922

      yuki922 Member Moderator

      Bài viết:
      104
      Được thích:
      14
      Chú giải lịch sử


      Những vay mượn văn học của tôi trong cuốn sách này là con số khổng lồ. Shakepeare có xuất vài lần, cụ thể là bài Sonnet 116. Nhưng vị hùng tên của Công tước của riêng em là ngài Byron, người cho Roland mượn bản tiếng của vở kịch tiếng Pháp của mình, vở Salomé. Tôi cảm thấy khá chắc chắn rằng ngài ấy rất ghét việc tôi tặng những dòng thơ quyến rũ của ngài ấy cho chàng trẻ tuổi ngu ngốc như vậy. Để biện hộ cho bản thân tôi, chính Byron cũng chưa đầy bốn mươi khi Salomé được viết.

      Thứ truyền cảm hứng cho – và vài lời công kích trong cảnh liên quan tới bà Busy Zeal-của-xứ-Land nảy sinh từ vở kịch được viết bởi Shakepeare đại, Ben Jonson. Vở kịch Hội chợ Bartholomew xử tử Zeal-của-xứ-Land Busy. Tôi cho ông ấy cả đám tang và người vợ, và trong trường hợp này tôi liều mình rằng Ben Jonson phê bình đâu.

      Và cuối cùng, Lisette hát bài hát ru cổ, Im lặng nào em bé. Có nhiều nguồn gốc pha trộn. Khi con trai tôi Luca được sinh ra, mười bốn năm trước, nó thích được hát ru. đêm khi hát bài hát ru đó mẹ kế của tôi ngó vào. Tôi thừa nhận với bà rằng mình thích bài hát đó lắm bởi vì nó kết thúc bằng cảnh đứa bé rơi xuống từ ngọn cây.

      Bà hát hai dòng của phiên bản khác cho tôi nhưng nhớ gì hơn. Vậy nên trong những tối dài dằng dặc hát ru cho đứa bé hay cáu kỉnh, tôi viết thêm hai dòng nữa. Tôi đưa toàn bộ bài hát ru vào bên dưới với hy vọng rằng có lẽ vài người trong các bạn vẫn đủ may mắn để hát ru cho những đứa bé xíu, ngọt ngào vào giấc ngủ.


      Im nào bé con, ngọn cây,

      Khi gió thổi, nôi đung đưa.

      Khi cành gẫy, nôi rơi,

      Em bé rơi xuống, cả nôi và cả bé.

      Mẹ đỡ được em, khẽ ôm lấy em,

      Đưa em lên, chơi những cành cây.

      Khi hoàng hôn buông xuống, và bầy chim tìm về tổ,

      Hãy về nhà với người em nhất.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :