1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

CÔNG TƯỚC CỦA RIÊNG EM - Eloisa James (Hoàn)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. yunafr

      yunafr Administrator Administrative

      Bài viết:
      191
      Được thích:
      1,520
      Type: Thuy Tran

      Chương 18



      Hẳn là nên ghé qua phòng mẹ của mình và hỏi thăm về bệnh đau răng của bà. Và phải viết thư chia buồn cho Gideon. Thay vào đó Eleanor gọi nước tắm, thêm tinh dầu hoa nhài, trèo vào trong và tay cầm theo tập thơ Sonnet của Shakepeare.

      Willa bỏ các lọn tóc xoăn của xuống và chải sạch những bông hoa violet héo . Rồi ta đổ thêm ít nước nóng từ bình vào bồn.

      “Thưa tiểu thư, có phiền nếu em xuống bếp để là nốt vải lanh?”, ta hỏi.

      hề”, Eleanor . “Bồn tắm này ấm áp các ngọt ngào. Chỉ cần đưa cho ta cái khăn tắm thôi, ta ra khi muốn.”

      “Nó nằm ngay kia”, Willa , nhưng em e là áo choàng để dước gác để vá lại. Hàu kéo ra khỏi giường và gặm nó.”

      “Hàu!”, Eleanor . Nó ngóc đầu dậy mơ màng và khẽ sủa gâu gâu với trước khi lại gục xuống. “Dạo này nó có được ra ngoài ?”

      Willa nhíu mày. “Có lẽ em cũng nên đưa nó dạo nữa, thưa tiểu thư.”

      “Ta có thể tự về giường. Willa, lát sau em cứ đưa nó lên nhé.”

      Willa ra và Eleanor quay lại với tập thơ Sonnet của Shakepeare, thứ mà hẳn tất cả mọi người thế giới này đọc trừ . đó càng khiến thêm bối rối khi phát ra rằng mình chẳng hiểu nổi đầu đuôi phần lớn những bài thơ trong đó nữa.

      có trở ngại nào có thể ngăn cản hai tâm hồn đồng điệu kết hôn, đọc. Và đọc lại. trở ngại là vật cảm. , nó khiến cảm thấy hơi buồn. và Gideon là hai tâm hồn đồng điệu cho tới khi có trở ngại xuất .

      và Villiers dành thời gian đấu đá nhau, trong khi và Gideon có cùng suy nghĩ. Họ trò chuyện nhiều giờ liền và chung quan điểm trong mọi vấn đề, dù cho suốt nhiều năm sau đó, cũng thể nhớ nỗi những cuộc thảo luận đó về cái gì nữa.

      tin rằng đấu súng là tội ác kinh khủng, nhớ điều đó. Tất nhiên đồng ý. Đấu súng chẳng có ý nghĩa gì hết. Nó nguy hiểm.

      kéo mình về với tập thơ. có trở ngại nào có thể ngăn cản hai tâm hồn đồng điệu kết hôn. Tình phải là tình nếu thay đổi khi thay đổi tìm đến.

      Dòng thơ này thậm chí còn khắc nghiệt hơn. thay đổi sao? Có phải Shakepeare đến việc già ? Vậy là tình phải là tình nếu người đàn ông ngừng vợ mình bởi vì tóc người đó chuyển sang màu xám. Tình dành cho Gideon bao giờ lung lay nếu mất sắc đẹp của mình. Hoặc để những thứ xóa bỏ xóa bỏ.

      lần nữa, khó hiểu cách thái quá. Thứ xóa bỏ là thứ gì?

      Dù vậy, điều khiến bất an, là dòng đầu tiên. cứ đọc đọc lại dòng đó. có trở ngại nào có thể ngăn cản hai tâm hồn đồng điệu kết hôn. Tình thực đầu hàng trở ngại. Di chúc của cha Gideon là trở ngại. Và ràng là Gideon đầu hàng trở ngại.

      Có phải ?

      Nước dần lạnh . trèo ra và túm lấy chiếc khăn tắm Willa để lại. Vì sao lại tưởng nhớ về thời xưa cũ đó? Nhưng biết vì sao. phải bỏ Gideon ra khỏi đầu, khép lại những ký ức của mình về tình sôi nổi ấy.

      Ada mất. Nhưng điều đó có nghĩa là Gideon muốn cưới , rằng theo cái cách từng .

      thể huyễn hoặc mình thêm nữa. Tình phải là tình khi nó đầu hàng trở ngại. Khi nó để những thứ xóa bỏ xóa bỏ. Gideon

      thuận theo di chúc của cha .

      Cưới Villiers tốt hơn nhiều. Mối quan hệ của họ cuồng nhiệt, lãng mạn bằng - nhưng những cảm xúc họ có là .

      và Villiers bao giờ lừa bản thân nghĩ rằng họ có cuộc hôn nhân với hai tâm hồn đồng điệu. loại hôn nhân khác. Hôn nhân của hai cơ thể đồng điệu.

      Willa đưa Hàu về, sau khi vẫy đuôi cách đầy háo hức, thể nó nhớ rất nhiều, nó nằm sụp xuống sàn và Willa nghỉ. giây sau Hàu bật dậy là lao về phía tấm rèm che khuất cánh cửa dẫn ra ban công.

      Eleanor thấy mình mỉm cười, Villiers hẳn ăn tối về. Có lẽ ngồi trong hai chiếc ghế đó, ngắm sao. nhìn xuống người. Khăn tăm che được chân nhiều hơn là mấy so với cái khăn tắm che người Villiers.

      Nhưng mà, thích đôi chân của mình. Chúng thon gọn. Và hết, và Villiers cũng sắp kết hôn. cài chặt khăn tắm quanh ngực, cái cảm giác đùa với lửa, và ra cửa, bảo Hàu trật tự.

      Trời bên ngoài tối đen như mực, Hàu lại bắt đầu sủa, nên bế nó lên, suýt làm rơi khăn tắm, và bước ra ngoài.

      “Có ai ngoài này ?”, cách cẩn trọng.

      “A, công chúa của tôi!”, có người đáp lại.

      Eleanor lùi lại bước.

      “nàng lên trước mặt ta như bông hồng trắng trong tấm gương bạc”, đầu Roland xuất trong tầm nhìn ở đầu lan can ban công.



      Hàu sủa ăng ẳng cách hung dữ. ràng là nó chẳng quan tâm gì đến thơ ca.

      phải thú nhận là Roland ngâm thơ rất hay. “À, xin chào”, , lùi về phía cửa phòng mình thêm bước nữa và mong mỏi đến tuyệt vọng là có áo choàng tắm. “ hơi…”

      ta ngắt lời . “Nàng có sắc đẹp của trinh nữ! Nàng chẳng bao giờ làm bản thân ô uế. Nàng chẳng bao giờ cần đoán đàn ông, như những vị nữ thần khác.”

      Hàu lại sủa, và Eleanor cảm thấy muốn sủa cùng nó. “Điều đó…e hèm… tử tế”, thốt ra, cần bận tâm điều đó phải . “ đứng thang sao, Roland?”

      “Chắc chắn rồi”, Roland , cố gắng muốn trèo vào ban công. “Tôi diễn kịch cho em xem.”

      “Đừng với tôi rằng đứng cái thang bằng lụa”, kêu lên. “Làm ơn hãy bước vào ban công , Roland. Tôi lo lắng cho an toàn của .”

      “Nó làm từ gỗ”, ta . “Nếu bây giờ em cho phép tôi tập trung suy nghĩ…”. khoảng yên im lặng xuất và rồi ngâm thơ bằng giọng vang đến mức nhảy dựng lên. “Trời buổi tối trong vườn đẹp, và công chúa của tôi có đôi mắt màu hổ phách”. ta vung bàn tay ra và ra dấu lên trời. “Mặt trăng trông mới kỳ lạ làm sao! Như bàn tay của người phụ nữ quá cố tìm tấm vải liệm để che thân.”

      Eleanor ngẩng lên, nhưng đối với mặt trăng trông vẫn giống ngày thường, và nó chẳng bao giờ liên quan đến những phụ nữ quá cố hay vải liệm. Thực ra , lời bình luận đó tương đối thích hợp, xem xét đến tin tức về Ada…dù Roland đâu có ở trong bữa tối. Nhưng chắc chắn khi đến dự buổi hòa nhạc ta được kể vì điều đó mà về phòng sớm chứ.

      ta leo lên thêm bậc thang nữa. Giờ có thể nhìn thấy từ eo ta trở lên. Mắt ta rực cháy đầy kích động. Hoặc khao khát.

      Điều đấy khiến cảm thấy khá hài lòng, nhưng may thay hoàn toàn có cảm giác muốn kéo ta về phía mình như cái cách cảm thấy khi Villiers phát ngôn những câu mỉa mai châm biếm.

      Vậy nhưng Roland đẹp trai. Dưới ánh sáng trà ra từ những ô cửa sổ sau lưng , trông ta như hoàng tử từ những câu chuyện cổ tích, trèo lên tháp để giải cứu công chúa.

      “Cơ thể trắng như tuyết đỉnh núi Judea, và rơi xuống những thung lũng”, ta . Eleanor có thể cảm thấy má mình hơi nóng lên. nhất định nhìn xuống đôi chân trần của mình, nhưng tất nhiên cơ thể trắng. Vì sao lại chứ?

      “Những khóm hồng trong vườn của Nữ hoàng Ả Rập cũng chẳng trắng bằng cơ thể nàng”, Roland ràng. “Cũng như hoàng hôn khi nó nằm tán lá, cũng như ngực của mặt trăng khi nằm ngực biển khơi…”

      “Quá nhiều ngực”, giọng vô cảm vang lên ở bên vai trái của .

      Eleanor nhảy dựng lên và thốt ra tiếng kêu khẽ, “Villiers!”, rồi nhìn lại thi sĩ của mình, “ Roland, đừng quan tâm đến ngài ấy.”

      Nhưng Roland còn ở đó nữa. “Ôi, !”, kêu lên, thả Hàu xuống và chạy tới trước. sai vào đâu được, cái thang dần dần lắc lư ra xa nhà, chàng thi sĩ bám chặt đỉnh thang.

      ta ổn thôi”, Villiers .

      đâu! ấy có thể ấy có thể …”

      Cầu thang rơi xuống nhanh hơn và cuối cùng đổ sập. Có tiếng gỗ nát vụn. Eleanor nhìn chăm chú trong bóng tối, cố tìm ra Roland đo đất ở đâu.

      “Có ai , giúp với!”, kêu lên. “Hãy xem chuyện gì diễn ra! Hãy tìm người giúp. Đừng có chỉ đứng đó - ngài cười đấy à?”

      “Tất nhiên là , thưa công chúa. Chỉ cần đợi lát thôi. Người hâm mộ của nàng vẫn sống mà.”

      thể nhìn thấy chính xác chuyện gì diễn ra, nhưng có người chửi thề và nghe giọng giống Roland.

      “Tôi ước chừng ta rơi xuống các bụi cây mâm xôi”, Villiers . “Có lẽ là ngã thẳng xuống chúng. tốt cho quần áo của ta. Hay”, thêm cách trầm ngâm”, những bộ phận cơ thể yếu ớt của ta. Nhưng tin mừng là ta đập mông xuống chứ phải ngược lại.”

      Roland!”, Eleanor gọi, lờ câu bình luận đầy hằn học cạnh vai mình. “ ổn chứ?”

      Có tiếng đập mạnh.

      có muốn giúp ? Tôi gọi ai đó nhé?”

      cánh cửa dẫn vào vườn mở ra và hai người hầu bước ra ngoài cách cẩn trọng.

      “Hãy giúp ngài Roland ra khỏi bụi mâm xôi”, gọi với qua ban công.

      Họ ngẩng lên nhìn rồi băng qua bãi cỏ.

      “Sao ngài giúp?”, hỏi gắt gỏng, quay sang nhìn Leopold.

      “Tôi giữ khăn tắm của em”, . chỉ thấp thoáng nhìn thấy nụ cười của dưới ánh trăng từ ngưỡng cửa. Nếu Roland trông giống người hát rong Villiers trông như chính Lucifer, đen tối và đầy dục vọng.

      thả bàn tay giữ khăn tắm của ra và lùi lại bước. Đột nhiên Eleanor có cảm nhận được chỗ mà tay vừa chạm vào da , cháy rực lên như thể đóng dấu ấn lên người .

      Phía dưới, Roland được lôi ra khỏi bụi mâm xôi. Eleanor dứt mắt khỏi Villiers và cài chặt khăn tắm quanh người rướn ra khỏi ban công.

      ta khập khiễng bãi cỏ, được người hầu đỡ. lọn tóc rơi xuống mặt ta, khiến ta trông như chiến binh bị thương điển trai.

      “Những vần thơ của tuyệt vời”, Eleanor to, hy vọng Villiers giấu mình ngoài tầm mắt. “Tôi xin lỗi vì bị giật mình và cái thang bị trượt.”

      “Tôi bị đẩy”, ta .

      Eleanor chớp mắt. “Ồ , tôi đảm bảo với …”

      “Bị đẩy bởi từ ngữ!”

      “Từ ngữ?”, lặp lại.

      thể nhìn thấy Villiers. thể nghe thấy hay cảm nhận được . Nhưng biết run lên vì cười.

      “Những lời chế nhạo đẩy tôi khỏi đài tình .”

      “À. Chậc…”

      “Những kẻ chẳng bao giờ biết đau lại châm chọc những vết thương lòng”, ta tập tễnh vào nhà mà thêm lời nào. vẫn rướn người qua ban công, nhìn xuống, cơ thể nam tính to cao vây lấy từ phía sau.

      ấm áp, cháy rực, rắn chắc và mạnh mẽ. Đột nhiên, như thông qua cơ thể , cảm thấy cái mông hếch lên đầy khiêu khích của mình khi rướn người qua lan can. Nơi cơ thể chạm vào, cảm nhận dấu ấn khao khát của , như thể trải nghiệm các đường cong của mình qua da thịt .

      “Em có thể khiến cho người đàn ông phát điên”, Leopold . Môi đặt cổ , nhưng môi phải là thứ mà cảm nhận sâu sắc nhất. ngọ nguậy bên dưới . “Đừng có động”, ken két trong tai nhưng vẫn cử động, đứng thẳng dậy.

      Tuy nhiên, để làm vậy. quay lại, kéo cao khăn tắm lên. “Giờ tôi hiểu vì sao phụ nữ mặc những cái khung váy to như vậy rồi”, .

      “Để khước từ những người hâm mộ sao?”

      “Chính thế. Còn bây giờ nếu ngài cho phép tôi về nghỉ.”

      túm lấy tay . “Em cưới tôi chứ?”

      “Tôi nghĩ…”

      “Gì?”

      “Tôi nghĩ”, , chọn lựa từ ngữ cách cẩn thận, “là ngài khá ngưỡng mộ Lisette, và có thể muốn biến ấy thành nữ công tước của mình. Và tôi điều đó mà hề có thiên kiến, Leopold, như hai người thông minh chuyện với nhau. Tôi hy vọng chúng ta có thể trò chuyện mà có những cơn bão cảm xúc”.

      Nụ cười của càng thêm đáng giá vì chúng vô cùng hiếm có. “Em là người phụ nữ khác thường, Eleanor. Dù tôi nghĩ là mình thích cái tên đó.”

      “Cứ bảo tôi rằng nó nặng nề là tôi đẩy thẳng ngài xuống cái ban công này đấy.”

      “Có lẽ tôi noi gương chàng thi sĩ tội nghiệp đó và gọi em là công chúa.”

      “Tôi phải là công chúa”, , cười. “Dù mẹ tôi bảo rằng ngài sống trong tòa lâu đài.”

      “Vì tôi chẳng bao giờ đến cái chốn đó nên em phải chấp nhận những ngôi nhà khác của tôi thôi.”

      cười như thể vừa đùa, bởi vì giọng mang sắc thái kỳ lạ nào đó thể rằng mình chào đón câu hỏi nào nữa.

      “Vậy , tôi phải thú nhận, tôi bị giằng xé giữa hai người”, đột ngột .

      thứ gì đó trong tim , trong lồng ngực , trong bụng - ở nơi nào đó - rơi xuống với tiếng thịch rền vang. xoay sở để giữ giọng mình vẫn tươi sáng và bình tĩnh. “Giữa tôi và Lisette sao?”

      “Tôi thấy ấy người mẹ tuyệt vời cho các con. Có vẻ như ấy hề bận tâm đến hoàn cảnh chúng sinh ra, dù là trong cái cách ấy đối xử với chúng tại đây, trong ngôi nhà của ấy, hay trong những công việc thường ngày ấy làm cùng lũ trẻ mồ côi.”

      “Tôi chưa từng thấy Lisette thể bất kỳ thành kiến nào dù nhất đối với bất kỳ ai”, Eleanor , rồi thêm, “Dù ấy khá vô lý đối với lũ chó.”

      Villiers mỉm cười. “Đúng là chú Hàu tội nghiệp mê hoặc được người hâm mộ tại đây.”

      Eleanor nghĩ cái cách con người ta đối xử với lũ chó, đặc biệt là những con cún con vô tội, lên rất nhiều điều về người đó, nhưng ngậm chặt miệng.

      “Nhưng rồi khi tôi nghĩ đến việc cưới em”, Villiers , giọng sâu hơn, “chà…”.

      “Ngài nghĩ đến việc đưa tôi lên giường”, Eleanor .

      về phía , nhưng ngọn lửa luôn ở giữa họ đột nhiên cháy bùng lên. “ thể có suy nghĩ đó”, .

      “Tôi nghĩ về em đầu tiên khi thức giấc mỗi sáng, và cuối cùng trước khi ngủ mỗi tối. Và…”, thêm cách trầm ngâm, “rất nhiều giữa hai khoảng thời gian đó.”

      Tất cả những gì Eleanor có thể nghĩ tới là thả khăn tắm xuống và về phía . Nhưng trước đây từng đầu hàng khoái lạc rồi và nó kết thúc trong đau đớn. Dù rằng chẳng bao giờ có thể Villiers theo cái cách từng Gideon. Nhưng phải học được gì đó từ sai lầm của mình chứ. Phải ?

      nên quay về phòng. nhúc nhích.

      “Có gì đó ở cái cách em di chuyển, em cười, em quát mà tôi thấy quyến rũ”, Villiers .

      về cứ như cái bánh táo đem hâm lại vậy.

      “Vậy nhưng tôi thề tìm người mẹ tốt nhất có thể cho các con. Tối nay, Lisette hết sức tuyệt vời trong phòng trẻ. Chưa gì hai bé con ngưỡng mộ ấy rồi. Tôi hỏi là ấy đối phó với giới thượng lưu ra sao khi mà lũ trẻ lớn lên.”

      ấy gì?”, Eleanor hỏi, cảm thấy rằng nên góp giọng vào cuộc trò chuyện, đến phải hét lên: cũng điên như Lisette sao?

      ấy búng ngón tay và rằng dạy chúng thèm quan tâm đến thói đời ngu ngốc ấy. Tất nhiên, bản thân ấy thèm quan tâm. ấy sống ở đây vô cùng hạnh phúc, mà bị mắc kẹt trong những tấn hài kịch lố lăng tạo nên đời sống xã hội.”

      Vài điều xuất trong đầu , nhưng tất cả đều có vẻ qua gay gắt, nên Eleanor chỉ , “Lisette quan tâm đến các quy ước xã hội”.

      “Như thể ấy được định sẵn làm mẹ những đứa trẻ đặc biệt đó vậy”, Villiers .

      “Ngài hoàn toàn bị trói buộc với tôi”, Eleanor chỉ ra. “Tôi thông báo lễ đính hôn của chúng ta chỉ đơn thuần để xoa dịu mẹ tôi, hơn nữa tôi biết chắc ngài nhận ra. Hoặc có lẽ tôi chỉ có ý chọc tức bà. Tôi khá chắc là người ta tốt nhất nên bắt đầu cuộc hôn nhân dựa những nền tảng bấp bênh đó.”

      “Có lẽ là ”, đồng ý.

      Nụ cười của siết chặt thứ gì đó trong , nên , cách khá là gấp gáp, “Chà, bây giờ khi chúng ta dàn xếp xong chuyện đó rồi, tôi thực nên nghỉ đây. Trời ngày càng lạnh giá và tôi ăn mặc đứng đắn.” Nhưng nhúc nhích và cả cũng .

      “Khỉ gió”, cuối cùng , hết sức lặng lẽ.

      Và khi băng qua hai bước chân ngăn cách họ, vòng tay quanh cổ như thể đó là hành động tự nhiên nhất thế giới này. Trong giây cả hai người họ đều cử động. có thể cảm nhận được hơi nóng và rắn chắc của cơ thể .

      Cuối cùng ngả người và chạm lưỡi vào môi . “Xin chào”, thầm.

      “Tên tôi là gì?”, thầm lại.

      “Lucifer!”

      Nếp nhăn quanh mắt hình thành và biết mỉm cười với mình, nhưng nó chẳng quan trọng nữa vì cúi đầu xuống và hôn . Nó chậm rãi, nó chiếm đoạt, nó khêu gợi.

      là người điều khiển nụ hôn…Chủ nhân của .

      Với động tác chậm rãi, vuốt tay dọc tóc và móc ngón tay dưới mép khăn tắm của .

      “Leopold!”, , rời khỏi nụ hôn của .

      “À, em nhớ ra tên tôi rồi”, trẻ hơn rất nhiều, cười toét miệng với dưới ánh trăng. Răng rất trắng, tóc tuột khỏi ruy-băng, trông tự do.

      đột ngột nhận ra rằng cái cách thích trêu chọc, khiêu khích gọi bằng những cái tên khác để hôn mạnh mẽ hơn, rất nguy hiểm - chỉ với tiếng của , mà còn với cả trái tim của nữa.

      Ngay lúc này ngón tay vẽ bông hoa lưng , dưới khăn tắm của .

      “Tôi phải vào trong”, . “ phải vào.”

      “Gọi tên tôi thêm lần nữa thôi.”

      “Villiers”, nhìn vào mắt . “Vui lòng thả khăn tắm của tôi ra.”

      Với nụ cười thễu não trong mắt, chạm vào lưng lần cuối, cái động chạm cháy bỏng như lửa, và lùi lại.

      “Sáng mai tôi thông báo cho mẹ mình”, .

      có thể nhận thấy rằng quên chủ đề họ , nó tạo cho cơn co thắt kỳ cục đầy cảm giác kiêu hãnh của phái nữ. “Tôi bảo mẹ là chúng ta kết hôn”, . “Để ngài có thể chuyện với Lisette. Trừ phi…ngài rồi?”

      Mắt lạnh . “Tôi có rất nhiều khuyết điểm song kết hôn chưa từng là trong số đó.”

      “Chúng ta chưa cưới”, phản đối.

      cúi chào và quay , nhưng cho phép điều đó xảy ra.

      “Leopold!”, quát lên, túm lấy tay . “Chúng ta phải trẻ con, và tôi chịu đựng chỉ trích thầm lặng của ngài chỉ vì nghi ngờ ngài.”

      mở miệng, khép lại, cuối cùng . “Tôi bao giờ chuyện hôn nhân với người phụ nữ khác trong khi đính hôn với em.”

      “Tôi biết liệu ngài có xem bản thân mình là đính hôn hay . Sau cùng tôi chỉ đơn thuần tuyên bố kiện đó mà thôi.”

      “Ồ, tôi xem bản thân mình đính hôn”, và vẻ lạnh giá trong mắt dịu bớt. “Thực ra , tôi vẫn đính hôn.”

      phải.”

      “Cho tới khi tôi và em rời ban công.”

      cười, nhưng có vẻ gì đó mặt khiến tiếng cười giảm dần.

      “Tôi là người đàn ông, công chúa, hơn, kém.”

      Bằng động tác, nhanh lẹ đến mức nhìn thấy, kéo khăn tắm của ra và thả nó xuống. giật mình đến mức thậm chí còn kéo lên, cố gắng che người hay chạy vào cửa.

      Mắt họ nhìn nhau và hề hạ thấp mắt xuống. “Tôi có thể chứ?”, hỏi.

      Sau cùng họ cưới. cưới Lisette, người được trẻ con theo đuôi như Piper thổi sáo. Chuyện này chỉ là…

      Chuyện này chỉ là cuộc ve vãn dưới ánh trăng.

      cảm thấy trào dâng luồng sức mạnh nữ tính, quyền năng quyến rũ hệt như hình dạng cơ thể mình. “Ngài có thể nhìn”, chỉ thị. “Nhưng ngài được sờ.”

      Đúng vậy. chọn Lisette. Và phần , ích kỷ trong đầu nghĩ rằng - chà, lòng mà , nó phải là phần trong đầu . Toàn bộ tâm trí nghĩ rằng chứng mù quáng của thậm chí còn nặng

      hơn chứng điên của Lisette, tức là phải : Mù hẳn rồi.

      xứng đáng với những gì có. Và cũng giống như Gideon, xứng đáng mất những gì sắp mất. Nên bước lùi lại và mỉm cười, giải phóng mắt khỏi những gông cùm ý chí.

      Tất nhiên, đúng là Leopold, làm ngạc nhiên. Mắt di chuyển chậm chạp.

      Nếu khỏa thân, thậm chí còn chẳng biết phải nhìn đâu trước…Có lẽ là ngực . biết nó cơ bắp, nhưng…Và bụng . Dưới nữa. Cảm giác của đùi khi nó ép vào đùi , rắn chắc và tráng kiện.

      tưởng tượng này khiến cơ thể của chính biến đổi, như hóa lỏng và đầy quyền lực. hơi tách chân ra, và thậm chí còn chẳng liếc nhìn cái khăn bị vứt xuống, và tựa lưng vào lan can.

      Leopold khám phá chậm rãi như thể đống vàng mà nghĩ là mạ đồng chứ phải bằng vàng . hơi cong lưng lên. thích những đường cong nảy nở của ngực mình với nhũ hoa hồng xinh xắn, và hai nhũ hoa đó chúi xuống, như của vài phụ nữ khác.

      Hơi thở của rời rạc nhưng tốn quá nhiều thời gian khám phá, nên cúi xuống để nhặt khăn tắm lên, từ tốn thôi.

      Khi đứng dậy, lại nhìn vào mắt . Ánh mắt vừa mờ khói vừa quyến rũ, và khiến cảm thấy rằng mình có thể làm việc gì đó ngu ngốc. Đến lúc rời rồi.

      gửi nụ hôn gió.

      rên rỉ như thể đau đớn.

      Tốt.

      bỏ .

    2. yuki922

      yuki922 Member Moderator

      Bài viết:
      104
      Được thích:
      14
      Chương 19
      Type: Thuy Tran

      Dinh thự Knole, điền trang của công tước Gilner

      Ngày 19 tháng 06 năm 1784.


      Sáng hôm sau, Eleanor sang cánh bên kia của ngôi nhà, theo sau là Hàu và người hầu nam cầm khay trà. Anne ngồi giường, đọc truyện. “Em cảm thấy thế nào?”, Eleanor hỏi.

      “Trà!”, Anne kêu lên cách sung sướng. “Chị là người em quý nhất trong số chị em đấy.”

      “Em là em dễ mua chuộc nhất của chị”, Eleanor , ngồi xuống cùng tách trà của mình.

      “Marie, em quay lại sau hai phút nữa được ?”, Anne bảo hầu của mình và rồi: “ ấy kể cho em về Ada. Em rất buồn, Eleanor”.

      có lý do gì để đưa ra lời chia buồn đó với chị.”

      “Có đấy”, em , cười rẩu rĩ. “Sau cùng , em biết chị nhiều năm rồi. Em đoạn chị thức chong chong phân nửa đêm để vùi mặt trong gối khóc lóc.”

      “Ada xứng đáng được than khóc. ấy có cuộc đời ngắn ngủi khủng khiếp.”

      “Em đồng ý. Em đồng ý. Nhưng đó phải là lỗi của chị, chị . Và em đoán nước mắt của chị là nước mắt tội lỗi.”

      Eleanor gật đầu, Nhưng mà sau cùng cũng đâu còn chuyện gì để về điều đó nữa? quý Ada, nhưng Ada mất, và gì thay đổi được điều đó. “Villiers quyết định cưới Lisette.”

      “Em chắc điều đó tốt với chị”, Anne . “Dù chắc chắn là tốt đối với ta. Lisette điên rồ, tội nghiệp. ấy phải mẫu người phù hợp với hôn nhân. Tốt nhất là ấy ở đây, ở cái nơi mà mọi người đều biết và chiếu cố cho các hành vi của ấy. Villiers vẫn hình dung mình là người giải cứu những trinh nữ ngây thơ sao?”

      “Chị tin ta hình dung ấy là bà mẹ tuyệt vời.”

      Anne khịt mũi. “Đây là quyển sách cực kỳ thú vị”, , vẫy sách trước mặt Eleanor. “Nó có tên Lâu đài Otranto. Tối qua em phát sợ cách ngớ ngẩn khi đọc đến đoạn con trai bá tước bị đè chết bởi cái mũ sắc quái quỷ rơi từ trời xuống ngay trước khi ta làm đám cưới. Chị đọc nó chưa?”

      “Chị vẫn cố đọc ấy bài thơ Sonnet của Shakepeare”, Eleanor .

      “Quá nhạt nhẽo”, Anne . “ bài Sonnet nào cũng chỉ về thứ. Nhưng quyển sách này có những hình ảnh sinh động cất lên hơi thở huyền bí và những mẩu giáp sắt rơi từ mây xuống. Và giờ bá tước Manfred cố li dị vợ để cưới hôn thê của con trai…Em nghĩ là cả ngày hôm nay mình nằm im giường và đọc hết quyển sách này. Em chắc thể chịu nổi đêm nữa nếu biết câu chuyện kết thúc như thế nào mất. Ngôi nhà này kêu kẽo kẹt kinh khủng trong đêm tối.”

      Có tiếng gõ cửa và hầu của Anne bước vào. “Em có tình cờ biết nữ công tước thế nào ?”, Eleanor hỏi ta.

      “Lệnh bà có đêm ngon giấc”, Marie báo lại. “Nhưng hôm nay bác sĩ tới và nhổ răng ra. Từ giờ tới lúc đó bà Marguerite đưa cho hầu của lệnh bà chai cồn thuốc phiện rất lớn, vậy nên lệnh bà ngủ rất nhanh. Bà Marguerite bảo hầu đánh thức lệnh bà để cái răng có thể bị nhổ ra trước khi bà thức dậy.”

      “Ôi trời”, Eleanor . “Nhưng chị cũng nghĩ mẹ thích ngủ hơn. Bà thích chịu đau.”

      “Ai mà thích?”, Anne . “Xem chừng sáng nay chị phải trèo lên ngựa nhỉ, Eleanor? Em phải , bộ đồ cưỡi ngựa đó đúng là đáng và em thậm chí còn tự mình chọn nó nữa chứ.”

      Eleanor nhìn xuống người mình. Gần như lần đầu tiên kể từ khi đến đây, mặc bộ đồ mà tự mình đặt may. Bộ đồ cưỡi ngựa này được làm từ lụa gân màu xanh dương với cổ áo bẻ sâu ờ phía sau.

      “Em đặc biệt thích đuôi tôm của chiếc áo chị mặc”, Anne thêm.

      “Vì sao đàn ông có thể mặc áo đuôi tôm mà phụ nữ ?”, Eleanor đồng ý, kéo cái mũ cao xuống che mắt thêm tí. Nó cũng có màu xanh, và có hai núm tua sinh động dài tới vai .

      “Em có thể gửi lời chúc mừng cho hôn ước của với công tước Villiers thưa tiểu thư?”, Marie hỏi.

      cần đâu”, Anne ngay. “Chị tôi quyết định cưới ngài công tước rồi.”

      “Lũ trẻ đó!”, Marie kêu lên ngay lập tức, vỗ tay. “Em hoàn toàn hiểu, thưa tiểu thư. Toàn bộ gia nhân đều chấn động.”

      “Chấn động?”, Eleanor lặp lại. “Có vẻ là cách kỳ cục.”

      “Popper là người hết sức sùng đạo, hiểu rồi đấy. Ông ta bắt toàn bộ hầu cầu nguyện ba lần ngày. Rồi công tước mang lũ trẻ đó vào nhà và tất nhiên họ…”, ta khựng lại.

      “Chúng là con hoang”, Anne tiếp cách vui vẻ.

      “Popper quẫn trí khi đứa đầu tiên tới lắm rồi, nghĩ rằng thằng nhóc là chân của quỷ Sa Tăng. Nhưng tiểu thư Lisette chỉ bảo ông ta đừng có khó chịu thế, và tất nhiên, công tước Villiers chẳng thèm bận tâm đến Popper.”

      “Ta chắc chắn là ta chỉ vẫy các ngón tay cách khinh khỉnh”, Eleanor .

      “Ngày đầu tiên tệ lắm, nhưng rồi khi hai bé tới…chà, dưới gác xuất vụ náo động khủng khiếp. Popper chẳng là gì so với bà Busy, đầu bếp. Bà ta bảo các hầu ở gác là linh hồn bất diệt của họ có thể lâm nguy nếu dọn dẹp vi lò trong phòng trẻ. Và bá ấy liên tục đưa bột lên gác bởi vì bà ta thịt gây ảnh hưởng gì đó tới da thịt và gây ra những phản ứng xác thịt điên rồ…Em nghĩ mình nhớ chính xác đấy.”

      “Đúng là độc ác”, Eleanor quyết liệt. “Chúng là những đứa trẻ ngây thơ và chúng nên được đối xử tử tế. Có phải em vừa tên đầu bếp là Busy nhỉ?”

      “Bà Zeal-của-xứ-Land Busy”, Marie .

      “Zeal của gì cơ?”

      “Zeal-của-xứ-Land Busy”, Marie lặp lại. “Chồng của bà ấy là nhà thuyết giáo nổi tiếng ở Luân Đôn – người theo Thanh giáo, tất nhiên cho tới khi ông ấy chết vì ăn qua nhiều thịt lợn luộc và bà ấy buộc phải làm việc.”

      “Đúng là rác rưởi”, Eleanor . “Em là Popper tán thành loại hành vi bất thường này sao?”

      “Chà, ông ấy có nhưng cũng . Ông ấy với tiểu thư Lisette về chuyện bột và ấy ít bột chẳng hại gì đến chúng, và Popper nên duy trì hòa bình trong gia nhân. Từ những gì họ tiểu thư Lisette thích dính dáng đến những vấn đề của gia nhân. Và em sợ là bà Marguerite toàn du lịch.”

      “Chậc, giờ bà ấy ở đây rồi, và bà ấy phải bạt tai Zeal-của -xứ-Land Busy chứ?”, Eleanor .

      ra bà Marguerite có đây”, Marie . “Sáng nay bà ấy dậy sớm rồi cùng ông Bentley du lịch tới Royal Tunbridge Wells. Bà ấy để lại tin nhắn cho đấy.”

      “Bà Marguerite có cuộc sống đến là thú vị nhỉ!”, Anne đầy vui sướng. “Em mong là mình cũng được như vậy, nếu em trở thành góa phụ. Dù em cũng ước bị như thế.”

      “Chị tự vào bếp vậy”, Eleanor . trải qua cơn giận dữ bùng nổ, nó quét sạch mọi cảm giá u uất khác. ghét cảm giác u uất. “Chị mang theo Hàu”, thêm.

      Nếu là Lisette để trẻ con trong nhà mình chẳng được cho ăn gì ngoài bột, đơn giản là ta phải chịu đựng diện của con cún con vui tươi, béo mập thôi.

      “Hãy tiến lên và chinh phục chúng!”, Anne , ngồi yên ổn trong giường. “Có lẽ em gặp chị tại bữa tối, và có lẽ . Tất cả phụ thuộc vào chuyện liệu bộ áo giáp đè sập cái lâu đài này hay .”

      Eleanor xuống cầu thang trước, định kéo theo Popper và đưa ông ta cùng. ràng ông ta là mắt xích yếu trong đám gia nhân, nhưng ít nhất ông ta có thể hỗ trợcô khi đến việc trẻ con cần nhiều thức ăn hơn bột.

      Hàu bắt đầu sủa cách hăng hái ngay khi họ vòng qua khúc quanh cầu thang, nên nhìn xuống và thấy Villiers đứng ở sảnh chờ.

      Trong giây tim nện thình thịch - rất vui khi chơi đùa với , nghĩ đến việc cưới nhưng rồi nhớ ra chọn Lisette thay vì . Nên , “Hàu, im lặng”, lớn tiếng nhưng trong giọng hẳn chứa đựng điều gì đó bởi vì nó làm chú chó vâng lời.

      Công tước vẫn lịch như thường, tức là chẳng lịch cho lắm. có cái cách cúi chào mang ý là mình cao quý đến mức chẳng cần bận tâm đến những lễ nghi đó.

      Vậy nên, nhún chào , chỉ đeo găng tay vào. chạm vào bất kỳ thứ gì trong bếp của bà ‘Zeal-của-xứ-Ăn chặn’ với bàn tay trần. nhướng bên lông mày lên.

      “Khi ngài cúi chào theo cái cách cho thấy ngài quan tâm đến nó tôi bận tâm đến việc khụy gối chào lại ngài”, trao cho nụ cười ngọt ngào. Rồi quay sang nhìn Popper. “Tôi rất cảm ơn nếu ông dẫn tôi xuống bếp.”

      “Gì cơ, thưa tiểu thư?”, ông ta , bắt đầu lắp bắp bởi vì ông ta chính là kiểu đàn ông đó.

      Eleanor là con của mẹ , dù cho thường chọn cách thể ra như vậy. ghìm chặt viên quản gia vào tường bằng ánh mắt rồi , hết sức nhàng, “Nhà bếp, Popper.”

      Hàu khẽ rên ư ử cạnh chân . Ít nhất cũng có người biết khi nào bàn tính chuyện nghiêm túc.

      “Tất nhiên, thưa tiểu thư”, Popper kêu lên, mở cánh cửa bọc vải len xanh lục ở cuối sảnh chờ nhanh đến mức nó đập mạnh vào tường.

      “Eleanor?”, nghe Villiers sau lưng.

      nhìn qua vai. “Vấn đề liên quan tới công việc quản gia”, lạnh lùng. “Ngài cứ tiếp tục làm bất kỳ việc gì mà mình làm . Chơi cờ vua hay gì đó.”

      nghe khịt mũi. theo qua cửa, nhưng chẳng thèm bận tâm đến .

      “Kể cho tôi nghe về bà ‘Zeal-của-xứ-Land , Popper.”

      “Tôi hy vọng bữa sáng làm hài lòng, thưa tiểu thư?”, Popper chạy ngược hành lang của người hầu, với nguy cơ bị va vào tường bất kỳ lúc nào. Khuôn mặt tròn của ông ta nhăn lại đầy lo lắng.

      “Hoàn toàn chấp nhận được”, Eleanor khô khan. “Dù có lời cầu nguyện nào được thốt ra khi ăn trứng.”

      “Cầu nguyện sao?”, Villiers lặp lại.

      Họ tới bếp. Popper mở cửa rồi nép mình vào tường để qua.

      “Cầu nguyện?”, Villiers hỏi lại, sau Eleanor vài bước chân. Nhưng biến thành người phụ nữ gây chiến, sinh vật mà biết, nên cũng ngạc nhiên khi lờ .

      Nhà bếp đồ sộ này và có vẻ như chẳng thay đổi mấy từ thời trung cổ. bức tường có chiếc lò sưởi nướng với năm cái xiên quay phía trước, nhờ cậu bé ngủ gà gật vận hành loại cối xay guồng nào đó bằng chân. Từng phân của những bức tường khác chất đầy những giá đồ đựng đồ sứ, được dựng thẳng nhờ những cái chốt gỗ . Có hàng dãy tách trà được xếp ngăn nắp và trang trí bằng những dây hành và tỏi. cao treo những dải xúc xích và các lát thịt mà Villiers thể nhận biết là thịt gì.

      Hẳn phải có tới mười người làm việc, bưng bê thức ăn, quấy thức ăn cái lò lớn bằng sắt, rửa bát đĩa, hay như quý ông lớn tuổi khác ngủ trong góc.

      “Tiểu thư Eleanor, công tước Villiers”, Popper rống lên.

      người phụ nữ to con quay người khỏi bếp lò và nheo mắt nhìn họ. “Tôi đồng ý cho tham quan bếp của mình”, bà ta quay đầu. “Witless, nếu mày quay mấy cái xiên đó liên tục ta đặt mày lên trong những cái xiên đó đấy!”

      “Chị Busy”, Popper , vặn vẹo tay. “Hãy chào đón công tước và tiểu thư đây. Hãy rộng lượng, chị Busy, hãy rộng lượng!”

      Eleanor vào giữa bếp. Bà đầu bếp có đôi má đỏ rực và đôi mắt ti hí, kể đến cái muôi khổng lồ chảy nước tonh tỏng.

      “Ta thích có thịt hun khói trong bữa sáng”, , tới trước như thể cái muôi có gì đáng sợ.

      Đôi mắt ti hí của đầu bếp nheo lại. “Tôi thích thịt lợn”, bà ta cách chói tai. “Thứ hương vị được sùng bái quá đáng, tôi gọi nó như thế đấy! Mà làm gì đấy, sao lại mang con chó vào bếp của tôi!”

      “Thịt hun khói là thịt, và loại thịt bổ dưỡng”, Eleanor lạnh lùng. Trước đây Villiers chưa từng nghe thấy bằng tông giọng đó bao giờ và thấy mừng vì điều đó. “Ta muốn thịt hun khói và trứng được đưa lên phòng trẻ ngay lập tức.”

      Đầu bếp vứt cái muôi vào cái chảo lớn mạnh đến mức khiến nước súp sôi bắn ra bếp và sàn nhà. “Vậy ra đó là ý định của !”

      “Đúng vậy!”, Eleanor tuyên bố.

      Vì sao lại làm nhặng xị về bữa sáng của lũ trẻ chứ? Villiers đáng ra có thể bảo rằng Tobias lo liệu được mọi chuyện với số tiền hối lộ nó đưa cho người hầu, nhưng có thời gian để xen vào.

      “Thức ăn phải để nhồi vào bụng cho thỏa mãn thói phàm ăn hay tham lam”, bà đầu bếp the thé. “Cũng phải cho những kẻ đáng ghê tởm trong con mắt của Chúa được ăn.”

      Đến giờ Villiers mới nhận thấy Eleanor cầm cái roi ngựa, và trở nên hơi lo lắng. rê ngón tay roi như thể nó là dải ruy-băng thanh nhã. Bà Busy trông giống người phụ nữ dễ hăm dọa.

      “Ta hẳn do dự khi phân loại bất kỳ người nào vào mục ăn uống xả láng để thỏa mãn thói háu ăn”, Eleanor , mắt nấn ná cách mấy dễ chịu những đường cong phải thú nhận là béo tốt của bà đầu bếp. “Nhưng ta biết rằng những đứa trẻ đó thể lớn với chế độ ăn uống toàn bột.”

      Villiers đông cứng.

      Đôi mắt ti hí ác độc của bà Busy liếc sang nhìn rồi quay lại nhìn Eleanor. “Thịt sinh ra những ham muốn xấu xa! Những thói quen điên rồ! Lũ trẻ đó là nòi giống của ác quỷ và chúng có thói ăn mạnh mẽ.”

      “Bà mới mang khuôn mặt xấu xa của ác quỷ”, Eleanor , bước lên bước.

      làm gì với cây rọi nhưng bà đầu bếp vẫn chùn bước.

      “Nếu bà đưa lên gác đĩa thịt bổ dưỡng, bao gồm ít nhất hai loại thịt, trong vòng giờ, ta tống bà ra đường, bà Zeal-của-xứ-Land Busy. Bà còn bận rộn nữa đâu. Bà hiểu ta gì chứ?”

      Bà Busy trả lời. giọt mồ hôi chảy xuống trán bà ta.

      “Bà ấy hiểu mà”, Popper , nhảy vào giữa họ. “Bà ấy hiểu mà, phải , chị Busy? Bà ấy biết trẻ con là những sinh vật vô tội thể trách cứ vì hoàn cảnh ác nghiệt mà chúng sinh ra. Trẻ con, chị Busy”, ông ta nài nỉ. “Chỉ trẻ con thôi.”

      “Phải”, bà đầu bếp chậm chạp.

      Villiers đứng sau lưng Eleanor, của câu chuyện dần ngấm vào đầu . ràng là bột mà Tobias phàn nàn chỉ là chế độ ăn uống thông thường cho trẻ em cuả bà Busy, mà là hành vi tẩy rửa. Tạ ơn Chúa, Tobias tự chăn sóc mình.

      Khuôn mặt của Eleanor trông như được tạc từ loại đá hoa cương nguyên chất nhất, như thể nữ thần Athena hạ phàm.

      Bà Busy phải là đối thủ của . “Tôi gửi bữa sáng lên cho chúng”, bà ta , hạ giọng xuống.

      “Và mọi bữa ăn, chừng nào lũ trẻ còn ở đây. Nếu ta nghe thiếu thốn nào đó dù là nhất, nếu bà bỏ nhầm loại thảo mộc hay quên loại gia vị ta quay lại.”
      ”Tôi . Tôi chỉ đơn thuần tìm cách để uốn nắn lũ…”

      Có thứ gì đó trong ánh mắt Eleanor cảnh cáo chấp nhận lời giải thích của bà ta.

      “Tôi gửi lên những bữa ăn tuyệt hảo”, bà Busy , hấp tấp.

      “Tốt”, Eleanor . “Vậy ta chào tạm biệt bà, bà Zeal-của-xứ-Land Busy. Hàu, thôi.”

      Villiers chờ tới khi rời bếp, bởi vì muốn Eleanor cảm thấy rằng tin tưởng mức độ thành công của . Bà Busy động đậy, chỉ chờ đợi, với đôi mắt dán chặt lên . “Các con của ta ghê tởm”, phát biểu, nghe thấy giọng lạnh lùng của chính mình và biết rằng chỉ có rất ít người đủ dũng cảm để chịu đựng thanh ấy mà chùn bước.

      “Đúng là phải”, bà Busy đồng thuận cách số sắng, cho thấy rằng bà ta phải trong những người dũng cảm.

      Villiers quay người bỏ .

      “Nhưng ngài có đấy!”, bà ta bật ra. “Đích thực, tôi phải ra là ngài cư ngụ trong chiếc lều của những điều xấu xa và thỏa mãn thói phù phiếm của con mắt.”

      ràng là bà ta thích thú gì áo của . Hoặc có lẽ các đường thêu là thứ khích lệ bà ta lên tiếng chỉ trích.

      “Tôi được các linh hồn khuyến khích vậy”, bà Busy khăng khăng .

      “Miễn là chiếc lều của những điều xấu xa luôn thừa mứa nụ cười của những người phụ nữ xinh đẹp”, Villiers , “ ta luôn rất vui”.

      “Chị Busy”, Popper nài xin. “Xin chị đấy, chị Busy, hãy cân nhắc lại địa vị của mình trong đời.”

      “Và trong khi bà ngẫm nghĩ về điều đó, bà Busy, có thể bà nên nghĩ thêm về việc ta có thể cưới nữ chủ nhân của bà, tiểu thư Lisette”, Villiers . “Trong trường hợp đó ngôi nhà này trở thành cái lều khổng lồ cho bản tính xấu xa của ta đấy. Và rồi bà, bà Busy, cần phải ném mình lên con đường thánh hóa bởi vì ta rất có thể đưa sáu đứa con của mình đến sống dưới mái nhà này. Phòng trường hợp bà còn băn khoăn, đứa nào trong sáu đứa đó được thụ thai dưới danh nghĩa hôn nhân.”

      “Sáu!”, bà ta thở dốc, ngả ngữa ra sau và nhìn như thể là ác quỷ. “Ngài dối. người đàn ông nào lại thấp kém đến thế dưới bầu trời của Chúa.”

      Chẳng hiểu làm sao, Villiers lại bắt đầu thấy thích thú, “Bà nghiến răng sao, bà Busy? Bà phát ra thứ thanh mới kỳ cục làm sao.”

      “Ngài là gã Nebuchadnezzar je ne sais quoi* - gã Nebuchadnezzar xấu xa, đến mỉa mai tôi”, bà Busy .


      *je ne sais quoi: Điều khó tả bằng lời


      trong những cậu bé bê đồ cười khúc khích.

      “Chị Busy”, Popper nài xin.

      “Ta phải đây”, Villiers kèm cái cúi chào bay bướm. “Cám ơn bà vì cuộc trò chuyện thú vị này.”

      Popper chạy theo ra hành lang, “Xin ngài thứ lỗi, thưa đức ngài”, ông ta , thở hổn hển.

      Villiers ngừng lại, “Bà ta có họ hàng gì với ông à?” Popper vung vẩy tay. “Bà ấy là chị tôi, thưa đức ngài. Bọn tôi theo Thánh Giáo, ngài thấy đấy, nhưng chị ấy hơi quá sùng đạo, và rồi chị ấy cưới Zeal-của-xứ-Land, và tôi e là chị ấy trở nên khá cứng nhắc. Chị ấy cần vị trí này. Chị ấy có chỗ nào để , và Zeal-của-xứ-Land quyên tất cả tài sản cho nhà thờ.”

      “Ông ta quyên mọi thứ cho nhà thờ sao?”

      Popper gật đầu, “Với đòi hỏi là họ cầu nguyện cho linh hồn ông ấy bốn lần ngày trong suốt năm. việc mà họ làm, bởi vì hóa ra Busy lại có điền trang tương đối rộng. Nhưng may thay di chúc của ấy khiến chị tôi lâm vào cảnh nghèo túng và cần việc làm. Đức ngài, xin hãy làm ơn, tôi biết chị ấy là người phụ nữ hung hăng. Nhưng cái chết của Busy khiến chị ấy trở nên chua chát.”

      “Ta có thể hình dung”, Villiers , đẩy cánh cửa bọc len dẫn ra sảnh.

      Họ bước vào đám lộn xộn. Hàu sủa điên cuồng và chạy vòng tròn. Eleanor hét, trong những người hầu đuổi theo con chó, và Lisette đứng bậc thang thứ hai hay thứ ba gì đó, gào thét. Popper lao vội vào giữa đám người đó, thốt ra những câu quở trách vô dụng bằng giọng the thé.

      “Im lặng!”, Villiers rống lên.

      Tất cả tuân lệnh ngoại trừ, đúng là điển hình, Eleanor.

      quay phắt lại, tay chống hông, và qua hàm răng nghiến chặt, “Hãy hộ tống Lisette đến bất kỳ nơi đâu trước khi tôi làm việc gì đó mà mình có thể - hoặc có thể …hối hận”.

      Hàu ngồi bệt xuống và nhìn với tư thế chăm chú khá là quyến rũ, nên Villiers giơ ngón tay lên với người hầu, ta bế con chó lên. “Đưa nó ra ngoài”, ra lệnh trước khi quay lại nhìn Lisette.

      bám chặt lấy lan can, mặt rút sạch máu. Mặc dù ngừng hét nhưng ràng vẫn tê liệt vì sợ hãi.

      “Lisette”, , tới chân cầu thang.

      ta nhìn , mặt nhợt nhạt đến đáng thương, đôi mắt xanh dương mở to.

      bé tội nghiệp”, , và chìa tay ra. rơi vào tay ngài công tước và bế ta lên. ta tựa đầu vào vai cách tin cậy như thể mình là đứa bé.

      “Hãy đưa ấy vào phòng khách”, Eleanor . “Tôi ra ngoài và bảo đảm Hàu năm ngoài tầm mắt”, đều đều, chút cạnh khóe, nhưng Villiers có thể đọc vị giọng cách dễ dàng.

      nhìn xuống mái tóc như vàng chảy của Lisette. phải là sinh vật dũng cảm, nhưng biện hộ cho vào thời điểm này cũng chẳng được ích gì. Bên cạnh đó, Eleanor hầm hầm lao ra cửa để theo Hàu rồi.

      Nên vào phòng khách, ngồi xuống ghế sô-pha. Sau lúc Lisette rời khỏi lòng , ngồi xuống cái ghế băng bên cạnh. “Em khá là vô lý đối với lũ chó”, những giọt nước mắt lớn khiến mắt sáng long lanh. “Em ghét mình nhát gan như vậy lắm.”

      “Rất nhiều người sợ chó”, , cố ra vẻ an ủi, mặc dù thông cảm phải là sở trường của . “ cần phải xin lỗi.”

      “Hàu có lẽ là chú chó khá dễ thương”, ta vặn các ngón tay. “Chỉ là năm ngoái em trải nghiệm kinh khủng trong làng. con chó hung dữ đe dọa tất cả mọi người, và trong quảng trường có nhiều trẻ con. Em phải bảo vệ chúng.”

      “khủng khiếp”, Villiers chỉ nghe loáng thoáng.

      “Nếu chúng ta cưới”, Lisette , “ngài phải hứa với em rằng chúng ta có chó săn trong các điền trang”.

      “Nếu chúng ta cưới?”, lặp lại, giật mình chú ý.

      Đây là lần thứ hai trong chưa đầy vài ngày người phụ nữ tuyên bố cuộc hôn nhân trong tương lai gần của họ mà cần chờ cầu hôn.Trong trường hợp này, thậm chí còn chưa đề cập tới vấn đề hôn nhân, điều đó khiến cho lời tuyên bố của ta có vẻ quá mức tự tin.

      “Phải”, Lisette , ràng là chút lay động trước ngạc nhiên trong giọng . “Em cân nhắc việc đó đây, Leopold. Em thích các con của ngài lắm.”

      Tất nhiê, đây cũng chính là lý do cân nhắc việc đó. Vì người mẹ rộng lượng, tuyệt vời cho những đứa con tạp chủng của

      .

      ta mỉm cười với . “Em nghĩ chúng ta hợp nhau, đặc biệt là có chó.”

      có chó nhưng có sáu đứa con. Đa số phụ nữ vừa la hét vừa bỏ chạy, nên có vẻ như tìm được người phụ nữ hoàn hảo. Ít nhất từ góc độ đó.

      “Sao bây giờ ngài hôn em nhỉ?”, Lisette hỏi. Mắt khác gì màu bầu trời ngoài cửa sổ. Tất nhiên là muốn hôn .

      cúi người xuống và đặt nụ hôn dịu dàng lên môi . Chúng có màu hồng nhạt, rất mềm mại.

      “Em thích hôn”, ta , khẽ thở dài. ta đặt tay lên ngực . “Ngài có thích hôn , Leopold?”

      “Tất nhiên”, , tự hỏi mình vướng vào cái quái quỷ gì. Chính ngọt ngào tươi mát biến thành lựa chọn hoàn hảo để làm vợ. phải từ tốn, tử tế và hy vọng rằng mình héo mòn vì nhạt nhẽo trong khi hôn.

      “Tất nhiên, em cũng thích những việc khác khi lên giường cùng đàn ông nữa”, ta .

      chớp mắt.

      “Hôn em lại ”, ta thủ thỉ, bũi môi. tuân theo, hôn lên đôi môi mềm mại của ta. Lisette hẳn có ý như vậy khi thốt ra lời bình luận đó đâu nhỉ.

      “Em thích gì khi lên giường với đàn ông cơ?”, hỏi.

      ngẩn lên nhìn qua hàng lông mi cách e thẹn. “Em chắc chắn rằng ngài có thể dạy em rất nhiều.”

      Lisette là hình mẫu chuẩn xác của trinh nữ đáng kính. giống Eleanor cáu bẳn, người ràng là ngủ cùng Gideon trước khi ta bỏ cưới Ada. Và cũng giống ở những mặc khác nữa, bởi vì Eleanor có mánh lới làm máu đàn ông như cháy lên chỉ bằng việc nhìn gã đó.

      Trong khi đôi mắt xanh ngọt ngào của Lisette an bình.

      “Hôn em lại ”, ta , vòng cánh tay thon thả qua cổ .

      lại cúi đầu và lần này rê lưỡi dọc viền môi . hơi sợ rằng có thể tỏ vẻ đoan trang – phải trinh nữ luôn bối rối trước nụ hôn đầu của họ sao?

      Nhưng mở miệng ra cách khá sẵn lòng. Họ chơi đùa lưỡi nhau lúc, và thậm chí còn vuốt ve vai .

      Họ ổn giường thôi.

      Nhưng cứ nghĩ mãi về Eleanor, và cái cách rên rỉ những thanh khẽ khàng ngớ ngẩn khi …Điều đó thể chấp nhận được.

      xác định số phận của mình từ thời điểm cho phép Tobias được thụ thai. thể đảo ngược những sai lầm ấy sau từng ấy năm, nhưng có thể chọn lựa vợ cách tỉnh táo thay vì chọn người dựa dục vọng.

      Bởi vì quái quỷ, thấy thèm khát Eleanor. Kể cả nghĩ về thôi cũng khiến cứng lên. Nhớ lại cái cách cúi người áp vào ban công, và mông rúc…

      thức tỉnh phát ra Lisette phản đối sức mạnh của miệng . “ là, Leopold”, càu nhàu. “Em biết ngài mang dục vọng của đàn ông, nhưng đâu cần phải thái quá như thế chứ.”

      Chưa bao giờ, trong suốt quãng đời phí hoài của mình, từng hôn người phụ nữ trong khi lại mải mê nghĩ về phụ nữ khác. làm mình kinh hãi - nhiệm vụ dễ dàng chút nào. “Tôi bao giờ làm vậy nữa”, tuyên bố. “Tôi xin lỗi.”

      Lisette mỉm cười lộ lúm đồng tiền với . “ ra em khá vui khi thấy sức mạnh…”, ta ho khan cách kiều, “…dục vọng của ngài. Em thấy ngài nhìn Eleanor và cứ nghĩ có lẽ ngài có tình cảm với ấy.”

      “Quyết định kết hôn là quyết định chung”, , giọng phát ra gay gắt hơn dự tính.

      “Em rất mừng khi nghe điều đó!”, Lisette , lúm đồng tiền của lại ra. “Dù rằng bình thường em hay lo lắng về các cuộc cạnh tranh nhưng Eleanor rất hóm hỉnh. Và ấy có vẻ mà je ne sais quoi nhưng khiến ấy hết sức hấp dẫn đàn ông.”

      “Tôi biết.”

      “Và”, Lisette tiếp tục, “ ấy thông minh. Khi còn bé bọn em hay chơi cờ vua và ấy toàn thắng. ấy đánh bại cả trai mình và cả cha em.”

      “Cờ vua?”, Villiers . “ ấy chơi cờ vua sao?”

      “Ngài biết sao? Em tưởng Marguerite từng bảo ngài rằng ngài cũng khá thích nó, phải sao?”

      “Em có thể vậy”, . Vì trong ba kỳ thủ hàng đầu trong vương quốc.

      “Ngài thấy đấy, người khác của em cũng là kỳ thủ khá giỏi. Nên vào mùa hè ấy dạy tất cả mọi người chơi cờ và sắp xếp bọn em vào các cặp đấu.”

      “Tên bà ấy là gì?”, Villiers , nheo mắt nhìn qua cửa sổ. cỗ xe vừa tới, nhưng thể nhìn liệu nó có gia huy cửa hay .

      “Rosamund Patton”, Lisette . Ngài gặp bà ấy chưa?”

      “Tôi chơi cờ với bà Patton ở câu lạc bộ cờ vua”, Villiers . “Bà ấy là người phụ nữ duy nhất giành được quyền gia nhập câu lạc bộ cho tới gần đây, khi nữ công tước Beaumont giành được vị trí.”

      “Chà, nếu thế em chắc chắn Eleanor cũng có thể làm được như vậy. Hồi xưa ấy toàn đánh bại bà Rosamund. Em nghĩ Eleanor có lẽ là người phụ nữ thông minh nhất mà mình biết.”

      “Tôi nghĩ em là trong những người phụ nữ tử tế nhất mà mình từng biết”, Villiers , đặt nụ hôn lên môi . “ có mấy quý tán dương người phụ nữ khác như em đâu.”

      Toàn bộ gương mặt Lisette sáng lên khi mỉm cười, “Phụ nữ có thể đối xử với nhau ngốc nghếch! Đàn ông đến rất dễ dàng nhưng những người bạn nữ . Chúa ơi, nhìn kìa! Chúng ta có vị khách khác”, ta vỗ tay, nhảy bật dậy. “ vui làm sao! Em có khách suốt ba mươi ngày Chủ nhật rồi, và giờ đây ràng là có cả cơn mưa người tới.”

      cửa xe có gia huy”, Villiers .

      “Vậy em nghĩ đó là Astley”, Lisette .

      “Gì cơ?”

      quay sang nhìn . “Công tước Astley, tất nhiên rồi. Tối qua ở bữa tối ngài nghe chuyện sao? Vợ ta mất. ta đến vì Eleanor.”

      Villiers túm lấy cánh tay . “Ý em là gì?”

      Lisette nhíu mày cho tới khi nới lỏng tay và rồi tặng nụ cười. “Em , đó là công tước Astley, đến tìm Eleanor, tất nhiên rồi.”

      “Nhưng…”

      “Ồ, em quên mất. Có lẽ ngài biết. Hồi bé họ nhau. Và ta buộc phải cưới người phụ nữ tên là Ada. Điều đó buồn.”

      “Làm sao em biết được những chuyện này?”

      “Em bảo ngài rồi. Hồi còn bébọn em toàn chơi với nhau, và thỉnh thoảng bọn em vẫn thư từ. Dẫu sao nữa, Astley…Em nghĩ tên ta là Gideon, dù em chưa hề gặp. ta… Eleanor. Và ấy cũng ta, nên em nghĩ ta đến tìm ấy.”

      ta đến tìm ấy sao?”

      Lisette ngước lên nhìn . “Eleanor phải là loại phụ nữ mà bất kỳ người đàn ông nào có thể quên được”, chỉ ra.

      “Tất nhiên đó phải là Astley”, Villiers tuyên bố. “Vợ ta chỉ vừa xuống mồ thôi mà”, chìa cánh tay ra.

      “Em ra ngoài để xem”, Lisette , và chạy ra ngoài mà chờ hộ tống.

      Villiers quyết định rằng quy tắc xử của quý ông bắt người ta phải lon ton đuổi theo người phụ nữ chạy, nên bước ra sảnh với tốc độ vừa phải.

      cần bận tâm đến kìm lại mong muốn nhanh hơn và nhanh hơn nữa. Tất nhiên đó phải là Astley. Dù có phải nữa cũng chẳng quan trọng với .

      muốn cưới Eleanor, cưới Lisette. Điều duy nhất làm bận tâm là vụ tai tiếng kinh hoàng nếu Eleanor lao tới bên người công tước Astley chỉ vài ngày sau khi vợ ta mất.

      thể nào. biết Astley. Người đàn ông đó định nghĩa nên từ “tuân thủ quy tắc”. Astley suy nghĩ cẩn trọng như chính khi chọn Lisette làm vợ. Astley là người đàn ông lý trí.

      Các công tước phải là những người đàn ông lý trí. Họ thể đơn giản bỏ và làm bất kỳ việc gì mình thích. rảo bước nhanh hơn. Cỗ xe hẳn là chở cha của Lisette càng tốt, bởi vì đưa ra cầu chính thức xin được kết hôn với Lisette. kể đến là có ai đó nhắc đến cuộc đính hôn nổi tiếng giữa Lisette và con trai của điền chủ Thestle hàng xóm. phải Roland, mà là cậu con trai khác. cho là điều đó cũng cần phải xử lý.

      Luôn có khả năng là Gilner từ chối , vì những đứa con hoang của hoặc hôn ước tồn tại của Lisette. Nhưng khi quan sát kỹ càng điền trang của Gilner, nghi ngờ điều đó. Gilner ràng phải là người quá khắt khe về khuôn phép. Con cảu ông ta được giám sát bởi người phụ nữ sống chung cách trơ trẽn cùng người bạn tận tụy của bà ta.

      Hơn nữa, từ những gì thấy, bà Marguerite dành rất nhiều thời gian để du lịch. có người họ hàng lớn tuổi nghiêm khắc nào ở trong nhà, được giao nhiệm vụ làm lá chắn ngăn cản những người theo đuổi tán tỉnh Lisette bất kỳ lúc nào và bất kỳ nơi đâu ta muốn. Thực ra , nếu muốn, hẳn có thể nhảy van-xơ vào tận phòng ngủ của Lisette và cướp mất đời con của ấy.

      Thậm chí chẳng có ai nhận thấy, nhiều khả năng là thế.

      cũng làm điều đó, bởi vì…

      xuống các bậc thềm trước cửa với cảm giác như thằng ngốc. Cỗ xe mang gia huy của Gilner. nhóm người đứng trước các bậc thềm, và Lisette xoay người lại, vẫy tay.

      “Leopold! Đến đây!”

      tới, biết trong chính ruột gan của mình.

      “Ngài thấy chưa?”, ta cách vui vẻ, luồn tay vào tay . “Em bảo ngài thế rồi mà!”

      Eleanor bị khóa chặt trong vòng tay đàn ông khác.

      phải người đàn ông nào khác mà là Gideon, công tước Astley, là người đàn ông đặc biệt đẹp trai. cao cho lắm, nhưng ai còn cần chiều cao khi ta có vẻ đẹp?

      Villiers hít hơi sâu.

      Gideon hôn Eleanor trước mặt em Anne của , Lisette, quản gia, ba người hầu, và những người giữ ngựa – và mẹ của Eleanor, nữ công tước. Bà ta mỉm cười, Villiers nhận ra với cú sốc khác. phải với tán thành miễn cưỡng khi bà đón nhận tin tức rằng , công tước Villiers, cưới con bà, mà với loại vui sướng bất ngờ, tột độ.

      Và Eleanor? chỉ có thể thấy đầu , nhưng tay Gideon vò tóc , ôm với dịu dàng mà đến cả , gã khốn nạn lạnh lùng, cũng cảm thấy…điều gì đó.

      “Nó lãng mạn sao?”, Lisette , siết tay .

      phải dùng hết ý chí mới giật tay ra.

      “Họ rất nhau. ấy chờ ta. Và ta đến với ấy ngay giây phút đầu tiên có thể. Em nghĩ trong suốt những năm qua, ngày nào ta cũng nghĩ về ấy.”

      có thể tưởng tượng ra điều đó.

      may là thế.

      Hết chương 19.

    3. yuki922

      yuki922 Member Moderator

      Bài viết:
      104
      Được thích:
      14
      Chương 20
      Type: Thuy Tran

      Nữ công tước Montague mỉm cười với niềm hạnh phúc mãnh liệt mà Eleanor được thấy kể từ khi trai lên chức thiếu tá. “Cứ chờ tới khi cha con biết được chuyện này”, bà với Eleanor, chẳng hơn tiếng thầm là mấy. “Ông ấy hài lòng lắm.”

      Họ dẫn Gideon tới phòng khách vì mẹ độ lượng cho phép con bà được trò chuyện dăm ba câu với ngài công tước mà cần người giám hộ.

      “Tất nhiên, nó cực kỳ điên rồ”, bà tiếp. “Chúng ta chối bỏ mọi tin đồn. Công tước nên để tang Ada, tất nhiên, cậu ta để tang Ada. Chúng ta tuyên bố gì hết. Chúng ta giữ bí mật hoàn toàn. Con phải bỏ Villiers. Nhưng ai biết vể cuộc đính hôn cuả con với ta, nó kiện bảy ngày.”

      “Villiers cưới Lisette”, Eleanor đều đều. liếc ra sau thấy Gideon bị Anne túm lại. cảm thấy bồn chồn khi nhớ đến căm ghét rành rành Anne dành cho Gideon, nhưng em có vẻ xử tương đối lịch .

      “Cha của Lisette vui với điều đó đâu. Giờ Gilner phải về nhà. Mẹ hình dung nổi chuyện ông ta muốn con mình cưới Villiers, phải với viễn cảnh có cháu chắt.”

      “Villiers là người đàn ông tốt”, Eleanor . “Và là công tước.”

      “Gì nữa nhỉ, còn cả vấn đề về chính bản thân Lisette nữa chứ”, mẹ tiếp tục , thậm chí còn chẳng nghe. “Đêm hôm nọ vị điền chủ cứ lải nhải về việc con trai lớn của ông ta đính hôn với Lisette, nhưng mẹ thấy là ông ta tuyệt vọng muốn cứu con trai của mình hơn. Cậu bé tội nghiệp đó sống ở nước ngoài nhiều năm rồi, trốn tránh cuộc hôn nhân này.”

      Cuộc chuyện này có vẻ vừa lành mạnh vừa vô giáo dục, nên Eleanor tới cái sô-pha và ngồi xuống, tay chắp lại.

      “Mẹ cho hai đứa mười lăm phút ở cùng nhau”, mẹ . “ nhiều hơn thế đâu đấy. Mẹ thể để gia nhân bàn tán nhiều hơn nữa. Mẹ cho là Astley ở qua đêm, nhưng mẹ bảo cậu ta ngay sáng mai. Đây chuyến viếng thăm hết sức ô nhục.”

      Bà trông hạnh phúc vô ngần.

      Gideon xuất , và nữ công tước lách ra ngoài, đóng chặt cửa lại sau lưng.

      Eleanor cảm thấy như thể trải qua trải nghiệm kỳ cục vẫn thường được miêu tả báo bởi những người khẳng định gặp ma. Chắc chắn Gideon này thể là Gideon sống, có thực đúng ? Nhưng ở đó, đứng giữa khung cửa, ràng là bằng da bằng thịt và có .

      Vậy nhưng Gideon mà biết mấy năm qua, kể từ ngày sinh nhật thứ mười tám cảu , rất lịch , lúc nào cũng khuôn phép, và xa cách. Hành vi đúng đắn chê vào đâu được đối với người quen kết hôn.

      Gideon này có đôi mắt cháy bỏng, nồng nhiệt đến mức mắt phải cụp xuống, điều đó có nghĩa là nhìn thấy cầm vật lấp lánh trong tay phải.

      Vài tuần trước hẳn lao tới bên . Giờ đây ngồi nghiêm nghị ghế sô-pha. có thể cảm nhận trọng lượng của khung váy ở hai bên chân, ghìm chặt xuống.

      Gideon cũng nhúc nhích. “Em đẹp”, cuối cùng . Tất cả những gì cảm thấy là đợt sóng hổ thẹn vì giọng đầy cảm xúc.

      mở miệng và đúng điều nên . “Em rất tiếc vì ra cảu Ada.”

      Mặt chùng xuống, như thể thứ duy nhất giúp bình tĩnh là ngọn lửa trong đôi mắt. “Em xin lỗi!”, kêu lên, bật dậy. “Em cố ý lôi ra chủ đề đau đớn như thế.”

      Đau buồn dễ cảm thông hơn tình , hay bất kỳ thứ cảm xúc nào mà biểu lộ trước khi nhắc tới Ada. Nên kéo rời cửa, đưa đến chỗ sô-pha và vỗ về , chỉ như em cảu người bạn tốt. Như bất kỳ người quen nào mang cảm tình ấm áp dành cho người đàn ông mới góa vợ.

      “Em nên biết là hoàn thành mọi nghi lễ tưởng niệm cho Ada trước khi tới đây”, .

      Eleanor gượng cười cách yếu ớt.

      ấy theo đạo Quaker. Em có biết điều đó ?”

      Và, khi Eleanor lắc đầu, “Cha ấy cho phép. ấy khá mộ đạo. thuộc giáo hội quốc, tất nhiên. Nhưng thích mục sư của ấy, ông Cumberwell. Ông ta chôn ấy ngay lập tức tại St. John ở Westminster. Đạo Quaker có nghi lễ rất đơn giản.”

      Eleanor nắm tay . “Em mừng vì ấy được an nghỉ.”

      bảo Cumberwell lấy hồi môn của Ada và xây nhà nguyện để tưởng nhớ ấy. Ông ấy từ chối và rằng ấy thích điều đó. Nên thay vào đó bọn quyên tiền cho bệnh viện Foundling, muốn số tiền đó.”

      “Ada trẻ con”, Eleanor an ủi.

      nên ở đây với em”, , “nhưng thể ngăn mình lại.”

      kìm lại thôi thúc muốn chìm vào ghế sô-pha, để ngăn cuộc đối thoại lại trước khi nó có thể bắt đầu. Có vẻ gì đó đứng đắn trong luồng cảm xúc trong ánh mắt , như thể nhìn thấy điều mà có quyền nhìn thấy.

      cảm thấy xấu hổ”, , chẳng thèm ngừng lại để thở. “Nhưng xấu hổ là cảm xúc mà người đàn ông có thể chung sống. cảm thấy xấu hổ từ nhiều năm trước bởi tình của chúng ta, bởi cái cách chúng ta…chúng ta ở bên nhau. Nỗi xấu hổ mà cảm thấy lúc này thât chẳng là gì khi so sánh với nó.”

      Eleanor dần cảm thấy khó ở. Phần nào đó sâu thẳm trong tâm trí, tự hỏi liệu mình có thể giả vờ ngất xỉu để bắt imlặng hay . vẫn xoay xoay cái thứ lấp lánh đó, tất nhiên là chiếc nhẫn, chiếc nhẫn kim cương, trong tay. Các ngón tay dài và quá gầy, nghĩ thầm. Chúng chỉ vừa để cầm, để nắm các đồ vật.

      Và rồi nhận thức về suy nghĩ của mình, như thể có người khác để ra, với cú sốc vang vọng. nghĩ về Gideon đấy. Người đàn ông mà . Người đàn ông đẹp trai nhất thế giới.

      Nhưng khi nhìn bây giờ, chẳng thấy có mấy thứ để ngưỡng mộ. Đường nét sắc cạnh của xương gò má quá mỏng, gần như hõm xuống. Cằm thậm chí còn chẳng có bóng dáng của bộ râu, có râu ở tuổi mười tám, và đơn giản là chưa từng mọc râu.

      phần trong tâm trí ngừng so sánh nó với đường nét của quai hàm khác, quai hàm của người đàn ông khác…

      nên ở đây”, cách khốn khổ, “nhưng phải tới. Bởi Villiers.”

      Eleanor giật mình. Cứ như đọc được suy nghĩ của ấy nhỉ.

      “Em thể cưới Villiers, điều đó ngớ ngẩn. Điều đó ghê tởm”, Gideon . “ thể cho phép điều như thế xảy ra, thể cho phép chuyện kinh tởm như vậy, khi mà biết ra em chờ đợi . cảm thấy như thể mình quay lưng lại với Chúa trời nếu cứu em khỏi cuộc hôn nhân này.”

      Eleanor cố gắng nghĩ ra lời bình luận nào đó nhưng vô ích. Có phải nên đồng ý là bản thân chờ đợi suốt chừng ấy năm? hẳn giống cái loại đàn bà mít ướt đáng khinh bỉ nhất.

      Nhưng có vẻ Gideon cũng cần người đối thoại. “Ada chết mà phải chịu đau đớn”, .

      “Tuyệt vời”, Gideon xoay sở . Dù cho điều đó cũng có vẻ là lời đáp thích hợp.

      “Người ta kể với rằng ấy trong thư viện và đột nhiên ho khan. biết người ta nghĩ ấy giả vờ ốm”, Gideon , “nhưng phải đâu. cơn ho có thể rất kinh khủng, khi nó bắt đầu. ấy cúi gập người xuống và ho khan dữ dội đến mức cảm thấy như thể phổi ấy nhất định bị thương.”

      “Em từng chứng kiến cảnh đó lần”, Eleanor , cầm lấy tay . Bàn tay cầm nhẫn. “Em khiếp hãi thay cho ấy.”

      rùng mình. “Em thể cảm thấy như vậy. Thỉnh thoảng buổi tối về nhà, chỉ vì thể chịu nổi điều đó. Trông điều đấy đau đớn, dù ấy sao. ấy dũng cảm vô cùng.”

      Eleanor lầm bầm gì đó.

      “Khi xưa vẫn ước gì ấy cứ trách móc mình, hoặc số phận, hoặc ai đó. Nhưng ấy chẳng bao giờ làm thế.”

      Tay nắm chặt rồi lại mở bàn tay phải ra, nhìn xuống chiếc nhẫn như thể ngạc nhiên khi thấy nó ở đó.

      ”, Eleanor vội . “.”

      “Đó là giải pháp duy nhất”, . “ em và em . luôn em, thậm chí từ trước khi em chú ý tới .”

      “Vậy ư?”

      “Em hẳn chẳng hơn mười ba tuổi vào lần đầu tiên về nhà cùng trai em. Nhưng em là chính mình rồi.” ngón tay vuốt ve dọc lông mày . “Em cười theo cái cách của riêng mình rồi.”

      Eleanor thể ngăn mình lại. “Ý là gì?”

      “Những người phụ nữ khác mỉm cười. Hay khi họ cười, tiếng cười phát ra cách đè nén. Miệng em mở rất rộng.”

      chìm vào im lặng, khiến Eleanor nhõm. chưa từng nghĩ miệng mình rộng, và nó phải là hình ảnh mà muốn tưởng tượng ra.

      Nhưng rồi lại bắt đầu . “ mang theo chiếc nhẫn này vì nó là chiếc nhẫn mà nên trao cho em từ nhiều năm trước. Nó là của mẹ . chưa từng trao nó cho Ada.”

      “Em nghĩ là chúng ta nên chuyện này ngay bây giờ”, Eleanor .

      Mắt lại rực cháy. Da dường như quá căng, vậy nhưng vẫn là Gideon. Vẫn là Gideon dấu mà quan sát cách đói khát ở tuổi mười bốn, mỉm cười e thẹn - rồi mấy e thẹn - ở tuổi mười lăm, cậu bé mà quyến rũ để hôn ở tuổi mười sáu.

      nhớ ấy”, .

      !”, khá kịch liệt. “ chẳng biết gì nhiều về ấy. Bọn sống trong nhà như trai và em .”

      chạm vào vai và cuối cùng mọi thứ lại trở về như nó vốn thế. nhìn vào mắt Gideon và biết những gì mà cảm thấy, giống hệt như hồi xưa, khi nghĩ họ là hai trái tim chung nhịp đập. dang rộng vòng tay “Nhớ ấy có sao đâu”, .

      gục người, đầu tựa vào vai , vẫn quả quyết là mình hề nhớ vợ tí nào. Là mình chẳng biết gì về ấy.

      Cho tới khi bật khóc nức nở.

      Hết chương 20.

    4. yuki922

      yuki922 Member Moderator

      Bài viết:
      104
      Được thích:
      14
      Chương 21

      Hôm ấy Eleanor tài nào tìm được cách trốn về phòng ngủ cho tới khi tối muộn. Đến khi các dây thần kinh của như những sợi dây đàn violon, quá căng và ngừng rung lên. tắm, cho Willa về nghỉ, mặc váy ngủ và khoác áo ngủ.

      Nhưng hề được yên ổn. thử nằm giường. thử ngồi trước lò sưởi. thử viết bức thư cho bạn, và xá ba tờ giấy nháp khác nhau.

      Cuối cùng nhớ ra có hai cái ghế bành ngoài ban công. Villiers có ở đó, chờ xem liệu mình có bạn cùng ngắm sao hay . Cả ngày hôm nay hiếm khi nhìn vào mắt , chỉ mỉm cười lạnh lùng và gửi lời chúc mừng. Tất nhiên, cũng hành động y như vậy.

      Lisette lượn lờ khắp nhà để kể về cuộc hôn nhân của mình với Leopold dấu. Có lẽ vào thời điểm này ở trong phòng ngủ với hôn thê cũng nên. Chúa biết là Lisette chặn cửa.

      đẩy cánh cửa cao ra và bước vào bóng đêm mịn như nhung. Hai chiếc ghế được đặt lên ban công của Villiers, nên thẳng tới trước cho tới khi và vào chiếc ghế. Rồi vòng qua tay vịn và ngồi bịch xuống.

      Chỉ có điều lại ngồi lên đôi chân cơ bắp.

      “Ối trời”, giọng nam . “Trông em như lông hồng, nhưng ra phải như thế nhỉ.”

      “Tôi nên bật nhảy người ngài vì câu đó”, quát.

      khoảnh khắc im lặng xuất khi cả hai người họ ngẫm nghĩ về những khả năng mà lời bình luận đó mang đến trong đầu.

      “Đừng để tôi ngăn em lại”, cuối cùng .

      nhỏm dậy khi . “Tôi để ngài lại với các vì sao vậy, đức ngài.”

      “Em…”

      Eleanor chờ đợi, dù biết mình nên.

      “Em biến tôi thành gã phóng đãng”, phát biểu.

      mỉm cười, dù biết thể nhìn thấy nét mặt của . “Tôi cảm thấy khá chắc chắn là mình phải người phụ nữ đầu tiên thành công trong việc đó.”

      “Kỳ cục là, tôi nghĩ em đúng là người đầu tiên.”

      “Được từ người cha của sáu đứa con.”

      “À, tôi từng cảm thấy dục vọng. Và tôi nuông chiều dục vọng của mình. Nhưng chưa từng có người phụ nữ nào biến tôi thành người khác. Nó quá vô lý.”

      vẫn giữ giọng vui tươi. “Tôi cứ tưởng đàn ông tận hưởng phóng đãng.”

      Bằng động tác mau lẹ, hung hăng, đứng lên trước mặt . “Tận hưởng, chẳng có mấy liên quan tới cái cách tôi cảm nhận về em”, giọng trầm và u tối. “Tôi có thể…tôi có thể ăn em, uống em. Tôi muốn liếm em, mút em, sở hữu em.”

      Trong giây chìm đắm trong giọng hút hồn của , và rồi lắc người bừng tỉnh. “Ngài thể sở hữu tôi, Leopold. Ngày sắp cưới Lisette.”

      “Và em…”

      “Sau cùng Gideon quay lại tìm tôi.”

      “Rất lãng mạn”, Villiers đều đều.

      loáng thoáng nghe có tiếng động từ phòng mình.

      “Có người gõ cửa phòng em kìa”, Villiers . “Tôi nghĩ đó phải là hầu của em đâu.”

      ngẩng lên nhìn , trong ánh sáng lờ mờ, tuyệt vọng, lấp đầy tim . “Leopold…”

      “Em phải thôi”, , vẫn trấn tĩnh như thường. “ ràng tôi phải người đàn ông duy nhất trở nên phóng đãng bởi sắc đẹp của em, Eleanor.”

      “Tôi đẹp”, thào.

      gì đó nhưng nghe được. Tiếng gõ cửa lại vang lên.

      gì?”, hỏi.

      Môi trượt xuống trán , mũi , và bên miệng . “Chỉ là người phụ nữ đẹp nhất tôi từng gặp.”

    5. yuki922

      yuki922 Member Moderator

      Bài viết:
      104
      Được thích:
      14
      CHƯƠNG 22


      “Gideon”, Eleanor , mở cửa.

      còn trẻ nữa. Đôi mắt mệt mỏi và những nếp nhăn tỏa ra quanh khóe mắt . Vậy nhưng vẫn mang vẻ đẹp từ trong xương tủy có từ khi còn là cậu nhóc. “ phải xin lỗi vì hành vi của mình chiều hôm nay.”

      cần xin tha thứ đâu”, , chìa tay ra. Ngày hôm nay trôi qua trong cơn bão cảm xúc dữ dội đến mức chẳng kịp ngừng lại để lấy hơi, chẳng kịp suy nghĩ. Mọi thứ từng mơ đến…, phải là ra của Ada, mà là những chuyện còn lại trở thành chỉ trong giây.

      Gideon vào, và họ bên lò sưởi như thể cưới nhau cả thập kỷ, như thể tình thời trẻ phai nhòa và chuyển biến thành tình cảm nào đó mãnh liệt hơn.

      nên ở đây”, lát sau .

      “Trong phòng của em hay ở Kent?”, mỉm cười, cố làm dịu căng thẳng mặt .

      “Ở Kent”, , cười. “ phải rạng sáng tinh mơ ngày mai, tất cả người làm đều nghĩ chỉ đơn thuần dừng tại đây đường tới thăm bà bác của Ada. ấy còn họ hàng nào khác.”

      Xem xét đến nụ hôn của khi chào giới thượng lưu chắc chắn khám phá ra công tước Astley ở đâu. Nhưng gì. chỉ quan sát mặt , tìm kiếm cái thứ mơ hồ biến thành người đàn ông mà hơn tất cả.

      có tin đồn”, thêm. Miệng mím lại. Miệng bắt đầu xuất những nếp nhăn , nhiều khả năng là do thói quen quở trách trong im lặng diễn ra hết lần này đến lần khác.

      “Em cũng nghĩ thế”, , nhận ra rằng căn phòng lại vừa chìm vào im lặng.

      quan tâm.

      Eleanor chớp mắt. “ sao?”

      quan tâm quá nhiều đến những gì người khác nghĩ rồi. Em chưa bao giờ hiểu vì sao cưới Ada phải ?”

      “Hẳn là .”

      “Nhưng em hẳn phải hoài nghi là có thể lờ tịt hoặc chống đối di chúc của cha mình.”

      Eleanor hít hơi sâu. ngớ ngẩn khi nghĩ rằng có hứng thứ nghe lý do của . Tất nhiên là có hứng thú. Gideon. là đam mê đích thực của .

      “Em nghĩ là có thể…”, ngừng lại. phải là dạng đàn ông mà người ta có thể cùng trò chuyện về phóng đãng.

      đợi, nên lại thử . “ Chúng ta bất chấp khuôn phép…”

      phải thế, dù hành động như thằng khốn đáng xấu hổ khi cướp trong trắng của em”, , rướn người tới trước. Mắt xanh như biển Aegean. “Và thậm chí còn tệ hơn, khi quay lưng lại với em. biết em hẳn là nghĩ đến việc tự tử, Eleanor.”

      Eleanor ho. “Chà, em…”

      mất năm, thậm chí lâu hơn, mới nhận ra rằng tình như chúng ta chỉ tới lần trong đời. Chỉ lần, và bao giờ tới nữa.”

      “Khi ấy hề có vẻ say đắm như em”, Eleanor thẳng thừng. “Nếu em có cảm thấy là chúng ta có tình cả đời chỉ có cũng đồng ý.”

      “Đó là vì là thằng ngốc”, nắm lấy tay . “ hề biết có được tình của người phụ nữ có ý nghĩa như thế nào…có ý nghĩa đến mức nào khi biết được rằng quan trọng với em.”

      ngừng lại nên Eleanor lên tiếng, khá là miễn cưỡng. “Khi ấy là tất cả với em, Gideon”. Và đúng là vậy. đó lý giải vì sao giờ đây tim lỗi nhịp với đau đớn quen thuộc hay với niềm vui được nhìn thấy . cứ nghĩ tình như thế kéo dài trọn đời.

      Tất nhiên là như thế. Shakepeare rằng tình thay đổi theo năm tháng. Và Gideon. Vào lúc đó.

      Dường như hiểu được tiếng nhưng thầm lặng theo sau câu “Khi ấy là tất cả đối với em”. nắm chặt tay Eleanor và lại cúi sát vào . “Đó là lý do vì sao phải phá bỏ mọi luật lệ của xã hội để tới bên em, dù chỉ trong đêm. Tất nhiên, trong vòng năm nữa thể gặp lại em. phải thể kính trọng với Ada và để tang ấy cách đúng lễ nghi. Nhưng thể để em cưới Villiers. phải với những gì em dành cho !”

      “Những gì em dành cho là gì?”, Eleanor hỏi, rút tay ra. nhận thấy có cảm giác trống trải kỳ lạ bao lấy trái tim mình.

      cũng có những cảm xúc ấy”, hề do dự. “ sống sót qua cuộc hôn nhân của mình, sau khoảng năm đầu tiên, bằng cách nhớ lại cái cách em…em run rẩy khi hôn, Eleanor. Nhớ em thường đòi hôn thêm, rồi hôn thêm. Nhớ em mời …”

      “Em hiểu”, khoanh tay lại trong lòng.

      thậm chí nên ra những cảm xúc đó”, , nhìn cách thành khẩn. “ từ nào rời khỏi môi cho tới khi thời kỳ để tang kết thúc. Người hầu có thể bàn ra tán vào, nhưng có hậu quả gì hết.”

      nhỏm dậy và đưa tay ra cho .

      Các ngón tay bỏng rẫy trước động chạm của . Trái tim run rẩy trong lồng ngực.

      cảm thấy như thể có cái bóng Eleanor ở trong phòng cùng họ, Eleanor ngày xưa, người hẳn cười, khóc và lao vào lồng ngực của Gideon. Người hẳn thể ngừng hôn , tay vuốt ve khắp vai , chạm vào , khi mà ràng là khao khát làm vậy.

      “Giờ em hiểu vì sao lại bỏ em theo Ada chưa?”, , nâng tay lên và áp lòng bàn tay vào miệng .

      “Chưa”, Eleanor , “Chưa.”

      Cái bóng Eleanor hẳn hôn lòng bàn tay . thậm chí còn có thể làm việc gì đó điên rồ, như là kéo khăn quàng cổ của ra, cười cợt khi phản đối, các ngón tay mơn trớn dọc cổ họng mạnh mẽ của .

      Eleanor thực chỉ mím chặt môi.

      “Khi ấy hiểu rằng em cũng như đồ ăn thức uống. chẳng bao giờ tưởng tượng rằng chú ý mà …mà thầm phê bình em lại trở thành thứ duy nhất mà mình khao khát. Rằng có đam mê của em, teo quắt thành người đàn ông mà bản thân còn chẳng thể nhận ra, người đàn ông còn cảm xúc.”

      chưa từng để lộ bất kỳ điều gì với em”, thào. “ gì hết. Em gặp rất nhiều lần sau khi cưới.”

      “Ada cũng biết.”

      “Em cứ nghĩ…em sợ…”

      ấy hiểu. Thỉnh thoảng lại kể chuyện về em.”

      phải chứ!”

      ấy có hứng thứ với quan hệ vợ chồng”, . “. Nếu bị mắc kẹt với di chúc của cha ấy cũng y hệt như vậy.”

      “Hai người chưa từng làm tình ư?”

      “Vài lần, trong năm đầu tiên. Nó khiến ấy ho khan. Nó khiến ấy khó chịu và vui. ấy hề thích nó chút nào.”

      Tay siết chặt lấy tay cách mạnh bạo. “ thời gian sau tất cả những gì nghĩ được là em, cái cách em chào đón , khao khát . Về em và những gì vứt bỏ.”

      Eleanor hít hơi sâu, “Em rất vinh dự trước những cảm xúc mà …”

      có nhiều người phụ nữ như em”, ngắt lời. “Em có biết điều đó , Eleanor? Em có hiểu đối với người đàn ông em quan trọng, em giúp có thêm sức sống đến mức nào ? hôn em ngay lúc này”, , mắt dữ dội, mãnh liệt. “ đưa em vào vòng tay và bế em về giường, nếu điều đó là hành động cao quý, Eleanor. Em biết điều đó, đúng ?”

      “Chà…”, , giật mình.

      ra , càng nhìn em càng cảm thấy mình dần kiểm soát được cái gọi là hành động cao quý nữa rồi”, khàn khàn. “Sau cùng , Ada biết. Làm gì còn tai tiếng giữa và em đâu? Chúng ta…”

      ”, kiên quyết. “Gideon, phải ngay lúc trời mờ sáng và tiếp tục hành trình tới chỗ bà bác của Ada.”

      “Nhưng quay về với em”, , giọng tràn ngập khao khát. “Em thể ở lại đây, với Villiers.”

      “Em thăm Lisette chứ phải ngài công tước.”

      thấy cái cách ta nhìn em.”

      “Villiers cưới Lisette.”

      Gideon khịt mũi.

      Eleanor chớp mắt, “ vừa gì đấy à?”

      “Công tước Villiers cuối cùng cũng tìm thấy người phụ nữ mà ta thể có được”, có gì đó táo bạo và tự hào trong giọng khiến mọi lời lẽ đông cứng lại trong miệng . “ ta phải sống mà có em.”

      “Như em , ngài ấy định cưới Lisette”, , ra cửa. “Giờ em thực phải ngủ đây, Gideon. Hôm nay đúng là ngày vất vả.”

      hôn em”, , theo . “Nhưng thể dừng lại. Và biết em thể. Nên đóng vai người tốt hộ cả hai chúng ta.”

      Eleanor nuốt nước bọt. “Em rất mừng”, yếu ớt, mở cửa ra.

      Đó là tất cả những gì mơ mộng suốt bao nhiêu năm. cúi người sát vào , khuôn miệng xinh đẹp của gần kề miệng . “Đòi , Eleanor”, thầm. “Hãy xin ở lại. thể từ chối em. chẳng bao giờ có thể với em.”

      Eleanor trước kia hẳn van nài ở lại. Đến giờ hẳn bốc hỏa, quyết tâm khiến phải cùng chịu cảm giác đau đớn đầy khoái lạc như mình.

      Eleanor thực cảm thấy bình thản cách kỳ lạ. Gideon có vẻ quá đẹp và quá bị động. Vì sao lại muốn chủ động cơ chứ. Vì sao phải…

      hắng giọng. “Tối nay ”, . “ đúng. Nó đứng đắn.”

      gần như đóng cửa lại nó lại mở ra dưới áp lực từ tay . “ cảm thấy thoải mái khi bỏ em lại đây với Villiers và lũ con hoang của ta.”

      “Em thăm Lisette”, cách kiên nhẫn.

      “Bao lâu?”

      “Bao lâu là sao?”

      “Em thăm trong bao lâu?”

      “À, vài ngày nữa”, , chẳng mấy để tâm.

      quay lại”, . “ hộ tống em và mẹ quay trở lại Luân Đôn.”

      “Nhưng rồi tất cả mọi người biết…”

      em”, , giọng run run. “ em và cả thế giới có thể biết. sẵn sàng chấp nhận chỉ trích để có được em.”

      “Tuyệt vời”, Eleanor cách yếu ớt. đóng cửa lại, tựa vào cửa, trán ép vào ván gỗ lạnh băng. “Tuyệt vời.”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :