1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

CÔNG TƯỚC CỦA RIÊNG EM - Eloisa James (Hoàn)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. yunafr

      yunafr Administrator Administrative

      Bài viết:
      191
      Được thích:
      1,520
      Chương 6


      Dinh thự ở Luân Đôn của công tước Montague.

      Cùng ngày hôm đó.


      “Chúng ta sắp xếp vào hành lý những bộ váy đẹp nhất của con”, nữ công tước tuyên bố trong buổi trưa. “Cả đồ cưỡi ngực nữa. Đó là vùng quê, và con cần phải hết sức nỗ lực, mẹ cho là thế. Nhưng phải bộ đính núm tua-rua mà con mặc trông công viên tuần trước. Đột nhiên tua-rua trông có hơi lòe loẹt.”

      “Đồ trơn nhất”, Anne đồng ý. “Hôm nọ tiểu thư Festle mặc bộ đồ cưỡi ngựa đến là duyên dáng. Nó có áo gi-lê may bằng vải sọc nổi gân trắng…”
      Eleanor nghe, điều đó cũng chẳng quan trọng gì, vì mẹ xem việc trò chuyện là dịp để bàn luận và cho ý kiến. Sáng nay em Anne của xuất trong bộ trang phục mà Eleanor chẳng bao giờ dám mơ đặt may: Thân váy bó sát bằng lụa bóng màu xanh da trời với cổ trễ. Nó xòe ra dưới hông, với váy lót ngắn bằng vải lanh trắng bên dưới. ngắn gọn, phu nhân Bouchon ra dáng phụ nữ có chồng trẻ tuổi hợp thời trang và hấp dẫn.

      Ngược lại, bộ váy của bộ váy tốt bằng vải muslin màu xám. ràng là bền. Thực tế , nghĩ nó phục vụ ít nhất hai đến ba mủa vũ hội. Chân váy có ren, đó là tất cả những gì người ta có thể về độ thời trang của nó, đặc biệt là khi nó còn có cả ống tay áo có diềm xếp nếp gớm ghiếc nữa.

      “Con muốn đóng va-li những bộ váy đẹp nhất của mình”, Eleanor ngắt ngang, đặt dĩa xuống.

      Anne nhướng bên lông mày lên.

      Mẹ vẫn liên tục. “Mẹ gửi thông báo cho Madame Gasquet và bảo bà ấy chuyển bộ váy mà chúng ta đặt mấy tuần trước đến.”

      “Con còn muốn những bộ váy đó nữa”, Eleanor , nghĩ đến hai ống tay áo dài và chân váy dài lê thê của nó.

      “Đơn giản là con phải nổ lực hết sức”, mẹ cau có, cuối cùng cũng ngẩng mặt lên ở đầu bàn. “Sáng nay Anne chỉ trích mẹ vì cho phép con mặc lỗi mốt như thế, và con bé đúng. hứng thú ít ỏi con dành cho vẻ ngoài của mình khiến mẹ đầu hàng. Nhưng giờ con sắp trở thành nữ công tước. Con phải ăn mặc a la mode(1).”


      (1)Tiếng Pháp: Hợp thời trang.


      “Con cũng định vậy”, Eleanor . “Vấn đề là con có rất ít bộ váy tương tự như bộ Anne mặc sáng nay. Con muốn mình phải thời thương hệt như em ý bây giờ.”

      “Thứ duy nhất có thể làm cho áo khoác của em mốt hơn nữa chính là núm tua rua cổ áo”, Anne , hoàn toàn khiêm tốn. “Em suy xét về biến đổi này đây. Villien gây ra thay đổi kỳ diệu này trong thái độ của chị đấy à? Áo khoác của ta khá là lộng lẫy.”

      “Chẳng liên quan mấy tới ta đâu. đáng giá của em khiến chị tỉnh ra đấy.”

      “Khiến con tỉnh ra sao?”, mẹ họ xen ngang. “Con luôn lí trí mà, Eleanor. như Lisette .”

      “Ý của chị Eleanor là”, Anne . “Chị ấy đồng ý ngừng che giấu sắc đẹp của mình. Chị ấy định ăn vận như quý hấp dẫn thay vì quê mùa.”

      đứa con nào của mẹ có thể quê mùa hết”, nữ công tước . “Mẹ cho phép điều đó.” Tuy vậy Eleanor có thể thấy rằng ý tưởng đó ngấm vào đầu mẹ . Bà nhấc kính cầm tay của mình lên và cau mày nhìn qua kính. “Mẹ muốn con ăn vận như ả điên nhếch nhác đâu nhé. Mẹ thấy có vài kiểu dáng đương thời thể chấp nhận được.”

      “Chắc chắn là ”, Anne, người tự hào vì mặc những phong cách khêu gợi nhất Luân Đôn, . “Mẹ cần lo đâu. Con cho người hầu mang đến chồng váy của con. Người khác phái tới chỗ Madame Gasquet bởi vì con đặt ba bộ váy khác và con quyên góp chúng cho dịp này. Có lẽ bà ấy có thời gian để chỉnh lại cho vừa ngực chị Eleanor. Trong trường hợp bà ấy kịp sửa lại đằng nào cổ áo có phần hơi trễ nên con nghĩ điều đó thành vấn đề.”

      Eleanor cắn môi. ràng là chuyển từ kín đáo sang đồi bại chỉ trong đêm.

      “Điều chúng ta phải cân nhắc”, nữ công tước tuyên bố, “Là em con hôn phối tuyệt vời ngay năm đầu tiên. Em con từ chối hầu tước vì Bouchon; có thể cậu ta tước hiệu rạng rỡ…”.

      “Nhưng Jeremy thân mảnh đất dễ thương giữa thung lũng”, Anne chỉ ra. “Rộng hàng mẫu hàng mẫu, chật kín cừu. Con sống cực kỳ xa hoa.”

      “Điều đó chắc chắn là ”, mẹ đồng ý. “Mẹ tin rằng tủ quần áo của con năm nay tốn tiền gấp đôi tủ của mẹ và Eleanor gộp lại. Cha con than phiền cách chua chát.”

      Eleanor chưa từng tiêu xài xa hoa. Nếu mẹ thông báo đặt cái váy mới thử đồ mà hề nhặng xị lên chỉ để chứng minh điều duy nhất là: phải đứa con hỗn xược.

      “Chị và em khác nhau lắm đâu”, em , ràng là đoán được chính xác những gì diễn ra trong đầu Eleanor.

      “Điều đó mẹ đồng ý”, nữ công tước . “Từ khoảnh khắc con ra mắt, Anne, mẹ sống trong nỗi sợ rằng con bị hủy hoại, trong khi mẹ chưa từng có giây lo lắng về Eleanor.”

      “Chắc chắn là chị Eleanor rất thận trọng rồi”, Anne với tiếng khịt mũi nho mà mẹ nghe thấy.

      “Con phải cố sao cho giống em hơn”, mẹ , gật đầu với Eleanor. “Bây giờ khi mẹ nghĩ về chuyện đó, Anne, con phải tháp tùng bọn mẹ.”

      “Ôi, con thể rời xa Jeremy được!”

      “Tất nhiên là con có thể. Chẳng có gì tốt hơn cho hôn nhân bằng những lời tạm biệt hết. Cha con và mẹ hiếm khi gây gổ, thực tế mà mẹ ghi công hoàn toàn cho những lần xa cách dài ngày.”

      Vì cha họ thích du lịch và dành phần lớn thời gian ở xứ người, đúng là cơ hội xảy ra xung đột hôn nhân khá hạn chế.

      “Em cần với chị đâu”, Eleanor với Anne. “Chị chỉ cần thông báo cho Rackfork rằng chị muốn chú ý nhiều hơn đến quần áo của mình là được.” Có khoảnh khắc im lặng xuất khi mẹ và em săm soi . Eleanor bồn chồn đưa tay lên tóc. “Chị nghĩ trông nó cũng ổn mà, cân nhắc đến việc Rackfork than bị đau răng.”

      “Mẹ đúng, mẹ ạ”, Anne kiên quyết. “Con , và con mang hầu của con cùng. , còn hơn thế nữa. Em cho chị mượn Willa trong chuyến này, chị Eleanor. Nó đúng là hy sinh cao cả và em mong mình có được vàng hào quang chỉ nội vì điều đó mà thôi. Giờ chẳng ai rằng em chị mình nữa nhé!”

      Eleanor đảo mắt. “Chỉ cần để Willa dạy Rackfork hai bài học gì đó được à?”

      “Có Rackfork thà có ai hết còn hơn”, Anne phát biểu. “Chị có Willa, còn em ổn với hầu thứ hai của mình, Marie. Em huấn luyện ta rồi, và ta cũng khá giỏi làm tóc.”

      “Chị nghi ngờ em muốn cùng bọn chị chỉ để thu thập tin đồn lắm.”

      “Phải có người bảo đảm rằng trông chị đẹp nhất có thể chứ”, Anne cách đoan chính.

      “Mẹ có thể cho con mượn trong những bộ váy của mẹ, nếu cần thiết”, mẹ họ . “May là, mẹ vẫn giữ được vóc dáng.”

      “Chị Eleanor mặc đồ của mẹ”, Anne phát biểu. “Mặc dù con biết mẹ có ý tốt. Chị ấy có tật mặc đồ giống góa phụ rồi, giờ chị ấy cần học phong cách khác.”

      Chín giờ sáng hai ngày sau, Madame Gasque ghê gớm gửi hai bộ váy đặt may cho Anne, cùng với bộ váy kim tuyến màu xanh dương sậm vốn được may cho quý sớm-bị-thất-vọng nào đó vô tình có số đo thích hợp.

      “Nó tuyệt đối hoàn hảo”, Anne đầy thỏa mãn. “Em tình cờ dạo vào phòng may, và ngay khoảnh khắc em thấy các khâu em biết màu váy đó rất hợp với đôi mắt chị.”

      “Em cướp nó từ tay người đặt váy à?”, Eleanor hỏi, nhìn em .

      “Cướp là miêu tả chẳng hay ho gì”, Anne . “Em đề nghị giá Madame Gasque gấp ba. Tất nhiên, bà ấy quá đỗi biết ơn và gần như ném thẳng bộ váy cho em. Chị cũng biết bảo trợ của chị có ý nghĩa đến thế nào khi chị là nữ công tước Villiers chứ?”

      “Bởi vì ngài công tước rất hợp thời trang sao?”, Eleanor hỏi, với chút cảm giác hồ nghi.

      “Chính xác”, Anne gật đầu .

      Eleanor định mở miệng để rằng thể hình dung nổi cảnh bản thân đạt tới vẻ lộng lẫy của Villiers mẹ cất tiếng gọi từ tiền sảnh. “Con cần phải chào tạm biệt Hàu ”, , nhìn quanh tìm kiếm con chó. “Mới giây trước nó còn ở đây mà”

      “Ôi, , Hàu cùng chúng ta”, Anne . “Em buộc mẩu ren trắng lên cổ nó để nó hợp thời trang hơn.”

      “Đừng ngốc thế”, mẹ , xuất ở ngưỡng cữa. “Tất nhiên là Eleanor mang theo con cún bụng phệ khủng khiếp đó cùng.”

      “Chị ấy phải mang”, Anne giải thích. “Chị ấy và Villiers có chuyện đùa về Hàu ở vũ hội từ thiện hôm nọ. Mẹ thấy, nó là trò đùa giữa họ. hành vi thân mật.”

      gì có thể khiến Hàu trông hợp thời trang được”, Eleanor thẳng thừng.

      “Em ghim cái lông đà điểu của em vào cổ nó. Nữ hoàng Charlotte cũng từng dùng lông đà điểu tô điểm cho con chó của mình. Hay là lông công nhỉ? Cái này cho Villiers thấy chị đúng là a la mode. Dạo này ai cũng có con chó pug(2).


      (2)Chó Pug là loại chó cảnh bé, chân ngắn và đuôi.


      “Nhưng chị a la mode”, Eleanor . “Và quan trọng hơn, Hàu thuộc giống pug.”

      phần nòi giống của nó thuộc giống pug”, Anne , vỗ về con chó. “Hãy chờ tới khi chị trông thấy nó tuyệt vời đến thế nào với lông đà điểu.” đội cái mũ cong vành cực kỳ hợp thời trang có viền bằng tơ mịn, với nhúm lông trắng ở bên . ngừng lại lấy hơi, nhổ cọng lông ra và quỳ xuống cạnh Hàu.

      “Nó thuộc giống pug”, mẹ tuyên bố.

      “Ông Pensnickle vậy, và mặc dù ông ta chăm sóc chó được sạch lắm, chúng ta vẫn phải tin lời ông ta.”

      con chó pug nào có đôi tai như thế này”, Eleanor . “Và quan trọng hơn, Hàu giúp ích gì được đâu.”

      “Em con, dù đúng là còn trẻ nhưng hiểu đàn ông hơn con nhiều”, mẹ phán. “Con chưa từng thể chút hứng thú ít ỏi nào với việc thu hút chú ý của đàn ông, Eleanor; giờ con phải chấp nhận lời khuyên từ em thôi.”

      “Voila(3)!”, Anne kêu lên, “Nó đeo lông à la conseilleur(4)! Thấy cái cách nó ngả sang bên ?


      (3) (Tiếng Pháp) Voila” Xem này.

      (4) (Tiếng Pháp) à la conseilleur: đúng như lời khuyên.


      “Ai có thể bỏ được hình ảnh đó cơ chứ?” Eleanor hỏi, cúi xuống để vỗ Hàu. Nó thở hổn hển cách phấn khích, ngước lên nhìn với đôi mắt tha thiết. rất quý Hàu. Nhưng nó là trong những con chó kỳ cục thể hấp dẫn cho nổi. Cơ thể nó có màu kem, mũi và mõm màu đen, và mắt thô lố. Cái lông cũng chẳng giúp được gì.

      “Điểm chính là”, Anne bảo , “Hàu giúp chị có chuyện để .”

      Những thói quen phóng túng của Hàu ràng là để gợi chuyện. “Chị nghĩ nó thích cái lông đó đâu Anne.” Cái lông uốn cong lưng con chó và chạm vào đuôi nó. phải là con chó sáng dạ, Hàu tin là có con ruồi cố cắn nó, và vì vậy nó bắt đầu xoay lòng vòng để cắn đuôi mình.

      Dù nó quá béo chẳng thể chạm nổi vào đuôi.

      “Nó rất hợp thời trang”, Anne ngoan cố. “Mẹ, đừng để chị ấy bỏ cái lông ra. Hàu quen với nó thôi, và con chó của nữ hoàng cũng đeo cái giống y hệt. Dù hình như em nhớ con chó của bà ấy đeo lông công.”

      con chó pug đeo cái lông công. Đúng là chủ đề để trò chuyện.

      “Khi chúng ta tới nơi, con phải nghỉ ngơi ngay lập tức, Eleanor”, nữ công tước tuyên bố. “Mẹ muốn con trông đẹp nhất có thể khi Villiers xuất . Chắc chắn phải đẹp hơn Lisette!”

      “Mẹ”, Eleanor , “Lisette là người bạn của con. có lý do gì để mẹ dùng cái tông giọng đấy.”

      Mẹ nheo mắt lại. “Eleanor, con ngốc đến mức người ta bảo Lisette bị điên chứ bảo con cũng đúng là phép màu.”

      Eleanor nín thinh.

      Mẹ khẽ rít lên. “Mẹ đúng là được phù hộ khi quên mang theo những cái lược bạc của bà con! Mẹ muốn xếp chúng bàn ngủ của con.” Bà vội ra khỏi phòng.

      “Mẹ có nghĩ chị mời công tước vào phòng ngủ để ngắm lược của mình nhỉ?”, Eleanor .

      Anne siết tay . “Mẹ quen phóng đại các ý kiến của mình rồi mà.”

      “Chị biết.”

      “Bà có ý bảo chị ngu ngốc đâu.”

      Nhưng bà thực có ý đó. Eleanor vẫn luôn là câu đố đối với mẹ , và chẳng phải là câu đố dẽ chịu. phần vấn đề là vì nữ công tước chưa từng biết về chuyện Gideon, chưa từng biết về năm tháng huy hoàng mà họ dần gần gũi với nhau hơn, nhau, tâm mọi chuyện với nhau, và cuối cùng, trong cái tháng cuồng nhiệt trước sinh nhật , làm tình.

      Bởi vì mẹ chưa bao giờ biết điều đó, bà chẳng biết gì về .

      Vấn đề lớn nhất là Eleanor đơn giản làm họ hiểu lòng nhau. toàn những điều đúng. quá mỉa mai.

      Từ lâu Eleanor biết mẹ mù tịt mọi cảm xúc của có ý như những gì bà sỉ nhục . Nhưng biết được điều đó cũng chẳng có ích gì. Mỗi lần mẹ bảo ngu ngốc, lại cảm thấy buốt giá hơn, như con dao được mài sắc trong tiết trời lạnh lẽo.

      Rồi thốt ra điều gì đó mỉa mai, làm mẹ giận dữ với điều ngu ngốc mình vừa .

      “Mẹ vàchị gặp Gideon ở vũ hội từ thiện của nữ công tước Beaumont”, Eleanor , cần phải tâm với ai đó. “ ấy ở trong lều nghỉ và đến chuyện với bọn chị.”

      ta có cùng Ada ?”

      ấy lại ốm.”

      Anne nhăn mũi.

      “Đừng! Đó có phải là lỗi của ấy đâu.”

      “Em nghĩ ta thích nằm sô-pha và nhận lấy quan tâm”, Anne với vẻ tàn nhẫn chút thông cảm mà chỉ con người trẻ trung khỏe mạnh mới có thể cảm nhận.

      “Có lần chị tận mắt chứng kiến ấy bị ho khan dữ dội”, Eleanor . “Nó dường như đau đớn kinh khủng. ấy thể ngồi thẳng dậy.”

      “Em thích ta.”

      “Đừng, đừng thế! Đó đâu phải lỗi của ấy.”

      “Chị đúng. Đó phải lỗi của ta”, Anne .

      Eleanor chớp mắt.

      phải em về bệnh tật của ta: Em đến toàn bộ câu chuyện. Đó là lỗi của Gideon, Eleanor ạ, và giờ đây khi mà cuối cùng chị cũng cân nhắc về người đàn ông khác, em ra điều đó. ta đáng ra nên bỏ chị lại như thế. ta nên phá vỡ di chúc đó. ta nên hành xử theo cách ô nhục như vậy.”

      “Ô nhục!”, Eleanor kêu lên. “Vì sao lại thế, nó hoàn toàn ngược hẳn với việc ấy làm đấy chứ. ấy…”

      ấy làm chị ô nhục”, Anne , kiên định, nhìn thẳng vào mắt . “Đúng , Eleanor?”

      Eleanor chưa bao giờ nắm liệu em có biết đến đâu về câu chuyện dại dột mùa hè đó. “Nó hề ô nhục”, lắp bắp. “Bọn chị…Khi ấy bọn chị .”

      “Nếu người đàn ông đến mức ấy”, Anne . “ ta phải gánh trách nhiệm trong chuyện đó. Gideon là đồ đểu cáng, Eleanor. kẻ đáng khinh. Em vẫn luôn nghĩ vậy, nhưng em thể ra vì chị biến ta thành vị thánh và khiến mình hơn gì tín đồ trong cái đền thờ vô giá trị của ta.”

      phải là kẻ đáng khinh”, Eleanor phản đối. “ ấy trọng danh dự và tử tế. Nhưng khi ấy biết về bản di chúc đó, mọi chuyện trở nên hết sức phức tạp…”

      ta là kẻ đạo đức giả vênh váo”, Anne ngắt lời. “Chị có nghĩ ta phá vỡ di chúc đó nếu chị chưa…”, dừng lại. “Chị có thể ghét em vì điều này, Eleanor, nhưng em vẫn ra. Nếu chị chưa trao trinh trắng của mình cho Gideon, chị nghĩ là ta có thể phá vỡ di chúc đó vì mình rồi à?”

      “Thậtlà tồi tệ khi ra điều đó”, Eleanor quát lên. “Khi ấy bọn chị ! Có thể em biết nó như thế nào nhưng…”

      “Em đồng ý với bảo mẫu của chúng ta”, Anne , át lời . “Sao phải mua bò khi chị có thể uống sữa miễn phí?”

      “Điều đó…Em thể…” Eleanor cảm thấy giận dữ trào dâng trong lồng ngực, và bóp chặt bàn tay nắm dây xích của Hàu đột ngột đến mức nó thình lình kêu ré lên. Ý nghĩ rằng Anne có thể đúng khiến trái tim tan nát, theo đúng nghĩa đen.

      “Tất cả những gì em muốn là, nếu chị muốn cưới Villiers chị nên cho ta vào phòng ngủ để ngắm mấy cái lược của chị hay bất kỳ thứ gì khác. Đó là tất cả những gì em muốn .”

      “Khi ấy bọn chị ”, Eleanor lập lại.

      ta lén lút và làm những chuyện mờ ám với chị”, Anne kháy. “Chị cảm thấy ra sao về ta nếu chị nghe ta ngủ với trong những con của người hầu cấp thấp? Khi ấy chị còn trẻ, chưa đủ lớn để hiểu mọi chuyện.”

      “Em hiểu đâu. Bọn chị đều còn trẻ. Chị rất may mắn khi được như vậy trong thời gian”, cách quả quyết, dù cho thực tin tưởng vào điều đó.

      Anne khịt mũi. “Em hy vọng mình chẳng bao giờ có được cái may mắn đó.”

      Eleanor xoay xở để nở nụ cười méo xệch. “Chị mời bất kỳ ai vào phòng để nghiên cứu về những cái lược bạc của mình đâu, chị hứa với em điều đó.” Đó là lời hứa dễ đưa ra.

      Villiers suy tính về dạng quan hệ hoàn toàn khác. Nếu và Gideon kết hôn, họ như hai nhành cây trong đám cháy. Họ mới làm tình chưa đầy mười lần và nhớ từng lần . Từng khoảnh khắc .

      “Đừng có mỉm cười như thế nữa”, Anne ra lệnh. “Gideon có vợ, nhớ chưa? Nghĩ về Villiers ấy.”

      ra là chị nghĩ về ta mà”, Eleanor .

      phải”, Anne chua cay. “Em là em chị mười tám năm rồi. Em biết ánh mắt ngớ ngẩn đó có nghĩa là gì, và nó hề liên quan đến công tước Villiers.”

      “Em có thực nghĩ rằng chị thờ phụng trong đền thờ của Gideon ?”, Eleanor nhăn mũi. “Chị có vẻ là ủy mị.”

      “Chị bất hạnh. ta là kẻ trác táng, kẻ chớp lấy ngay cơ hội đầu tiên có được để bỏ mặc chị trong bùn và cưới nàng Ada ôi-chao--là-xinh-đẹp.”

      Eleanor cắn môi.

      “Em có ý đó!”, Anne vội vàng. “Chị cũng xinh đẹp, Eleanor.”

      “Theo cách của riêng chị.”

      “Chỉ là Ada có khuôn mặt trái tim và có vẻ hết sức yếu đuối. ta giống như công chúa trong chuyện cổ tích. thể cưỡng lại, đặc biệt với người đàn ông thích nghĩ mình là hoàng tử mặc áo giáp sáng loáng.”

      ấy thực yếu đuối và ngọt ngào”, Eleanor . “Chị như vậy, và chị thể giả vờ là mình như thế.”

      “Tất nhiên là . Và giờ Gideon cũng biết điều đó”, Anne với vẻ thỏa mãn thể nhầm lẫn.

      “Ý em là gì?”

      “Ý em là ta phát chán Ada và những cơn ngất, ho hắng, và than phiền của ta rồi. Em tận mắt chứng kiến điều đó lần trước khi mẹ đưa em tới đó uống trà và ta ở lại cùng bọn em chả được hai giây. Em nghĩ có lẽ hồi xưa ta cái ý nghĩ cứu giúp ta, yếu ớt, nhưng giờ ta…”

      “Đừng tiếp”, Eleanor . “Em khiến mọi thứ trong đời chị, mọi thứ chị quan tâm, dường như hèn hạ và dơ dáy. Chị biết ý em phải thế, nhưng chị muốn em dừng lại ngay bây giờ.”

      Cửa lại bật mở. “Các con! Đừng bắt mẹ đợi nữa, được !”

      Mẹ đứng ở ngưỡng cửa, vây quanh bởi ba hầu. “Hobson, vui lòng cầm theo cái khăn ren kia. Eleanor, đưa con chó cho Hobson , nó có thể cùng các hầu. Hàu có thể là chủ đề trò chuyện đấy, nhưng mẹ muốn đến nơi với nước tiểu dính váy mình.”

      “Bọn con ra ngay đây mẹ”, Eleanor . Mẹ quay phắt vào hành lang, cầu đôi găng tay.

      “Chị xin lỗi”, với Anne. “Chị có ý tỏ ra khó chịu với em. Chỉ là…”

      , chị đúng”, em , bước tới ôm lấy . “Vấn đề của em là thế đấy. Em nhìn mọi thứ dưới thứ ánh sáng ảm đạm nhất.”

      “Em nghĩ chị biết nếu Gideon tỏ ra dù chỉ có chút hứng thú với chị sau khi cưới Ada sao? ấy hiếm khi chuyện với chị từ khi nghe di chúc của cha mình.”

      “Nhưng chị bao giờ nghĩ đến chuyện ngoại tình chứ?”, Anne hỏi, giọng hết sứ chê bai.

      “Tất nhiên là ! Chị bao giờ làm việc kinh tởm như thế.”

      Anne hôn . “Em muốn chị kết hôn, Eleanor ạ. Chị bà mẹ tuyệt vời.”

      “Chị cưới. Đây, chị thích Villiers rồi, và đó là tất cả những gì cần thiết cho cuộc hôn nhân vững chắc.”

      Giọng mẹ họ rít lên tù cửa. “Hàu lại đái lên sàn đá hoa cương rồi, Eleanor!” tiếng đập mạnh và tiếng ẳng ẳng vang lên. “Con chó hư hỏng này! Hobson, bắt nó ngồi xuống .”

      “Chị phải giải cứu Hàu tội nghiệp đây”, Eleanor , vội vã vuốt thẳng mũ và chộp lấy đôi găng tay. “Con chó đáng thương. Chị sợ rằng khi mẹ kích động mọi chuyện chỉ tồi tệ hơn mà thôi và đánh nó chẳng có tác dụng gì hết.”

      “Chúng ta phải đảm bảo nó giải tỏa nỗi buồn thảm nhà Lisette. Hay bốt của Villiers. Có thể chỉ cần thế là đủ phá hỏng cơ hội làm nữ công tước của chị đấy. Đàn ông mê đắm sáng bóng đôi bốt họ đến mức độ ngớ ngẩn.”

      “Em nghĩ em biết tất tần tật về đàn ông, đúng , em ?”

      “Em cho rằng mình là nhà tự nhiên học chuyên quan sát giống đực”, Anne kiêu căng. “Em nghiên cứu về những thói quen của họ.”

      “Chị mặc đồ của em”, Eleanor . “Bởi vì thực là chị muốn trưng ra bộ dạng quê mùa, và khi xưa chị tình hiểu mình như thế. Nhưng chị có thể cho em biết điều này: bộ váy mới chẳng làm cho Villiers xộc vào phòng chị và đánh giá những đồ đạc bằng bạc của chị đâu. Bọn chị định mối quan hệ tương đối khác.”

      “Sau khi em biến đổi chị, chị có thể chọn bất kỳ kiểu quan hệ nào chị thích nhưng Villiers có được tự do ý chí đó đâu. Em bảo đảm với chị điều đó đấy.”

      “Em phải là nhà tự nhiên học”, Eleanor .

      “Vậy em là gì?”

      thợ săn. Villiers tội nghiệp.”

      Mẹ họ xuất . “Eleanor, mẹ rất cảm ơn nếu con dùng trí tuệ mà mình có để theo mẹ vào xe. Với tốc độ này, Villiers đến nơi trước con, và Lisette cuỗm ngay lấy ta mà có đến giây áy náy đâu.”

      Anne với người lại gần và xé toạc khăn quàng ren phía thân váy của Eleanor.

      “Em làm cái gì vậy!” Eleanor nhìn xuống, có khăn choàng ren, cổ váy trễ cách kinh khủng.

      “Chuẩn bị cho chuyến ”, Anne , lùi lại và gật đầu thỏa mãn. “Em phải nó điều này, em thấy công bằng cho lắm khi chị được di truyền đôi mắt và bộ ngực đó.”

      “Chị hiểu vì sao phải trưng bày toàn bộ di sản được truyền lại của mình”, Eleanor bắt bẻ.

      “Bởi vì chị muốn thể mình tương phản cách ngọt ngào với Lisette”, em . “Trừ phi hình dáng Lisette có thay đổi rất lớn, ta kém may mắn hơn chị đấy. Chị hãy nghĩ mình rải ngô hào phóng.”

      “Gì cơ?”

      “Ngô thu hút lũ gà lôi”, Anne cách tinh quái. “Và người thợ săn có thể bắn hạ chúng.”

    2. yunafr

      yunafr Administrator Administrative

      Bài viết:
      191
      Được thích:
      1,520
      Type: Thuy Tran


      Chương 7




      Dinh thự tại Luân Đôn của công tước Villiers

      Số 15 phố Piccadilly

      Ngày 17 tháng 06 năm 1784.



      Tobias quyết tâm phải tới Kent cùng với Villiers dù bằng cách này hay cách khác. Hồi mới đầu, cậu rất vui vẽ vì được ăn bất kỳ thứ gì mình muốn. Nhưng điều đó nhanh chóng phai nhạt và giờ cậu thấy chán chết được.Những đứa bé khác chỉ là lũ nhóc con. Colin ám ảnh với việc học đọc, và Violet tìm được con búp bê cũ mà lúc nào con bé cũng chuyện cùng.

      Vấn đề nan giải duy nhất là làm sao để lậu xe của ngài Villiers mà bị tóm. Giá mà cậu lẻn được vào trong, trong những cái đện ghế che phủ cái hộp lớn dùng để đựng chăn.Cậu biết vì đường về từ Wapping về cậu bị lạnh và công tước ném cho cậu cái chăn.

      Nhưng cậu phải tính thời gian lẩn trốn cách hoàn hảo, trước khi bốn người trông ngựa của công tước rời chuồng ngựa.

      Sau khi ăn sáng cậu hờ hững dạo ra ngoài cửa. Nhiều khả năng, Ashmole nhìn thấu mưu đó, nhưng cậu xử lý điều đó bằng cách nhờ Violet làm ông ta xao lãng. Ngọn lửa mà châm sàn phòng trẻ khiến cho Ashmole bận rộn, Dẫu vậy, đáng ra cần phải ném cả sách của Colin vào lửa.Cậu vẫn nghe tiếng la hét của Colin từ thềm cửa.

      người nào biết phải đối xử với cậu ra sao: Như con chủ nhà, hay như đứa con hoang? Tình trạng tiến thoái lưỡng nan của họ khiến Tobias cười toe toét bởi vì cậu cóc quan tâm họ đối xử với mình như thế nào, miễn là họ làm theo ý cậu. người trông ngựa đứng trước đầu lũ ngựa hờ hững nhìn cậu nhưng gì cho tới khi Tobias mở cửa xe ra.

      “Này!”, ta thét lên. Tobias thò đầu ra khỏi xe và cười hớn hở với ta. “ làm việc hộ ông Ashmole”, cậu .“Lấy cái chăn mà ông ấy nhờ.”

      “Làm việc hộ ông Ashmole à?”, cậu có thể thấy khái niệm đó dần dần ngấm vào đầu của người giữ ngựa. Bị sai làm việc khiến Tobias gia nhập hàng ngũ người hầu. Và điều đó có nghĩa là ta có thể dạy bảo Tobias nếu muốn. Nó ràng là ý nghĩ dễ chịu.

      “Tôi thích được giúp đỡ ông Ashmole bất kỳ khi nào có thể”, Tobias , củng cố thêm điều đó.“Có lẽ ngày nào đó tôi có thể thành quản gia giống ông ấy.” Cậu cố làm bộ xúc động, nhưng có vẻ chỉ khiến cậu trông như con bê ốm.

      Người giữ ngựa ngẫm nghĩ vè điều đó.Tobias gần như có thể thấy ta thả lỏng, nếu Tobias muốn trở thành quản gia tức là cậu cũng chẳng cao quý hơn ta là mấy.

      “Rất muốn được thấy cậu trở thành quản gia!”, người giữ ngựa , cười hô hố như thể nghe thấy gã ăn xin biểu lộ ước nguyện đó.

      ngày nào đó tôi làm được”, Tobias , trưng ra vẻ mặt gan dạ và vui vẻ của đứa trẻ mồ côi.“Tôi ngại làm việc vất vả. Đó là lý do hôm nay tôi cố gắng giúp đỡ mọi người.”

      “Vậy tốt nhất là cậu nên tiếp tục làm việc ”, người giữa ngựa , vẫy tay bảo cậu làm tiếp.

      “Sau đó tôi có thể làm gì giúp ?”, Tobias hỏi. “Có lẽ là giữ ngựa lát chẳng hạn?Tôi ngựa lắm.”

      “Tôi cần tè”, ta .“Hãy mang cái chăn đó về cho Ashmole và quay lại đây ngay, đồ láu cá.”

      “Vâng, thưa ngài”, Tobias , kéo chăn ra khỏi chỗ và phi lên các bậc thềm dẫn vào nhà.Tất nhiên nó phải là cái chăn thông thường. Nó mềm mại như mông em bé và được viền bằng loại lông gì đấy. Chồn ermine hay đại loại thế. Cậu đưa chăn cho người hầu gác hành lang và bảo ta đưa nó tới phòng giặt đồ.

      “Cậu nên bằng cửa trước như vậy”, lát sau người giữ ngựa bảo cậu trong lúc đưa dây cương cho cậu.“Ashmole đánh cậu nếu ông ta thấy cậu ở đó đấy.”

      “Tôi nghĩ ông ta cũng gì đó về việc đấy”, Tobias mơ hồ, vuốt ve mũi trong những con ngựa.

      “Tôi quay lại ngay”, ta , sang mặt bên của căn nhà. “ Seffle đến lái xe quanh nhà lần nữa. ai muốn thấy lũ ngựa trở nên bồn chồn đâu.”

      Ngay khoảnh khắc khi ta biến mất qua mặt bên tòa nhà, Tobias gọi người hầu ngay sau cửa chính.Khi ta xuất , Tobias hét lên.“Bảo Seffle là tôi đưa lũ ngựa quanh nhà nhé.”

      Đến lúc người đánh xe của công tước, Seffle, lao vội tới tường nhà Tobias trốn trong xe ngựa rồi. Lũ ngựa thậm chí còn kịp nhận ra rằng chúng được tự do bỏ chạy. Từ bên trong hộp đựng chăn, Tobias có thể nghe thấy tiếng cãi cọ giữa Seffle vàngười giữ ngựa rồi tiếp đó là tiếng truy lùng cậu, nhưng sau vài ba phút mọi chuyện dịu xuống và Seffle nhảy lên xe để đưa nó quay về cửa trước.

      Tobias thấy bất tiện cho lắm. Cậu có thể ngồi với hai tay ôm lấy chân. Họ qua góc nhà cuối cùng và dừng lại.Cậu nghe thấy giọng nhẩn nha của công tước.“Ngươi vừa là Ashmole sai con trai ta làm việc vặt cho ông ta sao?”

      Tobias thể cười toe toét. Cậu vẫn chưa đưa ra quyết định chính thức về cha mình.Villiers giống như giống chim ngoại lai kỳ lạ nào đó với đôi mắt ác độc và cách chuyện kỳ lạ.Công tước thân thiện hay ấm áp.

      Nhưng Tobias vẫn nghĩ về cái cách Villiers hạ gục Grindel, gã đàn ông bắt cậu sục chân xuống bùn để nhặt những thứ như răng người. Grindel ngã xuống đất với tiếng bịch rất to.Và giờ giọng Villiers mang điệu báo hiệu Ashmole có nguy cơ mất việc nếu nghĩ Tobias là người hầu.

      Villiers có vẻ nghĩ là có thể bắt tất cả mọi người quên rằng con trai mình là con hoang. Điều đó ngu ngốc, dù Tobias trân trọng suy nghĩ đó.

      Cuối cùng cỗ xe cũng phanh hẳn lại. Tobias định đợi cho tới khi họ ra đến ngoại ô Luân Đôn mới để lộ diện của mình.Nhưng họ chưa được hết dãy phố nắp gỗ đầu cậu đột ngột mở ra.

      Cậu từ từ ngẩng đầu lên và nhìn vào mắt cha mình.Từ lâu cậu học được cách giữ im lặng trong những tình huống bất tiện vì thế mà cậu lặng thinh.

      may thay, có lẽ cha cậu cũng lĩnh hội được bài học đó và sau khoảnh khắc khó chịu Tobias thể tiếp tục hơn được nữa. “Ashmole hề sai con làm việc vặt hộ ông ấy. Làm sao cha biết con ở trong này?”

      Công tước nhướng bên lông mày lên. “ cái chăn được mang vào nhà, sau đó là cậu bé bị mất tích, khó mà có thể trở thành câu đố hóc búa được. Và lại còn cả đám cháy trong phòng trẻ nữa.”

      Tobias trèo ra khỏi hộp đựng chăn, đậy nắp xuống. Chắc chắn là công tước gọi người lái xe, cho dừng xe lại và đuổi cậu về với người trông ngựa giận dữ, ta chắc nhéo tai cậu, hoặc còn tệ hơn thế.

      Nhưng cha cậu hề gì, chỉ đưa mắt về quyền sách mà mình cầm trong tay.

      Sau lúc Tobias hỏi, “Cha đuổi con về à?”

      Công tước ngẩng lên. “Ta tưởng rằng con khao khát muốn cùng.”

      Tobias mở miệng, nhưng Villiers giơ bàn tay lên. “Con cần phải thêm mắm thêm muối gì. Ta hiểu rằng sau vài năm lặn lội trong dòng sông bùn đất với nguy cơ giữa sống hoặc tàn tật dễ hiểu khi con thấy phòng trẻ buồn tẻ. Ta nghĩ là…”, cha cậu thêm, “…có thêm bé sáu tuổi vào phòng trẻ chắc chẳng cải thiện được điều gì.”

      “Sáng nay em ấy khá giỏi”, Tobias cách công bằng.

      “À, đám cháy. Ta mong sao con báo bé là các tấm vải mẫu trang trí ở phía tây được đem ra đốt Ashmole có vẻ quá đau khổ trước biến mất của chúng. Chúng hơn trăm tuổi rồi.”

      “Vậy chắc là chúng bị nấm mốc rồi”, Tobias chỉ ra. “Con hề ấn định là con bé nên gây chú ý theo cách nào. Con đáng ra nên bảo em ấy được đốt sách của Colin.”

      “Con bé đốt sạch sổ sách trong phòng trẻ”, Villiers đính chính.

      Tobias tin rằng xin lỗi giải quyết được gì, đó là điều hiển nhiên.Nhưng hiểu sao cậu thấy miệng mình mở ra và câu gì đó tương tự thế thốt ra.

      Villiers chỉ nhún vai. “Chúng ta phải trông chừng con bé trong tối kỷ niệm Guy Fawks (1).”


      (1)Lễ hội đêm 5/11 hàng năm ở , có đốt lửa để kỷ niệm kiện Guy Fawksđịnh cho nổ tung trụ sở nghị viện vào ngày 5/11/1605 nhưng chưa kịp ra tay bị bắt.


      Tobias bắt đầu cảm thấy thoải mái hơn.“Chúng ta sắp tới Kent để gặp vợ cha à?”

      ấy chưa phải vợ ta. Ta chọn bất kỳ ai trong hai đó có vẻ là người mẹ tốt hơn cho các con.”

      “Con cần mẹ”, Tobias .

      “Violet cần”, cha cậu sang trang. “Và hai đứa sinh đôi cũng vậy. Chúng bé hơn con nhiều.”

      “Con trai hay con ?”

      “Con .”

      “Hồi xưa cha có biết con là con trai ?”

      “Có.”

      “Mẹ con như thế nào?”

      “Hết sức xinh đẹp.”

      Tobias chết lặng, hy vọng ông tiếp. Nhưng Villiers lật sang trang nữa.

      “Cha là đồ khốn”, Tobias , thốt ra đúng lúc cổ xe lặng như tờ.

      Ban đầu cha cậu cử động gì. Rồi công tước lại ngẩng lên. “Ta nên xem xét câu đó theo nghĩa con tin rằng đó là câu chuyện hiếm khi xảy ra hay chỉ là ta nên quan tâm đến đánh giá của con?”

      “Vì sao cha cưới mẹ con?”, cậu biết cho dù cậu hỏi.

      “Ta cưới mẹ con vì ấy là ca sĩ opera và cũng là tình nhân của ta. ấy cũng là người Ý, khá đẹp và hơi điên. ấy phải là quý theo cách hiểu nghiêm khắc của từ này.”

      Tobias ghét ngài công tước, từ cái mũi bốt bóng loáng cho tới vẻ lấp lánh áo lụa nặng nề.

      ấy muốn nuôi con:, Villiers , đặt sách xuống. “ ấy phải - người có thể làm mẹ. Nhưng ấy nghĩ con rất xinh.”

      “Làm sao cha biết?”

      giống các đứa bé khác, con được sinh ra trong dinh thự của ta. Mẹ con lưu diễn khắp quốc và khi tình trạng sinh nở làm gián đoạn chuyến lưu diễn đó, ấy và cả đoàn ở lại với ta.”

      “Trong căn nhà đó? Với Ashmole?”

      “Với Ashmole, nhưng ở trong các điền trang ở thôn quê của ta.”

      Tobias thể hình dung nổi điều đó. “Cha có bao giờ gặp lại mẹ con ?”

      Villiers nhìn thẳng vào mắt cậu.“Khi còn sống ấy là ca sĩ opera hết sức nổi tiếng, Tobias.”

      Tobias cảm thấy máu mình đông lại.Nhưng biết chẳng ghê gớm hơn những gì cậu từng biết và biết trong suốt nhiều năm liền.Cậu chẳng có người thân thế giới này.

      ấy chết ở Venice vì sốt rét. ấy ở ngoài trời quá muộn sau khi hát riêng cho tổng đốc.”

      Tobias nhún vai.“Bà ấy chẳng có ý nghĩa gì với con.Chỉ là điếm quá xinh đẹp nên chẳng thể cưới.”

      Công tước nhìn vào mắt Tobias cho tới khi cậu cụp mắt xuống. “ ấy nghĩ là ta chăm sóc cho con chu đáo. Nếu con thấy tức giận nên tức giận với ta chứ phải ai khác.”

      “Con ngủ giấc nếu cha cảm thấy phiền”, Tobias , nhắm mắt lại.

      Cậu nghĩ cậu nghe thấy cha mình .“Cừ đấy”, cừ đấy có nghĩa là gì?

    3. yunafr

      yunafr Administrator Administrative

      Bài viết:
      191
      Được thích:
      1,520
      Chương 8
      Type: Thuy Tran



      Dinh thự Knole, điền trang của công tước Gilner

      Chiều muộn

      Ngày 17 tháng 06 năm 1984.



      Điền trang của công tước Gilner nằm sâu trong những ngọn đồi xanh mưới của Kent. Nó là ngôi nhà vuông vức với các cảnh đối xứng nhau, cả ngôi nhà được sắp xếp với độ chính xác về toán học cao nhất có thể áp dụng. Cửa sổ trải dọc ở mọi phía như đội lính diễu hành. Tuy vậy…

      Nếu cả ngôi nhà bộc lộ lý tưởng về lí trí và tính chính xác những nơi còn lại của điền trang dường như toát lên vẻ đối lập. Khu vườn và lối vào nghi ngờ gì là được tính toán với siêu việt về đại số. Nhiều năm trước, các hàng cây có lẽ trải dài dọc lối vào với khoảng cách được đo đạc chính xác. Hơn thế nữa, những cái cây kia được chọn vì vẻ đều đặn đượm buồn của chúng, giống những cái cây mảnh khảnh cao chót vót bao quanh các nghĩa trang kiểu Ý.

      Nhưng giờ đây kỹ năng hình học của kiến trúc sư phải đầu hàng trước hỗn loạn này. Con đường bắt đầu với những dãy sồi, giờ đây trưởng thành với kích thước oai vệ. Vài cây bị mất do gió hay bị đốn ngã. Những cây sồi mất tích được thay thế bằng cây giẻ sồi hoặc cây táo. cái cây lùn tịt trông chả khác gì chai rượu đỏ hơi ngả sang phải giữa hai thân cây kiêu hãnh.

      Lại cả mặt đất nữa chứ! Còn khủng khiếp hơn. ràng là có người trồng mê cung hàng giậu ở bên phải ngôi nhà. Eleanor có thể nhìn thấy vết tích những con đường của nó, những hàng giậu khô quắt và vài chỗ bị cắt bỏ. ngôi nhà tranh xiêu vẹo ở bên trái có thể được gọi là ngôi nhà hóng mát, nhưng chỉ những người vô cùng hảo tâm mới vậy. bẩn thỉu của nó càng thêm đáng kinh hãi bởi vài tấm bia phai màu. Chúng được chôn quanh bãi cỏ mà như thể ở đó lâu lắm rồi, tấm bia còn có dây leo quấn quanh thân.

      “Điền trang trông còn nhếch nhác hơn con nhớ”, , bước từ xe xuống với giúp đỡ của người hầu nam. “Vì sao chúng ta lại ngừng tới đây chơi nhỉ? Con nhớ có thời năm nào chúng ta cũng tới đây chơi lần. Mẹ và mẹ Lisette nảy sinh mâu thuẫn sao?”

      “Tất nhiên là ! Cứ làm như mẹ thấp kém đến mức tranh cãi với người khác vậy”, mẹ đáp lại, lờ tịt những trận cãi vã tô điểm cho cuộc sống của bà. “Và chắc chắn là phải với Beatrice tội nghiệp. Mẹ từng là trong những người bạn thân nhất của bà ấy, bọn mẹ ra mắt cùng năm. Và sau đó khi cả hai bọn mẹ đều trở thành nữ công tước, chà…”

      “Điều gì xảy ra?”, Anne gặng hỏi, nhảy ra khỏi xe. “Trời ơi, con mừng vì được rời khỏi cái xe đó.”

      “Lisette lớn hơn Eleanor vài tuổi”, mẹ , ra dấu cho người hầu, ta chạy gõ cửa. Người trong nhà dường như nhận thấy cổ xe với bốn ngựa kéo tới, chứ đừng đến cỗ xe thứ hai chở ba hầu và đống rương hòm. “ thảm hạo xảy ra. Beatrice hết sức đau khổ và khi bà ấy qua đời vì bệnh viêm phổi chưa đầy năm sau đó, mẹ mới biết chuyện gì là lý do .”

      “Thảm họa gì ạ?”, Eleanor hỏi cách kiên nhẫn. Người hầu đập vòng sắt gõ cửa, nhưng ràng là chẳng có ích gì.

      Nữ công tước do dự. “ cho Anne biết sao, vì con bé cưới. Dù mẹ nghĩ bây giờ con cũng là người phụ nữ rồi.”

      “Con chấp nhận địa vị đó vài năm rồi”, Eleanor .

      “Con mới quái gở làm sao”, nữ công tước quát. “Chà, vậy mẹ thẳng ra vậy. Lisette mối quan hệ bất hạnh với quý ông.”

      “Hồi bọn con còn bé chị ta tỏ ra mấy hứng thú với chuyện đó mà”, Anne nhận xét.

      “Có thể vì thực tế là ấy thể duy trì hứng thú với bất kể chủ đề nào hơn hai ngày”, Eleanor . “Khó mà có thể tưởng tượng nổi người đàn ông có thể nắm giữ quyền lực đó. Chắc chắn là ấy chưa bao giờ nhắc đến chuyện gì như thế trong thư. Mặc dù công bằng mà , ấy dường như có hứng thú lâu dài với việc giúp đỡ trẻ mồi côi.”

      “Mẹ trách Beatrice”, mẹ u ám. “Mẹ làm tròn bổn phận với các con. ai trong hai đứa làm mẹ xấu hổ với mối quan hệ bất chính.” Bà rùng mình.

      “Người đàn ông đó thích hợp để cưới à?”, Eleanor hỏi, nghĩ rằng tốt nhất là nhanh chóng kéo chú ý của mẹ ra khỏi trong trắng giả định của các con bà.

      “Mẹ bao giờ tiết lộ điều đó”, nữ công tước tuyên bố, dùng tông giọng của kẻ tử vì đạo đối mặt với đám đông thù địch. “Mẹ hứa với Beatrice là mẹ mang theo đó xuống mồ. Nhưng…” Đột nhiên mẹ bớt gay gắt, hạ giọng xuống. “Mẹ cho con biết đứa trẻ đó…”

      “Đứa trẻ!” Eleanor kêu lên. “Mẹ chưa là có đứa trẻ chào đời!”

      “Mẹ bảo là thảm hoạc còn gì”, mẹ đáp. “Và tin mẹ , trong những trường hợp như thế, dùng từ đó cũng chính xác thôi. Chúng ta thêm về chuyện đó nữa. Nhìn ngôi nhà này mà xem! Beatrice phát hãi trước lộn xộn này. Nhưng mẹ phải là người có quyền chỉ trích; mẹ hiểu được khó khăn của việc giữ chân người làm công.” Có điều chắc chắn đúng đó là những lời bình luận gay gắt của nữ công tước có xu hướng làm những gia nhân được đề cập đến chạy thẳng ra khỏi cửa của căn nhà .

      Cuối cùng tiếng đập cửa liên tục của người hầu cũng được đáp lại. quản gia chạy xuống các bậc thang chính, hơi gập eo xuống khi tới, như thể muốn chào trước.

      “Xin chào lệnh bà”, ông ta , cúi gập xuống chào như con rối. “Đây đúng là vinh hạnh. Tôi sợ rằng công tước Gilner có nhà, nhưng tôi gửi thông báo cho ngài ấy.”

      cần”, mẹ Eleanor phẩy tay tuyên bố. “Ta tới để gặp Gilner mà là gặp con ông ấy. Đây chẳng qua chỉ là chuyến thăm ngắn dễ chịu mà thôi, vài ngày là tối đa. Giữa những người bạn.”

      Vì viên quản gia vẫn chớp mắt nhìn bà chứ hộ tống họ vào thẳng nhà, bà . “Tiểu thư en ở đây, có đúng ?”

      “Tất nhiên”, ông ta . “Nhưng tôi e là bà Marguerite tới thăm người họ hàng. Chiều mai phu nhân mới về.”

      “Chà, vậy hãy đưa bọn ta về phòng để có thể chỉnh trang lại bản thân sau chuyến ”, nữ công tước ra lệnh. “Có thể chỉ các Luân Đôn vài tiếng đồng hồ, nhưng người ta thể chịu đựng nổi bụi bặm suốt dọc đường. Có lúc ta nghĩ mình chắc sắp chết ngạt rồi đấy.”

      Eleanor thích thú khi thấy viên quản gia có vẻ hết sức đau khổ. Ông ta vặn vẹo đôi bàn tay. “Có lẽ có phòng trống chăng?”, hỏi.

      Ông ta vội vàng trả lời tràng. “ ràng là, phòng có thừa, nhưng khi bà Marguerite vắng mặt…”

      Mẹ ngay lập tức mất kiên nhẫn và vẫy tay bảo ông ta im lặng. “Eleanor, có phải mẹ bảo con viết bức thư thông báo về chuyến viếng thăm của chúng ta ?”

      “Con viết thư rồi thưa mẹ. Có lẽ tiểu thư Lisette sơ suất chưa cho ông biết chăng?”, Eleanor , cười với viên quản gia.

      “Vui lòng hộ tống chúng ta lên phòng ”, nữ công tước trước khi ông ta kịp trả lời. “Ta quen đôi co với quản gia ở ngoài trời.”

      Người đan ông chật vật lên bậc thềm như thể có quỷ ở sau lưng.el, Anne, rồi đến mẹ họ nối gót, theo sau là đội người hầu mang rương hòm của họ, số rương hòm trái ngược với tuyên bố chỉ đến chơi hai ngày.

      Khoảng khắc họ bước vào nhà, nguồn cơn nỗi đau khổ của viên quản gia hiển rành rành. Nền khu đất của điền trang có hơi lộn xộn sảnh chính đúng là mớ bòng bong.

      Sảnh chính được thiết kế như hình vòm cung duyên dáng kéo dài tới tận tầng hai, được bao quanh bởi lan can. Nhưng vào lúc này đây, lan can ràng tạm dùng làm chỗ phơi quần áo bẩn. Nó treo đầy những cái chăn đung đưa theo những cơn gió luồn vào từ cửa trước.

      cách là kỳ lạ để xứ lý vải lanh”, nữ công tước , trịnh trọng xoay vòng và ngẩng lên. “Ta thể là mình khuyến khích việc này. Và đống chăn đó bẩn thỉu cách đáng xấu hổ. Tên của ông là gì?”

      “Popper ạ, thư lệnh bà”, viên quản gia , trông khốn khổ. “Chúng phải đồ đem giặt, thưa lệnh bà, mà là phông nền cho vở kịch.”

      “Những cái kia có vẻ là cây”, Eleanor , chỉ vào tấm chăn chấm lốm đốm hình như để mô tả khu rừng bị gió quất.

      Mẹ nheo mắt lại. “Giống cánh đồng đầy ngọn cà rốt hơn.”

      tiếng cười ngân nga trả lời bà, tất cả cùng ngước lên và thấy Lisette khẽ khàng chạy xuống cầu thang. Trông giây họ cứ đứng đờ ra đó nhìn ta rồi Eleanor vẫy . gặp Eleanor bảy hay tám năm nay, nhưng ta còn trở nên xinh đẹp hơn. Eleanor vẫn luôn ghen tị với tóc ta, nó màu vàng ánh kim, và có những lọn xoăn tự nhiên xinh xắn. Khuôn mặt ta có hình ô-van yên bình của thánh nữ thời trung cổ. Thường là thế.

      “Ellie! Lisette lao xuống cầu thang và ôm lấy Eleanor, rồi ôm thêm lần nữa. ta quay sang chào Anne với tiếng kêu tương tự.

      Nữ công tước thẳng người khi đón cái ôm đầu tiên và đến cái thứ ba cứng đơ. Khi Lisette thả tay khỏi Anne, Eleanor vội vàng , “Mẹ em, nữ công tước Montague.”

      “Mấy năm rồi đúng nhỉ?”, Lisette , mỉm cười với nữ công tước cùng vẻ quyến rũ rạng ngời khi hơi nhún mình chào. “Nhưng cháu thể quên được cái cằm xinh đẹp của bác, thưa lệnh bà. Da bác hơi nhão, quanh hàm dưới, nhưng tình mà chẳng đáng kể gì.”

      Mẹ có vẻ sững sờ nên lời, nên Eleanor xen vào. “Chắc chắn mẹ vẫn nhớ tiểu thư Lisette là họa sỹ đầy nhiệt huyết, mẹ nhỉ.”

      “Ôi làm ơn, tiểu thư gì hết”, Lisette . ta vẫy tay trong khí và họ thấy những ngón tay ấy lốm đốm những chấm đỏ, xanh, và tím. “Cháu vẽ phông màn sân khấu cho vở kịch trong làng. Cháu có thể tìm cho mọi người vai nếu mọi người thích.”

      Eleanor thể mỉm cười. Đúng là Lisette. ta nhảy cẫng lên dù trải qua chuyến dài bảy tiếng đồng hồ rồi vùi mình vào việc vẽ phông màn sân khấu, thậm chí ta chẳng mảy may nghĩ xem liệu những người khác có thấy háo hức đến vậy hay .

      “Cháu phải quay lại khu vườn sau nhà đây”, Lisette . “Cháu rất mong đợi được ăn tối cùng mọi người. Popper, hãy thu xếp cho các vị khách của chúng ta ở đâu đó , được chứ?”, gì thêm, ta xoay người bỏ .

      Mặt mẹ rúm lại thành điệu bộ cho Eleanor biết chính xác bà nghĩ gì về cách cư xử của Lisette.

      Popper lại vặn tay. “Nếu tôi biết bà sắp đến, thưa lệnh bà, tôi hẳn bảo đảm ngôi nhà trông gọn gàng.”

      “Vui lòng để ta nghỉ”, nữ công tước tuyên bố vẻ hung dữ thầm lặng. “ cơn đau đầu dữ dội đến với ta. Ta nghĩ nó có liên quan tới mùi sơn nồng nặc trong căn nhà này. Và ta cảm ơn ông vì kéo mấy cái chăn đó xuống, Popper. Ta nghĩ bà Marguerite tán đồng đâu.”

      “Vâng, thưa lệnh bà”, Popper . “Tất nhiên, thưa lệnh bà. Làm ơn hãy theo tôi.”

      Vài phút sau, Eleanor, Anne, và Popper rón rén ra khỏi phòng ngủ của nữ công tước, để bà lại cùng chăm sóc ân cần của hai hầu, những người bận rộn quạt trán cho bà và pha trộn những loại bột thuốc bổ khác nhau.

      “Tôi e là mình phải sắp xếp phòng cho cánh nhà khác”, Popper lo lắng , khi ông và Eleanor xuống cầu thang, sắp xếp Anne trong phòng cạnh mẹ họ. “Chúng tôi mấy khi có khách và rất nhiều phòng chất đầy vải lanh Hà Lan. Tất nhiên là tôi bỏ mấy tấm chăn đó ngay. Ôi trời ơi cái vẻ mặt của nữ công tước Montague!”, ông ta rùng mình. “Tôi chuyển tới đây từ nhà của hầu tước Pestle. Tôi phải biết căn nhà ngăn nắp là như thế nào.”

      “Tất nhiên là ”, Eleanor an ủi. Đột nhiên chợt nhớ ra. “Tôi tin rằng công tước Villiers có thể tới thăm tiểu thư Lisette vào hôm nay hoặc ngày mai, ông Popper, cho nên ông có thể cần chuẩn bị thêm phòng nữa đấy.”

      Ông ta càng trắng bệch hơn, nếu điều đó là có thể. “Vậy mà của tiểu thư Lisette lại vắng! Có lẽ tôi gửi thư cho bà Marguerite và xin bà ấy về ngay tối nay.”

      ý kiến hay đấy”, Eleanor đồng ý. “Ông có phiền khi tôi ở cùng phòng với chú chó của mình , ông Popper?”

      Ông ta lại bắt vặn tay. “ con chó? Có con chó sao?”

      “Phải”, . “Chó của tôi. Nó là con chó pug , màu kem với mõm đen. nghi ngờ là trong những người hầu trông nó.”

      Viên quản gia lại gần thêm bước. “Nếu phiền khi tôi ra điều này, tiểu thư Eleanor…”

      Eleanor trưng ra vẻ mặt dữ tợn màng vẻ đàn áp nhất của mẹ mình, và ông Popper ngay lập tức lùi lại.

      “Sao?”

      “Tiểu thư Lisette sợ chó.”

      ấy sợ Hàu đâu. Nó là con chó pug, loại chó to lắm. Nó còn sợ Lisette hơn là ấy sợ nó đấy chứ. Ai cũng Hàu hết”, vẫy chào ông ta và về phía cầu thang.

      Điều đó cũng là . Tất nhiên là trừ những ai bị nó đái lên người. Nhưng cũng chưa có nhiều người bị thế lắm.

      Đến lúc Eleanor tắm xong Hàu lên phòng, cảm thấy khá hơn. mặc váy ngủ và bế Hàu vào lòng để ngồi trước lò sưởi. Nó quá béo để ngồi được thoải mái trong lòng bất kỳ ai, nhưng nó thích thế và cũng vậy. Vì thế họ ngồi cùng nhau trong khi nó vặn vẹo, giãy giụa và làm rụng vài sợi lông cứng lên lòng .

      “Mày cần phải trưởng thành lên và chấm dứt ngay cái trò tiểu bừa bãi ”, bảo nó.

      thích mà thích dụi hơn, nên nó dịu và nài nỉ gãi tiếp cho nó tới khi Eleanor quyết định rằng nên mặc đồ. Đúng là thảm họa khi Villiers đến trước khi kịp xuống nhà và làm giảm tham vọng của mẹ mình.

      “Nếu ta mặc váy cotton màu đào với khăn choàng bằng sa sao?”, hỏi Willa. Đó là trong những bộ váy cũ của , chứ phải của Anne, nhưng giờ thấy quá mệt mỏi để thể vẻ phóng đãng.

      Willa mất hai tiếng đồng hồ vừa qua để dọn sạch mấy cái hòm mà Eleanor mang theo trong chuyến du lịch về vùng quê này. “ có cái váy cotton màu đào nào ở đây đâu, thưa tiểu thư”, ta . “Phu nhân của em tự mình chọn lọc váy của ấy phải bỏ vài bộ váy để có chỗ cho những bộ ấy mang theo cho mặc.”

      Eleanor thở dài. “Ta có gì để mặc trừ những bộ được em ta tự tay chọn sao?”

      Willa lắc đầu.

      đâm lao phải theo lao thôi. “Trong trường hợp đó, sao em chọn bộ nào đó cho ta nhỉ?”

      “Bộ váy lụa in hoa”, Willa gợi ý. “ có thể mặc bộ đó cùng khung ngang ”, ta giơ nó lên.

      “Nó rất đẹp, nhưng kín đáo cho lắm”, Eleanor chỉ ra. “Nếu ta cúi xuống, thân váy có thể mở ra đến tận eo ta mất.”

      “Nếu thấykhông thoải mái chúng ta có thể ghim ít ren vào cổ”, Willa trấn an. “Em gắn thêm ren lên áo . Chúng ta cần rắc phấn lên tóc nữa, thấy tiểu thư Lisette rồi đấy.”

      “Lisette chẳng bao giờ rắc phấn”, Eleanor . “Họ đội tóc giả.”

      “Vậy chúng ta cũng làm vậy”, Willa , cắn chặt hàm răng trắng của mình lại. ràng là Anne nhồi nhét vào đầu ta tư tưởng được ăn cả ngả về trong hôn nhân, nhất định là thế.

      Chừng tiếng sau, Eleanor thơ thẩn xuống cầu thang. Có chút dễ chịu khi biết rằng trông đẹp nhất có thể. Tóc bao giờ có màu vàng cháy của Lisette. Nhưng thích cái cách nó tỏa sáng, ánh lên màu brandy. Nó cũng dày, dày hơn tóc Lisette, cuốn xoăn hay bóng mượt và duỗi thẳng, tùy thích.

      Willa buộc búi tóc đỉnh đầu , với dải lụa lộng lẫy xoắn giữa các lọn tóc xoăn. Và dù vẫn nghĩ bộ váy trông đẹp hơn trong phòng khách thắp nến giờ nó vẫn đẹp tinh xảo. Vì ghim thêm ren vào trông ngớ ngẩn nên xuống đây với bộ ngực phơi ra, đó ràng là những gì Anne nghĩ đến.

      dắt theo Hàu xuống cùng. Mấy tiếng vừa rồi nó rất ngoan, nhưng nó chỉ là chú chó con. Nó thể ở trong phòng cả ngày. Willa đối xử với nó như món đồ trang sức và thắt những cái nơ lụa cổ nó để trông hợp tông với váy .

      Các tấm chăn biến mất và ngôi nhà im lặng, trông bình thường như mọi điền trang vùng quê của bất kỳ quý ông nào, trừ việc hoàn toàn vắng bóng gia nhân. thò đầu vào phòng khách, rồi vẩn vơ vào thư viện. Các giá chật kín sách vươn cao tới tận trần nhà, dù nhìn gần hóa ra đa số sách về nhạc, đáng thất vọng.

      Sau lúc lâu, Hàu sủa ăng ẳng và nhận ra nếu nó xức hương cho tấm thảm thư viện đúng là cách hay để bắt đầu chuyến thăm của mình.

      Thư viện nối liền với vườn, nên mở cánh cửa và bước ra ngoài hiên. Trước ngạc nhiên của , toàn bộ gia nhân túm tụm đồi cỏ ở cuối vườn, các đeo tạp dề trắng và người hầu nam mặc đồng phục, tất cả dường như ngồi lên những cái phông màn sân khấu treo ở sảnh trước đó. Thậm chí dường như còn có vài đứa trẻ ngồi tập trung ở phía trước.

      Vào thời điểm ấy, cánh cửa sau lưng mở ra và giọng trầm nhẩn nha vang lên. “Có lẽ tất cả bọn họ bị các tiên bắt hết rồi.”

      “Villiers!”, hét lên, quay lại. Và Anne cũng ở đó, mỉm cười với vẻ hân hoan vui sướng.

      Công tước cúi chào và hôn tay . Eleanor nhận ra mình thấy tiếc vì bỏ găng tay gác, giá mà ta có thể cởi nó ra lần nữa. Rồi nhìn vào mắt ta và đỏ mặt. ta giỏi đoán suy nghĩ của đến kinh hoàng.

      “Mọi người đâu hết rồi?”, Anne hỏi.

      “Họ ở ngoài kia, trong vườn. Bước ra ban công . Có bộ bàn ghế hết sức dễ chịu và…Ôi, , chị để tuột dây xích của Hàu ra mất rồi!”

      sai vào đâu được, bóng dáng bé mập mạp lao vút qua bãi cỏ, sủa điên cuồng. “Con Hàu nổi tiếng đó à?”, Villiers hỏi.

      “Nó có thể trở nên hơi quá phấn khích”, Eleanor .

      “Nó rụng lông”, Anne phản bác. “Và dường như nó nghĩ mình quyến rũ vô ngần. Chưa kể đến là nó liên tục tiểu.”

      “Nó chỉ là chú chó con thôi mà!”

      “Nào, nào, đừng cãi nhau chứ”, Villiers .

      Từ bãi có có tiếng rít chói tai vang lên, theo sau là tiếng rít nữa. Nhóm người ít ỏi đó dường như hỗn loạn, trẻ con bỏ chạy nháo nhào. “Cái quái gì vậy?”, Villiers , tiến lên phía trước.

      Anne cười. “Nó kịp tè lên người ai đó rồi, Ellie.”

      Eleanor chạy theo Villiers. Khi lại gần tim trĩu xuống khi thấy rằng Hàu có vẻ là trung tâm của vụ hỗn loạn. Nó chạy vòng quanh cách điên cuồng, sủa ăng ẳng với vẻ kích thích do căng thẳng mà cho là có liên quan tới vụ tai nạn với nhóm gia nhân.

      Có rất nhiều trẻ con, ít nhất bảy đến tám đứa, mặc những bộ váy yếm màu xanh hở tay chạy tán loạn. Và tiếng hét vẫn vang lên, thể thấy là ai hét. Hàu chạy về phía , sủa cuồng loạn, tai nó vểnh lên. Nó cố gì đó với

      Viên quản gia đuổi theo Hàu. “Popper”, gọi. “Cái quái gì…”

      Nhưng rồi tiếng hét ngừng lại, đám người tản ra và Eleanor thấy cội nguồn của vấn đề. Eleanor nép mình trong vòng tay Villiers, tay vòng quanh cổ còn đầu tựa vào vai ta.

      “Tôi sợ tiểu thư Lisette bị bất ngờ bởi con chó của ”, Popper , thở hổn hển. “Như tôi đề cập, ấy sợ chó.”

      Từ lâu Eleanor nhận định rằng điều làm cho Lisette xinh đẹp là ta hiếm khi bộc lộ cảm xúc. Chẳng gì có thể ngăn cản người ta ca tụng đôi mắt xanh dương, cái mũi thẳng tắp, đôi môi hồng nhạt của ta.

      Kể cả bây giờ, khi mà ràng là ta bị Hàu làm hoảng sợ, vẻ mặt của ta vẫn vô cảm: có đôi mắt nhắm nghiền hay đôi môi mím chặt vì lo sợ, hay tiếng thở hổn hển thô tục. Thay vào đó ta cuộn tròn trong vòng tay Villiers trông như bức chân dung sống.

      Eleanor vươn tay xuống và bế con chó béo lùn của mình lên, điều đó ít nhất cũng làm nó ngừng sủa. “Sợ à?”, . “ ấy bị Hàu dọa sợ sao? Hẳn nó làm ấy giật mình.”

      Băng qua người Popper, tới chỗ Villiers. “Xin chào, Lisette.”

      Lisette trả lời. Mắt ta nhắm lại. “Chắc chắn là ta ngất chứ?”, Eleanor với Villiers, chẳng tin điều đó dù là giây.

      ta nhìn xuống Lisette với vẻ mặt tương đối kỳ lạ. “Tôi nghĩ ấy bình tĩnh lại sau cú sốc. Khi tôi đến, ấy hoàn toàn kinh hãi. Tất nhiên, tôi bế ấy lên thoát khỏi hiểm họa, nhưng phải mất lúc ấy mới nhận thức được điều đó.”

      “Thoát khỏi hiểm họa”, Eleanor , nhìn xuống Hàu. Nó nằm cánh tay như em bé nặng trịch hết sức ấm áp, mà thực tế, nó đúng là như vậy. Loại trừ thực tế là nó chổng cả bốn chân lên trời và thở hồng hộc, người ta có thể tưởng nó là em bé sơ sinh đầu đầy tóc và bụ bẫm.

      Chà, có lẽ điều đó phải là . Eleanor phải thừa nhận là tình thương dành cho loài chó phải được tất cả mọi người đồng cảm.

      “Em có thể thấy chị nghe, Lisette, nên hãy mở mắt ra ”, ràng. “Em muốn giới thiệu chị với chó cưng của em.”

      Lisette mở mắt, nhưng ngay khoảnh khắc nhìn thấy Hàu, ta lại hét lên và run rẩy rúc vào sát Villiers. “Nó xấu xí.”

      “Nó …”, Eleanor . Nhưng chẳng có cách nào giảm, tránh là dù so sánh với cái áo choàng trắng màu kem và mõm đen như màn đêm cũng chẳng thể biến con chó pug trở nên xinh đẹp theo đúng nghĩa được. “Nó xấu xí”, tuyên bố kiên quyết. “Nó là con chó xinh xắn.”

      “Chị sợ chó”, Lisette , rùng mình thấy . “Và con chó đó cò hình dạng quái dị. Có gì đó gớm ghiếc ở đôi mắt của nó. Chúng giống…Như hai quả trứng cá xấu xí!”

      Eleanor nhìn lũ trẻ chăn chú xung quanh. “Chị tỏ ra là hình mẫu tốt, Lisette ạ. Đây là Hàu”, với lũ trẻ. “Nó là con chó con ngọt ngào bao giờ mơ đến việc lam đau ai. Và hình dáng này hoàn toàn bình thường với giống nòi của nó.”

      Theo lẽ tự nhiên, hình thành từ căm ghét của Lisette, lũ trẻ nhìn Hàu như thể nó có ba tay.

      “Nó kệch cỡm”, Lisette như hết hơi.

      “Chủ nhà của chúng ta sợ chó”, Villiers chỉ ra, mà Eleanor nghĩ là khá thừa thãi. “Có lẽ nên nhốt con vật đó trong phòng trong suốt chuyến thăm.”

      Eleanor chớp mắt nhìn xuống Hàu. Chắc chắn là nó đẹo rồi. Nhưng nó cũng đâu có phải là chó bun (1) cơ chứ.


      (1)(Chó bun: giống chó dữ với hàm răng rất khỏe.


      “Lisette”, hoài nghi, tiến thêm bước. “Chị muốn là mình sợ con chó nặng chưa đầy sáu cân sao? Nó vẫn còn răng sữa, vì Chúa!”

      “Đúng vậy”, Lisette , tiếng thở dốc làm giọng ta vỡ ra. “Chị biết chị ngớ ngẩn. Chị cực kỳ ngu ngốc. Chị biết điều đó. Nhưng hãy làm ơn…làm ơn…em có thể đưa nó chỗ khác ? Xin em đấy?”

      “Tất nhiên”, Eleanor , bước lùi lại. Hàu khịt mũi và rướn người lên liếm cằm . quay phắt người và lao vụt vào trong nhà, cảm thấy tai mình nóng rực vì giận dữ.

      phải chỉ vì cái cách Lisette rùng mình. Hay cái cách mắt Lisette chực lồi hẳn ra đến mức ta trông giống Hàu. Mà là cái cách Villiers nhìn xuống ta, như thể bảo vệ ta khỏi con cá sấu ăn thịt người.

      Lố bịch. Cả hai bọn họ quả quá mức lố bịch.

      Anne đnag thoải mái ngồi cái ghế , dặm phấn lên mũi. “Để em đoán nhé”, khi Eleanor bước lên thềm vào ban công, ôm chặt Hàu. “Lisette biến thành trinh nữ run rẩy vì sợ nhưng may mắn thay công tước to lớn, mạnh mẹ có mặt để cứu ta? Chờ , chẳng phải trước đây chúng ta từng nghe câu chuyện này rồi sao?”

      Eleanor ngồi phịch xuống cạnh em mình và thả Hàu ra để nó tự do sục sạo. “Em ám chỉ là Lisette giống như Ada sao?”, hỏi, vẫn giận dữ. “Bởi vì chị có thể đảm bảo với em rằng Ada bao giờ hành xử cách vô lý như thế.”

      “Lũ trẻ đó làm cái quái gì ngoài đấy vậy?”, Anne hỏi. “Chị có nghĩ trong số chúng là đứa bé mà mẹ vô tình nhắc đến ban nãy ? Có lẽ Lisette dừng lại ở đứa.” cười khúc khích. “Có lẽ ấy là nữ đối thủ xứng tầm với Villiers.”

      “Đừng ngớ ngẩn thế. Chúng đều mặc váy yếm. Chị cho là chúng đến từ trại trẻ mồi côi”, Eleanor , nhún vai. “Chị biết là Lisette…”, ngồi thẳng dậy. “Trại trẻ mồ côi!”

      Anne nhướng bên lông mày lên.

      “Hai đứa trong số đó có thể là con Villiers,”

      “Đúng là gã hư hỏng”, Anne , thể chút ngỡ ngàng dù là nhất.

      “Vì có hai đứa con à?”

      “Em nghe tin đồn là ta có vài đứa con ngoài giá thú rồi. , mà vì chuyển chúng vào trại mồ côi. Điều đó là chấp nhận được.”

      ta lạc mất chúng”, Eleanor , cảm thấy hết sức quái gở khi bao biện cho công tước cho dù làm thế. “Công tước có gã luật sư dối trá và bỏ trốn với tiền của ta. ra là chiếm đoạt tiền trợ cấp của lũ trẻ.”

      “Vậy nên các con của công tước bị nhét vào trại mồ côi. Nghe giống như vở kịch chán phèo.”

      Eleanor nheo mắt. Bên kia bãi cỏ, Villiers đặt Lisette xuống, nhưng ta vẫn bám chặt lấy ta. “Có lẽ ta quyết định cưới Lisette để có thể bảo vệ ta trước tấn công của lũ thú hoang.”

      ta có thể cưới phải khối kẻ tệ hơn nhiều. Sau cùng ta cũng gặp các con ta rồi.”

      phải toàn bộ”, Eleanor . “ ràng là ta có sáu đứa.”

      “Đúng là điển hình của Villiers khi phạm lỗi nghiêm trọng gấp đôi mức độ thường thấy”, Anne điềm tĩnh. “ chàng tội nghiệp đó chắc phải hết sức tuyệt vọng muốn chứng minh tính đàn ông của mình ấy nhỉ. Em tự hỏi vì sao?”

      “Chị nghĩ điều đó chỉ là do tính bất cẩn”, Eleanor .

      “Ôi, nhìn kìa. Popper xếp lũ trẻ mồ côi vào hàng và dẫn chúng đâu đó. Nếu biết Lisette biến dinh thự của ta thành trại mồ côi em hẳn đến, dù có vì chị nữa, chị ạ. Em thích trẻ con.”

      “Chị nghĩ chúng sống trong làng chứ phải sống ở đây.”

      “Chị có thấy cái cách ta dựa vào Villiers khi khập khiễng vào nhà cách duyên dáng ?”, Anne hỏi. Em nghĩ chúng ta có thể rút ra bài học từ đó đấy.” nhìn Eleanor cách đầy gợi ý.

      “Có lẽ ấy bị đau chân khi chạy trốn khỏi Hàu hung dữ.”

      “Điều đó giải thích vì sao mà em lại là công tước Villiers những tưởng lạnh lùng đau thắt tim vì vô cùng yếu đuối mà ta vừa giải cứu khỏi cái chết thấy trước.”

      vậy sao?”, Eleanor nhất quyết nhìn. “Chán quá. Cứ tưởng ta cũng có tí chút khôn ngoan. Nếu em nghĩ chị biến mình thành trinh run lập cập chỉ để tóm được ông chồng em nhầm rồi, Anne ạ…”

      “Thứ nhất, chị gặp rắc rối với phần trinh đấy”, em , cười nắc nẻ.

      Eleanor thoáng nhíu mày nhìn khi Villiers và Lisette lại gần ban công. nhìn quanh tìm Hàu và nhõm nhận ra rằng nó nằm xuống tư thế ưa thích của mình và thực hoạt động nó thích nhất: Ngủ. May mắn thay, kín đáo dưới ghế sô-pha.

      Lisette ngồi tay vịn của sô-pha và cúi xuống để hôn Eleanor. Đôi dép lê của ta chỉ cách cái chân mập mạp của Hàu chưa đầy sợi tóc.

      “Vì hỗn loạn khủng khiếp vừa diễn ra nên chị quên mình hạnh phúc đến thế nào khi hai người đến thăm”, ta liếng thoắng, như thể toàn bộ kiện vừa rồi chưa từng diễn ra. Eleanor chợt nhận ra là giận dữ với Lisette khó khăn đến thế nào. Vì ta quên các cảm xúc của mình nhanh tới mức mà năng gắt gỏng thôi cũng khiến bản thân cảm thấy là hành vi đê tiện. Và đó, tất nhiên là cách ta tránh được trừng phạt vì những hành vi quá đáng kiểu như vừa thấy.

      “Đáng ra em phải đến thăm chị từ trước”, Eleanor , cảm thấy thoáng chút tội lỗi. “Em tin nổi nhiều năm như thế trôi qua.”

      “Popper bảo chị là chúng ta hãy chuẩn bị ăn tối. Nhưng chị chỉ muốn …”, giọng dần và ta xoắn hai bàn tay lại với nhau.

      sao mà”, Eleanor . “Em biết vài người ghét chó. Nếu biết trước em mang nó cùng, Lisette ạ.”

      “Chỉ là chị từng bị con chó hoang tấn công”, ta gấp gáp. “Chị vừa mới kể hết về chuyện đó cho Leopoid.”

      Leopoid? Chưa gì ta gọi thẳng tên công tước rồi sao?

      “Lúc ấy chị còn trẻ hơn bây giờ và thậm chí còn nhát gan hơn”, ta với giọng có ngắt nghỉ rất lôi cuốn. “Chị bị xô ngã, và…”, ta giơ hai tay ra.

      Eleanor kinh hãi khi thấy rằng khoảng da ở đó nhăn nhúm lại với những vết sẹo hình răng nanh. “Ôi, Lisette, là khủng khiếp.”

      “Chị nghĩ nỗi sợ còn đau đớn hơn cả vết cắn thực”, Lisette , có vẻ khá lý trí.

      Anne lẩm bẩm gì đó nghe có vẻ giống lời ủng hộ.

      “Bởi vì nỗi sợ biến mất còn vết cắn có”, Lisette thêm.

      Ngay lúc ấy, Hàu phát ra tiếng ư ử trong giấc ngủ và dịch bàn chân đầy lông cứng vào sát dép của Lisette hơn, Eleanor vội vã lo lắng.

      “Chị phải tắm đây”, Lisette , đứng dậy với vẻ duyên dáng thường thấy. “Đúng là chiều thú vị, phải vì con chó của em đâu, Eleanor. Bọn chị thảo luận về vở kịch mà lũ trẻ diễn và rồi chợt nhận ra nên chơi trò truy lùng kho báu hơn là đóng kịch. Như thế thú vị hơn nhiều với lũ trẻ và hết chúng mới là những người quan trọng. Chị chỉ vừa cầu toàn bộ gia nhân đều phải ngồi nghe ý tưởng mới của mình, dù Popper có phản đối. Sau cùng , nếu em cần gì đó có các hầu rồi mà.” ta nhún vai đầy kiều.

      “Tất nhiên”, Eleanor , đứng dậy. Nếu đứng dậy, Hàu nhận ra thời gian ngủ chấm dứt và có thể sủa ăng ẳng để nhắc nhở về diện của nó.

      “Em nghĩ em ngồi lại đây và tận hưởng những tia nắng cuối cùng”, Anne . “Eleanor, hãy ở lại với em.”

      Lisette vẫy tay bỏ .

      “Villiers”, Eleanor . “Ngài nghĩ gì về lũ nhóc đó?”

      ta nhíu mày. “Lũ nhóc nào?”

      “Những sinh vật bé mặc váy yếm màu xanh dương ấy”, Anne nhắc nhở với ý giúp đỡ. “Tôi rời chân khỏi cổng vòm vì chúng đấy. Ít nhất Hàu cũng còn ngoan khi thỉnh thoảng giữ im lặng. Trẻ con chẳng bao giờ được như thế.”

      “Trẻ con”, Villiers lặp lại. “Ý là lũ trẻ con ở làng?”

      “Là lũ trẻ mồi côi”, Eleanor nhắc.

      Mắt ta nhíu lại. “Chúng là trẻ mồ côi sao?”

      “Xem chừng chú ý của đặt vào chỗ khác”, ngọt ngào. “Chắc chắn là tôi có thể hiểu được điều đó. Lisette tội nghiệp hết sức sợ hãi trước con sói hung dữ to lớn tên Hàu.”

      “Nào, nào”, Anne . “Em thấy chị có vết sẹo nhăn nhúm tay, Eleanor, nên đừng có nhạo báng nếu chị chưa phải chịu cùng cảnh ngộ. Chị chưa từng sợ thứ gì sao?”

      Eleanor cần vất vả nghĩ ngợi về điều đó. sợ những điều quan trọng, như là bị chia tách với số người mà báo trước. bao giờ sợ nhện, chó con, hay giông bão. “Tất nhiên là chị nhạo báng Lisette. Chị chỉ thông cảm với ngài công tước mà thôi. Lời kêu cứu của Lisette làm ngài ấy mải mê đến mức thể nhận thấy vây quanh mình là những đứa trẻ mồ côi, hai trong số đó có thể là con của chính ngài ấy.”

      Villiers có vẻ như cố dọa với vẻ cau có đó. mỉm cười và đáp lại ta.

      “Làm sao biết chúng là trẻ mồ côi?”, ta gặng hỏi.

      “Thế ngài nghĩ chúng còn là ai được nữa?”

      Anne xen vào. “Tôi gợi ý là Lisette sinh cả gia đình, nhưng điều đó quá tai tiếng để cân nhắc tới kể cả với Eleanor. biết liệu ngài có nhận ra điều này về chị tôi chưa, Villiers, nhưng rất khó để làm chị ấy sốc.”

      “Tôi biết điều đó rồi”, Villiers . Villiers có đường hằn trắng bệch quanh miệng gần như cũng khiến Eleanor thấy thương ta. Nhưng gần như thôi.

      có biết gì về tuổi cuả hai đứa trẻ tìm kiếm ?”, hỏi, châm chích ta và thấy sung sướng.

      “Tất nhiên là có. Xin thứ lỗi…”, ta bỏ thêm lời nào. Và cũng thèm cúi chào nữa.

      “Eleanor thân mến. Em nghĩ là chị làm bạn đời tương lai của mình vui vẻ đâu”, Anne trầm ngâm . “Có nhớ em gợi ý chị hãy thử hòa thuận hơn với nam giới rồi chứ?”

      ta có thể là bạn đời tương lai của chị, cũng có thể là ”, Eleanor . “Chị phải thêm là vào lúc này ngực chị khá lạnh vậy nên em phải tự thỏa mãn với biến đổi về quần áo và để cho tính cách của chị được yên rồi đó.”

      “Em muốn chị cưới ta. ta giàu khủng khiếp. Và em cũng thích đôi vai đó nữa.”

      “Đó phải là lý do đủ thuyết phục để cưới người.”

      “Chà, theo chị lý do nào thích hợp hơn thế nữa chứ? Em hy vọng đó phải là cái loại đam mê điên cuồng mà chị và Gideon dấu chia sẻ. Bên cạnh đó, chị cũng biết thừa là vẻ cậu bé thánh thiện của ta cũng đóng phần trong đó.”

      “Người ta cưới người đàn ông chỉ vì bờ vai của ta”, Eleanor . “Bộ óc phải được xếp thứ hạng cao trong danh sách và bất kỳ ai nhìn Lisette với ánh mắt như vậy còn ngu hơn cả Hàu. Chị cũng có tiêu chuẩn đấy.”

      Hàu gầm gừ khi nghe thấy tên mình và nhích ra khỏi gầm ghế để có thể đặt cằm lên dép của Eleanor.

      “Đừng đánh giá thấp Villiers”, Anne .

      “Quan trọng hơn, chị đánh giá thấp Lisette!” Eleanor đáp lại. “So với lần cuối gặp mặt, ta giả bộ trinh nữ run rẩy đến mức hoàn hảo.”

      “Đó phải là giả bộ”, Anne . “Đấy là lý do khiến nó thành công như vậy. Chúa tôi, Eleanor, nghe như thể chị rất quan tâm vậy.”

      “Chị còn chắc liệu Lisette có nên cưới ta hay . Sau cùng , số lượng con cái mà ta có hoàn toàn đáng ô nhục.”

      chỉ là con đâu nhé - mà là con hoang”, Anne với vẻ thẳng thừng thường ngày. “Hãy chờ tới khi mẹ nghe được cái chi tiết nho đó. Não của Lisette có thể trống rỗng như phòng giặt vào chủ nhật, nhưng em đồng ý với chị. ta đáng phải nhận điều tiếng, thứ kèm với lũ trẻ đó. ta còn phải đối phó với chính chuyện của bản thân nữa kìa.”

      “Em biết Lisette đấy. Cứ năm phút là ta lại đổi ý. Bây giờ có thể ta cười với ta nhưng cứ chờ đến mai mà xem.”

      “Đúng là chuyến thú vị:, Anne , đứng dậy. “Đánh thức con chó đó , Eleanor. Chị có biết là có vũng nước dưới ghế của chúng ta ?”

      Eleanor nhún vai. “Chị nên đưa nó dạo bãi cỏ, nhưng chị bị tiếng hét đó làm bối rối đến mức quên khuấy mất.”

      “Dù có con hoang hay ”, Anne tuyên bố, “Villiers cũng có đôi vai rất đẹp. Em cưới Jeremy chủ yếu vì ấy có cái mũi đến là đẹp.”

      “Mũi á?”, Eleanor chưa từng chú ý đến mũi của em rễ dù theo cách này hay cách khác.

      “Có cả những thứ đẹp đẽ khác nữa”, em chút xấu hổ.

      Eleanor thở dài.

    4. yunafr

      yunafr Administrator Administrative

      Bài viết:
      191
      Được thích:
      1,520
      Type: Thuy Tran

      Chương 9


      Villiers bước lên cầu thang và vào phòng, cảm giác giận dữ tràn ngập cơ thể. thể tin là mình từng cân nhắc đến việc cưới Eleanor. cười nhạo nhận ra rằng lũ trẻ đó là trẻ mồ côi, cười nhạo vấn đề nhạy cảm là con cái.

      giây sau khi bị chế nhạo, nhận ra rằng đứa trẻ mồ côi nào ở đó có thể là con .Hai đứa con sinh đôi của mới năm tuổi, và mọi đứa trẻ vừa thấy đều bảy tuổi là ít nhất.Nhưng có biết khác biệt về độ lớn giữa những đứa trẻ năm và bảy tuổi hay ?

      Có thứ gì đó trong bụng quặn thắt. ngu ngốc, ô nhục, và ngớ ngẩn. chẳng thèm bận tâm đến tồn tại của con mình trong suốt ba mươi lăm năm cuộc đời.Và bây giờ, bất thình lình, bị chúng chiếm hết tâm trí sao?

      Nó khiến cảm thấy như mình nên chặt quách đầu cho xong chuyện.

      Tobias cuộn tròn cái ghế trong phòng .“Phòng trẻ hết sức vớ vẩn”, cậu nhóc , nhìn chằm chằm vào chớp mắt. “Ở đó có bà vú già trước khi chăm tiểu thư Lisette. Bà ấy cố bắt con ăn bột, nên con bỏ .”

      “Con có cho bà ta biết mình đâu ?”

      ”, Tobias với vẻ hờ hững thấy .

      lòng mà , Villiers nghĩ, phải điều đó chính là việc mà bản thân làm sao? chẳng bao giờ cho người hầu hay bất kỳ ai biết mình đâu và lý do vì sao.

      Dù phải rằng luôn xem đó là đặc quyền của công tước mà Tobias chẳng phải là công tước gì hết.

      “Con đọc gì đấy?”

      quyển sách về Cosmo Gordon, thấy ?Ông ta giết ai đó.”

      “Trong vụ đấu súng. Ta biết. Năm ngoái ông ta giết Frederick Thomas trong công viên Hyde Park. Con học đọc bằng cách nào vậy?”

      “Bà Jobber dạy cho bọn con. Con cũng biết viết.”

      “Ta định kiếm cho con gia sư nhưng lại quên mất”, Villiers , cảm giác giận dữ lại lởn vởn quanh . Cho đến giờ có vẻ liên tục thất bại trong vai trò làm cha.“Người hầu của ta đâu?”

      “Popper thống khổ về chuyện con chó của tiểu thư Eleanor đến mức mà Finchley an ủi ông ấy.”

      “Lố bịch. Con vật đó đến mức nó còn chẳng thể gọi là con chó. Nó giống con mèo nhồi bông hơn.”

      “Con ước mình được thấy nó dọa tiểu thư Lisette”, Tobias với vẻ thèm muốn. “Nhìn này cha”, cậu giơ ra con ngựa đồng với cái đuôi vẫy trong khí.”

      Villiers kéo mạnh dây chuông, mong rằng Finchley ngừng lo việc của người khác và ở đúng nơi mà ta phải có mặt. “Con nhặt nó ở đâu.”

      “Lúc nãy nó nằm trong phòng trẻ”, Tobias .“Lâu rồi họ có đứa trẻ nào.Mọi người đều biết rằng Lisette có con.”

      “Con phải gọi là tiểu thư Lisette”, Villiers chỉ ra. “Vì sao lại ?”

      ấy trẻ con.Nhưng cha ấy rằng ấy cần cưới cho tới khi ông ta chết. phải cha nghĩ tới việc cưới ấy đấy chứ? ấy là người đó à?”

      “Phải”, Villiers quả quyết, gạt Eleanor ra khỏi đầu.“Đúng vậy.”

      ấy mất trí”, Tobias .“Điên loạn.Ai cũng bảo thế.”

      “Ai vậy?”

      “Vú em cũ của ấy.Các hầu cũng hệt như vậy.Và Popper khi ấy bắt đầu la hét chẳng ai có thể cản lại được.Trừ cha, con đoán thế.Ông ấy cha bế ấy lên và rồi ấy bình tĩnh lại như đứa trẻ cần chai gin(1).”


      (1)Gin: loại rượu , đóng thành chai có thể mang trong túi.


      “Trẻ con uống gin”. Villiers , khá chắc chắn là mình đúng về vấn đề đó.

      Tobias nhún vai. ràng cậu cũng chẳng có hứng thú với chuyện chăm sóc trẻ con hơn Villiers.

      Lisette ngồi giữa lũ trẻ từ trại mồ côi. ràng là ấy ngưỡng mộ trẻ con, và quan trọng hơn thế là dòng dõi bất hợp pháp của các con khiến ấy bận tâm. Vì ra, khó có khả năng là dòng dõi của bất kỳ đứa bé nào trong số đám trẻ mồ côi đó có thể được định nghĩa là bình thường.

      Đến lúc này Finchley xuất lại. “Ngài có muốn đưa cậu chủ về với phòng trẻ ?”, ta hỏi khi kéo bốt của Villiers ra.

      Villiers liếc nhìn Tobias. Cậu nhóc lắng nghe, ràng là thế, dù cậu giả vờ đọc sách. “Nó trông có vẻ là thấy sốc trước cậu của ta.”Mặt Tobias thậm chí còn giần giật. qua bài kiểm tra mặt dửng dưng, Villiers nghĩ với chút hài lòng.Và thêm gì thả quần xuống và bước vào bồn tắm.

      “Lisette bị điên”, Villiers cách nóng nảy. “ ấy chỉ sợ hãi con chó pug xấu xí của tiểu thư Eleanor thôi. Khi còn bé ấy bị con chó tấn công.”

      hầu kể chuyện đó cho con”, Tobias .“Nó xảy ra cách đây chưa lâu lắm.”

      “Vậy càng dễ hiểu”, Villiers .“Nỗi sợ vẫn còn mới.”

      hầu rằng Lisette khăng khăng giằng con chó con ra khỏi mẹ của nó mà nó vẫn còn bú sữa. Nên con chó mẹ cắn ấy. Rồi hầu - phải người vừa kể chuyện cho con mà là người khác cố kéo Lisette ra và ấy cũng bị cắn. Và hầu ấy bị mất ngón tay. Hoặc có lẽ là hai ngón.Bà vú bây giờ tay ấy trông phát tởm”, Tobias với vẻ thích thú.“Người ấy bây giờ làm việc trong bếp bởi vì Lisette buồn nôn khi thấy ta.”

      “Quay lại sau mười phút nữa nhé”, Villiers bảo Finchley.Thường chẳng bao giờ bận tâm đến việc trò chuyện trước mặt người hầu. thực tế, công tước từng có lần khoác lác rằng người hầu của mình được đào tạo kỹ càng đến mức có thể quan hệ với phụ nữ bàn ăn mà họ chẳng động đậy đến sợi tóc.”

      Nhưng trò chuyện về nữ công tước tương lai lại là vấn đề khác.

      Ngay khoảnh khắc Finchley đóng cửa, . “Lại đây, củ cải, để ta nhìn thấy con khi chúng ta chuyện.”

      Tobias tới. “Con phải là củ cải:, cậu . “Tên con là Juby.”

      “Juby, Juicy(2), nghe giống rau trong vườn quá. Tên con là Tobias.”

      (2)Juicy (Tiếng ): mọng nước.

      “Trong trí nhớ của mình con vẫn luôn là Juby. Bây giờ quá muộn để đổi lại rồi.”

      “Chẳng có gì là quá muộn hết”, Villiers . “Quan trọng hơn, ta nghĩ mình cưới Lisette, nên con phải ngừng buôn chuyện về ấy, đặc biệt là những chuyện ràng là sai .” giơ bàn tay lên khi Tobias mở miệng. “Và nếu phải nó sai ràng cũng tử tế gì. Ta chắc chắn là Lisette hề biết con chó mẹ có thể tấn công ấy.”

      “Đến cả đứa đần độn nhất cũng biết điều đó”, Tobias khinh miệt.

      “Chào mừng tới thế giới của những quý gia giáo”, Villiers , dìm người xuống nước thêm chút. “Những điều họ biết và biết bao giờ hết làm con ngạc nhiên.”

      “Con thích các quý ”, Tobias .

      “Ta cũng vậy”, Villiers đồng ý.

      “Vậy quá tệ khi cha phải cưới người như thế.”

      “Đó là phần của việc làm công tước.”

      “Kết hôn sao?”

      “Phải.”

      “Mừng là con phải công tước”, Villiers thấy vui cách lạ lùng khi thấy mắt Tobias trông trong sáng khi cậu điều đó. “Con bao giờ kết hôn, nhưng điều đó cũng có nghĩa là cha phải cưới tiểu thư điên rồ chẳng biết cái quái gì hết”, Tobias tiếp tục.

      “Lisette rất đẹp.”

      Tobias cong môi.Villiers giật mình vì từng bắt gặp chính động tác đó mặt mình hai lần gì đấy trong những năm qua. “Con thích những quý xinh đẹp sao?”

      “Cha nên cưới có con chó ấy”, Tobias quả quyết.

      “Vì sao?”

      “Vì ấy có con chó. Và ấy cũng quá xinh đẹp.”

      ra , ấy đẹp, theo cách của riêng mình.”

      “Tiểu thư Lisette trông như trong những quý trong hội truyền giáo.Sạch bóng và vàng ươm. Cha chẳng bao giờ biết được mình ở đâu với ấy bởi vì ai có thể trong sáng như vậy. phải trong tâm hồn.”

      “Ta sao”, Villiers cảm thấy bị mê hoặc khủng khiếp. Dù cho nước lạnh biết mình nên cắt đứt tràng khuyên bảo tự nguyện này nhưng lại thể làm thế.“Sao lại ?”

      “Có khả năng ấy tốt đẹp như vẻ ngoài”, Tobias kết luận.“Cha chán ngồi trong cái bồn nước bẩn đó à?”

      quen có Finchley đưa cho cái khăn tắm. đứng dậy và rút nó ra khỏi thành ghế.“Nó bẩn.Nó là nước tắm sạch.”

      khi cha vào trong bẩn.Tốt hơn hết là vào rồi ra nhanh.”Cậu bằng tông giọng của cậu nhóc chẳng bao giờ tắm hơn lần trong tháng trước khi về nhà Villiers và phải tiếp nhận thói quen tắm táp cách miễn cưỡng.

      Finchley lách vào cửa với vẻ tổn thương của người bị cấm cửa được vào nhà trong buổi sáng Giáng sinh. “Đến lúc mặc đồ rồi, thưa đức ngài. Màu hồng nhạt hay nhung đen ạ?”

      “Hồng”, Villiers cùng lúc Tobias , “Đen.”

      “Sao lại là đen?”, Tobias hỏi.

      “Bởi vì cha trông như quỷ dạ xoa trong mấy cái áo hoa hoét đó”, Tobias . “Thậm chí nếu cha quyết định chọn Lisette và con là cha nên làm thế nhé ấy cũng chẳng bao giờ cưới cha với vẻ ngoài như vậy.”

      “Như thế nào?”

      “Như nó hoa.Trông cha như bó hoa nở rộ.Như thể cha thèm quan tâm đến bi của mình.”

      Cái gì của ta cơ?”

      “Thằng bé của cha. Chim của cha!”

      Villiers nhận thấy rằng Finchley còn thấy sỉ nhục nữa mà cố nén cười.Finchley chẳng bao giờ cười. “Nếu ta hiểu ý con con cậu nhóc của ta thể được ưu điểm trong áo khoác hồng.”

      , nếu cha đến cái áo hồng đó, .”Tobias chỉ vào cái áo bị chê bai.“Chỉ người đàn ông có cái ấy teo quắt mới mặc nó.”

      Finchley khịt mũi và Villiers liếc nhìn ông ta. “Ta có gì teo quắt hết”, , mặc cái áo khoác màu hồng lên cái quần túm bó chặt của mình.

      “Con phải là người cha cần thuyết phục để tin vào điều đó”, Tobias , lại ngồi phịch xuống ghế. “Vợ của cha mới là người băn khoăn biết cha có phải đồ đàn bà hay .” Cậu quay lại đọc sách.

      Villiers cảm thấy môi mình giật giật.Chưa từng ai gọi là đồ đàn bà hết. Cũng như ám chỉ thằng bé của mềm oặt.

      Finchley nhìn thông cảm và khá khôn ngoan, ngậm chặt miệng.

    5. yunafr

      yunafr Administrator Administrative

      Bài viết:
      191
      Được thích:
      1,520
      Type: Thuy Tran

      Chương 10


      “Chị trông đẹp lắm”, Anne , xông vào phòng ngủ của Eleanor.“Màu váy hợp với chị hơn em.Vải lụa đẹp tuyệt. Và ren nhấn…” hôn ngón tay mình. “Tuyệt đẹp!”

      Eleanor nhìn xuống váy của mình.Vải váy là loại màu đỏ hồng với những dải hoa trắng chạy xuyên suốt.Thân và ống tay được viền dải ren màu hồng thêu hoa văn xíu. “Thân váy vừa”, kéo thân váy cách cáu kỉnh.

      “Đừng chạm vào nó”, Anne thở dốc.“Chị xé toạc ren ra mất.Nhìn này, có chỉ vàng giữa vải lụa đấy nhé.Chị thề là chỉ với chiếc váy này mà em làm ông phá sản đấy.Trừ thở ra chị nên làm gì cả khi mặc nó.”

      “Ngực chị gần như lộ ra hết rồi.Có lẽ em nhận thấy, nhưng thứ duy nhất chắn giữa khí và nhũ hoa chị chỉ là phần ren thôi đấy!”

      “Em có nhận thấy mà”, Anne với vẻ hạnh phúc.“Và quan trọng hơn, mọi người đàn ông trong phòng cũng như vậy.”

      “Chị nghĩ đến mẹ cơ.”

      “Bà ra lệnh cho chị mặc đồ của em còn gì.”

      “Phải, nhưng những thứ mà em mặc trông chỉ chơi bời trong khi chị mặc lại trông cực kỳ hư hỏng”, Eleanor chỉ ra.

      “Chị ám chỉ rằng nó là nhược điểm đấy à?Tin em , chị nên cảm tạ Chúa vì từng phân mà mình có. Con chó đâu?” Anne , cẩn trọng phủi bụi khỏi cái ghế trước khi ngồi lên.

      “Willa đưa nó vào bếp ăn tối rồi. lát nữa ấy mang nó lên cầu thanh hậu.”

      Anne nhăn mũi.“Nó ngủ với chị đấy à?”

      “Phải”, Eleanor bao biện về chuyện đó.“Nó là cún con. Tối nó đơn lắm.”

      “Chị có định tô tí son môi ?Chị trông như bóng ma của phu nhân Macbeth vậy.”

      “Chị chẳng bao giờ tô son trát phấn”, Eleanor . “Chị…”

      “Chị may mắn khi em là em chị”, Anne . đặt cái túi lưới của mình lên bàn trang điểm.

      “Cái gì đấy?”, Eleanor hỏi.

      “Phấn Kohl đen, cho mắt chị”, Anne .“Ngồi im em làm chị mù mắt đấy.”

      Eleanor dám động đậy.

      “Giờ chị mở mắt ra được rồi”, lùi lại.“Chị có hàng lông mi đáng , Eleanor.Ai mà biết chứ?”

      “Chúng cùng màu với tóc chị”, Eleanor .“Chẳng có gì nổi bật.”

      “Giờ là chút phấn má và ít son môi.Và em chỉ đánh ít phấn đen ở khóe mắt ngoài của chị thôi.Mắt chị vốn cũng to rồi, nhưng cái này làm chúng huyền bí.”

      “Huyền bí?”, Eleanor khịt mũi. “ ai có tên như chị lại có thể huyền bí hết.”

      “Mọi phụ nữ đều huyền bí với đàn ông”, Anne , tô thêm son màu lên mội Eleanor.“Villiers là loại đàn ông hết sức coi trọng vẻ ngoài.Chị làm ta xấu mặt nếu chị mặc bừa đồ lên người đấy.”

      “Chị mặc bừa đồ”, Eleanor đầy phẫn nộ.“Chị dành lượng thời gian hợp lý cho quá trình đó đấy chứ.”

      “Nhưng chị chẳng bao giờ cố làm cho mình hấp dẫn đàn ông”, Anne .

      Eleanor nín thinh.

      “Em ngại thừa nhận mình bị chuyện về đám con hoang làm choáng váng. Nhưng giờ em quyết định Villiers đích thực là dành cho chị.Chị ngại có con chó trong giường nên em nghĩ với hai đứa con hoang trong nhà chị cũng chấp nhận được thôi.”

      “Trẻ con phải chó”, Eleanor chỉ ra.

      “Tất nhiên là .Chúng dễ chăm sóc hơn nhiều. Ví dụ như người ta chẳng bao giờ thấy trẻ con khi chúng đái sàn. Trong khi dường như ai cũng nghĩ là chó thể bị nhồi trong phòng trẻ và được người hầu dạy dỗ như lũ trẻ con.” bắt đầu uốn các lọn tóc xoăn của Eleanor.

      “Em làm gì đấy?”

      “Làm chị trông bù xù hơn.”

      “Bù xù?Chị muốn trông bù xù!”

      “Có đấy.Nếu hấp dẫn của Lisette là trinh nguyên trẻ trung yếu ớt vẻ hấp dẫn của chị mang vẻ khoái lạc thuần túy.Và điều dễ thương trong đó là, Eleanor, chị có hứng thú với chuyện giường chiếu.Rất nhiều người phụ nữ có, chị biết đấy.”

      “Giả sử chị muốn trở thành nữ công tước những lời khuyên đó mới hữu ích”, Eleanor lưu ý.

      “Em giả sử là chị muốn có quyền lựa chọn”, Anne bắt bẻ.“Rồi đấy! thôi.”

      Eleanor định quay về phía gương nhưng em túm chặt vai .“, đừng nhìn.”

      “Em làm gì chị?”, Eleanor hỏi với suy nghĩ nghi ngại.

      “Chị đẹp tuyệt”, Anne .“Nhưng nếu chị thấy mình trong gương chị muốn ghim tóc lại như chăn cừu trong vở kịch nhạt nhẽo mất.”

      “Em là bình thường trông chị như chăn cừu hả?Với rơm trong tóc? Như thể chị nên hát theo phong cách chăn cừu?”

      “Hầu hết thời gian chị trông như trinh nữ”, Anne .“Và em có được phép chỉ ra rằng chị có quyền sở hữu danh hiệu đó kể từ khi, bao nhiêu…mười lăm à?”

      “Mười sáu. Và thực tế là chị ngừng ăn mặc giống mới ra mắt từ lâu rồi. Em công bằng.Chị tin là mình còn sở hữu bộ váy trắng nào hết.”

      “Vậy mà chị vẫm bám chặt lấy vẻ kín đáo sạch bong như thể chị địa chủ ma quỷ rồi kết thúc bằng việc quăng mình khỏi vách đá vậy.”

      Eleanor nghĩ ngợi về những ý trong miêu tả của Anne.“Chị đâu có đây đó trong bộ dạng đờ đẫn u sầu”, phát biểu.

      “Cứ như thể Gideon cướp sạch sinh khí của chị từ nhiều năm trước vậy”, Anne cho tay vào túi lưới và rút ra hộp mỏng bằng bạc, mở ra và cho biết nó là hộp thuốc lá.

      “Chị nghĩ là cái thứ thuốc lá đó có lợi cho em đâu”, Eleanor nhận xét.

      “Cái này phải cho em, mà là cho chị.”

      Chị à?”

      “Chị đấy. Chị cân bằng nhãn hiệu người phụ nữ hoàn hảo tẻ nhạt của Lisette bằng vẻ ngoài hết sức lắm chiêu. Phóng túng cách khêu gợi.”

      “Lắm chiêu?Chị sao?”

      “Cách duy nhất để trẻ lâu là thử những thứ mới lạ”, Anne .“Chúa biết là đức hạnh chẳng bao giờ cắt bớt được tuổi của ai hết.Nghĩ lại, em định đợi tới sau bữa tối mới đưa cho chị điếu thuốc lá. Nhưng rồi chị, tiểu thư Eleanor ạ, phải uống ly rượu vang và hút thuốc lá. Em tự mình dạy chị.”

      “Hư quá!”

      “Chị cần phải hút .Em phát ra là chỉ cần cầm điếu thuốc lá cũng tạo bệ phóng biến từ trinh nữ nhạt nhẽo thành người khá thú vị hơn nhiều đấy.Ý của em là thế, Eleanor ạ. Gideon độc ác đâu chỉ cướp trong trắng của chị khi ta quay lưng bước rồi cưới Ada.Bây giờ chúng ta có thể xuống nhà được chưa?Em cần thứ gì đó để uống, và cả chị cũng vậy.”

      “Mẹ tin là uống rượu trước bữa ăn gây ra trạng thái tinh thần bất ổn đấy”, Eleanor , theo em mình.

      “Rượu hạnh mới thúc đẩy trạng thái tinh thần bất ổn và điều đó giải thích tại sao có quá nhiều phụ nữ ngớ ngẩn trong giới thượng lưu.Rượu Rum mới là thứ chị cần”, Anne . lả lướt vào phòng khách, dừng lại đúng khoảnh khắc ngưỡng của để thu hút mọi ánh mắt và dịch sang bên, kéo Eleanor tới trước.

      Lisette cười rạng rỡ với họ, tất nhiên. Lisette luôn vui vẻ khi thấy bạn bè mình. Mẹ họ mở miệng ra và ngậm chặt lại, giống hệt như con cá bị mắc cạn.Villiers gì, mặt ta cũng chẳng biến sắc.

      Anne khoác tay Eleanor. “Chào buổi tối tất cả mọi người”, quay sang Popper, người vừa dâng cái khay bạc lên. “Đây có phải là rượu hạnh , Popper?Và nước lúa mạch ướp hoa cam?Tuyệt đối .Chúng tôi biết chính xác mình muốn gì. chút rượu Rum-pân(1), xin cảm ơn ông nhé.”


      (1) Rum-pân: loại rượu được pha chế từ rượu Rum và rượu hoa quả.


      Lisette đứng dậy như thể ta vừa chợt nhớ ra mình là chủ nhà. ta diện cái váy quyến rũ bằng lụa màu kem, nó được thêu kèm với những đóa hoa lưu ly xíu. Ngực ta được che kín tiết hạnh, khung váy lót của ta cũng e thẹn như thế.Eleanor cảm thấy như điếm xứ Babylon khi so sánh, mặc đồ màu đỏ rực và còn trang điểm đồng bộ nữa chứ.

      Nữ công tước đến bên Eleanor. “Vì sao?”, nữ công tước thào, giọng đầy kinh hãi. “Vì sao?”

      “Con mặc váy của Anne, chính xác như điều mẹ ra lệnh”, Eleanor với bà, hy sinh em chút áy náy. “Mẹ bảo con nghe theo lời khuyên của em trong những vấn đề liên quan tới đàn ông còn gì. Mẹ con phải học hỏi từ kinh nghiệm của em mà.”

      “Nhưng…nhưng…”

      phải trông chị Eleanor đẹp đến mê hồn sao?”, Anne xen vào.

      “Đúng là vậy”, Lisette kêu lên, tới chỗ họ. Lisette chưa từng biểu lộ ghen tị, theo Eleanor biết. “Chị ước gì chúng ta có nhiều vị khách hơn đễ ngưỡng mộ em.”Nụ cười tắt phụt mặt ta.“Dường như bọn chị chẳng còn khách đến thăm nữa. của chị, bà Marguerite, có xu hướng ngăn cản hàng xóm đến ăn tối cùng. Ồ, chị biết rồi!” ta vẫy tay điên cuồng, gọi Popper.

      Ông ta trộn rượu Rum-pân ở tủ ly.

      “Popper!Popper!”

      Viên quản gia quay lại. “Vâng, thưa tiểu thư?”

      “Hãy lệnh cho người hầu đến chỗ điền chủ Thestle ngay nhé. Ta mời ông ấy đến ăn tối cùng chúng ta, ông ấy và người vợ dễ thương của mình. Cả Roland nữa, nếu ta ở nhà.” ta quay lại với Eleanor, mỉm cười.“Ngài Roland rất hợp với em đấy, em thân . ấy có cái mũi La Mã.Phải, và cằm Hy Lạp.”

      “Có lẽ chị nên biến ta thành tiền và lưu thông thị trường”, Anne nhận xét.“Villiers, ngài tử tế khi cuối cùng cũng quyết định tới đón chúng tôi.Ngài dường như bất động tại chổ, như thể ngài hóa thân thành bức tượng La Mã vậy.”

      “Tôi chết sững trước vẻ đẹp của ”, Villiers , cúi người.

      Eleanor kịp thời ngăn mình khỏi đảo tròn mắt.

      “Tiểu thư”, Popper với vẻ lo âu. “Tôi chắc là với vắng mặt của bà Marguerite…”

      “Vì Chúa”, nữ công tước phản ứng. “Cháu phải thứ lỗi cho , Lisette thân mến, nếu quan sát thấy căn nhà này cần bàn tay thép trong việc bảo ban người hầu”, ba quay lại đối mặt với Popper và ngừng lấy lại hơi. “Ta hy vọng phải ông chất vấn mệnh lệnh trực tiếp của tiểu thư Lisette đấy chứ? Theo lẽ tự nhiên, chúng ta hoãn bữa tối cho tới khi vị điền chủ đó và gia đình tới.Ta đói, mặc dù ta tin là đầu bếp có thể mang cho chúng ta món gì đó để nhấm nháp.”

      Eleanor đói, nhưng để thay thế nhấp ngụm Rum-pân của mình. Nó ngon cách đáng ngạc nhiên, khá ngọt và thơm hương hoa quả. vẫn nghĩ đàn ông uống những loại rượu nóng như lửa đốt, uống vào khiến xương sống thẳng đờ.

      Popper có ánh mắt hết sức hốt hoảng, nhưng ông ta vẫn chạy vào hành lang. “Trông ngon quá”, Lisette , chú ý đến ly rượu của Eleanor.“Gì đấy?”

      “Rum-pân”, Anne .“Nó rất ngọt, đó là lý do đàn ông có xu hướng nốc cạn nó.Đây, chị thân mến, chị có thể uống cốc của em.Em thậm chí còn chưa chạm vào nó. Villiers, ngài biết là ai trong bọn tôi có thể sánh bằng ngài trong môn cờ vua, và bên cạnh đó, cờ vua là trò chơi chán chết người, bọn tôi hẳn ngã quỵ vì mệt mỏi nếu phải đấu với ngài. Liệu ngài có biết trò chơi nào khác , có lẽ là môn nào đó mà tất cả chúng ta có thể cùng chơi?”

      ”, Villiers . ta phải mẫu đàn ông mà người ta có thể dễ dàng ve vãn, Eleanor nhận thấy.

      Dường như Anne nhận thấy.“Tôi thấy chúng ta có ít nhất tiếng trước khi vị điền chủ đó tới”, nhận xét.“Chúng ta có thể cần khoảng lặng để cải thiện khí cho buổi trò chuyện sắp tới.”Tông giọng thể thà nhảy xuống hồ còn hơn.

      “Chị biết chính xác chúng ta nên làm gì để giải trí rồi”, Lisette .

      “tiểu thư đề nghị gì?”, Villiers , hướng về phía ta đầy quan tâm.

      Eleanor uống thêm Rum-pân.

      “Chúng ta chơi trò đốt xương!”, Lisette , mỉm cười với ta.

      khoảng lặng xuất .“Trò đốt xương sao!”Nữ công tước hỏi.Giọng bà chút thiện cảm, nhưng Lisette để ý thấy.

      “Bác có thể biết nó với cái tên trò xương cừu”, ta vui vẻ. “Vui kể xiết”, ta vẫy tay gọi người hầu và lát sau ta cầm chồng xương đốt và quả bóng gỗ .

      Eleanor nhìn chằm chằm vào chồng xương đầy hứng thú. cần cũng biết mẹ bao giờ cho phép trò chơi cực kỳ mất vệ sinh và quá mức tầm thường như vậy trong phòng trẻ nhà công tước.

      “Bây giờ”, Lisette .“Chúng ta phải tự làm mình thoải mái thôi.Tất nhiên là chúng ta phải ném các đốt xương đúng cách và có nghĩa là sàn gỗ.Có lẽ tôi nên cho người cuộn tấm thảm to đó lại.” ta ngoái nhìn người hầu còn lại như để chuẩn bị ra lệnh cho ta vào việc ngay lập tức.

      “Tối nay ”, Anne . trông thích thú thấy .“Có nhiều sàn trống lắm, ngay lúc này đây chúng ta đứng sàn trống đây.Nhưng chúng ta ngồi đâu bây giờ, Lisette?”

      sàn, tất nhiên rồi”, Lisette .

      sàn”, Anne lặp lại.“Tất nhiên.” chút do dự, duyên dáng ngồi xuống sàn, cười rạng rỡ với mọi người từ cái chân váy trả rộng. “Tham gia cùng tôi nào.”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :