1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Bliss - Lynsay Sands ( 21c + kết )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      tiếng sầm lớn khi Hethe bật dậy, sau đó đùng đùng băng qua phòng.

      "Có quỷ tôi mới sa thải người phụ nữ đó!" Chàng quát lên, giọng vút lên giận dữ cả hai người bọn họ. "Và tôi chưa bao giờ ra lệnh chỉ có phụ nữ trẻ đẹp được phép phục vụ tôi."

      Helen liếc qua vai để thấy vẻ mặt lờ mờ của chồng nàng, sau đó về hướng về phía khuôn mặt tái nhợt đầy sợ hãi của thầy lang. Cau mày với Hethe vì gầm thét, dậm tay dậm chân làm sợ, Helen kháng nghị, "Well, đó là những gì Maggie được cho nghe khi bà ấy bị xách tai quẳng ra ngoài. Bà ấy quá già và xấu xí để được làm việc trong lâu đài."

      "Maggie ..." Hethe cau có. Mắt chàng nhìn xa xăm. "Ko. Bà ấy tố cáo nhà bà ấy bị đốt vì bà ta quá già, chứ ko phải bị quẳng ra khỏi lâu đài."

      "Bà ấy từng là người quản lý các hầu phòng ở đây," Helen gắt lên. Làm thế nào chàng lại chẳng nhớ tí gì về việc đó? "Bà ấy bị tống cổ ra ngoài vì quá già. May mắn thay, bà ấy gặp người nông dân tên là White, và lập gia đình với ông. Bà ấy có sáu tháng hạnh phúc với tư cách là vợ nông dân. Sau đó, ông ấy chết, và ngài quẳng bà ấy ra khỏi ngôi nhà tranh bé của họ và tất cả các đồ đạc của bà bị đót cháy vì bị coi là thuế tử (heriot: theo luật cổ, gia đình người nnông nô phải có nhiệm vụ nộp cống cho lãnh chúa của họ ngựa, hay quần áo… khi người nông nô chết.) Bà ấy đến gặp tôi để xin phép được về ở cùng với con . Thay vào đó, tôi đề nghị bà đảm nhận vị trí hầu phòng của tôi. Bà ấy vẫn còn rất minh mẫn và thạo việc. Bà ấy vẫn là người có ích. Vậy mà ngài quẳng bà ấy như…"

      "Ra ngoài."

      Helen chớp mắt trước chen ngang này. Mất chút thời gian để nhận ra rằng mệnh lệnh hung dữ ấy ko dành cho nàng, mà là cho Mary. Nàng cảm thấy trẻ ngập ngừng, do đó, nàng liếc qua vai để tặng cho cái gật đầu trấn an. " . Mọi việc đều ổn cả."

      Mary miễn cưỡng đứng dậy, sau đó ngập nhừng. "Nhưng ...thuốc mỡ. Nó phải được bôi lên khắp cơ thể tiểu thư sau khi tắm."

      "Tôi chăm sóc vợ tôi. ," Hethe , lần này nghe ít giận dữ hơn. Gật đầu, đưa cho chàng cái khăn ướt dùng để tắm cho Helen và im lặng rời khỏi phòng.

      Helen xem xét Hethe cách lo lắng, sau đó nhìn xuống làn nước, vòng tay ôm lấy vai, cố cúi về phía cái bồn tắm để dấu trần truồng của nàng. Dường như ngốc nghếch khi xấu hổ sau tất cả những gì họ trải qua, nhưng bây giờ có cái gì đó khang khác. Sau khoảnh khắc im lặng, nàng nghe tiếng sột soạt khi chồng nàng quỳ bên cạnh bồn tắm. Chàng nhúng cái khăn vào trong nước. Cả hai đều im lặng khi chàng bắt đầu lướt tấm khăn ướt dạy dọc lưng nàng. Sau cái lau thứ ba, chàng bắt đầu .

      "Tôi ăn tối trong quán rượu tại Tiernay khi chúng tôi ở đó."

      Helen gật đầu, nhưng vẫn ko , chờ chàng tiếp tục. Chàng lướt mảnh khăn ướt nhàng vai nàng hai lần trước khi chàng .

      "Tôi được phục vụ bữa ăn và rượu vang tồi tệ nhất mà tôi có vinh dự được nếm trải – tất nhiên chỉ tính bên ngoài lâu đài Tiernay thôi."

      Helen cắn môi trước những lời này. Hơn cả ngạc nhiên, có chút hài hước bóng gió trong giọng chàng khi chàng . Chàng tha thứ cho nàng về những bữa ăn khủng khiếp mà nàng phục vụ chàng như là phần của nỗ lực để thuyết phục chàng từ chối cuộc hôn nhân này?

      "Tôi tình cờ nhìn lên khi hầu bàn phục vụ tôi –à mà ấy mang bầu rất lớn rồi – quay trở vào nhà bếp. Khi cánh cửa mở mở ra, bà già phục vụ tôi tắm ngày đầu tiên ở trong."

      "Maggie," Helen lầm bầm, bắt đầu thư giãn dưới những cái chà sát mềm mại của tấm khăn lanh lưng nàng.

      "Phải. Well, tôi đùng đùng vào trong đó với tất cả căm phẫn và tức giận trước phục vụ như thế, và bà già nhìn như muốn xé tôi ra làm đôi. con sợ hãi như điên. Tôi nghĩ ấy gần như đánh rơi đứa con còn ở trong bụng ngay tại đó," Chàng cộc lốc, sau đó thở dài. "Bà ấy buộc tội tôi những việc đại loại như thế. Quẳng bà ấy ra ngoài đường. Trộm cắp tất cả tái sản bà ấy có. Ra lệnh đốt hết những tái sản đó." Chàng tạm dừng chút, và nàng cảm thấy hơn là nhìn thấy chàng lắc đầu. "Tôi biết bà ấy cái quái gì. Nhưng trước khi tôi có thể làm đầu đuôi, William đến để xem chuyện gì xảy ra. Tôi muốn thẩm vấn bà ấy trước mặt cậu ta ... vì vài lý do. Thứ nhất, cậu ấy luôn có tính khí còn hơn cả cáu kỉnh nữa, thứ hai, tôi muốn cuộc chiến im lặng của chúng ta bay đến tai cậu ta hay bất cứ ai khác. Chuyện này là việc riêng giữa em và tôi, cho đến khi tôi còn quan tâm. Chạm vào vấn đề đó, người phụ nữ lớn tuổi này có thể tiết lộ quá nhiều những chuyện được diễn ra."

      Helen khẽ ngọ nguậy, quay đầu lại để nhìn chàng. Chàng cởi hết đống vải vóc quấn xung quanh mặt. Chúng cần thiết nữa. Bất kể thứ gì Mary bỏ vào trong bồn tắm loại bỏ được mùi của cây cỏ hôi. Nàng thấy vẻ mặt chồng nàng có vẻ chân thành, và trong khoảnh khắc nàng thấy bối rối. "Ngài rằng ngài ra lệnh sa thải Maggie khỏi vị trí quản lý phòng?"

      Chàng đón lấy cái nhìn thẳng thắn của nàng và nghiêm nghị lắc đầu. " xấu hổ khi phải thừa nhận, tôi thậm chí còn nhận ra rằng bà ấy từng là quản lý phòng ở Holden."

      Khi Helen há hốc miệng nhìn chàng, chàng thở dài và hướng chuý ý của chàng lại với lưng nàng, xoa cái khăn ướt mát lạnh chạy dọc nó lần nữa. "Tôi thường xuyên ở Holden trong mười năm qua. Tôi hay phải đây đó, chiến đấu hết trận chiến này đến trận chiến khác cho nhà vua. Tôi ở xứ Wales hai năm, sau đó là ở Normandy và Acquitaire. Tôi dành hai năm nữa ở Ai-len…"

      "Ở bất cứ nơi đâu trừ Holden," Helen kết thúc cho chàng. Vẻ nghi ngờ của nàng nhoà . Tất nhiên nàng biết rằng chàng hay phải xa nhưng nàng ko nghĩ rằng lại nhiều đến thế. Tuy nhiên, bây giờ nàng nghĩ về nó, mỗi khi người hầu nào đó từ Holden đến gặp nàng, đều rằng phụ tá thứ hai của Hethe, Stephen là người thực thi các công việc bẩn thỉu.

      Nhớ lại người đàn ông bị nghi vấn và cậu ta cư xử dễ thương ra sao, nàng lắc đầu. thể tưởng tượng rằng cậu ta chỉ đơn giản là làm theo lệnh. Cậu ta có nụ cười cởi mở và đôi mắt nhân hậu, khuôn mặt cậu ta lấm tấm tàn nhan và đầy thân thiện dưới mái tóc đỏ hoe. Và cậu ta cố gắng hết sức để lộ ra cho nàng biết mùi của nàng khó chịu ra sao từ khi nàng đến đây. Cứ như thể nàng nhận tự nhận thấy vậy

      "Và khi chồng của Maggie chết?" Helen cương quyết hỏi cho ra lẽ vấn đề này. "Khi bà ấy thể tự lo liệu việc đồng áng, ngài ra lệnh đuổi cổ bà và đốt hết đồ đạc?"

      Hethe giơ bàn tay cầm cái khăn vải lanh ướt đẫm lên, tay kia đặt lên trái tim của mình. "Tôi thề có em ở đây và lúc này rằng tôi chưa bao giờ ra lệnh đó hết. Tôi cũng chưa bao giờ ra lệnh chỉ có phụ nữ trẻ đẹp mới được làm việc trong lâu đài khiến cho Maggie bị sa thải hay mẹ của Mary và tôi cũng chưa bao giờ ra lệnh đuổi cổ Maggie ra ngoài sau khi chồng bà chết." Chàng hạ tay xuống, mắt chàng cũng hạ hấp xuống theo. " khuôn mặt đẹp tốt, nhưng ko hữu dụng. Tôi đánh giá cao khả năng và tay nghề hơn."

      Chàng chĩa vào nàng cái nhìn châm chọc. "Vợ , tôi có ý định xem xét việc này cách thẳng thắn. Mary là có tay nghề cao, nhưng mẹ cũng nên ở đây. Điều đó ràng, từ những gì ấy , rằng ấy là kẻ mới vào nghề. Cả hai người họ nên được ở đây – người mẹ có nhiệm vụ chữa bệnh và giảng dạy cho Mary, và Mary có trách nhiệm giúp đỡ và học tập. Đó là điều hợp lý. Tôi chiến thắng trận chiến bằng cách chỉ giữ lại ngữnh cậu thanh niên khoẻ mạnh. Những người kỳ cựu ít bốc đồng hơn, do đó thường có giá trị hơn. phải cứ cơ bắp là chiến thắng, mà là bởi kỹ năng."

      "Vâng," Helen lầm bầm, tin tưởng chàng. "Nhưng nếu ngài ra lệnh cho Stephen ..." Nàng bỏ lửng tại đó, sẵn lòng để ngụ ý đến sảo trá của người phụ tá thứ hai của chàng. "Cậu ta phụ trách Holden được bao lâu trong khi ngài xa rồi?"

      Hethe tạm dừng và im lặng tính toán. "Tính đến thời điểm này là khoảng năm năm. Phải." Chàng gật đầu. "Tôi nghĩ ngay sau khi cha em mất. Năm năm trước, phải ? "

      "Phải," Helen cách đầy suy tư. "Cũng khoảng đó khi tôi bắt đầu nghe được những tin tức ko hay tại Holden."

      Miệng Hethe cong lên. "Và ngay sau đó, em bắt đầu nhiếc móc tôi với cả núi thư." Chàng im lặng chút, tiếp tục xoa lưng nàng, rồi đột nhiên thông báo: "Chúng ta phải gội đầu cho em."

      "Oh, Tôi…" Helen bắt đầu lo lắng, chỉ kịp thở hắt ra vì sốc khi xô nước đột ngột đổ lên nàng.

      "Ngả đầu ra sau," Hethe hướng dẫn.

      Sau chút ngập ngừng, nàng khoanh tay ngang ngực, nghiêng về phía sau, và tiếp tục im lặng khi chàng bắt đầu gội đầu cho nàng. Tay chàng nhàng, dịu dàng khi chúng xoa bóp da đầu nàng. Helen cảm thấy mình từ từ thư giãn, đôi mắt nàng díp lại, tâm trí nàng bắt đầu trôi lơ lửng.

      "Em còn nghe được những chuyện gì về Holden nữa? Những chuyện khó chịu ấy? "

      Helen mở bừng mắt, tiếng thở dài thoát ra khỏi môi nàng. Nàng bây giờ muốn suy nghĩ về những chuyện như thế - tay chàng có cảm giác tuyệt, nhưng nàng nghĩ chẳng có hi vọng thoát khỏi nó đâu. Hethe bắt đầu dội nước lên tóc nàng. Nàng nhắm mắt lại và xem xét vấn đề. Có quá nhiều những chuyện khó chịu trong suốt những năm qua.

      "Well." Nàng mở mắt, nhìn chằm chằm vào cái trần tối thui phía đầu. "Có cố với cậu nhóc Adam. Cậu bé đánh nhau trong nhà thờ. Cậu ta phải chịu hình phạt chặt tay. Đó cũng là đầu tiên tôi nghe về hung bạo tại Holden. Chuyện đó sảy ra ngay sau khi cha tôi chết."

      "Tôi hiểu." Hethe im lặng chút, sau đó hắng giọng , "Well, tôi nhớ rằng ra lệnh, nhưng đó là hình phạt được nhà thờ đề nghị. Đánh nhau trong nhà thờ là…"

      "Cậu bé mới bảy tuổi," Helen cộc lốc chen ngang. "Cậu bé và em trai cãi nhau và …"

      "Bảy tuổi?"

      Helen khẽ quay đầu để nhìn thẳng vào chàng. Chàng thể nào giả vờ bị sốc trước tin tức này được. Chàng cảm thấy ghê rợn, như nàng từng cảm thấy. Helen cảm thấy nỗi tức giận người đàn ông này chất chồng trong bao nhiêu năm của nàng dịu chút. Chàng biết tí gì về việc này. Nàng lại quay mặt lần nữa, chỉ phải đợi chút, và sau đó đúng giây chàng lại dội nước lên tóc nàng.

      "Cậu bé vẫn sống chứ?" Giọng chàng khàn đặc và nghẹn lại.

      "Cũng ổn. Cậu bé bây giờ mười hai tuổi rồi và giúp việc trong chuồng ngựa ở Tiernay."

      "Tiernay?" Hethe lặp lại đầy bất ngờ.

      Helen gật đầu. "Mẹ cậu bé đưa cậu ta đến gặp tôi sau cố. ấy cầu xin tôi mua cậu nhóc và em trai từ ngài trước khi hình phạt được thực . Cả hai cậu bé đều là nông nô."

      "Và em làm." chút nghi ngờ nào trong giọng của chàng.

      "Vâng. Tôi mua lại tất cả, bao gồm cả người mẹ. Cũng phải trả khoản kha khá", nàng thêm vào sắc nhọn, và cảm thấy hơi thở của chàng phả vào bờ vai trần của nàng khi chàng thở dài

      "Theo như tôi được biết, tôi bán bất cứ nông nô nào kể từ khi trở thành lnãh chúa của Holden."

      Helen ko gì trước những lời đó. Nàng mua khá nhiều nông nô của chàng trong suốt những năm qua, đôi khi sau khi họ phải chịu phạt, đôi khi để cứu họ khỏi những hình phạt đó. Đôi khi nàng kịp nghe tin tức về những hình phạt và thể cứu họ. Giống như với Bertha.

      "Bertha?"

      Câu hỏi của chàng làm nàng nhận ra nàng lầm bầm cái tên đó to. Nuốt xuống, nàng gật đầu và nhìn thẳng vào chàng. "Bertha đáng thương bị cắt bên vú."

      Hethe giật nảy mình trước những lời của vợ chàng. "Vú của ấy? phải là ấy là bà chủ quán rượu của tôi ư? " Chàng hỏi, quên thực tế phũ phàng rằng trong số ít những người hầu chàng có thể nhớ tên. Chàng thừng thích rượu chè khi chàng còn trẻ. Nhưng chàng giảm bớt chúng khi chàng nhận lấy trách nhiệm làm lãnh chúa của Holden.

      " là". Tiểu thư Helen gật đầu lúng túng. "Vết thương của ấy bị nhiễm trùng. ấy vượt qua được."

      "Jesu," Hethe hít vào. " ấy phạm tội gì?"

      " ấy bị bắt quả tang cho vay tiền."

      Hethe lắc đầu, đầy giận dữ. "Tôi hề ra lệnh thực những việc này. Tôi thậm chí còn biết về chúng. "

      Vợ chàng nhìn chàng trong im lặng chút, sau đó lại quay mặt ra phía trước. Chàng chắc nàng tin chàng. Chàng thích ý nghĩ nàng có thể ko tin chàng. Chàng ko hề biết rằng những việc này xảy ra.

      Nhưng ai là kẻ có lỗi? Lương tâm của chàng hỏi. Hethe co rúm lại. Chàng là lãnh chúa ở đây, chàng đáng lẽ phải biết mọi việc. Chàng phải có trách nhiệm với người dân của mình. Sau cùng, chàng vẫn là kẻ có tội trong việc cậu nhóc Adam bị chặt tay và Bertha bị cắt vú và chết. Đó là điều khó chấp nhận. Chàng đáng lẽ nên dành nhiều thời gian ở đây hơn, đáng lẽ nên nhận thức được trách nhiệm của mình nhiều hơn. Thay vào đó, chàng trốn chạy để liếm láp vết thương từ cái chết của người vợ đầu tiên. Người phụ nữ trước mặt chàng đây bị buộc phải bảo vệ người dân của chàng.

      "George bị chặt chân vì săn bắn trộm."

      Hethe chết lặng, tay chàng vô tình nắm chặt cái khăn ướt mà chàng vẫn cầm khiến nước giọt xuống lưng nàng. Chàng chẳng có tí ý tưởng nào về việc George là ai cũng như cái vấn đề chết tiệt này. "Săn trộm?"

      "Phải. Cậu ta bị bắt với con hươu mà cậu ta rằng nó chết khi cậu ta tìm thấy. Từ những gì tôi hiểu, con vật có dấu hiệu thương tích nào; câu chuyện của cậu ta có nhiều khả năng đúng . Tuy nhiên, cậu ta vẫn bị chặt chân vì xâm phạm vào rừng của ngài và tước đoạt thú săn bắn của lãnh chúa."

      Hethe im lặng. Bị chặt chân vì xâm phạm đất cấm là hình phạt có thể chấp nhận được theo pháp luật, nhưng… "Đó là lần đầu phạm tội ?"

      "Phải. Mọi người vậy."

      Hethe bao giờ ra lệnh chặt chân người đàn ông phạmội lần đầu. Khỉ , chàng có lẽ cũng ra lệnh dù phạm tội lần thứ hai hay thứ ba. Chàng cũng ko ra lệnh chặt tay của những đứa nhóc đánh nhau trong nhà thờ, hoặc cắt vú của phụ nữ vì bất kỳ hành vi tội ác nào.

      "Tôi cần phải chuyện với Stephen. Có gì đó ổn ở đây," chàng tuyên bố, bất ngờ đứng thẳng dậy và hướng về phía của, chỉ để dừng lại và quay trở lại.

      "Chuyện gì vậy?"

      "Nếu tôi ngay bây giờ, mà có bằng chứng, Templetun bám riết lấy tôi về việc hợp thức hoá cuộc hôn nhân này," chàng trả lời với cái cau mày. Bên cạnh tất cả những câu hỏi về kẻ nào lạm dụng quyền hành ở Holden và các thái ấp của nó, và Hethe vẫn phải lo lắng về can thiệp thô lỗ của vị cố vấn của nhà vua.

      Chàng hài lòng tí nhào cả, nhưng chàng có thể làm gì được chứ?

      Helen ngọ nguậy trong bồn nước. Nàng quên tất cả về Templetun và việc ông ta khăng khăng đòi cuộc hôn nhân này phải được hợp thức hoá. Chàng Ông ta rời được đảm bảo rằng nó được hoàn tất. Có nghĩa là họ phải ...

      Cái nhìn của nàng trượt bộ ngực trần của Hethe, với chiều rộng và đầy sức mạnh của chàng, các cơ bắp cứng rắn, cái bụng phẳng, eo hẹp lại, những phần mà cái quần che phủ chàng. Chàng cởi nó ra lúc trước, nhưng nàng quá bận rộn cười cợt đến nỗi bỏ lỡ mất việc xem xét nó che dấu những gì. Bây giờ cái nhìn của nàng tập trung vào chỗ phồng lên của phần nam tính của chàng và nàng rung mình trước ý nghĩ chàng định làm gì với nó.

      "Em run," chàng với nàng. Vẻ câu có của Hethe dịu , và chàng tiến lại bồn tắm. " nghi ngờ gì nữa, nước bị lạnh rồi. Chúng ta giúp em ra khỏi đó trước khi em bị sốt." Cúi xuống, chàng nhặt cái khăn bằng vải lanh mà những người hầu để lại cho nàng lau khô mình lên. Giũ mạnh, chàng giơ nó ra.

      Helen ngập ngừng, cảm thấy mình đỏ bừng vì xấu hổ. Sau đó nàng đứng dậy cách nhanh chóng và hối hả lao tới cái khăn tắm, thở hơi nhõm khi chàng nhanh chóng quấn nó quanh người nàng. Nàng thốt lên ngạc nhiên chỉ giây sau đó khi chàng ôm nàng trong tay, băng ngang qua phòng hướng về phía lò sưởi. Đặt nàng xuống trước lò sưởi, để nàng ấm áp và khô ráo, chàng quay , hướng về phía chiếc rương bên cạnh để nhặt nhạnh đống thuốc mỡ Mary tạo ra.

      Helen vẫn lau khô người khi chàng quay lại. Hành động này diễn ra rất chậm bởi thực tế nàng cố gắng sử dụng góc cái khăn tắm bị quấn quanh như cái áo choàng xung quanh nàng. Hethe cười trưo cảnh tượng đó, hơi bất ngờ rằng nàng nàng lại trở nên bẽn lẽn như vậy, trong khi nàng trần truồng, phô bày ra trước chàng lúc trước. Tất nhiên, lúc ấy nàng cũng ko hề thoải mái. chính xác. Và cái khả năng hợp thức hoá cuộc hôn nhân của họ đột nhiên dường như rất có triển vọng. Nàng quay .

      Chỉ phút sau, khi chàng gõ lên vai nàng, nàng đứng thẳng dậy, quay lại quay lại ngay lập tức đối diện với chàng. Khi mắt nàng trượt từ chàng tới cái bát chàng cầm, nàng buộc mình phải thư giãn.

      "Oh. Cảm ơn ngài." Nàng giơ tay ra định cầm lấy bát thuốc, nhưng Hethe chỉ nhướn bên lông mày lên và lắc đầu.

      "Tôi với Mary tôi tiến hành nó."

      "Oh." Helen cảm thấy nàng đỏ bừng trước ý tưởng đó. " cần phải làm thế, thưa ngài. Tôi có thể tự bôi thuốc."

      Chàng xem xét vẻ mặt nài nỉ của nàng, có vẻ đồng ý, sau đó lại lắc đầu với tiếng thở dài. "Em có thể tự bôi phía trước, nhưng có cách nào em có thể bôi ở đằng sau lưng. Xoay người lại và tôi bôi sau lưng cho em. Em có thể bôi nốt phần còn lại," Chàng thoả thuận.

      Helen ngập ngừng. Sau đó, nhận ra chẳng thể làm khác được, nàng miễn cưỡng quay tấm lưng chỉ che mỗi mảnh vải mỏng dính về phía chàng. Biết rằng mắt chàng lang thang khắp làn da chỉ vừa mới che phủ của nàng, nàng đứng im như tượng đá, chờ chàng bắt đầu.

      End of chap 13

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 14

      Hethe do dự, nhìn chằm chằm vào thân thể vợ chàng được quấn trong chiếc khăn ẩm ướt. Chàng nhìn thấy nàng khỏa thân, da nàng chút tì vết nào, vào đêm tân hôn khi chàng ra lệnh cho nàng vào trong bồn tắm. Chàng cũng nhìn thấy nàng mặc quần áo, chuẩn bị đẹp cho lễ cưới của họ. Bây giờ, chàng nhìn chằm chằm vào nàng đứng đằng trước chàng, chiếc khăn ẩm ướt bó sát âu yếm những đường cong của nàng . ràng, cái kiểu che nữa kín nửa hở của nàng là gợi cảm. Chiếc khăn tắm mỏng vô cùng, trở nên trong suốt ở những nơi ẩm ướt, phủ lên người nàng như màn tơ mỏng , làm cho trí tưởng tượng của chàng trở nên hoang dã.

      thầm theo hơi thở, chàng cho tay vào cái bát thuốc mỡ chống viêm của thầy lang, rồi lần nữa ngừng lại. Bắt đầu từ đâu? Cái nhìn chằm chằm của chàng lướt qua khắp đôi vai trần của vợ của mình xuống dưới qua chiếc khăn ôm chặt lấy cái mông ẩm ướt của nàng, rồi bắp chân nàng và đến mắt cá chân nơi mà chiếc khăn dừng lại. Mắt cá chân nàng xinh xắn. Nàng cũng có đôi vai đẹp. Và chàng chà xát lên khắp người nàng, chỉ là mắt cá chân và vai của nàng.

      Lắc đầu, chàng đặt bát thuốc xuống, lèn ngón tay vào giữa làn da lưng của vợ mình và chiếc khăn phủ lên lưng nàng, kéo mạnh. Chiếc khăn rơi ra, thành đống dưới chân họ. Chàng còn nhớ đến tiếng thở hổn hển nho của nàng trước khi nàng cố gắng che ngực theo bản năng. May mắn cho Hethe, chàng phải nhìn đằng trước nàng. Chàng nhìn đăm đắm vào lưng và mông của nàng, thở dài thích thú. Trong khoảnh khắc trước đó, chàng nghĩ rằng phải chăng nàng khỏa thân nửa trông gợi tình hơn khi nàng mặc gì cả? Chàng tên ngốc.

      Hethe ngẩng đầu lên hoàn toàn đồng tình với ý nghĩ đó, và Hethe cau mày liếc xuống cái lều được dựng lên ở trước quần chàng.

      Helen cắn chặt môi nhìn chăm chăm vào lò sưởi trước mặt, chờ đợi trong đau đớn cực độ về việc phải lo lắng để cho chồng nàng bắt đầu xoa thuốc lên lưng nàng . nửa tâm trí nàng muốn chàng dừng lại nhưng nàng thể mở lời để như thế. Nàng chợt nghĩ ra nếu như chàng xoa thuốc cho nàng, hầu như chắc chắn còn cách nào chàng có thể hoàn thành đêm tân hôn của họ mà ko bị dính hết lớp thuốc nhớp nháp đó vào người. phần trong suy nghĩ của nàng lại cho rằng đó là việc rất quan trọng. Phần khác muốn chịu đựng tất cả những việc này thêm chút nào nữa; chỉ muốn chàng ngừng xoa thuốc và hoãn lại càng lâu càng tốt.

      Tính nhút nhát của nàng thắng. Helen nén chặt miệng và gần như mềm nhũn người trong thư giãn khi chàng bắt đầu xoa lớp kem mát lạnh lên khắp vai nàng. Nàng được an toàn. Việc nàng bị phá trinh bị hoãn lại cho đến đêm khác.

      Dĩ nhiên, Templetun hài lòng về điều này… nhưng ông ta đâu có phải chịu đựng cú đâm của con heo được bôi trơn!

      Hethe chấm dứt việc thoa thuốc vào vai nàng , hai bàn tay của chàng trượt xuống lướt nhàng khắp lưng nàng. Hai bàn tay? Aye, chàng sử dụng cả hai tay, và nàng có thể cảm nhận chúng phết kem lên khắp lưng. Quyết định này là tốt đối với chàng, vì việc bôi thuốc được thực theo cách này nhanh hơn nhiều. Vô tình, nàng thư giãn và tựa người vào những cái vuốt ve của chàng. rất dễ chịu. Thuốc mỡ làm dịu vài chỗ ngứa ngáy còn lại phía sau lưng nàng và xoa bóp của chồng nàng mạnh mẽ và ấm áp gần như làm cho nàng tan chảy ra . Nàng nhắm mắt lại thả lỏng người, lôi cuốn vuốt ve của chàng khi đôi bàn tay chàng lướt xuống lưng nàng và lên hai bên sườn. Những ngón tay của chàng nhàng trượt qua bên của ngực nàng và hơi thở nàng nẩy mạnh lên bất ngờ môt chút, rồi chúng trượt qua, nâng lên ngay dưới cánh tay nàng. lúc sau đó, trong khi xuống, những ngón tay của chàng lại trượt qua ngực nàng lần nữa.

      cơn rùng mình chạy xuyên suốt người nàng, Helen dựa người xa hơn nữa về phía sau và thở dài yếu ớt. Hai bàn tay chàng nhanh chóng siết chặt eo nàng, rồi trượt thấp xuống khắp phía sau để xoa bóp. Helen chớp mở mắt, vài thư giãn của nàng tan , sau đó hai tay chàng nhanh chóng trượt . Nàng nghe tiếng quẹt vào đáy cái bát làm bằng gỗ đựng thuốc mỡ rồi tay chàng lặp lại lần nữa, và chàng xoa tiếp thuốc mỡ mới vào mặt sau mắt cá chân nàng. Chỉ khi Helen nhận ra thuốc mỡ chảy lỏng ra trong tay chàng bởi sức nóng mà chàng chà xát. Nàng bị làm xao lãng từ chú ý đáng kể như vậy, thế là bàn tay của chàng vuốt ve và âu yếm bắp chân nàng, vuốt chậm chạp theo cái cách đó ngược lên . Chàng xoa thuốc bắp chân nàng, và Helen gần như cười khúc khích vì nhột; sau đó chàng di chuyển tiếp và bắt đầu xoa tới mặt sau của chỗ cao hơn bắp đùi, nàng có cảm giác người mình run rẩy, hơi thở mình dường như tắt nghẽn khi những ngón tay của chàng trượt dọc theo mặt trong bắp đùi nàng và lướt lên phía . cảm giác nhoi nhói nhè kỳ lạ xuất giữa hai chân nàng và Helen càng lúc càng trở nên hoảng sợ hơn và rồi chàng ngừng lại lần nữa.

      Nàng chờ đợi cách căng thẳng, lắng nghe những hành động nhàng phía sau nàng rồi buông tiếng thở dài thư giãn khi lớp kem mát lạnh lần nữa chạm vào lưng nàng. Hình như chàng chấm dứt ở đó. Nàng chợt rùng mình khi hơi thở chàng lướt qua vai và làm lay động tóc nàng. Chàng tiến lại gần hơn. Mình hầu như có thể cảm nhận được hơi nóng từ cơ thể của chàng, nàng lơ đãng nghĩ, sau đó tay chàng chuyển lên hai bên sườn nàng lần nữa.

      Tuy nhiên lần này, tay chàng lướt qua bên vú nàng mà chúng trượt ngay bên dưới cánh tay nàng ôm trọn vẹn đôi gò đầy đặn đó

      Cánh tay hạ xuống, Helen liếc nhìn xuống nơi mà chàng thoa hết lớp thuốc mỡ khắp cả bộ ngực nàng. Việc này có trong giao kèo! Chàng chỉ được xoa thuốc ở lưng nàng, phần trong tâm trí nàng gào lên nhưng nàng lắng nghe. Mắt nàng như dán chặt vào tay chàng khi chúng vuốt ve và âu yếm, xiết chặt nhàng để thuốc mỡ rỉ ra chầm chậm qua những ngón tay chàng, sau đó chà xát phần thừa ra đó bên dưới bầu ngực nàng. Chàng làm tỉ mỉ vô cùng, bỏ sót chút nào cả. Thậm chí chàng còn xoa tới tận đầu núm vú, se tròn chúng giữa ngón tay cái và ngón tay trỏ dính đầy thuốc.

      tiếng “Oh” nhàng thoát ra từ miệng nàng, Helen nhận ra mình tựa người ra phía sau. Nàng hề nhận ra cho đến khi nàng cảm nhận vật cứng rắn thúc vào mông làm nàng hiểu ra chàng cởi bỏ quần và xoa thuốc cho nàng trong khi trần truồng. hình ảnh họ trông như thế nào thình lình bật ra trong tâm trí nàng, và Helen khép chặt đôi mắt với tiếng rên rỉ. Đủ kỳ cục, việc khép chặt đôi mắt của nàng dường như chỉ để làm cảm giác khác của nàng mãnh liệt tăng lên. Nàng ý thức cách sâu sắc ngực chàng cọ sát vào vai nàng, chân chàng chạm vào chân nàng, hông chàng ép sát cách nhàng vào mông nàng.

      Khi bất thình lình chàng ngưng lại, nàng thể ngăn lại tiếng lầm bầm thất vọng.

      “Quay lại ”

      Helen tự động tuân theo giọng khàn khàn ra lệnh của chàng, quay lại nhìn thấy chàng ngồi xuống múc thêm nhiều thuốc hơn. Nàng cảm thấy khó chịu chút khi chàng ngẩng đầu lên và nhìn chăm chú lên chiều dài của thân thể trần truồng của nàng, rồi chuyển sang quỳ xuống phía trước nàng và liếc nhìn xuống đôi chân nàng.

      “Chống tay em vào vai tôi chắc ” Chàng ra lệnh, rồi cúi xuống để nâng bàn chân của nàng lên đặt lên đầu gối chàng.

      Nàng biết ơn vì nàng được tựa vững chắc đôi vai rộng, rắn rỏi của chàng khi chàng bắt đầu thoa thuốc vào lòng bàn chân nàng. Nó làm nàng thấy nhồn nhột, bị mất thăng bằng và vấp , buông ra tiếng cười khúc khích khi chàng trượt những ngón tay giữa những ngón chân nàng. Tiếng cười của nàng giảm khi bàn tay chàng trượt lên phía chân nàng, lướt qua bắp chân và đầu gối nàng. Tay nàng bấu chặt vai chàng khi những ngón tay chàng trượt cao hơn nữa đến đùi nàng, mắt chàng nhìn theo. Nàng nhận thức cách khủng khiếp việc cơ thể nàng trần truồng và yếu đuối như thế nào với cách nhìn của chàng tại vị trí này.

      lúc sau đó, cạnh bàn tay chàng thúc sát vào điểm giữa nhạy cảm của nàng. Nàng cắn chặt môi và nhắm mắt khi cầu vồng cảm giác sửng sốt vụt qua người nàng. Thêm lần nữa, nàng thấy mình ngạc nhiên đến thất vọng khi chàng dừng lại cái việc mà chàng làm và đặt bàn chân thứ nhất của nàng xuống lại sàn nhà .

      Mở mắt ra, Helen nhìn chàng lấy thêm thuốc, sau đó nắm lấy và nâng bàn chân kia của nàng để làm giống y như vậy, xoa thuốc mỡ khắp mọi nơi ở bàn chân nàng, mắt cá chân, bắp chân và chổ cao hơn ống chân nàng. Rồi chàng bắt đầu lên tới đùi nàng. Tuy nhiên lần này, khi xoa lên cao chàng ngừng lại. Tay chàng ở sát mặt trong của chân nàng tiếp tục cao hơn nữa, xoa thuốc phía trước nó. Helen thở hổn hển và trở nên cứng người khi chàng xoa bóp chính cái điểm trung tâm nhạy cảm của nàng, thuốc mỡ mát lạnh dường như tương phản với phần thịt da nóng bỏng thiêu đốt người nàng. Nàng quá tập trung vào những gì chàng làm, thậm chí nàng còn chú ý khi chàng giục giã đưa bàn chân nàng trượt khỏi đầu gối chàng, đặt nó lại sàn nhà như trước kia đứng thặng lên phía trước nàng.

      Nàng nhận ra đôi môi chàng khép lại phủ kín môi nàng. Helen hăm hở mở miệng, mời gọi xâm chiếm của chàng. Chàng chấp nhận lời mời cách sôi nổi làm cảm xúc nàng tăng lên nữa, tiếp tục xoa bóp tay giữa hai chân nàng, những ngón tay chàng khéo léo và điêu luyện.

      Nàng nhanh chóng cảm thấy tay chàng khum ôm trọn bầu ngực nàng, ngay cả khi nàng di chuyển chống lại bàn tay chàng, nhưng rồi chàng buông ra, nhanh chóng trượt bàn tay đó xuống dưới để ôm lấy mông nàng, bóp chặt và xoa bóp ở đó.

      Khi bàn tay còn lại của ta trượt từ giữa chân nàng đến ôm mông bên kia, nàng rên rỉ thất vọng, sau đó thở hổn hển khi chàng nhấc lên, mở hai đùi nàng ra, đẩy nàng dựa và quấn quanh người chàng để nàng giạng hai chân ôm quanh thắt lưng chàng khi chàng băng ngang qua phòng.

      Chàng làm cả hai người đổ nhào xuống giường, và Helen nhanh chóng nhận ra chàng cũng trơn bóng và dính đầy thuốc như nàng. Vì thế, có lẽ nàng sai, chàng dường như còn nhớ nàng nhớp nháp. Cơ thể họ chuyển động nhàng qua lại lẫn nhau, chân họ quấn lấy nhau, rồi buông ra khi chàng hôn nàng liên tục, ngấu nghiến môi nàng bằng môi chàng.

      “Thẳng chân ra,” Chàng thầm. Vô cùng mê mẩn, Helen nhanh chóng làm ngay, khát khao và thở hổn hển khi tay chàng trượt giữa chúng. Oh, vâng, nàng thích như thế, nàng lơ đãng nghĩ khi nàng nâng hông cao hơn lên cho đến khi chạm vào chàng. Oh, vâng. Vâng, nàng –Oh!

      Nàng kêu lên thảng thốt khi cơ thể nàng thình lình rung động, chân nàng kẹp lại chung quanh tay chàng theo bản năng và xiết chặt lại khi loạt cơn co thắt làm nàng choáng váng. Nàng ý thức được tay chàng trượt xa ra, nhưng rồi đè lên trong cảm giác làm nàng kích động mạnh mẽ để âu yếm mơn trớn. Rồi chàng thúc chân nàng về bên, chuyển động nhàng giữa chúng và ấn sâu vào trong nàng.

      Đôi mắt Helen mở ra trong cú sốc bất ngờ vì bị xâm nhập này, và trong giây lát nàng lo sợ chàng vừa, nhưng chàng đẩy nó lút cán với cú thúc mạnh mẽ làm cho nàng đau tí xíu bên trong. Nàng liếc nhìn vào mặt chàng để thấy rằng chàng quan sát nàng, rồi chàng cúi xuống hôn nàng lần nữa, và bắt đầu thúc vào nàng lần nữa.

      Rút ra rồi đâm lại vào bên trong, chàng bắt đầu cho nàng thấy cảm giác kỳ diệu hơn ngay khi nàng biết nó hữu. Helen vòng tay ghì chặt vai chàng và giữ nó như thế khi chàng ôm nàng trong tư thế mới hoang dại, điên cuồng và dữ dội.

      Tiếng gõ cửa nghe có vẻ sớm. Quá sớm. Hethe càu nhàu, chàng ngái ngủ nhổn dậy, và gầm lên, “ !”

      Tiếng gõ cửa vang lên lần nữa, lần này lớn hơn, và chàng cau có. "Tôi …"

      Hethe ngừng lại, miệng chàng há ra nhanh, đôi mắt chàng nhìn sắc bén về thân hình cuộn trong tấm chăn bên cạnh chàng, vợ chàng. Những ký ức của đêm hôm qua bất ngờ lắp đầy tâm trí, chàng khép miệng lại và khoé môi cong lên thành nụ cười thỏa mãn. Chàng thực cách tuyệt vời, đêm qua, phải chăng chàng tự với mình như thế. Và nhiều hơn lần. Khá là ấn tượng. Họ làm tình suốt đêm và rời giường dù chỉ lần. Bây giờ họ tốt rồi và đúng nghĩa là kết hôn, và nghi ngờ gì nữa. Có lẽ cuối cùng Templetun để chàng lại mình.

      Cái nhìn chằm chằm của chàng lướt từ tấm chăn đến mớ tóc vàng rối tung thò ra ngoài ở phía tấm chăn. thấy dấu hiệu gì của gương mặt, chỉ là những lọn tóc quăn đó bung ra khắp mọi hướng. Nụ cười của Hethe dịu lại. Vợ chàng đáng . Gợi cảm như quỷ nữa, chàng thêm vào, chàng nhìn chằm chằm lướt về phía sau dọc theo đường cong của cái mà ta đoán là sườn và hông nàng. Chuồn về phía trước giường, chàng ép mình áp sát vào lưng nàng, tay chàng đặt lên hông nàng và xoa bóp nó qua tấm chăn.

      Nàng ngái ngủ rên rỉ và di chuyển tựa vào người chàng, tự mình ôm chặt áp sát vào cái cương cứng của chàng bất ngờ dựng đứng lên tràn đầy sinh lực.

      Chàng biết chính xác lúc nàng tỉnh dậy. Thân hình nàng khá cứng lại như tấm ván, sau đó nàng nằm ngửa ra, kéo mạnh tấm chăn xuống nhìn chàng chằm chằm. Hethe xoay xở để phải nhăn mặt với cái nhìn đó. Mặt nàng dính đầy những vết thuốc mỡ khô, và tóc nàng, khô trong lúc họ ngủ, là mớ rối bù kinh dị quanh đầu của nàng. Nàng há hốc miệng ra nhanh chóng nhìn chàng, rồi kéo mạnh tấm chăn che kín mặt.

      “Ngài làm gì ở đây?” nàng hỏi. Giọng nàng run rẩy, bị bóp nghẹt trở nên cao vút thành ra tiếng rít vọng ra từ bên dưới tấm chăn.

      "Tôi là chồng của em, và đây là giường của tôi," Hethe vừa cười vừa , rồi đặt tay chàng lên chân nàng ở đầu tấm chăn, rồi lướt dọc theo nó vào bên trong đùi của nàng. Giọng chàng khàn khàn khi hỏi "Chắc chắn nàng quên hết rồi phải ?"

      Trong khoảnh khắc, nàng im lặng như chết rồi; sau đó nàng thốt ra tiếng thào, nàng bị tấm chăn quấn chặt chút khi nàng . “Tôi .”

      Nàng kéo tấm chăn xuống để nhìn chàng cách chăm chú, xem xét kỹ lưỡng. Chàng nhướn bên chân mày khi nàng nhìn chằm chằm lướt khắp vai và ngực chàng và rồi ngang qua tấm ga trải giường vẫn còn phủ người chàng phía dưới thắt lưng.

      Hethe cho rằng chàng phát ra tia khát khao thèm muốn trong đôi mắt xanh của nàng trong lúc nàng nhìn xuống chỗ phình lên trong tấm chăn mà nó báo hiệu là của chàng. Nàng mở miệng định khi tiếng gõ cửa khác nôn nóng vang lên.

      “Vào ,” chàng gọi to vui vẻ, cười khúc khích khi Helen chui tọt xuống tấm chăn lần nữa với tiếng kêu thét lên hoảng hốt. Nằm ngửa ra khi cánh cửa mở tung, chàng nhìn ngài Templetun rụt rè cách thích thú. Người đàn ông này ngập ngừng bên cánh cửa mở, ngửi ngửi khí cách thận trọng.

      “Ngài cần phải lo lắng,” Hethe cộc lốc với vị cố vấn của nhà vua. “Thầy lang , Mary ” – chàng buộc mình nhớ lại và tên ; Giờ là lúc chàng trở thành lãnh chúa đúng nghĩa ở quanh đây – “ ấy cho vài thảo mộc vào trong nước tắm để làm chữa trị những cơn ngứa và loại bỏ mùi hôi.” Ông ta nhìn chăm chú tới đống chăn lù lù gần chàng và hỏi thêm vào cách láu cá, “ này xem ra tay nghề cao hơn nhiều thầy thuốc được thuê bởi Tiernay."

      tiếng kêu oai oái bất bình vang lên ở bên dưới tấm chăn mà Helen kéo xuống đủ xa để tỏ vẻ giận dữ với ông ta. "Joan của tôi có tư cách của thầy thuốc giỏi… thậm chí còn giỏi hơn so với Mary. mặc dù," Nàng thêm nhanh chóng, " Trong khi Mary cần nhiều huấn luyện hơn, Tôi tin chắc ấy giỏi như Joan ngày nào đó.”

      "Thế tại sao Mary của tôi có thể tống khứ cái mùi kinh dị của nàng, trong khi Joan của nàng thể?" Hethe trêu chọc. "Có lẽ Joan nghĩ tôi muốn giữ nó," Helen trả lời ngọt ngào, và Hethe phá lên cười. nụ cười miễn cưỡng bật ra miệng nàng, trước khi nàng liếc nhìn chàng. Ngay lập tức nàng đỏ bừng mặt hồng lên rạng rỡ vào những gì mà nàng thấy, sau đó chui tọt xuống trở lại bên dưới tấm chăn.Hethe nhìn về phía Templetun, chân mày chàng nhướng lên khi thấy William đứng với người đàn ông này. Chàng nghĩ phụ tá thứ nhất của chàng bị mắc kẹt ở hành lang khi ông cố vấn của nhà vua ngập ngừng ở ngưỡng cửa, nhưng khi Templetun cẩn trọng tiến vào phòng ngay khi Hethe quả quyết rằng ông ta có gì phải lo sợ ở đây hết, phụ tá thứ nhất của chàng ràng theo sau.

      Hethe bắt đầu ngồi dậy, dừng lại khi Helen bất ngờ kêu lên và cố níu lấy tấm chăn mà chàng kéo lê theo mình. Cắn môi để cố nín cười, chàng lắc đầu và đẩy mạnh tấm chăn ra xa rồi đứng lên và chộp lấy cái quần. “Cậu làm gì ở đây, William? Tôi bảo Edwin với cậu …?”

      "Leicester và những tên lính đánh thuê Flemish của ông ta bị bắt. Nhà vua thả họ," William giải thích. Hethe cằn nhằn khi chàng kéo quần; rồi đứng thẳng lên, nhặt lấy cái áo chẽn của chàng và hướng ra phía cửa. "Tôi cần phải chuyện với Stephen."

      "Cậu ta có ở đây,” William .

      Cùng lúc đó, Templetun phản đối; "Bây giờ, chỉ phút thôi, thưa ngài."

      Hethe ngừng lại và nhìn chăm chú từ người đàn ông này đến người đàn ông kia. Chàng quyết định đối phó với Ngài Templetun trước nhất .

      “Chuyện gì?” Chàng hỏi ông ta cách thẳng thừng.

      “Vâng.” Vị cố vấn của nhà vua xem ra kinh ngạc với giọng nghe chói tai của chàng, thay đổi giọng. “Chúng – ta vẫn chưa giải quyết việc này xong.”

      “Giải quyết cái gì?” Hethe hỏi, xoay cái áo chẽn chung quanh tay chàng. Chiếc áo bị lộn trái từ khi chàng kéo mạnh nó ra ngoài tối hôm qua. Chàng phải mất chút thời gian để lộn mặt phải của nó ra ngoài.

      “Tấm ga trải giường” Templetun ngắt lời. “Tôi phải được chắc chắn…”

      “Chúa ơi, Templetun” Hethe vội ngắt ngang cho ông ta tiếp, hơi bực mình vì tính kiên định của ông ta. Ông ta như con chó, đánh hơi chung quanh những nơi mà ông ta được cầu. “Ông nghĩ xem tại sao tôi ngủ ở đây suốt đêm”. Ngay khi mà Mary xoay xở để loại bỏ cái mùi kinh dị của vợ tôi, vấn đề rắc rối được giải quyết. Cuộc hôn nhân hoàn thành. Bây giờ hãy để cho nó qua.” Chàng chuyển chú ý của mình quay về cái áo chẽn trước khi liếc nhìn lên sắc sảo để thêm, “ , bây giờ tôi nghĩ về việc này, cần thiết để Ngài phí thời gian ở đây lâu hơn nữa. Tôi tin chắc Ngài phải hăm hở lắm để quay trở về bên cạnh nhà vua.”

      Đây là lời mời rời khỏi Holden, nhưng phải là lời mời tế nhị. Ngài Templetun quắc mắt cau có chút, rồi nhìn kỹ về phía chiếc giường, “Phu nhân Helen?”

      phút trôi qua; sau đó nàng hạ thấp tấm chăn vừa đủ để lén nhìn ra ngoài.

      “Cuộc hôn nhân này có hoàn thành ?” Ông già thản nhiên hỏi.

      Nàng gật đầu, trán và hai má nàng trở nên ửng đỏ cùng với nỗi bối rối ngượng ngùng. Templetun lưỡng lự lúc, trông chắc lắm, nên chăng tin nàng hay tin; sau đó cái nhìn của ông đột nhiên trở nên nhạy bén hơn; di chuyển từ gương mặt còn dính vết thuốc mỡ của Helen sang ngực của Hethe. Ông thanh thản ngay lập tức.

      Liếc nhìn xuống, Hethe nhìn thấy cái gì làm dịu những nỗi lo âu của người đàn ông này. Thân mình chàng bị dính đầy những vết thuốc mỡ khô. Quỷ thần ơi, toàn bộ mình hầu như chắc chắn bị dính những thứ đó cũng giống như của nàng. Xét cho cùng họ cuộc vui đùa khá vui vẻ. Tấm chăn cũng hoàn toàn là mớ lộn xộn như vậy. Hethe nhìn bao quát về phía Helen để thấy rằng nàng cũng nhận ra dấu vết làm lộ tẩy những hoạt động của họ. Mặt đỏ bừng, vợ chàng hạ thấp xuống trở lại, kéo chăn phủ khắp mặt với tiếng rên rĩ lúng túng. “Rất tuyệt,” Ngài Templetun hài lòng thừa nhận khi về phía cửa. “William, là nhân chứng của tôi . Giờ đây cả hai người họ thú nhận đám cưới này hoàn thành. Cuộc hôn nhân này có giá trị. Tôi rời khỏi đây ngay sau khi tôi dùng bữa điểm tâm.”

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      14.2

      “Sai người hầu mang bồn tắm mới lên đây.” Hethe gọi phía sau người đàn ông này khi cánh cửa đóng lại đằng sau . Chàng ngạc nhiên nếu Ngài Templetun nghe thấy và thực nó như chàng cầu trong khi di chuyển của William thu hút cái nhìn chằm chằm của chàng. Chàng hiệp sĩ lướt về phía cửa. " Stephen đâu rồi?" Hethe bất ngờ hỏi, làm người đàn ông này dừng lại.

      Ngài William nhăn nhó. “Tôi chắc. Cậu ấy cậu ấy có vài việc cần phải chăm nom. Tôi được biết cậu ấy cưỡi ngựa khỏi bức tường ngoài của lâu đài, ” cậu ta trả lời chậm rãi. Cái nhìn chăm chú của cậu ta chuyển giữa vẻ mặt kiên định cùa ngài lãnh chúa và cái đống lù lù giường. “Có vấn đề gì à?”

      “Aye” Hethe vò nhàu nát cái áo chẽn của , ném nó xuống chân giường, sau đó tuột cái quần ống túm ra . Như chàng nghi ngờ, vết thuốc mở khô dính khắp cả người chàng. Chàng phải tắm rửa sạch . Chàng thể đâu đó quanh đây nhìn như thế này được.

      “Rắc rối gì vậy?” William hỏi và Hethe quắc mắt nhìn giận dữ với ý ngĩ về những hành động phản bội của thuộc hạ của chàng.

      “Cậu ta thực những việc trừng phạt mà được phép của tôi”

      !”

      Hethe gật đầu với cú sốc đầu tiên của William. "Đó là những gì đằng sau những bức thư than phiền của tiểu thư Helen. Cậu ta lạm dụng quyền hạn của mình ở đây và đổ trách nhiệm đó lên tôi ."

      "Stephen ư?" William nghi ngờ hỏi. Hethe hoàn toàn có thể hiểu được lý do ngờ vực của cậu ta. khó có thể tin được. Nhưng cũng có lý do gì mà Helen dối trá về những điều mà nàng với chàng. Hơn nữa, trong khoảng thời gian đó chàng ra lệnh trừng phạt như vậy, Hethe nhớ mang máng về những bức thư mà Stephen đề cập đến những việc xô xát mà nàng liệt kê, cầu cho những chỉ thị để làm sao giải quyết với họ. Chàng nhớ được chàng đưa những chỉ thị nào cho hiệp sĩ trẻ, nhưng chàng biết rằng nó phải là bất cứ ai bị chặt tay, ngực hay chân.

      "Aye. Stephen," Chàng nghiêm nghị trả lời. "Tôi muốn gặp cậu ta ngay khi cậu ta trở lại lâu đài."

      “Tôi có nên tìm cậu ta khg? Đưa cậu ta quay lại gặp Ngài?” William hỏi vẻ chắc lắm.

      . phải chờ cho đến khi cậu ta quay về,”

      Hethe chán nản quyết định, rồi liếc nhìn về phía cái giường. giận dữ của chàng biến dần chút cùng với tiếng thở dài của vợ chàng nằm ở đó, vì vậy chàng quay lại người phụ tá thứ nhất. “ xuống và ăn sáng . Tôi cùng tham gia với cậu sớm thôi. ”

      Hethe chờ cho đến khi William ra khỏi phòng, rồi vòng quanh giường đến bên cạnh Helen và vỗ vào hông nàng. Mỉm cười mình , chàng ngồi lên cạnh giường. Khi nàng đẩy tấm chăn xuống để nhìn chàng đầy dò hỏi, Hethe nhào xuống ấn chặt đôi môi của mình vào môi nàng.

      Helen vẫn nằm yên dưới nụ hôn đầu tiên của chàng, sau đó thoải mái tỳ vào người chàng. Bàn tay nàng trượt lên lướt quanh cổ chàng khi nàng nhớ lại ràng đêm hôm trước và bắt đầu hưởng ứng.

      “Mmmm,” Heteh thầm khi cuối cùng chàng cũng chấm dứt nụ hôn này. “Chào buổi sáng tốt lành, em
      . “Chào buổi sáng, ” nàng thẹn thùng đáp lại, nghịch ngợm với mớ tóc phía sau cổ chàng.

      Chàng cười toe toét mà lý do. Nàng là đáng với mái tóc xõa tung, gương mặt dính đầy vết thuốc mở và còn ngái ngủ, đôi môi nàng sưng lên vì những nụ hôn của chàng. Chàng giơ tay lên, tóm lấy mép của tấm khăn trải giường và kéo nó xuống tận eo nàng. Vợ chàng xấu hổ nhưng phản đối và khi chàng đưa tay lên đặt ngón tay vào giữa khe bộ ngực trần của nàng, rồi dịu dàng khum tay úp vào đó.

      "Chứng phát ban của nàng gần hết," Chàng thầm, se se đầu vú nàng giữa ngón tay cái và ngón tay trỏ.

      "Aye." Nàng nhàng cong người để hoàn toàn ép sát vú nàng vào trong tay chàng nhiều hơn nữa, những ngón tay nàng vươn tới hiếu kỳ trượt qua khắp ngực chàng.

      Hethe cũng khum tay úp vào vú bên kia như vậy, dịu dàng bóp chặt . “Em ngủ ngon chứ?”

      “Vâng, nhưng đủ” Nàng thầm, đôi mắt bất ngời lấp lánh. “Có lẽ chúng ta phải quay lại để ngủ.”

      “Quay lại? Em rời giường bây giờ hả,” chàng chỉ ra với niềm thích thú. Chàng đặt môt bàn tay lướt xuống khắp bụng nàng và mỉm cười khi nó run lên phản ứng lại.

      ư,” Nàng hổn hển đồng ý, quằn quại yếu ớt khi bàn tay chàng tiếp tục lướt ngang hông nàng, nhàng lan xuống phía ngoài chân nàng , sau đó dập dờn kích động lên mặt bên trong đùi nàng. Chân nàng căng ra vì chàng, hơi thở nàng nghẹn lại trong cổ họng, và mắt nàng mở to ra khi tay chàng ấn sát vào điểm nhạy cảm của nàng.

      “Có phải quay lại để ngủ phải ?”

      Hethe nén cười với câu hỏi than vãn và cái cách mà bây giờ nàng dùng tay cố ghì đầu chàng, cố gắng kéo chàng xuống cho nụ hôn khác.

      Nhượng bộ cho nài nỉ, chàng ngã người về phía trước, hôn nàng như nàng mong muốn được hôn, lưỡi chàng nhúng sâu vào trong miệng nàng khi chàng trượt ngón tay vào bên trong nàng. Chàng có thể cảm nhận được da thịt nàng sít sao quanh chàng và xoay xở bên cạnh nàng giường, chàng kéo chân mình lên , đặt chân lên chân của nàng trong lúc vuốt ve mơn trớn và hôn nàng. tiếng gõ cửa bất ngờ làm họ dừng lại và Hethe thở nặng nề khi chàng gián đoạn nụ hôn của họ. Ngẩng đầu lên, chàng liếc nhìn chiều dài của hai tấm thân ôm sát vào nhau, rồi hướng về phía cánh cửa.

      “Lờ họ . Họ khỏi mà,” Helen thở hổn hển, cố gắng kéo đầu chàng xuống lại với nàng, nhưng Hethe cưỡng lại.

      “Có thể là Stephen,” chàng nghiêm nghị chỉ ra. “Vì tôi bỏ bê tình hình này quá lâu rồi ” Helen thốt ra tiếng thở dài hối tiếc khi tay chồng nàng trượt xa ra. Nàng biết chàng đúng, dĩ nhiên. Giờ là buổi sáng. Có nhiều việc chàng phải lo liệu. Nàng vui mừng vì chàng có ý định tiếp tục trách nhiệm của chàng ở đây. Nhưng – những ý nghĩ của nàng tắt lịm khi tiếng gõ cửa vang lên lần nữa. Lo âu, nàng kéo tấm chăn lên lại phủ kín người nàng khi Hethe la to, “Vào !”

      Dường như Templetun nghe được cầu đòi bồn tắm mới. Cánh cửa mở ra những người hầu mang bồn tắm khác. Khi họ vào, Hethe vẩn còn ngồi giường, ràng hoàn toàn trần truồng khi chàng nhìn họ nhanh chóng làm đầy bồn tắm với những thùng nước ấm. Ngay khi xong việc, những người hầu trút hết nước dùng đêm hôm trước ra, rồi kéo lê cái thùng của họ và cái bồn dùng ra ngoài và khỏi.

      Hethe chờ cho đến khi cánh cửa đóng lại thêm lần nữa trước khi chàng tìm thấy tay của Helen và cầm lấy, kéo nàng dậy với chàng.

      làm gì vậy?”

      “Em mong tôi tắm mình phải ?” Chàng hỏi tinh quái, thúc giục nàng băng ngang qua sàn để vào bồn tắm đầy nước mới. Helen hốt hoảng liếc nhìn từ ánh mắt lấp lánh của chàng đến cái bồn tắm.

      “Nhưng nó đủ chổ.”

      “Muốn đánh cược về điều này ? ” Bước vào trong bồn , chồng nàng ngồi xuống đó , rồi kéo nàng gần hơn với bàn tay mà chàng vẫn còn nắm giữ. “Vào đây.”

      “Nhưng … ” sức kháng cự của nàng biến mất khi chàng kéo mạnh nàng. Lắc đầu , nàng thận trọng bước vào trong làn nước ấm, sau đó đứng yên nhìn chàng nghi ngờ với chân đặt mặt kia của đầu gối được chàng giơ lên. “ đủ chỗ mà – Ah!” Nàng kêu lên khi chàng tóm lấy bàn tay khác của nàng và kéo nàng xuống. Bị bắt bất ngờ, nàng trượt chân, rơi xuống ngồi đầu gối chàng, rồi trượt xuống dừng lại hông chàng, mắt nàng mở to. Nàng có thể cảm nhận cái vật đàn ông của chàng ở bên dưới nàng, tia chớp cứng rắn đè nặng giữa hai cơ thể họ.

      “Thấy chưa? Đủ chỗ mà,” Chàng giọng khàn khàn. Khum hai bàn tay để vốc nước vào trong đó, chàng nâng tay lên tưới khắp vú nàng. “ nhiều,” Helen trả lời với ít thích thú khi chàng mò mẫm xung quanh thành bồn tắm cho đến khi tìm thấy xà phòng. Chà xát xà phòng giữa đôi bàn tay ẩm ướt, tạo thành ít bọt, rồi đưa tay tới chạm vào ngực nàng. lát sau, mỗi bàn tay chàng nâng lấy bên vú nàng và bắt đầu xoa nắn nó cách thành thạo, xát bọt xà phòng ra khắp nơi.

      “Em có thể tắm cho tôi và tôi tắm lại cho em,” chồng nàng thầm, tập trung vào những việc chàng làm.

      “Đó phải là cái lưng của tôi, thưa Ngài,” Helen gần như rên rỉ, dựa vào gần hơn với mỗi hơi thở.

      Hethe thấy làm phiền để phản ứng lại, chỉ tiếp tục sờ mó, vuốt ve âu yếm và xát xà phòng lên người nàng . Nàng gần như phản kháng khi cuối cùng hai bàn tay trượt ra xa đến bụng nàng và những cánh tay. Mở dôi mắt nàng nhớ khép lại, chụp lấy xà phòng nằm đâu đó giữa hai cơ thể họ và bắt đầu trả lại đặc ân này. Nàng vừa mới kết thúc việc phủ lên người chàng đầy những bọt xà phòng khi chàng siết chặt nàng gần hơn nữa, đến nổi ngực họ chạm vào nhau và bắt đầu xát xà phòng lên lưng nàng.

      Helen quằn quại áp vào chàng, rồi tựa ra sau nhàng để nhìn chăm chú vào trong mắt chàng. “Em…” nàng bắt đầu, nhưng chàng bắt nàng im lặng với nụ hôn, ngấu nghiến đôi môi nàng khi hai bàn tay chàng lướt khắp người nàng. Sau đó phút, hai bàn tay hạ thấp xuống nữa. Khum tay ôm lấy mông nàng, chàng đẩy nàng về phía trước, kéo nàng dọc theo cái vật cương cứng của chàng. Helen rền rỉ trong miệng chàng trong khi khối thịt cương cứng âu yếm vuốt ve nàng, nhận thức nhưng chú ý về việc nước tràn ra khỏi bồn khi họ chuyển động. Nàng tiếp tục ép sát dựa vào chàng khi hai tay chàng buông nàng ra, tạo ra thanh phản đối khi chàng ngừng hôn nàng và ngã người sang bên cạnh, nhưng khi Helen liếc nhìn để tìm hiểu xem chàng làm gì. Chàng với lấy trong vài xô nước đầy mà những người hầu để lại ở đằng sau. Nàng chỉ vừa mới đủ thời gian để nhắm mắt và khép miệng lại trước khi chàng đổ nước lên khắp cả hai người để dội bỏ xà phòng .

      “Cái gì ?” Nàng thở hổn hển, kéo mái tóc bây giờ ẩm ướt ra khỏi đôi mắt nàng và nhìn chăm chú vào chàng trong bối rối. Hethe nhìn chằm chằm lại vào ngực của nàng và mỉm cười, làm nàng tò mò liếc nhìn xuống. "Cái gì?" Nàng hỏi lần nữa.

      "Có cái gì đó tôi muốn làm tối qua, nhưng chắc chắn nếu tôi làm ," chàng giải thích. Bây giờ chàng đặt cái thùng rỗng mà chàng cầm lại sàn nhà.

      “Đó là cái gì vậy?” Helen hỏi giọng khàn khàn. Chàng chịu đựng cái liếc nhìn của nàng, nhiệt tình trong đôi mắt chàng mà nàng bắt đầu tha thiết nó.

      “Liếm và mút vú em ”, chàng trả lời chậm rãi. “Nhưng tôi chắc nó có an toàn với lớp thuốc mở dính đó .”

      “Oh!” Mắt Helen mở to, hơi thở nàng trở nên tắt nghẹn khi nàng tưởng tượng thình lình đầu chàng cúi xuống cặp vú nàng, đôi môi chàng mơn trớn âu yếm nàng thay thế đôi tay . Hình ảnh này gợi tình cách đáng kinh ngạc. Helen nhắm nghiền mắt để thưởng thức nó cách trọn vẹn hơn nữa. rồi tình lình chúng mở ra khi nàng cảm nhận đôi môi chàng ẩm ướt ấm áp và mạnh mẽ xung quanh đầu vú.

      Oh, trời ơi. nó còn gợi tình hơn trí tưởng tượng của nàng, tiếng rên rỉ thoát ra từ miệng nàng khi nàng nhìn chăm chú vào đỉnh đầu của Hethe và uốn cong vào trong âu yếm vuốt ve của chàng. Oh, vâng, điều này là dễ chịu. Nàng cảm thấy hai tay chàng trượt xuống xung quanh eo nàng để kéo nàng gần gũi hơn nữa, rồi thở dài khi nàng lần nữa cọ xát mật thiết trong lòng chàng.

      Nàng giữ lấy đầu chàng trong tay nàng, khép chặt những ngón tay nàng xuyên qua tóc chàng khi chàng mút bên vú nàng lần đầu, cắn và kéo mạnh cách dịu dàng, trước khi chuyển sang vú bên kia. Rồi nàng cảm thấy tay chàng thả xuống qua lưng nàng, trượt qua mông và giữa chân nàng từ đằng sau.

      Những ngón tay chạm phải điểm nhạy cảm của nàng, nhưng chàng góc độ bất tiện. Nàng ngạc nhiên khi chàng kéo bàn tay ra xa, thay vào đó trượt nó giữa chúng, và hạ nó thấp xuống giữa những bắp đùi của nàng.

      Nàng rên rỉ với vuốt ve lần đầu của ta. Chân nàng theo bản năng cố gắng khép lại nhưng dừng lại bởi những gì mà cơ thể chàng làm đến mức như thế.

      Siết chặt hai tay nàng vào trong tóc chồng nàng, nàng tựa sát vào tay chàng khi chàng âu yếm nàng, kéo mạnh miệng chàng ra khỏi vú nàng để hôn chàng, nhanh nhẹn đẩy lưỡi sâu vào trong miệng chàng như chàng hôn nàng nhiều lần đếm xuể. Nụ hôn của nàng trở nên dữ dội khi âu yếm của chàng trở nên mạnh mẽ hơn, và nàng cưỡi lên tay chàng, những chuyển động của nàng là do bản năng hơn là được thực hành. Chàng làm nàng say mê điên dại - Và nàng muốn nhiều hơn nữa.

      Buông đầu chàng ra, nàng đưa tay xuống giữa họ, tựa vào những nụ hôn mà chàng kéo ngang qua má nàng tới tai nàng, rồi xuống đến cổ nàng như khi nàng đòi hỏi, rồi tìm thấy, cái vật đàn ông của chàng. Hethe ngừng hôn nàng và tựa trán chàng vào trong cổ nàng với tiếng rên rỉ khi nàng kiên quyết siết chặt nó. may, nàng biết phải làm gì với cái bây giờ mà nàng giữ, nhưng nó dường như đủ cho Hethe.

      "Phù thủy," ta thầm, hé mở đôi mắt khi nàng hiếu kỳ siết chặt chàng. "Kẻ bỏ bùa."

      Helen mỉm cười ranh mãnh, chỉ là miệng nàng vòng quanh vào lúc đó, với bàn tay âu yếm nàng như vậy, chàng cho ngón tay vào trong. Những bùng nổ bất ngờ của niềm khoái lạc là nguyên nhân làm cho người nàng cứng thêm trong cú sốc, nhưng lát sau đó chàng rút ngón tay ra và di chuyển ở dưới nàng. Trước khi nàng có thể hỏi chàng làm gì, chàng nắm lấy eo nàng và nâng lên khỏi mặt nước, nhấc nàng theo với chàng khi chàng bước .

      Xốc nàng lên khỏi sàn nhà ngay khi chàng đứng lên, chồng nàng bước ra khỏi bồn tắm và băng ngang phòng, để nước chảy giọt khắp nơi. Helen ngã xuống giường với cái nảy lên, và chàng đổ nhào lên người nàng, đôi môi chàng nhanh chóng bao trùm môi nàng trước khi nó trượt ra xa, lướt cổ nàng, xương đòn gánh của nàng, rồi quay lại mỗi bên vú khi tay chàng làm việc giữa hai chân của nàng.

      Rên rỉ và quằn quại, Helen níu chặt vai chàng và xoay đầu nàng, thậm chí đôi môi nàng co giật thình lình khi chân nàng theo bản năng khép chặt quanh tay chàng. Nàng cảm thấy tay chàng thay thế miệng mình ngực nàng, rồi chàng cắn và hôn lướt xuống bụng nàng, rồi tới những nếp gấp ở bắp đùi nàng. Nàng nhận thức được chàng tiến về chỗ nào cho đến khi chàng ở đó, và sau đó nàng quan tâm khi chàng ép hai đùi nàng tách xa hơn nữa và miệng chàng thay thế tay chàng ở giữa hai chân nàng.

      Helen hét lên trong thèm muốn dữ dội, những ngón tay nàng bấu chặt tấm chăn mà nàng được đặt lên và đầu nàng xoay cách hoang dã gối khi chàng làm nàng say mê thích thú bằng miệng và lưỡi của chàng, làm nàng thoả mãn theo cái cách mà nàng chưa bao giờ có thể hình dung.
      Nàng cảm thấy tay chàng trượt lên bắp đùi nàng , rồi cảm thấy ngón tay đút nhanh vào trong nàng lần nữa; nàng gần như làm cả hai đổ sụp xuống giường trong trạng thái kích động của nàng. Tiếng cười lục khục của Hethe phả vào da thịt nóng bỏng của nàng, và nàng cảm thấy nó chạy dọc từ ngón chân tới lưng của nàng. Nàng rùng mình vì kích động, liều lĩnh nàng gọi to tên chàng cách tuyệt vọng, ôm chặt chàng vào nàng khi nàng nâng cơ thể nàng lên và ép cái phần khuấy động của chàng vào da thịt co thắt lại của nàng.

      Hơi nóng của chàng lấp đầy nàng và khi đôi môi chàng khép kín môi nàng. Nàng như bồng bềnh con sóng chàng khơi lên từ nàng, cơ thể nàng siết chặt xung quanh chàng. Chàng đốt lên ngọn lửa trong nàng bằng cú thúc chầm chậm, kéo dài dường như để kéo dài hơn nữa niềm vui thú của nàng, làm nó mãnh liệt hơn ngay cả sau khi nó lên tới đỉnh điểm. Lướt nhanh ra, Helen thể biết nơi mà làn sóng đầu tiên của cảm xúc ngây ngất được kết thúc và lần thứ hai bắt đầu ở đâu, vì thế chàng tiếp tục thúc vào trong nàng. Cơ thể nàng ca hát ở dưới chàng.

      Bất ngờ chàng đổi chỗ, thẳng người lên đủ để kéo chân nàng đặt lên vai chàng. Việc tựa chống vào nhau của họ làm hai bàn tay tự do của chàng bao phủ lên ngực nàng, và chàng có lợi thế để làm việc này, vuốt ve mơn trớn nàng khi chàng đưa vào sâu hơn bên trong nàng, mỗi cú thúc vào cứng rắn hơn và nhanh hơn cú trước đó cho đến khi cả hai người kêu thét lên và đạt tới giải thoát.

      End of chap 14

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 15

      Ánh sáng tràn qua mặt đánh thức Helen dậy lúc sau đó. Chớp chớp đôi mắt còn ngái ngủ, nàng nhìn về phía cửa sổ. Hethe đứng ở đó, bất động dưới ánh nắng mặt trời buổi sáng, mặc gì cả với cái nhìn trầm ngâm suy nghĩ. gợi cảm, Helen nghĩ với nụ cười ngượng ngập. Họ nằm ì ra ngủ say như chết sau khi “tắm” chút; nàng cho rằng họ cần phải nghỉ ngơi. Bây giờ nàng cảm thấy khá hơn nhiều, được cung cấp thêm số năng lượng từ cái đêm ân ái.

      Ngồi lên im lặng, nàng di chuyển nhàng xuống giường, tìm thấy và mặc áo sơ mi của nàng, sau đó rón rén tới phía sau chồng nàng . Nàng vòng cánh tay mình ôm quanh thắt lưng chàng và nhìn qua chàng xuống cảnh vật bên ngoài cửa sổ. Mặt trời lên cao và tỏa ánh sáng rực rỡ. Giờ gần đến buổi trưa.

      “Chào buổi sáng,” Hethe thầm, hai tay chàng nắm lấy tay nàng. “Chào buổi sáng,” nàng đáp lại, lập tức áp sát má nàng vào lưng chàng. “Hôm nay là ngày đẹp trời phải ?”

      Hethe làu bàu đáp lại, và Helen nhăn mặt. Chàng có vẻ rối trí và nàng hoàn toàn sẵn lòng để bỏ qua thân mật mà họ chia sẻ.

      Helen cười, chế giễu những suy nghĩ hay thay đổi của nàng. Giờ này ngày hôm qua, nàng chưa bao giờ có thể hình dung được cảm giác như thế này. Nhưng rồi, lúc đó nàng tin Hethe người đàn ông tàn bạo và tin chắc rằng đám cưới này là đáng ghét. Nàng học được nhiều kể từ đó. Nếu những điều mà chàng là đúng, chồng nàng phải là gã con hoang tàn bạo như nàng nghĩ. Và, khi ân cần của chàng trở nên khó chịu, có gì có thể thêm được từ này(And, as for his attentions being unpleasant, nothing could be further from the truth.) . Nàng biết chàng tỏ ra tử tế, kiên nhẫn, dịu dàng vô cùng với nàng đêm qua. Việc này dẫn đến niềm vui thích tuyệt vời hơn là đau đớn mà dì nàng cảnh báo. Helen biết ơn cho cách cư xử đó, quá biết ơn để nàng nghĩ nàng chỉ muốn đem lại cho chàng vài điều thích thú ngược lại như thế.

      Với suy nghĩ như vậy, nàng bạo dạn để tay trượt xuống bụng chàng cho đến khi nàng tìm thấy cái vật đàn ông của chàng. Nó mềm như lúc đầu, và Helen quay mặt vào lưng chàng, ép đôi môi cười của nàng sát vào làn da ấm áp, có vị mặn của chàng khi nhớ lại phản ứng của mình khi nhìn thấy bộ phận ấy lần đầu tiên. Nàng biết, dĩ nhiên, trong lúc này nó thể gây ấn tượng mạnh mẽ trong tình trạng thanh thản của nó, nhưng ngay khi được đánh thức, nó có thể to lớn đến kích cỡ khá kinh hãi. Đúng như vậy, bây giờ nó lớn lên dưới vuốt ve mơn trớn của nàng.

      Hethe dựa ra sau, rên rỉ khi nàng âu yếm chàng, để cho rèm cửa sổ rơi về vị trí cũ. Helen ngay lập tức trượt vào giữa chàng và cái rèm cửa sổ, nàng bắt đầu đặt những nụ hôn lên ngực chàng như nàng làm. Nàng muốn làm cho chàng những gì chàng làm cho nàng nhưng chắc lắm phải làm nó như thế nào. Quyết định việc làm thử cũng chẳng gây đau đớn gì, nàng quỳ gối đằng trước chàng và bắt đầu hôn tới tấp vào cái của chàng. (…)

      thanh tức tối ở phía nghe có vẻ như tiếng cười bị nén lại. Ngừng lại, nàng ngẩng đầu lên nhìn chăm chú vào chàng, cảm thấy ngu ngốc và vô ích khi nàng hiểu việc mà chàng làm, vậy, chàng cười. Nàng làm việc này đúng.

      “Đến đây,” Hethe thầm, ràng lộ vẻ thích thú. Nắm lấy cánh tay của Helen, chàng kéo nàng đứng dậy trước chàng và ôm chặt nàng chặt. Chàng hôn tới tấp vào đỉnh đầu nàng rồi nâng mặt nàng lên và hôn vào môi nàng . “Cảm ơn em.”

      “Vì cái gì?” Nàng hỏi vui. “Em làm sai.”

      , em chỉ cần thực tập tí thôi ,” chàng nhanh chóng quả quyết với nàng .

      “Em thử lại lần nữa nhé?” Nàng quay lại để nhìn chàng chăm chú. "Nếu với em những điều em làm sai, em có thể…"

      "Vào lúc khác," Chàng khe khẽ , sau đó lần nữa kéo nàng vào gần hơn. "Tin hay , có những việc khác cần phải làm hơn."

      "Stephen?" Nàng hỏi nhàng.

      “Phải”

      Nàng yên lặng trong giây lát, những ngón tay nàng di chuyển lơ đãng qua hông chàng. "Nhưng ai đến đánh thức chúng ta. Điều đó có nghĩa là cậu ta chưa quay lại, đúng ?"

      "Phải. Nhưng những thứ khác cũng cần phải để ý đến. Hình như để Holden lôi thôi lếch thếch quá lâu rồi. cần phải tìm hiểu xem liệu có bất cứ điều gì khác tốt trong khi … vắng mặt".

      Buông nàng ra, Hethe quay lại và quanh giường để nhặt lấy quần áo của chàng. Đứng thẳng người dậy với quần áo trong tay, chàng bắt gặp nàng ngáp và mỉm cười yếu ớt. Thấy thích thú của chàng, Helen thình lình ý thức được rằng nàng chắc trông như mớ hỗn độn với tóc tai xõa lung tung.

      Hethe thả cái áo xuống giường và bắt đầu mặc quần. “Em vẫn còn mệt mỏi. Em nên ngủ them chút nữa.”

      . Em đói,” Helen thông báo khi chàng mặc xong cái quần và nhặt cái áo lên. “Em mặc quần áo và theo xuống dưới.”

      Hethe lầm bầm để trả lời, kéo mạnh cái áo rồi vuốt thẳng nó. Chàng liếc nàng lần nữa. "Đầu tiên, gửi Mary tới cho em. Chứng phát ban của em gần hết, nhưng sử dụng thêm thuốc mỡ của ấy có thể là ý hay."

      "Hmm." Helen gật đầu đồng ý khi chàng đeo dây đeo gươm và dao găm rồi về phía cửa.

      Nàng ra khỏi giường ngay khi cánh cửa đóng đằng sau chàng và tìm chiếc áo sơ mi mới từ cái túi mà nàng mang theo từ Tiernay. Nàng đợi Mary, nhưng bôi them bất cứ tí thuốc mõ nào nữa. Chuyện đó phải đợi. Nàng tìm cái gì đó để ăn, dù chàng có thế nào chăng nữa. Nàng chắc chắn chết đói. Cảm thấy rất đói. Nàng có cảm giác y như nàng được ăn trong nhiều ngày. Chuyện kết hôn này là công việc khó nhọc. Well, có lẽ nó chính xác là công việc. như việc chạy vòng quanh lâu đài. Mỉm cười mình, nàng bắt đầu mặc quần áo.

      "Ngài nghĩ khi nào chúng ta ?" Hethe nhăn mặt với câu hỏi của phụ tá thứ nhất của chàng khi chàng nâng cốc rượu lên định uống. William quả quyết với chàng rằng Stephen vẫn chưa quay về, nếu cậu ta mang Stephen đến cho chàng như mệnh lệnh. Chắc chắn dấu hiệu gì cho thấy trở về của phụ tá thứ hai của chàng. Hethe thấy lo lắng trước vắng mặt của cậu ta và bây giờ xem xét đến câu hỏi của phụ tá thứ nhất của chàng, chàng thở dài. Chàng biết William hài lòng với câu trả lời này. Trong khi Hethe luôn coi những cuộc chiến như là điều xấu xa của tự nhiên, cái cớ thuận tiện để tránh khỏi lâu đài với đầy những kí ức đáng buồn, William quả miệt mài với chiến tranh. Có khả năng cậu ta hài lòng khi biết Hethe có ý định ở lại Holden, để trở thành lãnh chúa chăm lo mọi việc, người mà chàng đáng lẽ phải trở thành nhiều năm trước đây.

      “Tôi có nghe vẫn còn có rắc rối ở gần biên giới,” William . “Chúng ta có thể đến đó xem xem liệu có bất cứ ai cần đến trợ giúp của chúng ta.”

      “Đó chỉ là những tin đồn mà thôi,” Hethe bình thản , sau đó hắng giọng thêm vào “Tôi nhận thấy tôi bỏ bê trách nhiệm của mình ở Holden. đến lúc tôi phải trông nom mọi việc, bao gồm cả vợ mới của tôi. Hơn nữa có hòa bình trong khoảng thời gian sắp tới.”

      William nhăn mặt, nhưng chung là chấp nhận tin tức tốt hơn so với Hethe dự tính, chỉ gật đầu vui. Có lẽ cậu ta trở nên chín chắn hơn.

      , cậu nên nghĩ đến việc kết hôn,William. Cậu trẻ mãi được,” Hethe bắt đầu. Chàng gần như phá ra cười trước vẻ mặt khiếp sợ làm gương mặt của William nhăn lại như là câu trả lời.

      Helen bực bội lại và tiến đến bên cửa sổ, kéo rèm cửa sang bên và nhìn chăm chú ra ngoài. Lúc này, nàng mặc xong xuôi quần áo và chờ được lúc rồi. Thậm chí nàng chải tóc và búi chúng thành búi đầu. Khi nàng đợi, ánh mắt nàng di chuyển từ bức tường thành đầy nắng ở phía dưới tới những người dân bên trong. lát sau, nàng kéo tấm màn về chỗ cũ và quay lại bước từng bước về phía chiếc giường. Ánh mắt nàng lơ đãng nhìn qua tấm chăn nhàu nát.

      Mary vẫn chưa đến, và Helen càng ngày càng trở nên sốt ruột, nàng đói bụng. Lướt ra khỏi giường, nàng quay lại cửa sổ . Nàng chỉ muốn xuống dưới và tìm hầu. Nàng có thể với ta rằng nàng muốn muốn được ăn trước khi bôi thêm bất kỳ loại thuốc mỡ nào khác nữa - nếu như nàng cần phải bôi thêm.

      Quyết định rằng nàng cho ta vài phút nữa, nàng lần nữa kéo mạnh tấm rèm cửa sổ qua bên, và nghiêng người ra ngoài để hít hơi sâu bầu khí trong lành. Hôm nay là ngày đẹp trời, dù mặt trời chiếu chói chang, chỉ có vài làn gió hiu hiu thổi , nhưng nàng có thể đoán được trời sắp mưa. Những chiếc lá rụng xoay tròn rồi đáp xuống dưới sân là dấu hiệu chuẩn bị cho trận mưa như trút nước. Phải, chẳng bao lâu trời mưa thôi.

      Helen định kéo tấm rèm cửa về chỗ cũ cảnh tượng bên dưới làm nàng ngưng lại. người đàn ông băng ngang qua sân trong, và chỉ trong khoảnh khắc ngắan ngủi nàng nghĩ đó là chồng nàng, nhưng rồi nhận ra đó là Ngài William. Hai người đàn ông đó có những đường nét và hình dáng rất giống nhau, nàng lơ đãng nghĩ.

      Khi nàng quan sát, tiếng gọi làm Willam dừng bước và quay lại chờ người nào đó. Việc này làm Helen nghiêng người ra ngoài cửa sổ xa hơn và nhìn kỹ xuống cửa lâu đài để xem xem ai là người ở đó.

      Hethe! Chàng bắt đầu ngang qua sân trong tiến về phía William. Ánh mắt của Helen lướt từ người chiến binh này đến người chiến binh kia trước khi quyết định sau cùng họ cũng chẳng giống nhau lắm. Hethe cao hơn, vai rộng hơn chút, và dáng vẻ kiêu hãnh mà phụ tá thứ nhất của chàng chẳng thể nào đọ được. Tuy nhiên hai người đàn ông đó có cùng sải chân rất dài.

      Tiếng cửa phòng ngủ mở ra kéo cái nhìn của Helen lại để thấy Mary tiến vào trong phòng. thầy lang vội vã đến bên nàng.

      “Xin lỗi, tôi tới trễ , thưa phu nhân. tôi phải gửi tin nhắn xuống làng để …”

      “Được rồi.” Helen vẩy tay cho qua lời xin lỗi và nhìn lại ra bên ngoài khi chồng nàng băng ngang sân trong của toà lâu đài. "Tôi quyết định tôi muốn bôi thêm bất kỳ thứ thuốc mỡ nào nữa cho đến khi sau này, nếu tôi cần. Tôi …"

      Nàng quan sát Hethe, nhưng chuyển động thình lình bên cạnh chàng thu hút chú ý của nàng. Nhìn kỹ hơn, nàng thấy đó là xe ngựa . Nhưng có cái gì đó ổn với chiếc xe ngựa này. Con ngựa chồm lên như thể nó bị điên. Nó lồng lên dữ dội và cào vào khí.

      , tôi nghĩ rằng phu nhân cần bôi thêm thuốc nữa," Helen lơ đãng nghe khi thầy thuốc kiểm tra cánh tay nàng. "Tôi nghĩ rằng lần điều trị là đủ rồi."

      Helen hầu như để ý tới những lời này; ánh mắt nàng như tê liệt trước cảnh tượng bên ngoài. Vào khoảnh khắc tiếp theo, báo động mập mờ được hình thành trong tâm trí của nàng bùng nổ thành nỗi sợ hãi . Con ngựa đâm sầm móng của nó xuống nền đất và đâm bổ về phía trước như thể tất cả ma quỷ địa ngục săn đuổi nó - hướng thẳng đến Hethe. Phải chăng chàng nghe thấy nó lao đến? Bụng nàng nhộn nhạo, Helen nắm chặt mép cửa sổ và nghiêng người ra ngoài, hét to cảnh báo. "Chuyện gì vậy?” Mary hỏi, lao tới cửa sổ bên cạnh nàng khi Hethe quay lại nhìn lên chỗ họ đứng. thầy thuốc phát cố này ngay lập tức và thốt lên "Chúa ơi."

      Lờ ta, Helen điên cuồng vẫy tay, cố gắng để quay chú ý của Hethe đến mối nguy hiểm trước mắt chàng. Vào những giây phút cuối, chàng xoay người theo cái hướng mà nàng ra hiệu chỉ khoảnh khắc vừa đủ trước khi con ngựa chết tiệt phóng ngay qua chàng. Chàng chỉ có đủ thời gian để ném mình sang bên cạnh trong nỗ lực để tránh con ngựa và chiếc xe, và cứu mình thoát khỏi tồi tệ nhất của nó, nhưng chàng thể tránh khỏi để ko bị thương.

      Helen nghe mình thét lên khi nàng thấy chàng ngã sang bên cạnh. Sau đó từ cửa sổ nàng lao và phóng nhanh ra khỏi phòng. Mary ở ngay sau nàng khi họ chạy vùn vụt như bay xuống cầu thang và đâm bổ ngang qua đại sảnh đến cửa dẫn ra sân trong.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      15.2

      đám đông tụ tập khi Helen và Mary chạy tới chỗ Hethe. Nhiều người đứng im lặng thành vòng tròn. Hai người phụ nữ phải đẩy họ ra để tiến vào được với chàng. Ngài William quỳ xuống bên cạnh ông chủ của cậu ta, gương mặt nhợt nhạt và gần như nín thở khi cậu ta nhìn xuống ông chủ mình.

      Quên mất lớp bùn đất phía dưới, Helen quỳ gối cạnh chồng nàng trong lúc Mary giục William tránh chỗ. Cả hai người phụ nữ nín thở nhìn chăm chú vào Hethe. Ngực chàng nâng lên và xẹp xuống cách đều đặn, nhưng mắt chàng vẫn nhắm chặt lại. Nghiêng người tới trước, Mary nhanh chóng kiểm tra chàng. Có vết cắt trán và chỗ sưng phồng lên quanh nó.

      “Còn chỗ sưng khác ở phía sau đầu của Ngài ấy.” Mary thông báo và Helen nhăn mặt. vết sưng nghi ngờ gì là do va phải con ngựa, vết thứ hai là do va phải mặt đất. Nàng hít hơi sâu và chờ đợi trong khi Mary vội vã hoàn tất cuộc kiểm tra của mình.

      "Chân phải của Ngài ấy cũng bị sưng tấy, nhưng tôi nghĩ nó bị gãy," thầy thuốc trẻ báo cáo.

      " ấy chắc bị trẹo chân trong khi cố gắng tìm ra lối thoát," Helen thầm, ép chặt tay Hethe vào tay nàng cách bồn chồn lo lắng.

      “Có phải Ngài ấy…?” William thậm chí thể hết lời.

      . Ngài ấy ổn thôi,” Mary bình tĩnh cách tự tin. Cam đoan lần nữa với Helen, và khi ấy nghe William thở ra hơi đầy nhõm khẽ liếc nhìn lên thông cảm với người đàn ông này. biết chính xác cậu ta cảm thấy như thế nào. cũng nín thở như vậy. đáng ngạc nhiên đến chăm sóc cho người đàn ông này, nghĩ cách đầy khách quan. Người đàn ông này là kẻ thù của trong suốt thời gian dài. "Chúng tôi cần phải đưa Ngài ấy vào bên trong,” Mary chỉ dẫn, và liếc nhìn chung quanh.

      Nếu nàng nghĩ về nó, Helen chắc hẳn phải mong đợi vài người của Hethe bước tới trước, để nắm lấy tay và chân chàng, giải quyết vấn đề này. Tuy nhiên, người lính nào của chàng ở quanh đây và nông nô hay tá điền nào trong số những người làm thành đám đông xung quanh họ tỏ vẻ sẵn lòng giúp đỡ. Chồng nàng phải là người được thích nhất tại Holden .. nhờ vào Stephen.

      Tuy vậy, hoàn cảnh này làm William lo lắng. Cậu ta chỉ cúi xuống và dùng tay nâng Hethe lên với tiếng làu bàu, rồi bắt đầu quay trở lại lâu đài.

      Bật dậy, Helen và Mary khẩn trương theo sau cậu ta. Ngay khi họ tới gần cánh cửa chính, Helen lao nhanh tới trước mở cánh cửa ra. Hơn cả nhõm, Mary cũng nhảy tới trước để kéo mạnh mở cánh cửa còn lại, và William thậm chí phải chậm hay quay ngang để mang hình dáng mềm oặt của Hethe vào trong lâu đài.

      “Tôi mang về thuốc và theo sau ngay thức ” Mary ra và biến mất.

      Helen chạy vội vàng lên phía trước William và hấp tấp lên cầu thang để mở cửa phòng ngủ cho cậu ta. Chàng hiệp sĩ loạng choạng vào trong phòng phía sau nàng và thẳng tới giường. cậu ta gần như đổ sập xuống, quỳ gối để đặt Hethe lên giường.

      “Cám ơn William. Cậu ổn chứ?” Helen hỏi.

      Hít hơi đày phổi, cậu ta gật đầu. Cậu ta chậm chạp đứng lên, rồi di chuyển qua bên khi Mary lao vào trong phòng để tham gia với họ.

      Helen giúp thầy thuốc nhiều nhất nàng có thể, giúp cởi quần áo cho Hethe và giúp rửa sạch hai vết thương ở đầu chàng. xuất bất kì vết thương nào khác cần được băng bó lại. Như nàng có thể , vết thương ở chân chàng chỉ là trẹo mắt cá chân.

      Khi họ xong việc, nàng giúp đắp chăn lên người Hethe và ngồi giường nắm tay chàng buồn rầu khi Mary lo chuẩn bị thuốc giảm đau khi chàng tỉnh dậy.

      Nếu chàng tỉnh dậy, Heken nghĩ, rồi tự trừng phạt mình vì suy nghĩ bi quan như vậy. Nàng cứ tưởng khoảng hay hai ngày trước đó nàng hy vọng điều này xảy ra, Hethe tỉnh dậy. Nó vô cùng có ích cho người phụ nữ muốn kết hôn với chàng. Nhưng cảm giác của Helen thay đổi phần nào. Người đàn ông mà nàng dần dần hiểu như là Hethe của Holden, và người đàn ông mà nàng biết như là Hammer, phải cùng người. Người đàn ông nằm giường chịu đựng vài mánh khóe xảo quyệt của nàng gây ra nhằm tránh né cuộc hôn nhân này, chịu đựng tất cả với khoái trá và chút trả đũa nh . Nàng nghĩ rằng it nhất chàng cũng làm bất cứ điều gì nàng xứng đáng phải chịu.

      Hethe, Hammer của Holden, gã đàn ông của lời đồn đại đó, gã con hoang tàn bạo ra lệnh chặt đứt tay con nít, cắt bỏ ngực phụ nữ, chưa bao giờ chống lại những trò chơi quá tinh quái của nàng, nàng chắc chắn. ra, nàng nghĩ rằng nàng nắm giữ cuộc đời nàng trong tay khi lần đầu tiên nàng tự mình quyết định lăng nhục ý chí của chàng. Tuy vậy, chàng hề đánh nàng hay thậm chí đe dọa nàng lần nào cả.

      Chàng cũng là người tình hấp dẫn và dịu dàng. Chắc chắn người đàn ông mà nàng nghĩ là chàng giống như vậy. Chắc chắn có cái gì đó ổn ở đây, và nàng bắt đầu tin tưởng rằng người phụ tá thứ hai của Hethe hành động mà có lệnh. Nhưng khi nàng nghĩ tới chàng trẻ tuổi, tóc đỏ hoe bị nghi vấn nàng cũng khó mà chấp nhận điều đó.

      Tiếng rên rỉ từ chiếc giường thu hút cái nhìn của nàng, nàng nghiêng người gần hơn khi mắt chồng nàng mở ra.

      “Thưa Ngài?” nàng thầm, nhìn chàng lo lắng khi chàng nhăn mặt tỏ vẻ đau đớn và hít vào hơi sâu và khó nhọc.

      “Ôi cái đầu của tôi ,” Chàng rên rỉ.
      Ngay lập tức Mary có ở đó với cốc thuốc trong tay. Helen giúp đỡ Hethe ngồi lên, rồi lặng lẽ quan sát khi thầy lang giục chàng uống thuốc. Chồng nàng nhăn nhó với cái vị thuốc đó nhưng nuốt vào cách nghiêm túc rồi liếc nhìn Helen khi Mary lấy cái cốc .

      “Chuyện gì xảy ra vậy?”

      nhớ gì hả ?” nàng áy náy hỏi, cảm thấy lo lắng về tổn thương não của chàng. Chàng bị ném khá xa.

      Chàng ngây người nhìn chăm chú về phía nàng lúc; sau đó rối loạn của chàng đột nhiên sáng tỏ. “Chiếc xe ngựa.”

      “Ayr,”Helen thở ra nhõm.

      “Cái gì… Tại sao?” chàng hỏi.

      Helen lắc đầu. Nàng nhìn thấy cái gì làm cho con vật bắt đầu chạy . Có lẽ, Ngài William thấy, mặc dù nàng nghi ngờ điều đó. chú ý của cậu ta đặt cả vào Hethe, hoặc dường như là thế. Nàng liếc nhìn có ý dò hỏi về phía người hiệp sĩ đứng cách kiên nhẫn cạnh chân giường.

      "Tôi tìm ra,” William long trọng tuyên bố khi cậu ta nhìn thấy ánh mắt của nàng. Và với điều đó, cậu ta cương quyết sải bước ra khỏi phòng.
      **********

      “Tôi cần Ngài cử động bàn chân.”

      Helen liếc về phía Mary khi những lời này. thầy thuốc bây giờ ở bên cạnh cái chân sưng phồng của Hethe. Hethe co bàn chân lại, cau mày đau đớn khi chàng làm thế và người phụ nữ trẻ gật đầu hài lòng.

      “Tốt rồi. Nó bị gãy. Tôi nghĩ vậy nhưng …” ta nhún vai. “Tôi ngĩ tốt nhất Ngài nên ở giường nghỉ ngơi vài ngày, thưa Ngài. Cả đầu và chân Ngài đều cần phải có thời gian để lành lại.”

      Hethe cau có giận dữ. “Tôi phí thời gian ở giường. Tôi có nhiều việc phải làm.”

      “Bất kể thứ gì mà phải làm đều có thể hoãn lại ngày hay đại loại như thế,” Helen kiên quyết. Khi chàng bắt đầu phản đối, nàng thêm vào, “William trông nom những thứ mà thể trì hoãn được.”

      Hethe cằn nhằn đầy phẫn nộ . “Đó là những gì mà nghĩ khi để cho Stephen phụ trách. Em biết mọi việc thành ra như thế nào mà.”

      Quyết tâm của Helen mờ nhanh chóng, nhưng sau khi nhìn vào trán chàng nàng ngồi thẳng lên dứt khoát. "Đây lại là chuyện khác. Lúc này ở đây. Chỉ là thể dạo chơi chỗ này chỗ nọ được thôi."

      "Tôi…" Hethe bắt đầu, nhưng Mary ngắt ngang. "Tôi e rằng thuốc mà tôi vừa mới đưa cho Ngài dùng để làm giảm cơn đau đầu cho phép Ngài làm bất cứ cái gì. Chẳng bao lâu nữa Ngài hoàn toàn ngủ say như em bé sơ sinh."

      Hethe trông có vẻ hài lòng. Ánh mắt chàng hẹp lại và nhìn lần lượt từ người phụ nữa này sang người kia như thể nghi ngờ họ đồng lõa với nhau. “Tôi cho rằng đây là ý tưởng của vợ tôi ? ấy cố gắng dụ dỗ tôi quay trở lại giường lúc trước và giờ đây ấy thuyết phục được giúp đỡ ấy với cố gắng này."

      Quai hàm Helen bạnh ra trước lời buộc tội của chồng nàng rồi nàng bắt gặp tia nhìn lấp lánh trong đôi mắt chàng và nhận ra người đàn ông này trêu chọc nàng. Nhăn mũi, nàng lắc đầu khi Mary liếc nhìn nàng do dự. Nàng vặn lại, " Sau cùng, tôi sợ não Ngài có thể bị tổn thương, đức ông chồng của tôi. Chắc chắn Ngài tưởng tượng mọi thứ nếu Ngài nghĩ rằng tôi cần có thứ sột soạt và đầy vết lõm như Ngài giường tôi."

      Hethe bắt đàu cười, như nàng đoán chàng , rồi bất ngờ ngừng lại, nhăn mặt đầy đau đớn. “Oh, đầu tôi,” chàng rên rỉ, hai tay ôm chặt hai bên đầu.

      đáng đời!” Helen ngắt lời, nhưng trong lòng cảm thấy đau nhói vì lo lắng. Buông tiếng thở dài lớn, Hethe nằm lại xuống giường và liếc nhìn Mary. " gửi người nào đó để đưa mẹ về lại đây chưa?" Helen mở to đôi mắt ngạc nhiên, quay về hướng thầy thuốc để đợi câu trả lời.

      “Ngài Holden gặp tôi sáng nay và bảo với tôi rằng ở đây cần có mẹ tôi” giải thích. “Ngài Ngài chưa bao giờ có ý định hay ra lệnh đuổi bà , và tôi phải mang bà quay về .” ta cười bẽn lẽn. “Bà ta về chỗ hợp pháp của mình lần nữa, và tôi phải lúc nào cũng chạy tới bà ấy với những câu hỏi.”

      "Ồ, Thế là tuyệt," Helen thầm.

      "Vâng," thầy thuốc trẻ đồng ý. quay sang Hethe, với chàng, "Bà ấy ở đây sáng sớm hôm nay khi Ngài cầu tôi đưa bà ấy trở lại. Bà ấy lúc nào cũng kiểm tra tôi bởi vì…" tạm ngưng lại,bối rối khi nhận ra những gì .

      Helen vỗ vào vai tỏ vẻ thông cảm. "Bà ấy đến đây để chắc rằng Hammer của Holden treo em lên bằng hai ngón tay cái của em , hay cái gì cực kỳ tàn ác tương tự như thế .. tất cả chỉ vì vài lỗi nào đó”, nàng thầm gợi ý thích thú với vị thầy thuốc của chồng nàng. Chàng trông bực tức kinh khủng vì danh tiếng là quỷ ăn thịt người. " Đó là điều tốt, chúng tôi hiểu. Cho nên có thể với bà ấy những tin tức tốt lành của chính ."

      "Vâng." Mary tươi cười rạng rỡ với cả hai người. "Bây giờ, mẹ tôi xuống làng để thu gom những thứ của bà. Nếu , Bà ấy thay tôi chăm sóc Ngài."

      làm cũng rất tốt,” Hethe cách bảo đảm, ràng đấu tranh để dẹp tình trạng bị chọc tức qua bên. "Đừng bao giờ nghĩ rằng tôi đưa mẹ của đến ở đây bởi vì ngờ nghệch. rất lành nghề, nhưng …"

      “Nhưng mẹ tôi giỏi hơn,” Mary chấm dứt mà hề xấu hổ. "Tôi bị xúc phạm. Tôi biết ơn vì có mẹ tôi ở gần và để có thể học hỏi từ bà ấy. Và mẹ tôi cũng biết ơn Ngài nữa, Thưa Ngài."

      "Aye… Được…" Chàng ngọ nguậy giường, trông như thể khó chịu với lời khen khi chàng bị coi như gã chằn tinh. "Tôi chỉ tiếc là bà ấy bị đuổi lần trước. Tôi ra lệnh đó." Chàng cau có. "Tôi xem xét việc cho gọi tất cả những người hầu già trở lại lâu đài, nhưng tôi chút ý tưởng họ là ai hết. Và sau đó vấn đề đặt ra là phải làm gì đối với những người phụ nữ trẻ, những người thay thế họ."

      " nghi ngờ, hầu hết mọi người đều tìm thấy chỗ làm mới ở những nơi khác” Helen trả lời. Nàng biết rằng vài người đó tìm được công việc mới ở chỗ nàng. Vẻ mặt Hethe như diễn đạt rằng chàng nghi ngờ điều đó. Nhún vai đầy châm biếm, nàng liếc nhìn Mary. “Có thể, nếu em hay mẹ em biết người nào đó chưa tìm được việc làm, em với họ gặp tôi trong vài ngày tới.”

      “Em vui sướng, thưa phu nhân,” quả quyết cách chân thành, rồi bắt đầu thu nhặt tất cả thuốc men dụng cụ của mình . ta đến cửa trước khi Helen nhớ ra mình đói.

      “Mary?” nàng gọi. dừng lại và quay ra sau nhìn dò hỏi. “ vui lòng bảo nhà bếp mang lên cái gì đó cho tôi ăn được ? Tôi thậm chí chưa ăn bữa sáng nữa”

      “Tất nhiên, thưa phu nhân.” Và với những lời này, thầy thuốc trẻ ra.

      “Em cần phải ở đây ở với tôi,” Hethe thầm khi cánh cửa đóng lại sau thầy thuốc. Helen nhìn xuống chàng để thấy rằng thuốc của Mary hoàn toàn có tác dụng. Chàng bắt đầu có vẻ cứ là cố để mở mắt.

      " chán tôi rồi, phải , thưa Ngài?" Nàng trêu ghẹo nhàng. Chàng buộc mình phải mở mắt lên nhìn nàng chăm chú và cằn nhằn " đời nào." Nét mặt chàng lại trở nên nghiêm nghị. "Em có hối tiếc về việc cuộc hôn nhân của chúng ta thể nào huỷ bỏ được nữa , vợ ? Có phải em mong muốn tìm ra cách nào đó thoát ra khỏi nó ?"

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :