1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Bliss - Lynsay Sands ( 21c + kết )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      11.2

      “Mẹ kiếp ông ta!” Helen nguyển rủa, tới lui trong phòng nàng giận dữ trong khi dì nàng và Ducky đứng xem tỏ vẻ đồng cảm. “Đúng là lão già ngu ngốc, ngoan cố và thích châm chọc”

      Dừng lại trước trong những cái tủ của nàng , nàng đá mạnh vào nó và bắt dầu tới lui lần nữa. “Lần này, Ngài Templetun hài lòng cho đến khi ông ta thấy cuộc hôn nhân này hoàn thành. Ông ta làm cho cháu còn cách nào để hủy bỏ kết hợp này. Cháu phải dính với gã đàn ông này ... chỉ có cái chết mới chia lìa chúng cháu thôi!"

      "Có lẽ cháu may mắn nếu như cậu ta chết trong cuộc chiến chống lại bá tước Leicester."

      Helen ngừng lại và lao nhanh về phía dì nàng với lời gợi ý đó. "Dì nghĩ như thế hả?" Nàng hỏi hy vọng cách đáng thương, rồi ngay tức khắc lắc đầu như xua tan suy nghĩ đó. “, cháu may mắn đến như thế. ta sống sót qua quá nhiều trận chiến để mà hy vọng lần này ta toi trong trận như vậy. Có vẻ như là Chúa trời thấy phù hợp khi bắt cháu chắc chắn phải kết hôn với gã con hoang đó."

      Nàng quanh phòng lần nữa. "Lần này Templetun buộc ta ngủ với cháu và gì có thể ngăn nó lại. mùi hôi nào, chứng phát ban nào … " Nàng ngừng lại khi nghĩ đến những điều này và cáu kỉnh gãi lên cánh tay mình, Dì Nell chộp lấy cơ hội này để ngắt lời.

      “Có lẽ tốt nhất là chúng ta phải chuẩn bị việc đó cho cháu, ” bà nhàng đề nghị, di chuyển về phía trước cầm lấy tay Helen và giục nàng đến ngồi cuối giường.

      Helen thôi gãi cánh tay của mình nữa để khịt khịt mũi ghê tởm. "Nếu ý của dì 'chuẩn bị ' là cháu cần phải tắm và tự trang điểm mình để làm ta vui thích, dì có thể quên điều đó ! Cháu chuẩn bị gì cả. Hãy để cho ta chịu đựng mùi của cháu. Gã đàn ông kinh tởm."

      " Dì biết đó có phải là quyết định khôn ngoan , cháu . Có thể tốt hơn nếu cháu càng biết vâng lời càng tốt." "Cái gì?" Helen kinh ngạc nhìn dì nàng. "Đừng có với cháu dì nghĩ rằng cháu chỉ cần chịu thua cách êm ái? Bởi vì cháu chịu thua đâu. Cháu tiếp tục chiến đấu. Cháu …"

      “Cháu giành được gì bằng cách tiếp tục những cuộc chiến tương lai ngay bây giờ," Nell gián đoạn, nôn nóng lắc lắc cánh tay nàng để làm cho cháu của bà giật mình im lặng đủ để cho bà cố gắng giải thích tình hình. "Cháu , dì hỗ trợ cháu trong từng nỗ lực để tránh cuộc hôn nhân này từ trước tới giờ, nhưng giờ xem ra tuyệt đối thể lẩn tránh nó được nữa. Templetun lo liệu cho đến khi cuộc hôn nhân này được hoàn thành. Bất kì chịu đựng nào thêm nữa về phần cũng chỉ làm cháu đau đớn thôi.”

      Đứng lên, Helen lo lắng sốt ruột phẩy tay và lại tiếp tục tới lui. "Cháu sợ Ngài Templetun hay… "

      " Ý dì là cái đau về thân thể … bởi kết hợp," Nell ngắt ngang lần nữa.

      Helen đứng yên bất động vào lúc đó, gương mặt nàng đầy vẻ hoài nghi chắc chắn lắm. “Hả?"

      Nell mở miệng , rồi do dự, chuyển sang nhìn chằm chằm cầu cứu tới Ducky. Hai người họ trao nhau nhanh cái nhìn, rồi hầu phòng tằng hắng và thử giúp đỡ. "Tiểu thư có biết bản chất của kết hợp . Tôi biết rằng Dì của tiểu thư giải thích việc này với tiểu thư."

      .” Đôi môi Helen cong lên ghê tởm khi nàng nhớ lại bài giảng của dì Nell lúc nàng đủ tuổi kết hôn. Tất cả nghe có vẻ mập mờ xấu xa vào lúc đó. Nó có vẻ hấp dẫn nhiều hơn bây giờ dù cho có những cái hôn nóng bỏng mà nàng trao cho chồng vào đêm tân hôn. Nàng thích nghĩ rằng hưởng ứng của nàng với ta là phút loạn trí nào đó. phản ứng vì chịu tác động của cây cỏ hôi. Có lẽ đó chính là nguyên nhân gây ra tác động kỳ lạ. “ ta vẫn đâm cái dùi cui của ta vào cháu … ”

      “Phải, Well” Dì nàng nhanh chóng ngắt ngang nàng và hắng giọng. “Đó là , và thông thường cháu thấy có vài, er… Người phụ nữ phải được chuẩn bị, mà nếu chuẩn bị, đó là nỗi đau đớn khủng khiếp. Dù thế nào nữa, phải đau đớn vào lần đầu tiên, dĩ nhiên, nhưng có thiệt hại nếu … ta được chuẩn bị.”

      Helen ngạc nhiên trước những lời của dì nàng cách thận trọng, rồi hỏi nhàng, “Nếu cháu tắm rửa và trang điểm để cho ta thích cháu có thể bị đau đớn phải ? ”

      , Dì -” Nell ngừng lại và quay sang Ducky cầu cứu.

      “Ý của phu nhân là nếu tiểu thư chống lại ta, nếu tiểu thư tắm và làm đẹp mình, ta dịu dàng với tiểu thư, và bận tâm để chuẩn bị cho tiểu thư,” hầu giải thích.

      ta phải chuẩn bị cho tôi hả?” Helen kêu lên oai oái.

      ta phải…” Nell bắt đầu, nhưng hình như bà ta thể tự mình ra những điều đó.

      “Tiểu thư còn nhớ mùa hè năm ngoái và trò chơi của lễ hội tháng Năm (the May Day) ?” Ducky đột nhiên hỏi. Cả Helen và dì nàng hoang mang quay lại.

      “Có, Nó là gì vậy?” cuối cùng Helen hỏi.

      “Tiểu thư có nhớ gã thợ rèn vật con lợn trơn tuồn tuột xuống đất như thế nào ?”

      Helen gật đầu mỉm cười. “Con lợn vẫn cứ trượt dễ dàng qua những cánh tay của chàng đó ”

      "Vâng phải rồi!" Ducky mỉm cười rạng rỡ trước thông minh của nàng. "Tiểu thư là thợ rèn và dùi cui của ngài Holden là con heo và nếu có bất kì chất bôi trơn nào, con heo của ông ấy có khả năng làm đau tiểu thư khi ông ta đâm vào tiểu thư.”

      Cả hai người phụ nữ đều im lặng khi họ nhìn chằm chằm vào vẻ tự mãn của hầu , rồi Helen kêu ré lên. “Hả cái gì?”

      “Oh trời ơi, Ducky. Đừng có giúp tôi bất cứ chuyện gì nữa,” dì Nell vội vàng khi hầu nhăn mặt và mở miệng định lần nữa. Dì Helen bóp trán, rồi quay lại cầm tay cháu trong tay bà . “Tất cả những lời giải thích của Ducky hoàn mỹ cho lắm, nhưng chúng ta có thể hiểu nó. Cháu thấy đấy, người đàn ông phải chuẩn bị cho người đàn bà bằng những nụ hôn và những cái vuốt ve âu yếm. Nó là nguyên nhân làm cho người đàn bà tiết ra …chất nhờn, như Ducky ám chỉ đến điều này, ở dưới đó.” Bà ra hiệu mập mờ đến vạt áo của của Helen , rồi lại tiếp tục chiến đấu. “Việc này làm lối vào của … con lợn của ông ta… dễ dàng … ”(“This eases the way for his, er, pig to—”)

      “Cháu hiểu”, Helen ngắt lời, khuôn mặt đỏ bừng. “Và dì rằng nếu cháu tắm rửa và khuyến khích vài cử chỉ thương nào đó với Ngài Holden, ta có thể khó chịu để …”

      “Chính xác” Dì Nell ngắt lời nàng , rồi thở phào nhõm và , "Khi còn bất kỳ cách nào để chống lại việc này, dì nghĩ cháu cần phải cố gắng để khuyến khích vài cảm giác êm dịu của ông ấy. Cho lợi ích của riêng mình.”

      Helen nhìn chằm chằm dì nàng đầy thất vọng, mặt nàng như còn chút máu khi nghe những thông tin kia. “Dì nghĩ rằng việc tắm rửa và trở nên phục tùng của cháu làm quên hết tất cả những gì chúng ta đối xử với ta trước đây sao?”

      Qua nét mặt của dì nàng nàng có thể rằng bà tỏ vẻ khá là nghi ngại trong hoàn cảnh như thế này , và Helen thình lình ao ước nàng tỏ ra kiềm chế nhiều hơn chút trong cuộc chiến của nàng, hoặc lo lắng chút nào. Dường như đối với nàng tất cả những việc mà nàng sắp đặt làm hoàn cảnh của nàng trở nên xấu hơn.

      “Có nhiều cách để khuyến khích những cảm giác đương trong người đàn ông.” Ducky lôi kéo cái nhìn của hai người phụ nữ lần nữa bằng những lời của .

      “Có nhiều cách à?” Helen hỏi tràn đầy hy vọng.

      “Aye. Nhìn thấy tiểu thư khỏa than có lẽ có ích. Đàn ông quên hết mọi thứ khi nhìn phụ nữ khỏa thân. Tiểu thư có thân hình thon thả và đó khởi đầu tốt để làm ông ta xao lãng."

      Helen trợn tròn mắt trước gợi ý đó, mặt nàng đỏ bừng trở lại với ý nghĩ khỏa thân trước ta.

      "Và nếu như điều đó ko có hiệu quả, đung đưa bộ ngực của tiểu thư chắc chắn giúp ích.”

      “Đung đưa bộ ngực của tôi ?”Helen kêu lên hoài nghi, nhưng hầu gật đầu khẳng định.

      "Điều đó thực tác động tốt đối với Albert khi ông ấy còn sống. Bất cứ lúc nào, chúng tôi cãi nhau, cú lắc lắc cũng làm ông ấy quên hết chuyện nổi giận với tôi. có gì làm dựng đứng cái dùi cui của ông ý nhanh hơn cái đung đưa.”

      “Ducky, tôi nghĩ rằng –“” Dì Nell bắt đầu, đứng bật dậy nhưng phải ngừng trình bày suy nghĩ của bà bởi tiếng gõ cửa.

      "Vào ,” Helen gọi, cũng đứng dậy, rồi nàng ao ước nàng có ở đó khi Ngài Templetun bước vào phòng. Vị cố vấn của nhà vua nhìn vào ba người họ đứng túm tụm vào nhau và gương mặt khó chịu của ông ấy thậm chí còn căng thẳng hơn nữa .

      “Tôi biết để tiểu thư lên đây là phải. Thậm chí Tiểu thư còn chưa bắt đầu đóng gói hành lý,” Ông ta mắng mỏ. Lướt nhanh qua dì nàng và Ducky, Helen thử khuyên giải ông ta, nhưng ông ta cho nàng cơ hội, chụp lấy cổ tay nàng, ông ta quay về phía cửa. “Ném thêm áo dài vào trong túi và mang nó xuống dưới!” ông ta ra lệnh qua vai của mình, kéo nàng ra ngoài vào trong đại sảnh. “Nhưng tôi vẫn còn chưa tắm,” Helen phản đối khi ông ta kéo mạnh nàng theo.

      “Và tiểu thư . Nếu trong khoảnh khắc tiểu thư nghĩ rằng tôi cho tiểu thư cơ hội để mưu tính những mánh khóe vụn vặt khó chịu để chơi Ngài Holden, tiểu thư có rất nhiều sai lầm đấy, thưa tiểu thư.”

      “Nhưng chúng tôi bày mưu tính kế ,” nàng phản kháng, giật mạnh cánh tay bị ông giữ khi ông ta bắt đầu xuống cầu thang, kéo nàng theo sau ông.

      Sau cuộc tán gẫu ngắn ngủi trong phòng, nàng liểu lĩnh để gột sạch mùi hôi thối ra khỏi người nàng. Helen là thực tế: nếu nàng phải chịu đựng điều này, nàng thích bị làm tổn thương trong giao kèo này. "Tôi cần phải tắm và chuẩn bị, thưa ngài. Tôi …”

      “Như khi tiểu thư tắm và chuẩn bị vào cái đêm tân hôn? ” Ông già ngắt ngang với tiếng cười giận dữ, siết chặt tay lại. “ cần thiết. Holden hầu như cần tiểu thư tắm để có mùi kinh dị hơn so với bây giờ(Not likely . Holden hardly need s you to smell worse than you do now.) Chúng tôi may mắn nếu cậu ta có thể hoàn thành nhiệm vụ như nó vốn phải được thực . , tiểu thư rời khỏi tầm mắt của tôi cho đến khi tôi đưa tiểu thư an toàn ra khỏi ở đây và tới Holden. Và tiểu thư có thể chắc chắn rằng nếu chúng ta đuổi kịp Hethe trước đó, tôi ra lệnh cho phụ tá thứ hai của cậu ta trông chừng tiểu thư, và mang đến bất cứ thứ gì tiểu thư cầu, vì vậy, đừng nghĩ rằng tiểu thư có thể làm bất cứ điểu gì ở đó để làm xấu hơn tình trạng của mình và làm vấn đề này rắc rối hơn nữa.”

      Bài phát biểu ngắn ngủi này theo họ ngang qua đại sảnh và ra ngoài. Ông ta dẫn nàng xuống cầu thang tới tường ngoài của lâu đài khi Ducky hổn hển đột nhiên xuất từ lâu đài phía sau họ. đuổi kịp khi họ đến chỗ những con ngựa thắng yên mà những người hộ tống Ngài Templetun giữ cho họ.

      Vị cố vấn của nhà vua lấy cái túi Ducky cầm rồi đưa nó cho trong những người hộ tống ông, sau đó giục Helen tiến về phía con ngựa, thình thình hầu đưa tay vòng quanh Helen và ôm nàng chặt.

      Helen hơi giật mình trước thái độ liều lĩnh này, cho đến khi nàng nghe ta bên tai nàng . “Đung đưa bộ ngực nhe tiểu thư. Đung đưa cho tốt.”

      Helen có cơ hội để đáp lại lời khuyên của hầu . Nàng bắt gặp cái nhìn thoáng qua của dì nàng lo lắng vội vã từ lâu đài bước về phía họ, rồi Templetun kéo mạnh nàng ra khỏi cái ôm của hầu và ép nàng lên ngựa.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      11.3

      “Chứng phát ban này ràng là trừng phạt của chúa trời. Tiểu thư bị trừng trị vì ko phục tùng của mình”

      Tay Helen siết chặt hơn chút quanh sợi dây cương của con ngựa nàng cưỡi. Ngài Templetun thuyết giảng cho nàng từ khi rời khỏi Tiernay. Nàng là người đàn bà biết phục tùng, xấu xa, ngỗ nghịch. Nàng coi thường mệnh lệnh của nhà vua. Nàng chống lại chồng nàng. Và nếu điều đó đủ xấu xa, nàng tuân theo Chúa trời khi nàng thề vâng lời trong nghi lễ đám cưới, rồi quay ngoắt 180 độ và thực nó bằng việc quan tâm đến chồng nàng. Nàng là người tội lỗi, xấu xa, kinh tởm, và ngay cả Chúa trời cũng cho là như vậy bằng cách phạt nàng mắc chứng phát ban và có mùi hôi thối mà nàng buộc phải cam chịu.

      Cái mùi, dĩ nhiên, phản ảnh tình trạng bị thối rữa của tâm hồn nàng.

      đồng cảm của Ngài Templetun với Ngài Holden hầu như được thể ràng vào thời điểm này. Yên nào, Helen thể ko chú ý, có lẽ hơi nhẫn tâm, những đồng cảm của ông đủ để huỷ bỏ hôn lễ này và tránh cho Holden khỏi phải chịu những ảnh hưởng xấu xa của nàng.

      “Chúng ta đến nơi rồi.”

      Helen liếc nhìn về phía những bức tường thành lâu đài ra mờ mờ đằng trước. Holden. Nàng nghĩ họ chẳng bao giờ tới nơi chứ. Ngài Templetun buộc họ cưỡi ngựa chậm để ông có thể chỉ trích nàng với miệng lưỡi của ông trong suốt quãng đường , vì thế cuộc hành trình dài hơn so với bình thường. Bây giờ quá bữa cơm trưa, nàng chắc như thế.

      Vị cố vấn của nhà vua ràng im lặng khi họ ngang qua các bức tường thành, và Helen có cơ hội quan sát mọi thứ xung quanh. Nàng chưa bao giờ đến Holden. Hoặc là đến lúc nàng còn quá , cho nên còn nhớ gì cả.

      Tò mò, nàng nhìn chăm chú xung quanh để thấy mọi người làm những công việc của họ. Nàng cảm thấy khác nhau ngay lập tức, tất nhiên. Ở Tiernay, có trẻ con đùa giỡn, chó chạy quanh, và tiếng cười đùa vang trong khí khi những người dân mạnh khoẻ, hạnh phúc của nàng làm việc. Nhưng ở đây ko thế. Nàng nhìn thấy đứa trẻ nào hay nụ cười nào, và phần lớn người dân ở đây có vẻ gầy, xanh xao và dữ tợn.

      Hơn cả ngạc nhiên, thực tế đó khiến Helen nhõm chút, và trong khoảnh khắc nàng nhận ra lý do tại sao. Cách cư xử của Ngài Holden từ khi nàng gặp là cái gì đó như cú sốc. Gã đàn ông này có gì giống như nàng mong đợi. Thay vì là gã chằn tinh to lớn, xấu xí như nàng luôn luôn thầm nghĩ, Hethe đẹp trai và mạnh khỏe. Thay vì trịch trượng lại xung quanh, nhìn trừng trừng hung dữ với mọi người và ra lệnh cho những người hầu và những nông nô bị phạt vì những tội nhất, ta mỉm cười và gần như là duyên dáng. Và dù bị đối xử - thức ăn dở tệ , căn phòng lạnh lẽo, cái bồn tắm vào ngày đầu tiên đến và mọi thứ xảy ra tiếp sau đó – ta lần cầu trừng phạt bất cứ ai.

      Đúng ra, ta cái bẫy nàng tại khoảng rừng thưa, đặt bữa picnic những cây hoa dại, nhưng ta cũng cho nàng lối thoát, đề nghị quay về lâu đài trước khi họ ngồi xuống. Đó chính là do nàng , nhất quyết ép buộc ta chịu đựng thức ăn ngon miệng mà nàng mang theo cho buổi picnic của họ, khăng khăng đòi ở lại.

      Tất cả các việc này hợp lại làm nàng sợ hãi rằng nàng phạm sai lầm, mà có lẽ là nàng thu nhận số nông nô và tá điền rất thông minh từ Holden, những người thêu dệt chuyện bịa đặt xấu xa để chiếm được lòng nhân hậu của nàng.

      Nàng bắt đầu tưởng tượng rằng có lẽ ta kẻ tàn bạo, nhẫn tâm như nàng nghĩ, và nàng bày ra những trò hết sức tinh quái với người đàn ông vô tội. Những điều này làm nàng cảm thấy khủng khiếp.

      Nhưng bầu khí của những người dân ở Holden dường như cho biết rằng nàng đúng. Những người dân ở đây cực khổ đáng thương, họ cũng tràn đầy lo sợ. Có cảm giác nhõm thoảng qua mặt hầu hết mọi người lúc họ ngang qua khi những người dân này nhìn thấy ai là nguời đến ngôi làng, và nàng nghi ngờ rằng khuây khỏa này có là do họ phải người chủ của họ.

      Họ đến cửa trước của lâu đài, và Helen tự động bắt đầu xuống ngựa, nhưng nàng dừng lại bởi bàn tay của Ngài Templetun đặt cánh tay nàng. Quay sang, nàng miễn cưỡng nhìn chăm chú vào ông ta, nghi ngờ ông ta nhiều hơn về việc bất tuân phục của nàng. Nàng sai.

      "Tôi ra ngoài để tìm Ngài Holden về, ngay khi tôi tìm thấy phụ tá thứ hai của Ngài ấy và giao tiểu thư tận tay cậu ta. Tôi đề nghị rằng trong lúc tiểu thư chờ chúng tôi quay trở lại, tiểu thư nên ăn năn hối lỗi và nghiêm túc xem xét lại việc thay đổi cách cư xử của mình, nếu tiểu thư kết thúc là nữ tu hay bị đóng gông biêu riếu.”

      "Helen cảm thấy mình tái nhợt bởi lời đe dọa của ông. Nàng rất vui mừng bởi sao lãng bất thình lình do cái cửa đằng trước họ mở ra .. cho đến khi chồng của nàng bước ra. Ít nhất là trong khoảnh khắc ngắn ngủi nàng nghĩ người đàn ông đó là chồng nàng. Rồi người đàn ông này bước ra khỏi bóng tối và nàng nhìn thấy đó phải là chồng nàng chút nào cả.

      Người chiến binh này cũng cao và trông khỏe mạnh như chồng nàng – thực tế cậu ta trông giống như Ngài William, có cùng hình dáng như Hethe, đó là lý do tại sao nàng nhầm lẫn chút, nàng tưởng là – nhưng xét về điểm giống nhau còn nữa. Ở mặt nào đó tóc của chồng nàng màu đen, của người đàn ông này màu đỏ sậm, nước da của của chồng nàng rám nắng do ở ngoài trời nhiều, của người đàn ông này tái hơn. Và nét mặt của cậu ta mềm mại hơn, trán cậu ta hằn nhiều nếp nhăn hơn vì lo nghĩ.

      “Ah, Stephen.” Ngài Templetun chào hỏi người đàn ông trẻ và nhanh chóng xuống ngựa. “Tôi đưa phu nhân Holden đến đây để chờ ông chủ của .”

      Helen giật mình với những lời của Ngài Templetun. tế, đây là lần đầu tiên ai đó gọi nàng bằng cái tên mới sau khi lập gia đình: Phu nhân Holden. Nàng nghĩ nàng thích nó. Holden là cái tên mà nàng chửi rủa quá lâu rồi để ao ước được mang tên nó. Tuy nhiên, nàng buộc phải mỉm cười với người phụ tá thứ hai của chồng mình, mà bây giờ di chuyển nhanh về phía trước; rồi nàng gần như kêu lớn lên khi hiểu ra cậu ta di chuyển đến bên cạnh nàng để giúp nàng xuống ngựa. Trừ khi cậu ta có khả năng để ngửi chút nào cả, cậu ta

      Cậu ta có khả năng ngửi mùi, nàng nghĩ với tiếng thở dài khi cậu ta bất ngờ vấp chân dừng lại, đôi mắt của cậu ta mở to nghi ngờ ngay cả khi chính cái mũi của cậu ấy cố gắng khép chặt lại. Helen đưa ra nụ cười xin lỗi và bắt đầu xuống ngựa mình, nhưng người phụ tá thứ hai của Hethe quá hào hiệp để chấp nhận việc như thế. Cậu ta quay đầu sang bên, và nàng thấy ngực cậu ta phồng lên khi cậu ta hít hơi sâu khí trong lành, rồi cậu ta lao nhanh về phía trước và đỡ nàng khi nàng nhảy từ con ngựa xuống.

      “Cám ơn,” Helen giọng, rồi thấy cái nhìn hoảng hốt của cậu ta vì nàng đặt cậu ta vào trong tình huống tệ hại. Người đàn ông này nín thở, cố gắng để bị đánh bại, nhưng với lời cảm ơn, nàng làm cho việc này trở nên khiếm nhã vì cậu ta thể nín thở để đáp lại lời tương tự. Cố gắng để cứu vãn tình thế rắc rối này, nàng nhàng len qua và bắt đầu di chuyển về phía tòa lâu đài, bép xép khi nàng tới. “ Well, Tôi chắc Ngài ngay bây giờ, Ngài Templetun. Tôi chỉ vào bên trong nhà và xem xét xem có bất cứ cái gì còn sót lại từ bữa trưa để tôi có thể ăn. Chúc Ngài có chuyến hành trình an toàn.”

      Nếu Templetun có trả lời nàng, Helen nghe thấy nó. Giọng của nàng vọng xa theo suốt đường của nàng và xuyên qua những cánh cửa của lâu đài. Nàng hối hả băng ngang qua đại sảnh của chồng nàng tiến về phía những bàn ăn. Stephen vẫn ở lại phía sau, có lẽ để chuyện với Ngài Templetun. Đó phải là cuộc chuyện lâu. Helen vừa mới đến bàn ăn nàng nghe tiếng cửa mở từ phía sau và nàng nhìn quanh đến chỗ người đàn ông vào và hấp tấp ở phía sau nàng. Nàng lắc đầu trước nét mặt lo âu của cậu ta. Cậu ta thực nên tóm lấy cơ hội để ở bên ngoài lâu hơn chút. Nàng tóm lấy, nếu nàng là cậu ta.

      ****************
      “Ngài Templetun ở đây.”

      “Cái gì?” Hethe dừng ngựa bất ngờ trước những tin tức từ người cận vệ của chàng khi chàng cưỡi ngựa vào trại. “Ông ta muốn gì?”

      “Tôi biết thưa ngài. Ông ấy chỉ rằng ông ấy đến đây để triệu tập ngài, để mang Ngài quay trở lại Holden, để làm cái việc mà Ngài chưa hoàn thành.”

      Hethe nguyền rủa trước những lời đó, chắc chắn chàng biết cái việc đó là việc gì. nghi ngờ gì nữa vợ chàng chạy đến Templetun ngay khi chàng vừa rời khỏi Tiernay. Tại sao đàn bà bao giờ có thể giữ miệng của ta đóng lại ? Phải chăng nàng làm việc đó và đợi chàng quay về, họ có thể thu xếp lại mọi việc mà lôi kéo Templetun và nhà vua vào trong đó. Nhưng, , phải là nàng. Nàng phải …

      “Cậu vừa phải quay trở lại Holden?" Hethe thình lình hỏi như những lời của chàng trai bây giờ mới hoàn toàn thấm thía.

      “Vâng, thưa Ngài.”

      Chàng nhăn mặt. Chàng để dâu của mình ở lại Tiernay. Mặc dù Holden gần hơn. Có lẽ là Templetun đưa nàng đến đó, rồi cưỡi ngựa đến để triệu tập chàng. Trừ phi chàng hiểu lầm về điều mà ông già kia muốn. Có lẽ chàng quên ký tên vào vài giấy tờ hay cái gì đại loại thế. Ý nghĩ đó khiến hi vọng của chàng dâng lên chút.

      Tiếng rên rỉ của người đàn ông bị thương rũ xuống yên đằng trước chàng kéo Hethe trở lại từ những suy nghĩ của chàng. Chàng giục ngựa lao về phía trước lần nữa, tiến đến giữa trại trước khi nhàng hạ người kỵ sĩ bị ngất yên ngựa, rồi xuống theo ta. “Ra lệnh cho ai đó băng bó cho cậu ta, Edwin. Tôi phải gặp Ngài Templetun.”

      “Vâng, thưa ngài.”

      Hethe bắt đầu dắt con ngựa khỏi, rồi dừng lại, liếc ra đằng sau về phía người cận vệ bây giờ quỳ xuống bên người lính bị thương. “Ông ta ở đâu ?”

      “Tôi đưa ông ta đến lều của Ngài để nghỉ ngơi cho đến khi ngài quay về, thưa ngài.”

      “Tốt.” Quay , chàng tiếp tục hướng về phía lều của mình, trao dây cương cho trong số những chiến binh của chàng khi chàng .

      “Ngài Holden.” Templetun đứng lên khi Hethe vào lều. Vị cố vấn của nhà vua trông thực bớt căng thẳng khi chàng đến. “Trận đánh thế nào?”

      “Họ thiêu hủy Haughley. Nhưng nhà vua tóm được họ đường chạy trốn.”

      “Haughley?” Ông ta nhăn mặt. “Đó là tòa lâu đài cổ được xây dựng bằng gỗ.”

      “Phải.” Hethe đồng ý. “Nó cháy rừng rực như mồi lửa.”

      Templetun gật đầu, trầm ngâm suy nghĩ, sau đó hắng giọng. “Tôi ở đây vì Phu nhân Tier -Holden,” ông ta tự sửa lại sốt ruột. "Nàng rằng hôn lễ hoàn thành."

      Hethe nhăn mặt. Chắc chắn, nàng ba hoa. Giờ chỉ còn phụ thuộc vào chàng để cứu vãn tình thế. "Ngài nhìn thấy chứng cớ của hoàn thành.”

      "Nàng tuyên bố Ngài làm giả bằng chứng đó."

      “Vâng. Tôi ta dối,” Hethe phản đối với cái nhìn châm chọc. Chàng thực háo hức để ngủ với nàng ngốc nghếch đó. Nếu nàng có mùi hôi hám như thế … tốt, đó điều khoản. may, nàng làm nó. Chàng làm hết sức mình để phải quanh co với vẻ có lỗi dưới cái nhìn chằm chằm thu hẹp của Ngài Templetun.

      “Có phải Ngài ép buộc tôi kiểm tra ấy và sau đó quay lại đây ?" Vị cố vấn của nhà vua hỏi cách mệt mỏi.

      Hethe tự hỏi. Rất có khả năng nếu như chàng thoái thác chuyện này đủ lâu, mùi của vợ chàng chắc giảm , mặc dù nó vẫn phải là chuyện vặt khi ngủ với nàng. Mặt khác, chàng có thể gặp rắc rối với nhà vua về việc dối này nếu như chàng bị tóm. Ngọ nguậy cách nôn nóng, chàng lắc đầu."Tôi chú ý đến việc này ngay khi tôi trở lại …”

      “Tôi e rằng được như vậy” Templetun ngắt ngang. “ Nhà vua chỉ thị cho tôi lo liệu sao cho hôn lễ này phải được hoàn thành, và tôi có ý định làm như vậy. Ngài phải quay về Holden cùng với tôi . Tôi để phu nhân Helen chờ ở đó.”

      Hethe định mở miệng phản đối, rồi nhún vai. Tranh cãi cũng được đến đâu. Chàng chỉ phải quay về và thực bổn phận của mình để có thể nhanh chóng quay trở lại đây, tiếp tục cuộc chiến này. “Oh, chết tiệt! Khi nào chúng ta khởi hành?”

      Templetun nhướng chân mày tỏ vẻ ngạc nhiên. Hình như ông ta mong đợi nhiều hơn cuộc chiến đấu. “Oh. Tốt thôi … er… Bây giờ ?” ông hỏi đầy hy vọng.

      Phản ứng của Hethe là quay lại “Edwin , mang ngựa đến cho tôi ,” chàng thét lên, nhận thức rằng Templetun theo sát ngay phía sau.

      “Tôi chỉ xem những con ngựa của tôi sẵn sàng chưa? ” Người đàn ông lớn tuổi thầm, vội vã rời . Hethe nhìn theo ông ta khỏi rồi mỉm cười với người cận vệ của mình khi chàng trai trẻ hấp tấp lại gần với con ngựa của chàng vẫn còn thắng yên.

      “Ngài William và những người lính khác quay về chưa?” Chàng hỏi khi trèo lên ngựa. Chàng cưỡi ngựa đầu để mang người chiến binh bị thương về điều trị càng nhanh càng tốt. William và những người lính khác ở lại phía sau để xem xét nếu có bất kì người lính nào khác nằm ngổn ngang ở trận chiến mà còn sống sót.

      “Chưa, thưa Ngài.”

      “Tốt, với cậu ta khi cậu ta trở về rằng tôi quay về Holden, và khẳng định với cậu ta tôi quay trở lại đây sớm nhất có thể. ”

      “Vâng, thưa Ngài.”

      Gật đầu, Hethe ngồi vững vàng yên và nhìn xung quanh. Templetun chờ cách nôn nóng để ngựa của ông được đóng yên. Hethe có cơ hội để cho thêm vài mệnh lệnh và chỉ dẫn và để hỏi người đàn ông mà chàng mang về ra sao, sau đó thúc ngựa qua gia nhập vào chuyến hành trình của vị cố vấn của nhà vua quay trở lại Holden.

      End of chap 11

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 12

      Hethe xuống ngựa với tâm trạng cực kỳ nhõm. Đó là ngày dài, và ngài Templetun xoay xở để kéo nó thậm chí còn dài hơn. Ông ta dành cả quãng đường quay về Holden để thuyết giảng cho chàng về nhiệm vụ của chàng với tư cách là người chồng, cũng như là kẻ phụng nhà vua, và là người đàn ông. Dường như chàng khiến cả nhân loại thất vọng bằng cách bỏ bê việc ngủ với vợ mình. Chàng là chiến binh. người đàn ông. sinh vật cao cấp. Còn nàng chỉ là phụ nữ, kém thông minh, kém hiểu biết. Chàng ko được phép để nhà vua thất vọng.

      Hethe xoay xở để giữ ko vung nắm đấm của chàng vào mặt vị cố vấn của nhà vua chỉ vì lợi ích chung. Bây giờ chàng lờ tịt ông ta , xuống ngựa và tiến vào lâu đài, mặc kệ Templetun có theo hay ko tuỳ theo ý muốn của ông ta. Tất nhiên, chàng biết người đàn ông này theo. Lần này, Templetun chắc chắn ko rời cho đến khi ông hoàn toàn hài lòng rằng cuộc hôn nhân này diễn biến tốt đẹp và được hợp thức hoá.

      Người đầu tiên Hethe nhận ra khi chàng tiến vào đại sảnh là phụ tá thứ hai của chàng. cái liếc mắt nhanh chóng ra xung quanh cho biết dâu của chàng ko có mặt ở đây. Nếu nàng thông minh chút, ấy trốn rồi, chàng quyết định khi chàng băng ngang qua bàn ăn.

      "Hethe!" Stephen lao vút tới, nụ cười chào mừng nở mặt cậu ta. "Tôi bắt đầu lo lắng rằng ngài trở lại."

      Hethe nhăn mặt, sau đó cáu kỉnh liếc qua vai mình tới cái bóng của chàng, vị cố vấn của nhà vua. "Chúng tôi hợp quân cùng với người của nhà vua khi ngài Templetun đến. Ông ta phải chờ cuộc chiến ban ngày kết thúc và chúng tôi quay về. "

      "Ah." Stephen liếc từ Hethe đến ông già, sau đó hắng họng. "Tiểu thư Helen ở trong phòng của ngài."

      Hethe thể chú ý cái cách mà cậu nhóc chiến binh tránh ánh mắt của chàng. Chắc chắn rằng cậu ta nhận thấy mùi của vợ chàng. Hethe mong muốn ít hơn thế. (Hethe hadn’t expected any less.)

      "Ngài nên lên và …" Templetun bắt đầu.

      "Thưa ngài," Hethe cáu kỉnh ngắt lời. "Tôi biết nhiệm vụ của mình. Tuy nhiên, tôi có thể thưởng thức cốc rượuvang trước được ko? Hôm nay là ngày dài."

      Templetun ngập ngừng, sau đó đầu hàng cách ko hạnh phúc. "Rất tốt. Đồ uống trước, thưa ngài. Nhưng chúng ta thực phải hoàn tất việc này."

      "Chúng ta?" Hethe hỏi cách khô khốc. Chàng nghi ngờ người đàn ông này quá lo lắng để hoàn thành chuyện này để thấy chàng là người phải hoàn tất việc này. (He doubted the man would be so anxious to see this accomplished were he the one having to do the doing)

      Trời tối, và Helen lại lại trong phòng ngủ chủ nhân khi ồn ào kéo nàng về phía cửa sổ. Ngó ra bên ngoài, nàng thốt ra tiếng thở dài khi thấy ngài Templetun quay về với chồng nàng. Nàng dành cả buổi chiều cắn môi và nhìn đầy thương cảm phụ tá thứ hai của Holden khi cậu ta dũng cảm cố thử bầu bạn với nàng trong khi cố hết sức để ko lộ vẻ gớm guốc trước mùi hôi của nàng. Cậu ta cực kỳ biết ơn vì được giải thoát khỏi nhiệm vụ khi nàng lên đây, nhưng chuyện đó khiến Helen bị bỏ lại, có việc gì để làm ngoài việc băn khoăn chuyện gì ập tới. Điều nhanh chóng trở nên chán ngắt. có gì có thể ngăn cản những gì sắp xảy ra, và dường như nàng cũng ko thể làm gì để chuẩn bị đón nhận nó.

      Templetun giữ đúng lời hứa của ông; Helen thể thuyết phục Stephen cho phép nàng làm bất cứ điều gì về tình trạng ghê tởm của nàng, thậm chí còn từ chối gửi lên bồn tắm. Cậu ta xin lỗi, giải thích bằng giọng sợ hãi rằng cậu ta ước gì cậu ta có thể…- mà nàng hề nghi ngờ tí nào vì cậu ta phải chịu đựng mùi hôi của nàng - nhưng, cậu ta giải thích, Templetun ra lệnh được cung cấp bất cứ thứ gì ngoài đồ ăn thức uống và phải canh trừng ngay cả khi nàng tiêu thụ chúng. Việc tắm táp ko được bàn đến.

      Cuối cùng, Helen cầu được tham quan phòng ngủ chủ nhân để nàng có thể xem xét xung quanh. cầu đó, ít nhất, cũng được cho phép, nhưng phải trước khi Stephen kiểm tra phòng. Chắc chắn rằng ko có gì ở trong phòng chống lại mệnh lệnh của Templetun. Nàng dành hầu hết thời gian ở mình trong căn phòng này, và nàng bị gây ấn tượng mạnh mẽ bởi bất cứ cái gì nàng tìm thấy.

      Phòng ngủ của Hethe khá lớn, và nó chắc chắn từng rất lộng lẫy, nhưng tất cả mọi thứ trong phòng giờ đây đều cũ rich, xác xơ, và bị bỏ bê ko được chăm xóc. Có vẻ chắc chắn rằng Hethe dành nhiều thời gian ở đây. Quả thực, nếu soi mói kỹ có lấy món đồ cá nhân nào ở trong phòng.

      có việc gì khác để làm ngoại trừ lo lắng về những gì sắp đến, và băn khoăn về thực tế là nàng thể chuẩn bị bản thân đủ để chắc rằng Hethe nhàng với nàng, Helen quyết định nàng tốt nhất là nằm xuống nghỉ ngơi chút. Nàng nằm cái giường to tướng của chàng, toàn tỉnh táo và lo âu cho đến khi người hầu đến hỏi xem liệu nàng muốn xuống dưới nhà ăn tối hay muốn khay thức ăn được mang lên phòng.

      Helen chọn khay thức ăn được bưng lên phòng. là tuyệt nếu được bầu bạn để làm nàng sao lãng khỏi nỗi phiền muộn của nàng, nhưng nàng ko muốn vị phụ tá thứ hai của ngài Holden hay những người dân còn lại của chàng phải chịu đựng mùi hôi của nàng, và vì vậy nàng ăn mình. Well, thực nàng quá lo lắng để có thể ăn, chỉ đơn thuần đẩy thức ăn ra xung quanh. Sau đó, nàng dành thời gian còn lại lượn qua luợn lại và chờ đợi. Bây giờ, nàng nhăn mặt trước cảnh tượng chồng nàng xuống ngựa ở bên dưới. đến lúc rồi.

      Trong khoảnh khắc, nàng như bị trôn vùi trong nỗi sợ hãi. Nàng thực điên cuồng nhìn ra xung quanh, tìm kiếm nơi nào đó để nấp hoặc lối thoát. Sau đó, nàng nhận ra rằng chẳng có nơi nào để chạy trốn cả, và nàng buộc mình bình tĩnh và ngừng hành động như kẻ ngu xuẩn.

      Nàng phụ nữ trưởng thành. Chuyện này có gì phải sợ hãi hết. Mọi phụ nữ đều trải qua chuyện này. Ít nhất, mọi phụ nữ lập gia đình. Mặc dù nàng nghĩ họ ko cần phải lo sợ nó được thoải mái như nàng lo sợ, đặc biệt vì nàng chọc tức chồng liên tục. Điều đó, cộng với mùi hôi thối của nàng, có lẽ khiến nàng giống con lợn ko được bôi dầu, phải chịu đau đớn. Tuy nhiên, chính nàng gây nên điều đó, bây giờ mọi việc đáng lẽ kết thúc nếu nàng ko cố trì hoãn vào đêm tân hôn. Dường như, gần đây, nàng khiến bản thân phải chịu khá nhiều hậu quả.

      Nếu nàng là người mê tín, nàng có thể nghĩ rằng kẻ nào đó nguyền rủa nàng. Nếu nàng tin rằng Chúa trời tàn mhẫn, trừng phạt ngài Holden vì tội bất tin, nàng có thể tin rằng Ngài cũng thực trừng phạt nàng vì tội ko vâng lời. Tuy nhiên, Helen biết rằng mọi việc chỉ đơn giản là điềm gở. Nàng cũng tin rằng bây giờ nàng có thể làm điều gì đó để mang lại điềm lành, và có lẽ đến lúc để tự nắm lấy vận mệnh của mình rồi. Lời khuyên của dì nàng và Ducky lúc sáng bất chợt xuất .

      ”Phải phục tùng” và "cố gắng khuyến khích vài cảm giác nhàng" của người đàn ông, dì nàng gợi ý. "Trần truồng và đung đưa," là lời khuyên của Ducky. Helen xem xét vấn đề cách nhanh chóng. Nàng nghĩ rằng nàng có thể xoay xở được với phần trần truồng, ít nhất là hoàn toàn trần truồng. Nhưng nàng có thể phục tùng và khuyến khích.

      Hethe leo lên từng bậc thang, càng leo càng giận dữ. Ngài Templetun "cho phép" chàng thưởng thức ly rượu, đúng ly, sau đó bắt chàng ngủ như đứa trẻ. Hethe quen bị ra lệnh những chuyện như thế, và đánh giá nó thậm chí còn thấp hơn cái ví dụ này (Hethe was not used to being ordered about so, and appreciated it even lessin this instance). Tất nhiên, mọi việc đều là lỗi của tiểu thư Helen. Nếu nàng mách lẻo với vị cố vấn của nhà vua – khỉ , nếu nàng bày ra cái trò hề nực cười với cây cỏ hôi – họ phải sửa chữa chuyện này! Bây giờ, chàng được mong đợi tiến vào phòng của chính chàng và cày cánh đồng có mùi nồng nặc như bãi tham ma. Aye, chàng là người đàn ông đáng thương mệt lử.( Now, he was expected to make his way to his room and plow a field that reeked like a graveyard. Aye, he was a poorly done-by man) Chàng phạm tội tày đình gì để phải chịu kết cục như thế này?

      Tiến tới cửa phòng ngủ, chàng dừng lại chút và nhìn chăm chăm vào nó. Đằng sau cánh cửa gỗ này là người phụ nữ đợi, kẻ có mùi hôi khiến tóc của đàn ông phải dựng đựng đứng lên. Và có cơ thể có thể khiến ngón chân đàn ông phải xoắn lại, phần của chàng nhắc nhở. Hethe xem xét ý nghĩ đó cách nhanh chóng, tâm trí chàng nhớ lại vô số hình ảnh chàng được thấy bởi cơ thể đó. Phải, tiểu thư Helen có thân hình đẹp. Và nàng có khuôn mặt đáng đủ để khuấy đảo tâm hồn của bất cứ người đàn ông nào. Có lẽ chàng có thể tìm thấy cách nào đó để khắc phục mùi hôi ... Nó kéo dài mãi.

      Với ý nghĩ vui vẻ đó, chàng mở cửa và mạnh mẽ sải những bước dài vào phòng ngủ chủ nhân. Chàng rất hiếm khi sử dụng căn phòng này trong những dịp cũng rất hiếm hoi chàng ở lại Holden, nhưng chàng biết nó chứa đựng những gì. Tuy nhiên, lần này, chàng chắc điều gì chờ đón chàng. dâu giận dữ và hay càu nhàu, có lẽ thế? Hay dâu khắc khoải và lo lắng như Nerissa từng? Nhưng chàng chắc chắn ko mong đợi tìm thấy phụ nữ khoả thân ngồi trước lò sưởi, thanh thản chải mái tóc dài mượt của nàng.

      Well, nàng trần truồng; nàng vẫn mặc áo ngủ. Nhưng lớp vải của chiếc áo cực kỳ mỏng, và cái cách mà nàng ngồi trước lò sưởi khiến chàng có thể nhìn xuyên qua lớp vải, thấy những đường cong bên dưới.

      Trong khoảnh khắc, Hethe như bị bỏ bùa, sau đó chàng đóng cửa lại và bắt đầu tiến lên phía trước – để bị buộc phải nhớ ra rằng nàng ko hề muốn trở thành dâu của chàng bởi mùi hôi thối quen thuộc lơ lửng khắp phòng.

      Khi đó chàng nhận ra rằng tất cả tình cảnh này chắc chắn là phần của trò lừc mới, kế hoạch mới nhằm làm chàng điêu đứng. thất vọng của chàng trước thực này chua cay. Dừng lại, chàng liếc quanh căn phòng đầy lo lắng, nhưng chàng ko thể tìm thấy điều gì ko ổn cả. Mọi thứ trông vẫn y chúng từng khi chàng ở lại đây - ngoại trừ nàng, tất nhiên.

      "Trò mới gì đây?" Chàng hỏi, lại về phía cái ghế đặt gần cửa. Chàng vẫn có thể ngửi thấy mùi hôi của nàng từ đó, nhưng mong muốn được bịt mũi quay ko còn mạnh như trước.

      Nàng dừng lại, ko chải tóc nữa, quay lại để đối diện với chàng, và chàng có thể thề rằng vẻ mặt ngơ ngác của nàng rất chân thành. " có trò nào hết, thưa ngài. còn những trò lừa hay những kịch bản phá hoại nữa. Hình như ko còn cách nào có thể tránh né cuộc hôn nhân này, vì thể tôi nghĩ nên khiến nó trở nên dễ dàng hơn."

      Đặt chiếc lược xuống, vợ chàng chậm trãi đứng lên và quay lại đối diện với chàng, ngọn lửa bập bùng phía sau nàng, vì thế khuôn mặt nàng và phía đằng trước chìm trong bóng tối, nhưng cơ thể nàng in nét bên dưới lớp áo choàng mỏng dính nàng mặc. Hethe cảm thấy thân thể chàng bị khuấy động đầy thích thú khi chàng nhìn nàng và gần như thở ra nhõm. Có lẽ sau cùng họ cũng có thể hợp thức hoá cuộc hôn nhân này. Nhưng câu hỏi đặt ra là làm thế nào?

      Với Hethe biểu lộ quan tâm, rất có khả năng chàng chỉ phải cầu nàng lên giường, lao tới, kéo áo ngủ của nàng lên, kéo chàng ra và đâm vào nàng. Chàng tưởng tượng chàng có thể nín thở lâu như thế. Mọi việc thế là xong, nhưng Hethe ko bao giờ đối xử với phụ nữ tàn nhẫn như vậy, và mặc dù tất cả những trò nàng bày ra với chàng từ buổi đầu gặp gỡ, chàng thể đối xử với nàng như vậy. Mặt khác, chuẩn bị cho nàng đúng cách cho điều này, lần đầu tiên của nàng, đòi hỏi phải có thời gian và khéo léo và chàng nghi ngờ Hethe đứng lên vì nỗ lực này. Chuyện này là cả câu hỏi hóc búa đối với chàng.

      Cau mày, chàng chuyển trọng lượng từ chân này sang chân khác, và nhìn quanh phòng, xem xét gải pháp nào là tốt nhất.

      "Tôi giúp ngài cởi áo giáp nhé?"

      Hethe giật mình trước câu hỏi , và nhìn vợ chàng cách sắc nhọn, sau đó nhìn xuống chiếc áo giáp chàng vẫn mặc. Nó bẩn và dính đầy máu, và chàng nên cởi nó trước khi lên đây, nhưng chàng quá bực bội đến nỗi quên hoàn toàn về nó. "!" Chàng gần như rít lên khi nàng bắt đầu tiến về phía chàng, sau đó dịu giọng thêm, "Chỉ cần nằm xuống và đợi. Tôi tự lo được cho bản thân mình. "

      Gật đầu, nàng đến cuối giường, sau đó ngập ngừng. Khi nàng còn bị ngọn lửa làm sấp bóng, chàng có thể nhìn thấy những mảng phát ban lan rộng của nàng. , chúng trông ko còn sưng đỏ như tối hôm trước, nhưng trông vẫn còn rất đau rát và hơi sưng . Chàng có thể nhắm mắt bỏ qua những vết sưng, chàng quyết định, dù chàng tự hỏi liệu chúng có đau đớn. Chàng ko muốn những cái đụng chạm của chàng khiến nàng bị đau. Bị vướng vào loạt những mối quan tâm như thế, chàng hoàn toàn bất ngờ khi nàng bắt đầu cởi bỏ áo ngủ. Quả là ko ngờ tới, chàng nghĩ rằng nàng bạo dạn như vậy.

      Cái đỏ mặt lan theo vệt áo ngủ rằng nàng ko hề bạo dạn như hành động thể . Tuy nhiên, nó quả là nước cờ sáng giá về phần của nàng. Hethe bị khuấy động cách uể oải, nhưng nó bây giờ ngay lập tức dựng lên sống động. Phải, họ có thể hoàn tất mọi việc, chàng quyết định khi nàng quay lại, ngồi xuống cuối giường, sau đó nằm xuống, chân nàng co lại đệm

      Tất cả những gì chàng phải làm là leo lên giường, tiến tới giữa hai chân nàng và …

      Chàng dừng nghĩ ngợi lan man ngay tại đó. Chàng ko thể lao vào nàng như con chó động đực được, chàng cần phải chuẩn bị lần đầu tiên cho nàng. Bực bội với chính bản thân mình, chàng bắt đầu cởi bỏ đai đeo gươm, sau đó là đến áo giáp. Hethe thường có cận vệ để giúp đỡ với những công việc như thế, do đó chàng khá ngạc nhiên trước nặng nề của cái áo giáp kim loại. Khẽ càu nhàu, chàng kéo rồi đẩy rồi lại kéo ra và vặn vẹo để thoát khỏi nó, chàng quyết định rằng, trong tương lai, chàng đảm bảo cậu nhóc cận vệ ở xung quanh để có thể giúp đỡ.

      "Ngài có chắc chắn ngài muốn tôi giúp ngài cởi nó ?"

      ", ở yên đó," Hethe cách nhanh chóng, thở dài nhõm khi cuối cùng chàng cũng hoàn thành việc cởi cái áo giáp nặng nề ra. Thẳng người lại, chàng tặng cho vợ mình nụ cười thắng lợi và thả cái áo giáp xuống nền nhà, co rúm lại vì thanh vang dội nó tạo ra. Hìmh ảnh của tiểu thư Helen, chống người lên khửu tay và cười rụt rè với chàng khiến Hethe nuốt mạnh cái. Khỉ , nàng đẹp, bất chấp làn da bị sưng tấy.

      Hethe ngay lập tức cúi xuống, bắt tay vào việc cởi phần giáp bọc chân của chàng. Trong vòng vài phút, chàng thở hổn hển, vặn vẹo, và nhăn nhó trong nỗ lực để với tới sau đầu gối của mình để cởi bỏ cái vật khốn khiếp đó. Hình như Edwin buộc các nút khá chặt khi cậu ta mặc áo giáp cho chàng sáng nay, vì Hethe dường như thể nào mà cởi chúng ra được. Chửi thề đầy bực dọc, chàng tóm lấy con dao găm.

      "Ngài có muốn tôi giúp tay ko?" Vợ chàng hỏi lại.

      "," Hethe quát lên, sau đó thở dài và nhìn thẳng vào mắt nàng đầy bực bội. Chàng hoặc là để nàng giúp chàng, hoặc là phá huỷ đôi ủng bằng sắt hoàn toàn còn tốt bằng việc cắt đứt những dây buộc bằng da của chúng.

      "Oh, aye. Được rồi." Chàng sụm xuống trong thất bại, sau đó nhanh chóng hít hơi thở sâu khi nàng trượt xuống giường và lao về phía chàng. Mặt nàng đỏ bừng khi cái nhìn của chàng lướt qua nàng, nhưng nhanh chóng vòng qua và quỳ xuống đằng sau chàng. Hethe nghểnh cổ, nhìn qua vai chàng và tóm được hình ảnh cái lưng đỏ hồng vì xấu hổ đầy đáng .

      Cáí nút buộc của đôi ủng sắt của chàng có lẽ phải khó cởi như chàng nghi ngờ, vì nàng cúi xuống, thực nhiệm vụ với thời gian lâu bất thường và dường như phải "chiến đấu" để cởi chúng. Hoặc có lẽ nó có vẻ như là khoảng thời gian dài vì Hethe phải nín thở.

      Chàng nín thở cho đến khi đầu chàng bắt đầu quay cuồng và phổi chàng bỏng rát. Mỗi khi chàng yếu và muốn hít hơi thở mới, chàng nhớ lại mùi hương của nàng và ép buộc mình nín thở lâu hơn. Tuy nhiên, ngay khi nàng cuối cùng cũng xoay xở để cởi được trong những chiếc ủng sắt của chàng và thả nó rơi vang lanh lảnh xuống nền nhà, Hethe ko thể chịu lâu hơn được nữa. Chàng thở hắt ra, sau đó hít hơi căng đầy lồng ngực, gần như ngất xỉu bởi bầu ko khí ô nhiễm. Chàng hùng hồn cầu nguyện khi nàng làm việc với chiếc ủng sắt khác. Lần này dường như nhanh hơn nhiều, và Helen thốt lên tiếng thầm hân hoan khi nó rơi xuống. Sau đó nàng đứng thẳng dậy phía sau chàng, ngập ngừng trước khi bay trở lại giường và chui tọt vào đó.

      "Cảm ơn," Hethe thở hắt ra, tống cái hơi thở mà chàng phải nín ra và hít vào hơi thở tươi mới. Lần này chàng cho phép mình rên lên tiếng đầy ghê tởm. Mùi hương của chàng vẫn vương vấn lại như đám mây lưu huỳnh vô hình và tác động của nó đến Hethe chỉ có thể là tàn phá. (it’s effect on Wee Hethe was devastating to say the least) Chiến binh đột ngột tử vong, gục xuống nhanh như như bất kỳ người đàn ông nào bị đo ván chiến trường. Hơn cả mất can đảm, ngay cả nhìn vào vợ chàng lần nữa nằm nghiêng giường cũng ko thể đảo ngược hiệu lực được.

      "Ngài có cần giúp gì nữa ko?"

      Hethe cau mày trước câu hỏi và lắc đầu. ". J-chỉ cần ... chỉ cần ở yên đó. Tôi phải ... " Bước giật lùi về phía cửa, chàng lục lọi tâm trí của mình để tìm cái cớ rút lui, nhưng có cái gì nảy ra. Lắc đầu, chàng mở cửa và chuồn ra khỏi phòng. Chàng cần cốc rượu.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      12.2

      Helen thở hắt ra trước cánh cửa bị đóng lại trong kinh hoàng. ta đâu vậy? Thế còn truyện động phòng? Nàng làm gì sai, Helen băn khoăn cách yếu ớt. Nàng làm tất cả những gì nàng có thể nghĩ ra được để phục tùng và khuyến khích. Nàng thậm chí còn trần truồng như Ducky gợi ý. Và đó phải là trong những việc khó khăn nhất nàng từng làm ư? Tuy nhiên, có vẻ cách nào trong số chúng có hiệu quả. Nàng khuyến khích phóng ra khỏi cửa đấy thôi.

      Khẽ lắc đầu, nàng ngã người nệm và nhìn chằm chằm vào cái màn treo đỉnh đầu, cách đau khổ.

      Hethe phóng xuống hai bậc cầu thang lúc, sau đó đùng đùng băng ngang qua đại sảnh, cứ như thể chàng vừa xuống ngựa từ trận chiến vậy. xuất của chàng, trong tình trạng này, đủ để làm cho Ngài Templetun và Stephen, những người ngồi ở bàn ăn, há hốc miệng nhìn chàng đầy băn khoăn. Họ tiếp tục há hốc miệng như vậy khi chàng đầu tiên với tới cốc rượu của Stephen, sau đó đổi ý và thay vào đó túm lấy cái bình mới vơi nửa được đặt giữa cậu ta và vị cố vấn của nhà vua. Nâng nó lên miệng, Hethe rót toàn bộ số chất lỏng xuống trong loạt những cái nuốt dài, ầm mĩ, sau đó hạ xuống, chỉ để gầm lên cầu thêm rượu nữa. "Ngài Holden," Templetun cuối cùng cũng bắt đầu. "Cái gì…"

      "Tôi khát. người đàn ông ko thể uống rượu trong chính lâu đài của ta được ư ?"Hethe quát lên, nôn nóng chuyển từ chân này sang chân kia khi chàng đợi rượu được mang tới. Mất hết kiên nhẫn, chàng bắt đầu tự mình tiến vào bếp.

      "Thưa ngài!" Templetun đứng bật dậy và ngay lập tức đuổi theo chàng. "Tôi hy vọng ngài mong đợi tôi tin rằng ngài hoàn thành…"

      "Tôi mong đợi bất cứ điều gì từ ngài, Ngài Templetun. Tôi chỉ ...” Chàng bất ngờ dừng lại đường tiến vào bếp, sau đó quay lại phía ông già và rít lên," nàng bốc mùi."

      Templetun xoay xở để phanh lại trước khi đâm sầm vào Hethe, sau đó chú ý đến những biểu cảm của chàng. "Oh, vâng ... Well ... Tôi nhận thấy, thưa ngài." Ông thốt ra tiếng thở dài thường thượt và cân nhắc chút, khuôn mặt già nua nhăn nheo như bị xoắn lại, nhăn nhó và bị kéo căng ra, trước khi ông lắc đầu. "Ngài có cảm thông sâu sắc nhất của tôi, thưa ngài, nhưng chuyện này phải được hoàn thành. Dĩ nhiên, ngài có thể chịu đựng mùi hôi lâu đủ để ... er ... thực các hành động cần thiết? Hoặc ..." Ông bất ngờ sáng bừng lên và đề nghị," Có lẽ ngài nên nín thở? "

      "Nín thở á?" Hethe cau có. "Tôi cố gắng nín thở trong khi cởi áo giáp. Nó mất thời gian khủng khiếp và tôi phải hít vào và …"

      "Nhưng áo giáp của ngài bây giờ được cởi rồi," ông già vui mừmg chỉ ra. Ông vỗ vào lưng Hethe và quay người chàng hướng về phía cái cầu thang chàng vừa mới xuống khỏi. "Tất cả những gì ngài cần làm bây giờ là băng qua phòng và hoàn thành công việc. Dĩ nhiên, ngài có thể nín thở đủ lâu chứ? "

      "Hmmm." Hethe xem xét khả năng đó. Nếu chàng hít hơi sâu trước khi mở cửa, sau đó lao vào phòng ... Xem nào, chàng nghĩ. Có lẽ từ cửa đến giường mất khoảng mười bước dài. Chàng cần chút thời gian để kéo quần xuống, định vị mình giữa hai chân nàng…

      "Chúng ta tới nơi rồi."

      Hethe liếc nhìn xung quanh giật mình nhận ra rằng trong lúc chàng xuy xét, Templetun dẫn chàng quay lên gác. Bây giờ họ ở bên ngoài cửa phòng ngủ của chàng.

      "Chỉ cần hít hơi sâu thôi," Templetun hướng dẫn, nghe hài lòng cách ko bình thường với kế hoạch của mình. "Vậy đó," ông khi Hethe hít vào cách đầy trách nhiệm. "Bây giờ nín thở, vào trong đó và làm nhiệm vụ của ngài !"

      Với lời khuyến khích nồng nhiệt đó, vị cố vấn của nhà vua mở cửa, tặng cho Hethe cú huých khiến chàng bay thẳng vào phòng, sau đó nhanh chóng đóng cửa phía sau chàng.

      Hethe lê từng bước chân tiến vào phòng, sau đó liếc nhìn người phụ nữ nằm giường. Nàng vẫn nằm chính xác vị trí nàng nằm khi chàng bỏ chạy. Hình như, nàng quyết định nghe lời chàng lần.

      Chàng bị mắc lừa bởi hành vi đột biến của nàng đâu. Nếu bây giờ nàng cư xử dễ thương như vậy, chắc chắn phải có lý do gì đó. Có lẽ cuối cùng nàng nhận ra rằng nàng thể chiến thắng chàng và mong muốn những điều khoản đầu hàng tốt đẹp. quá tệ, nàng ko nghĩ đến cách này sớm hơn ... Bất ngờ nhận ra rằng chàng lãng phí thời gian, điều chắc chắn phải là bất tận vào thời điểm này, Hethe vội vã tiến lên, cởi áo chẽn của chàng ra khi chàng di chuyển.

      Chàng thấy mắt vợ chàng mở lớn, đầy lo âu khi chàng tiến đến chiếc giường. Hethe cố gắng để tặng cho nàng nụ cười trấn an, nhưng nó quả là khó khăn khi má chàng phồng lên giữ hơi thở như chú sóc chuột. Quẳng cái áo của mình sang bên, chàng dừng lại, xem xét nàng cách nhanh chóng, chắc chắn chàng bắt đầu từ đâu. Mặc kệ những gì Templetun , chàng thể đơn giản chỉ lao vào nàng mà chuẩn bị gì. Bất kể điều gì mà nàng xứng đáng nhận sau tất cả những trò hề này, chàng chỉ đơn giản là làm điều đó. Bên cạnh đó, chàng cũng cần chút thời gian để tự sẵn sàng. Bản thân chàng cũng chính xác là rộn ràng với những khát khao trong tình trạng này.

      Do đó, liệu chàng có nên vuốt ve ngực nàng? Mơn chớn chân nàng? Chàng thường bắt đầu với những nụ hôn, nhưng điều đó, tất nhiên, là bị loại bỏ. Suy nghĩ của chàng mới chỉ vừa tiến xa được có chừng ấy chàng nhận ra chàng nín thở đến giới hạn rồi. Hai má căng phồng, mặt nhăn lại, chàng quay người và vội vã lao về phía cánh cửa, thở hắt cái đống ko khí chàng hít vào khi nãy. Chàng hít vào hơi thở khác.

      "Có gì ko ổn ư, thưa ngài?"

      Hethe gặp rắc rối to trong việc trả cách ràng câu hỏi lo âu của vợ chàng. Có cái gì ko ổn mới được chứ? , . Chẳng có cái gì là ko ổn cả. Ngoại trừ việc điều này là ko thể!

      "Tôi có thể làm gì giúp ngài ko?" Nàng hỏi.

      Hethe đảo mắt. Bây giờ, nàng muốn giúp đỡ? Nàng thể vâng lời hơn vào đêm tân hôn của họ, chờ đợi chàng giường với tất cả những gì ngọt ngào và thơm tho sao? ! Khi đó nàng khiến bản thân mình càng ko hấp dẫn càng tốt. Bây giờ nàng bốc mùi như cây cỏ hôi trộn với cánh hoa, bây giờ nàng háo hức muốn giúp đỡ? Đúng là phụ nữ!

      "Tôi có nên đung đưa ngực mình hay cái gì đó ko?"

      "Cái gì?" Chàng quay cuồng nhìn nàng, mắt mở lớn đến khó tin.

      "Vâng," Nàng , ràng đầy ngượng ngịu. "Ducky cho rằng, khi Albert của ấy còn sống, tất cả những gì ấy phải làm là đung đưa ngực và ông ấy …"

      "Oh, làm ơn," Hethe chen ngang cách yếu ớt, cố gắng xua cái hình ảnh đột ngột của hầu trung niên, tròn trĩnh đung đưa bộ ngực lấy gì làm ấn tượng lắm của . "Tôi muốn biết điều đó."

      Nàng im lặng chút, sau đó hỏi, "Vậy tôi nên làm gì?"

      "Chỉ cần nằm đó," chàng ra lệnh cách rứt khoát. "Chỉ-Tôi cần cốc rượu nữa."

      Xoay gót, chàng lao ra khỏi phòng mà ko thèm bận tâm mặc lại áo của mình. Chàng dọc hành lang, thẳng tiến xuống cầu thang và băng ngang qua đại sảnh với những bước dài hung dữ như trước. Tiến tới bàn ăn, chàng nhấc bình rượu lên - nó vẫn yên vị mặt bàn, và chàng nhõm khi thấy nó được đổ đày - và bắt đầu nuốt xuống chất lỏng chứa trong đó.

      "Oh, dear," chàng nghe ngài Templetun thầm từ nơi xa xăm nào đó phía sau chàng. "Chuyện này ko tốt tí nào cả."

      "Vâng, lần đầu tiên, ấy cởi được áo giáp của mình, và bây giờ ấy cởi được áo chẽn. Ít nhất là ấy có tiến triển," Stephen chỉ ra, giọng của cậu ta nghe ngạc nhiên cách đáng nghi.

      "Thưa ngài," Templetun cuối cùng cũng bắt đầu khi Hethe hạ thấp cái bình rượu rỗng ko xuống. "Tôi thực nghĩ rằng…"

      "Tôi muốn nghe ngài nghĩ cái khỉ gì nữa," Hethe chen ngang.

      "Nhưng ngài phải… "

      " điều đó với Hethe ấy, Templetun. Nó là kẻ chịu hợp tác."

      "Oh, dear." Cái nhìn của Templetun hạ nhanh xuống dưới eo của Hethe đầy suy nghĩ. "Chuyện gì xảy ra với, er, Hethe ?" Liệu có cười cợt trong giọng của ông già?

      Hethe đảo mắt trước ý nghĩ đó và gầm lên ràng: " nàng bốc mùi!"

      "Vâng, vâng. Nhưng Hethe có mũi. Làm thế nào mà nó biết được? "

      tiếng gầm gừ sâu trong cổ họng chàng, Hethe bắt đầu tiến về phía ông già. Ông ta ko còn có thể chế nhạo được nữa! may mắn, Stephen nhảy bổ đến, chen vào giữa hai người. "Mặt nạ!"

      Hethe liếc cái điên cuồng về phía người phụ tá thứ hai của chàng. "Cái gì?"

      "Ngài thể bịt cái gì vào mũi để triệt tiêu mùi hương ư?"

      Hethe nhăn mặt trước lời gợi ý. "Tôi thử làm điều đó vào buổi sáng sau đêm tân hôn. Nó hạn chế được mùi hôi nhưng loại bỏ được hoàn toàn."

      "Oh." Stephen và Templetun trùng xuống đầy thất vọng, sau đó dường như nhai nhai lại vấn đề đó. Sau lúc, vị phụ tá thứ hai của chàng nhảy dựng lên và đề nghị, "Có lẽ, nếu ngài sịt nước hoa vào cái mặt nạ…"

      " ý tưởng sáng chói!" Templetun quyết định, gật đầu hào hứng. " là mưu mẹo!"

      Hethe biết nên cười hay nên khóc đây.

      Helen ngồi giường, cái nhìn của nàng di chuyển cách bực bội về phía cánh cửa. Thực , điều này quá đáng. Gã đàn ông này chạy trốn ra khỏi phòng như thế bao nhiêu lần nữa đây? Nàng gần như nghĩ rằng chuyện này hài hước, nếu ko để ý đến thực tế rằng nàng rất lo âu.

      Với cuộc chuyện trò nàng chia sẻ vởi dì nàng và Ducky sáng nay, Helen rất lo lắng như tất cả những trinh nữ khác, và cách xử xự đầy kiên nhẫn của chồng nàng chẳng giúp gì nhiều cho lo lắng của nàng. Đấy là chưa đề cập đến thiếu thoải mái hay nỗi xấu hổ. Nằm ở đây, giường, phô bày ra và chờ đợi niềm vui thích của , là bẽ bàng. Helen chịu ở thế bị động trong bất cứ việc gì.

      Nàng liếc lại về phía cánh cửa, tâm trí nàng xem xét liệc việc gì xảy ra. Liệu chồng nàng ... Nàng ko thể ko băn khoăn tự hỏi liệu “nó” trông như thế nào. Nàng chỉ có vài ý tưởng mù mờ, nhưng nàng có đủ minh mẫn để xem xét vào đêm tân hôn của nàng, nàng ước gì nàng có thể. Nó lớn cỡ nào; nàng tự hỏi. Dường như phải có căn cứ nào đó. ta có bờ vai khổng lồ... Liệu của … Liệu nó có khổng lồ như thế? Chân nàng trượt lại với nhau trước ý nghĩ này. Nàng ước gì ta giải quyết chuyện này cho xong luôn . Nó giống như là chờ đợi bị tiêm hay bị nhổ răng vậy.

      Tiếng lạch cạch từ cửa ra vào báo hiệu trở lại của Hethe, và Helen nhanh chóng ngã huỵch lại giường. Nàng nghe tiếng cửa mở, nhưng từ chối nhìn ra. Có lẽ, nếu nàng giả vờ nàng ở đây và điều này xảy ra ...

      "Sweet Jesu!" Nàng đột ngột hét lên, lao vút ra khỏi giường khi cái mặt nạ hình người bước về phía nàng.

      "Đó là tôi, ngài Hethe," nó . Cái giọng hơi bị bóp nghẹt vang lên từ cái nàng thấy là những mảnh vải lanh được buộc xung quanh cái hình đầu người.

      Helen chỉ đơn giản là nhìn ko chớp mắt. Chắc chắn chồng nàng định đội nó trong khi ... Lạy Chúa, có, ta làm thế. Cắn chặt môi, nàng ngay lập tức cúi đầu xuống.

      "Đây là ý tưởng của Stephen", chàng giải thích, cởi những dải dây buộc ở quần và bắt đầu kéo nó xuống. "Bằng cách này, mùi của em ngăn cản việc ... Em sợ. Vai em run rẩy. Đừng sợ, tôi làm đau em. "

      Helen xoay xở để nén tràng cười yếu ớt khiến cơ thể nàng rung lên, và nàng ngẩng đầu lên. Cái đầu tiên nàng thấy được là vật đàn ông của chàng, và nó có hiệu lực đáng kể trong việc lấy lại bình tĩnh của nàng. Nàng sợ sệt cả ngày, sợ hãi cái vật thể đó trước khi nàng thực thấy khúc thịt nhăn nhúm chồi ra giữa hai chân chàng bây giờ, còn hơn là nhõm. Nàng mong đợi cái gì đó khổng lồ, đáng sợ. Nhưng, ... Đây là con lợn vĩ đại ư? Cái này có thể gây ra thiệt hại cho nàng? "Còn lâu mới có khả năng," nàng lầm bầm to và phá ra tiếng còn hơn cả tràng cười cuồng loạn.

      Tóm được cái nhìn nghiêm khắc ngay lập tức đong đầy mắt Hethe, nàng cố gắng để ngăn dòng thích thú của nàng lại, nhưng thực , nàng căng thẳng và lo lắng trong suốt khoảng thời gian dài vì vậy, nàng có vẻ như thể ngừng bùng phát bất ngờ này được.

      "Tôi xin lỗi. ," Nàng thở hắt ra trân thành hết mức có thể trong khi tràng cười chỉ chực nổ ra. "Chỉ là ngài nhìn…" Giọng nàng chết ngay tắp lự khi chàng kéo quần lên và đùng đùng khỏi giường đầy phẫn nộ.

      End of chap12

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 13

      Hethe đùng đùng băng ngang căn phòng tiến về phía lò sưởi. Chàng thể làm chuyện đó được. Làm thế nào chàng có thể làm chuyện đó với cái cách nàng cười phá lên như thế? Với cái mùi hôi của nàng ? Còn chưa đề cập đến những vệt phát ban đáng nguyền rủa đó. Mỗi khi chàng nhìn làn da đỏ ửng, xưng tấy của nàng, cảm giác tội lỗi lại thiêu đốt chàng… và cả khó chịu nữa. Và dường như cả hai thứ cảm giác đó có ảnh hưởng đầy bất lợi đến cương cứng của chàng. Chàng chưa bao giờ quan tâm đến chuyện đó trước đây.

      Dừng lại trước lò sưởi, chàng quay lại đối diện với nàng, nửa mong muốn thấy nàng hả hê và hân hoan vì thành công trong việc chống lại việc hợp thức hoá cuộc hôn nhân này. Thay vào đó, vợ chàng trông hoàn toàn đau khổ. Tràng cười của nàng tắt ngóm, để lại nàng ngồi đầy độc giường, mũi nhăn lại bởi mùi hôi của chính nàng, và tay nàng siết chặt lại trong lòng – có lẽ để giữ khỏi gãi những nốt phát ban nổi khắp người nàng. Bất kể là lý do gì, cái nhăn nhó ko hài lòng khuôn mặt nàng gợi cho chàng nhớ đến bà phù thuỷ già Maggie. thực tế, chàng vẫn chưa đụng tới vấn đề đó.

      Thở dài, chàng thả người xuống trong những chiếc ghế được đặt trước lò sưởi, tâm trí chàng lang thang tới bà già đó và những lời tố cáo của bà ta. Bà ta xác nhận rằng mình đến từ Holden, nhưng chàng nhớ bà ta chút nào. Tuy nhiên, chuyện đó ko có ý nghĩa gì nhiều. Chàng hiếm khi ở đây. Đó là tất cả những gì chàng nhớ lại, mặc dù những lời lẽ đắng cay của bà buộc tội chàng đuổi và đốt cháy nhà bà.

      Bồn chồn ko yên, Hethe cau mày, đứng bật dậy và sải những bước dài tới cửa. Chàng đột ngột kéo nó mở ra và bắt đầu bước ra hành lang, nhưng chàng ngay lập tức bị chặn lại bởi Templetun, người vừa bước ra từ trong bóng tối. Hình như lần này, ông ta theo chàng lên tầng hai. Vị cố vấn của nhà vua vừa mới mở miệng để bắt đầu bài thuyết giảng của mình Hethe cộc lốc chen ngang. "Hãy làm người hữu ích , thưa ngài. Sai người đem rượu lên đây." Chàng liếc về người phụ nữ vẫn ngồi giường chàng. "Em ăn chưa?" Chàng hỏi nàng.

      Mắt tiểu thư Helen bất ngờ mở lớn. Nàng ngập ngừng chút, nghi ngại khuôn mặt nàng, nhưng sau đó nàng lắc đầu.

      Gật đầu, Hethe quay lại Templetun. "Sai người mang cả thức ăn lên nữa."

      Vị cố vấn của nhà vua trông có vẻ bị sỉ nhục chút khi bị ra lệnh vớ vẩn như vậy, nhưng ông chắc phải nhận thấy rằng làm như Hethe cầu có thể khiến mọi việc được hoàn thành. Sau cái thở dài thườn thượt, ông gật đầu, quay gót và bước .

      " cầu bồn tắm lên đây nữa," Hethe gọi với theo ông. Sau đó, ý tưởng nữa nảy ra. "Và ai đó biết về thảo mộc và những thứ như thế," chàng thêm vào, cau mày khi chàng nhận ra chàng ko hề biết tên của thầy lang trong lâu đài của chính chàng.

      Ngài Templetun giơ tay lên ra hiệu ông biết trong khi vẫn di chuyển xuống cầu thang. Hết sức hài lòng, Hethe đóng cửa và quay lại nhìn người phụ nữ bị nhiếc móc giường – vợ chàng. Chàng cảm thấy như thể chàng nên điều gì đấy, nhưng lại chẳng có nổi ý tưởng nên cái gì. Thay vào đó, chàng chỉ đơn giản quay lại chỗ ngồi của mình bên lò sưởi.

      Cả hai đều im lặng trong khi chờ đợi. Hethe cảm thấy cái nhìn tò mò của nàng hướng về phía chàng, nhưng chàng lờ tịt nó . Chàng muốn phải giải thích về các hành động vừa rồi. Bên cạnh đó, chàng cũng ko chắc mình định làm gì. Tất cả những gì chàng làm là đơn giản lần theo bản năng của mình, và chàng hề có chút ý tưởng rằng chúng dẫn đâu.

      Helen vẫn cố gắng tìm hiểu xem chồng nàng định làm gì tiếng gõ cửa đầu tiên vang lên. Hethe đứng dậy từ chỗ ngồi của chàng và bước tới trả lời nó, thân hình chàng chắn hết tầm nhìn của nàng khi chàng vẫn tiếp tục thầm chuyện với bất kể ai đó đứng bên kia cánh cửa.

      Sau vài phút, trong khi Helen vẫn căng tai để nghe xem họ gì và thất bại, Hethe bất ngờ bước sang bên, cho phép người phụ nữ bước vào. Giống như tất cả những người hầu khác tại Holden, ta khá trẻ và dễ thương. ta cũng có đôi mắt biểu cảm và ngọt ngào nhất mà Helen từng thấy. Đôi mắt đó tìm thấy nàng ngồi đầy sầu khổ giường.

      "Oh, dear, tiểu thư chắc phải đau khổ lắm," người phụ nữ trẻ cảm thán khi tiếp cận chiếc giường, mắt xem xét những nốt phát ban bao phủ làn da thời trắng như hoa huệ tây của Helen. thậm chí còn nhăn mũi trước mùi hôi, nhưng mỉm cười nhàng khi tạm dừng chút bên cạnh giường. Cả quan tâm trừu mến lẫn vẻ ko lưỡng lự hay ghê tởm của gần như khiến Helen oà khóc.

      Tự với bản thân rằng tình trạng cảm xúc đột biến hỗn loạn này của nàng là kết quả tất yếu của việc nàng bị căng thẳng kể từ khi nhận được tin nhắn của nhà vua, Helen chớp mắt cố ngăn lại những giọt nước mắt đột ngột trào ra. Nàng khịt mũi đau khổ và gật đầu như thể rằng vâng, tôi cực kỳ đau khổ đây.

      "Tôi có thể chứ?" Người phụ nữ chờ nàng gật đầu, sau đó cầm lấy tay Helen, nâng nó lên để kiểm tra những vệt phát ban. Sau lúc, ta hỏi, "Bị dị ứng ư?"

      "Vâng." Cái nhìn của Helen bắn về phía Hethe cách tố cáo. " đêm với đầy hoa thơm. Những lọ tinh dầu của chúng được đổ vào bồn tắm của tôi."

      "Oh, dear." Cái nhìn của thầy lang trượt về phía Hethe, người nhìn chẳng dễ chịu tẹo nào dưới núi tội lỗi, sau đó quay lại Helen. nở nụ cười trấn an và lôi ra túi từ những cái túi được may liền vào váy . "Vâng, tôi có vài thứ có thể có ích. Tôi cần chút nước."

      nhìn Hethe cách mong đợi, và chàng ngọ nguậy, cái nhìn của chàng lướt khắp phòng. Sau đó, có tiếng gõ cửa khác vang lên và vẻ mặt chàng sáng lên. "Tôi cầu bồn tắm được đưa lên đây," chàng .

      "Tốt. Tôi định đề nghị điều đó, và nó cũng giải quyết việc tôi cần nước luôn." Người phụ nữ trẻ tiến về phía cái rương được đặt sát tường bên cạnh chiếc giường. Quỳ gối trước nó, lôi ra cái bát bằng gỗ từ chiếc túi dựng của mình, và nhiều loại thảo mộc khác, và bắt đầu nghiền nát chúng khi Hethe qua để mở cửa.

      Helen chui xuống dưới tấm chăn khi chồng nàng mở cửa rộng, cho phép những người hầu tiến vào. Chàng ra lệnh đặt thức ăn và rượu vang chiếc rương cạnh những chiếc ghế trước lò sưởi, bồn tắm được đặt cạnh giường, sau đó chờ đến khi tất cả được chuẩn bị đâu vào đấy và những người phục vụ ra trước khi nhìn nàng đầy nghi ngờ. Sau khi ngập ngừng chút, chàng bước tới ngồi vào trong những chiếc ghế được đặt bên cạnh lò sưởi. Chàng tự rót chút rượu, sau đó dường như lờ diện của hai người phụ nữ khi chàng nâng cái đuôi tấm vải lanh vẫn quấn xung quanh mặt chàng để có thể uống rượu được. Helen gần như bật cười khúc khích trước cảnh tượng ngốc nghếc đó, nhưng nàng xoay xở để cố kìm lại.

      Lấy thêm vài loại thảo mộc nữa, thầy lang bước tới để hoà chúng vào trong nước tắm ấm. khoắng đều chúng, sau đó quay lại nở nụ cười đầy lôi cuốn với Helen. "Nó giúp làm dịu những cơn ngứa. Và chúng tôi thêm vào chút thuốc mỡ để giúp tiểu thư chữa bệnh ".

      Helen ngập ngừng, cái nhìn của nàng trượt về phía Hethe. Chàng vẫn ngồi ở ghế của mình, nửa người hướng về phía lò sưởi, chân chàng gác lên khúc gỗ đặt trước đó, cái nhìn của chàng hướng thẳng vào những ngọn lửa. Dường như đây là tất cả những gì riêng tư mà nàng có thể có được. Nàng tin rằng nàng nên biết ơn vì điều này vì chàng nhìn nàng tắm lần rồi. Quẳng tấm chăn sang bên cách nhanh chóng, Helen bay ra khỏi giường, lao tới bồn tắm, và nhảy tùm vào trong bồn nước.

      Hơn cả ngạc nhiên, làn nước mát hơn nàng mong đợi có hiệu lực ngay lập tức làm dịu mỗi phần da thịt mà nó bao phủ. Lầm bầm đầy nhõm và vui mừng, nàng bắt đầu háo hức dội nước lên cánh tay và ngực nàng.

      "Đỡ hơn rồi chứ?" thầy lang hỏi nhàng khi ta bắt đầu dội nước thuốc lên lưng Helen. "Vâng." Helen thở dài, sau đó nhìn lên vị cứu tinh của nàng. "Tên là gì?"

      "Mary, thưa tiểu thư."

      "Mary." Helen cúi người về phía trước, cố chìm xuống nước hết mức có thể để làm dịu cơn ngứa ngáy. "Cảm ơn, Mary."

      "Ko có gì, thưa tiểu thư."

      " học nghề thầy thuốc ở đâu vậy?"

      "Từ mẹ tôi," miễn cưỡng thú nhận, nhặt mảnh vải lanh lên để nhúng vào trong bồn tắm và sử dụng nó để tiếp tục xoa nước lên khắp vai và lưng của Helen.

      "Mẹ bây giờ ở đâu?" Helen hỏi, mong chờ câu trả lời nàng biết. có nghi ngờ gì, người phụ nữ đó bị đối xử như Maggie.

      "Bà ấy là thầy lang ở đây cho đến năm ngoái. Nhưng ... "

      "Nhưng?" Helen nhắc lại.

      Vẻ miễn cưỡng của lại , nó khiến mất vài giây mới được, và khi , nó là tiếng thầm tí. "Bà ấy bị cho thôi việc. May mắn thay, bà ấy vẫn còn có thể chỉ bảo thêm cho tôi, vì tôi vẫn chưa hiểu biết nhiều như bà." Có phẫn uất nghi ngờ gì trong giọng của . Còn hơn cả chắc chắn là cảm thấy mẹ nên ở đây, ngay tại vị trí của .

      Helen cảm thấy da gà nổi lên hết lưng nàng và biết rằng mắt Hethe chĩa về phía họ. Chàng lắng nghe họ.

      Well, mặc kệ cho nghe, nàng nghĩ. cần phải tự lấy làm xấu hổ bởi những hành động đó. Có lẽ nghe về cách cư xử của từ người khác làm cho thấy hành vi của vô lý và độc ác như thế nào.

      " Tôi nhận thấy chỉ có những người hầu trẻ đẹp trong lâu đài. Tôi được biết rằng những người phụ nữ già nua bị thải hồi khi họ ko còn xinh đẹp nữa, bất kể năng lực của họ như thế nào. Có phải đó là những gì xảy ra với mẹ của ko? " Helen hỏi đủ to để đảm bảo chồng nàng có thể nghe thấy .

      Mary trở nên bất động. im lặng trong phòng dường như kéo dài vô tận cho đến khi cuối cùng cũng thở dài và , "Vâng. Ngài Holden ra lệnh đuổi bà ra khỏi lâu đài. Ngài ấy chỉ thích những phụ nữ trẻ đẹp ở đây thôi."

      tiếng sầm lớn khi Hethe bật dậy, sau đó đùng đùng băng qua phòng.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :