Chương 11: Và kẻ sát nhân là... Bà Adams buông ra tiếng thét . Bà nhảy ra khỏi ghế rồi ngay lập tức ngồi xuống cùng cái thân hình run rẩy. Tiền sĩ Jones vặn cho loa to hơn nữa, và hầu như hoảng hốt xoay và đẩy tất cả những núm vặn và những cần gạt trong dàn nhạc. Bernadette O Donnell tóm lấy cánh tay của Bob và ấn mạnh. Ánh mắt của bà hướng vào chiếc loa, như thể phải bà chỉ nghe thấy giọng của Dora phát ra từ đó, mà còn nhìn thấy Dora nữa. Bộ ba thám tử trao cho nhau những cái nhìn báo động. ai biết cần làm gì. Như có lời nguyền phép thuật kỳ quặc bao phủ cả nhóm những người có mặt. ai dám hoặc dám động đậy nữa, vì sợ rằng mình cắt mối liên kết bí hiểm sang với bên kia thế giới. Cuộn băng bây giờ lại im lặng, và khi giọng bà O'Donnell vang lên ở lần sau đó, tất cả đều hoảng hốt giật nảy người lên. - Nếu em bị giết, có thể em biết kẻ sát nhân. Xin hãy cho chúng ta biết, liệu em có biết thủ phạm là ai, Dora. Hãy cho chúng ta biết, ai giết em! Sau vài giây đồng hồ im lặng, giọng Phantom quay lại. Thêm lần nữa nghe như nó từ đỉnh cao vời vợi phả xuống dưới mặt đất từng nột nhạc, từng nồt nhạc, giọng hát thấp dần cho đến khi trở thanh giọng bình thường. Ở giữa chừng, nghe tiếng hắt hơi của Bob. Thế rồi hồn ma Dora tiếp: - Các bạn thân của tôi! Tôi biết câu trả lời. Tôi biết câu trả lời. Tôi biết … tôi biết … tôi biết thủ phạm. kẻ giết tôi… tôi nhìn vào mắt nó trước khi ngã xuống … trước khi tôi chết… kẻ đó ở rất gần… gần lắm… gần lắm! - Giọng run rẩy như ngọn nến trong gió bảo và khẽ xuống. Trong tích tắc, cả ba thám tử e sợ là mối giao tiếp bị cắt đứt. Nhưng rồi giọng lại chắc chắn trở lại. - kẻ giết tôi ở đây… bên cạnh các bạn… bên cạnh chúng ta… gần lắm! - Giọng sụp xuống dưới, trầm hơn và trầm hơn nữa, cho tới khi chỉ còn là tiếng rầm rì trầm đục, mỗi lúc hơn, hơn, rồi câm bặt. - Nếu em trả lời chúng ta, Dora, chúng ta xin cám ơn em! Kẻ có lổi bị trừng phạt thích đáng. Chúng ta rất thương nhớ em, Dora. - Tiếng thở dài của bà O Donnell vang lên, rồi tiếng bước chân của bà. tiếng "click" rất lớn kết thúc đoạn ghi . Tiến sĩ Jones bấm lên nút Stop, và tiếng rầm rì của đoạn băng cũng tắt. Nhiều giây đồng hồ chìm vào im lặng chết chóc. Kể cả Justus cũng biết phải gì. Hàng vạn suy nghĩ như xoay vòng trong đầu cậu. Những gì mà cậu vừa chứng kiến là chuyện thể xảy ra! Nhưng tất cả đều nghe! to và ! - Kia! - Peter đột ngột thét lên, giọng cao vói lên. Tay cậu hỉ về phía cửa sổ. Justus xoay lại và chỉ còn kịp nhìn thấy dáng người cúi xuống, biến ra khỏi tầm nhìn của họ. - Gã đàn ông lần quan sát chúng ta! Chính là gã. - Đuổi theo, - Justus kêu lên, nhưng Bob lúc đó nhanh lẹ đến bên khuôn cửa sổ và dật cửa ra. Với cú nhảy cong người như con cá măng, cậu lao ra ngoài. Thám tử Thứ Ba dang hai cánh tay ra muốn tóm lấy kẻ lạ mặt. Nhưng cậu rơi vào khoảng trống, và đập mình chẳng mấy dịu dàng xuống nền cỏ. Cậu đưa mắt nhìn quanh. Cả vườn hoa hồng trống vắng. dấu vết của kẻ lạ mặt. Với hai chân nhanh lẹ, đầu gối khuỵu xuống để giảm sức va, và với dáng vẻ thể thao hơn rất nhiều so với Bob, Peter rơi xuống bên cạnh. - Nó đâu? - Mình biết. Biến mất rồi. Mình thậm chí nhìn thấy nó nữa. - thể được. có ai biến mất nhanh như thế được. Từ đây đến góc nhà phải tới 20 mét. Thậm chí cả mình cũng đến được góc nhà trong giây đồng hồ! - Nhưng như thấy đấy, nó biến mất rồi , Peter! - Sao thế, các bạn đồng nghiệp? - Justus hỏi từ phía trong cửa sổ. - Cứ ở lại trong đó , Justus, - Bob . - Nó lại thoát mất rồi. Thám tử phó thất vọng gầm gừ trong cổ họng, cân nhắc thoáng. Cuối cùng cậu : - Vào lại đây ! Peter muốn bước vào vườn hoa hồng sát dưới cửa sổ, để vào lại nhà bằng đường này, nhưng Justus ngăn lại. - Vào bằng cửa chính ! - Cậu chỉ tay xuống luống đất và ném cho Thám tử phó cái nhìn cảnh báo. Peter hiểu ra. Cả bộ ba thám tử thống nhất là hé lời cho bộ ba người đàn bà trong toà biệt thự này được biết về cái bẫy bột mì của họ. Khi Bob và Peter quay trở lại phòng khách, bà O Donnell kêu lên: - Như thế là thành công! Tôi biết ngay mà! Dora với chúng ta, rất ràng! - Bản thân tôi thấy đến nỗi ràng lắm đâu, - Justus cãi lại. - Chả lẽ cậu còn khẳng định là cậu hiểu ấy gì? - Tôi rất hiểu những từ ngữ được ra. Câu hỏi chỉ là, liệu đó có phải là giọng của Mastratonio . - Nhưng chính tai cậu nghe thấy đó! - tiến sĩ Jones nổi giận. - ấy rất và to! - Đó phải là bằng chứng! - Chính là ấy đấy, - bà Adams thở thều thào bằng giọng run run. - Tôi cảm nhận thấy. ấy ở rất gần chúng ta! - Cũng gần như kẻ giết ấy, - bà O Donnell nhanh nhảu bổ sung thêm và tất cả thoắt im lặng. những từ cuối cùng của giọng Phantom vang lại lần nữa trong đầu họ. Kẻ giết người ở đây, ở bên cạnh họ! - Gã đàn ông bên cửa sổ, - Peter bẻ gãy màn tĩnh lặng. - Chắc phải là gã đấy. - Nhưng làm sao Dora biết được là gã quan sát chúng ta, - Bob hỏi. - Làm sao mà mình biết! - Peter kêu lên. - ấy là hồn ma! ấy nhìn và nghe thấy tất cả! Chẳng phải người ta rằng, kẻ giết người rồi quay lại trường đó sao? Nó là bằng chứng! Gã đàn ông là thủ phạm! - Nhưng nó là ai mới được chứ? - Bob hỏi. - Liệu ta có tìm được ra ? Mình thể tin là gã lại lần nữa nhanh chóng thoát được như vậy! - Chậm nào, chậm nào, cả hai cậu kia! - Justus cảnh báo. - Những gì mà cậu dễ dàng coi ở đây là bằng chứng, Peter, chỉ là gom góp của những lời khẳng định liên quan với nhau. Mà cả với cậu, Bob, mình cũng mong chờ là cậu điềm đạm tỉnh táo hơn. Chúng ta thậm chí lần biết cái giọng Phantom kia là có thực hay . - Nhưng mà Justus, tất cả bọn mình nghe thấy cái giọng đó! - Peter cãi lại. - Hay là hả? - Nghe thấy có đấy. - Và chúng ta nghe thấy gì trong suốt thời gian ghi , - Peter tiếp. - Tới đây đồng ý chứ - Đồng ý, - Justus nóng nảy đáp. - Mình là các tang chứng dán tiếp trỏ về hướng chúng ta nghe thấy giọng Phantom. Mặc dầu vậy, việc đầu tiên là mình vẫn muốn đưa cái băng này phân tích lần cho kỹ lưỡng, trước khi chúng ta tin chắc vào điều gì đó. - Cậu bước đến bên dàn máy Hi-Fi, rút băng cassette ra ngoài. - Như thế là thế nào? Bà O Donnell hỏi. - Chẳng lẽ các cậu lờ những lời của Dora? Chỉ thiếu chút nữa ấy cho chúng ta biết tên của kẻ giết người! Đó mới là thứ các cậu phải điều tra chứ! - Chỉ khi nào chúng tôi có được bằng chứng về nhận diện của giọng được ghi , - Justus quyết định. - Và thành mà , giờ tôi vẫn chưa tin vào chuyện này. - Thế cậu cần bao nhiêu bằng chứng nữa hả, Justus Jonas? - bà O Donnell rít lên. - Các cậu phải tìm cho ra kẻ giết Dora, thay vì phí thời gian vào việc nghi ngờ băng ghi . - Thưa O Donnell, nếu Dora Mastratonio bị giết chết, vụ án này đằng nào cũng quá sức chúng tôi. Chừng nào chúng tôi nhận được bằng chứng, chúng tôi đưa vụ này sang cho chú thanh tra Cotta. - Nếu tới lúc đó quá muộn, - bà O'Donnell rít lên. - Rất có thể gã giết người trốn từ lâu rồi. Hay là ả giết người. - Ả giết người? - Bob hỏi. - nhưng bên cửa sổ ràng là gã đàn ông, theo những gì mà tôi nhìn thấy. - Cái đó có thể đúng. Nhưng Dora là kẻ giết ấy đứng bên cửa sổ. ấy chỉ , thủ phạm ở rất gần. Vậy là nhất thiết đó phải là kẻ lạ. - Người đàn bà đưa mắt quét qua vòng tròn người ngồi rồi hạ giọng xuống. Người ta thấy là khó nhọc tới mức nào bà mới được thành câu: - Có thể thủ phạm là người trong bọn chúng tôi.
Chương 12: Dora phải là Dora - Tôi nhìn vào mắt nó trước khi ngã xuống… trước khi tôi chết… kẻ đó ở rất gần… gần lắm… gần lắm! Justus nhấn nút Stop, ngưng băng ghi , cuốn cuộn băng trở lại rồi phát lại đoạn này lần nữa. - Mình thất hiểu, cậu làm thế để nhằm mục đích gì, Justus, - Peter càu nhàu, cậu ngồi cạnh thám tử trưởng trong Bộ tham mưu. - Ít nhất bọn mình cũng nghe cuộn băng này năm lần rồi. - Sáu lần, - Bob sửa lại. - Rồi sau đó nghe lại từng câu của Dora, Thế cậu định tìm cái gì? - Justus chỉ lắc đầu, ánh mắt vẩn rời khỏi chiếc máy ghi . - Mình biết. Nhưng cuộn băng này phải có cái gì đó, cho chúng ta biết những thanh này được tạo nên như thế nào. - Mà nếu… ừ … thế nếu cậu đơn giản chấp nhận rằng đó là hồn ma của Dora sao? - Peter rụt rè hỏi. - Thôi nào Thám tử phó, mình cần phải với cậu bao nhiêu lần nữa hả? Đúng là chuyện nực cười. - Nhưng những tượng của giọng Phantom ràng là tồn tại, - Bob chen vào. - Và thậm chí, có người viềt sách về chuyện này… - sao? Cũng có những cuốn sách người ta viết rằng Kim tự tháp của đất Ai cập là do người ngoài trái đất xây nên. Toàn trò dối trá! Đằng sau nó phải có cái mánh nào đó! - Nhưng mà là mánh gì mới được? - Peter nóng nảy. - Tất cả bọn mình nghe thấy cái gì! Vậy mà băng vẫn có giọng ! Máy ghi bị chỉnh sửa! Thế mánh ở đâu mới được chứ! - Mình biết! - Justus bực bội quát lên. - Và mình chắc chắn thể nào tìm ra nếu cậu cứ làm cho mình phát điên lên như thế này! - Cậu lại để cho băng chạy tiếp, rồi nhắc lại thêm, nhắc lại thêm đoạn có ghi giọng Phantom. - Kẻ giết tôi ở đây, bên các bạn… bên chúng ta… gần lắm! - Thế các bạn nghĩ sao về phản ứng của bà O Donnell trước câu này? - sau hồi, Bob hỏi. -Ý cậu muốn tới việc bà ấy khẳng định rằng rất có thể người trong số bọn họ là thủ phạm, - Peter hỏi. - Bà ấy gan quá đấy. Tiến sĩ Jones và bà Adams lúc đó nhìn bà ấy như thể bà ấy là người điên. Ít nhất tình cảm của bọn họ sau đó cũng bị sứt mẻ. - Mặc dầu vậy, mình cho lời phỏng đoán đó là kỳ quặc đâu, - Justus và cuối cùng cũng quyết định thôi hành hạ cái máy ghi nữa. - Sao kia? Ý cậu rằng, trong ba người đó là tội pham? - Ta hãy suy xét mọi việc cho logic, - Thám tử trưởng cầu. - Dữ liệu là: Giọng Phantom chỉ là lời mách bảo. Mà lời mách bảo cho trong những người có mặt - cho chúng ta, cho bà O Donnell bà Adams hoặc tiến sĩ Jones. Thậm chí cho tất cả chúng ta gộp lại. Dù kẻ dàn xếp cho giọng Phantom lọt vào cái băng ghi này có là ai nữa - ngay cả khi kẻ kia là hồn ma - kẻ kia cũng muốn báo cho chúng ta biết điều gì đó. Kẻ giết người ở rất gần. Và qua đó chỉ có bốn bốn người đáng để ý tới - ba người đàn bà của chính toà biệt thự đó và kẻ lạ mặt bên cửa sổ. Bởi có điều mình biết chắc chắn: Cả ba bọn mình phải thủ phạm. - Thế bày ra trò giải đáp câu đố làm gì? - Bob hỏi. - Tại sao giọng Phantom nêu đích danh tên thủ phạm cho xong? - Mình biết, - Justus thú nhận. - Nhưng nều tỉnh táo mà quan sát lại toàn bộ việc, mình thấy ta rất dễ dàng đoán ra những bước điều tra sắp tới cần thực . Thứ nhất, chúng ta phải tìm cho ra kẻ lạ mặt bên cửa sổ là ai. Nếu gặp may, có thể sáng mai, trong ánh nắng mặt trời, ta có thể bám theo những vết chân dính bột của gã. Thứ hai, ta phải soi kính lúp vào ba bà đáng kính. Ví dụ như mình rất thích được xem xét toà biệt thự Mastratonio mà bị bà Bernadette O Donnell, Cecilia hoặc Elouise quan sát và bám theo từng bước . Thứ ba, chúng ta phải bằng cách nào đó tìm cho ra, kẻ nào hoặc cái gì đứng đằng sau giọng Phantom. Mình thú nhận rằng đây là câu đố hiểm hóc. Nhưng có thể có khả năng nào đó giảm độ bóp méo của giọng trong băng ghi bằng các biện pháp kỹ thuật, và tái tạo lại giọng nguyên thuỷ. - Mình biết ai có thể giúp bọn mình! - Bob phun ra. - Darren Higman! Người hâm mộ Mastratonio mà mình tới thăm! ấy sinh sống bằng những việc như vậy, mà ngoài ra lại có cặp tai thính nhạc cực kỳ. - Tuyệt lắm, Bob. Ngay sáng mai chúng mình đến thăm ấy. là chuyện nực cười, nếu ta thể lật tẩy được bí mật của giọng Phantom! Ngày hôm sau, thời tiết nắng ấm biến mất lời từ giã. Trời nổi bão và gió hùng hổ đẩy những tảng mây nặng trĩu dồn đống vào nhau. con đường xuống Santa Monica, gian mỗi lúc tối hơn. Darren Higman rất vui vẻ khi nhận được điện thoại của Bob. Và rất ngạc nhiên, khi thấy sau giờ học, bên cánh cửa của phải chỉ có Thám tử Thứ Ba, mà còn kèm theo cả Justus và Peter. Darren Higman mời cả bộ ba vào nhà, mời họ uống nước rồi dẫn họ vào phòng khách đồng thời cũng là phòng thu thanh của . - có thể giúp gì bọn em? - cuối cùng hỏi. - Các cậu cần thêm thông tin về Dora Mastratonio sao? - Trong phương diện nào đó đúng như vậy, - Bob chần chừ trả lời. - Nhưng ra lại là khía cạnh khác. Bọn em có băng ghi . Băng ghi giọng bị bóp méo. Bọn em tự hỏi, liệu có thể tái tạo lại giọng này, đưa nó quay trở lại trạng thái ban đầu của nó . - Hừm, - Higman . - Chuyện đó đơn giản đâu. Nó tuỳ thuộc vào việc giọng đó bị bóp méo bằng phương cách nào. Nếu chỉ có vài bộ phận gây nhiễu bằng điện tử, và nếu có thể loại bỏ những loại nhiễu đó ra ngoài có thể ta tái tạo lại được giọng . Nhưng nếu bài toán khó hơn hầu như ai làm nổi. Cho nghe cuộn băng lần . Các cậu có mang theo ? - chìa tay ra. - Có ạ, - Bob . - Chỉ có điều… - Nội dung của những câu được ở đây có thể khiến thấy hơi lạ lẫm, - Justus nhảy vào thay bạn. - Bọn em muốn xin đừng để ý nhiều tới chúng. Darren Higman cười. - dễ làm cho tôi hoảng hốt đâu. - Tùy ý . - Justus ấn cuộn băng vào tay Darren Higman và đến bên dàn nhạc, đặt nó vào máy. Với những ngón tay lần mò nhanh thoăn thoắt, bật máy lên, vặn cho loa to hơn. Sáu phút đồng hồ thanh được phát lại, ai lấy nửa lời. Nhưng cả bộ ba đều nhìn thấy da mặ Darren Higman mỗi lúc mỗi trắng nhợt hơn, thân hình cứng đờ ra, miệng há hốc.
Chương 12: Dora phải là Dora (Tiếp) - Các cậu đùa đấy chứ! - và cười, cực kỳ bối rối. - Có phải tôi sa vào kênh truyền hình ống kính quay phim bí mật hay cái gì tương tự ? nếu mà như thế các cậu đểu quá, bởi vì với tôi, các cậu đâu có cần phải giấu ồng kính . xảy ra chuyện gì ở đây vậy hả? - Cuộn băng này là đồ , - Justus giải thích. - Người phụ nữ mà nghe thấy là bà Bernadette O Donnell, người bạn cũ của Mastratonio. Còn giọng Phantom, ngược lại… Vâng , bọn em hy vọng, có thể cho bọn em biết đó là giọng ai. Vì thế mà bọn em đến gặp . - Nhưng chuyện đó thể xảy ra được! - Darren Higman tiếp. - Cái trò… cái trò cầu hồn này! xảy ra trò đó hay sao? Bao giờ? Tại sao? Với ai? Xin lỗi các cậu, nhưng nếu tôi phải giúp các cậu, tôi cũng muốn được biết lý do. Chuyện thể nào tin nổi! Bộ ba trao đổi với nhau bằng ánh mắt. Cuối cùng, Justus gật đầu về phía Thám tử Thứ Ba và Bob bắt đầu lên tiếng, báo cáo cho Darren Higman nghe toàn bộ chi tiết của vụ án. Chuyên gia trộn nhạc mỗi lúc nhac nhiên hơn. - Justus tin rằng người ở đây là hồn ma của Dora, - Bob kết luận bản báo cáo của cậu. - Vì thế mà chúng em nghĩ cần phải nghe ý kiến của chuyên gia, nên mang cuộn băng đến hỏi . - Tôi phải nghe nó thêm lần nữa! - Darren Higman rồi quay cuộn băng trở lại. gây ấn tượng rất bối rối. Mặc dầu vậy, bộ ba vẫn thấy là bắt đầu hào hứng và tò mò, quan tâm đến vụ án. - Các cậu biết , đây quả là câu chuyện khó tin nhất mà tôi từng được nghe. Nhưng nếu tôi có thể giúp các cậu giải vụ án này, dĩ nhiên tôi rất sẵn lòng. Chỉ riêng nhằm mục đích bảo vệ di sản còn lại của Mastratonio. Cứ tưởng tượng đến cảnh hồn ma ấy lẩn quất trong toà villa đó là tôi lại thấy rởn người lên. Darren Higman bắt đầu bật cuốn băng và chăm chú lắng nghe. Thế rồi bật máy tính của lên, bắt đầu chạy vài chương trình. Cho việc này sử dụng chuột như người thường, mà chỉ dùng duy nhất bàn phím. Máy tính của cũng có màn hình, thay vào đó là giọng từ loa, cho Higman biết chương trình chạy đến điễm nào. Nhưng nhà nhạc sĩ chỉ thỉnh thoảng mới dùng đến trợ giúp của cái máy này, bởi đa phần thuộc lòng từng bước tính toán. Được ngồi ngắm làm việc quả là kỷ niệm ấn tượng mạnh mẽ. Khi chương trình được kích hoạt, để cho đoạn băng phát lại lần thứ ba. Bây giờ tôi số hoá đoạn tiếng này, sau đó tôi có thể xử lý chúng tốt hơn, - Darren Higman giải thích. - Đa phần công việc tôi được thực với những dàn trộn tiếng và với các núm điều chỉnh, phần còn lại bằng bàn phím của máy tính. Chương trình xử lý thanh và nhạc của máy tính này được thiết lập sao cho tôi hoàn toàn cần đến chuột và màn hình. Những mũi tên của con chuột máy tính là cả chuyện ma rùng rợn đối với đám người mù bọn tôi! Sau vài phút đồng hồ, giọng Phantom được tách ra khỏi phần còn lại của đoạn băng, và bây giờ liên tục được phát ra trong vòng lặp kết thúc. Lúc đó, Darren Higman bắt đầu làm thí nghiệm với giọng . đẩy vài cần gạt, bấm vài phím và giọng trở nên sáng hơn, trong hơn hoặc trầm hơn, nhanh hơn hoặc chậm hơn, đột ngột nghe lạnh lùng đầy màu sắc điện tử hoặc mềm như nhung, giống tiếng gầm gừ của con mèo. Thỉnh thoảng, giọng tiến đến gần giọng người bình thường để rồi ngay sau đó nó lại loãng ra xa. Justus, Peter và Bob căng thẳng theo dõi quá trình làm việc của Higman. Những ngón tay của người nhạc sĩ mù như bay như múa bàn trộn nhạc và mỗi lúc lôi ra từ giọng Phantom những sắc thái tinh tế mới. Cuối cùng, tiếng rầm rì và thanh sắc cạnh như của kim loại đa phần bị loại bỏ, nhưng giọng bây giờ nghe vẫn rất kỳ quặc. - Tôi rất tiếc, tôi thể làm được tốt hơn, - Darren Higman thở dài. - Như thế này là bước tiến đáng kể rồi ! - Justus say mê . - Nó gây ấn tượng mạnh mẽ lắm! - Cám ơn. Bây giờ các cậu nhận diện được giọng chưa? - Nhận diện ư? - Bob hỏi. - . Chả lẽ bọn em phải nhận diện? Darren Higman nhún vai. - Rất có thể các cậu cần phải làm. Các cậu biết , tôi có ở đây tới vài trăm đoạn băng ghi giọng Mastratonio. Thu trực tiếp những buổi biểu diễn, thu trong phòng ghi và kể cả những buổi phỏng vấn ở radio hay đài truyền hình - ra là tất cả những gì người ta có thể có được. Thêm vào đó, đằng nào tôi nghe cũng thính hơn những người sáng mắt. Nếu các cậu nhận diện con người qua gương mặt, tôi có thể cũng nhận diện đúng y như thế qua giọng . giọng cho ta biết rất nhiều điều về chủ nhân của nó. Mà giọng của Dora Mastratonio chắc là tôi biết hơn bất kỳ ai khác. - vậy là có nghĩa sao? - Peter căng thẳng hỏi. - Giọng băng là của Dora hay là phải? - Giọng thu được bóp méo rất mạnh. Rất mạnh. Mặc dầu vậy, những nét đặc trưng của giọng , cái linh hồn của giọng đó, luôn luôn lẩn quất tỏa sóng cùng giọng , thể bị loại bỏ qua cách này. Vì thế mà tôi có thể với chắc chắn tuyệt đối: Dù người băng này là ai, người đó phải Dora Mastratonio.
Chương 13: Bản di chúc - tuyệt đối chắc chắn chứ? - Justus khoan thêm. - Đúng thế! Justus đập mạnh tay xuống đùi. - Mình biết ngay mà! Toàn là trò pháp thuật dối trá! Darren Higman, liệu có thể nhắc lại lòi khẳng định này trước nhân chứng hay ? Ví dụ như trước những người bạn của Mastratonio? - Dĩ nhiên. Chắc chắn là thể chứng minh được, nhưng tôi nghĩ rằng ít nhất tất cả những người nghe quen biết Dora Mastratonio, dù là có năng khiếu, cũng đều đồng ý với tôi. - Higman, bọn em cám ơn nhiều lắm! - Justus . - là giúp đỡ thể trả bằng vàng! Bây giờ bọn em phải lên đường đây. Bọn em có cuộc hẹn, hẹn quan trọng! - Thế sao? - Peter hỏi. - Sao mình chả biết chút gì cả? - Ta phải quay trở lại biệt thự lần nữa, - Thám tử trưởng giải thích. Sáng nay mình gọi điện cho bà O Donnell và biết được là chiều nay có ai ở trong nhà đó cả. Tối hôm qua, sau khi bọn mình ra về, cái mối nghi ngờ khủng khiếp của bà ấy gây ra trận cãi cọ dữ dội. Vì thế mà hôm nay cả bộ ba đó kéo nhau rời khỏi nhà. Những chuyện bình thường của phái nữ thôi. mua đồ, làm tóc, v.v. Rồi tới tối họ lại quay trở về, vì thế mà bọn mình còn nhiều thời gian đâu. - Nhưng tại sao bọn mình lại phải quay trở lại biệt thự, nếu có ai ở đó? - Peter ngơ ngác. - Chính bởi vì có ai ở đó, Thám tử phó! Lần này bộ ba thám tử tiệm cận toà biệt thự Mastratonio từ hướng khác, nhằm tránh chuyện bị bà Willow phát hiên. Họ rất vội vàng. ai biết chính xác bao giờ những người trong nhà quay lại. Những tảng mây trời bây giờ hợp với nhau, tạo thành tầng dày màu xám, và khiến cho gian tối hơn nữa. Trời có thể đổ mưa bất kỳ lúc nào. - Thế bậy giờ làm thế nào vào được trong đó? - Peter hỏi. - Về chuyện này, mình tin tưởng hoàn toàn vào cậu, - Justus thú nhận. - suy cho cùng có cái cửa nào mà cậu mở được bằng bộ công cụ của cậu. - cái cửa bình thường nào, - Peter sửa lại, - nhưng đây là toà biệt thự! Mình rất ngạc nhiên nếu nó có những chiếc chìa khoá bảo an tử tế. - Dĩ nhiên còn khả năng khác, - Bob và chỉ lên . Ở lầu có cái cửa sổ mở, nhưng nó được gắn chấn song sắt. - Cậu nghĩ sao, cậu chui qua có lọt ? - Mình hả? - Peter nhắc lại. - Tại sao lúc nào cũng cứ là mình? - Vì cậu là người gầy nhất trong cả bọn. - Cái đó mình chắc chắn đâu, Bob cậu thấp hơn mình và gầy hơn mình. Liệu lần này ta có thể thay đổi chút cho vui vẻ, và để cho cậu trước lần chăng? - Mình có trèo cả đời cũng lên được đến đó đâu. Thám tử phó cười. - Rồi ta xem! Chỉ ba phút sau, Bob đứng với hai bàn chân run run bờ vai Peter. Thám tử phó nắm chặt hai bàn chân của cậu bạn và lảo đảo cách dễ sợ dưới trọng lượng của Bob. Justus đứng bên góc nhà, thỉnh thoảng lại ném cái nhìn âu lo về phía hai bạn. - Cậu đứng cách tường xa quá, Peter! - Bob rít . - Thế này bao giờ mình với được đến của sổ! - Nếu cậu làm ơn đứng thẳng người lên lần, mình liều mạng bước bước về phía trước! - Đứng thẳng thế nào được, nếu cậu cứ tròng trành như thế! Peter bước bước và ngay lập tức cả người Bob lảo đảo. Cậu khoa khoa hai cánh tay, đổ người về phía trước và may mà còn kịp tóm lấy ô lưới làm bằng sắt đúc. - Các cậu làm cái gì ở đó? - Justus thậm. - Cứ lo mà canh chừng ! - Bob gầm gừ. Nhưng Justus nín được nữa. Cậu nhanh lẹ phun ra. - Giờ mình biết tại sao đây mãi là việc của Peter. Trông cậu bây giờ tệ lắm, Bob! - Nếu cậu thích ta đổi vị trí! Peter vội vàng giúp Thám tử Thứ Ba, cậu dồn sức đẩy hai bàn chân cậu bạn lên , để Bob đặt được chân lên bậu cửa sổ. những thanh thép quả được gắn tương đối thưa, đủ thưa để cậu có thể chui người qua. Chỉ vải tích tắc sau, Bob ở phía bên trong toà biệt thự. Vì bộ ba thám tử trước đó chưa lần lên đến lầu của ngôi nhà, nên Bob cần chút thời gian cho việc định hướng. Cậu ở trong phòng ngủ. Phòng được trang trí rất khô khan, góc phòng còn để những hộp Carton lớn chưa được mở ra. chiếc tủ buýp-phê để la liệt những bức ảnh viền khung. Vài tấm ảnh có hình Cecilia Jones với người đàn ông tóc đen điển trai - người chồng chết của bà, tấm ảnh đám cưới bên cạnh cho Bob biết như vậy. Bob dứt ánh mắt ra khỏi dãy ảnh, vội vàng về phía hành lang, rồi từ đó theo cậu thang xuống cửa ra vào. Cửa chỉ sập vào ổ, bị khoá thêm. Peter và Justus chờ sẵn phía bên kia. - Vụ vừa rồi mình làm thế nào? - Tuyệt lắm đấy, Bob. - Thôi nào, mình đâu có đến nỗi tệ thế! - tệ, - Peter nhận xét. - Mặc dù trông cậu giống cái bao tải ướt được treo dây phơi quần áo, nhưng ngoài ra mọi thứ cũng tàm tạm được. Justus và Peter bước váo phía trong tòa biệt thự và Bob đóng của lại. - Được, giờ bọn mình vào đến trong, - Peter nhận định. - Rồi sao nữa? Ta tìm cái gì bây giờ, Justus? - biết. Tìm tất cả. Ta hãy thử vẽ bức tranh miêu tả ba bà đáng kính kia. Họ làm gì? Trước đây họ làm gì? Quan hệ của họ với Dora tốt tới mức nào? Hãy để ý đến những thứ giấy tờ có thể chúng ta biết về tình hình tài sản của họ. Về những chuyện riêng tư của họ. Đúng thế, về tất cả mọi thứ. Tốt nhật là ta chia nhau ra. Mình xem xét ở tầng dưới này trước , hai cậu lên trước ! Ở tầng dưới có căn bếp, buồng tắm, phòng ăn và phòng khách mà bộ ba thám tử quen. Ngoài ra còn khu đại sảnh với những bậc cầu thang và phòng kho . Trời lúc đó hơi tối, nhưng Justus dám bật điện. Ở góc này góc kia vẫn còn để ngổn ngang những hộp Carton đựng đồ chuyển nhà.
Chương 13: Bản di chúc (Tiếp) Justus thận trọng mở hết nắp hộp này đến hộp khác, nhưng chỉ tìm thấy sách vở và bát đĩa. Kể cả phần còn lại của tầng nhà cũng hoàn toàn bình thường, dấu hiệu khả nghi. Mười phút trôi qua, Justus biết cần phải tìm ở đâu nữa. Bối rối, cậu đứng bên dàn nhạc có giá trị vài chục ngàn đô la, dàn nhạc có thể đưa lại giọng Phantom trong trạng thái trong trẻo ràng như thủy tinh. Nhưng cũng chẳng đáng ngạc nhiên, Dora thời còn sống là nữ danh ca và người mê nhạc. Dàn máy nhạc này hoàn toàn phải chuyện bất bình thường, dù thoạt đầu nó có gây ấn tượng xa lạ đối với khung cảnh, ngôi nhà và những đồ gỗ cổ kính này. Justus đưa ánh mắt quét qua cả dãy những bàn điều khiển, và những màn hình thông báo, chiếc máy CD với hai góc có gắn microphon và… Justus bất chợt sững sờ. Tại sao ở đây có microphon? Tiến sĩ Jones rằng dàn nhạc này có microphon mà? - Justus! - Thám tử trưởng giật nảy người lên. Peter đến sát sau lưng cậu mà gây tiếng động. - Justus, lại đây, Bob tìm được cái này! - Cậu làm mình hết hồn! Nhìn này, mình vừa phát thứ! - Dù là thứ gì cũng giật gân như thứ mà Bob vừa tìm thấy đâu! - Thám tử phó tóm lấy cánh tay Justus và nhanh lẹ kéo thẳng cậu lên lầu ! Bob đứng trong phòng làm việc của Mastratonio và cầm tập giấy trong tay, chăm chú đọc tờ cùng. Khi Justus bước vào phòng, cậu dí ngay tờ giấy đó xuống mũi Thám tử trưởng. - Cái này mình tìm thấy trong ngăn kéo. Dĩ nhiên ngăn kéo bị khoá, nhưng đó phải là chuyện khó đối với Peter. - Cái gì thế? - Tin quả tạ đấy! Thử đọc mà xem! Justus quan sát tờ giấy. Nó được viết bằng mực đen, chữ rất đẹp, mềm mại. Cậu đọc đoạn văn. Rồi cậu đọc lần nữa. Rồi lần nữa. Cuối cùng cậu : bản di chúc. - bản sửa đổi dưới chúc, - Bob sửa lại. - Của Dora Mastratonio. Nó nằm ngay đầu chồng giấy này. Trong đó Dora ấn định rằng trong trường hợp ấy qua đời, toà biệt thự được trao cho Elouise Adams như lên kế hoạch trước, mà chính Bernadette do mới là người được thừa kế tất cả! Thế này … - Quả là tin quả tạ! mình mà. - Điều này có nghĩa là, toà biệt thự chẳng phải của bà Adams, - Peter . - Mà của bà O Donnell! Justus nhăn trán, mắt rời tờ giấy. Thế rồi cậu chầm chậm lắc đầu. - , có nghĩ như vậy đâu. Dora lên kế hoạch như thế, đúng vậy. Nhưng đây chỉ là bản thảo, phải bản di chúc có hiệu lực. Nó được viết bằng tay, có chữ ký của công chứng viên và được đóng dấu. Mình tin là nó có có hiệu lực. Bản di chúc có hiệu lực chắc được lưu trữ ở chổ ngài công tố viên, và trong trường hợp này bà Adams là người thừa kế. - Thế điều đó có ý nghĩa gì? - Peter hỏi. - Điều đó có nghĩa là Dora có ý định thay đổi di chúc của mình và thay người thừa kế thành bà O Donnell. Thử nhìn vào ngày tháng mà xem! Bản thảo này được làm vài ngày trước khi Dora chết. Chắc là ấy định cầm bản thảo đến công chứng viên và thực việc thay đổi. Nhưng cũng ràng là điều này thể xảy ra, bởi suy cho cùng bà Adams vẫn là người thừa kế. Và tại sao? Trong lúc, ai lời. - Vì trước đó, ấy bị giết chết! - Peter kinh hoàng thầm . - Nhưng mà điều này có nghĩa là… có nghĩa là… - Có nghĩa là cuối cùng có người nào đó có động cơ giết Mastratonio. người nào đó muốn ngăn cản là việc sửa đổi di chúc được thực . - Elouise Adams, - Bob . Đột ngột, tia chớp chiếu vào căn phòng. Cả bộ ba thám tử giật nảy lên. - Cơn giông bắt đầu rồi đấy, - Peter nhận xét. Justus lắc đầu. - phải cơn giông đâu! Có người chụp ảnh bọn mình! Chụp từ phía ngoài kia! - Thám tử trưởng lao đến bên cửa sổ, nhưng Bob còn kịp giật cậu về trong tích tắc cuối cùng và dúi cậu vào góc chết của căn phòng, nơi người phía ngoài của sổ nhìn thấy được. - Cậu điên hay sao! Nếu ngoài kia có kẻ nào đó có thể nhìn thấy bọn mình, bọn mình là kẻ có tội! Bọn mình đột nhập trái phép vào toà biệt thự này, Justus, quên rồi sao? Justus giận dữ giật người ra. - Chắc chắn là bọn mình bị người ta nhìn thấy rồi , còn nếu cậu giải thích tia chớp đó ra sao? Mình chỉ muốn biết kẻ nào vừa chụp ảnh thôi! - Cậu thận trọng dán mình vào tường, chuyển động đến bên cửa sổ và hé mắt ra ngoài. Đứng ở đây cậu có thể nhìn thấy phần của khoảng vườn trồng hoa hồng, đoạn phố phía ngoài kia và ngôi nhà của vợ chồng ông Willow. Những đám mây trĩu nặng nước mưa bây giờ hầu như đổi màu đen. - thấy người nào. Điều đó có nghĩa là… Khoan ! chiếc xe ô tô dọc con đường, giảm tốc độ rồi cuối cùng dừng lại trước khuôn viên. Cửa mở ra và người lái xe bước xuống. - Các bạn! - Justus kêu . - Biến thôi! Ngay lập tức! - Cái… cái… cái gì thế? - Peter sợ hãi hỏi. - Tiến sĩ Jones! ấy quay trở lại!