Chương 9: Vào giữa cuộc họp buổi sáng về Đường dây tội ác, Dana ở trong phòng với sáu phóng viên và nghiên cứu viên. Olivia ló đầu vào. - Ông Baker muốn gặp . - với ông ấy tôi sang ngay. - Ông chủ đợi . - Cảm ơn, Abbe. Hôm nay trông vui vẻ quá. Abbe gật đầu. - Cuối cùng tôi cũng được ngủ yên. Vì lần cuối… - Dana? Vào đây, - Matt kêu lên. - Tí nữa tiếp, - Abbe . Dana vào văn phòng của Matt. - Cuộc gặp với Roger Hudson thế nào? - Tôi có cảm giác là ông ta được hứng thú lắm. Ông ta cho rằng giả thuyết của tôi là điên rồ. - Tôi bảo là ông ta phải là người nhiệt tình rồi mà. - Nhưng vợ ông ta lại rất đáng . Ông nên nghe bà ta về chủ đề cơn điên của xã hội Washington. - Tôi biết. Bà ta là phụ nữ tuyệt vời. Dana vào gặp Elliot Cromwell trong phòng ăn của uỷ viên ban quản trị. - Ngồi cùng tôi, - Elliot Cromwell . - Cám ơn. - Dana ngồi xuống. - Kemal thế nào rồi? Dana do dự. - Vào lúc này, tôi e là có vấn đề. - Ồ? Vấn đề gì vậy? - Kemal bị đuổi học. - Tại sao? - Nó đánh bạn học phải nằm viện. - Vậy là đúng rồi. - Tôi chắc chắn rằng vụ đánh nhau đó phải là lỗi của Kemal, - Dana khăng khăng . - Nó hay bị trêu chọc vì nó chỉ có cánh tay. Elliot Cromwell : - Tôi hiểu như thế rất khó khăn với nó. - Vâng. Tôi cố nhờ lắp tay giả cho nó. chung là có nhiều vấn đề. - Kemal học lớp mấy? - Lớp bảy. Elliot Cromwell nghĩ ngợi. - có quen ai ở trường trung học Lincoln ? - Ồ, có. Nhưng tôi biết việc đưa nó vào trường đó là rất khó khăn. - Nàng thêm. - Và tôi e rằng thành tích của Kemal được tốt lắm. - Tôi có vài mối quan hệ ở đó. có muốn tôi chuyện với họ ? - Tôi… ông tốt bụng quá. - Rất vui được giúp . Cuối ngày hôm đó, Elliot Cromwell cho gọi Dana. - Tôi có tin tốt cho đây. Tôi chuyện với hiệu trưởng trường trung học Lincoln và bà ấy đồng ý nhận Kemal vào học thử. Sáng mai có thể cho cháu đến gặp mặt ? - Dĩ nhiên là được. Tôi… - Dana phải mất lát để nén lòng xuống. - Ồ, tuyệt vời quá. Tôi rất biết ơn. Cảm ơn ông nhiều lắm. Tôi biết ơn ông. Elliot. - Tôi muốn biết rằng tôi đánh giá rất cao, Dana. Tôi nghĩ rằng rất tuyệt vời khi đưa Kemal về đất nước này. là người đặc biệt. - Tôi… cám ơn. Khi rời khỏi văn phòng, nàng nghĩ, may mắn khi có được ông chủ tốt. ° ° ° Trường trung học Lincoln là khu rộng lớn bao gồm toà nhà cao tầng kiểu Edward, ba toà nhà khác hơn, những sân chơi mênh mông được quét tước cẩn thận, sân cỏ cắt tỉa công phu. Đứng trước lối vào, Dana : - Kemal, đây là trường học tốt nhất ở Washington. Cháu có thể học được nhiều thứ ở đây, nhưng cháu phải có quan điểm ràng về điều này. Cháu có hiểu ? - Sweet. - Và được dính vào bất cứ vụ đánh nhau nào. Kemal trả lời. Dana và Kemal được đưa vào văn phòng của Rowana Trott, hiệu trưởng của trường. Bà ta là phụ nữ hấp dẫn với thái độ thân thiện. - Xin chào, - bà ta . Rồi quay sang Kemal: - được nghe rất nhiều về cháu rồi, bạn trẻ. Tất cả chúng tôi đều mong có cháu ở đây. Dana đợi cho Kemal điều gì đó. Khi thấy nó im lặng, nàng : - Kemal cũng mong được học ở đây. - Tốt. hy vọng cháu quen được những người bạn tốt trong ngôi trường của chúng ta. Kemal vẫn đứng đó và tiếng nào. phụ nữ đứng tuổi hơn bước vào văn phòng. Bà Trott : - Đây là Becky. Becky, đây là Kemal. Sao dẫn Kemal tham quan xung quanh chút nhỉ? Để cháu nó làm quen với các thầy giáo của mình nhé. - Dĩ nhiên. Lối này, Kemal. Kemal nhìn Dana bằng ánh mắt van nài, rồi theo Becky ra ngoài. - Tôi muốn giải thích về Kemal, - Dana bắt đầu. - Cháu nó… Bà Trott : - cần phải làm thế, Evans. Elliot Cromwell cho tôi biết về hoàn cảnh và lý lịch của Kemal rồi. Tôi biết cháu cần được thông cảm hơn những đứa trẻ khác vì những gì cháu trải qua, và chúng tôi chuẩn bị điều này. - Cảm ơn bà, - Dana . - Tôi có bản thành tích học tập của cháu ở trường trung học Theodore Rooserelt. Chúng tôi cố gắng làm cho nó tốt lên. Dana gật đầu. - Kemal là đứa bé rất thông minh. - Tôi tin chắc điều đó. Điểm A của cháu ở môn toán đủ chứng minh. Chúng tới khích lệ cháu để cháu bộc lộ hết khả năng của mình trong những môn học khác. - Việc chỉ còn cánh tay luôn là nỗi đau dai dẳng đối với cháu nó. - Dana . - Tôi mong là sớm giải quyết được điều này. Bà Trott gật đầu. - Dĩ nhiên. Khi Kemal tham quan ngôi trường xong, nó và Dana trở ra ôtô. Dana : - biết là cháu thích ở đây. Kemal im lặng. - Đây là ngôi trường đẹp, phải ? - Tồi tệ, - Kemal . Dana dừng lại. - Tại sao? Giọng Kemal nghẹn lại. - Họ có sân tennis và sân bóng đá, còn cháu thể… - Mắt nó đẫm lệ. Dana choàng tay qua vai nó. - xin lỗi. - Và nàng tự nhủ, mình phải làm điều gì đó về chuyện này. ° ° ° Buổi party tối thứ bảy ở nhà Hudson lịch và cũng cuốn hút. Các căn phòng đẹp đẽ tràn ngập các nhân vật tai to mặt lớn của nội các chính phủ, bao gồm Tổng thư ký của Bộ Quốc phòng, vài thành viên trong Quốc hội, vị đứng đầu Cục dự trữ Liên bang, vị đại sứ từ nước Đức… Lúc Dana và Jeff đến, Roger và Pamela đứng ngoài cửa. Dana giới thiệu Jeff với hai người. - Tôi rất thích phần tin thể thao của ! - Roger Hudson . - Cám ơn ông. Pamela : - Để tôi giới thiệu hai người với các vị khách khác. Nhiều gương mặt nhìn rất quen thuộc, và những cuộc chào hỏi diễn ra khá thân mật. Dường như đa số khách mời ở đây là khán giả trung thành hoặc của Dana lloặc của Jeff hoặc của cả hai người. Khi còn riêng họ với nhau, Dana : - Chúa ơi, nhìn đám khách này em cứ tưởng mình đọc Who s Who. Jeff nắm tay nàng. Em là nhân vật nổi tiếng nhất ở đây mà. - Thôi mà, - Dana . - Em chỉ… Lúc đó nàng thấy tướng Victor Booster và Jack Stone về phía mình. - Xin chào tướng quân, - Dana . Booster nhìn nàng và hỏi cách thô lỗ: - làm cái quái gì ở đây thế? Dana đỏ bừng mặt. - Đây là buổi tối của những người bạn, - ông tướng gầm gừ - Tôi biết là giới truyền thông cũng được mời! Jeff giận dữ nhìn tướng Booster. - Thôi ! - . - Chúng tôi cũng có quyền như… Victor Booster phớt lờ . Ông ta tiến lại gẩn Dana. - Hãy nhớ những gì tôi hứa nếu vẫn cố tìm rắc rối đấy. - Rồi ông ta bỏ . Jeff nhìn theo ông ta với vẻ hoài nghi. - Lạy Chúa. Tất cả chuyện này là thế nào? Jack Stone đứng đó, mặt đỏ bừng. - Tôi… tôi thành xin lỗi. Đôi khi ông ấy vẫn như vậy. Ông ấy phải là người khéo léo. - Chúng tôi biết rồi, - Jeff lạnh nhạt trả lời. Bữa ăn tối đặc sắc. Trước mặt hai người là thực đơn viết tay rất đẹp: "Trứng cá caviar Nga với rượu Vodka và pho mát kem. Gà lôi hầm với nấm trắng và măng tây xanh. Gan béo kiểu Bismarck với rau diếp Boston, hạt tiêu và giấm xeres. Tôm hùm của bang Maine với nước sốt champagne Mornay. Thịt bò phi- lê Wellington với khoai tây rán Orloff và salad. Chocolate nóng với rượu cam và chocolate miếng". Đây là bữa tiệc kiểu Lucullan. Dana vô cùng ngạc nhiên khi thấy mình ngồi cạnh Roger Hudson. Pamela dàn xếp, nàng nghĩ. - Pamela rằng Kemal được vào học ở trường trung học Lincoln. Dana mỉm cười. - Vâng. Elliot Cromwell thu xếp việc đó ông ấy quả là con người đặc biệt. Roger Hudson gật đầu. - Tôi cũng nghe vậy. Ông ta lưỡng lự lát. - Chuyện này có thể có ý nghĩa gì, nhưng hình như trước khi Taylor Winthrop trở thành đại sứ ở Nga, ông ấy có bảo các bạn mình rằng ông ấy dứt khoát về hưu. Dana cau mày. - Và rồi ông ấy lại nhận chức đại sứ ở Nga. Kỳ lạ. đường về nhà, Jeff hỏi Dana: - Em làm thế nào mà kiếm được người hâm mộ như tướng Booster thế. - Ông ta muốn em điều tra về những cái chết trong gia đình Winthrop. - Tại sao ông ta lại muốn? - Ông ta giải thích. Song cứ sủa lung tung. Jeff chậm rãi : - Tay này ghê gớm lắm đấy, Dana. Ông ta là kẻ thù đáng ngại. Nàng tò mò nhìn Jeff. - Tại sao? - Ông ta là lãnh đạo của FRA. - Em biết. Họ phát triển các công nghệ mới nhằm giúp đỡ các nước phát triển sử dụng khoa học kỹ thuật tiên tiến và… Jeff cộc lốc: - Và đó đúng là ông già Noel. Dana nhìn , bối rối: - về cái gì vậy? - Cơ quan đó chỉ là cái vỏ bọc bên ngoài thôi. Mục đích chính của họ là do thám các tin tức về công nghệ của nước ngoài và ngăn chặn việc trao đổi thông tin. là mỉa mai. Họ thậm chí còn bí mật hơn cả NSA. Dana trầm ngâm : - Taylor Winthrop từng là lãnh đạo của FRA. Chuyện này thú vị. - muốn khuyên em tránh tướng Booster càng xa càng tốt. - Em cũng định như vậy. - biết người giúp việc đến vào đêm nay, em , vậy nếu em phải về nhà… Dana nép vào người . - . Người giúp việc có thể chờ. Còn em . Về chỗ của . Jeff cười to. - nghĩ em bao giờ đòi hỏi. Jeff sống trong căn hộ tầng bốn của toà cao ốc đường Madison. dẫn Dana vào phòng ngủ. - rất sung sướng khi chúng ta được dọn đến căn hộ rộng hơn, - Jeff . - Kemal có phòng riêng dành cho nó. Tại sao chúng ta… - Tại sao chúng ta ngừng chuyện nhỉ? - Dana gợi ý. Jeff ôm nàng vào lòng. - Ý kiến hay. - vòng tay qua co nàng, nhàng vuốt ve nàng. Rồi bắt đầu cởi đồ cho nàng. - Em có biết em có thân hình rất tuyệt ? - Người đàn ông nào cũng bảo em thế, - Dana trả lời. - Đó chỉ là chuyện người ta bàn tán thôi. có định cởi đồ đây? - Để suy nghĩ . Dana trèo lên người Jeff và bắt đầu cởi khuy áo sơ mi của . - Em có biết mình rất hư hỏng ? Nàng mỉm cười. - có thể coi đó là điều chắc chắn. Dana ở sẵn giường khi Jeff cởi quần áo xong. Vòng tay mang lại hơi ấm cho nàng. là người tình tuyệt vời, biết quan tâm và cũng vô cùng hấp dẫn. - Em biết bao, - Dana thầm. - cũng em, em . Lúc Jeff vừa nằm sát vào người nàng, chuông điện thoại chợt reo. - Của em hay của ? Họ cùng cười. Tiếng chuông tiếp tục vang lên. - Của , - Jeff . - Cứ để nó kêu. - Có thể quan trọng đấy, - Dana . - Ồ, được! - Jeff ngồi lên, bực bội. nhấc ống lên. - A lô? - Giọng thay đổi - , sao… tiếp . Dĩ nhiên… chắc rằng về chuyện đó có gì đáng lo cả. Có thể chỉ là cơn stress thôi. Cuộc chuyện tiếp tục kéo dài đến năm phút. - Đúng… Cứ bình tĩnh… Được… Ngủ ngon, Rachel. - dập máy. Có chuyện gì tệ hại xảy ra mà Rachel phải gọi điện khuya khoắt thế này? - Có chuyện gì , Jeff? - . Rachel làm việc quá nhiều. ấy cần phải nghỉ ngơi. ấy ổn thôi. - ôm Dana và dịu dàng : - Chúng ta đến đâu rồi? - kéo thân hình trần truồng của nàng lại gần mình và họ bắt đầu… Dana bỗng quên hết những rắc rối với nhà Winthrop, Joan Sinisi, ông tướng quân cáu bẳn, người giúp việc, Kemal cùng ngôi trường… và cuộc sống trở nên ngọt ngào hạnh phúc hơn bao giờ hết. lúc lâu sau, nàng miễn cưỡng lên tiếng: - Em e là đến lúc nàng Lọ Lem phải trở vào trong quả bí ngô rồi, . - Quả bí ngô! Chiếc xe ngựa của sẵn sàng rồi. Nàng nhìn xuống dưới của . - Em nghĩ là nó thực sẵn sàng rồi. lần nữa nhé? ° ° ° Khi Dana về đến nhà, người giúp việc giữ nổi kiên nhẫn và chuẩn bị ra về. - giờ rưỡi rồi. - Tôi xin lỗi. Tôi bị bắt buộc phải ở lại. - Dana cho ta thêm ít tiền. - Để taxi, - nàng . - Bây giờ ở bên ngoài nguy hiểm lắm. Hẹn gặp vào tối mai. ta : - Evans, tôi nghĩ là nên biết… - Gì cơ? - Suốt cả tối Kemal cứ quấy rầy tôi về việc lúc nào mới về. Nó có vẻ bất ổn. - Cảm ơn. Chúc ngủ ngon. Dana và phòng Kemal. Nó vẫn còn thức, chơi trò chơi máy tính. - Chào, Dana. - Nhẽ ra cháu phải ngủ rồi chứ? - Cháu đợi về. chơi vui vẻ chứ? - Cũng tuyệt, nhưng rất nhớ cháu. Kemal tắt máy tính. - Đêm nào cũng chơi à? Dana nghĩ về những cảm xúc giấu đằng sau câu hỏi.- cố dành nhiều thời gian ở bên cháu hơn, cháu ạ.
Chương 10: Cú điện thoại đến đột ngột vào sáng thứ hai. - Dana Evans? - Vâng. - Tôi là bác sĩ Joel Hirschberg. Tôi ở quỹ bảo trợ trẻ em. Dana lắng nghe, bối rối. - Vâng! - Ông Elliot Cromwell cho tôi biết với ông ấy rằng gặp khó khăn với việc lắp tay giả cho con trai . Dana suy nghĩ lát. - Vâng, có lẽ như vậy. - Ông Cromwell cho tôi xem hồ sơ. Quỹ chúng tôi được thành lập để giúp đỡ các trẻ em ở các đất nước bị chiến tranh chia cắt. Theo những gì ông Cromwell với tôi, con trai hoàn toàn đủ tiêu chuẩn được nhận trợ giúp. hiểu có vui lòng cho cháu đến gặp chúng tôi ? - Vâng, tôi… được, dĩ nhiên. Họ hẹn nhau vào cuối ngày hôm đó. Khi Kemal từ trường về nhà, Dana vui vẻ : - và cháu đến gặp bác sĩ để bàn về cánh tay mới cho cháu. Cháu thích chứ? Kemal nghĩ ngợi. - Cháu biết. Nó phải là cánh tay . - Nó rất giống với cánh tay . Được chứ? - Tuyệt vời. Bác sĩ Joel Hirschberg xấp xỉ năm mươi tuổi, vẫn còn đầy sức lôi cuốn, thái độ đứng đắn giấu năng lực tiềm tàng. Chào hỏi xong, Dana lên tiếng. - Bác sĩ, tôi muốn giải thích trước rằng chúng ta phải thu xếp số vấn đề về tài chính, vì tôi được cho biết rằng Kemal ở tuổi lớn, cánh tay mới … Bác sĩ Hirschberg ngắt lời nàng. - Như tôi nới với qua điện thoại, Evans, quỹ bảo trợ trẻ em được thành lập đặc biệt để giúp đỡ các em ở những đất nước có chiến tranh. Chúng tôi lo luôn phần chi phỉ. Dana thấy người hẳn . là tuyệt diệu. Nàng thầm cầu nguyện. Chúa phù hộ cho Elliot Cromwell. Bác sĩ Hirschberg quay sang Kemal. - Nào, để tôi xem qua cháu nhé, bạn trẻ. Ba mươi phút sau ông ta với Dana: - Tôi nghĩ chúng ta có thể giải quyết vụ việc này ổn thoả. - Ông ta kéo tấm bản đồ tường xuống. - Chúng tôi có hai loại tay giả, loại cơ điện và loại cáp điều khiển. Như thấy ở đây, loại tay cơ điện được làm bằng nhựa và bọc bằng loại găng trông giống da người. - Ông ta cười với Kemal. - Trông nó như tay vậy. Kemal hỏi: - Nó có cử động ? Bác sĩ Hirschberg : - Kemal, cháu có bao giờ nghĩ đến việc cử động tay của mình ? Ý của bác là cái tay còn ở đây nữa ấy? - Có, - Kemal trả lời. - Tốt, bây giờ mỗi khi cháu nghĩ đến cánh tay ảo, những cơ ở đó tự động nhận biết và truyền tín hiệu xuống cánh tay của cháu. cách khác là cháu có thể mở nắm bàn tay chỉ bằng cách nghĩ về nó. Mặt Kemal sáng bừng lên. - Cháu à? Làm sao… cháu có thể tháo ra và lắp vào? - Rất đơn giản, Kemal. Cháu chỉ việc kéo nó ra. Có miếng lót nylon mỏng ở xung quanh cánh tay. Cháu thể bơi với nó, nhưng cháu có thể làm được những việc khác. Nó cũng như đôi giày vậy. Đêm cháu tháo ra và ban ngày đeo vào. - Nó có nặng lắm ? - Dana hỏi. - Khoảng trăm bảy mươi gam đến bốn trăm gam. Dana quay sang Kemal. - Cháu nghĩ sao? Chúng ta thử chứ? Kemal cố gắng kiềm chế cơn phấn khích. - Nó trông như chứ? Bác sĩ Hirschberg mỉm cười. - Trông như ! từ lâu cháu chỉ có cánh tay trái, vậy từ nay cháu phải cố gắng quên chuyện đó . tốn thời gian đấy, Kemal. Chúng tôi chỉnh cánh tay cho phù hợp với cháu, nhưng cháu phải xem qua cánh tay để học cách coi nó như là phần của cơ thể mình và điều khiển tín hiệu. Kemal hít hơi thở sâu. - Được ạ. Dana ôm chặt lấy Kemal. - là tuyệt diệu, nàng . Và cố ngăn nước mắt trào ra. Bác sĩ Hirschberg nhìn họ lát rồi mỉm cười. - Nào, chúng ta bắt đầu. Về đến văn phòng, Dana ngay sang gặp Cromwell. - Elliot, chúng tôi vừa ở chỗ bác sĩ Hirschberg về. - Tốt. Tôi hy vọng là ông ấy giúp được cho Kemal. - Có lẽ là được Tôi thể tôi biết ơn ông nhiều, nhiều đến mức nào. - Dana, phải biết ơn gì cả. Tôi rất vui vì có thể giúp được cho . Nhớ cho tôi biết chuyện tiến hành ra sao nhé. - Vâng. - Chúa phù hộ cho ông… - Hoa đến? - Olivia vào văn phòng với bó hoa to tay. - Đẹp quá!, - Dana thốt lên. Nàng mở phong bì ra và đọc tấm thiệp. " Evans thân mến, người bạn của chúng ta trông bề ngoài hung hãn, nhưng thực chất phải vậy. Mong là thích bó hoa. Jack Stone". Dana ngắm nghía tấm thiếp lát. thú vị, nàng nghĩ. Jeff ông ta rất là ghê gớm. Vậy ai đúng ai sai. Dana có cảm giác Jack Stone rất ghét công việc của ta.Và cả ông chủ nữa. Mình nhớ điền ° ° ° Dana gọi đến FRA gặp Jack Stone. - Jack Stone phải ? Tôi muốn cảm ơn về… - ở văn phòng à? - Vâng. Tôi… - Để tôi gọi lại cho . - Rồi ta dập máy. - Evans, tất cho cả hai chúng ta hơn nếu ai biết chúng ta chuyện. Tôi cố gắng làm ông ấy thay đổi thái độ, nhưng ông ấy rất cứng đầu. Nếu như cần tôi… ý tôi là cần tôi… tôi đưa số điện thoại riêng của tôi. có thể gọi lúc nào cũng được. - Cảm ơn . - Dana ghi lại số điện thoại của ta. - Evans… - Vâng! - có gì. Hãy cẩn thận. Tướng Booster đợi sẵn khi Jack Stone đến chỗ làm vào buổi sáng hôm ấy. - Jack, tôi có cảm giác là con ***************** Evans cố tình gây rắc rối. Tôi muốn để ý đến nó. Và nhớ báo cáo cho tôi. - Tôi lo vụ này. Chỉ có điều là có báo cáo gì. Và ta gửi hoa cho Dana. ° ° ° Dana và Jeff ngồi trong phòng ăn của nhân viên đài truyền hình chuyện về cánh tay giả của Kemal. Dana : - Em vui quá, . Chuyện này làm thay đổi mọi thứ. - Nó xúc động lắm đây. - Jeff . biết mình cũng vậy. - Và tuyệt vời hơn là quỹ bảo trợ trẻ em thanh toán toàn bộ chi phí. Nếu chúng ta có thể… Chuông điện thoại di động của Jeff vang lên. - Xin lỗi em. - mở máy ra. - A lô?… Ồ… - liếc Dana. - … sao… Tiếp … Dana ngồi yên, cố gắng lắng nghe. - Ừ. hiểu… Được… Có lẽ có gì nghiêm trọng, nhưng em cũng nên đến gặp bác sĩ. Bây giờ em ở đâu? Brazil? Ở đó cũng có vài bác sĩ giỏi. Dĩ nhiên… hiểu… . - Cuộc đàm thoại có vẻ như kéo dài mãi. Cuối cùng Jeff : - Giữ gìn sức khoẻ nhé. Tạm biệt. - bỏ máy xuống. - Dana hỏi: - Rachel à? - Ừ. ấy có vài rắc rối về sức khoẻ. ấy phải huỷ bỏ công việc ở Rio. Trước đây ấy chưa bao giờ như thế? - Tại sao ấy lại gọi cho , Jeff. - ấy còn ai khác, em . Rachel hoàn toàn độc. - Tạm biệt, Jeff. ° ° ° Rachel miễn cưỡng dập máy, lòng buồn bực muốn đứng lên. nhìn qua cửa sổ tới Sugarloaf ở phía xa rồi nhìn xuống bãi biển Ipanema ở bên dưới. Rồi vào phòng ngủ, nằm xuống, toàn thân như kiệt quệ, những hình ảnh của ngày hôm đó quay cuồng trong đầu. Buổi sáng chụp ảnh quảng cáo cho American Express, kiểu ngoài bãi biển. Đến trưa, ông đạo diễn : - Cuộn cuối cùng đẹp lắm. Rachel. Nhưng chúng ta hãy chụp thêm cuộn nữa. định vâng nhưng lại thấy mình trả lời: . Tôi rất tiếc. Tôi thể. Ông ta ngạc nhiên nhìn . - Gì cơ? - Tôi rất mệt. Ông tha lỗi cho tôi. quay lại, chạy vào khách sạn, qua đại sảnh, trở về phòng mình. Người run lên và cơn buồn nôn ập đến. Chuyện gì xảy ra với mình thế này? Trán nóng bừng. nhấc điện thoại lên và gọi cho Jeff. Giọng của làm thấy dễ chịu hơn. Chúa phù hộ cho . luôn ở bên mình, chỗ dựa an toàn của mình. Khi cuộc chuyện kết thúc, Rachel nằm giường và nghĩ ngợi. Chúng ta có những quãng thời gian tuyệt vời. ấy luôn luôn vui vẻ. Chúng ta thích làm những điều giống nhau, và chúng ta thích được chia sẻ với nhaũ. Sao mình lại để ấy ra cơ chứ! nhớ lại cuộc hôn nhân tan vỡ như thế nào. Nó bắt đầu từ cú điện thoại. - Rachel Stevens? - Vâng! - Ông Roderick Marshall muốn gặp . trong những đạo diễn quan trọng nhất ở Hollywood. - Stevens? - Vâng! - Tôi là Roderick Marshall. có biết tôi là ai ? xem vài bộ phim của ông ta. - Dĩ nhiên là tôi biết, ông Marshall. - Tôi xem nhiều bức ảnh của . Hãng Fox chúng tôi cần . có sẵn lòng đến Hollywood quay thử đoạn phim ? Rachel do dự lát. - Tôi biết. Ý tôi là tôi biết mình có khả năng diễn xuất . Tôi chưa bao giờ… - Đừng lo. Chuyện đó cứ để tôi. Dĩ nhiên chúng tôi thanh toán mọi chi phí cho . Chính tôi đạo diễn đoạn phim quay thử. Khi nào có thể đến đây? Rachel nghĩ đến thời gian biểu của mình: - Ba tuần nữa. - Tốt. Chúng tôi thu xếp mọi việc. Khi dập máy, Rachel nhận ra mình hỏi ý kiến Jeff. ấy quan tâm đâu, nghĩ. Dù sao chúng mình cũng hiếm khi được ở bên nhau mà. - Hollywood? - Jeff nhắc lại. - Chỉ là may rủi thôi mà, Jeff. gật đầu. - Được, em cứ : Có thể em trở nên nổi tiếng. - với em chứ? - Em , bọn phải thi đấu ở Cleveland vào thứ hai, rồi Washington và tiếp theo là Chicago. Bọn còn rất nhiều trận đấu. nghĩ là đội bóng gặp khó khăn nếu cầu thủ ném bóng chính có mặt. - Tệ quá. - cố tỏ ra bình thường. - Cuộc sống của chúng ta dường như bao giờ cùng nhau, phải , Jeff. - thường xuyên lắm. Rachel định gì thêm, nhưng nghĩ, đây phải lúc. nhân viên trường quay đón Rachel ở sân bay Los Angeles với chiếc limousine dài ngoẵng. - Tên tôi là Henry Ford, - ta cười - quan hệ gì? (1). Họ gọi tôi là Hank. Chiếc xe hoà vào dòng xe cộ đường. ta tặng ngay cho Rachel bài tường thuật tại chỗ. - Lần đầu đến Hollywood à, Stevens? - , tôi đến đây nhiều rồi. Lần cuối là cách đây hai năm. - À nó thay đổi nhiều rồi. Nó lớn hơn và tốt hơn bây giờ hết. Chúng tôi bố trí cho nghỉ ở Chateau Marmont. Đó là nơi các nhân vật nổi tiếng thường ở. Rachel giả vờ bị ấn tượng. - à? - Ồ, vâng. John Belushi chết ở đấy, biết đấy, sau khi dùng thuốc quá liều. - Ồ! - Gable cũng từng ở đấy, cả Paul Newman, Marilin Monroe. Những cái tên liên tục được tuôn ra. Rachel buồn nghe nữa. Chateau Marmot ở ngay phía bắc đại lộ Hoàng hôn, trông như lâu đài trong phim. Henry Rord : - Hai giờ tôi đến đây đưa tới trường quay. gặp Roderick Marshall ở đó. - Tôi chuẩn bị sẵn sàng. ° ° ° Hai tiếng sau Rachel ở trong văn phòng của Roderick Marshall. Ông ta khoảng ngoài bốn mươi, bé và rắn chắc, với năng lượng của chiếc máy phát điện. - vui mừng vì mình đến đây, - ông ta . - Tôi biến thành ngôi sao lớn. Đoạn phim của được quay vào ngày mai. Phụ tá của tôi đưa chọn quần áo phù hợp. quay thử cảnh trong bộ phim lớn của chúng tôi. Kết thúc của giấc mơ. - Bảy giờ sáng mai được hoá trang và làm tóc. Tôi đoán là có gì mới đối với , nhỉ? Rachel yếu ớt trả lời: - . - đến đây mình à, Rachel? - Vâng. - Vậy tại sao tối nay chúng ta cùng dùng bữa? Rachel suy nghĩ lát. - Cũng được. - Tôi đón vào lúc tám giờ. Bữa tối trở thành cuộc du ngoạn trong thành phố. - Nếu biết chỗ để đến… và có thể vào, - Roderick Marshall bảo Rachel: - Los Angeles có vài hộp đêm hấp dẫn nhất thế giới. Cuộc chơi tối bắt đầu từ Standart, quán bar, khách sạn thời thượng đại lộ Hoàng hôn. Khi qua bàn lễ tân, Rachel dừng lại nhìn. Bên cạnh bàn, đằng sau cửa sổ kính mờ ảo là bức tranh người sống, người mẫu khoả thân. - Có tuyệt ? - thể tin được, - Rachel . Đó là biểu tượng của những hộp đêm đông đúc, ầm ỹ, và đến cuối cuộc chơi, Rachel thấy mình kiệt sức. Roderick Marshall đưa về đến khách sạn. - Ngủ ngon. Ngày mai cả cuộc đời thay đổi. ° ° ° Bảy giờ sáng, Rachel có mặt trong phòng hoá trang. Bob Van Dusen, nhân viên hoá trang, nhìn với vẻ khen ngợi và : - Và họ trả tiền cho tôi vì chuyện này. Rachel cười. - cần trang điểm nhiều. Cứ để tự nhiên cũng quá đẹp rồi. - Cám ơn. Khi Rachel sẵn sàng, nhân viên phục trang giúp mặc chiếc váy mà họ chuẩn bị từ chiều hôm trước. Trợ lý đạo diễn dẫn ra. Roderick Marshall và cả đoàn làm phim chờ sẵn. Ông ta ngắm nhìn Rachel lát rồi . - Tuyệt. Chúng ta chia cảnh quay thử ra làm hai phần, Rachel. ngồi ở cái ghế này và tôi hỏi vài câu từ bên ngoài ống kính. Giữ bình tĩnh nhé. - Được. Còn phần thứ hai? - Là cảnh quay thử mà tôi . Rachel ngồi xuống và người quay phim hướng ống kính vào nàng. Roderick Marshall đứng ngoài khuôn hình. - sẵn sàng chưa? - Rồi. - Tốt. Hãy thả lỏng. thành công thôi. Máy. Diễn. - Chào . - Chào ông. - Nghe là người mẫu? Rachel mỉm cười. - Vâng. - bắt đầu công việc như thế nào? - Năm đó tôi mười lăm tuổi. Ông chủ của hãng người mẫu nhìn thấy tôi ở quán ăn với mẹ tôi, ông ta lại chuyện với bà và vài ngày sau tôi trở thành người mẫu. Cuộc đối thoại kéo dài mười lăm phút và Rachel tỏ ra khá thoải mái. - Cắt! Tuyệt vời! - Roderick Marshall trao cho nàng kịch bản phân cảnh ngắn. - Chúng ta nghỉ giải lao. đọc cái này . Khi nào sẵn sàng, hãy bảo tôi và chúng ta tiến hành. có khả năng lắm, Rachel. Rachel đọc kịch bản. Đó là cảnh bà vợ cầu chồng mình ly hôn. đọc lại lần nữa. - Tôi sẵn sàng. Rachel được giới thiệu với Kevin Webster, người diễn xuất cùng mình - chàng tuổi trẻ đẹp trai theo kiểu Hollywood. - Tốt, - Roderick Marshall - Vào việc thôi. Máy. Diễn. Rachel nhìn Kevin Webster: - Sáng nay em chuyện với luật sư, Cliff. - có nghe . Nhẽ ra em nên với trước chứ? - Em chuyện đó với rồi. Em với từ năm ngoái. Hôn nhân của chúng ta còn nữa. nghe em, Jeff! - Cắt! - Roderick . - Rachel, ta tên là Cliff. Rachel với vẻ xấu hổ: - Tôi xin lỗi. - Làm lại nhé. Take hai. Cảnh này đúng là về Jeff và mình, Rachel nghĩ. Hôn nhân của mình còn nữa. Làm sao chúng ta có thể như thế? Chúng ta sống những cuộc sống riêng biệt. Chúng ta hiêm khi được gặp nhau. Chúng ta đều gặp những con người hấp dẫn mà thể quan hệ chỉ vì tờ giấy giá thú từ lâu còn ý nghĩa. - Rachel? - Tôi xin lỗi. Cảnh quay lại bắt đầu. Vào lúc kết thúc công việc, đưa ra hai quyết định: thuộc về Hollywood. Và muốn li dị… Giờ đây, nằm mình ở Rio, lên cơn sốt và kiệt sức Rachel nghĩ: - Mình sai lầm. Mình nên, bao giờ nên li dị Jeff. ° ° ° Lúc Kemal tan học vào ngày thứ ba, Dana dẫn nó đến gặp ông bác sĩ. Cánh tay giả này trông như hoạt động rất tốt, nhưng Kemal hãy còn khó khăn để quen thuộc với nó, cả về khía cạnh vật chất lẫn tâm lý. - Cháu có cảm giác là phải gắn với vật thể xa lạ, - ông ta giải thích với Dana. - Công việc của chúng tôi là làm cho cháu chấp nhận nó như phẩn của cơ thể mình. Cháu phải quen với việc mình có hai tay như trước kia. Thường là giai đoạn này mất từ hai đến ba tháng. Tôi phải nhắc nhở rằng đây là quãng thời gian rất khó khăn đấy. - Chúng tôi cố gắng vượt qua, - Dana quả quyết. Nhưng mọi chuyện phải dễ đến thế. Sáng hôm sau Kemal ra khỏi phòng mà có cánh tay giả. - Cháu xong rồi. Dana ngạc nhiên nhìn nó. - Cánh tay đâu, Kemal? Kemal bướng bỉnh giơ tay trái lên. - Nó vẫn ở đây. - Cháu biết muốn gì mà. Cánh tay giả đâu? - Khó chịu lắm. Cháu đeo nó nữa. - Cháu quen với nó thôi. thề đấy. Cháu phải cho mình cơ hội chứ. giúp cháu… - ai giúp được cháu hết. Cháu là thằng què. ° ° ° Dana lại đến gặp thanh tra Marcus Abrams. Khi nàng bước vào, ông ta ngồi hoàn tất các báo cáo. Marcus Abrams ngước mắt lên với vẻ cau có. - có biết tôi ghét cái công việc khốn kiếp này ở điểm nào ? - Ông ta chỉ vào đống giấy tờ. - Đây này. Tôi chỉ có thể suốt ngày lê la ngoài phố bắn giết mà thôi. Ồ, tôi quên mất. là phóng viên phải ? Đừng trích dẫn những gì tôi nhé. - Quá muộn rồi. - Và hôm nay tôi có thể giúp gì cho , Evans? - Tôi đến hỏi về vụ Sinisi. khám tử thi chưa? - Như thường lệ thôi mà, - ông ta lấy từ ngăn kéo bàn ra mấy tờ giấy. - Có gì đáng nghi ? Nàng nhìn thanh tra Abrams xem qua bản báo cáo. - có chất cồn… ma tuý… . - Ông ta ngước lên. - Có vẻ như người phụ nữ này chán nản và đến quyết định kết liễu đời mình. Thế thôi! - Thế thôi, - Dana . Tiếp theo Dana sang văn phòng của thanh tra Phoenix Wilson. - Chào thanh tra Wilson. - Cơn gió nào thổi đến đây thế? - biết có tin tức gì mới về vụ ám sát Gary Winthrop nhỉ? Thanh tra Wilson thở dài và đưa tay lên gãi mũi. - Chẳng có cái quái gì cả. Tôi nghĩ rằng đến lúc này trong những bức tranh đó phải xuất rồi. Đó là thứ mà chúng tôi trông chờ. Dana định : "Tôi nghĩ thế nếu tôi là ông", nhưng nàng kìm lại. - có bất kỳ manh mối nào sao? - hề. Bọn khốn nạn đó biến mất tăm tích. Chúng tôi xử lý nhiều vụ trộm cắp các tác phẩm nghệ thuật nhưng tôi biết tất cả đều có những quy luật nhất định. Đó là vấn đề đáng ngạc nhiên. - Ngạc nhiên? - Ừ. Vụ này lại khác. - Khác… thế nào? - Bọn tội phạm nghệ thuật giết những người có vũ trang, và cũng có lý do gì để chúng hạ sát Gary Winthrop cách tàn nhẫn như vậy. - Ông ta dừng lại. - có hứng thú đặc biệt với vụ này đấy nhỉ? - , - Dana dối. - Chỉ là tôi tò mò thôi. Tôi… - Được rồi, - thanh tra Wilson . - Cứ giữ liên lạc nhé. ° ° ° Kết thúc cuộc họp trong văn phòng tướng Booster ở tổng hành dinh FRA, ông ta quay sang Jack Stone và hỏi: - Con mụ Evans làm cái gì? - ả các nơi hỏi thăm tin tức, nhưng tôi nghĩ cũng có hại gì. phải bất cứ chỗ nào ta cũng có thể đến được. - Tôi muốn thấy nó cứ rình mò lung tung. Bảo nó thôi ngay cái trò đó . - Khi nào ông muốn làm việc này? - Hôm qua. ° ° ° Dana chuẩn bị cho bản tin tiếp theo Matt Baker vào và ngồi phịch xuống ghế. - Tôi vừa nhận được cú điện thoại liên quan đến . Dana nhàng : - Người hâm mộ thể chịu được tôi nữa à? - Chỉ riêng người này thể chịu nổi . - Ồ? - Cú điện thoại từ FRA. Họ cầu ngừng điều tra vụ Taylor Winthrop. chính thức. Như lời họ đây chỉ là lời khuyên tử tế. Có vẻ như họ muốn quan tâm đến công việc của mình nhiều hơn. - Thế à? - Dana . - Chuyện này làm ông thắc mắc phải ? Tôi lui bước chỉ vì vài quan chức Chính phủ muốn tôi làm thế đâu. việc bắt đầu ở Aspen, nơi Taylor và vợ bị chết trong đám cháy. Vậy tôi đến đó trước. Và nếu có phát gì ở đó đây là khởi đầu tuyệt vời cho Đường dây tội ác. - cần bao nhiêu thời gian? - Khoảng đến hai ngày. - Vậy hãy . -------------------------------- 1. Ý ta là có bà con gì với Henry Ford người sáng lập ra hãng xe Ford nổi tiếng thế giới.
Chương 11: Phải cố gắng lắm Rachel mới động đậy nổi chân tay. Nội việc từ phòng nọ sang phòng kia trong căn nhà ở Florida thôi cũng làm mệt lử. nhớ nổi mình có lần nào mệt đến thế chưa. Có lẽ mình bị cúm hay gì đó. Jeff đúng. Mình nên đến gặp bác sĩ. Tắm nước nóng làm mình thoải mái… Lúc Rachel nằm dài trong làn nước ấm áp, tay bất giác đưa lên ngực và chạm phải cục u. Phải ứng đầu tiên của là choáng váng. Rồi phủ nhận. phải là ung thư. Mình hút thuôc. Mình tập thể dục và chăm sóc cơ thể đều đặn. Gia đình mình ai bị ung thư cả. Mình khám bác sĩ, nhưng đó phải là ung thư. Rachel ra khỏi bồn tắm, lau người và gọi điện thoại. - Cơ quan đại diện người mẫu Betty Richman. - Cho tôi gặp Betty Richman. với bà ấy tôi là Rachel Stevens. - Rachel, rất vui vì gọi điện. vẫn khoẻ chứ? - Dĩ nhiên. Sao bà lại hỏi thế? - ngừng buổi chụp ảnh ở Rio, và tôi nghĩ có thể… Rachel cười: - , . Tôi chỉ hơi mệt thôi, Betty. Tôi sẵn sàng làm việc trở lại. - Tin này tuyệt. Tất cả mọi người đều tranh nhau mời . - Tốt. Tôi ổn cả rồi. Lịch làm việc thế nào? - chờ lát. phút sau bà ta trở lại. - Có đợt ở Aruba. Tuần sau bắt đầu. có nhiều thời gian chuẩn bị. Họ cầu có đấy. - Tôi thích Aruba. Bà xác nhận cho tôi. - Được. Tôi mừng là khoẻ lại. - Tôi cảm thấy rất tuyệt. - Để tôi gứi tất cả chi tiết đến cho . Vào lúc hai giờ chiều hôm sau, Rachel hẹn gặp với bác sĩ Graham Elgin. - Chào bác sĩ Elgin. - Tôi có thể giúp gì cho ? - Tôi có khối u bên ngực phải và… - Ồ kiểm tra chưa? - Chưa, nhưng tôi biết đó là cái gì. Đó chỉ là khối u . Tôi biết cơ thể mình mà. Tôi muốn ông tiến hành cuộc tiểu phẫu để làm cho nó biến mất. - mỉm cười. - Tôi là người mẫu, và tôi thể chịu nổi việc có vết sẹo người. vết mờ mờ nho tôi còn có thể trang điểm để giấu nó . Tuần sau tôi Aruba rồi, vậy tôi muốn ông thu xếp làm cho tôi ngày mai hoặc ngày kia, được ? Bác sĩ Elgin yên lặng nhìn . Cân nhắc tình hình, ông ta nhận thấy có vẻ bình tĩnh cách giả tạo. - Để tôi kiểm tra cho trước, rồi mới đến những việc khác. Nhưng, dù sao chúng tôi cũng có thể tiến hành tiểu phẫu cho trong tuần này, nếu thấy cần thiết. Rachel cười. - Thế tuyệt. Bác sĩ Elgin đứng dậy. - Chúng ta sang phòng khác chứ? Để tôi gọi y tá mang đồng phục bệnh viện đến cho . Mười lăm phút sau, cùng với nữ y tá, bác sĩ Elgin bắt đầu kiểm tra khối u ngực Rachel. - Tôi rồi, bác sĩ. Đó chỉ là khối u thôi. - Vâng, nhưng để cho chắc chắn, tối muốn tiến hành sinh thiết. Tôi làm ngay tại đây. Rachel cố gắng nhăn mặt khi bác sĩ Elgin chọc cây kim vào bên ngực để rút ra chút mỡ. - Xong rồi. Cũng đau lắm, phải ? - . Bao giờ… - Tôi gửi cái này xuống phòng thí nghiệm và sáng mai có báo cáo sơ bộ. Rachel mỉm cười. - Vậy được. Tôi về nhà chuẩn bị để Aruba. Về đến nhà, việc đầu tiên Rachel làm là lấy ra hai chiếc vali và đặt chúng lên giường. mở tủ và bắt đầu chọn quần áo để mang . Jeanette Rhode, người dọn dẹp nhà cửa cho vào phòng ngủ. - Stevens, lại chuẩn bị à? - Lần này đâu? - Aruba. - Nó ở đâu? - hòn đảo xinh đẹp ở biển Caribbean, phía bắc Venezuela. Đó là thiên đường. Những bãi biển tuyệt vời, các khách sạn sang trọng và các món sơn hào hải vị. - Tuyệt quá. - Nhân tiện, Jeanette, trong thời gian tôi vắng nhà, tôi muốn bà đến đây ba lần tuần. - thành vấn đề. ° ° ° Chín giờ sáng hôm sau, chuông điện thoại reo. - Stevens? - Vâng. - Tôi là bác sĩ Elgin. - Chào bác sĩ. Khi nào cuộc tiểu phẫu có thể tiến hành? - Stevens. Tôi vừa có bản kết quả xét nghiệm tế bào đây. Tôi muốn đến văn phòng của tôi để… - . Tôi muốn được nghe kết quả ngay, bác sĩ. khoảnh khắc do dự ngắn ngủi: - Tôi muốn chuyện này qua điện thoại, nhưng bản báo cáo sơ bộ cho thấy mắc chứng ung thư. ° ° ° Jeff ngồi trình bày cột tin thể thao chuông điện thoại reo. nhấc máy: - A lô? - Jeff…- khóc. - Rachel, em đấy à? Chuyện gì thế? Chuyện gì xảy ra vậy? - Em… em bị ung thư vú. - Lạy Chúa. Nghiêm trọng đến thế sao? - Em cũng biết. Jeff, em thể chịu đựng mình được. Em biết là mình đòi hỏi quá nhiều, nhưng có thể đến đây ? - Rachel, … e là… - Chỉ ngày thôi. Cho đến khi em… biết. - lại bật khóc. - Rachel…- ứa nước mắt - cố. gọi cho em sau nhé. nức nở đến nổi nên lời. Khi Dana họp về, nàng : - Olivia, đặt cho tôi chỗ vào chuyến bay sáng mai Aspen, Colorado. Đặt luôn khách sạn cho tôi. À, tôi còn muốn thuê xe nữa! ° ° ° - Vâng. Ông Connors đợi trong văn phòng. - Cảm ơn. - Dana vào trong. Jeff đứng nhìn ra cửa sổ. - Chào, . - Dana. Có cái gì đó lạ lùng mặt . Dana nhìn với vẻ quan tâm. - sao chứ? - Đó là câu hỏi kép, - nặng nề . - Có và . - ngồi , - Dana . Nàng ngồi xuống đối diện với . - Có chuyện gì thế? thở dài. - Rachel bị ung thư vú. Nàng thấy hơi choáng váng. - Em… em rất tiếc. ấy sao chứ? - ấy gọi điện cho sáng naý. Họ cho ấy biết mức độ nghiêm trọng của căn bệnh. ấy hoảng loạn. ấy muốn đến Florida để giúp ấy đối diện với . nghĩ mình phải trước với em. Dana đến bên Jeff và choàng tay qua người . - Dĩ nhiên là phải . - Nàng nhớ lại bữa trưa cùng Rachel và tuyệt vời của ấy. - hoặc hai hôm thôi về. Jeff vào văn phòng của Matt Baker. - Tôi có việc khẩn, Matt. Tôi muốn nghỉ làm vài hôm. - có sao , Jeff. - . Đó là Rachel. - Vợ trước của ? Jeff gật đầu. - ấy mới biết mình bị ung thư. - Tôi rất tiếc. - Dù sao ấy cũng cần ủng hộ về tinh thần. Tôi muốn bay Florida ngay chiều nay. - cứ . Tôi bảo Mary Falstein làm thay . Cho tôi biết mọi chuyện ra sao nhé. - Vâng. Cảm ơn ông, Matt. Hai tiếng sau Jeff ngồi máy bay tới Miami. ° ° ° Vấn đề quan trọng nhất đối với Dana chính là Kemal. Mình thể Aspen mà nhờ ai đó tin cậy đến đây trông chừng nó. Nàng nghĩ. Nhưng mà có ai vừa quét dọn lau nhà vừa để mắt được đến ông nhóc ngỗ nghịch nhất thế giới này cơ chứ. Nàng gọi diện cho Pamela Hudson. - Xin lỗi vì làm phiền bà, nhưng tôi phải công tác thời gian và tôi cần có ai đó đến trông chừng Kemal. hiểu bà có biết người giúp việc tử tế nào có được lòng kiên nhẫn của vị thánh ạ? khoảnh khắc yên lặng. - Cũng may là tôi biết. Bà ta tên là Mary Rowane Daley, và bà ta làm cho chúng tôi nhiều năm nay rồi. Đó là của hiếm đấy. Để tôi bảo bà ta gọi đến cho . - Cảm ơn bà, - Dana . giờ sau Olivia thông báo: - Dana, có bà Mary Daley gọi điện cho . Dana nhấc máy lên. - Bà Daley phải ạ? - Vâng, tôi đây. - Giọng ấm áp đặc sệt chất Ailen. - Bà Hudson bảo tôi cần người đến chăm nom con mình? - Đúng vậy, - Dana . - Tôi phải công tác hoặc hai ngày. Tôi biết liệu bà có thể đến chỗ tôi vào sáng mai… lúc bảy giờ… để chúng ta cùng chuyện ? - Tôi chắc là được. Cũng may là lúc này tôi rỗi. Dana đọc địa chỉ cho bà ta. - Tôi đến đúng giờ, Evans. Đúng bảy giờ sáng hôm sau Daley đến nơi. Bà ta khoảng ngoài năm mươi tuổi, người béo lùn, điệu bộ vui vẻ và có nụ cười tươi tắn. Dana bắt tay bà ta. - Rất vui được gặp , Evans. Tôi thường xem TV mỗi khi có thể. - Cảm ơn bà. - Và cậu bé đâu rồi? Dana gọi to: - Kemal. lát sau Kemal bước ra khỏi phòng. Nó nhìn bà Daley và nét mặt như muốn Quái vật. Bà Daley mỉm cười. - Kemal phải ? Tôi chưa bao giờ gặp ai tên Kemal cả. Trông cháu cứ như chú tiểu quỷ vậy. Cháu nhớ cho tôi biết cháu thích ăn những gì nhé. Tôi là đầu bếp cừ đây. Chúng ta có quãng thời gian vui vẻ bên nhau, Kemal. - Tôi hy vọng là vậy, Dana nghĩ. - Bà Daley, bà có thể ở đây cùng Kemal khi tôi xa chứ. - Dĩ nhiên, thưa Evans. - Vậy tuyệt, - Dana với vẻ biết ơn. - Tôi e là ở đây có nhiều phòng. Chỗ ngủ của bà là… Bà Daley mỉm cười. - cần phải lo. Chiếc ghế bành này là tốt lắm rồi. Dana thở phào nhõm. Nàng nhìn đồng hồ. - Tại sao bà cùng tôi đưa Kemal đến trường. Rồi đón nó lúc giờ bốn lăm. - Thế cũng tốt. Kemal quay sang Dana. - trở về, phải , Dana? Dana choàng tay qua người nó. - Dĩ nhiên, về với cháu mà. - Khi nào? - Vài ngày nữa về. - Với vài câu trả lời. Khi Dana đến trường quay, bàn làm việc của nàng có gói xinh xắn được bọc cẩn thận. Nàng tò mò nhìn nó rồi mở ra. Bên trong là chiếc bút máy vàng rất đẹp. Còn tấm thiệp viết: "Dana thân mến, chúc thượng lộ bình an". Ở dưới ký tên, Tổ chức. là chu đáo. Nàng nhét nó vào túi xách. Đúng vào lúc Dana lên máy bay, người đàn ông mặc đồng phục nhấn chuông cửa căn hộ nhà Whartons cũ. Cánh cửa bật mở và người chủ mới nhìn ta, gật đầu rồi đóng cửa lại. ta sang trước căn hộ của Dana và bấm chuông. Bà Daley ra mở cửa. - Có chuyện gì thế? - Evans gọi tôi đến sửa TV. - Thế được. Vào .Bà Daley nhìn ta đến cạnh chiếc TV và bắt đầu làm việc.
Chương 12: Rachel Stevens chờ sẵn ở sân bay quốc tế Miami lúc máy bay của Jeff hạ cánh. Chúa ơi, ấy vẫn đẹp quá, Jeff nghĩ thầm. Mình tin được là ấy lại bệnh. Rachel vòng tay qua người . - Ồ, Jeff! Cảm ơn vì đến đây. - Trông em tươi tắn quá, - Jeff trấn an . Họ ra chiếc limousine chờ bên ngoài. - Tất cả những thứ này rồi cũng thành tro bụi thôi. - Rồi xem. - Dĩ nhiên. đường về nhà, Rachel hỏi: - Dana thế nào rồi? lưỡng lự. Với bệnh tình của Rachel thế này, cũng tiện ra niềm hạnh phúc riêng của mình. - ấy vẫn bình thường… - may mắn có được ấy. có biết là em lên lịch Aruba vào tuần tới ? - Aruba! - Vâng! - tiếp tục - có biết tại sao em lại nhận đến đấy ? Vì chúng ta hưởng tuần trăng mật ở đấy. Tên khách sạn mà chúng ta ở là gì nhỉ. - Oranjestad. - Nó đẹp, phải ? Và tên của ngọn núi mà chúng ta thường leo? - Hooiberg. Rachel mỉm cười và dịu dàng : - vẫn quên, đúng ? - Mọi người thường ai quên tuần trăng mật của mình, Rachel. đặt tay lên cánh tay Jeff. - Đó là thiên đường, phải ? Em chưa từng thấy bãi biển nào có cát trắng như ở đấy. Jeff mỉm cười: - Và em sợ bị rám nắng. Em quấn mình như xác ướp ấy. thoáng im lặng. - Đó là hối hận sâu sắc nhất của em, Jeff ạ. nhìn , hiểu. - Gì cơ? - Chúng ta … có gì. - nhìn và khẽ - Em thích được cùng ở Aruba. Jeff lảng : - Đó là nơi tuyệt vời. Câu cá này, lướt ván này, lặn này, tennis, golf này… - Và chúng mình cũng chẳng có thời gian mà chơi mấy trò ấy, phải ? Jeff cười: - Ừ. - Sáng nay em phải làm xét nghiệm. Em muốn ở đó mình. đến đó với em nhé? - Dĩ nhiên! Rachel về đến nhà Rachel, Jeff mang túi của mình để vào phòng khách rồi nhìn quanh. - Đẹp. Đẹp quá. vòng tay qua người . - Cảm ơn , Jeff. có thể cảm thấy cả người run lên. Cuộc xét nghiệm được tiến hành tại Tower Imaging ở trung tâm Miami. Jeff chờ ngoài hành lang trong khi y tá dẫn Rachel vào phòng thay quần áo bệnh viện và đưa tới phòng chiếu tia X. - Việc này mất mười lăm phút đấy, Rachel. sẵn sàng chưa? - Rồi. Bao lâu có kết quả? - Cái này còn tuỳ vào bác sĩ của . Có lẽ là ngày mai. Ngày mai. ° ° ° Ông bác sĩ đó tên là Scott Young. Jeff và Rachel vào văn phòng ông ta và ngồi xuống. Ông ta nhìn Rachel thoáng rồi : - Tôi rất tiếc phải báo cho tin xấu, Stevens. Rachel bóp chặt tay Jeff: - Ồ? - Kết quả cho thấy bị ung thư biểu bì. Mặt Rachel trắng bệch. - Thế… thế nghĩa là sao? - Tôi e là phải cắt bỏ bên ngực có khối u. - ! ông thể… ý tôi là, còn có cách khác. - Tôi sợ là, - bác sĩ Young nhàng - hết hy vọng. Rachel yên lặng lát. - Tôi thể làm điều đó ngay lúc này. Ông biết , tôi lên lịch Aruba vào tuần sau. Tôi làm sau khi về. Jeff nhìn vẻ lo lắng mặt ông bác sĩ. - Theo ông ấy nên làm vào lúc nào, thưa bác sĩ? Ông ta quay sang Jeff. - Càng sớm càng tốt. Jeff nhìn Rachel. cố nén tiếng khóc cứ chực bật ra. Khi cất tiếng, giọng rung lên. - Tôi chọn ý kiến thứ hai. - Dĩ nhiên. Bác sĩ Aarow Cameron : - Tôi e là cũng có kết luận như bác sĩ Young. Rachel cố giữ giọng bình thản: - Cảm ơn bác sĩ. - cầm tay Jeff. - Em đoán thế rồi, phải ? Bác sĩ Young đợi họ. - Có vẻ như ông đúng. Tôi chỉ thể… - Im lặng lúc lâu, cuối cùng Rachel thầm - Cũng được. Nếu ông cảm thấy chắc chắn là… là cần thiết. - Chúng tôi cố gắng làm chơ cảm thấy dễ chịu nhất, - bác sĩ Young . - Trước khi tiến hành phẫu thuật, tôi mời bác sĩ thẩm mỹ đến để bàn về việc tái tạo lại bộ ngực cho . Chúng ta có thể tiến hành ngay hôm nay. Jeff vòng tay qua người Rachel, còn oà lên khóc. ° ° ° có chuyến bay trực tiếp nào từ Washington D.C tới Aspen. Dana máy bay của Delta Airlines tới Denver, và ở đây nàng đổi sang của hãng United Express. Sau đó nàng còn nhớ gì đến chuyến nữa. Đầu óc nàng toàn nghĩ về Rachel và nỗi bất hạnh mà ta phải chịu đựng. Mình rất mừng là Jeff ở đó giúp đỡ ta. Và Dana lại lo lắng về Kemal. Nếu bà Daley bỏ việc trước khi mình về sao? Mình… Giọng chiêu đãi viên vang lên: "Chúng ta sắp hạ cánh xuống sân bay Aspen trong vài phút nữa. Xin quý khách trở về đúng chỗ ngồi và thắt dây an toàn lại". Dana bắt đầu tập trung suy nghĩ về những gì sắp xảy ra. ° ° ° Elliot Cromwell vào văn phòng của Matt Baker. - Theo tôi được biết Dana xuất trong bản tin đêm nay. - Đúng vậy. ấy Aspen. - Tiếp tục cái giả thuyết của ấy về Taylor Winthrop à? Nhớ báo cáo cho tôi nhé. - Được! - Matt nhìn theo Cromwell ra và nghĩ, ông ta thực thích Dana rồi đây. ° ° ° Xuống máy bay, Dana thẳng tới quầy cho thuê xe. Ở đó, bác sĩ Carl Ramsey với người nhân viên ngồi sau quầy: - Nhưng tôi đặt chiếc xe vào tuần trước rồi. - Tôi biết, thưa bác sĩ Ramsey, nhưng tôi e là có nhầm lẫn nào đó. Chúng tôi còn chiếc xe nào. Trạm xe buýt ở ngay ngoài kia, hay để tôi gọi taxi… - sao, - ông bác sĩ và bỏ . Dana tiến đến trước quầy: - Tôi đặt trước, - nàng - Dana Evans. ta mỉm cười: - Vâng, Evans. Chúng tôi chờ . - ta đưa nàng tờ đơn để ký và chìa khoá xe. - Chiếc Lexus trắng ở bãi đỗ xe . - Cảm ơn. Vui lòng cho tôi biết đường tới khách sạn Little Nell? - - Nó ở ngay giữa thị trấn. Số sáu bảy năm, đại lộ East Durant. Tôi chắc là thích nó. - Cảm ơn. - Dana . Người nhân viên nhìn theo Dana bước ra. Có chuyện quái gì xảy ra thế nhỉ? ta tự hỏi. Khách sạn Little Nell được xây theo kiểu biệt thự thanh nhã, nép mình vào chân dãy núi Aspen hùng vĩ. Ngay tại đại sảnh là lò sưởi cao tới trần nhà với ngọn lửa bập bùng ấm áp suốt mùa đông, những cửa sổ lớn nhìn ra ngọn Rocky tuyết phủ trắng xoá. Đám khách mặc quần áo trượt tuyết ngồi thư giãn trong những chiếc ghế bành rộng rãi. Dana nhìn quanh và nghĩ, Jeff thích nơi này. Có thể chúng mình đến đây… Khi Dana làm xong thủ tục nhận phòng, hỏi nhân viên: - có biết ngôi nhà của Taylor Winthrop ở đâu ? ta nhìn nàng lạ lẫm. - Nhà của Taylor Winthrop? Nó còn nữa. Nó cháy trụi rồi. Dana : - Tôi biết. Tôi chỉ muốn xem… - Bây giờ ở đó còn toàn tro thôi, nhưng nếu vẫn muốn xem hãy đến phía đông thung lũng sông Conundrum. Cách đây khoảng sáu dặm. - Cảm ơn! - Dana . - vui lòng mang giùm túi xách của tôi lên phòng. - Vâng, Evans. Dana quay trở ra xe. Bao quanh khu vực nhà của Taylor Winthrop ở thung lũng sông Connumdrum là đất đai của rừng quốc gia. Căn nhà hai tầng được làm bằng đá tự nhiên và gỗ đỏ nằm trong khu vực hẻo lánh với cái ao rộng và có con sông chảy qua. Phong cảnh ở đây đẹp tuyệt vời Và giữa nơi như vậy, phần bị cháy nham nhở còn lại của căn nhà nơi hai người chết đứng sừng sững như vết sẹo bẩn thỉu. Dana vòng quanh nó, cố hình dung ra những gì từng tồn tại ở đây. Căn nhà nhất định phải có rất nhiều cửa sổ và cửa ra vào ở tầng trệt. Vậy mà Winthrop thể thoát ra được. Tốt nhất là đến hỏi thăm sở cứu hoả. Lúc Dana bước vào sở cứu hoả, người đàn ông tiến lại phía nàng. ta trạc ba mươi tuổi, cao, rám nắng, dáng thể thao. Có lẽ người này trượt tuyết suốt ngày, Dana nghĩ. - Tôi có thể giúp gì cho ? Dana : - Tôi đọc báo thấy nhà của Taylor Winthrop bị cháy và tôi tò mò muốn biết đôi điều. - Vâng. Chuyện năm rồi. Có lẽ đó là đỉều tồi tệ nhất từng xảy ra ở thị trấn này. - Nó bị cháy vào lúc nào trong ngày? ta nhận thấy câu hỏi của nàng hơi kỳ quặc. - Đó là khoảng nửa đêm. Chúng tôi nhận được điện thoại lúc ba giờ sáng. Mười lăm phút sau chúng tôi có mặt nhưng quá muộn. Căn nhà bùng cháy như bó đuốc. Chúng tôi biết có ai trong nhà cho đến khi dập tắt ngọn lửa và tìm thấy hai cái xác. Đó quả là giây phút đau lòng. - có biết ngọn lửa bắt đầu từ đâu ? ta gật đầu. - Ồ, có. Hệ thống điện có vấn đề. - Vấn đề gì? - Chúng tôi lắm, nhưng ngày trước đám cháy, ai đó gọi thợ điện đến sửa. - Nhưng biết đó là cố gì? - Tôi nghĩ là hệ thống cấp báo hoả hoạn bị hỏng ở đâu đó. Dana cố tỏ ra bình thản. - Người thợ điện được gọi đến sửa ấy… có biết tên ta ? - . Tôi cho là bên cảnh sát biết. - Cảm ơn . ta tò mò nhìn Dana. - Sao lại có vẻ hứng thú với vụ này thế? Dana trả lời với vẻ nghiêm túc. - Tôi viết bài về những vụ cháy ở các khu trượt tuyết khắp đất nước. Đồn cảnh sát Aspen là toà nhà tầng xây bằng gạch đỏ, cách khách sàn nơi Dana ở sáu dãy nhà. Viên sĩ quan ngồi ở bàn làm việc ngước mắt và thốt lên: - là Dana Evans, phát thanh viên truyền hình! Tôi là đại uý Tumer. Tói có thể giúp gì cho , Evans? - Tôi muốn biết đôi điều về đám cháy ở nhà Taylor Winthrop. - Lạy Chúa, đó quả là bi kịch. Dân chúng ở đây vẫn còn bị sốc về vụ đó. - Tôi hiểu. - Vâng. Quá tệ là người ta cứu nổi họ. - Tôi được biết là đám cháy bắt nguồn từ cố về hệ thống điện? - Đúng vậy. - Có thể nào là cố ý ? Đại uý Turner cau mày. - Cố ý? , . Đó là hệ thống điện bị hỏng. - Tôi muốn chuyện với người thợ điện đến đó sửa chữa ngày trước hôm cháy. Ông có biết tên ta ? - Chắc là nó vẫn còn trong hồ sơ. cần tôi kiểm tra ? - Vâng. Đại uý Turner nhấc điện thoại, vắn tắt, rồi quay lại hỏi Dana. - đến Aspen lần đầu hả? - Vâng. - Nơi này rất tuyệt đấy. có trượt tuyết ? - . - Nhưng Jeffthì có. Khi lần sau chúng mình đến đây… cảnh sát viên xuất và đưa cho đại uý Turner tập giấy. Ông ta đưa nó cho Dana. đó viết Công ty điện Al Larson, Bill Kelly. - Họ ở ngay phố này thôi! - Cảm ơn ông nhiều, đại uý Turner. - có gì. Khi Dana ra hỏi đồn cảnh sát, người đàn ông băng qua phố và rút điện thoại di động ra. Công ty điện Al Larson là toà nhà gạch màu xám. người đàn ông trông rất giống người mà nàng gặp ở sở cứu hoả ngồi ở bàn. ta đứng lên lúc Dana bước vào. - Chào , - Dana . - Tôi muốn gặp Bill Kelly. ta càu nhàu. - Tôi cũng vậy. - gì cơ? - Kelly. ta biến mất gần năm nay rồi. - Biến mất? - Vâng. Bỏ . lời. Thậm chí buồn lĩnh lương. Dana chậm rãi : - có nhớ chính xác thời gian ? - Có. Đó là buổi sáng hôm xảy ra đám cháy. Đám cháy to. biết chứ, đám cháy giết chết ông Winthrop ấy? Dana thấy ớn lạnh. - Tôi híểu. Và biết Kelly ở đâu? - Vâng. Tôi rồi, ta biến mất. ° ° ° Suốt cả buổi sáng, tiếng máy bay hạ cánh cứ rì rầm bầu trời của hòn đảo hẻo lánh ở chót Nam Mỹ. đến lúc vào họp. Hai mươi vị khách ngồi trong toà nhà mới xây được canh gác cẩn thận và cũng bị hẹn giờ phá huỷ ngay sau khi cuộc họp kết thúc. Người phát ngôn tiến lên trước căn phòng. - Chào mừng các vị. Tôi rất vui vì được thấy những gương mặt quen thuộc và vài người bạn mới ở đây. Trước khi chúng ta bắt đầu, vài người trong các vị được quan tâm về những vấn đề mới phát sinh. kẻ phản bội ngồi giữa chúng ta, mưu vạch trần chúng ta. Chúng ta còn chưa biết kẻ đó là ai. Nhưng tôi đảm bảo rằng kẻ đó nhanh chóng bị tóm cổ, và phải chịu chung số phận của những tên phản bội. ai và cái gì có thể tồn tại và ngáng trở con đường của chúng ta. Có tiếng rì rầm ngạc nhiên từ phía đám đông.- Bây giờ, chúng ta bắt đầu đấu giá. Hôm nay có mười sáu kiện. Hai tỷ là giá khởi điểm. Ai trả giá đầu tiên? Vâng. Hai tỷ đô la. Có ai trả ba tỷ ?
Chương 13: Chiều hôm đó khi Dana trở về phòng, nàng chợt đứng sững lại. Mọi thứ vẫn y nguyên, và chưa… nhưng nàng vẫn có cảm giác có cái gì đó thay đổi. Đồ đạc của nàng bị lục lọi? Có lẽ mình hơi man man, nàng hài hước nghĩ. Nàng nhấc điện thoại lên và gọi về nhà. Bà Daley trả lời máy: - Nhà Evans. May quá, bà ấy vẫn còn ở lại. - Bà Daley à? - Evans? - Chào bà. Kemal thế nào rồi? - À cậu ấy có phá phách chút, nhưng tôi còn quản nổi. Các con tôi cũng thế mà. - Vậy là mọi thứ… vẫn ổn? - Ồ vâng. Dana thấy cả người. - Làm ơn cho tôi gặp nó. - Vâng. - Dana nghe thấy bà ta gọi - Kemal, mẹ cháu gọi điện về này. lát sau là giọng của Kemal: - Chào Dana. - Chào Kemal. Cháu thế nào rồi? - Tốt. - Còn ở trường? - Cũng bình thường. - Và cháu gì với bà Daley chứ? - Bà ấy cũng tốt. Còn hơn cả tốt, Dana nghĩ. Bà ấy là điều kỳ diệu. - Khi nào về, Dana? - Ngày mai về đến nơi. Cháu ăn tối chưa? - Rồi. Cũng tệ lắm. Dana suýt nữa "Là cháu à, Kemal". Nàng ngạc nhiên trước thay đổi của nó. - Vậy tốt. Ngày mai gặp lại. Ngủ ngon. - Ngủ ngon, Dana. Lúc Dana chuẩn bị ngủ, chuông điện thoại di clộng của nàng chợt kêu vang. Nàng cầm nó lên. - A lô? - Dana à? Nàng cảm thấy niềm vui tràn ngập. - Jeff! Ồ, Jeff! Nàng thầm cảm ơn cái ngày mình đăng ký dịch vụ điện thoại di động toàn cầu. - phải gọi điện để cho em biết là nhớ em hết được. - Em cũng rất nhớ . ở Florida à? - Mọi việc thế nào? - được tốt lắm. - Nàng thấy giọng có vẻ do dự - thực là khá tồi tệ. Ngày mai Rachel phải làm phẫu thuật cắt bỏ bên ngực. - Ô, . - ấy được ổn lắm. - Em rất tiếc! - biết. Em , thể chờ đến ngày về gặp. - có bao giờ là phát điên vì em chưa? Em cũng phát điên vì đây, . - Em có cần gì ở đó , Dana? - ! - Kemal thế nào rồi? - Nó bình thường. Em vừa tìm được người giúp việc mới mà nó thích. - Đó là điều tốt đấy thể đợi đến lúc chúng ta cùng nhau nữa rồi. - Em cũng vậy. - Em nhớ giữ gìn nhé. - Vâng. Và em phải em rất tiếc về chuyện của Rachel. - lại với ấy. Ngủ ngon nhé, em . - Ngủ ngon. Dana mở vali và lôi ra chiếc áo sơmi của Jeff mà nàng mang theo từ nhà. Nàng mặc nó vào trong áo ngủ. Ngủ ngon, . ° ° ° Sáng hôm sau Dana bay về Washington. Nàng tạt qua nhà trước khi đến văn phòng và được chào đón bởi bà Daley vui vẻ. - Rất tuyệt được gặp lại , Evans. Cậu con làm tôi mệt quá. - Nhưng bà ta lại vừa vừa nháy mắt. - Hy vọng là nó mang lại nhiều phiền toái cho bà. - Phiền toái? hề. Tôi rất vui vì những gì cậu ấy làm được bằng cánh tay mới của mình. Dana ngạc nhiên nhìn bà ta. - Nó chịu đeo vào à? - Dĩ nhiên. Cậu ấy đeo nó học rồi. - Tuyệt quá. Tôi rất vui. - Nàng nhìn đồng hồ. - Tôi phải đến văn phòng. Chiều nay tôi về gặp Kemal! - Cậu ấy rất mừng khi gặp . Cậu ấy nhớ lắm, biết đấy. cứ . Để tôi cất đồ đạc cho. - Cảm ơn bà Daley. ° ° ° Dana vào văn phòng của Matt và kể cho ông nghe những gì mà nàng thu lượm được ở Aspen. Ông nhìn nàng với vẻ hoài nghi. - ngày sau đám cháy, người thợ điện biến mất? - Mà thèm lĩnh tiền. - Và ta đến nhà Winthrop ngày trước đám cháy? Matt lắc đầu. - Cứ như là chuyện Alice ở xứ sở thần tiên ấy. Hết bất ngờ này đến bất ngờ khác. - Matt, Paul Winthrop là người tiếp theo trong gia đình này bị giết. ta chết ở Pháp lâu sau đám cháy kia. Tôi muốn sang đó. Tôi muốn tìm xem có nhân chứng nào chứng kiến vụ tai nạn . - Được, - Matt gật đầu. - Elliot Cromwell cũng hỏi thăm . Ông ấy muốn phải cẩn thận chút. - Tức là cả hai chúng ta đấy, - Dana trả lời. ° ° ° Khi Kemal từ trường về nhà, thấy Dana chờ sẵn. Nó đeo cánh tay mới và Dana nhận thấy dường như nó tỏ ra điềm tĩnh hơn. - về rồi. - Nó ôm lấy nàng. - Chào cháu. rất nhớ cháu. Ở trường thế nào? - Cũng tệ. Thế còn chuyến của sao? - Cũng tốt. có mua quà cho cháu đây. - Nàng đưa cho Kemal chiếc túi dệt tay và đôi giày da đanh của thổ dân mà nàng mua ở Aspen. Tiếp theo là phần khó khăn hơn. - Kemal, e là lại phải xa thêm vài ngày nữa. Nàng căng người ra chờ phải ứng của nó nhưng tất cả những gì nó chỉ đơn giản là: - Vâng. có dấu hiệu nào của giận dữ. - mua cho cháu món quà đẹp. - Mỗi ngày xa là món nhé? Dana mỉm cười. - Cháu mới học lớp bảy thôi, chưa phải sinh viên trường luật đâu. ° ° ° Ông ta ngồi thoải mái trong chiếc ghế bành, tivi trước mặt và ly rượu Scotch trong tay. màn hình là Dana và Kemal ngồi ở bàn ăn còn bà Daley phục vụ họ món trông như thịt hầm của người Ailen. - Ngon quá, - Dana . - Cảm ơn . Tôi rất vui vì thích nó. - Cháu bảo bà ấy là đầu bếp rất tuyệt vời mà, - Kemal . Cứ như là mình ở cùng họ, ông ta nghĩ, dù chỉ là ngồi quan sát họ từ căn hộ bên cạnh. - Kể chuyện ở trường cho nghe , - Dana . - Cháu rất thích những giáo viên mới ở đây. Thầy giáo toán của cháu rất nghiêm… - Thế tốt. - Bọn con trai ở trường này tốt hơn nhiều. Chúng bảo cánh tay mới của cháu rất tuyệt. - Chắc chắn là chúng thế? - trong những bạn ở lớp cháu xinh lắm. - Cháu nghĩ là ấy thích cháu. Tên ấy là Lizzy! - Cháu có thích ấy ? - Có. ấy hay lắm. Nó trưởng thành, Dana suy nghĩ với dằn vặt bất ngờ. Đến giờ, Kemal ngủ còn Dana vào bếp gặp bà Daley. - Kemal có vẻ… yên tĩnh nhiều. Tôi biết phải cảm ơn bà thế nào! - Dana . - Chính mới chiếu cố tôi, - bà Daley mỉm cười - Cứ như là tôi được sống cùng với trong các con tôi. Chúng lớn cả rồi, biết đấy. Kemal và tôi có được quãng thời gian rất tuyệt. - Tôi rất vui. Đợi đến nửa đêm nhưng thấy Jeff gọi điện về, Dana mới ngủ. Nàng nằm và thắc mắc biết Jeff làm gì, liệu có làm tình với Rachel , và nàng tự thấy xấu hổ với ý nghĩ đó. Người đàn ông ở căn hộ bên cạnh báo cáo. - Hoàn toàn yên tĩnh. Điện thoại di động của nàng rung chuông. - Jeff, . ở đâu? - ở bệnh viện Docotrs ở Florida. Cuộc phẫu thuật xong. Nhưng họ vẫn còn kiểm tra lại. - Ồ, Jeff. Em hy vọng là ấy sao. - cũng vậy. Rachel muốn ở lại cùng ấy thêm vài ngày. thấy mình phải hỏi em… - Dĩ nhiên. phải ở lại. - Chỉ thời gian rất ngắn thôi. gọi điện với Matt. Em có tin tức gì mới ? Ngay lúc đó Dana định kể cho Jeff nghe chuyện ở Aspen và việc mình tiếp tục điều tra. ấy có quá nhiều chuyện phải lo rồi. - , - Dana trả lời - có gì mới cả. - Cho gửi tình cảm đến Kemal Phần còn lại là của em đấy. Jeff dập máy. nữ y tá đến bên cạnh . - Ông Connors? Bác sĩ Young muốn gặp ông. - Ca phẫu thuật rất tốt, - bác sĩ Young bảo Jeff, - nhưng ấy cần nhiều ủng hộ về mặt tinh thần bởi cảm thấy mất phần nào nữ tính. Khi tỉnh dậy, ấy có thể hoảng loạn. phải cho ấy biết rằng có gì đáng lo cả. - Tôi hiểu, - Jeff . - Nỗi sợ hãi của ấy trở lại khi chúng tôi bắt đầu điều trị bằng bức xạ để ngăn chặn các tế bào ung thư phát triển. rất vất vả đấy. Jeff ngồi yên, nghĩ về những gì chờ ở phía trước. - ấy còn người thân nào có thể đứng ra chăm sóc ? - Tôi. - Và ngay lúc đó, nhận ra mình là người thân duy nhất của Rachel. ° ° ° Chuyến bay của hãng Air France tới Nice hoàn toàn bình yên. Dana bật máy tính cá nhân lên để tái kiểm tra những thông tin mà nàng thu thập từ trước. Hấp dẫn, nhưng chưa đủ tính thuyết phục. Bằng chứng, Dana nghĩ. có câu chuyện nào mà có bằng chứng cả. Nếu mình có thể… - Chuyến bay tốt đẹp, phải ? Dana quay sang người đàn ông ngồi bên cạnh. ta cao ráo, hấp dẫn và giọng Pháp đặc sệt. - Vâng. - bao giờ đến Pháp chưa?! - Chưa, - Dana . - Đây là lần đầu. ta mỉm cười. - À, vậy thích lắm đấy. Đây là đất nước kỳ diệu. ta mỉm cười đầy ý nghĩa và dịch sát vào người nàng. - có bạn đưa chơi chưa? - Tôi sang gặp chồng và ba con, - Dana . - Dommage! (1) ta gạt đầu rồi quay . Dana trở lại với cái máy tính của mình. bài báo đập vào mắt nàng. Paul Winthrop, người chết trong tai nạn ô tô, có sở thích: Đua xe. Máy bay hạ cánh xuống sân bay Nice, Dana thẳng đến văn phòng cho thuê xe. - Tên tôi là Dana Evans. Tôi có… Người nhân viên ngước lên. - À! Evans. Xe của sẵn sàng. - ta đưa cho nàng tờ đơn. - ký vào đây! Bây giờ mới là trợ giúp cần thiết, Dana nghĩ. - Tôi cần tấm bản đồ miền nam nước Pháp. có vui lòng… - Dĩ nhiên, thưa . - ta lục tìm trong quầy và lôi ra tấm bản đồ. - Đây rồi! ta đứng lên nhìn Dana rời khỏi. ° ° ° Trong văn phòng của mình ở WTN, Elliot Cromwell : - Bây giờ Dana ở đâu, Matt? - ấy ở Pháp. - Có tiến triển gì ? - Còn quá sớm. - Tôi lo cho ấy quá. Tôi nghĩ có lẽ ấy quá xa và quá nhiều. Du lịch ngày nay có thể rất nguy hiểm! - Ông ta lưỡng lự. - Rất nguy hiểm. Thời tiết ở Nice lạnh và khô, và Dana tự hỏi biết thời tiết hôm Paul Winthrop chết là như thế nào. Nàng lên chiếc Citroën và lái Grande Corniche, vượt qua những ngôi làng đẹp như tranh dọc hai bên đường. Vụ tai nạn xảy ra ở phía bắc Beausoleil, đường cao tốc ở đoạn Roquebrune- Cap- Martin, khu nghỉ dưỡng trông ra Địa Trung Hải. Lúc Dana gần đến nơi, nàng giảm tốc độ, quan sát những đoạn cua tay áo dốc ngược, thắc mắc hiểu Paul Winthrop bị ở đoạn nào. ta làm cái quái gì ở đây? ta gặp ai? Hay ta tham gia cuộc đua nào đó? Hay ta nghỉ mát? Hay làm việc. Roquerbrune- Cap- Martin là ngôi làng từ thời Trung cổ với toà lâu đài cũ kỹ, nhà thờ và những vila sang trọng nằm rải rác. Dana lái xe vào trung tâm, đỗ lại rồi tìm đồn cảnh sát. Nàng chặn người đàn ông vừa ra khỏi cửa hàng lại. - Làm ơn cho tôi hỏi đồn cảnh sát ở đâu? - Tôi biết tiếng , tôi thể giúp … - Cảnh sát, cảnh sát. - Á vâng - ông ta chỉ. - về phía bên trái, phố thứ hai! - Cảm ơn ông! - có gì. Đồn cảnh sát là toà nhà cũ kỹ, tường quét vôi trắng. cảnh sát viên trung niên mặc cảnh phục ngồi sau bàn. Ông ta đứng lên khi thấy Dana bước vào. - Chào ! - Chào ông! - Tôi có thể giúp gì cho ? - Ông có biết tiếng ? Ông ta ngẫm nghĩ. - Có. - Giọng có vẻ miễn cưỡng. - Tôi muốn chuyện với người chỉ huy ở đây. Ông ta nhìn nàng, vẻ bối rối nét mặt. Rồi bỗng nhiên ông ta mỉm cười. - À, sĩ quan Frasier. - Vâng! chờ cho lát. - Ông ta nhấc điện thoại và điều gì đó. Rồi gật đầu và quay sang Dana, chỉ vào hành lang. - Cánh cửa đầu tiên. - Cảm ơn. Dana dọc theo hành lang cho đến khi nhìn thấy cánh cửa thứ nhất. Văn phòng của sĩ quan Frasier và ngăn nắp. Ông ta trông nhanh nhẹn, có hàng ria con kiến và cặp mắt nâu tò mò. Ông ta đứng lên khi thấy Dana bước vào. - Xin chào ngài sĩ quan. - Chào . Tôi có thể giúp được chuyện gì? - Tôi là Dana Evans. Tôi dàn dựng kịch bản cho đài WTN ở Washington D.C về gia đình Winthrop. Theo tôi được biết Paul Winthrop chết trong vụ tai nạn ở khu vực này? - Vâng! Khủng khiếp! Khủng khiếp! Mọi người phải cẩn thận khi lái xe ở Grande Corniche. Chỗ đó rất nguy hiểm? - Nghe Paul Winthrop chết khi tham gia cuộc đua xe… - . Hôm đó có cuộc đua nào cả. - có à? - có, thưa . Hôm đó là ngày tôi làm nhiệm vụ mà. - Tôi hiểu. Trong xe chỉ có mình ông Winthrop thôi sao? - Vâng. - Thưa ông Frasier, họ có khám nghiệm tử thi ? - Có. Dĩ nhiên. - Trong máu của ông Paul Winthrop có chất cồn ? Sĩ quan Frasier lắc đầu. - . - Thế còn ma tuý? - . - Ông có nhớ thời tiết hôm đó thế nào ? - Có. Trời mưa. Dana còn câu hỏi cuối cùng, nhưng nàng nghĩ nó cũng mang lại hy vọng gì. - hiểu có nhân chứng nào ở đó ? - Có. Có nhân chứng. Dana nhìn ông ta, tim đập rộn ràng. - Có à? - nhân chứng. Ông ta lái xe sau xe của Winthrop và chứng kiến tai nạn xảy ra. Nàng cảm thấy phấn khích. - Tôi rất biết ơn nếu ông vui lòng cho tôi biết tên của nhân chứng đó - Dana . - Tôi muốn chuyện với ông ta. Ông ta gật đầu. - Tôi thấy có vấn đề gì. - Rồi ông ta gọi to - Alexandre! lát sau trợ lý của ông ta bước vào. - Vâng, thưa ngài chỉ huy. - Tìm cho tôi hồ sơ vụ tai nạn Paul Winthrop. - Ngài chờ cho lát. - ta vội vã ra khỏi phòng. Sĩ quan Frasier quay sang Dana: - là gia đình bất hạnh. Đời bất công quá. - Ông ta nhìn Dana và mỉm cười. - đến đây mình à, thưa ? - , chồng và con tôi đợi tôi. - Mẹ kiếp. Trợ lý của sĩ quan Frasier quay lại với tập giấy và ông ta xem qua chúng, gật đầu rồi nhìn Dana. - Nhân chứng vụ tai nạn là khách du lịch người Mỹ tên là Ralph Benjamin. Theo lời kể của Ralph, khi ông ta lái xe sau xe của Paul Winthrop trông con chó chạy ngang qua mũi xe của ta. Winthrop ngoặt đầu xe để tránh con chó xe của ta bị trượt dài và lao ra khỏi gờ đá và đâm thẳng xuống biển. Theo báo cáo pháp y Winthrop chết ngay lập tức. - Ông có địa chỉ của ông Benjamin ? Dana hỏi với vẻ hy vọng. - Có. - Ông ta liếc lại tập giấy. - Ông ta sống ở Mỹ, Richfied, bang Utah. Số bốn lẻ hai đường Turk. - Sĩ quan Frasier ghi lại địa chỉ và trao cho Dana. Nàng cố gắng kiềm chế niềm vui của mình. - Cảm ơn ông nhiều! - Rất hân hạnh. - Ông ta nhìn ngón tay đeo nhẫn của Dana hoàn toàn trống . - Và thưa bà? - Vâng! - Cho tôi gửi lời chào đến chồng và con của bà. Dana gọi điện về cho Matt. - Matt, - nàng với vẻ kích động. - Tôi tìm thấy nhân chứng trong vụ Paul Winthrop. Tôi hỏi chuyện ông ta. - Tuyệt. Ông ta ở đâu? - Ở Utah. Richfield. Xong việc tôi về Washington ngay. - Được. À này, Jeff gọi điện đấy. - Vâng! - biết cậu ấy ở Florida với người vợ trước mà. - Giọng ông ta có vẻ được tán thành lắm. - Tôi biết. ấy bệnh nặng lắm. - Nếu Jeff ở đấy lâu quá, tôi phải bảo cậu ấy nghỉ phép luôn mất. - Chắc là ấy về sớm thôi. - Nàng mong là mình tin vào điều đó. - Tốt. Chúc may mắn với tay nhân chứng đó. - Cảm ơn, Matt. Tiếp theo Dana gọi điện cho Kemal. Bà Daley trả lời máy. - Nhà Evans. - Chào bà Daley. Mọi thứ vẫn ổn chứ? - Dana cố ghìm hơi thở của mình. - À, đêm qua con trai của suýt đốt trụi căn bếp khi cậu ấy định giúp tôi nấu bữa tối. - Bà ta cười to. - Nhưng cậu ấy sao. Dana thầm lời cầu nguyện. "Thế tốt quá". Đây là người giúp việc kỳ diệu, Dana nghĩ. - có về nhà ngay ? Tôi có thể chuẩn bị bữa tối và... - Tôi còn phải thêm nơi, - Dana . - Hai hôm nữa tôi về. Cho tôi chuyện với Kemal. - Cậu ấy ngủ. Để tôi gọi cậu ấy nhé? - , . - Dana nhìn đồng hồ. Giờ này ở Washington mới có bốn giờ. - Nó ngủ trưa à? Nàng nghe thấy tiếng cười ấm áp của bà Daley. - Vâng. Cậu ấy trải qua ngày mệt mỏi. Làm khoẻ mà chơi cũng khoẻ. - Cho tôi gửi lời chào nó. Tôi gặp nó sau. Tôi phải thêm nơi. Hai hôm nữa tôi về. Cho tôi chuyện với Kemal. Cậu ấy ngủ. Để tôi gọi cậu ấy nhé. , . Nó ngủ trưa à. Vâng. Cậu ấy trải qua ngày mệt mỏi. Làm khoẻ mà chơi cũng khoẻ. Cho tôi gửi lời chào nó. Tôi gặp nó sau. Hết băng. ° ° ° Richfield, Utah, là thị trấn sung túc nằm ở khoảng giữa của dãy núi Monroe. Dana dừng xe tại trạm xăng và xác định hướng đến địa chỉ mà sĩ quan Frasier cho nàng. Ngôi nhà tầng của Ralch Benjamin cũ nát vì thời tiết, nằm giữa khu toàn những ngôi nhà tương tự như thế. Dana ra khỏi chiếc xe thuê, đến trước cửa nhà và bấm chuông. Cửa mở và phụ nữ trung niên tóc trắng đeo tạp dề xuất . - Tôi có thể giúp gì? - Tôi muốn gặp Ralph Benjamin, - Dana . Bà ta tò mò nhìn nàng. - Ông ấy đợi à? - . Tôi… tôi chỉ tình cờ qua và tạt vào chút. Ông ấy ở đây chứ? - Vâng. Mời vào. - Cảm ơn. Dana theo bà ta vào phòng khách. - Ralph, có khách này. Ralph Benjamin đứng dậy khỏi chiếc ghế xích đu và tiến về phía Dana. - Xin chào? Tôi có biết ? Dana đứng đó, sững sờ. Rachel Benjamin bị mù. -------------------------------- 1. Mẹ k iếp (tiếng Pháp).