BƯỚM TRẮNG - Walter Mosley(Trinh thám)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 18




      Tay hạ sĩ quan trực đêm tin tôi là cộng tác viên của Quinten Naylor. Gã chả cần phải gọi máy báo cáo cho sếp mới tờ mờ sáng. Tôi ngồi chờ đến khi nào gã nối máy.

      Đêm ở bót cảnh sát yên lặng.

      Lão già ngồi ghế dài ngủ gà ngủ gật bên cạnh tôi. Lão là tay nghiện rượu, da trắng, đâu có xa lạ gì ở xóm tôi. Chiếc áo blue dông ngày trước màu nâu mới toanh nay sờn ngả màu xám xịt lốm đốm nhiều chỗ, thấm mùi mồ hôi vậy mà tôi khoái. Bên kia dãy ghế chỉ có bà đứng tuổi da đen, bà cúi xuống lấy khăn mù soa lau nước mắt; nước da, mặt mũi bà như màu mận chín. Tôi ngạc nhiên vì sao lại gặp gỡ hai con người này tại đây. Trước đây tôi từng chứng kiến nhiều cảnh éo le thế này nhưng tôi đều phớt lờ.

      “Ông Rawlins!” tay trung sĩ trực đêm gọi.

      “Có tôi đây”.

      “Trung úy Naylor chấp thuận cho ông gặp mặt người thân. Ông ký vô đây chờ tôi cử người hướng dẫn”. Gã đưa ra kẹp giấy mẫu in roneo.

      Tôi ghi tên họ địa chỉ, quan hệ thân thích với người bị giam, ghi số an sinh xã hội, số điện thoại lý do đến đây, ký tên xong giao lại cho .

      cần liếc mắt, gấp tờ giấy bỏ vô thùng phía sau. Gã nhấc máy nhấn nút bấm bàn.

      “Ra đây ngay, Rivers”, gã với người đầu dây bên kia.

      Lát sau tay cớm da trắng, mặc đồng phục áo sơ mi ngắn tay bước tới từ phía sau bàn giấy. Người gã gầy, mặt mũi lấm tấm rỗ, tuổi độ ngoài ba mươi, nhưng trông như ông già sáu chụ.

      “Người đến thăm đấy hả?”

      Tay trung sĩ gật.

      “Tới đây, ta còn lu bu lắm việc”, tay lính già gọi.

      Gã đưa tôi qua ngoài hàng hiên vách tường trát vữa xám xịt, tới trước căn phòng cửa sơn trắng, gã lấy chìa khóa ra. Phía trước mặt là cánh cửa sắt tra nhiều lớp then cài kinh dị, chỗ nào gã cũng có chìa khóa riêng. Gã dẫn tôi tới nữa dưới sàn xây bằng tấm thép, cả vách tường và trần.

      Tôi bước vô căn phòng rộng rãi gắn thép và kính, giữa bày chiếc bàn, hai chiếc ghế hai bên, móc khóa vào dưới sàn.

      Tôi nghe giọng cộc lốc, còn người bệnh khóc lóc.

      “Ngồi xuống đây, chờ đó”, tay cớm con . Vừa hết câu gã bước qua cửa buồng bên kia.

      “Ta muốn nhắc lại nữa!” cũng giọng cộc lốc ban nãy.

      Người kia rên rĩ. Chợt tiếng va chạm mạnh và tiếng la thét. Tôi nghe nhắc lại lần nữa gì hết.

      Tiếng la thét từ cánh cửa đằng sau phía bên phải.

      Cánh cửa xịch mở, Mouse lê bước tới tay chân bị còng sau lưng là tên cai tù.

      Nhìn thấy Raymond tôi muốn nổi da gà. Tôi thể ngờ tên da đen tự hào bao giờ đưa tay cho tên da trắng tra vô còng, xấc xược táo bạo thích là làm như lại ra nông nỗi này. Có thể mất trí, bởi có tên Negro nào dám tin tưởng có được tự do ngay đất Mỹ thằng ấy điên mất. Nhìn bị giam cầm tôi rùng mình.

      Tên Rivers xô đẩy Mouse tới ngồi xuống ghế rồi tháo còng ra. lùi lại ngồi trong góc nhìn. Hai đứa chúng tôi được thoải mái trong giây lát.

      Tai tôi còn nghe văng vẳng tiếng cãi cọ, rên rỉ, đánh nhau thình thịch bên kia cánh cửa sắt nhưng hình như Mouse với tên cai tù để ý.

      “Cậu có mang theo cây súng, Easy?”, gã .

      “Sao?”

      “Cậu có súng đó ?”

      “Đâu có, vào đây ai mang theo súng?”

      “Tớ muốn ra khỏi đây, bọn chúng định đưa qua nhà tù Folsom Prison, thể có chuyện đó”, Mouse thong thả .

      “Sao cậu bị bắt vô đây, Raymond?”

      “Bọn chúng gán cho tớ tội giết người, phải treo cổ vài tên”.

      “Sao lại cậu?”

      “Làm sao biết được? Bọn chúng nghi tớ biết mặt hai con bé bị giết. Tớ nghĩ cũng phải, bởi tớ thích bám theo mấy em đó nhưng mà làm gì có chuyện tớ giết chúng nó”.

      “Vậy phải là cậu giết?”

      “Giết ai?”

      “Bọn cớm nghi cho cậu giết mấy con bé đó?”

      “Đồ mắc toi, cậu cho tớ điên sao?”

      Có lẽ vậy tôi nghĩ trong đầu. vừa điên vừa là tên sát thủ bừa bãi. Người gã cao gầy chưa tới mét rưỡi, bịt răng vàng để hàm ria mỏng dính. chưa được phát áo tù, chân còn mang đôi gia da lật, quần xanh đậm, tay áo sơ mi rộng thùng thình. Trước đây từng giết ông bố dượng vì món của hồi môn. thề thốt dữ lắm, thề có chúa chứng minh.

      “Tớ muốn hỏi vì sao cậu bị bắt vô đây? Tôi “Chỉ có vậy”.

      “Thôi đừng”, tiếng kêu từ bên kia cánh cửa sắt.

      Tôi nhìn qua tên cai tù, coi truyện cao bồi.

      “Tớ vào đây chẳng có gì để , Easy. Cái đáng là cậu phải giúp tớ ra khỏi đây”, Mouse .

      Bên cánh cửa lại có tiếng đấm đá uỳnh uỵch.

      “Để tỉnh lại coi”

      Tên cai tù đẩy tôi ra khỏi nơi giam cầm, tôi bước muốn cắm cằm xuống đất.

      Tôi ngồi coi báo Quinten Naylor tới lúc đó là bảy giờ mười sáu phút sáng.

      Gã ra dấu cho tôi theo, lát sau trở lại văn phòng.

      bàn bày sẵn cà phê thuốc lá. Quinten ra dấu gật đầu, hỏi tôi “Ông cần việc gì đấy?”

      “Sao ông bắt giam Mouse vào đây hả?”.

      “Ông Alexander là nghi can vì biết vụ giết người”.

      “Ông có bằng chứng gì ?”

      “Vậy ông biết thủ phạm là ai chứ?”

      “Còn chàng để bộ râu xồm xoàm hôm nọ tôi báo cáo cho ông sao? là thủ phạm đấy”.

      đủ chứng cứ. Chủ quán bar Aretha chịu làm chứng”.

      “Còn chàng Gregory Jewel?”.

      thể nhận diện được thủ phạm vụ hành hung”.

      “Ông tin được à?”

      “Bữa nay… có thông tin gì mới , Rawlins? Nếu tôi còn nhiều việc phải làm”. Gã nghiêng đầu về phía cửa, lấy giấy bút ra ghi.

      “Mouse thế nào rồi?”.

      “Giam đó chờ tính sau”.

      bị khép vô tội gì?”.

      Naylor đặt bút chì xuống nhìn qua tôi. “ có tội gì hết. Giam thêm hai bữa nữa, chuyển qua bót cảnh sát Hollywood, hết hạn chuyển về thành phố. Giam chỗ cả mấy tháng, cảnh sát trưởng cũng hay”.

      “Ông thích chơi bạo hả?”

      “Còn ông định tìm cho ra thủ phạm?”

      chàng Voss muốn tôi liên can vào vụ này”.

      riêng gì chàng đó. Violette cần ông, bởi ông ta giết bạn ông để chứng minh việc đó”.

      “Ông thả Mouse ngay!”, tôi như ra lệnh.

      “Làm gì có chuyện đó”.

      “Thả ra tôi với ông phải tìm cho ra thủ phạm. Tôi cần người cộng tác nếu tôi thấy cần làm hết giờ”.

      là nghi can số đó, Easy. bám theo mấy con bé, ngay cả con bé Cyndi Starr của ông nữa đó”.

      “Tôi nghĩ có chuyện đó”.

      “Sao ông biết?”

      “Raymond giết mấy con bé cách như vậy. Nếu bắt giam chắc ai cũng phải tin là có. kể lại dính dáng vào mấy vụ đó, hề dối với tôi chuyện gì. Cho tôi thời gian tuần với Raymond rồi ông thấy được kết quả”.

      Quinten Naylor lắc đầu “Tôi biết”

      “Ông gọi qua Violette, hỏi xem, tôi chờ ông ngoài này”, tôi .

      Tôi ngồi chờ hơn tiếng đồng hồ, Naylor mới ra tới, có cả Mouse, gã gài nút tay áo nhìn thấy tôi nhếch mép cười. Cái cười tay sát thủ khiến mấy bà liên tưởng như đứa trẻ đáng .




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 19




      Thuở còn sống chung với Minnie Fry Mouse tậu được căn hộ phòng ở Vernon.

      Bọn tôi về đến nơi, nàng còn ngủ chiếc giường đồng theo kiểu Murphy.

      “Kìa Minie, bữa nay ở nhà”, Mouse .

      Tôi chỉ nhìn thấy cái đầu Minnie thò ra ngoài, người nàng đắp chiếc mền bông. Nghe Mouse lên tiếng nàng la lên (tôi thiệt) “Ồ kìa” Kéo tấm chăn xuống. Nàng chỉ mặc người chiếc quần ngắn ngủn để ý gì đến tôi. Nàng vội chạy lại chỗ Mouse ôm cchặt tưởng đâu chết sống lại.

      “Cưng ơi!” nàng la lên, ôm hôn thắm thiết “cưng đấy hả?”

      Minnie cao và năng cân hơn Mouse. Nàng xoay người như chong chóng đến lúc gã chịu nổi la toáng lên nàng mới chịu buông tay ra.

      “Thôi , Minniem em muốn cho vô bệnh viện hay sao?”

      Tay nàng cứ lắc lu, tôi chưa thấy ai thương nhớ như nàng thương nhớ . Tôi chiến đấu ngoài mặt trận hồi thế chiến thứ hai mấy năm trời lúc trở về ngoài bến cảng có thấy được ai ôm chầm chúc mừng.

      “Buông ra, em”, Mouse năn nỉ, tôi liếc nhìn thấy cười gượng. “Phải biết lịch có ông Easy đây”

      Minnie ngần ngại chường cái mặt đen đúa ai để ý, nghe nàng chắp hai tay trước ngực khẽ nghiêng người vơ lấy quần áo móc ghế rón rén bước vô buồng tắm.

      Mouse nhìn theo, gã cười: “Coi được chứ, Easy?”

      Vài phút sau thấy nàng trở ra. Nàng thay chiếc áo xanh may theo kiểu lúc còn học. Đường viền sọc xanh chạy vai may chưa thẳng. Áo mặc hơi chật, nàng nặng thêm mấy cân sau khi lấy chồng được hai năm.

      Chỗ ở dơ dáy, Mouse vễnh môi chê bai. “Mới ở tù bữa, sao nhà cửa tệ vậy?”

      Minnie còn say.

      Mouse giơ tay ra chiều thất vọng. “Em đây là gì?”

      “Em chả biết gì hết”

      “Em phải như thế nào? Nghĩa là về nhà thấy như cái chuồng heo, còn em khoe ngực trước mặt Easy?”

      Tôi thấy xấu hổ cho Minnie nhưng biết làm sao. Mouse có ý muốn ra ngoài bàn chuyện làm ăn với tôi. Nhưng phải cách nào đây nên bày ra chuyện cho vui vậy để phải lui ra để nàng lo thu xếp việc nhà.

      “Ta lo làm từ đầu ngay . còn phải còn ăn sáng với Easy…”, Mouse .

      “Để em dọn ra”, Minnie xen vô.

      “Thôi, khỏi. Bọn ra quán Pie Pan kiếm gì ăn, về tới nơi là em lo dọn dẹp xong, phải em?”

      “Ờ hơ. Em dọn nhanh thôi, Raymond”.

      Mouse lắc đầu nhăn mặt: “Thôi bọn phải ngay”

      Chúng tôi ra quán Pie Pan. Mouse gọi bánh mì chiên, mứt, sữa sô la. Tôi gọi món xúc xích trứng chiên khoai tây củ hành. Bọn tôi lo ăn, tay Mouse run run. Mầy năm trước tôi từng nghĩ chừng nào tay Mouse còn chưa run từ bỏ chuyện . Lúc lên cơn, thích chơi bạo lực thế nên tôi muốn có mặt Minnie trong nhà. Tôi sợ đánh đập nàng và cả tôi nữa nếu nghi ngờ thiện chí của .

      Tôi ăn uống hút thuốc thoải mái quên chuyện tù tội.

      Ăn xong tới phiên uống trà tôi mới : “Ta phải tìm cho ra thủ phạm, Raymond”.

      “Được thôi. Cậu biết là tớ cần phải giết vài tên cà chớn. Tớ ngán ở tù”.

      phải giết nhau, Raymond. Ta nên xem thường pháp luật ta cần đưa vài tên lên giá treo cổ”.

      “Tớ muốn giết ai nhưng tớ được quyền bắn trả. Giả sử tay cự phách dám coi thường tay súng này sao?”

      Tôi bắt bẻ làm gì. Mouse muốn hạ tên nào đố ai ngăn cản lại được. Mỗi khi cần mượn bàn tay tàn bạo để giải quyết mọi việc.

      Tôi kể lại cho nghe mọi chuyện, chuyện ở quán bar Aretha và chỗ nhà thổ, chuyện chàng Gregory Jewel và Cyndi Starr chỉ trong vòng bốn mươi lăm phút được biết hết mọi chuyện.

      “Chuyện con bé da trắng ra sao?”

      điều may?”

      may cái khỉ khô gì?”

      “Cậu sao?”.

      “Tớ biết, Easy. Ta phải tìm cho ra. Ta tính chuyện tên nào trước? Cậu cần tìm ra thủ phạm hành hung cậu?”.

      “Chưa cần đâu. Bọn chúng cũng như ta. Hay là bọn chúng bám theo bởi Max muốn cho tớ tránh mặt bọn chúng. Chỗ làm ăn để cho ai lui tới bàn chuyện vụ án”.

      “Có phải Gregory Jewel?”.

      . chả biết gì. . Ta phải nhắc tên Charlene Mars với Westley. Charlene báo bọn cớm nàng thấy ai chọi lại Gregory Jewel. Tớ hiểu sao, có thể nàng báo cáo láo và cũng có biết phần vụ việc. Bằng nàng chỉ khai giọt”.

      “Khá đấy. Cậu cần tới ngay đó chưa?”.

      đâu. Chờ tối nay, sau giờ đóng cửa”.

      Mặt mũi Mouse sáng . “Tớ gặp lại cậu lúc hai giờ sáng?”.

      Tôi gật đầu bắt tay. Tôi lấy xe đưa tới nhà, Minnie lo hóa trang hết cả buổi chiều.



      • •

      Jesus xô xát với hai thằng nhóc chửi mắng nó. Thầy giáo chưa kịp ngăn chặn, nó đấm vô mủi thằng kia.

      nên làm cho nó sợ, Easy!. Bọn trẻ bây giờ hay xích mích với nhau”, đọc qua lượt Regina mới .

      “Nó phải học cách biết nhịn nhục”, tôi vặn lại.

      Tôi yên tâm có Regina lo chăm sóc nó. Nàng cũng nhận nó làm con như tôi.

      Có lúc tôi nặng tiếng với nàng còn Jesus có lỗi tôi nao núng.

      Tôi làm ra vẻ nghiêm khắc vào trong buồng. Nhìn thấy nó khom người đứng giường tôi hiểu ngay nó biết nhận lỗi, chờ tôi la mắng.

      Tôi ngồi xích lại, nó rùng mình. Tôi vỗ vai cười với nó.

      “Đừng buồn con, sáng mai bố lo cho con”, tôi .

      Jesus sợ hãi nhìn lại tôi, nó gật đầu như muốn hỏi lại “ sao bố?”.

      “Ờ, con ngoan lắm, Jesus. Con có muốn đánh nhau đâu? Con nhớ lần sau được vậy nữa. Nếu có đứa nào đòi đánh con, con hãy báo lại với thầy giáo”.

      Ánh mắt nó nhìn tự tin hẳn lên, rồi nó gật đầu cười.

      “Con có người lớn can ngăn con chuyện đánh nhau”

      Jesus lại gật đầu lần nữa.

      Nó sờ tay lên sau ót rồi hôn bên cánh mũi tôi. Nó áp sát người vào tôi giật mình, gò má nó nóng rần.

      “Thôi ta kiếm gì ăn ”, tôi đề nghị.

      Trong bữa cơm tôi ngồi tránh, chuyện với Regina.

      Chờ Edna và Jesus ngủ cả, tôi bỏ chín trăm đôla vào chiếc phong bì đưa cho nàng.

      “Tiền em cần có đây, thêm số nữa”, tôi .

      Nàng nhìn tôi đăm đăm. Tôi lắng nghe mà nàng gì hết. Gương mặt nàng trông dịu dàng. Nàng giang tay kéo tôi lại, đè lên người.

      phải để bày trò ân ái, tôi nằm đó vuốt ve lưng nàng. Tôi thay đồ lúc giờ rồi bỏ . Ra tới cửa tôi ngoái nhìn lại, đôi mắt nàng mở to mời gọi. Tôi đặt tay lên môi ra dấu phải ngay. Nàng vẫn nằm đó đưa mắt đăm đăm nhìn theo. Chỉ có trời biết nàng nghĩ gì trong đầu.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 20




      Tôi đậu xe cách xa quán bar Aretha. Tới phố Bone Street là nhìn thấy những tên bước loanh quanh mình có khi là dắt díu nhau. Hè phố hỗn tạp nhiều thứ thanh, tiếng la hét, hôn hít, nôn ọe. Mấy em biểu diễn thoát y vũ ra về sau cùng nhất. Mấy bà mập ú vừa bước ra dáng điệu như những chàng chiến binh thất thểu từ mặt trận trở về.

      Tôi liếc nhìn đồng hồ hai giờ hai mươi, nhưng mà chẳng sao. Nếu tôi cần Mouse tới ngay giờ này. luôn luôn sát cánh bên tôi, tươi cười và sẵn sàng xắn tay áo vào những cuộc xô xát.

      bừa bước ra quán bar Aretha đóng cửa liền. mặc chiếc áo jacket màu vàng hai lớp, chiếc quần xám sậm. Chiếc áo so mi vải siu màu xanh lốm đốm mấy vệt màu da cam. Hôm nay đội mũ. Tôi nghĩ trong đầu ăn mặc kiểu này lo bị giết.

      bước lại gần xe lên tiếng “Thấy chỉ còn hai tên, Easy. Tớ làm đúng theo kế hoạch, cậu đừng lo tớ lừa gạt cậu”.

      “Cửa còn mở chứ?”, tôi hỏi.

      . Tớ ra về quán khóa cửa, tớ chèn miếng lót vô cửa sau. Cậu theo tớ mở cửa vào”.

      Chúng tôi tắt qua con hẻm cùng chiều với phố Bone, qua chiếc cổng hẹp lối vào cửa sau quán bar. Mouse đẩy cửa sổ nhìn thấy căn phòng bên trong tối om. Chúng tôi phải chui qua cánh cổng dẫn tới chỗ của phòng khác nhìn vào thấy ánh đèn. Tôi lắng nghe giọng Charlene và Westley phía bên kia.

      Mouse bước vào trước, Charlene ngáp hơi dài, Westley hỏi: “ bị sao”. Ngay lúc đó tôi bước vào.

      Hai người ngồi bên chiếc bàn tròn đặt trước sân khấu. Bọn chúng nhìn thấy tôi và Mouse bước vào, đèn thắp sáng trần. Hình như Westley muốn bỏ chạy ra ngoài cửa.

      Charlene định tìm vật quăng vô đầu chúng tôi. “Các ông vào đây làm gì?”, giọng nàng thách thức hơn là chào đón.

      “Easy cần hỏi vài việc”, Mouse lên tiếng , “Cút xéo ngay !”, Charlene quát, bỗng nàng ngây người ra. Tôi liếc nhìn thấy Mouse rút súng.

      “Ta đùa đâu nhé, Charlene. Bọn chúng mày phải cung khai hết những gì ta cần hỏi”, Mouse .

      “Các ông cần những thứ gì?”, Westley bắt bẻ lại. Mắt nhìn láo liên, nghĩ cách hù dọa lại. Tôi lo lắng cho dù có hành động chống lại hoặc bỏ chạy nhưng tôi ngại Mouse có thể giết Westley. Tôi làm sao tự cứu mình ra khỏi tù.

      cho ta nghe chuyện xô xát giữa tên lạ mặt đó với Gregory Jewel!”, tôi nhanh miệng . Tôi nghĩ cần phải tra hỏi nhanh rồi rút lui, rắc rối to.

      “Tôi khai hết rồi, Easy Rawlins? Ông còn dàn dựng có chuyện lôi thôi với cảnh sát”, Charlene lên tiếng.

      “Tôi muốn biết tên lạ mặt kia là ai, ông khai ra hay là giả vờ biết”.

      “Tôi biết sao nào?”, người phụ nữ to béo quát.

      Mouse đứng đó nhe răng cười như thằng nhóc con. Westley ngồi gác hai chân lên, hai tay kẹp hai bên mắt cá chân mang vớ đỏ có cả lớp vớ da màu nâu. Westley thò tay rút cây súng xíu dưới ống quần. Tôi quát lên tiếng “Đừng! rồi gạt tay súng của Mouse qua bên. Charlene kêu lên “Ôi, đừng!”. Tiếng súng nổ chát chúa bên tai. Tôi nhìn qua thấy Westley ngã xuống ghế.

      Charlene thét lên tiếng “West!” rồi chạy vụt ngay.

      Mouse chỉa súng vô đầu tôi, tôi né qua kịp bên.

      “Cậu lôi thôi gì đấy hở, Easy”, la lên.

      Tôi thấy thà đừng trả lời. Mouse nhìn tôi trân trân, Charlen gục xuống bên thân mình Westley, tay gã phun máu.

      Mouse bước tới, giơ tay kéo Charlene qua bên. nhìn xuống vết thương tay chàng barman rồi lùi ra, nhặt lấy khẩu súng dưới sàn.

      chưa chết”, Mouse .

      “Khai !, tôi với Charlene.

      Mouse bật cò súng giật lui.

      tên là Sauders, thiếu nợ tùm lum từ đây qua tới St.Louis; gây gỗ dùng chao đâm chém. Tôi muốn xích mích với ”. Nàng khai ra ngay nhưng giọng bình tĩnh chịu thua.

      Cả lúc nhìn thấy giết con bé?”, tôi hỏi lại.

      Chuyện này tôi biết. Đêm nào cũng có xô xát giữa Gregory Jewel với mấy người ra vào đây?

      Tôi chợt nhớ hôm nào Jasper Filagret đánh gục Dorthea.

      còn bạn bè chưa?”, tôi hỏi.

      Có dạo cùng với người bà con tới đây. chàng tóc đỏ, nghe gọi tên là Abernathy. ta làm chung chỗ với đứa cháu ở cửa hàng thịt Federal Butcher. Tôi chỉ biết có vậy”.

      Mouse thấy dễ chịu hơn, vơ lấy tấm khăn lau phía sau quầy bar đưa cho Charlene.

      chỉ đau vai với Mouse : “ chàng Easy đánh trúng tôi đấy?”.

      Mouse muốn cười. “Thôi đừng giở trò đó nữa, Easy Rawlins?”.

      khéo cậu giết chết ?”.

      “Nếu bắn vào tay nhắm bắn cả hai đứa mình?”.

      sai.

      tới đây, Mouse nguôi giận: “Ta hỏi chuyện thằng nhóc bán hàng thịt ngày trước, Easy. Ta đón lỏng nó trước khi tới nơi bán hàng”.

      “Lúc này tiện”.

      “Sao vậy?”.

      “Tớ phải đưa Jesus học buổi sáng. Thầy giáo khiển trách nó, tớ phải lo đưa nó vào trường”. Chợt tôi thấy mệt đừ, vừa tôi vừa muốn ngủ.

      “Đươc thôi. Sau giờ đó cậu tới nhà Minnie được chứ?”.

      Tôi đồng ý, rồi ngay về nhà. Về tới nhà, tôi thể nhấc tay mở cửa xe bước xuống.

      Chợt tôi liên tưởng hình ảnh con bé ngồi chết dưới gốc cây cách bình thản. Mouse đứng chuyện với nó, mãi chán. gì đó chăm chú đọc từng trang cuốn sách bìa đen như cuốn sổ ghi điện thoại.

      Nàng vẫn ngồi chỗ, bình thản lắng nghe. Mouse cứ huyên thuyên. ngọn cây cao đàn chim bay về họp tổ. Chờ đến lúc Mouse ngừng chúng sà xuống rỉa mồi quanh xác chết.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 21




      Tôi lắng tai nghe tiếng ngáy như sấm, hiểu sao dạo này Regina ngủ ngáy dữ vậy? Tôi nhấc cánh tay sờ vào người nàng nhưng đụng phải cái gì cưng cứng, láng bóng? ra la tay lái xe ôtô.

      ra hơi từ trong người thở ra nghe như sấm vang. Tôi thò đầu ra ngoài cửa xe ngước nhìn bầu trời, lác đác mấy vì sao, mắt nhìn thấy mờ mờ.

      Khó khăn lắm tôi mới ngồi ngay ngắn lại được.

      Tôi vừa thở dài bước từng bước vào nhà. Regina còn ngủ. năm giờ sáng, tôi vào buồng tắm ngâm mình cho tới khi nghe nàng thức dậy vòng quanh. Tôi cạo râu lau mình rồi trở ra.

      Tôi ngồi uống cà phê dưới bếp, nàng bước vào. Chiếc áo nàng mặc người vẽ hình con chim kết bên vạt sườn trái.

      “Tối hôm qua về nhà?”, nàng lên tiếng.

      Tôi như người lang thang ở đường phố diễn trò. có ai kéo tôi xuống sân khấu, cho tới lúc định lời cuối cùng chợt đầu tôi quên hết.

      Regina pha cốc cà phê ngồi vào bàn. “Thế nào rồi?”.

      “Bọn cớm tìm chỗ chứa. Bọn chúng bỏ tù Mouse, phải thế vào”.

      Nàng tròn xoe mắt.

      “Tối qua rủ Mouse tới chỗ Aretha…”.

      “Ai vậy?”.

      “Tên quán bar Aretha?”.

      “Ở đâu?”.

      “Ở phố Bone Street”. Tôi cố bình thường nhưng tới đó giọng lại chùng xuống.

      “Ôi” nàng gật đầu nhắm mắt lại tạm quên tôi trong chốc lát.

      khác với người ta, cưng ạ! cần gặp người để trao đổi công việc. Lúc đó có cuộc xô xát đổ máu, bỏ ra ngoài xe ngủ. Chắc là em tin, em nghĩ làm chuyện càn quấy. thề chuyện đó dàn xếp xong, thiệt”.

      Nàng đặt cốc cà phê xuống bàn đứng dậy, tôi ngước nhìn theo.

      khỏi thề thốt, Easy! Em phải là người bảo vệ”, nàng .

      “Em nên nhớ còn phải lo đối phó sau này”.

      khỏi lo. vắng nhà bữa chẳng sao. Em vì thế mà phiền hà. Em muốn biết vụ việc ra sao hay là có ai khác. Em chỉ hỏi vậy thôi”.

      thương em!”.

      Nàng bưng ly cà phê xuống bếp lo bữa sáng cho thằng nhóc Jesus. Lát sau Jesus trở ra ngồi trước cửa.

      Regina đem chiếc túi ra. Nàng ngồi xuống xắn lại tay áo cho nó, đặt ngón tay lên bên má chọc nó cười, nàng âu yếm nó như người mẹ. Bỗng nàng đứng dậy, quay mặt nước mắt lưng tròng.

      Nàng vào buồng thay quần áo xong ngay chào hỏi. Bà Gabby Lee bước tới đỡ lấy con bé Edna.

      Tôi chở Jesus tới trường học, ngôi trường đồ sộ tường màu xanh. Có ba dãy phòng học, sân chơi tráng nhựa. Phía trái là dãy nhà bunfalow dành cho học sinh tập thể dục thẫm mỹ, chạy nhảy. Nhờ có Jesus tôi biết được những sinh hoạt của nhà trường, nó biểu diễn trò thể dục cho con bé Edna và tôi ngồi coi.

      Huấn luyện viên theo dõi trò chơi biểu diễn nằm ngửa hai tay ôm sau ót, cố ngoi đầu lên.

      , hai, huấn luyện viên hô to. “, hai”. Tôi chẳng biết gì trò chơi này. Bọn trẻ nằm ngửa co người lại.

      Vừa nhìn thấy tôi và Jesus, ông Arnet hô to: “Xong rồi hãy nghe đây, thả bóng ngoài ô vuông!”.

      Bọn trẻ nhảy lên cao la hét. Ông Arnet lôi quả banh trắng trong chiếc túi vải ra, ném bóng qua chỗ người đứng cao giơ tay. Bọn trẻ xúm lại chỗ ô vuông sơn trắng trong bóng qua lại. trò chơi sôi nổi.

      “Thưa ông Rawlins”, ông Arnet lên tiếng. Dáng người ông cao, tóc vàng, da trắng, cổ dài quá khổ, bụng phệ. Ông bước tới gần cao hơn tôi, chiếc cần cổ cao ngồng nhìn từ xa tưởng ông cao hơn tôi cái đầu.

      “Thưa ông Arnet, hình như ông có vấn đề”, tôi .

      Ông lắc đầu gượng cười.

      “Tôi úp mặt vào bồn nước mười lăm phút mới ra rửa sạch máu trong lỗ mủi, thằng nhóc con ông gây ra đó, ông Rawlins?”.

      Nghe ông nhắc tên kể lại việc khiến tôi mủi lòng. Tôi ráng nuốt giận.

      “Thằng nhóc biết nhận lỗ đó, ông Arnet. Tôi khuyên nó đừng có tái phạm”.

      Ông thầy lại lắc đầu thò tay vào túi. Ông tặc lưỡi coi như tôi chưa hiểu ý ông.

      Jesus là con ruột ông hả?”, ông hỏi.

      Tôi nhìn qua Jesus nó tập trung tư tưởng.

      “Con vô lớp , con, Bố còn chuyện với thầy Arnet”, tôi dịu dàng với nó.

      Nó cười tạm biệt rồi chạy vụt về phía dãy nhà màu xanh.

      “Thằng nhóc coi dễ thương”, tôi .

      “Con ông đấy hả?”, ông Arnet nhắc lại.

      Mắt ông gần như màu vàng lẫn với nhiều đốm xám nhìn như là màu xanh. Cặp mắt xíu nhưng cái nhìn tinh xảo.

      “Dạ, phải, con trai tôi đấy!”, tôi .

      “Vợ ông là người Mễ?”.

      Tôi đoán biết chuyện gì rồi. Tôi nuôi nó bao lâu nay tuy phải là con đẻ. Nó bị bắt cóc đem bán để thỏa mãn lòng dạ xấu xa của lão nhà giàu. Tôi cưu mang nó từ dạo đó, coi nhó như con. Ông Arnet quả là muốn làm rùm beng vụ này. Hoặc là thằng Jesus lỡ xúc phạm tới ông, hoặc là ông có tấm lòng nhân từ xót thương cho số phận mồ côi của nó.

      “Ông thích làm nghề dạy học chứ, ông Arnet?”, tôi hỏi.

      Nghe hỏi ông mất bình tĩnh. Ông ngay “Sao?”.

      “Sỡ dĩ tôi hỏi là vì tôi được biết người nghề phải biết trụ lại nản chí. Lấy ví dụ như tôi đây với thằng nhóc Jesus. Nó là đứa con tôi thương nhất. Tôi cố gắng tới đây sáng nay mặc dù còn phải làm. Đêm qua làm ca tối, sáng nay buộc lòng phải dậy sớm để đến đây xem thể ra sao. Dù có ai đó muốn xô xát với nó tôi chịu biết xử trí ra sao”.

      Tôi nhìn ông dò xét, rồi lắc đầu. “, bao giờ, đơn giản vậy đâu. Nếu ai đánh nó tôi cũng liều mạng giết chết cái quân vô lại kia. Bởi ông thấy đó tôi mắc nợ nó, thương nó. Nó là đứa con của tôi.

      Ông thầy biến sắc. Nghe tôi xong ông nuốt nước bọt lấy giọng.

      “Tôi hiểu, ông Rawlins. Thời buổi này hiếm có bậc phụ huynh lo lắng cho con em cách tận tình. Ông yên tâm cậu bé Jesus rồi ngoan như trước”, ông .

      “Nếu có gì khác hơn nhờ thầy báo cho tôi hay, tôi . “Tôi mong nó được nên người”.

      Tôi nhìn ông hồi, nét mặt ông đăm chiêu hai tay siết chặt.

      “Ôi, cũng may gặp ông, ông Rawlins”. Ông chìa tay ra tôi xích lại bắt tay ông. “Tôi phải trở lại lớp!”.

      Ông rút chiếc tu huýt trong túi ra hướng về phía bọn trẻ thổi lên hồi, ông cất tiếng, “Tất cả vào hàng!”, rồi ông vụt chạy tới chỗ vạch sơn trắng.

      Tôi rời khỏi sân nhà trường đầu tóc tưng tưng, trống ngực đập thình thịch. Mọi việc coi vậy mà cũng gay đấy.

      Tôi bước vào buồng điện thoại công cộng gọi cho Quinten Naylor. Tôi báo lại kẻ lạ mặt hành hung Gregory Jewel rối kéo theo con bé Juliette Le Roi chính là tên Saunders.

      Về tới nhà tôi nhận được tin nhắn do bà Gabby Lee ghi lại, nội dung là phải bỏ ra mười lăm ngàn đôla cho phía cung cấp tin tức bắt được thủ phạm và kẻ lạ mặt để bộ râu xồm xoàm chính là tên Saunders, nghi can số .




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 22




      Mười giờ mười lăm tôi bước ra tới chỗ Mouse hẹn. Minnie còn làm bên trong thẫm mỹ viện, có bà khách ngồi chờ. ra là Maxine Cone, con bồ nhí của Mouse…

      Lúc tôi đến nơi, cả hai ngồi giường uống bia. Mouse mời tôi ly, tôi đỡ lấy.

      Vừa rót ly thứ ba Mouse : “Bọn còn phải ăn trưa”.

      Tôi đặt chai bia xuống sàn nhà rồi đứng dậy.

      “Mấy ông bỏ đâu”. Maxine hỏi. Nước da nàng đen, người mảnh khảnh, tóc để ngang vai chải ngược ra sau.

      “Bọn có việc cần, Maxine. Em ở nhà lát nữa gọi”, Mouse .

      Tôi chuẩn bị tinh thần cho cuộc đụng độ sắp tới. Maxine nghiến chặt hai hàm răng nheo mắt lại như xạ thủ nhắm bắn. Nàng dằn lại được, kể ra lúc này nàng chưa muốn . Nàng với lấy chiếc áo Pull treo tường rồi bỏ ra ngay.

      Tôi với Mouse vừa ra tới chỗ xe đậu tôi gọi Maxine: “Cậu muốn nhờ xe ?”.

      Nàng thủng thỉnh bước lề đường, tai nghe. Nàng còn dịp để ăn nằm với Mouse nữa. Nàng lấy Billy Tyler mới có bốn tháng.

      Mouse chạy theo y như bọn trẻ đòi tặng quà sáng ngày Noel. Với Mouse ngày nào cũng là ngày hội hè; từ lâu lối sống của là vậy.



      • •

      Cửa hàng thịt Federal Butcher nằm trong khu chung cư từ những năm bốn mươi. Về sau, nơi đây là nhà kho chứa hàng nhưng có cả quày bar hẹp ở lầu ba. Đây là quán bar do Joppy đứng tên.

      Joppy và tôi là bạn cố tri hồi còn ở xóm Fifth Ward bên Houston; qua tới L.A vào giữa những năm bốn mươi. Gặp lúc làm ăn thất bát Joppy còn lối thoát. Tôi từng lâm vào nhiều cảnh ngộ éo le giờ cũng còn những kỷ niệm khắp vùng Los Angeles.

      Ăn uống no say, chẳng nhìn thấy kẻ lạ mặt nào da đen, tóc đỏ. Tôi ra quán bán hàng lẻ mua nửa chai Seagram và hai cái ly nhựa.

      Tới xế trưa, tôi còn mở mắt nổi.

      “Ta làm giấc , Easy!”, Mouse .

      Nghe tiếng xe nhộn nhịp, ánh sáng đèn chói lọi nhảy múa trước mắt,tôi thức dậy. Bên kia đường người ra vào tấp nập. Trong cửa hàng thịt Federal Butcher, công nhân còn khoác chiếc áo bờ lu trắng dính đầy máu, họ phải tự giặt lấy, cửa hàng mướn thợ giặt.

      kia rồi!, Mouse kêu.

      Gã có cái nhìn lanh lẹ, mặc quần áo sậm màu vội tới cửa hàng Central. Mái tóc đỏ lưa thưa xen lẫn tóc nâu quăn tít. Người gã cao ráo chắc nịch, gương mặt ngăm ngăm xương xẩu. Gã bước ngang qua chiếc xe đậu. Mouse đề máy cho xe vòng lại.

      Gã dừng lại ngay ngã tư đèn đỏ phố 110th Street chúng tôi đậu xe, bộ theo.

      tới phố 125th Street, gã rẽ qua đường khác. được nửa chặng đường gã

      dừng lại ngay trước căn hộ y hệt kiểu mấy căn phố Magnolia Street. Chúng tôi chờ gã khuất rồi mở hộp thư ra dò tên.

      Randall Abernathy ở tầng chót căn hộ 3C.

      “Cậu về trước, Raymond”, tôi .

      “Sao?”.

      “Tớ cần gặp riêng với chàng này”.

      Mouse phải xoay sở cho được việc, tranh cãi với tôi. Thế càng hay, tôi cần yên tĩnh và khôn khéo để đối phó với tình thế mới.



      • •

      Tôi đứng bên ngoài gõ cửa căn hộ 3C, có tiếng bước chân tới rồi chợt dừng lại im lặng.

      “Ai đấy?” tiếng người hỏi dè dặt.

      “Roger Stockton đây!”, tôi đáp dõng dạc, có lúc cũng cần phải vậy.

      “Tôi biết Roger là ai?”.

      “Tôi làm ở hãng Star Meat Packing thành phố Clara, thưa ông Aberthany. Tôi cần bàn chuyện làm ăn với ông”.

      Người nghèo ai cũng mong có việc làm, dù có việc làm ổn định chắc gì chỗ làm bảo đảm lâu dài. Ông chủ đổi tính bất chừng có thể sa thải công nhân, hay gặp mẹ già đau yếu cần kiếm thêm thu nhập phải đổi chỗ làm.

      Tôi biết có phải Abernathy gặp lúc túng quẫn. Nhưng dù sao gã cũng phải mở cửa.

      Tôi phải tươi cười để cầu được chấp nhận, nếu tôi là người da trắng.

      “Chào ông Abernathy!”. Tôi nắm chặt tay ông giật giật”. Vậy là cuối cùng cũng gặp được ông?”.

      Gã nhếch mép cười đáp lại, chợt cau mày lùi lại bước. Tôi liếc nhìn cây thánh giá đeo cổ, miệng mồm tôi còn nồng hơi men.

      Ta muốn trở xuống dưới kia, người em Abernathy ở đây tiện. Tôi vừa nhận được việc làm cho ông chủ cửa hàng thịt Starr, tôi chợt nhớ đến ông bạn đây!

      “Sao?”.

      “Cho phép tôi vào trong qua việc này!”.

      Tôi lê bước vào tới ngay giữa gian phòng. Tôi rành mấy chỗ này vì kiểu xây dựng giống như khu chung cư nơi tôi sống. căn hộ vừa đủ ở, chỗ kê giường nằm, chỗ nấu ăn buồng tắm kề liền.

      Nhìn cách trang trí bên trong, tôi biết đây là căn hộ độc thân. bàn, ghế tủ đứng có ngăn kéo. Sàn nhà lau chùi sạch, lót thảm.

      Tôi tìm chỗ dựa lưng, duỗi thẳng chân cho dễ thở.

      “Ông đau chân à?”, Abernathy hỏi.

      Tôi nhìn thấy cuốn Thánh kinh để bàn trước mặt đọc dở, gạch mực xanh hết phân nửa trang.

      “Sao? Ồ, ông vừa nhắc cái chân đau?”.

      Abernathy đứng ngay dậy, tôi phải dối cho hay.

      “Tôi chiến đấu bị thương, còn nhiều mảnh đạn chưa gắp ra được. Bọn tôi bị pháo Trung Quốc do Bắc Triều tiên bắn …”.

      Abernathy nghiêng người bên mép giường mới thay ra.

      “…Tai nghe tiếng đạn pháo tôi nhảy xuống hố… lúc đó chỉ còn mỗi chàng Tooms tôi xô nhào và bị trúng vào chân”.

      Tôi nhăn mặt xoa tay lên chỗ vết thương tưởng tượng.

      Randall hỏi tôi: “Vậy nên ông bạn mò tới đây?”.

      chàng Tooms thấy tôi nhào xuống cứ tưởng tôi muốn cứu ? biết ơn tôi, nhưng tình tôi bỏ chạy trước.

      “Nếu ông cứu được phải nhớ ơn ông chứ”.

      Abernathy . Gã chưa lần ra hướng câu chuyện tôi vừa kể, giả vờ như là hiểu hết.

      “Tôi cũng biết là vậy. Lúc cha nó muốn giao công việc nhà lại cho Eagene, chàng tôi cứu mạng, đến gặp tôi nhờ đứng ra nhận làm người quản lý”.

      “Đấy là hãng Star Meat Packing nay”.

      Tôi gật, nụ cười thoáng môi.

      phải vì chuyện đó nên ông tới đây, ông Stockton?”, người hàng thịt .

      “Ôi”, tôi nhìn quanh, chút nao núng. “Tôi nghĩ ông là con chiên ngoan đạo, nên tôi dối. Bữa đó tôi vào quán bar, quên mất tên hình như ở phố Slauson phải. Đúng rồi, tôi nhìn thấy chàng và tôi thuật lại câu chuyện như mới nãy rồi gã nhắc tên ông. Gã khen ông là tay giết thịt lành nghề, may nếu tên Negro phục vụ cho chủ da trắng”.

      Tôi kể lại cho bạn bè nghe ai nấy đều khen ông?

      chàng kia là ai?”.

      Tôi dằn được nỗi vui mừng tả xiết : “Tôi nhớ tên, nghe chàng barman hay gọi là ông Saunders?”.

      Randall nhảy dựng lên như chẳng may ngồi nhầm phải đống than hồng.

      chàng to con phải ?”

      “Gã để hàm râu rậm”, tôi gật đầu, nhắc lại.

      “Ông nhớ kỹ lại xem bữa nào?”

      Tôi rụt cổ so vai: “Để coi, hai ba tuần gì rồi?”.

      “Sao ông chờ tới bữa nay mới ”. Abernathy lo cuống cuồng.

      nghe tôi kể ra đây. Eugene đề nghị tôi làm quản lý cửa hàng thịt, gã giúp tôi học nghề, cân đo đong đếm thành thạo, làm nghề này rất lu bu. Mãi ba tuần sau mới gặp ông có gì đáng trách”.

      “Là vì tôi ngờ Saunders lại rêu rao xấu về tôi”.

      “Thấy có vẻ khác lạ lắm, giờ ông mới chịu ra. Chắc là vì bữa đó uống quá chén, còn kể chuyện chơi nữa!”.

      “Chơi ”, Abernathy như muốn chửi. “Bọn đàn bà con là quỷ sa tăng”. Nghe gã tưởng là ngài mục sư giảng đạo.

      “Tôi thấy gã được lắm”.

      “Còn bề trong nó thối ta, quỷ tha ma bắt nó. Chạy đâu cho khỏi tròi. có đức tin dù có thần dược cũng cứu nổi. , bao giờ. Chúa trừng phạt kẻ tà dâm mắc bệnh phong tình”.

      Mặt gã đỏ bừng, môi miệng run lắp bắp. Nhà Saunders có tiền sử bệnh tâm thần.

      “Ồ, có kể cho tôi nghe chuyện của ông”, tôi . Thôi ta qua việc ông về làm cho hãng Star”.

      Tôi bịa đến chuyện hãng Star cần tay nghề quản lý cửa hàng đáng tin cậy. Rồi tôi hẹn hai tuần sau đưa gã đến gặp ngay Eagene Tooms. Tôi đưa địa chỉ và số điện thoại dỏm cho .

      “Còn tôi có thể gặp người bà con tại địa điểm nào?”.

      Ra tới cửa tôi hỏi lại.

      “Ông muốn hỏi J.T chi vậy”.

      được. tử tế với tôi, mời tôi uống rượu cho tôi biết tên ông. Như vậy còn hơn câu chào”.

      bỏ lâu rồi”.

      rồi, Ở đâu biết ?”.

      “Về miền bắc”.

      “Về Frisco àh?”.

      “Nhà ở tận bên Oakland, tôi chưa tới đó?”.



      • •

      Ba mẹ con Regina Jesus và Edna ở ngoài trước nhà. Jesus ngã người đùi Regina, Edna ngồi kế bên hất quả banh. Thoáng thấy tôi bước lên bậc thềm mấy mẹ con nhìn theo.

      “Ô kìa, cưng”, Regina chỉ kịp thốt lên nhìn tôi.

      “Kìa mấy mẹ con”.

      Edna muốn chồm dậy, Jesus níu tay lại khều lên người cho nó đừng khóc.

      “Jesus con, con bồng Edna vào nhà chơi!”, tôi .

      Hai em thích chơi trò cưỡi ngựa gỗ, bò dưới đất phá phách tùm lum. Mẹ Regina cho, tôi muốn bày trò để chúng chơi lúc cho rảnh rang.

      Tôi hôn nàng rồi nắm tay dắt ra bờ rào trước sân. Công ty cây xanh sao lại trồng cây sồi khu đất cấm bên kia đường? Cây đâm rễ làm hư lề đường ăn qua tới bên kia. Che tối cả đường .

      “Em hay biết gì về bệnh phong tình kể cho !”, tôi hỏi.

      “Nghĩa là sao?”, Regina chới với, nàng vụt bỏ .

      đâu có lỗi gì, muốn bệnh tình của tên tôi phạm kia, uống thuốc Sulfa”, tôi .

      “Bị lâu mau?”.

      “Chưa biết bao lâu nhưng nghe bệnh nặng”.

      “Nếu nặng nguy lắm. Bệnh phong tình nó ăn vào tới óc,điên luôn”.

      “Sách báo nào về bệnh tình đó em? Nghe bên Texas có bệnh viện chuyên trị bệnh đó”, tôi hỏi.

      “Em phải hỏi cho biết”.

      tên là Saunders, J.T. Saunders. còn uống thuốc, chưa đến lúc chích pê-ni-ci-lin”.

      Tôi hôn phớt lên môi, nàng xích ra bước vào nhà. Thằng nhóc Jesus với con bé Edna xô ngả bàn nước làm ướt cả sàn nhà.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 23




      Sáng ra, tôi lo kiểm tra lại số tài sản. tới nơi chàng thợ mộc người Guatemala sửa sàn nhà căn hộ ở phố Quizley Street. Tôi hỏi thăm chàng làm vườn bỏ việc sáu tuần lễ xén cỏ. dò xét nhiều chỗ, nhặt mấy mẫu rác, ghi dấu những chỗ sai sót để Mofass lần theo đó mà tìm.

      Tôi lấy xe ra tới văn phòng làm việc của Mofass. Vừa tới thấy ho khạc nhổ vô tấm khăn lau. Tôi vào tận trong giường vẫn còn ho, vừa ho vừa nhắc chuyện nhóm DeCampo thỏa thuận những điều kiện do tôi đưa ra.

      “Ông DeCampo gọi máy trực tiếp”, Mofass khè khè.

      “Kể ra gã cũng biết điều?”.

      Chợt nghĩ lại tôi lỡ lời, e là nghe vậy Mofass lên cơn ho dữ dội hơn. Những cơn ho giày vò thân xác làm chảy nước mắt nước mũi tùm lum.

      Khạc nhổ hết đàm rồi Mofass : “Ông định ký kết hợp đồng với họ sao?”.

      Tôi ngại phải ra hết cho gã nghe. Bởi , biết đâu lăn đùng ra chết bất tử.

      Tôi chỉ : “Để coi, ta bàn lại lần nữa trước khi ký kết”.

      Tôi nghĩ là bọn này cướp mất tài sản. Nếu phóng con đường ngang qua chỗ tôi, tôi phải lo gặp ngân hàng đòi bồi thường trăm phần trăm.

      “Để tôi gọi điện thoại”, tôi .

      “Tôi phải ngay, tôi cảm thấy khó chịu trong người”, gã .

      Tôi đứng nhìn gã khoác chiếc áo pa đờ xuy, đội mũ, quần áo dày cộm như gánh nặng đeo vai đè bẹp gã xuống. Gã bước ra ngoài vừa vừa ho cho lúc xuống dưới cầu thang.

      Tôi ngồi xuống quay số nào dễ nhớ ra nhất.

      “Bệnh viện Temple Hospital tôi nghe đây”, người phụ nữ da trắng giọng mũi.

      “Cho tôi chuyện với khu hộ sản lầu sáu”.

      “Chờ lát”, tiếng ngắt máy rồi có tiếng nhấc máy vo ve, giọng hơn lúc nãy, “Khu hộ sinh tôi nghe”.

      “Cho tôi gặp Regina Rawlins”.

      “Bà bận. Xin lỗi ai đầu dây”.

      “Này Louise, nghe đây, nhờ em cho gặp vợ tôi?”, tôi .

      “Phải Easy ?”

      “Louise, mạnh khỏe chứ? Nghe Regina em làm lại”.

      “Khỏe, cám ơn!”. Tiếng cười của người răng thưa “cũng nhớ lắm đấy”. “Thấy Regina quanh quẩn đâu đó ?”.

      “Ôi, giọng nghe sao mà dễ thương quá!”.

      “Gặp người đẹp ăn duyên dáng như vậy lắm đàn ông thích đó, Louise”.

      “Ok. Vậy thôi nhé?”.

      “Chờ thêm lát nghe tiếng vợ tôi trong máy”.

      “Ô kìa, cưng”, nàng .

      vừa được xét nghiệm ở bệnh viên bên thành phố Oxnard, được sát nhập với bệnh viện hải quân. Trước kia là thủy thủ tàu biển dương, chủ tàu lo trang trải viện phí”.

      còn vào đó nữa ?”

      “Vắng lâu rồi, từ năm 1938. Mới nhập viện lại ba tháng nay. Nếu lo chữa trị bệnh trở nặng hơn trước”.

      “Em ghi lại địa chỉ rồi chứ”.

      để lại đây. Số hai-bốn tám- chín phố Stockard Street, Dakland, California. Số điện thoại Axminister 2-554”.

      Tôi ghi vào kẹp giấy mà. Mofass để lại bàn.

      đưa em ăn để bà Gabby Lee trông con”, tôi .

      “Tối nay nghỉ được, cưng”. Thấy nàng lúng túng.

      “Em còn phải lo cho xong việc hết ca này, em dặn trước Butler tối em về trễ”.

      “Thôi sáng mai”.

      “Em phải vào làm, chào ”.

      Gác máy xong tôi cảm thấy bơ vơ. Chuyện của tôi chỉ mỗi mình tôi biết. Chẳng có ai hiểu con người của tôi ra sao? Có thể Mouse và Mofass còn biết chút đỉnh, nhưng họ phải là người bạn để tâm và để tưởng thưởng.

      Nghĩ lại thấy Regina có lý. Nếu kể ra hết cho nàng tôi rùng mình nóng lạnh, cái cảm giác đương đầu với tử thần.



      • •

      Lúc tôi gọi tới Quinten Naylor còn làm việc.

      “Có gì lạ , Rawlins?”.

      “Dành phần thưởng cho tôi đấy nhé!”.

      “Nếu tóm được có thưởng ngay!”.

      “Còn trường hợp tóm được ở thành phố?”.

      ở đâu?”.

      “Tận miền Bắc”.

      “Bang Oakland hả”.

      “Sao ông lại hỏi vậy?”. Ý tôi muốn sao là San Francisco”.

      “Vậy ông thấy gì nào, Rawlins”. Quinten hỏi tôi, với giọng của tên cớm nhà nghề.

      “Tôi kể hết chuyện ở quán bar Arthena với chuyện gã Gregory sao thấy ông năng gì hết, còn tôi đích thân tìm cho ra thủ phạm”.

      Biết đâu gã định ra ngay lúc đó tôi gác máy có nghe gì nữa đâu.

      Tôi gọi cho Mouse báo có phần thưởng. hẹn tôi tại địa điểm trước nhà Minnie lúc bốn giờ sáng.



      • •

      Tôi lo xếp đồ đạc vào túi xách xa hai ba bữa.

      “Nghe đây, bọn chúng ra giá mười lăm ngàn đôla cho ai tóm cổ được . món tiền khổng lồ”.

      báo trước chỗ ở, nếu tóm được có tiền thưởng”.

      Tôi biết gì hơn, nàng nghe có lý. Bởi vỉ đây là công của tôi nên tôi muốn chủ động. vậy chứ ngồi chỗ trước khi mọi việc cần làm sáng tỏ diễn ra trước mắt làm sao chịu nổi. Tôi phải bỏ xa thời gian.

      “Em hiểu được đâu”, tôi lắp bắp.

      “Ôi, em hiểu, thế đấy. tên bịp bợm chẳng khác nào chàng Mouse. thích chơi với bọn tội phạm, thích lang thang ở đường phố”.

      “Em sao vậy”.

      tưởng là em biết gì về ? cho là vậy sao? Chuyện của chả có gì bí mật đâu, Easy. Em biết chuyện giữa với Junior Fornay, Joppy Shaz và Reverend Towe. Chính mắt em thấy bàn chuyện làm ăn với Mofass chứ phải là phục vụ cho . Này ơi, chuyện trong nhà trong cửa, giấu được đâu”.

      phải ngay, bấy nhiêu đó thôi. Chờ về ta bàn tiếp”, tôi .

      Regina đặt tay lên trước ngực tôi chụm ngón tay lại chỉ vào tôi.

      Sau hồi im lặng nàng ghé mấy đầu ngón tay vào ngay giữa tim tôi. Tôi muốn thương nàng nhưng nghĩ lại nàng muốn nghe.

      phải để cho vợ nhìn thấy chỗ yếu, Easy”. Nàng muốn chứng tỏ đó là chỗ dựa vững chắc. Đàn bà phải món hàng mua bán bằng tiền, cũng phải là cái máy đẻ”.

      kể…”, chỉ được tới đó, nàng ấn mạnh mấy đầu ngón tay bảo tôi im.

      “Suỵt”, nàng trề ra hơi để em : “Người đàn bà màng tới chuyện có thương họ. Em tìm được việc làm hỏi đồng. Vậy sao em phải làm? lo thay tả cho con bé, tưới cây làm cỏ cả việc khâu vá nữa. đòi hỏi em việc gì, Easy, mảy may”.

      Tôi cứ nghĩ mãi nếu ta giúp cho người, người nhớ ta; hoặc khi đem lòng thương ta. Chả ai dòm ngó tới chàng khóc than. Tôi khóc ngày mẹ tôi xa, tôi khóc ngày cha tôi qua đời. Chả ai thương xót giùm tôi. Tôi biết có mấy chàng ăn bạo mồm bạo miệng tối về tới nhà kêu than cuộc sống khó khăn vất vả. Tôi thể hiểu vì sao mấy bà còn đeo theo mấy chàng đó.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 24




      Mouse ngủ băng ghế trước gần bên tôi. Dãy đá dựng bên bờ biển California chỉ còn thấy lờ mờ dưới ánh nắng mai. Biển bên phía trái màu xanh thẩm.

      Tôi đứng trông theo đàn chim hải âu ngụp lặn trong màn sương sớm. Những mảng cây xương rồng mọc xen kẽ hàng lối bám rễ sâu ngổn ngang dọc theo chân đồi. Bên ven đường những cây dây leo trổ bông trang điểm màu tím rực rỡ.

      chặng đường xa lối hướng ra biển nhìn lại chỉ có mỗi chiếc Chryler tôi lái. Tôi cảm thấy rạo rực trong người sẵn sàng bắt tay vào việc.

      Tiếng máy xe hòa nhập vào trong người, tôi muốn lái mãi.

      “Kìa, Easy!”, Mouse giọng khàn đục.

      “Cậu thức rồi hả?”.

      “Cậu cười thấy lạ chứ nhỉ?”.

      “Sống được tới nay là diễm phúc lắm, Raymond. Ta cứ vui sống”.

      trở mình cuộn tròn lại rên rĩ “Cậu mới là điên, mới sáng sớm nhe răng cười cái kiểu đó. Khiếp , mới sáng sớm cười”.

      “Tớ pha cà phê trong phích để sau xe, có cả bánh mì nướng với món mứt”.

      Mouse ăn ngấu nghiến mấy cái bánh xăng uých pha ly cà phê mời tôi. Mặt trời lên đỉnh đầu, mặt nước biển sáng long lanh. Cả tuần nay uống rượu mà sao trong người vẫn cảm thấy sảng khoái. Vừa nhắc tới tôi thấy thèm ly.

      Xe chạy qua Dxard, Venture rồi Santa Barbara. Quốc lộ I ăn sâu vào đất liền rồi vòng trở ra miền duyên hải, ngoằn ngoèo chỉ nhìn thấy toàn ôtô du lịch, còn quốc lộ 101 chạy suốt nối liền Francisco với L.A.

      Chạy được mấy tiếng, chúng tôi mới bàn chuyện. Khung cảnh bên ngoài khiến tôi cảm thấy dễ chịu, càng về khuya Mouse càng thấy khỏe hơn.

      Qua hết chặng đường ba trăm cây số mới lên tiếng “ miền Bắc có gì lạ nhỉ?”.

      “Có J.T. Saunders Dakland. Tớ biết chỗ đó thôi”.

      “Gặp được , cậu tính sao?” Mouse hỏi.

      “Tôi rành về tên này, Raymond. Kể ra thuộc dạng sinh bất phùng thời. Nhiệm vụ của ta là báo nơi ở tại cho bọn cớm”.

      “Nhỡ bỏ trốn sao?”.

      “Chạy đâu cho khỏi, lưới trời lồng lộng?”.

      “Cậu nghĩ vậy được à!”.

      dám gặp ta vậy làm sao bỏ chạy được”.

      Mouse gật rụt cổ xuống : “Hãy đợi đấy”.

      Mười hai giờ trưa xe qua khỏi San Jose chạy tới vùng núi Santa Cruz. “Cậu nghe ai điều trị bệnh hoa liễu uống thuốc sulfa chưa?”, tôi hỏi.

      “Tớ biết”.

      “Mà sao?”

      “Chính tớ đây, tớ dừng ở lại đó sáu tháng, theo dõi hết năm năm”.

      “Cậu chữa khỏi?”.

      “Khỏe re. Khiếp ! Ớn tới già. Nó bắt đè xuống giường chích vô đít nó xông mùi lên tới miệng thối như cứt, đừng nhắc chuyện đó nữa”.

      “Raymond, cậu nên khám bác sĩ”.

      “Sao vậy?”.

      “Bệnh phong tình nó còn ăn sâu vào trong người cậu thời gian lâu nó xì ra”.

      “Tớ có bệnh tình đâu”.

      cậu mới vừa ra đấy”.

      “…Tớ chỉ xin điều trị. đầu của quý tớ nổi lên cái mụt tàn nhang, chuyện thế này tớ có con bồ tên là Clovis nhìn thấy vậy nó cho tớ ngủ, tớ khám bác sĩ. Khám xong,ông ta phán liền, “Bệnh giang mai”. Thế là mỗi tuần tớ phải chích thuốc”.

      “Mới nhìn qua mà biết ra bệnh”, tôi nghĩ trong đầu làm gì có chuyện đó.

      “Đâu phải. Chuyện là tối hôm đó tớ say định sáng ngày mai rủ Joe Dexter đăng lính. Tới giờ tớ hăng hái lên đường tới nơi khai có bệnh để khỏi lính. Tay lính già cho tớ hay bệnh hoạn gì cả. Tớ có bị bệnh giang mai đâu”.

      dạo mấy ông bác sĩ da trắng thường gán cho bọn Negro mắc bệnh phong tình, hoa liễu tùm lum. cần phải qua xét nghiệm cũng biết là có bệnh.

      Tôi hỏi lại “Sao cậu chịu đăng lính?”.

      “Lúc đó mới lục hồ sơ ở tù ra, chừng nào chiến tranh quyết liệt mới tuyển. Tới đây thể biết lúc nào cuộc chiến tranh tàn khốc tôi mới được tuyển mộ”.



      • •

      Mấy năm sau, tôi trở lại nhà trọ Galaxy ở phố Lombard, mười đôla đêm, có hai vợ chồng già Riley nhớ mặt tôi. Hai ông bà người Ái Nhĩ Lan theo bố mẹ qua đây định cư lập nghiệp. Nghe giọng , tính ông bà hay vui cười.

      “Ồ kìa chào Easy, lâu lắm mới gặp lại ”. Ông Roley nhác thấy tôi vừa bước vào phòng lát kính hỏi ngay.

      tường treo đầy bản đồ, lộ trình chuyến phà hướng dẫn du lịch trong thành phố.

      “Công việc lu bu quá. Cực lắm hả ông?”.

      “Vợ con ra sao rồi?”.

      “Dạ bình yên. Bà Riley có khỏe ?”.

      “Bà dạo này ở nhà trông cháu. Con bé Cecily mới đẻ sinh đôi”.

      Tôi đặt phòng hai giường đôi có ti vi.



      • •

      Tôi nhờ ông Riley gọi số 3-854 thông qua tổng đài, bên kia dầu dây Karl Bender nghe. chàng này biết ai là J.T Saunders cũng biết mặt tôi là ai. Tôi muốn tìm cho ra có số máy này bao lâu, địa chỉ nhà rốt cuộc chẳng tới đâu.

      “Tính sao đây?”, Mouse hỏi.

      “Tớ biết. Tớ có được địa chỉ cách đây hai chục năm”.

      “Hai chục năm! Ái dà, hai mươi năm tớ dời qua biết bao nhiêu chỗ”.

      “Còn ai nhớ mặt cậu ?”.

      Mouse thể nào cười được nữa, chưa hẳn là vậy; vì trước kia tôi từng thấy quật ngã mấy tay có súng.

      Trời vừa sẫm tối. phố Lombard đèn hiệu rực sáng. Có hai điếm vừa vào mướn phòng sát bên hành nghề. Mouse và tôi nhìn nhau cười, cứ cách nhau năm phút là đến lượt khác vô. Vác tường mỏng như giấy, nghe mòn .

      “Đừng – đừng, đưa tiền trước”, em vừa la lên. Rồi kế đến hơi thở của chàng, tiếng quần áo sột soạt.

      “Ôi!” em vừa la lên chàng chưa kịp làm tới rồi. Em lại la, “vào cuộc !”, chợt đâu chàng rống lên tiếng gầm gừ, rên siết. Chẳng khác gì chàng chơi ngày hội nhắm trúng đống chai sữa lại chịu uống giọt.

      “Cậu tính sao chứ, Easy? Lúc đó là tám giờ sáng.

      Mouse hỏi lại tôi: “Nếu tớ phải tính, hay là bỏ tiền ra vui vẻ với mấy em bên phòng kia”.

      “Thôi ta qua Dakland tìm cho ra chỗ ở chàng tên J.T.Saunders”, tôi .

      “Vào cuộc !” em ở phòng bên kia vừa la lên.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 25




      Xe chạy dưới dạ cầu Bay Bridze. Bữa nhằm tối thứ sáu hàng ngàn xe nối đuôi nhau. Nhìn vô kính chiếu hậu lấp lánh ánh đèn San Francisco chiếu sáng đầu đoàn xe lao vút tới.

      Trời Dakland ấm hơn ở San Francisco. Vừa ra khỏi vùng nơi thời tiết mát mẻ qua tới đây cởi nút áo.

      Địa chỉ 2489 phố Stockard Street là khu chung cư ba tầng. Nước sơn tường lâu ngày bong tróc lòi ra lớp gỗ bao quanh tường ngã màu xám xịt.

      Người đàn bà ngồi thềm phe phẩy chiếc quạt, hai đứa trẻ xúm quanh tay cầm mấy thanh gỗ.

      “Đùng đùng đùng đùng”, thằng nhóc múa miệng.

      “Cắt bùm, cắt bùm”, thằnng kia giả giọng bắt chước tiếng đại bác.

      Người đàn bà, chẳng thèm để ý tới cái trò chơi chiến tranh của bọn trẻ. Bà có nước da ngăm đen, tóc bạc trắng những gương mặt hãy còn trẻ.

      “Thưa bà!”, tôi mở lời rồi bước lên hai bậc thềm. Bọn trẻ đứng trân trân, còn nhớ cây súng gỗ tay.

      Tay bà vẫn phe phẩy chiếc quạt, đưa mắt nhìn qua bên kia đường.

      Tôi bước lên bậc thềm: “Thưa bà!”.

      Thằng nhóc há hốc mồm.

      “Dạ?”, bà vẫn nhìn qua như ban nãy.

      Tôi nhìn theo hướng đó. ra cái ti vi chiếu bên trong cửa sổ, làm nhìn hình ảnh. thấy gì hon tôi.

      “Ông đến có việc gì?”, bà hỏi.

      “Thưa bà quanh đây thấy gia đình nhà Saunders ở chỗ nào?”.

      “Chắc là có, thưa ông. Sao ông đoán tôi biết?”.

      Thằng nhóc chơi trò tập bắn đạn giả núp sau lưng tôi, còn thằng kia nấp sau người đàn bà già trước tuổi.

      Tôi nhìn xuống dưới kia, Mouse ngồi đầu xe thong thả hút thuốc.

      Tôi đứng lại đó nhìn theo bà dõi mắt về hướng chiếc TV. lát sau bà nghển cổ lại lớn: “Nate!”.

      lầu cửa sổ mở ra giọng nghe chát tai vọng xuống: “Dạ”.

      “Có ông đây hỏi thăm biết ai là…” bà quay lại hỏi “Tên người đó là gì?”.

      Tôi ra ngay.

      “Saunders! Có ở gần đâu đây”, bà hét to.

      này, số nhà Hai – Bảy”, giọng chát chúa lại .



      • •

      Thưa ông?”, tôi đứng bên ngoài tấm bình phong hỏi vọng vào.

      Bên trong phòng khách là chỗ của Nate, dù chưa biết mặt lão là ai. Bên trong kê chiếc giường, cái bàn vừa bày món ăn và bánh mì khô. tường treo giá, đầy sách.

      Lão chống gậy đứng dậy khỏi chỗ ngồi bên cửa sổ chậm rãi bước ra cửa. Tôi chờ lâu cả phút nhìn lão bước hai tay chống gậy, liệu còn đủ sức vặn nổi núm cửa.

      “Chào cậu”, lão mở lời.

      lát sau mới đưa lão trở lại chỗ cũ bên cửa sổ.

      “Trời nóng lắm phải ?”, lão hỏi.

      Tôi gật: “Sao ông lại che chắn lối ra vào trước cửa. Sợ có ruồi bay vô đây?”.

      “Tôi vẫn để cửa chứ, ngặt bọn trẻ canh giấc ngủ trưa vào lấy cắp bánh ăn”.

      “Ối chà!”.

      “Cậu muốn biết nhà Saunders hả?”.

      “Ông biết nhà ấy chứ?”

      “Wathaniel Bly”, lão .

      Tôi chới với hồi, chợt nhớ ra lão vừa kể tên .

      “Còn tôi Vincent Charles”, tôi giới thiệu lại.

      “Ông còn lui tới nhà ấy từ bao nhiêu năm nay hả ông Charles?”.

      “Tôi nhớ mặt người con trai là J.T”.

      Lão gật đầu khiến tôi mở cờ trong bụng. “Có thời gian bọn tôi phục vụ tàu viễn dương. Tôi có địa chỉ đó thôi”.

      Lão Nate ngồi nhìn tôi gật đầu. Lão nhếch mép cười vừa đăm chiêu như chợt nhớ ra điều gì đó.

      biết có ai còn sống? Bố chết trước ngày bỏ khỏi đây. Viola ở lại trả nổi tiền thuê nhà, chỗ ở rộng rãi tốn kém quá mức. Tôi thích sống hợp với khả năng, bọn trẻ lo trả tiền cho tôi ở, tất cả ở quanh đây. Willie ở phố Morton và Betty ở phố mười bảy. Willie làm thợ sửa xe bên San Francisco còn Betty nấu ăn. Bọn trẻ thích chọn nghề nấu ăn chỉ có Betty thích nghề này vì có được đồng vô đồng ra. Mới năm rồi kiếm được mười ngàn đôla…” lão kể.

      “Hồi bé có chơi chung với J.T”.

      Nghe tới đó lão Nate giật mình. Lão quên mất chuyện tôi tới đây tìm cho ra tung tích người.

      ”, lão . Willie và Betty hơn J.T với Squire tới hai tuổi.

      “Squire nào nhỉ?”.

      “Tôi ngỡ cậu là bạn với J.T? Vậy mà cậu biết mấy em nó”.

      Tôi khoái chí cười: “Bọn tôi làm tàu. nghe J.T. nhắc chuyện nhà, đưa cho tôi địa chỉ này, tôi hỏi mấy chuyện kia”.

      “Nó khác hơn người ta, nó thích hành hạ mấy con vật nuôi trong nhà và hay đánh đập bọn trẻ”. Lão Nate lắc đầu.

      “J.T vậy đó sao?”.

      “Squire kia. Còn J.T tính nhút nhát, lúc còn nó còn tệ hơn nữa, nhìn thấy vật gì nó cũng run sợ - nhất là lũ rệp. Chẳng may có con kiến bò dưới đất nó dám dòm. Mỗi lần thằng nhóc Squire bắt được con chuồn chuồn khè nó chạy theo níu áo J.T. Lúc Viola chạy lại, nó mới , “tớ đem cho nó nhiều hơn nữa kia”.

      “Có bữa tôi xuống dưới tầng hầm, Squire tay cầm ống cao su đánh vô người J.T, mồm luôn miệng la hét “Giết nó ! Giết nó !”. Thằng nhóc J.T chỉ còn nước khóc lóc rên rỉ. Xong rồi phải nhặt lấy con nhện nước bầm dập bỏ ống quần. Cậu biết thằng nhóc lúc đó úp mặt xuống đất khóc huhu. Còn thằng Squire nhảy múa trước mặt nó như là con ác quỷ. Nó là con quỷ chính hiệu”.

      “Sao ông chặn nó lại, Nate?”.

      Lão Nate còn chưa tin tôi lão nhìn chăm chăm: “Chú em từ đâu tới vậy?”.

      “Tôi ở Taxas, cả hai nơi Texas và Louisana”.

      “Đường về lại đó xa lắm phải?”.

      Tôi gật đầu gượng cười.

      “Tôi cứ nghĩ trong đầu dân Negro là bọn người Nigger nên vất vả lắm mới kiếm ra việc làm. Do đó tôi lo ngại điều là nếu gặp đứa trẻ được tôi cứu giúp hẳn là nó nghĩ ở đời này ai cũng phải giúp nó. Tuôi nuôi con lớn khôn cực nhọc lắm. Vì vậy giờ nó lo trả tiền mua thức ăn, đồ dùng nhưng chẳng khi nào hỏi han đến tôi. Bọn chúng nghĩ tôi là đồ bỏ”.

      “Con cái đối xử vậy là phải đạo rồi!”, tôi .

      “Nhớ lại lúc thằng Squire đánh đập J.T tôi nghĩ là nó phải học võ để biết đỡ đòn. Nhưng mà sao lúc đó nhìn thấy thằng nhóc bị hành hạ trái tim tôi cùng đập nhịp với Squire, rộn ràng hơn nữa kia”.

      xong lão nhìn qua cửa sổ.

      lát sau tôi hỏi: “Thưa ông biết giờ Viola Saunders ở đâu?”.

      “Làm sao ra được?”.

      Tôi trở xuống nhà dưới bọn trẻ nốc hết bình sữa lạnh còn người đàn bà kia vẫn dán mắt nhìn qua bên kia đường.

      Chưa có ai để ý, nhìn theo tôi.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 26




      Tên Viola Saunders có ghi trong niên gián điện thoại số: 386 3/4 phố Queen

      Anne’s Lane.

      Queen Anne’s Lane là xóm độ chừng dãy phố, nhà lầu cao tầng. Bên hông là bãi đất trống, còn bên kia dãy nhà cao tầng xây dốc đồi.

      Bọn tôi lên xuống mỏi cả chân có căn nào có số 386 3/4. Phải tới ngay

      căn hộ số 386 mới gõ cửa. Nhìn vô bên trong chiếc tivi mở ánh đèn hắt ra bên ngoài dãy hành lang.

      Chợt thằng nhóc từ đâu chạy xuống, đứng ngay lại trước cửa ngước nhìn tôi.

      “Ôi!” nó thốt lên tiếng.

      Nó mặc chiếc áo thun sọc, dài thòng xuống quá rốn.

      “Arnold!” giọng người đàn bà trong nhà vọng ra. Bà ngang qua hành lang hai tay nách hai đứa , còn hai đứa kia dắt theo hai đứa.

      Bà có vóc dáng người tầm thước, dễ nhìn. Bà mặc chiếc áo dài muu muu kiểu áo dân Ha Oai hở ngực, dính sát vô da ướt đẫm mồ hôi. Môi trễ xuống, da ngăm ngăm, mắt nhìn láo liên. Con mỗi đứa màu da. Đứa lúc nãy giống mẹ da ngăm ngăm, hai đứa ẵm tay đẻ sinh đôi da đen. Đứa con năm tuổi đứng dưới chân mẹ nó nhìn chúng tôi chằm chằm, da nâu sậm. Con em nước da trắng, mắt xanh, tóc vàng hoe nhớp nhúa. Nhìn cặp mắt đứa nào cũng giống nhau như em ruột, mắt nhìn trân trân láo liên như mẹ nó.

      Bà mẹ trẻ liếc nhìn tôi rồi nhìn qua Mouse. mặc chiếc áo sơ mi xanh đậm bỏ ngoài quần tây màu xám, mang giày da lật màu xám tro. nhếch mép cười rạng rỡ, lòi chiếc răng cửa nạm kim cương.

      “Ông cần hỏi ai?”, bà chậm rãi hỏi, rất thiện ý.

      tươi cười khẽ nghiêng người, ra ngay: “Tôi tìm người tên J.T. Saunders. Bà biết mặt ông ta chứ?”.

      “Ôi – ”, bà , cần biết đó là người nào. Chợt đứa bé ẫm tay khóc òa, người mẹ trẻ vội gọi “Vanessa, Tiffany lại đây!”, bà nghiêng người giao hai đứa bé cho hai đứa con lớn. “Bồng em vào trong phòng lớn”.

      Hai đứa trĩu người xuống lê bước về phía căn phòng mở máy.

      Thằng nhóc Arnold chờ mấy chị em lúc, nó bỏ chạy theo.

      “Mời ông vô nhà!”. Bà mời Mouse. Bà kéo tấm bình phong qua bên bọn tôi bước theo ngoài hàng hiên. ngang qua chỗ chiếc TV ban nãy bước tới bên kia.

      Đây là căn nhà bếp hẹp, thắp bóng đèn có sáu chục watt; tường quét vôi màu vàng nhờn nhợt, sàn nhà lót vải dầu, chậu lavabô chất đầy chén dĩa. bếp lò chiếc chảo chiên cơm đậy nắp mốc thếch. Trần nhà sơn trắng bám đầy khói mỡ dầu đen sì.

      Chỉ mỗi mình tôi nhìn thấy mấy chỗ dơ bẩn. Bà chủ nhà mở tủ lạnh lấy ra chai bia mời Mouse. Hai người lặng lẽ nhìn nhau chỉ bằng mắt.

      “Bà biết địa chỉ số nhà 386 ¾ nằm ở đâu?”. Tôi phải xen vào hỏi kẻo hai bên lại xáp vô ôm nhau.

      “Hả?”, bà hỏi lại.

      “Bà có thể cho biết tên?”, Mouse hỏi.

      “Marlene”.

      “Thưa bà Marlene,tôi muốn hỏi thăm địa chỉ số nhà 386 ¾ Mouse . Bà thích bằng mắt và phô trương bộ ngực ra.

      Marlene chỉ tay qua khung cửa sổ phía lavabô.

      “Mãi đằng kia, nhà ở hướng đó”, bà .

      Nhìn qua cửa sổ ra lối tráng xi măng ngang qua căn hộ số 386 tới dãy nhà thấp lè tè khuất sau dãy nhà cao tầng.

      Arnold đứng ngay cửa nhìn theo, mũi xanh chảy lò thò.

      Mouse nhìn Marlene đắm đuối.

      Tôi ra tới cửa, Mouse lủi thủi theo sau.

      “Khoan , Easy, cậu nên bỏ mình”, gã .

      “Tớ tưởng cậu còn bận bịu?”

      Marlene tiễn chúng tôi ra tận cửa. Mouse còn luyến tiếc “Bà còn lo gì nữa , Marlene?”.

      “Chả có gì?”.

      “Nếu tôi quay lại bà nghĩ sao?”.

      sao, tôi còn ở đây”.



      • •

      Lối xi măng tối thui may là nhằm đêm có trăng. Phía bên trái là hàng rào cao quét sơn ngăn cho bộ băng qua lối này từ đây cho tới khu nhà Marlene.

      Đường dốc leo được tới nơi Mouse và tôi thở muốn hụt hơi.

      Đếm được bảy căn hộ đủ thứ số nhà.

      Nhìn vô căn hộ 286 3/4còn để đèn.

      Mouse và tôi còn lưỡng lự cách đoạn đường đất nữa là tới nơi. cởi hết nút áo lắc thân người để nhanh tay rút súng nhanh, tôi bước tới trước cửa.

      người đàn bà bước ra mở cửa. Trông tướng người bệ vệ quý phái, tóc muối tiêu quàng khăn cổ sọc đỏ- tím. Bà mặc chiếc áo dài màu san hô, nước da ngăm đen nổi lên như ốc đảo.

      “Dạ ông hỏi có việc gì?”, giọng bà nghe trầm bổng.

      “Tôi hỏi thăm J.T có đây ?”. Tôi có thể đoán ra Mouse hồi hộp.

      “Ông là ai vậy?”, bà hỏi.

      “Martin”, tôi . “Martin Greer, ông Sammy đây là người bà con. Tôi xích ra chỉ tay về phía Mouse đứng. Gã nhếch mép cười.

      “Ối dào! Các ông cần việc gì đây?”.

      “Chúng tôi từ bên L.A tới. Abernathy bảo chúng tôi tới đây gặp được J.T”.

      “Có phải là Randall Abernathy?”.

      “Ờ, Randy”.

      chàng đó đâu có ưa gì nhà này”.

      “Chuyện đó tôi nghe . ra gã có kể J.T tìm được việc làm cho gã. Ờ, tôi có nghe ông ta khen J.T đây tử tế vui tính”.

      “Còn ông sao. Ông cần hỏi việc gì”, bà hỏi lại Mouse.

      … ồ…” Mouse nhìn bà chằm chằm. Có thể bà ra uy cho gã sợ. Bà có thể tát vào mặt gã và gã phải xin lỗi lại làm bà đau tay.

      “Ông cần hỏi việc gì?”, Viola Saunders nhắc lại. Trông bà ta lớn tuổi hơn chúng tôi, có lẽ ngoài sáu mươi nhưng còn uy lắm.

      “Bà cho phép chúng tôi vào nhà?”, tôi hỏi.

      Bà ta nhìn qua hồi. Tôi muốn chườn mặt ra cho bà thấy tôi là người lương thiện. Chờ đến lúc vào tới nhà tôi mới trổ tài dóc.

      Viola đưa tay mở cửa lướt qua vai tôi.

      “Tôi ngồi ngoài này chờ, Easy”, Mouse vô tai tôi.



      • •

      Gian phòng thoạt nhìn thấy rộng rãi hóa ra còn bao nhiêu chỗ, đồ đạc bày tùm lum. Nhìn chỗ nào cũng thấy kệ sách, đồ linh tinh, sách xếp dọc theo tường. Bên trong bày hai chiếc ghé trường kỷ, ba ghế nệm, bàn cà phê, bàn ăn bên cạnh cây đàn Piano. Tấm thảm màu xanh đậm dày cộm, bước rất êm chân.

      “Mời ông ngồi, ông Greer!”.

      “Cám ơn bà. Bà có căn nhà đẹp quá!”.

      “Ông cần việc gì với đứa con trai tôi?”, bà đứng lên chiếc đàn Piano .

      ra chẳng có gì đáng . Tôi vừa nghe chàng biết nơi để tiêu khiển đó là bên Oakland và…”.

      “Thôi cậu đừng đùa. James có việc gì vậy?” Người tôi muốn giãn ra còn khả năng tự bịa ra chuyện xạo.

      “Riêng tôi có việc gì, thưa bà Saunders. Có thể chàng còn nhớ ra câu chuyện cùng với cách đây mấy tuần?”.

      “Con bé mang thai?”.

      nó chết rồi?”.

      Viola Saunders ngã người rụt cổ xuống như con rắn thủ thế, mắt nhìn chòng chọc, vươn vai.

      “Chết ra sao?”.

      “Có kẻ giết nó và phải mình nó đâu”.

      “Cậu cho là James?”.

      “Theo chỗ tôi biết có người bắt gặp chàng chơi với nó và rồi sau đó là cuộc xô xát”.

      Bà nhắm mắt lại, môi bà chuyển động lúc, cần cổ run rẩy.

      “Thưa bà, James có đây ?”.

      “Nó là đứa con ngoan, ông Greer ạ. đâu có cũng mang quà về, lúc nào cũng có quà”.

      Tôi nhìn quanh gian phòng trống vắng, yên lặng buồn hiu.

      “Nó là đứa con ngoan”, bà nhắc lại. “Nay nó khác, phải là chính nó như ngày xưa. Mỗi khi thấy tôi buồn bực nó giận dữ, tôi khóa cửa cho nó vào, đứa con tôi đó”.

      Tôi nghĩ bụng thà cứ để cho bà muốn , thế nào rồi bà cũng phải khai ra.

      “Đừng làm phiền con tôi, ông Greer!” Bà vừa nhắc tới cái tên gã hù dọa lại tôi, bấy nhiêu đó là quá lắm rồi.

      “Dạ đâu có”.

      “Bạn cậu sao?”.

      “Chúng tôi cần gặp chàng có chút việc, thế thôi”

      “Nó là đứa con ngoan, nó rất dễ thương”.

      “Bây giờ biết gặp ta ở đâu?”

      “Tôi muốn ông làm phiền con tôi vì tôi chỉ đường, ông Greer ạ!”

      “Tôi chỉ muốn hỏi đầu đuôi vụ việc ra sao mà thôi”.

      “Chuyện con bé kia?”

      “Dạ đúng thế, có người bắt gặp con bé cùng với đứa con trai bà vậy mà ai dám ra chàng giết chết con bé. Tôi cần hỏi vài chi tiết”.

      Bà Saunders tin tôi, bà còn lo lắng vì chuyện khác.

      “Nếu tôi kể ra e rằng chàng lo cảnh giác, thưa bà Saunders. chàng hiểu là chỉ còn mỗi mình ta nhìn thấy con bé lần cuối”.

      “Cậu tới chỗ quán bar Tiny Bland’s tìm nó. Ngoài phố Chino Street gần bên hồ Lake Merritt. Bữa thứ sáu tôi còn thấy nó lại với mấy ả làng chơi ở đó”.

      Bà Viola bước ra sân trước nhà.

      “Cậu đừng hại con tôi, cậu thiên lôi”, bà Mouse.

      vấp chân lề, mắt nhìn xuống đất. “Dạ thư bà yên tâm”.

      “Nghe đây này!”, Viola như ra lệnh.

      Mouse nhìn vô mắt bà, nhìn cái vẻ sợ sệt của tôi thấy rùng mình.

      “Cậu đừng làm hại con tôi!”.

      “Tôi hiểu mà”, Mouse gật rồi quay lại, bỏ .

      Lúc bà trở vô nhà Mouse mới thấy yên tâm. Gã rất bình tĩnh hai chúng tôi bước ra ngoài phố.

      Cậu nghĩ là Marlene theo bọn mình?”, gã bước lên xe rồi mới hỏi.

      “Bà ta còn năm đứa con ai lo đây, Raymond”.

      đưa tay gãi cằm : “Ờ, cậu có lý đấy” chợt cười “đợi mẹ con vô giường tớ quay lại”.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 27




      Đèn hiệu néon thắp sáng hàng chữ lớn TINY BLAND’S BAR. Phía trước che chắn bởi lớp kính màu làm mặt tiền hộp đêm.

      Xe tấp vào khách xuống xe là dân Negro ăn chơi, mấy ông mấy bà ăn mặc sang trọng choàng áo lông thú, hàng siu. Mấy bà diện đồ lòe loẹt, đeo nữ trang, lủng lẳng, túi xách hàng da thiệt.

      Bên kia đường những tay nghiện rượu bước loạng quạng, bọn trẻ gầy nhom đùa giỡn. Hai gã mặc áo pull quần jeans ngã người chiếc Chevrolet cũ kỹ mắt nhìn soi moi khách vào quán bar Tiny Bland’s ý muốn “Tao muốn đập mày, giết mày ăn tươi nuốt sống mày”, có khi giết luôn cả ba”.

      Mấy tay vô ra quán phớt lờ , cười cười . Lãnh lương hai tuần đủ chơi đêm ở quán Tiny Bland’s . chàng da đen cao lớn mặc bộ đồ da mạ vàng đứng chình ình ngay trước cửa, cúi chào khách hàng và thẳng tay gạt mấy tên lén chui vô.

      chàng coi bãi đậu xe nghe theo lệnh tay gác cửa mặc người bộ đồng phục màu xanh đậm may hai nẹp vàng hai bên ống quần, luôn mồm dạ ông, dạ bà. Hai hàm răng đều như hạt bắp, túi đầy phiếu đổi tiền lẻ, sẵn sàng mời đón.

      “Ta làm sao vào được chỗ này?”, tôi hỏi Mouse vì tôi nghĩ chắc chưa tới đây.

      Mouse rùng mình “Ta vào ngay cửa trước, như người ta thôi”.

      “Ăn mặc thế này làm sao vào, Raymond?”.

      Mouse phớt lờ nghe. thẳng tới chỗ xếp hàng tôi theo chân mặc dù chưa được cho vào. Giờ này tôi thấy hơi tỉnh rượu có thể theo dõi Saunders từ xa. Chúng tôi trà trộn theo mấy tên say rượu, bọn trấn lột đứng bên kia đường để mắt theo dõi đối tượng.

      chàng gác dan vừa mở cửa cho hai người khác bước vô. Khách là tên Negro da nâu nhạt, đầu đinh kẹp hai tay con bồ tóc hoe, số còn lại bước theo vô hết bên trong. Tôi đứng chỗ cho tới lúc gã gác dan nhìn thấy.

      Tôi mặc bộ đồ quần vàng nhạt, áo sơ mi xám túi áo thủng hai lỗ thuốc lá.

      Gã nhìn thấy lổ thủng túi áo rồi cất tiếng “Gì đấy, ông cần hỏi việc gì?”

      “Cho tôi vào. Trong bar có máy lạnh ?”

      ‘Đừng hỏi vớ vẩn, ông vào đây được!”.

      Gã nhìn qua vai tôi, ý qua hết môt phiên chờ đến lượt sau.

      “Mở cánh cửa ra ngay đưa đầu vô đó cũng vậy thôi” Mouse .

      Gã chưa hề biết mặt Mouse, tưởng nhầm là cùng với tôi.

      Gã cúi xuống nhanh miệng “Sao?”

      “Mi nghe chưa, Leonard, ta ra lệnh mở cửa ra ngay!”.

      Mouse nhe răng cười. Tên mặc đồ mạ vàng cũng cười theo.

      “Mouse đây”, gã lên tiếng.

      “Hân hạnh được gặp ông Mouse!”, hai bên bắt tay vui vẻ.

      Chợt Mouse hỏi lại: “Này ông bạn, ăn mặc gì lạ vậy?” Leonard xòe tay che ngang trước ngực, nhìn xuống bỡ ngỡ.

      “Chú bảo sao nghe vậy, ông bạn” gã .

      “Tớ hiểu”.

      Bọn tôi được mời vào.

      Bà chủ quán da đen đứng bục cao, bồi bàn, nhạc công đứng phía trước, sàn nhảy có đông đủ khách.

      Mouse tìm bàn ngồi, tôi chặn lại bảo: “Chúng ta ngồi vô quán bar !”.

      Tôi gọi mấy chai uýtky, Mouse uống bia.

      “Chỗ ngồi ngon đấy hở, Easy?”

      tươi cười đưa mắt nhìn quanh. Bên trong quán bar sân rộng rãi, trần thấp sơn màu đen từ dưới lên . Mấy em phục vụ mặc váy satanh trắng, bồi bàn mặc đồ tuxedo.

      Khách ùa vào tấp nập. Ban nhạc chơi nhạc jazz giật gân, như lối chơi nhạc nhà thờ của ban LipsMcgee. Giữa nhà treo lơ lửng quả cầu thủy tinh vàng rực phát tấn những chùm tia sáng liêu trai mờ ảo. Ta bỏ ra kỳ lương hai tuần lễ cũng đáng để được ngồi đêm ở quán bar Tiny Bland’s.

      “Làm sao cậu biết mặt ?”, tôi hỏi Mouse.

      “Tớ bám chỗ này khá lâu”.

      “Lâu mau?”

      “Từ bữa Terry Peters bị giết chết”.

      Chỉ vì hai ngàn đôla Mouse giết chết Terry tiếp theo sau cuộc tranh cãi ngoài đường phố.

      “Cậu định ngồi lâu ?”

      “Chờ lúc nào có vụ nữa rồi bọn cớm nhốn nháo cả lên”.

      Quầy bar trải dài màu đen bóng. Dưới chân chúng tôi, Crew Cut ngồo uống kể chuyện cho con bồ da trắng nghe.

      Con bé lo liếc đưa tình với chàng ngồi bàn kế bên.

      hiểu sao con bé này giở trò mồi chài lắm chuyện, chắc là nghề nghiệp nó phải vậy? Còn chàng kia người tầm thước nhìn bộ vía coi bộ bặm trợn phải vừa. Đầu tóc bù xù, để bộ ria mép mỏng dính. Gã đưa mắt nhìn lơ đãng dù chăm chú hướng về phía con bé da trắng ngồi. ai để ý vết sẹo sâu dưới cần cổ, vét sẹo dài răng cưa ngay dưới cổ họng khó nhìn ra, mờ mờ thứ vàng nhạt hơn là nước da ngăm ngăm người .

      Tôi đoán chừng có khi do tai nạn xe hay là từng lính bị thương. Lạ hơn nữa vì chàng to con lực lưỡng bị ra máu nhiều mà sống được cho tới nay. Nhìn thấy gã cười nháy mắt với con bé da trắng còn chàng Crew Cut mồm cứ khoe vừa gắn thêm cái radio trong chiếc ôtô Pontiac.

      “Easy,” Mouse gọi. Tôi quay lại, đảo mắt nhìn quanh bên trong.

      “Gì hả?”.

      thấy đâu, cậu ơi!”.

      “Ta ăn mặc xềnh xoàng thế này, Raymind”.

      “Tớ còn ngon lành”.

      “Cậu thích mò về lại với con bé trong căn hộ ọp ẹp đó chứ gì? Cậu thích vậy phải ?”

      Mouse đáp: “Tớ biết cả rồi”

      “Nhỡ nó đem thằng bồ vào nhà lúc nửa đêm sao? Lúc đó cậu tính sao?”

      “Làm sao cậu hiểu mà, Easy? Tớ giải quyết nhanh”.

      “Này tên kia, vừa thôi chứ!”, có tiếng ai sau lưng, nghe có vẻ giận dữ, tôi bước lùi lại.

      chàng Negro nước da nâu nhạt kéo tay con bồ ra khỏi chỗ chàng cổ sẹo kia, dang tay ra ngửa hai bàn tay lên trời, nhếch mép cười, kiểu cười y như Mouse. Thế là nguyên cả ly uýt ky va đập trúng vào tay; tay tôi muốn tê cứng cục cựa được.

      Con bé trước mặt nhanh chân phóng ra ngoài còn tôi phản ứng kịp. chàng cổ sẹo nhấc tay lên giương nắm đấm vô ngay tên đầu đinh. Tôi cảm thấy cú đòn tung trúng vô ngực từ cái lưng chàng Negro da nâu nhạt kia dội lại, đụng đầu vào dưới cằm. lấy đà dựa thân người tôi tung người ra phía trước.

      tung tròn trật lất.

      vừa ngả xuống sàn máu mũi chảy tùm lum. Mọi người xúm lại bao quanh hai đối thủ ai có thể bỏ đâu được. chàng Negro đầu đinh té ngửa, nằm thở dốc chống hai cùi chỏ, còn chàng cổ sẹo khom người lại mắt nhìn lơ láo. Tôi chợt nhớ cũng cái nhìn như thế đó hồi còn chiến đấu ở trận Bulge bên Châu Âu. Lúc đó tôi nằm dưới chân tên lính Đức định kết liễu phát súng.

      chàng cổ sẹo thò tay vô túi áo jacket.

      Còn chàng negro nhìn theo nhếch mép cười. chàng kia rút con dao bấm ra nhích tới.

      Chợt tiếng thét vang lên.

      chàng Negro rút súng ra nhắm bắn.

      Thế là chàng tay cầm sao còn nhìn thấy ai nữa. vừa bị hạ gục, tay sát thủ nhanh chân tẩu thoát; chỉ còn có nước buông dao xuống.

      Tôi chưa thể hiểu, chàng Negro vừa nhếch mép cười kia rút súng ra bắn trúng đích. phát đầu chàng sẹo cổ quỵ xuống. Bùm!... đầu gục xuống. Bùm!... chiếc cằm che hết sẹo cổ. Phát thứ sáu ngã gục người xuống sàn.

      Còn tên Negro kia môi vẫn giữ nụ cười. Mọi người nhốn nháo bỏ chạy, vấp ngã. bà to béo ngồi khụy người xuống trong góc nhà. Con bồ da trắng vụt chạy ra cửa, còn tên kia lê bước nổi. lát sau gã gượng đứng dậy được. Gã đưa tay phủi sạch quần áo cách tự nhiên, vỗ lên cánh tay và đầu gối, đút súng vào túi bước rồi tới ngồi vào quầy bar, giờ này quán bar vắng khách.

      “Thôi ta về !”, Mouse xích lại “Bọn cớm tới bây giờ đó. Cậu nên nhớ tớ thể trả lời những thắc mắc lúc về với Marlene”.

      Được tận mắt nhìn thấy cuộc thanh toán với Mouse chẳng khác nào Randall Abernathy nhìn thấy con bò ngã bệnh. Chúng tôi là những tên Negro nghèo mạt từng sống chung với cái chết ngay từ thuở bé. Nhưng với Mouse khác hơn, chấp nhận sống chung nó. Với nhìn thấy cái chết như nhìn trời đổ mưa.

      Tôi muốn ra về nhưng còn ám ảnh bởi cái chết vừa rồi. Mọi thứ diễn ra theo trình tự logic. Chuyện giết nhau vì đàn bà có từ trăm ngàn năm trước. Tôi tự hỏi sao thèm tìm con bồ khác? Sao bỏ chạy?

      Bọn tôi ra về lẫn trong dòng người ngoài phố. Tôi nghĩ trong đầu biết đâu gặp gỡ gã Saunders tại đây?

      Chưa tới mười phút sau xe cấp cứu tới. Cảnh sát tới trước đó vài phút, xô đẩy tên sát thủ. Tôi chắc có tóm được , gã vẫn còn ung dung, tay chưa bị còng.

      Mouse đứng chuyện với gã gác dan, tôi dạo qua tìm chàng để bộ râu xồm xoàm. Tìm mãi thấy.

      Tôi nhớ mặt hai tên du côn đứng bên kia đường dòm ngó vô quán bar lúc nãy, chuyện với mấy khách quen. Tôi chợt nghĩ ra biết đâu bọn chúng biết vì sao có vụ án lạ lùng nên tôi lại gần giả vờ nghe ngóng.

      tay ăn mặc lịch kể chuyện.

      : “Ờ. Tên để đầu đinh nhìn thấy chàng nọ nắm tay con bồ. liếc nhìn chiếc áo con bé rồi thè lưỡi liếm môi…”.

      “Ờ, ờ” tên mặt mũi đần độn : “Gặp tớ, tớ phải giết thôi. Ông đồng ý ? rủ rê con bé rồi chổng mông bước . Đâu có được vậy”.

      “Bọn chúng mày”, tên mặc áo pull .

      “Kéo nhau vô đây định giở trò. Cứt bò, dám giở trò với con bé, còn đòi giết Bobby Lee”.

      “Mày muốn ám chỉ ai?”, tôi quay qua hỏi.

      Nhận ra được giọng chăm chăm nhìn tôi. Có thể vừa nhận ra ông sếp bỏ việc.

      “Thằng Saunders!”, muốn nghẹn họng.

      “Có phải chàng để bộ râu xồm xoàm?”, tôi ra dấu dưới cằm cho nhìn thấy.

      “Ờ”

      quê ở đâu?”.

      “Mà ông là ai mới được chứ?” tên khác xen vô. Hai tên ban nãy bỏ . Tôi chợt nhớ bọn chúng cũng bảnh lắm mà, tôi nên từ giã cái nghề này.

      Tôi cần phải thanh toán hết bọn này, bọn ngựa non háu đá, có tên có tuổi. Tên ngồi bên trái hay tay bài ra dưới ánh đèn. Tôi đủ sức chọi lại. Tôi có thể bị giáng trả đòn chảy máu tới mũi nhưng bọn này tôi bóp chết như ngóe.

      Bọn chúng tản ra nhìn hai bàn tay và cả mắt tôi. Tôi đoán bọn chúng muốn thoát thân hay có thể là muốn trêu tôi.

      Tôi thò tay vào túi móc ra hai tờ năm đôla chia cho mỗi tên.

      “Chú mày đoán biết chàng Saunders từ đâu tới? Ta muốn biết quê ở đâu?”, tôi hỏi.

      đùa đấy”, tên đứng trước xen vào, rồi chìa tay ra chớp lấy vé.

      “Ờ, ăn ra hồn “ong” lại ra “oong”. Tên kia .

      chàng đó vừa tới đây bỏ rồi sao?”. Tôi hỏi cả hai. Có được tiền trong tay cả bọn tính bài chuồn, nhìn cặp mắt bọn chúng tôi hiểu ra ngay.

      “Ấy, oong ơi, tôi đâu có lấy tiền để canh chừng cái thằng mát ma đó. Đồ cứt bò!”, giọng chả chớt.

      xong hai thằng nhóc chuồn lẹ.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 28




      Vừa nghe chuông reo tôi nghĩ trong đầu phải ăn thế nào đây? Nhà bên cạnh mở tiệc có hai cặp bồ bịch. Ánh đèn néon nhà trọ chiếu hắt qua tấm màn che cửa sổ mỏng manh.

      Mouse ở nhà Marlene, tôi cho xuống xe như mọi khi.

      “Alô” Quinten nhấc máy, giọng khản đặc.

      “Xin lỗi ông, tôi có việc cần”.

      ở đâu vậy?”

      “San Francisco”

      “Tìm ra Saunders chưa?”

      “Ồ, thấy rồi”.

      “Muộn mất rồi, Easy, tôi đùa với ông đâu”.

      Có lẽ cha của gã từng ra câu chuyện này khi Quinten mới tập tễnh vào nghề.

      chết rồi!”.

      “Ở đâu vậy?”.

      để tại nhà xác Oakland”.

      “Chắc ?”.

      “Chắc chứ. Chính mắt tôi nhìn thấy. Bọn chúng khiêng phủ tấm ra trắng kín tận đầu”.

      “Ông biết ai giết ?”

      “Chả biết là ai. Bọn cớm khử luôn tên cưa”.

      Đầu máy bên kia im lặng. Tôi thấy cần phải lo lắng cho số phận khi được tận mắt nhìn thấy bị hạ gục tại điểm xa xôi.

      “Nhớ có mặt ngay tại Sở cảnh sát đóng tại Oakland đúng giữa trưa.”

      “Ông ở đâu vậy?”.

      “Tôi cho số điện thoại nhà trọ”.

      “Nhớ có mặt đúng giấc trưa nếu có gì thay đổi tôi báo lại”.

      “Ok, Quinten. Khá lắm, tôi đúng hẹn. Nếu đúng ngay đối tượng nhận tiền thưởng, tôi cầu cho ai ăn theo”.

      có ai đâu!”, gã xong gác máy.

      “Alô”, giọng nàng khẽ, êm tai như mời gọi.

      “Kìa, cưng làm em thức giấc”.

      “Easy hở?”.

      “Ồ đấy cưng?”.

      “Chừng nào về?”.

      “Độ chừng ngày mốt ngày kia gì đó. Chắc đến tối mới về tới. Em dậy rồi à?”.

      “Chưa”.

      “Có thức khuya ?”.

      “Khó ngủ em xuống bếp dọn dẹp”.

      “Thương lắm nhé cưng! kể cho em nghe đủ thứ chuyện”.

      “OK”, nàng .

      kiếm được nhiêu tiền đây, cả tiền cho em. bao giờ …?”.

      “Chừng nào về, Easy?”.

      ra bây giờ sao?”.

      “Em thích nghe máy. về , Easy!”.

      “Thương em lắm!”.

      “Chờ về tha hồ ”, nàng nghe rất .

      Sáng sớm tôi đến nhà Marlene.

      “Mẹ còn ngủ”, con bé tóc vàng nhớp nhúa, .

      Nó mới bây lớn có giọng rất khinh người. Nó ghét bọn đàn ông lạnh nhạt và oán trách cái tính xảo trá của mẹ nó.

      “Nhờ cháu giúp với ông Mouse là…”

      Nó cúi mặt xuống sàn nhà.

      Tôi rút đồng tiền năm mươi cent cho nó. Sao mặt nó nhăn nhó mãi, mắt tròn xoe đỡ lấy đồng tiền định bỏ nhưng tôi kịp níu tay lại.

      lại với bố, bác quay lại bốn giờ chiều nay, OK?”.

      “OK”, nó nhìn xuống tay tôi. Bỗng nó vụt chạy vào nhà gọi tên con chị nó. Ezekiel Rawlins” tôi phải nhắc lại tới ba lần nàng Crasshaw mới hiểu.



      • •

      “Nhờ ông hơn nữa”, người thư ký tin cẩn, tóc bạch kim mới hỏi lại tôi, mặt lạnh như tiền.

      “Tôi biết gì hơn”.

      “Sao?”.

      “Từ tôi được học hành, mẹ tôi lo hết. Chưa có ai nhờ tôi đọc ra từng chữ bởi lần đầu tôi mới nghe”.

      Tôi đứng đó người mặc bộ đồ màu nâu mới tanh, chiếc áo sơ mi màu kem, nút áo măng sết bằng vàng y, giày mốt, vớ sọc, thắt chiếc cà vạt hàng siu vẽ tay thắt nút rất điệu nghệ. Tay thư ký lõi đời này chỉ nhắc tên mỗi mình tôi. Tôi ngồi chờ từ nãy giờ hơn cả tiếng.

      Tôi phải ráng ra sao cho đúng giọng dân da trắng “Nhờ bà giúp giùm với ông sếp. Đây là việc lạ lùng, ông Quinten Naylor cảnh sát viên ở Los Angeles nhờ tôi tới đây gặp sếp bàn chuyện vụ án ở Los Angeles nhưng lại giống như ở ngay trong cái thành phố xinh đẹp này”.

      “Vậy ông nên trở về địa phương báo cáo lại mọi việc tại đó”. xong bà cúi nhìn chỗ khác để tôi hiểu ý, tính bề rút lui cho được việc.

      Tôi vẫn cố nán lại.

      Chợt bà hỏi tên.

      Tôi lặp lại ràng từng chữ, bà gọi ngay người giúp việc báo cho ông sếp.

      Bà quay lại , ông sếp nghe tên nhưng biết tôi là ai.

      Tôi phải nhắc lại lời cầu lần nữa.

      Bà lại hỏi tên.

      Suýt nữa giữa tôi và bà có chuyện ân oán, nếu nhờ có người trợ lý ngài phó thị trưởng cho hay nhân viên sở cảnh sát L.A. có quan hệ trước đây với ngài thị trưởng chờ người liên lạc bên L.A qua.

      Nàng Granshaw đành nuốt giận, nối máy cho tôi chuyện, hai hàm răng nghiến chặt nghe ken két.

      Vì đây là lần đầu tiên nàng phải tiếp vị khách Negro như tôi. Tôi phục vụ vì tinh thần cầu tiến. Có phải đây là người ở Los Angeles, người có lệnh truy nã?”, ngài thị trưởng Wayland T. Hargrove hỏi tôi.



      • •

      Tôi ở trong nhà xác Oakland City bên chiếc bàn để xác J.T Saunders, trần truồng, thân hình lổ chổ, xông lên mùi rau quả thối sắp lên men.

      Mắt vẫn còn mở trừng trừng, đầu ngoẹo qua bên. Vết thương dưới cổ chưa đến nỗi phải chết ngay.

      đây rồi, thưa ngài, chính tôi nhìn thấy bị bắn, tôi nhìn thấy luôn cả thủ phạm. Có thể cho đây làmột trường hợp tự vệ hay ?”, tôi lên tiếng.

      “Chuyện đó cần thiết, chúng tôi muốn biết có phải nạn nhân đây là thủ phạm vụ giết mấy tại bãi biển South Bay”, ngài Bergman đến từ văn phòng ngài thống đốc . Ngài đến ngay nhà xác Oakland sau chúng ta mấy phút.

      “Ngài cho là vụ án bên L.A?”.

      , Easy. Năm rồi tại đây xảy ra là ba vụ nạn nhân đây là nghi can”. “Có phải vụ án mấy con bé da đen”, Quinten Naylor xen vô.

      “Tất cả là nạn nhân!”, Quinten nhìn vô mắt tôi. Gã muốn thấy tôi giữ im lặng, tôi hiểu lý co vì sao. Gã cần phải làm những vụ án ở L.A trước lúc còn khả năng ở lại đây tiếp tục nhiệm vụ. Rất có thể cuộc tranh luận nổ ra giữa hai bên là ngài Wayland T. Hargrove với ngài Bergman.

      Tôi cảm thấy chán nản hỏi: “Sao?”.

      Thị trưởng Gargrove nhướng mày khó chịu, trước thái độ của tôi. Ngài mặc áo sơ mi xám sọc, tóc bạc phơ.

      “Nạn nhân đây là đầu đề mọi chuyện rắc rối xảy ra ở South Bay mười lăm năm về trước. bị tù năm năm vì tội ngộ sát, tình nghi là thủ phạm vụ giết vợ lớn nhưng đủ chứng cứ buộc tội. còn bị giam giữ để điều tra về mấy tội sát thương, nhưng… ngài Hargrove chung chung.

      “Chắc là ông nhắc lại vụ án mấy con bé da đen bị giết cùng thủ phạm mà ai hay biết?”.

      “Cho nên ngài thống đốc mới phái tôi qua Los Angeles đó, ông Rawlins. Chúng tôi nắm vững vụ án ở Oakland, nhưng đến lúc xảy ra đồng thời bên Los Angeles mới là điên đầu”, ngài Bergman .

      “Khác nhau ở chỗ, lần này nạn nhân là con bé da trắng”, tôi cười khẩy.

      “Tối cẩn thận, này ông Rawlins, giữ kín công cuộc điều tra. có bằng chứng cụ thể nào chứng minh chỉ có thủ phạm”.

      Tôi phải giữ im lặng để củng cố sức lực nếu tôi bóp nát đầu tên này.

      “Chúng tôi hiểu”, Roland Hobbes . “Chúng tôi cần có bản lăn tay để so lại với dấu tay của những tên liên can trong vụ án Scott”.

      “Tất nhiên, phải làm thôi”, ngài thị trưởng .

      “Còn, thủ phạm lần này sao?”, tôi hỏi lại.

      “Đấy là nhiệm vụ của Sở cảnh sát Oakland”, ngài Bergman .

      “Tôi hiểu, thưa quý vị, tôi hiểu, dường như đó là nhiệm vụ tôi phải lo”.

      “Hãy nhớ lấy, Easy, Ông chỉ là khách mời”, Naylor vừa thở dài vừa .

      “Có quý vị nào đây vừa khám phá vụ án rồi dập tắt . Còn nếu quý vị nào tham gia vô vụ này sao?”.

      phải vậy”, ngài trợ lý .

      “Làm sao ông biết được?”.

      “Vì tên cớm”.

      Tôi nghĩ biết đâu lấy búa tạ nện vô đầu mình nát như tương rồi tắt thở luôn.

      Ngài Bergman vừa đưa mắt nhìn vừa cười.

      tên cớm à!”.

      Ngài Bergman tằng hắng : “Tôi chúc các bạn hoàn thành nhiệm vụ. Nếu các bạn có vướng mắc điều gì cứ hỏi tôi. Cho tôi gởi lời thăm ngài tới Voss và cảnh sát trưởng Violette”.

      Ngài quay lại, hai bên là đám vệ sĩ, cảnh sát cùng với người trợ lý, Ông trùm, Bergman cất bước theo sau còn lại bên trong nhà xác là Quinten Naylor, Roland Hobbes và tôi cùng với người gác dan và ông bác sĩ vừa từ sân chơi golf tới đây chứng kiến cuộc khám nghiệm tử thi.

      “Ông chuẩn bị đầy đủ thủ tục chưa?”, ông bác sĩ hỏi lại Quinten.

      “Ôi, Quinten đáp, nhìn về phía xác chết khó chịu.

      “Tôi lo việc này”, Roland Hobbes .

      Gã soạn đồ nghề lấy dấu tay ra. Quinten khều tay tôi gã : “Ta ra ngoài, có việc tôi muốn ”.

      Ra ngoài nhìn thấy Quinten đỡ hơn chút, gã sợ xác chết nên tìm cách tránh xa.

      “Thế được rồi, Easy”, gã đứng lên .

      “Xong à?”.

      “Xong phần công việc của ông. Còn việc thẩm vấn để tìm ra thủ phạm giết Saunders là của chúng tôi, nhiệm vụ ông xong. Nếu muốn, ông ở lại đây cũng được, tôi nghĩ là cần thiết, đấy”.

      Bỗng tôi liên tưởng đến lúc Marlene nhìn thấy Mouse trở về chạy ra mở cửa, nàng mừng rỡ khôn xiết.

      “Còn tiền thưởng đâu?”.

      “Để tớ cho mà nghe, nếu kết quả điều tra cho thấy chính , số tiền này cậu lấy hết”.

      “Phần tôi và Mouse. trông tôi về”.

      Chợt Quinten nhăn mặt hỏi: “ chàng đó ở đâu?”.

      “Chỗ nào cũng thấy . Khó mà ”.

      “Thôi được rồi”. Quinten thèm nhìn tôi. “Ta tính sau. Ông có vé máy bay về chưa?”.

      “Tôi có xe, với lại còn mấy điều cần hỏi cho ra”.

      “Bọn chúng chờ giết ông đấy, Easy. đùa đâu”.

      “Ông biết ai phái tay đó tới đây, Quinten?”.

      “Tôi biết, tôi gọi cho Violette rồi ông ta báo cho Voss và Bergman. Ngay sau đó, chúng tôi họp nhau bên trong tòa thị chính và nghe cú điện thoại từ Oakland gọi tới. Chẳng có ai hỏi gì tôi về việc đó”.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 29




      Giữa ban ngày, mà phố Queen Anne trông nhếch nhác. Người dân ngồi đầy trước cửa nhà, nhìn ai lạ ngang qua, nhìn cả tôi. có ai qua họ nhìn nhau cho đỡ buồn. Bọn trẻ chạy nhảy la lối om sòm bên chỗ bãi đất trống. Bọn con trai chơi trò đánh nhau còn bọn con ngồi coi nửa thích thú, nửa ái ngại.

      Tôi tới ngay nhà Marlene. sực nhớ mình lạc đường. Thay vì quay lại dãy nhà chung cư tôi lại lần theo con hẻm tráng xi măng, tới ngay địa chỉ bữa hôm nọ.

      Cửa vừa mở tôi nhìn vào thấy bà lão ngồi ghế bố. Nhìn vào sâu nữa, sau lưng bà rất đông người lui tới lăng xăng.

      “Ông là ai vậy?”, bà lão hỏi.

      Tôi tươi cười đáp lại hỏi tử tế. “Chào bà, tôi đến tìm bà Saunders”.

      “Ủa sao lạ vậy?”.

      Tôi nhớ lại gương mặt lạnh như tiền của thư ký già tên Cranshaw. người da trắng còn bà cụ này da đen nhưng hai cách nhìn lại như nhau.

      “Tối qua tôi ghé lại đây, bà ta có nhờ tôi nhắn tin cho ông James. Nhưng tôi thể làm theo lời bà và ông ta bị giết chết từ lâu rồi”.

      Mái tóc bạc hói ngay giữa đỉnh đầu.

      “Ông cho biết quý danh?”.

      Tôi cảm thấy rùng mình hồi, chợt quên mất cái tên tự đặt. Nhưng tôi giữ được bình tĩnh và nhớ lại ngay. Thưa “Greer, bà cứ gọi tôi là Martin Greer”.

      “Đến cái tên cúng cơm của ông mà cũng nhớ ra nổi hay sao?”, bà cụ vặn lại. Tôi lấy làm lạ có phải mẹ của nàng từng tiếp đón người như Mouse trong những ngày nàng lo chăm sóc người em trai.

      Tôi nghĩ mãi vẫn tìm ra câu trả lời. Chợt bà đứng dậy bỏ vào trong; tay xách theo chiếc ghế còn tay kia khép cửa lại.

      Lúc cửa mở ra lại, tôi càng sửng sốt. Người đàn bà tôi gặp đêm hôm trước nay mặc bộ áo đen chấm sát đất. Hai bên hông nở ra, mắt sưng vù trông rất đau đớn.

      Còn tôi chỉ là tên vô tích .

      “Ông đến có việc gì?”, bà cất tiếng, mặt hất lên câng câng.

      “Tối hôm qua tôi có đến đây”.

      “Tôi nhớ ra rồi, ông Greer, còn ông kia chết rồi, tôi còn nhờ ông nữa”.

      Ngay lúc này mà bà khóc rống lên chắc là tôi bỏ chạy. Làm sao có thể lời an ủi với hạng người này.

      “Tôi biết cả rồi!. Chính mắt tôi nhìn thấy hết mói việc”, tôi .

      “Mà sao ông lại tỉnh như sáo vậy?”, bà với nước mắt lưng tròng.

      “Làm sao tôi trở tay kịp…”

      Bà gật đầu.

      “Y như là”, như là…, tôi ra được.

      Bà dang hai tay ra tôi bước lại gần.

      “Ông cho tôi biết!”, giọng bà .

      Tôi kể lể. Ngay lúc đó tôi sực nhớ lại bàng hoàng có phải tôi là đầu mối của nỗi khổ đau mà bà phải gánh chịu.

      “Chính ông rằng cầm súng tay nhắm vào người James Thomas kia mà?”.

      “Ồ”.

      “Sao đòi giết ông ta?”

      “Làm sao tôi biết?”.

      , thể được!”, bà gào thét.

      “Ngay bữa đó tôi ra Sở cảnh sát khai báo. Tại đấy tôi mới hay cảnh sát truy nã kẻ mang tên J.T, là nghi can trong mấy vụ án ngoài bãi biển South Bay”.

      Bà nhìn qua tôi.

      “Chính là thủ phạm giết mấy con bé ở L.A”, tôi .

      Tôi kể lại ngày tháng mấy vụ mới xảy ra gần đây.

      “Làm gì có chuyện đó?”.

      còn đây ?”.

      “Lúc trước thấy, chỉ mới gần đây như ông vừa kể. Bữa đó, ở lại đây với tôi cả ngày.

      “Chắc ”.

      ở lại đây mà”.



      • •

      Marlene ôm hôn giã từ Mouse thắm thiết, tôi ngồi trong phòng nhìn ra thấy hết. Mouse có duyên với đàn bà, vì có lối sống trơ lì. Còn bọn tôi có lúc phải nhờ vả , coi như là vị cứu tinh. là giấc mơ như trẻ thường mơ thấy. có tài làm cho người khác tin vô điều thần bí. là con quỷ để cho người ta đem bán rẻ linh hồn cho nó mà thấy hối tiếc.

      Bọn tôi về lại khách sạn, dùng bữa với gà rán và món sườn nướng mua ngoài quán Fat Carlie. Bữa đó nhằm tối chủ nhật, ti vi chiếu chương trình Ed Sallivan.

      Món ăn dở ẹt lại thêm chương trình giải trí nhạt phèo.

      “Cậu gặp chuyện ổn hả Easy?”. Ăn xong Mouse mới hỏi tôi.

      Phòng kế bên những người phụ nữ làm việc , nhằm hôm nay nghỉ cuối tuần. Tiếng kêu khe khẽ gầm gừ dội qua bên này “Ôi, cưng ơi”.

      “Có gì đâu?”

      à? Sao nhìn cậu phờ phạc vậy?”.

      “Bọn chúng giết rồi!”.

      “Giết ai?”.

      “Saunders. Bọn chúng còn đưa tớ ra để dựng chuyện”.

      “Ai bảo thế?”.

      “Làm sao biết được. Biết đâu Quinten hay là đồng bọn kéo tới nhà tớ, có khi là hết cả lũ, tớ đoán chừng vậy. tên giết . Bọn chúng sau khi gặp tớ, hỏi được tên rồi giết luôn:.

      “Vậy là?” Mouse cảm thấy nhức nhối vì mọi chuyện đều do tôi gây ra.

      “Lỗi hoàn toàn tại tớ mà ra!”.

      “Bọn chúng giết luôn mấy con bé, đúng ?”. Mouse thở hắt ra hơi “Tớ thề lấy mạng nó cũng vì chuyện đó”.

      “Bữa đó có mặt tại phiên tòa. Tòa xử thủ phạm giết mấy con bé và ai hay biết riêng cái chuyện đó. Vì vậy bọn chúng mới giết luôn. Bọn chúng muốn thấy phiên tòa mở ra mà thủ phạm còn ung dung ngoài vòng pháp luật”.

      chết rồi, Easy, thế là hết!”.

      “Chưa hẳn là vậy”.

      , phải, nên vậy, Easy. Công lý chưa hề được ban phát cho bọn Nigger cho đến ngày vùi sâu dưới huyệt mộ. Nhìn quanh đây, đâu đâu cũng vậy thôi”.

      “Vậy cậu bảo là tớ đành bỏ cuộc?”.

      “Cậu thể làm khác được”.

      “Tớ lùi bước chừng nào cậu còn ngồi tù, Raymond, tớ bảo lãnh cậu”.

      “Ơ – hơ. Cám ơn! Bọn chúng mình kết nghĩa, cậu hiểu chưa. Cứt bò! Đừng có chơi xấu bạn tao tao chửi cho trận”.

      Thế là cho qua . Mouse làm sao hiểu được hai chữ tội phạm, là trách nhiệm chung chung mơ hồ. dám chống lại cả đám đông người để bảo vệ tôi với Etta Mae, vợ cũ với thằng con trai Lamarrque. bất cần luật lệ vì lo cho bạn bè. Mouse làm gì biết tới hai chữ đạo đức, chuyện đạo lý với hẳn chẳng khác nào giải thích cho mù hiểu màu đỏ là gì.

      À nghĩ lại nghe có lý, tôi ráng học theo. Thấy cái phải là tôi làm. Tôi biết được kẻ giết chết mấy con bé da đen. Tôi làm theo.

      Tôi mượn tay bọn cớm, tôi hợp tác với bọn chúng nữa, bấy nhiêu đó thôi. Tôi còn lo cho vợ con. ra thủ phạm chính là Saunders; ngay từ lần chạm mặt đầu tiên tôi nhận ra .



      • •

      Tôi phải lo ngủ sớm. Nửa đêm Mouse thức dậy, ngồi dưới chân giường miệng hút thuốc. Tôi lắng nghe thở ra, bên kia mấy bà còn chuyện rôm rả.

      lát sau Mouse bước ra ngoài, rồi tôi nghe tiếng bà hỏi “Ai đó?”.

      “Người phòng kế bên đây, tôi lấy chai rượu Jim Beam”. Mouse .

      Cửa mở ra, mấy bà cười rộ lên. Bữa tiệc rượu tới sáng sớm mới tàn. Mấy bà chỉ biết vô giường ngủ lại. Thế rồi Mouse tìm về nhà tôi.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 30




      Chặng đường qua vùng duyên hải cảnh vật nhìn đẹp mắt. Suốt cuộc hành trình Mouse nằm ngủ thẳng giấc.

      Nghe tiếng máy xe và tiếng gió biển lồng lộng, vù vù qua cửa sổ chợt tôi sực nhớ lại vụ chàng J.T. Saunders. Chính là thủ phạm, còn tôi được trở lại cuộc sống bình thường. Ý định của bọn cớm là muốn bưng bít vụ này, điều sai lầm, còn tôi thể nào xoay chuyển tình thế khác .

      Trưa nay trời mát mẻ, biển xanh thẳm. Ở ngoài bến cảng Ventura có tiếng máy bay vượt bức tường thanh, Mouse nhúc nhích người.

      “Tiếng gì đó?”, gã hỏi.

      có gì. Cậu còn mớ ngủ”.

      nhe răng cười : “Cậu bảo tớ phải tính thế nào đây, Easy?”.

      “Sao?”

      “Tớ lấy mớ tiền mua chiếc T. Bird đời 57.

      Tôi đồng ý chuyện đó. Mouse là tay biết ăn chơi.



      • •

      Tôi về tới nhà lúc năm giờ, thấy xe Regina đậu ngoài này, cũng thấy bà Gabby Lee với con bé Edna đâu. Cuối sân vườn còn nhìn thấy chiếc mô tô của Jesus. Mọi thứ trông yên tĩnh.

      Tôi tậu được căn nhà này được mười năm nhưng đến ngày Regina về đây ở mới thành gia đình.

      Tôi còn nhớ lần gặp gỡ lần đầu. Bữa đó tôi có mặt ở câu lạc bộ Compton. Tôi có nhiệm vụ theo dõi chàng Addison Prine cho ông bố người của . Lão Tony Spigs biết chàng này có con bồ khác, nhờ tôi dò cho ra tên tuổi. Lão Spigs coi vậy mà cũng có máu ghen, lão muốn giữ đứa con bên lão, lâu lâu cho chơi. Lão Spigs là tay thợ mộc lành nghề được Mofass thuê mướn tôi nghĩ bụng tính nhờ lão giúp việc, trả tiền cao.

      Addison ngồi ở bàn với cặp nam nữ. Bàn kế bên, bà kia ngồi mình, mặc người chiếc áo màu nâu giản dị. Trước mặt bà là cái ly với ống hút cạn, loại thức uống cặn lắng màu đỏ.

      “Tôi ngồi đây được chứ?”, tôi chào hỏi lịch .

      Nàng ngước nhìn, ánh mắt dịu dàng tôi thấy thương ngay. Nàng nhìn tôi cười bằng mắt, rồi liếc quanh. Lác đác còn mấy bàn trống, giờ này quá xế trưa, quán bar Toucan chưa tới hồi cao điểm.

      “Tôi thích ngồi bàn này!”, tôi ngay để nàng khỏi trố mắt nhìn.

      Nàng quay qua chỗ khác, tôi ngồi xuống.

      Addison đặt tay lên tay nàng ngồi chung bàn. Tôi gọi bồi mang rượu uýtky ra.

      Regina né tránh tôi, hình như là để mắt nhìn thẳng về phía trước chả thèm ngoảnh lại.

      “Đừng, Nancy! quên em, mua vé sẵn trong túi”, Addison .

      nàng bên cạnh, ngực nở nang trong bộ đồ vải sọc carô chợt cười. Tôi chợt liên tưởng tới người của Addison. Con bé Iona Spigs xinh đẹp môi miệng chúm chím, thích có nhà đẹp gọn gàng, thích lễ ngày chủ nhật.

      Nancy thích để hai bàn tay nhớp nhúa. Nàng nghiêng người hôn lên má Addison rồi cười theo.

      Tôi lắc đầu thở ra.

      Người hẹn hò giả vờ ban nãy, liếc nhìn qua tôi giờ nhìn nữa.

      Tôi hớp ngụm uýchky.

      Nancy thè lưỡi liếm quanh miệng Addison.

      Tôi ra dấu gọi bồi bàn. Gã tới đứng trước mặt tôi mới dạm hỏi người – vợ chưa – cưới bên cạnh “Em gọi thêm nữa ?”

      Nàng chìn chiếc ly bàn gật đầu.

      Tôi lại thở ra lần nữa.

      “Em tính thế nào đây?”, tôi nhìn vô chiếc ly hỏi.

      “Sao?”

      “Em tính sao nếu người bạn có con định lấy chàng ngồi kia kìa?”. Tôi nghiêng đầu về phía Addison ngồi trong bàn.

      Chàng với nàng nhìn nhau cười bằng mắt.

      chàng hôn người con của bạn đấy hả”.

      biết có chắc ?”.

      Giờ nàng mới cười đúng như, cái cười chân của người phụ nữ. Nàng ngã người ra sau, há hốc mồm chợt nàng nghiêng người ra trước gõ tay lên bàn, móng tay nàng làm đẹp bằng nước sơn.

      Tôi cười theo nhưng nét mặt rạng rỡ. Người bồi bàn mang món uống ra.

      mà tính toán gì được?”, Regina .

      “Sao ?”, tôi hỏi vặn lại.

      nàng chịu này, có lý lẽ của con tim mà có khi chính ta còn hiểu nữa là”.

      “Nếu chàng làm cho con bé thất vọng sao?”.

      ta còn ở chung với người cha”.

      ra con bé nó muốn được yên thân. Biết đâu nó muốn vậy?”.

      Jesus ngồi ăn dưới bếp, hai tay đặt bàn. Nhìn thấy món ăn nào, tôi bước tới xoa đầu nó mới nhìn ngước lên.

      “Con ra ngoài chơi, được ở trong này!”, tôi bảo nó.

      Hai mẹ con Regina và Edna vắng, tôi lại càng thích. Tôi tìm về, có đông đủ mới vui cửa vui nhà. Con Edna nhảy nhót chiếc ghế trường kỷ, còn Regina lo rửa chén bát.

      “Em là người xuất thân từ tầng lớp nghèo mà hổ thẹn”, có đêm nàng với tôi. Rồi tôi báo lại cho lão Tony Spigs tìm thấy chàng Addison đâu hết.

      Regina phải là người vợ lắm kế, nàng biết bày trò mưu mẹo, biết nhiều chuyện. Khi lấy nàng mọi thứ nơi người nàng đều thuộc về tôi. Nàng đến với tôi như con sóng vỗ bờ triền miên tràn đầy sức sống.



      • •

      chiếc ti vi còn để lại mảnh giấy xếp đôi, đè lên chính trăm đô tôi giao cho nàng. Nhìn thấy vậy tôi hiểu ngay là mất tất cả.

      Easy!

      khó mà xưng hô, cách âu yếm ngay lúc này. Vì em có người tình mới. Em ra với chàng ta. Em muốn dừng lại mà chân em cứ bảo .

      Easy là tuyệt vời, em tìm cái mà chúng ta ai cho nhau được. Em . Em . Em mà em cũng muốn xa .

      đừng oán hận gì vỉ em mang theo cả con bé Edna, nó cần có mẹ.

      Vĩnh biệt ”.

      Cuốn từ điển còn để lại bàn. Nàng muốn tìm cho ra đúng cái chữ nàng chưa thể hiểu được. Tôi ứa nước mắt, hai chân muốn khuỵu xuống. Mãi hồi sau ngẩng đầu lên Jesus còn ngồi mình trơ trọi nhìn theo tôi.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 31




      áng hôm sau tôi ra siêu thị mua bình Vodka, thùng nước trái cây. Chờ Jesus học, tôi ngồi nhậu mình. Tôi uống thoải mái như lúc tôi làm việc.

      Nâng ly miệng nhấp nháp, rồi lại nâng ly cứ thế ngừng nghỉ. Uống tới ly thứ hai mốt rồi, vẫn rót thêm.

      Đến giữa trưa tôi lăn ra ngủ.

      Jesus học về lúc ba rưỡi, nó đẩy cửa chạy thẳng vào buồng, quăng sách vở, thay quần áo. Lúc nó quay ra tôi níu tay lại nhấc bổng nó lên.

      “Mày làm sao thế này, y như cái chuồng heo hả”.

      Nó lủi thủi bỏ . Nghĩ lại thấy tội nghiệp nó, tôi lỡ say, mỗi lúc có chuyện lôi thôi tôi lấy rượu giải sầu.

      Chuông reo lúc bốn giờ, thằng nhóc Jesus lật đật chạy vào, đứng nhìn theo. Tôi ngồi nhấm nháp, uống vài ly, chuông reo, cứ thế. Reo mãi cũng chán tôi bỏ mặc cứ đưa tay rót rượu ra ly.



      • •

      Jesus hâm nóng hai lon mì Spaghetti cho bữa tối, nghe mùi đồ ăn trong ruột tôi nó cồn cào. Tôi ngả lưng ra sau ghế hồi.

      Từ đâu vọng lại trong đầu, bài hát “ bến cảng”, tôi ngâm nga theo giai điệu bài hát bỗng ngước nhìn thấy Mouse lù lù bước tới, như có phép mầu về dưới bếp.

      “Kìa Easy”, Mouse .

      Jesus từ ghế nhảy xuống ôm chầm lấy chàng sát thủ điên rồ.

      “Mouse”, tôi nhắc lại. Tưởng là nhìn ra có tới hai khuôn mặt ai ngờ đâu mắt tôi chớp chớp, lờ mờ. Cả hai thứ giọng hòa quyện làm thứ thanh cuồn cuộn bên trong gian phòng.

      “Ngồi ngay lại nào! Cũng vì vậy mà Blacktoot Whitey nhào gãy cổ”.

      “Nàng bỏ nhà ra ”.

      “Ờ. Tớ biết”.

      à? Làm sao cậu biết?”.

      Mouse ngồi ngớ ngẩn người ra hồi. Sau những lúc đăm chiêu như thế này là những lần chuẩn bị ra gây án mạng. Vì vậy nhìn thấy tôi càng lo, quên cả chuyện buồn giày vò ruột gan mình.

      “Tất cả do Dupree”, .

      Mí mắt tôi giựt giựt, tim đập thình thịch. Đầu óc tôi nghĩ tới cảnh nàng nằm trong vòng tay lực lưỡng. Tôi cố nặn óc nghĩ ra hình ảnh nàng lúc có tôi.

      bám theo nàng tại chỗ làm ở bệnh viện. là tay ăn bạo mồm bạo miệng nhất ở California…

      “Sao cậu biết?”.

      “Nàng Sophie kể lại, nàng giận vì người em của mình làm hại bạn bè. Nhờ nàng cho hay tớ mới kể lại cho cậu nghe”.

      Lúc đó Regina còn ở với tôi, giờ đây tôi vẫn còn thương nàng và mong nàng quay về. Nghĩ tới nàng trong vòng tay Bouchard đầu óc tôi thêm ô uế. cảm giác ghê tởm, sắc màu hỗn tạp phủ tràn lên mọi thứ quanh tôi, tôi muốn buồn nôn.

      Jesus ngồi lại gần vòng tay qua cổ tôi, cọ sát vô bên má.

      “Tớ pha ly nhé được , Easy?”, Mouse hỏi.

      Tôi chỉ gật đầu, muốn . Vợ tôi bỏ tôi, ẵm theo con bé, chạy theo thằng bạn. có bài hát nào đài nghe buồn não ruột như chuyện của tôi.



      • •

      Cái đêm hôm đó, còn in sâu trong tâm trí tôi. Tôi còn nhớ Mouse kéo tôi ra ngoài khoe chiếc xe B.Bird đời ’57 màu hoàng yến, mới cáo cạnh.

      kể nhờ tay cho vay nặng lãi ứng tiền trước; chứ chờ món tiền thưởng biết đến chừng nào mới sắm được xe.

      Chợt nhớ lại mấy em khoe bộ ngực bên trong chiếc áo bờ lu rộng thùng thình, nhìn thấy lại những hình ảnh đó tôi muốn nổi gai ốc.

      Tôi mơ thấy tiếng nhạc xập xình sàn nhảy nhìn lại mình mẩy tôi ướt đẫm mồ hôi.

      Chợt nhớ lại chàng khóc lóc tay cầm con dao phay tiến lại gần tôi. Tôi nhích qua, giơ tay ra chột nhìn lại thấy mình ôm em trong vòng tay. Nàng kề miệng vô tai tôi hét lên tiếng. “Thôi ! Dereck”.

      Và rất nhiều giấc mơ nữa, những hình ảnh rời rạc, mờ nhạt. Tôi mơ thấy Mouse cười ngồi gần tôi xe. lao nhanh gió xé ngang rát cả mặt, tôi cười theo.

      “Ôi, ơi!” giọng em nào đó. “Thôi, đừng đừng”.

      Từng tiếng ra đập vô đầu tôi. Tôi mở choàng mắt ra thấy em nằm đè người. Mặt mũi em đen đúa nhờ mái tóc vàng hoe óng ánh nên tôi mới nhìn ra em, nhưng mà em còn ngái ngủ.

      “Ờ đấy đấy”, cũng giọng ban nãy. Chiếc giường chao đảo lúc lắc.

      Nhìn qua bên trái là em tôi chưa từng biết mặt. Nàng có đẹp hay xấu tôi biết bởi lúc lên tới cực điểm khoái lạc. Nàng nằm bên đưa mắt nhìn qua nhưng còn tôi chẳng thèm để ý. Nàng đè lên vai trái Mouse cười, nhe hàm răng như con chó dữ. úp mặt vô người nàng toàn thân khom khom chúi xuống, mồm con bé rên rỉ…

      Tôi ngồi ngay dậy, xô em người qua bên. Tôi bò xuống giường loạng quạng ra tới cửa.

      “Ơ, kìa!”. Mouse gọi theo.

      Con bé kia kêu lên tiếng tôi chẳng thèm nghe, người tôi làm lơ như xa lạ.

      Mở cửa ra, ngoài trời mới mờ sáng tôi nhìn ra chỗ buồng tắm.

      cảm giác tê buốt lúc tôi vừa tiểu, bụng đói cồn cào, thở ra cũng chảy nước miếng.

      Chiếc thùng các tông ai quăng ra ngoài buồng tắm, tôi lỡ đụng chân hất cái nhức nhối tới giữa đỉnh đầu. Tôi đưa tay sờ lên mắt chợt nghe tiếng con nít khóc nó nằm ngủ trong thùng các tông.

      Tôi cúi xuống bồng, trông nó còn hơn con tôi. Tôi đưa chân đá vô cửa buồng ngủ lớn tiếng: “Ai bỏ con ngoài này?’.

      Mouse còn ôm con bồ giường, nhúc nhích. Nghe tiếng trẻ khóc người mẹ kia vùng dậy nhìn theo tôi.

      Nàng cất tiếng: “Ông là ai?”.

      “Con bà đấy phải ?”, tôi hỏi lại chút thông cảm.

      Nàng chạy lại đỡ lấy đứa bé bỏ luôn. Miệng lắp bắp chửi, tôi thấy vừa giận vừa thương. “Mẹ mày!”.

      “Sao bà đem quăng bỏ con vậy, chỗ buồng vệ sinh đó”, tôi quát.

      Nàng xoay người qua, lại tìm chỗ đặt đứa bé.

      “Con đẻ hoang, tao giết mày!”, nàng la mắng.

      Nhìn nàng với tôi trần truồng cả hai mới tỉnh rượu.

      “Suýt nữa là mất con rồi đấy”, tôi to.

      làm sao đoán ra được hết ý nghĩ gương mặt người mẹ trẻ, mắt giựt giựt, môi miệng co rúm lại, nàng đứng đó run rẩy, đứa bé tay khóc òa.

      Mouse chạy lại, tay cầm sẵn quần áo. kê xít lưng vô người tôi đẩy ra ngoài, đóng sầm cửa lại. Bên trong chỉ có hai em, quăng bộ đồ cho tôi.

      “Mặc đồ vào, Easy”.

      Đứng ngoài này tôi còn nghe nó khóc. Tôi thể nào để con mình khổ sở đến vậy?



      • •

      Lái xe được đoạn nghe Mouse năng gì hết dù có muốn tôi cũng thèm .

      Tới gần nhà Crenshaw dừng xe bên lề. Mới hơn năm giờ, đường sá còn thưa thớt.

      “Easy, tớ cần chuyện này với cậu”.

      Tôi ngồi thở ra.

      “Cậu thể nào cứ vậy mãi, rượu chè cho nó khổ thân. Tớ muốn mọi chuyện ràng, ta thanh toán xong chàng đó, còn con bé kia bỏ .

      Tôi chợt nhớ Bonita Edwards ngồi dựa lưng vô gốc cây, cách bình thản. Mouse lùi xe ra giữa đường, lái đưa tôi về nhà.

      Tôi chẳng gì, cũng im luôn.

      Tôi đứng chờ bên ngoài hồi mới vào nhà.

      Jesus nằm ngủ chiếc ghế trường kỷ. Dưới sàn đồ chơi của con bé Edna còn bày đầy ra đó. Nó lấy chiếc gối của con bé kê dưới đầu.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 32




      Tôi nằm giường mắt cứ trao tráo, chợt tôi nhận ra được chính là mình. Tôi phải, nghe tiếng chân người lui tới bên trong phòng, mồm huyên thuyên xấu tôi. Hết Regina tới Saunders rồi Quinten Naylor. Mỗi người kể chuyện tôi làm sao ngược lại được.

      Tôi đưa mắt nhìn ra khung cửa sổ từ sáng tới khuya, bụng tôi nặng trịch, đầu mấy ngón tay tê buốt. Suốt đêm ngủ chập chòn, chỉ lần tôi thức giấc dòm Jesus ngủ.

      Căn phòng như có phép lạ ma quái, tôi vừa liếc nhìn đồng hồ chỉ năm giờ năm chuông điện thoại reo. Nó reo, reo mãi.

      Tôi vừa bước ra ngoài phòng khách để nghe Jesus ra tới ngoài này ngồi bên chiếc điện thoại hai tay khoanh trước ngực như cầu nguyện.

      Tôi mặc cho nó reo hồi lâu rồi mới nhấc máy.

      Tôi nghĩ trong đầu phải ăn với nàng thế nào đây. hiểu do đâu chợt nghĩ ra được tôi thét lên tiếng “Đồ con đĩ!”. Tiếp theo sau còn tự chủ được tôi kéo nàng trở lại. Lấy hết sức lực tôi nhấc máy lên.

      Tôi nhấc máy kề vô tai và thầm nghĩ, nàng phải lên tiếng trước tôi mới sau.

      “Thưa ông Rawlins! Alô, có ai nghe ?”, giọng người đàn ông.

      “Ai gọi?”.

      “Vernor Garnett đây, tôi là cha của Robin”.

      “Ông có việc gì gọi sớm vậy?”.

      “Xin lỗi ông, ngàn lần xin lỗi, chúng tôi nóng ruột, nên gọi cho ông, báo đài đồng loạt đưa tin Saunders bị giết chết và là nghi can trong nhiều vụ án. bị bắn chết trong trường hợp tự vệ tiếp theo sau cuộc xô xát trong quán bar ở Oakland. tên côn đồ cực kỳ hung hãn, nhờ tài năng khéo léo của trinh sát Quinten Naylor dấu tay của y để lại trường được đối chiếu so với những mẫu thu nhặt được trước vụ án Willia Scott. Thủ phạm chính là Saunders. Trước đó nhiều vụ án ở Oakland chưa được khám phá. Đến nay những người thân biết được là thủ phạm giết chết đứa con , và chết. Nhưng chính công tố viên. Làm sao tôi có thể ra được thể tìm ra thủ phạm?”.

      “Có việc gì rắc rối hả ông?”, tôi hỏi.

      ‘Tôi tới nơi khách sạn Robin ở lại tìm cho ra manh mối”.

      Nghe ông kể tôi thấy xót xa, nghĩ tới đứa con mình vác thân tới cái xóm ổ chuột Hollywood Row cha mẹ nào mủi lòng. Với tôi càng đau đớn hơn bởi tôi hiểu hoàn cảnh người cha mất con.

      “Thưa ông Rawlins!”.

      “Tôi nghe đây, thưa ông Garnett. Tôi thành chia buồn với ông, nhưng vậy cũng chưa đủ lí do vì sao ông phải bày tỏ riêng với tôi”.

      “Robin, có đứa con, theo chỗ tôi được biết là vậy”.

      “Sao hả”.

      “Tôi nghe người, trong xóm kể lại nó có thai”.

      “Người đó đòi tiền ông ?”.

      “Ông chưa hiểu ý tôi muốn hỏi”.

      chàng xin hai mươi đôla nếu muốn biết tin tức, tôi đề nghị cứ ra hết mới trả tiền”.

      “Vậy là chàng cho biết con bé có con”.

      cho tôi địa chỉ bệnh viện, chở con tôi tới đó”.

      “Ờ hở”, tôi ráng nhịn ngáp.

      “Tôi đến ngay bệnh viện. ai thấy con tôi, nhưng mà… các nhân viên y tế làm xét nghiệm cho Cyndi Starr”.

      ‘Ông đùa đấy chứ?”

      “Nó đẻ được ba tháng nay, tại chỗ đó, làm thủ tục giấy tờ khai sinh, đặt tên cháu ngoại tôi là Feather Starr”.

      Mùi rượu xông ra dưới lỗ chân lông, tôi cảm thấy rùng mình, tôi còn nhớ lần đầu hoàn toàn tỉnh rượu.

      “Ông còn giữ giấy khai sinh chứ?”.

      “Có đây, tôi cầm tay”.

      “Thú tôi biết xoay sở ra sao, ông Rawlins. Cảnh sát điều tra tôi, tôi gặp ông Voss, mà chắc có cơ may nào, thôi cứ hy vọng . Vợ tôi trông cho có được đứa cháu đó, ông Rawlins”.

      “Vậy là ông nhờ đến tôi còn Sở cảnh sát coi như chịu thua?”.

      “Ông đến với chúng tôi, ông tìm ra thủ phạm giết đứa con tôi”.

      “Bọn cớm với ông vậy sao?”.

      “Dạ”.

      “Chúng bảo ông gọi cho tôi?”.

      “Dạ . Chúng tôi bàn trước, phải nhờ ông giúp giùm vụ này”.

      “Giúp gì mới được chứ?”.

      “Giúp tìm đứa cháu ngoại tôi đó, thưa ông Rawlins, nó là giọt máu của con bé Robin”.

      Tôi cố nghĩ cho ra mà sao tài nào nghĩ ra được. Tôi há miệng ra định gì đó. Tôi phải quyết tâm làm cho bằng được. “Đúng mười giờ tôi đến, ông Garnett. Tôi dám hứa trước, dù là việc , nhưng tôi hứa là phải tới”.



      • •

      Tôi đến văn phòng Mofass lúc tám giờ sáng. ngồi ăn món bánh mứt, trời nóng mà thấy đổ mồ hôi như tắm.

      Bỏ qua những câu bông đùa mọi khi Mofass hỏi ngay, “Ông chuẩn bị cho buổi họp chưa, ông Rawlins?”.

      “Có, sẵn sàng đây rồi!”.

      “Đúng ba giờ rưỡi chiều?”.

      “Tôi dặn cậu thế nào, Mofass?”.

      “Ò hơ?”.

      “Cậu phải báo lại cho , ta cần gặp bọn chúng”.

      “Sao?”

      “Cậu nghe này, bảo bọn chúng đừng có hòng. Ta có đất ta muốn làm thế nào cũng được”.

      “Ông Rawlins, tôi có quyền bảo ông làm gì với lô đất của ông nhưng mà…”.

      “Ờ đúng thế, cậu nên có ý kiến gì hết. Tiền của công sức tôi bỏ ra, tôi muốn làm gì làm.

      “Nhưng tôi lỡ hứa, ông Rawlins, tôi bảo là vận động các cổ đông chấp thuận. Ông hứa với tôi đồng ý !”.

      “Tôi có ý kiến mấy việc đó”.

      Mofass bặm môi lại, tôi chưa thấy có phản ứng như thế đó ngay cả khi tôi gí súng vô đầu .

      “Tôi lỡ nhận năm ngàn đôla”, gã .

      “Vậy sao?”.

      “Tôi giữ lại, tôi tiêu xài hết. Tôi nghĩ là ông cùng đứng về phía họ”.

      Gã cảm thấy khó thở.

      “Chuyện , William”.

      “Tôi lỡ nhân danh ông, tới nhận tiền của công ty”.

      “Cứt bò”, tôi chỉ còn có nước văng tục cho đỡ tức.

      Tôi bỏ ra mặc cho ngồi ho sặc sụa mình.



      • •

      Tôi đứng nhìn, căn nhà vẫn như xưa. Hai chiếc Caddy đậu chỗ ngoài sân, thấy mấy chiếc xe đạp đâu. Tôi quên cả chuyện bấm chuông, cửa để trống vào tới nửa chừng tôi mới sực nhớ lại.

      Người nhà bước ra chào hỏi, ông Garnett tươi cười bắt tay tôi.

      “Xin lỗi ông về chuyện bữa nọ, ông Rawlins. Tôi về nhà nghe Sarah kể lại. Milo khoanh tay ngồi khóc”.

      “Thực tình chính tôi mới đáng trách!”, tôi vừa vừa nhìn theo bà chủ nhà.

      “Mời ông dùng cà phê, ông Rawlins”, Bà Garnett mời tôi.

      “Dạ”, tôi đáp.

      Tôi trở lại d8ây, cũng ngồi ở phòng khách. Hai ông bà ngồi gần nhau tay vịn thành ghế. Chợt tôi nhớ lại lần cuối còn ngồi bên Regina cũng như thế đó.

      “Ông dùng thêm kem nữa!”, bà Garnett mời.

      “Dạ thôi? Tôi nhìn theo hai ông bà hồi. Thân hình ông cao lớn lực lưỡng nhưng cái nhìn thiếu vẻ quyết đoán. Tay ông vỗ lên tay bà, mắt nhìn xuống sàn nhà. Trông bà còn khỏe mạnh, dù mới vừa trải qua cơn khủng hoảng, tóc màu nâu điểm bạc, đôi mắt xanh lạ lùng, nhìn qua tôi mà như nhìn đâu đâu.

      “Ông có thể giúp được chứ?”.

      “Để xem ông bà biết được gì rồi?”.

      Chồng bà giữ giấy khai sinh đựng trong phong bì trang trọng, qua lớp giấy bóng kiếng nhìn vô thấy trang giấy đen do bàn tay thô kệch vò nhàu.

      Feather Starr sinh ngày 12 tháng 8, khai tên cha. Thời đó khai sinh phải ghi luôn thuộc chủng tộc nào vào ô . Cháu Feather ghi vô ô vuông chữ “w” thường.

      “Được đấy, tôi nhớ là báo đăng lên Robin hay Cyndi hay là gì cũng được lúc đó còn ở bên Châu Âu kia mà?”, tôi .

      “Nó bỏ nhà sáu tháng trước đó, chúng tôi dám nhìn nhận vì xấu hổ”, ông Vernor kể.

      “Ông báo cho Sở cảnh sát rồi chứ?”.

      hai mươi mốt, thưa ông Rawlins, bỏ học nữa. Cảnh sát làm gì được. Gia đình chúng tôi mong được nhìn mặt đứa cháu ngoại, giờ này biết ở đâu đó? Vậy là cháu tôi vẫn còn đâu đây? Ông Garnett vừa vừa khóc.

      “Dạ, còn chứ!”.

      “Ông sao?”, bà Garnett hỏi lại. Nghe hỏi tôi hiểu ngay bà còn có thể nghe thêm gì nữa, nhưng tôi còn nhiều điều cần ra.

      “Ai mà biết được con bé như thế lại biết lo cho con?”

      “Nó như thế nào?”, người cha hỏi.

      “Ông là người vác đơn kiện, thưa ông>”, tôi nhìn ngay vô mắt ông. Ông biết quá rồi, bọn con đó nhét tiền trong ngực trong ống quần? Tôi nhếch mép cười, mỗi lời tôi như cú đấm giáng vô đầu ông.

      Ông ngồi cúi đầu xuống nhăn mặt, tôi tiếp: “ con mẹ ở xóm Hollywood Row lo làm tóc, lại chờ chàng xăm mặt. Gã lo tiền, trước sau cũng phải trả thôi. Gã phải bỏ tiền mua rượu được nhìn em nhảy múa trong quán bar hay là phải gửi tiền lại trước khi ra về?”.

      Vừa tôi vừa xích ra ngoài mép ghế. Ông Garnett ngồi dựa lưng ra sau – buông thỏng tay bà vợ.

      “Sao ông ăn vậy? Ông làm cho ông ta đau đớn chi vậy?”, bà Garnett hỏi.

      Nghe tôi chưng hửng, tôi dựa lưng ra sau cho đầu bớt.

      “Bà phải hiểu ý tôi, chỉ có vậy?”.

      “Ý ông thế nào?”.

      “Bọn con ở trong xóm Row, sống nhờ cái vốn trời cho, tiền nào của đó?

      “Bà chưa hiểu đâu, ông chồng bà thừa hiểu”.

      “Đứa bé mới lọt lòng mẹ thêm món nữa”, tôi .

      “Sao?”.

      “Con nít cũng đó giá riêng, nắm vững thị trường càng có giá hơn”.

      “Ý ông muốn Robin tính đem con bán?”, ông già Garnett hỏi dường như muốn đánh nhau với tôi.

      Tôi từng thấy, có chàng bỏ ra năm đôla để được kê đầu lên vai em?”

      Ông Garnett đứng ngay dậy. Tôi hề nao núng vì tôi thủ sẵn khẩu 25 lên đạn giấu trong túi.

      “Mời ông ra khỏi nhà tôi!. Cút !”, ông quát.

      Tôi đứng thẳng người lên nhìn vẫn còn thua Vernor cái đầu.

      “Được thôi, tôi biết sao vậy”, tôi .

      Bà Garnett đứng dậy theo: “Ý ông sao?”.

      “Chuyện con bà nó xấu xa vậy đó, ông bà muốn dính dánh làm sao biết ra được đủ thứ chuyện đời, nào là đứa bé nằm chết dọc đường, tên ma đem bán cháu bà cho nhóm mua bán trẻ em ở Las Vegas. Bà nhìn vô trong cái mớ hỗn độn đó thấy hết tất cả. Nếu bà muốn ngay bây giờ bà thấy”.

      Tôi chợt thương hại cho vợ chồng họ. Với Regina nàng còn biết lo cho đứa con của tôi. Họ mất đứa, còn đứa cháu nữa, biết rồi sống chết ra sao?.

      “Ông đừng lo lắng gì cho chúng tôi, ông Rawlins, tôi lo hết được mọi chuyện”, ông Garnett .

      Tôi tin ông. Garnett hãy còn khỏe, lực lưỡng. Cặp mắt ông nhìn dữ tợn, tuy phải là kẻ khiếp nhược như vị bác sĩ nhìn con bệnh sắp chết, mới hôm nào đây.

      Mọi người đứng nhìn nhau tôi muốn ngồi xuống. Tôi sợ lắm, nhìn thấy hoàn cảnh đau đớn của bà tôi chết mất nếu còn ráng ngồi lại đây.

      “Được lắm”. Tôi tìm ra đứa bé nếu nó còn đâu đây”. Tôi .

      “Bao nhiêu hả ông?”, ông Garnett hỏi.

      “Tôi chỉ nhận năm trăm đôla cộng thêm tiền công giao đứa bé”.

      Bà Garnett đưa tôi ra tận cửa, đặt tay lên cánh tay tôi bà nhìn vào mắt. Mắt bà màu xanh xám, liếc qua liếc lại trước mặt tôi.

      “Chừng nào ta có thể tiến hành được?”, bà hỏi.

      “Bây giờ chưa đâu, chừng nào có tin mới tôi báo cho bà hay”.

      “Tôi tin tưởng nơi ông, ông Rawlins. Chắc tôi sống nổi chừng nào Vernor nhìn thấy đứa bé. Giá mà tôi tìm được nó!”.

      “Bà nhìn tôi với cặp mắt tri ân, bà còn tính theo tôi.

      “Tôi gọi lại”, tôi vừa vừa quay trở ra ngoài.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 33




      Thoáng thấy tôi người thợ giặt sún răng tiệm giặt ủi Lin Chow nhớ ra ngay. nàng tười cười lôi ra gói đồ cột dây hẳn hoi. Tôi trả đô bảy mươi lăm cent, ta lại cười đưa lại đưa hàm răng trống trơn.

      Tai tôi vừa nghe khúc hát ai oán, cung bật vút cao, tôi bước lên cầu thang, băng qua hành lang.

      Lips ngồi trong bàn, ở trần hai chân . Gã dạo kèn như hướng dẫn học trò biểu diễn nhac Jazz.

      Tiếng kèn gợi cho tôi nhớ lại khí ngày tàn cuộc chiến sau ngày DDay. còn nghe tiếng mảnh đạn, pháo vèo vèo trời. Xác chết phơi đầy cái mất cái còn, tôi xót thương cho ai vì tôi còn sống sót, phải là số còn may. Tôi còn sống thêm được để phải chịu đau đớn thêm hơn.

      nỗi đau ngọt ngào

      Tôi ngồi bên cửa sổ, nghe gã chơi nhac hồi lâu. Nhìn ra ngoài kia xe cộ, người qua lại gợi thêm cho Lips nhiều cảm hứng.

      xinh đẹp băng qua đường theo sau là chàng có khuôn mặt hiền lành tay ra dấu. được quãng nàng đứng lại cười mình, gã cũng cười theo. Rồi hai người sóng đôi . chăc là có gặp nhau đâu từ trước , hoặc là lấy nhau rồi.

      “Cậu có việc gì cần ?”, Lips chợt hỏi. Tôi nghĩ hết chơi nhạc rồi.

      “Cậu biết đứa con của nó ?”.

      “Con ai ?”.

      “Cyndi”. Gã ngồi thừ người ra đống.

      “Thế nên nàng bỏ ”,Nghĩ mãi gã mới ra.

      “Cậu chưa hay sao?”.

      “Chưa phải riêng tôi. Ở đây lắm kẻ ra người vào. Nhìn người như chết rồi chưa chôn hồi ngày kia nghe có thai?’”.

      “Ở đấy có ai thân với con bé nên nó mới kể?”.

      “Chỉ có Sylvia? ”.

      “Con bé nào vậy?”.

      “Tớ kể cho cậu, nó là con bé da trắng, diễn viên điện ảnh đấy. Nghe bọn kia gọi nàng là Sylvia Bride. Giờ nó ở đâu chả biết?”.

      “Chỉ có vậy?”.

      “Còn có chàng bên phòng kia, tên là Prancer”

      “Có phải chàng để ria mép?”.

      “Ờ hớ, bọn chúng thân nhau lắm”.

      Tôi bỏ lại hai mươi đô bàn ghì lại vào kẹp giấy mang theo.

      Cửa khóa, Tôi đứng gõ hồi lâu mới nghe tiếng bên trong.

      Gã bước ra mở cửa, người mặt chiếc quần sọt, chân mang dẹp, tóc tai bờm xờm, hai mặt đỏ ngầu. Gã nhìn tôi rất lâu cố nhớ lại.

      “Ông đến có việc gì?” gã nghĩ chưa ra đành hỏi.

      “Có phải ông Prancer?”

      “Ông là ai?”

      “Tôi vào nhà được chứ?”.

      “Gã đứng rồi quay trở vào, tôi bước theo.

      Tôi chưa kịp nghĩ ra, nhìn bên trong căn phòng thấy có vẽ lạ. Mọi thứ sạch ngăn nắp. đầu giường chạm hình những thiên thần màu xanh, quanh bàn cà phê bày chiếc ghế trường kỹ chiếc ghế dựa, nhiều thứ tạp chí ngỗn ngang bàn những báo điện ảnh nhiều hơn hết.

      giương treo tấm áp phích in hình diễn viên nổi tiếng James Dean, trong vẽ mặt khắc khổ đăm chiêu.

      Tôi ngồi xuống, Prancer còn đứng, tay dụi mắt, nhìn bộ dạng bề ngoài hai mươi gì đó, ba có lẽ, có khi ba mươi chừng.

      Hình như tôi nhớ mặt ông phải?” gã .

      “Mới hôm kia tôi tới nhà Cyndi đây, ông cầu tôi ra ngoài?”.

      “Ông là cảnh sát?”, gã hỏi, chợt gã biến sắc và có vẽ khó chịu.

      “Tôi cũng bình thường như ông! Tôi muốn tìm hiểu việc”, tôi và cố vẽ mặt lạnh như tiền.

      “Việc gì chứ?”.

      “Nghe Cyndi có con?”.

      “Ai bảo thế?”.

      ông báo cho cha của nàng hay rồi?”.

      Prancer đứng đó lặng thinh, gã vẫn nhìn theo tôi, bàn tay phải áp vào trước ngực y như lối ứng xử của phụ nữ.

      “ Hai ông bà tới nơi bênh viện ông đưa nàng tới, lúc đó Cyndi Srarr sinh xong”.

      Gã nhếch mép cười như thách thức, thân người lắc lư. “Tôi gạt ai hết”.

      “Ông biết đứa bé ở đâu chứ?”.

      Gã lắc đầu như cách gã vuốt tóc cho khô ráo.

      “Ông có thể chỉ cách cho tôi tìm ra đứa bé”.

      “Làm thế nào?”.

      “Có ông bà nào thương cháu, họ chỉ cần được bấy nhiêu.

      Chợt đâu gã chợt tỉnh người lại “ Nàng đẻ con !”, gã hỏi. Tôi gật đầu.

      “Ông nghe này”, gã mở lời.

      Vẽ kiêu hãnh trở lại gương mặt gã: “ Tôi thương xót cho hai mẹ con, tôi còn lo trả tiền thuê nhà. Nếu tôi mời ông vô đây chuyện chắc là mấy người đó có tiền”.

      “Tôi còn ba chục đô đây, bấy nhiêu đó. Ông cam kết với tôi ?”.

      Prancer thè lưỡi liếm môi nhìn sáu tời năm đô nằm gọn tay.

      “Ở chỗ nào?”.

      “Ông biết nhà Bull Horker chứ?”.

      “Đấy phải là địa chỉ”. Gã đặt tôi trước vấn nạn, dù sao tôi cũng phải chấp nhận, thà vậy còn hơn.

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 34




      Bull Horker mở quán bar xuềnh xoàng ở vùng ngoại ô. Hai em tậu được ngôi nhà trệt lợp ngói trong khu đất trống thuê lại của người bạn bị giam vì tôi ngộ sát.

      Bull thân hình lực lưỡng, giống như pho tượng tác Balzac kết hợp cái đẹp thân thể và tâm hồn. Cái bụng chắc nịch, hai bên hàm nghiến chắc như muốn nhai nát cai ống điếu.

      Da mặt lốm đốm nhiều chỗ như tác phẩm điêu khắc gỗ phương đông, da căn ngược ra sau như con hà mã.

      “Sylvia nào?”, gã vừa hỏi vừa ngoảnh mặt nhìn nghiêng bên, tai áp xuống sàn.

      Chúng tôi ngồi phía sau quán bar lụp xụp. Bailey, tay nấu bếp từng bị tù lần, làm món thịt xườn lăn bột sau quầy bar.

      Bull từ bên Mississipi di cư qua Chicago, giờ trụ lại L.A. lo làm ăn, gã chịu nổi cái lạnh thấu xương bên đó. Tính gã hay làm phước, tôi cũng vậy. Horker giúp ai đều có giá, có khi tiền mặt, khi món gì đó kèm theo.

      Gã kiếm tiền đủ cỡ; từ nhặt chiếc nhẫn đính hôn loại rẻ tiền việc đâm thuê chém mướn.

      “Synvia Bode”. Tôi ra. “ Tên hành nghề phải; con bé đó làm nghề biểu diễn thoát y vũ?”.

      Tôi lắc đầu.

      “Tôi cũng có sao đâu?”.

      “Có chắc ông biết con bé đó?”, tôi nhắc lại .

      “Chắc như ly rượu này !”, gã thở ra hơi.

      “Bọn cớm truy tìm con bé đó, con bé Sylvia”.

      “Vậy sao?”

      “Bọn chúng theo chân tôi tìm. Nếu tôi chưa tìm ra, tôi hợp tác với bọn cớm?”.

      Bull là tay có máu mặt, muốn chọi lại , tôi phải lận súng trong người. Trước mắt tôi gã trông như cái xác chết, con mắt bên trái khép hờ, con phải nhìn trân trân.

      Tôi lo thủ thế tẩu vi thượng sách.

      Môi của gã méo xệch, lòi chiếc răng nanh y hệt như loài lang sói. Tôi ghé mắt nhìn vô hàm răng, cả người cười.

      “Ông mò tới đây định dọa dẫm tôi hay sao, ông Rawlins”

      “Tôi dọa ai đâu, tôi còn dám động tới ông nữa. Tôi tìm con bé chợt nghe nhắc tên ông, đấy, bọn cớm truy nã ông. Tôi hù dọa – có sao tôi vậy?”.

      Bull rót thêm ly nữa, lần này thứ rượu đỗ tùng, gã nốc hơi.

      Giữa tôi và gã ân oán. Tôi còn lo sợ như bất kỳ ai trước đây. Cái đáng sợ trước mắt là đối mặt với cái chết, lo sợ người sống.

      Cái chết chạy theo sau lưng tôi, nó chêt lởn vởn gương mặt binh thản của Bull Horker và thành phố Oakland, con bé ngồi dựa vô gốc cây cách nhà tôi bao xa.

      “ Nếu tôi phải ra tôi biết gì chuyên con bé, tôi chỉ có thể ra bấy nhiêu đó”.

      “ Còn nếu tôi kể cho nghe chuyện người được ngàn đôla để chuộc cái mất cuối cùng của Sylvia tìm ra ông có thể giúp tôi được hả?”

      Bull tròn xoe mắt nhìn.

      Tôi ghi số điện thoại bên góc mãnh giấy, tôi bỏ . Bên ngoài trời Los Angelles nắng ấm và mù sương.



      • •

      Khi tôi về tới nhà Jesus học chưa về. Nó đổ hết rượu trong chai ra, rồi xếp hàng mép cửa sổ, cả chai rượu Armgnac giá trăm đôla nó cũng đổ hết còn giọt.

      Tôi thay quần áo ngủ.

      Trong giấc ngủ tôi mơ thấy đứa trẻ khóc la.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 35




      Tôi thức dậy lúc sáng sớm, nhìn thấy Jesus ngồi ngũ dưới chân giường. Nó ngồi cuộn mình lại, quần áo còn nguyên, miệng há to. Nó chỉ là đứa trẻ sống giữa thế giới quay cuồng.

      Jesus gốc gác ở đâu tới nay tôi chưa biết hết. Có dạo tôi thấy nó sống chung với Primo, bạn tôi trong xóm dân tiếng Tây Ban Nha, sau đó Primo bỏ nó về sống với tôi.

      Nó coi tôi như cha ruột, nhưng từ ngày Regira bỏ , ít khi tôi về nhà.

      Tôi đem quăn mấy vỏ chai rồi trở vào nhà làm bữa ăn sáng, món bánh mì thịt Jambon. Jesus ngồi ăn lặng lẽ mình.

      “Con đừng có lo!, rồi mọi chuyện qua như mọi lần trước”, tôi dặn nó.

      Jesus gật đầu biết vâng lời. Tôi khều vô người, nó nhào xuống đất.

      “Chờ nó học tôi gọi cho Quinten Naylor.

      “Gì hả?”, gã như hét vô tai.

      “Ờ, tôi đây, ông là cảnh sát hay sao vậy?”.

      “Rawlins hả?”.

      “Robin Garnett, Cyndi Starr nay là gì cũng được. Con bé mới đẻ ba tháng , nó chưa lần nào qua Châu Âu , bỏ hoc trường UVLA”.

      Im lặng lúc gã mới . “ Ông cứ tự nhiên”.

      “Viola Samders kể, nhìn thấy .I.J. tại quán bar lúc Robin bị bắn chết.

      “Lên hàng nàng cũng muốn che chở cho , chỉ có vậy”.

      Tôi kể chuyên Prancer va Viola cho gã nghe.

      “Tôi hạ được thủ phạm, Easy!”.

      “Ông giết được ai , ông đừng xía mũi vô chuyện này”.

      Quiten gác máy, tôi ngồi dưa lưng ra sau.

      Tôi thèm rượu, tôi nhớ Regina lấu tay vỗ vỗ vô đầu.

      Tôi chợt nhớ ngày đưa mẹ tôi tới nơi an nghỉ cuối cùng , tại nghĩa trang St.Ive ngoại ô Louisiana. Cha tôi mặc đồ đen thắt cà vạt đen tay cầm cành hoa kim ngân tay kia dắt tôi theo. tôi và mấy người con đưa ra tới ngoài này. Ngày hôm đó tốt trời, bầu khí năng nề và oi nồng. Ông mục sư đọc lời tiễn biệt, cha tôi nắm chặt tay tôi buông ra.

      tuần sau, ông bỏ qua định cư bên Mississipi. Từ đó quay về quê cũ , và ai còn biết tin tức ông sống chết ra sao . Hay là ông có vợ mới làm ăn nơi khác. Hay có khi trong đêm ông đụng độ với ai đó, bắn chết người, bị bắt giam suốt quãng thời gian lúc tơi còn thơ ấu.

      Tôi ngồi ăn dưới bếp, nhìn ánh nắng soi mặt bàn. Tôi ngồi xuống bàn thấy lại dấu khăn lau nhà lần cuối trước lúc Regina bỏ .

      Chợt tôi òa khóc, khóc như lúc tôi còn tôi trải qua những ngày đau khổ, nước mắt nước mũi đầm đìa. Tôi thấy cha tôi cầm tay tôi có bà già chờn vờn phía sau khóc lóc sót thương cho tôi.

      Tôi khóc rống lên, tay đập xuống bàn. Cho đến lúc tôi cảm nhận được nỗi đau mất mẹ lúc đó còn sợ hãi cái chết nữa. Tôi căm ghét cha tôi, giá mà như lúc này ông quay về đứng ngoài kia tôi moi mắt ông ra.

      Cái cảm giác đó vụt biến , tôi còn tưởng nhớ đến Regina, hay ít ra tai tôi còn nghe lại những tiếng kêu rêu. Tôi thương nhớ con bé Edna như tôi thương tiếc cho chính tuổi thơ của tôi bị đánh mất từ lúc còn bé.

      Lúc nghe tiếng điện thoại cũng là lúc tôi lấy lại hơi thở bình thường.

      Tôi nhận ra được như tín hiệu.

      “Gì hả?” tôi và tôi đoán phải Regina gọi, tôi bao giờ còn được nghe nàng .

      “Có phải ông Rawlins?”

      “Dạ”

      “Tôi Sylvia Bride đây”

      “Ờ - hơ?”

      “Ông có đem gì theo cho tôi nếu tôi giao đứa bé lại cho ông?”.

      “Đưa bé nào nhỉ?”

      “Cái con khỉ họ”

      “Với tôi thành vấn đề, tôi lừa gạt ai, nếu em có thiệt dễ thôi, nhà kia đền ơn”

      nghe nàng gì, chỉ còn tiếng đứa bé khóc bên kia đâu đây.

      “Ông biết chỗ khu nhà Beldin Arms?”

      “Biết chứ” đó là dãy nhà cao tầng ở khu phố Sáu - Ba”.

      “Hẹn ông giờ sau tại đó”

      “Ngay nhà nào?”.

      “Ông cứ tới đó trước”, xong nàng gác máy.

      Tôi ăn mặt bình thương tới điểm hẹn, quần kaki áo sơ mi mang giày sandale vớ. Tôi lận khẩu súng ngắn nòng 38 sau thắt lưng, khẩu nòng 25 bỏ trong túi.

      Vừa bước ra nghe điện thoại reo, tôi bỏ mặc, chả có gì cần thiết phải chờ.

      Đúng tiếng sau, tôi tới nơi hẹn khu chung cư Beldin Arms. Đứng ngoài hành lang nhìn theo mấy hộp thư thấy tên Sylvia Bride.

      Từ đâu bên ngoài, thằng nhóc chạy lên cầu thang, người đó lùn tịt, chắc khỏe. Nó ẹo qua, ẹo lại ra vẻ ta đây với mấy đưa trẻ hay đùa và tưởng rằng được ai khen cho. Nó đứng lại ngay trước mặt tôi mở miệng “ Ông tìm bà nào đấy ?”.

      “Sao?”

      “Bà dặn ông cho tôi đô tôi chỉ dùm cho?”.

      Tôi cho đô, nó bỏ chạy ra cửa, ngoái cổ lại “ Bà ở ngoài vườn bông”.

      “Vườn bông nào?”

      Nó đưa tay ra dấu “ Đằng kia”, nó tưởng đâu tôi là thằng em của nó.

      hết dãy nhà ra tới khu vườn bông Beldin Park. Quanh bãi cỏ trơ trụi chỉ còn bốn cây thông già. Sylvia Bride ngồi băng ghế dài.

      Nàng mặt chiếc quần siu màu đỏ, bóp ống, khoác ngoài chiếc áo bờ lu hàng Trung Quốc màu đỏ. Chân mang giầy màu xanh nhạt, đầu tóc vừa mới sửa, chải ngược ra sau từng lọn thèm gội . Nàng phì pha miệng điếu thuốc Lucky và gói thuốc vơi hết nữa để đùi.

      “Đứa bé đâu ?”, tôi đứng trước mặt nàng cất tiếng hỏi.

      “Mời ông ngồi”, nàng giọng bình thản.

      Vừa ngồi xuống tôi hỏi lại: “ Đứa bé đâu?”

      Nàng thò tay vô bao giấy kiếng đựng cây thuốc Lucky lấy ra tấm ảnh đưa cho tôi. Hình chụp Cyndi Starr bồng đứa trẻ mới sinh nước da nâu.

      “ Tôi còn album nữa, người mù còn nhận ra đây là hai mẹ con nữa kìa. Tôi còn giữ cuốn nhật ký, kể lại rất nhiều điều về đứa con Feather”.

      câu chuyện bình thường thôi hay sao?”

      “Hả ?”

      “Có phải cuốn nhật ký hay chỉ kể lại chuyện đứa con ?”

      “Ồ đâu phải, Cyndi có trình độ, nàng là sinh viên đại học, ông biết đấy, nàng còn làm thơ nữa là khác”.

      “Chỉ kể cho tới ngày bị giết chết thôi sao?”

      “Tôi thể , tôi chưa đọc bởi nhật ký là những chuyện riêng tư”.

      “Nhưng mà.. “tôi định ra nhưng nghĩ sao lại bỏ lửng. Bởi lý do nào nàng cho tôi là vật đáng trân trọng.

      “Tôi cần hai ngàn đô, giao tận tay tôi trao lại đưa con, quyển nhật ký và cuốn album”

      Tôi lục túi. “ Chờ xe, em cần tiền giấy mười hay hai mươi”

      Nàng cười nhìn tôi. Nếu ở nơi nào khác chăc tôi phải thích Sylvia Bride lắm.

      Tôi trao đổi sau, nên chọn địa diểm cho an toàn. Tôi chỉ cần đủ hai ngàn đôla”.

      Tôi lo kiếm đủ tiền. Ta có thể chọn địa điểm là sở thú hay ngoài biển, chỗ nào cũng sao. Mà em phải cho thấy hàng rồi chúng tôi mới trao tiền. Nếu đúng hàng , ta trao đổi”.

      Sylvia cắn răng lên môi miệng hồng hào mima chặt lại , nàng chợt “ OK ”, ông coi số máy tôi ghi sau tấm ảnh , khi nào có tin mới ông gọi ngay”.

      Trước khi em còn muốn nhắn gì nữa ?”

      “Ông sao?”.

      em biết ai giết Cyndi?”.

      Nàng thò tay vào bao thuốc rút điếu tôi đưa rồi lấy quẹt ra bật .

      “Tôi biết, nghe thủ phạm là tên cuồng sát phải ?”.

      có chuyện đó đâu, phi lý”.

      “Ai cũng thương nhớ trân trọng nàng”.

      “Trong số bạn bè có cả Bull Horker nữa chứ?”.

      “Gã có nhà ở thành phố Redon cho nàng về ở nhờ trong lúc có thai, bấy nhiêu thôi”.

      “Gã là cha đứa bé?”.

      “Chỉ có trời biết chuyên đó, ông Rawlins ?”.

      “Ở nhà vậy lấy gì ăn?”.

      “Vay mượn Dull gã phải là người cho vay. Nàng phải lo trả ba ngàn đô”.

      “Lấy đâu ra?”.

      “Tôi , nghe kể, có người lo cho nàng”.

      người da trắng”.

      nghe , như thế này..” Sylvia nữa, quay qua nhìn chổ khác.

      Sylvia kể tiếp “Nàng nó là, chịu tên nào đó nhưng cả hai phải lo trả nợ”.

      Tôi với nàng để yên chuyện đó, chờ đến lúc nàng bỏ .

      “Sylvia, sao em tìm tôi?”, tôi .

      “Ông tìm tôi có chỉ có mình ông?”.

      “Em đích thân gọi điện cha mẹ nàng được mà?”.

      “Tôi thể chuyện nay với người da trắng”, nàng .

      “Tôi nghe mãi chuyện này, phân nưa dân da đen gặp dân da trắng ở đằng xa cả cây số lo tránh mắt trước. Chuyện dân da trắng tin tưởng lẫn nhay nới tôi chẵng có gì lạ, tôi còn tin, vậy sao bọn chúng phải tin nhau?”.

      Tôi đứng nhìn theo Sylvia băng qua đưồng men theo dãy phố. Đến đầu đưồng nàng bước lên chiếc Ford mới toanh, ngồi ở băng trước. Tôi đoán ra chàng nào cầm lái.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 36




      Tôi dẫn Jusus vào quán ăn Reco Bob’s Barbecue Heaven. Nó ăn hết hai đĩa sườn nướng. Tôi cho nó vô trong khu giải trí Santa Monica chơi trò quay số, cưỡi ngựa gỗ quay vòng vòng. Nó được bữa chơi thỏa thích.

      Tay cầm lon bia tôi chưa muốn uống , Juses thích món kẹo Camel, nó chỉ thích được dịp chơi thoải mái. Ánh sáng đèn pha chói chang trong khu giải trí khiến tôi va nó cảm thấy khó chịu.

      Sáng nó có thói quen chậm chạp dù sao nó ngủ giường riêng. Tôi nhìn nó lên bước học, ra ngoài đường nó gặp hai đứa bạn . Trước đây, tôi chưa thấy nó học với bạn.

      Bữa nay bà Garrnet có nhà.

      “Hai ngàn đôla?” Bà như mắc nghẹn.

      “Con bé đòi giá đó. Trước hết phải coi cuốn nhật ký, cuốn album đầy đủ hình Cyndi va Robin với đứa con ”.

      Tôi quan tâm chuyện sinh đứa con da đen. Nhiều khi con da đen lúc mới đẻ thấy nó trắng, lớn lên mới biết. Tôi cứ mặc kệ chuyện màu da để họ lo nên xía vô. đứa con da đen với tôi chẳng là gì cả.

      “Tôi biết chuyện này để hỏi lại ông chồng tôi”

      “OK, tối nay tôi gọi lại. Nếu ông nhà đồng ý bao lâu bà nhận được tiền?”.

      “Chưa biết chắc ông có đồng ý hay ”.

      “Nếu ông chịu sao?”.

      Bà ngập ngừng mới ra: “Chờ đến ngày mốt xem sao:

      Ngay bữa đó, tôi lo dọn dẹp nhà cửa, quăng hết mọi thứ của Regina ra ngoài, chỉ còn mấy bộ quần áo, mấy món trang sức rẻ tiền, mấy thứ lặt vặt. Đồ chơi, chăn đắp con bé Edna tôi cột lại bó, chất bên trong phòng khách, trùm mềm kỹ lưỡng.

      Đến trưa tôi đọc cuốn “Linh hồn đồng loại da đen” của tác giả W.E.B. Du Bois, cuốn sách mà mấy năm trước Jackson Blue có kể cho tôi nghe qua.

      Jesus học về ba giờ rưỡi chiều, tôi chơi với nó cho tới sáu giờ. Bữa ăn tối có món thịt heo lát, khoai tây nhừ chiên hành, măng tây. Món tráng miệng dành cho tôi và Jesus là cây kẹo. Tôi nhờ nó rửa bát dĩa.

      Đúng tám giờ điện thoại reo.

      “Alô”

      “Thưa ông Rawlins. Vợ tôi cho hay ông tìm thấy được đứa cháu”.

      “Nghe vậy thôi, thưa ông, tôi còn chưa . Con bé kia giữ tấm hình ảnh con ông và đứa cháu”.

      “Tên con bé đó là gì, nó còn đòi hỏi gì hơn, Robin”.

      “Là bạn của Robin, tên nàng là Sylvia”.

      “Sylvia gì?”.

      “Dù ông có tìm trong danh bạ điện thoại cũng thấy đâu, ông Garnett”.

      “Bride, Sylvia Bride”, tôi .

      “Ồ tôi chưa hề nghe cái tên này. Ông cho hay con bé đòi tới hai ngàn đôla?”.

      nàng ra giá vậy”.

      cái giá cao mà chúng tôi chưa thấy gì làm bằng chứng?”.

      “Ông nghe đây, ông gọi lại cho nàng kia hẹn địa điểm giao hàng. Coi xong nếu đúng là cháu ông chừng đó ông trả giá. Ông chưa vội mang tiền theo, giao cho luật sư giữ. Nếu ông đồng ý tôi gọi nàng ngay, hẹn bốn giờ chiều tại địa điểm trước nhà sách thành phố. OK?”.

      “Tôi có nghe cuốn nhật ký?”.

      “Dạ. Con ông kể lại nhiều chuyện về đứa cháu Feather. nàng Sylvia nhờ cuốn nhật ký để lại mới biết ai là cháu ông”. Tôi lặng thin hồi.

      “Sao hả?”.

      “Tôi chưa thể ra ngay vì rất có thể đứa con ông là nạn nhân của cùng tên cuồng sát?”.

      “Cho tới giờ này con tôi chết, chưa tìm ra thủ phạm”.

      “Ở quanh xóm tôi đổ xô nhau tìm, có mấy người nhìn thấy dấu vết nám người con bé”.

      “Với tôi điều đó ăn thua gì, ông Rawlins, tất cả được dàn dựng khéo léo”.

      “Ngay cái hôm bé bị giết chết, nó còn chơi với bạn bè. Theo lời Sylvia, có kẻ lạ mặt đưa tiền cho nàng. Cuốn nhật ký này cho thấy ai là thủ phạm?”.

      “Lạy chúa tôi”, Garnett .

      Tôi lỡ lời khiến ông ra “Tôi cho là ông lầm rồi, tôi mong là… Dù gì ta cũng phải đến ngay điểm hẹn xem nàng kia giao hàng”.

      “Ông chắc có ?”.

      “Chắc chứ, tôi thiệt”.

      “Thế hay lắm. Tôi gọi ngay cho nàng kia hẹn ngày giờ, có gì thay đổi tôi cho biết sau, ông nghe chưa?”.

      Ông thở ra hơi dài “OK”.



      • •

      Thấy Sylvia được vui, tôi dặn nàng cần phải ẵm đứa trẻ theo, chỉ cần đem theo tập album và cuốn nhật ký. Điểm hẹn an toàn là trước nhà sách nơi công cộng.

      Jesus tối lo ngủ sớm, sáng nó tới trường xong là tôi thức dậy.

      Giờ trưa, tôi ở sau vườn nghe tiếng Quinten Naylor và Roland Hobbes đậu xe trước nhà, xuống xe bước ngang hàng tên nào cũng nhìn tôi cách dửng dưng.

      “Ezekiel Rawlins …” Roland Hobbes lên tiếng trước.

      “Khoan , cho tôi gọi máy rồi các ông muốn làm gì làm. Vợ tôi bỏ , con tôi câm, cho tôi báo hàng xóm biết trước khi các ông dẫn giải tôi ”, tôi .

      Hobbes nhìn qua Naylor chờ lệnh, bọn chúng lặng thinh. Naylor nãy giờ im lặng, giờ gã mới gật đầu, Hobbes theo tôi vào bàn điện thoại.

      “Ô kìa, Flower lên tiếng, giọng nàng nghe chùng xuống nghe ảm đảm như tiếng mưa nhiệt đới Nam Mỹ, như nhìn thấy đám đông bông huệ trắng cành cây khô queo. Tôi còn phải nghe cả tiếng trẻ con khóc sau lưng nàng, những đứa trẻ là em với Jesus trước khi nó về ở với tôi.

      Tôi dặn nàng nhắn cho Primo chồng nàng đến giúp tôi, tôi bị giam. Nàng thở dài thông cảm làm theo ý tôi, nghe được vậy tôi mừng rơn vì đời này còn có thằng bạn.

      Tôi gác máy Roland Hobbes ngay: “Ezekiel Rawlins ông bị bắt!”.



      • •

      Bọn chúng thèm với tôi tiếng, tra còng vô tay đưa thẳng tới bót cảnh sát.

      Tôi bị giam trong xà lim ngồi chỗ cho tới sáng. Xà lim ra xà lim, còn tệ hơn cái kho chất hàng. Ở giữa bày cái ghế, bóng đèn dính luôn trần, trổ cửa sổ, chấn song, bên trong mờ mờ. Bọn chúng tước hết gói thuốc lá, tôi cảm thấy bức rức trong người.

      Tôi nhìn qua khe hở cánh cửa sắt, lâu lâu có bóng người che lại chắc có ai đứng bên ngoài rình dòm vô trong.

      Hai tên cớm mặc đồng phục áp giải tôi ra trước phiên tòa, tôi được gặp mặt ngài luật sư tòa chỉ định đứng trước hàng ghế chủ tọa, nhìn thấy bảng tên, ông ta thèm bắt tay tôi.

      Ngài luật sư cùng với ông thư ký bước tới bên bàn chủ tọa trao đổi với quan tòa. Số phận tôi được quyết định trong vòng mấy giây, ngài luật sư trở lại vị trí chỗ tôi đứng.

      Ngài luật sư tóc bạc, thấp người hai tai vểnh. Tuổi độ trung niên, hao hao gầy, tướng người xấu mặc áo bỏ ngoài quá lưng quần.

      “Thế này là thế nào?”, tôi hỏi ngài.

      Ông quơ đại mớ giấy tờ bỏ . Quan tòa phán câu. “Vụ kế tiếp” y như màn kịch, nhân viên tòa án đẩy tôi chỗ khác.

      Tôi níu áo ông lại.

      “Cho tôi chuyện với người thân”, tôi nài nỉ.

      “Ông còn thắc mắc điều gì, ông Rawlins?”, ngài luật sư tôi biết tên hỏi.

      “Sao lôi tôi vào đây làm gì, giờ tôi phải chịu gì đây?”.

      “Ông can tội tống tiền, ông Rawlins, nếu đóng đủ số tiền hai mươi lăm ngàn đôla ông chịu ngồi tù”.

      Ngài luật sư bỏ , tôi bị giải vào căn phòng nhìn thấy có bốn tên vô trước nằm ngủ. Nửa tiếng sau, ba nhân viên tòa án tới lôi đầu dậy.

      Cả bọn tôi bị tống vào chiếc xe buýt, xe bốn phía giăng kẽm gai bít kín ô cửa sổ, tấm vách ngăn cách chỗ tài xế lái xe, chàng lo bởi mấy tên tù bị còng vô then cài dưới chỗ ngồi.

      Chúng tôi được dẫn giải tới khu nhà ở ngoại ô thành phố.

      Khu nhà phải làm nơi giam người, đây là nơi lò làm bánh mứt hay sản xuất vòng ổ bi gì đó. Vách tường xây thêm lớp bê tông cốt thép.

      Nhà giam giữ tù là căn phòng rộng rãi bằng nửa sân bóng đá, xây nhà lồng thép nằm ngang chính giữa như sở thú, chia ra độ khoảng năm mươi chỗ nhốt. Gần phân nửa lô giam giữ tù.

      Mỗi ngăn giam người, bên trong được trang bị sạp gỗ làm giường nằm, hai xô đựng nước, để uống, để vệ sinh cá nhân.

      Tôi mua được gói thuốc lá của tên cai tù giá năm đô la khéo giấu trước lúc bị giải . Chờ mấy tay cai tù ra bị xét hỏi tôi lấy ra điếu châm hút.

      Tôi còn nhớ mãi cái mùi thơm của điếu thuốc.

      Bởi gặp lúc vận rủi nên tôi còn nhớ mãi cái cảm giác đê mê ngây ngất.

      cuộc trao đổi ngắn giữa tù mới cũ. Tôi gợi chuyện tay giam phòng kế bên: “Nhà tù kiểu gì lạ vậy?”

      “Chỗ tạm giam” lão da trắng . “Sắp xây thêm nhà tù mới ở đây đủ chỗ giam”

      Tôi cho lão điếu, châm thuốc lão hút.

      “Cám ơn!”, lão .

      Chợt tên lính gác ra lệnh im lặng.

      Chuyện này kể ra chắc có người tin nổi, ở nước Mỹ tù nhân phải biết mình mắc tội gì, được gọi điện thoại về nhà, được chọn người biện hộ.

      Tôi còn nhớ học quyển này chỉ dành riêng cho bọn da trắng, bọn tôi da màu làm gì được chiếu cố. Lâu dần tôi mới hiểu ra tất cả rồi phải chôn sâu dưới nấm mồ vô danh. Ban đầu cần làm dân sống trong nước xã hội chủ nghĩa để bị ám sát, chuyện này nên hỏi JT Saunders.

      Bọn cớm có thể xông vô nhà ngay bữa nay, lôi cổ bạn ra khỏi giường, đánh đập cho rụng hết răng rồi giam vô xó cả tháng.

      Tôi biết hết nhưng bỏ ngoài tai, ngã lưng xuống chiếc sạp thưởng thức mùi vị điếu thuốc lá.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 37




      Ở tù nhưng tôi đơn độc, quanh tôi còn có Naylor, Voss, Violette với Hobbes.

      Naylor bảo tôi: “Ông muốn giúp con bé da đen, ông thích ăn chơi với con điếm da trắng”.

      “Tôi biết hết”, Hobbes .

      Voss đứng nhổ cái phẹt lắc đầu.

      Nhìn qua thấy Violett rút súng ra, gã lẩy cò ra sau nghe chát chúa phải là tiếng cắc.

      Chợt tôi nghe có tiếng ở bên ngoài giấc mơ “Coi chùng đó mày” luồng gió mát lạnh vút qua trước mặt tôi, tiếp theo sau là tràng tiếng chửi thề, tôi co người lại.

      ngang qua chỗ tôi nằm chỉa mũi dao xuống tấm nệm chớ phải nhắm vô người tôi. Gã choàng người lên người tôi, ăn ngay cú đòn đấm múc vô háng đến cả con khỉ đột còn phải chịu nổi.

      Gã nhào xuống sàn, ho sặc sụa, mặc đồ tù, tên da trắng. Tôi đá móc cú vô ngay bá sườn, giậm chân lên bàn tay , chân tôi cảm thấy vết thương ở chân đau nhói ra bấu mấy đầu ngón tay vô đó.

      Tôi đạp mạnh cho gãy tay, thèm giết chết. Tôi có quyền giết chết tên sát thủ nhưng tôi chỉ hủy hoại cho mang tật.

      Tôi lôi dậy kéo xệch ngang qua dãy phòng giam, quăng nằm xuống ngoài cửa gần chỗ bót canh người gác tù. Lúc quay trở lại bọn tù nhân la nhốn nháo. Ngay lúc tôi khóa cửa buồng giam ngó ra thấy cả thảy bảy tên gác tù xúm quanh tên sát thủ giả định.

      Hai tay bụm dưới háng, ho sù sụ, bọn gác tù còn bàng hoàng.

      mùi hôi tanh xông lên, hay vì sợ hãi nó gây cho tôi cái mùi đó.

      thủ sẵn chìa khóa”, tay gác tù la to.

      “Suỵt!”.

      kêu la om sòm thân hình bị lôi kéo sềnh sệch dưới đất. Tôi sực nhớ mấy đầu ngón chân đau nhức do cú đá gãy ba sườn.

      “Suỵt!”, tên da trắng ở phòng bên lên tiếng.

      Tôi nhìn qua, cười theo, hai hàm răng trống trơn, “Thông cảm nhé phải mấy điếu thuốc tớ hất xô nước tiểu này ra”. Gã há hốc miệng ra cười ra chính ra dấu cho tôi biết, vừa té xô nước tiểu vô mặt tôi.

      Gã cười khẩy : “May là có cục cứt nào trong đó”.

      Nghe vậy tôi phá ra cười theo, sực nhớ lại dám cười to, sợ bọn gác tù nghe thấy nện cho trận.

      Tôi ngồi xuống nước mắt chảy xuống hai gò má, trống ngực đập thình thịch. Bọn gác tù ngang qua tôi cuộn mình dưới lớp chăn đắp che lấp mùi khói thuốc lá, tôi muốn nín thở luôn.

      lát sau, bọn gác tù kéo xệch tên sát thủ kia, chỗ khác.

      “Mày gặp thằng bạn này ở đâu đó?”, lão da trắng hỏi tôi, lão cũng mặc áo tù.

      “Ông sao?”.

      “Có tên nào đòi giết cậu đấy?”, lão nháy mắt. “Trừ khi mày biết mặt cái thằng đó”.

      Tôi đưa cho lão năm điếu thuốc.

      “Ông tên gì?”, tôi hỏi lão.

      “Alamo. Alamo Weir”, lão nháy mắt qua tôi châm thuốc cho lão hút.

      Tôi ngả lưng xuống, nằm nghĩ ngợi trong đầu. Theo lệnh Quinten Naylor tới nhà, chở tôi tới trường xảy ra vụ án.



      • •

      Qua bữa sau tôi được phát bộ đồ tù, được dẫn vô căn phòng rộng rãi kê chiếc bàn dài ngồi vô ăn món cháo sữa. Buổi trưa được cho ra ngoài bộ vòng, Alam xếp hàng bên bọn tù da trắng, còn tôi bên này với bọn da đen.

      Trở vô lại nhà giam, tôi được dẫn giải tới chỗ Anthony Violette chờ.

      “Hân hạnh được gặp lại ông còn sống ở đây, Rawlins!”, gã cười nhạo.

      Tôi , ông cò cảnh sát muốn cho tôi chết chết từ lâu.

      đùa đâu hả? Ông có thể đem bia vô đây cho tớ uống được đấy”.

      “Tôi làm gì hại ông”, gã .

      “Chứ sao”. Ông chả làm gì tôi được. Tôi là cò cảnh sát thi hành nhiệm vụ”.

      “Ông can tội tống tiền”. Nụ cười gắn chặt vô mặt gã, quá nhục nhã. tên da đen dám hỏi vặn lại trước mặt thượng cấp, đáng tội chết.

      “Tôi tống tiền ai hết”.

      “Vernor Garnett nhắc tới chuyện đó”.

      “Chính ông ta giết đứa con ?” Tôi buột miệng ra ngay. Nụ cười vụt biến gương mặt Violette.

      “Ông sao?”.

      giết đứa con rồi nghĩ ra mưu mẹo lấy ông với tôi làm bình phong che chắn”.

      “Nghe này, Rawlins…”.

      , ông nghe tôi phải hơn. Trưa hôm qua Vernor định tìm gặp tôi trước cửa nhà sách. nàng biết mặt đứa con và giữ bằng chứng trong tay chính là đứa con của Cyndi”.

      “Bằng chứng nào mới được chứ? Đứa con nào?”, tên cớm miễn cưỡng hỏi.

      “Cả lô hình ảnh cùng với cuốn nhật ký đủ chứng cứ nhận dạng ra tên sát thủ, chính đem về cho nàng ba ngàn đô la”.

      “Ông là ai? Có phải Charlie chăng?”.

      “Bằng chứng đâu khi tôi ra”.

      “Chuyện ông làm . Ông dọa đưa chuyện đứa con ông ta lên báo, ông định bên diếu chuyện đời tư con bé ở khu phố Watts”.

      “Tôi dám cược với ông chuyện này có . Tôi dám cược nàng cho gia đình biết chuyện cả hai mẹ con. Đúng thế, ông ta biết chuyện đứa cháu”.

      “Ông mất rồi, Rawlins. nàng có đứa con nào hết. Chính Vernor cũng chưa hay biết nàng là ai cho tới khi nghe ông kể lại”.

      nàng có đứa con, bỏ nhà ra sinh ra đứa con tại trong những chỗ ở của Bull Horker”.

      thèm nghe lời tôi kể cho tới lúc vừa nghe thấy tên Horker.

      “Ông định gặp nàng kia tại đâu?” tên cớm trở về với nhiệm vụ.

      Tôi nhắc lại đầu đuôi câu chuyện, gã gì. Vừa xong câu chuyện gã đứng ngay dậy, vội vã ra .

      “Con tôi sao đây?”, tôi hỏi lại gã.

      “Ông lo đầy đủ tiền chuộc?”.

      “Tôi tống tiền ai hết”.

      “Chính miệng ông , có lẽ ông vừa mới đọc báo. Hãy đợi đấy?”.

      “Ông nghe tôi đây”, tôi phải lớn tiếng để cho gã đứng lại chờ. “Tôi lo sợ có kẻ rình chúng tôi”.

      Violette ngạc nhiên nhếch mép cười. “ có ai đòi giết ông đâu, Rawlins. chỉ đặt tay bên vai rồi vặn cổ ông chơi tức thôi. Ông cần phải biết nếm đủ mùi”.



      • •

      Tôi với Alamo chia nhau mấy điếu thuốc cuối cùng, chúng tôi ngồi hút thuốc suốt đêm. Lão là tên tội phạm chuyên nghiệp từ chối việc gì từ chuyện ăn trộm vặt đến chuyện giết người.

      Lão sống ở thị trấn thưa thớt người bên Iowa, giã từ quê nhà sau thời hạn ở quân ngũ hồi thế chiến thứ nhất.

      là chuyện bất công, bọn chúng chết trẻ”, Alamo kể lại. Lão lắc đầu ân hận. “Bọn chúng đầu xanh vô tội chưa nếm trải đủ mùi đời. Cứt bò. Tớ có thể lục hết tiền bọn chúng, giết hết, bọn chúng có biết mẹ gì đâu”.

      Lão như người tâm thần, tuy vậy nghe lão kể chuyện tôi được an ủi phần nào. Chỉ còn những kẻ tinh thần tỉnh táo mới bắt giam tôi.

      Sáng sớm bọn gác tù vào dẫn giải tôi . Đêm qua Alamo lén đưa tôi chiếc muỗng mài dũa nhọn, khéo đút vô trong tay áo. Tôi được dẫn ra ngoài, qua dãy bàn dài tới chỗ hai cánh cửa lớn khu vực nhà để xe.

      Bọn lính sai tôi khiêng cái thùng giấy nằm trong góc, ghé mắt nhìn vô thấy quần áo tôi nằm trong đó.

      “Mặc đồ vô!”, tên lính gác ra lệnh.

      Tôi thay đồ ngay trước mặt , cẩn thận giữ chiếc muỗng cất dưới tay áo. Mặc đồ thường xong tôi quăng bộ đồ tù vô xó, bảo toàn được hung khí.

      tên lính khác bước tới dẫn tôi ra chỗ đậu xe, bên trong xe bít bùng có hai tên cớm ngồi chờ. Bọn chúng xuống xe còng cả hai tay và chân.

      “Tôi còn tới đâu nữa?”, tôi hỏi lại.

      Tên cớm nhe răng cười.

      Tôi ngồi ở ban sau, xe chạy vòng qua thành phố. Với tôi lúc này mỗi phút trôi qua phải cân nhắc kĩ. Tôi nhìn qua mấy quầy hàng người mẫu đứng quảng cáo chợt tôi ứa nước mắt. tên cớm giơ tay ra hiệu rẽ trái. Tôi nhớ đứa con trai ở nhà ruột gan muốn thắt lại.

      Xe chạy vòng qua phố cả tiếng đồng hồ mà sao tôi thấy nhanh quá. Tôi cảm thấy lần này chắc có vẻ chờ chết, chiếc muỗng nhọn tôi cất giấu trong túi – thể làm sao chọi lại được với bọn có súng, tôi cần phải có thêm đồng minh, tôi có thể làm được việc này.

      Đến trưa tôi được giải đến bót gác rào kẽm gai chung qua. tên lính gác giúi vô tay tôi chiếc phong bì lớn, bên trong xâu chìa khóa với cái bóp đựng tiền, nhìn lại tôi cảm thấy rùng mình lo sợ. Tôi nghĩ sai sắp đến giờ hành đạo.

      Từ trong tòa nhà thị chính xây dựng gần bên trụ sở thành phố tôi bước vai rụt vô, đầu cúi xuống.

      “Kìa Easy!”, vừa ré lên tiếng.

      Tôi ngẩng đầu thủ thế định nhào tới nhè đâu chàng Raymond Alexander mặt mũi sáng rỡ quần áo bảnh bao, dày trắng ngà đội mũ hẹp vành. Mouse đứng từ xa nhìn tôi tươi cười.

      “Trông cậu khiếp quá!”, .

      “Cậu đâu đây, Raymond?”.

      “Tới lo tiền chuộc cậu đây, Easy tớ lãnh cậu ra”.

      “Sao?”.

      “Thôi ta cho khỏi chỗ này, bọn cớm bắt ta vô trở lại vì tội lang thang ngoài phố”.

      Ngồi trong xe nhìn ra hai bên những nhóm nhà thấp lè tè từ thời những năm năm mươi từ Los Angeles qua tới khu phố Watts.

      “Cậu muốn đâu, Easy?” vòng giờ Mouse mới hỏi tôi.

      “Cậu đem theo tiền chuộc tớ ra?”.

      “Chớ sao. Hai mươi lăm ngàn đô. Bọn nô lệ làm gì có đủ tiền”.

      “Kiếm đâu ra tiền nhiều dữ vậy! Cậu gặp Mofass chưa?”.

      “Có tiền nhưng ở lại trong bệnh viện?”.

      “Ở bệnh viện sao?”.

      “Ờ. Bọn da trắng lọt hết của . nhờ tớ nhắn lại với cậu làm ăn chung với bọn đó bết bát lắm”.

      “Cứt bò, cậu lấy đâu ra tiền”.

      “Cậu muốn biết phải ?”. nhìn gã cười.

      “Ở đâu ra?”.

      “Tớ giật được mớ tiền tại sòng bạc ở Gradena”.

      “Lắm tiền vậy hả?”.

      “Còn mớ nữa”.

      “Cậu có bắn tên nào ?”.

      “Có bắn tên mà chắc chết, còn lê lết đâu đó”.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 38




      Xác Bull Horker được tìm thấy trong con hẻm ở vùng San Pedro. bị bắn bảy phát vào trước ngực. Cảnh sát cho viết bị bắn đâu trước đó rồi đem quăng xác vô đây, trùng với thời gian tôi hẹn gặp Sylvia và Vernor trước cửa nhà sách thành phố lúc tám giờ.

      Bác đưa tin nạn nhân cố vùng vẫy xo xát với thủ phạm nhưng nên nguyên nhân nào.



      • •

      De Campo và Flower vui mừng gặp lại tôi. Thấy Jesus mừng rỡ tôi tưởng đâu nó được. Nó chạy tới ôm choàng lấy tôi chịu buông ra, tôi để vậy ngồi xuống đặt nó đùi.



      • •

      Mofass nằm giường bệnh, trông còn khỏe mạnh. Được nghỉ ngơi mới lấy lại sức, vào tới đây chịu khó bỏ thói hút thuốc. chỉ lo cho mấy chổ sưng bàn tay chân trái bị dập ba chỗ.

      “Bọn chúng xô tớ ngã xuống thang lầu, có chết chẳng có ai lo. Bọn chúng dọa nếu muốn sống phải cho mọi người biết bọn chúng đùa đâu?”.

      Mouse cuời khẩy.

      “Tớ lo chuyện đó, William. Cậu nằm yên đây bỏ hút xì gà. Bọn chúng đòi thanh toán cậu nhanh hơn cả DeCampo”.

      “Thà tôi chết còn hơn “ bỏ hút thuốc”.



      • •

      Tôi đưa cho Mouse danh sách DeCampo và những tay giúp việc. Tôi cho địa chỉ hãng Culver City dặn nên lui tới thường xuyên nhân danh cá nhân .

      “Tớ muốn để bọn chúng hiểu là giết Mofass cũng thể cứu được mạng sống bọn chúng”, tôi . “Còn nữa, Raymond”, tôi chỉ ngay vô mặt . “Tớ muốn thấy có người chết hoặc bị thương”.

      Tôi từng đọc qua nhiều tác phẩm ca tụng tính ưu việt của chủ nghĩa tư bản, chẳng thấy cuốn nào đúng dù chỉ là ly .



      • •

      Tôi ngồi vào bàn giấy coi lại báo cáo vụ giết Bull Horker. Tôi cố tìm cho ra manh mối chứng minh hung thủ phạm lả Vernor, hoàn toàn thấy.

      Tôi thấy cần phải giữ im lặng, ngay cả trước lúc Regina bỏ , đến lượt Edna, Jusus coi truyện , tôi vẫn còn sống nhăn.

      Chợt tiếng cánh cổng mở ra ken két, tôi nhìn qua cửa sổ, Quinten Naylor quay lại đây. Gã vẫn mặt bộ đồ cũ y như bữa hôm đưa tôi tới nhà xác nhận diện Bonita Edwards.

      Tôi trách móc để cho Regina bỏ , ra vậy nhưng tôi tự biết mình sai.

      ngạc nhiên thấy tôi bước ra mở cửa, chờ gã đưa tay gõ.

      Tôi châm thuốc hút, gã đưa tay lên gãi đầu.

      “Ông còn bị buộc tội nữa?”. Naylor .

      “Ối chà? Thế nào rồi ?”.

      “Vợ ông ta bị bắt giam”.

      “Còn Milo sao? Chợt tôi nhớ tới thằng nhóc đó trước tiên”.

      “Đưa ra phiên tòa thiếu niên”.

      “Đúng thế, tội lỗi trút lên đầu bọn trẻ, giam nó vô tù thay cho người lớn làm bậy”

      “ Mẹ nó chịu tội ,bà thú tội”.

      “Sao?” Tới giờ tôi chưa tin. Tôi còn nhớ gương mặt bà biến sắc ra sao lúc nhìn thấy mấy tấm ảnh tôi đưa ra?

      “Bà ta chưa hiểu gì đâu, mãi về sau bà mới sắp xếp nhớ lại từ đầu. Ông Garnett kể a cho bà nghe qua mấy vụ giết người , trước lúc xảu a vụ án đứa con . Bà chưa thể nào nghĩ ra cho đến lúc ông kể cho bà nghe chuyện đứa cháu ngoại. Chính ông ra gặp gỡ Robin ngay sau khi nàng vừa bỏ học, chính ông ta phải biết con bé có thai”.

      “Vậy nên nàng hiểu ra ngay khi ông ta theo dõi hành động Sylvia”.

      “Ông ra lo sợ chuyện cuốn nhật ký. Robin dọa đến nơi ông làm việc, nàng ăn mặc như làng chơi ẵm theo đứa bé nếu ông chịu chỉ món tiền lo cấp dưỡng cho đưa con”.

      “Giết con mình”. Nghe vậy tôi buồn thay.

      “Nàng đưa đây ông mới nên nỗi, nàng là làng chơi trơ trẽn vì nhúng chàm, nên mới dọa lại ông”, Quinten .

      “Vì nàng, ông mới nên nỗi”, tôi . “ Vậy , cái gì lôi kéo nàng?”.

      Quinten hiểu được chuyện đó. Với gã có cái đúng cái sai có gì ràng. Gã đem chuyện đạo đức ra để so với lối làm ăn hái ra tiền ủa Mofass. thể so chuyên đầu tư lâu dài với những việc làm coi tiền là hết, tội lỗi là hết. Mofass nhận ra được đồng tiền bọn lường gạt qua mặt còn Quinten Naylor hiểu được vì sao Vernor Garnett lại tự hủy diệt mình.

      “Còn cha nó ở đâu?”, tôi hỏi.

      “Lão chạy theo, đuổi băt cho được Sylvia, giết chết Bull Horker, vụ này chúng tôi biết được. Sau vụ này, ông ta vỏ cùng với con bé đó. Mới hôm qua, chúng tôi tìm thấy chiếc xe ô tô để lại ở vùng ngoại ô Hollywood. băng ghế trước chỗ Bull Horker ngồi còn dính đầy máu”.

      “Con bé kia sao?”.

      “Chưa nghe . Mọi chuyện y như tôi vừa kể. Tên tuổi hình ảnh ông ta còn đây. Chúng tôi tóm được ngay”.

      “Vậy chắc ăn rồi”.

      “Nghĩa là sao?”.

      “Ông bắt người tài tình, ông Quinten. Ông thành công trong vụ J.T. Saunders. Đến khi Violete nhờ tôi việc tưởng có thể làm nhanh hơn ông nòa ngờ phải vậy”.

      “Ông định gì đó ông Rawlins?”. Nghe bên nguyên đơn trình bày trường hợp mình bị tống tiền chúng tôi tin ngay lời khi đó. Nhất là gặp trường hờp của mấy tay cò cảnh sát.

      “Kẻ tống tiền là tên Nigger. Nó độ địa ở chỗ đó. Đúng thế. Này ông bạn, ông đến đây có việc gì? Ông định đưa tôi vô tù nữa hay sao?”.

      Naylor nhìn xuống đầu mấy ngón tay rồi gã mới , “Thiệt tình tôi muốn xin lỗi ông”. Gã như muốn nghiến hai hàm răng lọt ra ngoài chữ. “ Tôi có thói quen thường cho là cò cảnh sát hay tống tiền. Tôi biết ăn sao. Tôi lúc nào cũng tự nhận mình phục vụ trong hàng ngũ cảnh sát với hai bàn tay sạch. Tôi tự đặt mình ông. Ông đừng đưa tôi vô chỗ chết. Tôi có ý ông biết sống đẹp, nhưng tôi cũng chẳng hơn gì ông”.

      Có lẽ Naylor cũng đến nỗi tệ. Biết vậy nên tôi ra, tôi lời nào.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 39




      Chỉ mấy bữa sau, mọi việc trở lại bình thường, có thể tạm cho là vậy . Ai hỏi tôi chỉ Regina về nhà lo chăm sóc bà dì ốm.

      Jack De Campo đến thăm Mofass trong bệnh viện – gã đến để tạ lỗi. Gã trách, chuyện chỉa mũi dùi vô những thành viên đứng ngoài cuộc, còn chuyện xáo trộn trong nội bộ nghe .

      Mofass muốn tha cho ngay lúc đầu, gã sực nhớ lại Mouse thường hay gieo nỗi sợ hãi cho người khác.

      “Ông nên biết là ông Rawlins”. Mofass trong má, trông mặt mũi trăng bệch quá sợ hãi nhìn thấy ra bằng hai tên da trắng .

      Hiếm khi tôi với gã cùng phá ra cười vì câu chuyện đùa.

      Lúc tôi báo cho gã hay bạn bè ta có tên trong bảng lương chớ nên lo, tôi nghĩ gã phải nhào tới sau hôn tôi cái.

      “Ok, William, lần sau cậu phải lo làm ăn cho đàng hoàng”, tôi .

      “Ơ hơ. Nhưng còn việc nữa”.

      “Việc gì?”.

      “Bọn chúng muốn hùn thêm vốn , góp vốn trăm hai mươi lăm ngàn đô, tính ra là hai mươi lăm phần trăm”.

      Tôi nghĩ trong đầu làm ăn theo kiểu tự sát.

      “Ái dà…”.

      “Bọn này có quan hệ làm ăn trong khi có ngân hàng nào giúp cho tên Negro”.

      Nghĩ tới lúc DeCampo về làm cho tôi cũng được thôi , lũ lấy tiền quỹ ra mở rộng thêm.

      “ Cậu , mình thỏa thuận nười tám phần trăm chịu làm?”.

      “Ok”. Tôi nghe tiếng cười trong máy.



      • •

      Bốn bưa sau ngày Quinten Naylor tới đây chuông điện thoại reo. Mỗi khi nhấc máy ruột gan tôi muốn lộn phèo. Tôi nghĩ mãi mình phải ăn sao với nàng.

      “Alô”.

      “Có phải ông là Easy Rawlins?” tôi nghe giọng chàng thanh niên.

      “Dạ phải”.

      “Vậy tôi biết , thưa ông. Đây là chuyện lạ”.

      “Chuyện thế nào ?”.

      “Ồ, ông còn nhớ cặp nhân tình đến ăn ở quán Chicken Pit cách nay tuần?”.

      Tôi thấy đau thắt cả ruột.

      “Cách đây mấy bữa nàng cong trẻ lắm bước tới bàn tôi ngồi xin ly nước. Tay đưa ra cầm ly nàng lại chộp lấy tay tôi giúi vô mảnh giấy này, chắc nàng có điều gì lo lắng…?”

      “Trong mảnh giấy ghi lại ra sao?”.

      ‘Chỉ là góc bài báo, phiếu đua ngựa đề tên ông cùng số điện thoại, ngoài lề ghi chú thêm “báo cho Sở cảnh sát, bọn tôi ở tại nhà trọ Seacrest, ký tên Sylvia”.

      “Sao để tới hai bữa sau mới cho hay?”.

      “Tôi đâu có biết chuyện gì. Lạ . Tôi sợ gặp rắc rối. Ông biết đó… Tôi dám báo Sở cảnh sát”.

      “Nhà trọ Seacrest ở đường nào?”.

      “Nằm ngay góc ngã ba phố Adams và La Brea. Ông có cho là…”.

      ‘Bọn chúng còn ở lại đó bao lâu”.

      “Qua bữa sau tôi nghỉ làm, tôi về San Diego còn nhớ gì nữa…”.

      nàng còn ở lại đó ?”.

      , chỉ còn chàng, tôi xin thưa, tôi báo cho ông việc”.

      Tôi gác máy bước nhanh tới mở tủ, lấy khẩu súng. Jesus đeo theo tối níu chân lại. Tôi đứng lại hỏi nó, “Gì đó con?”.

      Nó nhìn theo khẩu súng tay tôi.

      phải mẹ Regina, mẹ bỏ rồi, phải mẹ gọi”, tôi cho nó nghe.

      Mới nghe nó chưa tin. Tôi ngồi xuống giảng cho nó nghe hồi, con ở nhà bố về sớm. Tôi bước ra lấy xe chạy thẳng tới nhà trọ Seacrest.

      Cứ tới ngã tư tôi định gọi Sở cảnh sát. Qua mỗi chặng đường trường tôi nghĩ trong đầu phải giết Vernor Garnett, tôi căm ghét đủ thứ. giết đứa con, còn vợ đứng sau lưng giật dây. chỉ còn câu láo là tôi vào ngồi tù. tên da trắng.



      • •

      Nhà trọ Seacrest xây trệt, bên kia đường là bãi đậu xe quay mặt ra ngoài. Tôi lái xe vô bãi lúc ba giờ chờ đó.

      Tôi ngồi chờ tới ba tiếng đồng hồ, đầu óc chỉ nghĩ tới Regina. Tôi muốn nhớ lại từ trước kia, càng nghĩ thấy càng nhức nhối. Nhưng lúc này đây ngồi chờ cái tên chó chết này, tôi quên mất hết nỗi đau nhức nhối. Tôi thấy căm giận Garnett đến tận xương tủy.

      Ngay lúc nhìn thấy Garnett bước ra sau cùng đến lúc này tôi nhớ ra gì nữa. Tôi thể ra được vì sao nàng bỏ ra . Tôi thể ra được lẽ ra tôi phải khác hơn.

      Mặt mũi Garnett đầy lông măng mới nhú. Lão mặc chiếc áo choàng hai bên ve áo lật ngược. Lão bộ dọc theo đường phố tới quán ăn Chiken Pit, đầu cúi xuống.

      Tôi đẩy mạnh cửa bước nhanh vào.

      Sylvia chết từ lúc nào. Lão đặt nạn nhân nằm dưới sàn nhà cầu, khóa cửa lại. Cái xác giờ bốc mùi hôi, bên màng tang lõm xuống. Bên trong gian phòng ngổn ngang đủ thứ, quần áo, hộp đồ ăn quăng tứ tung. giường tờ báo coi dở dang tới trang chuyên đề du lịch. Ba chuyến Mêhicô được khoanh lại.

      Tôi tắt đèn đứng lùi ra sau cửa, tôi đứng cho tới khi nào chán thôi. Chiếc giường, chiếc bàn trang điểm đổi màu mờ nhạt. Tay tôi lăm le khẩu súng.

      Garnett trở về mở cửa đóng lại mới bật đèn. Tôi lúng túng trước ánh đèn vừa bật sáng.

      “Sao vậy?”, Vernor la to như muốn với người nào đứng gần đó. Nhìn lại lão chỉ có mình.

      Giả sử ngay lúc đó lão nhào tới tôi níu lấy xác Sylvia theo về phía tôi. Nhưng tay lão nắm chặt núm cửa.

      Tôi chỉa súng ra, lão lắc đầu như thể là đối mặt trước hoài niệm bất ngờ khó chịu. Tôi giáng thêm cú đòn lão khuỵu xuống như lúc J.T. Saunders ra đòn hạ gục tên cớm.

      “Tôi van ông!”, lão .

      tiếng thét dội ngược vô đầu “Giết !” Lặp lặp lại nhiều lần. Cần cổ tôi run giật. Ngay lúc đó tôi nhận ra là nếu bóp cò tôi mất mạng. Mắt tôi nhòe , môi tôi muốn thét lên tiếng, ruột gan tôi lộn xộn tay cầm khẩu súng chặt.

      Garnett cúi đầu nhìn vào cửa hai tay đưa lên úp vô mặt. Cả hai lão với tôi như những tên cuồng trí trước giờ lâm nguy, cả hai như thằng điên nhưng lão là tay luật sư.

      Lão cất tiếng trước. Mới vừa nghe tôi bàng hoàng được lúc tôi mới thấy có lý. Lão vậy mà phải vậy. Lão có ý giết đứa con . Nhưng khi việc xảy ra rồi, lão mới giả mạo phiếu lãnh tiền đề tên Saunders, bởi lão biết câu chuyện trong phiên tòa vừa xử.

      “Lão giết con bé ngay trong xe”.

      “Sylvia ra sao?”.

      “Tôi chỉ cần lấy được cuốn nhật ký nhưng ai mang theo”, lão .

      “Nghĩ sao ông giết con bé?”.

      làm gì nữa”, lão kể lể “Nó đưa cho tôi – Nó muốn… muốn…”.

      Tôi trói chặt lão Garnett, rồi khóa mồm lại đem quăng vào nhà cầu cùng với Sylvia Bride.

      “Ô kìa”, Quinten Naylor cất tiếng.

      Tôi đưa ra địa chỉ nhắc lại có người gọi gã, họ tên.

      Với người khác coi cuộc trả thù là ngọt ngào. Tôi chỉ nhớ lúc đó chạy xe quãng khá xa tôi dừng lại nôn mửa xong mới thở ra được.

      Bailey tay nấu ăn cho Bull Horker rất đỗi vui mừng kể cho tôi biết chỗ ở của Cyndi ngoài bãi biển Redondo Beach. Chỉ cần bỏ ra thêm năm mươi đô la thi hành nhiệm vụ báo thù giúp cho tôi.

      Căn hộ ở khu phố Exeter là của bà lão Charla Fine. Bà giữ con cho Bull Horker, bà cũng vui gì khi hay tin Bull Horker chết. Đứa cháu Feather vui vẻ cách vô tư. Lần đầu tôi thấy nó, nó gặm ngón chân. Tôi nghiêng người xuống nó nhìn tôi cười.

      Tôi bỏ ra năm trăm đôla mua được nó về tay tôi.



      • •

      Qua bữa sau báo đưa tin chi tiết hơn vụ án. Con bé diễn viên múa thoát y Sylvia Bride bị giết chết (tên là Phyllis Weistein) được đăng ảnh trang nhất,khắp California.

      Phiên tòa xử được báo đưa lên trang nhất được mấy tuần. Mọi chuyện ngoài công tố viên muốn che đậy được công khai mặt báo. Tin về cuộc sống phiêu lưu và cái chết của đứa con . Tội ác của người cha, tôi che giấu tội phạm của người mẹ.

      Chẳng có ai lưu tâm đến đứa trẻ sơ sinh. Tin đồn mẹ nó đem vứt bỏ, và càng ly kỳ hơn ai được thấy mặt đứa trẻ kể từ lúc mới sinh ra.

      Vậy mà giấy tờ khai sinh ghi là đứa trẻ da trắng. Thế là đứa bé Feather yên ổ ở lại với tôi.

      Hai năm sau Vernor Garnett chết trong tù. Vợ lão được tòa xét trắng án, dọn qua ở địa phương khác.

      còn ai nghe nhắc tới Milo.




      Walter Mosley


      BƯỚM TRẮNG



      Chương 40




      Ba tháng sau tôi dời qua nơi ở mới. Tôi tậu được căn nhà gần khu West Los Angeles, khu View Park. Những gia đình trung lưu da đen đến đây lập nghiệp, tôi muốn bỏ tới nơi khác, ở đây người ta chán mặt tôi với Regina.

      Jesus thích thú vào học trường mới. Dời qua nơi ở mới tâm trí tôi được thảnh thơi hơn. Regina vẫn còn đó trong giấc mơ của tôi. Lắm hôm thức giấc nửa đêm nhìn lại thấy càng tuyệt vọng.

      Sáng thức dậy tôi pha bình sữa cho con Feather thay tả lót cho nó. Tôi coi nó như đứa em của Edna, xinh đẹp tươi tỉnh suốt ngày. Tôi mất Regina, mất bà vú Babby Lee, may còn Jackson Blue mỗi tuần đến trông giùm tôi bớt lo.

      Thằng nhóc Jesus chơi với con Feather biết chán, chờ đến ngày biết dẫn con chơi.

      Thế là từ nay tôi còn nhớ tới Dupree và Regina, vĩnh biệt. Mouse biết được nơi ở của hai kẻ đó, đòi ra tới nơi thanh toán cả Dupree và Regina bắt cóc Edna trở lại đây. Tôi bảo đưa địa chỉ nhưng rồi tôi để yên đó.

      có biết bao nhiêu người bỏ mạng. Tôi mừng cho ai đó đừng có cùng chung số phận nghiệt ngã như những người trước.

      HẾT

    5. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :