Bí Mật của Nicholas Flamel Bất Tử (Tập 1: Nhà giả kim) - Michael Scott (Kỳ ảo)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 26


      “Chúng ta cần phải .” Nicholas Flamel chụp lấy vai của Josh và lắc lắc người cậu, đưa cậu trở về với thực tại.

      Josh quay lại nhìn Nhà Giả kim. Những giọt nước mắt lăn dài má cậu, nhưng cậu để ý đên chúng. “Sophie…” cậu thầm.

      “…sắp ổn rồi,” Nicholas chắc chắn. Những thanh vang dội từ dãy hành lang ngoài kia, tiếng vũ khí va chạm hòa cũng tiếng gầm rống của người và thú. Nổi lên tất cả là tiếng cười hân hoan của Scathach. Flamel tiến tới chỗ Sophie vẫn nằm cách sàn nhà 10cm và luồng điện của ông bỗng chuyển thành màu xanh trắng khi ông nắm lấy tay . Ông đặt xuống đất cách nhàng. Ngay khi những bàn chân của vừa chạm đất, dường như tất cả sức lực rời khỏi người và ông giữ lấy trước khi ngã vật xuống sàn nhà, bất tỉnh.

      Ngay lập tức Josh quỳ xuống bên cạnh chị. Cậu đẩy Flamel ra xa và lấy hai tay đỡ lấy chị mình. Những tia năng lượng từ luồng điện mờ dần của Sophie chạm vào da thịt cậu, nhưng cậu thậm chí màng đến những mũi kim đau nhói đó. Khi cậu ngước lên nhìn Flamel, khuôn mặt cậu ngập tràn giận dữ. “Chú thừa biết,” cậu kết tội, “chú thừa biết là việc này nguy hiểm tới mức nào. Chị cháu bị hôn mê rồi.”

      “Chú biết là có chuyện gì xảy ra,” Nicholas cách bình tĩnh, ngồi xuống bên cạnh Josh. “Luồng điện của ấy - và của cháu - quá mạnh. Chú biết là cả hai cháu sống sót. Chú bao giờ có chủ ý đưa bất kỳ ai trong hai cháu vào vòng nguy hiểm. Chú thề đó.” Ông cầm lấy cổ tay của Sophie để kiểm tra mạch, nhưng Josh đẩy tay ông ra. Cậu tin ông; cậu muốn tin, nhưng dù sao nữa những lời của Flamel đáng ngờ.

      Cả hai cùng nhảy dựng lên khi tiếng nghe như tiếng mèo kêu ré lên thảm thiết từ hành lang bên ngoài. Giọng của Scatty vang lên sau đó. “Chúng ta thực phải rời khỏi nơi đây. Và bây giờ là thời điểm tốt!”

      Mùi cháy khét nghe nồng nặc hơn và những lọn khói xám bắt đầu bò vào bên trong căn hầm.

      “Chúng ta phải thôi. Chúng ta có thể về chuyện này sau,” Flamel dứt khoát.

      “Chú tốt nhất nên tin rằng chúng ta về nó.” Josh đáp lời.

      “Chú giúp cháu mang Sophie ,” Nhà Giả kim đề nghị.

      “Cháu có thể tự mình làm điều đó,” Josh , và bồng chị lên tay mình. Cậu tin tưởng giao phó Sophie cho ai khác nữa. Cậu ngạc nhiên nhận ra quá và cậu cũng đột nhiên cảm thấy biết ơn những tháng ngày luyện tập bóng đá đầy thương tích làm cậu mạnh mẽ hơn rất nhiều so với dáng vẻ bề ngoài.

      Nhà Giả kim cầm lấy quyền trượng mà ông để dựa vào tường và xoay tròn nó trong khí. Đầu bịt của nó lóe lên màu xanh lục, để lại vệt khói xanh màu ngọc lục bảo trong khí. “Sẵn sàng chưa?” Flamel hỏi.

      Josh, với chị được ôm giữ cẩn thận ngay trước ngực, gật đầu.

      “Dù bất cứ điều gì xảy ra, bất cứ cái gì cháu trông thấy, đừng dừng lại, đừng quay lui. Tất cả những gì bên ngoài cánh cửa này đều ngần ngại để giết hại cháu.”

      Josh theo Flamel vượt qua cánh cửa… và ngay lập tức cậu dừng lại, tê cứng trong cơn kinh hoàng. Scatty đứng ngay chính giữa hành lang hẹp, hai thanh kiếm ngắn vung lên thành những vệt mờ trước mặt . Sau những thanh kiếm, dày đặc hành lang là những sinh vật đáng sợ nhất mà Josh từng nhìn thấy. Cậu mong đợi nhìn quái vật - nhưng cậu hề mong đợi những sinh vật còn dữ tợn hơn rất nhiều. Những sinh vật phải thú cũng phải người, mà ở giữa hai giống đó. Những con người có đầu mèo gầm gừ công kích Scatty, móng vuốt sắc nhọn của chúng tấn công vào các lưỡi kiếm. Những con khác có thân hình người nhưng mang đầu quạ hay đầu có những chiếc mỏ khổng lồ đâm mạnh vào Scatty, cố gắng chọc thủng người .

      “Scatty -cúi xuống,” Flamel hét lớn. đợi xem có nghe thấy tiếng kêu của mình hay , ông duỗi tay ra và hạ thấp chiếc quyền trượng. Luồng điện của ông tỏa ánh sáng xanh và khí đột nhiên sực nức mùi bạc hà. quả cầu màu ngọc lục bảo sáng rực xuất ở đầu mũi cây quyền trượng và được phóng về phía trước với tiếng “bốp” . Scatty tìm cách cúi người xuống trước khi quả cầu kêu xèo xèo trong khí và vỡ tung tóe trần nhà ngay đầu . Nó để lại vệt màu xanh lục… từ đó mà ngay lập tức xuống những giọt màu xanh cùng những tia sáng xanh đặc quánh. Cái đầu sẹo của con mèo mướp húc vào chỗ mở cửa, miệng nó há ra, răng nanh lóe sáng. Nó nhắm tới Scatty và tấn công - và giọt ánh sáng nhớp nháp nhểu thằng vào đầu nó. Tên người - đầu - mèo lập tức hóa điên. Nó quăng mình vào hành lang và tấn công dữ dội tất cả những gì đà tiến. người chim bước tới bệ cửa, và bị ánh sáng xanh giội lên người. Đôi cánh đen của nó đột ngột nở ra những lỗ và vết xước và nó gục xuống trong tiếng kêu rú dữ dội. Josh để ý thấy rằng mặc dù ánh sáng xanh, trông như dòng mật ong, thiêu cháy các sinh vật, nó hề tác động gì tới sàn nhà. Cậu biết là cậu phải chú ý nhiều hơn nữa, nhưng tất cả mối quan tâm của cậu đều tập trung vào chị . thở gấp, và đằng sau mí mắt khép hờ đôi mắt của nhảy múa.

      Scatty bò hai chân và phóng về phía Flamel và Josh. “Rất ấn tượng,” thầm. “Tôi nghĩ là ông có thể làm điều đó.”

      Flamel quay tròn quyền trượng như chiếc gậy. “Nó tập trung năng lượng của tôi.”

      Scatty nhìn xung quanh. “Chúng ta dường như bị mắc kẹt.”

      “Hekate lối này,” Nicholas , quay về phía bên phải và chỉ vào hàng rào nút xoắn rễ cây tưởng chừng như thể vượt qua được. “Tôi thấy ta chạy ra khỏi căn hầm và thẳng vào rào chắn này.” Ông bước tới gần hàng rào rễ xoắn và duỗi thẳng cánh tay ra. Nó biến mất ngập tới khuỷu tay.

      “Tôi trước,” Scatty . Josh để ý thấy rằng mặc dù giao chiến với đội quân tổng hợp chim và mèo, vẫn hề có vết cào xước nào cơ thể , hay sợi tóc bị xiên lệch. Thậm chí cũng hề thở mạnh, mặc dù nếu ma cà rồng có thể cần thở gì hết, cậu thầm nghĩ. Scatty phóng mình tới trước và, ngay trong khoảnh khắc cuối cùng trước khi chạm tới bức tường rễ cây, lặn thẳng vào “cửa ngõ” đó với cặp kiếm xếp lại hình chữ X ngay trước ngực.

      Flamel và Josh nhìn nhau trong tích tắc tiếp theo…và rồi đầu của Scatty thò ra từ bức tường nhìn rất kiên cố tạo thành bởi các rễ cây uốn éo. “Tất cả rất ổn.”

      “Chú sau cùng,” Flamel , bước lùi lại nhường chỗ cho Josh vượt lên phía trước ông. “Chú giải quyết với bất cứ cái gì theo chúng ta.”

      Josh gật đầu, cậu muốn mình tin tưởng trò chuyện với Flamel. Cậu vẫn còn phẫn nộ với việc Nhà Giả kim “đánh liều” mạng sống của chị mình, nhưng cậu cũng nhận ra rằng Flamel giờ đây chiến đấu vì họ, đặt mình vào nguy hiểm để bảo vệ cho cả nhóm. Josh bước tới bức tường đầy rễ cây và đất, nhắm mắt lại….và xuyên qua nó. luồng hơi lạnh thoảng qua trong căn hầm thấp và hẹp tạo nên bởi những rễ cây đầu mấu của Yggdrasill. Những tảng rêu xanh hắt ánh sáng xanh lục mờ căn hầm và cậu có thể nhìn thấy Scatty đứng sát bên những dấu chân đều nhau dẫn lên vùng tối lờ mờ. Đầu của Scatty nghiêng qua bên, nhưng trước khi Josh có thể hỏi lắng nghe tiếng gì, Flamel bước xuyên qua bức tường. Ông mỉm cười và đầu mũi chiếc quyền trượng bốc lên làn khói xanh lục. “Cái này giữ chân bọn chúng được lúc.”

      thôi,” Scatty thúc giục, ngay vừa khi Nhà Giả kim xuất .

      Cầu thang hẹp đến nỗi Josh phải cuuix người bước lom khom, đầu hạ thấp và giữ chặt Sophie ngay sát mình để giữ cho đầu và chân đụng phải những bức tường gỗ gồ ghề. Cậu kiểm tra từng nấc thang trước khi thực bước chân lên; cậu muốn bị ngã và đánh rơi luôn chị . Cậu thình lình nhận ra rằng những bậc thang này đục thẳng vào khoảng gian nằm phía bên trong và bên ngoài lớp vỏ cây, và thể vụt thắc mắc biết rằng cái cây có kích thước khổng lồ như Yggdrasill có thể rất bí hiểm với các hành lang bí mật, các căn phòng giấu, các căn hầm bị bỏ quên và những cầu thang bị bỏ phí. Có thể lắm chứ, cậu quyết định. Liệu Hekate có biết là họ ở đâu hay ? Và rồi, trí óc cậu quay cuồng, cậu tự hỏi biết ai tạo ra các bậc thang này? Dù sao nữa cậu thể tưởng tượng được là Nữ thần mình khắc chúng giữa cái cây khổng lồ này.

      Khi họ leo thang, họ có thể ngửi thấy mùi gỗ cháy khét lẹt và thanh của cuộc chiến đấu nghe gần hơn. Những tiếng mèo gào lên điên dại nghe giống với tiếng người hơn, những tiếng rít thất thanh của bầy chim nghe sởn gai ốc và tất cả pha trộn với tiếng rống đinh tai của lợn lòi và tiếng rú của thằn lằn bay. Bây giờ họ còn ở dưới lòng đất nữa, sức nóng và khói dữ dội hơn và họ bắt đầu nghe thấy thanh khác - tiếng ầm ầm rên rỉ trầm lắng và sâu thẳm.

      “Chúng ta phải nhanh lên thôi,” giọng của Scatty vang lên trong màn tối mờ mờ. “Chúng ta thực phải chạy gấp..” Và dù sao nữa trầm tĩnh đầy đè nén trong giọng của Scatty còn làm cho Josh hoảng sợ hơn cả khi thét lên. “Cẩn thận nhé; chúng ta vừa tới “cửa ngõ”.” Chúng ta ở đoạn cuối cùng của rễ cây dày; cách xa thân cây khoảng gần 30 mét. “Chúng ta sớm thoát khỏi đám đánh nhau,” thêm.

      Josh vòng qua khúc quanh và nhìn thấy Scatty đứng tắm đẫm trong những tia sáng mặt trời buổi sáng chiếu xuyên qua lớp màn dây leo ngay đầu . quay lại nhìn cậu, ánh mặt trời biến mái tóc đỏ của trở nên vàng chói và chiếu dọc theo cạnh sắc của hai thanh kiếm ngắn tay và, trong giây phút đó, Josh nhận ra, trông giống như nữ chiến binh cổ đại đầy đe dọa như danh tiếng. thanh của đám đánh nhau bủa vây xung quanh họ nhưng, vang to hơn hẳn tất cả các tiếng ồn ào khác, là tiếng ầm ầm rên rỉ dường như làm rung chuyển cả đáy sâu trong lòng đất. “Tiếng gì vậy?” cậu hỏi.

      “Tiếng kêu khóc của cây Yggdrasill,” Scatty trả lời cách dứt khoát. “Những kẻ thù của Hekate đốt cháy Cây thế giới.”

      “Nhưng tại sao?” Cậu cảm thấy kiện đó đáng kinh hoàng. Cái cây cổ đại còn sống đó hại bất kỳ ai, nhưng nó cho cậu thấy khinh thường sống của những Elder Đen tối.

      “Sức mạnh của Hekate gắn bó chặt chẽ với nó, ma thuật của ấy làm cho cây cao vượt hẳn lên, và sưc sống trong cây mang đến cho ta sức mạnh. Bọn chúng tin rằng nếu hủy diệt cây Yggdrasill chúng hủy diệt luôn Hekate.”

      Flamel vượt qua những nấc thang để đến đứng bên cạnh Josh. Khuôn mặt gầy của Nhà Giả kim ửng đỏ và đẫm mồ hôi. “Tôi già ,” ông , với nụ cười uể oải. Ông nhìn Scatty. “Kế hoạch là gì?”

      “Rất đơn giản,” bắt đầu, “chúng ta chạy thoát khỏi đây càng nhanh càng tốt.” Rồi dừng lại và xoay tròn thanh kiếm tay trái, sao cho lưỡi kiếm nằm dọc theo chiều dài của cánh tay . nắm lấy cán kiếm. Flamel và Josh vây quanh và nhô đầu nhìn xuyên qua bức màn dây leo. Nơi phía đối diện của cánh đồng, Tiến sĩ John Dee xuất , di chuyển cách thận trọng giữa các bụi cây. Thanh kiếm ngắn lưỡi đen mà cầm cả hai tay lóe sáng và đung đưa ánh sáng xanh sắc lạnh.

      “Dee,” Flamel , “chưa bao giờ trong đời mình tôi lại tưởng tượng được là mình có thể vui mừng đến thế khi nhìn thấy . Quả thực đây là tin tức rất tốt lành.”

      Cả Scatty và Josh đều nhìn ông với vẻ ngạc nhiên.

      “Dee là người…nghĩa là đến đây bằng phương tiện giao thông của con người,” Nhà Giả kim giải thích.

      chiếc xe hơi,” Scatty gật đầu đồng ý, “mà có thể đậu ngay phía bên ngoài Vương quốc Bóng tối.”

      Josh định hỏi làm thế nào mà biết được Dee để xe bên ngoài Vương quốc Bóng tối thình lình cậu nhận ra rằng cậu biết câu trả lời. “Bởi vì biết là nếu lái xe vào bên trong, pin bị cạn kiệt.”

      “Nhìn kìa,” Scatty thầm.

      Họ quan sát trong những con Torc Allta giống như lợn lòi lớn nhất nhảy xổ ra từ đám cỏ cao sau lưng Dee. Mặc dù vẫn trong lốt thú, nó đứng hai chân sau, cho đến khi nó vươn cao gần gấp ba lần chiều cao của người đàn ông.

      “Nó sắp giết …” Josh .

      Thanh kiếm của Dee lóe lên ánh sáng xanh da trời và quăng mình hướng về phía Torc Allta, vung thanh kiếm lên cách gọn lẹ. Cử chỉ đột ngột đó dường như làm cho sinh vật này ngạc nhiên, nhưng rồi nó dễ dàng gạt thanh kiếm qua bên….và rồi đông cứng. Khi lưỡi kiếm chạm vào nó, lớp băng mỏng xuất dọc theo cánh tay của Torc Allta, những mảnh tinh thể lóe lên trong ánh mặt trời buổi sớm. Lớp băng giá phủ lên ngực con Torc Allta và chảy dọc xuống đôi chân to lớn và ngược cả lên vai và đầu nó. Chỉ trong tích tắc, sinh vật này bị bọc trong tảng băng có những đường mạch màu xanh da trời. Dee bò dậy từ mặt đất, phủi bụi chiếc áo khoác và rồi, hề báo trước, dùng cán kiếm đập vỡ tảng băng. Tảng băng vỡ vụn ra thành hàng triệu mảnh leng keng, mỗi mảnh chứa phần da thịt của con Torc Allta.

      trong những thanh kiếm Căn bản,” Scatty bình luận dứt khoát, “Excalibur, thanh kiếm Băng hà. Tôi nghĩ là nó bị mất trong nhiều thế kỷ qua, và bị ném trả xuống cái hồ mà Artorius chết.”

      “Có vẻ như là tay tiến sĩ tìm thấy nó,” Flamel thầm.

      Josh khám phá ra là cậu thậm chí hề ngạc nhiên vì Arthur là có , và cậu tự hỏi biết còn ai là tồn tại nữa đây.

      Họ quan sát Dee chạy vội vàng qua những lùm cây, nhằm thẳng đến phía bên kia của ngôi nhà cây khổng lồ nơi vọng lại những tiếng la hét ồn ào của đám đánh nhau. Mùi khói bốc lên ngột ngạt hơn bao giờ. Sắc nhọn và gay gắt, nó uốn lượn vòng quanh cái cây, mang theo mùi hôi thối của những nơi chốn cũ kĩ cổ xưa và mùi vị của những thứ chết lâu ngày. Gỗ vỡ vụn kêu răng rắc, nhựa cây sôi lên nổ lốp bốp và tiếng rầm rì rên rỉ trầm mặc giờ đây nghe mạnh đến mức làm toàn bộ cái cây run lên bần bật.

      “Tôi dọn đường cho,” Scatty vừa vừa phóng mình băng qua thảm dây leo. Gần như ngay lập tức ba người chim bay sà đến gần , tiếp theo đó là hai người mèo cũng chạy tới.

      “Chúng ta phải giúp ấy!” Josh cách tuyệt vọng, mặc dù cậu hề biết là cậu có thể làm gì để giúp.

      ấy là Scathach; ấy cần đến giúp đỡ của chúng ta đâu,” Flamel . “Trước hết nàng dụ bọn kia xa khỏi chúng ta..”

      Scathach chạy băng băng qua những lùm cây, chạy nhàng, đôi giày bốt nặng gây tiếng động nào lên mặt đất mềm. Những con chim và mèo đuổi theo .

      “Rồi, ấy đứng dựa lưng vào cái gì đó, để chúng chỉ có thể tấn công từ phía, và đối mặt với chúng.”

      Josh quan sát Scatty chạy vòng quanh, lưng quay về phía cây sồi lớn, đối mặt với kẻ thù. Bọn người mèo tiến đến sát đầu tiên, móng vuốt lóe sáng, nhưng những thanh kiếm ngắn của nhanh hơn và dập tắt những “cơn mưa đòn” từ móng vuốt đó. người chim bay là là, đôi cánh lớn vỗ phành phạch, những móng nhọn xòe ra. Cầm thanh kiếm bên tay trái cắm xuống mặt đất, nắm lấy cổ chân giãn rộng của người chim và kéo nó xuống rồi quăng mạnh nó vào giữa đám những con mèo gầm gừ. Theo bản năng con chim quất mạnh vào lũ mèo và đột nhiên ba con thú quay ra đánh nhau tơi tả. Hai người chim còn lại ngay lập tức đâm bổ vào mấy con mèo với tiếng kêu gào ầm ĩ. Scatty giật mạnh thanh kiếm lên khỏi mặt đất và dùng nó ra hiệu cho Flamel và Josh tiến lên phía trước.

      Flamel chụp lấy vai Josh. “ thôi. Chạy về phía Scathach.”

      Josh quay lại nhìn Nhà Giả kim. “Còn chú sao?”

      “Chú chờ ít phút, rồi theo và bảo vệ cho hai cháu.”

      Và ngay cả khi Josh biết là Flamel đặt hai chị em chúng vào hiểm nguy cùng cực, cậu hề nghi ngờ gì về việc Nhà Giả kim bảo vệ đằng sau cậu. Cậu gật đầu, rồi quay người vượt qua các thảm dây leo và bỏ chạy, ôm chặt chị mê man trước ngực. Ra khỏi che chở của cái cây, thanh của cuộc chiến đấu nghe đinh tai nhức óc, đầy những tiếng tru và gào rú man dại, nhưng cậu tập trung vào mặt đất ngay phía trước mặt, nhìn những rễ cây hay những gì bất thường mặt đất có thể làm cho cậu vướng chân vấp ngã. Trong đôi cánh tay cậu, Sophie bắt đầu nhúc nhích, đôi mắt của nhấp nháy và khẽ cựa quậy. Josh ôm chặt hơn. “Yên nào,” cậu khẩn thiết, mặc dù cậu chắc chắn rằng có thể nghe thấy những lời mình . Cậu chuyển hướng, chạy về phía bên phải, tránh xa đám mấy con chim - mèo cấu xé lẫn nhau. Cậu nhận ra rằng khi bị thương nặng, bọn nửa người nửa thú này quay trở lại với hình dáng nguyên thủy chim - mèo của chúng. Hai con mèo trong sửng sốt và ba con quạ tả tơi tránh xa khỏi đám bụi và nhìn cậu chạy vụt qua. Josh có thể nghe thấy Flamel chạy sau lưng mình, có thể ngửi thấy mùi bạc hà trong buổi sáng sớm khi Nhà Giả kim tung ra phép thuật. Chỉ thêm mười hay mười lăm bước chân nữa là cậu bắt kịp Scatty và Josh biết là khi bắt kịp ta, cậu an toàn. Nhưng khi cậu vừa bắt kịp Scatty, cũng vừa đúng lúc cậu nhìn thấy đôi mắt mở to trong kinh hoàng. Mặc kệ lời cảnh cáo của Flamel, cậu liếc nhìn ra sau vai mình và nhìn thấy phụ nữ cao, với cái đầu và móng vuốt của con mèo bóng mượt, mặc áo choàng kiểu Ả-rập cổ đại, vừa nhảy cao ít nhất là 6 mét và “hạ cánh” trực tiếp xuống ngay sau lưng của Flamel, xô ông ngã xuống mặt đất. móng vuốt hình lưỡi liềm thò ra và thái cây quyền trượng ngắn của ông ra làm đôi cách gọn gàng, rồi sinh vật dữ dội dó ngửa đầu ra sau, rít lên và vỗ cánh cách đắc thắng.



      Chương 27


      Perenelle Flamel được bốn tên bảo vệ thấp đưa ra khỏi phòng giam chật chội. Chúng đều mặc đồ da màu đen, đầu và mặt giấu kín đằng sau những chiếc mũ lái mô-tô. Bà thể chắc chắn hoàn toàn bọn chúng có phải là người hay - bà nhận thấy bất kỳ luồng điện, nhịp tim hay thậm chí hơi thở nào từ những kẻ này. Khi chúng vây quanh Perenelle, bà thoáng cảm nhận được cái gì cũ kĩ già nua và chết chóc, như những quả trứng thối và trái cây chín nẫu. Bà nghĩ bọn này có lẽ là lũ Người giả Simulacra, những sinh vật nhân tạo được tạo nên từ những chum chất lỏng hư thối sủi bọt. Perenelle biết là Dee luôn luôn ưa chuộng việc tạo ra các tên tay chân cho chính mình và bỏ ra hàng thập niên thử nghiệm với Người bùn Golem, Người giả Similacra và Người lùn Homunculi.

      nửa lời, và bằng những cử chỉ giật cục nhát gừng, bốn bóng hình câm lặng dắt Perenelle ra khỏi phòng giam và xuống hành lang dài hẹp sáng lờ mờ. Perenelle cố ý chậm, tranh thủ thời gian để tập trung sức mạnh và khắc ghi ấn tượng về nơi chốn này. Jefferson Miller, con ma từng làm nghề bảo vệ, vơi bà là bà ở tầng hầm của công ty Enoch, nằm về phía tây của Telegraph Hill, gần với ngọn tháp nổi tiếng Coit. Bà biết là bà ở sâu dưới lòng đất: những bức tường ẩm thấp và khí lạnh lẽo đến mức tụ thành đám mây hơi nước ngay trước mặt bà. Bây giờ bà ở bên ngoài căn phòng giam và cách xa hẳn khỏi những câu thần chú và bùa mê tự vệ của nó. Bà cảm thấy phần sức mạnh của mình trở lại. Perenelle cố sức nghĩ ra câu thần chú bà có thể dùng để “ếm” mấy tay dẫn độ, nhưng việc liên lạc với hồn ma Miller khiến bà kiệt sức và cơn đau đầu làm cho đuôi mắt bà đau nhói đến nỗi bà khó có thể tập trung được.

      hình bóng thình lình rung rinh ngay trước mặt bà. Hơi thở của bà, làn sương trắng lờ lững trong khí, kết thành khuôn mặt.

      Perenelle liếc mắt nhìn những tên bảo vệ bên cạnh mình, nhưng chúng có phản ứng gì. Bà hít hơi thở sâu đầy buồng phổi, nén hơi thở lại để cho cơ thể hâm nóng nó lên và rồi thở ra hơi dài chầm chậm. khuôn mặt lên giữa làn sương trắng: khuôn mặt của Jefferson Miller, hồn ma từng làm nghề bảo vệ.

      Perenelle cau mày; lẽ ra hồn ma của ông ta biến mất từ lâu. Trừ khi… trừ khi ông ta phải trở lại để với bà điều gì đó.

      Nicholas!

      Ngay lập tức, bà hiểu rằng chồng mình gặp nguy hiểm. Perenelle hít vào hơi sâu và nén giữ nó lại trong lồng ngực. Bà tập trung vào Nicholas, nhìn thấy ông ràng trong đôi mắt của tâm trí mình. Ông ra với khuôn mặt gầy buồn bã, đôi mắt xanh xám và mái tóc cắt ngắn sát da đầu. Bà mỉm cười, nhớ lại hình ảnh của ông khi còn trẻ với mái tóc đen dày, dài hơn cả tóc bà. Ông thường cột nó lại thành cái đuôi sau gáy bằng dải băng nhung màu tím. Bà thở ra và khí tập hợp trở lại thành đám mây trắng có hình ảnh khuôn mặt của Jefferson Miller. Perenelle nhìn chăm chú vào đôi mắt của hồn ma và nơi đó - trong con ngươi của hồn ma - bà có thể nhìn thấy chồng mình bị giam cầm dưới móng vuốt của nữ thần đầu mèo.

      Nỗi giận dữ và thịnh nộ trào dâng trong bà và đột nhiên cơn đau đầu và kiệt sức chợt tan biến. Mái tóc đen điểm những sợi trắng bạc của bà dựng thẳng đầu như thể chúng được cơn gió mạnh thổi tung, những tia lửa điện màu xanh da trời và trắng tỏa dọc theo chiều dài của mái tóc. Luồng điện màu trắng mờ của bà sáng lóe lên xung quanh cơ thể bà như làn da thứ hai. quá trễ để bốn tên bảo vệ nhận ra có chuyện gì đó bất thường. Chúng chụp lấy bà, nhưng ngay khoảnh khắc bàn tay chúng chạm phải rìa sáng của luồng điện của Perenelle lập tức chúng bị hất văng ra xa, như thể chúng vừa nhận được viên đạn điện. tên thậm chí quăng mình vào Perenelle, nhưng trước khi kịp đặt môt ngón tay lên người bà, luồng điện của Perenelle quăng mạnh vào tường với sức mạnh đủ để hất chiếc mũ ra khỏi đầu . Kẻ giấu mặt trượt dài dọc theo bức tường, cánh tay và chân gập lại trong những tư thế vụng về. Khi Perenelle nhìn vào khuôn mặt , bà nhận ra rằng những sinh vật này đúng là bọn Người giả Simulacrum. Tên bị hất mũ này là tác phẩm chưa hoàn thiện: mặt và đầu đơn giản chỉ là cái đầu hói có mắt mũi miệng hay tai gì cả.

      Người phụ nữ chạy dọc theo hành lang, chỉ dừng lại khi bà gặp vũng nước có váng dầu sàn nhà. Khom người xuống vũng nước, bà tập trung cao độ và chạm vào làn nước tối tăm với ngón tay trỏ và ngón út. Luồng điện trắng của bà kêu xèo xèo khi nó chạm vào vũng nước và mặt nước bốc khói trước khi tĩnh lặng trở lại và Perenelle nhìn thấy cảnh tượng mà bà thoáng nhìn thấy trong đối mắt của hồn ma. Chồng bà nằm phía dưới móng vuốt của Bastet. Phía sau Nữ thần Mèo, Scatty cố sức chống chọi với hàng đàn chim và mèo, trong khi đó Josh đứng dựa lưng vào cái cây, vụng về cầm lấy cành cây lớn như cây gậy bóng chày, đánh tán loạn vào bất kỳ cái gì tiến lại gần. Sophie nằm dưới chân cậu, cử động cách chậm chạp, chớp mắt vẻ bối rối.

      Perenelle đưa mắt nhìn dãy hành lang. Bà có thể nghe thấy những tiếng ồn xa xa, tiếng những bước chân chạy nền đá cứng và bà hiểu là thêm nhiều tên bảo vệ nữa tới. Bà có thể chạy trốn hay là bà có thể chiến đấu chống lại bọn Người giả; bà phục hồi phần nào sức lực. Nhưng những chuyện đó giúp gì được cho Nicholas và lũ trẻ.

      Perenelle nhìn xuống mặt hồ lần nữa. Bà có thể nhìn thấy Hekate chống cự lại cuộc tấn công tổng hợp của Morrigan và đàn chim cùng lũ mèo của Bastet. Perenelle cũng nhìn thấy Dee di chuyển đằng sau Hekate, thanh kiếm trong tay lóe lên ánh sáng xanh da trời chết chóc trong khi ngay sau lưng tất cả là cây Yggdrasill cháy bừng bừng trong những ngọn lửa đỏ và xanh lá cây.

      Có thêm điều nữa bà có thể làm. điều rất nguy hiểm và đầy liều lĩnh, và nếu thực thành công bà hoàn toàn kiệt sức và mất hết khả năng tự vệ. Những sinh vật của Dee có thể chỉ cần đơn giản giữ lấy bà và mang bà xa.

      Perenelle còn chần chừ gì nữa.

      Quỳ sát xuống bên cạnh vũng nước dơ bẩn, bà đặt bàn tay phải với lòng bàn tay ngửa lên, lên bàn tay trái và tập trung dữ dội. Luồng điện của Perenelle bắt đầu chuyển động, chảy tràn xuống cánh tay bà như bốc khói. Chúng cũng tụ lại nơi lòng bàn tay Perenelle, chảy dọc theo những nếp nhăn và đường chỉ da thịt bà. đốm sáng bạc như quả bóng tuyết xuất nơi những nếp gấp của làn da. Nó rắn chắc lại dần thành quả cầu tròn trịa và rồi quả cầu bắt đầu xoay tròn và to thêm, và giờ đây những tia sáng màu trắng băng giá của luồng điện của bà tiếp tục chảy nhiều hơn xuống hai cánh tay bà. Chỉ trong tích tắc quả cầu to bằng quả trứng, và rồi Perenelle đột ngột lật bàn tay lại và ném quả bóng làm bằng năng lượng thuần khiết xuống làn nước đục mờ. Bà thốt ra ba từ dứt khoát:

      “Sophie. Tỉnh dậy!”



      Chương 28


      “Sophie. Tỉnh dậy!”

      Đôi mắt của Sophie Newman bất thần mở ra. Và rồi nhắm nghiền chúng lại và ấn hai bàn tay của mình lên hai bên tai. Ánh sáng quá chói gắt, quá sinh động, thanh của đám đánh nhau nghe ràng và nổi bật cách khó tin.

      “Sophie. Tỉnh dậy!”

      Cơn choáng váng khi lại nghe thấy giọng đó buộc mở mắt và nhìn xung quanh. có thể nghe thấy tiếng của Perenelle Flamel ràng như thể bà đứng cạnh , nhưng thực ra có ai ở đó cả. nằm dựa vào lớp vỏ xù xì của cây sồi, với Josh đứng ngay phía trước. Cậu cầm cành cây to dày bằng cả hai tay và cuống cuồng chống trả những sinh vật đáng kinh sợ lao tới.

      Sophie chậm rãi tìm cách đứng lên, vịn vào cây sồi để làm điểm tựa. Điều cuối cùng có thể nhớ đó là mùi khét lẹt của gỗ tươi bốc cháy. nhớ mình gào lên “lửa”, và rồi những gì còn lại chỉ là chuỗi những hình ảnh lộn xộn - đường hầm chật chội, những sinh vật đầu chim và sọ mèo - mà có lẽ chỉ là giấc mơ.

      Khi Sophie điều chỉnh được mắt mình và nhìn quanh, nhận ra rằng tất cả hoàn toàn phải là giấc mơ.

      Họ bị lũ chim và mèo bao vây chật cứng: hàng trăm con. số con người đầu mèo nấp trong những bụi cỏ cao và cố gắng bò trườn hay lết bụng, phun phì phì hay giương móng vuốt. Những người chim những cành cây đầu cố gắng đến gần đủ để “thả rơi” và tấn công chị em Sophie, trong khi những con khác tiếp tục nhảy lò cò, đâm vào Josh bằng những chiếc mỏ hung hãn và độc ác.

      Xa hơn chút, ở phía bên kia của cánh đồng, cây Yggdrasill cháy. Những thanh gỗ cổ đại vỡ vụn kêu răng rắc, những dòng nhựa cây màu trắng sôi sùng sục tỏa hơi lên khí tinh khôi như pháo hoa. Nhưng ngay cả khi gỗ cây bị cháy, những lớp “da thịt” mới lại xuất , tươi xanh và non tơ, ngay nơi bị đốt cháy. Sophie cũng nhận thấy thanh khác lạ và biết rằng nghe thấy tiếng của chính Yggdrasill. Và giờ đây với thính giác cực kỳ nhạy bén, nghĩ là có thể nghe thấy những cụm từ hay từ, những bài hát hay bài thơ lẩn trong tiếng than khóc đau đớn vang vọng của cái cây bốc cháy. Xa xa đằng kia, nhìn thấy Hekate cố gắng vô vọng để dập tắt ngọn lửa, nhưng bà cũng bận rộn giao chiến với Morrigan, lũ mèo và chim ngay trong cùng lúc. Sophie cũng nhận ra rằng còn bóng dáng của thằn lằn bay bầu trời, và chỉ còn rất ít vài Torc Allta tiếp tục bảo vệ bà chủ của chúng.

      Gần hơn, là mái tóc đỏ sáng của Scatty. cũng bị hàng tá chim và mèo bu quanh. Nữ Chiến binh múa hai thanh kiếm cách nhịp nhàng, làm cho những sinh vật kia phải rú lên đau đớn. Scatty cố gắng đánh dẹp để tiến tới gần nơi Nicholas Flamel nằm úp mặt xuống đất ngay phía dưới móng vuốt của sinh vật đáng kinh khiếp nhất mà Sophie từng nhìn thấy: Bastet - Nữ thần Mèo. Với tầm nhìn đặc biệt sắc bén, thậm chí có thể nhìn thấy từng sợi lông cứng mọc khuôn mặt mèo của Bastet và thực nhìn thấy giọt nước dãi tụ xuống nơi những cái răng nanh to quá khổ và từ đó rơi xuống người đàn ông nằm phía dưới.

      Flamel nhìn thấy Sophie nhìn về phía ông. Ông cố gắng hít thở sâu, nhưng khó thở khi mà sinh vật to lớn kia đứng ngay ông. “Chạy ,” ông thầm, “chạy .”

      “Sophie, ta chỉ có vài tích tắc…” giọng của Perenelle vang vọng trong đầu , lay động toàn bộ chú ý trong . “Đây là những gì mà em phải làm. Em phải để ta qua em…”

      Josh để ý thấy chị mình đứng dậy đôi chân, lắc lư nhè , hai tay ấn lấy tai như thể những thanh kia quá ồn ào, đôi mắt nhắm nghiền. Cậu nhìn thấy đôi môi mấp máy, như thể với chính mình. Cậu quất mạnh vào cặp người - chim chồm về phía trước. Chiếc cành cây nặng trĩu giáng vào mỏ của trong hai kẻ tấn công và nó lảo đảo dội lui, choáng váng và sững sờ. Kẻ còn lại tiếp tục lượn vòng quanh Josh, nhưng cậu nhận ra rằng nó tiến tới gần cậu mà cố gắng tiếp cận Sophie. Josh quay lại và vụt mạnh vào nó, nhưng ngay lúc đó, gã đàn ông cao gầy với cái đầu mèo mướp tiến sát tới cậu. Josh cố gắng vụt cây gậy, nhưng cậu mất đà và gã người - mèo cúi mình né tránh cú đánh. Rồi nó nhảy lên cao, mồm há ra, móng vuốt giương nhọn hoắt. Với cảm giác chua lòm nơi cổ họng, Josh thình lình nhận ra rằng cả cậu và Sophie đều trong tình trạng vô vọng. Cậu cần phải ở bên chị mình, phải bảo vệ ….và trong giây phút đó, cậu biết là mình đành bất lực. Cậu nhắm mắt vào phút cuối cùng khi sinh vật đầu mèo mướp hung ác đánh mạnh vào ngực cậu, chờ đợi cảm giác kim châm nhói buốt từ bộ móng vuốt, tiếng gào ré điên dại khuôn mặt mình….nhưng tất cả những gì cậu nghe thấy được chỉ là tiếng gừ gừ khe khẽ. Cậu chớp chớp mắt và nhận thấy mình ôm chú mèo con đầy lông tơ mịn tay.

      Sophie! Cậu quay nhìn quanh….và sững lại trong nỗi kính sợ.

      Luồng điện của Sophie tỏa ra ánh sáng bạc tinh khiết quanh cơ thể của . Nó quá đậm đặc và thậm chí phản chiếu ánh nắng mặt trời trông như bộ áo giáp thời Trung cổ. Những tia sáng bạc kêu tanh tách tóc giọt xuống từ những ngón tay như những giọt chất lỏng.

      “Sophie?” Josh thầm, phấn khởi và hoàn hỉ. Chị của cậu ổn.

      Và khi Sophie chậm chạp quay đầu lại nhìn Josh, trong chính khoảnh khắc đó, cậu nếm trải cảm giác choáng váng, kinh hoàng biết rằng hề nhận ra mình.

      Gã người - chim suốt nãy giờ mải mê tìm cách tấn công đột nhiên phóng mình tới trước, chiếc mỏ nhọn hướng đâm thẳng vào đôi mắt . Sophie giơ những ngón tay lên cao: những giọt bạc văng ra từ bàn tay và bắn tóe và sinh vật hiểm ác. Ngay lập tức, nó gập cánh lại, vặn vẹo mình và biến thành con chim két mất phương hướng.

      Sophie bước qua Josh và hướng thẳng về phía Bastet.

      được xa hơn nữa, ,” Bastet ra lệnh, cánh tay đầy vuốt giơ lên.

      Đôi mắt của Sophie mở rộng và mỉm cười, và Josh thình lình phát ra, lần đầu tiên trong đời mình, cậu cảm thấy khiếp sợ chị . Cậu biết rằng đó phải là Sophie, sinh vật đáng kinh hoàng kia kh thể là chị sinh đôi của cậu.

      Khi cất lời, giọng của nghe khàn khàn gay gắt. “Bà biết tôi có thể làm gì bà đâu.”

      Đôi mắt mèo của Bastet chớp chớp trong kinh ngạc. “Mi thể làm gì ta được, nhóc con à.”

      “Tôi phải là bé. Bà có thể là loài cổ đại, nhưng bà chưa bao giờ từng đụng độ với bất kỳ ai giống như tôi. Tôi sở hữu năng lượng thô chưa tinh chế mà nó có thể vô hiệu hóa ma thuật của bà. Tôi có thể dùng nó để biến lũ chim và mèo quay về hình dạng tự nhiên nguyên thủy.” Đầu Sophie nghiêng qua bên, cử chỉ mà Josh hiểu rất ; chị cậu thường làm như vậy khi chăm chú lắng nghe ai đó . Rồi vươn tay ra về phía nhân vật Elder Đen tối. “Bà nghĩ chuyện gì xảy ra nếu như tôi thò tay ra và chạm vào bà?”

      Bastet huýt lên hiệu lệnh và ba gã người - mèo to vật vã lao tới chỗ . duỗi thẳng cánh tay, và cuộn khói dài như rắn của năng lượng bạc bắn ra từ bàn tay . Nó chạm vào mỗi người - mèo, kêu lách tách khi đụng vào vùng hông và vai chúng, và ngay lập tức bọn nay sẩy chân, cuộn tròn và uốn éo mặt đất trong khi chúng biến trở lại thành những con mèo bình thường, hai con lông ngắn và con lông dài bờm xờm. Lũ mèo nhảy lên đôi chân, chạy lẹ ra xa với những tiếng gào rú thảm thương.

      Sophie quay tròn chiếc roi bạc đầu mình, những giọt chất lỏng bạc vung vẩy khắp mọi nơi. “Hãy để tôi cho bà nếm thử về những gì tôi có thể làm…” Dải bạc vỡ lách tách và kêu răng rắc….

      Scatty đột ngột nhận ra ba đối thủ của mình vụt biến thành con chim két Bắc Mỹ cổ đỏ, chim sẻ nhà, và con vẹt, trong khi tên người - mèo trông rất hung dữ ngay trước mặt chợt biến thành con mèo Ba Tư.

      Sophie tiếp tục vung cho dải bạc kêu lách tách, đánh dẹp hết bọn tấn công ra xa, những giọt bạc vương vãi khắp nơi và càng lúc càng có nhiều người - chim và người - mèo quay trở về với hình dáng tự nhiên. “Tránh xa khỏi Nicholas,” , đôi môi của khép mở nhịp nhàng với những lời của , “hay chúng ta tìm ra hình dáng của bà là gì, Bastet, và cũng là Bes và Mafdet, Sekmet và Mut.”

      Miệng của Sophie mấp máy, ít giây sau những lời khác lại vang lên. “Hãy coi chừng này, Bastet. ta là ngày tận số của ngươi.”

      Bastet chậm rãi lùi ra xa. Những sợi lông cứng dựng lởm chởm và hai cánh tay của bà ta vẫy vẫy cùng với tiếng vạc kêu, rồi bà ta quay người chạy về phía cây Yggdrasill bốc cháy. Lần đầu tiên sau nhiều thiên niên kỷ, bà ta cảm thấy hoảng sợ.

      Nicholas lê chân để đứng dậy và tiến tới chỗ Sophie, Josh và Scatty. Ông dừng lại trước mặt Sophie. “Perenelle?” ông thầm.

      Sophie quay đầu lại nhìn ông, đôi măt trống rỗng và vô hồn. Môi mấp máy và rồi, như bộ phim lồng tiếng tồi tệ, những lời vang lên. “Em ở San Francisco, bị nhốt dưới tầng hầm của Công ty Enoch. Em an toàn và khỏe. Hãy dẫn bọn trẻ về phía nam, Nicholas…” khoảng im lặng dài trôi qua và rồi, khi lên tiếng, những lời phát ra nhanh hơn là cử động của đôi môi Sophie, và luồng điện trắng bạc của Sophie bắt đầu mờ dần và đôi mắt bắt đầu nhắm lại. “Hãy dẫn chúng đến Bà phù thủy.”



      Chương 29


      Tiến sĩ John Dee càng lúc càng trở nên điên cuồng. Tất cả mọi thứ đổ vỡ tan tành và giờ đây chắc chắn rằng phải đóng vai trò chủ động trong cuộc chiến đấu.

      Flamel, Scatty và cặp sinh đôi chạy thoát ra từ phía bên trong của cây Yggdrasill và chiến đấu ở phía bên kia cánh đồng, cách nơi Dee đứng đầy hai trăm mét, nhưng thể chạy đến chỗ họ được vì điều đó nghĩa là phải chạy băng qua chiến trường. Những con Torc Allta cuối cùng còn trụ lại, cả trong lốt người và lốt lợn lòi, đánh nhau kịch liệt với bọn người mèo và người chim. Những con thằn lằn bay bại trận hoàn toàn. Ban đầu, những con vật đầu rắn có cánh này khiến bọn mèo và chim rối loạn và lúng túng, nhưng rồi chúng trở nên ì ạch kéo lết và vụng về mặt đất và đa số bị té lảo đảo khi hạ cánh. Đội quân đông đúc các Torc Allta cũng mỏng đáng kể và Dee đoán rằng chỉ trong vòng vài giờ đồng hồ nữa, còn con lợn lòi cổ đại nào còn tồn tại ở Bắc Mỹ nữa.

      Nhưng đâu có thể chờ đợi lâu đến thế. phải tóm được Flamel ngay bây giờ. phải đoạt lại những trang giấy bị mất của cuốn Codex càng sớm càng tốt.

      Từ chỗ núp phía sau lùm cây rậm, Dee quan sát cánh Elder. Hekate đứng nơi ngưỡng cửa của ngôi nhà cây của , xung quanh Torc Allta “vệ sĩ riêng” cuối cùng. Trong khi các lợn lòi cổ đại đánh nhau với bọn mèo và chim, mình Hekate đối mặt với “liên minh ma quỷ” Morrigan và Bastet.

      Cả ba Nữ thần này phớt lờ đám nửa người nửa thú giao tranh kịch liệt xung quanh họ. Với người quan sát bình thường, có vẻ như ba Elder này chỉ đơn giản đứng nhìn chằm chằm vào nhau. Tuy nhiên, Dee chú ý đến những đám mây xám tím tụ tập ngay phía cây Yggdrasill. nhìn thấy những hoa trắng bạc và vàng mọc rải rác xung quanh cái cây khổng lồ đó héo úa và lụi tàn, biến thành thứ bột nhão màu đen trong phút chốc, và cũng nhìn thấy những cây nấm óng ánh nhô lên từ những viên đá nhẵn mịn và trơn mượt. Dee mỉm cười; chắc chắn là cuộc đọ sức này sớm kết thúc. Hekate còn có thể chống chọi lại bao lâu nữa với hai Elder kia, và cháu ?

      Nhưng Nữ thần Ba mặt có dấu hiệu gì cho thấy ta yếu .

      Và rồi ta phản công lại.

      Mặc dù khí, giờ đây bốc mùi nồng nặc từ cái cây bị đốt cháy khét lẹt, khá tĩnh lặng, vẫn nhận thấy cơn gió vô hình, cảm thấy được quất lên tấm áo choàng và đôi vai của Morrigan, và thốc mạnh vào Bastet khiến cho bà ta phải nghiêng đầu và dựa người theo chiều gió. Những hoa văn tấm váy lóng lánh của Hekate quay lộn dữ dội, những màu sắc nhòe mờ và méo mó.

      Với cảnh giác ngày càng tăng, nhìn thấy bóng đen bay ngang qua những ngọn cỏ khô héo, và rồi bầy ruồi đen li ti dày đặc kéo tới tấn công vào lớp lông của Bastet, bu dày lên đôi tai và mũi của bà ta. Nữ thần Mèo tru lên và ra sức chống chọi, cào cấu điên cuồng lên mặt mình. Bà ta ngã xuống đất, cuộn tròn nhiều vòng bãi cỏ, cố gắng giải thoát mình ra khỏi bầy ruồi. Nhưng ngày càng có nhiều ruồi lao tới cộng thêm những con kiến lửa và nhện hoang bò lổm ngổm cỏ và rồi phủ đen lên khắp cơ thể Bastet. Bò lết bốn chân, bà ta ngửa đầu ra sau và rống lên đau đớn, rồi quay người chạy băng qua cánh đồng, cuộn tròn và lê lết bãi cỏ, bắn tóe nước lên từ cái hồ và cố gắng rửa trôi đám côn trùng ra khỏi người mình. Bastet chạy được nửa đường băng ngang cánh đồng đám mây ruồi nhặng thôi dí bà ta nữa. Bà ta chà xát dữ dội mặt và hai cánh tay, để lại những vết rạch dài da thịt trước khi đứng lên hai chân và sải những bước dài về phía cây Yggdrasill. Và rồi tấm thảm ruồi, giờ đây dày hơn, kết tụ lại trung phía trước Bastet.

      Và trong giây phút đó, Dee chợt nhận ra rằng có lẽ - chỉ có lẽ thôi - là Hekate có thể chiến thắng. Xé lẻ Bastet và Morrigan là đòn tấn công rất thông minh; và ngăn chặn cho Bastet trở lại đơn giản là chiến lược thiên tài.

      Phát ra mình thể quay trở lại cây Yggdrasill, Bastet rít lên phẫn uất, rồi bà ta quay lại phóng như điên đến chỗ Flamel, Scatty và cặp sinh đôi cố gắng tự bảo vệ. Dee nhìn thấy bà ta nhảy thốc lên khoảng cách khó tin và ép Nhà Giả kim nằm sát đất. Cảnh tượng này làm hài lòng chút ít và cho phép mình nở nụ cười nhanh chóng lụi tàn - vẫn bị mắc kẹt ở phía bên này của cánh đồng. Làm thế nào để vượt qua được Hekate đây?

      Mặc dù cây Yggdrasill bốc cháy dữ dội như bó đuốc khổng lồ với các bộ phận rực sáng, những cái lá bị thiêu rụi và những cành cây đen thui rơi xuống đất, những dòng nhựa cây nổ lép bép từ trong những cành cây gãy đổ, sức mạnh của Hekate dường như hề suy yếu. Dee nghiến răng trong cơn tức giận và chán nản; tất cả các nghiên cứu của đều chỉ ra rằng Hekate thổi hồn sống vào cái cây bằng cách truyền cho nó ít năng lượng của chính bà. Ngược lại, khi nó sinh trưởng, nó đổi mới và làm đầy lại nguồn năng lượng của Hekate. Đốt cháy cái cây chính là ý tưởng của Dee. hình dung là khi cây bị đốt cháy, Hekate yếu dần. Nhưng, ngược lại: nổi lửa thiêu cây chỉ đốt cháy cơn giận dữ của Nữ thần Ba mặt và cơn thịnh nộ của bà biến bà trở nên nguy hiểm và “sát thủ” hơn bao giờ hết. Khi Dee nhìn thấy đôi môi của Hekate giật giật như thể bà mỉm cười với Morrigan lảo đảo giật lùi, bắt đầu nhận ra rằng ở nơi đây, trong Vương quốc Bóng tối của riêng bà, Nữ thần Ba mặt đơn giản là quá mạnh so với chúng.

      Dee biết là phải hành động.

      Nương theo bóng tối của những cái cây và bụi cỏ cao, di chuyển vòng quanh thân cây Yggdrasill khổng lồ. buộc phải cúi khom người lẩn trốn khi Torc Allta trong lốt lợn lòi đâm sầm vào bụi cây ngay trước mặt với ít nhất khoảng tá người mèo và hai chục người chim bám chặt lấy nó.

      Dee chui ra khỏi bụi rậm ở phía đối diện với nơi mà Hekate và Morrigan giao chiến. Vào phía bên phải của mình, có thể nhìn thấy điều gì đó xảy ra với nhóm Flamel; chim và mèo chạy tán loạn khắp mọi hướng…và rồi nhận ra là nhìn thấy những con chim bình thường và những con mèo bình thường bỏ chạy thay vì những sinh vật nửa người nửa thú. Câu thần chú biến đổi của Morrigan và Bastet thất bại: lẽ Hekate mạnh đến thế sao? phải kết thúc tất cả những trò này ngay bây giờ.

      Tiến sĩ John Dee nhấc thanh kiếm ngắn trong tay lên cao. Ánh sáng xanh da trời bẩn thỉu chạy dọc theo chiều dài kiếm và trong tích tắc lưỡi kiếm cổ đại - làm bằng đá, phải kim loại - rung lên tựa như có làn gió vô hình thổi dọc theo cạnh sắc của nó. Những con rắn uốn éo được chạm khắc vào cán kiếm bắt đầu trở thành những sinh vật sống phun xì xì.

      Nắm chặt cán kiếm, Dee ấn mạnh mũi kiếm sâu vào lớp vỏ nhiều mấu của cây Yggdrasill cổ đại…và đâm thẳng kiếm vào đó.

      Excalibur trượt cách nhàng êm ái vào lớp vỏ gỗ, ngập chìm tới tận cán kiếm chút vướng víu. Trong khoảng lặng dài, có gì xảy ra, và rồi yggdrasill bắt đầu rên siết. Tiếng rên nghe như thanh từ con thú bị thương: bắt đầu là tiếng ầm ầm sâu thẳm, nó bắt đầu ngân dài thành tiếng khóc thút thít rên rỉ trầm lắng. Khi cán kiếm nhô ra từ thân cây, vệt rạch màu xanh xuất . Như dòng mực giọt, vết rạch chảy sâu xuống dọc theo thân cây và thấm sâu xuống đất, và rồi ánh sáng xanh trơn như dầu nhờn chạy dọc theo những gân lá và mạch gỗ. Tiếng than khóc của cây Yggdrasill nghe càng lúc càng thảm thiết, cho đến khi thanh của nó vượt cao lên cả giới hạn chịu đựng của con người. Những Torc Allta còn sống sót rơi nhào xuống đất, quằn quại trong đau đớn, hai tay ôm chặt lấy tai, những người chim xoay tít trong rối loạn và đám người mèo đồng thanh rú rít tru gào cách hoang dại.

      Vết rạch màu xanh da trời chạy lan nhanh ra khắp thân và cành cây, phủ lên tất cả lớp màng pha lê mỏng lấp lánh và phản chiếu ánh sáng. Những cây cầu vồng màu đen xanh và xanh lá cây pha tím tỏa ra lung linh trong khí.

      Vết rạch trơn bóng như dầu nhờn chạy hết chiều dài cây, tỏa rộng ra khắp các cành lá, biến tất cả những gì nó chạm đến thành những bề mặt phủ lớp màng tinh thể lấp lánh. Ngay cả lửa cũng tránh khỏi “đóng băng” thần tốc này. Những ngọn lửa đông cứng lại trong những hình thù hoa văn phức tạp và lộng lẫy, rồi chúng bị phủ màng nhện, như kiểu băng giá phủ lên mặt hồ, và rồi vỡ vụn ra thành hàng nghìn hạt bụi lóng lánh. Khi vết rạch màu xanh chạm vào lá cây, lá bị đông cứng lại và rơi lìa khỏi cành. Chúng rơi xoáy theo hình xoắn ốc xuống đất mà rơi thẳng và vỡ tan trong tiếng leng keng ngân vang trong khi các cành cây, giờ đây biến thành những tảng băng dài rắn chắc, rụng khỏi thân cây và đâm nhào xuống đất. Dee phóng mình qua bên để tránh cho khỏi bị cành cây đóng băng dài gần ba mét nện trúng người. Nắm chặt cán của thanh kiếm Excalibur, kéo lê thanh kiếm đá ra khỏi cái cây cổ đại và chạy tìm chỗ trú.

      Cây Yggdrasill giãy chết. Những mảng vỏ cây lớn vỡ ra tanh tách, giống như những tảng băng vụn vỡ ra từ chỏm băng, và đổ nhào xuống đất, phủ lên bức tranh phong cảnh tuyệt đẹp của Vương quốc Bóng tối những mảnh vỡ lấp lánh tung tóe đầy chết chóc.

      Giữ khoảng cách an toàn xa xa để nhìn ngắm những cành cây lớn rơi rụng, Dee chạy vòng quanh cây Yggdrasill; cần phải thất Hekate xem bà ta bây giờ ra sao.

      Nữ thần Ba mặt hấp hối.

      Đứng bất động ngay trước tấm thảm các mảnh vụn tan tác của cây Yggdrasill, Hekate biến đổi liên tiếp ba khuôn mặt của mình - trẻ, trưởng thành và già nua - tất cả chỉ trong tích tắc. thay đổi diễn ra nhanh đến mức da thịt của bà đủ thời gian để thích ứng và bà “mắc kẹt” giữa các giai đoạn: đôi mắt thiếu nữ khuôn mặt nhăn nheo, đầu của cơ thể thiếu phụ, cơ thể đàn bà với cánh tay trẻ . Tấm váy luôn thay đổi màu sắc của bà mất tất cả màu và biến thành màu đen giống như da bà.

      Dee đứng bên cạnh Morrigan và chúng quan sát cảnh tượng trong im lặng. Bastet nhập bọn và cả ba cùng chứng kiến những giây phút cuối cùng của Hekate và cây Yggdrasill.

      Cây Thế giới giờ đây chuyển qua màu xanh hoàn toàn, được bao bọc bởi lớp băng. Những rễ cây đông cứng bật lên từ lòng đất, phá vỡ cấu trúc hoàn hảo của đất, chọc thủng lớp đất phủ mặt. Những cái lỗ khổng lồ xuất thân cây to lớn, phơi bày những căn phòng hình tròn bên trong và chúng cũng bị lớp băng giá màu xanh bẻ cong và bao phủ.

      biến đổi của Hekate cũng chợt chậm lại. Những thay đổi diễn ra lâu hơn vì giờ đây vết rạch màu xanh chậm chạp bò trườn vào bên trong cơ thể bà, làm cho da thịt bà đông cứng lại, biến chúng thành tinh thể băng giá.

      Morrigan liếc nhìn thanh kiếm tay Dee, rồi vội vã nhìn ra phía khác. “Thậm chí ngay sau tất cả những năm tháng làm việc cho chúng tôi, Tiến sĩ Dee, ông vẫn có thể làm cho chúng tôi kinh ngạc,” bà ta lặng lẽ. “Tôi biết là ông có trong tay Thanh kiếm Băng hà.”

      “Tôi vui mừng vì mang nó theo,” Dee , trực tiếp trả lời Morrigan. “Có vẻ như năng lượng Hekate mạnh hơn nhiều so với ước đoán của chúng ta. Ít ra suy đoán của tôi - rằng sức mạnh của bà ta gắn bó chặt chẽ với cái cây - là chính xác.”

      Tất cả những gì còn lại của Yggdrasill giờ đây chỉ là tảng băng rắn chắc. Hekate cũng được bọc kín hoàn toàn bên dưới lớp vỏ băng giá, mặc dù đằng sau lớp tinh thể xanh, đôi mắt màu bơ của bà vẫn sáng và linh hoạt. Ngọn cây bắt đầu tan chảy, những dòng nước bẩn chảy dọc theo chiều dài vỏ cây, xoi những đường rãnh sâu vào đó.

      “Khi tôi nhận ra rằng bà ta có đủ sức mạnh để vô hiệu hóa các câu thần chú của bà, tôi biết là mình phải làm điều gì đó,” Dee . “Tôi nhìn thấy lũ mèo và chim quay trở lại hình dạng tự nhiên của chúng.”

      “Đó phải do Hekate làm,” Bastet gầm lên đột ngột, trọng của bà ta dày nặng, nghe như thanh của loài thú.

      Morrigan và Dee quay ra nhìn Nữ thần Mèo. Sinh vật này giơ bàn chân đầy lông lá lên cao và chỉ băng ngang qua cánh đồng. “Đó chính là đứa con kia. ai đó thông qua nó, người nào đó biết những tên của ta, người nào đó dùng luồng điện của để tung ra ngọn roi năng lượng thuần khiết: đó chính là cái làm các câu thần chú của bọn ta trở nên vô hiệu.”

      Dee nhìn xuyên qua cánh đồng nơi mà từng nhìn thấy Flamel, Scatty và cặp sinh đôi tụ tập dưới cây sồi lớn. Nhưng bây giờ chẳng còn thấy dấu hiệu nào của bọn họ nữa. quay sang định ra lệnh cho những con mèo và chim còn sống sót tìm họ, vừa khi trông thấy Senuhet bước loạng choạng. cơ thể gã đàn ông bé bê bết bùn và máu - mặc dù tất cả máu bùn đó dường như phải của ông ta - và ông ta bị mất trong hai thanh kiếm bằng đồng thiếc có chạm trổ. Thanh kiếm thứ hai cũng gãy làm đôi. “Flamel và những kẻ khác trốn thoát,” thở hổn hển. “Tôi theo chân bọn chúng ra khỏi Vương quốc Bóng tối. Bọn chúng đánh cắp chiếc xe hơi của chúng ta,” căm phẫn.

      Gầm lên vì giận dữ, Tiến sĩ John Dee lộn vòng lảo đảo và cắm thẳng cây Excalibur vào cây Yggdrasill. Thanh kiếm đá đâm thẳng vào Cây Thế giới làm ngân lên hồi chuông trang trọng. Nốt nhạc đơn độc, trong trẻo và cao vút, vang rung trong khí…. và rồi Yggdrasill bắt đầu vặn mình răng rắc. Những vết nứt rạn dài chạy dọc theo chiều dài của cây. Bắt đầu chỉ là những vết nứt li ti, nhưng chúng nhanh chóng lớn rộng dần khi chúng chạy dọc thành những đường gồ ghề gãy khúc dọc theo cây. Trong nháy mắt toàn bộ Yggdrasill vằn vện những hoa văn ngoằn ngoèo rối loạn. Rồi cả cây Yggdrasill vỡ thành hàng trăm mảnh và đổ ầm xuống đầu bức tượng băng giá của Hekate, đè nát nó ra thành bụi.

    2. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 30



      Josh Newman giật mạnh cánh cửa của chiếc Hummer màu đen và cảm thấy làn sóng nhõm tràn ngập. Những chiếc chìa khóa cắm sẵn ổ điện. Cậu mở cửa sau và giữ lấy nó trong khi Nicholas Flamel chạy vội về phía chiếc xe với Sophie hai cánh tay. Ông chui vào xe và nhàng để duỗi thẳng người ra nơi hàng ghế sau. Scatty dấn bước vọt qua những hàng rào lá cây và va mạnh vào chiếc xe, nụ cười rộng mở khuôn mặt.


      “Đây là,” , khi leo vào chỗ ngồi phía sau chiếc Hummer, “trò vui nhất mà tôi vừa trải qua trong suốt cả thiên niên kỷ.”


      Josh trèo vào chỗ của tài xế, điều chỉnh nó và xoay chìa khóa ổ điện. Động cơ mạnh mẽ của chiếc xe gầm lên sẵn sàng.


      Flamel nhảy vào ghế bên phải và đóng sầm cánh cửa. “Hãy đưa chúng ta ra khỏi nơi đây!”


      Ghì chặt bánh lái bọc da trong cả hai tay, Josh sang số và đạp chân ga xuống sát sàn. Chiếc Hummer to lớn lắc lư chồm tới trước, hất văng những hòn đá sỏi và bụi đất lên tung tóe khi nó quay thành vòng tròn và rồi lấy đà phóng ngon trớn vào con đường chật hẹp, nhảy chồm chồm sung sức lên những vết bánh xe, những cành cây và bụi rậm cào cấu vào hai bên sườn xe, rạch lên lớp sơn mới tinh của nó những đường trầy xước.


      Mặc dù mặt trời mọc lên cả Vương quốc Bóng tối lẫn thế giới thực, con đường vẫn tối thui và dù Josh có nhìn quanh tìm kiếm, cậu vẫn thể nào tìm thấy những nút bấm điều khiển các ngọn đèn. Cậu tiếp tục nhìn vào gương hai bên hông và kính chiếu hậu, chờ đợi bất cứ lúc nào hình ảnh của Morrigan và Nữ thần Mèo bước qua khỏi những bức tường rau trái vững chắc phía đằng sau. Thế rồi con đường mòn kết thúc với chùm ánh sáng mặt trời tràn ngập và Josh bẻ tay lái về bên phải, quay chiếc Hummer nặng nề rẽ vào con đường hẹp ngoằn ngoèo rải nhựa đen, và cậu buông lỏng chân ga. Chiếc xe nặng nề ngay lập tức chạy chậm hẳn.


      “Mọi người OK chứ hả?” cậu run run hỏi.


      Cậu điều chỉnh kính chiếu hậu thấp xuống để cậu có thể nhìn thấy những gì diễn ra ở phía sau xe. Chị sinh đôi của cậu nằm duỗi thẳng người ngang qua những chiếc ghế rộng, đầu nằm trong lòng Scatty. Nữ Chiến binh lau trán bằng mảnh vải xé ra từ chiếc áo thun của ta. Làn da của Sophie trắng nhợt cách chết chóc, và mặc dù đôi mắt của nhắm nghiền, hai con ngươi vẫn chuyển động và nhảy múa phía dưới mí mắt và co giật như thể gặp cơn ác mộng kinh hoàng. Scatty thấy Josh nhìn họ qua kính chiếu hậu và mỉm cười ra chiều khuyến khích. “ ấy OK thôi,” .


      “Chú có thể làm được cái gì đó ?” Josh đòi hỏi, nhìn chăm chú vào Flamel ngồi ở phía bên kia. Cảm xúc của cậu đối với Nhà Giả kim hoàn toàn lẫn lộn trong lúc này. mặt ông ta đặt chị em cậu vào hiểm nguy cùng cực trong khi mặt khác ông ta chiến đấu dữ dội để bảo vệ cho hai đứa.


      “Chú thể,” Flamel cách mệt mỏi. “ ấy đơn giản là bị kiệt sức; chẳng có gì hơn.” Nicholas trông cũng tả tơi. Quần áo của ông lấm lem bùn đất và những vết gì đó có lẽ là vết máu. Lông chim dính tóc ông và cả hai bàn tay ông bị trầy xước sau cuộc chiến đấu với đám người mèo. “Hãy để cho chị cháu ngủ và khi Sophie thức dậy trong khoảng vài giờ nữa ấy ổn thôi. Chú hứa với cháu như vậy.”


      Josh gật đầu. Cậu tập trung vào con đường phía trước, muốn tiếp tục cuộc trò chuyện với Nhà Giả kim. Cậu nghi ngờ về việc chị mình ổn trở lại. Cậu chứng kiến cảnh nhìn mình, đôi mắt trơ trơ trống rỗng: nhận ra cậu. Cậu nghe giọng phát ra từ miệng Sophie: đó cũng phải là giọng mà cậu biết. Chị cậu thay đổi hoàn toàn.


      Họ nhìn thấy dấu hiệu của Thung lũng Mill, và Josh cho xe rẽ trái. Cậu biết họ về đâu; cậu chỉ muốn chạy ra xa khỏi Vương quốc Bóng tối. Còn hơn thế, cậu muốn được trở về nhà, muốn quay lại với cuộc sông bình thường, muốn quên việc cậu tình cờ đọc được mẫu quảng cáo tờ báo của trường đại học mà ba cậu mang về nhà.


      Cần người phụ việc. Tiệm sách. Chúng tôi cần độc giả, chúng tôi cần nhân viên.


      Cậu gửi hồ sơ xin việc đến địa chỉ đó và chỉ vài ngày sau cậu nhận được cú điện thoại mời phỏng vấn. Hôm đó Sophie rảnh rỗi và cùng cậu cho vui. Trong khi chờ đợi, nhâm nhi cà phê ở cửa tiệm bên kia đường. Lúc Josh bước ra khỏi Tiệm sách , mặt mày sáng rỡ vì cậu nhận được lời mời làm thêm, cậu khám phá ra là Sophie cũng kiếm được việc làm ở Tiệm cà phê. Chúng cùng nhau làm thêm nơi hai cửa tiệm đối diện nhau cùng con đường; mọi chuyện hoàn hảo! Và chuyện thực rất hoàn hảo - cho đến ngày hôm qua, khi tất cả bắt đầu đảo điên xáo trộn. Cậu khó có thể tin được là chuyện chỉ mới xảy ra từ hôm qua. Cậu lại nhìn vào gương để nhìn thấy Sophie. nghỉ ngơi cách bình an, hoàn toàn bất động, nhưng cậu cảm thấy nhõm hơn đôi chút khi nhìn thấy ít sắc hồng trở lại đôi má .


      Hekate làm gì? - Flamel làm gì? Tất cả đều quay trở lại với Nhà Giả kim. Tất cả là lỗi của ông ta. Nữ thần Ba mặt hề muốn đánh thức cặp sinh đôi; bà ta biết mối nguy hiểm. Nhưng Flamel cứ thúc giục và bây giờ, chính vì Nhà Giả kim, Vương quốc Bóng tối của Hekate bị tấn công dữ dội, và chị cậu bỗng biến thành người xa lạ ngay với chính cậu nữa.


      Khi Josh bắt đầu làm việc ở tiệm sách cho người đàn ông mà lúc đó cậu biết với cái tên Nick Fleming, cậu nghĩ ông ta hơi lạ lùng, lập dị, thậm chí kỳ quặc nữa. Nhưng khi dần hiểu và thân với ông hơn, cậu trở nên rất thích ông, thậm chí khâm phục ông. Flamel là tất cả những gì khác với ba của cậu. Ông thích thú và quan tâm tới tất cả những chuyện Josh làm, và kiến thức của ông về ngôn ngữ và logic mênh mông. Josh biết là ba mình, Richard, chỉ hạnh phúc nhất và dễ chịu hoàn toàn khi ông đứng trước giảng đường đông kín sinh viên hay chôn chặt hai đầu gối xuống bùn đất.


      Fleming khác hẳn. Khi Josh trích dẫn Bart Simpson cho ông, Fleming phản biện với Grouco Marx và liên hệ rộng hơn bằng cách giới thiệu những bộ phim của em nhà Marx cho Josh biết. Họ cùng chia sẻ ý thích về nhạc - mặc dù “gu” nghe nhạc của hai người khác hẳn nhau; Josh “để cử” Green Day, Lamb và Dido trong khi Fleming giới thiệu Peter Gabriel, Genesis và Pink Floyd cho cậu. Khi Josh đưa cho Fleming nghe những bài hát thuộc thể loại anbient và trance trong iPod của cậu, Fleming lại cho cậu nghe những CD của Mike Oldfield và Brian Eno. Josh dẫn Nick đến với thế giới của blog (nhật ký mạng) và chỉ cho ông xem blog của chị em cậu, và họ thậm chí bắt đầu bàn đên chuyện đưa những cuốn sách lên mạng để “mở rộng thị trường.”


      Cùng với thời gian, Josh xem Fleming như người trai mà câu luôn luôn ao ước có. Và giờ đây người đàn ông đó phản bội cậu.


      Thực ông ta lừa dối cậu ngay từ lúc ban đầu. Ông ta thậm chí cũng phải là Nick Fleming. Và đâu đó trong trí não của Josh câu hỏi bức thiết được hình thành. Giữ cho giọng hạ thấp và hướng ánh mắt đến con đường phía trước, Josh hỏi, “Có phải chú biết rằng những chuyện này xảy ra ?”


      Flamel ngồi dựa lưng vào chiếc ghế bọc da và quay người sang nhìn Josh. Nhà Giả kim ngồi khuấy phần trong bóng tối và ông thắt chặt dây an toàn bằng cả hai tay. “Biết chuyện gì?” Ông hỏi cách thận trọng.


      “Chú biết đó, cháu đâu phải là trẻ con,” Josh , giọng cậu cao lên, “vì vậy chú đừng chuyện vơi cháu như thể cháu là đứa con nít biết gì.” ghế, Sophie lẩm bẩm vài chữ trong giấc ngủ và cậu cố gắng hạ thấp giọng. “Cuốn sách quý của chú có tiên đoán được hết tất cả chuyện này ?” Cậu thoáng nhìn thấy Scatty khẽ cử động đằng sau băng ghế và nhận ra là chồm người tới trước để nghe câu trả lời của Nhà Giả kim.


      Flamel im lặng lúc lâu trước khi trả lời. Cuối cùng, ông : “Có số điều mà cháu nên biết trước tiên về Cuốn sách của Pháp sư Abraham.” Ông nhìn thấy Josh mở miệng và ông tiếp cách vội vã. “Để chú hết . Chú luôn luôn biết rằng cuốn Codex có từ rất lâu đời,” ông bắt đầu, “mặc dù chú biết chính xác là nó bao nhiêu tuổi. Hôm qua Hekate là bà ta có mặt khi Abraham tạo ra cuốn sách….và điều đó có nghĩa là cuốn sách ít nhất phải mười nghìn năm tuổi. Thế giới khi đó hoàn toàn khác xa so với bây giờ. Theo nhận định chung loài người xuất vào khoảng giữa Thời kỳ Đồ đá. Nhưng rất rất khác. Giống loài Elder thống trị trái đất. Chúng ta có những mảnh rời rạc của trong các thần thoại và huyền thoại. Nếu như cháu tin vào các câu truyện kể,” ông tiếp, “Elder sở hữu năng lượng của các chuyến bay, họ có những tàu thuyền lớn băng qua đại dương, họ có thể làm chủ được thời tiết và có thể nhân bản vô tính. cách khác, họ biết đến khoa học tiến bộ mà chúng ta gọi nó là ma thuật.”


      Josh bắt đầu lắc đầu. Có quá nhiều thông tin……


      “Và trước khi cháu cho rằng tất cả chỉ là chuyện tào lao, hãy nghĩ về những bước tiến vượt bậc của con người chỉ trong vòng mười năm trở lại đây. Nếu có ai đó với cha mẹ của cháu rằng, chẳng hạn, họ có thể mang theo cả thư viện nhạc trong túi áo, cha mẹ cháu có tin người đó hay ? Bây giờ chúng ta có những cái điện thoại di dộng có nhiều tính năng của máy vi tính nhiều hơn cả những máy được dùng để phóng các tên lửa đầu tiên vào trong gian. Chúng ta có những kính hiển vi điện tử có thể quan sát được từng nguyên tử. Chúng ta chữa trị thành công những căn bệnh mà chỉ cách đây khoảng năm mươi năm là những căn bệnh chết người. Và tốc độ thay đổi ngày càng tăng nhanh. Ngày hôm nay chúng ta có thể làm những gì mà cha mẹ chúng ta từng cho là thể và ông bà chúng ta xem là những chuyện ma quái hoang đường.”


      “Chú vẫn chưa trả lời câu hỏi của cháu,” Josh . Cậu theo dõi tốc độ chiếc xe cách cẩn thận; họ chịu đựng được chuyện bị cảnh sát giao thông “hỏi han”.


      “Những gì chú muốn với cháu là chú biết về những gì mà Giống loài Elder có thể làm. Liệu Abraham đưa ra các lời tiên đoán trong cuốn Codex hay ông ta chỉ đơn giản ghi lại về những gì mà ông nhìn thấy? Liệu ông ta đoán định được tương lai, và có thể thực nhìn thấy nó?” Ông xoay người ghế để nhìn về phía Scatty. “ có biết ?”


      nhún vai, đôi môi uốn cong thành nụ cười. “Tôi thuộc Thế hệ Kế tiếp; hầu hết Thế giới Elder biến mất trước khi tôi ra đời và Danu Talis khi đó chìm sâu dưới những con sóng từ lâu. Tôi biết gì về những chuyện họ có thể làm. Liệu họ có thể nhìn xuyên qua thời gian hay …” ngừng lại, nghĩ ngợi. “Tôi biết số Elder dường như có khả năng đặc biệt này: Sibyl có thể và Themis và Melampus cũng có thể nhìn xuyên qua thời gian. Nhưng số lần họ nhìn sai nhiều hơn số lần họ nhìn chính xác. Nếu như di chuyển của tôi có thể giúp cho tôi rút ra điều gì đó, đó chính là việc chúng ta có thể tạo ra tương lai của chính mình. Tôi từng chứng kiến nhiều kiện chấn động thế giới đến và mà chẳng có ai tiên đoán gì về chúng. Và tôi cũng biết nhiều lời tiên tri - thường liên quan đến ngày tận thế của thế giới - hề xảy ra.”


      chiếc xe hơi vượt lên xe họ con đường hẹp, đây là chiếc xe đầu tiên mà họ nhìn thấy kể từ sáng sớm hôm nay.


      “Cháu sắp hỏi chú thêm lần nữa,” Josh , cố gắng giữ cho giọng của mình bình thản. “Và lần này, chú hãy chỉ cho cháu biết câu trả lời đơn giản là có hay thôi: có phải tất cả những gì vừa xảy ra đều được tiên đoán trong cuốn Codex hay ?”


      ,” Flamel nhanh.


      “Tôi nghe ‘nhưng mà’ nằm đâu đó trong cuốn sách,” Scatty .


      Nhà Giả kim gật đầu. “Đúng là ‘nhưng mà’. Cuốn sách gì về Hekate hay Vương quốc Bóng tối, về Dee hay Bastet hay Morrigan. Nhưng mà….” Ông thở dài, “có vài dòng tiên tri về cặp sinh đôi.”


      “Sinh đôi,” Josh chặt chẽ. “Ý chú là cặp sinh đôi chung hay là ám chỉ đến Sophie và cháu?”


      “Cuốn Codex về cặp sinh đôi có luồng điện bạc và vàng, hai mà chỉ - là tất cả. ràng là luồng điện của hai cháu là vàng và bạc tinh khiết. Vì thế nên đúng, chú tin chắc rằng cuốn Codex có ý ám chỉ hai chị em cháu.” Ông chồm người tới trước để nhìn vào Josh. “Và nếu cháu hỏi chú là chú biết điều này từ khi nào, câu trả lời là: chú bắt đầu nghiệm ra nó vào ngày hôm qua khi mà cháu và Sophie chạy vào tiệm sách để cứu chú. Hekate xác định những giả thiết của chú chỉ vài tiếng đồng hồ sau khi bà ấy làm cho luồng điện của hai đứa sáng lên. Chú cam đoan là tất cả những gì chú làm là để bảo vệ cho hai chị em cháu.”


      Josh bắt đầu lắc đầu; cậu hoàn toàn tin tưởng Flamel. Cậu mở miệng định hỏi, nhưng Scatty đặt tay lên vai cậu trước khi cậu cất lời. “Hãy để tôi cái này,” , giọng trầm thấp và nghiêm nghị, hưởng vùng Celtic đột nhiên đặc sệt. “Tôi biết Nicholas Flamel từ lâu. Nước Mỹ vẫn còn là thuộc địa khi chúng tôi gặp nhau lần đầu tiên. Ông ta có thể là tất cả - nguy hiểm và xảo quyệt, láu cá và gây chết người, người bạn tốt và kẻ thù truyền kiếp - nhưng ông ta đến từ thời đại khi mà lời của người đàn ông được xem là rất có giá trị. Nếu ông cam đoan với em rằng những gì ông làm là để bảo vệ hai em, tôi đề nghị là em nên tin ông ấy.”


      Josh đạp thắng và chiếc xe nặng nề chạy chậm lại khi nó băng qua khúc quanh. Cuối cùng, cậu gật đầu và thở ra hơi dài. “Cháu tin chú,” cậu lớn. Nhưng ở nơi nào đó trong trí não, cậu vẫn nghe thấy những lời của Hekate vang lên - Nicholas Flamel bao giờ cho ai nghe về tất cả mọi chuyện - và cậu linh cảm rằng Nhà Giả kim vẫn chưa hết những gì ông biết.


      Thình lình Nicholas chồm lên trước và vỗ vào cánh tay Josh. “Ở đây - dừng lại ở đây.”


      “Tại sao, có chuyện gì hả?” Scatty hỏi, tay chụp lấy các thanh kiếm.


      Josh nhá đèn ra hiệu dừng xe và đỗ chiếc Hummer sát lề đường nơi có tấm bảng hiệu của tiệm bán đồ ăn.


      có chuyện gì cả,” Flamel mỉm cười. “ đến giờ ăn sáng thôi mà.”


      “Tuyệt. Tôi đói ngấu,” Scatty . “Tôi có thể ăn cả con ngựa. Nếu như tôi phải là người ăn chay và ……thích ngựa, tất nhiên.”


      Và nếu như phải là con ma cà rồng, Josh nghĩ, nhưng im lặng.


      O O O


      Sophie tỉnh dậy trong khi Scatty và Flamel đứng trong tiệm ăn gọi đồ ăn sáng, loại mua để mang . Vừa nãy thiếp ngủ, và bây giờ ngồi bó người ghế sau của xe hơi. Josh nhảy lên và thể ngăn được tiếng reo vui mừng thoát ra môi.


      Cậu quay lại đằng sau, người chồm vào ghế. “Sophie?” Cậu hỏi cẩn thận. Cậu sợ là bắt gặp cái gì đó xa lạ lại xuất trong đôi mắt lần nữa.


      “Em muốn biết về những gì chị vừa mơ thấy đâu,” Sophie , duỗi thẳng cánh tay và vặn mình. Cổ của kêu lắc cắc khi xoay xoay cần cổ. “Ồ, cả người chị đau như dần.”


      “Chị…. cảm thấy thế nào?” Ồ, nghe cách giống như chị của cậu rồi….


      “Giống như là chị vừa bị mắc bệnh cúm vậy.” nhìn xung quanh. “Mình ở đâu đây? Chiếc xe này của ai vậy?”


      Josh cười toe, hàm răng sáng lóa lên trong bóng tối. “Chúng ta đánh xoáy nó từ Dee. chúng ta ở đâu đó xa khỏi Thung lũng Mill, hướng thẳng về San Francisco, em nghĩ vậy.”


      “Chuyện gì xảy ra……..chuyện gì vừa mới xảy ra?” Sophie hỏi.


      Nụ cười nở rộng môi Josh. “Chị cứu mọi người với nguồn năng lượng mới mẻ vừa được đánh thức. Chị phi thường: chị có nguồn năng lượng như ngọn roi bạc và mỗi khi nó chạm vào người mèo hay người chim ngay lập tức nó biến chúng trở lại với hình dáng nguyên thủy.” Cậu khi bắt đầu lắc lắc đầu. “Bộ chị nhớ gì hết hả?”


      “Chút chút thôi. Chị có thể nghe Perenelle với chị về những gì chị phải làm. Chị có thể thực cảm thấy bà ta rót luồng điện của bà vào chị,” trong kinh sợ. “Chị có thể nghe thấy bà. Chị có thể nhìn thấy bà, đại loại là thế.” đột nhiên hít thở sâu. “Rồi bọn chúng ập tới. Đó là tất cả những gì mà chị có thể nhớ được.”


      “Ai ập tới?”


      “Những người đàn ông có mặt mũi. Rất nhiều. Chị nhìn thấy bọn chúng kéo bà ta xa.”


      “Ý chị là gì: những người đàn ông có mặt mũi nghĩa là sao?”


      Đôi mắt của Sophie mở lớn trong khiếp hãi. “Bọn chúng có mặt…..”


      “Như mặt nạ hả?”


      đâu Josh, phải mặt nạ. Khuôn mặt của bọn chúng phẳng lì - mắt, mũi, miệng, chỉ là những lớp da nhẵn nhụi.”


      Hình ảnh lên trong đầu cậu từ những lời mô tả của Sophie khiến cho cậu cực kỳ xáo động và cậu cố ý đổi đề tài. “Chị có cảm thấy…khác chút nào ?” cậu chọn lựa từ ngữ cách cẩn thận.


      Sophie im lặng vài giây để suy nghĩ. Có chuyện gì xảy ra với Josh vậy? Tại sao cậu lại quá quan tâm và hỏi hoài câu hỏi đó? “Khác? Khác như thế nào?”


      “Chị có nhớ là Hekate đánh thức năng lượng của chị ?”


      “Nhớ.”


      “Chị có cảm thấy thế nào?” cậu ngập ngừng hỏi.


      Sophie quay sang nhìn em trai mình và trong khoảnh khắc đôi mắt lấp lánh ánh sáng bạc lạnh lẽo. “Giống như là có ai đó bật nút nào đó lên trong đầu chị, Josh à. Chị cảm thấy sống. Lần đầu tiên trong đời mình chị thấy mình sống.”


      Josh đột nhiên cảm thấy nỗi ghen tỵ thể giải thích được chợt trào lên trong cậu. Cậu nhìn thấy Flamel và Scatty rời khỏi quán ăn, hai tay chất đầy những cái túi. “Và bây giờ chị cảm thấy thế nào?”


      “Đói,” . “Đói kinh khủng.”


      Họ ăn trong im lặng: trứng, nước sốt, bột yến mạch thô và bánh mì tròn, rửa bằng nước soda. Scatty ăn trái cây và uống nước.


      Josh cuối cùng chùi miệng bằng tấm khăn giấy và phủi những mảnh vụn bánh mì khỏi quần Jeans của mình. Đây là bữa ăn thích đáng đầu tiên của cậu kể từ trưa hôm qua. “Tôi cảm thấy ‘con người’ trở lại.” Cậu liếc nhìn sang Flamel và Scatty. “ có ý xúc phạm đâu nhé.”


      có gì,” Scatty trấn an cậu. “Tin tôi - Tôi chưa bao giờ muốn trở thành con người, mặc dù tôi tin là làm con người cũng có số thuận lợi,” thêm cách bí .


      Nicholas gói lại những phần thừa của bữa ăn sáng cho vào túi giấy. Rồi ông dựa người tới trước và gõ vào màn hình của hệ thống định hướng vệ tinh nơi bảng đồng hồ. “Cháu có biết phương cách hoạt đồng của hệ thống này ?”


      Josh lắc đầu. “Chỉ lý thuyết thôi. Chúng ta nhập vào đích đến và hệ thống cho chúng ta biết cách tốt nhất để đến đó. Mặc dù vậy cháu chưa bao giờ dùng cái như thế trước đây. Xe hơi của ba cháu có hệ thống này,” cậu thêm. Richard Newman lái chiếc Volvo năm tuổi.


      “Nếu nhìn vào hệ thống, cháu có thể sử dụng nó ?” Flamel tiếp tục.


      “Có thể.” Josh vẻ nghi ngờ.


      “Tất nhiên là cậu ấy biết. Josh là thiên tài về máy vi tính đó,” Sophie cách tự hào từ ghế sau.


      “Đây đâu phải là máy tinh,” em trai lẩm bẩm, chồm người tới trước và bấm nút On. Màn hình rộng hình vuông nhấp nháy và giọng đầy vẻ bề đến khó tin cảnh báo họ về việc nhập địa chỉ vào hệ thống trong khi lái và rồi đợi Josh ấn nút OK để cho biết là cậu nghe thấy và hiểu lời răn dạy. Màn hình lại nhấp nháy và ngay lập tức lên vị trí của chiếc Hummer con đường tên. Núi Tamapais xuất như hình tam giác đỉnh của màn hình và các mũi tên chỉ hướng nam hướng về San Francisco. Con đường dẫn đến Vương quốc Bóng tối của Hekate hiển thị màn hình.


      “Chúng ta cần về hướng nam,” Flamel tiếp.


      Josh mò mẫm với các nút bấm cho đến khi cậu tìm được bảng chọn chính. “Được rồi. Cháu cần địa chỉ cụ thể.”


      “Hãy gõ Bưu điện ở góc đường Signal và Ojai ở Ojai.”


      Phía ghế sau, Scatty bật dậy. “Ồ phải là Ojai. Làm ơn với tôi là chúng ta đến đó nhé?”


      Flamel vặn người ghế. “Perenelle với tôi là chúng ta nên về phía nam.”


      “Los Angeles ở phía nam, Mexico ở phía nam, ngay cả Chile cũng ở phía nam vậy. Có quá nhiều nơi dễ thương, dễ chịu nằm ở phía nam…”


      “Perenelle tôi dẫn cặp sinh đôi đến gặp Bà Phù thủy,” Flamel cách kiên nhẫn. “Và Bà Phù thủy ở Ojai.”


      Sophie và Josh vội vã đưa mắt nhìn nhau, nhưng chúng im gì.


      Scatty ngồi yên lại nơi ghế và thở dài cách bi thảm. “Chuyện có khác được nếu như tôi với ông là tôi muốn đến đó?”


      có gì khác được cả.”


      Sophie khom người giữa những cái ghế để nhìn chăm chú vào màn hình . “Từ đây đến chỗ đó mất bao lâu? Chúng ta còn cách đó bao xa?” thắc mắc thành lời.


      “Phải mất gần cả ngày,” Josh , chồm người tới trước để liếc nhìn màn hình. Khi tóc của cậu chạm vào tóc Sophie tia lửa tóe lên giữa họ. “Chúng ta theo Xa lộ , rồi băng qua cầu Richmond…” Những ngón tay của cậu dò theo những đường chỉ màu. “Rồi đến đường I-580 để từ đó rẽ sang Xa lộ Năm.” Cậu chớp chớp mắt vì ngạc nhiên. “Chúng ta ở cách đó khoảng hai trăm bảy mươi dặm.” Cậu nhấn nút khác để tính toán con số tổng cộng. “Toàn bộ hành trình chỉ gồm hơn bốn trăm dặm, và chúng ta mất ít nhất sáu tiếng rưỡi đồng hồ để đến đó. Trước ngày hôm nay, chặng đường dài nhất mà cháu từng lái chỉ khoảng mười dặm!”


      “Vậy hành trình này cơ hội tốt để cháu luyện tập cách lái xe đó,” Nhà Giả kim với nụ cười.


      Sophie nhìn từ Flamel sang Scatty. “Bà phù thủy mà chúng ta sắp gặp là ai?”


      Flamel cài chặt dây an toàn. “Chúng ta sắp gặp Phù thủy Endor.”


      Josh xoay chìa khóa ổ điện và khởi động máy xe. Cậu liếc nhìn Scatty qua kính chiếu hậu. “ ai đó mà chị từng giao tranh hả?” cậu hỏi.


      Scatty nhăn nhó. “Còn tệ hơn thế,” lầm bầm. “Bà ta là bà ngoại của tôi.”




      Chương 31



      Vương quốc Bóng tối sụp đổ.


      Nơi phía tây, những đám mây tan biến và những mảng trời biến mất, chỉ còn lại những ngôi sao nhấp nháy và vầng trăng quá tròn đầy nền trời đen. Từng ngôi sao dần tắt lịm và rìa của mặt trăng bắt đầu bị gặm mòn.


      “Chúng ta có nhiều thời gian đâu,” Morrigan , mắt nhìn bầu trời đen.


      Dee, lúc này lom khom mặt đất, cố gắng thu thập những mảnh vụn băng của Hekate mà có thể tìm được, mặc dù có thể nghe thấy nỗi sợ hãi trong giọng của Morrigan. “Chúng ta có thời gian mà,” bình thản.


      “Chúng ta thể ở đây khi Vương quốc Bóng tối biến mất,” Morrigan tiếp, nhìn xuống Dee, khuôn mặt bà ta có chút cảm xúc nào. Nhưng biết là qua cách bà ta quấn chặt cái áo choàng lông quạ sát vào đôi vai cho thấy bà ta hoang mang bối rối.


      “Chuyện gì xảy ra?” Dee thắc mắc. chưa bao giờ nhìn thấy Nữ thần Quạ “mềm yếu” như thế này trước đó, và chợt cảm thấy khoan khoái trước luống cuống của bà ta.


      Morrigan ngẩng đầu nhìn lên bóng đêm xâm chiếm dần vương quốc, đôi mắt đen của bà ta phản chiếu những đốm sao xíu. “Tại sao ư, vì chúng ta cũng biến mất, cũng tiêu đời. Bị hút luôn vào hư ,” bà ta , nhìn những ngọn núi xa xa biến thành những cái gì đó như cát bụi. Đám bụi ngay sau đó cuốn xoáy lên bầu trời đen và tan biến. “ cái chết thực ,” Morrigan thầm.


      Dee bò lổm ngổm giữa những tàn dư tan chảy của cây Yggdrasill, trong khi xung quanh tất cả những gì thuộc về thế giới đẹp đẽ và thanh nhã của Hekate tan thành cát bụi và bị những làn gió vô hình thổi xa hút. Nữ thần sáng tạo ra Vương quốc Bóng tối của mình từ hư và giờ đây, khi còn có mặt của bà để cầm giữa chúng, tất cả trở lại với tình trạng tồn tại, là cái gì. Những ngọn núi lụi tàn, bị thổi tung ra xa như những hạt cát, những vạt rừng rậm chậm chạp phai mờ và tan biến như ánh sáng tắt dần và vầng trăng to tròn treo bầu trời hao mòn nhanh chóng. Trong phút chốc,tất cả khác gì quả bóng tầm thường. Nơi phía đông, mặt trời nhô lên cao như quả cầu vàng lộng lẫy và bầu trời vẫn xanh lơ.


      Nữ thần Quạ quay sang bà của mình. “Tất cả những cái này biến mất trong bao lâu nữa?” bà ta hỏi.


      Bastet gầm gừ và nhún đôi vai rộng. “Ai mà biết được? Ngay cả ta cũng chưa bao giờ chứng kiến suy tàn của Vương quốc Bóng tối. Có lẽ là khoảng vài phút….”


      “Đó là tất cả những gì mà tôi cần.” Dee đặt thanh kiếm Excalibur xuống đất. Lưỡi kiếm nhẵn bóng phản chiếu bóng đen trườn tới từ phía tây. Dee tìm thấy ba mảnh vụn băng lớn nhất từng là những phần cơ thể của Hekate và đặt chúng lên lưỡi kiếm.


      Morrigan và Bastet đứng dựa sát sau lưng và nhìn chằm chằm vào thanh kiếm, hình ảnh của chúng lăn tăn và méo mó khi phản chiếu thanh kiếm. “Việc gì quan trọng đến mức ông phải thực nó ngay tại nơi đây vậy?” Bastet hỏi.


      “Đây là ngôi nhà của Hekate,” Dee đáp lại. “Và nơi đây, chính nơi đây, là nơi bà ta chết, kết nối với bà ta mạnh nhất ở nơi đây.”


      kết nối…” Bastet gầm lên và rồi gật đầu. Bà ta chợt hiểu ra những gì mà Dee nỗ lực thực : loại hình đen tối nhất và nguy hiểm nhất trong các loại nghệ thuật hắc ám.


      “Thuật gọi hồn,” Dee thầm. “Tôi sắp chuyện vơi Nữ thần chết. Bà ta trải qua rất nhiều thiên niên kỷ ở nơi đây và nơi đây trở thành phần của bà ta. Tôi đánh cược là ý thức của bà ta vẫn còn tiếp tục lẩn khuất quanh đây và gắn chặt với nơi chốn này.” vươn tay ra chạm vào cán của thanh kiếm. Thanh đá đen rực lên màu vàng và những con rắn được chạm khắc quanh thanh kiếm trở nên sống động, phun xì xì cách hung hãn, lưỡi lấp ló, trước khi chúng “đóng băng” im lìm trở lại. Khi băng giá bắt đầu tan, chất lỏng chảy lên thanh kiếm đá đen và phủ lên nó lớp màng nhờn như váng dầu. “Bây giờ, chúng ta nhìn thấy những gì mà chúng ta muốn nhìn thấy,” thầm,


      Nước thanh kiếm bắt đầu nổi bong bóng và vỡ lốp bốp, kêu xèo xèo và lóc bóc nổ. Và khuôn mặt lên mỗi bong bóng: khuôn mặt của Hekate. Nó liên tục biến đổi theo ba khuôn mặt của Nữ thần, chỉ riêng đôi mắt - có màu bơ và tràn đầy oán ghét - là giữ nguyên đổi khi bà nhìn trừng trừng vào Dee.


      “Hãy với ta,” Dee hét to, “Ta ra lệnh cho bà, Tại sao Flamel lại đến nơi đây?”


      Giọng của Hekate nghe như tiếng bong bóng vỡ tan. “Để trốn thoát mi.”


      “Hãy cho ta nghe về mấy đứa con nít thuộc giống người.”


      Những hình ảnh lên lưỡi kiếm đầy chi tiết đến mức đáng kinh ngạc. Tất cả chúng đều lên dưới góc nhìn của Hekate. Đó là cảnh Flamel đến với cặp sinh đôi, hai đứa trẻ ngồi xanh xao và sợ hãi trong chiếc xe tơi tả trầy xước.


      “Flamel tin rằng chúng là cặp sinh đôi huyền thoại mà cuốn Codex đề cập tới.”


      Thình lình Morrigan và Bastet tụm lại gần hơn, phớt lờ bóng tối hư vô tiến tới phía bọn chúng với tốc độ nhanh chóng. Nơi phía tây, còn có ngôi sao nào nữa, vầng trăng cũng tan biến và nền trời bao la hoàn toàn tiêu tan, chỉ để lại màu đen trống rỗng.


      “Có đúng bon chúng ?” Dee cầu.


      Hình ảnh tiếp theo thanh kiếm cho thấy luồng điện của cặp sinh đôi lóe lên ánh bạc và vàng.


      “Mặt trăng và mặt trời,” Dee thầm. biết là nên hoảng sợ hay nên mừng vui. Những nghi ngờ của được giải đáp. Ngay từ giây phút đầu tiên nhìn thấy hai đứa trẻ bên nhau, bắt đầu tự hỏi liệu chúng thực ra có phải chị em sinh đôi hay .


      “Đây có phải là cặp sinh đôi được báo trước trong huyền thoại hay ?” đòi hỏi.


      Bastet cúi thấp cái đầu to bự xuống ngang với đầu Dee. Những sợi râu mép dài cả mép chạm nhồn nhột vào mặt , nhưng dám liều lĩnh đẩy chúng ra xa, ngay cả khi hàm răng của bà ta cũng rất gần. Bà ta có mùi mèo ướt và hương trầm; Dee cảm thấy sống mũi cay xè và sắp hắt xì hơi. Nữ thần Mèo với tay định lấy thanh kiếm, nhưng Dee giữ tay bà ta lại trong tay . Nó giống như chụp lấy móng vuốt của con sư tử và những móng vuốt nhọn hoắt thụt vào thình lình xòe ra cách đầy đe dọa gần ngay các ngón tay của . “Làm ơn đừng đụng vào thanh kiếm; đây là câu thần chú rất tinh tế và mỏng manh. Còn thời gian cho thêm hay hai câu hỏi nữa,” thêm hất đầu về chân trời phía tây, nơi những gờ đất vỡ nát và bị thổi tung như những đám bụi muôn màu.


      Bastet nhìn chằm chằm vào thanh kiếm, đôi mắt có con ngươi hẹp như đường kẻ lóe sáng. “Chị của tôi có - hay là có - món quà đặc biệt. Bà ta có thể đánh thức năng lượng trong kẻ khác. Hỏi bả coi bả có làm chuyện đó với hai đứa sinh đôi thuộc giống người đó hay ?” hỏi.


      quả bóng nổ kêu lốp bốp. “.”


      Dee bật ngửa người ra sau trong nỗi kinh ngạc. chờ đợi bà ta trả lời có. Hay là Flamel thất bại..?


      Bastet gầm lên. “Bà ta láo..”


      “Bà ta thể…” Dee . “Bà ta trả lời những gì mà chúng ta hỏi.”


      “Chính mắt ta nhìn thấy con bé đó,” Nữ thần Ả-rập gầm lên, “Ta nhìn thấy nó tung ra luồng điện tinh khiết màu bạc. Ta chưa bao giờ nhìn thấy năng lượng cỡ đó trong đời mình, hề kể từ Thời đại của Elder.”


      Tiến sĩ John Dee liếc nhìn bà ta cách sắc bén. “Bà nhìn thấy con bé…nhưng còn đứa con trai sao? Nó làm gì lúc đó?”


      “Ta để ý tới thằng bé đó.”


      “À há!” Dee kêu lên đắc thắng. quay lại với thanh kiếm.


      Tấm áo choàng lông quạ của Morrigan kêu sột soạt. “Hỏi câu cuối cùng , tiến sĩ.”


      Bộ ba nhìn lên để thấy bóng đen hoàn toàn gần như tiến sát đến chỗ chúng đứng. Chỉ cách chúng đầy ba mét, thế giới tươi đẹp tan vào hư vô. Dee quay lại nhìn thanh kiếm. “Bà đánh thức con bé phải ?”


      cái bong bóng lại kêu lốp bốp và thanh kiếm lên hình Sophie lơ lửng giữa thinh , luồng điện của tỏa ánh bạc rực rỡ. “Có.”


      “Vậy còn thằng bé sao?”


      thanh kiếm lên cảnh Josh thu mình lại trong góc tối của căn hầm. “.”


      Móng vuốt giống như bàn tay của Morrigan túm lấy vai Dee và giật mạnh đôi chân . chụp lấy thanh kiếm và lắc lắc cho những bong bóng nước văng vào vùng hư vô tiến sát gần.


      Bộ ba cân xứng - Bastet cao lênh khênh, Morrigan đen tối, và người đàn ông bé - tháo chạy khỏi thế giới vỡ vụn thành hư vô ngay sau lưng chúng. Những tàn dư cuối cùng của đội quân của chúng - những người chim và người mèo - chạy lung tung mục đích. Khi nhìn thấy những ông bà chủ của mình tháo chạy, chúng lập tức chạy theo sau. Tất cả phóng như bay về phía đông, nơi mà phần còn lại cuối cùng của Vương quốc Bóng tối chưa bị bóng đen nuốt chửng. Senuhet chạy khập khiễng phía sau Bastet, gào lên tên bà ta, năn nỉ bà ta dừng lại và giúp .


      Nhưng thế giới tan rã quá nhanh. Nó nuốt chửng chim và mèo, những cây cổ đại và những loài phong lan quý, những sinh vật ma thuật và những quái vật trong thần thoại. Nó ngốn hết đến tận mảnh cuối cùng của pháp thuật Hekate.


      Rồi hư vô nuốt lấy mặt trời và toàn bộ thế giới chìm trong bóng tối và chẳng còn gì nữa.




      Chương 32



      Morrigan và Bastet chạy thục mạng qua những bờ đất gãy đổ, kéo theo John Dee ở giữa. Trong phút chốc bức tường lá cây tan biến và trong rất nhiều con đường mòn ngoằn ngoèo dẫn đến núi Tâmlpais ra. Dee vấp ngã và nằm sõng soài nền bụi đất.


      “Giờ sao?” Bastet gầm gừ. “Chúng ta thua, bọn chúng thắng rồi hả? Chúng ta hủy diệt Hekate nhưng bà ta đánh thức đứa con .”


      John Dee loạng choạng đứng lên và phủi bụi chiếc áo khoác bị trầy trụi. Có những vết xước và vết rách ống tay áo và vật gì đó xé toạc lỗ thủng to bằng nắm đấm xuyên qua lớp vải lót. Lau chùi thanh kiếm Excalibur cách cẩn thận, tra thanh kiếm vào vỏ. “Chúng ta cần phải tập trung vào đứa con . Thằng bé kia mới quan trọng. Thằng bé chính là chìa khóa.”


      Morrigan lắc đầu, lông kêu sột soạt. “Ông nghe khó hiểu quá.” Bà ta ngước nhìn lên bầu trời ban mai quang đãng và đám mây xám đột nhiên xuất gần như thẳng ngay phía đầu bà.


      “Thằng bé nhìn thấy nguồn năng lượng ma thuật mạnh đến mức phi thường của chị nó sau khi được đánh thức; theo bà giờ đây nó cảm thấy thế nào? Hoảng sợ, giận dữ, ghen tỵ? Lẻ loi?” nhìn từ Morrigan sang Nữ thần Mèo. “Thằng bé ít nhất cũng mạnh như chị của nó. Có ai trong lục địa này mà Flamel có thể dắt thằng bé đến đó để nhờ đánh thức năng lượng tiềm của nó ?”


      “Annis Đen tối ở Catskills,” Morrigan gợi ý, giọng của bà ta nghe đầy vẻ cẩn trọng.


      “Quá mạo hiểm,” Dee , “bà ta có thể ăn thịt thằng nhóc mất.”


      “Tôi nghe là Perephone ở phía bắc Canada,” Bastet .


      Dee lắc đầu. “Những năm tháng của bà ta ở Vương quốc Bóng tối Thế giới ngầm làm cho bà ta hóa điên rồi. Bà ta thực nguy hiểm khôn lường.”


      Morrigan cuốn chặt chiếc áo choàng vai. Đám mây đầu bà ta dày hơn và sà xuống thấp hơn. “Vậy chẳng có ai khác ở Bắc Mỹ nữa. Tôi ghé ngang vùng Nocticula ở Áo và tôi biết là Erictho vẫn còn lẩn trốn ở Thessaly…..”


      “Bà đúng,” Dee cắt ngang lời Morrigan. “Vẫn còn nhân vật có thể đánh thức thằng bé.”


      “Ai?” Bastet gầm lên, cau mày, nhăn mũi lại.


      Tiến sĩ John Dee quay người về phía Nữ thần Quạ. “Bà có thể làm việc đó.”


      Morrigan bước giật lùi xa khỏi Dee, đôi mắt đen mở lớn kinh ngạc, những cái răng nhọn hoắt cắn chặt vào đôi môi mỏng dính thâm tím. đường gợn sóng lăn tăn chạy dọc theo áo choàng đen của bà ta, lay động lớp lông quạ.


      “Ông lầm rồi,” Bastet rít lên the thé. “Cháu tôi là Thế hệ Kế tiếp, nó thể có năng lực đó.”


      Dee quay sang đối mặt với Nữ thần Quạ. Nếu biết rằng chơi trò chơi nguy hiểm - thậm chí chết người - hề biểu lộ ra điều đó. “ có thời, có lẽ điều bà là đúng. Nhưng sức mạnh của Morrigan được gia tăng lên rất, rất, rất nhiều lần so với trước đây.”


      “Cháu , ông ta gì vậy?” Bastet đòi hỏi.


      “Hãy rất, rất,rất cẩn thận đó nhé, ông kia,” Nữ thần Quạ cười khúc khích.


      “Lòng trung thành của tôi hề có vấn đề gì ở điểm này,” Dee vội vã. “Tôi phục vụ cho các Elder từ hơn năm trăm năm nay. Tôi đơn thuần là tìm kiếm phương cách để đạt được mục tiêu của chúng ta.” bước tới gần Morrigan. “Từng có thời, cũng như Hekate, bà có ba khuôn mặt: bà là Morrigan, Macha và Badb. Tuy nhiên khác với Hekate, bà và hai người chị của bà có đến ba cơ thể. Điều nối kết ba chị em với nhau chính là ý thức và suy nghĩ. Tách riêng ra mỗi bà đều rất mạnh, nhưng kết hợp lại năng lượng của các bà là vô song.” dừng lại và có vẻ như dành thời gian tập hợp các ý nghĩ, nhưng thực , là để bảo đảm chắc chắn rằng nắm chặt lấy cán thanh kiếm Excalibur nằm dưới lần áo khoác. “Bà quyết định giết chết hai người chị của mình khi nào vậy?” hỏi đường đột.


      Với tiếng kêu thét kinh khủng, Morrigan nhảy vồ tới Dee.


      Và dừng lại.


      ánh sáng lạnh lóe lên và lưỡi kiếm bằng đá đen của Excalibur dí sát vào cổ họng của Morrigan. Những con rắn chạm khắc cán kiếm phun xì xì vào bà ta.


      “Vui lòng,” Dee mỉm cười, đôi môi mím lại lạnh lẽo, “Tôi chịu trách nhiệm cho cái chết của Elder hôm nay. Tôi hề ước mong gia tăng con số đó lên thành hai trong tổng số.” Khi , quan sát Bastet, lúc này lởn vởn đằng sau lưng . “Morrigan có đủ sức mạnh để đánh thức Josh,” vội vã. “Bà ta sở hữu kiến thức và sức mạnh của hai bà chị của mình. Nếu chúng ta có thể đánh thức thằng bé và thuyết phục nó đứng về phe chúng ta, chúng ta có được thêm đồng minh với năng lượng phi thường. Hãy nhớ những gì lời tiên tri cho biết: hai mà chỉ , là tất cả. giải cứu thế giới, và hủy diệt thế giới.”


      “Và thằng bé là kẻ giải cứu hay hủy diệt?” Bastet hỏi.


      “Tùy thuộc vào cách chúng ta ‘nhào nặn’ nó,” Dee , mắt đảo từ Morrigan sang Bastet và trở lại vơi Morrigan.


      Đột nhiên Bastet đứng sát bên cạnh , những móng vuốt sắc nhọn quàng quanh cổ họng Dee. Bà ta nhàng nhấc bổng lên, buộc phải nhón chân và nhìn thẳng vào đôi mắt lạnh lẽo của bà ta. Trong tích tắc, nghĩ đến chuyện vung kiếm lên, nhưng biết là Nữ thần Mèo nhanh hơn, nhanh hơn rất nhiều so với . Bà ta nhìn thấy đôi vai co giật và nắm lấy đầu cách đơn giản.


      Bastet nhìn trừng trừng vào cháu . “Có đúng vậy? Có phải Macha và Badb chết rồi ?”


      “Chết rồi.” Morrigan giận dữ nhìn Dee. “Nhưng tôi đâu có giết họ. Họ tự nguyện chết và vẫn sống trong tôi.” Trong phút chốc đôi mắt bà ta vụt sáng lóe màu vàng, đỏ và rồi đen nhánh, đúng ba màu của ba Nữ thần cổ đại.


      Dee có ý gặng hỏi việc họ sống bên trong Morrigan như thế nào, nhưng rồi quyết định là thực muốn biết câu trả lời và lúc này dù sao cũng phải là thời điểm thuận lợi để hỏi han.


      “Mày đánh thức thằng bé được ?” Bastet đòi hỏi.


      “Được.”


      “Vậy làm , cháu cưng,” Nữ thần Mèo ra lệnh. Bà ta chuyển chú ý của mình trở lại Dee. Ấn ngón tay của mình lên cằm Dee, bà ta cho đầu ngửa ra sau. “Và nếu như ông còn có khi nào giơ vũ khí lên trước trong những Giống loài Elder thêm lần nữa, tôi nhìn thấy ông trải qua thiên niên kỷ tiếp theo của đời mình trong Vương quốc Bóng tối do tôi đặc biệt tạo ra. Và tin tôi , ông chẳng thấy thích thú gì đâu.” Bà ta thả tay và đẩy ra xa, khiến ngã sóng soài nền đất. vẫn cầm chặt thanh kiếm.


      cho tôi nghe,” Bastet cầu, bóng bà ta phủ lên người . “Flamel và hai đứa sinh đôi bây giờ ở đâu? Bọn chúng đến đâu rồi?”


      Dee run rẩy đứng lên. phủi bụi từ áo khoác, và phát ra thêm vết rách nền da mềm mại; bao giờ mua đồ da nữa. “Ông ta cần phải huấn luyện cho . Hekate đánh thức ta, nhưng có lấy cơ hội nào để dạy cho ta vài câu thần chú tự vệ. ta cần được đào tạo để tự bảo vệ mình và điều khiển năng lượng trong người trước khi những kích thích từ thế giới thực làm cho ta trở nên điên loạn.”


      “Vậy bọn chúng đâu?” Bastet gầm lên. Bà ta lấy hai cánh tay ôm quanh người và bắt đầu run rẩy. Đám mây mà Morrigan triệu tập tới trở nên dày nặng khi nó sà thấp xuống và giờ đây trôi lơ lửng những ngọn cây. Hơi ẩm là đà trong khí, và thoang thoảng mùi hương thể nhận diện.


      ở lại San Francisco đâu,” Dee tiếp, “ biết là chúng ta có rất nhiều văn phòng, đại lý cài đặt bên trong và xung quanh thành phố.”


      Morrigan nhắm mắt lại và từ từ mở ra, rồi bà ta giơ cánh tay lên cao. “Bọn chúng chạy về phía nam; tôi chỉ vừa ngửi được dấu vết của luồng điện bạc của con bé. Nó mạnh mẽ cách thể tin được.”


      “Ai là Elder mạnh nhất ở phía nam đó?” Dee hỏi vội vã. “Ai là kẻ thành thạo trong các bộ môn Pháp thuật cơ bản?”


      “Endor,” Bastet trả lời ngay lập tức, “ở Ojai. Phù thủy Endor nguy hiểm chết người.”


      “Bà chủ của khí,” Morrigan bổ sung.


      Bastet cúi xuống, hơi thở hôi thối của bà ta phả vào mặt người đàn ông thó. “Ông biết là phải đâu rồi đó. Ông biết phải làm gì rồi đó. Chúng ta cần có những trang giấy thất lạc của cuốn Codex.”


      “Và cặp sinh đôi?” hỏi dứt khoát, cố gắng nín thở.


      “Hãy bắt chúng nếu như ông có thể - nếu giết chúng để ngăn cản cho Flamel sử dụng năng lượng của chúng.” Rồi cả bà ta và Nữ thần Quạ bước lên đám mây dày và mất. Đám mây xám ẩm ướt bay xa, để lại mình Tiến sĩ John Dee con đường mòn quạnh quẽ.


      “Làm sao để đến được Ojai?” kêu lên.


      Nhưng có tiếng trả lời.


      Dee thọc tay vào túi chiếc áo khoác da tơi tả và bước con đường mòn chật hẹp. rất ghét cách bọn kia xử như vừa rồi: đuổi như thể là gì hơn đứa con nít.


      Nhưng mọi thứ thay đổi.


      Các Elder thích xem Dee như con rối cho họ giật dây, như công cụ của họ. nhìn thấy Bastet bỏ rơi Senuhet - kẻ phục vụ cho bà ta ít nhất là thế kỷ - mà chút chần chừ. biết là bọn chúng cư xử chính xác như vậy với thôi, khi thời cơ đến.


      Nhưng Tiến sĩ John Dee có những kế hoạch để bảo đảm rằng bọn chúng bao giờ có được cơ hội đó.

    3. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 33



      Khi Josh cho chiếc Hummer quẹo xuống con đường dài uốn lượn dẫn đến thành phố Ojai trời xế chiều. căng thẳng sau khi lái xe vượt qua hơn bốn trăm dặm trong cuộc hành trình dài in dấu lên khuôn mặt của cậu và mặc dù máy tính đánh giá thời gian lái là khoảng sáu tiếng rưỡi, thực tế cậu ôm bánh lái suốt chín tiếng đồng hồ. Lái chiếc Hummer to lớn xa lộ dễ dàng cách đáng ngạc nhiên: cậu chỉ đơn giản điều chỉnh tốc độ và xe chạy bon bon. Việc đó khá tẻ nhạt, nhưng sau khi ra khỏi xa lộ và chuyển sang dạng đường khác, việc điều khiển chiếc Hummer cồng kềnh biến thành cơn ác mộng. Nó hề giống chút nào với bất kỳ trò chơi điện tử nào của cậu. Chiếc xe quá lớn, và Josh luôn sợ là cậu sắp cán phải vật gì đó. Chiếc Hummer to lớn đen tuyền cũng thu hút nhiều chú ý và Josh chưa bao giờ có thể hình dung là mình hạnh phúc đến vậy khi xe được lắp kính của sổ màu. Cậu tự hỏi biết thiên hạ nghĩ gì nếu họ biết rằng tài xế chiếc xe là thằng nhóc mười lăm tuổi.


      Con đường uốn lượn về bên phải và trục đường chính dài thẳng tắp của Ojai lên ngay trước mặt cậu. Cậu cho xe chạy chậm lại khi băng qua Cửa hàng Tâm linh và rạp hát Ojai, rồi đèn giao thông nhấp nháy ở góc đường Signal và cậu dừng lại, chồm lên phía trước nhìn xuyên qua tấm kính chắn gió lốm đốm vết bẩn. Ân tượng đầu tiên ập đến khi cậu nhìn lướt qua con đường vắng vẻ đó là Ojai xanh biếc đến lạ lùng. Bây giờ là tháng sáu ở California, vào thời gian này của năm cây lá hầu như chuyển sang màu nâu hay khô héo, nhưng ở đây cây cối xanh tươi mọc khắp nơi, đối lập với những tòa nhà làm bằng đá trắng. Ngay trước mặt cậu, về phía bên tay phải, tháp thấp màu trắng trang trí đẹp đẽ vươn lên tòa nhà bưu điện và khắc nét lên nền trời xanh trong vắt, trong khi ở phía bên tay trái, dãy của tiệm xinh xắn đứng nép bên dưới mái vòm hình cung màu trắng.


      Liếc nhìn vào kính chiếu hậu, cậu ngạc nhiên khi thấy Scatty nhìn mình.


      “Em nghĩ là chị ngủ,” cậu khe khẽ. Sophie, nay chuyển lên ngồi bên cạnh cậu sau vài tiếng đồng hồ xe chạy, cuộn tròn trong giấc ngủ, và Flamel ngáy nho bên cạnh Scatty.


      “Tôi cần phải ngủ,” đơn giản.


      Cậu rất muốn hỏi thêm nhiều câu hỏi, nhưng thay vì thế cậu chỉ ngắn gọn, “Chị có biết là chúng ta đâu ?”


      chồm người tới trước, đặt hai cánh tay lên lưng ghế cậu và tì cằm lên cánh tay đó. “ thẳng, băng qua bưu điện - đó, chính là tòa nhà có cái tháp màu trắng đó - rồi rẽ phải liền sau đó ở chỗ công viên Libbey đường Fox. Ráng tìm chỗ đậu xe ở đó.” hất đầu về bên trái, hướng về phía dãy cửa tiệm nép mình dưới các mái vòm cánh cung. “Chúng ta tới đó.”


      “Có phải đó là chỗ bà ngoại chị ?”


      “Đúng vậy,” Scatty vắn tắt.


      “Và bà ấy thực là Phù thủy hả?”


      chỉ là Phù thủy. Mà còn là Phù thủy chính gốc.”


      O O O


      “Em cảm thấy thế nào?” Sophie hỏi. đứng bên lề đường và vươn mình, nhón chân và vặn vặn lưng. cái gì đó kêu răng rắc nơi cổ . “Chị thấy khỏe,” thêm xoay mặt sang và nhắm mắt lại về hướng mặt trời, vẫn treo cao bầu trời xanh nhạt mây.


      “Lẽ ra em nên hỏi chị câu hỏi đó,” Josh , leo ra khỏi chiếc xe. Cậu ngáp và duỗi thẳng tay chân, lúc lắc đầu qua lại. “Em bao giờ muốn lái xe nữa,” cậu thêm. Giọng cậu nghe như lời thầm. “Em rất vui vì chị OK.” Rồi cậu vội vã hỏi, “Chị ổn chứ, phải ?”


      Sophie đưa tay siết chặt tay em trai mình. “Chị nghĩ là ổn.”


      Flamel trèo ra khỏi xe và đóng sầm cánh cửa. Scatty bước xuống xe trước đó và đứng dưới bóng mát cây to. thọc tay vào túi áo, lấy ra cặp kính râm với những mắt kính tròn xinh xắn và đeo lên mắt. Nhà Giả kim chạy đến chỗ Scatty trong khi Josh bấm vào nút báo động chìa khóa xe. Chiếc xe kêu “bíp” tiếng và đèn pha của nó lóe sáng.


      “Chúng ta cần chuyện,” Flamel khẽ, mặc dù lề đường hoàn toàn vắng vẻ. Ông đưa ra những ngón tay lướt qua mái tóc cắt ngắn và những sợi tóc rụng xuống theo ngón tay ông. Ông nhìn chúng trong giây lát, rồi quét chúng quần Jeans của mình. năm nữa ghi dấu lên khuôn mặt ông với những nếp nhăn hằn sâu hơn quanh khóe mắt và cả những đường rãnh hình bán nguyệt hai khóe miệng. “Nhân vật mà chúng ta sắp gặp có thể….” Ông ngần ngừ rồi , “khó khăn.”


      “Hoàn toàn nhất trí,” Scatty lẩm bẩm.


      “Theo ý chú khó khăn nghĩa là sao?” Josh hỏi khẩn thiết. Sau mọi chuyện mà họ vừa gặp phải, khó khăn có thể mang bất cứ ý nghĩa nào.


      “Gàn dở, kỳ quặc, gắt gỏng, hay gây gổ, cáu kỉnh, khó tính…. và đó là khi bà ta trong tâm trạng vui vẻ đó nhé,” Scatty .


      “Và khi bà ta bực bội sao?”


      “Khi đó em thậm chí muốn ở cùng thành phố với bả!”


      Josh thấy rối trí. Cậu quay sang Nhà Giả kim. “Vậy tại sao chúng ta lại muốn gặp người đàn bà đó?”


      “Bởi vì Perenelle chú tới gặp bả,” ông kiên nhẫn, “bởi vì bà ta là Bà chủ của khí, và có thể truyền dạy cho Sophie vài lời khuyên để tự bảo vệ chính mình.”


      “Từ cái gì?” Josh hỏi, giật mình.


      “Từ chính ấy,” Flamel ra cốt lõi và quay , thẳng tiến tới đại lộ Ojai. Scatty chạy ra khỏi vùng bóng râm và theo chân ông. “Ước gì tôi có mang theo kính chống nắng. Tôi rất dễ bị cháy năng dưới ánh mặt trời kiểu này,” làu bàu khi họ bước . “Và hãy chờ coi những vạt da bị cháy nắng của tôi vào sáng mai.”


      Josh quay lại nhìn Sophie; cậu bắt đầu nhận ra hố sâu khác biệt to lớn ngăn cách mình và chị . “Chị có hiểu chút gì về những điều mà chú Nicholas ? Bảo vệ chị từ chính bản thân chị? Như vậy có nghĩa là gì?”


      “Chị nghĩ là chị biết,” Sophie cau mày. “Tất cả mọi thứ xung quanh chị giờ đây quá….ồn ào, quá sáng sủa, quá sắc bén, quá mãnh liệt và khắc nghiệt. Giống như có ai đó vặn lớn cái nút lên. Các giác quan của chị quá bén nhạy; em tin là chị nghe thấy những tiếng gì đâu.” chỉ tay vào chiếc Toyota màu đỏ trầy xước chạy chầm chậm đường. “Người phụ nữ ngồi trong xe và qua điện thoại với mẹ mình. với bà ta là muốn ăn cá trong bữa tối.” chỉ vào chiếc xe tải đậu trong mảnh sân con đối diện với nơi họ đứng. “Có nhãn dính đằng sau chiếc xe; em có muốn chị cho em nghe nhãn dính đó viết gì ?”


      Josh liếc mắt nhìn; cậu thậm chí còn nhìn thấy bảng đăng ký của chiếc xe.


      “Khi chúng ta ăn sáng hôm nay, hương vị của thức ăn mạnh đến nỗi chúng làm chị phải chịu thua. Chị có thể phân biệt được từng hạt muối trong bánh Sandwich.” ngừng lời và nhặt lấy cái lá Jacaranda mặt đất. “Chị có thể lần theo đường gân của cái lá này với đôi mắt nhắm. Nhưng em biết điều tồi tệ nhất đó là cái gì : những thứ mùi,” mắt nhìn chăm chú vào em trai.


      “Nè….” Ngay từ lúc mới dậy cậu thử dùng tất cả cả các loại chất khử mùi có bán thị trường.


      , chỉ là em,” cười toe toét, “mặc dù em thực nên đổi lại chất khử mùi và chị nghĩ là em sắp cần phải đốt luôn đôi vớ. Chị ngửi thấy tất cả các mùi, mọi lúc mọi nơi. Mùi hôi của gas trong khí khủng khiếp, mùi của cao su nóng mặt đường, của thức ăn ngậy mỡ, thậm chí cả mùi hương của các bông hoa này cũng quá tràn ngập áp đảo.” Những giọt nước mắt ứa ra. dừng bước ở giữa đường, hai tay ôm lấy mặt và bắt đầu khóc thút thít. “ quá sức chịu đựng, Josh ạ. Chị thể chịu đựng nổi. Chị cảm thấy muốn bệnh và đầu chị nhức như búa bổ, mắt chị đau, tai chị đau, cổ họng chị rát buốt.”


      Josh vụng về quàng tay qua chị mình để ôm nhưng đẩy cậu ra xa. “Làm ơn, đừng đụng đến chị. Chị thể chịu đựng nổi.”


      Josh cố gắng tìm lời để , nhưng cậu biết gì hay làm gì lúc này. Cậu cảm thấy bất lực. Sophie luôn luôn mạnh mẽ, luôn luôn tự chủ, là người mà cậu tìm đến khi gặp khó khăn. luôn luôn có những câu trả lời.


      Cho đến lúc này.


      Flamel! Josh cảm thấy nỗi giận dữ lại bùng lên. Tất cả là lỗi của Flamel. Cậu bao giờ tha thứ cho Nhà Giả kim về những gì ông ta làm. Cậu ngước nhìn lên tìm Flamel và bắt gặp họ cũng nhìn cậu.


      Nữ Chiến binh vội vã chạy đễn chỗ chị em Josh. “Lau nước mắt ,” nhàng. “Đừng để chúng ta thu hút chú ý.”


      “Đừng chuyện với chị tôi….” Josh chen vào, nhưng Scatty khiến cậu im bặt với cái nhìn.


      “Hãy tới cửa tiệm của bà ngoại của tôi; bà ta có thể giúp được. Cửa tiệm ở bên kia đường đó. lẹ lên nào.”


      Sophie ngoan ngoãn lấy ống tay áo lau nước mắt và theo Nữ Chiến binh. cảm thấy mình giống như đứa trẻ. rất hiếm khi khóc; thậm chí xem phim Titanic và cười vang khi xem đoạn cuối, vậy tại sao lại khóc trong lúc này?


      Đánh thức năng lượng tiềm bên trong ý tưởng tuyệt với. rất thích ý nghĩ được điều khiển và định hình ý chí, được mở rộng các kênh năng lượng và ma thuật. Nhưng chuyện xảy ra giống như nghĩ. Nó khiến cảm thấy đau đớn và kiệt sức từ kích thích. Nó khiến nhức nhối. Đó là lý do vì sao bật khóc.


      sợ rằng đau đớn tan biến . Và nếu như nó chịu lắng dịu, làm gi, có thể làm gì?


      Sophie nhìn lên và bắt gặp em trai nhìn mình chăm chú, đôi mắt mở lớn vì lo lắng.


      “Điều gì xảy ra nếu bà ta làm được hả Josh. Điều gì xảy ra?”


      Cậu thể trả lời.


      O O O


      Sophie và Josh băng qua đại lộ Ojai và đứng dưới chỗ dạo chơi có mái vòm cung chạy dọc theo khối nhà. Nhiệt độ lập tức hạ thấp xuống ở mức chịu đựng được và Sophie nhận ra cái áo thun của dán chặt vào sau lưng, những giọt mồ hôi lạnh giá chạy dọc theo xương sống.


      Họ bắt kịp với Nicholas Flamel đứng ở trước cửa cửa tiệm kiểu cổ xưa, ánh mắt ông lộ vẻ chán nản. Cửa tiệm đóng. lời, ông giật lấy cái đồng hồ bằng giấy treo bên trong cánh cửa. Kim đồng hồ chỉ hai giờ ba mươi chiều và dòng chữ viết nguệch ngoạc bên dưới đó, ghi rằng, “ ăn trưa. Trở lại lúc 2h30.”


      Bây giờ gần 3h30.


      Flamel và Scatty đứng dựa người vào cánh cửa, thò đầu nhìn vào bên trong, trong khi cặp sinh đôi nhìn xuyên qua cửa sổ. Cửa tiệm hầu như chỉ bán đồ thủy tinh: chén bát, bình lọ, đĩa, chặn giấy, đồ trang hoàng và những tấm gương. Rất nhiều gương. Chúng treo ở khắp nơi với tất cả hình dạng và kích thước từ những hình tròn bé đến những tấm lớn hình chữ nhật. Hầu hết đồ thủy tinh trông có vẻ đại, nhưng vài tấm kính cửa sổ ràng là đồ cổ.


      “Vậy giờ chúng ta làm gì đây?” Flamel thắc mắc. “Bà ta có thể ở đâu?”


      “Có lẽ là lang thang ngoài kia ăn trưa và quên trở về,” Scatty trả lời, quay ra ngó lên ngó xuống dọc theo con đường. “Khó có thể bận rộn hôm nay, phải ?” Mặc dù bây giờ là cuối giờ chiều thứ sáu, xe cộ lại khá thưa thớt đường chính, và có đầy tá người bộ thong thả dưới những chỗ dạo chơi có mái vòm cong.


      “Chúng ta có thể tìm thấy bà ấy trong mấy cái nhà hàng hay tiệm ăn,” Flamel gợi ý. “Thường bà ấy thích ăn gì?”


      “Đừng hỏi,” Scatty vội vã, “ông muốn biết đâu.”


      “Có lẽ chúng ta nên chia nhau ra…” Flamel bắt đầu.


      Trong phút bốc đồng Sophie chồm về phía trước và vặn nắm đấm cửa: tiếng chuông du dương vang lên đến giật mình và cánh cửa mở ra.


      “Cừ lắm, chị.”


      “Chị từng thấy cách này trong bộ phim,” thầm. “Xin chào?” gọi lớn, bước vào trong cửa tiệm.


      có tiếng trả lời.


      Cửa tiệm cổ xưa khá , chỉ lớn hơn cái phòng hình chữ nhật dài chút, nhưng hiệu quả của hàng trăm tấm gương - số thậm chí đung đưa trong khí từ trần nhà - khiến cho nó trông rộng hơn rất nhiều so với thực tế.


      Sophie ngửa đầu ra sau và hít thở sâu, hai cánh mũi phập phồng. “Em có ngửi thấy gì ?”


      Em trai lắc đầu. Số lượng “ồ ạt” của những tấm gương làm cậu bồn chồn; cậu nhìn thấy vô sô hình ảnh của mình trong mọi kích thước và trong mỗi tấm gương, hình ảnh của cậu đổi khác, rạn vỡ và méo mó.


      “Em ngửi thấy mùi gì?” Scatty hỏi.


      “Nó giống như là….” Sophie ngập ngừng. “Như khói của gỗ trong mùa Thu.”


      “Vậy là bà ta vừa ở đây.”


      Sophie và Josh nhìn cách trống rỗng.


      “Đó chính là mùi của Phù thủy Endor. Đó là mùi của pháp kỳ quái.”


      Flamel đứng nơi ngưỡng cửa và nhìn lên xuống chiều dài của con đường. “Bà ta thể xa đâu, nếu như bà để cửa khóa. Tôi kiếm bà ấy.” Ông quay sang Scatty. “Làm sao tôi có thể nhận ra bả được?”


      cười toe toét, mắt sáng lên đầy vẻ tinh quái. “Tin tôi ; ông biết ngay khi ông nhìn thấy bà ta.”


      “Tôi trở lại sớm.”


      Khi Flamel bước ra ngoài đường, chiếc motor lớn phanh kít gần như ngay trước tiệm. Người lái xe rồ máy trở lại và rú xe xa. thanh vang to đến sững sờ: tất cả các món đồ thủy tinh trong cửa tiệm run lên bần bật theo tiếng xe rú. Sophie lấy hai tay bịt chặt lỗ tai. “Chị biết là mình còn có thể chịu đựng được thêm bao nhiêu nữa,” thầm trong nước mắt.


      Josh dẫn chị mình đến chiếc ghế gỗ giản dị và để ngồi xuống. Cậu cúi xuống bên, muốn nắm lấy tay , nhưng sợ dám chạm vào . Cậu cảm thấy mình hoàn toàn bất lực.


      Scatty quỳ xuống trước mặt Sophie, để cho hai khuôn mặt của họ ngang nhau. “Khi Hekate đánh thức em, bà ta có cơ hội để dạy em các tắt và mở các giác quan được đánh thức của mình. Tất cả các giác quan của em lúc này đều mắc kẹt trong tình trạng mở, nhưng mọi việc phải cứ như thế này mãi đâu, tôi hứa với em như vậy. Với chút huấn luyện và vài câu thần chú tự vệ đơn giản, em học được cách mở các giác quan của mình trong phút chốc.”


      Josh nhìn hai . lần nữa, cậu lại cảm thấy tách biệt khỏi người chị sinh đôi của mình: thực tách biệt. Chúng phải là “hai giọt nước giống nhau như đúc” mà là hai chị em sinh đôi, và do đó chung giống nhau y hệt. Chúng chia sẻ những cảm xúc mà các cặp sinh đôi “giọt nước” thường tới - cùng cảm thấy đau đớn khi “giọt kia” bị đau, cùng biết là cả hai gặp rắc rối - nhưng ngay lúc này cậu có thể cảm thấy nỗi đau đớn của chị mình. Cậu chỉ ao ước giá như cậu có thể làm gì đó để xoa dịu những vết thương của .


      Gần như Scatty có thể đọc được Josh nghĩ gì, đột ngột. “Tôi có thể làm được điều này để giúp em.” Cặp sinh đôi nhận thấy nỗi ngập ngừng trong giọng của . “Nó đau đâu,” nhanh.


      thể đau hơn so với những gì em cảm thấy lúc này,” Sophie thầm. “Làm ,” vội vã.


      “Tôi cần cho phép của em trước.”


      “Soph…….” Josh kêu lên, nhưng chị cậu phớt lờ tiếng kêu.


      “Làm ,” Sophie lặp lại. “Làm ơn,” năn nỉ.


      “Tôi rằng tôi chính là những gì mà con người gọi là ma cà rồng…..”


      “Chị uống máu chị ấy,” Josh gào lên, kinh hoàng. Dạ dày của cậu quặn lên với ý nghĩ chợt đến.


      “Tôi rồi, phe của tôi uống máu.”


      “Tôi quan tâm….”


      “Josh,” Sophie ngắt lời em cách giận dữ, luồng điện của vụt lóe sáng vài giây cùng với cơn giận trong , khiến cho khí trong quán sực nức mùi thơm ngọt ngào của kem vanilla. chùm chuông gió bằng thủy tinh chợt rung lên leng keng trong làn gió vô hình. “Josh, im .” xoay người ghế để nhìn Scatty. “Chị muốn em làm gì bây giờ?”


      “Đưa tay phải cho tôi.”


      Sophie lập tức duỗi thẳng tay và Scatty cầm lấy nó trong cả hai tay. Rồi ta cẩn thận áp từng ngón tay của bàn tay trái lên những ngón tay của Sophie, ngón cái sát vào ngón cái, ngón trỏ sát vào ngón trỏ, ngón út sát vào ngón út. “Những con ma cà rồng hút máu người,” lơ đãng, tập trung vào việc sắp cho thẳng hàng các ngón tay của hai người, “là những sinh vật yếu ớt nhất, thấp kém nhất trong giống loài của chúng tôi. Có bao giờ em tự hỏi tại sao chúng lại uống máu? Chúng thực chết, trái tim của chúng đập, chúng chẳng cần ăn, vì thế máu cung cấp thức ăn bổ dưỡng cho chúng.”


      “Chị chết?” Sophie hỏi câu hỏi mà Josh sắp sửa hỏi.


      , thực như thế.”


      Josh nhìn vào những tấm gương, nhưng cậu có thể nhìn thấy hình ảnh phản chiếu của Scatty trong gương cách ràng. “Đừng tin vào những câu chuyện nhảm nhí rằng ma cà rồng hình trong gương: dĩ nhiên chúng tôi có thể, rốt cục chúng tôi là những khối rắn chắc.”


      Josh chăm chú nhìn Scathach ấn những ngón tay của lên tay của Sophie. Dường như có gì xảy ra. Rồi cậu thoáng thấy tia sáng bạc trong tấm gương phía sau lưng Scatty và cậu nhận ra rằng ở trong gương, bàn tay của Sophie bắt đầu tỏa ra ánh sáng bạc xanh xao.


      “Giống loài của tôi, loài Ma cà rồng,” Scatty tiếp tục với giọng nhàng, nhìn chằm chằm vào lòng bàn tay Sophie, “thuộc Thế hệ Kế tiếp.”


      Trong gương Josh nhìn thấy tia sáng bạc bắt đầu lan tỏa rộng lòng bàn tay Sophie.


      O O O


      “Chúng tôi phải là Elder. Tất cả chúng tôi sinh ra sau sụp đổ của Danu Talis và hoàn toàn khác biệt so với cha mẹ mình; khác biệt theo những cách thể hiểu nổi.”


      “Chị từng đến Danu Talis,” Sophie lẩm bẩm bằng giọng buồn ngủ. “Nó là gì, nơi chốn hả?” cảm giác ấm áp chạy dọc lên cánh tay , giống như kim châm nhưng ngứa ran và dễ chịu.


      “Đó là trung tâm của thế giới vào thời kỳ Elder. Giống loài Elder thống trị hành tinh này từ hòn đảo - lục địa có tên gọi Danu Talis. Nó trải dài ra đến những nơi mà bây giờ là bờ biển Phi châu đến bờ biển Bắc Mỹ và đến vịnh Mexico.”


      “Em chưa bao giờ nghe đến Danu Talis,” Sophie thầm.


      “Có, em có biết,” Scathach . “Những người Celtic gọi nó là Đảo De Danann; còn thế giới đại biết đến nó với cái tên Atlantis.”


      Ở trong gương, Josh có thể nhìn thấy bàn tay Sophie giờ đây lóe lên ánh sáng trắng bạc. Trông giống như đeo chiếc găng tay. Những giọt bạc lấp lánh bao quanh các ngón tay của Sophie trông giống như những chiếc nhẫn trang trí lộng lẫy và bé rùng mình.


      “Danu Talis bị xé toạc bởi vì Cặp Sinh đôi Thống trị - Mặt trời và Mặt trăng - đánh nhau đỉnh của Kim tự tháp Vĩ đại. Năng lượng ma thuật vô song mà chúng phóng ra phá vỡ cân bằng của tự nhiên. Tôi được nghe là luồng ma thuật tương tự xoáy tít trong khí gây ra thay đổi trong Thế hệ Kế tiếp. số trong chúng tôi ra đời như những con quái vật, số khác lai tạo giữa nhiều hình dáng, số rất ít sở hữu sức mạnh phi thường của phép biến hình và có thể biến thành con thú vật nào đó tùy theo ý muốn. Và số khác, như chúng tôi, mà dần dần tạo nên loài Ma cà rồng, phát ra rằng chúng tôi có khả năng cảm thấy được những cảm giác.”


      Josh nhìn Scathach cách sắc bén. “Ý chị là gì, cảm giác?”


      Nữ Chiến binh mỉm cười và nhìn cậu. Đột nhiên những cái răng của trông dài hẳn ra trong miệng. “Chúng tôi có rất ít hay hề có cảm xúc. Chúng tôi mất khả năng để cảm thấy nỗi sợ hãi, để trải nghiệm tình thương, để tận hưởng cảm giác tuyệt vời của hạnh phúc và nỗi hân hoan. Những chiến binh siêu đẳng nhất chỉ là những ai biết sợ, mà còn là những kẻ biết giận dữ là gì.”


      Josh lùi ra xa Scatty và hít thở sâu. Hai chân của cậu bắt đầu bị chuột rút tê cứng và những vết kim châm chạy các ngón chân cậu. Nhưng cậu cũng cần tránh xa khỏi ma cà rồng. Bây giờ tất cả những tấm gương và bề mặt thủy tinh nhẵn bóng trong cửa tiệm đều phản chiếu ánh sáng bạc lóe lên từ bàn tay Sophie đặt nơi cánh tay của Scatty. Nó tan biến vào da thịt của trước khi lan đến cùi chỏ của .


      Scatty xoay đầu nhìn thẳng vào Josh, và cậu để ý thấy lòng trắng trong mắt chuyển sang màu bạc. “Những con ma cà rồng hút máu cần máu. Chúng cần những cảm xúc, những cảm giác chứa ở trong máu.”


      “Chị đánh cắp những cảm giác của Sophie…..”


      Josh thầm, hoảng sợ cùng cực. “Sophie, đừng cho ta làm vậy nữa…..”


      !” chị cậu cắt ngang, đôi mắt mở to. Như Scatty, lòng trắng của chuyển sang ánh bạc. “Chị có thể thực cảm thấy đau đớn được cuốn trôi.”


      “Những cảm giác quá mạnh mẽ đến mức chị em khó có thể chịu đựng nổi. Chúng trở nên nhức nhối và làm chị em hoảng sợ. Tôi chỉ đơn giản là mang nỗi đau đớn và sợ hãi xa.”


      “Tại sao lại có kẻ muốn cảm thấy đau đớn và sợ hãi?” Josh hỏi to, vừa hoảng sợ, vừa ghê tởm bởi ý nghĩ đó. Dù sao nữa chuyện đó nghe ổn chút nào.


      “Để họ có thể cảm thấy mình sống,” Scatty .




      Chương 34



      Ngay cả trước khi mở mắt ra, Perenelle Flamel biết là bà được chuyển đến nhà tù kiên cố hơn. nơi nào đó khuất sâu và tăm tối và đầy hiểm ác. Bà có thể cảm nhận được những ma quỷ lâu đời ở tường, có thể gần như đếm được chúng. Nằm yên lặng và bất động, bà cố gắng khai mở các giác quan của mình, nhưng tấm màn của những ảnh hưởng xấu và tuyệt vọng quá mạnh mẽ và bà phát ra mình thể sử dụng ma thuật. Bà tập trung nghe ngóng và, chỉ khi bà hoàn toàn chắc chắn trong phòng còn có ai ngoài mình, bà mới mở mắt ra.


      ở trong xà lim.


      Ba bức tường của xà lim được xây bằng xi măng kiên cố, và bức tường thứ tư là những chấn song kim loại. Đằng sau những chấn song bà có thể nhìn thấy dãy các phòng giam khác.


      ở trong khu nhà tù!


      Perenelle nhúc nhắc hai chân và tìm cách đứng lên. Bà chú ý thấy áo quần mình thoang thoảng hương vị muối biển và bà nghĩ bà có thể nhận ra thanh của biển khơi ở gần đâu đây.


      Xà lim trống rỗng, hơn cả cái hộp rỗng, với chiều dài khoảng 3 mét và chiều rộng khoảng 1 mét 2, với cái cũi đó trải tấm nệm mỏng và chiếc gối đơn lổn nhổn những cục . khay các-tông nằm sàn ngay sau những chấn song. khay có bình nhựa đựng nước uống, cốc nhựa và khoanh bánh mì dày nằm chiếc đĩa bằng giấy. Khi nhìn thức ăn, bà chợt nhận ra mình đói ngấu, nhưng bà tảng lờ nó trong giây lát và tiến tới các chấn song, thò đầu nhìn ra ngoài. Nghiêng qua trái rồi qua phải, tất cả những gì bà có thể thấy đó là những xà lim nối tiếp nhau, và chúng đều trống trơn.


      bị giam mình trong khu nhà tù. Nhưng ở đâu…?


      Và rồi tiếng còi tàu vọng tới từ đâu đó, nghe buồn thảm và lạc lõng. Khẽ run lên, Perenelle thình lình nhận ra nơi mà những gã đàn ông của Dee mang bà đến: bà ở trong đảo-nhà-tù Khối Đá Nhô Biển của Alcatraz.


      Bà nhìn xung quanh căn phòng, đặc biệt chú ý đến khu vực xung quanh chiếc cửa kim loại. giống như nhà tù trước đây mà bà bị giam giữ, bà hề nhìn thấy bất kỳ bùa chú ma thuật hay con dấu bảo vệ nào được vẽ tấm rầm đỡ hay sàn nhà. Perenelle thể kiềm chế nụ cười nho . Những tên tay chân của Dee nghĩ gì vậy? khi bà phục hồi năng lượng, bà bồi bổ luồng điện của mình và rồi bẻ cong những chấn song kim loại này như bột vữa và thoát ra ngoài.


      Phải mất vài giây bà mới nhận ra tiếng tích tích mà ban đầu bà cho là tiếng nước giọt thực ra là tiếng của vật gì đó tiến tới, nó chuyển động chậm chạp dọc theo hành lang. hình bóng di chuyển. Lại thêm tên Người giả Simulacra của Dee chăng? Bà tự hỏi. Chúng thể nắm giữ được bà lâu.


      Hình dáng đó, to lớn và méo mó chẳng ra hình thù gì, dịch chuyển ra khỏi vùng bóng tối và bước ra dãy hành lang để đứng ngay trước xà lim của Perenelle. Perenelle đột nhiên cảm thấy biết ơn những thanh trấn song cách biệt bà với viếng thăm đầy kinh hoảng kia.


      Đứng hành lang là sinh vật còn xuất trái đất từ nghìn năm trước khi kim tự tháp đầu tiên vươn lên dòng sông Nile. Nó là con nhân sư, con sư tử đồ sộ với đôi cánh đại bàng và cái đầu của người đàn bà xinh đẹp. Con nhân sư mỉm cười và nghiêng đầu về bên và cái lưỡi dài màu đen tòe ra rung rinh trong bóng tối. Perenelle để ý thấy hai con ngươi của nó phẳng dẹt và nằm ngang.


      Đây phải là trong số những sinh vật Dee tạo ra. Con nhân sư là trong những con của Echidna, trong những Elder hôi thối kinh tởm nhất, bị chính giống nòi của nó xa lánh và ghê sợ thậm chí ngay cả các Elder Đen tối cũng muốn đến gần. Perenelle bỗng thắc mắc biết chính xác Dee làm việc cho ai.


      Con nhân sư ấn mặt mình vào các chấn song. Cái lưỡi dài của nó thè ra, nếm nếm khí, hầu như lướt lên đôi môi của Perenelle. “Ta có cần phải nhắc nhở bà , Perenelle Flamel,” nó rít lên the thé với ngôn ngữ của vùng Nile, “là trong những kỹ năng đặc biệt của giống loài ta đó là thấm hút năng lượng của luồng điện?” Đôi cánh lớn của nó vỗ phành phạch, gần như choán hết cả đoạn hành lang. “Bà còn chút năng lượng nào khi ở gần ta.”


      cơn run rẩy lạnh buốt chạy dọc theo xương sống của Perenelle khi bà nhận ra Dee khôn lanh đến mức nào. Bà là tù nhân có khả năng tự vệ và còn chút sức lực nào của Alcatraz, và biết rằng chưa từng có ai thoát khỏi Khối Đá Nhô Biển mà vẫn còn sống sót.




      Chương 35



      Chuông cửa lanh lảnh reo lên và Nicholas Flamel ấn mở cửa và khẽ lùi lại nhường bước cho bà già trông rất bình thường trong chiếc áo choàng màu xám và váy xám bước vào bên trong cửa tiệm. Lùn và mập, mái tóc của bà uốn dợn sóng với màu xanh da trời nhạt, chỉ có đôi kính màu đen to quá cỡ choàn gần hết khuôn mặt bà làm cho bà trở nên nổi bật, khác hẳn so với người bình thường khác. Tay phải bà cầm cây gậy màu trắng.


      Sophie và Josh lập tức nhận ra bà ta bị mù.


      Flamel đằng hắng. “Cho phép tôi giới thiệu….” Ông ngừng lại và nhìn bà già. “Xin lỗi. Chúng tôi nên gọi bà như thế nào?”


      “Gọi tôi là Dora, mọi người ai cũng gọi tôi bằng tên đó.” Bà tiếng với trọng New York ràng “Scathach?” bà đột ngột . “Scathach!” Và rồi bà chuyển qua thứ ngôn ngữ nghe toàn chứa những thanh giống tiếng khạc nhổ…mà Sophie đột nhiên nhận ra là có thể hiểu được thứ tiếng kỳ quặc đó.


      “Bà ấy muốn biết vì sao Scatty đến thăm bà trong vòng ba trăm bảy mươi hai năm, tám tháng và bốn ngày….. vừa qua” phiên dịch cho Josh nghe. nhìn chăm chăm vào bà lão và nhìn thấy vẻ sợ hãi và ghen tỵ thoáng lên khuôn mặt cậu.


      Bà lão nhanh vòng quanh căn phòng , đầu nghiêng qua trái và qua phải, bao giờ nhìn thẳng vào Scatty. Bà tiếp tục , hầu như dừng lại để thở.


      “Bà ấy với Scatty là bà ấy có thể chết mà ai biết. Hay quan tâm. Tại sao, chỉ trong thế kỷ vừa rồi bả bệnh rất nặng đến thập tử nhất sinh, và chẳng có ai gọi điện thoại, hay viết cho bà dòng….”


      “Bà ngoại….” Scatty mở lời.


      “Đừng gọi ta là Bà ngoại nữa,” Dora , quay trở lại với tiếng . “Lẽ ra cháu có thể viết - bằng bất kỳ ngôn ngữ nào cũng được. Lẽ ra cháu có thể điện thoại…..”


      “Bà đâu có điện thoại….”


      “Và có gì trục trặc với email? Hay máy Fax?”


      “Ngoại à, bà có cái máy tính hay máy fax nào ?”


      Dora ngừng lại. “. Ta cần mấy thứ đó để làm gì?”


      “Để cháu có thể liên lạc với bà,” Scatty gợi ý.


      Tay của Dora khẽ cử động và thình lình cây gậy trắng của bà giãn ra thành cây gậy dài. Bà gõ vào mặt kính của tấm gương hình vuông đơn giản. “Cháu có cái gương nào ?”


      “Có, bà,” Scatty cách khổ sở. Đôi gò má trắng xanh của ửng lên vì bối rối.


      “Vậy là cháu thể tìm ra giờ để nhìn vào gương mà chuyện với ta. Dạo này cháu bận rộn quá nhỉ? Bà biết điều đó từ cháu. Và chắc cũng lâu lắm rồi kể từ lần cuối cùng mà cháu chuyện với mẹ!”


      Scathach quay sang cặp sinh đôi. “Đây là bà ngoại tôi. Phù thủy Endor huyền thoại. Bà, đây là Sophie và Josh. Và bà vừa gặp Nicholas Flamel.”


      “Ừ, người đàn ông rất dễ thương.” Bà tiếp tục quay đầu qua lại, hai cánh mũi phập phồng. “Sinh đôi,” cuối cùng bà .


      Sophie và Josh nhìn nhau. Làm sao bà ta biết được, hay là Nicholas với bà ta?


      điều gì đó lạ lùng trong cách người đàn bà quay đầu qua lại khiến cho Josh chú ý. Cậu cố gắng dõi theo hướng cái nhìn của bà….và rồi cậu nhận ra lý do vì sao bà lão cứ quay đầu hết trái lại sang phải: bà ta nhìn chúng thông qua những tấm gương. cách tự động, cậu chạm vào tay Sophie và hất đầu về phía tấm gương. liếc nhìn nó, rồi nhìn trở lại bà già, và rồi gật đầu về hướng em trai, ra dấu nhận thấy chuyện lạ giống như cậu.


      Dora bước tới trước mặt Scathach, đầu bà quay sang bên, bà nhìn chăm chăm vào cái gương cao nhẵn bóng. “Cháu sút ký. Cháu có ăn uống điều độ ?”


      “Bà, cháu trông thế này hai nghìn năm trăm năm rồi.”


      “Vậy, cháu muốn là ta mù, hử?” bà lão hỏi, rồi bất ngờ phá lên cười giòn giã. “Ôm bà ngoại già nua cái con.”


      Scathach cẩn thận ôm hôn bà lão và hôn lên má bà. “ vui khi gặp bà. Trông bà rất khỏe.”


      “Trông ta rất già. Ta trông có già ?”


      hề già hơn ngày so với tuổi mười nghìn,” Scatty mỉm cười.


      Bà lão bẹo má Scathach. “Người cuối cùng móc ta là viên thanh tra về thuế. Ta biến thành cái chặn giấy rồi,” bà . “Ta vẫn để nó ở đâu đấy.”


      Flamel ho khúc khắc. “Thưa bà Endor…”


      “Hãy gọi tôi là Dora,” bà lão cắt ngang.


      “Dora. Bà có để ý thấy những gì xảy ra với Vương quốc Bóng tối của Hekate sáng sớm hôm nay ?” Ông chưa bao giờ gặp Bà Phù thủy trước đây - ông biết bà ta chỉ qua danh tiếng của bà - và chính vì thế ông biết là ông nên đối xử với bà cách cực kỳ cẩn thận. Bà là Elder huyền thoại rời bỏ Danu Talis để đến chung sống và dạy dỗ con người nhiều thế kỷ trước khi hòn đảo chìm sâu dưới những lớp sóng. Người ta tin rằng bà tạo ra bảng chữ cái đầu tiên của con người bằng tiếng Xume cổ đại.


      “Cho ta ngồi,” Dora cụ thể với ai trong phòng. Sophie kéo chiếc ghế ngồi nãy giờ và Scathach đỡ bà ngoại mình ngồi xuống đó. Bà lão dựa người tới trước, cả hai bàn tay đặt lên đầu cây gậy trắng. “Tôi biết những gì vừa xảy ra. Tôi chắc chắn rằng mọi Elder lục địa này đều cảm thấy cái chết của bà ta.” Bà nhìn thấy những cái nhìn đầy ngạc nhiên và kinh hoàng khuôn mặt của những người xung quanh. “Cháu biết hả?” Bà quay đầu qua hai bên và nhìn chăm chú vào gương, thẳng vào Scatty. “Hekate chết và Vương quốc Bóng tối của bà ta còn nữa. Tôi hiểu rằng Elder, nhân vật khác thuộc Thế hệ Kế tiếp và con người bất tử gây nên cái chết của bà ta. Hekate cần phải được trả thù. phải bây giờ, và có thể sớm được trả thù: nhưng bà ta cũng như người trong gia đình và tôi nợ bà ta về chuyện đó. Hãy chờ xem.” Scatty cúi chào.


      Phù thủy Endor ra lời tuyên án cách bình thản, và Flamel đột nhiên nhận ra rằng người đàn bà này thậm chí còn nguy hiểm hơn là ông tưởng tượng nhiều.


      Dora quay mặt qua hướng khác và Flamel nhận thấy mình nhìn hình bóng phản chiếu của bà ta trong tấm gương có khung chạm trổ đẹp đẽ. Bà ta gõ vào mặt gương. “Tôi nhìn thấy những gì xảy ra sáng hôm nay trước đây tháng.”


      “Và bà cảnh báo cho Hekate!” Scatty kêu lên.


      “Ta nhìn thấy khả năng có thể xảy ra trong tương lai. trong số rất nhiều. Trong số khả năng khác, Hekate giết Bastet và Morrigan vặn mình Dee. Trong khả năng khác Hekate giết ông, ông Flamel, và rồi lại bị Scathach giết chết. Tất cả các khả năng đó đều có thể xảy ra. Và hôm nay tôi khám phá ra khả năng nào là .” Bà nhìn quanh phòng, quay đầu từ phía những tấm gương đến các chiếc bình nhẵn bóng đến các khung tranh bằng thủy tinh. “Vì vậy tôi biết vì sao các bạn tới đây, tôi biết các bạn muốn tôi làm điều gì. Và tôi suy nghĩ rất lâu và rất khó khăn về câu trả lời của mình. Tôi tháng để nghĩ về điều đó.”


      “Vậy còn chúng cháu sao?” Sophie đột nhiên hỏi. “Chúng cháu có trong lăng kính định mệnh của bà ?”


      “Chỉ có trong ,” Bà Phù thủy .


      “Chuyện gì xảy ra với bọn cháu trong những khả năng khác?” Câu hỏi vọt ra khỏi miệng Josh trước khi cậu có thời gian để nghĩ về nó. Cậu thực muốn biết câu trả lời.


      “Dee và những tên Golem của , hay lũ chuột và chim giết chết hai cháu trong hầu hết các khả năng. Cháu chết trong khi được đánh thức hay tan biến cùng với sụp đổ của Vương quốc Bóng tối.”


      Josh nuốt nước bọt cách khó nhọc. “Bọn cháu chỉ sống sót trong khả năng thôi sao?”


      “Chỉ trong thôi.”


      “Như vậy thi được tốt lắm, phải bà?” Josh thầm.


      ,” Phù thủy Endor cách thẳng thừng. “ tốt chút nào hết.” khoảng im lặng kéo dài trong khi Dora nhìn dọc theo bề mặt trơn bóng của cái bình bạc. Rồi bà đột ngột . “Đầu tiên các bạn nên biết là tôi thể đánh thức cậu bé. Những nhân vật khác làm chuyện đó.”


      Josh vội vàng nhìn lên. “Có những nhân vật khác có thể đánh thức cháu sao?”


      Phù thủy Endor phớt lờ cậu. “ trong những luồng điện bạc thuần khiết nhất mà tôi từng tiếp xúc sau nhiều thế kỷ. ta cần được truyền dạy số câu thần chú bảo vệ cá nhân nếu như ta muốn sống sót qua phần còn lại của quá trình đánh thức. Thực tế rằng vẫn tỉnh táo trong nhiều giờ đồng hồ sau đó là bằng chứng cho thấy ý chí mạnh mẽ của .” Đầu bà nghiêng qua bên và Sophie thấy bà nhìn từ tấm gương treo trần nhà. “Đó là những gì tôi làm.”


      “Cảm ơn bà,” Nicholas Flamel , với tiếng thở dài sâu. “Tôi biết rất khổ sở trong những tiếng đồng hồ vừa qua.”


      Josh nhận ra là cậu thể nhìn chị mình. vẫn còn những phần tiếp theo của quá trình đánh thức. Có phải điều này có nghĩa là phải chịu đựng những nỗi đau đớn hơn nữa? Cậu cảm thấy tim mình đau nhói.


      Scathach quỳ xuống trước ghế của bà ngoại và đặt tay lên cánh tay bà. “Ngoại à, Dee và đồng bọn săn lùng hai trang sách bị xé trong cuốn Codex,” , “cháu tưởng tượng là trong lúc này chúng biết - hay nghi ngờ - là Sophie và Josh chính là cặp sinh đôi mà Cuốn sách của Abraham đề cập đến.”


      Dora gật đầu. “Dee biết điều đó.”


      Scathach liếc nhìn Flamel. “Vậy biết là những phải giành lại những trang sách mà còn phải bắt hay giết được cặp sinh đôi.”


      cũng biết điều đó,” Dora trả lời.


      “Và nếu như Dee thành công, thế giới này kết thúc,” Scathach , chuyển câu đơn giản thành câu hỏi.


      “Thế giới từng kết thúc trước đây,” Bà Phù thủy trả lời, mỉm cười. “Ta tin chắc rằng nó kết thúc rất nhiều lần trước khi mặt trời chuyển sang màu đen.”


      “Bà biết là Dee cố gắng khôi phục trở lại ngôi bá chủ thế giới của các Elder Đen tối?”


      “Ta biết.”


      “Cuốn Codex rằng các Elder Đen tối chỉ có thể bị chặn đứng bởi Bạc và Vàng,” Scatty tiếp tục.


      “Cuốn Codex cũng , nếu trí nhớ của ta lầm lẫn, rằng táo là thuốc độc, và những con ếch có thể trở thành những nàng công chúa. Cháu muốn tin tất cả những gì cháu đọc trong cuốn Codex,” bà cắt ngang.


      Flamel từng đọc phần về táo trong cuốn sách. Ông nghĩ rất có thể sách đề cập đến những hạt táo mà, thực , là thuốc độc - nếu ai đó ăn vài cân của nó. Ông chưa đọc phần về ếch và công chúa và ông đọc đọc lại cuốn sách vô số lần. Có hàng trăm câu hỏi mà ông muốn hỏi Bà Phủ thủy, nhưng đó phải là lý do khiến họ có mặt nơi đây. “Dora, bà dạy cho Sophie về các nguyên tắc của pháp thuật khí chứ? ấy cần phải học đủ để ít ra là tự bảo vệ mình trước tấn công.”


      Dora nhún vai và mỉm cười. “Tôi có lựa chọn nào ?”


      Flamel trông có vẻ đầy ngạc nhiên. Ông chờ đợi câu trả lời như vậy. “Tất nhiên là bà có thể lựa chọn….”


      Phù thủy Endor lắc đầu. “ phải lần này.” Bà vươn người và cởi cặp mắt kính ra. Scatty hề nhúc nhích và chỉ có bắp thịt nơi hàm của Flamel giật giật cho thấy nỗi kinh hoàng của ông. Dù sao, cặp sinh đôi cũng ngửa người ra sau vì hoảng sợ, vẻ kinh hoàng khuôn mặt chúng. Phù thủy Endor có mắt. Chúng chỉ là những hốc rỗng nằm nơi vị trí của đôi mắt và nằm gọn trong hai hốc rỗng đó là hai mắt kính thủy tinh hình bầu dục vừa vặn. Đôi mắt làm bằng kính của bà quay sang nhìn thẳng vào hai đứa trẻ. “Ta từ giã đôi mắt của mình để đổi lấy Tầm nhìn, khả năng nhìn thấy những cung bậc và giai đoạn của thời gian - quá khứ, tại và tương lai có thể xảy ra. Có rất nhiều cung bậc, rất nhiều viễn tưởng về tương lai có thể xảy ra, mặc dù có nhiều viễn tưởng như người ta vẫn nghĩ. Trong vài năm qua, những mẫu hình bắt đầu trùng khớp và đan cài chặt chẽ với nhau. Giờ đây, chỉ còn số ít tương lai có thể xảy ra. Đa số chúng đều rất kinh hoàng,” bà dứt khoát. “Và chúng đều liên quan tới hai đứa cháu.” Tay bà chỉ thẳng vào Sophie và Josh. “Vậy ta có những chọn lựa nào? Đây cũng là thế giới của ta. Ta có mặt ở đây trước cả loài người, ta cho họ lửa và ngôn ngữ. Ta bỏ rơi họ trong lúc này. Ta huấn luyện cho , dạy cách bảo vệ chính mình và truyền dẫn cho cách làm chủ ma thuật của khí.”


      “Cảm ơn bà,” Sophie cách cẩn thận trong khoảng im lặng kéo dài tiếp đó.


      “Đừng cảm ơn ta. Đây phải là món quà. Mà là lời nguyền hay là tai ương.”

    4. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 36



      Josh bước ra khỏi tiệm đồ cổ, hai má đỏ bừng như gấc, những lời sau cùng của Bà Phù thủy vang lên bên tai cậu. “Cháu phải ra khỏi đây. Những gì ta truyền dạy dành cho đôi tai của con người.”


      Nhìn quanh căn phòng, từ Flamel sang Scatty và cuối cùng là chị sinh đôi của mình, Josh đột nhiên nhận ra rằng cậu là con người thuần túy duy nhất trong phòng. ràng, trong đôi mắt của Phù thủy Endor, Sophie còn hoàn toàn là con người nữa.


      có vấn đề gì đâu. Cháu đợi…..” cậu bắt đầu, giọng bỗng nhiên vỡ vụn. Cậu ho khẽ và cố gắng lần nữa. “Cháu đợi nơi công viên phía bên kia đường.” Và rồi, hề nhìn lại lần nào, cậu rời khỏi cửa tiệm, tiếng chuông du dương vang lên như cười nhạo cậu khi cậu khép lại cánh cửa.


      Nhưng đó là vấn đề. vấn đề quá lớn.


      O O O


      Sophie Newman nhìn em trai mình rời khỏi tiệm và, thậm chí cần đến các giác quan được Đánh thức, biết là cậu rất bực bội và giận dữ. muốn ngăn cậu lại, muốn theo cậu, nhưng đột nhiên Scatty đứng ngay trước mặt với đôi mắt mở to như cảnh báo, ngón tay ta đặt lên môi và ta lắc đầu rất khẽ ra hiệu cho Sophie hãy im lặng. Cầm tay Sophie, Scatty dẫn đến trước mặt Phù thủy Endor. Bà lão giơ hai tay lên và lướt những ngón tay lên đường nét khuôn mặt Sophie. Luồng điện bạc của rung lên và kêu xèo xèo theo từng cú chạm của ngón tay Bà Phù thủy.


      “Cháu bao nhiêu tuổi rồi?” bà hỏi.


      “Mười lăm. Ồ, mười lăm tuổi rưỡi.” Sophie chắc là thêm nửa năm có làm nên khác biệt gì .


      “Mười lăm tuổi rưỡi,” Dora , lắc lắc đầu, “ thể nhớ ra nổi cái thời xa lắc đó.” Bà cúi đầu, nghiêng về phía Scatty. “Cháu có nhớ những gì xảy ra hồi cháu mười lăm tuổi ?”


      cách sinh động,” Scathach ràng. “Lần đó cháu ghé thăm bà ở Babylon và bà cố gắng ngăn cản cho cháu lấy vua Nebuchadnezzar đó mà, bà nhớ ?”


      “Bà chắc chắn là cháu sai lầm,” Dora cách vui vẻ. “Bà nghĩ là chuyện đó xảy ra sau này. Mặc dù ông ta cũng là người chồng xuất sắc đấy,” bà tiếp. Bà thình lình nhìn lên Sophie và nhìn thấy hình bóng mình phản chiếu trong đôi mắt gương của Bà Phù thủy. “Có hai điều mà ta phải dạy cháu. Để bảo vệ chính mình - việc đó rất đơn giản! Nhưng hướng dẫn cháu cách điêu khiển ma thuật của khí khó khăn hơn chút đỉnh. Lần cuối cùng ta dạy dỗ con người về ma thuật của khí ta mất đến sáu mươi năm để nắm vững các nguyên tắc cơ bản và thậm chí khi đó ta vẫn rơi ra khỏi bầu trời ngay trong chuyến bay đầu tiên.”


      “Sáu mươi năm,” Sophie nuốt nước bọt. Có phải như vậy có nghĩa là phải bỏ ra cả cuộc đời mình để học cách điều khiển sức mạnh đó?


      “Ngoại à, chúng ta thể có nhiều thời gian như vậy đâu. Cháu ngờ là chúng ta chỉ có sáu mươi phút.”


      Dora nhìn chăm chăm vào tấm gương và những hình ảnh phản chiếu của bà lên từ chiếc khung ảnh trống rỗng. “Vậy sao cháu thử làm nó , cháu là chuyên gia mà, hử?”


      “Ngoại….” Scathach thở dài.


      “Đừng kêu ta bằng giọng điệu đó,” Dora cảnh báo. “Ta làm theo cách của mình.”


      “Chúng ta có thời gian để làm theo cách truyền thống ngoại à.”


      “Đừng với ta về truyền thống. Bọn trẻ biết gì về truyền thống? Tin ta , khi ta hoàn thành công việc, Sophie biết về tất cả những gì mà ta biết về ma thuật khí.” Bà quay sang phía Sophie. “Đầu tiên và trước hết: cha mẹ của cháu còn sống …..?”


      “Còn,” , mắt chớp chớp vì ngạc nhiên, biết chắc về những chuyện gì xảy ra.


      “Tốt. Và cháu vẫn chuyện với cha mẹ của mình chứ?”


      “Dạ có, hầu như là mỗi ngày.”


      Dora liếc nhìn Scatty. “Nghe thấy chưa. Hầu như là mỗi ngày.” Bà nắm lấy tay của Sophie trong tay mình và vỗ lên mặt sau của nó. “Có thể cháu nên dạy cho Scathach vài điều gì đó. Và cháu có bà ngoại ?”


      “Bà Nana của cháu, dạ có, bà là mẹ của ba cháu. Cháu thường gọi điện cho bà vào những thứ Sáu,” trả lời, nhận ra chút áy náy gợn lên bởi vì hôm nay là thứ Sáu và bà Nana Newman có thể chờ đợi cú điện thoại.


      “Mỗi thứ Sáu,” Phù thủy Endor cách đầy ý nghĩa và quay lại nhìn Scatty, như Nữ Chiến binh cố ý quay và tập trung vào cái chặn giấy bằng thủy tinh có trang trí đẹp đẽ. đặt nó xuống bàn khi nhận ra rằng có người đàn ông bé mặc bộ đồ ba mảnh bị đông cứng phía bên trong lớp thủy tinh. tay của ông ta cầm chiếc cặp táp và tay bên kia cầm xấp giấy. Đôi mắt của ông ta vẫn nhấp nháy.


      “Nó đau đâu,” Bà Phù thủy .


      Sophie nghi ngờ liệu nó có thể tồi tệ hơn so với những gì trải qua. Mũi của nhăn lại vì mùi gỗ cháy xông lên và cảm thấy luồng gió mát vuốt ve hai bàn tay mình. nhìn xuống. màng nhện trắng mỏng như tơ xoắn bện và quay tròn từ những ngón tay của Phù thủy Endor và tự quấn lại như dải vải quanh từng ngón tay của Sophie. Nó uốn lượn qua lòng bàn tay , bao phủ nó hoàn toàn rồi tiếp tục bao quanh lấy cổ tay và bò lên cánh tay . nhận ra rằng Bà Phù thủy dùng những câu hỏi để lái chú ý của sang hướng khác. Sophie nhìn vào đôi mắt kính của Bà Phù thủy và nhận thấy rằng mình thể cất lời để hỏi. Cứ như là mất khả năng vậy. rất kinh ngạc nhận thấy là mình hề cảm thấy sợ hãi, nhưng ngay từ giây phút Bà Phù thủy cầm lấy tay làn sóng của cảm giác bình an và trầm tĩnh tràn ngập cơ thể . liếc nhìn Scatty và Flamel. Họ theo dõi quá trình truyền dạy, mở mắt lớn vì choáng ngợp và, trong trường hợp Scathach, cái gì như là nỗi kinh hoàng lên mặt .


      “Ngoại à…..bà có chắc về việc này ?” Scathach hỏi.


      “Tất nhiên là chắc rồi,” bà lão cắt ngang, nét giận dữ chứa trong giọng .


      Và mặc dù Phù thủy Endor với Scathach, Sophie có thể nghe thấy giọng của bà trong đầu mình, với , thầm những bí mật cổ xưa, lầm bầm những câu thần chú cổ xưa, dạy bảo , tiết lộ kiến thức của cả đời trong gian của những nhịp đập và hơi thở.


      “Đây phải là mạng nhện,” Dora giải thích cho Flamel lúc đó sửng sốt và im lặng. Bà để ý thấy ông chồm người về phía trước, nhìn chăm chú vào dải trắng quấn tròn xung quanh cánh tay của Sophie. “Nó tập trung khí trộn lẫn với luồng điện của ta. Tất cả kiến thức của ta, kinh nghiệm của ta, thậm chú toàn bộ hiểu biết của ta và truyền thuyết của ta đều tập trung trong màng lưới khí. khi nó chạm đến làn da của Sophie, ta bắt đầu thấm nhuần những tri thức đó.”


      Sophie hít thở sâu, thu gom hết khí thơm mùi gỗ vào tận trong hai lá phổi. Những hình ảnh chớp nháy, nhanh đến mức thể, trong đầu , về những thời khắc và nơi chốn trong quá khứ xa xưa, những bức tường đá khổng lồ, những con tàu vàng ròng, khủng long và rồng, thành phố được chạm khắc từ ngọn núi băng, và cả những khuôn mặt .. hàng trăm, hàng nghìn khuôn mặt, từ mọi giống loài của loài người, từ mọi giai đoạn thời gian, con người và nửa con người, quái thú cổ đại và quái vật. nhìn thấy tất cả những gì mà Phù thủy Endor nhìn thấy.


      “Những người Ai Cập sai lầm,” Dora tiếp tục, hai tay bà bây giờ di chuyển rất nhanh đến nỗi Flamel khó mà dõi theo kịp. “Họ quấn lại những xác chết,” bà tiếp. “Họ nhận ra rằng ta quấn những người sống. có thời ta truyền phần của chính mình vào những môn đệ và gởi họ ra ngoài thế giới loài người và truyền dạy mọi thứ dưới tên ta. ràng là ai đó nhìn thấy quá trình này và cố gắng bắt chước nó….”


      Sophie thình lình trông thấy cả tá người được bao bọc giống như Dora trông trẻ hơn di chuyển giữa họ. Bà ta mặc trang phục của người Babylon cổ đại và Sophie nhận ra rằng những người kia chính là các nam và nữ linh mục thuộc hệ thống thờ cúng tôn giáo tôn thờ Bà Phù thủy. Dora truyền đạt ít kiến thức của bà cho họ để họ có thể ra thế giới và dạy cho những người khác.


      Tấm màng khí trắng trông như lưới nhện giờ đây phủ xuống dần dưới chân của Sophie, cột chặt chúng với nhau. cách vô thức, giơ hai tay vắt chéo qua ngực, bàn tay phải đặt lên vai trái, bàn tay trái đặt lên vai phải. Bà Phù thủy gật đầu vẻ động viên.


      Sophie nhắm mắt lại và nhìn thấy những đám mây. hiểu vì sao, biết tên của chúng: Cirrus Cirrocumulus, Altostratus và Stratocumulus, Nimbostratus và Cumulus. Tất cả đều khác nhau, mỗi loại đều có những tính cách và chất lượng riêng biệt. đột ngột hiểu ra cách sử dụng chúng, cách nhào nặn chúng thành các hình dáng khác nhau và cách vận hành và di chuyển chúng.


      Những hình ảnh rung rinh chập chờn.


      Ánh sáng lóe lên.


      nhìn thấy người đàn bà bé đứng dưới bầu trời xanh trong vắt giơ cao tay lên và khiến cho đám mây bay ngay phía đầu bà. Mưa bắt đầu rơi xuống như trút nước.


      Ánh sáng lóe lên lần nữa.


      người đàn ông cao có râu mép đứng bên bờ biển, giơ cao hay tay lên và kêu gọi những ngọn gió thổi vào các cơn sóng.


      Và ánh sáng lại lóe lên.


      phụ nữ trẻ làm ngưng lại cơn bão lồng lộn chỉ bằng cử chỉ đơn giản. Bà làm cho cơn bão ngưng đọng lại, rồi bà chạy vào trong ngôi nhà gỗ mỏng manh và ôm lấy đứa bé ra ngoài. Chỉ khoảnh khắc sau đó con bão nuốt chửng ngôi nhà.


      Sophie nhìn những hình ảnh và học từ chúng.


      Phù thủy Endor chạm vào má Sophie và mở mắt. Tấm màn trắng được điểm xuyết bởi những tia sáng bạc. “Có nhiều người với cháu rằng ma thuật của lửa của nước hay thậm chí là đất, là ma thuật mạnh mẽ nhất tất cả. Họ sai. Ma thuật của khí vượt lên tất cả. khí có thể làm tắt lửa. Nó có thể khuấy nước thành sương mù và có thể xé toạc đất. Nhưng khí cũng có thể đem sống đến cho lửa, có thể đẩy thuyền vượt qua làn nước đứng, có thể tạo hình cho đất. khí có thể rửa sạch vết thương, có thể nhổ những mảnh vụn từ đầu ngón tay. khí có thể hủy diệt.”


      Những sợi bạc cuối cùng của màng lưới khí như tơ nhện trắng bọc lấy khuôn mặt của Sophie, bao bọc lấy cách kín mít hoàn toàn. Trông giống như xác ướp.


      “Đây là món quà đáng kinh hoàng mà ta trao cho cháu. Trong tay cháu bây giờ là kinh nghiệm của cả cuộc đời - cuộc đời rất dài. Ta hy vọng nó có ích cho cháu trong những ngày khốc liệt sắp tới.”


      Sophie đứng trước mặt Phù thủy Endor trước khi bà hoàn thành việc “đóng hộp” bằng màng lưới khí trắng. Cảm giác của lần này nhàng, dễ chịu. khám phá ra rằng biết về nhiều thứ - những thứ khó mà tin nổi. lưu giữ kỷ niệm về những thời khắc và nơi chốn phi thường, thể có. Nhưng trộn lẫn giữ những kỷ niệm và cảm xúc đó, là những suy nghĩ của riêng . Mặc dù, bắt đầu nhận thấy rằng khó có thể chia tách chúng.


      Và rồi khói bắt đầu cuộn xoáy và bốc hơi.


      Dora đột ngột quay sang Scatty. “Đến đây và ôm bà nào, nhóc. Bà còn gặp lại cháu nữa.”


      “Bà?”


      Dora quàng hai tay quanh đôi vai của Scathach và ghé miệng sát tai thầm gì đó.


      Giọng của bà nghe còn hơn lời thầm. “Ta cho kia sức mạnh hiếm hoi và kinh khủng. Hãy chắc rằng sức mạnh đó được sử dụng mãi mãi.”


      Scathach gật đầu, hoàn toàn chắc chắn về những gì mà bà lão .


      “Và nhớ gọi điện thoại cho mẹ. Bà ấy lo lắng cho cháu đấy.”


      “Cháu gọi, bà ạ.”


      Cái kén xác ướp đột nhiên tan biến thành hơi nước và sương mù trong khi luồng điện của Sophie vụt tỏa màu sáng bạc rực rỡ. duỗi dài hai cánh tay, những ngón tay xòe rộng và làn gió thổi phảng phất qua cửa tiệm.


      “Cẩn thận. Nếu cháu làm bể bất cứ thứ gì, cháu phải trả tiền cho cái đó,” Bà Phù thủy nhắc chừng.


      Rồi, bất thình lình, Scathach, Dora và Sophie cùng quay nhìn ra bóng chiều bao phủ phía bên ngoài. giây sau đó Nicholas Flamel ngửi thấy mùi lưu huỳnh hôi như trứng thối lẫn vào đâu được. “Dee!”


      “Josh,” đôi mắt của Sophie vụt mở to. “Josh ở ngoài kia!”




      Chương 37



      Tiến sĩ John Dee rốt cục cũng tới được Ojai khi mà những tia sáng màu hồng cuối cùng của buổi hoàng hôn dần lịm tắt nơi rặng núi Topa Topa. di chuyển suốt cả ngày, mệt mỏi và bực bội và tìm cớ để gây với ai đó.


      Vương quốc Bóng tối của Hekate hút cạn pin trong điện thoại cầm tay của mất hơn tiếng đồng hồ trước khi tìm thấy cái điện thoại để gọi về văn phòng. Khi đó buộc phải ngồi xuống, đầy phẫn nộ, ngay bên lề đường để chờ thêm chín mươi phút trong khi đội ngũ tài xế lùng sục khắp các con đường nằm quanh Thung lũng Mill để tìm cho ra . Cuối cùng lúc trở lại được văn phòng của mình ở Công ty Enoch nằm ở trung tâm thành phố hơn chín giờ rưỡi sáng.


      Ở đó được tin Perenelle được chuyển đến Alcatraz. Công ty của gần đây mua lại hòn đảo đó từ Nhà nước và đóng kín đảo cho công chúng vào trong, trong khi công việc phục hồi được tiến hành. Nhiều thông tin giấy tờ, văn bản cho rằng hòn đảo được biến thành bảo tàng lịch sử sống. Thực , Dee có ý muốn khôi phục nó trở lại với mục tiêu sử dụng ban đầu như là trong những nhà tù kiên cố nhất thế giới. Dee thoáng nghĩ tới chuyện bay ra hòn đảo để chuyện với Phù thủy Endor, nhưng rồi gạt bỏ ý nghĩ đó, xem như mất giờ. Những trang sách bị xé rời của cuốn Codex và cặp sinh đôi mới là ưu tiên số 1 của . Mặc dù Bastet Dee hãy giết bọn trẻ nếu như thể bắt cóc được chúng, Dee có những ý tưởng khác.


      Dee biết những lời tiên tri nổi tiếng từ Cuốn sách của Pháp sư Abraham. Các Elder đều biết là cặp sinh đôi sắp xuất , hai mà chỉ , là tất cả. giải cứu thế giới, hủy diệt thế giới. Nhưng ai là ai, tự hỏi? Và năng lượng của chúng liệu có thể được định hình và nhào nặn theo những truyền thụ và hướng dẫn mà chúng tiếp thu được? Đột nhiên việc tìm ra thằng bé trở nên quan trọng kém gì việc tìm ra các trang sách thất lạc của cuốn Codex. phải có luồng điện vàng đó.


      O O O


      Tiến sĩ John Dee từng sống thời gian ngắn ở Ojai vào những năm đầu Thế kỷ Hai mươi - lúc đó Ojai vẫn còn được gọi là Thành phố Nordhoff. Vào thời gian đó, cướp bóc khu vực nghĩa địa xung quanh Chumash để tìm kiếm những vật giá trị có lợi ích cho khảo cổ học. ghét thành phố này: Ojai quá , quá hẹp hòi và, trong những tháng hè, đơn giản là quá nóng đối với . Dee luôn luôn cảm thấy hạnh phúc nhất khi sống trong những thành phố lớn nhất nơi mà việc trở nên “vô hình” và danh ai biết đến trở nên dễ dàng.


      bay từ San Francisco xuống Santa Barbara bằng chiếc trực thăng của công ty, và rồi thuê chiếc xe Ford trông có gì đặc biệt tại sân bay . Rồi lái xe từ Santa Barbara xuống Ojai. tới Ojai vừa khi mặt trời sắp lặn, phủ lên toàn bộ thị trấn những bóng dài thanh nhã. Ojai thay đổi cách đầy kịch tính trong vòng trăm hay khoảng chừng đó năm….. nhưng vẫn thấy thích nơi này.


      cho xe rẽ vào đại lộ Ojai và chạy chầm chậm qua dãy phố. Flamel và những kẻ khác ở rất gần; có thể cảm nhận được điều đó. Nhưng bây giờ phải hết sức cẩn thận. Nếu như có thể đánh hơi được họ, họ cũng đánh hơi được - đặc biệt là Nhà Giả kim và Scathach - họ rất dễ dàng nhận ra mùi của . Và vẫn biết gì về khả năng của Phù thủy Endor. đáng lo ngại cách khủng khiếp khi mà Elder thuộc hàng “tiền bối” sống ngay ở California và hoàn toàn biết gì đến diện của bà ta. nghĩ là biết nơi cư ngụ của hầu hết các Elder quan trọng và người bất tử thế giới. Dee tự hỏi liệu có gì đáng kể khi mà thể liên lạc được với Morrigan trong cả ngày hôm nay. gọi cho bà ta cách kiên trì đều đặn suốt thời gian lái xe xuống Ojai, nhưng bà ta trả lời máy di động của . Có thể bà ta lên mạng, có lẽ là vô eBay hoặc chơi những trò chơi lập chiến lược dài vô tận mạng mà bà ta vốn rất nghiền. biết Bastet ở đâu và cũng chẳng quan tâm. Bà ta làm sợ hãi, và Dee có ý hủy diệt những ai làm cho hoảng sợ.


      Flamel, Scathach và cặp sinh đôi có thể ở bất cứ đâu trong thị trấn này. Nhưng ở đâu?


      Dee cho phép ít năng lượng giọt vào luồng điện của mình. chớp chớp đôi mắt chợt nhòe mờ bởi những giọt lệ, và lại chớp mắt lần nữa để xua tan chúng. Đột ngột những người ngôi trong xe hơi bên cạnh , những người băng qua đường, và những người bộ vỉa hè chợt lóe sáng lên trong những luồng điện nhiều màu xung quanh họ. số luồng điện chỉ là những cuộn khói trong mờ, số khác chỉ là những đốm đen hay dải màu bùn đặc quánh.


      Cuối cùng, tìm thấy họ hoàn toàn ngẫu nhiên: lái xe dọc theo đại lộ Ojai và vượt qua công viên Libbay vụt nhìn thấy chiếc Hummer màu đen đậu bên đường Fox. cho xe đậu sát chiếc Hummer. Ngay khoảnh khắc chui ra khỏi xe, thoáng trông thấy luồng điện vàng thuần túy bốc lên từ trong công viên, chỗ gần vòi phun nước. Đôi môi mỏng của Dee nhếch lên thành nụ cười chút hài hước.


      Lần này bọn chúng thoát được nữa.


      O O O


      Josh Newman ngồi bên cạnh vòi phun nước cao của công viên Libbey đối diện ngay phía bên kia đường với tiệm đồ cổ và nhìn chăm chăm vào làn nước. Hai chiếc chén lớn hình bông hoa, cái to hơn cái kia, được dựng ngay chính giữa cái hồ hình chữ nhật. Nước phụt lên từ chén ở phía và chảy tràn xuống chiếc chén to hơn nằm ngay dưới. thanh của nước làm dịu bớt tiếng ồn ào từ xe cộ.


      Cậu cảm thấy lẻ loi, và lạc lõng.


      Khi Bà Phù thủy bảo Josh rời khỏi tiệm, cậu bước dưới những chỗ dạo chơi uốn lượn và dừng lại trước cửa tiệm kem. Mùi thơm của chocolate và vanilla tỏa ra hấp dẫn. Cậu đứng bên ngoài, đọc thực đơn gồm nhiều loại hương vị quyến rũ và thắc mắc vì sao luồng điện của chị mình lại có mùi kem vanilla, còn luồng điện của cậu có mùi cam. Sophie thậm chí thực thích kem; cậu mới là người khoái ăn kem.


      Ngón tay cậu gõ lên thực đơn: việt quất rải chocolate.


      Josh thọc tay vào túi sau của quần Jeans…và vụt cảm thấy hốt hoảng khi cậu nhận ra rằng cái ví bị mất. Cậu để nó trong xe hơi rồi chăng, hay là cậu ….? Cậu dừng lại.


      Cậu biết chính xác nơi mà cậu đánh mất nó.


      Nơi cuối cùng mà cậu nhìn thấy cái ví của mình, cùng với điện thoại di dộng, iPod và laptop chết là sàn nhà cạnh giường của cậu trong ngôi nhà cây Yggdrasill. Mất ví là chuyện quá tồi tệ nhưng mất máy tính xách tay mới đúng là thảm họa. Tất cả email của cậu đều nằm trong đó với các ghi chép về bài học, dự án mùa hè viết được phần, hình ảnh chụp trong ba năm qua - bao gồm cả chuyến chơi ở Cancun dịp Giáng sinh - và ít nhất là sáu mươi buổi hòa nhạc MP3. Cậu thể nhớ lần cuối cùng cậu lưu lại tài liệu là khi nào, nhưng chắc chắn là phải gần đây. Cậu thực cảm thấy lảo đảo và đột nhiên mùi thơm từ tiệm kem còn ngọt ngào và lôi cuốn nữa.


      Ngập tràn đau khổ, cậu bộ tới góc đường và băng qua cột đèn giao thông sát bưu điện, rồi rẽ trái, thẳng xuống phía công viên.


      Cái iPod là món quà Giáng sinh từ ba mẹ cậu. Làm thế nào cậu có thể giải thích cho họ rằng cậu đánh mất nó? Và còn thêm ba mươi buổi hòa nhạc nữa chứa trong ổ cứng.


      Nhưng còn tồi tệ hơn cả việc mất iPod và máy tính hay thậm chí cái ví của cậu, đó là chuyện mất điện thoại. cơn ác mộng hoàn toàn. Tất cả số điện thoại của bạn bè Josh đều nằm trong đó, và cậu biết là mình hề viết chúng lên bất kỳ nơi nào khác. có email hay số điện thoại của đám bạn, làm sao cậu có thể liên lạc với họ, làm sao cậu có thể gặp lại họ nữa? Và bởi vì cha mẹ chúng di chuyển quá nhiều, cặp sinh đôi hiếm khi có hay hai học kỳ ở cùng ngôi trường. Nhưng chúng dễ dàng kết bạn - đặc biệt là Sophie - và chúng vẫn giữ liên lạc với những người bạn mà chúng gặp nhiều năm trước trong những ngôi trường nằm rải rác khắp những Mỹ.


      vòi phun nước trong góc yên tĩnh ngay phía trước lối vào công viên và cậu cúi đầu xuống để uống nước. cái đầu sư tử bằng kim loại chạm trổ tinh xảo được gắn lên bức tường cạnh vòi phun nước và phía dưới nó đặt tấm biển ghi rằng, tình là nước của cuộc đời, hãy uống cạn. Cậu cảm thấy những giọt nước mát lạnh bắn tung tóe môi mình và vươn thẳng người nhìn qua bên cửa tiệm và tự hỏi chuyện gì xảy ra bên trong đó. Cậu vẫn thương chị mình sâu sắc, nhưng chị có thương cậu ? Chị có thể thương cậu lúc này khi mà cậu… là người bình thường?


      Công viên Libbey yên tĩnh. Josh có thể nghe thấy tiếng lũ trẻ con chạy nhảy vòng quanh sân chơi gần đó, nhưng giọng chúng nghe rất cao và xa. băng ba người đàn ông, mặc áo tay, quần short dài, mang tất và giày xăng - đan trắng, đứng tụ tập nơi chiếc ghế dài rợp bóng cây. trong ba người đàn ông rắc vụn bánh mì cho mấy con chim bồ câu béo mập lười biếng. Josh ngồi xuống bên rìa của vòi phun nước và cúi người xuống lấy tay phớt lên mặt nước. Sau sức nóng ngột ngạt, cảm giác trong làn nước mát mẻ, và cậu lướt những ngón tay ướt lên tóc mình, cảm thấy những giọt nước chảy ngoằn ngoèo xuống cổ.


      Cậu làm gì đây?


      Có bất kỳ cái gì cậu có thể làm ?


      Chỉ trong vòng hai mươi tiếng đồng hồ, cuộc đời cậu - và cuộc đời của chị cậu nữa - thay đổi hoàn toàn và thể nào hiểu nổi. Những gì mà cậu từng tin rằng những câu chuyện kể giờ đây trở thành những ngỡ ngàng. Thần thoại trở thành lịch sử, huyền thoại trở thành . Khi Scatty hé lộ trước đó là Danu Talis huyền bí còn được gọi là Atlantis cậu gần như cười vào mặt . Đối với cậu Atlantis luôn luôn là câu chuyện thần tiên. Nhưng nếu như Scathach và Hekate và Morrigan và Bastet đều có , Danu Talis cũng thế. Và như vậy công việc của ba mẹ cậu - khảo cổ học - bỗng nhiên trở nên vô ích, chảng có giá trị gì.


      Từ trong thâm tâm, Josh biết là cậu mất người chị sinh đôi, hằng số trong đời cậu, người mà cậu luôn luôn tin tưởng. thay đổi theo những cách mà cậu thậm chí thể hiểu thấu đáo được. Tại sao cậu được Đánh thức? Cậu nên năn nỉ để Hekate Đánh thức cậu trước. như thế nào khi ta mang trong người những năng lượng đó? Điều duy nhất mà cậu có thể so sánh được đó là sống như siêu nhân. Mặc dù những giác quan vừa được Đánh thức của Sophie làm đau đớn, Josh cũng vẫn cảm thấy ghen tỵ với những khả năng mới của .


      Từ phía đuôi mắt mình, Josh để ý thấy bóng dáng của người đàn ông vừa ngồi xuống ở trong những rìa của vòi phun nước, nhưng cậu phớt lờ ông ta. Cậu lơ đãng nhặt lên trong những mảnh đá lát màu xanh chạy dọc theo gờ rìa của vòi phun nước nơi cậu ngồi.


      Cậu làm gì sắp tới?


      Và câu trả lời luôn luôn giống như lần trước: cậu có thể làm gì?


      “Em có phải cũng là nạn nhân ?”


      Phải mất vài giây cậu mới nhận ra rằng bóng người ngồi bên tay phải cậu với mình. Cậu bắt đầu đứng dậy, luật vàng đối với những người lạ mặt tự dưng bắt chuyện với mình đó là đừng bao giờ đáp lời họ, và đừng-đừng-bao-giờ mở đầu cuộc trò chuyện nào với họ.


      “Dường như chúng ta tất cả đều là những nạn nhân của Nicholas Flamel.”


      Josh giật mình nhìn lên….và nhận ra mình nhìn thẳng vào Tiến sĩ John Dee, người đàn ông mà cậu hy vọng là bao giờ còn phải gặp lại ông ta nữa. Lần cuối cùng cậu nhìn thấy Dee là ở Vương quốc Bóng tối. Khi đó vung vẩy thanh kiếm Excalibur trong hai tay. Giờ đây ngồi bên cạnh cậu, trông lạc lõng và phù hợp chút nào với hoàn cảnh trong bộ đồ màu xám cắt khéo chê vào đâu được. Josh vội vã nhìn quanh, chờ đợi nhìn thấy bọn Golem hay lũ chuột, hay thậm chí cả Morrigan nấp trong bóng tối.


      “Tôi chỉ có mình,” Dee với vẻ thân mật cùng nụ cười hòa nhã.


      Đầu óc Josh quay cuồng. Cậu cần phải chạy gặp Flamel, cậu cần phải báo cho ông biết là Dee có mặt ở Ojai. Cậu thắc mắc chuyện gì xảy ra nếu như cậu đơn giản đứng lên và bỏ chạy. Dee có cố gắng ngăn cậu bằng ma thuật ngay trước mặt những người xung quanh? Josh nhìn tới chỗ ba người đàn ông lần nữa, và cậu cảm giác rằng họ có thể chẳng chú ý gì ngay cả khi Dee biến cậu thành con voi ngay giữa trung tâm thị trấn Ojai.


      “Em có biết là tôi săn tìm Nicholas Flamel hay Nick Fleming, hay bất kỳ bí danh nào trong hàng trăm bí danh mà ông ta dùng đến trong nhiều năm bao nhiêu lâu rồi ?” Dee tiếp tục câu chuyện cách lặng lẽ và gợi mở. dựa người ra sau và miết những ngón tay cắt sửa hoàn hảo lên mặt nước. “Ít nhất là năm trăm năm. Và ông ta luôn thoát khỏi tay tôi. Ông ta luôn nham hiểm và nguy hiểm như thế. Năm 1966, khi tôi suýt nữa bắt được ông ta ở London, ông ta thổi bùng lên ngọn lửa suýt chút nữa là thiêu rụi thành phố.”


      “Ông ấy với chúng tôi là chính ông là người gây ra Đám Cháy lớn,” Josh buột miệng thốt ra. Dù hoảng sợ, cậu vẫn tò mò. Và giờ đây cậu bỗng nhiên nhớ lại trong những lời khuyên bảo đầu tiên mà Flamel với hai chị em Josh. có gì giống như vẻ bề ngoài của nó. Đặt câu hỏi về mọi thứ. Josh tự hỏi liệu rằng lời khuyên đó có nên được áp dụng luôn cho Nhà Giả kim? Mặt trời lặn và làn hơi lạnh luồn vào gian nhá nhem, Josh run lên. Ba ông già đằng kia bỏ , ai trong số họ liếc nhìn về phía cậu, bỏ lại cậu mình với tay Phù thủy. kỳ lạ, cậu hề cảm thấy hoảng sợ trước diện của ông ta.


      Đôi môi mỏng của Dee thoáng nụ cười. “Flamel bao giờ cho bất cứ ai về tất cả mọi chuyện,” ông ta . “Tôi từng rằng nửa của những gì ông ta đều là dối trá, và nửa còn lại cũng hoàn toàn là .”


      “Nicholas rằng ông làm việc cho các Elder Đen tối. khi ông có được cuốn Codex nguyên vẹn, ông mang họ trở lại thế giới này.”


      “Chính xác đến từng chi tiết,” Dee , làm cho Josh đầy ngạc nhiên. “Mặc dù còn nghi ngờ gì nữa về việc Flamel cũng bóp méo câu chuyện ở mức độ nào đó. Tôi làm việc cho các Elder,” ông ta tiếp tục, “và đúng, tôi tìm kiếm hai trang cuối cùng của Cuốn sách của Pháp sư Abraham, được biết đến với cái tên phổ biến làCodex. Nhưng tất cả chỉ vì Flamel và vợ ông ta đánh cắp cuốn sách từ nơi nguyên thủy của nó là bảo tàng Louvre.”


      “Ông ta đánh cắp nó?”


      “Hãy để tôi cho em nghe về Nicholas Flamel,” Dee cách kiên nhẫn. “Tôi chắc chắn là ông ta cũng cho em nghe về tôi. Ông ta có rất nhiều lốt trong đời mình: bác sĩ điều trị và đầu bếp, người bán sách và người lính, giáo viên ngôn ngữ và nhà hóa học, nhân viên văn phòng luật và tên ăn trộm. Nhưng bây giờ ông ta, như ông ta vẫn luôn luôn là, kẻ dối, tay lòe bịp, và là tên trộm. Ông ta đánh cắp cuốn sách từ viện Louvre khi ông ta khám phá ra là cuốn sách chứa đựng chỉ là liều thuốc bất tử, mà còn có cả công thức của Hòn đá Phù thủy. Ông ta chế ủ thuốc bất tử mỗi tháng để giữ cho Perenelle và ông ta ở chính xác độ tuổi khi họ lần đầu tiên uống thuốc đo. Ông ta dùng công thức của Hòn đá Phù thủy để biến những thỏi đồng đỏ và chì rẻ tiền thành vàng và hàng tảng than đá thành kim cương. Ông ta sử dụng trong những kho tàng kiến thức phi thường của thế giới đơn thuần là cho lợi ích cá nhân của mình. Và đó là .”


      “Nhưng còn Scatty và Hekate sao? Họ có phải là Elder ?”


      “Ồ hoàn toàn. Hekate là Elder và Scathach là Elder thuộc Thế hệ Kế tiếp. Nhưng Hekate là tội phạm khét tiếng. Bà ta bị trục xuất khỏi Danu Talis bởi vì những thử nghiệm của bà ta lên thú vật. Tôi cho là em có thể gọi bà ta là kỹ sư di truyền học: bà ta tạo ra những giống loài cổ đại, và thả lỏng lời nguyền về ma sói cho chúng xâm nhập vào thế giới con người. Tôi tin là em nhìn thấy số nạn nhân của cuộc thử nghiệm của bà ta vào hôm qua, những người lợn lòi đó. Scathach chẳng có gì hơn là kẻ côn đồ đâm thuê chém mướn. ta chịu lời nguyền do các tội ác mà mình gây ra và phải mang cơ thể của mới lớn trong toàn bộ thời gian còn lại của đời mình. Khi Flamel biết là tôi sắp đuổi kịp , họ là những nhân vật duy nhất mà ông ta có thể tìm tới.”


      Josh bây giờ bối rối đến cùng cực. Ai mới là người ra ? Flamel hay Dee? Cậu cảm thấy ớn lạnh. Màn đêm chưa buông xuống, nhưng làn sương trắng thấp phủ lên toàn thị trấn. khí có mùi đất ẩm và thoang thoảng mùi trứng thối. “Còn ông sao? Có phải thực ông làm việc để khôi phục lại ngôi bá chủ cho các Elder hay ?”


      “Tất nhiên tôi làm việc cho họ,” Dee , giọng có vẻ ngạc nhiên. “Đó là việc quan trọng nhất tôi có thể làm cho thế giới này.”


      “Flamel là các Elder - Elder Đen tối như cách ông ta gọi họ - hủy diệt thế giới.”


      Dee nhún vai. “Hãy tin tôi khi tôi với em ông ta là kẻ dối. Cấc Elder có thể biến đổi thế giới này trở nên tốt hơn….” Những ngón tay của Dee lướt mặt nước, những gợn sóng lăn tăn với sức quyến rũ thôi miên. Giật mình, Josh nhận ra rằng có những hình ảnh bắt đầu hình thành mặt nước, những hình ảnh như minh họa trùng khớp với những lời êm dịu của Dee. “Trong quá khứ xa xưa, Trái đất là thiên đường. Nó có kỹ thuật tiên tiến đến mức thể tin được, khí rất trong lanh, nước sạch, những đại dương hề bị ô nhiễm.”


      Hình ảnh của hòn đảo dưới bầu trời trong xanh quang đãng ra mặt sóng lăn tăn. Những cánh đồng lúa mạch vàng óng vô tận trải dài tít tắp. Những cành cây trĩu nặng những trái chín thơm ngon lạ lùng.


      “Giống loài Elder chỉ định hình thế giới này, họ còn lát những viên đá đầu tiên, những bước tiến nguyên thủy cho quá trình tiến hóa. Nhưng các Elder bị đuổi khỏi thiên đường của họ bởi những ông già điên ngu ngốc cuống tín Abraham và những câu thần chú trong cuốn Codex. Các Elder chết - phải cần có rất nhiều sức lực mới có thể giết được Elder - họ đơn giản là chờ đợi. Họ biết rằng ngày nào đó loài người tỉnh ngộ và kêu gọi họ quay lại để cứu rỗi trái đất.”


      Josh nhận ra mình thể rời mắt khỏi mặt nước lấp lánh. Phần lớn những gì Dee nghe đáng tin cậy và hợp lý.


      “Nếu như chúng ta có thể mang họ quay trở lại, các Elder có sức mạnh và khả năng để tái tạo thế giới này. Họ có thể làm cho sa mạc nở hoa….”


      hình ảnh lên mặt nước: những đụn cát bị gió cuốn xoáy sa mạc mênh mông phút chốc trở nên xanh tươi với những thảm cỏ căng tràn nhựa sống.


      hình ảnh khác lại ra. Josh nhận thấy cậu nhìn xuống Trái đất từ gian, giống như là Google Trái đất. đám mây lớn cuộn xoáy phía Vịnh Mexico bay về hướng Taxas. “Họ có thể điều khiển được thời tiết…” Dee , và cơn bão tan biến.


      Những ngón tay của Dee chuyển động và mặt nước lại ra hình ảnh rệt của khu vực bệnh viện với các dãy giường trống trơn.


      “Và họ có thể chữa lành mọi bênh tật đời. Hãy nhớ rằng, những người được thờ cúng như các vị thần chính vì sức mạnh của họ. Và họ là những nhân vật mà Flamel cố gắng ngăn cản cho chúng tôi mang họ trở lại với thế giới này.”


      Phải lúc lâu sau Josh mới thốt lên được câu hỏi ngắn gọn. “Tại sao?” Cậu thể lý giải vì sao Flamel lại muốn ngăn chặn những bước tiến rất ràng ấy.


      “Bởi vì ông ta có những ông bà chủ, những Elder như Hekate và Phù thủy Endor chẳng hạn, những kẻ muốn thế giới này vỡ vụn trong tình trạng hỗn loạn và vô chính phủ. Khi điều đó xảy ra họ có thể bước ra khỏi bóng tối và tự tuyên bố mình là những kẻ thống trị thế giới.” Dee lắc đầu cách buồn bã. “Tôi rất đau lòng khi ra điều này, nhưng Flamel hề quan tâm tới em hay tới chị của em. Ông ta đẩy chị em vào nguy hiểm hôm nay đơn giản bằng cách Đánh thức cách thô bạo năng lượng của ấy. Các Elder tôi làm việc cho họ thường mất đến ba ngày để hoàn thành nghi lễ Đánh thức năng lượng trong ai đó.”


      “Ba ngày,” Josh thầm. “Flamel còn có ai ở Bắc Mỹ có thể Đánh thức tôi.” Cậu muốn tin lời Dee….và lạy trời tất cả những gì mà ông ta , nghe rất hợp lý.


      “Lại thêm lời dối nữa. Các Elder của tôi Đánh thức em. Và họ làm điều đó cách thích hợp và an toàn. Chuyện đó, rốt cục là, quá trình rất nguy hiểm.”


      Dee chậm chạp đứng lên và vòng quanh để cúi người xuống bên cạnh Josh, đôi măt ông ta nhìn thẳng vào mặt Josh. Sương mù bắt đầu trở nên dày đặc và cuộn xoáy quanh vòi phun nước, bồng bềnh và uốn lượn khi ông ta chuyển động. Giọng của Dee nghe mềm mại như lụa, với giai điệu nhịp nhàng chính xác theo từng gọn sóng lăn tăn. “Tên của em là gì?”


      “Josh.”


      “Josh,” Dee lặp lại, “Nicholas Flamel bây giờ ở đâu?”


      Ngay cả trong trạng thái đờ đẫn của mình, hồi chuông báo động - rất yếu ớt và xa xôi - vang lên trong đầu Josh. Cậu thể tin Dee, cậu nên tin Dee…..và rất nhiều điều lại chứa đựng ở bên trong.


      “Ông ta ở đâu, Josh?” Dee gặng hỏi.


      Josh bắt đầu lắc đầu. Mặc dù cậu tin Dee - tất cả những gì đều nghe rất hoàn hảo và hợp lý - cậu muốn noi chuyện với Sophie trước, cậu cần nghe những lời khuyên và ý kiến của .


      “Hãy cho tôi biết.” Dee nhấc bàn tay mềm rũ của Josh và đặt nó lên mặt hồ. Những gợn sóng nổi lên lăn tăn. Chúng tạo nên hình ảnh cửa tiệm đồ cổ đầy ắp đồ thủy tinh, đối diện ngay với công viên Libbey ở phía bên kia đường. Ngoác miệng cười đắc thắng, Dee đứng lên và xoay quanh, nhìn chăm chăm về phía bên kia đường trong khi kích hoạt các giác quan của mình.


      Hăn xác định được vị trí của các luồng điện của họ ngay lập tức.


      Màu xanh lá cây của Flamel, màu xám của Scathach, màu nâu của Endor và màu bạc tinh khiết của Sophie. tóm được chúng - và lần này còn nhầm lẫn hay trốn thoát nào.


      “Hãy ngồi đây và thưởng thức những bức tranh đẹp nhé,” Dee lẩm bẩm, vỗ vào vai Josh. Mặt nước vỡ ra những hình ảnh đầy quyến rũ và mê hoặc. “Ta trở lại với chú em sớm.” Rồi, hề nhúc nhích cơ bắp, kêu gọi đội quân chờ đợi của .


      Đột nhiên sương mù dày đặc hơn và tối sầm hơn, nồng nặc mùi trứng thối và thêm những mùi khác nữa: bụi và đất khô, mốc meo và ẩm ướt.


      Và nỗi kinh hoàng tràn ngập Ojai.

    5. vulinh

      vulinh Well-Known Member

      Bài viết:
      20,019
      Được thích:
      24,221
      Chương 38



      Hai bàn tay của Nicholas Flamel bắt đầu sáng rực lên ánh sáng màu xanh lá cây khi ông kéo cánh cửa tiệm ra, vẻ mặt nhăn nhó vì khó chịu trong khi tiếng chuông vang lên đầy vui vẻ.


      Mặt trời lặn xuống dưới đường chân trời trong khi Bà Phù thủy làm việc với Sophie, và làn sương lạnh giá trườn xuống thung lũng. Nó cuộn xoáy và bò dọc theo đại lộ Ojai, uốn éo và cuồn cuộn qua những cái cây, phủ lên cảnh vật làn hơi ẩm ướt. Những chiếc xe mò mẫm trong sương, những chiếc đèn pha phát ra những luồng sáng chật vật tìm cách chiếu xuyên qua vùng mờ ảo. Con đường lập tức trở nên vắng vẻ; những người lại đường đều mặc đồ mùa hè và họ chạy vào nấp ở những ngôi nhàm cửa tiệm để tránh lan hơi ẩm ướt vừa trườn tới.


      Scatty cùng chạy tới chỗ Flamel bên cánh cửa. tay cầm thanh kiếm ngắn, tay còn lại đung đưa nhị khúc. “ tốt, tốt chút nào.” hít thở sâu. “Có ngửi thấy mùi đó ?”


      Flamel gật đầu. “Lưu huỳnh. Mùi của Dee.”


      Scatty lúc lắc nhị khúc. “ ta thực làm bắt đầu tôi khó chịu rồi đây.”


      Đâu đó xa xa vang lên tiếng va chạm kim loại của hai chiếc xe hơi đụng vào nhau. Chuông báo động của chiếc xe khác vang lên đơn độc ở đâu đó ở phía đằng sau họ. Và rồi tiếng thét vang lên cao vút và kinh hoảng và rồi tiếng nữa và tiếng nữa tiếp tục vang lên.


      “Nó đến. Bất kể nó là cái gì,” Nicholas Flamel dứt khoát.


      “Chúng ta muốn bị mắc kẹt ở đây,” Scatty . “Hãy tìm Josh và quay trở lại chiếc xe.”


      “Đồng ý. Rút quân là thượng sách.” Ông quay lại nhìn vào cửa tiệm. Phù thủy Endor ôm Sophie trong tay và thầm khẩn thiết với điều gì đó. Những cuộn khói trắng vẫn bốc cuồn cuộn lên từ và những giọt khí trắng nhểu xuống từ những ngón tay như cuốn vải bị tháo ra.


      Sophie chồm người tới và hôn vào má của bà già, rồi quay và chạy dọc theo cửa tiệm. “Chúng cháu phải ,” mà nín thở, “chúng cháu phải chạy xa khỏi nơi đây.” biết những gì chờ đợi ngoài kia, nhưng những kiến thức mới hấp thụ được cho phép trí tưởng tượng trong hình dung ra làn sương với bất kỳ sinh vật khổng lồ đáng kinh sợ nào.


      “Và nhớ đóng lại cánh cửa đằng sau lưng cháu,” Bà Phù thủy dặn với theo.


      Rồi tất cả các ngọn đèn nhấp nháy và tắt phụt. Toàn bộ Ojai chìm trong bóng tối.


      Tiếng chuông cửa vang lên khi bộ ba bước ra con đường giờ đây vắng lặng. Sương mù giăng dày đến nỗi các tài xế buộc phải dừng xe và còn thấy xe cộ lưu thông đường chính nữa. bầu khí yên ắng tự nhiên buông xuống. Flamel quay sang Sophie. “Cháu có thể xác định được Josh ở đâu ?”


      “Nó nó đợi chúng ta ở bên công viên.” liếc mắt nhìn, cố gắng xuyên qua lớp sương dày, nhưng nó dày đến nỗi khó mà nhìn thấy bàn chân ngay trước mặt mình. Với Flamel và Scatty bên cạnh, chạy khỏi lề đường và băng ra ngay chính giữa lòng đường trống trải. “Josh?” Màn sương mù nuốt chửng lời , bóp ngẹt nó nghe còn hơn tiếng thầm. “Josh,” gọi lại.


      có tiếng trả lời.


      ý nghĩ thình lình vụt đến và đột ngột giơ cao bàn tay phải, những ngón tay xòe rộng. luồng hơi bốc lên từ hai bàn tay , nhưng tác động được gì đến màn sương ngoài việc làm cho nó khẽ cuộn xoáy và nhảy múa. cố gắng thêm lần nữa, và làn gió lạnh ngắt vụt ngang qua con đường, vạch ra lối hẹp xuyên qua làn sương, đâm thẳng vào cánh cửa của chiếc xe bị bỏ rơi giữa đường, và rạch đường sứt mẻ lớp vỏ kim loại. “Húp. Cháu đoán là cháu cần phải luyện tập,” lẩm bẩm.


      dáng hình bước vào con đường mới mở giữa lớp sương dày, và rồi dáng hình thứ hai và thứ ba. Và ai trong số chúng còn sống.


      Đứng gần nhất với bộ ba là bộ xương hoàn toàn, nó đứng cao và thẳng, mặc những mảnh rác rưới xác xơ còn lại của chiếc áo choàng đồng phục màu xanh của lính kỵ binh Hoa Kỳ. cầm thanh kiếm gãy rỉ sắt giữa những ngón tay trơ xương của mình. Khi quay đầu nhìn thẳng vào họ, những cái xương nơi hộp sọ gãy kêu răng rắc.


      “Thuật gọi hồn,” Flamel thở ra. “Dee vực dậy những xác chết.”


      dáng hình khác ra thình lình từ màn sương: đó là cơ thể phần được bọc kín như xác ướp của người đàn ông cầm tay cây búa đường xe lửa to vật vã. Đằng sau gã người chết khác có làn da trông như da thuộc. cặp dây đeo súng bằng da quắt queo cột xệ xuống băng qua hông và khi nhìn thấy bộ ba Flamel vội mò tay tìm những cây súng bị mất bằng những ngón tay xương xẩu.


      Sophie đứng tê liệt vì choáng váng, và làn gió tắt lịm dưới những ngón tay . “Bọn chúng là những xác chết,” thầm. “Các bộ xương. Xác ướp. Tất cả bọn chúng đều chết.”


      “Ừm,” Scathach ra trần trụi, “những bộ xương và những xác ướp. Nó tùy thuộc vào loại đất mà bọn chúng được chôn xuống. Với đất ẩm, bạn có những bộ xương.” bước tới trước và quét đường nhị khúc hất văng đầu của “tay súng oai hùng” khác, lúc đo cố gắng nâng cao cây súng trường lên vai. “Đất khô bạn có xác ướp. Dù sao nữa loại đất gì cũng hề ngăn cản chúng từ việc tấn công bạn.” Bộ xương kỵ binh vung thanh kiếm rỉ sét về phía đưa của mình lên đỡ. Thanh kiếm rỉ của vỡ vụn ra thành bụi. Thanh kiếm của Scatty lại vung lên lần nữa và chặt lìa đầu của ra khỏi cổ, và cơ thể lập tức đổ sụp xuống mặt đất.


      Mặc dù những dáng hình lóng ngóng kia chuyển động trong im lặng hoàn toàn, xung quanh vang lên đầy những tiếng gào thét. Và mặc dù mọi người chìm khuất làn sương mù bao bọc, nỗi kinh hoàng và kiếp sợ khủng khiếp vang lên ràng trong những tiếng rú thất thanh. Những người dân bình thường của Ojai nhận ra rằng những xác chết lảng vảng những con đường của thị trấn.


      Làn sương giờ đây dày đặc những sinh vật. Chúng đến từ mọi phía, vây quanh bộ ba Flamel, ép họ ra chính giữa đường. Khi màn sương mù ẩm ướt ngày càng xoắn cuộn và tràn ngập, càng lúc càng có nhiều xác ướp và xác chết vụt ra trong màu trắng lờ mờ: những người lính trong bộ quân phục tả tơi màu xanh và màu xám của thời Nội chiến, những nông dân ăn mặc rách rưới quê mùa, những tay cao bồi mặc đồ Jeans bạc phếch sờn rách, những người phụ nữ váy quét dài lê thê nay xơ xác mốc meo, những người thợ mỏ mặc những chiếc quần ống túm bằng da hoẵng cũ rích thấy cả đường chỉ.


      nạo vét hết cả nghĩa địa đồi của trong những thị trấn bị bỏ hoang từ lâu,” Scatty la lên, đứng xoay lưng lại với Sophie, thanh kiếm múa xung quanh để dẹp loạn. “Chẳng có xác chết nào ở đây mặc áo quần may từ sau năm 1880.” Hai bộ xương phụ nữ, đều đội những chiếc mũ có buộc dây hợp màu nhau cũng những mảnh rách rưới còn lại của trang phục đẹp nhất ngày Chủ Nhật dò dẫm đôi bàn chân xương xẩu băng qua đại lộ Ojai hướng thẳng về phía Scatty, những cánh tay chúng vươn ra đầy đe dọa. Thanh kiếm của Scatty xoay tròn quanh người , chặt đứt những cánh tay xương, nhưng thậm chí những lát cắt đó vẫn làm hai bộ xương giảm tốc độ. nhét nhị khúc vào thắt lưng và rút ra thanh kiếm còn lại. tấn công lần nữa, hai thanh kiếm ghép thành hình chữ X giữa trung, và chặt phăng cả hai cái đầu sọ khiến cho hai bộ xương loạng choạng té ra sau làn sương mù. Hai khung xương đổ sụp xuống thành những đống xương lộn xộn.


      “Josh,” Sophie gọi to, giọng nghe thất thanh trong nỗi tuyệt vọng. “Josh. Em ở đâu?” Có lẽ những xác ướp và bộ xương tấn công cậu đầu tiên. Có lẽ cậu ra lờ mờ trong màn sương vào bất cứ lúc nào đôi mắt trống rỗng và trân trối; đầu quay cách vụng về. lắc đầu, cố gắng xua tan những ý nghĩ u ám.


      Hai bàn tay của Flamel tỏa sáng ngọn lửa màu xanh lá cây lạnh lẽo và màn sương ẩm ướt tràn ngập mùi bạc hà. Ông búng ngón tay kêu tanh tách và phóng ra ngọn lửa thẳng vào màn sương trắng. Lớp sương dày đặc bừng lên màu ngọc lục bảo và màu ngọc xanh biển, nhưng mặt khác ma thuật của ông gây ra hiệu quả đáng kể nào. Flamel tung ra quả bóng màu xanh lá cây tiếp theo ngay tới trước hai bộ xương lắc lư lờ mờ ra trước mặt ông. ngọn lửa bùng lên xuyên qua hai bóng hình gầy gò đó, nướng giòn những mảnh còn lại của bộ đồng phục liên minh của chúng. Chúng tiếp tục tiến tới, những khúc xương kêu lọc cọc đường, càng lúc càng sát gần ông hơn, và sau lưng chúng có đến hàng trăm bộ xương nữa tới.


      “Sophie, tìm Bà Phù thủy! Chúng ta cần giúp đỡ của bà ấy.”


      “Nhưng bà ấy thể giúp chúng ta,” Sophie cách tuyệt vọng. “Bà ấy thể làm được gì nữa. Bà ấy cạn kiệt sức lực: bà trao hết tất cả năng lượng cho cháu rồi.”


      “Tất cả năng lượng?” Flamel hổn hển, hụp người xuống phía dưới nắm tay đu đưa. Ông đặt tay vào giữa lồng ngực của xác chết và ấn mạnh, đẩy lùi bộ xương vào đám đông lố nhố phía sau, nơi nó rơi xuống thành đống xương lộn xộn. “Vậy , Sophie cháu làm cái gì !”


      “Làm gì?” la lên. có thể làm gì để chống lại đội quân của những kẻ thể chết? chỉ là nữ sinh mười lăm tuổi.


      “Bất cứ cái gì!”


      cánh tay xác ướp vươn ra từ sương mù và bóp lấy đôi vai Sophie. Nó giống như là cái khăn tắm vắt lên vai vậy.


      Nỗi sợ hãi và giận dữ mang đến sức mạnh cho . Dù sao trong chính giây phút này, thể nhớ bất cứ điều gì mà Bà Phù thủy dạy cho , nhưng bản năng của - hoặc có lẽ là kiến thức truyền đạt của Bà Phù thủy - trỗi dậy. để cho cơn giận dữ dâng tràn trong luồng điện của mình. Đột nhiên khí tràn ngập mùi kem vanilla khi luồng điện của Sophie rực sáng lên những tia bạc tinh khiết. Đặt lòng bàn tay phải áp vào mặt, thổi các ngón tay khum lại, rồi tung hơi thở vừa được nén lại vào giữa những xác chết. cơn gió lốc cao gần hai mét, cơn bão xoáy , vụt mọc lên từ mặt đất. Nó hút lấy những xác chết gần nhất vào trong lõi bão, nghiền nát và bẻ vụn các mảnh xương của chúng, rồi ném ra các mảnh xương vụn. Sophie tung ra quả bóng thứ hai và rồi quả bóng thứ ba. Ba trận cuồng phong nhảy múa tung hoành giữa các bộ xương và xác ướp, giáng những vết cắt đầy sức hủy diệt qua chúng. nhận thấy rằng mình có thể điều khiển hướng của các cơn lốc xoáy chỉ đơn giản bằng cách nhìn vào hướng riêng biệt, và chúng tuân lệnh thổi về hướng đó.


      Thình lình giọng của Dee vọng tới giữa lớp sương mù. “Ông có thích đội quân của tôi , Nicholas?” Làn sương cán mỏng thanh giọng , khiến cho thể nào nhận ra nó vọng đến từ đâu. “Lần cuối cùng tôi ở Ojai, ồ hơn trăm năm trước, tôi phát ra nghĩa địa tuyệt diệu nho chỉ ngay phía dưới Mỏm Núi Ba Chị Em . Thị trấn xung quanh nghĩa địa biến mất, nhưng những ngôi mộ và những gì chứa đựng trong nó vẫn còn.”


      Flamel điên cuồng đánh nhau với những nắm đấm, ngón tay cào cấu, chân đá loạn xà ngầu của đội quân. Thực tế, những quả đấm hay cái tát của các bộ xương hay xác ướp có sức mạnh ghê gớm nào, nhưng nếu như chúng thiếu sức mạnh của vũ lực chúng bù đắp lại điều đó bằng số đông. Đơn giản là quá đông, quá nhiều. vết thâm tím bắt đầu sẫm màu phía dưới mắt ông và có vết cào dài khác dọc theo mặt sau của bàn ta ông. Scatty chuyển động xung quanh Sophie, bảo vệ trong khi điều khiển những cơn lốc xoáy.


      “Tôi biết là cái nghĩa địa đó tồn tại bao lâu. Rất có thể vài trăm năm. Tôi biết có tất cả bao nhiêu xác chết. Hàng trăm, thậm chí có thể hàng nghìn. Và, Nicholas, tôi kêu gọi tất cả bọn chúng.”


      ở đâu?” Flamel rít qua kẽ răng. “ phải ở gần đây, rất gần, để có thể điều khiển số lượng xác chết này. Nếu tôi biết đứng ở đâu tôi có thể dùng ma thuật của mình chống lại .”


      Sophie cảm thấy cơn kiệt sức ùa đến và đột ngột, trong ba cơn lốc xoáy ngả nghiêng và tắt lịm. Hai cơn lốc còn lại lắc lư hết bên này sang bên kia trong khi sức lực của Sophie suy yếu dần. cơn lốc nữa tan biến và cơn còn lại nhanh chóng mất sức mạnh. kiệt sức này là cái giá phải trả cho việc dùng ma thuật, nhận ra. Nhưng cần phải cầm cự thêm lúc nữa; phải tìm ra em trai mình.


      “Chúng ta phải rời khỏi đây.” Scathach nắm lấy Sophie và kéo về bên tay phải. Những bộ xương ào lên và Scathach đánh lui chúng bằng những đường kiếm chính xác, gọn gàng.


      “Josh,” Sophie thầm rời rạc. “Josh ở đâu? Chúng ta phải tìm ra Josh.”


      Làn sương mù cướp nhiều cảm xúc trong giọng của Dee, nhưng vẻ hân hoan trong giọng của nghe ràng khi lên tiếng. “Và ông có biết là tôi tìm thấy cái gì nữa ? Những ngọn núi này thu hút rất nhiều sinh vật còn hơn cả con người trong thiên niên kỷ vừa qua. Đất đai ở đây tràn ngập xương. Hàng trăm bộ xương. Và hãy nhớ cho Nicholas, tôi, trước hết và hết, là thầy đồng gọi hồn.”


      Con gấu lờ mờ ra trong màn sương xám cao ít nhất hai mét rưỡi. Và mặc dù vẫn còn có những mảng lông còn bám bộ xương của nó, ràng là nó chết từ lâu. Bộ xương trắng phếu làm nổi bật lên móng vuốt đồ sộ sắc như dao găm.


      Sau lưng con gấu, là bộ xương của con hổ răng kiếm. Và rồi con báo sư tử, và gấu khác, lần này hơn và cũng chưa phân hủy hết.


      lời của tôi làm chúng dừng lại,” giọng của Dee vang lên. “Tôi muốn những trang sách còn lại của cuốn Codex.”


      ,” Flamel đanh thép. “ ở đâu? núp ở đâu?”


      “Em trai tôi ở đâu?” Sophie la lên tuyệt vọng và rồi thét lên khi có bàn tay xác chết quấn chặt lấy tóc . Scathach ném lìa nó rời khỏi cổ tay, nhưng nó vẫn treo lủng lẳng tóc Sophie như cái kẹp tóc quái dị. “Ông làm gì em trai tôi?”


      “Em trai phân vân suy nghĩ. cũng phải là phe phái duy nhất trong cuộc chiến này. Và giờ đây, khi mà ta có thằng bé, tất cả ta cần là những trang sách.”


      bao giờ.”


      Con gấu và hổ vượt qua đám đông xác chết, gạt chúng qua bên, giẫm lên chúng để hăm hở tấn công bộ ba Flamel. Con hổ răng kiếm tiến tới họ đầu tiên. Cái đầu trơ xương trắng hếu của nó to kềnh và hai cái răng nhô ra chĩa xuống dưới dài ít nhất là hai mươi cen-ti-mét. Flamel đứng chắn ngang giữa Sophie và con hổ.


      “Đưa mấy trang sách đây Nicholas hay là tôi thả những con quái vật thể chết này vào ngập tràn thị trấn.”


      Nicholas tìm kiếm điên cuồng câu thần chú có thể làm mấy con vật kia ngừng lại. Ông ân hận cách cay đắng là mình học thêm nhiều ma thuật. Ông búng ngón tay tanh tách và quả bóng sáng dội xuống mặt đất ngay trước mặt con hổ.


      “Đó có phải là tất cả những gì ông có thể xoay xở hả, Nicholas? A, ông yếu sức dần.”


      Bong bóng vỡ tung và để lại vết xanh màu ngọc lục bảo kéo dài mặt đất.


      ở gần đủ để nhìn thấy chúng ta,” Nicholas . “Tất cả những gì tôi cần đó là hình ảnh thoáng qua của .”


      Những móng vuốt kềnh càng chân phải phía trước của con hổ xương xẩu giẫm vào vệt sáng màu xanh. Và dính chặt ở đó. Nó cố gắng nhấc chân lên, nhưng những sợi xanh lép nhép dính chân nó xuống mặt đường. Và giờ đến lượt chân trái của nó giẫm vào vùng ánh sáng xanh và mắc kẹt ở đó.


      đến nỗi yếu lắm, Dee há?” Flamel hét to.


      Những áp lực từ những xác chết phía sau con hổ ép đẩy nó về phía trước. Thình lình, những cái chân xương xẩu của nó vỡ răng rắc, đẩy bật những quái vật phía sau tiến lên phía trước. Flamel cố gắng vươn cánh tay ra phía trước khi con quái vật đổ nhào lên ông, quai hàm há ra, hàm răng mở rộng hung dữ.


      “Tạm biệt Nicholas Flamel,” Dee lớn. “Tôi chỉ việc lấy những trang sách từ người ông.”


      ,” Sophie thầm, “, chuyện thể kết thúc như thế này được.” được Đánh thức và Phù thủy Endor truyền đạt cho tất cả kiến thức của bà. Phải có điều gì đó mà có thể làm. Sophie mở miệng ra và hét lớn, luồng điện bạc của bừng sáng nóng rực.




      Chương 39



      Josh tỉnh dậy, tiếng thét của chị vang lên bên tai cậu.


      Phải vài giây sau cậu mới nhận ra mình ở đâu: cậu ngồi bên bờ của đài phun nước ở công viên Libbey, trong khi xung quanh cậu là làn sương trắng dày đặc, hôi hám trông bồng bềnh cuồn cuộn. Lúc nhúc xung quanh Josh là những bộ xương và xác ướp lên mờ mờ trong những áo quần rách nát.


      Sophie!


      Cậu phải chạy đến chỗ chị mình. Bên tay phải cậu, ngay giữa làn sương đen xám, những tia sáng xanh và bạc lóe lên, chiếu sáng những hình dáng khủng khiếp, ghê rợn. Sophie ở đó, với cả Flamel và Scathach, họ chiến đấu chống lại những con quái vật kia. Cậu phải đến bên cạnh họ.


      Cậu run rẩy đứng lên và khám phá ra Tiến sĩ John Dee đứng ngay trước mặt mình.


      luồng điện màu vàng xanh xao phủ quanh Dee. Nó lóe sáng và kêu xì xì như mỡ sôi và tỏa mùi trứng thối nồng nặc. Người đàn ông xoay lưng lại phía Josh. tì cả hai cánh tay lên bức tường đá thấp dọc theo vòi phun nước mà Josh quỳ xuống uống nước trước đó. Dee đứng nhìn chằm chằm vào những kiện nổ ra đường, tập trung cao độ đến mức run lên vì nỗ lực điều khiển đội quân dường như là vô tận các bộ xương và xác ướp loạng quạng lê qua trước mặt. Giờ đây khi đứng thẳng dậy hai chân Josh chú ý thấy rằng còn có thêm nhiều sinh vật khác trong lớp sương mù. Cậu có thể nhìn thấy những bộ xương của những con gấu con cọp, mèo núi và chó sói.


      Cậu nghe thấy Flamel hét lớn và Sophie thét lên và ý nghĩ đầu tiên của cậu đó là chạy xô vào Dee. Nhưng cậu nghi ngờ biết liệu cậu có thể đến gần hơn . Cậu có thể làm gì để chống lại tay phù thủy hùng mạnh này? Cậu giống như chị sinh đôi của mình: cậu có năng lượng.


      Nhưng điều đó có nghĩa là cậu là kẻ vô tích .


      O O O


      Tiếng thét của Sophie làm tung ra làn sóng nén có biên độ rộng lạnh buốt và nó bẻ vụn con hổ răng kiếm ra thành bụi và xô ngã những bộ xương gần nhất. Con gấu đâm sầm xuống đất, đè nát luôn cả tá bộ xương phía dưới tầm vóc đồ sộ. Luồng khí cũng xé tan mảng lớn sương mù, và lần đầu tiên, Sophie nhận ra tầm cỡ của mối hiểm họa mà họ đối mặt. phải là hàng chục hay hàng trăm, mà là hàng nghìn xác chết hành quân đường thẳng tiến về phía họ. Nổi lên giữa đám đông những tử thi di động đó là phần còn lại của những con thú tung hoành ngang dọc qua những dãy núi hàng thế kỷ. biết mình còn có thể làm gì nữa. Lần sử dụng ma thuật cuối cùng làm kiệt sức và đổ hẳn người vào Scathach nãy giờ vẫn dìu bằng tay trái, trong khi tay phải cầm kiếm đánh nam dẹp bắc.


      Flamel đứng dậy cách mệt mỏi đôi chân. Việc dùng ma thuật của chính mình hút cạn năng lượng dự trữ của ông và thậm chí trong vài phút vừa qua ông già . Những nếp nhăn quanh mắt ông sâu hơn, mái tóc ông mỏng hơn. Scathach biết là ông thể cầm cự lâu hơn được nữa.


      “Đưa cho ta mấy trang sách , Nicholas,” thúc giục.


      Ông lắc đầu cách cứng cỏi. “Tôi đưa đâu. Tôi thể đưa được. Tôi bỏ ra cả đời mình để bảo vệ cuốn sách.”


      “Rút lui là thượng sách,” nhắc nhở ông.


      Ông lắc đầu. Flamel uốn cong người, thở những hơi mệt nhọc. Làn da của ông xanh xao cách chết chóc, hai đốm đỏ khác thường lên hai má ông. “Đây là trường hợp ngoại lệ, Scathach. Nếu tôi đưa những trang sách cho , có nghĩa là tôi kết án tất cả chúng ta, cả Perry nữa, và toàn bộ thế giới này, vào diệt vong.” Ông vươn thẳng người và đối mặt với các sinh vật mà tất cả họ đều biết đây là lần cuối cùng. “ có thể đem Sophie ra xa khỏi đây ?”


      Scathach lắc đầu. “Tôi thể vừa đánh bọn chúng vừa đem được.”


      có thể tự mình chạy thoát được ?”


      “Tôi có thể chiến đấu để mở đường,” cách thận trọng.


      “Vậy , Scatty. Trốn thoát . Hãy tìm tới các Elder khác, liên lạc với những con người bất tử, cho họ biết những gì xảy ra ở đây, và bắt đầu cuộc chiến chống lại bọn Elder Đen tối trước khi quá muộn.”


      “Tôi bỏ mặc ông và Sophie ở đây đâu,” Scathach kiên quyết. “Chúng ta luôn bên nhau và sát cánh cho đến khi kết thúc. Dù cho bất kỳ chuyện gì xảy ra nữa.”


      đến lúc phải chết rồi, Nicholas Flamel,” Dee hét to xuyên qua lớp sương mờ. “Ta chắc chắn kể cho Perenelle nghe khoảnh khắc này đến từng chi tiết.”


      làn sóng sột soạt thổi qua biển người-bộ-xương và xác thú, và rồi, cùng lúc, chúng dâng lên phía trước.


      con quái vật ra từ đám sương mù.


      To lớn và đen trũi, rú lên hoang dại, với đôi mắt thô lố màu trắng vàng và hàng chục con mắt hơn rực sáng, nó xộc thẳng băng qua vòi phun nước của công viên Libbey, nghiền nát nó thành bụi, đập vỡ tan những chiếc bình chạm trổ đẹp đẽ và chúi thẳng về phía Tiến sĩ John Dee.


      Thầy đồng gọi hồn tìm cách quăng mình săng bên trước khi chiếc Hummer màu đen đâm thẳng vào tường, nghiền nó ra thành bụi. Nó chúi mũi vào phần còn lại của bức tường, các bánh sau lơ lửng khí, máy xe gầm rú dữ dội. Cửa xe bật mở và Josh trèo ra khỏi xe, cẩn thận cúi sát người xuống đất. Cậu ôm ngực nơi bị sợi dây an toàn cọ sát vào.


      Đại lộ Ojai ngổn ngang tàn tích của tử thi lâu ngày. điều khiển của Dee, chúng chỉ là vô số những bộ xương.


      Josh loạng choạng bước ra đường chính và len lách qua những bộ xương, khúc xương và những mảnh vải rách rưới. Có cái gì đó kêu lạo xạo dưới chân nhưng cậu thậm chí nhìn xuống.


      O O O


      Đột nhiên đội quân xác chết tan biến.


      Sophie biết chuyện gì xảy ra. Có tiếng gầm dữ dội vang lên, thanh dữ dội của kim loại bị tra tấn và chuỗi thanh lạo xạo của đá vỡ và rồi im lặng hoàn toàn. Và giữa im lặng đó, những xác chết đội mồ sống dậy bỗng ngã gục xuống như đám cỏ ngã rạp mình trong làn gió. Dee triệu tập cái gì đến nữa đây?


      bóng hình chuyển động trong làn sương cuộn xoáy.


      Flamel tập trung toàn bộ năng lượng cuối cùng của mình thành hình cầu thủy tinh màu xanh lá cây. Sophie đứng thẳng dậy và cố gắng huy động chút ít năng lượng còn sót lại trong . Scathach uốn cong những ngón tay. từng được cho biết là chết ở nơi xa lạ - ở nước ngoài; thắc mắc biết Ojai ở quận Ventura này có đủ tiêu chuẩn gọi là “kỳ lạ, xa lạ” hay chưa.


      Hình bóng ra gần hơn.


      Flamel giơ tay lên cao, Sophie tập trung các ngọn gió và Scathach vung cao thanh kiếm. Josh bước ra từ màn đêm. “Em phá hỏng chiếc xe rồi,” cậu .


      Sophie reo lên vui sướng. chạy tới bên em trai và rồi tiếng reo của trở thành tiếng rú kinh hoàng. Con gấu ma chồm dậy từ mặt đất phía sau cậu, móng vuốt giơ lên cao để tấn công.


      Scathach chuyển động, đẩy Josh qua bên và xô cậu ngã vào chỗ đống xương lộn xộn. Những thanh kiếm của Scathach gạt mạnh cú đấm quyết định của con gấu, những tia sáng lóe lên trong màn sương. tấn công lần nữa, và cái móng vuốt gấu dài bằng bàn tay bay vèo trong khí.


      Từng bộ xương thú lần lượt đứng lên những đôi chân. Hai con chó sói lớn, con trơ xương, con lủng lẳng vài miếng thịt, ra trong màn sương.


      “Lối này. Đây! lối này.” Giọng của Bà Phù thủy vang vọng con đường, và khung sáng hình chữ nhật của cánh cửa vừa mở ra nổi bật trong đêm tối. Vơi Scatty đỡ lấy Flamel và Josh gần như giữ lấy chị mình, họ chạy băng qua đường thẳng vào cửa tiệm. Phù thủy Endor đứng nơi ngưỡng cửa, nhìn mò mẫm vào bóng đêm, tay bà giơ cao chiếc đèn lồng kiểu cũ thắp bằng dầu. “Chúng tôi giúp các bạn ra khỏi đây.” Bà đóng cửa lại và cài chốt. “Cái này giữ chân chúng lâu đâu,” bà lầm bầm.


      “Bà là….bà là bà còn chút sức mạnh nào sót lại trong người,” Sophie thầm.


      “Ta còn.” Dora mỉm cười, để lộ hàm răng trắng đều đặn. “Nhưng nơi này còn”. Bà dẫn họ xuyên qua cửa tiệm vào căn phòng phía sau. “Các bạn có biết cái gì làm cho Ojai trở nên đặc biệt ?” bà hỏi.


      vật gì đó thoi mạnh vào cửa tiệm và tất cả đồ thủy tinh trong tiệm rung rinh và kêu leng keng.


      “Nó được xây chỗ giao nhau của những tuyến năng lượng.”


      Josh mở miệng và thực tạo thành chữ “tuyến năng lượng” môi chị lên tiếng. “Những đường kẻ năng lượng đan chéo nhau quả địa cầu,” Sophie thầm vào tai cậu.


      “Làm sao chị biết được điều đó?”


      “Chị đâu có biết; chị đoán là Bà Phù thủy dạy cho chị. Rất nhiều tòa nhà nổi tiếng và dãy nhà cổ thế giới được xây dựng những nơi mà các đường kẻ năng lượng giao nhau.”


      “Chính xác,” Dora , nghe có vẻ hài lòng, “ngay chính ta cũng thể giải thích hay hơn.” Căn buồng nho hầu như trống trơn trừ hình chữ nhật dựng sát vào bức tường, bề mặt phủ ấn bản của tờ Ojai Valley Times.


      Nhiều nắm đấm làm rung lắc cửa sổ của tiệm đồ cổ, thanh của xương va vào thủy tinh với những hàm răng cắn chặt vào rìa cửa nghe rùng rợn.


      Dora phủi tờ báo xuống đất để lộ ra tấm gương. Nó cao khoảng hai mét, rộng mét hai, mặt kính bụi bặm, lốm đốm và bị bẻ cong, những hình ảnh đó hơi méo mó và mờ nhòe. “Và các bạn có biết cái gì khiến cho tôi chọn Ojai làm nơi sinh sống ?” bà hỏi. “Bảy đường năng lượng cực mạnh gặp nhau ở đây. Chúng tạo thành cổng tuyến năng lượng.”


      “Ở đây ư?” Flamel thầm. Ông biết về các tuyến kẻ năng lượng và từng nghe về những cổng tuyến năng lượng nơi mà những người cổ đại dùng chúng để di chuyển vòng quanh thế giới chỉ trong tích tắc. Ông hề nghĩ là còn bất kỳ “cổng tuyến” nào còn tồn tại.


      Dora lấy chân giẫm mặt đất. “Ngay đây. Và ông biết cách xài cổng tuyến chứ?”


      Flamel lắc đầu.


      Dora quay sang Sophie. “Đưa bàn tay cho ta, bé.” Bà Phù thủy nắm lấy tay Sophie và áp nó vào tấm gương. “Dùng tấm gương.”


      Tấm gương lập tức trở nên sáng chói, mặt kính lóe lên ánh bạc và rồi trong vắt. Khi họ nhìn vào tấm gương, nó còn phản chiếu hình ảnh của họ nữa, mà cho thấy hình ảnh của căn hầm.


      “Đó là nơi nào vậy?” Flamel hỏi.


      “Paris,” Dora .


      “Nước Pháp,” ông mỉm cười. “Nhà tôi.” Và chút ngần ngừ, ông bước thẳng vào tấm gương. Bây giờ họ có thể nhìn thấy ông ở trong gương. Ông quay lại và đưa tay vẫy họ.


      “Tôi ghét cổng tuyến,” Scatty lẩm bẩm. “Nó làm tôi muốn ói.” nhảy qua cánh cổng và chạy đến đứng bên cạnh Flamel. Khi quay lại nhìn cặp sinh đôi, có vẻ như sắp sửa nôn mửa .


      O O O


      Con gấu ma xương xẩu kéo lê người ầm ầm qua cánh cửa tiệm đồ cổ, giật phăng chốt cửa. Rồi những con chó sói và báo sư tử theo chân nó. Những đồ thủy tinh va vào nhau loảng xoảng, gương vỡ, những đồ vật trang hoàng lộng lẫy vỡ nát tan tành khi những con thú ì ạch quanh cửa tiệm.


      Dee, mình mẩy thâm tím và trầy trụa, chạy vào trong cửa tiệm, đẩy những con quái vật sang bên. con báo sư tử táp lấy tát mạnh vào mõm nó. Nếu nó có mắt, hẳn nó chớp mắt vì kinh ngạc.


      “Bị mắc kẹt,” kêu lên hoan hỉ. “Bị mắc kẹt và chẳng biết đâu nữa nhé!”


      Nhưng khi bước vào căn buồng kho, biết họ thoát khỏi tay thêm lần nữa. mất khoảng nhịp tim để chụp lấy cái gương cao, hai hình người trong gương nhìn chăm chú ra ngoài, bà già đứng bên cạnh , ấn bàn tay bà vào mặt gương. Thằng bé đứng mình, tay nắm lấy khung gương. Dee biết ngay lập tức đó là cái gì. “ cổng tuyến năng lượng,” thầm trong nỗi kính sợ. Những tấm gương luôn luôn có vai trò như những cánh cổng.


      Đâu đó ở phía cuối đường kẻ năng lượng là tấm gương khác nối kết họ.


      Bà lão nắm lấy và xô vào trong gương. Sophie vấp té xuống mặt đất ngay dưới chân Flamel, rồi lồm cồm bò dậy và ngoái nhìn ra sau. Miệng mấp máy, nhưng thanh nào vang lên, “Josh.”


      “Josh,” Dee ra lệnh, mắt nhìn trừng trừng vào cậu bé, “hãy đứng yên ở chỗ em đứng.”


      Cậu bé quay lại nhìn gương. Hình ảnh trong gương mờ nhòe.


      “Ta cho em nghe về Flamel,” Dee gấp gáp. Tất cả những gì phải làm là làm cho thằng bé bị phân tán tinh thần trong vài giây và tấm gương mất sức mạnh của nó. “Hãy ở lại với ta. Ta có thể Đánh thức em. Làm cho em trở nên mạnh mẽ khác thường. Em có thể giúp làm thay đổi thế giới, Josh. Thay đổi làm cho nó trở nên tốt đẹp hơn!”


      “Tôi biết….” Lời đề nghị nghe hấp dẫn, quá hấp dẫn. Nhưng cậu biết rằng nếu như cậu đứng về phía Dee cậu mất luôn người chị của mình. Hay là cậu với ? Nếu như Dee Đánh thức cậu, hai chị em cậu lại giống như nhau như trước. Có lẽ đó là cách để tái kết nối với chị mình.


      “Nhìn xem,” Dee đắc thắng với ngón tay chỉ vào hình ảnh mờ dần trong tấm gương, “họ rời bỏ em, bỏ rơi em lần nữa, bởi vì em phải là trong số họ. Em còn quan trọng nữa….”


      Tấm gương lóe lên ánh sáng bạc…..và Sophie bước ra từ tấm gương. “Josh? Lẹ lên,” khẩn thiết nhìn Dee.


      “Em….”cậu bắt đầu. “Chị trở lại vì em.”


      “Tất nhiên là vậy rồi! Em là em sinh đôi của chị, Josh Newman. Chị bao giờ bỏ rơi em.” Rồi, nắm lấy tay cậu, luồn những ngón tay mình trong tay cậu, đẩy cậu vào tấm gương.


      Và Dora xô tấm gương xuống cho nó vỡ tan tành sàn nhà. “Húp.” Bà quay lại đối mặt vơi Dee và cởi cặp kính đen để lộ đôi mắt làm bằng kính. “Mi nên ra khỏi đây ngay bây giờ. Mi có khoảng ba giây.”


      Dee chưa kịp ra hẳn khỏi cửa tiệm phát nổ.




      Chương 40



      CÔNG TY ĐIỆN ẢNH GÂY LỘN XỘN Ở “PHIM TRƯỜNG” OJAI


      Bộ phim mới nhất trong hàng loạt các bộ phim kinh dị của Enoch Studios gây ra tình trạng giao thông lộn xộn và rối loạn nơi trung tâm của Ojai ngày hôm qua. Các hiệu quả đặc biệt có chút gì đó “quá thực” đối với số người dân địa phương và những dịch vụ Cấp cứu tràn ngập những cú điện thoại từ những người tuyên bố rằng có nhiều xác chết lảng vảng các nẻo đường.


      Trong tai nạn có liên quan, tài xế say rượu đâm xe mạnh vào vòi phun nước ở công viên lịch sử Libbey và giàn dây leo vừa mới phục hồi dạo gần đây.


      John Dee, chủ tịch của Enoch Films, đơn vị của Enoch Enterprises, hết lời xin lỗi về hỗn loạn, với lý do là cúp điện và làn sương mù trái mùa tràn vào khi đoàn làm phim chuẩn bị quay cảnh trong bộ phim mới của họ. “Những yếu tố ngoài dự tính này càng làm cho cảnh phim trông rùng rợn hơn,” người phát ngôn của ông ta cho biết. Dee hứa là phục hồi vòi phun nước và giàn dây leo trở lại vẻ đẹp lộng lẫy như trước.


      Ojai Valley News


      CỬA TIỆM ĐỒ CỔ ĐỊA PHƯƠNG BỊ NỔ TUNG


      vụ nổ hơi đốt hủy hoại cửa tiệm của công dân lâu đời của Ojai, bà Dora Witcherly vào giờ khuya tối hôm qua. kiện về điện xảy ra làm bốc cháy các chất dung môi mà bà chủ tiệm thường sử dụng để lau chùi, đánh bóng và tu bổ lại các món đồ cổ của mình. Bà Witcherly ở trong căn buồng phía sau cửa tiệm khi vụ nổ xảy ra và bình an vô , và dường như bà quan tâm lắm về cú viếng thăm của tử thần này. “Khi bạn sống lâu như tôi sống, có gì làm cho bạn ngạc nhiên nhiều nữa.” Bà hứa là mở cửa tiệm trở lại vào mủa tới.




      Chương 41



      Nằm sâu phía dưới Alcatraz. Perenelle Flamel nằm cái cũi hẹp, khuôn mặt bà quay vào bức tường nằm phía sau của xà lim. Đằng sau lưng bà, nơi hàng lang bên ngoài, bà có thể nghe thấy tiếng con nhân sư liếm lách ca lách cách vào sàn đá lạnh lẽo, và khí nồng nặc mùi xạ của rắn và sư tử. Perenelle run lên. Xà lim lạnh buốt, và những giọt nước màu xanh lục nhạt giọt xuống bức tường gần sát với mặt bà.


      Nicholas ở đâu?


      Chuyện gi xảy ra?


      Perenelle cảm thấy lo sợ, nhưng phải lo chi bà. là bà vẫn còn sống cho thấy Dee cần bà vì điều gì đó, và sớm muộn bà mặt đối mặt với ta. Và nếu như Dee phạm sai lầm, đó chính là kiêu căng khinh suất. Hăn đánh giá thấp bà….và khi đó bà tấn công! Có câu thần chú hiểm ác đặc biệt mà bà học ở những ngọn đồi của rặng núi Carpathia ở Transylvania mà bà dành riêng cho .


      Nicholas ở đâu?


      Bà lo lắng chi Nicholas và lũ trẻ. Bà khó mà có thể ước lượng được bao nhiêu thời gian trôi qua nhưng, bằng cách nghiên cứu những nếp nhăn xuất nơi mặt sau của hai bàn tay, bà tin rằng bà già ít nhất là hai năm, như vậy có nghĩa là hai ngày trôi qua. Thiếu công thức bất tử bà và Nicholas già với tỉ lệ năm là ngày. Họ có đầy tháng trước khi họ thể kháng cự tuổi già - rất rất già.


      Và khi có ai chống lại bọn chúng, Dee và những kẻ giống như thả các Elder Đen tối vào thế giới loài người lần nữa. Mọi thứ rất hỗn loạn; nền văn minh sụp đổ.


      Nicholas ở đâu?


      Perenelle chớp mắt để xua tan những giọt lệ. Bà ban cho con nhân sư nỗi hài lòng được thấy bà khóc thầm. Các Elder có gì ngoài nỗi coi khinh những cảm xúc của con người; chúng xem đó là yếu đuối. Perenelle biết đó chính là điểm mạnh vĩ đại nhất của con người.


      Bà chớp mắt lần nữa, và phải mất vài giây bà mới nhận ra những gì mình nhìn thấy.


      Những giọt nước rơi hôi thối giọt xuống bức tường dẫn cuộn xoáy và tạo thành những hoa văn. Bà tập trung, cố gắng đoán ra những gì mình thấy.


      Chất lỏng uốn éo và cuốn xoáy thành hình khuôn mặt Jefferson Miller, hồn ma của nhân viên bảo vệ. Những giọt nước tí tách chảy ngoằn ngoèo thành các con chữ bức tường lốm đốm rêu.


      Flamel. Những đứa trẻ.


      Những dòng chứ uốn bằng nước tồn tại ngắn hơn cả nhịp tim đập trước khi chúng trôi .


      An toàn.


      Giờ đây Perenelle phải chớp mắt mạnh để nhìn cho . Flamel và hai đứa trẻ an toàn!


      Ojai. Cổng tuyến năng lượng. Paris.


      “Cám ơn,” Perenelle mấp máy môi khi khuôn mặt của Jefferson Miller tan ra và chảy dài theo dòng nước xuống bức tường. Bà có rất nhiều câu hỏi - nhưng ít ra bây giờ bà vài câu trả lời: Nicholas và hai đứa trẻ an toàn. Họ ràng là đến Ojai, và gặp Phù thủy Endor. Bà ta hẳn mở cổng tuyến năng lượng để đưa họ đến Paris, và rất có thể là Bà Phù thủy giúp đỡ họ và truyền dạy cho Sophie về Ma thuật của khí.


      Perenelle biết là Bà Phủ thủy có khả năng Đánh thức năng lượng tiềm của Josh - nhưng ở Paris và châu Âu có cả Elder và Người bất tử có thể giúp đỡ, Đánh thức Josh và huấn luyện cả hai chị em về Năm Ma thuật Cơ bản.


      Bà cuộn tròn người và nhìn về phía con nhân sư, lúc này đứng lom khom bên ngoài xà lim của bà, cái đầu người nghỉ ngơi những móng vuốt sư tử, đôi cánh xếp gọn lưng. Sinh vật mỉm cười cách lười biếng, cái lưỡi đen thui tòe ra rung rinh.


      “Sắp tới hồi kết rồi, người bất tử,” con nhân sư thầm.


      Nụ cười của Perenelle trông đáng sợ. “Ngược lại. Chuyện chỉ mới bắt đầu.”


      23/3/2007


      NTC

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :