1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

A Summer To Remember - Mary Balogh ( 24c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 20
      Lauren đứng bên cửa sổ phòng mình, vẫn mặc áo dài buổi tối, nhìn ra ngoài bầu trời hứa hẹn là ngày đẹp trời. có lấy gợn mây. Cây cối đứng lặng, cho thấy dù có gió nữa đó cũng là gợn gió nhất. Tất cả các kế hoạch đầy lo âu cho các lễ hội trong ngày bị hủy nếu trời mưa. Nữ bá tước rất căng thẳng. Mọi thứ phải hoàn hảo cho ngày sinh nhật của bà.

      Ngày mai Dì Clara và Gwen quay về Newbury. Ông nàng cũng quyết định về Yorkshire. Ông gửi đống thư của mẹ bởi người đưa tin đặc biệt đến Newbury. Nàng cầu gởi chúng đến đó thay vì đến đây.

      Nàng đến đây để giúp Kit tránh cuộc hứa hôn mong muốn. Nàng làm được điều đó. Nàng đến để giúp hòa giải với gia đình, những người từ và đuổi ba năm trước. Nàng làm được. Nàng làm được đúng lúc để mừng sinh nhật và chắc chắn là Kit có thể tổ chức buổi lễ trọn vẹn và hạnh phúc với gia đình và có họ bên mình. Chẳng còn gì phải làm nữa.

      Nàng đến để tìm chút phiêu lưu, để nếm hương vị cuộc sống như bao người khác, những người cứng nhắc đẩy tự nhiên gò bó và tất cả những niềm vui ra khỏi cuộc sống của mình. Nàng có dư phiêu lưu. Nàng tắm và bơi trong hồ - lần, khỏa thân; nàng trèo lên nhánh cây cao; nàng đua ngựa; nàng chơi với trẻ con và lăn tròn xuống đồi với chúng. Những cuộc phiêu lưu rất bé.

      đêm nàng ra ngoài mình và ở suốt đêm trong căn lều với Kit. Nàng ngủ với chiếc giường chật. Nàng ăn nằm với trong những băng ghế nhung trong phòng tranh chân dung và trao cho trinh trắng của mình. Nàng nằm với giữa những bông hoa dại và quan hệ với . cuộc phiêu lưu quan trọng.

      Tiếng cười làm nàng tựa vào cửa sổ và nhìn xuống. Philip và Penelope Willard, Crispin và Marianne Butler, đường ra ngoài dạo buổi sớm. Ngày mới bắt đầu.

      Ngày cuối cùng.

      cần trải nghiệm thêm gì nữa. có quá nhiều. Quá sức nhiều. có cái gì để kéo dài điều thể tránh được. Ngày mai nàng rời khỏi đây với Dì Clara và Gwen, dù nàng điều này với ai cho đến khi ngày hôm nay kết thúc. Nếu nàng sớm nàng có lẽ ở lại mãi mãi, và điều ấy là đáng hổ thẹn.
      Nàng bám vào điều nàng tìm thấy. Cả đời mình, nàng bám chặt vào với tất cả khả năng cho hy vọng duy nhất về an toàn và thuộc về nhau vĩnh viễn, về đám cưới với Neville. Và khi cái neo ấy bị giật khỏi tay nàng, nàng trôi nổi trong đại dương đầy đe dọa mênh mông và đen tối, hoảng sợ vì trống rỗng của nó. Giờ nàng bám vào gì nữa, dù nàng biết danh dự của Kit thúc phải thuyết phục nàng làm điều đó, dù nàng biết thích nàng. Nàng cần bám víu. vào ai cả. Nàng có thể sống mình.

      Lần này trái tim nàng tan vỡ, dù nó đau và đau thời gian dài sau này. Có lẽ cả phần đời còn lại của nàng. Nhưng tan vỡ. Nàng có sức mạnh để ra mình.

      Nàng học được điều gì đó từ các giá trị giới hạn ở đây, ở Alvesley này. Và nàng phải cảm ơn Kit. bài học đơn giản nhưng sâu sắc và đầy ý nghĩa. Nàng khám phá ra rằng thế giới – thế giới của nàng – nổ tung thành đống lộn xộn nếu nàng cười.

      tiếng gõ vào cánh cửa sau lưng, và nàng quay lại với nụ cười nhìn hầu vào với tách chocolate mỗi sáng cho nàng.

      Buổi sáng chỉ dành cho gia đình – như câu tục ngữ: luôn có tĩnh lặng trước khi cơn bão đến. Cả nhà vào làng để chuẩn bị buổi lễ ở nhà thờ. Kế hoạch là bà bá tước thừa kế quay về nhà cỗ xe tứ mã đầu tiên để nghỉ ngơi yên tĩnh trong phòng riêng vài giờ trước khi các kiện buổi chiều bắt đầu.

      Chuyến về đó bị hoãn lại gần nửa giờ. Gần như cả làng đổ cả ra cửa, tụ tập ở lối vào sân nhà thờ để chúc mừng bà bá tước và thể lòng kính trọng và tung loạn xạ những cánh hoa vào bà. Bà lại thấy tất cả họ vào buổi chiều, nhưng bà kiên quyết ngừng chuyện với họ – kỳ công chẳng dễ dàng gì với bà – và cho đám trẻ con những đồng bạc cắc.

      Cuối cùng bà cũng lên đường, quý bà Irene ngồi bên cạnh. hàng dài xe tứ mã, xe bốn bánh và xe song mã di chuyển chậm chạp về trước để đón những thành viên còn lại trong gia đình.

      Kit nắm lấy khuỷu tay Lauren. "Em có muốn bộ về nhà ?" hỏi.

      "Dĩ nhiên là ." Nàng quay đầu mỉm cười với . Chiếc mũ và dây ruy băng của chiếc áo muslin sáng màu cùng tông màu chính xác với màu mắt nàng. Nàng vô cùng quyến rũ.

      " muốn xem thứ," bảo nàng.

      Tối qua ngồi lại với bố sau khi mọi người về giường – và Syd cũng ngồi ở chỗ bên cửa sổ của mình, làm thính giả thinh lặng trong phần lớn cuộc trò chuyện. Kit bắt đầu bằng việc xin lỗi bố về hành vi của ba năm trước.

      "Tốt nhất là quên hết ," cha bảo. "Chuyện qua rồi."

      Nhưng Kit đồng ý, và họ chuyện, ban đầu có hơi căng thẳng, nhưng dần dần trở nên dễ dàng hơn.

      "Ta đuổi con ," cha . "Ta chưa bao giờ nghĩ là đuổi con mãi mãi. Ta chưa bao giờ dùng từ cấm cửa. Đó là suy diễn của con, Kit. Nhưng ta đồng tình để con nghĩ thế. Tính ta ương bướng lắm. Con giống ta cái tính đó. Khi con viết thư, mẹ con muốn ta viết. Nhưng ta viết. Jerome nài xin ta, ta cũng viết. Dĩ nhiên, nó cũng viết, mẹ con cũng vậy. Tất cả chúng ta là lũ ngốc. Tất cả chúng ta – cả con nữa đấy. Cãi cọ trong gia đình là thứ tồi tệ nhất. Khó kết thúc lắm."

      "Jerome muốn cha viết thư cho con ạ?"

      ràng là thông hiểu lẫn nhau giữa Jerome và Freyja trong vài năm. Đó là trong những tìm hiểu mà ai trong cuộc vội vã muốn chấm dứt. Nhưng lúc đó Kit về nhà, với nửa say mê đắm đuối và giận dữ đỉnh điểm với cả thế giới, nhất là với bản thân. Gia đình tuyệt vọng theo dõi khi ném mình vào cuộc theo đuổi nồng nhiệt với Freyja, điều mà theo ý kiến họ là chẳng được gì dù là vì tình . Jerome được báo động và đến bàn bạc với Bewcastle – và với Freyja nữa. Lời tuyên bố của về việc họ hứa hôn vào buổi tối đó dẫn đến kết quả, tất nhiên, là trận ẩu đả của Kit, trước tiên là với và sau đó là với Rannulf.

      "Con biết , Kit, nó chưa bao giờ trách móc hay giữ lòng hận thù với con," bá tước . "Nó tự trách mình vì toàn làm những việc đúng cách. Sau đó nó rằng lẽ ra nó nên chuyện với con, cố gắng giải thích. Nó nên để con xả cơn giận dữ giữa em trai với nhau. Cho dù thực chẳng có cuộc chuyện nào với con trong mùa hè đó cả, Kit ạ. Sau khi con , nó cũng hoãn lại lễ cưới. Nó muốn con ở đây. Nó muốn lập lại hòa bình với con trước khi lấy Freyja. Nó muốn biết rằng con nhận ra là ta phải là người phụ nữ dành cho con. Nó muốn ta viết thư cho con. Nhưng nó quá cứng đầu nên chịu tự mình làm việc đó."
      "Vậy nên," Kit , "chúng con còn thời gian nữa."

      "Phải."

      " ấy chưa bao giờ hết ," Syd , cuối cùng cũng lên tiếng. " ai trong chúng ta hết . Nên giờ phải thôi hành hạ bản thân . Chuyện xảy ra lâu rồi. Đối với tất cả chúng ta."

      nhiều năm từ khi Kit viếng thăm phần đất gia đình ở đằng sau lưng nhà thờ. Ông nội từng là thần tượng thời còn của . Kit thăm mộ ông rất thường xuyên trong nhiều năm liền sau khi ông mất. Nhưng còn đến đó từ khi mười tám tuổi, từ khi nhập ngũ.

      "Đây là nơi tổ tiên dòng họ được chôn cất," với Lauren, dẫn nàng qua lối vào giữa hai dãy hàng rào thấp, trồng khít sát nhau tách phần đất này với phần còn lại của nghĩa trang. " đến đây mười năm rồi."

      tìm thấy mộ ông nội ngay lập tức. Những bông hồng tươi mới trong bình hoa cẩm thạch trước tấm bia – bà nội đến đây sau buổi picnic hôm qua với hai cậu con trai và con . Cũng có hoa hồng trong bình trước tấm bia khác nữa – tấm bia chưa hề có mặt ở đây mười năm trước. Kit tiến về phía nó và đứng ở chân mộ, đọc tấm bia. Chỉ có hai từ trong số những từ viết đó thoát ra khỏi môi .

      Jerome Butler.

      bất chợt nhận ra bàn tay nằm trong tay nàng, ngón tay họ đan chặt vào nhau. có thể làm nàng đau. thả lỏng tay ra và khẽ quàng qua vai nàng.

      " trai ," , rất cần thiết.

      "Vâng."

      " ấy."

      "Em biết."

      sợ, nếu cứ đứng đây, quá tải vì hối hận cay đắng, khi nhớ lại lần gặp cuối của họ, biết rằng họ chưa hòa giải được với nhau khi Jerome mất. Nhưng giờ thấy điều đó còn quan trọng. Tình chết chỉ vì cuộc cãi cọ. Và mối quan hệ phải là đường thẳng, điều bất ngờ xảy ra sau cùng xác định điều đó. Họ rất gần gũi với nhau, ba người họ - Jerome, Kit và Syd. Họ cùng chơi, đánh lộn và cười với nhau. Họ là em trai. Họ là em.

      sợ gục ngã vì nỗi buồn thể nguôi được khi cuối cùng phải nhìn thấy chứng cứ thể cãi được về việc Jerome còn tồn tại. ấy chết. Những gì còn lại của ấy nằm dưới đất này.

      Kit mỉm cười. " ấy từng chọc ghẹo ," , "khi về thăm nhà và ấy nghe về chiến công mà cá nhân được đặc biệt tuyên dương. ấy từng bảo cái chết hùng vẻ vang – dĩ nhiên khi mẹ ở quanh đấy nghe thấy ấy – và ký ức về sống mãi. thể chịu nổi. nghĩ hẳn ấy thấy rất thú vị nếu ấy có thể biết rằng ấy mới chính là người mang định mệnh trở thành hùng. Và cái chết hùng."

      "Có những cái chết rất tệ, Kit," Lauren .

      "Phải, có chứ." nhìn thấy quá nhiều cái chết để có thể ảo tưởng nghĩ rằng nó chỉ dành cho tuổi già. "Vĩnh biệt, trai. Hãy an nghỉ."

      Rồi phải chớp mắt, vài lần. Và phải nhả bớt áp lực cái ôm chặt lên bờ vai Lauren. Nàng dựa vào . Cánh tay nàng vòng quanh eo .

      sau tất cả, nghĩ, mất cái quyền nắm chặt lấy bất cứ cái gì còn lại của cuộc đời và sống hết sức mình. Jerome sống cuộc đời của ấy. Syd có cuộc đời của cậu. Họ là em của cả hai cho đến hơi thở cuối cùng, nhưng khi mọi việc và làm xong, có thể sống chỉ cho cuộc đời của chính thôi. chia sẻ ngốc nghếch, cả những điều sai trái – nhưng ai mà có chứ? có tự do để sống và cố sống tốt hơn. Đó là tất cả những gì có thể làm.

      Tự nhiên thấy mình hạnh phúc lạ thường.

      "Mình về nhà thôi," .

      "Vâng."

      nắm lấy tay nàng và kéo nó khoác qua tay mình.

      Buổi chiều mang đến những người bạn bè, hàng xóm, các tá điền, người làm công và người trong làng – mà thực ra là những con người đủ mọi tầng lớp cách quanh đó hàng dặm – những bãi cỏ của Alvesley để tổ chức buổi tiệc ngoài trời đầy sinh động với các cuộc thi thố với tham gia của đủ mọi lứa tuổi.

      Lauren có phần việc của mình – gần như là phần sau cùng – và chơi hết mình đến cuối. Trong khi ông bà bá tước làm trọng tài cho các cuộc thi may vá, nấu nướng, các cuộc thi về nghề mộc, bà bá tước thừa kế lắng nghe các thí sinh thi thơ phú đọc phần thi của mình nhưng từ chối quyết người thắng giải vì tất cả các bài thơ đều được viết để tỏ lòng tôn kính với bà – thu hút nhiều người xem và nhiều tiếng cười – Lauren và Kit tổ chức các cuộc đua và các cuộc thi về thể lực khác.

      Các cuộc đua bộ, nhảy bao bố và hai người ba chân là dành cho trẻ con, dù Kit cũng tham gia trò thi sau cuối với Doris, vì số lượng thí sinh tham dự đủ. Có cuộc thi đấu vợt cho đám nhóc trai với cái vợt cricket và bóng. cuộc thi chặt cây dành cho thanh niên và có cả thi bắn cung nữa, dù người thắng cuộc lại là nữ thí sinh duy nhất, quý Morgan Bedwyn, cưỡi ngựa đến Alvesley với quý ngài Alleyne. có mặt trong buổi tiệc tối, ngạo mạn nhấn mạnh xác nhận vì Bewcastle có quy tắc gothic là còn quá trẻ với tuổi mười sáu. dọa bắn mũi tên vào giữa hai mắt quý ngài Alleyne khi cậu ta phá ra cười.

      buổi tiệc trà cho tất cả mọi người khi mọi trò kết thúc, và Lauren lòng vòng giữa các vị khách, đĩa tay, và chắc chắn là trao những lời lẽ thân tình với hầu hết tất cả mọi người đến. Nhưng nàng thấy nóng nực và gần như kiệt sức. Làm sao nàng có đủ sức khiêu vũ suốt buổi tối bây giờ?

      Có vẻ đó cũng là cảm giác của mọi người. Bá tước, sau khi vị khách cuối cùng rời khỏi, đề nghị cả nhà về phòng mình nghỉ ngơi. Ông nhận ra là cái chuông phải rung rất to mới đủ sức khuấy cả nhà dậy đúng giờ để thay đồ ăn tối và dự vũ hội.

      " dạo nhé?" Kit hỏi Lauren, nắm lấy tay nàng.

      dạo là thứ cuối cùng nàng cần. Nhưng hôm nay là ngày cuối của nàng và bây giờ trời gần tối mất rồi. kinh hãi nếu nàng cứ để mình nghĩ tới điều này mãi. Nhưng chỉ còn ít thời gian thôi, tối nay và... phần còn lại của buổi chiều này.

      Nàng mỉm cười.

      đưa nàng xa. Ban đầu khởi hành về hướng cái hồ làm nàng hy vọng là có lẽ lại đưa nàng ra đảo. Nàng hy vọng có lẽ họ quan hệ với nhau lần nữa. Nhưng dù phần trong nàng mong mỏi điều đó, nàng lại thấy tiếc khi chỉ đưa nàng đến chỗ hẻo lánh ngày hôm qua họ đứng, băng qua cái tiểu đình. Mặt trời nằm ở vị trí khiến những bóng cây che mát hết bờ hồ.

      "Hôm nay hết hơi!" nàng , ngồi xuống bãi cỏ cạnh . "Em hy vọng bà bị mệt quá."

      "Bà tận hưởng mọi khoảnh khắc của nó đấy." đáp, duỗi lưng ra và nhắm mắt lại.

      Lauren tháo mũ và nằm xuống cạnh . tìm bàn tay nàng và nắm lấy nó. Giờ sao thấy điều này bình thường, nàng nghĩ, ở bên nhau mình như thế này, và chạm vào nhau với những cử chỉ tự nhiên. Và thoải mái dễ chịu đầy cám dỗ nữa chứ.

      Hình như muốn chuyện. Nàng cũng vậy. Nàng muốn tập trung vào cảm giác này, có lẽ đây là lần cuối họ mình bên nhau. Nàng muốn ghi nhớ nó để có thể gọi nó ra bất cứ lúc nào nàng muốn sau này. Nàng cho rằng, đây kỷ niệm mà nàng cố gắng tránh nhớ đến trong thời gian dài, chỉ vì nó quá đau đớn khi nhớ về mùa hè ngắn ngủi mà cuộc đời trở nên sống động rực rỡ và tình nảy sinh từ khởi đầu ngờ đến. Nhưng gì nàng cũng nhớ cái nóng biếng nhác này, cái mạnh mẽ mát lạnh của cỏ này, hương hoa này, tiếng côn trùng vo ve này, và hơi ấm của bàn tay .

      Nàng ngủ.

      Nàng đập con kiến hay bất cứ cái thứ gì trườn trườn mũi và cố làm nàng tỉnh giấc khi nàng muốn dậy. Nhưng đó quả là con côn trùng lì lợm nên lại cả gan bò qua mũi nàng lần nữa. Nàng cáu kỉnh hẩy mạnh và rồi ai đó bật cười khe khẽ và nồng nàn hôn lên môi nàng.

      "Là à!" nàng ngái ngủ buộc tội, nhìn thấy chiếc lá cỏ bị lộ ra trong bàn tay đưa lên của . " quá lắm."

      "Còn buổi vũ hội phải tham dự đấy, người đẹp ngủ trong rừng," .

      "Đó là truyện bé lọ lem." Mắt nàng lại díp lại. "Sai truyện rồi. Người đẹp ngủ trong rừng tham dự buổi vũ hội nào cả. ấy phải ngủ trăm năm."

      " thắc mắc," , "có phải ấy ở đây với chàng hoàng tử hôn ấy ?"

      Nàng mở mắt ra mỉm cười với . "Em ngủ à?"

      "Ngáy như sấm ấy," . " chợp mắt được chút nào."

      "Ngớ ngẩn ." nàng thở dài thỏa mãn. Trong thoáng chốc nàng quên mất hôm ấy là ngày cuối cùng.

      "Lauren," , " muốn thông báo ngày cưới của chúng ta tối nay."

      Cuối cùng, nàng tỉnh táo thực .

      ", Kit."

      "Tại sao ?" hỏi. "Chúng ta đính hôn, và nghĩ có lẽ em cũng có phát sinh tình cảm với – và với gia đình . Em phải biết là thích em."

      "Phải." Nàng đưa bàn tay lên đẩy lọn tóc rơi xuống trán sang bên. Nó rớt trở lại ngay khi nàng dời tay ra. "Nhưng nó nằm trong thỏa thuận của chúng ta, Kit."

      "Chết tiệt cái thỏa thuận của chúng ta ."

      "Đừng như thế," nàng . "Đấy phải là ngôn từ lịch ."

      "Tôi vô cùng xin lỗi, thưa ," cười toét. "Chuyện chúng ta thỏa mãn khi quan hệ xác thịt cũng có trong thỏa thuận. Chúng ta phải làm đám cưới, em hiểu . Em rất có khả năng có em bé đấy."

      "Em hy vọng là ," nàng . "Nó phá hủy mọi thứ. Em nghĩ điều tuyệt diệu nhất xảy ra ở đây, Kit, hơn nhiều so với mức chúng ta dự tính. Em tin là chúng ta hết lòng giúp đỡ lẫn nhau. hết lòng, chỉ để vượt qua các hạn chế xã hội, mà vì tất cả những gì mang hạnh phúc về lại cho chúng ta – đối với là trong nhiều năm qua, và đối với em là cả cuộc đời. Giờ chúng ta phải gài bẫy nhau nữa trước khi chúng ta thực cơ hội để kiểm tra lại những hướng của mình."

      nhìn xuống nàng, mắt hốt nhiên trống rỗng và thể dò được.

      "Đó thực là điều em nghĩ à?" hỏi. "Là chúng ta tìm thấy những tự do riêng của mình? Và hôn nhân là cái bẫy ai trong chúng ta mong muốn?"

      Phải, đó là điều nàng tin – với tầm hiểu biết của mình. Trái tim nàng lại hoàn toàn là vấn đề khác. Nhưng trái tim nàng có phần trong thỏa thuận của họ. Và là hết sức bất công nếu giải thích rằng thích phải là nền tảng của hôn nhân. lần với nàng là quá đủ rồi. Nhưng Kit phải là Neville. phải là người mà nàng lớn lên cùng như em và người trai. Kit khác. Thích nhau đủ với , khi có điều gì đó khác biệt hơn là thích nhiều được xuất phát từ phía.

      "Đó là điều em thực nghĩ," nàng , buộc mình cứng rắn nhìn thẳng vào mắt . "Đó là thỏa thuận của chúng ta, nhớ chứ? Là hứa hôn phải là đối với , và rất hào hiệp khi cố thuyết phục em hủy nó. Nhưng với em nó là dối trá. Nên em hủy hôn khi đến đúng lúc."

      "Chưa đến đâu," vội .

      Nàng hít vào định cho biết là nàng vào ngày mai, nhưng được lời nào.

      "Chưa tới," nàng nhàng đồng ý, và lại nằm ngửa lên cỏ.

      Nàng quay đầu, nhưng nàng biết nhìn lên bầu trời như nàng, ngủ và quên để thư thái, cho dù đó là khoảng thời gian dài trước khi lặng lẽ đứng lên và chìa tay ra giúp nàng đứng dậy.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 21
      Sau bữa tối Lauren đứng bên Kit cùng ông bà bá tước để đón khách ở cửa phòng khiêu vũ. Bà bá tước thừa kế ngồi cái ghế thoải mái, phía trong được bao quanh cả ba mặt bởi những bó hoa to – nơi nghỉ ngơi riêng tư của bà, bà thế khi nhìn thấy nó. Ở đó bà được mọi người tới, chào hỏi, hôn và tặng quà cho bà.

      Lauren chẳng có thời gian để nghỉ ngơi từ lúc từ hồ quay về. Ngoại trừ tắm, thay quần áo và làm tóc, nàng nhận trách nhiệm giúp nữ bá tước kiểm tra các trang hoàng mà người làm thực suốt buổi chiều. Phòng khiêu vũ trông như khu vườn. Đó là ý tưởng của Lauren khi để các màu sắc liên tiếp nhau, từ các tông màu khác nhau của hồng và tím, và màu trắng. Dĩ nhiên, cả màu xanh lá, màu thường bị bỏ qua khi trang trí hoa. Nàng hiểu rất về màu sắc và sắp đặt, nữ bá tước khen nàng như thế.

      đông đúc như cuộc vũ hội của London. Nhưng căn phòng đầy người cách dễ chịu trước khi khiêu vũ bắt đầu. Đa số khách mời ăn vận thời trang như những người ở vị trí của họ ở London mặc, cũng đeo đầy đồ trang sức đắt tiền, nhưng tất cả họ đều mặc bộ trang phục đẹp nhất và trông rất tươi tắn, vui vẻ. Nàng thích những buổi tụ tập ở miền quê hơn là ở thành thị, Lauren xác định thế khi Kit dẫn nàng vào phòng khiêu vũ và bước ra sàn để báo hiệu cuộc khiêu vũ sắp bắt đầu. Có cái gì đó rất ấm áp và thân mật nơi họ.

      Kit trông rất đẹp trai trong bộ trang phục màu xám, bạc và trắng. Nàng mặc chiếc áo dài màu tím mặc ở vũ hội nhà Mannering, chọn lựa cố tình. Bằng cách nào đó, nó có vẻ rất phù hợp khi nàng mặc nó trong lần khiêu vũ cuối cùng với như nàng mặc trong lần đầu tiên. số khách khứa, cũng như vài thành viên trong gia đình, bình luận về đẹp đôi của họ, cặp đôi tương xứng và đẹp đẽ.

      Nàng hưởng thụ buổi tối này, Lauren quyết định khi các cặp khác vây quanh họ. Mỗi từng thời khắc của nó. hầu của nàng lầu, gói ghém đồ đạc. Nhưng nàng chỉ quan tâm tối nay thôi.

      "Em trông đặc biệt xinh đẹp tối nay," Kit , nghiêng qua gần hơn chút để nàng có thể nghe thấy lời . "Và sai lầm, hoặc là – , thực ra là . Cái áo dài của em rất hợp tông với màu mắt em." Đôi mắt cười với mắt nàng.

      "Linh tinh." Nàng mỉm cười lại. Bao điều xảy ra từ lần đầu tiên những lời ấy với nàng! Nhưng thời gian dài cũng trôi qua. Lúc đó kẻ đểu cáng, người lạ được chào mời. Còn bây giờ, là ... ừ, giờ là Kit. Và thân thương đến đau đớn đối với nàng.

      Nhạc bắt đầu và nàng tập trung vào bước chân và các tư thế của điệu vũ bốn cặp. Có thể nàng chưa bao giờ hạnh phúc hơn khoảnh khắc này, nàng nghĩ – và nhận ra với chút sửng sốt là điều nàng tự nhủ với mình trong đêm khiêu vũ đám cưới khi nàng khiêu vũ cùng Neville là hoàn toàn chính xác.

      Ngày mai là ngày tê tái nhất trong cả đời nàng...

      Nàng mỉm cười rạng rỡ và thấy Công tước Bewcastle vừa bước vào phòng khiêu vũ với các em trai và quý Freyja.

      Người đẹp ngủ trong rừng, Kit gọi nàng như thế chiều nay. Nàng thấy mình giống bé lọ lem hơn, khiêu vũ trong buổi tiệc với hoàng tử của mình – biết đến nửa đêm phải ra thể tránh được và trả mọi thứ trở về là mớ quần áo rách và những trái bí ngô.

      Nhưng nàng có giày thủy tinh để bỏ rơi lại bậc thềm.

      Lauren ra sàn nhảy với Bewcastle, trông rất lịch lãm, nghiêm nghị, gần như quỷ quái trong bộ trang phục đen trắng. Kit chưa bao giờ thấy ta khiêu vũ ở bất cứ buổi họp hay vũ hội nào. Vậy mà giờ ta làm thế, nó dường như, làm dịu hẳn bất kỳ nghi ngờ nào còn sót lại trong tình hàng xóm mà ta nuôi dưỡng lòng oán hận với bá tước Redfield và gia đình ông. Ralf dẫn quý Muir ra sàn trong khi Alleyne nghiêng đầu sát bà Kit để nghe điều bà .

      "Cho vinh dự mời em nhé, Freyja?" Kit cúi chào và chìa tay ra. Tối nay trông rất đẹp trong chiếc áo dài satin vàng phủ đăng ten vàng. Mái tóc vào nếp và bới cao đầu với những trang sức bằng vàng lấp lánh trong ánh nến.

      nhắn – hơn Lauren, nhưng đầy đặn hơn. Thực ra là, đầy khêu gợi. Và mạnh mẽ, sống động, đầy sức sống, và luôn bị cuốn vào những điểm đó. Khi họ khiêu vũ mà gì, cố tái tạo trong đầu mình những cảm xúc, điên rồ có cách đây ba năm trước khi hoàn toàn say mê . có thể làm điều ấy trong đầu mình. luôn là bạn – và cần người bạn mùa hè đó. thằng bạn trai làm được điều ấy, như phát ra khi cố thố lộ nỗi đau khổ với Ralf, và Ralf sốt ruột bảo đừng có lố bịch thế. thực bổn phận và cũng cứu đời Syd, đúng ? Mang cậu về nhà? Vậy còn trách mình vì cái gì? Freyja cảm thông cho nhiều hơn ai cả, nhưng phụ nữ. Tất cả những nỗi đau của , giận dữ của , tội lỗi của , được chuyển hóa sang niềm đam mê khát khao nhục dục và tập trung cả lên người .

      Nếu có điều gì đó phải nhớ là tội lỗi trong mùa hè đó, chắc chắn đó là cách sử dụng Freyja. Đương nhiên, lúc ấy tỉnh táo và cố tình. Nhưng đó là điều xảy ra. ở đó, và sử dụng .

      "Ở đây ấm áp quá," khi điệu vũ gần kết thúc. Những từ đó, theo kiểu người như Freyja, được thốt ra nghe cứ như thách thức vậy.

      "Phải," đồng ý. "Hôm nay là ngày nóng nực. Có lẽ bên ngoài kia cũng ấm thế."

      "Ít nhất," , " khí ở ngoài đó trong lành hơn."

      "Em có muốn kiểm tra thử ?" cười rộng mở với . "Em đâu phải là người yếu ớt, đúng ?"

      nhìn trộn lẫn kiêu căng và khinh thị.

      Phòng khiêu vũ ở phía đông của ngôi nhà, ngay tầng trệt. Cửa ra vào phía đông ngay sát cạnh nó, và buổi tối ấm áp ùa vào khi cánh cửa mở ra và vài người khách bước ra ngoài, vài người chỉ đứng trong khí mát hơn, vài người dạo giữa những luống hoa trong vườn. ai đứng trong vòm hoa hồng, chỗ Freyja xoay người hướng tới. Kit bước cạnh , hy vọng quay lại trước khi họ thực đến vòm hoa.

      "Chúng ta cần chuyện," .

      Rồi, cũng đến vòm hoa. ngồi ngay chỗ Lauren ngồi vào đêm nàng đến Alvesley, và Kit đứng nhìn xuống , chắp tay sau lưng.

      "Chuyện gì vậy?" hỏi. Nhưng chờ trả lời. "Freyja, cho xin lỗi – chuyện ba năm trước. Em chưa bao giờ , đúng ? Em chưa bao giờ lấy cùng theo đời quân ngũ. Đó toàn là tưởng tượng của . có quyền đến đập cửa Lindsey hall và bắt Ralf đánh nhau với và tạo ra cảnh tượng khó coi đó. Xin thứ lỗi cho ."

      lãnh đạm nhìn . " ngốc, Kit," . "Vô cùng ngốc nghếch."

      "Em rất hiểu Jerome," . "Em lấy ."

      "Dĩ nhiên là ," sốt ruột . " chỉ là con trai thứ. Còn em là con của công tước Bewcastle."

      "Hay lắm."

      Những lời đó có sức tàn phá khủng khiếp nếu nghe thấy chúng ba năm trước. Nhưng giờ nhõm khi nghe thấy chúng. "Vậy , chẳng có thiệt hại về lâu dài nào, đúng ? Em có Jerome ?"

      "Ôi, ngốc quá, Kit," nhàng. "Ngốc thế!"

      biết rất lâu rồi. Họ từng là bạn thân. Đôi khi cần phải ra cũng hiểu được ý nhau.

      "Freyja-" bắt đầu.

      "Lần này trừng phạt mình vì cái gì vậy?" hỏi. "Vẫn vì Sydnam? Vì Jerome? Vì đấm vỡ mũi ấy và có cơ hội cầu xin ấy tha thứ trước khi ấy chết? trở nên chán , Kit. Chỉ cần nhìn ta xem! Nếu chọn cách trừng phạt mình trong câu lạc bộ đua ngựa, vớ phải trừng phạt tồi tệ thế. ta là người khô cứng và tẻ nhạt . Tin em , là người có quan điểm mà. Giờ, kế hoạch thoát thân cho là gì?"

      nhắm mắt chốc. Ah, chờ đợi điều này. nhích tới gần hơn chút, sợ bị nghe lỏm. đặt bàn chân lên ghế, bên cạnh và vòng tay qua cái chân ấy.

      "Freyja," . "Em nhầm rồi. Nhầm rất to đấy, e là vậy."

      điều về Freyja – chưa bao giờ là người chậm hiểu. là trái ngược với bản chất của nếu quỳ xuống, năn nỉ, khóc lóc, hay làm bất cứ trò nào. nhìn lên , với tất cả kiêu kỳ lạnh giá, và chuyển mình đứng bật dậy.

      ", đừng," nắm chặt vai . "Đừng vội quay về mà . Người ta để ý và bình luận đấy. Khoác tay và chúng ta quay về cùng nhau. Có lẽ ta nên mỉm cười nhỉ?"

      ", Kit," , bước chân chậm lại và khoác tay , "xuống địa ngục . Tôi ước gì bị thiêu cháy ở đó. Tốt hơn là, tôi hy vọng sống tốt đến chín mươi tuổi với dâu quý của . Tôi thể hình dung được câu nào tồi tệ hơn cho hợp với bản chất của ."

      tạo gương mặt tươi cười với . Freyja luôn là người đàn bà có nụ cười giả dối.

      đáp lại. cần thiết. Hơn nữa, vừa được nhắc nhớ rằng nếu sống đến chín mươi tuổi, hay sáu mươi hay hơn, những năm đó phải sống mà có Lauren. Trừ phi có thể làm nàng đổi ý. Chắc chắn có thể. Lần thử hôm nay qua và phải tập trung hết khả năng để dụ dỗ .

      Giờ chúng ta phải gài bẫy nhau nữa...

      nhớ rằng nàng xem hôn nhân với dạng cầm tù, là mất hết tự do mà nàng vừa mới có.

      dạy cho nàng biết chỉ có loại tự do.

      nhìn thấy Kit đâu khi bản khiêu vũ với công tước Bewcastle chấm dứt. Nhưng Gwen tiến tới trong tay quý ngài Rannulf. Lauren mỉm cười với cả hai. Nàng đề nghị với Gwen lẻn ra vài phút để tìm thứ uống nào mát mát. Nhưng quý ngài Rannulf cho nàng cơ hội để đề xuất điều đó. ta cúi chào Lauren và mời nàng khiêu vũ bản tiếp theo.

      ta là trong số ít quý ông mà nàng quen biết, nàng nghĩ sau khi trả lời đồng ý, người có thể làm nàng thấy mình bé. ta thực người đàn ông khổng lồ.

      " ửng hồng lên kìa, Edgeworth," ta với cái nhìn trong mắt mà nàng bao giờ có thể diễn dịch nổi. Là giễu cợt hay chỉ là vui thích? "Nhưng tôi ghét buộc phải rán sức quá sớm. Ra ngoài dạo với tôi nào."

      Nàng hoàn toàn muốn ra ngoài dạo với ta dù nàng biết cũng có vài người khách ở ngoài đó để làm cho mọi thứ hoàn toàn đúng đắn. Nhưng nàng nhận ra là ta phải là đề nghị. ta kéo tay nàng khoác qua tay ta và di chuyển có chủ ý ra khỏi phòng khiêu vũ và hướng về phía cửa ra vào. Tốt thôi, nàng quyết định, chút khí trong lành cũng tốt.

      ta có thể là người bạn đồng hành thú vị. ta chỉ vào vài người hàng xóm và kể cho nàng nghe vài câu chuyện ngăn ngắn về họ. Có vẻ về bản chất ta là người thích quan sát, và phải quan sát cách có ác tâm. Lauren thấy mình rất dễ chịu. Họ dạo phía trước những bồn hoa, về hướng vòm hoa hồng.

      "Ah," ta nhàng thốt lên khi họ đến gần, "Hỏng rồi! Có ai đó đến đó trước chúng ta – thực ra là hai người. Chúng ta phải vào vườn hoa thôi." Và ta xoay nàng về hướng những bồn hoa.

      Nàng nhận ra ta hẳn biết trước khi ra đến đây, ngay cả trước khi mời nàng khiêu vũ bản này là ai ở vòm hoa hồng. ta muốn nàng biết, muốn nàng được tận mắt trông thấy. Có lẽ quý Freyja cũng muốn thế.

      ta ngồi băng ghế. Kit, trong tư thế đặc trưng của mình, đứng cạnh ta, bàn chân đặt ghế, cánh tay choàng qua chân. Tay kia đặt vai ta, kéo đầu lại sát đầu ta.

      Quý ngài Rannulf lại kể chuyện về vài người khác nữa, nhưng Lauren nghe thấy. ta dừng lại, ràng là chưa kết thúc.

      "Tôi xin thứ lỗi," ta . "Tôi phải giống như nhìn thấy đâu."

      "Ngài ư?" nàng hỏi. Quý gọi quý ông là kẻ dối trá.

      " phải như nghĩ," ta , "Họ là bạn bè cả đời mình, biết . Họ vẫn là bạn. tự mắt thấy họ thân mật như thế nào, và họ thích thử thách lẫn nhau và đua tranh với nhau, họ trở nên rất sống động khi ở bên cạnh nhau. nhưng gì hơn tình bạn đâu, tôi cam đoan với đấy."

      "Quý ngài Rannulf," nàng , "ngài ngưng giữa câu chuyện mà. Kể hết . Ngài cần bận tâm đến điều tôi nghĩ. Suy nghĩ của tôi là riêng tư. Ngài thể bắt đầu phỏng đoán câu chuyện của họ được."

      Bất kể chính mình, nàng bị dao động về giải pháp của mình. Nàng nhận ra điều đó cho đến bây giờ khi quyết định rời khỏi vào sáng mai của nàng trở nên mạnh hơn, khi có ở lại thêm ngày nữa cuối cùng cũng chẳng có ý nghĩa gì. hay là điều này xảy ra, nàng nghĩ khi quý ngài Rannulf đứng bên cạnh, có vẻ gì là muốn chấm dứt câu chuyện mà ta bắt đầu trước đó, mà rơi vào im lặng.

      Dĩ nhiên nàng biết là chuyện này xảy ra, thể nào tránh khỏi. Nhưng giờ nàng tận mắt trông thấy và có thể tự làm mình vui mà còn những nỗi nghi ngờ dai dẳng. hy vọng mỏng manh nào.

      Nàng để điều ấy là nàng suy sụp. Vô cùng công bằng – cho cả Kit và nàng. Nàng có chuyến phiêu lưu của mình và giờ đến lúc kết thúc. dễ hiểu là tinh thần nàng phẳng lặng hơn sau chuyến phiêu lưu tuyệt vời đến thế. Nhưng nàng sớm ăn mừng ngay khi nàng quay về Newburry. Có những lá thư của mẹ để cho nàng đọc, Elizabeth và đứa bé con để làm ồn ào, có Lily để vui cùng - ồ, phải, cuối cùng, cuối cùng, nàng có thể vui cùng Lily – và kế hoạch tương lai của nàng. Còn có tự do mới của nàng chờ nàng hưởng thụ nữa. Có bao nhiêu phụ nữ có được tự do như nàng có bây giờ đâu?

      "Tôi rất tiếc," quý ngài Rannulf nhàng , và dường như với Lauren đây là lần đầu tiên ta lòng. "Tôi thực lòng rất tiếc, Edgeworth. đáng phải bị như thế này."

      "Đáng bị cái gì, quý ngài Rannulf?" nàng hỏi ta. " trò bịp bợm? Nhưng cuộc đời đầy những trò bịp bợm, những lời gian trá và giả dối. Người ta trở nên ngu xuẩn nếu được trang bị chống lại những thứ đó."

      Đặc biệt khi chính nàng là thủ phạm của dối trá lớn nhất.

      ta đưa nàng về chỗ dì Clara chuyện với nữ bá tước Redfield trong phòng khiêu vũ, cúi chào nàng trước khi nâng bàn tay nàng lên môi ta, và quay lời nào nữa.

      Quý Freyja quay lại vòm hồng khi quý ngài Rannulf tìm thấy ta. ngồi cùng chỗ ngồi cách đó vài phút.
      " chỗ khác ," khiếm nhã khi thấy ta đến gần.

      Nhà Bedwyns ít khi làm điều họ bị buộc phải làm. ta đến gần hơn và ngồi xuống cạnh .

      "Tốt chứ?" ta hỏi.

      "Biến xuống địa ngục và cầu cho bị ngàn kiếp đọa đày," , độc ác lẳng lặng trong giọng . ", bị triệu kiếp ."

      ta tắc lưỡi nhưng muốn lấy thêm lời trách mắng nào nữa. Cách đây nhiều năm, ai trong số dãy dài những gia sư có thể tác động lên những cậu học trò cứng đầu như họ rằng quý và phải học cách kiểm soát bản thân cho tương xứng. Các em trai của cũng chưa bao giờ cố gắng nhiều để tăng thêm hiệu quả những gì các gia sư cố dạy họ.

      "Em muốn về nhà," . "Em muốn đột kích vào hầm rượu của Wulf. Em muốn say. Say đến nhìn thấy gì. Với . có thể uống với em."

      "Em rộng lượng," ta . "nghe rất cám dỗ sau những gì em vừa buộc phải trải qua – thích phụ nữ, chết tiệt. nhưng Wulf và Alleyne thích bị bỏ rơi lại đây mà có xe ngựa đâu. Và cũng xúc phạm đến nhạy cảm của khi bị khiển trách vì uống với mục đích duy nhất là tự chuốc chúng ta cho đến khi say khướt. Những chai rượu kém hơn cũng cho cùng mục đích nhưng Wulf lại chẳng có chai nào như thế."

      "Chết tiệt Wulf," .

      trai nhướng mày. "Uống như hũ chìm phải là cách chữa thứ làm em đau đớn đâu, em biết mà," ta . "Em tỉnh rượu trong cơn đau đầu như búa bổ và tha thiết ước gì mình chết cho rồi."

      "Khi em cần lời khuyên của ," ta , giọng chút buồn rầu như bản chất vốn có, "em hỏi."

      "Được thôi," ta nhún vai. "em biết , ngu xuẩn khi bắt đầu cách đây ba năm và chưa bao giờ hết ."

      ta có thể nhìn thấy điều gì tiến đến dù trời tối. Nhưng ta nghĩ có lẽ làm thế đối với tốt hơn so với uống đến say khướt dưới cái bàn gần nhất. nắm bàn tay phải thành nắm đấm chặt, thụt cùi chỏ lại, và đấm mạnh vào cằm ta. Đầu ta bật ra sau, nhưng người hề lắc lư khỏi tư thế thoải mái chỗ ngồi.

      "Ouch!" ta lặng lẽ thốt lên sau vài phút. "Nếu em vẫn thực muốn say, được thôi, chúng ta trộm hai con ngựa từ tàu ngựa ở đây và lên đường. Hoặc chúng ta có thể quay vào trong và khiêu vũ. Em có thể cho mọi người thấy em được làm từ cái gì. Cho họ thấy em quan tâm tí nào đến Kit hay bất kỳ kẻ nào khác còn lâu mới có được chú ý của quý Freyja Bedwyn."

      "Em bận tâm đến ấy," , đứng dậy. "em ghét ấy nếu muốn biết , Ralf. Và với quý miệng mồm ngọt xớt mà ấy đem về nhà, ừ – em phải rằng ấy hoàn toàn đáng đời với ta. Và đó là tất cả những gì em phải . hay nào?"

      " ." ta đứng dậy và cười toét ranh mãnh với . " tuyệt vời. Nâng cằm lên nào. Mũi của người nhà Bedwyn có thể là tài sản vô giá trong những trường hợp như thế này, có phải nào?"

      Freyja nhìn ta cái nhìn dài như thể ta là con sâu dưới đế giày khiêu vũ của .

      Những buổi vũ hội ở miền quê, ngay cả khi chúng được tổ chức tỉ mỉ kỹ lưỡng như vũ hội ở Alvesley, cũng kéo dài đến bình minh như hầu hết các vũ hội đáng nhớ ở London. Bữa ăn được phục vụ lúc mười giờ và được tiếp nối bởi bản van đầu tiên và duy nhất của tối đó dành cho vài cặp đôi thân tình còn đủ sức lực và kỹ năng để nhảy. Sau đó buổi khiêu vũ vẫn còn, nhưng khách khứa bắt đầu dần rút lui. Và bà bá tước thừa kế Redfield cũng lên giường nghỉ.

      Kit và Lauren đưa bà về phòng. Họ vừa nhảy điệu van với nhau, và Kit vẫn đầy năng lượng nhắc họ nhớ về bản van đầu tiên, khi bị sắc đẹp của nàng làm cho choáng váng, bị vẻ nghiêm trang lạnh lùng hiển của nàng làm cho nản lòng thối chí, và bị thách thức hạ gục tính tự mãn của nàng.

      nghỉ. Đêm nay bà còn vẻ độc lập dữ dằn nữa. Thay vì chộp lấy cây gậy bằng bàn tay còn lành lặn, bà khoác cánh tay qua tay Lauren và tay kia khoác tay , và nặng nề tựa vào. Nhưng Kit biết hôm nay là ngày vô cùng hạnh phúc đối với bà.

      "Chúc...ngủ...ngon." Bà gỡ khỏi cánh tay Lauren khi Kit mở cửa phòng và người hầu vội chạy đến giúp bà. "thằng cháu q...úy báu."

      "Chúc ngủ ngon, thưa bà." dịu dàng ôm lấy bà khi bà hôn lên má .

      "Chúc ngủ ngon." Bà quay sang Lauren, cũng nghiêng xuống để ôm lấy bà. "Đứa cháu... ngọt ngào."

      "Chúc ngủ ngon, thưa bà. Chúc mừng sinh nhật." có nước trong mắt Lauren khi nàng lại khoác vào tay .

      "Chúng ta vừa khiêu vũ với nhau," khi họ đường xuống lầu. "Nếu chúng ta quay trở lại phòng khiêu vũ, chúng ta phải chọn bạn nhảy khác."

      " chúng ta làm thế," nàng đáp. "Đó là phép lịch ."

      "Thế nó có bất lịch nếu chúng ta ra ngoài dạo với nhau?" hỏi.

      Nàng lắc đầu. "Dù sao mọi người cũng có bạn nhảy trong lượt này rồi."

      Vẫn còn có vài người khác ở bên ngoài, phần lớn là những người họ hàng trẻ tuổi, tán phét và cười thành nhóm. Kit dẫn Lauren vượt qua họ, trao đổi những lời chào hỏi vui vẻ khi họ bước ngang qua. Họ tản bộ chẳng năng gì qua những bồn hoa và băng qua bãi cỏ bên dưới cho đến khi đến cái cầu gỗ bắc ngang con suối. Họ cùng dừng ở đó mà cần phải nhau dừng và tì cánh tay lên thành cầu. Tiếng nước chảy lăn tăn bên dưới, dù thể nhìn thấy nó trong bóng tối của những tàng cây. Ngược lại, bãi cỏ, những thảm hoa và ngôi nhà đều được tắm trong ánh trăng.

      Kit thở dài. " ngày dài sắp trôi qua."

      "Nhưng là ngày tuyệt vời." nàng . "Rất hoàn hảo mà, đúng ? Hoàn hảo với bà và với mọi người khác nữa."

      "Ừ." tán đồng.

      có thể nghe thấy tiếng cười xa xa từ hướng ngôi nhà. Và tiếng nhạc văng vẳng. hay được ở mình bên Lauren. Nàng là người đồng hành yên tĩnh. nhận ra cho đến gần đây là khả năng trở nên yên lặng với nhau là yếu tố quan trọng đến mức nào trong các yếu tố cấu thành tình bạn. Và cảm giác thấy thoải mái dễ chịu như mình vậy. , dễ chịu hơn.

      "Kit," nàng nhàng , "Chúng ta làm đúng, phải ?"

      hiểu câu hỏi ngay tức khắc.

      "Nếu về đây mình," nàng , "giờ thấy là bị buộc phải hứa hôn mà có quyền tự do lựa chọn. Có lẽ luôn phật ý về chuyện đó, và gia đình biết ngay dù ra. ngượng ngùng lúng túng, va chạm xích mích và thái độ thù địch ở những nơi mà giờ là hòa bình, tình hòa thuận. Vậy nên nó sai, phải ?"

      "Nó sai," , tìm bàn tay nàng thành cầu và bao phủ lấy nó bằng bàn tay .

      "Sau khi mọi chuyện kết thúc," nàng , " hòa thuận vẫn còn ở đây, và được tự do lựa chọn tương lai của mình."

      "Từ ngày mai," , " tự do để tán tỉnh em dữ dội hơn. làm điều ấy. Báo trước rồi đấy nhé. thuyết phục em tin rằng kết quả tốt nhất cho những điều bắt đầu ở đây phải là đám cưới của chúng ta. Hạnh phúc mãi mãi về sau và thế đấy."

      "Kit," nàng sau chút im lặng. "Em rời khỏi đây với dì Clara và Gwen vào ngày mai."

      "!" những ngón tay siết chặt tay nàng. hoảng hốt bóp chặt lòng .

      "Đó là giải pháp hợp lý nhất. Chắc đồng ý khi nghĩ đến chuyện đó," nàng . "Họ từ nhà em đến. Họ bầu bạn với em ở đây như những người giám hộ. Họ háo hức muốn trở về nhà vì Elizabeth sắp có em bé. Đó là điều tự nhiên nhất thế giới đối với em khi cùng về với họ. Và mẹ và Dì Clara thống nhất là đám cưới của chúng ta diễn ra ở Newburry. Nên, nó có vẻ là em về để bắt đầu việc chuẩn bị. cần phải có lời giải thích vụng về nào cả. Đến lúc em viết thư để kết thúc lời hứa hôn của chúng ta, khách của gia đình về nhà hết rồi và có thể lặng lẽ báo tin cho bá tước và phu nhân. Và với bà cùng Sydnam nữa."

      Giọng nàng rất lặng lẽ và đầy lý lẽ. có dấu vết ân hận, hay đau đớn, hay bất cứ xúc cảm nào nếu có, ở đó.

      "Ở lại thêm chút nữa," . " tuần nữa thôi. Cho tuần để thuyết phục em. Đừng về ngày mai, Lauren. Sớm quá."

      "Em làm xong những việc em đến đây để làm," nàng . "Và em có chuyến phiêu lưu của mình, mùa hè đáng nhớ của em. có lý do nào kéo dài nó ra thêm nữa và mọi lý do đều hết. Đến lúc rồi, Kit. cũng sớm nhận ra điều đó thôi."

      "Ở lại ," hối thúc nàng, "cho đến khi chúng ta biết chắc là em có em bé hay ."

      "Nếu em có," nàng với giọng lãnh đạm như trước, "em viết thư cho ngay. Nếu , em viết thư để hủy hôn ước. Em đợi đến khi biết chắc, Kit. Em có thể làm điều đó dễ dàng hơn ở Newburry. Và thực ra em biết là em có. Chỉ có hai lần thôi mà."

      lần. Chỉ có lần khi nàng nhận thức được. " hy vọng là em có," , siết bàn tay nàng còn chặt hơn. " hy vọng em có em bé." ư? có quá kinh khủng khi muốn nàng bị ép buộc ?

      "Tại sao?" nàng hỏi.

      em. Vì thể chịu nổi ý nghĩ cuộc sống mà có em. Nhưng thể treo con chim hải âu đó quanh cổ nàng. Như vậy quá sức bất công. Bằng cách này hay cách khác nàng có lẽ phải nên cảm thấy ràng buộc về danh dự để phải ở lại với , cưới , từ bỏ cuộc sống mà nàng mơ tưởng giờ quá gần trong tầm tay nàng.

      "Đó là bởi vì ... có em, phải ?" nàng . "Là quý ông, thấy mình phải thuyết phục lấy em bằng mọi giá. cần đâu – trừ phi em có thai. Đó phải là dụ dỗ. Điều em làm, em làm nó hoàn toàn tự nguyện. Nó là phần của chuyến phiêu lưu, phần của mùa hè đầy kỷ niệm này. Em bao giờ hối hận. Em luôn vui vì em – vì em biết. Và vì đó là với . Và vì nó quá... tuyệt vời. Nhưng nợ em cái gì cả, chắc chắn cần phải trả bằng cả cuộc đời. tự do, Kit. Em cũng vậy. Tự do!"

      Nàng làm cho tự do nghe như điều kiện đáng khao khát nhất để là con người. Trước đây tháng hay hơn hẳn đồng tình với nàng.

      nếm mùi thất bại. Làm sao có thể tranh luận với lý do biện hộ là tự do?

      "Vậy có thể để làm em đổi ý phải ?"

      "."

      nâng bàn tay nàng lên, tựa trán mình vào đó, và chầm chậm thở ra.

      "Cảm ơn em," . "Vì tất cả những điều em làm cho và gia đình , cảm ơn em, Lauren. Em rất ngọt ngào, kiên nhẫn, rộng lượng và luôn đứng đắn đầy tin cậy."

      "Và cảm ơn ." Nàng đặt bàn tay còn lại lên cánh tay . "Vì chuyến phiêu lưu của em, Kit. Vì bơi, cưỡi ngựa và trèo cây. Vì – vì những tiếng cười. Và vì thuyết phục ông nội kể cho em nghe về mẹ. Đó là món quà quý giá hơn mức em có thể thành lời. Cảm ơn ."

      cảm thấy môi nàng đặt lên má và vật lộn với thôi thúc kéo nàng vào vòng tay , dùng sức mạnh của cơ thể vượt trội hơn của , thẳng thừng từ chối để nàng ra – mãi mãi.

      "Vậy là, sáng mai phải ?" hỏi, mắt nhắm chặt. "Chúng ta phải vui vẻ, đúng ? Nuối tiếc vì phải chia tay thời gian ngắn, nhưng vui vẻ vì kế hoạch đám cưới được tiến hành. Về căn bản là phải vui vẻ, phải rồi. phải hôn em, tin thế. Hôn lên môi. Có vẻ thế là thích hợp nhất."

      "Đúng vậy," nàng đồng ý. "Em dám có nhiều người khác quanh đó xem chúng ta. có người khác xem."

      "Nhưng bây giờ," , đưa bàn tay nàng lên môi, "chúng ta mình bên nhau. Lần cuối cùng. Vậy, vĩnh biệt, bạn của . Vĩnh biệt, Lauren."

      "Oh, à," nàng , lần đầu tiên giọng nàng có vẻ nao núng và xúc động. "Vĩnh biệt. sống tốt nhé. Em luôn nhớ đến với – với tình cảm sâu sắc."

      đứng đó trong vài khắc im lặng, lưng quay về phía nhà, mắt nhắm chặt, tay nàng môi , ghi nhớ những cảm xúc và mùi hương của nàng, mùi hương thoang thoảng dịu dàng mà hình như nàng ếm lên người , trước khi buộc nàng quay lại với phần còn lại của buổi dạ vũ sinh nhật.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 22
      Mùa hè nấn ná với những ngày nóng bức, lười nhác của tháng tám và đẹp trời dần vào tháng chín. Nhưng cuối cùng dường như nó cũng chịu nhường chỗ cho mùa thu. ngọn gió lạnh rệt thổi vào khí và những đám mây tụ lại đầu, thấp và nặng. Trời sắp mưa.

      Nàng nơi tồi tệ nhất có thể cho ngày như thế này, Lauren nghĩ. Nàng bãi biển Newburry Abbey. chỉ ở bãi biển, mà còn leo lên đỉnh tảng đá rất lớn cứ như người lồ ném mạnh nó xuống đó từ những vách đá tọa lạc ở giữa bãi cát vàng rộng lớn. Nàng ngồi đó với chiếc áo khoác để giữ ấm, cánh tay ôm vòng quanh gối, bàn tay giấu dưới khoeo gối. Nhưng nàng có mũ – chiếc mũ nằm dưới chân tảng đá, được chèn vào cái khe đá cùng với đôi găng tay để bị thổi bay mất. Ngọn gió – , cơn gió mạnh đúng hơn – tạt tóc nàng vào mặt và mang mùi muối. Biển, với cơn nước triều rút xuống được nửa đường theo bãi cát, có màu xám đen, động và lốm đốm những đám bọt trắng giận dữ.

      Nàng thấy gần như hạnh phúc. Nàng tự cho phép mình sử dụng từ gần như vì nàng chấp nhận là tự lừa dối có nghĩa là tự hủy hoại mình. Nàng lừa dối mình thêm nữa hay trốn tránh đằng sau bất kỳ lớp mặt nạ nào với nỗ lực che chắn cho mình khỏi của cuộc đời.

      Vì vậy bãi biển, nơi nàng chưa bao giờ thích tới cho đến gần đây, đặc biệt trong ngày dữ dội. Và vì vậy chỗ ngồi của nàng là ở đỉnh tảng đá, nơi nàng chưa bao giờ trèo lên cho đến hôm nay. Trèo lên nó là bị cấm khi nàng còn , nên dĩ nhiên cả Neville và Gwen trèo lên nó bằng thang vài lần. Nên dĩ nhiên, nàng bao giờ trèo. Trèo lên nó ra dáng quý tí nào. Nàng có thể nhớ sửng sốt của mình khi ngày nọ thấy Lily ngồi ở đây, lâu sau khi đến Newburry.

      Và cũng vì vậy nàng có mũ. Gió và khí của biển làm những điều dễ sợ với làn da và mái tóc nàng. Nàng ngước mặt cao hơn trong khí và lắc tung mái tóc lộn xộn với nụ cười thách thức.

      Cũng vì vậy là trời sắp mưa làm nàng vội vàng chạy gấp về nhà để trú. Nếu nàng ướt, nàng cũng thấy lạnh và khó chịu và cũng có thể làm hỏng chiếc mũ và đôi giày đẹp của nàng. Nàng nhìn lên những đám mây và thách thức chúng đổ mưa lên đầu mình.

      Nàng có thai. Nàng khóc thầm trong phòng riêng khi chu kỳ bắt đầu chưa tới tuần kể từ khi nàng rời Alvesley. Nàng thương tiếc đứa bé chưa bao giờ có và đám cưới bao giờ xảy ra. Cùng lúc đó nàng cũng thấy nhõm vô cùng. Hôm sau nàng viết thư cho Kit, hủy hôn ước của họ - việc khó khăn nhất mà nàng từng làm trong đời mình.

      Nghĩ đến điều đó – về khoảnh khắc lá thư rời khỏi tay nàng – vẫn còn làm ngực nàng thắt lại với nỗi đau nhói gần như thể chịu đựng nổi. Nàng cho phép mình nghĩ đến nó nữa. Lúc nào đó trong tương lai – vẫn còn rất xa trong tương lai, nàng tin rằng – khi nàng có thể nhìn lại mùa hè ngắn ngủi ở Alvesley và nhớ đến với niềm vui chắc chắn là thời điểm hạnh phúc nhất của đời nàng.

      Nhưng vẫn chưa hết. Trong khoảnh khắc quý giá này của cuộc đời, nàng gần như hạnh phúc. Nàng chấp nhận với kiên nhẫn lặng lẽ là nàng hoàn toàn hạnh phúc.

      Ngày mai nàng đến Bath. Oh, vẫn chưa là vĩnh viễn đâu, nhưng những bánh xe quay bánh. Gwen và Neville cùng nàng. người đại diện tìm thấy bốn ngôi nhà khác nhau mà ta cho là thích hợp để định cư cho quý độc thân với tài sản khiêm tốn nhất. Nàng xem hết và chọn lựa. Ngược lại với lời khuyên của tất cả mọi người trừ Elizabeth, nhưng với hỗ trợ bất đắc dĩ của họ, nàng dấn thân vào phần đời còn lại. còn là người quan sát thụ động nữa, mà là người chủ động tham gia.

      màn sương bụi nước hình thành từ biển – hoặc có lẽ bắt đầu mưa – làm ẩm ướt mặt nàng. Tóc nàng quăn lại thể tin nổi khi nàng trở về nhà và hầu tội nghiệp của nàng được gọi tới để làm cái gì đó với nó. Lauren nhắm mắt lại và cảm thấy gió vây quanh. Nàng hồ hởi với bạo liệt của nó. Được tăng thêm năng lượng bởi nó.

      Nàng đọc những lá thư mười lăm năm từ người lạ là mẹ nàng. Những lá thư vui vẻ, vô tâm, viết vội vàng lộn xộn từ người phụ nữ ràng là rất thích thú với cuộc sống dù bà thoải mái than phiền bất cứ thứ gì và mọi thứ - mà cụ thể là những người đàn ông mà bà mới vừa chất đống những lời tán dương nhiệt liệt trong lá thư trước đó, và viết đều đặn dù bất chấp là Lauren quý của bà bao giờ viết thư hồi , bao giờ đến ở với bà. Chúng là những lá thư làm Lauren bị sốc đến tận tâm can ngay từ vài tháng trước. Nhưng nàng có lòng khoan dung mới, và chấp nhận là có nhiều cách người ta sống với cuộc đời được dành cho họ. Nàng cảm thấy tình đau đớn dành cho người mẹ quá mờ nhạt đến nỗi hề có ký ức cụ thể nào. Nàng viết lá thư rất, rất dài và gởi nó đến Ấn độ. Nàng thể chờ đợi bất kỳ hồi nào cho đến thời điểm nào đó trong năm sau, nhưng nàng cảm nhận được mối liên kết với người đàn bà sinh ra nàng.

      Nàng nên leo xuống, nàng cho là vậy, nhìn ngắm với chút nghi ngại vào những chỗ để nàng đặt tay và chân có vẻ hoàn toàn dễ dàng lúc nàng thử leo lên từ bãi biển. Nhưng lúc đó nàng nhìn lên, chứ nhìn xuống. Nếu đợi đến khi trời mưa xuống, tảng đá có thể trơn trượt và nàng mắc kẹt lại.

      Trong thoáng, đầu óc nàng nhớ đến kỷ niệm Kit giúp nàng leo xuống cây ở Alvesley, cơ thể và cánh tay nâng niu bảo vệ nàng từ phía sau, dù nàng buộc chạm vào nàng và mang nàng xuống. Nàng đẩy ký ức đó sang biên. Nàng chưa sẵn sàng nhớ đến nó. Vẫn còn quá đau đớn.

      Cái gì đó xuất từ khóe tầm nhìn của nàng, và nàng xoay đầu lại để nhìn cho . Có con đường dốc từ đỉnh vách đá xuống thung lũng nơi có thác nước, cái hồ và căn nhà tranh, vừa vặn nằm ngoài tầm nhìn nơi nàng ngồi. Nhưng nàng có thể nhìn thấy cây cầu băng qua con sông chảy vài dặm cuối cùng để đến bờ và ra biển. đứng cầu, chiếc áo khoác cưỡi ngựa màu xám dài cuồn cuộn bay dồn qua bên, cái mũ cao kéo sụp xuống tới chân mày.

      ảo ảnh, nàng nghĩ cách ngốc nghếch, cúi đầu nhìn xuống đầu gối mình. Trái tim nàng đập thình thịch khó chịu, cứ như nàng vừa chạy quá nhanh vậy. Đó chỉ là Neville, được dì Clara bảo tới để xem cái gì giữ nàng ở lại bãi biển lâu vậy. Nhưng phải Neville. Vậy, là công tước Portfrey, được Elizabeth và Lily bảo tới với cùng mục đích. , cũng phải luôn. Hơn nữa, chẳng ai trong số họ phải tìm nàng. Nàng với họ là nàng muốn mình.

      Nàng lại ngẩng đầu lên và vô thức xoay , để làm mình thất vọng khi nàng chỉ nhìn thấy bãi biển, cây cầu và lối trống vắng.

      bãi biển, sải bước về phía nàng.

      Lauren ôm gối chặt hơn.

      Tất cả khách khứa rời khỏi Alvesley trong vòng hai tuần từ bữa tiệc sinh nhật. Sydnam rời khỏi tuần sau đó nữa, để tiếp nhận trong những điền sản lớn của công tước Bewcastle ở Wales. Cậu rất vui về điều đó. Làm công việc tốt là trở thành người quản lý của ai đó là thử thách cậu cần phải thử, Kit nhận ra điều đó. Syd chắc chắn quan tâm đến thu nhập.

      Cuộc sống ở nhà thanh bình và hạnh phúc trừ điều. Mối quan hệ giữa với bố tốt hơn bao giờ hết. Họ có thể chuyện với nhau như những người đàn ông. Họ có thể thiết lập quan hệ như cha và con trai. Cha háo hức dạy, và háo hức học. Và mang theo mình những kỹ năng cần có trong suốt những năm là người ra lệnh và gánh vác trách nhiệm sống chết, năng lượng của chàng trai trẻ để bổ sung cho chậm chạp hơn của bố, và khôn ngoan thận trọng hơn. Mẹ rất vui và âu yếm. lần nữa lại là đứa con thích của bà, dù dĩ nhiên có rất ít người cạnh tranh. đến mặt đối mặt với Rannulf khi ngày nọ họ cưỡi ngựa ra ngoài mình. Họ chuyện vài giờ, Ralf quay ngựa bên cạnh người bạn thời xa xưa từ khi chưa ai trong họ có bất cứ điểm đến nào trong đầu. Họ trở lại thân thiết dễ dàng từng có suốt thời niên thiếu. Rồi từ đó họ còn gặp nhau vài lần. Tình bạn được phục hồi.

      Chỉ có điều làm hỏng thanh bình, dù gọi là làm nó có vẻ bé, tầm thường, quan trọng. Đó là suốt cả đời Kit. Lauren viết lá thư nhắn trang trọng từ Newburry hủy hôn ước của họ, trích dẫn những điểm hợp nhau và tính kiên định của bản thân. Cho đến cuối nàng vẫn giữ đúng phần mình trong thỏa thuận, quan tâm đến tất cả những lời trách móc nếu có cho đổ vỡ. Và lá thư được viết để dành cho con mắt của những người khác hơn là cho . lời thầm đề cập đến việc có thai. phải xác nhận từ tính xác thực của lá thư là nàng có em bé. mở thư mà biết phải đối mặt với số phận nào.

      Sau khi đọc thư sải bước xuống hồ, xé tung hết quần áo – dù đó là ban ngày và hoàn toàn tiêng tư có nghĩa là được an toàn – và bơi hết chiều dài hồ, sử dụng đến tận cùng sức lực của mình để đến khi đến được phía bên kia đảo, nửa loạng choạng, nửa lôi thân mình lên khỏi bờ sông rồi ngã phịch xuống, nằm úp mặt sững sờ hổn hển xuống bãi cỏ giữa đám hoa dại. thậm chí biết nằm đó bao lâu.

      Phần ngu xuẩn nhất – phần ngu xuẩn – là sau đó quay về nhà và lập tức báo cho mọi người. thể đối mặt với các câu hỏi, những lời giải thích, những xúc động, tố cáo lẫn nhau, cảm thông chia , bất cứ cái gì có thể gợi ra được nếu kể ra. hoãn việc thông báo cho đến tối, và rồi đến sáng hôm sau, và rồi...

      gì cả.

      buổi sáng khi họ cưỡi ngựa về nhà sau khi kiểm tra những vụ mùa chín dần nông trại của gia đình, bố thú nhận với rằng ông sắp xếp hôn nhân với Freyja chỉ vì ông nghĩ điều đó làm cho Kit vui. Nếu để tự chọn, ông thêm vào, Kit chọn lựa khôn ngoan hơn nhiều và tốt hơn nhiều so với bất cứ ai khác có thể làm cho . trưởng thành và thành người đàn ông khôn ngoan, đáng tin cậy dù những chơi bời trác táng trước đây của ở London mà gần nhất là mới mùa xuân rồi. Edgeworth nữ bá tước tuyệt vời và đáng giá khi ngày đó đến.

      Ngày Syd , mẹ họ khoác tay Kit sau khi khóc cạn nước mắt và dạo cùng trong khu vườn hoa. Bà có những nghi ngại về viễn cảnh chia sẻ ngôi nhà với Freyja, bà thú nhận, dù bà rất thích và cả những người nhà Bedwyn, những người phải chịu đựng vì có mẹ suốt những năm định hình tính cách quan trọng nhất để kềm chế bồng bột mãnh liệt của họ và dạy họ biết kềm chế hơn. Nhưng bà chỉ quý Lauren. Ngay từ đầu bà cảm thấy thế, dù bà thú nhận rằng bà thiên về hướng ưa nàng vô cùng. Lauren giống như con mà bà chưa bao giờ có nhưng luôn ao ước bấy lâu.

      Bà của Kit về Lauren khi bà thức dậy vào những buổi sáng mà có Lauren ở đó để dạo cùng bà, khi bà ngồi bên lò sưởi vào những buổi tối mà Lauren có ở đó để lắng nghe bà hay giải trí cho bà với những câu chuyện hoặc xoa bóp bàn tay bị liệt của bà, và bất cứ lúc nào bà thích làm thế, Kit lại trở nên bồn chồn, vì gần như lúc nào bà cũng để mắt đến .

      thể tìm thấy nổi dũng khí hay trái tim để cho họ biết là vụ hứa hôn kết thúc, là họ bao giờ gặp lại Lauren nữa, là cũng .

      Vào giữa tháng chín, khi mẹ gần như ngày nào cũng hỏi ngày cưới được định là ngày nào và bà thúc giục tiến hành trước giáng sinh để họ có Lauren ở chung vào dịp lễ - và để họ có thể bắt đầu phơi những chiếc áo rửa tội của gia đình – biết phải dứt khoát làm điều gì đó. phải cho họ biết.

      buổi tối, trong suốt lúc nghỉ giữa những cuộc trò chuyện trong bữa ăn, cuối cùng cũng lấy hết dũng khí và hít hơi bắt đầu .

      "Con đến Newburry Abbey," ngập ngừng. "Ngày mai, con nghĩ vậy. Con cần... gặp Lauren."

      Những lời của làm ngạc nhiên cũng nhiều bằng tác dụng của nó với gia đình . Thực ra, còn hơn thế. Họ đều rất hỉ hả. Thực ra, họ mong đợi điều này. Họ nghĩ đến lúc rồi. Lauren hẳn nghĩ có những suy nghĩ khác.

      Chỉ là khi những từ định trước, bất ngờ được ra mới hiểu tại sao thể báo tin cho gia đình, tại sao thể chấm dứt dối trá. học được điều gì đó có giá trị trong suốt mùa hè – tin là, cả và Lauren đều học được. học được tầm quan trọng của cởi mở khi chuyện với những người thương, ngay cả khi thói quen thúc giục giữ kín mọi điều cho riêng mình. Bây giờ có mối quan hệ tốt đẹp với bố và với Syd vì Lauren buộc phải chuyện với họ sau ba năm bất hòa.

      Nhưng chưa bao giờ kể hết toàn bộ cho Lauren. giữ lại vì lợi ích của nàng, vì đó là điều nàng muốn nghe, vì có lẽ nàng thấy biết nhiều là gánh nặng, vì có lẽ nó ảnh hưởng đến nàng buộc nàng phải hy sinh thứ quan trọng to tát nhất – tự do của nàng.

      Nhưng có lẽ nàng có quyền được biết . Tự do chắc chắn có liên quan đến quyền chọn lựa.

      Hoặc có lẽ chỉ tự đánh lừa mình bởi niềm vui lạc thú.

      Nhưng nếu đó là niềm vui lạc thú, nghĩ khi cưỡi ngựa vào làng Newburry Thượng hai ngày sau, vào ngày gió mạnh và lấy phòng tại quán trọ cánh đồng, khó chịu vô cùng. Ngôi làng có phong cảnh rất đẹp, và còn phần nữa – Newburry Hạ? - ở cuối con đồi dốc, có thể nhìn thấy từ phòng mình, nhóm những ngôi nhà quanh cầu cảng có mái che, thế mà vẫn thể che giấu nổi dữ dội của biển.

      quyết được liệu nên đến thăm ngôi nhà thừa kế trước hay là đến Newburry Abbey (tu viện Newburry) trước. Nhưng rồi thấy rằng ngôi nhà thừa kế chỉ cách đó quãng ngắn bên trong cổng công viên. đến đó trước. Các quý ở trong tu viện, người hầu báo cho biết, và vì vậy cưỡi ngựa đến hết con đường dài lộng gió và chìa tấm thiếp của mình cho tu viện Newburry với cầu gặp nữ bá tước Kilbourne.

      được cầu chờ chỉ vài phút trước khi được chỉ vào phòng khách, nơi có vài người đợi xuất của , họ đều đứng. Lauren có trong số đó.

      Nàng dè dặt ít lời như , có thể nhận ra ngay. Tất cả những người này đều biết chuyện. Quý Muir trông xanh xao, bà bá tước thừa kế Kilbourne nghiêm nghị, Portfrey phớt tỉnh. Nhưng quý trẻ xinh xắn thanh tú, nhắn và tóc vàng vội bước về phía , chìa bàn tay ra, và mỉm cười.

      "Quý ngài Ravensberg?" . " là vinh hạnh."
      "Thưa ?" cúi chào.

      "Ravensberg?" người đàn ông cao, tóc vàng, cỡ tuổi Kit, bước tới cạnh và cúi chào mà chìa tay ra.

      "Kilbourne?"

      ta đây rồi, Kit nhận ra, người đàn ông có nhiều ý nghĩa với cuộc đời Lauren, người nàng chỉ cưới được vài phút, người nàng và có lẽ vẫn còn . Và Lily tai tiếng, người làm tàn lụi những hy vọng và ước mơ của Lauren.

      " là vinh hạnh," nữ bá tước . "Mời đến đây ngồi. Hôm nay bên ngoài hơi lạnh, phải . Tôi tin là ngài biết mọi người ở đây rồi?"

      Các quý bà nhún gối chào. Portfrey khẽ nghiêng đầu. Ông bế đứa bé tí xíu tựa vào bên vai, Kit nhìn thấy ngay từ cái nhìn đầu tiên. Nữ bá tước mỉm cười nồng ấm.

      "Ngài đến rồi, ngài Ravensberg," . "Tôi rất vui vì tôi đoán trước được điều này."

      "Và tôi," tiếp, khoác tay Kit dẫn về phía chiếc ghế. "Lauren viết thư cho ngài trước khi cho chúng tôi biết – ngay cả với Gwen – là ấy chấm dứt hứa hôn. Tất cả chúng tôi đều hoang mang và rất buồn vì Gwen và mẹ kế của tôi đều chắc mẩm đây là hòa hợp tình tuyệt vời và được gia đình ngài vô cùng ủng hộ. Lauren cứ khăng khăng chấm dứt hoàn toàn là ý của ấy, và chẳng ai trách móc gì nhà ngài cả, nhưng dĩ nhiên chúng tôi đều làm vậy. Chúng tôi rất thương Lauren, ngài biết mà, và trách người ngoài luôn dễ hơn là trách người nhà. Nhưng giờ ngài đến rồi, và ngài có thể bào chữa cho mình."

      "Lily!" Kilbourne kêu lên. "Ravensberg chẳng nợ chúng ta câu trả lời nào cả. Chúng ta thậm chí còn biết tại sao ngài ấy đến."

      "Tôi đến," Kit , "để chuyện với Lauren. ấy đâu rồi?"

      "Ngài muốn gì nào?" Kilbourne hỏi. " ấy chấm dứt hứa hôn rồi. ai trong chúng tôi biết chính xác tại sao, nhưng chúng tôi có thể đoán là ấy còn muốn gặp hay chuyện gì với ngài nữa."
      "Tốt nhất là để nó mình, ngài Ravensberg," nữ công tước thừa kế . "Nó rất cứng rắn khi cho là nó hề bốc đồng khi viết thư cho ngài. Ta biết chuyện gì xảy ra ở Alvesley nhưng nó quyết định là lấy ngài cho dù bị vết nhơ vì hứa hôn tan vỡ. Nếu đây là chuyến viếng thăm xã giao, ta xin cảm ơn ngài thay mặt cháu . Còn nếu phải, ngài gặp phải cả dãy người thân kinh khủng của nó bảo vệ cho nó thoát khỏi ngài trước khi ngài sẵn sàng."

      "Tội nghiệp ngài Ravensberg," nữ bá tước với nụ cười cảm thông. "Hẳn ngài nghĩ mình dừng chân ở bắc cực. Chúng tôi đều bất công với ngài. Thực ra Lauren dứt khoát là ai được đổ lỗi những chuyện xảy ra cho ngài."

      "Nó ở dưới bãi biển," quý Muir lặng lẽ từ khoảng cách khá xa.

      Kit nhìn và khẽ nghiêng đầu. vẫn còn chưa ngồi.

      "Cảm ơn, thưa ," .

      " ấy ấy muốn ở mình," Kilbourne . " ấy còn muốn bị làm phiền."

      "Vì vậy, ngài Ravensberg," nữ bá tước thêm vào, mỉm cười, "ngài có tất cả riêng tư đời để với ấy những gì ngài đến đây để ."

      "Tôi muốn làm ấy buồn," Kilbourne .

      Nữ bá tước gỡ khỏi cánh tay Kit để khoác tay chồng. mỉm cười với . "Lauren hai mươi sáu tuổi, Neville," . " ấy rất nhạy cảm và vừa mất cả tuần để thuyết phục chúng ta là ấy có đủ khả năng kiểm soát được cuộc đời mình và có thể tự ra quyết định. Nếu ấy muốn chuyện với ngài Ravensberg, ấy cho ngài ấy biết."

      Khi Kilbourne nhìn xuống mắt vợ, Kit nhận ra hai điều. Lauren rất được thương ở đây, Newbury Abbey, có thể đặc biệt từ hai người gây cho nàng nỗi đau thương lớn nhất. Và Kilbourne luôn dằn vặt vì tội lỗi mà ta buộc nàng phải chịu đựng. Cho nên ta làm hết sức để nàng phải chịu đau khổ nữa.
      "Tôi xuống bãi biển nếu ai đó vui lòng chỉ đường cho tôi," Kit .

      "Trời sắp mưa," Kilbourne , liếc nhìn ra cửa sổ. " ấy trú mưa trong nhà tranh nhé, ngài Ravensberg. Đến đó gần hơn."

      " xuống bãi cỏ," quý Muir chỉ đường cho , " mé bên phải cho đến khi ngài đến lối ở vách đá."

      Kit cúi chào họ và ra.

      hẳn là mưa khi đến con đường dốc xuống từ bên hông vách đá. Thậm chí cũng hẳn là mưa bụi. Nhưng mặt và đôi bàn tay đeo găng bị ướt. Chắc chắn là mưa đến ngay thôi.

      nhận ra ở đâu khi xuống được nửa đường. Lauren từng mô tả về nó – thung lũng ngắn với thác nước và cái hồ nội bộ, căn nhà tranh đẹp đẽ bên cạnh hồ. Đó là nơi nàng từng nhìn thấy Kilbourne và vợ đùa giỡn và kết luận là nàng có khả năng về kiểu đam mê đó. có dấu hiệu gì của Lauren. chuyển cái nhìn ra bãi biển và che mắt khi nhìn dọc theo bãi cát vàng trải dài rộng lớn.

      Và rồi nhìn thấy nàng. Và mỉm cười. Và biết mà nghi ngờ gì là mùa hè rồi hề gây tổn hại gì cho nàng. Mặc áo khoác nhưng có mũ vào ngày ẩm ướt và gió mạnh, nàng ngồi giữa bãi biển, ngước mặt về phía vùng biển động hoang dại, và ngồi đỉnh cao nhất của tảng đá lớn, mà nhìn từ góc này có thể thấy hoàn toàn tất cả các bên của nó.

      Cùng lúc quang cảnh đó làm lạnh gáy. Vì nàng chỉ có mình. Nàng cần giúp đỡ hay hỗ trợ - từ hay bất kỳ ai khác. Vì vậy khi nhìn nàng, biết rằng nàng có được tự tin và thanh thản. Rằng nàng có thể sống theo cách của mình. Rằng nàng cần ai hết.

      Rằng nàng cần .

      Ngu xuẩn là, bị cám dỗ quay trở về trước khi nàng trông thấy . Nhưng phải làm điều điều cần phải . Điều phải .

      nghĩ cơn gió có thể thổi bay khi bước ra khỏi mái hiên che của lối lên cầu băng qua con suối nông. cúi thấp đầu để bị mất mũ. bãi biển, bước khó nhọc qua bãi cát, khi cuối cùng lại ngước mắt lên. Nàng nhìn thấy . Nàng nhìn bước tới, ngồi lặng lẽ đỉnh tảng đá, tay ôm lấy gối. Dường như hoài hết đoạn đường còn lại.
      nhìn lên nàng cười toe toét. "Bị kẹt à?" hỏi. "Em có cần giải cứu ?"

      "," nàng với vẻ đứng đắn lẳng lặng đặc trưng của mình, "Cảm ơn ."

      Và nàng dịch khỏi chỗ để leo xuống ở mé bên kia của tảng đá. Xuống ở mé đó khó hơn nhiều so với xuống từ bên mé mà tới, biết khi vòng qua đến chỗ nàng. Vì vậy, nàng hạ xuống với tốc độ có thể làm rùa ngủ gục. Lẽ ra phải leo lên đủ gần để có thể chộp nàng kịp nếu nàng trượt chân, nhưng điều gì đó bảo rằng làm thế là vô cùng sai lầm. Cuối cùng, bàn chân thứ nhất và rồi bàn chân còn lại cũng đặt xuống mặt đất cứng – hay ít nhất là có cát. Nàng xoay người và nhìn .

      mở miệng định nhưng rồi nhận ra là chẳng có ý tưởng nào để ra điều muốn .

      Nàng nhúc nhích gì để giúp .

      Họ nhìn chăm chăm vào nhau.

      Và vì đầu óc thực là trống trơn cách dễ sợ, nghiêng người về phía trước và hôn nàng thay vì . Môi nàng mềm mại và nhàng đáp trả lại .

      "Lauren," .

      "Kit." Sau lúc nàng cũng cứu . "Sao lại ở đây? Sao đến đây?"

      ẩm rít trong khí chuyển thành cơn mưa phùn.

      "Để bảo em phải nhanh quay về nhà," , "nếu em muốn nghe lời Kilbourne. Để đề nghị đến căn nhà tranh vì đến đó gần hơn nếu em thích lời khuyên của nữ bá tước hơn." lại cười toe.

      "Kit." Nàng cau mày. "Em muốn gặp lại nữa. Em thực muốn."

      nuốt xuống và chống bàn tay vào tảng đá bên kia vai nàng. hạ thấp đầu xuống và vẩn vơ nhìn cát phá hủy bóng loáng đôi giày bốt cưỡi ngựa của – và đến mà có người hầu.

      "Em vẫn ở đây," . "vẫn ở Newbury." nghĩ đến khả năng là nàng rồi.

      "Chỉ đến mai thôi," nàng . "Mai em đến Bath để chọn nhà. Em sống ở đó."

      "Đó là điều em thực muốn à?" hỏi.

      " biết mà," nàng đáp. "Kit, tại sao đến? Quý Freyja đâu?"

      "Freyja?" nhìn nàng với cái cau mặt. "Ở Lindsey Hall, nghĩ thế. sao?" nhưng hiểu trước khi nàng trả lời. "Chẳng có gì giữa với Freyja hết, Lauren. Nó từng xảy ra rất ngắn ngủi, nhưng lâu lắm rồi. Giờ chẳng có gì hết. Chẳng có bất cứ cái gì hết và bao giờ có."

      "Nhưng hai người hợp với nhau," nàng .

      "Bọn ư?" xem xét vấn đề. "Phải, cho là có tương đồng. Nhưng nó có nghĩa là bọn hợp nhau. hề. Nhận thức sai lầm này là lý do em hủy hôn ước của chúng ta à?"

      "Dĩ nhiên là ." Nàng thở dài và tựa lưng vào tảng đá. "Tất cả được sắp xếp trước khi em gặp Freyja, nhớ ? Kit, tại sao ở đây?"

      "Có chuyện phải với em," . " chuyện nên với em trước khi em rời khỏi Alvesley. chuyện em cần phải biết bất kể em có quyết định thế nào với điều đó. Sau khi xong rồi, em chỉ cần lời thôi, Lauren, và quay lại, lên đỉnh vách đá vào làng và bao giờ gây phiền hà cho em nữa, bao giờ cố gặp lại em nữa. hứa."

      "Kit-"

      để ngón tay lên môi nàng và nhìn vào mắt nàng.

      " muốn cưới em," . " muốn điều đó hơn bất cứ điều gì muốn làm trong đời mình. Vì nhiều lý do. Nhưng chỉ có lý do thực có ý nghĩa với . Đó là lý do mà với em vì theo cách nào đó, nó có vẻ đáng hổ thẹn sau khi em thực phần của mình trong thỏa thuận quá ngọt ngào và hoàn hảo. em. Em biết , nó là phần mà bỏ sót. Chỉ điều đó thôi. em. tin là nó có thể thực làm em đau đớn khi cho em biết. Nó chẳng buộc em phải có nghĩa vụ gì hết. chỉ muốn nó ra thôi. ngay bây giờ nếu em muốn."

      Nàng chẳng gì, chỉ tựa mạnh hơn vào tảng đá và nhìn bằng đôi mắt màu tím đẹp đẽ của mình. Cơn mưa phùn chuyển thành cơn mưa . Nước mưa chảy thành dòng xuống mặt nàng. Nhưng phải những giọt mưa là thứ làm ướt mắt nàng.

      "Bảo ," thầm.

      Nàng bắt đầu điều gì đó nhưng rồi nuốt xuống. Nàng lại cố thử. "Em cần , biết mà." Nàng .

      " biết." Trái tim rơi xuống chỗ nào đó nơi đôi bốt của .

      "Em cần ai hết," nàng . "Em có thể làm điều này mình, sống cuộc đời này. Cả đời em đóng khung mình trở thành người mà mọi người muốn em trở thành để em có thể thuộc về nơi nào đó, được nơi nào đó chấp nhận, được ai đó thương. Khi em biết em thể thuộc về Neville, em thấy mình như bị tách rời ra lênh đênh phiêu bạt trong vũ trụ. Em tự neo mình lại bằng cách rút mình vào trở nên đứng đắn cứng nhắc hơn. Em cần phải làm điều đó nữa. và em phải cảm ơn . Nhưng em cần nữa, Kit. Em có đủ sức mạnh rồi."

      "Phải." cúi đầu và nhắm mắt lại. "Phải, biết."

      "Em tự do, biết ," nàng , "để và giữ lấy tình . Đối với em tình phụ thuộc còn là cùng nghĩa. Em tự do với tình . Đó là lý do tại sao em , là cách em . Nếu đến đây, Kit, vì nghĩ nợ em điều gì đó, vì tin là có lẽ em vỡ vụn vì bảo vệ của , hãy với lời cầu chúc của em và tìm hạnh phúc với người khác."

      " em," lặp lại.
      nhìn nàng lúc lâu, mắt nàng vẫn ngập đầy nước mắt, và rồi nàng mỉm cười, rất chậm rãi, và rất, rất rạng rỡ.

      vòng tay qua eo nàng, nâng bổng nàng lên, và quay nàng vòng vòng, trong khi bàn tay nàng nắm chặt vai , ngửa đầu ra sau để đưa nguyên khuôn mặt ra hứng mưa, và cười vang.

      Kit reo lên, và bởi vì vọng vào vách đá ấn tượng quá, nên cũng ngửa đầu ra và hú ầm lên như con sói.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 23
      "Bà thế nào?" " bận bịu phơi áo rửa tội của gia đình. "Oh."

      " muốn cưới em trước Giáng sinh, có con với em vào Giáng sinh, và dậm bước ở Alvesley vào thời điểm này năm tới, giật từng nắm tóc và làm mòn vẹt da giày khi em hạ sinh thằng bé đầu lòng. Mệnh lệnh nghiêm túc đấy. Chứ em nghĩ sao lại đến hả? Chỉ để cho em biết là em à?"

      "Em thấy nhảm nhí."

      Ngay khi đúng mực quay trở lại bãi biển, trời mưa ầm ĩ và họ tay nắm tay chạy ù đến ngôi nhà tranh. Lauren cởi áo khoác và giày ra – còn mũ và găng tay, nàng nhớ ra chúng quá trễ, vẫn còn được nhét ở đâu đó dưới chân tảng đá lớn đó. Nàng lấy khăn lau khô tóc và ngắm nhìn Kit, bỏ qua cái áo khoác cưỡi ngựa buồn tẻ của , ngồi xổm cúi rạp xuống bên lò sưởi, nhóm lửa bằng củi và mồi nhen trong lò.

      Nếu đây là giấc mơ, nàng nghĩ, nàng hy vọng thức giấc lâu, lâu sau – cho cả phần đời còn lại cũng được.

      "Em đọc thư của mẹ chưa?"

      "Rồi, tất cả. Mẹ đáng kính trọng chút nào, Kit. Và đấy là giảm rất nhiều rồi đấy. Mẹ có vẻ quá vui vẻ làm tim em đau nhói. Nhưng có thể muốn nghĩ lại về việc gắn bó với con của bà ấy."

      "Ah," , với tay lấy hộp bật lửa và nhóm lửa trong lò, "điều đó giải thích được vài thứ. Về con bà ấy, tin đó là người bơi khỏa thân trong hồ ở Alvesley, người gần như ném vào đau khổ và nhấn chìm . Là người lần qua đêm mình cùng trong căn lều của người nuôi chim để săn bắn. Có lẽ ấy đến với quá nhanh đến mức sửng sốt."

      "Ki-it-"

      đứng lên, phủi tay vào nhau, và quay gương mặt tươi cười lại với nàng. Nàng lau mạnh hơn.

      "Nhìn em bây giờ kìa," .

      Nàng nhìn xuống và hơi ngượng ngùng vì chiếc áo dài ướt sũng dính chặt vào người. Nàng cười.

      "Chúng ta thể để em bị cảm lạnh," , liếc qua cánh cửa để mở vào trong phòng ngủ, "để rồi ho và hắt hơi suốt trong đám cưới được. Nó lãng mạn chút nào cả." sải bước vào trong phòng ngủ và quay lại với cái mền. "Đến bên lò sưởi ."

      Nàng bước tới và ngoan ngoãn đứng trước mặt trong khi cởi quần áo nàng ra, nhìn nàng thẳng thắn và khen ngợi khi làm và trước khi quấn mền quanh người nàng. chuyện suốt lúc làm.

      "Portfrey ôm đứa bé con," . "Họ tìm được người trông trẻ à?"

      Nàng cười khúc khích. "Đứa bé rất đáng ," nàng , "và tất cả mọi người đều làm hư nó mà chút xấu hổ. Em chưa bao giờ thấy Elizabeth hạnh phúc hơn hay công tước dễ chịu đến vậy. Và Lily bao giờ ôm đủ em trai cùng cha khác mẹ của mình."

      "Vậy giờ em khoan dung với nữ bá tước rồi à?" hỏi.

      "Em luôn nhận ra là em hẳn vô cùng quý chị ấy nếu gặp trong bất cứ tình huống nào khác," nàng . "Chị ấy có bản tính tươi vui, màu mè và đáng mến. Chị ấy luôn tử tế và cảm thông với em. Bây giờ em có thể quý chị ấy."

      "Còn Kilbourne?"

      kéo nàng lại với mình, tháo mép chăn ra khi làm thế. Nàng có thể cảm thấy chiếc áo khoác hảo hạng của , chiếc quần ống túm ngựa của , đôi giày bốt da của áp lên làn da trần của mình và cảm thấy luồng nhận thức còn dữ dội hơn là khi có quần áo.

      "Em cũng ấy, Kit," nàng . "Em luôn luôn ấy. Nếu hôm đó chúng em cưới nhau, em tin là chúng em cuộc hôn nhân hạnh phúc. Em tin là em thấy mãn nguyện và nghĩ mình hạnh phúc. Em chưa bao giờ nhận ra là tình của em dành cho ấy là tình của người em . Em chưa bao giờ thắc mắc tại sao em cảm thấy – cảm thấy say đắm với ấy. Em chỉ nghĩ đó là tính cách của mình."

      "Nhưng phải sao?" nàng cúi đầu xuống, và nghiêng đầu qua để nhìn nàng, mắt lang thang mặt nàng.

      "." Nàng lắc đầu.

      "Chúa giúp ," . "Em thấy say đắm với , phải , Lauren? Và muốn làm điều này với đó à?"

      Nàng bật cười. Và nàng làm điều đáng hổ thẹn – cọ mình vào và nhìn qua đôi mắt khép hờ. Khát khao làm nàng nhoi nhói dọc theo hai đùi trong.

      "Quỷ bắt cơn mưa này ," . "Làm mắc kẹt trong ngôi nhà tranh bỏ hoang với người phụ nữ nghĩ là mình say mê . Và ai đến để cứu cả. nhớ rất ai đó ở nhà với người nữa là em cầu muốn bị làm phiền ở đây. Và rồi ai đó với có mọi riêng tư cần để điều phải với em. Giờ phải làm gì đây?"

      Nàng cái cách có thể giữ cho mình cái dáng vẻ nghiêm trang, thậm chí nghiêm trang đến mức đáng báo động trong khi đôi mắt nhảy múa với những nụ cười.

      "Hoàn toàn chẳng phải làm gì cả," nàng bảo . Nàng hạ thấp giọng khi bàn tay nàng tìm tới cúc áo cùng của chiếc áo khoác của . "Chưa đâu."

      rùng mình tinh vi và đôi mắt nhảy nhót.

      " bắt đầu nghĩ," , "là có thể thích những người phụ nữ tự do với tình ."

      "Và em bắt đầu nghĩ," nàng đáp lại, vẫn với cái giọng mượt như nhung nho , "là ngài bị cuốn đến bờ vực điên cuồng bởi người trong số họ đấy, thưa ngài."

      "Oh, hay ," rì rầm đồng tình.

      Nàng cởi áo khoác và kéo nó ra khỏi vai , xuống tay trong khi đứng đó hoàn toàn thư giãn và hề nhúc nhích. Cái áo gi lê, nàng phát ra sau đó, có quá nhiều cúc, mà cái nào cũng , với những cái khuyết có vẻ còn hơn. Nàng vội. Nàng làm mình bận rộn trong khi hai bàn tay làm việc bằng việc phớt những nụ hôn lên cổ họng và phần cổ bên cà vạt của . Nàng rê lưỡi dọc theo vết sẹo dài dưới hàm và bất ngờ vì những từ ngữ của hoàn toàn thích hợp chút nào khi rót vào tai của quý . Nàng hôn lên đôi môi thư thái của . Nàng đưa lưỡi qua môi , khám phá lớp da thịt mềm mại, ẩm ướt bên trong bằng đầu lưỡi. Nàng đẩy dài lưỡi mình sâu vào bên trong miệng .

      " được đấng tối cao khen ngợi và trọng thưởng," khi đôi môi được tự do, mắt nàng cần tìm hiểu những bí mật nằm phía trước bên trong cái quần ống túm của , "vì những chiến công trong quân ngũ chỉ cần có nửa dũng khí và kỷ luật mà phải thể trong chiều nay. hy vọng là em nhận ra rằng em chứng kiến dũng đặc biệt đấy."

      Lauren nhận ra là lúc nào đó trong vòng khoảng mười phút vừa qua, nàng đánh rớt cái mền. Chẳng hề gì. Ngọn lửa bập bùng và đẩy lùi giá lạnh ẩm ướt ra khỏi khí. Thực ra, ngôi nhà tranh trở nên quá ấm gần như chịu nổi.

      " lời khuyên nhé," , "từ quý ông từng cởi quần áo cho gần ba mươi năm trước. Tháo giày ra trước. Em có muốn tham gia cùng ? Hay đẩy hết mọi việc cho em?"

      "." Nàng quỳ xuống sàn.

      " thái độ phục tùng mới khêu gợi làm sao," bình phẩm với tiếng thở dài, nhấc chân lên. "Dĩ nhiên, hoàn toàn dễ làm người ta nhầm lẫn. Đúng rồi, em phải giật ra mạnh. cam đoan là em thể làm vỡ mắt cá chân được đâu. có ý muốn thúc em nhanh lên để chúng ta đến phần hay nhất. Nhưng chúa ơi, em làm tưởng tượng đầy đầu rồi đây này, Lauren. cám dỗ như rùa bò này làm nhức nhối quá."

      "Và đây mới chỉ là bắt đầu thôi," nàng hứa hẹn, nhìn lên từ dưới hàng mi trước khi kéo chiếc giày thứ hai ra và đứng trở lên.

      "Đồ phù thủy!" . "Tối đó vào trong phòng khiêu vũ của quý bà Mannering với tất cả ngây thơ và hề ngờ vực gì. Em trông như quý vô hại hoàn hảo. Đứng đắn, nghiêm trang."

      "Giả vờ nghiêm trang." Nàng .

      "Chính xác."

      "Vậy giờ chắc em nên kêu mang bột sừng hươu đến nhỉ," nàng . " nhìn chẳng ngây thơ mà cũng chẳng vô hại, Kit." Nàng tuột chiếc quần ống túm của ra trước, rồi đến quần đùi.

      nhìn xuống mình cùng lúc nàng chạm vào , ôm lấy nhàng bằng cả hai bàn tay, kinh ngạc vì mức độ dày mặt của mình, nửa đam mê với niềm khao khát bị kềm nén của mình. nhìn lên và mắt họ gặp nhau.

      "Em có thể tiếp tục trò chơi này hết buổi chiều và cả buổi tối nếu em muốn, em ," . "Những trò chơi tình dục rất thú vị. đợi được chơi nhiều trò với em suốt phần đời còn lại của chúng ta. Nhưng trừ phi em chắc chắn thích kéo dài trò này, nghĩ tốt hơn mình nên vào cái giường trong kia. rất muốn được vào trong em."

      ngạc nhiên lớn nhất là khi phát ra rằng được chạm vào khuấy động đến từng phân về việc phải phủ đôi tay và đôi môi mình lên người nàng. vẫn đứng đó bất động, hai tay bỏ thõng hai bên, đôi mắt , mí mắt nặng trĩu, có lấy nụ cười, nhìn đăm đăm vào mắt nàng. Nhưng những lời của làm nàng bất động. Nàng đột nhiên thấy hai gối mình mềm nhũn.

      "Em nghĩ," nàng , " bao giờ ra điều đó. quý bao giờ được rủ quý ông lên giường."

      Đôi tay chạm vào nàng cho đến khi nàng kéo mền ra và nằm ngửa xuống giường, với tay lên mình . chỉ chạm vào hông nàng, ở dưới mông khi nàng trải hai chân rộng ra. hạ xuống và vào trong nàng bằng cú thúc mạnh, sâu, và đầy thỏa mãn.

      Nàng hít hơi chậm chạp.

      "Chúng ta có thể làm chuyện này theo cách dễ hơn," , ngẩng đầu lên cười gian giảo với nàng, tất cả những vẻ ranh ma trước đây quay trở lại trong mắt , "hoặc là có thể đạt được chiếc huy chương cao nhất của lòng danh dự và làm chuyến dài và khó khăn về nhà. Rất dài và rất khó khăn. nên chọn đường nào?"

      "Con đường nào gần điên cuồng hơn?" nàng hỏi, móc chân mình chặt vào chân và khẽ nghiêng mình để có thể nhận vào sâu hơn.

      "Đường dễ hơn," đáp.

      "Vậy, con đường dài và khó khăn ," nàng , lại dùng cái giọng xíu và chạy lòng bàn tay qua các cơ bắp vai khi nàng nhìn vào nụ cười nhạt dần trong mắt . " mà, ."

      Nó rất dài. Và rất khó khăn. Lấy rất nhiều sức lực. lúc sau, nàng trở nên rất ẩm ướt vì mồ hôi của họ, vì hơi nóng của cơ thể họ, vì tiếng thở hổn hển nặng nề, vì đồng lòng giam cầm lẫn nhau của họ, vì tiếng lép nhép nhục cảm, vì tiếng kẽo kẹt thành nhịp điệu của chiếc giường.

      lúc thỏa mãn của nàng bị kềm lại vì nỗi lo lắng bị kết thúc quá sớm, và nàng đạt đến điểm bùng nổ mà nàng từng có ở bên bờ sông hòn đảo giữa những bông hoa dại khi chạm tay vào nàng và rồi đưa nàng lên đỉnh. Nhưng sau đó nàng biết bằng bản năng có được từ tình và lòng tin là chịu đựng ngoan cường và nhạy cảm chờ đến khi nàng lên trước – như làm ở bên hồ.

      Nó đến chậm. Chậm rãi đầy đau đớn, đầu tiên là khát khao dữ dội của thể xác ở nơi họ nối kết cùng nhau, và rồi cuộn xoáy trong những vòng xoắn ốc chầm chậm, xuống chân nàng, vào trong lòng nàng, lên dạ dày, lên ngựa, cổ họng, lên mũi. Nó đến chậm đến nỗi nàng sợ rằng thể kết thúc, đến được đỉnh điểm, thể trọn vẹn.

      "Thư giãn nào, em ," rì rầm vào tai nàng. "Để làm nốt phần còn lại cho em. Chỉ cần em để mở và lên với em. Tin ."

      Nàng loáng thoáng nhớ lại những lời ấy. từng những lời này với nàng trước đây chưa? Nàng lo sợ. Cực kỳ lo sợ. có thể dễ dàng cầu nàng nhảy qua vách đá cao để đến với vòng tay chờ sẵn của . Nhưng nàng biết từ rất lâu rằng nàng tin tưởng suốt cả cuộc đời. Nàng trao cho tình của mình từ lúc đó và chấp nhận cho đến ngày hôm nay. Tất cả những gì phải làm là tin vào với cả trái tim, giữ lại chút gì cho bản thân mình – tin với cả trái tim nàng, như nàng làm bằng hết khả năng của mình, tin rằng bao giờ lợi dụng món quà đó, rằng bao giờ giam hãm tình của nàng.

      Nàng đưa mình vượt qua vách đá, tin tưởng, bao giờ nghi ngờ, là đón lấy nàng.

      "Ah, em ," đẩy nhanh hơn, mạnh hơn vào trong nàng. "Ôi, Chúa ơi!"

      Nàng rơi xuống, run rẩy thể kiểm soát được, chưa bao giờ lo sợ lấy giây, chưa bao giờ nghi ngờ. hét lên, cánh tay và cơ thể ôm lấy nàng khi nàng rơi xuống đến đáy, bao bọc vững chắc lấy nàng, ghìm chặt lấy nàng an toàn, ấm áp và đầy thỏa mãn xuống tấm nệm. Nàng có thể nghe thấy tiếng tim mình đập thình thịch bên tai. Và tim cũng vậy. Họ đập cùng nhịp.

      rất nặng. Nàng gần như thể thở nổi. Đôi chân nàng vẫn còn tê cứng vì bị ép dang ra quá lâu. Và bên trong nàng đau đớn. nhưng nàng chưa bao giờ dễ chịu hơn thế trong đời mình.

      "Chúng ta," , giọng vẫn bình thường làm nàng sửng sốt, " tuyên bố đám cưới vào chủ nhật tới. đến lúc cần người phụ nữ trung thực trong em. Hơn nữa, đứa trẻ sinh ra sau tám tháng nữa có thể được coi là sinh non, nhưng đứa trẻ sinh sau sáu hay bảy tháng nữa gây ra nhiều nghi ngờ tai tiếng. có những lời rì rầm là chúng ta làm đêm tân hôn sớm."

      "Gây sốc đấy," nàng thở dài bằng lòng. " chủ nhật vậy."

      " đám cưới to của giới thượng lưu sau tháng nữa kể từ bây giờ," . "Cả hai gia đình chúng ta chuẩn bị, và lòng là còn hơi sức để tranh luận đâu. Em nhé?"

      "Em thích đám cưới to," nàng thú nhận.

      "Tốt. Vậy là xong," hôn lên thái dương nàng. " vừa làm chuyến khai phá tuyệt vời, tìm thấy là chúng ta chia sẻ cùng cái giường suốt phần còn lại của cuộc đời. Em là tấm nệm dễ chịu tuyệt vời."

      "Còn cái mền tàm tạm," nàng đáp, thả lỏng chân và xa xỉ duỗi chúng ra hai bên người . Nàng lười biếng ngáp. "Đừng chuyện nữa, Kit, mình ngủ thôi."

      "Ngủ?" nhấc đầu lên cười nhăn nhở với nàng. Nàng đầy báo động ngay tức khắc. "Ngủ ư, Lauren? Khi cả hai chúng ta đều bốc mùi vì mồ hôi và tình dục trong khi có cái hồ tao nhã tuyệt vời ở ngoài kia, và hoàn hảo cùng với cái thác nước?"

      "Kit-it-"

      chỉ cười.

      "Em đâu," nàng . "em hoàn toàn, chắc chắn ra ngoài đó bơi đâu. Trời mưa."

      "Vấn đề ràng," , gỡ ra khỏi người nàng và nhấc mình ra khỏi nàng lẫn cái giường. "Em có thể bị ướt."

      Nếu nàng cười rúc rích, có lẽ nàng thoát rồi. Dù có lẽ là , nàng phải thú nhận vậy vài phút sau khi cơ thể quần áo của mình bị rơi thẳng xuống hồ nước lạnh cóng và nàng trồi lên thở hổn hển, bàn tay nắm chặt cứng tay Kit. Nàng nhiệt thành ước gì nàng biết vài từ chửi rủa bậy bạ. nhưng dù sao hai hàm răng nàng có lẽ va lập cập vào nhau rất to đến nỗi cả hai người họ đều nghe thấy.

      Nàng lắc đầu để hẩy nước ra khỏi mắt và cười vang với trước khi làm điều ngu ngốc nhất trong ngày hôm nay. Nàng thách đua tới thác nước và – dĩ nhiên – nếu chấp thuận – họ làm tình với nhau lần nữa trong ngôi nhà tranh là phần thưởng cho nếu thắng.

      Nếu thắng!

      Nàng vẫn còn tê cứng cả tay chân khi hờ hững sải nước ngay dưới chân thác và cười nhăn nhở cách đáng khinh.

      Đêm vũ hội đám cưới là truyền thống ở Newbury Abbey sau bao nhiêu đời. Nó có vẻ hơi lạ lẫm đối với Kit khi dâu chú rể được cho là cần ngủ càng nhiều càng tốt vào đêm trước đêm tân hôn, nhưng có lẽ các chú rể ở Newbury được phép phát triển thuyền thống đó vì họ phải là những người cường tráng, nhiều sinh lực. Hoặc có lẽ đó là mưu kế khôn ngoan của các dâu Newbury để vượt qua lòng ham muốn của mình.

      Dù là gì, đêm vũ hội đám cưới của và Lauren vui nhộn. Khắp tu viện ngập đầy người trong gia đình Kilbourne, Redfield và bạn bè họ. Cả ngôi nhà thừa kế và quán trọ trong làng cũng vậy. Giống như các tiêu chuẩn lễ hội mùa của London, tụ tập trong phòng khiêu vũ, ban công bên kia những cánh cửa sổ kiểu Pháp, lối , những cánh cầu thang bên kia phòng khiêu vũ là đầy những nhóm người đông đúc. Làm thế nào mà ai ai cũng hy vọng là nhồi nhét được hết vào trong nhà thờ làng vào sáng mai thể đoán nổi.

      Lauren, người mà chỉ chú rể mới được khiêu vũ cùng chỉ lần – và dùng hết định mức đó của mình rồi – đỏ bừng mặt và rạng ngời hạnh phúc. Nàng đẹp hơn gấp nhiều lần so với quý đẹp thứ nhì trong phòng. Nàng tỏa sáng lung linh theo đúng nghĩa đen trong chiếc áo dài satin màu tím đậm gần như thành màu tía. Sợi dây đeo cổ kim cương mẹ và bố đeo cho nàng như là món quà cưới lấp lánh trong hàng trăm ánh nến. Chiếc nhẫn của – với viên kim cương, quá to và nhiều mặt cắt đến nỗi thoáng nghe rất từ trong số những người phụ nữ ít ưa nhất, người từng là quý Wilma Fawcitt trước đây, và gần đây là nữ bá tước Sutton, gọi nó là tầm thường – khi chiếc nhẫn của lóe sáng lên ngón tay ta.

      "Cậu thể thân thiện hơn để khiêu vũ nữa à, Ravensberg?" quý ngài Farrington hỏi .

      " thói quen đáng ghét, phải ?" vui vẻ hỏi.

      "Quý Muir ngon lành có nhảy được ?" Farrington hỏi. "Tớ ghét phạm phải rủi ro lỡ lời mời khi ấy bị khập khiễng như thế."

      " ấy nhảy được," Kit đáp.

      Farrington, có vẻ, thoát khỏi cú chộp của nhà Merklingers đầy tham vọng hồi mùa hè. Giờ ta lại rảnh tay rảnh chân, và con mắt lang bang hề thay đổi.

      "Vậy tớ ra và thử vận may với ấy," ta , "và để xem liệu tớ có thể dụ nổi ấy rời khỏi cái gã Viking đẹp trai khổng lồ đó ."

      "Ralf Bedwyn?" Kit cười nhăn – và rồi chuyển chú ý sang người hầu vừa chạm vào tay áo . Có quý ông vừa mới đến và đợi dưới lầu. ta cầu được chuyện với ngài Ravensberg.

      người khách khác? Kit sải bước ra khỏi phòng về phía cầu thang.

      Người mới đến là chàng trai rất trẻ. Cậu ta cao và mảnh khảnh như thể cơ thể chưa phát triển hết. Và gương mặt tươi tỉnh. Nhưng cậu ta chưa cạo râu, mà cần phải làm điều đó mỗi ngày. Dù vậy, cậu ta là cậu bé đẹp trai. Kit đánh giá được ngay chỉ với cái liếc nhanh, vì từng quen làm thế trong thực tế và với cả hàng trăm tân binh của mình.

      "Xin chào," .

      "Ngài Ravensberg?" chàng trai trẻ sải bước về phía , bàn tay phải chìa ra. "Tôi đọc thư mời của ngài chưa đầy tuần trước. Lúc ấy thông tin về đám cưới của ngài lên báo rồi. Tôi đến đây nhanh hết mức có thể." Cậu ta đỏ mặt khi Kit ngây ra nhìn cậu. "Xin thứ lỗi," cậu ta . "Tôi là Whitleaf. Tử tước Whitleaf."

      "Whitleaf?" Kit bắt tay cậu. "Thư mời dự lễ hứa hôn của tôi tổ chức ở Alvesley. Thực ra là dự tiệc sinh nhật của bà nội tôi." gửi thư cùng lúc gửi cho nam tước Galton, trước khi Lauren đến Alvesley, trước khi biết xa rời hoàn toàn từ phía nhà nội nàng. thấy lòng hơn là thất vọng khi ai đến dự.

      "Tôi ở Scotland từ khi rời Oxford vào mùa xuân," chàng trai trẻ giải thích, " du lịch với gia sư cũ và vài người bạn."

      Vậy cậu ta ở đâu trong phần đời còn lại của Lauren?

      Kit hỏi to câu hỏi đó. chắp tay lại sau lưng.

      "Tôi hỏi mẹ Lauren Edgeworth là ai sau khi đọc thư mời của ngài," tử tước Whitleaf . "Hẳn nhiên là mẹ tôi phải có người thân. Tôi cũng là người nhà Edgeworth."

      "Cậu biết ấy là ai sao?" Kit hỏi.

      ", hoàn toàn," chàng trai trẻ đáp. "có lẽ mẹ đến hồi tôi còn bé. Tôi nhớ. Tôi rất tiếc lỡ buổi lễ ở Alvesley. Nhưng khi tôi đọc tin báo, tôi nghĩ vui hơn nhiều nếu đến thẳng đây để chào hỏi chị họ tôi nhân đám cưới của chị ấy."

      "Vui?" Kit cau mày.

      Chàng trai lại đỏ mặt. "Ngài vừa lòng khi gặp tôi," cậu ta .

      "Cậu giữ tước vị bao lâu rồi?" Kit hỏi.

      "Oh, vĩnh viễn." Whitleaf khoác cử chỉ tùy tiện bằng bàn tay. "Cha tôi mất khi tôi ba tuổi. Tôi là con út trong sáu người con – đứa con trai duy nhất. Tôi đến tuổi trưởng thành hồi tháng . Từ lúc đó tôi thoát khỏi tất cả những người bảo vệ. Để tôi cho ngài nhé, điều đó rất vui. Ngài thực lòng vui khi tôi đến đây phải ? Chị tôi bị tổn thương vì tôi hề hồi thư mời à? Tôi nên rời khỏi đây đúng ?"

      "Những người bảo vệ," Kit lặng lẽ. "từ khi cậu ba tuổi."

      "Chúa ơi, phải," chàng trai trẻ , nhăn mặt làm điệu bộ. "Ba người họ. Chẳng có chút óc hài hước. Chẳng ai có chút vui vẻ. Mẹ tôi cũng vậy, dù bà rất hay cười, và cho mình cái quyền đó. Ngài biết , những bà mẹ có gì nhiều để về cuộc đời của con trai mình. Vì vài lý do kỳ quặc, họ được cho là có đầu óc. Dù sao , gần như cả đời tôi luôn có những sợi dây dẫn đường lồi ra từ khắp cơ thể mình, cứ như cái dù vậy."

      "Cậu có biết," Kit hỏi, "là những người bảo vệ đó viết thư dưới tên cậu ? Chẳng hạn như thư từ chối mọi cơ hội đón nhận Lauren từ khi ấy còn khi mẹ ấy biến mất sau chuyến hành trình dài vượt biển - dù cha ấy là tử tước Whitleaf, bác của cậu đúng ? Hay thư hồi đáp lời đề nghị thân tình của ấy khi ấy mười tám tuổi – cách đây tám năm – với thông tin là cậu muốn có quan hệ với những người nghèo khổ hay duy trì những mối quan hệ kiểu đó?"

      Tử tước Whitleaf đỏ mặt và co người lại. "Nếu có bao giờ tôi từng đề nghị được xem thư trả lời của tôi hay của họ," cậu , "họ gọi tôi là con chó con khôn lanh hay thứ gì đó thân thương tương tự và nhìn tôi như thể tôi là con côn trùng kinh tởm làm buồn nôn, nên bò ra ngoài từ bên dưới thứ đồ dùng gần nhất. Nhưng như thế nghe giống họ hơn – điều ngài mới mô tả ấy, ý tôi là vậy. Tuần trước mẹ tôi bảo tôi là bác tôi, mẹ của chị Edgeworth, được kính trọng nhiều. Theo mẹ tôi, bác ấy tán tỉnh bất cứ cái gì bên trong cái quần ống túm. Và rồi bà ấy bỏ và lấy Wyatt trước khi bác tôi giá lạnh trong mồ. Điều đó từng gây nghi ngờ - er, có lẽ tôi nên đề cập đến điều này. Đó là lời linh tinh vô căn cứ, của mấy kẻ ngồi lê đôi mách có việc gì làm để giết thời gian dựng lên. Dù sao , người ta còn từng rằng, con của bà ấy – chị Edgeworth – là con ông ta. Ý tôi là, của người chồng mới ấy, chứ phải là con của bác tôi."

      Kit, cố kềm nén giận dữ, quyết định phải tươi tỉnh thay vào đó. "Nhưng cậu vẫn nghĩ là vui nếu gặp ấy sao?"

      "Oh, có chứ." Chàng trai trẻ mỉm cười. " gia đình chết tiệt bao giờ thay đổi thú vị hơn nhiều so với gia đình đàng hoàng. Họ buồn chán muốn chết. Hay còn tệ hơn."

      "Ở đây nhé," Kit . "Và cứ tự nhiên. Lauren có lẽ khiêu vũ với ai đó. Tôi đưa ấy xuống đây ngay khi ấy xong. Tôi có thể cam đoan với cậu cho bất cứ nghi vấn hợp lý nào là dâu của tôi là thành viên chính thống của gia đình Edgeworth."

      "Oh, tôi dám thế," tử tước , rất thoải mái. "Nhưng lòng tôi cũng chẳng quan tâm tí nào nếu chị ấy phải, ngài biết ."

      " ấy có màu mắt giống cậu," Kit , mỉm cười. "Tôi nên nhận ra cậu ngay khi tôi bước qua cửa. Nhưng lúc đó ánh sáng lại chiếu từ phía sau cậu tới."

      "Ah, màu mắt của nhà Edgeworth," chàng trai trẻ . "Chúng luôn đẹp hơn đối với phái nữ hơn là phái nam."

      Kit thích thú cười thầm khi quay lưng bước lại lên lầu, chào hỏi các vị khách khi ngang qua, và đón nhận những lời chúc mừng và lời chúc phúc của họ. chắc chắn được chứng minh trong vòng ba hay bốn năm nữa khi phụ nữ lần lượt đổ gục chỉ cần với cái liếc nhìn từ đôi mắt tím của tử tước Whitleaf.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 24 - Hết
      Phòng thay quần áo của Lauren thình lình có vẻ đông đúc hơn dù nàng vừa mới đẩy hầu đầy nước mắt ra khỏi trước đó năm phút. nàng ngốc nghếch cứ sụt sịt và chảy nước mắt suốt cả tiếng đồng hồ thay quần áo cho chủ và làm tóc cho nàng. Trong đời chưa bao giờ hạnh phúc hơn, thế khi thiểu não nấc lên và dù hoàn toàn chẳng vui tí nào khi được gặp mẹ, sống ở hạ Newbury, được thường xuyên, vẫn rất hồi hộp được dời đến Alvesley và gọi ngài Ravensberg là ông chủ. là quý ông tử tế nhất, đẹp trai nhất mà từng thấy.

      Lauren phải cho phép vì là hôm nay là ngày mà những xúc cảm có thể trở nên rất cao trào.

      Hôm nay là ngày cưới của nàng.

      Dì Clara là người đầu tiên vào phòng thay đồ của nàng. Lauren ăn sáng với tất cả khách khứa trong phòng ăn. chiếc khay được mang lên phòng nàng, chất đầy những món ăn ngon lành, những món nàng ưa thích. Nàng ăn nổi lấy miếng.

      Dì Clara ôm lấy nàng nhàng, để hai người họ bị ép nghẹt thở bởi bộ trang phục lộng lẫy cho ngày cưới của mình.

      "Lauren," bà . Đấy là tất cả những gì bà có thể , rồi bà mỉm cười.

      Oh, phải, hôm nay là ngày của xúc động. Lauren biết dì rất vui mừng cho nàng. Bà buồn rầu kinh khủng khi biết tin hủy hôn, bị thuyết phục là cuối cùng cháu mình tìm thấy hạnh phúc khi ở Alvesley. Bà thực khóc – Neville và Lily phải an ủi bà – khi Lauren và Kit bước vào phòng khách ở tu viện khá trễ trong buổi chiều mưa tháng trước. Họ cần phải lời nào. Mọi người biết ngay là họ giảng hòa với nhau. là ngượng ngùng bối rối. Quá như ban ngày tại sao họ lại ở dưới bãi biển quá lâu đến thế.

      Gwen là người tiếp theo vào phòng.

      "Oh," , dừng lại ở ngưỡng cửa, "em mới đẹp làm sao, Lauren. Chưa từng người nào chị biết – có lẽ trừ Elizabeth – có thể làm biến mất vẻ mộc mạc giản dị và làm cho mình thanh lịch và tao nhã đến thế. Vài người chúng ta trở nên vừa lùn vừa béo mất rồi."

      Lauren bật cười với niềm vui sướng thực . Gwen thấp người và tròn trịa hấp dẫn, nhưng lùn và béo mập là từ cuối cùng mà người ta có thể sử dụng để mô tả về .

      Rồi tử tước Whitleaf – em họ Peter – gõ vào cửa và ló đầu vào, mặt đỏ bừng đầy háo hức khi Gwen mở cửa ra.

      "Oh, em nhé!" cậu thốt lên. "Chị đẹp lộng lẫy, chị họ. Em vừa ở nhà thờ về. Em nghĩ em thò đầu vào, chào buổi sáng tốt lành và chúc phúc cho chị, vì em là người thân duy nhất diện từ bên nhà nội của chị. Em hy vọng thế phải là láo xược. Vũ hội đêm qua rất là vui, đúng ?"
      Lauren vội băng qua phòng dùng cả hai bàn tay mình nắm lấy hai bàn tay cậu.

      "Vũ hội rất vui," nàng . " phần lớn vì em đến và cuối cùng chị cũng gặp được em. Em làm cho niềm hạnh phúc của chị trở nên trọn vẹn."

      "Oh, em bảo mà!" cậu kêu lên, trông rất vui. "Nhưng em nên ra thôi." Cậu nhìn thấy Gwen đứng bên cửa và cúi chào . "Tôi có thể cảm ơn lần nữa , thưa , vì lòng tốt vô cùng của khi dành phòng mình cho tôi đêm qua?"

      Chẳng còn phòng nào ở tu viện hay ngôi nhà thừa kế hay quán trọ. Gwen ngủ chiếc giường phụ trong phòng thay quần áo của dì Clara.

      Và rồi, chưa đầy hai phút sau khi cậu rời khỏi, Neville và Lily xuất .

      "Chúng tôi chỉ muốn ghé qua xem Lauren đường ra nhà thờ thôi." Lily như xin lỗi. "Oh, Lauren, em đẹp tuyệt vời. Tôi rất hạnh phúc cho em. Rất hạnh phúc." ôm lấy Lauren, chẳng bận tâm đến mối nguy hiểm cho bộ trang phục lộng lẫy của họ - và có thể thấy do tình trạng cồng kềnh của .

      Lauren ôm lại . "Tôi quý chị, Lily," nàng thầm.

      "Tuyệt quá, tôi cũng nghĩ thế," Lily , chút nao núng. "Nếu phải vì tôi, hôm nay phải là ngày cưới của em, đúng ?"

      Lily đầy tin tưởng toạc ra tất cả.

      Rồi đến phiên Neville. Như dì Clara, gì cả - kể cả tên nàng. Nhưng vòng tay ôm chặt lấy nàng sát vào lòng. Nàng cũng vòng tay quanh người và nhắm mắt lại.

      Neville. Neville dấu thân thương của nàng. Người trai thân thương nhất, thân nhất mà người phụ nữ từng có. Nàng biết – dù họ ra điều đó – là ngày hôm nay có ý nghĩa nhiều với biết bao nhiêu. Hôm nay là ngày mà cuối cùng cũng nhìn thấy nàng được hạnh phúc trọn vẹn, là ngày cuối cùng cũng có thể để cho tội lỗi khủng khiếp của mình ra .

      "Hạnh phúc nhé," , khi cuối cùng cũng thả nàng ra và mỉm cười với nàng. "Hứa với nhé?"
      "Em hứa." nàng mỉm cười lại. "Em ấy, biết mà."

      "Nếu chúng ta ngay, Neville," dì Clara , " dâu phải lôi chúng ta tới nhà thờ. Như thế hổ thẹn lắm."

      Họ đều bật cười, và dì Clara là người sau cùng, chần chừ nhìn Lauren khi bước ra với Neville và Lily.

      Lauren còn lại mình với Gwen. Nàng quay lại nhìn , nụ cười nhạt dần .

      "Có lẽ," nàng . "Em nên đề nghị tổ chức đám cưới ở Alvesley."

      Gwen hiểu ngay. Sao nàng thể? Họ có các chị em và bao bạn bè suốt hai mươi ba năm qua.

      "," . " đứng đắn và dũng khí của em làm em gục ngã hơn năm rưỡi qua, Lauren. Giờ chúng cũng thể làm gì em được."

      hầu của Lauren vỗ vào cửa và thò đầu vào nhìn quanh. vẫn còn nước mắt. Nam tước Galton đợi Edgeworth và quý Muir ở sảnh dưới, ta thông báo.

      Mọi thứ đều làm nhớ lại...

      Lần đó là vào cuối mùa xuân – tháng ba. Lần này là cuối tháng mười. Thời tiết đẹp hơn, mát mẻ nhưng có nắng. Cây cối quanh ngôi nhà thừa kế và dọc theo lối ngắn trước khi xe ngựa ra đến cổng công viên và chạy vào trong làng đến nhà thờ ở phía bên kia được trang hoàng bằng tất cả màu sắc lộng lẫy huy hoàng của mùa thu. Lối vào được trải thảm bằng những chiếc lá rơi.

      Bãi cỏ của làng lố nhố người. Đám người dầy đặc tụm lại quanh cửa và sân nhà thờ. Con đường bao quanh bãi cỏ xếp hàng dài những cỗ xe ngựa người đủ loại. Những người đánh xe đứng vẩn vơ quanh đó, trố mắt ra nhìn với vẻ thích thú, những bộ chế phục màu sắc phân biệt họ với những người trong làng.
      Ah, phải, làm nhớ lại sợ hãi.

      Đứng bên trong hành lang nhà thờ vài phút sau đó trong khi Gwen khom người vuốt phẳng viền áo và sắp xếp đuôi áo cho nàng, Lauren có thể cảm nhận được những nhóm người đầy trong nhà thờ chỉ ngay bên kia tầm nhìn của nàng. Cha sở chờ ở tay vịn bàn thờ. Kit và Syd cũng vậy. Nàng có hình dung được tất cả những người đứng bên ngoài, đợi tiếng chuông nhà thờ ngân vang để báo nghi lễ đám cưới hoàn tất, đợi tóm được cái nhìn thoáng qua của dâu và chú rể khi họ từ nhà thờ ra, vừa mới cưới xong.

      Và nàng cũng gần như có thể cảm thấy người đàn bà ăn vận tồi tàn, chạy bổ nhào lên lối trong sân nhà thờ vào trong hành lang và phớt qua Lauren để vội vàng vào trong nhà thờ để làm cho thế giới sụp đổ đến tận cùng.

      Ông ngoại đợi cách kiên nhẫn, mỉm cười thương với nàng.

      Nàng nghĩ chắc chắn nàng ngất xỉu. Tệ hơn, nàng thấy cáu gắt kinh khủng. hoảng loạn quắp lấy những bờ mép của kiểm soát. Rồi Gwen nhìn lên nàng – và đứng thẳng lên nắm lấy tay nàng, siết trong tay mình.

      "Lauren," dịu dàng , " giờ mọi chuyện qua rồi mà. Quá khứ qua rồi. Tương lai đợi em. Ngày hôm nay – là ngày cưới của em. Ngày cưới thực của em."

      Cây đàn lớn bắt đầu dạo nhạc. Ông ngoại chìa cánh tay ra. Và họ bước vào trong nhà thờ, vào trong lối dài dằng dặc giữa giáo đường.

      Trong vài phút nàng có thể nhìn thấy mọi thứ, như thể nó luôn được khắc trong tâm trí nàng. Những gương mặt quay lại nhìn nàng bước tới gần, phần lớn đều thân quen, đa số đều mỉm cười. Nàng thậm chí còn nhìn thấy từng người – Joseph, dám nháy mắt với nàng, Claude và Daphne Willard, dì Sadie và chú Webster, công tước Bewcastle và quý ngài Rannulf Bedwyn, Elizabeth, công tước Portfrey, em họ Peter, bà nội Kit, gật đầu và cười rạng rỡ, Lily và Neville, dì Clara, ông bà bá tước Redfield.

      Nhưng chỉ vài phút thôi. Rồi mắt nàng tập trung vào điểm cuối lối , nơi có người đứng đợi nàng. cao bằng cha sở đứng bên hay Sydnam đứng ở phía bên kia. Nhưng đẹp trai tin được và ăn vận tao nhã tuyệt vời trong chiếc áo khoác đuôi tôm vừa vặn màu đen, chiếc quần ống túm satin màu ngà và chiếc áo gi lê thêu bằng vải lanh và đôi vớ trắng tinh. Đăng ten vòng quanh cổ và cổ tay .

      Kit!

      trông rất long trọng và trang nghiêm. Nhưng ! Khi đến gần hơn, Lauren có thể nhìn thấy đôi mắt mỉm cười. phải với vẻ vui tươi và ranh ma thông thường, và là cái gì đó lấy hết hơi thở của nàng dù nàng biết hề nghi ngờ gì trong suốt cả tháng nay là nàng. viết thư hàng ngày từ Alvesley – đôi khi hai lần ngày, có lần viết những ba lần ngày – để với nàng điều đó, thường là với thứ ngôn từ cầu kỳ hoa mỹ kỳ quặc ác liệt mà biết là làm cho nàng phì cười.

      Đôi mắt kéo nàng lại với . Chúng làm nàng thấy ấm nồng từ đầu đến ngón chân, chúng nhìn như nuốt lấy nàng, làm nàng thấy mình đẹp, được khao khát và rất được thèm muốn. Đôi mắt tôn thờ nàng.

      Đột nhiên nàng tự hỏi là mình có mỉm cười và nhận ra là có.

      Nàng cũng sợ hãi như thường bị trong suốt những đêm mất ngủ, trong suốt lúc thay quần áo cho đám cưới, trong suốt thời gian đến nhà thờ và đứng trong hành lang. Ngay cả bây giờ nàng cũng sợ, ngay cả bây giờ khi ông nội trả lời những câu hỏi của đức cha và trao bàn tay nàng vào tay Kit, là điều gì đó xảy ra. Đám cưới – đám cưới của nàng – diễn ra, nàng nhận ra điều ấy, nhưng nàng vẫn thể chú tâm vào nó được. Nàng nghĩ hoàn toàn có thể nàng ngất mất thôi.

      chưa bao giờ thấy nàng đẹp hơn. Chiếc áo dài satin trắng tỏa sáng lung linh hề trang trí cầu kỳ ngoại trừ viền gấu và vòng quanh đuôi áo, ở mép tay áo ngắn và viền quanh cổ, cổ áo được viền theo kiểu vỏ sò thanh nhã và trang trí bằng chỉ thêu bạc và hàng trăm – có lẽ hàng ngàn – những viên ngọc trai xíu. Chiếc mũ, đôi giày mềm, đôi găng tay dài đều màu trắng, chiếc mũ được tô điểm với chiếc khăn trùm bằng ren tốt nhất, dài qua mặt nàng. Chỗ có màu duy nhất là sợi dây ruy băng màu tím dưới ngực áo, đuôi kéo dài đến tận gấu áo, và bó hoa màu tím với những chiếc lá xanh sẫm nàng cầm trong bàn tay.

      chưa bao giờ nghĩ ngày cưới là ngày hạnh phúc nhất trong đời mình. luôn nghĩ rằng những đám cưới – nếu trừ đêm tân hôn – đều chán ngắt mệt mỏi, việc khá là rối rắm với đàn ông. Nhưng hôm nay phải thừa nhận rằng người ta điều gì đó về rập khuôn xưa cũ. ra là, nhiều điều. Ban đầu nàng trông khá là giống Lauren Edgeworth tượng đá ngày xưa. Nhưng rồi, khi mắt nàng tập trung vào và nàng bước tới gần hơn, nàng mỉm cười.

      Trái tim loạn nhịp. Lại rập khuôn nữa. Có lẽ đám cưới là dịp để nhân cách hóa những rập khuôn. gặp nàng cả tháng qua. Và hôm qua khó khăn lắm mới đến được gần nàng. Hôm nay... phải, hôm nay là ngày hạnh phúc nhất trong đời .

      Rồi nhìn thấy sợ hãi khủng khiếp sau nụ cười của nàng và cảm nhận được đông cứng trong bàn tay nàng. chỉ là vì căng thẳng hồi hộp. biết nàng đủ , Chúa ơi, để hiểu điều đó. Và dĩ nhiên – dĩ nhiên rồi! suy nghĩ về tính thích hợp của nhà thờ Newburry – quang cảnh đám cưới đầu tiên của nàng – cho lễ cưới của họ. Nhưng kết luận là tốt hơn cho nàng nếu tổ chức đám cưới ở đây, để có thể để cho các bóng ma được yên nghỉ. ngu xuẩn – ngốc nghếch ngu si – nhận ra là phần này của ngày thử thách khủng khiếp thế nào đối với nàng.

      cố gắng mang lại an toàn cho nàng bằng bàn tay , bằng đôi mắt . cố bao bọc an toàn của tình của quanh nàng. chú tâm vào đám cưới nữa.

      "Ta cầu và giao trách nhiệm cho cả hai con," cha xứ khi Kit tập trung trở lại – và có thể thấy Lauren cũng đột nhiên lắng tai nghe, "là hai con phải trả lời vào ngày phán xét đáng sợ này, khi những bí mật của tất cả những trái tim được phơi bày, là nếu ai trong hai con biết bất cứ điều gì cản trở lý do hai con thể kết hợp với nhau hợp pháp vào đời sống vợ chồng, hai con phải thú nhận bây giờ; vì ta đảm bảo với các con rằng những cặp vợ chồng đến với nhau theo những cách khác mà phải được lời của Chúa cho phép, được Thiên Chúa kết hợp, và hôn nhân cũng là hợp pháp."

      Bàn tay nàng đông cứng trong tay .

      , tình của , ai phá vỡ im lặng này đâu. ngăn trở nào cả. Trong thời khắc này tất cả qua rồi – tất cả nỗi sợ hãi phi lý đó. Dũng cảm lên, tình của .

      "Người phụ nữ này chưa từng kết hôn chứ?"

      qua rồi. qua rồi. Nàng thả lỏng ngay tức khắc và mỉm cười rạng rỡ với . cản trở nào cả.
      Sớm – rất sớm thôi – họ là chồng và vợ. Kết hợp với nhau thành cho đến khi cái chết chia lìa họ. vén tấm mạng ra khỏi gương mặt nàng, gập nó qua vành mũ của nàng. mỉm cười với đôi mắt nàng.

      Tình của . Nữ bá tước của . Vợ .

      khiếp sợ - khiếp sợ ngu xuẩn – được lãng quên. Ký tên vào sổ đăng ký, chuông nhà thờ rung lên từng hồi vui tươi báo cho thế giới bên ngoài, tiếng đàn vang lên tưng bừng hân hoan, cặp vợ chồng mới cưới quay bước lại lối giữa giáo đường, mỉm cười với tất cả họ hàng và bạn bè, và mọi người cũng cười lại với họ.

      Nhưng vài tụ tập thể chờ đợi được. Những người họ hàng của cả hai gia đình và vài người khác len ra ngoài và tự trang bị cho mình trước khi Kit và Lauren bước ra ánh nắng mặt trời và người trong làng bùng lên chúc mừng, gần như tất cả mọi người tụ tập ở cửa ra vào và cỗ xe ngựa để mở - trang hoàng phong phú với những dây ruy băng và những dải giấy màu trắng – cỗ xe chở họ đến tu viện cho bữa tiệc cưới. Những người họ hàng xếp hàng dọc theo hai bên lối của sân nhà thờ, ai nấy đều cười toe toét đầy hiểm độc, người nào cũng được trang bị hàng đống lá cây khô.

      "Hmm," Kit khi Lauren cười rạng rỡ với mọi người xung quanh. gì có đủ sức làm hỏng niềm hạnh phúc ngày cưới của nàng. "Chúng ta co mình lại vào giữa đám đông và hy vọng thoát khỏi tầm nhìn của họ vài phút nhé? Hay là chúng ta chạy băng qua?"

      "Rất đàng hoàng," nàng , "nếu làm hỏng niềm vui của họ."

      " đàng hoàng." cười nhăn với nàng. "Vậy để nó xảy ra vậy. Nhưng họ thất vọng nhiều nếu chúng ta chúi đầu xuống và chạy qua. Ta làm họ thất vọng chứ?"

      "Chắc chắn," nàng đồng tình, khoác tay và điềm tĩnh bước xuống lối trong sân nhà thờ với , mỉm cười và vẫy tay và bị tưới bởi những chiếc lá đầy màu sắc rực rỡ.

      Họ vẫy chào đám đông lần nữa khi Kit giúp nàng vào trong cỗ xe và rồi nhảy tót lên ngồi cạnh nàng. Người đánh xe quát lên ra lệnh với giọng hiền lành, và đám đông rẽ ra để họ qua, chiếc xe tròng trành chuyển động, và Kit ném tung ra hàng nắm tiền xu để sẵn ghế ngồi. Khách dự đám cưới bắt đầu tràn ra khỏi nhà thờ.

      Bàn tay Kit tìm bàn tay Lauren và ấm áp nắm chặt lấy nó. Họ nhìn nhau, mỉm cười khi cỗ xe chậm rãi chạy vòng qua bãi cỏ trước khi vào giữa hai cột cổng vào trong công viên.

      "Cuối cùng cũng được ở mình với nhau," . "Hoặc là gần như mình. Tháng vừa rồi dài vô tận."

      "Phải, nhưng nó qua rồi." Đôi mắt nàng lóng lánh những giọt nước mắt bất ngờ. "Và sáng nay cũng qua rồi."

      siết bàn tay nàng chặt hơn. "Mọi việc đều hoàn hảo," . "Vợ ạ. Luôn luôn và mãi mãi là vợ , Lauren. Luôn luôn và mãi mãi là tình của ."

      "Tình của em," nàng nhàng lặp lại. Rồi nụ cười của nàng rạng rỡ hơn. "Ôi, Kit, em rất vui vì đánh nhau trong công viên hôm đó và em ngang qua. Em rất vui là có cuộc đánh cược quá quắt đó với bạn . Em rất vui-"

      nghiêng đầu qua và hôn nàng.

      Từ sau lưng họ, tràng la ó chúc mừng dậy lên. Và tiếng huýt sáo lảnh lót.

      Tiếng chuông nhà thờ vang lên từng hồi vui vẻ.

      THE END

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :