1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

A Loving Scoundrel - Johanna Lindsey (52c)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 50
      Hoa dại cuối hè trải đầy những cánh đồng dọc theo con đường qua Somerset. Nơi đây cách xa London, ngày xe cộng thêm nửa buổi sáng hôm sau. Danny để tâm đến phần lớn chuyến . trong trạng thái mụ mị, những cảm xúc của bị xé rời ra khỏi nhau.

      Đó là niềm hạnh phúc. chưa bao giờ trải qua cái gì như thế. Jeremy . sắp cưới . sắp hoàn thành mọi ước mơ của . Nó hầu như nhiều hơn có thể tiếp nhận, có lẽ thế, nếu tính đến nỗi sợ hãi. Nhưng nỗi sợ lấn át tất cả các cảm xúc khác.

      Cơ sợ điều đó phải , rằng Jason Malory nhầm. sợ nếu điều đó đùng, rằng mẹ còn sống nữa. Điều cuối cùng mọi người biết là khi bà sống ở Somerset trong dinh thự của bà . Nhưng ai gặp bà kể từ khi bào rút vào ở ở đó mười lăm năm trước đây. Bà có thể chết, chuyến này của họ có thể chẳng vì cái gì. Nhưng Danny cũng sợ rằng nếu Quý bà Evelyn còn sống, bà cũng nhìn nhận Danny là con . có gì làm bằng chứng ngoại trừ vài giống nhau mơ hồ. Tại sao Quý bà cao quý, con Bá tước, quả phụ của Nam tước, phải chấp nhận con nhóc đường phố là máu thịt của mình cơ chứ?

      James Malory cùng họ, khăng khăng với cậu con trai, "Con bé cần người kèm, khi giờ đây mi biết ấy là ai."

      Jeremy thích nghe điều đo, và Danny khụt khịt nếu trong trạng thái mụ mị về cảm xúc như thế. Họ vẫn chưa thể chắc chắn là ai, mới chỉ phỏng đoán. Chỉ vì tấn bi kịch xảy đến với Evelyn Hilary khớp với những gì xảy ra với có ý nghĩa gì cả. Nó có thể chỉ đơn thuần là ngẫu nhiên.

      "Phu nhân có mặt ở đó khi chồng bà ấy, Robert, bị giết. Họ ở London trong chuyến viếng thăm ngắn, nhưng bà ấy bị gọi trở lại Somerset. Bà của bà ấy bị đột quỵ, hay đại loại như thế. Vụ giết người xuất mọi mặt báo, được cho rằng gây ra bởi tên điên đột nhập vào ngôi nhà ở London của họ và nổi cơn giết người cuồng loạn. Chồng bà, Robert, và vài người hâu bị giết. Đứa con của họ và vú nuôi của bao giờ được tìm thế, nhưng vết máu lưu lại gợi ý rằng họ đều bị giết và bị lôi ra khỏi đó. Việc xác họ biến mất trong khi xác nhưng người khác bị bỏ lại dân đến kết luận về kẻ điên. Đơn giản là có lý do hay manh mối nào cho vụ thảm sát đó cả."

      "Tại sao cha nhận ra ấy?" Jeremy hỏi cha . " phải lúc đó cha cũng ở London à?"

      "À, nó cũng khá lãng mạn," James . "Ta nhớ thất vọng vì bao giờ gặp được Quý Bà Evelyn. Nhưng thực tế, bà ấy có mùa lễ hội ngắn nhất trong lịch sử, tham gia duy nhất buổi tiệc, nơi Jason gặp bà ấy. ràng là Robert Hilary quen bà ấy trước đó và theo bà ấy lên London để cầu hôn. Bà ấy nhận lời và quay trở về nhà ngay ngày hôm sau. Và họ định cư tại dinh thự ở nông thôn của ông ấy ở Hampshire, nơi họ có đứa con . Thỉnh thoảng họ đến London, nhưng họ thực tham gia cuộc sống xã hội khi ở trong thành phố. Đó là lí do tại sao chỉ vài người nhớ được Quý bà Evelyn.

      Danny nghe câu chuyện cách lơ đãng. Nó thấm vào , nhưng thể liên hệ nó với bản thân mình, chưa. Nỗi sợ hãi cho phép .

      Jeremy khiến thoải mái đơn thuần bởi diện của , nhưng hơn nữa, giữ cánh tay ôm quanh trong suốt chuyến . Nếu , Danny chắc vơn tan ra thành từng mảnh. Họ càng đến gần Somerset, nỗi sợ hãi càng bóp chặt lấy . Nếu có thể suy nghĩ sáng suốt, bỏ chạy theo hướng ngược lại.

      Dinh thự họ cuối cùng cũng tới đúng là tráng lệ, tòa nhà chính cao ba tầng, với hai cánh thấp hơn hai bên, đá màu xám sẫm được bao phủ bởi dây trường xuân, trải ra tới bãi cỏ tì vết tô điểm bởi những gốc sồi cổ thụ oai nghiêm. Khung cảnh đẩy nỗi sợ trông Danny cao thêm cả chục cung bậc nữa. chưa bao giờ nhìn thấy tòa nhà lớn đến thế này mà có người ở.

      Họ được cho vào bên trong. Danny vui mừng khi nghe điều đó, rằng Quý bà Evelyn tiếp khách, với bất cứ lí do gì. Người quan gia khá cứng rắn. Cái tên Malory chẳng có ý nghĩa gì với ông ta cả.

      Cánh cửa sắp sửa đóng sập vào mắt họ khi Jeremy bực mình và kéo Danny vòng quanh lên phía trước - trốn sau lưng . "Tôi tin rằng Quý bà muốn gặp con của mình," bảo người đàn ông.

      Người quản gia. người đàn ông cứng nhắc, nhợt nhạt dần cách chậm chạp khi ông ta nhìn chăm chăm vào Danny. Cuối cùng ông ta với giọng run rẩy.

      "Mời vào. Phu nhân ở trong vườn sau nhà. Tôi dẫn đường-"

      "Chỉ cần chỉ đường thôi," James , vẫn còn bực với ông ta.

      ở ngoài vườn. trong những người làm ở đó chỉ họ tới sân trượt băng chỉ ngay sau rặng cây, nơi rằng Phu nhân thường dạo ở đó.

      Danny trì hoãn và phải bị năm tay kéo . Cuối cùng ghìm hai bàn chân lại. Jeremy dừng lại, nâng khuôn mặt lên, nhìn thấy nhợt nhạt thế nào, và ôm vào lòng.

      "Em thể làm được việc này. Mang em về nhà .," cầu xin .

      "Em sợ điều gì vậy?"

      "Bà ấy ghét am. Bà ấy muốn người như em làm con . quá muộn để bà ấy và em trở thành gia đình."

      "Em biết điều đó đúng mà, nhưng em bao giờ thực biết nếu gặp mặt bà ấy." Và thêm với giọng dịu dàng, "Vàu nếu điều đó là - em vẫn còn ."

      tan chảy vào . Hạnh phúc của , vẫn ở đó nẫn ná bên dưới nỗi sợ, lịa trỗi dậy, bao bọc , giúp lấy lại phần dũng khí.

      để dẫn qua lối hẹp giữa hai hàng cây sang bên kia, nơi James phải đứng lại đợi họ. Jeremy cố gắng làm xao nhãng, hỏi, "Em có nhận ra dinh thự này ?"

      ", chút nào cả. Nó có vẻ quá rộng lớn để ở."

      "Thực ra, nó khá đấy."

      " dối."

      " đấy, đẹp và ấm cúng."

      khịt mũi với , nhưng rồi nín thở. cánh đồng hoa trải ra trước cái hồ., và cánh đông, Quý bà có mái tóc bạch kim dạo bước.

      "Ôi, Lạy Chúa tôi, trong giấc mơ của em. Jeremy. Em ở đây - với bà ấy."

      lại phải kéo , hai chân đơn giản thể tự di chuyển. James theo sát phía sau họ, ai trong hai người định để tránh khỏi cuộc gặp gỡ này.

      Quý bà bước chậm rãi giữa thảm hoa, quay lưng lại phía họ. Bà chìm sâu trong suy nghĩ đến mức nghe thấy họ đến gần.

      Câu đầu tiên của James khiến và giật mình, và quay lại. "Quý bà Evelyn, cho phép tôi được tự giới thiệu. James Malory, rất hân hạnh được gặp bà. Bà ddaxx gặp trai Jason của tôi nhiều năm trước đây."

      "Tôi nhớ, nhưng quan trọng hơn, tôi tiếp khách. Xin ngài cho. Ngài xâm phạm vào riêng tư của tôi đấy."

      bà quay và tiếp tục bước. Và hầu như chỉ liếc nhìn James, liếc đến Jeremy chút nào, hay nhận thấy Danny trốn sau lưng . Bà rất nghiêm túc trong việc tiếp khách và tìm hiểu lí do họ ở đây và làm sao mà họ vượt qua được người quản gia của bà.

      "Chúng ta rời khỏi đây được chưa?" Danny thầm với giọng run rẩy.

      James nghe thấy . "Mẹ kiếp," chửi thề và gọi với theo người phụ nữ bước xa dần, "Chúng tôi cả quãng đường từ London đến đây để tống khứ . Cứ lờ tôi nếu bà muốn, nhưng bà muốn nhìn con dâu tương lai của tôi cái đấy. ấy - giống bà cách ngỡ ngàng."

      Người phụ nữ lần nữa quay người lại. Bà tỏ ra ngạc nhiên chút nào trước nhận xét của James. Thay vào đo, giờ bà có vẻ rất giận giữ.

      "Đừng coi tôi là đồ ngốc, thưa ngài. Tôi cam đoan với ngài tôi còn khờ dại như trước nữa. Ngài nghĩ rằng ngài là người đầu tiên đến đây và cố gắng ném con vào tôi trong nỗ lực chạm được vào tài sản của chồng tôi à? Lần đầu tiên hủy hoại tôi, lần thứ hai tôi mệt mỏi, nhưng vẫn sẵn sàng tin rằng mình tìm thấy con . Sau nỗ lực thứ ba, tôi mất tất cả hi vọng. Ngài có biết thế nào là cảm giác khi mất tất cả hi vọng ?"

      " thể tôi biết. Nhưng chúng tôi ở đây để thuyêt phục bà bất cứ điều gì cả. cần thiết phải làm thế. sớm trở thành thành viên trong gia đình tôi. Chúng tôi chăm sóc trông nom người của chúng tôi, nên cần thứ gì từ bà cả."

      "Vậy ngài muốn gì?"

      James nhún vai. "Tôi hình dung bé cần mẹ áy. Tôi bắt đầu nghĩ tốt hơn nếu co bé có."

      Vị phu nhận cứng người lại. Danny lườn James, "Đừng áp đặt suy nghĩ lên tôi, thưa ngài. Và cũng đừng xúc phạm bà ấy."

      James nhướng bên chân mày với , tỉnh khô, "Cuối cùng cũng hết sợ ta rồi hả?"

      Danny đỏ mặt, rồi giấu mặt vào và lung Jeremy trở lại. Câu "Chúng tôi chăm sóc trông nom người của chúng tôi" khiến James trở nên thân với hơn hết thảy. Co thực còn sợ James nữa. Nhưng vẫn dám đối diện với mẹ mình.

      Tuy nhiên Evelyn nghe thấy , và mặc dù bà thể nhìn thấy gì ở Danny nhiều hơn chiếc váy của thò ra sau đôi chân của Jeremy, bà chú ý hoàn toàn và và hỏi, "Tại sao ấy lại trốn?"

      "Bởi vì ấy kinh hoàng rằng bà muốn ấy," Jeremy đáp. " ấy mất trí nhớ về tất cả khoảng thời gian trước đây. ấy mới chỉ nhớ lại được ít."

      "Xin lỗi," Evelyn giọng chế giễu. "Cả lý do đó cũng được sử dụng trước đây rồi."

      Jeremy đáp lại. quay lại và nâng cằm Danny lên. "Em làm cho nó tệ hơn đấy, em biết ? Bà ấy hối hận về tất cả những câu đó."

      "Hoặc bảo chúng ta biến ."

      "Nếu thế, chúng ta về nhà, kết hôn, bắt đầu tạo ra những đứa trẻ." cười nhăn nhở với . "Nếu đấy là những gì bà ấy , bé , vậy hãy để nó xảy ra cho xong. Trì hoãn làm nó thay đổi cách này hay cách khác đâu."

      Danny rên lên. đúng, dĩ nhiên. chỉ kéo dài nỗi sợ của mình, và bụng dạ ngày càng trở nên cồn cào vì thế. bước ra xa , nhìn thấy nét mặt giận dữ của mẹ . cảm thấy như trái tim mình vừa rơi xuống đất.

      Nhưng Evelyn dự đoán trước thất vọng lần nữa, vẫn còn tức giận với tất cả bọn họ vì cố liuwaf bà. Phải mất lúc bà mới nhìn Danny, nhìn vào , và rồi sốc đến nỗi thể nên lời. Bà nhìn thấy chính mình hai mươi năm về trước, gần như giống hệt, và đứa con bà nghĩ bao giờ được gặp lại.

      Danny quay , nỗi sợ hãi tồi tệ nhất của thành thực. ôm láy Jeremy và vùi mặt vào ngực .

      Cổ họng nghẹ đáng, khó khăn lắm mới thào được, "Mang em về nhà."

      khóc. từ chối khóc trước mặt Evelyn Hilary. Chút nữa-

      "Danny!"

      nhìn lại. Mẹ giơ bàn tay ra với . Cơn sốc của bà giờ ràng. Bà nhợt nhạt như bóng ma màu trắng.

      "Ôi, Lạy Chúa, Danny, có là con ?"

      Nước mắt bắt đầu lăn. Danny bước bước về phía bà, rồi bước nữa, rồi chạy vài bước cuối cùng, lúc đó công khai thổn thức và còn thổn thức hơn khi vòng tay mẹ bao quanh , nhấn chìm trong cảm xúc của chính bà.

      nhận ra mùi, mềm mại, kí ức về chúng quay trở lại với , rằng được thương nhiều thế nào nơi đây. về đến nhà.

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 51
      Căn phòng khách rộng, bài trí thực dụng, sạch , và ít được sử dụng. Mọi người ngồi trong phòng với Evelyn và Danny sofa, Jeremy chiếc ghế dựa đối diện, James đứng tránh sang bên, cạnh chiếc lò sưởi trống , đơn thuần quan sát và để ý khi cần thiết - hoặc .

      Evelyn nắm tay Danny. Bà chưa hề buông tay ra kể từ khi nắm lấy nó để dẫn họ trở lại ngôi nhà. Bà vẫn tiếp tục khóc, nín, rồi lại khóc mỗi lần nhìn Danny, nên bà cố gắng nhìn vào Jeremy thay vào đó. Danny cũng khóc rồi nín rồi lại khóc, và dễ dàng để rơi nước mắt. lại có mẹ. lại có nhân thân, có cuộc đời thực . vẫn đợi mình giật mình tỉnh lại, vẫn rất nghi ngờ rằng tất cả những gì từng hi vọng giờ thành thực

      kể xong những gì xảy đến với mình đường vào nhà. Evelyn hỏi gần như ngay lập tức, cầu được nghe toàn bộ câu chuyện. Bà có vẻ gì là ngạc nhiên khi nghe câu chuyện. Nó giải thích vì sao bà bao giờ có thể tự mình tìm thấy Danny. Bà chưa bao giò nghĩ đến việc tìm kiếm nơi dưới đáy của những khu ổ chuột.

      "Mẹ nghĩ con chết," lúc này Evelyn . "Sau nhiều năm tìm kiếm, mẹ cuối cùng từ bỏ mọi hi vọng. Và rồi những kẻ lừa đảo đó bắt đầu xuất . Chúng có đôi mắt giống ccon, cả ba người. Nhưng tương đồng nào khác hơn. Màu tóc có thể thay đổi theo tuổi, bề ngoài cũng có thể thay đổi, nhưng đôi mắt . Chúng được dạy dỗ, tất nhiên, bởi ai đó biết rất về gia đình chúng ta.

      "Có bao nhiêu người đến đây?" Jeremy hỏi

      "Ba. bé đầu tiên mười tuổi, và là người đánh lừa được tôi trong thời gian dài nhất. Năm năm sau đến người thứ 2. Và rồi hai năm sau đó là người cuối cùng. Tôi có cảm giác là người em họ của Robert tìm thấy những đó và huấn luyện họ phải những gì. ta thèm muốn tài sản và tước hiệu của Robert. Sau khi ta cố gắng tuyên bố Danette chết nhưng thất bại, tôi nghĩ ta tìm cách tạo ra Danny mới, người ta có thể điều khiển được, hoặc dễ dàng sắp xếp để có bằng chứng rằng ta chết."

      "Tôi thắc mắc về chuyện đó," Jeremy thừa nhận. "Sau mười lăm năm, Danny nên được tuyên bố chính thức là chết."

      " ta từng thử và tức điên lên khi kiến nghị của mình bị bác bỏ. Khi đó bà tôi vẫn còn sống, và bà là bạn rất thân với vị quan tòa."

      "Người mà phu nhân nhắc đến là người họ hàng duy nhất của chồng phu nhân?" James hỏi.

      "Đúng vậy. Tuy nhiên ta là em họ thứ ba và là con ngoài giá thú, đó là lí do tước hiệu được chuyển cho con của Danny trước khi đến lượt ta. Nhưng ta có thể nhận nó nếu Danny được tuyên bố chính thức là chết mà có đứa con nào. Con có đứa nào ?" bà quay sang hỏi Danny.

      Danny đỏ bừng mặt. ", chưa đứa nào?"

      "Nhưng sớm thôi," Jeremy thêm vào với nụ cười ngoác đến mang tai.

      Evelyn thở dài. "Tôi cho rằng tôi thể ngăn cản đám cưới này đúng ? Tôi vừa mới tìm thấy con bé và lại sắp sửa mất nó?"

      ", nhưng phu nhân có thể đến London và sống cùng chúng con nếu phu nhân thích," Jeremy đề nghị.

      " rộng rãi," Evelyn đáp lời. "Nhưng tôi thể làm phiền cặp mới cưới được. Tuy nhiên tôi chuyển lại về London, nếu đấy là nơi các con ổn định, để có thể gặp Danny thường xuyên hơn. Tôi để ngôi nhà cũ của chúng tôi ở London suy sụp mà xây dựng lại. Những việc xảy ra ở đó-" Bà ngừng lại vì cơn rùng mình. "Nhưng giờ tôi có thể cho xây dựng lại. Tôi vẫn còn sở hữu khu đất đó."

      "Con nhớ chút gì về căn nhà đó cả," Danny .

      "Điều đó có gì là ngạc nhiên cả. Đó là chuyến đầu tiên đến London của con. Chúng ta chỉ ở đó có vài ngày, chủ yếu là mua sắm và dạo trong trong công viên, vú nuôi của con đưa con đến đó chơi. Vậy nên con ở trong ngôi nhà đó nhiều trước cái đêm vụ giết người xảy ra. Nhẽ ra mẹ cũng phải chết trong đêm đó rồi, mẹ mấy nghi ngờ, nếu bà của mẹ bị gãy chân. Mẹ và bà rất gần gũi, và bà là tất cả những gì còn lại trong gia đình. Cha mẹ của mẹ mất khi mẹ còn rất , và bà là người nuôi dạy mẹ. Vì vậy mẹ thể yên tâm cho đến khi tận mắt nhìn thấy bà sao."

      "Vậy là phu nhân ở đây khi việc xảy ra?"

      "Tôi vẫn chưa về đến đây, mẹ mới rời khỏi London lúc chiều. Nhưng tin túc đến với tôi ở đây. Tôi tan nát, gần như mất trí. Robert là tình của đời tôi. Chúng tôi biết nhau từ khi còn . Địa sản của gia đình ấy ở ngay gần đây. Tôi chỉ đến London tham dự mùa lễ hội để buộc ấy phải cầu hôn. Chúng tôi vốn nhau. Chỉ là ấy mất nhiều thời gian hơn để nhận ra thôi. Khả năng Danny có thể thoát khỏi vụ thảm sát là điều duy nhất nâng đỡ tôi trong khoảng thời gian đó. Nhưng việc biết chuyện gì xảy ra với con bé cũng là nỗi thống khổ vô cùng."

      "Con chắc là Jane đưa con trở về với mẹ nếu ấy chết," Danny .

      "Ồ, mẹ biết ấy làm thế. ấy là phụ nữ rất tử tế. Vì thế rất khó để mẹ hi vọng. CUối cùng mẹ cũng nghi rằng có chuyện gì đó ngăn cản cho ấy mang con về cho mẹ. Và con còn quá để có thể tự về nhà. Mẹ chưa bao giờ mơ đến việc con bị mất trí toàn bộ trí nhớ."

      "Chúng dần dần trở lại, kể từ khi con gawpk Jeremy. Con nhớ công viên nơi con đến chơi. Con nhớ tên của con, tuy rằng con thích nó lắm."

      Evelyn cười. "Mẹ cũng . Đó là tên bà của Robert nên chúng ta bắt buộc phải đặt tên con theo đó. Nhưng ngay cả cha con cũng có hứng thú với cái tên đó và chính là người đầu tiên gọi con là Danny."

      Danny mỉm cười, nhưng vẫn còn do dự, "Và con nhận ra gã đàn ông là thủ phạm vụ giết người đêm đó., khi tìm thấy con và cố thử giết con lần nữa."

      Evelyn tái mặt. "Chuyện xảy ra bao giờ?"

      "Mới đây thôi. Nhưng chết trong khi cố giết con, nên bọn con biết là ai."

      Evelyn thở dài, "Mẹ luôn nghi ngờ đó là em họ của Robert. ta là người duy nhất được hưởng lợi từ cái chết của Robert. Và ta luôn luôn ghét Robert. Nhưng có gì để chứng minh nghi ngờ đó cả. Và ta còn có mặt ở London khi việc xảy ra."

      "Ông ta tình cờ tên là Ngài John Heddings đấy chứ?"

      "John Heddings, đúng, nhưng có Ngài gì cả. Làm sao con biết? Con chưa gặp ta bao giờ. ta chưa bao giờ đến thăm chúng ta sau khi con ra đời, ta ghét Robert quá nhiều, và cha mẹ chưa bao giờ nhắc đến tên ta. Chính mẹ cũng mới chỉ gặp ta có vài lần, trước khi kết hôn với cha con. Con có thể ngửi thấy thù địch của ta khi ta ở gần Robert, ta chưa bao giờ cố gắng để che dấu điều đó."

      Jeremy giải thích. "Ông ta sống trong ngôi nhà rất rộng rãi xa London là mấy, và xuất trước xã hội như Ngài. Dĩ nhiên là ai buồn kiểm tra lại lý lịch của ông ta. Nhưng ông ta làm tay đánh bạc và ăn trộm trang sức trong nhiều năm rồi. Đó là cách để ông ta duy trì lối sống thời thượng."

      "Và ông ta cũng thử giết con nữa," Danny thêm. "Bọn con có kế hoạch bắt quả tang ông ta ăn trộm, bởi vì bọn con biết ông ta là tên trộm. Nhưng khi nhìn thấy con, ông ta nhận ra con, hay đúng hơn, nhận ra mẹ ở trong con, nên ông ta biết con là ai. Ông ta có nhắc đến người đàn ông khác, người thất bại trong việc loại bỏ con, rằng ta cũng vẫn vô dụng như mười lăm năm về trước. Và ông ta tự mình hoàn thành nốt công việc, ngay trước khi cố giết con. Jeremy xuất kịp thời để dừng ông ta lại. Lúc đấy con biết ông ta là người sai người đàn ông kia đến giết con nhiều năm về trước. Tuy nhiên bọn con thể chứng minh điều đó, biết rằng ông ta có động cơ cho việc đó.

      "Lạy Chúa, vậy là mẹ nghĩ đúng," Evelyn . "Mẹ kiện !"

      "Phu nhân phải xếp hàng đấy," James nhắc nhở. "Mấy đứa trẻ khiến bị bắt vì tội trộm cắp và có chủ ý giết người."

      "Vậy tôi đảm bảo lời buộc tội đổi thành giết người. thoát tội lần này đâu, khi giờ tôi biết chắc trả tiền thuê người giết Robert của tôi."

      "Hãy tin rằng những ngày còn lại của rất ít ỏi, Phu nhân Evelyn," James . "Gia đình tôi cũng rất có hứng thú với vụ này, vì Danny sớm trở thành thành viên trong chúng tôi."

      "A, đúng vậy, thêm nhắc nhở nữa ràng tôi sớm mất con bé. Nhưng cho đến ngày cưới, con bé ở đây với tôi. Tôi nghĩ gia đình ngài muốn hoãn đám cưới lại chứ?"

      Jeremy rên rỉ trước việc "con bé ở với tôi". với mẹ-vợ-tương-lai, " đời nào."

      Evelyn chặc lưỡi với . Danny nhe răng cười với , trước khi với mẹ, "Con cũng định đời nào."

      "Vậy là con cậu ấy?" Evelyn hỏi dịu dàng.

      "Ồ, vâng, với cả trái tim."

      James đảo mắt, tỉnh khô, "Đừng sướt mướt trước bữa tối chứ, mấy nhóc. Và nhớ rằng từ giờ đến đám cưới là phòng ngủ riêng đấy. Ta phải thực nhiệm vụ kèm này nghiêm túc."

      Câu gây ra tiếng rên rỉ tương đối ồn ào từ Jeremy.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 52
      Họ kết hôn vào tháng tám. Buổi lễ ở nhà thờ được tổ chức ở chỗ Evelyn và ở cả London, khiến giới thượng lưu sững sờ. Có thể từng có tin đồn rằng Jeremy theo đuổi mỹ nhân nhà Langton, nhưng ai từng nghĩ thực chịu bị khóa chân.

      Danny được biết rằng Regina Eden là cứu cánh thường xuyên mỗi khi có những tình huống vô cùng khó xử xảy ra, và giải thích tại sao Danny được giới thiệu với giới thượng lưu như người họ hàng của Kelsey langton, mà giờ lại hóa ra là con của Evelyn Hilary, chắc chắn xếp vào hàng vô cùng khó xử. Nhưng Reggie êm ái cho mọi người biết rằng chỉ đơn giản quên mất đề cập đến chuyện nhà Langton thu nhận và nuôi dạy Danny như con của chính họ vì vào lúc đó ấy có vẻ như còn gia đình nào cả.

      Đó là đám cưới lộng lẫy tráng lệ. Sau nhiều năm nghĩ rằng bà có cơ hội được chuẩn bị đám cưới cho con , giờ đây khi cơ hội trở lại, Evelyn nỗ lực hết sức.

      Danny được đề nghị chiếc váy cưới mới, bất cứ kiểu nào chọn, hay chiếc váy cưới mà Evelyn mặc. Chưa bao giờ suy nghĩ xa đến vậy, và thực nghĩ rằng cần chiếc váy cưới để kết hôn, vì tinh thần cưới xin của thực cao đến thế, Danny chọn chiếc áo cưới của mẹ . Chiếc váy quá đẹp để bị bỏ qua. Satin màu xanh thanh thiên nhạt và ren mềm mại hệt như lụa. Và nó vừa với cách hoàn hảo! phải mất lúc sau cuộc hội ngộ của họ mới nhận ra rằng mẹ có chiều cao chính xác bằng . Đó là trong những lí do Evelyn muốn tham dự mùa lễ hội ở London, và tại sao bà rời ngay sau khi Robert cầu hôn. Bà luôn tự ti với chiều cao bất thường của mình. Thực Robert cũng cao hơn, vậy nên Danny thừa hưởng toàn bộ chiều tao từ mẹ mình.

      Mối quan hệ của họ tiến triển ở mức đến đáng ngạc nhiên trong những tuần trước đám cưới. Cứ như họ chưa từng xa cách vậy. Ở đó có ấm áp, có tình , có chút do dự nào khi trao tình Và Evelyn muốn biết tất cả mọi thứ trong những năm của cuộc đời Danny mà bà bị từ chối. Họ chuyện với nhau ngừng, đôi khi đến tận sáng. Họ cười, họ khóc. Thêm nhiều và nhiều nữa những kí ức đươch gợi lại, về những năm đầu tiên Danny ở cùng cha mẹ mình. Chúa ơi, tốt biết bao khi lại có mẹ.

      Trong khi cảm hạnh phúc đến mức muốn nổ tung, Jeremy . bị tống cổ về! Bị bảo chỉ làm vướng chân, rằng có Danny suốt quãng đời còn lại, rằng có thể đợi vài tuần nữa, , chẳng vui vẻ chút nào cả. Nhưng gửi thư cho hàng ngày, hoàn toàn quên mất rằng thể đọc chúng. Thực tế , sau này được cho biết rằng cậu nhóc đưa bức thư đầu tiên đáng nhẽ phải nhắn rằng giữ lại những bức thư, rằng Jeremy đọc chúng cho sau khi họ kết hôn, nhưng thằng nhóc quá ngẩn ngơ trước nụ cười của Danny đến nỗi quên mất lời nhắn. Vậy nên Danny để mẹ đọc những bức thư cho nghe hàng ngày, và nếu Evelyn liên tục đỏ mặt trong khi đọc, Danny quá chìm đắm và ngất ngây sung sướng trước niềm đam mê sâu sắc Jeremy dành cho để nhận ra.

      , thực , thực . tự hỏi liệu mình có bao giờ hết bất ngờ trước điều đó. Và rất đau khổ khi phải xa dù chỉ trong thời gian ngắn, rằng thậm chí còn say rượu lần đầu tiên trong đời. ra , viết rằng nghi ngờ điều đó, nhưng cha , hai người bác, và cả Percy đều khẳng định đó chính xác là việc làm, vậy nên chấp nhận rằng việc đó có thể xảy ra.

      Evelyn làm Danny ngạc nhiên khi mời Dagger và Lucy, cũng như tất cả bọn trẻ. Bà gửi ba cỗ xe đến để đón tất cả bọn họ và định để họ trở lại London. Bà quyết định tiếp tục kế hoạch của Danny và tài trợ cho nhi viện. Robert có hai địa sản gần đó, cả hai giờ đây đều thuộc về Danny, và trong số chúng cung cấp môi trường hoàn hảo để nuôi dạy những đứa trẻ. Dagger điều hành, nhưng dưới giám sát của Evelyn.

      Ban đầu hai người họ mấy hợp nhau. ta thích thú với cái ý nghĩ làm việc với phu nhân già. Evelyn phật lòng vì ta có được cơ hội nuôi dạy con bà. Họ cắm cảu với nhau ít, nhưng tình thế dịu khá nhiều khi họ trở nên quen dần với nhau và đạt được thỏa thuận về những chi tiết.

      Nhưng người làm tronh nhà Jeremy cũng được mời tới dự đám cưới. Sau cùng, họ cũng là bạn của Danny. Danny quyết định đề nghị Claire cơ hội để thay đổi công việc, nghĩ rằng ta có thể vui vẻ hơn khi làm việc với bọn trẻ.

      đa đúng. Claire ngay lâp tức tóm lấy cơ hội, và ta và Dagger đối đầu ngay lần gặp gỡ đầu tiên của họ. Thường người khác cần thời gian để làm quen với Dagger, nhưng giờ đây Claire quá tự tin để bị ta bắt nạt.

      Dagger, trong bộ lễ phục dành cho đám cười, trải qua lột xác đáng kể. ta cạo râu sạch cho dịp này và cảm thấy bị hạ nhục bằng vẻ ngoài của mình. Danny nhớ lại tại sao nghĩ về ta nhu "gia đình" trong rất nhiều năm. tha thứ cho ta vì đá , đặc biệt vì nếu có lẽ bao giờ gặp lại Jeremy. Và làm ta sửng sốt khi nhờ ta dẫn dọc theo lối trải hoa đến bàn thờ, đưa lấy chồng.

      Lucy, cũng trong bộ váy áo xinh xắn, khóc như nữ thần báo tử suốt buổi lễ. Evelyn cũng thế. Danny cũng rơi vài giọt lệ bên dưới tấm mạng che mặt đáng , nhưng chỉ bởi vì như muốn vỡ ra vì hạnh phúc khi lời thề kết nối với Jeremy Malory. có thể tìm được người chồng tử tế theo kế hoạch ban đầu, nhưng kết thúc với với người hơn thế rất nhiều, người đàn ông được-săn-đón nhất toàn London, và giờ hoàn toàn là của .

      có cơ hội gặp trước lễ cưới. đến đêm trước đó, nhưng bị bắt lên giường sớm và bận rộn cả buổi sáng chuẩn bị cho lễ cưới. Lúc đến với bên bàn thờ là lần đầu tiên nhìn thấy trong suốt nhiều tuần nên mấy ngạc nhiên khi nụ hôn trao cho sau khi họ được tuyên bố là vợ chồng kéo dài hơi quá lâu và phải bị cắt đứt với hàng loạt những tiếng ho hiệu quả, và cuối cùng cha đập bàn tay lên lưng để chúc mừng, suýt nữa khiến họ ngã lăn ra.

      Tất cả mọi thành viên nhà Malory đều có mặt nên Danny được biết những người chưa gặp, bao gồm cả đám trẻ, vì cầu tất cả chúng đều được đến dự. Nhà Malory thực lớn hơn nghĩ rất nhiều, và giờ thành viên của họ, vậy là mơ ước nữa của thành thực, có gia đình lớn. thực tế, với mẹ và Jeremy, tất cả những hi vọng và ước mơ của đều được hoàn thành trọn vẹn, với chỉ duy nhất ngoại lệ mà đề cập đến với Jeremy đêm đó khi họ nằm chiếc giường vĩ đại trong ngôi nhà của , ngôi nhà của tổ tiên cha , giờ thuộc về cho đến khi người con trai đủ lớn để thừa kế ngôi nhà và tước hiệu cùng nó, Nam tước.

      Họ vừa dành vài tiếng để bù lại cho nỗi nhớ nhung. Tấm trải giường nhàu nhĩ. nằm dựa vào ngực Jeremy, cánh tay quấn chặt quanh người . hề mệt mỏi chút nào. cũng .

      "Chúng ta phải dọn dẹp lại chỗ này thêm chút nữa. Nó vẫn còn hơi bụi bặm," Jeremy .

      Danny đồng ý. "Nó mới chỉ vừa được quét dọn thôi, và bị đóng cửa suốt những năm qua." Rồi nghĩ nên hỏi, " có muốn sống ở đây ?"

      "," trả lời, rồi hỏi sau lúc im lặng, "Còn em?"

      ", em thích nhà hơn. Ở đó dễ quét dọn hơn rất nhiều."

      đột ngột ngồi dậy và cau mày nhìn xuống . "Đừng có nghĩ đến việc quét dọn ngôi nhà đó nữa, Danny. đấy. Những ngày cầm chổi của em qua rồi."

      cười khúc khích với , kéo nằm xuống lại để lại có thể nằm thoải mái. "Em chỉ đùa thôi. Em nhận thức khá về địa vị mới được nâng cấp của mình mà."

      lầm bầm, " việc tốt khi nhận thức được nó trước khi hỏi cưới em, nếu có thể hỏi."

      Giờ đến lượt đột ngột ngồi dậy và hỏi, "Tại sao ?"

      "Bởi vì, em , mẹ em để lượn lờ quanh em đâu, vậy thể biết em, em, vẫn tiếp tục vui vẻ con đường hạnh phúc của mình mà biết đau khổ thế nào nếu có em."

      nghĩ về nó lúc rồi cười. "Mẹ chào đón khi mẹ biết hơn."

      "Đừng ỷ lại vào chuyện đó, cưng. Mẹ cân đong đo đếm và quyết định tên phóng đãng như đủ tốt cho con mẹ. Em xứng đáng với tước hiệu cao ngất ngưởng, em biết đây, và đó là cách những bà mẹ nghĩ."

      "Em muốn được là để tìm hiểu."

      " cái gì?"

      "Người mẹ." Rồi thầm, "Em muốn đứa con, Jeremy, con của ."

      rên lên, kéo trở lại trong vòng tay, với giọng khàn đặc trước khi hôn , " là vinh dự tuyệt đối cho để hoàn thành ước nguyện đó, Danny, cam đoan với em."

      "Vì đó cũng là vinh dự của em nữa, chúng ta có thể làm việc với nó thêm chút tối nay ?"

      "Tối nay, ngày mai, mọi ngày cho đến khi em tởn thôi, em ."

      "Em bị ốm nghén. Mẹ em bảo mẹ bị, bà cũng thế." (xrainee: chỗ này HL chơi chữ, Jeremy bảo 'until you puking your guts out', nghĩa đen là cho 'đến khi em nôn ra', nôn khan cũng là triệu chứng khi bị ốm nghén nên ở đây cũng được hiểu là 'cho đến khi em có thai')

      "'' (don't) di truyền, đúng ?" Vậy ,đấy là thứ cám ơn mẹ em."

      "'' (doesn't)," Danny .

      "Hả?"

      "'' (doesn't) di truyền." cười mím chi với . "Ôi, giờ dễ chịu khi được đổi làm người chữa lỗi của ."

      Rồi nhại lại , "Chính xác là thế."

      Jeremy phá ra cười.

      Hết

    4. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :