1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

A Knight In Shining Armor - Jude Deveraux ( 34c )

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 7




      Khi Dougless cùng bộ tới cửa hiệu kem, suy nghĩ về câu hỏi đó. Điều gì khiến tin đây? tự hỏi bản thân. Nhưng chẳng nghĩ được điều gì hết. Nó dường như giải thích được mọi thứ. ta có thể là diễn viên tuyệt hảo và chỉ đơn giản giả vờ rằng mọi thứ là mới mẻ đối với . Răng ta có thể bị giật mạnh ra trong khi chơi bóng bầu dục ở trường đại học. Vì có thể xác minh lại hầu hết mọi thứ ta kể với , điều đó có nghĩ là ta tìm thấy thông tin này trước đây, sau đó sử dụng nó trong trò chơi đố chữ của ta.

      Liệu có điều gì ta có thể làm để chứng minh với rằng ta đến từ quá khứ ?

      Trong cửa hiệu kem, lơ đãng gọi cho mình cây kem ốc quế suất đơn có vị môca, nhưng với Nicholas, gọi cây ốc quế suất đôi vị vani kiểu Pháp và kẹo mềm sôcôla. xem xét câu hỏi của mình tập trung đến nỗi nhìn thấy vẻ mặt khi liếm cú liếm đầu tiên, thế nên giật nảy mình khi vươn tới và hôn , nhanh, nhưng cũng kiên quyết, ngay ở miệng.

      Chớp mắt, nhìn lên và thấy vẻ hạnh phúc rạng ngời khuôn mặt khi ăn cây kem của mình. Dougless thể phá ra cười.

      “Kho tàng báu vật,” , và giật nảy người với chính những từ ngữ của .

      “Mmm?Nicholas hỏi, chú ý của trăm phần trăm hướng lên cây kem của mình.

      “Để chứng minh cho tôi rằng đến từ quá khứ, phải biết điều gì đó ai khác biết. phải cho tôi thấy điều gì đó có trong sách vở.”

      “Như kiểu ai là cha đứa con cuối cùng của Phu nhân Arabella Sydney á?” ta cúi xuống cái vỏ ốc quế sôcôla và nhìn như thể ta có thể tan chảy ra vì hạnh phúc. Đặt tay dưới khuỷu tay , dẫn lại chỗ cái bàn.

      Ngồi đối diện , nhìn vào đôi mắt xanh lơ và hàng lông mi dày khi liếm cái ốc quế, tự hỏi liệu có nhìn người phụ nữ nào như thế khi làm tình với ta.

      “Ngươi cứ nhìn trừng trừng vào ta thế.” , sau đó nhìn qua hàng lông mi của .

      Quay , Dougless hắng giọng. “Tôi muốn biết ai là cha đứa trẻ của Phu nhân Arabella.” nhìn lại khi nghe Nicholas cười phá lên.

      “Kho tàng báu vật,” khi gặm lạo xạo cái vỏ ốc quế. “ vài món đồ nữ trang có giá trị được giấu , nhưng nó vẫn còn đó sau bốn trăm hai mươi tư năm sao?”

      ta có thể làm tính cộng trừ, Dougless nghĩ khi nhìn lại vào . “Quên nó . Chỉ là ý tưởng thôi.” mở cuốn vở của mình ra. “Để tôi kể cho những gì tôi tìm ra ở thư viện,” khi bắt đầu đọc ghi chú của mình về những ngôi nhà.

      Khi nhìn lên, Nicholas lau tay vào tờ giấy ăn và cau mày. “ người xây nhà để có thứ gì đó của mình được tiếp tục sống. Tốt hơn là ta nên nghe thấy những thứ của ta bị mất .”

      “Tôi nghĩ con cái được cho là tiếp nối tên tuổi của gia đình.”

      “Ta có con,” . “Ta đứa con trai, nhưng nó bị ngã chết tuần sau khi trai ta bị chết đuối. Đầu tiên là người mẹ, sau đó là đứa trẻ.”

      Dougless thấy nỗi đau vụt ngang qua khuôn mặt và bất thình lình cảm thấy thế kỷ hai mươi mới dễ dàng và an toàn làm sao. Chắc chắn, nước Mỹ có những kẻ cưỡng bức, đống những kẻ sát nhân và những gã tài xế say sỉn, nhưng vào thời Elizabeth đệ nhất có bệnh dịch, bệnh hủi và bệnh đậu mùa. “Tôi rất tiếc,” . “Rất tiếc cho cả và bọn họ.” dừng lại chút. “ bị bệnh đậu mùa (smallpox) chưa?” hỏi khẽ.

      đậu mà cũng đậu to,” với chút gì đó kiêu hãnh.

      “Đậu mùa to (largepox)?”

      ta liếc quanh căn phòng rồi thầm, “Chứng bệnh của bọn người Pháp.”

      “À,” , hiểu ra. Bệnh hoa liễu. Vì vài lý do mừng khi được nghe thấy rằng chưa bao giờ bị “bệnh đậu to”— phải nó là vấn đề, nhưng họ có dùng chung phòng tắm.

      “Cái ‘mở cửa cho công chúng’ này tức là sao?” ta hỏi.

      “Thông thường là người chủ thể trang trải chi phí cho căn nhà, thế nên họ tặng chúng choQuỹ Niềm Tin Dân Tộc[16], vậy là bây giờ trả tiền và hướng dẫn viên đưa khắp ngôi nhà. Chúng là những chuyến tham quan rất tuyệt. Căn nhà đặc biệt này có tiệm trà và—”

      Nicholas đột nhiên ngồi thẳng dậy. “Là Bellwood mở cửa cho công chúng phải ?”

      kiểm tra những ghi chú. “Phải, Bellwood. Ngay phía nam của Bath.”

      Nicholas dường như có vẻ tính toán. “Nếu cưỡi ngựa nhanh chúng ta có thể đến Bath trong có khoảng bảy giờ.”

      “Với chuyến tàu hoả kiểu chúng ta có thể đến đó chỉ trong hai giờ. có muốn thăm lại ngôi nhà của mình lần nữa ?”

      “Xem xem nhà của ta bị đem bán cho công ty, với những gã đàn ông đeo tạp dề mặt mày nhợt nhạt diễu hành băng qua nó?”

      Dougless mỉm cười. “Nếu cứ cho là thế…”

      “Chúng ta có thể bằng cái…”

      “Tàu hoả.”

      “Tàu hoả đến Bellwood ngay bây giờ à?”

      Dougless nhìn vào đồng hồ của . “Chắc chắn rồi. Nếu chúng ta rời ngay bây giờ chúng ta có thể dùng trà ở đó và thăm quan Bellwood. Nhưng nếu muốn thấy mấy gã mặt mày nhợt nhạt…”

      “Đeo tạp dề nữa,” ta , mỉm cười.

      “Diễu hành băng qua căn nhà, vậy sao lại phải ?”

      “Có cơ hội, cơ hội thôi, rằng ta có thể, có lẽ là, tìm thấy kho tàng của ngươi. Khi những sản của ta bị sung công bởi”— ta nhìn đầy nhạo báng—“Nữ hoàng Đồng trinh của các ngươi”— ta cho Dougless biết ta nghĩ gì về cái ý tưởng ngớ ngẩn đó—“Ta biết liệu gia đình ta có được cho phép thu dọn những sản . Có lẽ có cơ hội…”

      Cái ý tưởng dành cả buổi chiều tìm kiếm kho tàng khiến Dougless thấy đầy hào hứng. “Chúng ta còn đợi gì nữa?” hỏi khi nhặt cái túi xách mới của mình lên. Lần này, sắp xếp nó đầy những đồ vệ sinh cá nhân dùng khi du lịch, và bất cứ đâu mà có nó.

      Hệ thống tàu hoả là điều khác nữa mà Dougless thích về nước . Gần như mọi ngôi làng đều có nhà ga, và như tàu hoả của Mỹ, chúng đều rất sạch, bị vẽ grafitô[17], và được giữ gìn cẩn thận. Khi Dougless mua vé tàu xong, liền được thông báo là chuyến tàu chuyển tiếp tới Bath sắp sửa rời ga, điều phải thường xảy ra vì những chuyến tàu nước hoạt động thường xuyên cách tuyệt vời.

      Ngay khi yên vị tàu và nó bắt đầu chuyển động, mắt của Nicholas như lồi cả ra trước tốc độ của nó. Nhưng, sau vài khoảnh khắc lo âu, như người thực thụ, điều chỉnh lại được với tốc độ và bắt đầu lại quanh quanh. ta nghiên cứu những tấm quảng cáo treo cao tường, mỉm cười đầy vui sướng trước tấm áp phích quảng cáo của Colgate, nhận ra tuýp kem đánh răng mua. Nếu ta có thể nhận ra những chữ cái, có lẽ có khăn lắm để dạy ta đọc, nghĩ.

      Tại Bristol, họ đổi tàu. Nicholas kinh hãi trước số lượng những người vội vã tại nhà ga, và ta như mê mệt bởi những hoa văn trang trí công phu bằng thép thời Nữ hoàng Victoria. mua cuốn sách hướng dẫn du lịch dày về những ngôi nhà ở phía nam nước được nhiều người quan tâm đến ở quầy bán báo, và đường tới Bath, bắt đầu đọc cho Nicholas nghe về những ngôi nhà của mà ngày nay bị đổ nát. Nhưng khi nhận thấy rằng nghe về những thứ bị phá hủy và hoang phế như thế khiến phiền muộn, thôi đọc nữa.

      ta nhìn ra ngoài những khung cửa sổ to và lúc này hay lúc khác , “Đó là nhà của William,” hay “Robin sống ở đó,” khi nhìn thấy những ngôi nhà khổng lồ lác đác xuất ở vùng nông thôn nước thường xuyên như bò và cừu xuất vậy.

      Bath, Bath xinh đẹp, tuyệt đẹp, là kỳ quan đối với Nicholas. Với Dougless nó cũ kỹ, vì các công trình kiến trúc tất cả đều từ thế kỷ mười tám, nhưng với nó lại rất đại. Dougless nghĩ rằng New York hay Dallas với những toà nhà bằng thép và kính trông như những nơi ngoài vũ trụ đối với . ta chỉ hành động chúng trông kỳ lạ thôi, tự sửa bản thân mình, sau đó chú ý rằng tự sửa bản thân mình ngày càng ít hơn với mỗi giờ dành ở bên ta.

      Họ ăn trưa tại hiệu bánh xăng-uých kiểu Mỹ, và Dougless gọi xăng-uých hai tầng[18], sa lát khoai tây, và trà đá cho cả hai bọn họ. nghĩ bữa ăn rất ngon những thiếu về mặt số lượng. Điều đó mất vài cuộc chuyện nhanh, nhưng Dougless xoay xở để kéo được ra khỏi nhà hàng trước khi ta bắt đầu sách món đầu lợn đực hay cái gì đó.

      bị mê hoặc bởi những dãy nhà hình trăng lưỡi liềm ở Bath đến nỗi Dougless ghét phải gọi taxi và đưa ra khỏi thành phố. Nhưng leo lên chiếc ô tô nhấc tâm trí Nicholas ra khỏi những toà nhà. Lái xe taxi ở cư xử rất khác với lái xe taxi ở Mỹ. Họ hét lên khi ai đó đứng quá lâu mới có thể leo lên xe, thế nên Nicholas có cả đống thời gian để nhìn ngắm chiếc ô tô. kiểm tra cửa xe và khoá cửa, mở và đóng nó ba lần trước khi leo lên, và lần nữa sau khi kiểm tra ghế sau, rướn người lên phía trước và quan sát bảng đồng hồ và cần gạt số.

      Khi họ đến Bellwood, chuyến thăm quan tiếp theo bắt đầu trong nửa giờ tới, thế nên họ có thời gian dể bộ quanh quanh những khu vườn. Dougless nghĩ chúng tuyệt đẹp nhưng Nicholas cong môi lên, và chỉ đơn giản là liếc mắt đến những bồn cây, hoa và những hàng cây cổ thụ. Khi vòng quanh ngôi nhà to lớn, ngổn ngang, kể cho về những thứ gì bị thêm vào cho ngôi nhà và những thứ gì bị thay đổi. nghĩ những thứ được thêm vào là công trình kiến trúc kinh khiếp và thẳng thừng cho biết điều đó.

      “Kho báu được chôn giấu trong khu vườn à?” hỏi, khó chịu với chính bản thân mình vì hỏi, nghe như đứa trẻ háo hức vậy.

      “Hủy hoại khu vườn bằng cách chôn vàng dưới rễ cây cối của ta ư?” ta hỏi lại, rùng mình cách nhạo báng.

      “Nhân tiện, cất tiền của mình ở đâu? Ý tôi là họ cất tiền của họ ở đâu?”

      Nicholas ràng hiểu câu hỏi của —hoặc là muốn hiểu—vậy nên cho nó qua. Vì những khu vườn dường như khiến giận dữ, dẫn vào cửa hàng đồ lưu niệm, và trong lúc, đầy hạnh phúc trong cửa hiệu. nghịch với mấy chiếc bút máy và vài cái ví nhựa đựng tiền xu, và cười lớn khi lần đầu tiên nhìn thấy cái đèn pin xíu với chữ “Bellwood” được in nó. thích mấy tấm bưu ảnh, và Dougless thể hiểu cái gì khiến phiền lòng về chúng đến vậy.

      lấy cái túi đựng đồ loại to in lụa hình Bellwood khỏi cái kệ trước mặt. “Ngươi cần trong những cái này,” , mỉm cười; sau đó rướn người lên phía trước và thầm, “vì kho báu.”

      Dougless cố hết sức có thể để trông run lên vì hồi hộp trước những lời của . Bình tĩnh hết mức có thể, mang cái túi đựng đồ và cái đèn pin đến quầy thanh toán, nơi trả tiền cho chúng và vé cho chuyến tham quan sắp tới. cố lần nữa xem mấy tấm bưu ảnh, nhưng Nicholas chẳng để cho nhìn. Mỗi lần đến gần cái giá, lại siết chặt mấy ngón tay khoẻ mạnh đầy vũ lực lên cánh tay và kéo tránh ra xa.

      Khi chuyến tham quan tiếp theo tới giờ, Dougless và Nicholas theo chân tá khách du lịch khác vào trong ngôi nhà. Trong con mắt của Dougless, nội thất trong căn nhà trông như trong vở kịch thời Elizabeth đệ nhất. Những bức tường được ốp gỗ sồi đen tuyền, có những chiếc ghế thời Jacobean được bày rải rác xung quanh cũng như những chiếc rương được chạm khắc, và những bộ áo giáp được treo tường.

      “Những gì quen thuộc giống như thế này à?” Dougless thầm với Nicholas.

      biểu như ghê tởm khuôn mặt đẹp trai của , môi của cong lên. “Đây phải nhà ta,” cách kinh tởm. “Những gì ta làm giờ trở nên thế này dễ chịu gì.”

      Dougless nghĩ nơi này là đẹp, nhưng tiếng nào vì hướng dẫn viên bắt đầu bài giới thiệu của mình. Theo kinh nghiệm của , hướng dẫn viên du lịch người rất tuyệt và hiểu cặn kẽ về đề tài của họ. Người phụ nữ kể về lịch sử ngôi nhà, được xây dựng như lâu đài vào năm 1302, bởi người họ Stafford đầu tiên.

      Nicholas vẫn lặng yên khi ta —cho đến khi ta đến Henry thứ tám.

      “Phụ nữ thời trung cổ là vật sở hữu của chồng họ,” hướng dẫn viên của họ , “bị sử dụng theo cách người chồng cảm thấy thích hợp. Phụ nữ có chút quyền lực nào.”

      Nicholas khịt mũi ầm ĩ. “Cha ta với mẹ ta rằng bà là tài sản của ông— lần.”

      “Suỵt,” Dougless rít, muốn bị bẽ bàng bởi .

      Họ di chuyển đến căn phòng được ốp gỗ sồi , nơi bóng tối ngột ngạt. “Nến rất đắt đỏ,” người hướng dẫn viên , “thế nên người thời trung cổ sống cuộc đời mình trong tối tăm.”

      Nicholas lại bắt đầu , nhưng Dougless cau mày bắt yên lặng. “Thôi phàn nàn , và nhân tiện, kho báu của ở đâu?” hỏi.

      “Ta thể tìm kiếm kho báu vào lúc này. Ta muốn nghe xem thế giới của ngươi nghĩ gì về thế giới của ta,” . “Làm ơn cho ta biết sao người thời đại ngươi lại nghĩ chúng ta biết vui chơi chút nào?”

      “Với tất cả bệnh dịch và bệnh đậu mùa cả to lẫn , cộng thêm những chuyến tới chỗ gã thợ cạo để nhổ răng, chúng tôi nghĩ các có thời gian để vui chơi.”

      “Chúng ta sử dụng tốt thời gian chúng ta có,” khi nhóm tham quan tiến vào căn phòng khác. Ngay khi họ bước vào, Nicholas mở cánh cửa được che dấu bởi những lớp gỗ ván, và ngay khi làm vậy, tiếng reng vang lên ầm ĩ. Dougless sập mạnh cánh cửa đóng lại, sau đó tặng nụ cười yếu ớt vẻ xin lỗi tới người hướng dẫn viên, người chủ của cái nhìn đầy kiềm nén khiến có cảm giác mình như đứa trẻ bị bắt quả tang tay vẫn để trong hũ bánh quy.

      “Cư xử đàng hoàng nào!” Dougless rít lên với . “Nếu muốn rời , tôi sẵn sàng rồi đây.” Những hành động của bẽ bàng, và sợ rằng ta có thể bắt đầu với hướng dẫn viên rằng ta xây dựng ngôi nhà này và ta sống ở đây.

      Nhưng Nicholas muốn rời . theo chân hướng dẫn viên qua hết phòng này đến phòng khác, khịt mũi chỗ này hay chỗ kia cách nhạo báng, nhưng năng gì.

      “Chúng ta ở trong căn phòng được mọi người ưa thích nhất,” người hướng dẫn viên , và bởi nụ cười trưng ra, khán giả biết rằng cái gì đó kinh ngạc sắp tới rồi.

      Nicholas, là người cao hơn, nhìn được vào trong căn phòng trước khi Dougless thấy. “Chúng ta rời ngay bây giờ,” cứng nhắc, nhưng ta theo cái cách khiến Dougless cực kỳ muốn xem xem căn phòng đó như thế nào.

      hướng dẫn viên bắt đầu . “Đây là phòng ngủ riêng của Đức ông Nicholas Stafford, và cách lịch , Đức ông Nicholas là người được biết đến là kẻ ăn chơi phóng đãng. Như các bạn có thể thấy, ông là người rất đẹp trai.”

      Khi nghe thấy điều đó, Dougless rẽ đường xuyên qua đám đông len lên phía trước. Ở đó, treo phía mặt lò sưởi, là bức chân dung của Đức ông Nicholas Stafford—Nicholas của . ăn mặc đúng y như lần đầu tiên nhìn thấy , để hàm râu và bộ ria lần đầu tiên nhìn thấy, và khi đó cũng đẹp trai như bậy giờ vậy.

      Tất nhiên ta phải là cùng người đàn ông đó rồi, Dougless tự nhủ với bản thân, nhưng sẵn lòng thừa nhận rằng người đàn ông mà biết chắc chắn phải là con cháu nối dõi.

      Người hướng dẫn viên, mỉm cười trước cái mà ta cảm thấy là câu chuyện đáng ngạc nhiên, bắt đầu kể về chiến công chói lọi của Đức ông Nicholas với hàng đống phụ nữ. “Mọi người rằng người phụ nữ nào có thể kháng cự lại sức mê hoặc của ông khi ông quyết tâm có được ta, thế nên kẻ thù của ông lo âu rằng nếu ông đến triều đình, ông có thể quyến rũ Nữ hoàng Elizabeth trẻ trung và xinh đẹp.”

      Dougless cảm thấy những ngón tay của Nicholas cắm chặt vào vai . “Ta đưa ngươi tới chỗ kho báu bây giờ,” ta thầm vào tai .

      đặt ngón tay lên môi ý bảo ta trật tự .

      “Vào năm 1560,” hướng dẫn viên , “có xì-căng-đan vĩ đại có liên quan đến Phu nhân Arabella Sydney.” Người hướng dẫn viên dừng lại.

      “Ta muốn bây giờ,” Nicholas cách dứt khoát vào tai .

      Dougless vẩy tay xua .

      Người hướng dẫn viên tiếp tục. “Người ta cho rằng cha của đứa con thứ tư của Phu nhân Sydney là Đức ông Nicholas, người ít hơn bà vài tuổi. Người ta cũng ”—giọng người hướng dẫn viên thấp xuống đầy bí —“rằng đứa trẻ được tạo thành cái bàn đó.”

      tổ hợp các hơi thở được hít vào khi mọi người nhìn vào cái bàn có trụ bằng gỗ sồi được kê sát vào tường.

      “Hơn thế nữa,” người hướng dẫn viên , “Đức ông Nicholas—”

      Từ phía cuối của căn phòng phát ra tiếng chuông reo cực kỳ ầm ĩ. Nó kêu váng lên sau đó ngưng lại, kêu váng lên sau đó ngưng lai, khiến cho người hướng dẫn viên thể nào tiếp tục được nữa.

      có phiền !” người hướng dẫn viên , nhưng tiếng reng tiếp tục vang lên rồi lại tắt .

      Dougless chẳng phải nhìn cũng biết ai là kẻ mở ra rồi lại đóng vào cánh cửa thoát hiểm—hay tại sao ta lại làm thế. Nhanh chóng, bắt đầu tiến xuống cuối nhóm khách du lịch.

      “Tôi phải mời rời ,” người hướng dẫn viên đầy cứng rắn, nhìn qua đầu những vị khách du lịch xuống đến cuối nhóm. “ có thể trở ra theo đường vào.”

      Tóm lấy cánh tay của Nicholas, Dougless kéo ra khỏi cánh cửa rên ầm ĩ và quay lại qua hai căn phòng.

      “Những tri thức tầm thường như thế mà cũng được nhớ qua hàng mấy trăm năm thế này à,” Nicholas đầy giận dữ.

      nhìn lên đầy hứng thú. “Là hả?” hỏi. “Về Phu nhân Arabella? Về cái bàn đó?”

      cau mày với . “ thưa tiểu thư, chuyện như thế xảy ra cái bàn đó.” Quay người, bước .

      Mỉm cười, Dougless thấy cả người khi câu chuyện đó phải là phải nó thành vấn đề, nhưng vẫn cứ…

      “Ta tặng cái bàn cho Arabella,” ta qua vai mình.

      Dougless thở hắt ra khi nhìn ta bước , nhưng nhanh chóng theo sát ta. “ làm có bầu—” bắt đầu, nhưng khi ta đứng lại và nhìn cách đầy kinh thường xuống , nữa. ta có cách nhìn mọi người khiến bạn tin rằng ta là nhà quý tộc.

      “Chúng ta xem những kẻ đần độn vì rượu này có xâm phạm phòng riêng của ta ,” , lại lần nữa quay người khỏi .

      Dougless phải chạy để theo kịp khoảng cách mà đôi chân dài của ta ngốn ngấu. “ thể vào trong đó,” khi đặt tay lên cánh cửa có biển ĐƯỢC VÀO gắn nó. Lờ tịt , Nicholas mở chốt cửa. Trong khoảnh khắc, Dougless nhắm tịt mắt lại và nín thở, đợi cho cái tiếng reng ồn ào đó vang lên. Khi thanh nào, đầy ngập ngừng, mở mắt và thấy Nicholas biến mất đằng sau cánh cửa. Với cái liếc quanh nhanh gọn để xem liệu có ai nhìn , theo chân ta, mong đợi bước vào căn phòng đầy những thư ký.

      Nhưng chẳng có thư ký nào ở trong phòng, cũng như chẳng có lấy người nào hết. Chỉ có những chồng hộp chất thành đống cao lên tới tận trần nhà, và từ những gì in ở mặt ngoài, chúng trông như thể đựng đầy khăn ăn bằng giấy và những thứ khác dùng trong phòng trà. Bên cạnh những chiếc hộp là lớp gỗ ốp tường tuyệt đẹp khiến Dougless nghĩ xấu hổ khi dấu nó .

      nhìn thấy bóng Nicholas khi mở cánh cửa khác, thế nên chạy theo ta. theo chân ta qua ba căn phòng khác nữa và thấy được khác biệt giữa phục chế lại và được phục chế lại. Những căn phòng được mở cửa cho công chúng có lò sưởi đổ nát, những tấm gỗ ốp tường bị thiếu, và lớp sơn trần nhà bị hỏng vì mái dột. Trong căn phòng, vài người thời Victoria dán giấy dán tường phía ngoài lớp gỗ sồi được chạm khắc, và Dougless có thể thấy nơi những người thợ chịu khó dỡ chúng .

      Cuối cùng Nicholas dẫn qua căn phòng tới căn phòng lớn. Tại đây trần nhà thủng lỗ chỗ, vữa trát tường là lớp màu nâu bẩn thỉu, và tấm ván lát sàn rộng lớn trông có vẻ mục nát đầy nguy hiểm. Đứng ở chỗ cửa ra vào, theo dõi Nicholas nhìn xung quanh căn phòng, nỗi buồn đầy trong mắt .

      “Đây là phòng ngủ của trai ta, và ta ở đây cho đến hai tuần trước,” khe khẽ, sau đó nhún vai như thể để chặn lại những hối tiếc khỏi tâm trí mình. bước ngang qua những tấm ván mục nát, tới chỗ gỗ ốp tường bị cắt ra, và ấn vào nó. có gì xảy ra hết.

      “Khoá bị rỉ rồi,” , “hoặc là có người nào đó niêm phong nó lại.”

      Bất thình lình, có vẻ đầy tức giận và bắt đầu nện vào tấm gỗ ốp tường với cả hai nắm tay.

      để tâm gì đến cái sàn bị phân hủy, Dougless chạy tới , và biết phải làm gì khác, vòng cánh tay mình quanh , kéo đầu dựa vào vai , và vuốt tóc . “Suỵt,” thầm như thể ôm đứa trẻ vậy. “Yên nào.”

    2. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      7.2

      níu chặt vào , ôm chặt đến nỗi khó có thể thở được. “Ta có ý định lưu truyền lại những kiến thức của ta,” vào cổ , và có nước trong giọng của . “Ta uỷ quyền cho những nhà sư sao chép lại hàng trăm cuốn sách. Ta bắt đầu xây dựng Thornwyck. Ta có… từng có. Giờ mọi chuyện chấm hết.”

      “Suỵt,” Dougless dỗ dành, ôm lấy bờ vai rộng của .

      đẩy ra và quay lưng lại, nhưng Dougless thấy lau những giọt nước mắt. “Họ nhớ đến khoảnh khắc ở bàn với Arabella,” . Khi quay lại nhìn , khuôn mặt đầy dữ tợn. “Nếu ta sống…” . “Nếu ta sống lại, ta thay đổi tất cả. Ta phải tìm ra mẹ ta biết điều gì. Bà tin rằng bà biết thứ có thể gột sạch tên tuổi và cứu ta thoát khỏi bị hành hình. Và khi ta biết điều này, ta phải quay trở lại. Ta phải thay đổi những gì ngày nay về ta và gia đình ta.”

      Khi Dougless nhìn vào , vào khoảnh khắc đó, biết . Đó là cái cách cũng cảm thấy về gia đình mình. muốn được nhớ đến bởi tất cả những việc ngốc nghếch làm. muốn được nhớ đến bởi những việc làm tốt đẹp của . Mùa hè trước, tình nguyện giúp những đứa trẻ biết đọc. Trong suốt bốn mùa hè liên tiếp, dành ba ngày mỗi tuần tại trại trẻ mồ côi, nơi làm việc với những đứa trẻ, phần lớn trong quá khứ của chúng, có rất ít những ân cần trong cuộc sống.

      “Chúng ta tìm ra,” khẽ. “Nếu thông tin đó vẫn còn tồn tại đến ngày nay, chúng ta tìm ra nó, và khi chúng ta nắm được thông tin đó rồi, tôi chắc chắn là được gửi ngược trở lại.”

      “Ngươi biết cách làm thế nào à?” hỏi.

      , tôi biết. Nhưng có lẽ nó xảy ra khi biết được gửi tới đây để tìm kiếm điều gì.”

      ta cau mày, nhưng chầm chậm, cái cau mày của ta chuyển thành nụ cười. “Ngươi thay đổi. Ngươi nhìn ta theo cách khác. Ngươi bảo là ta dối nữa?”

      ,” khẽ. “ ai có thể đóng kịch giỏi đến thế này.” muốn nghĩ về những gì . Người từ thế kỷ mười sáu thể vượt thời gian tới đây, nhưng… nhưng nó xảy ra.

      “Nhìn này,” khi chạm vào phần cắt ra của tấm ván ốp tường đấm vào. cánh cửa bật mở ra khoảng phân rưỡi.

      Nicholas kéo cánh cửa mở ra. “Cha ta chỉ cho trai ta biết về cánh tủ được dấu này, và Kit chỉ nó cho ta tuần trước khi ấy chết. Ta cho bất cứ ai. Bí mật về tồn tại của nó chết cùng ta.”

      Khi theo dõi, khi thò tay vào cái lỗ và kéo ra cuộn giấy màu vàng, trông dễ gãy.

      Nicholas nhìn cuộn giấy với vẻ thể tin được. “Ta mới chỉ đặt những thứ này vào đây vài ngày trước. Khi đó chúng vừa mới được làm.”

      Lấy cuộn giấy khỏi , mở chúng ra từng chút . chúng được che phủ từ đầu tới cuối, từ bên này sang bên kia, hề có lề, bởi những chữ viết thể hiểu nổi.

      “À, kho báu của ngươi đây rồi.” ta chìa ra cho Dougless chiếc hộp màu trắng vàng tuyệt đẹp được chạm khắc với những hình người và động vật.

      “Đây là ngà voi?” hỏi đầy băn khoăn khi chìa lại cho cuộn giấy, sau đó cầm lấy chiếc hộp. nhìn thấy những chiếc hộp như chiếc này trong bảo tàng, nhưng chưa bao giờ được chạm vào chiếc. “Nó tuyệt đẹp, và nó là kho báu phi thường.”

      Nicholas cười lớn. “Cái hộp phải là kho báu. Thứ nằm trong nó kia. Nhưng đợi ,” khi Dougless bắt đầu mở nắp đậy. “Ta nhận thấy mình cực kỳ cần đồ ăn.” ta nhét chỗ giấy tờ lại vào cánh tủ cứ như thể bao giờ muốn nhìn thấy chúng nữa vậy. Sau đó lấy cái hộp khỏi , mở cái túi đựng đồ sắm, và thả chiếc hộp vào trong.

      định bắt tôi đợi cho đến sau khi ăn xong mới được xem cái gì ở trong chiếc hộp à?” tỏ vẻ nghi hoặc.

      Nicholas cười lớn. “Ta hài lòng khi thấy bản tính tự nhiên của phụ nữ vẫn thay đổi sau bốn trăm năm.”

      tặng cho ta cái nhìn tự mãn. “Đừng có quá thông minh, hay quên rằng tôi có vé tàu khứ hồi của đấy?”

      nghĩ đánh bại , nhưng khi nhìn, khuôn mặt trở nên dịu lại, và nhìn qua hàng lông mi theo cái cách khiến tim Dougless đập nhanh hơn chút. bước lên; bước lùi lại.

      “Ngươi được nghe,” ta , giọng thấp xuống, “rằng phụ nữ nào cự tuyệt được ta.”

      Dougless dán lưng vào tường, nhịp tim đập thình thịch trong tai khi nhìn xuống . Đặt những ngón tay dưới cằm , nhàng nâng mặt hướng lên. định hôn ư? băn khoăn, nửa cảm thấy như bị sỉ nhục nửa cảm thấy như mong đợi. Mong đợi thắng thế; nhắm mắt lại.

      “Ta phải quyến rũ để có được đường về khách sạn,” với tông giọng khiến Dougless biết trêu trọc —và biết chính xác cái nhìn ấm áp của ảnh hưởng đến như thế.

      Khi mắt bừng mở ra và thẳng người lên, lắc cằm như thể người cha có thể làm—hoặc là như thể gã có tai mắt trong xã hội có thể làm với thư ký ướt át của mình.

      “A, nhưng có lẽ ta thể quyến rũ phụ nữ ngày nay, ngươi với ta rằng phụ nữ ngày nay chẳng giống với họ trong thời đại của ta,” , đóng cánh cửa bí mật. “Alas, rằng là phụ nữ ngày nay…”

      “Giải phóng,” trả lời. “ giải phóng.” nghĩ về Phu nhân Arabella ở bàn.

      nhìn lại vào . “Ta chắc chắn là mình thể nào bỏ bùa được phụ nữ như ngươi. Ngươi bảo ta rằng ngươi …?”

      “Robert. Phải, tôi có ,” Dougless cách đầy kiên quyết. “Có lẽ khi tôi quay lại Mỹ, ấy và tôi có thể làm mọi chuyện. hoặc có lẽ khi ấy nhận được tin nhắn của tôi về cái vòng tay, ấy đến gặp tôi.” muốn nhớ tới Robert. So sánh với người đàn ông này, Robert dường như an toàn.

      “À,” Nicholas , bắt đầu hướng về phía cánh cửa, Dougless chỉ cách vài phân phía sau ta.

      “Vậy tức là sao?”

      hơn, kém.”

      ngáng đường rời khỏi căn phòng của . “Nếu muốn đều gì đó, .”

      “Gã Robert này đến vì món đồ trang sức chứ phải vì người phụ nữ ta ?”

      “Tất nhiên là ấy đến vì tôi!” quát. “Cái vòng tay là… Nó chỉ là Gloria là đứa bé hư hỏng và con bé dối, nhưng con bé là con ấy thế nên tất nhiên là Robert tin con bé. Và đừng có cứ nhìn tôi như thế! Robert là người đàn ông tốt. Ít nhất ấy cũng được nhớ tới vì những gì ấy làm bàn mổ thay vì b—” dứng lại trước cái nhìn khuôn mặt Nicholas.

      Quay người, ta sải bước dẫn trước .

      “Nicholas, tôi xin lỗi,” , chạy theo . “Tôi có ý đó. Chỉ là tôi giận dữ, chỉ thế thôi. phải lỗi của khi được nhớ đến bởi Arabella; là lỗi của chúng tôi. Chúng tôi xem quá nhiều TV, đọc quá nhiều National Enquirer[19]. Cuộc sống của chúng tôi chất đầy với quá nhiều những thuyết duy cảm. Colin, làm ơn.” dừng lại tại nơi đứng. cũng lại bước và bỏ lại ư?

      Đầu cúi thấp, thế nên hay biết rằng bước lại chỗ . Đầy thân thiện, quàng tay qua vai . “Họ có bán kem ở chỗ này ?”

      Khi mỉm cười trước những lời đó, nâng cằm lên và gạt giọt nước mắt. “Ngươi lại mít ướt nữa rồi?” khe khẽ.

      lắc đầu, e sợ phải tin vào giọng mình.

      “Vậy thôi,” . “Nếu ta nhớ nhầm viên ngọc trai to bằng ngón tay cái của ta trong cái hộp đó.”

      ư?” hỏi. quên luôn về chiếc hộp. “Còn gì nữa ?”

      “Trà trước,” . “Trà, bánh nướng và kem. Sau đó ta cho ngươi xem cái hộp.”

      Họ cùng nhau ra khỏi những căn phòng được phục chế lại, ngang qua đoàn tham quan tiếp theo, và ra khỏi đoàn, điều mà người hướng dẫn viên thích chút nào.

      Trong tiệm trà, lần này, Nicholas đảm nhiệm. Dougless ngồi ở bàn và đợi chuyện với người phụ nữ phía sau quầy hàng. Người phụ nữ lắc đầu về cái gì đó Nicholas cầu, nhưng Dougless có ý tưởng là có được bất cứ cái gì nuốn có.

      Vài phút sau, ra hiệu cho với . dẫn ra ngoài, sau đó xuống những bậc cầu thang bằng đá, băng ngang qua khu vườn rộng khoảng bốn nghìn mét vuông (gần mẫu ), cuối cùng cũng dừng lại dưới bóng râm lốm đốm ánh nắng của cây thủy tùng với những quả mọng đỏ rực. Khi Dougless quay người, thấy phụ nữ và người đàn ông bê hai cái khay lớn chất đầy trà, bánh ngọt, những chiếc xăng-uých được bỏ lớp vỏ cứng, và những chiếc bánh nướng thích của Nicholas.

      Nicholas lờ hai người khi họ trải tấm khăn mặt đất và sắp xếp đồ uống trà. “Đó là khu vườn trung tâm của ta,” , chỉ trỏ, giọng nặng trĩu buồn bã. “Và có ngọn đồi .”

      Sau khi hai người rời , Nicholas chìa tay ra và giúp ngồi xuống tấm khăn trải. rót trà, thêm sữa, chất đầy đĩa thức ăn cho , sau đó , “Bây giờ à?”

      mỉm cười. “Bây giờ.”

      Dougless bổ nhào tới cái túi đựng đồ và lôi ra chiếc hộp cũ màu trắng ngà mỏng manh, sau đó chầm chậm, nín thở, mở nó ra.

      Bên trong là hai chiếc nhẫn dáng vẻ thanh tú đáng , chiếc bằng ngọc lục bảo, chiếc bằng hồng ngọc, khung nhẫn bằng vàng được đúc thành hình những con rồng và rắn đầy phức tạp. Nicholas cầm lấy hai chiếc nhẫn và mỉm cười với , trượt chúng lên những ngón tay , nơi mà hề ngạc nhiên khi thấy chúng vừa vặn cách hoàn hảo.

      đáy hộp là mảnh nhung bạc trơ ra, và có thể thấy nó được quấn quanh thứ gì đó. Đầy rón rén, Dougless dịch chuyển lớp nhung và chầm chậm mở nó ra.

      Nằm trong tay chiếc trâm cài, hình ô van, với chút hình dáng bằng vàng của… nhìn lên Nicholas. “Họ làm gì vậy?”

      “Đó là nỗi thống khổ của Thánh Barbara,” , giọng ngụ ý chẳng biết gì hết.

      Dougless đoán nó là nỗi thống khổ vì nó nhìn như thể người đàn ông bằng vàng sắp sửa bị cắt cụt đầu bởi người phụ nữ bằng vàng xíu. Vây quanh những hình dáng này là lớp phủ men trang trí khó hiểu, và xung quanh lớp rìa là những viên ngọc trai và kim cương xinh. Được treo cái móc ở dưới chiếc trâm cài quả viên ngọc trai to bằng đúng ngón tay cái của người đàn ông. Nó là viên ngọc trai theo xu hướng nghệ thuật Barôc, có khía, thậm chí là lồi lõm, với nước ngọc bóng láng mà năm tháng nào có thể làm mờ.

      “Nó đáng ,” thầm.

      “Nó là của ngươi,” Nicholas .

      cơn sóng tham lam bắn vụt qua người Dougless. “Tôi thể,” , ngay cả khi bàn tay khép lại phía món đồ trang sức.

      Nicholas cười phá lên. “Nó là đồ trang sức của phụ nữ. Ngươi có thể giữ lấy nó.”

      “Tôi thể. Nó quá là giá trị. Cái kẹp áo này đáng giá quá nhiều và nó quá cổ xưa. Nó nên được bày trong viện bảo tàng. Nó nên—”

      Lấy món đồ trang sức ra khỏi tay , cài nó ở giữa cổ áo của chiếc áo cánh của .

      Dougless lấy hộp phấn ra khỏi ví của , mở chiếc gương ra, và nhìn vào chiếc trâm cài. cũng nhìn vào khuôn mặt của mình nữa. “Tôi phải tới phòng vệ sinh,” , khiến Nicholas cười phá lên khi nhỏm dậy.

      mình trong phòng vệ sinh, chút thời gian để nhìn chiếc trâm cài, và chỉ rời khi có người khác bước vào. đường quay lại chỗ Nicholas, thể kháng cự lại việc trượt vào trong quầy hàng quà lưu niệm để xem những tấm bưu ảnh. Phải mất lúc mới thấy cái mà Nicholas muốn để cho xem. Ở đó, đáy của chiếc kệ, là tấm bưu ảnh chân dung của Phu nhân Arabella tai tiếng. Dougless lấy tấm.

      Khi trả tiền, Dougless hỏi nhân viên thu ngân liệu có bất cứ sách truyện gì về Nicholas Stafford được bán .

      Người phụ nữ mỉm cười ra vẻ kẻ cả. “Tất cả các quý trẻ tuổi đều hỏi về ông. Chúng tôi thường có bưu ảnh hình chân dung của ông, nhưng giờ chúng tôi hết hàng mất rồi.”

      có cái gì viết về ông ta ư? Về những thành quả của ông ấy hơn là… hơn là với phụ nữ?” Dougless hỏi.

      Lại có nụ cười mai mỉa nữa. “Tôi tin Đức ông Nicholas đạt được bất cứ thành quả nào. Việc quan trọng nhất mà ông là làm là thành lập đội quân chống lại nữ hoàng, và ông bị kết án hành hình vì chuyện đó. Nếu ông chết trước, ông ấy bị chặt đầu. Ông là chàng trai trẻ khá là vô lại.”

      Dougless cầm lấy tấm bưu ảnh đơn độc và bắt đầu rời , nhưng quay lại. “Chuyện gì xảy ra với mẹ của Đức ông Nicholas sau khi ông ấy chết?”

      Người phụ nữ sáng bừng lên. “Phu nhân Margaret? Giờ phu nhân cao quý rồi đây. Để tôi xem nào, tôi tin là bà ấy tái giá. Tên ông ta là gì nhỉ? À, vâng, Harewood. Bà ấy cưới Đức ông Richard Harewood.”

      có biết liệu bà ấy có để lại bất cứ giấy tờ gì cho sau này ?”

      “Ôi, trời, , tôi biết chút nào về điều đó.”

      “Tất cả giấy tờ về dòng họ Stafford đều ở Goshawk Hall,” giọng thốt lên từ phía cánh cửa. Đó là người hướng dẫn viên có đoàn khách du lịch mà và Nicholas thô lỗ chen ngang.

      “Goshawk Hall ở đâu?” Dougless hỏi, cảm thấy ngượng ngập.

      “Gần ngôi làng ở Thornwyck,” người phụ nữ .

      “Thornwyck,” Dougless , gần như nhảy tưng tưng lên vì vui sướng, nhưng giữ được bản thân lại. Tất cả những gì có thể làm là cảm ơn hai người phụ nữ trước khi chạy khỏi cửa hiệu ra ngoài vườn. Nicholas nằm duỗi dài tấm chăn, nhấm nháp tách trà và kết thúc mấy chiếc bánh nướng.

      “Mẹ cưới Richard, à… Harewood,” ra hơi, “và tất cả giấy tờ ở tại…” thể nhớ được cái tên.

      “Goshawk Hall?” hỏi.

      “Phải, đúng nó đấy! Nó gần Thornwyck.”

      quay khỏi . “Mẹ ta cưới Harewood?”

      Dougless theo dõi tấm lưng . Nếu chết vì bị kết tội mưu phản, liệu mẹ , trong cảnh nghèo nàn túng quẫn của bà, có bị ép buộc phải lấy kẻ bạo ngược đáng khinh? Liệu người mẹ già yếu đuối của có bị ép buộc phải chịu đựng người đàn ông, kẻ đối xử với bà hơn gì vật sở hữu?

      Khi bờ vai Nicholas bắt đầu run rẩy, Dougless đặt tay lên cánh tay . “Nicholas, đó phải lỗi của . chết, thể giúp bà được.” Mình cái gì thế này? nghĩ.

      Nhưng khi Nicholas quay người lại, thấy là ta … cười phá ra. “Ta đáng lẽ phải biết bà hạ cánh đôi chân của bà,” . “Harewood! Bà cưới Dickie Harewood.” ta khó mà được vì cười quá dữ dội.

      “Kể cho tôi tất cả ,” Dougless thúc giục, mắt nảy đom đóm.

      “Dickie Harewood là gã vênh vang, đầu hói, có tướng đờ đẫn.”

      Dougless cau mày, hiểu.

      gã khốn, thưa .” Nicholas giải thích. “Nhưng là gã khốn giàu có. Phải, ta rất giàu.” dựa người về ra phía sau, mỉm cười. “ tốt khi được biết bà bị bỏ lại được thừa kế lấy xu.”

      Vẫn mỉm cười, rót cho Dougless tách trà, và khi cầm lấy nó, nhặt cái túi giấy xinh của lên và mở nó ra.

      .” bắt đầu, nhưng nhìn thấy tấm bưu ảnh chân dung của phu nhân Arabella rồi.

      ta nhìn lên với cái nhìn hiểu biết khiến muốn đổ ụp cả tách trà lên đầu ta. “Họ có bức ảnh về cái bàn nữa à?” chế giễu.

      “Tôi biết có ý gì,” cách đầy kiêu kỳ, nhìn vào mặt khi giật lấy tấm bưu ảnh ra khỏi tay và nhét nó trở lại vào chiếc túi. “Bức ảnh là cho việc nghiên cứu. Nó có thể giúp chúng ta…” Vì cuộc sống của , thể nghĩ bức ảnh mẹ đứa con hoang của Nicholas có thể giúp gì cho họ giải quyết vấn đề. “ ăn hết tất cả chỗ bánh nướng rồi à? Đôi khi có thể là con lợn đấy.”

      Nicholas phát ra tiếng cười khụt khịt.

      Sau lúc , “Ngươi gì nếu chúng ta ở lại thị trấn này đêm nay? Sáng mai ta sắm sửa Armant và Rafe.”

      Phải mất lúc Dougless mới hiểu muốn gì, nhưng rồi nhớ mấy cuốn tạp chí xem. “Georgio Armani và Ralph Lauren?”(hai nhãn hiệu thời trang nổi tiếng) hỏi.

      “Phải,” . “Quần áo trong thời đại của ngươi. Khi ta quay trở về ngôi nhà của mình ở Thornwyck, ta cũng giống kẻ được thừa kế xu nào đâu.”

      Dougless cắn vào miếng xăng-uých . Trừ khi tìm được Robert và lấy lại vali của sớm, cũng phải mua thêm quần áo nữa.

      nhìn Nicholas, tay vòng qua sau đầu. Ngày mai họ mua sắm, sau đó ngày kia họ tới Thornwyck, nơi họ cố tìm ra kẻ phản bội với nữ hoàng.

      Nhưng tối nay, nghĩ. Tối nay họ lần nữa ở mình trong phòng khách sạn.

    3. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 8




      Dougless ngồi trong ghế sau của chiếc taxi lớn, màu đen, hành lý tất cả xung quanh . Đây là cách mình tới, nghĩ, nhớ lại việc bị cho ra ngồi ghế sau của chiếc ô tô Robert thuê và cố gắng thoải mái quanh đống hành lý của Gloria. Nhưng giờ , nằm ườn ra bên cạnh , đôi chân dài của duỗi ra, là Nicholas. ta mê mải với máy trò chơi điện tử chạy pin mà họ sắm sáng nay.

      Ngửa đầu ra sau, Dougless nhắm mắt lại và nghĩ về vài giờ trước. Sau khi dùng trà ở Bellwood ngày hôm qua, gọi chiếc taxi và cầu được đưa đến khách sạn tốt ở Bath. Người tài xế đưa họ tới toà nhà dễ thương từ thế kỷ mười tám nơi có thể đặt phòng đôi nghỉ qua đêm. Cả lẫn Nicholas đều đề cập gì tới việc cầu hai phòng riêng. Đó là căn phòng tuyệt đẹp được trang trí bằng vải hoa màu vàng sặc sỡ và giấy dán tường in hình hoa lá, với những tấm khăn trải giường màu trắng được viền vàng hai chiếc giường. Nicholas trượt tay tấm giấy dán tường và thề rằng khi trở về nhà, ra lệnh cho ai đó vẽ lên tường ngôi nhà hình những bông lili và hoa hồng.

      Sau khi họ làm thủ tục nhận phòng, họ dạo và nhìn vào cửa kính những cửa hiệu tuyệt vời ở Bath. Khoảng gần đến thời gian dùng bữa tối thi Dougless nhìn thấy rạp chiếu phim có tên là American Cinema.

      “Chúng ta luôn luôn có thể tới rạp chiếu phim, ăn hot dog và bỏng ngô cho bữa tối,” , pha trò cười.

      Nhưng Nicholas quá tò mò đến nỗi bắt đầu hỏi những câu hỏi, thế nên Dougless mua vé. nghĩ khá mỉa mai khi rạp chiếu phim “Mỹ” lại trình chiếu bộ phim của Room with a view—nhưng họ có hot dog kiểu Mỹ, bỏng ngô, Coca-Cola, và những gói bơ đậu phộng của Reese hình nón. Biết được ngon miệng của Nicholas, Dougless mua mỗi thứ nhiều đến nỗi họ khó có thể lạch bạch xuống giữa các dãy ghế với những gói nặng mà họ mang.

      Nicholas bỏng ngô, bị sặc bởi lon Coca, cho rằng hot dog có triển vọng và gần như kêu lên trong vui sướng trước gói bơ đậu phộng và sôcôla. Trước khi bộ phim bắt đầu, Dougless cố gắng giải thích bộ phim là thế nào, và người phim trông to ra làm sao. Nhưng Nicholas quá thích thú với những thứ xảy ra trong miệng để mà nghe ngóng kỹ lưỡng.

      như bị mê hoặc khi ánh đèn vụt tắt, sau đó gần như nhảy khỏi ghế ngồi khi nhạc nổi lên. Trước cái nhìn đầu tiên vào những người khổng lồ, vẻ mặt đầy kinh khiếp đến nỗi Dougless gần như đánh đổ chỗ bỏng ngô của .

      Trong suốt bộ phim, thấy quan sát Nicholas thích thú hơn nhiều so với việc theo dõi bộ phim—thứ mà dù sao Dougless cũng xem hai lần trước đây rồi.

      Khi họ bộ trở lại khách sạn sau khi bộ phim kết thúc, đầy ắp những câu hỏi. quá bị hấp dẫn về mặt kỹ thuật của bộ phim đến nỗi khó có thể theo được mạch của câu chuyện. cũng thể hiểu được về áo quần trong đó. Phải mất vài lời giải thích mới làm hiểu được rằng thời Edward là “xưa cũ”.

      Trong khách sạn, họ chia sẻ những đồ vệ sinh cá nhân Dougless có trong túi xách của , và những thứ có trong cái giỏ của khách sạn. Dougless muốn mặt đồ lót ngủ thế nên, sau khi tắm, quấn mình trong chiếc áo choàng được cung cấp bởi khách sạn. định leo thẳng lên giường, nhưng Nicholas muốn đọc sách cho nghe, vì vậy lấy cuốn Agatha Christie của mình ra khỏi túi, ngồi lên chiếc ghế cạnh , và đọc cho đến khi ngủ thiếp .

      Trước khi tắt đèn, đứng phía trong lúc, nhìn xuống mái tóc mềm mượt màu đen của chiếc vỏ gối màu trắng xoăn tít. Trong cơn bốc đồng, hôn khẽ lên trán . “Ngủ ngon nhé, hoàng tử của em,” thầm.

      mở mắt của mình ra, Nicholas siết chặt những ngón tay . “Ta chỉ là bá tước thôi,” khẽ, vẫn mở mắt ra, “nhưng cảm ơn vì lòng tôn kính.”

      Xấu hổ nhưng mỉm cười, thoát ra khỏi tới chiếc giường của chính . Nhưng, dù mệt mỏi thế nào, nằm thức trong lúc lâu, nghe ngóng cẩn thận bất cứ thanh nào phát ra từ , liệu có gặp ác mộng như bị vào đêm hôm trước. Nhưng khi lặng yên, cuối cùng cũng ngủ lơ mơ. Khi tỉnh dậy, là buổi sáng rồi và dậy và ở trong phòng tắm. Cảm xúc đầu tiên của trong những thất vọng rằng cuộn mình ngủ trong vòng tay , nhưng tự khiển trách bản thân. Robert, phải ? thể phù phiếm đến nỗi dứt bỏ được tình chỉ trong có vài ngày, phải ? phải chỉ vì trận cãi vã?

      thể có khả năng nào tưởng tượng bản thân mình đem lòng người đàn ông phải và chẳng bao giờ có thể là của , phải ? thể nào người đàn ông bất cứ giây phút nào cũng có thể bùng lên trong làn khỏi và biến mất cũng nhanh chóng như khi ta xuất . Phải ?

      Nicholas bước ra khỏi phòng tắm, chân và để ngực trần, chỉ mặc độc chiếc quần dài của , và dùng khăn lau mái tóc ướt đẫm của mình. Có những cảnh tượng buổi sáng tệ hại hơn là vòm ngực trần, rộng lớn của người đàn ông dẹp trai, nghĩ. Dougless nằm lại gối và thở dài.

      Trước tiếng thở dài của , Nicholas nhìn và cau mày. “Ngươi muốn lãng phí ngày hả? Chúng ta phải tìm gã thợ cạo cho ta và cạo cái này,” khi trượt tay hàm râu mới mọc.

      “Giờ khá là mốt khi có hàm râu đen lởm chởm. Mấy ngôi sao điện ảnh tới những buổi lễ trang trọng với hàm râu năm giờ cạo,” . Nhưng Nicholas thích cái ý nghĩ đó. hoặc râu hoặc là râu và có lưng chừng gì hết”. Cuối cùng dùng dao cạo râu và cái hộp tạo bọt được trạng bị sẵn bởi khách sạn để chỉ cho cạo râu như thế nào. may, trước khi có thể dừng lại, trượt những đầu ngón tay của mình lưỡi dao cạo và cắt vào chúng. ta cười Dougless vì chuyện làm nhặng xị cả lên trước mỗi vết cắt bé tẹo như vậy.

      Sau đó, mặc quần áo, được củng cố bởi bữa sáng kiểu đầy dinh dưỡng, họ mua sắm. Dougless trở nên quen thuộc với việc giúp Nicholas làm những việc bình thường nhất, nhưng lần này, khi ta mua sắm quần áo, ta biết chính xác mình muốn gì. Dougless đầy kinh ngạc trước những gì học được từ buổi tối xem xét mấy cuốn tạp chí.

      Lần này trong cửa hiệu cao cấp, bá tước Nicholas tiếp quản, trong khi Dougless chỉ đơn giản là đứng trong hậu trường và theo dõi. Mấy nhân viên người có vẻ nhận ra rằng họ giao dịch với tầng lớp quý tộc bởi họ cứ “Vâng, thưa ngài” và “, thưa ngài” với hết bên trái lại tới bên phải.

      Giờ , trong xe taxi, xung quanh chân Dougless là đống những túi hàng chứa đầy áo sơ mi, quần dài, tất, thắt lưng, chiếc áo bành tô bằng vải xáp tuyệt đẹp, mũ lưỡi trai, hai chiếc áo vét tông lụa của Ý, cà vạt, và thậm chí là bộ áo quần mặc buổi tối đấy đủ. Khi họ rời khỏi cửa hàng thứ năm Dougless bắt đầu rên lên đầy mệt mỏi, đặc biệt vì giờ họ vài chiếc túi nặng trịch để mang vác rồi. Nicholas tặng cho cái nhìn đầy khinh khỉnh, như thể kẻ yếu đuối vậy. khoảnh khắc sau buột ra tiếng huýt sáo lanh lảnh và chiếc taxi dừng lại. ta học nhanh, nghĩ. cần giúp đỡ của , Nicholas thoả thuận với người tài xế theo chân họ suốt phần còn lại của buổi sáng khi mua sắm thêm nhiều quần áo nữa. Dougless trả tiền cho chúng trong khi người tài xế kéo mấy cái túi ra ngoài xe.

      Lúc giờ, khi rũ rượi và sẵn sàng đề xuất ăn trưa dừng lại trước khung cửa sổ dễ thương trưng bày quần áo dành cho phụ nữ. nhìn những thứ được trưng bày, rồi đến Dougless, sau đó nửa như xô vào cửa hiệu, dẫn đầu phía trước . Sinh lực của hồi phục lại cách đáng kinh ngạc! Nicholas rộng rãi cũng như giỏi trong việc chọn đồ. sai ba nhân viên trẻ chạy lon ton khi cầu rằng bày ra cho những thứ tốt nhất họ có thể. Dougless dành cả tiếng rưỡi trong phòng thay đồ trong bộ đồ lót của , hết mặc vào rồi lại tới cởi ra. Khi họ rời , ba túi đầy những quần áo mới cho được thêm vào các thứ mà Nicholas mua cho bản thân mình.

      Cuối cùng, trang phục duy nhất mà vẫn còn cần là giày. Nicholas trở nên thích thú trước thoải mái của quần áo đại, nhưng ghét những đôi giày da đại cứng đơ. Đôi giày mà thích nhất là đôi dép trong phòng ngủ bằng da mềm. Sau khi vào ba cửa hiệu Dougless thuyết phục mua hai đôi giày của Ý đắt cách kinh hoàng. ta với Dougless rằng cũng phải mua giày mới cho mình nữa, nhưng khi ta kéo ra bốn đôi—bốt cao cổ, giày khiêu vũ, giày bộ và giày búp bê—ra khỏi giá, với rằng tiêu quá nhiều vào rồi. Nicholas đe doạ đôi dép trong nhà bằng vải bông xù ra khỏi khách sạn nếu sắm cả bốn đôi. Cười phá lên, đồng ý.

      Họ dừng lại ở điểm cuối cùng để mua vali chứa tất cả mọi thứ vào trong đó. Nicholas muốn vali bằng da, nhưng vì chỉ còn ít tiền, Dougless thuyết phục mua mấy chiếc túi bằng vải bạt màu xanh với những dây đai trang trí bằng da.

      Vào lúc họ mua sắm xong, là ba giờ chiều và tất cả những cửa hiệu bán đồ ăn trưa đều đóng cửa. Họ mua bánh mì, pho mát, bánh nhân thịt, và chai rượu vang, sau đó ăn trong ghế sau xe taxi khi nó đưa họ về căn bed-and-breakfast ở Ashburton. Và vì chuyện ăn uống trong khi di chuyển ngược lại với những tư tưởng lễ nghi quý tộc của Nicholas, cho nên phải thuyết phục làm thế. Nhưng thế lay chuyển về tàu hoả. Dougless họ nên bắt tàu lượt về, vì nó rẻ hơn là taxi. Nhưng Nicholas chế giễu cái ý tưởng đó của khi xử lý chỗ hành lý, thế nên họ được đưa bằng taxi suốt cả quãng đường trở lại khách sạn.

      Trong chuyến trở lại này Nicholas để mắt lần đầu tiên tới xa lộ sáu làn đường của nước . hề biết cảm thấy thế nào về tốc độ của xe cộ xung quanh , nhưng nó khiến sợ chết khiếp. Làn chậm di chuyển với tốc độbảy mươi dăm giờ, thế nên thể hình dung được làn nhanh bên ngoài ra làm sao.

      Sau lúc, Nicholas thôi nhìn trừng trừng vào xe tải, hỏi những câu hỏi về mọi thứ nhìn thấy, và yên vị lại trong ghế sau để chơi cái trò chơi điện tử nho chạy vào Boots mua cho . Khi theo dõi , nghĩ về tất cả mọi thứ thế giới này vẫn chưa được nhìn ngắm và tham gia. Có VCR[20], TV, bánh xe Ferris , máy bay, tên lửa vũ trụ. Còn tất cả nước Mỹ: Maine với những con tàu của nó; miền Nam, nơi phải từng trải qua mới có thể tin được; vùng Tây Nam (viễn tây) với những chàng cao bồi và người Mỹ bản địa; và còn có California với… Mỉm cười, nghĩ về Hollywood và Venice Beach[21]. có thể đưa tới Tây Bắc Thái Bình Dương câu cá hồi, trượt tuyết ở Colorado, lùa gia súc ở Texas. có thể—

      Họ về tới căn bed-and-breakfast của họ trước khi có thể nghĩ về tất cả những thứ muốn chỉ cho xem, và trước khi tự nhắc nhở bản thân mình rằng chỉ tạm thời ở bên thôi. Nhưng nếu Chàng hiệp sĩ trong bộ áo giáp sáng ngời của , có lẽ quay trở lại.

      Nicholas chỉ đạo người tài xế chuyển bao nhiêu túi đồ từ xe tới lối ra vào, trong khi Dougless bắt đầu trả tiền cho người tài xế những đồng cuối cùng từ chỗ tiền bán những đồng xu. Trong khi tính toán số tiền boa, bà chủ nhà vội vã bướcxuống mấy bậc cửa.

      “Cậu ta ở đây cả ngày, thưa ,” Mrs. Beasley đầy hào hứng. “Cậu ta tới đây sáng nay và chưa hề rời từ khi đó. Cậu ta trong tâm trạng khủng khiếp, và cậu ta những thứ kinh khủng. Tôi nghĩ và cậu Stafford kết hôn,” bà , quở trách đầy trong giọng bà.

      Dougless biết, tất nhiên rồi, “cậu ta” là ai. Bên cạnh Nicholas, chỉ có mình “cậu ta” ở biết ở đâu—hoặc là bị bỏ lại ở đâu, là thế đấy. Thế nên bây giờ là cơ hội của để giải quyết mọi chuyện với Robert. Đây là điều mà muốn. Vậy , tại sao dạ dày lại bắt đầu đau? bất thình lình nhớ tới những viên thuốc bác sĩ kê đơn cho dạ dày của . cần đến chúng trong mấy ngày này. “Ai ở đây?” khe khẽ hỏi, tìm cách để kéo dài thời gian.

      “Robert Whitley,” bà chủ nhà .

      mình?”

      , có quý trẻ tuổi cùng với cậu ta.”

      Dougless gật đầu và, dạ dày đau nhói hơn với mỗi bước chân, leo lên mấy bậc cửa tới lối vào. Nicholas bận rộn ra lệnh cho người tài xế cái gì đó, nhưng dừng ngay lại khi nhìn thấy mặt Dougless. Đầy bình tĩnh, trả tiền cho người tài xế, lấy lời, sau đó vào trong phòng khách, nơi Robert và Gloria đợi .

      Gloria ngồi ghế, khuôn mặt con bé đầy giận dữ, nhưng Dougless lờ tịt con bé . Thay vào đó, nhìn vào Robert, kẻ đứng phía trước cửa sổ. thể thấy bất cứ ăn năn hối lỗi nào khuôn mặt ta.

      “Sau cùng,” Robert khi Dougless bước vào. “Chúng tôi đợi ở đây cả ngày trời. Nó đâu rồi?”

      biết ta có ý gì, nhưng từ chối để ta biết là hiểu. ta nhớ chút nào ư? “Cái gì đâu rồi?”

      “Cái vòng tay ăn cắp!” Gloria . “Đó là lý do tại sao đẩy tôi ngã ở nghĩa địa đó, để có thể lấy vòng tay của tôi.”

      làm chuyện đó,” Dougless . “Cháu tự ngã xuống—”

      Chuyển đến đứng cạnh , Robert vòng cánh tay ta quanh Dougless. “Nghe này,” ta khi mỉm cười với , “bọn đến đây để cãi vã. Gloria và nhớ em.” ta cười khẽ. “Ồ, em phải thấy bọn . Bọn bị lạc cứ vài phút . ai trong bọn giỏi về bản đồ chỉ đường hết và bọn chẳng thể tìm được khách sạn nào cả. Em luôn luôn giỏi trong việc tính toán lịch trình và biết được liệu khách sạn có dịch vụ phòng hay .”

      Dougless chắc liệu cảm thấy hãnh diện hay chán ngán. ta muốn , nhưng chỉ để đọc bản đồ chỉ đường và đặt dịch vụ phòng cho hai người bọn họ.

      Robert tặng cái hôn ngắn vào má. “ biết em ăn trộm chiếc vòng đeo tay đó. Chỉ là những gì trong lúc nóng nảy thôi. Nhưng chắc chắn may mắn rằng em tìm ra nó.”

      Khi Gloria bắt đầu , Robert tặng cho con bé cái nhìn hàm ý yên lặng, và cái nhìn đó khiến Dougless cảm thấy tốt hơn. Có lẽ ta ép con của mình tôn trọng chút. Có lẽ—

      “Làm ơn, Lessa,” Robert , dí mũi vào tay , “làm ơn quay lại với bọn . Em có thể ngồi ở ghế trước nửa thời gian, và Gloria nửa thời gian. Thế là công bằng mà, phải ?”

      chắc mình nên làm thế nào. Robert dễ thương, và tuyệt vời khi nghe xin lỗi, và khi nghĩ cần .

      “Này, tiểu thư,” Nicholas , sải bước vào trong căn phòng, “ngươi muốn hủy bỏ giao kèo của chúng ta à?”

      Robert nhảy khỏi Dougless, và ngay lập tức nhận thức được ghét bỏ đến từ phía ta— ghét bỏ hướng thắng tới chỗ Nicholas. Robert ghen tuông ư? băn khoăn. Trước đây chưa bao giờ ta biểu lộ bất cứ dấu hiệu của ghen tuông nào. Và, còn Nicholas, nhìn trừng trừng vào Robert với đôi mắt mở lớn, cứ như thể nhìn trừng trừng vào ma quỷ hình vậy. Phải mất lúc cả hai người đàn ông mới hồi phục lại được bản thân họ.

      là ai?” Robert hỏi.

      “Sao đây, tiểu thư?” Nicholas hỏi.

      Khi Dougless nhìn từ người đàn ông này sang người đàn ông khác, muốn chạy khỏi phòng và bao giờ gặp lại bất cứ ai trong số hai bọn họ lần nào nữa.

      là ai?” Robert hỏi gặng. “Em kiếm được … gã tình nhân trong có vài ngày từ khi em rời bỏ bọn tôi?”

      “Rời bỏ ?” Dougless . “Chính rời bỏ tôi có, và cầm luôn túi xách của tôi với ! bỏ tôi lại tiền bạc, thẻ tín dụng hay—”

      Robert vẩy tay gạt . “Tất cả đó là sai lầm. Gloria nhặt túi xách hộ em. Con bé nghĩ mình giúp đỡ em. ai trong bọn nghĩ là em quyết định ở lại đây, hoặc là em từ chối cùng với bọn . Phải , con ?”

      “Giúp tôi?” Dougless thở hắt ra, bị lấn át bởi cách ta bóp méo đến nỗi khó có thể được. “Tôi quyết định ở lại đây?”

      “Dougless,” Robert , “Chúng ta có phải thảo luận những vấn đề riêng tư của mình trước mặt kẻ lạ mặt này ? Bọn có hành lý của em trong xe, thế nên đề nghị rằng chúng ta rời ngay bây giờ.” Kiên quyết nắm lấy cánh tay , ta bắt đầu dẫn .

      Nhưng Nicholas đứng đường ra cửa, chắn lối của họ. “Ngươi muốn rời bỏ ta?” hỏi khi nhìn xuống Dougless, giận dữ đầy trong giọng của . “Ngươi muốn với gã đàn ông này, kẻ muốn ngươi vì phục vụ ngươi dành cho ?”

      “Tôi… tôi…” Dougless , cảm thấy đầy bối rối. mặt Robert là gã khốn, nhưng ít nhất ta là . Vì tất cả những gì lãng mạn xung quanh Nicholas Stafford này, nếu tìm ra tìm kiếm thứ gì, mất trong vòng giây. Bên cạnh đó, cả hai người đàn ông đều muốn bởi những gì có thể làm cho họ. Robert muốn đọc bản đồ chỉ đường; Nicholas muốn giúp nghiên cứu.

      Dougless biết nên làm thế nào.

      Nicholas quyết định cho . “Người phụ nữ này được thuê bởi ta,” . “Cho đến khi ta xong với dịch vụ của ấy, ấy ở lại cùng ta.” Với câu đó khép chặt tay vai Robert và đẩy ta về phía cửa ra vào.

      “Bỏ tay mày ra khỏi tao!” Robert hét. “Mày thể đối xử với tao thế này, tao báo cảnh sát về mày. Gloria, gọi cảnh sát ! Dougless, hoặc là với tôi ngay tức khắc hoặc là bao giờ nhận được lời cầu hôn từ tôi đâu. —” Những từ cuối cùng của bị chặn đứng lại khi Nicholas đóng sập cửa phía sau ta.

      Dougless ngồi ghế, đầu rũ xuống.

      Khi Nicholas quay lại, liếc Gloria cái và , “Ra!”

      Gloria chạy ra phía cửa, sau đó sầm sập xuống mấy bậc cửa trước.

      Nicholas tới cửa sổ và nhìn ra ngoài. “Giờ chúng rồi, nhưng chúng có bỏ lại túi du lịch của ngươi nền đất. Chúng ta rũ bỏ được chúng.”

      Dougless nhìn lên. Làm thế nào lại đặt bản thân mình vào trong đống hỗn độn này? thể nghỉ mà cái gì đó khủng khiếp xảy đến với . Tại sao thể có mối quan hệ bình thường, đúng tiêu chuẩn với người đàn ông? gặp chàng trong lớp học, ta mời chơi, sau đó họ tiếp tục những buổi hẹn hò đơn giản như xem phim hay chơi gôn mô hình thu . Sau vài buổi hẹn hò, ta cầu hôn với chai rượu vang. Họ làm đám cưới, ngôi nhà dễ thương, với hai đứa con dễ thương. Cả cuộc đời đơn giản và bình thường.

      Thay vào đó, gặp những gã từng vào tù hay sắp sửa bị tống vào tù, những gã bị thống trị bởi con ghê tởm của họ, hay những người đàn ông tới từ thế kỷ mười sáu. Thành , biết có phụ nữ nào từng có rắc rối với đàn ông nhiều như .

      “Có gì ổn với tôi chứ?” thầm, vùi mặt vào hai bàn tay .

      Quỳ phía trước , Nicholas kéo hai tay ra khỏi khuôn mặt . “Ta thấy ta mệt rồi. Có lẽ ngươi nên lên gác với ta và đọc cho ta để ta có thể nghỉ ngơi.”

      Như con thú câm lặng, để cho Nicholas cầm lấy tay và dẫn lên gác. Nhưng ngay khi lên gác, mong đợi đọc cho . Thay vào đó bảo nằm xuống giường, điều mà làm theo, trong khi ngồi bên cạnh giường và bắt đầu hát cho . hát bài hát ru mềm mại, khe khẽ mà nghi ngờ là bất cứ ai trong thế kỷ này từng nghe qua trước đây. Dần dần, chìm vào giấc ngủ.

    4. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      Chương 9





      Khi ngủ, Nicholas dựa lưng vào thành giường và khẽ vuốt tóc . Lạy Chúa, nhưng muốn chạm vào nhiều tới nhường nào! muốn luồn tay mình vào trong mái tóc dày màu đỏ đậm lộng lẫy ấy. muốn trượt đôi tay mình lên khắp làn da nhạt màu của , muốn cảm nhận được đôi chân đó của quấn quanh . muốn hôn để xoá nhoà những giọt nước mắt của , sau đó hôn đến môi . muốn hôn , hôn hôn lại cho đến khi mỉm cười rồi cười phá lên và hạnh phúc.

      ngủ trông mềm mại, như đứa trẻ vậy, nhưng có cái gì đó trong cái cách lấy hơi thở cứ như thể thổn thức. chưa từng gặp phụ nữ nào khóc nhiều và thường xuyên như , nghĩ. Nhưng rồi cũng chưatừng gặp phụ nữ nào như hết. muốn thương nhiều.

      hỏi về hôn nhân trong cái thế giới mới mẻ đầy lạ lùng này, và câu trả lời khiến hài lòng. Trong tâm trí của , hôn nhân nên như giao kèo, cái gì đó để kết nối đồng minh, để sinh ra người thừa kế thích hợp. Nhưng có vẻ như trong cái thế kỷ mới mẻ này hai bên của cuộc hôn nhân chọn nhau vì tình .

      Tình ! Nicholas nghĩ. Thứ cảm xúc phí phạm đối với sinh lực của người đàn ông. quá nhiều lần trông thấy đàn ông bị mất tất cả chỉ vì “” người phụ nữ nào đó.

      chạm vào thái dương Dougless, khẽ vuốt những lọn tóc mềm mại ở đó, và nhìn xuống thân hình tuyệt đẹp với vòng ngực đầy đặn và đôi chân thanh mảnh của . Nhìn xem này phải đau khổ thế nào vì “tình ”, nghĩ. Với nụ cười khẽ, Nicholas nghĩ về những điều mẹ về cái ý tưởng hôn nhân vì tình . Phu nhân Margaret Stafford có tới bốn đời chồng, và bà chưa bao giờ cân nhắc đến việc bất cứ ai trong số họ.

      Nhưng khi Nicholas nhìn xuống người phụ nữ ở thời đại này, cảm thấy cái gì đó dịu dàng bên trong mình mà chưa bao giờ cảm thấy trước đây. đeo trái tim của mình ở bên ngoài cơ thể, sẵn sàng trao tặng nó cho bất cứ ai đối tốt với . Nhiều như có thể , chẳng có động cơ kín đáo nào sau những giúp đỡ trao tặng, cho ấm áp trao tặng. đòi hỏi tiền bạc. cũng cố lợi dụng bối rối liên miên của về thế kỷ này. , trao tặng giúp đỡ vì ai đó cần tới giúp đỡ của .

      đặt tay lên má , và bất giác, dụi khuôn mặt mình vào tay .

      Sợi dây ràng buộc nào kéo họ lại với nhau? Sợi dây nào giữ họ lại? với , vì dường như hề trải qua điều đó, có thể cảm thấy nỗi đau của . Ngay từ ngày đầu tiên, khi cảm thấy đau đớn, cũng vậy. Cũng ngày đầu tiên đó, bên ngoài nhà thờ, gọi cái mà giờ biết là cuộc điện thoại cho chị . biết làm gì, nhưng cảm nhận được bị tổn thương.

      Hôm nay, khi chỉ huy người tái xế lái xe với mấy túi đồ, bất thình lình, cảm nhận được cảm xúc tuyệt vọng khủng khiếp, và biết nó đến từ . Cái nhìn đầu tiên của về gã người tình, kẻ bỏ rơi , quả là cú sốc cho đến nỗi thấy khó khăn khi cố hiểu những từ ngữ của họ.

      Ý nghĩ đầu tiên của lúc đó chỉ là Dougless rời bỏ . Làm cách nào có thể tìm được chìa khoá để trở về nếu rời bỏ chứ? Nhưng còn hơn thế nữa, làm gì khi ? có nụ cười và những lời trêu trọc của ? ngây thơ và tiếng cười khúc khích của ?

      Vẫn khó cho khi phải cố hiểu cách của người thời đại, nhưng hiểu rằng gã tình nhân cũ của muốn với ta, và có thể thấy rằng Dougless gặp khó khăn trong việc phải quyết định làm gì. Khi Nicholas quẳng gã đàn ông đó ra ngoài, phản ứng theo những bản năng nguyên thủy nhất. Làm sao Dougless có thể cân nhắc tới việc bỏ cùng gã đàn ông, kẻ đặt địa vị của con ta lên trước phụ nữ? Thậm chí dù vì lý do nào khác, Dougless xứng đáng được tôn trọng vì lớn tuổi hơn. quốc gia kiểu gì thế này khi họ tôn sùng địa vị của trẻ con đến nỗi đối xử với chúng như người thuộc hoàng tộc vậy?

      Giờ , khi nằm bên cạnh , Nicholas chạm vào vai , sau đó trượt tay xuống cánh tay Dougless. Ba ngày, nghĩ. Ba ngày trước chưa bao giờ nhìn thấy trước đây, nhưng bây giờ thấy bản thân mình làm bất cứ chuyện gì có thể chỉ để khiến cười. dễ làm cho hài lòng. Tất cả chỉ cần lời tử tế, món quà, thậm chí chỉ là nụ cười.

      Cúi xuống , hôn khẽ lên tóc . Người phụ nữ này cần được quan tâm đến, nghĩ. cần ai đó quan tâm, chăm sóc cho mình. như nụ hồng cần chút ánh nắng mặt trời để làm nó từ hé mở để rồi nở bung thành bông hoa đầy đủ. cần…

      Đột ngột, Nicholas tách ra khỏi , sau đó xuống khỏi giường và tới đứng cạnh cửa sổ. Những nhu cầu của phải thuộc quan tâm của , tự với bản thân mình. Ngay cả nếu có thể bằng cách nào đó đem được về cùng , cũng thể làm gì hơn ngoài biến thành tình nhân của . khẽ nhếch môi cười. nghĩ nàng Dougless mềm mại này thành tình nhân giỏi. chẳng bao giờ đòi hỏi ông chủ của mình bất cứ thứ gì, và bất cứ thứ gì tặng ngay cho bất cứ đứa trẻ chân giày nào.

      Nicholas đưa tay day day mắt như thể xua cái áo ảnh đó. Có nhiều thứ trong cái thế kỷ hai mươi này hiểu hơn là những cái máy sản sinh ra những tia chớp loé và những bức ảnh. hiểu triết lý sống của họ. Hôm qua xem thứ là táo bạo quá chừng, được gọi là điện ảnh. phải mất lúc mới có thể xem được nó, vì mọi người trông lớn, và cái khái niệm những gã khổng lồ phẳng lì màn ảnh trông lại tròn xoe như thế khó để hiểu được. Dougless với mọi người vẫn ở kích cỡ bình thường của họ thôi, nhưng như khi người có thể vẽ lại, người đó cũng có thể phóng ảnh to ra. Sau khi vượt qua được kinh khiếp về những bức ảnh của họ, nhận ra rằng hiểu được câu chuyện kể. trẻ sắp cưới chàng phù hợp cách hoàn hảo về mọi phương diện, nhưng ta quẳng ta chỉ vì gã trai trẻ xu dính túi, kẻ chẳng có gì hơn đôi chân đẹp.

      Sau đó, Dougless với nghĩ câu chuyện “tuyệt vời” và “lãng mạn”. thể hiểu nổi triết lý sống này. Nếu mẹ con con đó từ chối vinh dự giao ước hôn nhận tốt đẹp, phu nhân Margaret chắc phải đánh cho trận cho đến khi tay bà mỏi nhừ ra thôi, sau đó mẹ chắc ra chỉ thị cho người hầu khoẻ nhất đánh đó nhiều thêm nữa. Nhưng ở thời đại này dường như những đứa trẻ nghe lời được khuyến khích.

      nhìn lại xuống , vẫn ngủ ngoan ngoãn trong giường, đầu gối co lên, tay đặt dưới mặt.

      Nếu ở lại trong thời đại này, nghĩ, vậy có lẽ có thể ở lại với . dễ chịu khi sống với phụ nữ mềm mại như thế, phụ nữ đặt nhu cầu của lên trước nhu cầu của chính , phụ nữ ôm chặt khi gặp ác mộng. phụ nữ muốn chỉ vì bá tước và vì có nhiều tiền. Phải, sống với dễ chịu.

      ! nghĩ, sau đó quay người khỏi để nhìn ra ngoài cửa sổ. nghĩ về mụ phù thủy già ghê tởm ở Bellwood, mụ phù thủy cười phá lên trước những ký ức về Nicholas Stafford. Nếu ở nguyên trong thời đại này với Dougless, chẳng bao giờ thay đổi được cái cách mà được nhớ về. Người phụ nữ ở Bellwood rằng sau cái chết của Nicholas, Nữ hoàng Elizabeth tịch thu những sản của dòng họ Stafford, và sau đó hầu hết chúng bị phá hủy trong cuộc nội chiến. Chỉ còn bốn trong số những sản của còn nguyện vẹn đến ngày nay—và cái nào trong số chúng thuộc về người họ Stafford.

      Danh dự, Nicholas nghĩ. Con người ở thời đại này dường như nghĩ khá ít về danh dự. Dougless hiểu có ý gì khi về danh dự. nghĩ câu truyện về Phu nhân Arabella là đáng ngạc nhiên. Thậm chí ngay cả cái ý tưởng cuộc hành hình của người đàn ông về tội phản quốc gây ra chuyện gì cho gia đình của ta cũng làm phiền . “Chuyện xảy ra quá lâu rồi,” . “Ai mà nhớ được chuyện gì xảy ra sau quá nhiều năm như thế chứ?”

      Nhưng nó phải là quãng thời gian dài với Nicholas. Với , chỉ ba ngày trước thôi bị giam trong Tháp Trắng, cố gắng cứu vớt danh dự của gia đình , và cả cái đầu của nữa.

      thay đổi thời gian này xảy ra với chắc chắn phải có lý do nào đó. chắc chắn rằng Chúa cho cơ hội thứ hai. tin chắc rằng ở nơi nào đó trong cái thế kỷ này có câu trả lời rằng kẻ nào căm ghét đủ để muốn phải chết. Kẻ nào được hưởng bổng lộc bởi cái chết của ? Và kẻ nào có cân lượng với đôi tai của Nữ hoàng đến mức Người có thể hoàn toàn tin tưởng vào như vậy?

      gì được hé lộ tại phiên toà của . Thực tế là có tập hợp đội quân, nhưng thỉnh cầu cho phép của nữ hoàng. Người đến từ những sản của ở Wales thề rằng họ cầu quân đội, nhưng hội đồng xét xử nghe họ. Những kẻ phán quyết này thề rằng họ có bằng chứng “bí mật’. họ rằng họ “biết” Nicholas Stafford lập kế hoạch lật đổ Nữ hoàng Elizabeth còn non yếu và đem nước trả lại cho tín đồ công giáo[22].

      Khi Nicholas bị tuyên án tử hình, tin rằng đó là số phận của mình. Nhưng mẹ gửi bức thư đến rằng bà tìm ra được bằng chứng mới và nhanh chóng được công bố thôi. Nicholas sớm lại là người tự do.

      Nhưng trước khi có thể tìm hiểu được chứng cứ đó là gì, “chết”. Ít nhất đó là những gì lịch sử viết về . Và chắc chắn là cái chết nhục nhã rồi, nghĩ. được tìm thấy đổ sụm xuống bức thư vẫn còn dang dở.

      Sao mẹ công bố bằng chứng đó sau cái chết của và minh oan cho tên tuổi của . Thay vào đó, bà lại từ bỏ tất cả mọi quyền kiểm soát tại những sản của dòng họ Stafford và cưới lão đầu óc bã đậu như Dickie Harewood. Tại sao? Vì tiền ư? Phải chăng bà bị bỏ lại mà có thậm chí là sản bà được thừa kế từ mẹ mình?

      Có quá nhiều câu hỏi cần được trả lời và quá nhiều bất công cần được sửa chữa lại cho đúng. Và có quá nhiều danh dựđặt giàn thiêu này.

      Tất cả những gì Nicholas cảm thấy chắc chắn là việc bị gọi đến thời đại này để khám phá ra những gì cần phải biết. Và, vì vài lý do ngẫu nhiên nào đó, được ban tặng người phụ nữ trẻ trung dễ thương này để giúp đỡ . Ngoảnh lại nhìn , mỉm cười. Liệu có rộng lượng như nếu bị gọi đến với với rằng tới từ tương lai? nghĩ là . rất có thể ra lệnh dựng lên giàn hoả thiêu và thiêu như ả phù thủy vậy.

      Nhưng cống hiến tất cả thời gian của cho , lúc đầu là miễn cưỡng, nhưng sớm phát ra rằng việc rộng lượng là trái với bản tính của .

      Và giờ đây, nghĩ với tiếng thở dài, đem lòng . có thể nhìn thấy điều đó trong mắt . Trong thời đại của , khi phụ nữ bắt đầu đem lòng , rời bỏ ta ngay lập tức. người phụ nữ bạn phiền toái. thích loại phụ nữ như Arabella hơn, loại thích đồ trang sức và những thứ lụa tốt. và Arabella hiểu lẫn nhau. Chỉ có tình dục giữa họ mà thôi.

      Nhưng đó phải là cách với nàng Dougless này. là người trao tặng tình , và là người hết lòng với tất cả những gì có. Cái gã đàn ông Robert đó chút tình của , nhưng ràng là gã ta quá ngốc để biết phải làm gì với nó. Nicholas có thể thấy gã đàn ông đó lợi dụng Dougless, chơi đùa với tình của , và thích thú với quyền kiểm soát của ta với .

      Nicholas tiến bước về phía . Nếu , Nicholas, có được tình của , biết phải làm gì với nó.

      ! tự nhủ với bản thân mình, sau đó quay . , thể để . Khi rời bỏ cái thế giới đại này, kiệt quệ bởi nỗi đau thương. Nicholas muốn quay trở lại và nhớ rằng ở lại đây, mình; nhớ rằng người đàn ông chết hơn bốn trăm năm.

      Vì thế, phải tìm ra cách khiến ngừng . thể giả vờ giận dữ và đuổi cần hiểu biết của về cái thế giới lạ lẫm này. Nhưng, cùng lúc đó, thể chịu đựng được cái ý nghĩ bỏ lại phía sau trong sầu khổ. phải tìm được cách ngừng tình của lại, và nó phải là cách có thể hiểu, cách có liên quan đến thế giới của , phải thế giới của .

      Mỉm cười trước cái ý tưởng ngớ ngẩn đó, Nicholas nghĩ có lẽ có thể với rằng đem lòng phụ nữ khác. Nó thường khiến phụ nữ lùi bước trong bất cứ thế kỷ nào. Nhưng là ai đây? Arabella? gần như cười phá lên khi nhớ tới tấm bưu ảnh Dougless mua. Có lẽ phụ nữ chưa nghe tới ý hay hơn. Alice? Elizabeth? Jane? À, Jane xinh đáng mến.

      Nụ cười của tắt lịm. Thế còn Lettice?

      Đem lòng chính vợ ?

      Nicholas nghĩ tới ả khốn có đôi mắt lạnh băng đó hàng tuần rồi. Khi bị bắt giữ vì tội phản quốc, Lettice bắt đầu tìm kiếm gã chồng mới.

      Liệu có thể khiến Dougless tin rằng đem lòng vợ mình? Bộ phim đó chỉ ra rằng mọi người kết hôn vì tình . Có lẽ nếu với Dougless muốn quay trở lại vì vợ mình rất nhiều… thể tin được rằng Dougless cân nhắc việc tình quan trọng hơn danh dự, nhưng thời đại này lạ lẫm đối với .

      Giờ tất cả những gì cần phải làm là tìm địa điểm và thời gian để với .

      quyết định rồi, nhưng nó làm cảm thấy tốt hơn. Lặng lẽ, rời khỏi phòng. đến chỗ cửa hiệu bán tiền xu và xem xét chuyện bán thêm những đồng xu. Ngày mai họ đến lâu đài Thornwyck và bắt đầu tìm câu trả lời cho những câu hỏi của .

      Với cái nhìn cuối cùng hướng vào Dougless, rời khỏi phòng.


      *****


      Dougless giật mình tỉnh giấc, và khi nhận thấy ở có mình, cảm giác hoảng sợ siết chặt , nhưng tự làm cho mình bình tĩnh lại. Sau đó cái cảnh với Robert quay trở lại với . Liệu có phải làm điều đúng đắn? Đáng lẽ ra nên với ta ư? Sau cùng, Robert xin lỗi—đại loại thế. ta giải thích tại sao ta bỏ rơi : ta nghĩ từ chối tiếp tục chuyến với ta, và có lẽ Gloria nhặt lấy cái túi xách của cách vô tình.

      Dougless áp tay lên đầu. Mọi thứ quá bối rối. có ý nghĩa như thế nào với Robert? Với Nicholas? Những người đàn ông đó có ý nghĩa gì với ? Tại sao Nicholas lại tới với ? Tại sao phải là bất kỳ ai khác? Sao phải với ai đó bị bối rối bởi tất cả mọi thứ trong cuộc đời của ta?

      Cảnh cửa mở ra và Nicholas mỉm cười bước vào. “Ta bán vài đồng tiền xu nữa và chúng ta lại giàu rồi!” .

      Mỉm cười lại với , nhớ cái cách đẩy Robert ra khỏi cửa. Phải chăng người đàn ông này là chàng hiệp sĩ trong bộ áo giáp sáng ngời của ? được gửi tới cho chỉ vì cần nhiều đến nhường đó ư?

      Cái nhìn của dường như khiến Nicholas khó chịu, vì quay , cau mày. “Chúng ta ăn bữa tối nhé?” hỏi.

      Khi họ bộ xuyên ngang qua làng đường tới chỗ nhà hàng Ấn độ bà chủ nhà của họ giới thiệu, cả hai người họ đều im lặng, mỗi người đều theo đuổi những suy nghĩ riêng của mình. Khi họ tới nhà hàng, Nicholas đặt toàn bộ bản thân mình vào chỗ thức ăn. cái mùi vị thơm ngon của là Ai cập, rau mùi, garam masala[23], và bột quế trộn lại với nhau. Khi ăn, Dougless nhận thấy những cái nhìn ghen tị hướng thẳng vào họ từ vài phụ nữ ở những bàn gần đấy. hứng thú gì, và phần nào là để giữ khỏi nhìn ngó đến các phụ nữ khác, hỏi vào năm 1564 họ ăn những thức ăn như thế nào, và nó có khác gì nhiều so với thức ăn ở thế kỷ hai mươi ?

      , nhưng Dougless là lắng nghe. Thay vào đó nhìn vào đôi mắt , mái tóc và cái cách mà tay di chuyển. rời bỏ thế kỷ này đâu, nghĩ. ước tới đây và đến với . biết đủ để hiểu rằng là người đàn ông mà vẫn luôn muốn: tốt bụng, quan tâm, vui nhộn, mạnh mẽ, người đàn ông biết ta muốn gì.

      Cho đến cuối bữa tối, Nicholas trở nên im lặng và có cái gì đó như khiến lo lắng. Họ lại lặng im khi bộ về căn bed-and-breakfast. cũng muốn chuyện khi họ vào trong phòng của mình. thậm chí còn muốn Dougless đọc sách cho . Khi leo lên giường, quay lưng lại với , thèm cả chúc ngủ ngon.

    5. lavendervs

      lavendervs Well-Known Member

      Bài viết:
      2,143
      Được thích:
      392
      9.2

      Dougless nằm thao thức lúc lâu, cố giải mã chuyện gì xảy đến với trong vài ngày vừa rồi. khóc và cầu xin hiệp sĩ trong bộ áo giáp sáng ngời và Nicholas đến với . Cái thực tế đó dường như chứng tỏ rằng là của có ý định giữ lại.

      Gần nửa đêm, ngay khi cuối cùng cúng ngủ lơ mơ, bị giật mình bởi thanh phát ra từ Nicholas. mỉm cười, biết rằng lại lần nữa gặp ác mộng. Vẫn mỉm cười, tới chỗ và trèo vào giường bên cạnh . Ngay khi đóanh siết chặt vào trong vòng tay mình và lập tức chìm vào giấc ngủ yên bình. Dougless rúc vào gần hơn, má đặt vòm ngực đầy lông của , và mãn nguyện chìm vào giấc ngủ. Hãy để cái gì đến đến, nghĩ.

      Khi Nicholas tỉnh dậy, trời sáng , và khi nhận ra Dougless trong vòng tay , biết giấc mơ của mìnhđã thành thực. vừa vặn với cơ thể cứ như họ được chạm khắc từ mảnh của trái đất vậy. Từ ngữ mà vẫn hay dùng là gì nhỉ? Thần giao cách cảm. Đó chính là thứ cảm xúc giữa họ, sợi dây ràng buộc mà chưa bao giờ tới gần thứ cảm xúc đó với bất cứ phụ nữ nào khác.

      Vùi mặt vào mái tóc của , hít vào hơi sâu, và tay bắt đầu vuốt ve . chưa bao giờ cảm nhận được khát khao mà giờ đây cảm nhận với , chưa bao giờ biết nỗi khát khao như thế có thể tồn tại.

      “Ban cho con sức mạnh,” cầu nguyện, “sức mạnh để làm những việc con cần phải làm. Và hãy tha thứ cho con,” thầm.

      hy vọng có thể làm những việc buộc phải làm, nhưng trước tiên muốn nếm thử , chỉ lần này thôi, lần và duy nhất, sau đó bao giờ cho phép bản thân mình chạm vào nữa.

      hôn mái tóc , cổ , lưỡi lướt làn da mềm mượt của . Tay trượt cánh tay , sau đó bao phủ lấy ngực . Nhịp đập trái tim Nicholas vang lên trong tai .

      Tỉnh dậy, Dougless quay người lại trong vòng tay để hôn nụ hôn chưa bao giờ trải qua trước đây. nửa còn lại của em, nghĩ. Phần em còn thiếu trong suốt cả cuộc đời mình là người đàn ông này. nửa còn lại của em.

      “Lettice,” Nicholas thầm bên cạnh tai .

      Chân họ vặn xoắn lại với nhau, cánh tay họ siết chặt lấy nhau. Dougless mỉm cười, đầu ngả ra khi Nicholas đặt những nụ hôn nóng bỏng lên cổ . “Em được gọi là… cà rốt,” , thở ra hơi, “vì mái tóc của em, nhưng chưa bao giờ là rau diếp[24]cả.”

      “Lettice là…” hôn xuống cổ họng , thấp hơn, thấp hơn. “Lettice là vợ ta.”

      “Mmm,”Dougless thầm khi tay vuốt ve ngực và môi xuống thấp hơn.

      Những gì bất thình lình đập mạnh vào . đẩy ra để nhìn thẳng vào . “Vợ?” hỏi.

      Nicholas kéo vào lại với . “Giờ chúng ta chẳng phải quan tâm gì đến ta.”

      lại đẩy ra lần nữa. “ dường như quan tâm đến ta đủ để gọi tên ta trong khi hôn tôi.”

      “Chỉ là buột miệng thôi,” , kéo lại về phía .

      Dougless xô mạnh vào , sau đó lao ra khỏi giường và vuốt thẳng cái áo choàng nút áo mở tung của . “Sao giải thích gì với tôi về vợ này của ?” giận dữ cầu. “Và sao tôi chưa bao giờ nghe thấy trước đây? Tôi biết đứa con, nhưng mẹ nó mất rồi.”

      Nicholas ngồi dậy giường, khăn trải giường phủ ngang hông . “Chẳng có lý do gì để về vợ ta hết. Sắc đẹp của ấy, tài năng của ấy, và tình của ta dành cho ấy là chuyện của cá nhân ta.” nhặt lấy cái đồng hồ đeo tay của Dougless đặt ở bàn. “Có lẽ hôm nay chúng ta tậu cho ta cái như thế này.”

      “Đặt cái đó xuống!” Dougless quát. “Chuyện này nghiêm túc đấy. Tôi nghĩ nợ tôi lời giải thích.”

      “Giải thích với ngươi?Nicholas , nhỏm dậy khỏi giường, chỉ mặc cái quần đùi . mặc quần dài vào, sau đó quay lại phía khi kéo khoá. “Cho ta xin , tiểu thư, ngươi là ai? Ngươi là con của công tước? Của bá tước? Thậm chí là nam tước? Ta là bá tước của Thornwyck, và ngươi là đầy tớ của ta. Ngươi làm việc cho ta. Đổi lại, ta cho ngươi ăn, cho ngươi mặc, và có lẽ nếu ngươi xứng đáng ta có thể cho ngươi khoản thù lao nho . Ta chút nghĩa vụ nào phải kể cho ngươi về cuộc sống của chính ta.”

      Dougless ngồi mạnh xuống giường. “Nhưng chưa bao giờ nhắc đến người vợ hết,” khẽ. “chưa lần nào đề cập đến ấy.”

      “Ta người chồng tồi tệ nếu xúc phạm đến tên người vợ của ta với kẻ hầu người hạ.”

      “Kẻ hầu người hạ,” Dougless thầm. “ ấy rất nhiều ư?”

      Nicholas khịt mũi. “ ấy là lý do ta phải trở lại. Ta phải tìm ra , sau đó trở về với vòng tay của người vợ của ta.”

      Dougless phải khó khăn lắm mới hiểu được nhửng gì vừa mới nghe được. Hôm qua là Robert và hôm nay phát ra rằng Nicholas có vợ— người vợ đến điên cuồng— vượt quá những gì có thể chịu đựng nổi. “Tôi hiểu,” , vùi mặt vào hai bàn tay. “Tôi ước ở đây. Tôi cầu nguyện vì . Sao lại đến với tôi nếu ai đó khác chứ?”

      “Ngươi cầu nguyện trong lăng mộ của ta. Có lẽ nếu ai đó cũng làm như thế—đàn ông hay phụ nữ—ta cũng đều bị kéo về phía trước. Có lẽ Chúa biết ta cần người hầu và ngươi cần công việc. Ta biết. Tất cả những gì ta biết là ta phải quay trở lại.”

      “Với vợ của ?”

      “Phải, với vợ của ta.”

      quay người để nhìn vào . “Còn chuyện này là sao?” hỏi, ra hiệu về phía chiếc giường.

      “Tiểu thư, ngươi tự đặt bản thân mình lên giường của ta. Ta chỉ là đàn ông, thế nên ta yếu lòng.”

      Khi Dougless hiểu ra, bắt đầu cảm thấy cực kỳ xấu hổ. Liệu có người phụ nữ nào thế giới này là kẻ ngốc nghếch hơn ? Liệu có người đàn ông nào trái đất này ngã lòng ? Để dành ba ngày với người đàn ông và bắt đầu tưởng tượng cuộc sống của họ với nhau. Nếu Attila the Hun hay Jack the Ripper có đến tương lai, chút nghi ngờ gì là cũng ngã lòng ta. Với vận may của mình, đem lòng Thành Cát Tư Hãn trong vòng hai ngày[25].

      đứng lên. “Nghe này, tôi xin lỗi vì hiểu lầm này. Tất nhiên vợ rồi. người vợ tuyệt đẹp và ba đứa con đáng . Tôi biết tôi nghĩ gì nữa. bị phán tử tội và kết hôn. Tôi quen với những gã chỉ có vấn đề to tát duy nhất đổ xuống đầu bọn họ. Giờ coi bộ tôi đúng là ngày càng may mắn. Tôi lấy đồ của mình và rời khỏi đây. cứ quay lại với bà Stafford và có cuộc sống ngọt ngào nhé.”

      chắn lối vào nhà tắm. “Ngươi muốn hủy bỏ giao kèo?”

      “Xoá bỏ những nụ hôn[26]?” hỏi, giọng cao vút lên. “Lại với 'xoá bỏ những nụ hôn' nữa ư. Phải, tôi muốn xoá bỏ những nụ hôn, xoá bỏ những cái ôm, xoá bỏ bất cứ cái gì khác nữa mà cần phải xoá. đâu có cần tôi, khi có Lettice đáng và Arabella-ở--bàn rồi.”

      Khi Nicholas di chuyển về phía , giọng thấp xuống đầy cám dỗ. “Nếu pha đương bị đứt quãng giữa chừngcủa chúng ta khiến ngươi thấy khó chịu, chúng ta có thể quay lại giường.”

      “Tuyệt đối có chuyện đó đâu bạn,” , mắt loé lên. “Đặt bàn tay lên tôi và nhận lại những cực u đẫm máu.”

      Nicholas đặt bàn tay lên quai hàm để dấu nụ cười. “Ta thấy có lý do gì để ngươi phải nổi giận hết. Ta thể đúng con người của ta. Ta cần được giúp tìm kiếm kẻ phản bội ta. Ta muốn tìm được thông tin đó và quay về mái ấm của ta. Ta chưa bao giờ dối trá gì với ngươi cả.”

      Dougless quay . ta đúng. ta chưa bao giờ tỏ ra giấu giếm về bất cứ mặt nào. chính là kẻ tưởng tượng ra lâu đài ở mây và họ sống hạnh phúc mãi mãi về sau. Đồ ngốc, đồ ngốc, đồ ngốc, tự nhủ với bản thân.

      quay lưng lại với ta. “Tôi xin lỗi vì tất cả chuyện này. Có lẽ nên kiếm ai đó khác giúp đỡ . Giờ tôi có hộ chiếu của mình rồi, và vé máy bay nữa, thế nên tôi nghĩ tôi tốt hơn nên về nhà.”

      “À, phải,” ta . “Ta hiểu. Ngươi là đồ chết nhát.”

      “Tôi phải như thế. Chỉ là…”

      “Ngươi đem lòng ta,” với tiếng thở dài đầy cam chịu. “Tất cả phụ nữ đều thế. Nó như lời nguyền rủa gây tại hoạ cho ta nhiều. Ta thể dành ba ngày với người phụ nữ mà khiến ta leo lên giường mình. Đừng có nghĩ về nó nữa. Ta đổ lỗi cho ngươi đâu.”

      đổ lỗi cho tôi ư?” Giận dữ bắt đầu thay thế tự thương hại của Dougless. “Nghe này, thưa ngài! Ngài đánh giá quá cao duyên dáng của mình rồi đấy. Ngài biết phụ nữ ngày nay như thế nào. Bất cứ phụ nữ được giải phóng nào cũng có thể sống chung nhà với ngài mà đổ dúi dụi. Chúng tôi thích con công phô trương, tự cao tự đại như ngài đây.”

      “Ôi chà?” , bên lông mày nhướn lên. “Vậy chỉ có mỗi ngươi là khác thôi chứ gì? Trong vòng có ba ngày ngươi ở trong giường của ta rồi.”

      “Báo cho hay, tôi chỉ cố vỗ về khỏi cơn ác mộng. Tôi nghĩ tôi an ủi . Như là người mẹ với đứa trẻ vậy.”

      Nicholas mỉm cười. “An ủi? Ngươi có thể an ủi ta bất cứ buổi sáng nào ngươi muốn.”

      “Để dành nó cho vợ . Giờ xin tránh đường? Tôi cần thay đồ và ra khỏi đây.”

      đặt tay mình lên cánh tay . “Ngươi giận ta vì ta hôn ngươi?”

      “Tôi giận bởi vì…” quay . Tại sao lại giận ? tỉnh dậy và tìm thấy trong giường bắt đầu hôn . Trước ngày hôm nay, chưa bao giờ tán tỉnh ; hoàn toàn là quý ông. Thậm chí chưa lần bóng gió rằng họ hơn là chủ và tớ.

      Chính là người vẽ nên tất cả. Vì những trò trêu tức của , vì những tràng cười mà họ chia sẻ, và đặc biệt vì tổn thương của bởi Robert, tưởng tượng giữa họ có nhiều hơn những gì nó vốn có.

      “Tôi giận chút nào hết,” . “Tôi tức giận với chính bản thân mình. Tôi đoán mình trong quá trình hồi phục.”

      “Quá trình hồi phục?”

      “Thỉnh thoảng khi bị đá, hay bị bỏ rơi như tôi bị, muốn nhảy ngay lại lên tàu.” trông vẫn đầy bối rối. “Tôi nghĩ có lẽ có thể thay thế Robert. Hoặc có lẽ tôi chỉ muốn về nhà với chiếc nhẫn ngón tay mình. Nếu tôi về nhà mà đính hôn, có lẽ tôi bị hỏi quá nhiều về gã đàn ông tôi cùng rời khỏi Mỹ và chuyện gì xảy ra với ta.”

      nhìn lên . “Tôi xin lỗi vì những gì tôi nghĩ. Có lẽ tốt nhất nên tìm người nào khác để giúp .”

      “Ta hiểu. Ngươi thể từ chối ta. Như người hướng dẫn viên du lịch . người phụ nữ nào có thể kháng cự lại ta.”

      Dougless rên rỉ. “Tôi hoàn toàn có thể kháng cự lại . Giờ tôi biết kích cỡ của cái tôi khổng lồ của , tôi có thể sống với hề bị đổ vì .”

      “Ngươi thể.”

      “Tôi có thể, và tôi chứng minh nó. Tôi tìm ra bí mật của cho , và thậm chí nó có mất tới hàng năm chăng nữa, tôi cũng bao giờ bị cám dỗ bởi .” Mắt hẹp lại. “Nếu còn gặp bất cứ cơn ác mộng nào nữa và đánh thức tôi dậy, tôi quẳng gối vào . Giờ xin để tôi vào phòng tắm?”

      Nicholas bước sang bên, và đầy giận dữ đóng cánh cửa lại đằng sau mình, nhưng thể cười tới tận mang tai với cánh cửa. Ái dà, Dougless, nghĩ, Dougless cực kỳ, cực kỳ ngọt ngào của ta. Nàng có thể kháng cự lại ta, nhưng làm cách nào ta kháng cự lại nàng được đây? năm ở bên nhau? năm được chạm vào nàng? Ta điên lên mất.

      quay , kết thúc nốt việc thay đồ.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :