1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

9 tuyệt chiêu tóm kẻ phóng đãng - Sarah MacLean (25c)

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. laila

      laila Active Member

      Bài viết:
      944
      Được thích:
      237

      Chương 4


      Callie thức dậy muộn, cảm giác e sợ nhộn nhạo bên trong. Trong ít phút ngắn ngủi, dòng suy nghĩ hỗn loạn thể xác định lý do xuất phát của thứ xúc cảm đó - cho đến khi những việc diễn ra tối hôm trước ùa về như thác lũ, cuốn nàng vào cơn bão ý thức. Nàng ngồi bật dậy và sửng sốt, mắt mở to, hy vọng chuyện đêm qua chỉ là giấc mơ lố bịch.


      Nàng có được may mắn đó.


      Nàng nghĩ gì mà lại lang thang đến Ralston House vào lúc nửa đêm? Nàng tiếp cận Hầu tước Ralston trong phòng ngủ của ta? Nàng thương lượng với gã phóng đãng bậc nhất London? Chắc chắn Callie đề nghị ta hôn mình. Nhớ lại hành động của mình, Callie đỏ mặt tía tai, hơi nóng tỏa khắp mặt, nàng chỉ biết vùi mặt vào lòng bàn tay và rên rỉ trong tủi nhục.


      Nàng bao giờ chạm đến giọt rượu sherry nào nữa. bao giờ.


      Callie suy nghĩ cuống cuồng, rồi ngẩng đầu lên và kinh hãi gào to. “Mình cầu ta hôn mình.” Callie vật vờ lăn trở lại giường và mong sao vũ trụ ra tay đánh chết mình hoặc ít nhất, làm cho mình tê liệt. Nàng muốn mạo hiểm gặp lại Gabriel St. John sau cái hôn đó.


      Nhưng đó là cái hôn . Mắt nàng nhắm nghiền nhưng thể xóa nhòa ký ức tối qua. Nụ hôn mà nàng hằng ao ước. Còn hơn thế. Ralston cao to áp đảo nàng, mái tóc đen rối bù, mắt sáng rực rỡ dưới ánh nến êm dịu, và hôn nàng, với làn môi ấm, bàn tay mạnh mẽ và cơ thể đàn ông trang nhã.


      Tay Callie tự ý dò dẫm ngực mình trong lúc nhớ lại vuốt ve của lưỡi cùng với cái ôm ghì của . Nàng cảm thấy ấm áp bởi ký ức của đôi môi tinh tế và luồng phấn khích nàng có khi hơi thở thoang thoảng cổ. là mọi thứ nàng từng mơ ước.


      Khi rời , nàng chỉ còn là sỏi đá. Ralston hôn nhau đem lại thèm muốn… nhưng nàng vẫn chưa chuẩn bị cho trống rỗng mà để lại sau khi họ hòa quyện vào nhau, trông bình thản và tập trung như họ vừa lễ nhà thờ.


      Nàng và vẫn thèm muốn.


      Toàn bộ trải nghiệm dù đáng xấu hổ nhưng cũng quá sức mãnh liệt và khoáng đạt, giống bất cứ cảm giác nào nàng từng có và hệt như giấc mơ. Người đó là Ralston! Đó là nụ hôn bù đắp mười năm ròng thơ thẩn bên lề phòng khiêu vũ, dõi theo hình bóng với biết bao mỹ nhân trong tay, thập kỷ dỏng tai nghe lời đồn thổi về những mối quan hệ của trong các cửa hiệu làm đẹp, đời ghi nhớ danh sách nhân tình dài dằng dặc của dù nàng luôn tự nhủ đó chỉ là sở thích lúc nhàn rỗi. Tất nhiên chuyện đó chưa bao giờ là sở thích nhàn rỗi của Callie cả.


      Nàng lắc đầu. Nhưng đàn ông như Ralston dành cho những phụ nữ như Callie. Đêm qua nàng học được điều đó. Ralston là bóng tối, phấn khích và phiêu lưu… kể số rượu sherry Callie uống tối hôm trước…


      Dưới ánh sáng ban ngày, Callie phải người như thế.


      Nhưng trong buổi tối và giây phút phóng túng, nàng khác . giây phút đáng . Nàng táo bạo, thẳng thắn và ràngkhông thụ động - vươn tay đoạt lấy thứ mà nàng biết mình có thể bao giờ có. Và đêm qua dạy Callie biết Ralston dành cho mình, chắc chắn có lý do gì để những việc nàng tha thiết muốn làm lại thể thực được.


      Mình có thể có bản danh sách.


      Ý nghĩ đó thúc đẩy Callie. Theo bản năng, nàng nhìn sang chiếc bàn xinh xắn cạnh giường, nơi đặt mảnh giấy tai họa trước khi vào giường. Chộp lấy bản danh sách, nàng nhìn lướt qua, nụ cười thoắt thoắt môi khi săm soi những dòng chữ nguệch ngoạc. Nếu kiện tối qua là dấu hiệu nàng tận hưởng mọi khoảnh khắc trong quá trình hoàn tất các việc còn lại. Chín nhiệm vụ này đứng chắn giữa Callie và sống. Điều nàng cần làm là chấp nhận mạo hiểm.


      Tại sao lại làm thế?


      Cảm thấy tràn trề sinh lực, Callie lật khăn trải giường và đứng lên. Nàng so vai đến chiếc bàn ở góc phòng. Đặt danh sách xuống, nàng vuốt tờ giấy nhăn nhúm và cân nhắc lần nữa trước khi chấm bút vào lọ mực gần đó. Callie hôn. cách say đắm.


      Bằng hành động thanh thoát, nàng vẽ nét bút đen dày qua mục tiêu đầu tiên, thể nén được nụ cười ngoác miệng. Tiếp theo là gì đây?


      Có tiếng gõ cửa, Callie ngắm mình trong gương lúc người hầu mở cửa bước vào. Nhận ra cái nhìn nghiêm nghị mặt người đàn bà lớn tuổi, Callie còn cười khi cánh cửa đóng lại.


      “Buổi sáng tốt lành, bác Anne.” Callie nhanh chóng nhét mảnh giấy dưới tập thơ của Byron.


      “Calpurnia Hartwell”, Anne từ tốn , “ làm gì?.”


      Callie trượt mắt qua chiếc tủ gỗ lớn để lảng tránh. “Cháu muốn thay quần áo”, nàng hồ hởi , “Sáng nay cháu có hẹn rồi.”


      “Với ngài Hầu tước Ralston phải ?”


      Callie trố mắt. “Làm sao bác… Cái gì?... !”


      sao? Tôi cảm thấy khó tin khi người đàn ông của Ralston House ở dưới nhà đợi phản hồi từ lá thư vừa được gửi đến cho .”


      Callie nghẹn họng khi nhận ra trong tay bà giúp việc có mẩu giấy. Nàng bước đến. “Để cháu xem nào.”


      Anne giấu bức thư ra sau lưng. “Tại sao Hầu tước Ralston lại gửi thư cho , Callie?”


      Callie đỏ mặt. “Cháu… cháu biết.”


      dối dở lắm. Từ lúc còn quấn tã cơ.”Anne bám dai như đỉa. “ mê mẩn Ralston nhiều năm rồi. Tại sao ngài ấy đột nhiên có hứng thú?”


      “Cháu... ta, có!” Nàng gằn giọng, chìa tay ra. “Cháu muốn lấy thư của cháu, bác Anne.”


      Anne mỉm cười trước khi hỏi bâng quơ, “Đêm qua ở cùng Ralston ư?.”


      Callie sửng sốt, hơi nóng bốc lên ngùn ngụt, và buột miệng, “Tất nhiên phải!.”


      Anne nhìn ra chiều hiểu biết. “ ở đâu đó. Tôi nghe tiếng lẻn qua lối dành cho người hầu ngay trước lúc bình minh.”


      Callie hướng đến tủ áo, mở hai cửa tủ hòng phân tán chú ý của chính mình khỏi cuộc trò chuyện trong cự ly gần. “Bác biết đấy, Anne, phải vì bác chăm sóc cháu từ lúc mới lọt lòng mà có thể thoải mái chuyện với cháu.”


      Anne cười khẽ. “Dĩ nhiên rồi.” Bà giúp việc lợi dụng ngúng nguẩy của Callie để lôi bản danh sách ra khỏi nơi cất giấu và hối hả đọc ngay.


      Callie quay lại thấy Anne há hốc mồm. Nàng thét lên lúc trông thấy mẩu giấy trong tay bà giúp việc, “ được! Trả đây!.”


      “Callie! làm gì thế này?”


      gì cả!” Nàng giật lại mẩu giấy và hứng chịu ánh mắt hoài nghi của Anne. “ gì cả, đấy.”


      “Tờ giấy đó có vẻ là thứ vẩn vơ.”


      “Cháu muốn thảo luận về nó.”


      “Tôi tin chắc muốn thế.”


      “Nó là gì cả. Chỉ là bản danh sách thôi mà.”


      bản danh sách tai họa. Gồm những chuyện phụ nữ trẻ chưa chồng làm.”


      Callie quay lại dúi đầu vào tủ áo, mong kết thúc phiên chất vấn này. Khi nàng lôi ra chiếc váy màu đào, Anne vẫn đợi câu trả lời. Nàng thở dài, lẩm bẩm, “Có lẽ phụ nữ trẻ chưa chồng tận dụng tuổi thanh xuân và tình trạng bị kiềm tỏa của mình để thử làm vài điều trong số những việc kia.”


      Anne chớp mắt trước những lời thẳng thắn đó. Và rồi bật cười. “ hoàn thành việc trong số đó rồi đây này.”


      “Đúng vậy.” Mặt Callie đỏ bừng.


      Anne liếc mắt về phía mảnh giấy và thốt ra vài từ dung tục. Bà ngỡ ngàng ngẩng lên, Callie ngoảnh mặt , “Calpurnia Hartwell ơi. lãng phí thời gian để chiếm lấy điều thèm muốn nhiều năm nay.”


      Callie thể ngăn bản thân nhếch môi cười.


      “Đêm qua ở cùng Ralston!”


      Hai má Callie như khè ra lửa.


      “Tôi cho biết chuyện”, Anne , tự hào thấp thoáng trong giọng . “ duy nhất tôi từng biết lập bản danh sách như thế này và theo đuổi tới cùng.” Bà đổi giọng, “Tất nhiên, nếu trong tuần bị hủy hoại tôi càng ngạc nhiên hơn.”


      “Cháu lập kế hoạch rất cẩn thận”, Callie phản bác.


      Anne lắc đầu. “Trừ phi làm việc cho Ủy ban Chiến tranh, Callie của tôi ơi, thể thực nửa bản danh sách này mà thanh danh bị trôi xuống cống rãnh.” Bà tiếp. “ biết chứ?”


      Callie khẽ gật gù. “Sáng nay cháu chả lo lắng gì, điều đó có phải là lệch lạc lắm ?”


      “Đúng vậy. thể làm tất cả những việc này. Callie à. Đánh bạc? Ở câu lạc bộ dành cho đàn ông? có điên ?”


      Callie trở nên nghiêm túc. “.” Cả hai im lặng lúc lâu. Cuối cùng, dường như Callie tìm ra đúng từ. “Nhưng mà, Anne ơi, nó quá tuyệt. Chuyến phiêu lưu khó tin và tự do nhất. Cháu thể bị trách vì muốn nếm trải nhiều hơn.”


      “Có vẻ như có nhiều hơn điều mà mong muốn rồi. Đưa nó cho tôi.” Anne đón lấy chiếc váy màu đào từ tay Callie và đổi chiếc váy vải jagan xanh cỏ.


      “Cái váy cháu chọn ổn sao?”


      “Đừng có nhăn nhó nữa. Nếu chúng ta sắp đến Ralston House mặc chiếc váy này. trông rất đáng với váy màu xanh.”


      Callie chấp nhận chiếc váy và để mặc Anne tìm kiếm nội y. “Chúng ta đến Ralston House.”


      Anne gì, vẫn bận rộn với tủ quần áo. Bà quẳng bức thư cho Callie. Hai tay run rẩy, Callie xé dấu niêm phong, vừa tò mò vừa khiếp đảm.


      Tiểu thư Calpurnia,


      Em ta đợi lúc mười giờ.


      R.


      Bây giờ còn đường lui nữa.


      “Anne”, Callie lên tiếng dù cặp mắt rời khỏi bức thư, “chúng ta đến Ralston House.”


      Chưa tròn ngày sau chuyến thăm đầu tiên, Callie lại xuất bậc cửa Ralston House - lần này khá đáng kính, dưới ánh sáng ban ngày, có người hầu theo cùng - để gặp tiểu thư Juliana Fiori, em của Hầu tước nhà này.


      Callie hít sâu, thầm cầu nguyện số mệnh cho Ralston ở nhà và giúp mình tránh được tủi hổ cùng cực. Hẳn nhiên biết thể tránh né những lần gặp gỡ trong tương lai… dù sao nàng cũng đồng ý hướng dẫn em vào giới thượng lưu. Tuy nhiên, ít nhất nàng có thể hy vọng hôm nay mình giáp mặt .


      người hầu mở cửa và nàng trông thấy Jenkins mặt lạnh như tiền ở hành lang phía trước. Làm ơn đừng nhận ra tôi, nàng lặng lẽ khẩn xin khi nhìn lên gương mặt nhăn nheo dày dạn sương gió của lão quản gia, cố tỏ ra bình tĩnh và tập trung.


      “Tiểu thư Calpurnia Hartwell đến để gặp Juliana.” Vươn người đứng thẳng, Callie , thầm ước lời mình mang giọng điệu chừng mực nhất. Nàng đưa tấm danh thiếp màu nâu cho lão quản gia và ông ta cúi thấp nhận lấy.


      “Chắc chắn rồi, thưa tiểu thư. Juliana đợi . Xin vui lòng theo tôi.”


      Jenkins vừa quay lưng Callie thở phào nhõm. Nàng theo ông ta đến cánh cửa mở dẫn ra hành lang cẩm thạch chính và gật đầu cách quý phái khi ông ta dạt qua bên để nàng bước vào phòng khách màu xanh xinh xắn.


      Những bức tường được phủ vải xanh lá, ghế dài và ghế đẩu đều được đóng từ gỗ dái ngựa và bọc bằng loại vải tốt nhất. tươi sáng của căn phòng được hoàn chỉnh bởi bức tượng bằng đá nổi bật đứng sừng sững ở góc phòng - tượng nữ cao, mảnh khảnh đầu quấn băng vải rộng, phất phơ phía sau. Vẻ đẹp của bức tượng làm Callie cảm thấy khó thở, nàng tiến về trước, bị thu hút bởi nụ cười lặng thầm bí khắc khuôn mặt nữ thần kia và chuyển động thanh thoát của nó. Ngưỡng mộ phần váy rũ xuống tượng, nàng đưa tay ra chạm vào, mong đợi được cảm nhận thớ vải ấm chứ phải cái lạnh đá từ cửa ra vào vang lên tiếng .


      ấy đẹp quá phải ?”


      Callie xoay người về hướng phát ra thanh và khẽ há hốc. Đứng ở cửa là Ralston, nở nụ cười lãng tử, như thể khó chịu của nàng là chuyện rất thú vị.


      - phải Ralston.


      Người đàn ông kia là Huân tước Nicholas St. John, cao to vạm vỡ, với cái cằm như được đẽo gọt và đôi mắt xanh lấp lánh, giống hệt Ralston ngoại trừ điểm duy nhất. má phải của St. John có vết sẹo đáng gờm, tuy dài và mỏng nhưng xé toạc lớp da màu đồng tạo nên đối lập sâu sắc với phần còn lại của quý ông chuẩn mực. Đáng ra vết sẹo biến vẻ mặt St. John trở nên đáng sợ nhưng hóa ra nó lại giúp có duyên hơn. Callie chứng kiến nhiều phụ nữ đáng kính trong giới quý tộc tốt lành trở thành kẻ dại khờ mỗi khi ở gần St. John - tuy nhiên, có vẻ ta nhận ra điều đó.


      “Ngài St. John”, nàng mỉm cười, hơi cúi đầu khi băng ngang qua phòng, nắm tay nàng và cúi đầu chào.


      “Tiểu thư Calpurnia”, cười ấm áp, “ phát ra tình của tôi đấy à.” Nicholas chỉ bức tượng.


      “Đúng vậy.” Callie quay lại nhìn pho tượng đá. “ ấy đẹp. Người nghệ sĩ đấy là ai?”


      St. John lắc đầu, ánh mắt sáng rỡ niềm tự hào. “ . Vài năm trước tôi tìm thấy nó ở bờ biển phía nam Hy Lạp. Tôi bỏ ra bảy tháng thu thập đá hoa cương ở đó, trở về với rất nhiều tác phẩm và quyên tặng tạo vật mỹ miều này cho Ralston House, với điều kiện trai tôi phải cho ấy mái nhà tương xứng.” im lặng chiêm ngưỡng bức tượng. “Tôi tin ta là Selene, nữ thần mặt trăng.”


      “Trông ta rất mãn nguyện.”


      “Nghe có vẻ bị bất ngờ.”


      “Ơ”, Callie ướm lời, “Selene có câu chuyện hạnh phúc nhất. Xét cho cùng số mệnh an bài ta phải người trần trong giấc ngủ vĩnh hằng.”


      St. John quay lại nhìn, tỏ vẻ bị ấn tượng. “Do ta thôi. Lẽ ra ta nên khẩn xin ân huệ của thần Zeus. Những hành động cá biệt đó bao giờ mang lại kết thúc tốt đẹp.”


      là Selene dường như thừa biết khi nhận ân huệ đó. Tôi cho rằng bức tượng này mô tả Selene hạnh phúc trước khi Zeus can thiệp.”


      quên là”, St. John , mắt thoáng giễu cợt, “ ta và Endymion có với nhau hai mươi mặt con bất chấp tình trạng mơ ngủ của ta, vậy lẽ ra ta thể quá bất hạnh trong tình cảnh ấy.”


      “Với tất cả kính trọng, thưa ngài”, Callie , “sinh ra và nuôi nấng hai mươi đứa trẻ mình có vẻ gì là tình cảnh hạnh phúc tràn trề cả. Tôi thấy khó mà tin được ấy tỏ ra hết sức thư thái nếu đúng bức tượng này miêu tả niềm vui được làm mẹ của ấy.”


      St. John cười giòn giã. “ hay lắm, tiểu thư Calpurnia. Nếu cuộc trò chuyện này là dấu hiệu chí ít với tôi, lần ra mắt của Juliana cực kỳ thú vị.”


      “Tất nhiên rồi, vui vẻ của chú là điều hết sức quan trọng, Nicholas.”


      Lời lẽ cáu bẳn, mờ ám và đáng ngại xuyên qua căn phòng khiến Callie đông cứng cũng như làm tim nàng loạn nhịp. Nàng cố gắng duy trì bình thản ảo tưởng nhưng trước khi quay lại biết Ralston bước đến chỗ họ.


      Cảm nhận được bồn chồn của nàng, St. John nháy mắt trước khi mỉm cười đón chào Hầu tước, : “Đúng vậy mà trai.”


      Ralston càng chau mày, quay sang Callie, nhìn thấu nàng bằng ánh mắt xanh dữ dội. Màu đỏ hồng chiếm cứ hai má, nàng nhìn khắp nơi trừ mắt . Nick nhanh nhảu nhảy vào giải cứu. “ cần thô lỗ như thế, Gabriel. Em chỉ giữ cho tiểu thư Calpurnia bận rộn trong lúc đợi Juliana thôi mà. Mà con bé đâu rồi?”


      ngăn Jenkins mang con bé tới. muốn chuyện với tiểu thư Calpurnia trước khi họ gặp nhau.” đổi giọng. “Gặp riêng, nếu chú phiền, Nick.”


      Trái tim Callie bắt đầu đập dồn dập như trống trận. Có chuyện gì ta muốn với nàng mà thể cho em trai ta nghe được?


      Nick cúi đầu tay nàng và , “Tôi mong đợi lần gặp sắp tới, thưa tiểu thư.” đứng thẳng, mỉm cười và lần nữa nháy mắt trấn an Callie.


      Nàng buộc phải cười đáp lễ. “Tôi cũng vậy, thưa ngài.”


      Ralston đợi cửa đóng hẳn mới ra hiệu cho Callie ngồi vào chiếc ở gần và ngồi đối diện nàng. Callie bỏ qua cách áp đảo các món đồ nội thất - cả căn phòng này nữa - như thể toàn bộ Ralston House được thiết kế cho giống loài thấp bé. Nàng cúi đầu, giả vờ như bị lớp vải nhung bọc ghế hấp dẫn - và tỏ vẻ như nằm trong tầm ngắm của mình. Đó là cách lảng tránh ngu ngốc. phải loại người dễ bị ngó lơ.


      “Ta muốn bàn bạc về Juliana trước khi gặp con bé.”


      Callie trấn áp cảm giác nhức nhối của thất vọng. ta phải hời hợt đến vậy sao? Nàng ngước lên mà tập trung vào đôi tay đeo găng ép sát đùi, cố gắng quên bằng được chính đôi tay này chỉ vài giờ trước thân mật chạm vào Ralston. Nhưng, làm sao nàng có thể quên? Làn da ấm, mái tóc mềm, cánh tay săn chắc - nàng chạm vào chúng. Dường như chẳng mảy may rung động.


      Nàng duyên dáng hắng giọng, “Chắc chắn rồi, thưa ngài.”


      “Ta nghĩ tốt nhất nên làm việc với Juliana ở Ralston House. Con bé cần hướng dẫn đầy đủ, mà ta muốn con bé cư xử khinh suất trước mặt Nữ bá tước Allendale.”


      Nàng tròn mắt rồi ngẩng đầu nhìn vào mắt . “Mẹ tôi bao giờ tiết lộ chuyện xảy ra trong các buổi học của em ngài.”


      “Dẫu sao tai vách mạch rừng.”


      có chuyện đó trong nhà Allendale.”


      chúi về trước, đủ gần để chạm vào nàng, cơ bắp gò bó trong sức mạnh bị kiểm soát chặt chẽ. “Ta đơn giản thôi. Ta nhân nhượng ở điểm này. Juliana muốn gia nhập giới thượng lưu và rất thiết tha được trở về Ý. Có vẻ nó quậy phá chút trước khi chấp nhận đây là ngôi nhà mới của nó. Mẹ và bạn bè của bà ấy là những nhân vật có vai vế trong giới thượng lưu - những phụ nữ có dòng dõi và danh dự cao trọng, trong khi Juliana được xuất thân từ gia đình có dây mơ rễ mà với William - Người chinh phục, và chắc có lẽ danh tiếng mục ruỗng của mẹ ta bôi tro trát trấu vào mặt con bé nhưng nó vẫn gặp gỡ giới quý tộc London. Nó mối nhân duyên phù hợp. Ta mạo hiểm cơ hội đó.”


      Hầu tước với tin tưởng hoàn toàn, cứ như thể con đường dẫn đến thành công của Juliana chính là con đường vạch ra. Chắc chắn trong lời của chứa cấp thiết. đúng - Juliana Fiori cần nhiều hơn hỗ trợ từ phía Callie nếu muốn có chút thành tựu trong giới thượng lưu. là con của Nữ hầu tước suy đồi và thương nhân người Ý - phải quý tộc, chỉ miễn cưỡng hợp pháp trong mắt giới quý tộc.


      Nhưng Gabriel St. John, Hầu tước Ralston, cho phép quá khứ u ám trong gia phả ảnh hưởng tới tương lai em mình. Việc em St. John cam kết đưa Juliana đến với giới thượng lưu thể khí phách của họ, với tư cách là người tự hào và tâm huyết, Callie nể phục quyết định của họ. Họ phải những người hay gặp thất bại.


      “Tôi nóng lòng được diện kiến em ngài.” câu đơn giản nhưng mang hàm ý thể nhầm lẫn. Tôi cùng phe với ngài.


      nhìn với ánh mắt thông hiểu sắc bén, và lần đầu tiên trong vòng thập kỷ, nàng ngoảnh mặt . Lát sau êm ái . “Ta nghĩ hôm nay đến.”


      Nét cười vụt qua môi. “Tôi thú nhận mình cân nhắc đến đây, thưa ngài.”


      “Vậy mà vẫn ở đây.”


      Hai má ửng hồng, nàng cúi đầu bẽn lẽn. “Chúng ta thỏa thuận rồi mà.”


      Bằng giọng lặng lẽ và xa xôi, đáp. “Đúng vậy. Chúng ta thỏa thuận.”


      Giọng nam trầm thổi sức nóng khắp cơ thể Callie, nàng vội hắng giọng và đưa mắt nhìn về phía chiếc đồng hồ cái bàn gần đó. “Trễ rồi, thưa ngài. Tôi nghĩ tới lúc gặp tiểu thư Juliana. Ngài đồng ý ?”


      nhìn chằm chằm thêm lúc lâu như thể đọc suy nghĩ của nàng. Cuối cùng, dường như cũng hài lòng với điều mình thấy. Ralston lẳng lặng đứng lên và gọi em đến.


      Điểm đáng chú ý đầu tiên ở Juliana Fiori phải nét đẹp, mặc dù rất kiều diễm - với đôi mắt xanh hút hồn, làn da trắng sứ và những lọn tóc xoăn nâu hạt dẻ dày óng có thể buộc hầu hết phụ nữ làm những điều nguy hiểm hòng giành vẻ đẹp đó cho bản thân. Cũng phải đường nét thanh mảnh hay giọng líu lo thanh hướng tiếng Ý. phải chiều cao, dù vượt trội Callie và nhiều khác.


      , điều đáng chú ý đầu tiên ở Juliana Fiori chính là bộc trực của .


      “Phải cân nhắc thứ tự đúng của sữa và trà khi rót là nhảm nhí mà.”


      Callie nuốt nghẹn tiếng cười. “Chị cho rằng ở Verona người ta đặt nặng kiểu cách như ở đây?”


      . Nó là chất lỏng. Nó ấm. Nó phải cà phê. Quan tâm làm gì?” Nụ cười thoáng qua của Juliana để lộ lúm đồng tiền má.


      “Quan tâm làm gì nhỉ?” Trong tích tắc Callie thắc mắc liệu hai trai của Juliana có được tính cách đáng mến như vậy .


      “Đừng bận tâm.” Juliana đưa tay lên cách đột ngột. “Em vui vẻ ghi nhớ trước hết là trà, sau là sữa. Em ghét việc gây ra trận chiến khác giữa và châu Âu.”


      Callie bật cười, đón nhận tách trà được rót cách hoàn hảo từ tay người thiếu nữ. “Chị tin chắc Nghị viện biết ơn tài ngoại giao của em.”


      Cả hai cùng cười trước khi Juliana tiếp, “Vậy, nếu em gặp Công tước hay Nữ công tước….” Juliana vừa vừa cẩn thận đặt lát bánh lên đĩa cho Callie.


      “Gần như chắc chắn em gặp họ”, Callie .


      “Allora[1], khi gặp vị Công tước hay Nữ công tước nào đó, em gọi họ là ‘Thưa Đức ngài hoặc Đức bà’, Với những người khác, em chỉ nên gọi họ là ‘thưa ngài’ hay ‘thưa phu nhân’.”


      [1] Tiếng Ý: Vậy .


      “Chính xác. Ít nhất tất cả những người có tước hiệu hoặc danh xưng cao quý được thừa hưởng từ cha mẹ họ.”


      Juliana nghiêng đầu suy ngẫm lời Callie. “Việc này khó hơn trà nữa.” Rồi cười. “Em nghĩ tốt cho hai vì em chỉ ở đây trong quãng thời gian ngắn. Chắc chắn họ có thể nhanh chóng thu dọn tàn cuộc do đứa em người Ý đầy tai tiếng gây ra trong hai tháng phù du.”


      Callie mỉm cười trấn an. “Vớ vẩn. Em buộc giới quý tộc dỏng tai lên hết.”


      Juliana tỏ ra bối rối. “Tại sao em lại làm ảnh hưởng tới thính giác của giới thượng lưu?”


      Callie lắc đầu, cười nhiều hơn. “Đây chỉ là cách bóng gió thôi. Nó có nghĩa là em trở nên nổi bật trong giới thượng lưu.” Nàng hạ giọng để chỉ còn là lời thầm . “Chị đoán cánh đàn ông kêu gào đòi gặp em.”


      “Như họ làm thế với mẹ em?” Đôi mắt xanh thẳm của Juliana vụt sáng và vẫy tay trong khí. “. Đừng gieo ý tưởng kết hôn vào đầu em. Em bao giờ lấy chồng.”


      “Tại sao lại ?”


      ra sao nếu em biến thành người giống bà ấy?” Câu lặng lẽ làm Callie nghẹn lời, trước khi nàng tìm được câu trả lời hợp lý Juliana tiếp. “Em xin lỗi.”


      “Em cần xin lỗi.” Callie vươn người chạm vào cánh tay Juliana. “Chị có tưởng tượng việc này khó khăn ra sao.”


      trẻ nhìn xuống lòng mình. “Trong mười năm, em giả vờ mẹ mình tồn tại. Giờ em phát ra gia đình duy nhất còn lại của em liên quan đến bà ta. Những người đàn ông này... các của em...” Giọng nghẹn ngào.


      Callie thận trọng quan sát người thiếu nữ trước khi , “Có vẻ như họ giống gia đình lắm phải ?.”


      Cảm giác tội lỗi thể mặt Juliana. “ ràng như vậy sao?”


      Callie lắc đầu. “ hề.”


      “Em nghĩ họ thích em.”


      Callie lắc đầu nguầy nguậy. “ thể nào. Em là trẻ vô cùng đáng . Chị rất thích bầu bạn với em.”


      Juliana nhếch môi cười rồi , “Em tin Nicholas vui vẻ với em. Nhưng còn Ralston....” đưa mắt nhìn Callie, giọng buồn bã. “ ấy cười.”


      Rướn người tới trước, nàng đặt tay lên cánh tay , “Chị nên can dự quá nhiều. Chị tin là mình chỉ có thể đếm được vài lần thấy Ralston cười.” Và phải là chị ít khi quan sát đâu đấy.


      Ánh mắt Juliana rơi xuống tay Callie tiếp xúc với tay mình, nhìn chăm chú trong thoáng chốc trước khi đặt tay lên tay Callie. Khi họ nhìn nhau, biểu cảm mặt trẻ đong đầy hoài nghi. “Em là rắc rối cho ấy, chị nghĩ vậy sao? Đứa con mồ côi của người bỏ rơi họ đột ngột xuất và tìm kiếm gia đình mới.”


      Callie biết mình nên kết thúc cuộc chuyện trò thích hợp này. Suy cho cùng, những khúc mắc của gia đình Ralston là vấn đề của gia đình Ralston, nhưng Callie thể ngăn bản thân. “ phải gia đình mới. gia đình cũ đúng hơn”, nàng đính chính. “Em luôn là phần của nó... em chỉ xác nhận vị trí của mình mà thôi.”


      Juliana lắc đầu. “. Họ biết gì về em hết. Em làm họ nhớ tới mẹ. Bà là mối dây liên kết duy nhất giữa chúng em. Em chắc chắn Ralston chỉ thấy bà mỗi khi ấy nhìn em. Em nghĩ ấy vui nếu em biến sau hai tháng.”


      Bất chấp tò mò cực độ về mẹ của họ, Callie đào sâu điều tra về người đàn bà nhẫn tâm bỏ rơi ba đứa con mà chỉ , “Các của em có thể hiểu em, Juliana, nhưng rồi họ hiểu. Họ thương em. Chị đoán họ bắt đầu làm thế. Chị cũng đoán họ để em ra sau hai tháng. Dù họ có cho phép chị mong em thay đổi quyết định và chọn ở lại.”


      Đôi mắt ngời sáng của Juliana chan chứa nước mắt. “Bảy tuần và sáu ngày.”


      Trái tim Callie thắt lại vì thương xót cho trẻ. Nàng cười hiền từ, “ lòng, sau khi dành cả buổi chiều với em, chị càng thấy quan tâm đến tương lai của em hơn. Chị nghĩ chúng ta trở thành những người bạn tốt.”


      Juliana vừa cười vừa sụt sùi, hít sâu, gạt nước mắt và bất an của mình, “Chị kết bạn với trai em lâu chưa?”


      Callie sửng sốt. “Bạn ư?”


      “Vâng. ràng Ralston rất coi trọng chị và xem chị là bạn. Sáng nay ấy rất háo hức thông báo rằng mình nhận được đồng ý hỗ trợ em gia nhập giới thượng lưu từ chị. Nếu hai người phải bạn bè tại sao chị ở đây, mạo hiểm danh tiếng của mình để hướng dẫn em sửa chữa mọi khuyết điểm chứ.”


      Callie biết mình thể tiết lộ . Em biết Juliana, rồi đến lúc nào đó trong đời, người phụ nữ sẵn lòng làm mọi thứ chỉ để được hôn. Nàng nghĩ ngợi, tìm lời lẽ hợp lý nhưng Juliana lại hiểu lầm ý của im lặng đó.


      “À”, , ra vẻ thông cảm, “Em hiểu rồi. Chị phải là bạn bình thường chứ gì?.”


      Callie trố mắt, “Em có ý gì?.”


      “Chị là...” Juliana nghĩ ngợi lúc để tìm ra cụm từ chính xác. “Inamorata[2] của ấy?”


      [2] Tiếng Ý: Tình nhân.


      “Em nhắc lại được ?”, câu hỏi kết thúc trong tiếng nghèn nghẹt.


      “Người tình của ấy, đúng chứ?”


      “Juliana!” Cơn thịnh nộ dâng cao, Callie khép mình vào tư thế cao quý cùng giọng đoan chính nhất. “ được đề cập nhân tình hay vợ bé hoặc... những chủ đề cá nhân với khách!”


      “Nhưng chị chỉ là khách!” Juliana tỏ ra lúng túng. “Chị là bạn em cơ mà?”


      “Tất nhiên chị là bạn em. Nhưng em được đề cập những vấn đề cá nhân như thế với bạn bè!”


      “Em xin lỗi. Em biết. Em tưởng nếu chị và Ralston là...”


      “Chúng tôi phải!” Giọng Callie run run. “Người tình. Cũng phải bạn bè! Chị đến đây giúp em là vì chị thích em. Chị thích bầu bạn với em. Hầu tước Ralston liên quan gì đến chuyện này.”


      Juliana nhìn thẳng vào mắt Callie, đợi lâu trước khi đáp lại. “Em cũng thích bầu bạn với chị, tiểu thư Calpurnia, và em rất mừng vì có chị trong chuyến này.” Rồi chúi về trước, khóe miệng nhếch lên. “Tuy nhiên, em tin rằng ngoài lòng tốt còn có thứ gì đó giữ chị ở đây. Tại sao chị lại cật lực phủ nhận như thế?”


      Callie trợn tròn mắt, miệng há hốc kinh ngạc rồi lặng lẽ khép lại.


      “Đừng lo. Segreto[3] của chị an toàn với em.”


      [3]Tiếng Ý: Bí mật.


      Callie lắc đầu, “Nhưng làm gì có bí mật nào! cần phải giữ an toàn gì cả!.”


      Juliana cười toe toét. “Chị thế thôi.” nghiêng đầu suy tư. “Dù sao em cũng giữ kín chuyện đó.”


      Callie ngả lưng ra ghế, nheo mắt nhìn học trò cười tươi rói như thể bé là con mèo ở cùng ụ kem đầy ăm ắp.


      Vậy mà chỉ mới hôm qua nàng còn cho rằng ngài Hầu tước là thành viên xảo quyệt nhất Ralston House.


    2. laila

      laila Active Member

      Bài viết:
      944
      Được thích:
      237

      Chương 5


      Đối với người quan sát bình thường, Hầu tước Ralston, người thả hồn ghế bành trong căn phòng trang nhã ở Brooks - câu lạc bộ dành cho các quý ông, là thân nét hình ảnh giới quý tộc hư hỏng - xoải chân phóng túng, giày sáng bóng theo hướng lò sưởi cẩm thạch lớn, cà vạt nới lỏng nhưng tháo hẳn, tóc rối cách nghệ sĩ, mi mắt khép hờ dõi theo những tia lửa cháy tí tách. chai rượu scotch đung đưa tay, nhưng hai ngón tay chiếc ly chứa thứ chất lỏng màu hổ phách lại rất lơ đãng, chực chờ rượu xuống tấm thảm xanh dày.


      người thiếu kinh nghiệm nhận thấy đây là chân dung chàng công tử bột lười nhác.


      Tuy nhiên, quan sát đó dối trá vĩ đại vì tư thế trì trệ của Ralston che lấp hình dáng của - não căng ra suy nghĩ, làm vẻ điềm nhiên của trở thành trận chiến của ý chí.


      “Em có linh cảm tìm thấy ở đây.”


      Gabriel rời mắt từ ánh lửa sang em trai. “Nếu chú ở đây để thông báo tồn tại của đứa em St. John nào khác nên tìm lúc thích hợp hơn nhé.”


      “Lạy thánh Ala, chúng ta vẫn là bộ ba khốn khổ. Khó tin quá nhỉ.” Nick thở dài, ngồi xuống bên cạnh Gabriel. “ chuyện với Nastasia chưa?”


      Ralston hớp ngụm rượu lớn. “Rồi.”


      “À há. Chuyện đó giải thích tâm trạng của . Cố gắng xử lý nhiều năm trác táng trong vòng vài giờ là việc dễ dàng gì.”


      có thay đổi cách sống đâu, chỉ tăng thêm thận trọng thôi.”


      “Khá đủ”, Nick thích thú nghiêng đầu. “Đó là khởi đầu, em nghĩ thế, với nghiệp của .”


      Ralston cau mày. Nhiều năm sau cái chết của cha, tung hoành ngang dọc khắp London, xây dựng danh tiếng lêu lổng và trụy lạc, vang dội hơn nhiều so với .


      “Con bé trông rất giống mẹ chúng ta.”


      Gabriel xoay đầu. “Vì lợi ích của mọi người, hy vọng đó là điểm tương đồng duy nhất giữa hai người họ. Bằng , tốt hơn chúng ta nên gửi con bé trở về Ý ngay bây giờ. nghĩ danh tiếng của mẹ là trở ngại quá lớn rồi.”


      may là giàu sang và có tước hiệu. Juliana thiếu thiệp mời cho những kiện ồn ào nhất mùa hội. Tất nhiên phải tham dự những kiện đó cùng với con bé.”


      Gabriel dửng dưng uống rượu, chịu mắc bẫy em trai. “Và chú em định thoát khỏi số mệnh tương tự ra sao?”


      Nick nhoẻn miệng cười. “ ai chú ý đến vắng mặt của con trai thứ bé nhà St. John đâu.”


      “Họ có cơ hội đó vì chú đến dự tất cả mọi kiện, Nicholas.”


      ra em được cầu tham gia chuyến về phía bắc để đến Yorkshire. Leighton tin rằng kỹ năng của em rất cần thiết cho việc tìm kiếm bức tượng bị thất lạc của ông ta. Đảm nhận cầu đó với em cũng như chơi thôi.”


      . Chú vội vã rong chơi với những bức tượng cẩm thạch của mình và bỏ lại dè chừng lũ sói.”


      Nick nhướng bên mày. “Em cố cảm thấy bị xúc phạm bởi đánh giá dành cho công việc của em… bao lâu nữa mới cho phép em được tự do?”


      Gabriel uống cạn ly rượu. “Chú nghĩ chừng nào con bé kết hôn?”


      “Điều đó phụ thuộc vào việc chúng ta có thể sớm dẹp bỏ ý tưởng nên kết hôn của con bé hay . Ảnh hưởng của mẹ chúng ta tác động quá lớn đến con bé, Gabriel. có thể trách nó được sao? Người đàn bà đó để lại sẹo mỗi chúng ta. Và đây là cây thập tự Juliana phải gánh chịu.”


      “Nó chẳng giống mẹ chúng ta. Nỗi sợ của nó chứng minh điều đó.”


      “Tuy nhiên, người cần phải được thuyết phục là nó và toàn thể London chứ phải chúng ta.” Hai em chìm vào yên lặng lúc lâu, “ có nghĩ là Juliana là mẫu người chờ đợi hôn nhân đến từ tình ?.”


      Ralston gầm gừ cáu bẳn. “Chắc chắn hy vọng bé đó có lý trí chút.”


      “Phụ nữ có xu hướng tin rằng tình là quyền lợi của họ. Đặc biệt là các trẻ.”


      thể tưởng tượng Juliana quỵ lụy mấy câu chuyện cổ tích kia. Chú quên rằng chúng ta được cùng người đàn bà nuôi dạy… đơn giản Juliana thể khao khát tình sau khi chứng kiến những tổn hại mà tình có thể gây ra.”


      Hai em lại yên lặng lúc lâu trước khi Nick lên tiếng. “Vì lợi ích của chúng ta, em hy vọng đúng.” Ralston vẫn , Nick bồi vào, “Tiểu thư Calpurnia là lựa chọn tuyệt vời cho vai trò người hướng dẫn.”


      Ralston vô ý càu nhàu.


      làm thế nào bảo đảm ấy giúp đỡ?”


      “Có gì liên quan ?”


      Nick nhướng mày. “Bây giờ em cảm thấy liên quan rất lớn rồi đấy”, thấy Ralston gì, Nick đứng lên, sửa lại cà vạt. “Marbury tổ chức ván bài ở phòng kế bên. Muốn tham gia cùng em ?”


      Ralston lắc đầu và nhấp ngụm rượu scotch.


      Nick gật đầu rồi bỏ . Ralston quan sát dưới rèm mi, thầm rủa khả năng quái gở trong việc nhìn thấu bản chất vấn đề nhạy cảm của đứa em trai song sinh.


      Tiểu thư Calpurnia.


      nghĩ - có danh tiếng vẹn toàn ấy đột nhiên xuất . ta là giải pháp hoàn hảo cho việc hướng dẫn Juliana trong mùa hội đầu tiên - nghĩ thế. Nhưng rồi lại hôn ta.


      Và nụ hôn đó khá ư là bất thường.


      Ý nghĩ đó làm sặc rượu. kiệt sức và mù quáng vì xuất của em . Bất kỳ nụ hôn nào cũng là phân tâm được chào đón.


      Đặc biệt là nụ hôn được dâng hiến bởi đối tượng nhiệt tình, ấm áp và thú vị như thế.


      Ralston cương cứng, nhớ lại cái cách Callie trong vòng tay mình, mềm mại, tiếng thở dài êm ái, cách buông thả trong nụ hôn. tự hỏi phấn khích của nàng cho nụ hôn có chuyển hóa thành những hành động đam mê khác . Trong chốc lát, Hầu tước cho phép mình mường tượng hình ảnh nàng giường, cặp mắt nâu to tròn và đôi môi đầy đặn mời mọc, mảnh vải che thân và hé nở nụ cười tươi tắn.


      Tràng cười nổ ra ở bên kia phòng kéo Hầu tước ra khỏi ảo mộng. nhích người ghế để xoa dịu cảm giác chật chội của chiếc quần bó, lắc đầu xóa tan viễn cảnh vừa khơi gợi và tự nhắc bản thân nhanh chóng tìm nàng sẵn sàng.


      uống thêm ngụm rượu scotch, quan sát thứ chất lỏng cay nồng lắc lư trong ly lúc hồi tưởng lại chuỗi kiện kỳ quặc tối hôm trước. phủ nhận tiểu thư Calpurnia Hartwell, vốn luôn là kẻ chầu rìa nhàm chán bên sàn khiêu vũ với cái tên lạ đời - người mà thú , bao giờ nghĩ đến - khá hấp dẫn. Nàng ràng phải loại phụ nữ mang đến cho hứng thú. Thực tế, nàng khá trái ngược với tiêu chuẩn của - độc đáo, tự tin và sành sỏi.


      Vậy tại sao nàng lại hấp dẫn được nhỉ?


      Ralston cần trả lời câu hỏi đó vì tiếng ồn khàn đục vừa nổ ra phía bên kia căn phòng. Mong kéo mình khỏi những ý nghĩ phiền nhiễu, đưa mắt hướng về đám đàn ông hối hả đặt cược. Finney, người giữ sổ sách, cố gắng nguệch ngoạc những trận cá cược vào sổ cược câu lạc bộ Brooks càng nhanh càng tốt.


      Chúi người tìm góc nhìn tốt hơn, Ralston nhanh chóng suy ra đối tượng được đám đông quan tâm là Nam tước Oxford. Oxford là trung tâm của ván cược, hiển nhiên chủ đề hẳn phải là hành trình tìm vợ tưởng như dài vô tận của ta. Nhiều tháng ròng, Oxford nợ ngập đầu vì thói bài bạc, thông cáo rộng rãi với các thành viên ở Brooks là ta mong mỏi kết hôn với dâu nào đó càng giàu càng tốt.


      Lẽ thường, Ralston chỉ cảm thấy khó chịu với gã Oxford ồn ào hay say khướt, nhưng với tình trạng cần giải khuây, ngài Hầu tước xem việc lần này là ngoại lệ. đứng lên và tiến lại gần nhóm người kia.


      “Mười guinea[1] cho Prudence Marworthy.”


      [1] loại tiền kim khí cổ của .


      ta có khuôn mặt giống con ngựa!” Oxford tự .


      “Của hồi môn của ta cũng đáng để tắt đèn lắm chứ!” giọng vang lên từ phía sau đám đông, Ralston là người duy nhất trong phòng cười nổi.


      “Tôi cá hai mươi guinea là ai ngoài con Berwick chịu lấy ông!” Bá tước Chilton ném tiền cược của mình lên sàn và thu về rừng tiếng rên rỉ bất ngờ trước mức độ vung tiền đặt cược của ông ta.


      ta có thể giản dị”, Oxford vừa vừa cười, “nhưng cha ta là người giàu nhất nước !.”


      cảm thấy hứng thú với cuộc trò chuyện hèn hạ kia, Ralston quay lưng rời khỏi phòng. gần như đến cửa giọng vang lên.


      “Tôi đoán ra rồi! Con nhà Allendale!”


      dừng bước rồi quay lại nghe tiếp. Người phụ nữ đó ám ảnh .


      hay rồi. ta vừa đính hôn với Rivington”, ai đó lên tiếng. “Nếu các người nghĩ Thiên thần Allendale chịu lấy Oxford các người mất trí rồi.”


      phải nàng xinh đẹp... người còn lại cơ mà.”


      nàng mũm mĩm hả?”


      “Với cái tên hết sức buồn cười.”


      Thái độ nghênh ngang của Oxford có vẻ là do tác động của rượu, và gã tận hưởng từng giây từng phút. “Rivington nhanh trí đặt tay vào gia tài Allendale... Tiểu thư Cassiopeia phải cái kết tồi nhất trong câu chuyện của tôi.”


      “Calpurnia.” Ralston ôn tồn gọi lại đúng tên, quá dịu dàng để có thể nghe thấy, cùng lúc gã khác sửa lời Oxford.


      Nam tước tiếp tục huơ ly loạn xạ. “Tên gì cũng được, tôi lại giàu có - đủ giàu có để nuôi nhân tình ngon lành và cần bận tâm đến vợ. Ngoại trừ cho ta người thừa kế và thời gian rỗi. Tôi nghĩ ở tuổi ta”, gã nhấn mạnh cách tục tằn, “ ta biết ơn bất kỳ thứ gì tôi mang lại cho ta.”


      Tuyên bố của Oxford thổi lên tràng cười chói tai.


      ghê tởm có căn cứ quét qua Ralston. đời nào Calpurnia Hartwell chịu cưới Oxford. Người phụ nữ với đam mê như thế chịu an phận với tên khốn. Trong đời mình, Ralston chưa bao giờ cảm thấy chắc chắn hơn lúc này.


      “Ai sẵn lòng nhận kèo ta là của tôi trước tháng Sáu nào?”


      Vài người bạn của Oxford gia nhập cuộc chơi, những người khác cược Bá tước Allendale ra mặt từ chối cuộc hôn nhân, ít nhất người đặt cược Oxford trốn kết hôn với tiểu thư Calpurnia hòng đạt được mục đích.


      “Tôi nhận tất cả kèo.” Lời Ralston tuy lặng lẽ phát ra từ phía bên kia phòng nhưng làm câm lặng những người khác, từng người quay lại nhìn ngài Hầu tước.


      Oxford cười toe toét. “A, Ralston. Tôi thấy . muốn đặt cược về dâu tương lai của tôi ư?”


      Ralston thể hình dung hiên ngang vào nhà mình tối qua lại nghĩ Oxford là mối phiền toái. chưa bao giờ thấy ván cược dễ thắng đến vậy. Dễ như lấy kẹo của con nít. “Quả vậy, Oxford. Tôi chấp nhận mọi ván cược về tiểu thư Calpurnia. đời nào ta lấy đâu.” quay sang tay ghi sổ sách. “Finney, nhớ lời ta. Nếu Oxford có cơ hội ngỏ lời với tiểu thư Calpurnia hầu như chắc chắn ấy từ chối.”


      Đám đông xì xầm hoang mang còn Finney thản nhiên hỏi, “Bao nhiêu, thưa ngài.”


      Ralston nhìn vào mắt Oxford và . “Để thêm hứng khởi, ta nghĩ ngàn bảng là được rồi”, quay gót rời phòng, bỏ lại đám đàn ông hoàn toàn điếng hồn.


      Găng tay thách đấu được ném ra.


    3. laila

      laila Active Member

      Bài viết:
      944
      Được thích:
      237

      Chương 6


      Callie nghĩ tối nay khác biệt.


      Nàng mong đợi vũ hội đính hôn của Mariana và Rivington được trọn vẹn. đúng như mong đợi - từng inch trong căn phòng được đánh bóng sáng choang, từ sàn nhà đến cửa sổ, hay từ chiếc đèn chùm thủy tinh khổng lồ đến chân nến của hàng nghìn ngọn nến cháy sáng và cả cột đá trải dài dọc căn phòng để hỗ trợ phần thiết kế ấn tượng nhất của phòng khiêu vũ ở Allendale House - bao lơn bên cho phép quan khách nghỉ ngơi mà cần rời khỏi phòng.


      Nàng trông đợi Mariana trở thành tâm điểm của vũ hội, bé ấy là viên ngọc lấp lánh trong vòng tay Rivington, xoay tròn trong vũ điệu đồng quê sôi nổi cùng hàng tá cặp đôi khác. Những người khách kia dường như cũng đồng tình với Callie, họ vui vẻ ở đây, kiện trọng đại đầu tiên của mùa vũ hội, cùng Mariana và chàng Công tước của bé. Giới quý tộc thể hết mình trong tối nay, ăn mặc diêm dúa, háo hức được gặp gỡ người họ mong nhớ sau những tháng ngày chạy trốn mùa đông London.


      Tuy nhiên, Callie mường tượng vũ hội này đặc biệt với cả hai chị em nhà Allendale.


      Vậy mà nàng ngồi Hàng Ghế Bà Chồng. Như thường lệ.


      Nàng nên cảm thấy quen thuộc với việc bị phớt lờ và bị bỏ lại với số phụ nữ trong danh sách ế ẩm. là, trong những năm đầu, nàng thích ngồi ở chỗ này. Những phụ nữ đón nhận nàng vào nhóm của họ, khéo léo dành chỗ ngồi cho nàng bất kỳ thứ đồ gỗ nào được sắp xếp cho họ vào những kiện như thế này. Callie cảm thấy vui thích vừa quan sát mùa hội trải qua trước mắt vừa tán gẫu với những bà lớn tuổi hơn là phải đứng ngượng ngùng bên kia phòng và kiên nhẫn chờ đợi quý ông trẻ tuổi đáng kính đến mời khiêu vũ.


      Sau hai mùa hội với những kẻ đào mỏ và góa bụa già lụ khụ, Callie chào đón bầu bạn của những chồng.


      Và rồi, nàng trở thành người trong số họ.


      Nàng biết khi nào và tại sao việc đó lại xảy ra, nhưng đúng là như thế. Bây giờ nàng có rất ít lựa chọn.


      Nhưng tối nay là vũ hội đính hôn của Mariana. Tối nay là vũ hội đầu tiên từ khi nàng bắt đầu gạch bỏ những nhiệm vụ trong bản danh sách ấy. Và tối nay, nàng lòng nghĩ mọi việc có thể khác . Rốt cuộc nàng hẳn là lựa chọn hiển nhiên cho vị trí phù dâu chính, phải nhìn nhận đặc biệt trong kiện hoàn toàn được xây dựng nhằm chúc tụng cuộc hôn nhân sắp đến hay sao?


      Quan sát những người nhảy múa, nàng buột miệng thở dài. ràng là phải.


      “Ôi, Calpurnia.” Qúy Genevieve Hetherington, phụ nữ trung niên chồng với đôi mắt hiền từ và nhạy cảm bị thiếu hụt trầm trọng, dịu dàng gõ nhịp bàn tay đeo găng đăng ten vào đầu gối Callie. “ phải chấp nhận điều đó, em quý à. Vài người trong chúng ta có duyên khiêu vũ.”


      “Hẳn vậy.” Callie gắng gượng và nhân cơ hội đứng lên rời . Chắc chắn có việc khác thú vị hơn hành động bóp cổ trong những bà chồng được quý nhất trong giới quý tộc.


      Cúi đầu thấp để hạn chế số người cần phải chào hỏi, Callie tiến vào phòng giải lao.


      Nam tước Oxford ngấp nghé mai phục cách địa điểm của nàng định đến thước. “Tiểu thư của tôi!”


      Callie nặn ra nụ cười bừng sáng mặt và đương đầu với gã Nam tước toét miệng cười khoe răng. Nàng thể ngăn bản thân lui lại bước trước người đàn ông tươi tắn này. “Nam tước Oxford. là bất ngờ.”


      “Đúng, tôi cũng thấy vậy.” ta vẫn giữ nụ cười chút nao núng.


      Nàng im lặng đợi. Nhưng thấy ta gì nên lên tiếng, “Tôi vui mừng khi thấy tối nay ngài có thể đến tham dự cùng chúng tôi.”


      “Ồ, vui bằng tôi có thể được tham dự cùng đâu, tiểu thư của tôi ơi.”


      kính cẩn được nhấn mạnh mang cảm giác rối bời xuyên qua Callie. Có phải Nam tước cố tình biến lời ta nghe có vẻ rất khiêu khích ? Chắc chắn là , Callie thể nhớ lần cuối mình trò chuyện với gã công tử bột phiền toái này là lúc nào. Nàng tinh tế hắng giọng. “Vâng. Cảm ơn ngài.”


      “Tối nay trông đáng .” Oxford nghiêng người và nụ cười rộng mở. Có thể nào chàng này có nhiều răng hơn người thường nhỉ?


      “Ôi.” Callie muộn màng nhớ ra rằng mình phải cúi đầu và tỏ vẻ hãnh diện thay cho bộ dạng hoàn toàn choáng váng. “Cám ơn ngài.”


      Oxford trông có vẻ vô cùng tự hào về bản thân. “Có lẽ cho phép tôi vinh dự được mời khiêu vũ chứ?” Dù nàng chưa trả lời ngay lập tức nhưng ta nâng tay nàng lên môi và thấp giọng bổ sung, “Tôi có ý mời suốt buổi tối.”


      tương tác bất ngờ khiến Callie kinh ngạc. ta say rượu ư?


      Trong lúc cân nhắc lời mời vồn vã, Callie nghe thấy dàn nhạc dạo những nốt đầu tiên của điệu valse và ngay lập tức chống đối ý tưởng khiêu vũ với Oxford. Điệu valse đến nước sau khi Callie bị dán nhãn ế chồng, và nàng bao giờ có cơ hội nhảy điệu đó - ít nhất là nhảy với ai khác ngoài Benedick trong riêng tư ở nhà họ. Hiển nhiên Callie muốn điệu valse trước bàn dân thiên hạ đầu tiên của mình lại là cùng với chàng Oxford cứ cười hể hả như thằng ngốc kia. Nhìn lướt qua phòng giải lao, nàng suy tính con đường tẩu thoát ưu việt nhất.


      “Ôi. À. Tôi…”, nàng lảng tránh.


      “Calpurnia! đây rồi!” Qúy Heloise Parkthwaite, ở độ tuổi năm mươi và bị cận thị nặng, bỗng nhiên xuất bấu chặt cánh tay Callie. “Tôi tìm khắp nơi! hộ tống tôi đến nơi sửa gấu váy chứ?”


      Cảm thấy nhõm vô vàn, nàng được cứu thoát. “Tất nhiên là được, Heloise quý”, nàng , rụt tay khỏi cái nắm chặt của Oxford, và nhoẻn miệng cười tiếc nuối. “Có lẽ để lần khác, thưa ngài.”


      “Chắc vậy rồi! Lần sau tôi để thoát đâu!” Oxford nhấn câu bằng tràng cười giòn giã và nàng cười khúc khích đáp lại trước khi quay gót dẫn Heloise về hướng phòng nghỉ dành cho các quý .


      Callie đón lấy cánh tay Heloise và người đàn bà lớn tuổi bắt đầu huyên thuyên về việc viền cổ khoét sâu là thời trang năm nay. Giữa tiếng gật đầu và lẩm bẩm mà nàng hy vọng thể cuốn hút và hào hứng, Callie thả hồn ngơ ngẩn từ cuộc gặp gỡ kỳ quặc với Oxford đến bản danh sách của mình.


      Nàng mau mắn xác định nếu phải chịu đựng cuộc đối thoại lạ lùng và Hàng Ghế Bà Chồng cả buổi tối nàng xứng đáng với chuyến phiêu lưu khác. Thực tế là nàng cố gắng sắp xếp Heloise vào trong phòng nghỉ dành cho quý cách an toàn rồi chộp cơ hội lẻn đến chỗ bản danh sách của mình.


      … Nếu họ đến được phòng nghỉ dành cho quý . Người đàn bà lớn tuổi dừng chân và liếc mắt về phía đám đông. “Có phải tôi vừa nhìn thấy Ralston ? Kỳ quặc làm sao!”


      Lời đó làm tim Callie lỡ nhịp, nàng quay đầu theo chú ý của Heloise nhưng bởi có khổ người to cao nên thể nhìn phía sau đám đông đứng lố nhố xung quanh họ. Nhắc nhở bản thân về thị lực rất kém của Heloise, Callie lắc đầu, tập trung vào nhiệm vụ nhìn xuyên qua đám đông. Người đó thể là Ralston.


      Hẳn nhiên Heloise đồng ý với nàng. “, người đó thể là Ralston. ta hiếm khi tham dự vũ hội. Chắc người đó là St. John.”


      Callie thở phào. Tất nhiên rồi. Đó là Huân tước Nicholas. Làm ơn, hãy là Huân tước Nicholas.


      “Dù sao cũng ngạc nhiên là ta tiến về phía chúng ta.”


      Callie miễn cưỡng quay đầu nhìn lại cũng vừa lúc trông thấy quý ông cao to quyến rũ thong dong đến chỗ họ, cương quyết dâng đầy trong đôi mắt xanh thăm thẳm.


      Người đó phải Huân tước Nicholas.


      Thậm chí nếu khuôn mặt sẹo thể danh tính ta Callie vẫn có thể biết. Bờ vai Nicholas rộng bằng, quai hàm cương nghị bằng, mắt thu hút bằng người trai. St. John bao giờ làm nàng nghẹt thở, bao giờ làm tim nàng đập loạn, bao giờ buộc nàng nghĩ đến những chuyện hoàn toàn thể tưởng tượng ra được.


      Người tiến về phía họ ràng phải Huân tước Nicholas St. John.


      Nhưng nàng ước đó là ta biết bao.


      Callie nhìn trái ngó phải, cố gắng phán đoán con đường tẩu thoát nhanh nhất và thông thoáng nhất để có thể tránh mặt Ralston. Dường như bốn phương tám hướng đều đầy người - trừ hướng của quý ông kia. Nàng bắt gặp ánh mắt và bên lông mày đen nhướng cao hoàn hảo của .


      Nàng bị mắc kẹt. Mắc kẹt cùng với Heloise lắp bắp vì có thể nhiều năm được đứng gần quý ông đẹp trai.


      như thể có nghĩa đây là chuyện thường xuyên xảy ra với Callie.


      “Ngài St. John!” Heloise nức nở lớn tiếng. “ vui được gặp ngài!”


      “Heloise quý”, Callie khẽ với người bạn đồng hành. “Đây là Ralston.”


      Heloise đưa mắt nhìn chằm chằm bên má Ralston nhằm tìm ra điểm phân biệt hai em. “Ôi! Đúng rồi! Cho tôi xin lỗi, ngài Ralston.” Bà ta khẽ nhún gối.


      cần xin lỗi, Parkthwaite.” cúi xuống bàn tay đeo găng của Heloise trước khi tiếp, “Ta cam đoan với , ta nghĩ đó là lời khen tuyệt vời. Trong hai em em ta là người điển trai hơn.”


      “Ôi, đâu, thưa ngài”, Heloise cười khúc khích, đỏ mặt và phe phẩy quạt như chú chim ruồi say xỉn. “Chắc chắn phải!”


      Ralston nháy mắt với người đàn bà lớn tuổi trước khi , “À, ta nào dám bất đồng với quý .”


      Trong lúc Heloise cười khúc khích Ralston quay sang Callie, nàng chìa tay về phía Ralston. Ralston cúi thấp và truyền luồng khí nóng dọc cánh tay nàng. “Tiểu thư Calpurnia, ta hy vọng được vinh dự cùng nhảy điệu kế tiếp.”


      Heloise há hốc miệng kinh ngạc còn Callie thốt lên, “Ngài bảo sao?.”


      “Điệu nhảy kế tiếp.” Ralston lặp lại, lần lượt nhìn hai người phụ nữ như thể họ gàn dở. “Ta thừa nhận mình tham dự nhiều vũ hội lắm, nhưng người ta vẫn khiêu vũ ở vũ hội, phải vậy ?”


      “Ôi! Đúng vậy, thưa ngài.” Heloise vui vẻ đỡ lời.


      “Nếu là vậy”, hai mắt Ralston lấp lánh vẻ khôi hài kiềm chế, “ta có thể mượn thẻ khiêu vũ của , tiểu thư Calpurnia?.”


      “Tôi có thẻ khiêu vũ.” Nàng cần thẻ vì rất hiếm khi khiêu vũ.


      Có tiếng tim đập khi tiếp thu lời nàng.


      “Xuất sắc. Như thế càng dễ dàng sở hữu điệu nhảy, đúng chứ?” Ralston quay qua Heloise. “ Heloise có phiền lòng nếu tôi trộm người bạn đồng hành của ?”


      Heloise sững sờ và chỉ biết lắc đầu lúng búng. “ phiền gì cả!.”


      Callie đứng yên, chân cắm rễ xuống sàn nhà và chịu bước vào sàn nhảy. Nàng thể nhảy điệu valse với Ralston. thể nhảy điệu valse đầu tiên của nàng. Chắc chắn nó hủy hoại mọi điệu nhảy khác của nàng.


      Đàn ông như Ralston dành cho phụ nữ như đâu, Callie.


      . Đúng là phải. Đặc biệt phải khi họ đe dọa để được nhảy điệu valse với nàng. Trong nỗ lực tự bảo vệ bản thân, Callie lắc đầu kiên định, “Ôi, khó cho tôi quá, thưa ngài. Ngài thấy đấy, tôi hứa đưa Heloise đến….”


      “Vớ vẩn!” Heloise , giọng cao vút như hết hơi. “Tôi ổn thôi! phải nhảy điệu valse, tiểu thư Calpurnia.” Rồi bà ấy liếc nhìn Ralston và gật đầu cách phấn khích.


      Mọi chuyện được an bài.


      Ralston dẫn Callie vào giữa phòng cho điệu valse đầu tiên của nàng.


      Khi dẫn nàng vào, Callie nhác thấy mẹ mình ở phía xa xa cuối phòng, đứng cùng Mariana, lúc này chăm chú dõi theo họ. Nữ bá tước góa bụa trông có vẻ cực kỳ choáng váng. Callie gật đầu với bà, cố gắng ra vẻ như những chàng Hầu tước đẹp trai vẫn thường tiếp cận mình trong các buổi vũ hội.


      Tha thiết làm vơi tình huống cho lý trí của chính mình, Callie khô khan , “Ngài hẳn đem lại cho mọi người đề tài trò chuyện tối nay, thưa ngài.”


      “Ta cho rằng muốn đến diện của ta. Ta nghĩ tới việc Juliana sắp ra mắt và thấy tốt hơn mình nên bắt đầu thân thiết với giới quý tộc.” Sau khoảng lặng dài, bổ sung, “Tại sao khiêu vũ?.”


      Callie cân nhắc câu hỏi lúc trước khi đáp. “Tôi khiêu vũ nhiều năm rồi. Rồi sau đó… tôi làm thế nữa.”


      Bất mãn với câu trả lời, hỏi dồn. “Tại sao cơ chứ?”


      Nàng nở nụ cười cảm thán. “Đối tượng được lý tưởng lắm. Họ là những kẻ đào mỏ hoặc quá già và tẻ nhạt… hay đơn giản chỉ là khó chịu. Từ chối tất cả lời mời dễ dàng hơn là chịu đựng họ.”


      “Ta hy vọng thấy ta quá đáng ghét.”


      Nàng nắm bắt ánh nhìn giễu cợt của . , Ralston đáng ghét. Dưới bất kỳ khuynh hướng tưởng tượng nào.


      , thưa ngài”, nàng , dịu dàng trong giọng phản bội suy nghĩ của mình, “Với quý Heloise cũng thế. ấy bị ngài quyến rũ.”


      “Người ta cần phải tận dụng năng lực của họ chứ, tiểu thư Calpurnia.”


      “Tôi tin chắc ngài khá giỏi trong việc đó.”


      Giọng thâm trầm. “Ta cam đoan với , ta rất giỏi trong việc đó.”


      cho phép bản thân tỏ vẻ bối rối, nàng , “Danh tiếng của ngài đến trước ngài rồi, thưa ngài.” Callie nhận ra lời mình mang hai nghĩa cho đến khi chúng thoát khỏi miệng.


      nhướng mày. “ vậy à?”


      Hai má Callie nóng ran khi hướng mắt vào chiếc cà vạt tinh tế, ước rằng mình uyên bác và duyên dáng như những người đàn bà thường khiêu vũ với . Hẳn nhiên họ biết làm gì để tán tỉnh .


      “Đến đây nào, tiểu thư Calpurnia”, khẽ trêu đùa, “ ám chỉ hành động bất chính nào trong quá khứ của ta vậy?.”


      Nàng lại nhìn vào mắt và nhận thấy thách thức ngấm ngầm. “Ôi, bất kỳ hành động nào, thưa ngài”, nàng vui vẻ . “Có ngài từng có lần nhảy qua bao lơn nhà Nữ bá tước để rồi xui xẻo rơi xuống bụi cây ruồi?”


      Đôi mắt Ralston hơi trợn tròn trước khi liếc mắt thích thú, “ quý ông xác nhận hay phủ nhận việc như thế.”


      Callie cười xòa. “Ngược lại, thưa ngài. quý ông chắc chắn phủ nhận chuyện như thế.”


      nở nụ cười phóng đãng hiếm hoi và Callie cảm kích im lặng đồng điệu giữa họ, nàng gần như thể khi thấy cười. Nàng lạc lối trong điệu nhảy, trong tiếng nhạc, trong những vần xoay cơ thể. Nếu đây là điệu valse đầu tiên và duy nhất nàng muốn khắc ghi mọi khoảnh khắc. Nàng nhắm mắt, để mặc Ralston dẫn mình băng băng khắp phòng, Callie tinh tường nhận ra bàn tay đeo găng của chỉ hơi đỡ lưng nàng, cũng như đôi chân dài săn chắc tựa vào chân nàng lúc họ xoay vòng. lúc lâu sau nàng bị mất phương hướng và phải mở mắt ra, chắc có phải tình trạng ngây ngất của mình là do chuyển động của gây ra. Gặp đôi mắt xanh biếc của Ralston, nàng đành chấp nhận .


      Tất nhiên, cảm giác do gây ra.


      “Ta hy vọng chúng ta có thể bàn về Juliana.”


      Callie nuốt trọn nỗi thất vọng. Bất chấp việc đến thăm Juliana ba lần trong tuần, nàng gặp Ralston ở đó - thực tế đấy là việc tốt nếu chỉ nghĩ đến khả năng nàng tự biến mình thành con ngốc mỗi khi đến gần.


      nhận ra suy nghĩ của Callie, đốc thúc. “Ta muốn biết theo ý bao giờ em ta sẵn sàng đến dự các buổi vũ hội ở London?”


      “Tôi nghĩ lâu hơn tuần. Juliana là học sinh xuất sắc, thưa ngài. Rất tha thiết được làm vui lòng hai em ngài.”


      gật đầu, thỏa mãn với câu trả lời. “Ta muốn dẫn con bé mua sắm. Con bé cần váy áo mới.”


      ngạc nhiên của Callie được phơi bày ràng. “Tôi chắc mình thích hợp làm bạn đồng hành mua sắm váy áo, thưa ngài.”


      “Với ta, dường như rất thích hợp đấy chứ.”


      Nàng thử phương án khác. “Ngài nên nhờ ai đó có khiếu thời trang hỗ trợ bé.”


      “Ta muốn .” Lời thẳng thắn và độc đoán.


      Callie biết mình thắng được nên ngập ngừng rồi gật đầu đồng ý. “Tôi phải nhìn qua tủ áo tại của ấy để đánh giá nhu cầu chứ.”


      . Con bé cần mọi thứ. Ta muốn nó được trang bị đầy đủ. Những thứ lộng lẫy và tân thời nhất.” Giọng cương quyết. “Ta để nó bị lạc lõng.”


      ấy chỉ ở đây trong hai tháng…”


      lòng tin ta để con bé quay lại Ý đấy chứ.”


      “Tôi…” Callie nhận ra quyết tâm trong giọng của . “, tôi nghĩ thế. Nhưng, thưa ngài”, nàng mềm mỏng, biết nên mở lời ra sao về mặt phí tổn cho cầu xa hoa như thế.


      “Tiền bạc phải vấn đề. Con bé có những thứ tốt nhất.”


      “Rất tốt.” Nàng ngầm bằng lòng và quyết định thà khiêu vũ còn hơn tranh cãi về vấn đề này.


      cho phép nàng vài giây di chuyển trong im lặng trước khi , “Ta cũng muốn thảo luận những cầu cần thiết để bảo đảm lời mời đến Almack cho con bé.”


      Callie trố mắt, cẩn thận lựa chọn từ ngữ trước khi đáp. “Almack có lẽ phải nơi thích hợp nhất cho Juliana ra mắt giới thượng lưu, thưa ngài.”


      “Tại sao ? chấp nhận ở đó giúp cho con đường hòa nhập với phần còn lại của giới quý tộc trở nên bằng phẳng hơn nhiều đấy chứ?”


      “Hẳn vậy”, Callie tán thành, “Tuy nhiên phu nhân Patronesses tùy tiện phân phát thiệp mời. Có số điều kiện nhất định.”


      Ralston nheo mắt. “Ý tin Juliana nhận được thiệp mời?”


      Callie suy nghĩ và , “Tôi tin những quý bà ở Almack thấy ở em ngài tính cách hoàn hảo….”


      “Nhưng tính cách hoàn hảo vẫn chưa đủ phải , tiểu thư Calpurnia?”


      Nàng nhìn thẳng vào mắt . “ đủ, thưa ngài.”


      “Là do ta? Hay do mẹ ta?”


      “Đây thực phải nơi thích hợp bàn về...”


      “Vớ vẩn. Đây là giới thượng lưu. phải mọi vấn đề đều được mang ra thảo luận trong phòng khiêu vũ hay sao?” Giọng đầy mỉa mai. Nếu biết tính cách mệt mỏi của , hẳn nàng tức giận bởi khiếm nhã vừa rồi.


      Ralston ngoảnh mặt , mắt nhìn phía đầu nàng. Callie đánh giá phản ứng của đối phương trước khi thận trọng . “Nếu ấy có tước hiệu... hay sống ở Ralston House...” Nàng thay đổi chiến thuật, “Có thể Juliana dễ dàng được chấp nhận nếu chúng ta tránh toàn bộ kiện Almack.”


      Hầu tước lặng thinh, nhưng nàng có thể cảm nhận thay đổi trong . Cánh tay vòng qua người nàng cứng ngắc với căng thẳng thô ráp. lúc sau nhìn vào mắt nàng. “Ta muốn làm tổn thương con bé.”


      “Tôi cũng .” Nàng thực cũng muốn.


      Dường như Ralston đọc được tâm tư của nàng. “Liệu việc này thành công chứ?”


      “Tôi cố gắng hết sức.” Đó là .


      Khóe miệng khẽ nhếch lên - nếu quá chú tâm vào , hẳn nàng nhìn thấy nó. “Tin tưởng bản thân quá nhỉ.”


      ai dành cả đời bên lề sàn khiêu vũ mà biết điều gì gột nên hoa khôi vũ hội, thưa ngài.”


      “Nếu có ai có thể hướng dẫn Juliana trong vũng nước nhan nhản cá mập này ta nghĩ rất có thể người đó là đấy, tiểu thư Calpurnia.” Dù cố phớt lờ nhưng lời mang hơi hướm kính trọng vẫn làm Callie ấm lòng.


      Khi điệu valse dần đến hồi kết và chiếc váy sắp ngay ngắn trở lại, nàng liều lĩnh hỏi. “Tôi có thể đề nghị ngài hộ tống tôi đến chỗ mẹ tôi được ?”


      Ngay lập tức, nhận ra lý lẽ bên dưới lời nàng. “ nghĩ vài lời ngắn ngủi với mẹ có thể thuyết phục bọn họ rằng ta tu tỉnh hay sao?”


      “Có sao đâu.” Nàng cười khi họ dạo quanh lề sàn khiêu vũ. “Ngài quên mất trong những giáo điều quan trọng nhất trong giới thượng lưu London.”


      “Gíao điều gì thế?”


      “Những vị Hầu tước độc thân giàu có luôn được chào đón trở lại vùng đất tươi sáng.”


      Hầu tước im lặng, ngón tay chậm rãi vuốt ve đốt ngón tay nàng, giọng êm ái bên tai nàng. “Nếu ta chắc muốn thoát khỏi bóng tối sao?”


      Cơn rùng mình chạy dọc sống lưng với lời khẽ khàng như hơi thở. Nàng tinh tế hắng giọng. “Tôi e rằng quá muộn rồi.”


      “Ngài Ralston!” Giọng mẹ nàng the thé và kích động khi họ tiếp cận bà và Mariana, hai người tỏ ra quan sát cả điệu valse và chờ đợi giây phút đặc biệt này. “ may cho chúng tôi vì được đón tiếp ngài.”


      Ralston cúi thấp. “ phải tôi mới là người may mắn được nhận thư mời sao, thưa phu nhân. Tiểu thư Mariana, lộng lẫy. Cho phép ta gửi lời chúc tốt đẹp nhất cho cuộc hôn nhân sắp đến của được chứ?”


      Mariana mỉm cười nhiệt thành với tâng bốc của Ralston và đưa tay cho . “Cảm ơn ngài. Tôi phải rằng tôi rất háo hức được gặp gỡ em ngài. Callie kể nhiều chuyện tuyệt vời về ấy.”


      “Tiểu thư Calpurnia trở thành người bạn tốt của Juliana từ khi bé đến đây.” nhìn sang Callie và thêm, “Theo tôi, ai có thể bảo đảm thành công của em tôi như ấy.”


      “Ngài hoàn toàn đúng, thưa ngài”, phu nhân Allendale , “Danh tiếng của Callie chê vào đâu được. Thêm vào tuổi tác và tình trạng của Callie, nó là người giám hộ lý tưởng cho tiểu thư Juliana.”


      Trong thâm tâm, Callie cảm thấy phiền muộn vì lời của mẹ mình, dù vô tình hay hữu ý cũng thu hút chú ý vào tình trạng bà trinh nguyên bình thản của nàng. Hàm ý trong ngôn từ của phu nhân Allendale thể thẳng thừng hơn việc tuyên bố Callie lập lời thề nữ tu.


      Phu nhân Allendale chúi người về phía trước. “Tôi có thể hỏi làm thế nào ngài và Callie đạt được thỏa thuận liên quan đến việc giới thiệu em ngài với giới thượng lưu ?”


      Ánh mắt Callie dán chặt vào Ralston, nhịp đập con tim sục sôi cuống họng. Hầu tước lảng tránh như thế nào đây? điềm tĩnh đáp, “Tôi phải thú nhận, thưa phu nhân Allendale, thỏa thuận này hoàn toàn là ý tưởng của tôi. Tôi cực kỳ may mắn gặp được tiểu thư Calpurnia ở đúng nơi và đúng lúc. Tôi biết phải làm gì mới báo đáp được đề nghị tử tế của ấy.” Câu trả lời của làm Callie trố mắt, có phải nàng vừa nhận ra ngữ điệu châm chích qua lời ? Nàng chuyển chú ý trở lại mẹ mình, bà tỏ ra hoàn toàn vừa ý với câu trả lời của ngài Hầu tước, và có vẻ như cảm thấy việc những gã phóng đãng cầu hướng dẫn từ đứa con chồng của bà cho những mục đích nhìn chung khá ám muội là hết sức bình thường.


      Nàng phải kết thúc tình huống đáng xấu hổ này. Ngay lập tức. Trước khi mẹ nàng làm điều gì đó mất hết thể diện. Cứ như bộ váy lụa tím chói lóa tô điểm thêm lông công - rất nhiều lông công người - chưa đủ làm nàng thẹn thùng vậy.


      “Mẹ ơi, ngài Ralston đồng ý hộ tống con đến phòng giải lao”, nàng , tránh ánh mắt Ralston khi cố dối ngọt xớt như . “Có lẽ con mang thứ gì đó về cho mẹ?”


      “Ôi, , cảm ơn con”, Nữ bá tước góa bụa phất quạt từ chối trước khi đặt tay lên cánh tay Ralston và nhìn thẳng vào mắt . “Ngài Ralston, tôi mong đợi sớm được gặp em ngài. Có lẽ ấy đến dự tiệc trưa?” Đó phải câu hỏi.


      Ralston nghiêng đầu lịch thiệp, nắm lấy bàn tay ủng hộ của Nữ bá tước và , “Tôi tin chắc Juliana thích lắm, thưa phu nhân Allendale.”


      Mẹ Callie gật đầu cương nghị. “Xuất sắc.”


      Bà rời , kéo theo Mariana tội nghiệp, để tiếp đón những vị khách khác. Ralston chìa tay cho Callie.


      “Ta rất vui được hộ tống đến phòng giải lao, tiểu thư Calpurnia”, nhăn nhó .


      Nàng đón lấy cánh tay . “Tôi xin lỗi .”


      cần thiết.” Họ bách bộ trong yên lặng, lúc sau cất tiếng bổ sung, “Cảm ơn .” nhận ra tầm quan trọng của mối liên hệ với gia đình và lời mời của mẹ bảo chứng cho chấp nhận Juliana vào giới thượng lưu.


      Nàng đáp lại ngay, suy nghĩ vẫn xoay xở với loạt việc bất ngờ xảy ra trong tối nay. Cảm giác được sức nóng tỏa ra từ cánh tay Ralston bên dưới bàn tay mình, và từ những cặp mắt soi mói nhất London theo sát họ khắp phòng khiêu vũ, Callie thể tự hỏi làm thế nào buổi tối nay có thể trở nên khác biệt đến thế.


      “Đừng cảm ơn tôi nhanh thế, thưa ngài.” Callie ngập ngừng mở lời, “Dù sao, như ngài khéo léo đề cập, tôi vẫn chưa cầu ngài phải báo đáp.”


      Ralston liếc mắt nhìn nàng. “Ta biết chứ. Ta cho rằng nghĩ ra cầu đó để chúng ta có thể giải quyết cho xong nhỉ?”


      “Tôi e rằng . Tuy nhiên tôi có câu hỏi khá bất thường, nếu ngài phiền chiều ý tôi.”


      hề gì. Ta rất vui được giúp đỡ .”


      Nàng nuốt khan, vun đắp cho lòng can đảm của mình, cố gắng tỏ ra bình thường rồi hỏi, “Ngài có thể giới thiệu quán rượu tốt trong thành phố ?.”


      Câu hỏi chẳng tế nhị cũng khéo léo, nhưng Callie quá nôn nóng muốn có câu trả lời nên chọn cách tiếp cận trực tiếp.


      Nỗ lực che giấu vẻ ngạc nhiên của Ralston đáng được khen ngợi. Thực tế là ngoại trừ việc thoáng liếc về hướng Callie, tiếp tục khéo léo dẫn nàng băng qua những cặp đôi cản đường.


      bảo sao? quán rượu ư?”


      “Phải. quán rượu.” Nàng gật đầu, nở nụ cười hòa hoãn, hy vọng tra khảo.


      “Để làm gì?”


      Lẽ ra nàng nên trông đợi tò mò của . Callie vớ bừa lý do. “Ngài biết đấy... thưa ngài”, nàng tranh thủ suy nghĩ. “ trai tôi... Benedick?” Nàng đợi Ralston gật đầu xác nhận trước khi tiếp tục. “À... Benedick muốn tìm chỗ vui chơi mới... và tôi nghĩ có lẽ ngài có câu trả lời cho vấn đề nan giải của ấy.”


      “Ta nghĩ mình có thể giới thiệu nơi nào đó. Ta thảo luận việc này với ta.”


      !”


      bên mày nhướng cao bởi phản ứng kịch liệt của Callie. “ ư?”


      Nàng nhanh nhẹn hắng giọng. “, thưa ngài.” Callie dứt lời, cố tìm nguồn cảm hứng. “Ngài biết... trai tôi... ấy đánh giá cao việc tôi thảo luận về những quán rượu với ngài.”


      “Hẳn là ta làm thế.”


      “Rất nhiều.” Nàng cố gắng tỏ ra thất vọng có chừng mực. “Vì vậy có lẽ tốt hơn nếu ngài kể tên địa điểm phù hợp... cho quý ông, tất nhiên rồi... và tôi thầm truyền đạt lại. Vào thời điểm thích hợp.”


      Callie say sưa vẽ chuyện đến mức nhận ra họ dừng bước từ lúc nào. Ralston đưa nàng đến hốc tường cách xa phòng khiêu vũ và cả đám đông quan khách.


      Quay lại đối mặt nàng, , “ dối dở lắm.”


      Callie trợn tròn hai mắt, thể che đậy choáng váng của mình. “Gì cơ?”


      “Câu chuyện đơm đặt của chứ còn gì nữa. Cho dù lời có là - mà - che giấu suy nghĩ của mình rất kém đấy.”


      Nàng toan mở miệng phản ứng nhưng thể nghĩ ra nên gì, thế là đành khép miệng lại.


      “Đúng như ta nghĩ. Ta biết tại sao hay vì ai mà muốn tìm quán rượu, dường như đây là cầu kỳ quặc, đặc biệt nó xuất phát từ tiểu thư...” Nàng lại mở miệng nhưng đưa tay ngăn lại. “Tuy nhiên, đêm nay ta cảm thấy khá hào hiệp... vậy nên ta có ý định thuận theo cầu của .”


      Callie thoáng mỉm cười. “Cảm ơn ngài.”


      “Đừng cảm ơn ta nhanh như thế.”


      Callie nheo mắt khi nhận ra đó là lời ban nãy mình vừa . “Ngài muốn gì?”


      Nàng chờ đợi số điều kiện vào lúc ấy - cầu khác liên quan đến bài vở của Juliana, thiệp mời đến Almack, lời mời dùng bữa tối của mẹ mình, hay từ mẹ Rivington. Callie chuẩn bị tâm lý cho những điều ấy. Lúc này chúng có vẻ là thương vụ sòng phẳng để đổi lấy tên quán rượu và biến nó thành nơi nàng có thể tiếp tục cuộc phiêu lưu của mình.


      Nàng chờ đợi Hầu tước mỉm cười. Khi cười - cách gian xảo, mưu mô làm nàng run rẩy đến tận ngón chân - Callie hoàn toàn hề chuẩn bị. Sức nóng lan tỏa khắp người và tim nàng bắt đầu đập thình thịch. Nàng thể nhìn chằm chằm vào hàm răng trắng tinh, đôi môi dày mọng hay lúm đồng tiền .


      đẹp trai hơn bao giờ hết.


      Ralston lợi dụng tình trạng phòng bị của Callie mà ép lưng nàng dựa tường. Nàng muộn màng nhận ra nơi hốc tường tĩnh lặng cách đáng ngạc nhiên nếu xét đến số người chỉ thoáng xa khỏi tầm mắt. chọn vị trí gần như hoàn toàn bị che chắn bởi cái cột nhà khổng lồ và cụm dương xỉ lớn, giúp họ bảo toàn riêng tư nhất định.


      Ralston dường như bận tâm toàn thể giới quý tộc chỉ đứng cách họ vài inch.


      Callie cảm thấy căng thẳng.


      vươn tay ra và rê ngón tay dọc chiều dài cánh tay nàng, mỗi nơi Hầu tước chạm vào đều biến thành vệt lửa. Cầm lấy bàn tay đeo găng của nàng, lật nó lại và lột trần cổ tay nàng. di chuyển ngón tay phần da nhạy cảm đó khiến tim nàng đập hối hả. Cả thế giới quanh Callie bị thu gọn chỉ còn khoảnh khắc và vuốt ve đó. Nàng thể rời mắt khỏi nơi họ tìm gặp nhau. Hơi ấm từ bàn tay, hay ngay cả mơn trớn từ ngón tay đều đe dọa minh mẫn của nàng.


      Callie biết vuốt ve mình bao lâu, trước khi đưa tay nàng lên môi và ấn miệng vào phần cổ tay trần của nàng. Mắt nhắm chặt trước cơn lũ xúc cảm cùng đụng chạm đó - đôi môi mềm mại, hé ra vừa đủ để thổi nụ hôn nóng bỏng ướt át nàng trước khi chạm răng lên vị trí nhạy cảm đó. Nàng thở hổn hển và mở mắt đúng lúc cảm nhận cái lưỡi nóng chảy của âu yếm da mình. nhìn thẳng vào mắt nàng trong lúc công phá các giác quan của nàng. Callie chăm chú quan sát , cả hai đều biết làm gì.


      Với nụ hôn cuối, Ralston buông tay, vẫn nhìn trong lúc nghiêng về trước. Khi cất tiếng, lời thầm dịu dàng tựa khí cọ xát thái dương nàng. “Chó và Bồ Câu.”


      Ban đầu Callie còn bối rối. Nàng hiểu chính xác điều mong chờ điều đó. Và rồi, sâu bên trong lớp sương mù nhục cảm giăng lên giữa họ, hiểu biết ập đến. Mắt Callie mở to. Trước khi nàng có thể gì đó, khỏi, để lại nàng kín đáo tập trung trí lực.


      Khi rời khỏi hốc tường, mặt đỏ ửng, Callie bất ngờ khi biết ngài Hầu tước ra về.


      Tuy nhiên, cũng cho nàng tên của quán rượu.


    4. laila

      laila Active Member

      Bài viết:
      944
      Được thích:
      237

      Chương 7


      “Anne, bác phải giúp cháu.” Callie nài nỉ trong lúc dõi theo người giúp việc tức tối tháo gỡ những bện tóc dài được bà dày công chải chuốt trước buổi vũ hội đính hôn.


      “Chắc chắn trăm phần trăm là tôi làm chuyện đó.” Người đàn bà trung niên mỉa mai. “ phải biết nếu việc đó lộ ra tôi mất việc ngay!”


      “Bác biết cháu bao giờ cho phép điều đó xảy ra mà”, Callie . “Nhưng cháu thể làm việc này mà có bác!”


      Anne nhìn thẳng vào mắt Callie qua gương. “ quãng thời gian khó khăn đấy, Callie của tôi ơi. Nếu bị phát … hãy nghĩ về thanh danh của !”


      “Cháu bị bắt gặp!” Callie xoay lại đối mặt với Anne, mái tóc gỡ dang dở bay phất phơ sau lưng. “Trước tiên mọi người quá chú tâm vào vũ hội nên ai nhận ra cháu . Với giúp đỡ của bác cho phần ngụy trang, khả năng cháu bị phát gần như bằng ! Chỉ đêm thôi mà bác Anne. Cháu trở về ngay và bị sứt mẻ gì.” Callie chắp tay tiếp, “Làm ơn bác. Cháu xứng đáng có buổi tối thú vị sao?.”


      Người đàn bà lớn tuổi cân nhắc lời khẩn cầu lặng lẽ của Callie, rồi thở dài chấp nhận. “Bản danh sách này gây ra cái chết cho cả hai chúng ta.”


      Callie cười toe toét, biết rằng mình thắng. “Tuyệt vời! Ôi, bác Anne ơi, cảm ơn bác!”


      phải làm nhiều hơn là cảm ơn khi ngài Bá tước đến cắt đầu tôi.”


      “Xong luôn.” Callie thể nín cười khi giúp bà tháo những chiếc khuy phía sau váy.


      Khi bắt đầu nới lỏng khuy áo, bà lại lắc đầu, lẩm bẩm với chính mình. “ quán rượu. Vào lúc nửa đêm. Tôi đúng là điên mới giúp .”


      “Vớ vẩn”, Callie cách dữ dội, “Bác là người bạn rất tốt. người bạn rất tốt nên được nghỉ ngơi ngày Chủ Nhật, thứ Hai và cả thứ Ba.”


      Bà giúp việc thầm càu nhàu món quà hối lộ rành rành. “ từng nhìn thấy bên trong quán rượu chưa?”


      “Tất nhiên là chưa”, Callie . “Cháu chưa bao giờ có cơ hội làm việc đó.”


      “Có lẽ cũng có lý do cả đấy.” Anne khô khan đáp.


      Bà giúp việc cộc cằn gật đầu. “Tôi có lý do để tạt qua quán rượu hai lần. Tôi chỉ đơn thuần hy vọng Hầu tước Ralston giới thiệu quán rượu có những khách hàng đáng kính. Tôi thích chuyện ngài ấy cứ sẵn lòng giúp bôi nhọ danh tiếng của chính mình đâu Callie.”


      “Đừng trách Ralston, bác Anne. Cháu tin chắc ta giới thiệu quán Chó và Bồ Câu nếu nghĩ cháu là người lui tới nơi đó.”


      Anne khịt mũi hoài nghi. “Ngài ấy chắc hẳn phải là đồ đầu đất đấy Callie, vì bất cứ ai có não đều có thể nhìn thấu câu chuyện bịa đặt của .”


      Callie cương quyết phớt lờ. “Dù sao cháu cũng sẵn sàng dấn thân phiêu lưu, bác nghĩ vậy sao? Bác bao giờ tưởng tượng ở đó có gã phục vụ quầy bar má đỏ thiếu mất hai cái răng ? Hay hầu rượu mệt mỏi đẹp hút hồn làm lụng vất vả để con cái có cái ăn cái mặc? Hay nhóm công nhân trai tráng háo hức cụng ly bia xua tan ngày làm việc nhọc nhằn?”


      Anne khô khốc . “Điều duy nhất tôi nghĩ có ở quán rượu đó là tiểu thư lãng mạn quá mức bị thất vọng bởi thực phũ phàng.”


      “Ôi, bác Anne ơi. Cảm hứng phiêu lưu mạo hiểm của bác đâu rồi?”


      “Tôi nghĩ có đủ thứ cảm hứng đó cho cả hai chúng ta rồi đấy.” Khi thấy Callie phớt lờ, Anne kèo nhèo. “Hứa với tôi chuyện thôi?”


      “Vâng?”


      “Nếu vì lý do gì đó cảm thấy khó chịu rời ngay lập tức. Có lẽ tôi nên bảo Michael với ”, bà nhắc đến con trai mình, người đánh xe ngựa cho nhà Allendale. “Nó đảm bảo được an toàn.”


      Ý tưởng đó khiến Callie thấp thỏm yên. Nàng xoay người đối mặt với bà, bắt lấy phần áo được nới lỏng vào ngực, khẩn thiết lan tỏa khuôn mặt. “Bác Anne ơi, ai ngoài bác được biết việc cháu làm. Ngay cả Michael. Cháu thể mạo hiểm với chuyến phiêu lưu của mình. Bác chắc phải hiểu chứ.”


      Anne im lặng cân nhắc bước kế tiếp rồi gật đầu cương nghị và rành rọt, “ chiếc áo len nâu giản dị. Và cần chiếc áo choàng để che giấu mặt mình nữa.”


      Callie cười toe toét. “Cháu nghe theo am tường về mặt hóa trang của bác.”


      “Ừ tôi biết gì về hóa trang, nhưng nghĩ mình là chuyên gia giúp ăn mặc như dân thường.” Anne chỉ vào tấm gương gần đó trước khi tiếp. “Tôi tìm cho chiếc áo dài và cả áo choàng nữa. thay váy trong lúc tôi ra nhé.”


      “Cháu cần cái mũ.”


      Anne thở dài. “Vậy mà tôi nghĩ chúng ta từ bỏ những cái mũ ren rồi cơ đấy.”


      “Đúng vậy. Nhưng tối nay cháu phải ngụy trang càng kỹ lưỡng càng tốt.”


      Anne khịt mũi và bỏ , lẩm bẩm với chính mình, hình như là về những thách thức lâu dài mà những người hầu phải cắn răng chịu đựng.


      Ngay khi Anne rời khỏi, Callie thay chiếc váy mặc trong buổi vũ hội trước đó. Khi thoát khỏi bộ váy satin xanh biển, nàng duyên dáng chuyển mình theo tiếng nhạc văng vẳng từ dưới lầu, nơi những người tham dự cuộc vui tiếp tục khiêu vũ và chúc mừng Mariana cùng Rivington.


      ràng đây là vũ hội tuyệt vời nhất đời nàng. chỉ là điệu valse với Ralston - mặc dù nó cũng là trong các yếu tố - hay cuộc đối thoại suy đồi và đáng hổ thẹn với ngài Hầu tước ngay giữa vũ hội ở nơi bất kỳ ai cũng có thể phát ra họ. Mà nó là cảm giác lần đầu tiên xuất trong đời - sức mạnh thể chối bỏ xâm chiếm nàng và Callie nghĩ bản thân có thể làm mọi chuyện.


      Cứ như chuyến phiêu lưu sẵn sàng trước mắt vậy.


      Cảm giác mạnh mẽ gần như quá sức chịu đựng và Callie trốn lên lầu ngay sau khi Ralston rời khỏi buổi vũ hội. Lần gặp gỡ bí mật, cùng với hồi hộp đến từ quán rượu được Ralston khuyến nghị khiến nàng thể tiếp tục thong thả cười với giới quý tộc. Làm sao có thể thảo luận về mùa lễ hội khi nàng có rượu scotch cần phải nếm thử? Hay quán rượu cần nàng đến tham quan? Hay Callie cần được cổ vũ?


      Hẳn nhiên nàng có thể.


      Nhưng đây phải vũ hội đầu tiên nàng lui về sớm, Callie ngờ rằng chẳng ai để ý hay quan tâm việc nàng biến mất - giúp cho chuyến phiêu lưu trở nên dễ dàng hơn. Sau cùng làm kẻ chầu rìa bên lề vũ hội cũng mang lại lợi ích đấy chứ.


      Nàng mỉm cười trong lúc nghĩ ngợi, tiếng gõ cửa sắc lẻm báo hiệu Anne quay lại. Bà giúp việc hối hả bước vào trong, tấm áo len nâu trĩu nặng tay.


      trong tình trạng phấn khích, Callie vỗ tay lốp bốp và thu về cái quắc mắt từ người bạn của mình.


      “Tôi nghĩ là người đầu tiên mừng húm vì cái áo len nâu.”


      “Có lẽ cháu là người đầu tiên nhận ra lợi ích của cái áo len nâu.”


      “Đó là gì?”


      tự do.”


      Chó và Bồ Câu hiển nhiên là chốn lai vãng nổi tiếng.


      Callie liếc nhìn qua cửa sổ của chiếc xe ngựa thuê đưa mình đến quán rượu, tò mò làm nàng nhấp nhổm ghế, mũi gần như dán vào tấm kính cửa sổ. Nàng qua phố Jermyn vô số lần vậy mà bao giờ nhận ra nó hoàn toàn khác vào buổi tối. biến đổi rất thú vị.


      Có hàng tá người con phố trước quán rượu tắm mình trong ánh sáng vàng vọt tỏa ra từ những cánh cửa sổ. Nàng ngạc nhiên trông thấy các quý tộc cùng chiếc cà vạt hồ cứng giao du với các quý ông và giới thương nhân, những “đối tượng” bị chỉ trích công khai trong các vũ hội khắp London vì họ lao động chân tay để sinh tồn.


      Đan xen giữa cánh đàn ông là nhóm phụ nữ, vài người ràng là bạn đồng hành của số gã trai nào đó, số khác lại có vẻ chỉ đến mình. Điều cuối cùng khiến Callie e sợ là phần trong nàng mong đợi được đến quán rượu này và phát ra có phụ nữ tự do nào ở đây, để rồi bị buộc phải gọi xe ngựa thuê trở về nhà ngay lập tức.


      Thẳng thắn mà , Callie chắc liệu mình nên sầu muộn hay thích thú với ý tưởng còn cái cớ khả dĩ có thể ép mình quay về nữa.


      Callie thở dài, hơi thở vần vũ bên cửa sổ, biến ánh đèn phía trước thành làn sương vàng mờ ảo. Nàng có thể về nhà và uống rượu scotch trong phòng làm việc của Benedick. Với Benedick. Dù sao trai cũng ngỏ ý từ trước. Ở Allendale House, nàng phải mạo hiểm thanh danh của mình.


      Ở Allendale House có phiêu lưu gì cả. Callie chớp mắt, nắm chặt mảnh giấy da trong bàn tay đeo găng, cảm nhận được tờ giấy dày và nặng nhăn nhúm trong lòng bàn tay lúc nghi ngờ tấn công dồn dập.


      Lẽ ra nàng nên để Anne theo cùng. Chuyến phiêu lưu độc nhanh chóng vượt tầm kiểm soát.


      Tuy vậy, lúc này đây nàng thể về nhà. thể sau khi vượt qua mớ rắc rối nảy sinh từ việc hỏi Ralston tên quán rượu và ra sức ngụy trang cho thuyết phục. Nàng cựa quậy yên bên dưới lớp áo len thô và nó làm da nàng ngứa ngáy bất chấp áo ngực bằng vải lanh mặc. Mũ trùm của tấm áo choàng che qua đầu, ai thèm ngoái nhìn trẻ quê mùa vừa bước vào gọi chai whisky và lặng lẽ ngồi ở cái bàn phía sau quầy rượu. Nàng cũng tới tấp tra hỏi Anne về những thông tin bên trong quán rượu và chuẩn bị rất chu đáo. Tất cả những gì nàng cần làm là bước xuống chiếc xe ngựa.


      Xui xẻo thay, chân nàng dường như sẵn lòng hợp tác.


      Vào hay vào?


      Cánh cửa mở ra. Và nàng còn lựa chọn. Gã nài ngựa với vẻ khó chịu. “Thưa ? bảo đến quán Chó và Bồ Câu phải ?”


      Callie vò bản danh sách trong tay. “Đúng thế.”


      “Vậy đến nơi rồi đấy.”


      Callie gật đầu. “Đúng rồi.” Nàng giẫm lên bệ đỡ gã đặt nền đất để bước xuống, rồi cảm ơn gã ta.


      Nàng có thể thực việc này. Vun đắp lòng can đảm, Callie đặt bước chân cuối cùng xuống đường và gieo đôi giày da dê vào ngay vũng nước đen ngòm. Với tiếng nấc kêu cứu miễn cưỡng, nàng nhảy phốc qua vùng đất khô ráo và ngoảnh lại nhìn gã đánh xe cười cợt. Gã mỉm cười phách lối. “ nên nhìn đường chứ tiểu thư.”


      Callie quắc mắt. “Cảm ơn lời khuyên của ông.”


      Gã nghiêng đầu về phía nàng và thêm, “ có chắc là muốn đến đây vậy?.”


      Nàng so vai. “Rất chắc chắn, thưa ông.”


      “Vậy được rồi.” Gã nhấc mũ chào, quay lại ghế ngồi, cùng tiếng xe ngựa lọc cọc và bỏ tìm khách thuê mới.


      Sửa lại áo trùm, nàng nhìn quán rượu. Vào thôi. Cẩn thận kiểm tra những mối nguy chực chờ con đường sỏi trước mặt, nàng xuyên qua đám đông thờ ơ bên ngoài và hướng đến cửa ra vào.


      trông thấy nàng ngay từ giây phút Callie đặt chân vào quán rượu.


      Việc nàng dựng lên câu chuyện trai muốn tìm quán rượu mới trong thành phố mười mươi chỉ là dối trá. Xác suất Bá tước Allendale cần em nhúng tay vào chuyện tìm chỗ vui chơi của mình quá thấp.


      Thế câu hỏi đặt ra là, lý do quái quỷ nào xui khiến tiểu thư Calpurnia Hartwell muốn tìm quán rượu?


      ta làm cái quái gì bên trong quán rượu vào lúc nửa đêm thế này? ta bận tâm đến danh tiếng của mình sao? Hay danh tiếng của gia đình? Hay cho em , vì Chúa? đặt danh tiếng của Juliana vào tay ta và giờ ta nghênh ngang vào quán rượu. ta tự chuốc lấy rắc rối.


      Ralston ngửa ra ghế, tay cầm ly whisky, tập trung toàn bộ chú ý vào Callie, lúc này chết đứng ngay bên lối , nom có vẻ vừa thích thú vừa sợ hãi. Căn phòng huyên náo đủ mọi hạng người, đa phần trong tình trạng say xỉn ở nhiều mức độ khác nhau. chọn trong những quán rượu đàng hoàng nhất St. James. Dù lẽ ra có thể ném nàng đến Haymarket hoặc Cheapside và dạy nàng bài học ở đó, phán đoán cách chính xác - nơi này đủ làm nàng thoái lui.


      Nàng siết chặt áo choàng, hai mắt dáo dác khắp phòng, phân vân biết nên nhìn đâu để giữ thái độ bình thản mà nền giáo dục thụ hưởng luôn đòi hỏi. tràng cười khoái trá từ nhóm đông đàn ông bên chiếc bàn dài bên trái làm nàng giật bắn. Bọn họ đưa mắt nhìn nàng hầu rượu vừa đặt vại bia mặt bàn gỗ đầy vết xước vừa khoe mẽ bộ ngực đầy đặn cho các vị khách biết thưởng thức. Callie trố mắt khi thấy gã trong số đó tiến lên tóm lấy hầu nảy nở và kéo lúc này kêu thét lên đùi mình rồi thô lỗ sờ soạng. Callie rời mắt khỏi đó trước khi có thể chứng kiến hoạt cảnh chắc chắn còn đáng ngượng ngùng hơn nữa.


      Xui xẻo thay, nàng lại chuyển ánh nhìn vào cặp đôi sỗ sàng khác. Ngay bên phải là thiếu phụ phơi bày viền cổ áo khoét sâu đến ngỡ ngàng lướt ngón tay thon dài dọc quai hàm quý ông cũng tìm đồng điệu. Hai người thủ thỉ với nhau, môi kề môi, hai cặp mắt biểu lộ đam mê chỉ có thể dẫn đến thứ… thứ mà ngay cả tiểu thư Calpurnia Hartwell trong trắng ngây thơ cũng có thể hiểu được. Bọn họ chú ý đến hơi thở dồn dập của Callie trước khi nàng lẻn vào bên trong, hướng ra phía sau quán rượu, trực chỉ bàn trống nằm trong góc khuất hơi tối và cũng là chỗ ngồi của .


      Nếu phải nổi cơn thịnh nộ với lố lăng này hẳn là cảm thấy rất thú vị.


      Lúc len lỏi qua căn phòng chật chội, nàng cố gắng hết sức tránh né mọi đụng chạm hay thậm chí là va quẹt của những khách hàng khác - nhiệm vụ bất khả thi trong dòng người chen chúc đứng chắn giữa nàng và chiếc bàn trống riêng tư lọt vào mắt. Nàng ngồi xuống mà thèm nhìn sang những người gần đó trong nỗ lực tỏ vẻ điềm tĩnh có phần rất tuyệt vọng. Callie quay lưng về phía , nhưng phần mũ trùm đầu của chiếc áo choàng lại hất ra sau, quan sát nàng trấn tĩnh lại và đợi hầu rượu bước đến. Tóc bới cao, kẹp lại bên dưới chiếc mũ xấu tệ, nhưng vài lọn tóc xoăn nâu vàng lạc lõng lòa xòa gáy thu hút chú ý của đến chiếc cổ thẳng kiều ửng hồng vì phấn khích.


      Trong tích tắc, xem xét cảm giác của cái hôn phần da đó. việc ở vũ hội Allendale vào tối nay giúp khẳng định tiểu thư Calpurnia Hartwell là nồng nàn và đam mê. Phản ứng của ta vô cùng phóng túng đến mức khó cưỡng - rất khác với những thường qua lại - Hầu tước thể ngăn bản thân suy diễn phản ứng của ta khi chạm đến những vị trí mật thiết hơn.


      ta làm gì ở đây vậy?


      ta có thể bị phát bất cứ lúc nào, bởi bất cứ ai có liên hệ với giới thượng lưu ở London - ta ở St. James, vì Chúa! Và ta còn bước vào quán rượu mình, có người bảo vệ, nếu bị loại người đứng đắn phát , ta có thể rơi vào tình huống hết sức nghiêm trọng và khó xử. nhận ra hai tay cầm chặt mảnh giấy vuông vức như lá bùa. Có lẽ nào đó là bức thư tình? Có thể ta gặp gỡ gã nào đó ở đây chăng?


      Trong số những hành động thiếu trách nhiệm và ngu xuẩn nhất ta có thể thực đây là việc thiếu suy nghĩ nhất. ta nhét mảnh giấy da vào túi áo choàng khi người hầu rượu tiến lại gần.


      “Tôi muốn ly rượu whisky. ly whisky scotch.”


      có nghe đúng nhỉ? Có phải ta đơn độc bên chiếc bàn tối lờ mờ trong quán rượu ở London vào thời điểm quỷ tha ma bắt vừa bình thản gọi rượu và coi đó là điều hết sức bình thường đời vậy?


      Phải chăng này bị mất trí rồi?


      điều chắc chắn là hoàn toàn đánh giá sai về Callie Hartwell bé bỏng. ta ràng phải người đỡ đầu thích hợp cho Juliana. tìm phụ nữ có nhân cách hoàn hảo, thế mà lại vớ phải Callie, thản nhiên gọi whisky trong quán rượu ở London.


      Trừ việc…


      Trừ việc ta bình thản chút nào. Mắt nheo lại quan sát cách tỉ mỉ. Callie cứng như khúc gỗ. Hơi thở theo nhịp độ nhấp nhô của hai bên vai khá thất thường và sâu. ta căng thẳng. Khó chịu. biết nơi này gây ra những triệu chứng kia. Tại sao vậy? phải hỏi. Phải chất vấn. Và biết ta thích mình làm thế.


      hầu quay lại với đồ uống Callie gọi; Ralston nhận ra nàng hào phóng trả thêm khoản phí phục vụ. Khi bỏ , nghiêng người quan sát Callie nâng ly và hít hơi rượu. thể thấy mặt, nhưng biết cơ thể nàng phản ứng với tràng ho khan, nàng lắc đầu và thử lại hành động ban nãy. Lần này Callie kiểm soát tốt hơn, nhưng từ góc độ chúi đầu tập trung vào ly rượu, có thể nàng ngờ vực thứ thức uống kia. mười mươi nàng chưa bao giờ uống giọt rượu trong đời. Sau lúc nghiên cứu, trong khi vẫn có vẻ đấu tranh tư tưởng xem có nên uống hay , Ralston thể nén tò mò thêm nữa.


      “Đó là thứ có khi gọi whisky đấy.”


      Suýt nữa Callie đánh rơi ly rượu. Ralston cảm thấy có chút thỏa mãn. Đáng đời nhóc.


      Ngay lập tức nàng quay mặt về phía tiếng , rượu sóng sánh dữ dội trong ly và nhấc người di chuyển sang ngồi cùng bàn với nàng.


      phải tán thưởng khả năng vượt qua cú sốc trong thời gian ngắn của nàng. “Lẽ ra tôi nên đoán được ngài có mặt ở đây.”


      phải thừa nhận rằng tiểu thư quý tộc cầu giới thiệu quán rượu phải là chuyện thường xuyên xảy ra.”


      “Tôi cho là thế.” Nàng nhìn lại ly rượu. “Tôi nghĩ mình có thể thuyết phục ngài quay lại bàn bên kia và giả vờ chưa từng trông thấy tôi phải ?”


      “Ta e rằng việc đó khó có thể xảy ra. Ta thể để ở lại đây mình. có thể dễ dàng rơi vào tình huống bị tổn hại.”


      Nàng cười gằn. “Tôi cảm thấy khó tin quá, thưa ngài.”


      chúi người về trước, hạ giọng . “ lòng biết những tổn hại về danh dự có thể xảy đến nếu ai đó tìm thấy ở chỗ này ư?”


      “Tôi có thể hình dung tổn hại đó nhàng hơn rất nhiều so với việc bị phát ở đây với ngài.” Nàng vẫy tay chỉ quán rượu. “Có rất nhiều phụ nữ đơn chiếc ở đây mà.”


      Đôi mắt Ralston tối sầm. “Ta rất nghi ngờ những phụ nữ mong đợi được tiếp tục đơn chiếc.”


      Lông mày Callie chau lại vì hiểu lời . Vài giây sau, nhận biết ập đến, nàng nhìn những thơ thẩn quanh quán rượu, rồi nhìn , hai mắt tròn xoe. gật đầu xác nhận mối nghi ngại của nàng.


      Nàng há hốc mồm, “Nhưng… tôi ….”


      “Ta biết.”


      “Tôi bao giờ…”


      gật đầu tiếp thu lời nàng. “Ta hỏi lại… Tại sao ở đây?”


      im lặng kéo dài quá lâu khiến nghĩ nàng trả lời. Nhưng rồi nàng , “Nếu ngài khăng khăng muốn biết tôi ở đây để uống rượu scotch.”


      bên lông mày đen nhướng cao. “Thứ lỗi cho ta nếu tin .”


      “Đó là !”


      cần là thám tử đại tài cũng biết phải bợm rượu, tiểu thư Calpurnia.”


      “Đó là ”, nàng lặp lại.


      thở dài hậm hực, ngả lưng ra ghế và khơi khơi. “ sao.”


      “Đúng vậy!” Nàng trở nên bực tức. “Tại sao điều đó lại khó tin đến vậy?”


      “Trước hết, ta cam đoan với là rượu ở Allendale House có thể tuyệt vời hơn bất cứ thứ rượu hạng bét nào được phục vụ trong quán rượu này. Vậy tại sao uống ở nhà?”


      “Tôi muốn uống rượu ở đây. Tôi cảm thấy gian này… cuốn hút.”


      “Thậm chí còn biết nơi này và tồn tại của nó cho đến hai giờ trước”, chỉ ra.


      Nàng im lặng. Khi nhận ra Callie đáp lại, bèn tiếp. “Thứ hai, hình như hoàn toàn thích uống ly scotch trước mặt.”


      Mắt nàng sáng lên vẻ thách thức. “Vậy sao?” Và rồi Callie nâng ly rượu lên, thu hút chú ý của Ralston trước khi hớp ngụm lớn chất lỏng màu hổ phách kia.


      Ngay tức khắc, nàng bắt đầu ho sặc sụa và phun phì phì, tay bấu ngực và quơ quào đặt ly rượu lên bàn. Phải mất lúc, Callie mới lấy lại kiểm soát và nhận ra nhúc nhích mà chỉ khoác lên mình cái nhìn trịch thượng thiển cận.


      Giọng Hầu tước khô như ngói, “Phải uống nhiều lần mới thấy ngon.”


      là vậy rồi.” Nàng cáu kỉnh đáp và thêm, “Cổ họng tôi bốc cháy đây này.”


      “Cảm giác đó dịu bớt.” ngừng lời rồi lại tiếp. “ khá hơn nếu lần tới nhấp môi thay vì uống cả ngụm.”


      “Cảm ơn ngài, tôi cân nhắc làm thế”, nàng khô khốc đáp.


      làm gì ở chốn này?” Lời lặng lẽ và phỉnh phờ tương ứng tò mò ấm áp đong đưa trong đôi mắt xanh biển.


      “Tôi rồi mà.” Nàng nhấp ít chất lỏng trong ly và cau có .


      lại thở dài, rồi nhìn chòng chọc. “Nếu bất cẩn hơn ta nghĩ. Tối nay mạo hiểm thanh danh của mình đấy.”


      “Tôi ngụy trang.”


      khéo lắm.”


      Nàng hồi hộp đưa tay chạm vào chiếc mũ ren. “ ai nhận ra tôi cả.”


      “Ta nhận ra .”


      “Ngài khác.”


      ngừng lại và quan sát. “ đúng. Ta khác. như hầu hết đàn ông mà phụ nữ đơn độc chạm trán ở nơi thế này, ta rất có hứng thú bảo vệ danh dự cho .”


      “Cảm ơn, ngài Ralston”, nàng giễu cợt, “nhưng tôi cần phải ngài bảo vệ.”


      “Có vẻ như rất cần điều đó. Hay là, ta nhắc nhở rằng và gia đình có liên hệ với em ta? Con bé có đủ phiền phức rồi. Nó cần hủy hoại danh dự của mình và cơ hội thành công của nó cùng lúc.”


      Rượu khiến nàng trở nên táo bạo. “Nếu ngài quan tâm đến danh tiếng của tôi đến vậy, thưa ngài, tôi có thể đề nghị ai khác thay mình hướng dẫn em ngài gia nhập giới thượng lưu nhé?”


      nheo mắt. “, tiểu thư Calpurnia. Chúng ta có thỏa thuận rồi. Ta muốn .”


      “Tại sao chứ?”


      “Bởi vì con bé tin tưởng và quý . Và bởi vì ta đủ thời gian quay lại từ đầu và tìm người khác.” Giọng trở nên sắt đá.


      nàng hầu rượu xuất , nghiêng người đủ gần để Ralston nhìn ngắm trọn vẹn nét đẹp rực lửa của ta. “Ngài còn cần thêm gì cho tối nay , thưa ngài?”


      phải tối nay”, Ralston mỉm cười bất cần, ghi nhận vẻ choáng váng của Callie trước lời mời mọc công khai của ả.


      “Tôi biết nhiều cách giúp ngài thoải mái đấy.”


      Callie tròn mắt.


      “Ta chắc chắn biết cách”, Ralston quỷ quyệt đáp, ném ra đồng curon và chậm rãi trượt đồng xu đó vào lòng bàn tay nàng phục vụ. “Cám ơn.”


      Callie hít sâu, giọng lạnh lẽo. “Tôi nghe đến phát mệt phải cư xử thế nào, cứ như tôi thể tự nghĩ ra, mà đặc biệt là từ người nhưngài.”


      có ý gì thế?” hỏi cách ngây ngô.


      “Ngài thể mình nhận ra ta… ta…”


      Môi thấp thoáng nét cười. “ ta…?”


      Callie phát ra thanh chán nản. “Ngài, ngài đấy, hết thuốc chữa rồi.”


      “Đúng vậy. Vì tán thành rằng danh tiếng của ta thể cứu vãn được, ta đề nghị tập trung vào danh tiếng của , được ?” Ralston đợi nàng trả lời. “ thôi cái trò đánh cược với danh dự của mình , Calpurnia, chí ít cho đến lúc Juliana ra mắt. Như thế có nghĩa là lai vãng đến quán rượu ở London. Dẹp ngay. đến bất kỳ quán rượu nào ở London hết. Và nếu có thể rời nhà vào lúc nửa đêm thay đổi đáng được tuyên dương.”


      “Chắc chắn rồi, thưa ngài.” Callie ngang bướng , chất cồn tiếp thêm can đảm cho nàng. “Ngài mách nước cho tôi biết cách nào thoát được đám đàn ông thích hợp ưa gạ gẫm tôi trong ngôi nhà của tôi chứ nhỉ?”


      Tuyên bố xấc xược đó khiến giật mình và ngay tức cảm thấy hổ thẹn. “ rất đúng. Vui lòng chấp nhận lời…”


      “Ngài dám xin lỗi à.” Giọng Callie run run khi ngắt lời. “Tôi phải con nít và muốn cảm thấy như thể khống chế hành vi của mình. phải trước ngài hay bất cứ người nào. Tôi thể…”


      Nàng ngừng . Và tôi thể chịu được nếu ngài cảm thấy hối hận về cái hôn của chúng ta.


      Sâu thẳm trong tim, nàng biết điều đó là , rằng ép nàng vào hốc tường nhằm chứng tỏ uy quyền của mình hoặc để giết thời gian hay vì vài lý do thực tế nào đó. Nhưng, lần đầu tiên trong đời, nàng cảm thấy khao khát. Nàng để lời xin lỗi của hủy hoại cảm giác đó.


      im lặng bao trùm hai người, đầu óc quay cuồng, Callie uống nốt chỗ rượu còn lại. Ralston ràng đúng. Có vẻ như thứ chất lỏng này càng uống nhiều càng dễ nuốt. Nàng đặt ly rượu xuống bàn, theo dõi giọt whisky chậm rãi uốn lượn bên trong ly rồi yên vị dưới đáy. Nàng dõi theo đường của giọt rượu từ bên ngoài chiếc ly rồi đợi cất tiếng.


      Ralston vẫn im lặng, còn nàng đắm chìm trong khát vọng thoát khỏi gian tù túng. “Tôi xin lỗi phá hỏng buổi tối của ngài. Vì hoàn thành nhiệm vụ, tôi trả lại yên tĩnh cho ngài.”


      Nàng đứng lên, kéo mũ và áo choàng quanh người. đứng lên cùng lúc, ngay lập tức khoác áo qua vai, mũ và gậy sẵn trong tay. Nàng nhìn thẳng và , “Tôi cần người giám hộ.”


      “Tiểu thư ơi, nếu hộ tống về ta chẳng đáng mặt quý ông.” Callie nhận ra hơi nhấn mạnh hai chữ đầu, cứ như nhắc nàng nhớ lại địa vị của mình vậy.


      Nàng muốn tranh cãi, muốn để người đàn ông này phá hủy buổi tối rạng ngời đầy ắp kiện - rốt cuộc nàng thành công gạch nhiệm vụ nữa trong bản danh sách. Thế nên nàng quay và bắt đầu con đường dài đằng đẵng qua quán rượu đông nghịt để đến cửa ra vào, nôn nóng rời trước đồng thời bảo đảm nếu ra đến đường chính trước, nàng có thể gọi cỗ xe ngựa thuê hòng bỏ và trò chặn đầu chặn đuôi đáng ghét này lại phía sau. Tuy nhiên, lần này, dễ dàng để tránh va vào đám đông nữa vì khả năng thăng bằng của Callie phần nào sụt giảm, suy nghĩ của nàng cũng có phần rối loạn. Lẽ nào lượng rượu scotch ít ỏi len lỏi vào đầu nàng?


      Nàng rời khỏi quán rượu, hòa mình vào buổi tối mùa xuân mát mẻ phía ngoài, hiên ngang con đường, đầu ngẩng cao tìm kiếm cỗ xe ngựa thuê. Sau lưng nàng, Ralston gọi gã giữ ngựa đứng chờ mình. Tuyệt diệu, nàng thầm nghĩ, có lẽ sau cùng ta cũng chịu để cho mình được yên. Phớt lờ cảm xúc thất vọng thoáng qua, Callie nhấc chân khỏi vệ đường và nhìn quanh tìm cỗ xe đỗ lại khác. Vào phút cuối, nhớ lại vũng nước tù đọng ban nãy, nàng sải chân dài hơn để tránh thứ nước bẩn thỉu đó. Callie hụt chân và cảm thấy sắp ngã xuống đường sỏi. Dang tay giữ thăng bằng, nàng chuẩn bị cho cú va chạm.


      cú va chạm bao giờ xảy ra.


      Trước khi có thể biết chuyện gì xảy ra, Callie cảm giác như trái đất nghịch chuyển và nàng tựa vào bức tường rắn rỏi ấm áp. Nàng nghe tiếng Ralston lẩm bẩm về ‘phụ nữ phiền toái’ khi cánh tay lạnh lùng vòng qua người nàng và nàng khẽ rít lên, mặt đỏ bừng tựa vào người khi nhấc bổng nàng. Mũ trùm bị hất ra sau, nàng nhìn chòng chọc đôi mắt xanh giận dữ của . Môi sát môi nàng. Đôi môi mới gợi cảm làm sao. Nàng lắc đầu xua tan ý nghĩ ngốc nghếch kia.


      có thể toi đời rồi đấy”, , giọng nặng nề mang thứ cảm xúc mà nàng thể gọi tên. Rất giận, nàng thầm nghĩ.


      “Tôi nghĩ ít khả năng ‘bị toi đời’”, nàng dù biết lời mình mời gọi được thiện chí của .


      “Lẽ ra ngã và bị cỗ xe chạy cán qua. Ta nghĩ ‘bị toi đời’ là phản ánh chính xác tình huống đấy.”


      Nàng toan mở miệng cãi, nhưng Ralston nâng đỡ và làm nàng xao nhãng cuộc tranh luận của họ. Đặt Callie xuống đường, trước cỗ xe ngựa của mình, chỉ ngón tay về phía phương tiện được sáng sủa cho lắm và cương quyết . “Vào trong.”


      Đón lấy bàn tay chìa ra, nàng bước vào trong cỗ xe và ổn định vị trí ngồi. Những lọn tóc xoăn rũ xuống má, nàng đưa tay chạm vào chiếc mũ ren và phát biến mất. “Đợi !” Nàng gọi ngay khi sắp bước vào cỗ xe. dừng chân, đưa mắt dò hỏi. “Mũ của tôi. Nó đâu mất rồi.”


      Nghe xong, trèo vào xe, ngồi cạnh nàng và gật đầu ra lệnh cho gã người hầu đóng cửa lại. Nàng hốt hoảng nhìn tháo găng tay và mũ rồi đặt chúng lên băng ghế đối diện trước khi gõ lên mui xe ra hiệu tay đánh xe cho xe lăn bánh.


      “Ngài có nghe tôi ?”, nàng hỏi.


      “Ta nghe rồi”, .


      “Mũ của tôi...”, nàng mở lời.


      “Ta nghe rồi”, lặp lại.


      “Nhưng, ngài ...”


      . Ta .”


      “Tại sao?”


      “Mất chiếc mũ đó có là gì. nên biết ơn vì nó biến mất. còn quá trẻ để phải đội thứ gớm ghiếc như thế.”


      “Tôi thích nó!”, nàng phẫn nộ .


      đâu, thích nó.”


      Callie ngoảnh mặt , nhìn con đường bên ngoài qua khung cửa sổ. Hầu tước Ralston lại đúng. Nàng ghét mũ ren và những thứ mà nó đại diện. Mà phải nàng thiêu rụi cái đáng ghét tương tự rồi sao? Nàng thể kìm nén nụ cười mặt. Tốt thôi. Nàng hạnh phúc vì lột bỏ được nó.


      Nhưng như thế có nghĩa là nàng cho Ralston biết điều đó.


      “Cám ơn ngài”, Callie lặng lẽ , từng câu từng chữ ngân vang trong tĩnh mịch của cỗ xe ngựa và tiếp khi thấy trả lời, “Vì cứu tôi.”


      Ralston càu nhàu trong miệng thay câu trả lời. ràng những hành động của nàng làm khó chịu. Vậy là đủ.


      Vài phút yên lặng trôi qua, Callie cố thêm lần nữa, cất tiếng như thể đề nghị cuộc đối thoại ôn hòa. “Tôi trông đợi ngày Juliana ra mắt, thưa ngài. Tôi hy vọng ấy tìm được cuộc hôn nhân đến từ tình .”


      “Ta hy vọng con bé tìm được cái đó.”


      Nàng ngạc nhiên nhìn . “Ngài bảo sao?”


      “Tình mang lại điềm báo gì hay ho cho gia tộc Ralston cả. Ta cầu mong điều đó cho bất kỳ ai trong số em ta.”


      “Ắt hẳn ngài thể tin chuyện đó.”


      thẳng thừng đáp trả, “Tại sao lại ? Mẹ ta bỏ lại hàng tá con tim tan vỡ khắp châu Âu, cắm sừng hai ông chồng và bỏ bê ba đứa con - tất cả đều được bà ta bày tỏ tình đấy nhé. đề nghị hôn nhân đến từ tình nên là chuẩn mực cho thành công của em ta trong giới thượng lưu ư? đâu. Ta đánh giá thành công của Juliana bằng hôn nhân của con bé với người có ý chí và tử tế - hai phẩm chất đáng quý hơn tình rất nhiều.”


      Nếu họ nơi khác và tại thời điểm khác, hẳn Callie để câu chuyện kết thúc tại đó. do rượu hay chuyến phiêu lưu mà nàng xoay người đối mặt . “Thưa ngài... ngài rằng ngài tin vào tình , phải ?”


      “Tình chỉ là cái cớ để hành động mà suy xét hậu quả”, hờ hững , “Ta chưa bao giờ thấy bằng chứng nào cho thấy nó phải điềm báo của nỗi đau và thống khổ. Và theo khái niệm đó, nó gây hại hơn là giúp ích.”


      “Tôi đồng ý.”


      “Ta mong đợi gì hơn”, thẳng thắn , “Hãy cho ta đánh bạc đoán thử. nghĩ tình tồn tại trong tất cả những vần thơ của Shakespeare, Marlowe và Byron bất hạnh cùng những kẻ khác nữa.”


      “Ngài cần liệt kê cách khinh miệt như vậy.”


      “Thứ lỗi cho ta.” Ralston vẫy tay và bắt gặp ánh nhìn bộc trực của nàng trong ánh sáng mờ mịt. “Vui lòng tiếp tục. Dạy cho ta của tình nào.”


      Ngay lập tức, nàng cảm thấy căng thẳng. Bất chấp vẻ ham học hỏi mà khoác lên mình, quan điểm tình của mỗi người khá là... riêng tư. Nàng cố thể giọng điệu uyên bác. “Tôi quá xa bằng việc tin rằng tình mỹ mãn như các nhà thơ đó vẽ ra, nhưng tôi tin vào hôn nhân đến từ tình . Tôi phải tin chứ. Tôi là sản phẩm của cuộc hôn nhân như thế. Nếu vẫn đủ bằng chứng, tôi nghĩ tối nay ít nhất khá thuyết phục. Em tôi và Rivington chỉ dán mắt vào nhau.


      cuốn hút phải tình .”


      “Tôi tin giữa họ chỉ tồn tại cuốn hút đơn thuần.”


      Lời trôi vào tĩnh lặng, chăm chú nhìn lúc lâu trước khi nghiêng người đến cách nàng chỉ vài phân. “ cuốn hút có gì là đơn thuần hết.”


      “Tuy nhiên...”, Callie tiếp vì thể nhớ mình cố gắng điều gì. ở quá gần.


      “Ta cho thấy cuốn hút có thể phức tạp như thế nào, được chứ?” Giọng trầm và mượt như nhung mang thanh của cám dỗ. Môi gần như môi nàng, nàng có thể cảm nhận được nó cọ xát vào môi mình mỗi khi nhả chữ.


      áp đảo nàng và chờ đợi câu trả lời. Callie lún sâu trong nhu cầu được chạm vào cách khó cưỡng. Nàng cố cất tiếng nhưng được câu nào và thể suy nghĩ mạch lạc. xâm chiếm các giác quan, buộc nàng rút ngắn khoảng cách ít ỏi chắn giữa họ.


      Khoảnh khắc môi họ chạm vào nhau, Ralston nắm quyền kiểm soát, vòng tay và kéo nàng lên đùi mình, nhằm tiếp cận dễ dàng hơn. Nụ hôn khác biệt trời vực với cái hôn đầu - nặng nề hơn, mãnh liệt hơn, ít liều lĩnh hơn. Lần này nó giống như sức mạnh của tự nhiên. Callie rên rỉ khi tay mò mẫn lên cổ rồi đến khuôn mặt, nghiêng đầu nàng để miệng họ khít nhau hơn. Môi bỡn cợt, lưỡi di chuyển cùng nàng trước khi rụt lại vừa đủ để tìm thấy cặp mắt trĩu nặng của nàng. Môi thoắt thoắt nét cười.


      “Rất nồng nhiệt”, thầm môi nàng trong lúc ngón tay lùa vào tóc, gỡ bỏ kẹp tóc và khiến mái tóc xoăn xõa ra cách tự do. “Rất tha thiết. Mở ra cho ta.”


      Nụ hôn thiêu cháy miệng nàng, nàng chào đón , hòa nhịp cùng trong từng cái vuốt ve. Callie mắc kẹt trong chiếc bẫy của những nụ hôn dài, chậm và đầy đam mê, suy nghĩ duy nhất của nàng chính là làm sao để gần hơn nữa. Nàng vòng tay qua cổ khi mở áo choàng của nàng và đặt tay lên ngực nàng, úp bàn tay vào và nâng bộ phận đẫy đà ấy lên. Callie há hốc rời miệng khi ngón tay di chuyển làm nàng săn lại dưới lớp len nhàu nhĩ của chiếc váy mượn, thừa cơ đặt môi lên cổ nàng, lưỡi chu du hết chiều dài cổ đến bờ vai. Ralston cọ răng vùng da nhạy cảm đó và mang lại cho nàng luồng khoái cảm, rồi lại dùng lưỡi càn quét tiếp. Nàng thở dài vui sướng, cảm giác được môi hằn vào vai mình, ngay khi lớp len chật chội của phần thân áo được nới lỏng và bầu ngực nàng nằm trọn trong bàn tay .


      tự do đột ngột làm mắt nàng mở to, khí mát lạnh hiu hiu làn da bỏng rát, nàng bắt gặp tia nhìn như thiêu đốt của trước khi nó chuyển sang bầu ngực trần trụi. Làn da lung linh trong ánh đèn nhá nhem ngoài phố, và khi đặt tay lên, nàng cảm thấy thể rời mắt khỏi ngón tay mạnh mẽ nước da tai tái của mình. Tình cảnh này còn khêu gợi hơn bất cứ điều gì nàng có thể tưởng tượng ra. Nàng nhìn mơn trớn làn da bị cọ xát và ngón tay xoa xoa nhũ hoa, dịu dàng xoay tròn làm nó săn cứng.


      Callie nhúc nhích đùi khẽ hít hà khi hông nàng cọ vào chiều dài cứng cáp của mình. Nàng bị nuốt chửng bởi cảm giác của sức mạnh nữ quyền và lặp lại cử động đó, lần này cố tình lắc lư bên . Ralston thở sâu và dùng cánh tay đanh thép cố định nàng, mắt đối mắt. Giọng thô ráp khi lên tiếng. “ chơi trò chơi nguy hiểm đấy, nàng đỏm dáng. Và ta là đối thủ đáng gờm đấy nhé.”


      Nàng ngạc nhiên trố mắt. Khi đặt môi ngực nàng, nàng bắt đầu thở dốc. Lưỡi cuộn tròn nhũ hoa trước khi môi ngậm lấy và mút , tiếp tục đùa giỡn cho đến khi nàng nấc lên từng tiếng, tay túm lấy tóc .


      nhấc môi rời , thổi luồng khí mát lạnh qua cặp nhũ hoa xù xì và trêu chọc chính bằng vuốt ve tinh tế đó. “Ralston.” Tên môi nàng vừa gay gắt vừa khẩn xin.


      “Sao?”


      “Đừng ngừng lại”, nàng thầm trong bóng tối, “Làm ơn .”


      Hầu tước Ralston cười toe toét để lộ hàm răng sáng bóng rồi lắc đầu, theo dõi nàng, cầu đó làm thích thú, “Quá táo bạo. biết chính xác điều mình cần dù chưa bao giờ trải nghiệm nó.”


      “Ralston”, nàng lại , quằn quại đùi , giọng não nề, “Làm ơn mà.”


      hôn nàng, thể phủ nhận thỏa mãn mãnh liệt mà cầu thà của nàng mang đến. bao lâu rồi kể từ khi ở cùng phụ nữ cởi mở đến thế? có thể bị nghiện hồ hởi và nhiệt tình của nàng. rút khỏi cái hôn nhức nhối để khen ngợi. “Rất hân hạnh, thưa tiểu thư”, và đặt môi lên bầu ngực còn lại. Callie rên rỉ tên , thanh vang dội trong đêm mang lại khoái cảm dâng trào xuyên thấu tận xương tủy.


      muốn nàng. Ở đây, trong cỗ xe ngựa này. muốn vùi sâu bên trong nàng và cho nàng thấy đam mê là gì.


      Suy nghĩ đó làm cho Ralston kinh ngạc và miệng rời khỏi ngực nàng, chú ý quay lại với con đường phía trước. chửi thề độc địa. phải nào đó trong xe ngựa của . Người này là tiểu thư Calpurnia Hartwell, em Bá tước Allendale. Quần áo nàng xộc xệch và họ còn cách nhà nàng ít phút nữa. Làm sao có thể mất kiểm soát như thế?


      đặt Callie về đúng vị trí, vuốt thẳng phần thân áo trong lúc nàng bối rối ngồi đùi và quan sát dưới cặp mắt tròn xoe của mình. “Chúng ta gần đến Allendale House rồi”, .


      Câu đó khiến Callie bừng tỉnh. Nàng nhảy khỏi đùi Ralston và chuyển qua ghế ngồi đối diện, tay kéo lại áo. Găng tay làm mọi việc trở nên khó khăn, nàng đành tháo chúng ra rồi dùng tay trần buộc lại dây. Callie lồm cồm thu nhặt kẹp tóc vương vãi xe và khôi phục kiểu tóc ban đầu của mình. nhìn nàng, cố gắng chú tâm vào bầu ngực tròn lẳn bên dưới lớp len thô. Thay vì ngăn cản nàng nhồi nhét suối tóc, cúi xuống nhặt kẹp tóc sàn xe và đưa chúng cho nàng.


      Nàng nhận lấy, ngón tay cọ vào , giải thoát thêm sức nóng cháy bỏng giữa họ. “Cảm ơn ngài”, nàng ngượng ngùng , bó chặt lọn tóc xoăn cuối cùng và đặt tay lên đùi.


      Người đàn bà nồng nhiệt vừa bóc mẽ biến mất và tiểu thư Calpurnia đứng đắn đoan trang trở lại. Ralston ngả lưng ra ghế, theo dõi nàng lúc cỗ xe dừng lại ngay bên ngoài lối vào khuôn viên Allendale.


      “Ta chắc liệu gã đánh xe có nên đưa đến cửa ”, . “ định lén vào à?”


      Nàng nhoẻn miệng cười. “Đúng vậy, thưa ngài.”


      “À, à, vậy là chúng ta trở lại ‘thưa ngài’.”


      Callie đáp mà chỉ cúi đầu bẽn lẽn. thể nhìn bởi bóng tối trong xe ngựa nhưng biết nàng đỏ mặt.


      “Ta muốn hộ tống đến cửa.”


      cần thiết đâu.”


      “Dù vậy...”


      Nàng ngắt lời. “Tôi nghĩ tốt nhất mình nên tự . Nếu chúng ta bị phát ...” Câu cần phải hoàn chỉnh. Ralston gật đầu mở cửa và chìa tay đưa nàng xuống phố.


      đứng bất động, đợi cho đến khi nàng an toàn vào trong thông qua cửa trước tối đen rồi mới trèo vào cỗ xe ngựa, cùng với tiếng gõ sắc cạnh lên mui ra hiệu cho gã đánh xe cho xe tiếp.


    5. laila

      laila Active Member

      Bài viết:
      944
      Được thích:
      237

      Chương 8


      Callie đóng sập cánh cửa gỗ sồi lớn của Allendale House cách êm ái trước khi thở dài thườn thượt và dựa lưng vào tấm gỗ mát lạnh. Nàng bỏ chìa khóa vào túi áo bí mật áo choàng của Anne rồi đặt tay lên mạch máu ở cổ, cố kìm hãm nhịp tim đập.


      Lối vào lát đá cẩm thạch tối và tĩnh lặng, vũ hội kết thúc nhiều giờ trước, người hầu cũng hoàn tất việc dọn dẹp và lui vào phòng ngủ, yên tĩnh cho Callie cơ hội định hình những suy nghĩ hỗn độn. Tối nay nàng hoạch định chuyến phiêu lưu… và có nó!


      Tiếng cười khúc khích thốt ra và nàng đưa tay che miệng ngăn tiếng ồn làm mình giật mình. Quý ở tuổi nàng hầu hết cười khúc khích… có nhiều lý do để giải thích phản ứng này tối nay dường như phù hợp… vì nàng lẻn vào nhà sau buổi tối tràn ngập phấn khích. Nàng cảm nhận được tràng cười phồng lên và xẹp xuống. Callie phải lên tầng và vào giường trước khi bị phát . Nàng phải làm việc chăm chỉ để giữ bí mật những hành động của mình - ngay lúc này nàng có thể dễ bị bắt quả tang.


      Rón ra rón rén qua hành lang cẩm thạch về phía cầu thang lớn hứa hẹn bị phát , Callie mò mẫm trong bóng tối, hai tay dang ra tìm bao lơn gỗ. Nàng vừa đặt chân lên nấc thang đầu tiên cái then cửa vang lên ken két phía sau cùng ánh nến sáng lấp lánh rọi ngang mặt nàng. Nàng há hốc hướng về cửa phòng thư viện mở, Callie bắt gặp ánh mắt trai... và ngay lập tức nhận ra cáu bẳn trong cặp mắt ấy.


      “Em có thể giải thích…”


      “Em ở chỗ quỷ quái nào?” Giọng vừa có vẻ thất vọng lại vừa mang tính chất hoài nghi.


      Nàng , đông cứng người trong tư thế chuyển động và cân nhắc các phương án tẩu thoát. nhiều, nếu phải loại trừ ý tưởng bỏ nhà ra bao giờ trở lại nàng chẳng có phương án nào cả.


      Nặn ra nụ cười mặt, Callie thầm, “Em nghĩ là tin em ở trong nhà kính, phải ?”


      đời nào”, Benedick khô khan .


      “Phòng khách buổi sáng? Giải quyết thư từ của mình?”


      “Lần nữa nhé. Hình như .”


      “Vườn cam?”


      “Em ơi”, giọng Benedick nhuốm màu cảnh báo khi duỗi tay và mở cửa thư viện, “Có lẽ nên đề nghị em vào trong?.”


      Nhận ra thất bại trước mắt, Callie thở dài, lê bước về phía trai lúc này vẫn đứng dựa vào tay nắm cửa. Chui dưới cánh tay vào thư viện được hai lò sưởi và tá ngọn nến thắp sáng, Callie lẩm bẩm, “Người ta thường nghĩ đáng lẽ ra em phải chú ý đến ánh sáng này đường vào?.”


      “Người ta nghĩ như thế ”, Benedick khô khan và đóng cửa lại. Callie xoay tròn đối mặt với trai khi nghe thấy tiếng chốt cửa.


      Nhìn em trong căn phòng sáng rực làm nguôi ngoai tâm trạng của Benedick. “Lạy chúa nhân từ! Em mặc cái thứ quỷ gì thế?”


      “Mẹ ủng hộ sử dụng thứ ngôn ngữ đó trước mặt tiểu thư đâu, Benedick.”


      bị phân tâm. “Trước tiên hoàn toàn chắc chắn mẹ sử dụng thứ ngôn ngữ đó trong tình huống này. Và thứ hai, tình huống tại đặt nghi vấn về địa vị tiểu thư của em đấy, Callie. Em có muốn giải thích tối nay mình ở đâu ?”


      “Tối nay em ở vũ hội đính hôn chứ còn ở đâu được”, Callie lảng tránh, thể làm trai quý mến mình.


      kiên nhẫn của có giới hạn đấy nhé”, đôi mắt nâu sâu thẳm của lóe sáng. “Sau vũ hội đính hôn. Cụ thể hơn, em đâu mà lại mặc thứ…”, phất tay chỉ trang phục của nàng, “ngụy trang này… nghĩ là em gọi nó như thế phải ? Sẵn tiện em kiếm đâu ra cái thứ đồ gớm ghiếc này vậy?.”


      “Em mượn nó.”


      “Từ ai?”


      “Em cho biết đâu.”


      gạt tay, “ đoán là từ bà Anne. nên ném bà ta ra khỏi nhà vì ủng hộ hành vi của em.”


      “Có lẽ. Nhưng làm thế.”


      Mắt trai như xẹt ra lửa. “Đừng có thử , Calpurnia. Bây giờ trả lời ngay. Em đâu?”


      “Ra ngoài.”


      Benedick chớp mắt. “Ra ngoài.”


      “Đúng vậy”, Callie gật đầu chắc chắn. “Ra ngoài.”


      “Ra ngoài nhưng là đâu, Calpurnia?”


      đấy Benedick”, nàng dùng giọng điệu ngạo nghễ nhất của mình, “Em chất vấn việc hay ở của đâu.”


      “Callie…” Câu nhuốm mùi cảnh báo.


      Nàng lại thở dài, nhận ra còn đường thoát thân. “Ôi, được rồi. Em lẻn ra ngoài. Em đến…” Nàng ngưng lại. ra điều này dễ dàng gì.


      “Em đến…?”


      “Em thể được”, nàng thầm.


      Benedick nheo mắt, kiên nhẫn cạn dần. “Thử xem.”


      Nàng hít sâu. “Em đến quán rượu.”


      “Em làm gì?” Lời trai vang rền nghe như tiếng rống.


      “Suỵt! Benedick! đánh thức cả nhà mất!”


      chắc mình nên làm thế!” thấp giọng chỉ còn tiếng thầm hằn học. “Hãy hiểu lầm ý em . Có phải em vừa là đến quán rượu ?”


      “Suỵt! Phải!”


      “Với ai?”


      “Mình em!”


      “Mình em…”, gãi đầu trước khi rủa sả, “ Để làm gì?”


      “Tất nhiên là đến uống rượu rồi”, nàng cứ như toàn bộ việc là chuyện hết sức bình thường.


      “Tất nhiên cơ à.” Benedick từ tốn lặp lại, nom khá choáng váng. “Em phát điên hả?”


      “Em nghĩ vậy.”


      “Có ai nhận ra em ?”, nàng im lặng làm càng bất an. “Callie. Có ai nhận ra em ?”


      phải người quan trọng.”


      Benedick sững sờ, xé toạc nàng bằng ánh mắt nhìn nâu sẫm. “Vậy là ai?”


      Nàng lại lảng tránh. “ hẳn quan trọng. Em chỉ có thể gây rắc rối.”


      “Calpurnia.”


      “Được rồi. Ralston thấy em. ta ở đó.”


      Benedick ì ạch ngồi xuống chiếc ghế thêu kim tuyến. “Lạy Chúa nhân từ!”


      Callie làm theo trai và sụp xuống chiếc ghế đối diện. “Lẽ ra em nên ngạc nhiên quá vì chính ta giới thiệu quán rượu đó.” Nàng nhanh, cốt để an ủi trai mình trước khi nhận ra mắt trợn tròn và lời nàng vừa gây họa hơn là mang lại điều lành.


      “Ralston giới thiệu quán rượu nào đó cho em hả?”


      “Công bằng mà chính em đề nghị ta giới thiệu nó cho em.”


      “Ừ nhỉ. Điều đó thay đổi mọi thứ.”


      cần mỉa mai vậy đâu, Benedick”, nàng cộc cằn . “ hợp khuôn phép lắm đâu.”


      như tiểu thư chưa chồng - con Bá tước - đề nghị trong những gã phóng đãng nhất London giới thiệu quán rượu. Đó ắt hẳn là chân dung của hợp khuôn phép.”


      “Khi nhận định như thế - em thấy việc này có thể gây ra - rắc rối.”


      “Có thể ư?” Benedick lại gãi đầu. “Em bị gì vậy? Em nghĩ cái khỉ gió gì? ta nghĩ cái khỉ gió gì?” ý nghĩ lóe lên trong đầu. “Lạy Chúa, Callie. gạ gẫm em à? cắt đầu !”


      !”, nàng ré lên, “! Em tiếp cận ta!”


      “Để hỏi tên quán rượu.”


      “Đúng vậy.”


      “Lẽ ra ta nên cho em biết.”


      ta nghĩ cái đó là cho .”


      “Cho hả?” Giọng thấp thoáng kinh ngạc xen lẫn bối rối.


      “Đúng vậy. Em thể hỏi nó cho mình, đúng ?”


      “Chắc vậy rồi.” Benedick nhìn như thể nàng loạn trí. “Mà tại sao em uống rượu ở đây? Em cần đến quán rượu làm gì chứ?”


      “Ừm, bởi vì”, Callie hồn nhiên đáp, “uống rượu ở đây giống chuyến phiêu lưu lắm.”


      chuyến phiêu lưu.”


      “Đúng đó.” Nàng nhấn mạnh. “Nếu dành thời gian suy nghĩ tất cả là ý tưởng của .”


      “Ý tưởng của hả?” Benedick bắt đầu tái mặt.


      “Đúng vậy. phải động viên em trải nghiệm cuộc sống chỉ mới vài ngày trước hay sao?”


      Câu treo lửng lơ trong khí trong lúc Benedick ném cho em cái nhìn hoài nghi chưa từng thấy. “Em đừng đùa.”


      hề. khơi mào mà. cách dứt khoát luôn.” Nàng mỉm cười, hài lòng với chính mình.


      Benedick ngẩng đầu nhìn trần nhà như muốn cầu khấn nhẫn nại của đấng linh thiêng. Hay cầu Chúa đánh bẹp em mình. Callie thể phân biệt muốn cái nào. bằng giọng cương quyết.


      “Vậy cho phép kết thúc chuyện này. cách dứt khoát luôn. vui mừng vì em theo đuổi chuyến phiêu lưu mà em thích. Ở đây. Trong cái nhà này. Dưới nóc nhà này. Hãy uống cho đến khi em đứng được. Chửi bới như gã thủy thủ bến cảng. Vì Chúa, hãy đốt túi đồ thêu thùa của em . Nhưng với vai trò trai em, chủ gia đình này và Bá tước”, gằn chữ cuối, “ cấm em lai vãng quán rượu, quán ăn hay những nơi trụy lạc khác.”


      Nàng khoái chí khịt mũi. “Những nơi trụy lạc ư? quan điểm mang tính đạo đức quá đáng phải ? Em cam đoan mình rất an toàn.”


      “Em ở cùng Ralston!”, xem nàng như đồ ngốc.


      ta rất đáng kính,” nàng buột miệng trước khi nhớ lại chuyến xe ngựa về nhà đáng kính chút nào.


      “Thử tưởng tượng xem - em tôi và Hầu tước Ralston cùng nơi. Và ta biến thành người đáng kính”, Benedick cau có , sức nóng lan tỏa hai bên má Callie, nhưng phải vì lý do nghĩ. “ quán rượu nữa.”


      Callie săm soi trai. Nàng còn cần đến quán rượu nữa. “ quán rượu”, nàng đồng ý.


      “Nếu em muốn phiêu lưu cứ thực ở nhà.”


      ư?” Nàng nở nụ cười khấp khởi hy vọng.


      “Ôi, . Chuyện gì nữa đây?”


      “Em nghĩ cho em điếu xì gà.”


      Benedick cười rũ rượi trong hoài nghi. “ phải trong kiếp này, em ơi.”


      “Benedick! vừa …”


      đổi ý rồi.”


      “Em vẫn chưa thuyết phục được là nếu giúp em trải nghiệm cuộc sống em tìm người khác giúp à?”


      Benedick nheo mắt. “Hăm dọa đấy à.”


      “Đấy là ý kiến của .” Nàng cười toe toét, “Em nghĩ đây là thời khắc đẹp, trai giúp em già chồng thực chuyến phiêu lưu của ta.”


      nghĩ em khá ảo tưởng về trải nghiệm hút thuốc.”


      còn thời điểm nào thích hợp đánh tan những ảo tướng đó hơn lúc này đâu, nghĩ vậy sao?”, nàng đưa mắt nài xin. “Làm ơn? Em chưa bao giờ nhìn thấy ai đó hút thuốc.”


      “Vì em nên!” Benedick tranh luận với vẻ độc đoán, “ quý ông hút thuốc trước mặt quý .”


      “Nhưng em là em !”


      “Cũng vậy thôi.”


      “Benny…”, nàng gọi tên thân mật của từ thuở ấu thơ, “ ai biết. em có thể phiêu lưu bên trong ngôi nhà này cơ mà!.”


      soi xét, lúc lâu vẫn gì, cho đến khi nàng tin chắc tối nay mình hút xì gà. Ngay khi nàng sắp sửa đứng lên và rời phòng, thở dài ngao ngán. Vừa nghe thấy tiếng , khuôn mặt Callie rạng rỡ nét cười.


      Nàng thắng.


      Callie kích động vỗ tay. “Tuyệt vời!”


      “Nếu là em, thử thời vận như vậy.” Benedick cảnh báo và lấy từ túi áo ngực cái hộp hình chữ nhật mỏng màu bạc. Đặt nó lên bàn, lật mặt dưới của nó và để lộ ngăn bí mật.


      Callie thẳng lưng há hốc mồm trước khi ngăn kéo ra trước mắt và nghển cổ nhìn vào. “Em hề hay biết!”


      Benedick rút ra cái gạt tàn thủy tinh , hộp diêm và nhúm que diêm. “Lẽ ra em nên biết. Sáng mai chắc hối hận chỉ vẽ em cái này.”


      Callie dõi theo cách thích thú khi Benedick mở chiếc hộp bạc và lấy ra hai điếu xì gà nâu dài thượt. Đặt điếu lên môi, quẹt diêm vào hộp đánh lửa, thắp sáng que gỗ bé xíu kia, châm lửa và tạo ra làn khói.


      thú vị!” Callie nghiêng đầu, nhìn theo phần đầu của chiếc xì gà cháy rực.


      Khẽ nhắm mắt trước ngây thơ của em và hành vi hư hỏng của chính mình, Benedick rít hơi xì gà dài như để nâng cao tinh thần, rồi kéo nó ra khỏi miệng và đưa cho em mình.


      Vui vẻ cười khúc khích, nàng vươn tay đón lấy. Hẳn nhiên khi điếu thuốc cháy sáng được hai ngón tay thận trọng nắm giữ, nàng biết tiếp theo phải làm như thế nào. Bắt gặp ánh mắt đùa cợt của trai qua cột khói dài bốc lên từ phần đuôi điếu xì gà, nàng , “Bây giờ làm gì nào?.”


      tình nhiều”, Benedick thở dài, “Bây giờ em hút nó.”


      “Như thế này á?”, nàng hỏi, thận trọng đưa xì gà lên môi và hít sâu.


      Benedick trố mắt nhìn em hút vào, đó là điều cuối cùng nàng nhận thấy được trước khi bắt đầu ho sặc sụa. Tiếng ho khàn đục hủy sức mạnh của nàng. Callie lơ đãng nhận biết Benedick tước điếu thuốc cháy trong tay nàng để cho nàng vỗ ngực. Thèm khát khí trong lành, nàng hít thở ráo riết, tuy vậy lại càng ho nhiều hơn, buộc Benedick phải đấm lưng cho đến khi nàng vẫy tay ngăn lại vì sợ những cú đấm lấy hết lượng khí còn sử dụng được.


      Đến khi có thể bỏ qua nhu cầu hô hấp khẩn cấp của bản thân, nàng nhận ra trai run rẩy đứng bên cạnh. Tin rằng bị giằng xé vì lo lắng cho sức khỏe của mình, nàng ngẩng lên xoa dịu sợ hãi của để rồi phát ra chỉ run rẩy cố đè nén tiếng cười. Cái nhìn trấn an cảu nàng ngay tức khắc chuyển thành cái quắc mắt khi trông thấy khuôn miệng cười toe toét của trai. Răng trắng sáng khuôn mặt ửng đỏ vì quá gắng sức.


      đứng đắn chút nào.”


      Lời nàng đập tan sức chịu đựng của Benedick. tức giận nghiêm nghị của nàng khiến thể nín cười. vui vẻ như có khả năng lan truyền, Callie bắt đầu nhận ra khôi hài trong tình huống vừa rồi, nàng cười và lại tiếp tục ho, thêm màn vỗ lưng và thêm trận cười khác.


      lúc sau, Callie nhìn Benedick quay lại ghế ngồi và dụi điếu xì gà vào gạt tàn. “Thế là chúng ta khám phá ra tại sao phụ nữ hút thuốc”, , hài hước vẫn còn vương vấn trong giọng .


      thói quen đáng sợ!” Callie , “Làm thế nào làm được vậy?”


      “Phải rằng thử nhiều lần mói thích nó được.”


      “Ralston cũng về rượu scotch như thế.”


      ta đúng đấy”, Benedick . Vài phút sau, , “Vậy em cũng thích quãng thời gian đó trong buổi tối hôm nay, phải ?”


      “Ngược lại có”, Callie , “Em thích mỗi khoảnh khắc trong đêm nay. Có thể em uống rượu hoặc hút xì gà lần nữa, nhưng luôn trân quý thực tế mình làm những việc đó. Chuyến phiêu lưu rất xứng đáng với trải nghiệm đáng thất vọng này.”


      thích em phát triển máu phiêu lưu mạo hiểm đâu, em .”


      “E rằng em thể đảm bảo mình từ bỏ sở thích này trong sớm chiều. đáng xấu hổ khi phụ nữ thể thử qua những cảm giác đó trong khi đàn ông được tự do vùng vẫy. rất may mắn đấy.”


      Benedick nhìn em chòng chọc nhưng nàng vẫn hào hứng. “Thôi nào, Benedick, sắp mình nghĩ em xứng đáng được hai chuyến phiêu lưu sao? Xét cho cùng vừa cung cấp cho em phương tiện tự hủy hoại mới nhất còn gì.”


      muốn quên chuyện đó .”


      “Hèn nhát.”


      Họ nhìn nhau cười.


      “Mẹ giết nếu phát ra.”


      “Mẹ biết”, Callie , “và nếu biết bà cũng có gì để lo lắng cả. Em ổn định trong danh sách ế ẩm rồi. Em được phép lập dị chút.”


      Benedick khịt mũi và cười. “Hút thuốc và uống rượu quả là lập dị ấn tượng đấy, Callie. chắc giới quý tộc chấp nhận chúng cho dù em đặt chân xuống mồ chăng nữa.” suy nghĩ. “ khá ngạc nhiên với chuyện Ralston khuyến khích em dẫu cho em tử tế làm người đỡ đầu cho em ta. ta nghĩ gì vậy? Lẽ ra ta nên hộ tống em ra xe ngựa và đưa em về nhà ngay lập tức.”


      Callie cho trai biết thực tế Ralston đưa mình vào xe ngựa và hộ tống mình về nhà. Nàng . “Em nghĩ ta suy nghĩ giống , tức là nán lại trong lúc em thử thách các giới hạn cách bảo vệ danh dự rất hay. Ít nhất em người giám sát.”


      gọi ta là ‘người giám sát’”, Benedick trừng mắt, “ nên gặp riêng ta.”


      “Em muốn làm thế. Em hơi hơi thích ta.”


      nhìn nàng. “Em … em thể…” chúi về phía trước. “Em có ý gì?” Nàng im bặt, Benedick buộc phải hỏi lại. “Ralston… ta … Callie, phụ nữ ‘hơi hơi thích’ Hầu tước Ralston.”


      Giọng nàng chỉ vừa đủ nghe, “, em cũng nghĩ thế.”


      Benedick ghi nhận giọng điệu buồn bã của em và rủa thầm. “Tối nay thấy ta khiêu vũ với em. biết em cảm thấy thế nào. hiểu ta đóng vai người bảo hộ ở cái quán rượu lố bịch đó - có Chúa mới biết mừng vì ta tìm thấy em, bằng ai mà biết chuyện gì xảy ra - nhưng em phải hiểu… Ralston… đàn ông như Ralston…” ngập ngừng chắc nên giải thích suy nghĩ của mình cho có vẻ tế nhị.


      Callie thông cảm cho trai và thả cái phao cứu cánh để thoát khỏi cuộc đối thoại khó xử này. “Em biết, Benedick. Em ngốc. Đàn ông như Ralston dành cho phụ nữ như em.”


      Có lẽ nếu cứ lại, nàng bắt đầu tin vào điều đó.


      Nàng gượng cười khúc khích nhằm giảm khí ngột ngạt. “Em nghĩ Ralston là chuyến phiêu lưu mình với tới được.”


      mỉm cười, “ chỉ có em đâu. Hãy nghĩ cho ông trai tội nghiệp của em nữa.”


      Cười đáp lại, nàng đứng lên, đặt nụ hôn lên má trai mình. “Cảm ơn vì điếu xì gà, Benny.” Và rời khỏi phòng, trèo lên cầu thang cẩm thạch lớn dẫn đến phòng ngủ.


      Callie chuẩn bị chìm vào giấc ngủ cách từ tốn và thận trọng, muốn lời của Benedick cào xé mình. ràng đúng. Nàng hợp với Ralston, bao giờ phù hợp cả. Nhưng tối nay, nàng đến gần. Nếu nàng chỉ có thể có đêm như thế cũng đủ rồi.


      Suốt từ lúc chải đầu, tắm gội và thay chiếc váy ngủ trắng, nàng tua tua lại những kiện tối nay trong tâm trí. Rồi vuốt phẳng bản danh sách nhăn nhúm và thận trọng suy nghĩ. lúc lâu sau đó, nàng bất động nghĩ bên bàn giấy, chăm chú đọc qua loạt nhiệm vụ. Thở dài, nàng nhấc bút và gạch đường mực đen qua. Hút xì gà và uống rượu scotch.


      Nàng thổi tắt ngọn nến cuối cùng rồi chui vào giường mở về người đàn bà trong cố xe của Ralston… và trong vòng tay Ralston.


    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :