1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

11 Phút - Paulo Coelho

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 24

      Lần này phải là rạp hát, họ nhà ga thực , theo cầu của Maria, bởi vì nàng thích món pizza ở đó. Chẳng có gì sai trái khi đôi lúc tỏ ra bướng bỉnh chút. Ralf đáng lẽ nên đến gặp nàng ngày hôm trước, khi nàng vẫn còn là người phụ nữ tìm kiếm tình , lò sưởi cháy, chai rượu vang và khao khát. Nhưng rốt cuộc cuộc đời lựa chọn, và hôm nay nàng trải qua ngày mà lần nào phải bắt bản thân tập trung vào những thanh xung quanh, hoặc lúc này đây, bởi vì đơn giản là nàng còn nghĩ về Ralf; nàng khám phá ra những thứ khác thú vị hơn để nghĩ.

      Nàng định làm gì với người đàn ông ngay cạnh nàng, ăn chiếc pizza mà có lẽ chàng hề thích và chỉ đợi thời gian trôi cho đến lúc họ trở về ngôi nhà của chàng? Khi chàng đến câu lạc bộ và mời nàng uống ly, nàng nghĩ đến việc với chàng là nàng thích chút nào và chàng nên tìm người khác, nhưng nàng lại có mong muốn được chuyện với ai đó về buổi tối hôm trước.

      Nàng cố thử chuyện với , hai điếm ở câu lạc bộ, những người từng phục vụ “các khách hàng đặc biệt”, nhưng ai cho nàng biết điều gì cả, bởi vì nàng sáng dạ, nàng học rất nhanh và nàng trở thành mối đe dọa ở Copacabana. Trong tất cả những người đàn ông mà nàng biết, Ralf Hart là người duy nhất hiểu, bởi vì Milan coi chàng cả mức “khách hàng đặc biệt”. Nhưng chàng lại nhìn nàng với con mắt rạng ngời tình , điều đó khiến mọi chuyện khó khăn hơn, và cách tốt nhất là gì cả.

      biết gì về đau đớn, chịu đựng và khoái lạc?”

      lần nữa nàng thất bại trong việc giữ những ý nghĩ cho riêng mình.

      Ralf ngừng ăn miếng pizza.

      “Mọi thứ. Và nó gây cho chút hứng thú nào cả.”

      Câu trả lời đến ngay tức , Maria bị sốc. Liệu nàng có phải là người duy nhất thế giới này biết về chúng ? Cái thế giới này kiểu gì vậy?

      đối mặt với xấu xa của và mặt tối trong ”, Ralf tiếp tục, “ ở những nơi rất sâu và cố thử mọi thứ, chỉ ở giới hạn đó, mà còn trong nhiều giới hạn nữa. Nhưng vào buổi tối cuối cùng chúng ta gặp nhau, xa hơn cả những giới hạn mà xuyên qua ham muốn, mà đau đớn. lao xuống, sâu trong tâm hồn biết rằng vẫn muốn những điều tốt đẹp, rất nhiều những điều tốt đẹp từ cuộc sống này.”

      Chàng muốn : “ trong những điều tốt đẹp đó là em, vì vậy, làm ơn, đừng vào con đường ấy.” Nhưng chàng đủ can đảm, chàng gọi chiếc taxi và cầu người lái xe đưa họ tới bờ hồ, ở nơi đó – khoảng thời gian dường như bất tận trước đây, họ cùng dạo vào ngày đầu tiên gặp nhau. Maria hiểu lời thỉnh cầu này và gì cả; bản năng mách bảo nàng có rất nhiều thứ để mất, dù tâm trí nàng vẫn say trong những gì diễn ra đêm hôm trước.

      Nàng chỉ thức tỉnh cách bị động khi họ đến vườn hoa bên hồ; mặc dù là mùa hè, nhưng trời bắt đầu lạnh vào buổi tối.

      “Chúng ta làm gì ở đây vậy?” Nàng hỏi, khi họ ra khỏi taxi. “Trời có gió. Em có thể bị cảm lạnh.”

      vẫn nghĩ về những gì em ở nhà ga, về đau đớn và khoái lạc. Hãy cởi giày của em ra.”

      Nàng nhớ rằng có lần, trong những khách hàng đề nghị điều tương tự, và ta bị kích thích đơn giản chỉ vì nhìn thấy đôi chân của nàng. Cuộc Phiêu Lưu bao giờ để nàng được yên ư?

      “Em bị cảm lạnh.”

      “Hãy làm như bảo”, chàng khăng khăng. “Em bị cảm lạnh nếu chúng ta hành động nhanh chóng. Hãy tin , như tin em.”

      vài lý do, Maria nhận ra chàng cố gắng giúp nàng; có lẽ vì bản thân chàng từng say loại nước đắng và lo sợ nàng cũng lao vào mạo hiểm như thế. Nhưng nàng muốn được giúp đỡ; nàng cảm thấy hạnh phúc với thế giới mới của nàng, ở đó nàng học được rằng, đau đớn còn là vấn đề nữa. Rồi nàng nghĩ về Brazil, về việc thể tìm thấy người đồng hành để cùng chia sẻ vũ trụ khác lạ kia, và vì Brazil là thứ quan trọng nhất trong cuộc đời nàng, nên nàng cởi bỏ đôi giày. Mặt đất được rải lát bằng những viên sỏi ngay lập tức cứa rách đôi tất của nàng, nhưng sao, nàng có thể mua đôi khác.

      “Cởi áo khoác của em ra.”

      Nàng thể ”, nhưng, kể từ đêm qua, nàng quen với mọi điều xảy ra với nàng. Nàng cởi áo khoác, và thân thể vẫn còn ấm nóng của nàng phải mất lúc mới phản ứng lại, dần dần cái lạnh bắt đầu ngấm vào người nàng.

      “Chúng mình có thể vừa vừa chuyện.”

      “Em thể bước ở đây, mặt đất toàn là sỏi.”

      “Chính xác. muốn em cảm thấy những hòn sỏi này, muốn chúng làm em bị tổn thương và để lại sẹo, vì như , em vừa mới bắt đầu có liên kết giữa đau đớn với khoái lạc, và cần phải xóa bỏ nó ra khỏi linh hồn em.”

      Maria định : “Điều đó cần thiết, em thích nó.” Nhưng nàng bắt đầu bước cách chậm chạp, và lòng bàn chân nàng bắt đầu cảm thấy bỏng rát vì cái lạnh và gờ cạnh sắc nhọn của những viên sỏi.

      cuộc triển lãm tranh đưa đến Nhật Bản, đó là khi bị nhấn chìm trong cái em gọi là “ đau đớn, chịu đựng và khoái lạc””. Lần ấy, chìm sâu hơn, sâu hơn nữa, cho đến khi cuộc đời còn gì cả, ngoại trừ thèm muốn hành hạ và được hành hạ.

      Xét cho cùng, chúng ta là con người, chúng ta được sinh ra đầy tội lỗi; chúng ta cảm thấy khiếp sợ khi hạnh phúc trở thành khả năng có thực; và chúng ta chết vì muốn hành hạ người khác, vì chúng ta cảm thấy mình bất lực, vô dụng và bất hạnh. Trả giá cho những tội lỗi của người và trừng phạt những người phạm tội khác phải là điều hấp dẫn phải ? Ồ, , tuyệt vời.”

      Maria vẫn bước , đau đớn và cái lạnh khiến nàng khó tập trung vào những điều chàng nhưng nàng vẫn cố gắng.

      nhận thấy những dấy vết cổ tay em ngày hôm nay.”

      Cái còng tay. Nàng đeo vòng tay để ngụy trang các vết đỏ, nhưng đôi mắt chuyên gia biết phải tìm kiếm cái gì.

      “Bây giờ, nếu những trải nghiệm mới đây dẫn em bước tiếp con đường ấy, ngăn em lại, nhưng em nên biết rằng có thứ gì ở đó có chỗ đứng trong cuộc sống thực cả.”

      “Bước tiếp gì cơ?”

      vào đau đớn và khoái lạc, những trò tàn bạo, khổ dâm. Hãy gọi nó theo cách em thích, nhưng nếu em chắc rằng đó là con đường đúng đối với em, rất buồn, nhớ cái cảm giác khao khát, những lần gặp gỡ, dạo của chúng ta dọc con đường đến Santiago, ánh sáng của em. trân trọng, giữ gìn cây bút em tặng , và mỗi khi nhóm lò sưởi, nhớ đến em. Nhưng bao giờ tìm đến em nữa.”

      Maria bắt đầu sợ hãi; nàng cảm thấy đến lúc phải công khai, phải cho chàng biết , phải ngừng việc tỏ ra mình biết nhiều hơn những gì chàng biết.

      “Điều em trải qua gần đây – thực ra là đêm qua – là cái gì đó em chưa bao giờ từng trải qua. Và nó làm em sợ khi nghĩ rằng em chỉ có thể tìm thấy chính mình ở giới hạn tột cùng của hèn hạ, mất phẩm giá ấy.”

      Việc chuyện bắt đầu trở nên khó khăn hơn vì hai hàm răng nàng va vào nhau cầm cập, đôi chân nàng rất đau.

      “Cuộc triển lãm của được tổ chức ở vùng gọi là Kumano, và trong số những người đến xem nó có nghệ nhân khắc gỗ”, Ralf tiếp tục, như thể chàng nghe thấy điều nàng vừa . “Ông ta thích những bức tranh của , nhưng ông ta có thể nhìn thấu chúng, qua những bức tranh, ông ta nhìn được những điều mà trải qua và cảm xúc của . Ngày hôm sau, ông ta đến khách sạn ở và hỏi xem liệu có hạnh phúc ; nếu hạnh phúc, nên tiếp tục làm điều thích. Nếu hạnh phúc, nên cùng ông ta vài ngày.

      Ông ta bắt sỏi, như bắt em làm hôm nay. Ông ta làm cảm thấy lạnh. Ông ta buộc hiểu cái đẹp của nỗi đau, nỗi đau do tự nhiên, chứ phải do con người. Ông ta gọi đây là shu-gen-do ( tín ngưỡng cổ xưa của người Nhật Bản, trong đó khai mở và hòa hợp với thần linh có được thông qua việc rèn luyện mối quan hệ giữa con người với tự nhiên. Shugendõ theo nghĩa đen là “con đường rèn luyện và nghiên cứu”), có vẻ là cách rèn luyện rất cổ xưa.

      Ông ta với rằng là người sợ đau đớn, và điều đó là tốt, bởi vì để nắm giữ được tâm hồn, con người cũng đồng thời phải học cách nắm giữ cơ thể. Ông ta cũng rằng, sử dụng nỗi đau cách sai lầm, và đó là điều rất tồi tệ.

      Người thợ khắc gỗ được học hành đầy đủ đó nghĩ rằng ông ta biết hơn chính bản thân , và dù biết rằng ông ta làm phiền , nhưng trong lúc ấy, lại cảm thấy tự hào khi nghĩ những bức tranh của có khả năng thể chính xác những gì cảm thấy.”

      Maria nhận thấy viên sỏi sắc cứa vào chân nàng, nhưng có thể nàng cảm thấy điều đó chỉ vì quá lạnh, cơ thể nàng tê cóng, và nàng chỉ theo kịp những gì Ralf Hart . Tại sao trong thế giới linh thiêng của Chúa những người đàn ông lại chỉ thích thú việc phô bày nỗi đau cả nàng thôi. Nỗi đau thiêng liêng, đau đớn và khoái lạc, đau đớn và những lời giảng giải hoặc có gì, nhưng luôn luôn là đau đớn, đau đớn, đau đớn…

      Bàn chân bị cứa của nàng lại vấp phải hòn sỏi khác, nàng nén tiếng kêu và tiếp tục bước . Lúc đầu, nàng xoay xở để duy trì toàn vẹn, và tự chủ của mình, điều mà chàng gọi là “ánh sáng”. Bây giờ, dù nàng bước rất chậm, với cái dạ dày cũng như tâm trí bị đảo lộn: nàng cảm thấy như nàng sắp sửa nôn ra hết. Nàng nghĩ đến việc dừng lại, bởi vì câu chuyện này chẳng có ý nghĩa gì cả, nhưng nàng làm vậy.

      Chàng có vẻ hoàn toàn dửng dưng, xa cách, như thể đây là cách duy nhất để giải thoát nàng khỏi những điều mà nàng thực biết , những điều nàng thấy rất cám dỗ, nhưng chúng để lại trong lòng nàng những dấu vết còn sâu hơn bất cứ cái còng tay nào. Dù biết chàng cố gắng giúp nàng, nhưng khó khăn, nàng thể tiến lên và cho chàng thấy ánh sáng của sức mạnh ý chí nơi nàng, đau đớn thể bắt nàng suy nghĩ được, đó là cao quý hay phàm tục; nó chỉ là vết thương, đau đớn lấp đầy mọi thứ, nó khiến nàng sợ hãi và buộc nàng phải nghĩ rằng nàng cũng có những giới hạn của mình và nàng thể tiếp tục được nữa.

      Nhưng nàng bước thêm bước.

      bước nữa.

      Giờ đau đớn dường như lan tỏa, xâm chiếm cả tâm hồn nàng và làm suy yếu dần tinh thần nàng, bởi vì buổi trình diễn “sân khấu” trong khách sạn năm sao, lõa lồ, với rượu vodka, trứng cá muối trong dạ dày và chiếc roi da giữa hai chân, là cái gì đó khác hoàn toàn với việc bị lạnh và chân trần, bị những hòn sỏi cứa. Nàng mất phương hướng, nàng thể nghĩ về điều duy nhất với Ralf Hart; tất cả những gì tồn tại trong cái vũ trụ của nàng giờ là những viên sỏi , sắc cạnh, tạo thành con đường mòn giữa những cái cây ấy.

      Rồi ngay khi nàng nghĩ đến việc từ bỏ, cảm xúc kỳ lạ lại lấp đầy nàng: nàng đạt tới giới hạn của nàng và xa hơn, nó là khoảng trống rỗng, nhận thức được những gì nàng cảm thấy. Đây có phải là điều mà những kẻ sám hối phải trải qua ? Ở điểm tận cùng của giới hạn đau đớn, nàng khám phá ra cánh cửa vào cấp độ khác của ý thức, và ở đó có chỗ cho bất kỳ điều gì, ngoại trừ bản chất tự nhiên thể thay đổi và bất khả chiến bại của chính nàng.
      Mọi thứ quanh nàng trở thành giấc mơ: vườn hoa được chiếu sáng yếu ớt, hồ nước tối đen, người đàn ông bước bên cạnh nàng gì, lác đác vài đôi tản bộ, họ nhận ra việc nàng bộ với đôi chân và khó khăn lắm mới cất bươc được. Nàng biết liệu có phải do cái giá lạnh hay vì vết thương, nhưng đột nhiên nàng mất hết mọi cảm giác và bước vào trạng thái ham muốn và sợ hãi, chỉ có duy nhất – làm sao nàng có thể mô tả nó đây? bình yên kỳ diệu. Cái rào chắn của đau đớn còn là vật cản đối với nàng nữa; nàng có thể vượt xa nó.

      Nàng nghĩ về tất cả những người nhẫn nại tự nguyện chịu đựng đau đớn và nàng ở đó, gánh chịu đau đớn của chính mình, nhưng mọi chuyện qua, nàng vượt qua biên giới của thân xác, và giờ đây chỉ có linh hồn, “ánh sáng”, và cảm giác trống rỗng, mà ai đó, ngày nào đó, gọi là Thiên đường. Có những nỗi đau hiển và có thể chỉ bị lãng quên khi chúng ta vượt lên chính nỗi đau của mình.

      Điều tiếp theo nàng biết là Ralf đỡ nàng và khoác chiếc áo khoác của chàng lên vai nàng. Chắc là nàng ngất xỉu vì lạnh, nhưng nàng quan tâm; nàng hạnh phúc, nàng còn thấy sợ hãi – nàng vượt qua được. Nàng hạ thấp mình trước mặt chàng.

      Chương 25

      Thời gian như kéo dài vô tận, từng phút rồi từng giờ trôi qua, chắc hẳn nàng thiếp trong vòng tay chàng, bởi khi nàng thức dậy, mặc dù trời vẫn tối, nhưng nàng ở trong căn phòng chỉ có duy nhất chiếc ti vi đặt ở góc phòng. Trắng tinh và trống vắng.

      Ralf xuất với cốc chocolate nóng.

      “Tốt rồi”, chàng , “em đến được nơi em cần phải đến.”

      “Em muốn uống chocolate nóng, em muốn rượu vang. Và em muốn xuống tầng dưới, chỗ của chúng mình, bên cạnh lò sưởi, với nhiều sách xung quanh.”

      Nàng “chỗ của chúng mình”. Đó phải là chủ ý của nàng.

      Nàng nhìn xuống đôi chân mình; ngoại trừ vết cắt , còn lại chỉ có vài vết sưng đỏ, chúng cũng nhanh chóng biến mất sau vài giờ nữa. Với đôi chút khó nhọc, cuối cùng nàng xuống được tầng dưới, mà để ý tới những thứ xung quanh. Nàng đến và ngồi xuống tấm thảm trải cạnh lò sưởi – nàng phát ra là nàng luôn cảm thấy an lành và thoải mái khi ngồi ở đó, như thể đó là “chỗ” của nàng trong ngôi nhà này.

      “Người thợ khắc gỗ ấy với rằng mỗi khi em thực dạng vận động thể chất nào đấy, khi em đòi hỏi mức tối đa từ cơ thể mình, trí não đạt tới sức mạnh tinh thần kỳ lạ, nó phải sáng tạo ra cái “ánh sáng” mà nhìn thấy trong em. Em cảm thấy gì?”

      “Em thấy rằng đau đớn là người bạn của phụ nữ.”

      “Điều đó nguy hiểm đấy.”

      “Em cũng cảm thấy rằng nỗi đau có những giới hạn của nó.”

      “Đó là cứu rỗi linh hồn. Đừng quên điều đó.”

      Tâm trí Maria vẫn còn rối bời; nàng nến trải “yên bình” khi nàng xa hơn cả những giới hạn của bản thân mình. Chàng chỉ cho nàng kiểu đau đớn khác cũng đem lại cho nàng khoái lạc kỳ lạ.

      Ralf cầm kẹp đựng giấy lớn và mở nó ra, đưa đến trước mặt nàng. Những bức vẽ.

      “Lịch sử của việc làm điếm. Đó là điều mà em hỏi khi chúng ta gặp nhau.”

      Phải, nàng hỏi, nhưng đó chỉ là cách gợi chuyện, cố gắng làm câu chuyện thú vị hơn. Bây giờ nó còn quan trọng nữa.

      “Suốt thời gian này, vẫn ra khơi những vùng biển chưa được ai thăm dò. nghĩ rằng có lịch sử nào cả, nghĩ nó chỉ là nghề nghiệp cổ xưa nhất thế giới này mà thôi, như mọi người vẫn . Nhưng nó có lịch sử, hoặc có thể còn hơn nữa, hai lịch sử.”

      “Và những bức vẽ này là gì vậy?”

      Ralf Hart nhìn vẻ thiếu quan tâm của nàng đối với điều chàng bằng cái nhìn hơi thất vọng, nhưng chàng nhanh chóng gạt cảm giác đó qua bên và tiếp tục.

      “Chúng là những điều chắt lọc khi đọc sách, tra cứu, học tập.”

      “Hôm khác hãy về nó. Em muốn thay đổi chủ đề ngày hôm nay. Em cần phải hiểu về đau đớn và hình phạt.”

      “Em nếm trải hình phạt và đau đớn ngày hôm qua và phát ra là nó dẫn em tới khoái cảm. Em nếm trải nó ngày hôm nay và tìm thấy bình yên. Đó là lý do với em: đừng làm quen với nó, bởi vì nó rất dễ trở thành thói quen; nó là chất gây nghiện mạnh. Nó có trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta, trong đau khổ mà chúng ta cố che giấu, trong những hy sinh mà chúng ta làm, đổ lỗi cho tình tan vỡ của những giấc mơ. Đau đớn khủng khiếp khi nó phô bày bộ mặt của nó, nhưng nó cám dỗ, lôi cuốn khi nó được trá hình như là hy sinh hay tự phủ nhận. Hay tính hèn nhát. Thế nhưng càng chối bỏ, chúng ta lại càng tìm được cách tồn tại với nó, với ve vãn của nó và biến nó thành phần trong cuộc sống của chúng ta.”

      “Em tin điều đó. ai muốn đau khổ cả.”

      “Nếu em nghĩ em có thể sống mà đau khổ, đó bước tiến lớn, nhưng đừng tưởng tượng rằng những người khác hiểu em. Đúng, ai muốn đau khổ, ngay cả những người vẫn tìm kiếm đau đớn và hy sinh kia, nhưng rồi họ cảm thấy hợp lý, ràng ở đó, và họ được nhận tôn trọng của con cái, những người chồng, hàng xóm láng giềng, và cả Chúa Trời. Bây giờ chúng ta đừng nghĩ về điều đó nữa; tất cả những gì em cần biết là cách điều khiển cho thế giới này quay tròn, phải là hành trình kiếm tìm khoái cảm, mà là hy sinh quên mình vì tất cả, đó mới là điều quan trọng.

      Có phải người lính tham gia các cuộc chiến tranh là để giết quân thù hay ? , ta ra để hi sinh vì Tổ Quốc. Có phải người vợ muốn chồng thấy mình hạnh phúc như thế nào ? , ấy muốn chồng thấy ấy chân tình như thế nào, ấy chịu đựng như thế nào để khiến ta hạnh phúc. Có phải người chồng làm vì nghĩ rằng ta tìm được đáp ứng đầy đủ nhu cầu cá nhân ở nơi làm việc ? , ta đem những giọt mồ hôi và những giọt nước mắt đổi lấy tốt đẹp, an lành cho gia đình. Và vì vậy cuộc sống vẫn có: những đứa con trai từ bỏ những giấc mơ của chúng để làm vui lòng cha mẹ, cha mẹ từ bỏ cuộc sống của họ vì con cái; đau đớn và khổ sở được dùng để bào chữa cho thứ duy nhất đem lại niềm vui sướng: tình .”

      “Dừng lại.”

      Ralf dừng lại. Đó là lúc thích hợp để thay đổi chủ đề, và chàng bắt đầu chỉ cho nàng cách vẽ tranh. Đầu tiên có vẻ khá khó hiểu: vài nét phác thảo chân dung, nhưng khá là nghuệch ngoạc, vội vàng, những hình dạng và mầu sắc. Dần dần, nàng bắt đầu hiểu những gì chàng , bởi vì câu của chàng kèm với những diễn tả bằng tay, và mỗi cách diễn đạt lại đưa nàng vào thế giới mà, cho đến khi đó, nàng luôn phủ nhận việc nàng là phần của nó – nàng tự nhủ với bản thân rằng đó chỉ là giai đoạn trong cuộc đời nàng thôi, chỉ là cách để kiếm tiền, hơn.

      “Phải, khám phá ra chỉ có lịch sử về nghề làm điếm, mà có đến hai. Câu chuyện đầu tiên em cũng biết khá rồi, bởi vì nó đồng thời là câu chuyện của chính em; xinh đẹp, vì vài lý do mà lựa chọn hoặc chính những lý do đó chọn ấy, quyết định chỉ có cách duy nhất để có thể tiếp tục sống là bán mình. số kết thúc công việc do luật lệ cai trị của các quốc gia, như Messalina (Valeria Messalina (17/20 – 48 sau công nguyên) là nữ hoàng La Mã, vợ thứ ba cảu Hoàng đế Claudius. Bà là người phụ nữ quyền lực và có ảnh hưởng, cùng với tai tiếng. Bà ta mưu chống lại chồng mình và bị tử hình khi mưu này bại lộ)” làm ở Rome, số khác trở thành những hình tượng huyền thoại, như Madam Du Barry (Marie- Jeanne(tte) Bécu, Comtesse du Barry (1743-1793): điếm cao cấp người Pháp, sau này trở thành tình nhân cuối cùng của vua Louis XV), những người khác vẫn tiếp tục theo đuổi những cuộc phiêu lưu và bất hạnh, giống như điệp viên Mata Hari (có nghệ danh là Margaretha Geertruida (1876-1917): vũ nữ lai người Hà Lan và là điếm hạng sang, bị xử bắn vì tội làm gián điệp trong Thế chiến thứ Nhất.). Nhưng đa số họ đều bao giờ có được giây phút huy hoàng, bao giờ phải đối mặt với thử thách lớn: họ luôn luôn là những trẻ đến từ những vùng đất hẻo lánh tìm kiếm nổi tiếng, ông chồng, cuộc phiêu lưu, nhưng họ kết thúc hành trình tìm kiếm với thực tế khá khác nhau, họ lao vào công việc thời gian, và họ bắt đầu quen với nó, luôn luôn tin rằng họ nắm quyền kiểm soát và rốt cuộc thể làm được bất cứ điều gì khác nữa.

      Những nghệ sĩ vẫn luôn tạo ra những tác phẩm điêu khắc, các bức tranh và viết sách từ hơn ba nghìn năm nay. Cùng phương thức, xuyên suốt khoảng thời gian đó, những điếm cũng nối tiếp công việc của họ như thể có gì thay đổi cả. Em có muốn biết chi tiết ?”

      Maria gật đầu. Nàng cần có thời gian để hiểu về đau đớn và hình phạt, dù nàng bắt đầu cảm thấy dường như cái xấu xa rời khỏi thân thể nàng sau cuộc dạo ở công viên hồi ban tối.

      “Những điếm xuất trong những văn bản ghi chép kinh điển, trong những bản chữ tượng hình của Ai Cập, trong những bản viết bằng tiếng Sumer ( nền văn minh cổ ở phía nam Iraq- thuộc vùng Mesopotamia), trong Kinh Cựu Ước và Kinh Tân Ước. Nhưng nghề nghiệp này chỉ bắt đầu có tổ chức vào thế kỷ VI trước Công nguyên, khi nhà lập pháp người Hy Lạp, Solon (‘638-558’ trước công nguyên: Chính khách, nhà lập pháp và nhà thơ của Athens), đưa ra tuyên bố kiểm soát những nhà chứa, nhà thổ và bắt đầu đánh thuế “việc buôn bán thân xác”. Những thương nhân Athens hài lòng bởi vì điều vốn từng bị ngăn cấm này giờ trở thành luật. Mặt khác, những điếm bắt đầu được phân loại theo số tiền mà họ được trả.

      “Loại rẻ nhất là những pornai, những nô lệ, họ thuộc về các người chủ của giới quyền uy. Tiếp đến là những peripatetica, những người này đón khách làng chơi đường phố. Cuối cùng là loại đắt nhất và chất lượng cao nhất, những hetaera, những người phụ nữ bầu bạn, họ đồng hành cùng các thương nhân trong các cuộc hành trình, ăn tối trong những nhà hàng sang trọng, thanh lịch, tự quản lý tiền bạc của họ, đưa ra những lời khuyên và can thiệp vào đời sống chính trị của thành phố. Em thấy đấy, điều đó diễn ra và rồi tiếp tục cho đến bây giờ.

      Vào thời kỳ Trung Cổ, do các bệnh truyền nhiễm qua đường tình dục…

      Im lặng, nỗi lo sợ bị cảm lạnh, hơi nóng của lò sưởi – giờ là điều cần thiết để làm ấm cơ thể và làm tâm hồn nàng… Maria muốn nghe bất cứ câu chuyện nào nữa, nàng có cảm giác như thế giới ngừng lại, mọi thứ lặp lặp lại ngừng, và nhân loại này bao giờ cho tình dục tôn trọng mà nó đáng được nhận.

      “Em có vẻ quan tâm lắm.”

      Nàng co mình lại. Rốt cuộc chàng chính là người đàn ông mà nàng quyết định trao gửi trái tim mình, mặc dù bây giờ đây nàng còn chắc chắn nữa.

      “Em thấy hứng thú với những gì mà em biết, nó chỉ làm em buồn thôi. là có lịch sử khác nữa.”

      “Cái lịch sử kia chính xác là hoàn toàn ngược lại: công việc bán mình thiêng liêng, thần thánh.”

      Nàng đột ngột tỉnh táo lại từ trạng thái ngủ gà ngủ gật và lắng nghe chàng cách chăm chú. Công việc bán thân thiêng liêng thần thánh ư? Kiếm tiền từ tình dục và vẫn có thể tiếp cận Chúa Trời ư?

      “Sử gia Hy Lạp, Herodotus (484-425 trước Công nguyên: Sử gia người Hy Lạp, được coi là “cha đẻ của lịch sử” trong nền văn hóa phương Tây.), viết về những người Babylon như sau: “Ở nơi đây họ có phong tục kỳ lạ, đó là mỗi người phụ nữ được sinh ra ở Sumeria đều bị bắt buộc, ít nhất là lần trong đời, đến thàn điện của nữ thần Ishtar (nữ thần sinh sản, tình và chiến tranh) và hiến thân cho người xa lạ, như là biểu tượng của lòng hiếu khách và nhận ít tiền mang tính tượng trưng.”

      Nàng hỏi chàng về nữ thần đó sau; có thể vị nữ thần này giúp cho nàng lấy lại được điều mà nàng đánh mất, mặc dù chỉ là điều mà nàng chẳng biết .

      ảnh hưởng của nữ thần Ishtar lan rộng đến vùng Trung Đông, tới tận Sardinia (Hòn đảo lớn thứ hai ở Địa Trung Hải (đứng sau đảo Sicily), Sicily và các hải cảng Địa Trung Hải. Sau đó, trong suốt thời kỳ Đế Chế La Mã, nữ thần khác, nữ thần Vesta (là vì nữ thần trong trắng chăm lo lò sưởi và mái ấm gia đình trong thần thoại La Mã. Mặc dù Vesta thường hay bị đồng nhất với nữ thần Hestia trong thần thoại Hy Lạp, nhưng nữ thần này lại có vai trò lớn, huyền bí trong tôn giáo của La Mã cổ rất lâu trước khi nữ thần Hestia xuất ở Hy Lạp.), lại đòi toàn bộ trinh trắng hoặc dâng hiến. Để giữ cho ngọn lửa linh thiêng chảy mãi, những người phụ nữ phục vụ trong thần điện của nữ thần phải có nghĩa vụ dẫn dắt khai mở cho những người đàn ông trẻ và những vị vua con đường thực hành bản năng giới tính của họ - họ hát vang những bài thánh ca khiêu dâm, gợi tình, vào những trạng thái thôi miên và dâng hiến sung sướng, hạnh phúc xuất thần của họ cho vũ trụ trong dạng lễ ban thánh thể với thần thánh.”

      Ralf Hart cho nàng xem bản sao lời của vài bài hát cổ xưa, với bản dịch tiếng Đức ở dưới chân trang. Chàng đọc chậm rãi, chuyển ngữ từng dòng khi đọc cho nàng:

      “Khi ta ngồi ở cửa quán trọ
      Ta, Ishtar, nữ thần,
      điếm, là mẹ, là vợ, là thánh thần.
      Ta là cuộc sống
      Cho dù ngươi gọi nó là cái chết.
      Ta là luật lệ
      Cho dù ngươi gọi nó là Tội Lỗi.
      Ta là cái mà ngươi tìm kiếm
      Và là cái mà ngươi tìm thấy.
      Ta là cái ngươi rải rắc khắp nơi
      Và những mẩu vụn mà ngươi giờ gom lại.”

      Maria nhàng thổn thức, và Ralf Hart cười; sinh lực đầy sức sống của chàng trở lại, “ánh sáng” của chàng bắt đầu chiếu sáng trở lại. Cách tốt nhất là tiếp tục câu chuyện, chỉ cho nàng thấy những bức vẽ, làm cho nàng cảm thấy được yên tâm, phải, đó là cách tốt nhất.

      ai biết tại sao việc làm điếm mang tính thần thánh lại biến mất, nhưng nó biến mất ít nhất là hai thiên niên kỷ. Có thể do dịch bệnh, hoặc xã hội thay đổi những luật lệ chỉ để tạo ra những vết nhơ mà thôi, bất cứ người phụ nữ nào bước qua lằn ranh ấy đều tự động bị gán là điếm.”

      có thể đến Copacabana vào ngày mai được ?”

      Ralf hiểu vì sao nàng lại đề nghị chàng điều này, nhưng chàng đồng ý ngay lập tức.

      Trích từ nhật ký của Maria, sau đêm nàng bộ bằng đôi chân trần ở jardin Anglais,Geneva :

      Tôi quan tâm liệu rằng nó có từng là điều gì đó thiêng liêng hay ,tôi ghét việc tôi làm hủy hoại tâm hồn tôi ,khiến tôi đánh mất cảm giác của chính mình ,dạy cho tôi rằng đau đớn là phần thưởng ,và tiền mua được mọi thứ và bào chữa cho mọi điều.

      ai quanh tôi hạnh phúc cả; những khách hàng biết họ trả tiền cho thứ mà đáng ra là được miễn phí, và đó là nỗi chán chường. Những phụ nữ biết rằng họ phải bán thứ mà họ thích cho khoái lạc và cả bệnh tật, nó có tính hủy hoại. Tôi đấu tranh rất lâu và rất khó khăn trước khi viết điều này, trước khi thừa nhận việc mình bất hạnh và bất mãn đến thế nào – tôi cần và tôi vẫn cần chịu đựng thêm vài tuần nữa.

      Nhưng tôi thể đơn giản là làm gì cả và giả vờ như tất cả đều bình thường, rằng nó chỉ là thời kỳ, giai đoạn trong cuộc đời tôi. Tôi muốn quên nó, tôi cần phải – đó là tất cả, tôi cần phải .

      Cuộc đời quá ngắn ngủi, hay quá dài, để tôi cho phép bản thân mình được hưởng xa hoa của cuộc sống tồi tệ như thế này.

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 26

      Đó phải là ngôi nhà của chàng. Đó cũng phải ngôi nhà của nàng. Đó phải là Brazil hay Thụy Sĩ. Đó là khách sạn, có thể ở bất cứ đâu thế giới, nội thất giống như những căn phòng khách khác, theo cái lối cố gắng tạo ra bầu khí gần gũi, quen thuộc, nhưng điều đó lại chỉ làm cho nó có vẻ hoàn toàn xa cách với con người hơn.

      Đó phải là cái khách sạn có thể nhìn ra hồ, có ký ức về hành hạ, đau đớn và sung sướng xuất thần kia; khách sạn này nhìn ra con đường dẫn tới Santiago, tuyến đường hành hương chứ phải là nơi tự hành xác để sám hối, nơi mà người ta gặp nhau trong các tiệm cà phê ven đường, khám phá ra “ánh sáng” của nhau, chuyện, trở thành bạn bè, và nhau. Trời mưa, và giờ là buổi tối, còn ai dạo ở đó nữa, mặc dù họ làm thế từ nhiều năm, nhiều thập kỷ, nhiều thế kỷ nay – nhưng có lẽ con đường này cần được hít thở, được nghỉ ngơi sau mỗi ngày có bao nhiêu bước chân bước dọc theo nó.

      Tắt đèn. Kéo rèm lại.

      Nàng đề nghị chàng cởi bỏ áo quần và nàng cũng làm vậy. Bóng tối bao giờ là tuyệt đối cả, ngay khi mắt nàng quen với bóng tối, nàng có thể nhìn thấy hình bóng của chàng, với những đường nét nổi lên nền cái ánh sáng yếu ớt trong gian phòng. Lần cuối cùng họ gặp nhau với ý định này, nàng chỉ để trần phần cơ thể.

      Nàng cầm hai chiếc khăn tay với nếp gấp cẩn thận, chúng được giặt và giũ nhiều lần để loại bỏ dấu tích dù là nhất của mùi nước hoa và xà phòng. Nàng đến phía chàng và bảo chàng tự bịt mắt lại. Chàng chần chừ lát, và đưa ra vài lời bình luận về những thứ quỷ quái mà chàng vượt qua trước đây. Nàng nỏi rằng có gì cả, nàng chỉ muốn hoàn toàn là bóng tối thôi; bây giờ nàng muốn dạy chàng vài điều, như ngày hôm qua chàng dạy nàng về đau đớn. Chàng nhượng bộ và buộc khăn bịt mắt. Nàng cũng làm thế; giờ còn tia sáng lờ mờ nào nữa, họ hoàn toàn ở trong bóng tối, và hai người phải nắm tay nhau để tiến đến chiếc giường.

      , chúng ta được nằm xuống. Chúng ta hãy ngồi như chúng ta vẫn làm thế, mặt đối mặt, chỉ gần hơn chút nữa để đầu gối của em có thể chạm vào đầu gối của thôi.”

      Nàng luôn muốn làm điều này, nhưng nàng bao giờ có được cái cần thiết nhất: thời gian. phải với người bạn trai đầu tiên. phải người đàn ông chiếm hữu nàng đầu tiên. phải với người đàn ông Ả Rập trả nàng nghìn franc, có lẽ ông ta hy vọng nhiều hơn cái mà nàng có thể cho ông ta, mặc dù nghìn franc ấy đủ để mua điều nàng mong muốn. phải với những người đàn ông qua thân thể nàng, những người đến và từ vùng kín giữa hai chân nàng, có khi nghĩ về chính bản thân họ, có khi họ cũng nghĩ về nàng, có khi là che giấu những giấc mơ lãng mạn, có khi là lặp lại những lời có sẵn nào đó bởi vì họ được bảo rằng đó là điều đàn ông phải làm, và nếu họ làm vậy, họ phải là những người đàn ông thực .

      Nàng nghĩ về cuốn nhật ký của nàng. Nàng có đủ, nàng muốn những tuần còn lại này qua nhanh chóng, và đó là lý do tại sao nàng dâng hiến bản thân cho người đàn ông này, bởi vì ánh sáng tình mà chính nàng mình ở đó. Khởi nguồn đầu tiên của tội lỗi phải là quả táo Eve ăn, mà là niềm tin của Eve rằng Adam cần được chia sẻ những thứ mà mình được nếm qua. Eve sợ phải theo con đường đó mà có ai giúp đỡ, và bởi vậy Eve muốn chia sẻ những gì mình cảm thấy.

      Có những điều chắc chắn thể chia sẻ được. Cũng như chúng ta thể sợ hãi những đại dương mênh mông mà ở đó chúng ta lao mình vào với ý chí tự do; sợ hãi tù túng, gò bó theo phong cách của mọi người. Con người phải qua cả địa ngục để hiểu được điều này. ai đó, nhưng ta đừng cố gắng để sở hữu người đó.

      Tôi người đàn ông ngồi trước tôi đây, bởi vì tôi sở hữu ấy và ấy cũng sở hữu tôi. Chúng tôi tự do trong đầu hàng của cả hai phía; tôi cần lặp lại điều này hàng chục, hàng trăm, hàng triệu lần, cho tới khi cuối cùng tôi tin vào chính những lời mình .

      Nàng nghĩ về những điếm cùng làm việc với nàng. Nàng nghĩ về mẹ nàng và những người bạn của nàng. Họ đều tin rằng người đàn ông kia cảm thấy thèm khát cái 11 phút duy nhất mỗi ngày, và họ trả cả món tiền lớn cho điều đó. Đó phải là ; người đàn ông cũng chỉ như phụ nữ; ta muốn tìm người đem đến ý nghĩa cho cuộc đời ta.

      Có phải mẹ nàng cư xử như nàng vẫn làm, vờ như cơn khoái cảm cực độ mỗi khi ở bên cha nàng hay ? Hay ở nhưng miền đất hẻo lánh của Brazil, việc người phụ nữ có được khoái cảm khi quan hệ vẫn là điều bị cấm? Nàng biết quá ít về cuộc đời và tình , giờ đây – với đôi mắt bị bịt kín, với toàn bộ thời gian thế giới này, nàng khám phá nguồn gốc của mọi điều, mọi điều bắt đầu từ đâu và nàng muốn nó bắt đầu ra sao.

      đụng cham. Quên những điếm, những khách làng chơi, quên người mẹ và người cha của nàng, nàng ở trong bóng tối. Nàng mất cả buổi chiều băn khoăn tự hỏi liệu nàng có thể dâng tặng thứ gì cho người đàn ông hoàn trả lại phẩm giá cho nàng và khiến nàng hiểu rằng việc kiếm tìm hạnh phúc còn quan trọng hơn là nhu cầu tìm kiếm đau đớn, hành hạ.

      Tôi muốn dâng tặng chàng niềm hạnh phúc vì những điều mới mẻ chàng dạy cho tôi, như ngày hôm qua chàng dạy cho tôi về đau khổ, về những điếm đứng đường và những điếm của thần thánh. Tôi thấy chàng vui thích khi với tôi những điều này như thế nào, vì vậy hãy để chàng dạy tôi, dẫn dắt tôi. Tôi muốn được biết làm thế nào người chạm tới cơ thể mà thông qua con đường tâm linh, qua việc giao hợp, và khoái cảm tột cùng.

      Nàng đưa tay ra và bảo chàng làm như nàng. Nàng thầm vài lời, rằng tối hôm nay, ở mảnh đất thuộc về con người này, nàng muốn chàng hãy khám phá da thịt nàng, khám phá cái ranh giới giữa nàng và thế giới này. Nàng bảo chàng hãy chạm vào nàng, để cảm nhận nàng bằng đôi bàn tay của chàng, bởi vì những cơ thể luôn luôn hiểu lẫn nhau, thậm chí cả khi những tâm hồn làm được điều đó. Chàng bắt đầu chạm vào nàng, và nàng cũng vậy, như thể thỏa thuận từ trước, cả hai đều tránh những phần cơ thể mà năng lượng của nhục cảm thức tỉnh nó nhanh chóng nhất.

      Những ngón tay chàng chạm vào khuôn mặt nàng, và nàng có thể ngửi thấy chút dấu vết của mực những ngón tay ấy, mùi hương ấy ở đó mãi mãi, thậm chí nếu chàng có rửa tay hàng nghìn, hàng triệu lần, mùi hương có từ khi chàng được sinh ra, từ khi chàng nhìn thấy cái cây đầu tiên, ngôi nhà đầu tiên của chàng, và quyết định vẽ chúng trong những giấc mơ của mình. Có lẽ chàng cũng ngửi thấy mùi hương nào đó đoi bàn tay của nàng, nhưng nàng biết , và cũng muốn hỏi, bởi vì vào giây phút ấy mọi thứ là cơ thể, và thanh thản này là tĩnh lặng.

      Nàng vuốt ve mơn trớn và được vuốt ve mơn trớn. Nàng có thể ở đây thế này suốt đêm, bởi vì nó quá tuyệt vời và cần thiết phải kết thúc bằng việc làm tình, chính xác là giây phút đó, bởi vì hai người hề có nghĩa vụ phải quan hệ, nàng cảm thấy nóng ran giữa hai chân và bắt đầu thấy ẩm ướt ở chỗ kín. Khi chàng chạm vào nàng ở nơi ấy, chàng phát ra, và nàng biết liệu điều này là tốt hay xấu, đây chỉ là cách cơ thể nàng phản ứng lại mà thôi, nàng định bảo chàng đến chỗ này hay chỗ kia, chậm hơn hay nhanh hơn. Giờ hai bàn tay chàng chạm vào chỗ trũng dưới cánh tay nàng, những chiếc lông tơ nơi cánh tay nàng dựng cả lên, và nàng cảm thấy như mình đẩy hai tay chàng ra, nhưng nó tuyệt, mặc dù nàng cảm thấy hơi đau. Nàng cũng làm như vậy với chàng và nhận thấy lớp da ở dưới cánh tay chàng có cảm giác rất khác, có lẽ là do loại lăn khử mùi cả hai dùng, nhưng nàng dang nghĩ gì vậy? Nàng được suy nghĩ. Nàng phải chạm và sờ bằng tay, đó là tất cả.

      Những ngón tay chàng lần vòng quanh ngực nàng, như con thú canh phòng vậy. Nàng những muốn chúng di chuyển nhanh hơn nữa để chạm vào đôi nhũ hoa của nàng, bởi vì những ý nghĩ của nàng di chuyển nhanh hơn cả đôi tay chàng, nhưng, có lẽ vì biết điều này, mà chàng khiêu khích, nấn ná lại mất lúc lâu ở đó. Giờ hai nhũ hoa của nàng căng cứng, chàng chơi đùa với chúng chút, và điều đó khiến nàng dựng cả gai ốc, khiến nàng cảm thấy nóng hơn và ẩm ướt hơn. Giờ chàng di chuyển ngang qua vùng bụng của nàng, rồi xuống chân nàng, hai bàn chân nàng, chàng vuốt ve lên xuống phía trong bắp đùi của nàng, chàng cảm thấy sức nóng, nhưng tiếp cận gần hơn, đụng chạm của chàng nhàng, êm ái và càng nhàng nó lại khiến nàng say sưa hơn.

      Nàng cũng làm như thế , đôi tay nàng trôi lướt làn da chàng, và nàng cũng cảm thấy sức nóng khi nàng đến gần phần giữa hai chân chàng. Đột nhiên, như thể nàng khôi phục lại trong trắng của mình cách kỳ diệu, như thể nàng khám phá cơ thể của người đàn ông lần đầu tiên. Nàng chạm vào dương vật của chàng. Nó cương cứng như nàng tưởng tượng, và lúc đó nàng quá ẩm ướt, công bằng, nhưng có thể đàn ông cần nhiều thời gian hơn, ai biết được.

      Và nàng bắt đầu vuốt ve nó như chỉ có những trinh nữ mới biết làm thế, bởi vì các điếm quên cái cách này từ lâu. Người đàn ông phản ứng lại, nó bắt đầu dựng lên trong đôi bàn tay nàng, và nàng từ từ tăng dần áp lực, giờ nàng biết nàng nên chạm vào chỗ nào, ở dưới cùng hơn là ở đỉnh, nàng phải đan những ngóng tay nàng quanh nó, đẩy lớp da ngược lại về phía cơ thể chàng. Bây giờ chàng bị kích thích, rất kích thích; chàng chạm vào cửa mình của nàng, vẫn rất nhàng, và nàng cảm thấy như cầu chàng mạnh mẽ hơn, đưa những ngón tay chàng vào trong đó. Nhưng chàng làm như thế, mà làm ướt vật của nàng bằng thứ dịch ra từ tử cung của nàng, và lần nữa làm chuyển động tròn vòng quanh như chàng làm với hai nhũ hoa của nàng. Người đàn ông này chạm vào nàng chính xác như cái cách mà nàng làm với cơ thể mình.

      bàn tay chàng trở lại nơi ngực nàng; nó tuyệt, nàng ước gì chàng vòng cánh tay quanh nàng ngay bây giờ. Nhưng, , họ khám phá thân thể này, họ có thời gian, họ cần nhiều thời gian. Họ có thể làm tình ngay bây giờ; nó là điều tự nhiên nhất thế gian, và nó có thể là điều tốt lành, nhưng tất cả quá mới mẻ, nàng cần phải kiểm soát được bản thân mình, nàng muốn làm hỏng mọi thứ. Nàng nhớ tới thứ rượu vang mà họ uống vào đêm đầu tiên, nhớ tới cái cách mà họ nhấm nháp nó chậm rãi, thưởng thức từng hớp , cái cách nàng cảm thấy nó hâm nóng nàng và cách nó khiến nàng nhìn thế giới này khác và để lại trong nàng cảm giác thư thái hơn, gần gũi hơn với cuộc đời.

      Nàng cũng ham muốn uống người đàn ông này như thế, và rồi nàng có thể mãi mãi quên loại rượu vang rẻ tiền mà nàng uống rất nhiều, nó khiến bạn say nhưng luôn luôn để lại cho bạn mọt cơn đau đầu và khoảng trống trong tâm hồn.

      Nàng dừng lại, chậm rãi đan những ngón tay của mình vào những ngón tay của chàng, nàng nghe thấy tiếng rên và cũng muốn rên lên, nhưng nàng ngăn mình lại, nàng cảm thấy hơi nóng lan khắp người, điều này chắc hẳn cũng xảy ra với chàng. cơn cực khoái nào, năng lượng tản , trở lại với bộ não, để cho nàng suy nghĩ bất kỳ điều gì ngoại trừ việc tiếp tục, nhưng đây là điều nàng muốn, dừng lại, dừng lại giữa chừng, để trải rộng khoái cảm xuyên suốt thân thể, để cho phép nó xâm chiếm tâm trí nàng, làm mới lời cam kết và khao khát của nàng, phục hồi trong trắng của nàng.

      Nàng nhàng tháo chiếc khăn bịt mặt của cả nàng và cả chàng nữa. Nàng bật đèn ngủ cạnh giường. Cả hai người đều khỏa thân; họ cười, chỉ đơn giản là nhìn nhau. Em là tình , Em là nhạc, nàng nghĩ. Chúng ta hãy cùng nhảy nào.

      Nhưng nàng những điều ấy: họ chuyện về thứ gì bình thường, như khi nào họ gặp lại nhau, nàng đề nghị ngày, có thể là hai ngày nữa. Chàng chàng muốn mời nàng tới cuộc triển lãm, nhưng nàng do dự. Điều đó có nghĩa nàng bắt đầu biết về thế giới của chàng, bạn bè chàng, và những điều họ , những điều họ nghĩ.

      Nàng từ chối, nhưng chàng nhận thấy nàng rất muốn nhận lời, vì vậy chàng vẫn cố nài, dùng tới cả vài lý lẽ ngốc nghếch, nhưng chúng đều là phần của điệu nhảy mà họ nhảy lúc đó, cuối cùng nàng đồng ý, bởi đó là điều nàng thích. Họ chọn nơi hẹn hò – quán cà phê họ gặp nhau lần đầu chăng? , nàng , những người Brazil rất mê tín, và bạn bao giờ được phép hẹn ở nơi bạn gặp lần đầu, điều đó có thể khép lại chu kỳ và đưa mọi thứ đến điểm kết thúc.

      Chàng rằng chàng rất vui vì nàng muốn khép lại cái chu kỳ đặc biệt đó. Họ quyết định gặp nhau ở nhà thờ mà từ đó có thể nhìn thấy toàn bộ thành phố, phần của cuộc hành hương bí mà hai người cùng thực khi họ gặp nhau lần đầu.

      Trích từ nhật ký của Maria, vào buổi tối nàng mua chiếc vé máy bay trở về Brazil:

      Từ rất lâu rồi, có chú chim. Chú ta được tô điểm bởi đôi cánh hoàn hảo và những chiếc lông rực rỡ, đầy màu sắc và đẹp lạ thường. Tóm lại, chú ta là sinh vật được tạo ra để sải tự do cánh bầu trời, đem niềm vui đến cho bất kỳ ai nhìn thấy chú.


      hôm, phụ nữ nhìn thấy chú chim này và đem lòng chú. Khi ngắm nhìn chú chim bay liệng, miệng há to vì ngạc nhiên, trái tim đập mạnh, đôi mắt sáng ngời niềm hứng khởi, phấn khích. mời chú chim bay cùng , và cả hai cùng du hành qua bầu trời trong giao hòa trọn vẹn. ngưỡng mộ, tôn sùng và ca tụng chú.

      Nhưng rồi nghĩ: chú ta có lẽ muốn tới thăm những ngọn núi xa tít đằng kia! Và lo sợ, sợ rằng bao giờ còn có được những xúc cảm ấy với chú chim khác.Và cảm thấy ghen tỵ, đố kỵ với khả năng bay lượn của chú.

      cảm thấy đơn.

      Rồi nghĩ: “Mình đặt cái bẫy. Lần tới khi chú chim xuất , chú ta bao giờ có thể ra được nữa.”

      Chú chim cũng , chú quay trở lại vào ngày hôm sau, rơi vào cái bẫy và bị nhốt trong chiếc lồng.

      nhìn ngắm chú chim mỗi ngày. Chú ta ở đó, niềm say mê của , và để bạn bè cùng ngắm nhìn, họ : “Giờ cậu có mọi thứ mà cậu mong muốn rồi.”

      Thế nhưng, biến đổi kỳ lạ xảy ra: khi có chú chim này và cần phải theo đuổi chú nữa, bắt đầu mất hứng thú. Còn chú chim, thể bay và thể ý nghĩa đích thực của cuộc đời chú, bắt đầu ốm yếu gầy mòn, những sợi lông mất hào nhoáng vốn có, trở nên xấu xí; và người phụ nữ còn quan tâm đến chú nữa, ngoại trừ việc cho ăn và dọn dẹp chiếc lồng.

      ngày kia, chú chim chết. Người phụ nữ cảm thấy buồn khổ vô cùng và dành tất cả thời gian để nghĩ về chú chim. Nhưng ta nhớ đến cái chuồng nhốt chú, ta chỉ nhớ đến cái ngày khi ta nhìn thấy chú lần đầu tiên, khi chú thỏa sức bay lượn giữa những đám mây.

      Nếu ta nhìn sâu hơn vào chính con người mình, chắc ta nhận ra rằng điều làm ta rung động trước chú chim chính là tự do của chú chim, cái sức sống của đôi cánh khi chúng chuyển động, chứ phải là cơ thể của chú chim đó.

      có chú chim, cuộc sống của ta cũng mất ý nghĩa, và Thần Chết đến gõ cửa. “Tại sao mi lại đến?” hỏi Thần Chết. “Để ngươi có thể bay cùng chú chim ấy bầu trời lần nữa”, Thần Chết trả lời. “Nếu ngươi để cho chú chim đến rồi , ngươi chắc hẳn và ngưỡng mộ chú ta thậm chí còn nhiều hơn; nhưng than ôi! Giờ đây ngươi cần ta để tìm lại chú chim ấy lần nữa”.

      Chương 27

      Maria bắt đầu ngày hôm đó bằng cách thực những việc nàng tự nhủ là phải làm rất nhiều lần trong thời gian vừa qua: nàng đến đại lý du lịch và mua tấm vé về Brazil vào ngày nàng đánh dấu tờ lịch, hai tuần nữa.

      Từ lúc đó trở , Geneva là khuôn mặt của người đàn ông nàng và người ấy cũng nàng. Rue de Berne chỉ là cái tên, tôn kính dành cho thành phố thủ đô của Thụy Sĩ. Nàng nhớ căn phòng của nàng, nhớ hồ nước, nhớ tiếng Pháp, nhớ những thứ điên cuồng mà hai mươi ba tuổi (tối hôm trước là sinh nhật nàng) có thể nhớ - cho tới khi nàng nhận ra có giới hạn.

      Nàng nhốt chú chim trong lồng, cũng đề nghị chàng đến Brazil cùng nàng; chàng là thanh khiến, trong trẻo và duy nhất đến với cuộc đời nàng. chú chim như thế phải bay nhảy tự do và được nuôi bằng nỗi luyến tiếc nhớ nhung về quãng thời gian chú ta sát cánh bay bên ai đó. Và nàng cũng là chú chim; có Ralf Hart ở bên cạnh, nghĩa là nàng nhớ mãi những ngày nàng ở Copacabana. Và đó là quá khứ chứ phải tương lai của nàng.

      Nàng quyết định “tạm biệt” chỉ lần thôi, khi thời khắc đó đến, nàng ra , còn hơn là phải đau khổ mỗi khi nghĩ rằng: “Nhanh thôi, mình còn ở đây lâu nữa.” Bởi vậy, nàng chơi trò lừa dối trái tim mình, sáng hôm đó, nàng dạo quanh Geneva như thể nàng luôn biết những con đường đó, ngọn đồi đó, con đường tới Santiago, cây cầu Montblanc, những quán bar nàng từng tới. Nàng ngắm nhìn những con mòng biển bay mặt sông, những người buôn bán ở chợ dỡ những sạp hàng, những người rời văn phòng để ăn trưa, để ý đến cả màu sắc và hương vị của trái táo nàng ăn, những chiếc máy bay hạ cánh ở phía xa xa, chiếc cầu vồng ở cột nước phun lên từ giữa hồ, niềm vui thích nhút nhát mà người khách qua đường cố giấu, những cái nhìn nàng nhân được, số đầy vẻ thèm khát, số lại chẳng biểu gì. Nàng sống gần năm ở thành phố , giống như nhiều thành phố khác thế giới, và nếu do kiến trúc kỳ lạ độc đáo của nơi này cùng số lượng quá mức thừa thãi của các nhà băng, có lẽ nó cũng như là vùng hẻo lánh nằm sâu trong lòng Brazil mà thôi. Nó có hội chợ, cái chợ. Những bà nội trợ mặc cả giá. Những cậu sinh viên trốn tiết với lý do có lẽ là mẹ họ hoặc bố họ bị ốm, những người tản bộ bên dòng sông, trao nhau những nụ hôn. Có người cảm thấy như họ thuộc về miền đất khác. Thành phố này cũng có những tờ báo lá cải đầy chuyện tai tiếng, bê bối và những tạp chí đáng coi trọng của các thương nhân, nhưng những thương nhân đó lại là những người mà chỉ được nhìn thấy khi đọc các tờ báo lá cải.

      Maria đến thư viện để trả lại cuốn sách hướng dẫn quản lý nông trại. Nàng thể hiểu được dù chỉ từ trong đó, nhưng những khi nàng cảm thấy mất khả năng kiểm soát bản thân và số phận của mình, cuốn sách đó lại giống như lời nhắc nhở về mục đích của nàng trong cuộc sống này. Nó là người bạn đồng hành lặng lẽ, với cái bìa sách phẳng phiu màu vàng vẽ những dãy biểu đồ, nhưng tất cả, nó ngọn hải đăng soi sáng trong những đêm tối của nàng suốt những tuần lễ gần đây.

      Luôn luôn lập những kế hoạch cho tương lai, và luôn luôn bị ngạc nhiên bởi thực tại, Maria nghĩ về bản thân. Nàng cảm thấy nàng khám phá ra chính mình trong cuộc hành trình: độc lập, tuyệt vọng, tình – và nàng muốn mọi thứ kết thúc ở đó.

      Thứ cổ xưa nhất trong tất cả là, khi số đồng nghiệp của nàng về tuyệt vời hay cảm giác đê mê, sung sướng lúc lên giường với những người đàn ông, nàng lại bao giờ khám phá được bất cứ điều gì dù tốt hay xấu liên quan đến bản thân nàng, thông qua tình dục. Nàng giải quyết được rắc rối của riêng nàng, nàng vẫn thể có được niềm khoải lạc tột cùng khi giao hợp, và nàng tầm thường hóa việc quan hệ tình dục đến mức nàng có thể bao giờ tìm lại được “ âu yếm, ái ân khi được thừa nhận” – như Ralf Hart gọi nó thế - hay ngọn lửa và niềm vui sướng mà nàng cố kiếm tìm.

      Hay có thể (như đôi khi nàng vẫn nghĩ, và như những người cha, người mẹ, những người lãng mạn đều ) tình là cần thiết khi chúng ta trải nghiệm khoái lạc giường.

      Người thủ thư vẫn nghiêm túc như thường lệ (và là người bạn duy nhất của Maria, dù nàng bao giờ với bà ta như vậy), bà vui vẻ. Bà ăn trưa và mời Maria cùng chia sẻ chiếc bánh sandwich. Maria cảm ơn bà và rằng nàng vừa ăn xong.

      mất thời gian khá lâu để đọc cuốn này nhỉ?”

      “Tôi hiểu được lấy từ.”

      có còn nhớ điều mà từng hỏi tôi ?”

      , nàng nhớ, nhưng khi nàng nhìn thấy cái nhìn tinh quái khuôn mặt của người phụ nữ kia, nàng đoán ra. Tình dục.

      biết đấy, sau khi đến đây để kiếm những cuốn sách về chủ đề đó, tôi quyết định lập danh sách những thứ chúng tôi có. Nó cũng nhiều, và vì chúng tôi cần phải giáo dục cho những người trẻ tuổi về vấn đề này, nên tôi đặt hàng thêm vài cuốn sách. Ít nhất, bằng những cuốn sách bọn trẻ cần phải học về tình dục qua những con đường tệ hại nhất – bằng việc với những làng chơi.”

      Người thủ thư chỉ vào chồng sách để ở góc phòng, tất cả đều được bọc cẩn thận trong giấy gói màu nâu.

      “Tôi vẫn chưa có thời gian để lập mục lục cho chúng, nhưng tôi ngó qua và bị làm cho chết khiếp vì những gì tôi đọc được.”

      Maria có thể tưởng tượng điều người phụ nữ định : các tư thế làm tình, thống dâm và ác dâm, những thứ đại loại thế. Tốt hơn là nàng nên với bà rằng nàng phải trở lại làm việc bây giờ (nàng thể nhớ được là mình với bà rằng nàng làm việc trong ngân hàng hay là cửa hàng – việc dối khiến cho cuộc sống quá là rắc rối, nàng luôn quên điều nàng ).

      Nàng cảm ơn người phụ nữ và chuẩn bị , bà ta :

      “Chắc cũng bị làm cho phát khiếp thôi. có biết , ví dụ như, vật mới chỉ được phát ra gần đây thôi.”

      phát ? Gần đây? Trong tuần này có người chạm vào cái đó của nàng, như thể nó vẫn luôn ở đó và như thể những bàn tay biết địa hình khám phá ra thôi, cho dù hoàn toàn trong bóng tối.

      “Nó được chính thức công nhận vào năm 1559. sau khi bác sĩ Realdo Columbo (Realdo Columbo (1515-1559) là trong những nhà giải phẫu học và người thầy vĩ đại của thời kỳ Phục Hưng. Ông cũng là trong những nhà giải phẫu đầu tiên cả phương Tây miêu tả về lưu thông của phổi, và quan sát lưu thông của máu giữa tâm thất phải và tấm thất trái bằng đường phổi.) xuất bản cuốn sách có tiêu đề De re anatomica. Con người cố ý lờ nó trong suốt nghìn năm trăm năm mươi năm thời kỳ Cơ đốc giáo. Columbo miêu tả nó trong cuốn sách của ông ta như là “ thứ xinh đẹp và hữu ích”. có tin ?”

      Cả hai người cùng phá lên cười.

      “Hai năm sau, vào năm 1561, bác sĩ khác, Gabrielle Falloppio (‘1523-1562’: bác sĩ, chuyên gia giải phẫu học quan trọng nhất thế kỷ XVI), rằng ông ta “phát ” ra nó. Tưởng tượng xem! Hai người đàn ông – người Italia, tất nhiên, là người biết được những thứ ấy- tranh cãi nhau về việc ai là người chính thức đưa vật vào sách!”

      cuộc trò chuyện thú vị, nhưng Maria muốn nghĩ về những thú này nữa, chủ yếu là vì nàng có thể cảm thấy chất dịch chảy ra và phần ngoài cửa mình của nàng bắt đầu ẩm ướt – nàng nhớ lại đụng chạm của , chiếc khăn bịt mắt, đôi bàn tay di chuyển khắp cơ thể nàng. , nàng chết vì tình dục; người đàn ông đó cố giải thoát nàng. tốt khi nàng vẫn sống.

      Tuy nhiên, người thủ thư rất nhiệt tình với chủ đề của bà ta.

      “Dù vậy, việc “phát ” ra nó có nghĩa là nó được nhận thêm coi trọng.” Người thủ thư dường như trở thành chuyên gia về đạo học, hay bất cứ thứ gì mà môn khoa học đó được gọi. “Việc cắt xẻo nó mà chúng ta đọc được trong phong tục của các câu lạc bộ châu Phi, nơi người ta vẫn khăng khăng muốn loại bỏ quyền được có khoái cảm nhục dục của người phụ nữ, có gì là mới mẻ cả. Ở thế kỷ XIX, ngay tại Châu Âu này, họ vẫn tiến hành cắt bỏ nó, với niềm tin rằng trong cái phần bé, đáng khinh của đàn bà con có chứa gốc rễ của chứng cuồng loạn, chứng động kinh, những khuynh hướng thông dâm ngoại tình và chứng vô sinh.”

      Maria đưa tay ra để chào tạm biệt, nhưng người phụ nữ này vẫn say sưa .

      “Tệ hơn nữa, Tiến sĩ Freud (Sigmund Freud (1856-1939): bác sĩ người Áo gốc Do Thái, là người sáng lập lên trường dạy chuyên ngành phân tâm học của bộ môn tâm lý học) quý, người sáng lập ra môn phân tâm học, rằng với phụ nữ bình thường, cơn cực khoái đáng ra nên di chuyển từ vật đến đạo. Những môn đồ chung thủy nhất của ông ta còn tiến xa hơn và rằng nếu khoái lạc tình dục của phụ nữ vẫn còn tập trung ở vật, đây là dấu hiêu cảu thiếu phát triển, vẫn còn trẻ con, hay tệ hơn, là dấu hiệu của chứng lưỡng tính.

      Mà cho đến bây giờ, như chúng ta đều biết, rất khó để có được cơn cực khoái nếu chỉ qua giao hợp. tốt khi được quan hệ với người đàn ông, nhưng khoái cảm nằm trong cái cục u đó được phát bởi người Italia!”

      Như mất trí, Maria nhận ra rằng nàng có vấn đề như chuẩn đoán của Freud: nàng vẫn còn ở giai đoạn trẻ con, cơn cực khoái của nàng chuyển xuống đạo. Hay là Freud sai?

      “Và nghĩ gì về điểm G? (G-spot: từ viết tắt của Grafenberg spot là vùng nhạy cảm kích thích tình dục của nữ giới, nó kích thích và đưa đến kích động cao độ và cực khoái cực mạnh.)”

      “Bà có biết nó ở đâu ?”

      Người phụ nữ đỏ mặt và ho, nhưng bà vẫn cố :

      “Khi bạn vào ngôi nhà, ở tầng , cửa sổ phía sau.”

      Xuất sắc! Bà ấy miêu tả đạo như thể nó là tòa nhà! Có lẽ bà ấy đọc lời giải thích trong cuốn sách dành cho các trẻ, để rằng nếu có gai đó gõ cửa và bước vào, bạn khám phá ra toàn bộ vũ trụ bên trong cơ thể bạn. Mỗi khi thủ dâm, nàng thích tập trung vào điểm G của nàng hơn là vào vật, vì cái đến sau kia làm nàng cảm thấy thoải mái, và khoái cảm trộn lẫn với đau đớn thực là khá rắc rối.

      Nàng luôn luôn thẳng tới tầng , cửa sổ phía sau!

      Maria thấy người thủ thư ràng là bao giờ định dừng cuộc chuyện đó, có thể bà ấy phát trong Maria kẻ đồng lõa với bản năng giới tính mất của chính bà, nên nàng ra hiệu vẫy tay tạm biệt và rời , cố gắng tập trung vào bất kỳ cái gì vô nghĩa xuất trong đầu nàng, bởi vì hôm nay phải là ngày để nghĩ về việc chia tay, vật, khôi phục trinh tiết hay điểm G. Nàng chú tâm vào những thứ quanh nàng- tiếng chuông kêu, tiếng chó sủa, tiếng xe điện leng keng đường ray, tiếng bước chân, tiếng hơi thở của nàng, những biển hiệu của các cửa hàng chào mời dưới ánh mặt trời.

      Nàng thích trở lại Copacabana, mà cho đến lúc ấy nàng vẫn cảm thấy có nghĩa vụ phải làm việc cho đến cùng, dù nàng hề vì lý do gì – rốt cuộc, nàng cũng tiết kiệm đủ tiền rồi.

      Nàng có thể dành buổi chiều hôm nay để mua sắm, chuyện với người quản lý nhà băng, trong những khách hàng của nàng, nhưng người hứa giúp đỡ việc quản lý tiền tiết kiệm của nàng, uống cà phê ở đâu đó, và gửi đến những bộ quần áo chắc chắn thể vừa với chiếc va li của nàng. kỳ lạ, vì vài lý do, nàng cảm thấy man mác buồn; có lẽ vì vẫn còn hai tuần nữa trước khi nàng ra , và nàng cần phải vượt qua quãng thời gian đó để nhìn thành phố này với con mắt khác và cảm thấy vui vì những điều nàng trải qua ở đây.

      Nàng đến ngã tư nơi nàng qua hàng trăm lần trước đây; từ đó có thể nhìn thấy hồ nước và cột nước, vỉa hè phía xa, giữa vườn hoa công cộng, là chiếc đồng hồ hoa đáng , trong những biểu tượng của thành phố này… chiếc đồng hồ đó cũng cho phép nàng dối, bỏi vì…

      Đột nhiên, thời gian và thế giới bỗng đứng yên.

      Câu chuyện mà nàng vẫn kể với chình mình từ buổi sáng, điều về việc phục hồi trong trắng của nàng mới đây, là gì đây?

      Thế giới dường như đóng băng, giây phút đó kéo dài mãi mãi, nàng đối mặt với điều rất nghiêm túc và rất quan trọng trong cuộc đời nàng, nàng thể quên nó , nàng thể làm như nàng vẫn làm với những giấc mơ ban đêm của nàng, những giấc mơ mà nàng luôn tự hứa là ghi lại và nàng bao giờ thực

      “Đừng nghĩ về bất cứ điều gì! Thế giới này ngừng lại. Điều gì xảy ra đây?”

      ĐỦ RỒI!

      Chú chim ấy, câu chuyện đáng về chú chim mà nàng viết – có phải là về Ralf Hart?

      , là về nàng!

      DỪNG LẠI!

      Lúc đó là 11:11 sáng, và nàng bị đông cứng vào giây phút ấy. Nàng là người ngoại quốc ngay trong chính cơ thể nàng, nàng tìm lại trinh trắng được phục hồi gần đây của chính nàng, nhưng tái sinh ấy quá mong manh đến nỗi nếu nàng còn ở đó, nó biến mất mãi mãi. Nàng trải qua Thiên đường, có lẽ, dĩ nhiên cả Địa ngục, nhưng Cuộc Phiêu Lưu dần đến hồi kết thúc. Nàng thể đợi hai tuần, mười ngày, tuần – nàng phải ngay bây giờ, bởi vì, khi nàng đứng nhìn chiếc đồng hồ hoa, với những vị khách du lịch ngồi vẽ nó và những đứa trẻ vui chơi đùa xung quanh, nàng nhận ra lý do nàng cảm thấy buồn.

      Lý do là: nàng muốn quay về.

      Nàng muốn quay về phải là vì Ralf Hart, Thụy Sĩ hay Cuộc Phiêu Lưu. Lý do thể đơn giản hơn: tiền.

      Tiền! mẩu giấy đặc biệt, được trang trí những mầu sắc ảm đạm, mẩu giấy mà mọi người đều nhất trí là nó rất đáng giá – và nàng tin nó, mọi người tin nó – cho tới khi bạn mang đống giấy đó tới ngân hàng, ngân hàng có truyền thống, đáng trọng, và bảo mật của Thụy Sĩ, rồi :

      “Tôi có thể mua lại vài tiếng đồng hồ của cuộc đời tôi ?”

      , thưa bà, chúng tôi bán, chúng tôi chỉ mua thôi.”

      Tiếng phanh xe đánh thức Maria tỉnh lại từ cơn mê man của nàng, người lái mô tô la hét, và người đàn ông cao tuổi lịch thiệp, tiếng , bảo nàng hãy quay lại vỉa hè – đèn báo cho người bộ màu đỏ.

      “Nhưng đó thể là phát khiến mọi người kinh ngạc. Chắc mọi người đều cảm nhận được những gì mình trải qua. Chắc họ phải biết.”

      Nhưng họ biết. Nàng nhìn xung quanh. Mọi người bộ, cắm cúi, khẩn trương tới nơi làm việc, tới trường, tới các văn phòng việc làm, tới Rue de Berne, tự nhủ với chính mình: “Mình có thể đợi thêm chút nữa. Mình có giấc mơ, nhưng cần phải thực nó hôm nay, hơn nữa, mình cần kiếm thêm tiền.” Dĩ nhiên, mọi người xấu về nghề nghiệp của nàng, nhưng, về cơ bản, nó hoàn toàn là việc bán thời gian của nàng mà thôi, cũng giống như bất kỳ ai. Chịu đựng những con người kinh khủng, cũng giống như bất kỳ ai. Giao thân thể và linh hồn quý giá của nàng cho cái tên của tương lai bao giờ đến, cũng giống như bất kỳ ai. rằng nàng vẫn chưa có đủ, cũng giống như bất kỳ ai. Chờ đợi thêm chút nữa, cũng giống như bất kỳ ai. Chờ đợi để rồi nàng có thể kiếm thêm chút nữa, trì hoãn việc thực những ước mơ của nàng; bây giờ nàng quá bận rộn, nàng có cơ hội lớn ở phía trước, những khách hàng trung thành đợi nàng, họ có thể trả tiền từ ba trăm năm mươi đến nghìn franc mỗi tối.

      Và lần đầu tiên trong đời, bất chấp tất cả những thứ tốt đẹp nàng có thể mua bằng số tiền nàng kiếm được – ai biết được, nàng có thể chỉ phải làm việc năm nữa thôi – nàng quyết định cách tỉnh táo, sáng suốt và thận trọng: để cơ hội nữa lướt qua.

      Maria đợi cho đèn đổi màu, nàng băng qua đường và dừng bước trước chiếc đồng hồ hoa; nàng nghĩ về Ralf, thấy lại cái nhìn khao khát trong đôi mắt chàng vào cái đêm khi nàng kéo tuột nửa thân của chiếc váy, cảm thấy đôi bàn tay chàng chạm vào ngực nàng, chỗ kín của nàng, khuôn mặt nàng và nàng bắt đầu thấy cửa mình ẩm ướt; rồi khi nàng nhìn ra cái cột nước lớn ở phía xa kia, chạm vào chỗ nào cơ thể, nàng cảm thấy cơn cực khoái ngay ở đó, trước mặt mọi người.

      phải ai cũng nhận ra rằng; vì họ đều quá bận rộn.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 28

      Nyah, người duy nhất trong số các đồng nghiệp mà Maria chia sẻ mối quan hệ có thể coi là tình bạn, gọi nàng lại ngay khi nàng bước vào câu lạc bộ. Chị ta ngồi với quý ông phương Đông, và cả hai cười vui vẻ.

      “Nhìn này”, chị ta với Maria. “Hãy nhìn cái thứ mà ta muốn tôi làm với ta này.”

      Người đàn ông phương Đông lịch lãm trao cái nhìn hiểu ý, vẫn mỉm cười, ta mở cái hộp trông có vẻ giống hộp đựng xì gà. Milan theo dõi từ xa đề phòng trường hợp chiếc hộp đó chứa thuốc phiện hay ống tiêm chích. Nhưng phải, đó là thứ mà thậm chí Milan cũng biết mình phải làm gì với nó, nhưng phải là quá đặc biệt.

      “Nó trông giống thứ gì đó có từ thế kỷ trước!” Maria .

      “Nó là”, người đàn ông phương Đông với vẻ phẫn nộ. “Nó có hơn trăm năm tuổi rồi và nó đáng giá gia tài.”

      Cái Maria nhìn thấy là mạch điện đèn chân , có tay cầm, có những mạch dẫn điện, những chỗ tiếp nối kim loại xíu và những bộ pin. Nó trông như bên trong của chiếc radio cổ, với hai đầu dây dẫn ra ngoài, ở cuối mỗi đầu là những cái que bằng thủy tinh, khoảng bằng ngón tay. Nó chắc chắn là giống thứ gì đó đáng giá cả gia tài.

      “Nó hoạt động thế nào?”

      Nyah thích câu hỏi của Maria. Mặc dù chị ta tin tưởng Maria, nhưng người ta vẫn có thể thay đổi chỉ trong giây lát, và Maria cũng có thể để mắt đến ông khách của chị ta.

      ấy vừa giải thích xong. Nó là cây Gậy Tía.”

      Và quay sang người đàn ông phương Đông, chị ta đề nghị họ nên , vì chị ta quyết định nhận lời mời của ta. Tuy nhiên, người đàn ông dường như thấy vui vì món đồ chơi của ta khuẩy động được quan tâm thích thú đến thế.

      “Khoảng năm 1900, khi những bộ pin đầu tiên xuất thị trường, nền y học truyền thống bắt đầu thử nghiệm với điện để xem liệu nó có thể điều trị được bệnh tâm thần và chứng cuồng loạn hay . Nó cũng được dùng để loại bỏ các chấm mụn và kích thích da. nhìn thấy hai điểm đầu cuối này chứ? Vậy , chúng được đặt ở đây”, ta ra dấu về phía hai thái dương, “và bộ pin này tạo ra tượng tĩnh điện mà vẫn thấy ở Thụy Sĩ mỗi khi khí quá khô.”

      tượng tĩnh điện bao giờ xuất ở Brazil, nhưng lại rất thường xảy ra ở Thụy Sĩ. Maria phát thấy nó vào ngày khi nàng mở cửa xe taxi, nàng nghe thấy tiếng tanh tách và bị giật mình. Nàng nghĩ chắc đó là bộ phận nào đó bị hỏng trong chiếc ô tô nên phàn nàn, rằng nàng trả tiền xe, người lái xe lăng mạ nàng và bảo nàng ngu ngốc. ta đúng; đó phải là tại chiếc xe mà do khí hanh khô. Sau vài lần bị giật mình nữa, nàng bắt đầu sợ chạm vào những thứ làm từ kim loại, cho tới khi ở trong siêu thị nàng phát ra chiếc vòng tay nàng đeo có thể phóng điện được tích tụ vào cơ thể.

      Nàng quay qua người đàn ông:

      “Nhưng là khó chịu.”
      Nyah càng lúc càng bực tức với những lời bình luận của Maria. Để tránh những cuộc mâu thuẫn trong tương lai với người bạn có thể là duy nhất, chị ta vòng tay qua vai của chàng phương Đông, để thể còn nghi ngờ nào nữa về việc ta thuộc về ai.

      “Tùy thuộc vào chỗ đặt nó”, ta và cười to.

      ta xoay cái tay cầm và hai đầu que như chuyển sang màu tím. ta đặt nhanh chúng lên người hai ; có tiếng tanh tách, nhưng có va chạm tạo cảm giác buồn hơn là đau.

      Milan tới.

      “Xin ông vui lòng sử dụng thứ đó ở đây.”

      Người đàn ông cho những chiếc que trở lại hộp. Nyah chộp lấy thời cơ ấy đề nghị rằng họ nên thẳng tới khách sạn. chàng có vẻ khá là thất vọng, vì xuất của người mới đến có vẻ thích thú với thứ máy móc của ta hơn người phụ nữ đề nghị trở lại khách sạn cùng ta. ta mặc áo khoác và xếp gọn chiếc hộp vào trong chiếc túi xách da, :

      “Họ bắt đầu tái sản xuất chúng, chúng trở nên khá là thịnh hành đối với những người tìm kiếm khoái cảm đặc biệt. Nhưng chỉ tìm thấy được những cái như thế này ở những bộ sưu tập y học hiếm hoi, ở viện bảo tàng và cửa hàng đồ cổ thôi.”

      Milan và Maria chỉ đứng đó, biết gì.

      bao giờ nhìn thấy cái như thế trước đây chưa?”

      giống thế, chưa. Nó có thể đáng giá cả gia tài, nhưng ta là quản lý cao cấp của công ty dầu khí… Dù sao tôi nhìn thấy những cái đại như thế.”

      “Họ làm gì với chúng?”

      người đàn ông đặt chúng vào phía trong cơ thể ta…và rồi cầu người phụ nữ xoay tay cầm. ta có cơn sốc điện ở bên trong.”

      ta thể tự làm điều đó sao?”

      có thể tự thực những hành động gợi tình, nhưng nếu họ còn tin rằng nó thú vị hơn là cùng với người khác, quán bar của tôi phá sản còn phải tìm việc ở cửa hàng bán rau quả. À, vị khách đặc biệt của tới đây tối nay, vì vậy hãy đảm bảo rằng từ chối bất kỳ lời mời nào khác.”

      “Ồ, tôi làm thế, bao gồm cả . Tôi đến để lời chào tạm biệt. Tôi sắp .”

      Milan phản ứng gì.

      “Là chàng họa sĩ phải ?”

      , là Copacabana. Luôn có giới hạn cho mọi thứ, và tôi chạm tới giới hạn của mình vào sáng nay khi tôi nhìn chiếc đồng hồ hoa gần cái hồ đó.”

      “Và giới hạn đó là gì?”

      “Cái giá của nông trại tại vùng hẻo lánh của Brazil. Tôi biết tôi có thể kiếm nhiểu tiền hơn, tôi có thể làm việc thêm năm nữa – rốt cuộc nó có gì khác biệt chứ?”

      À, tôi biết nó tạo ra điều gì khác biệt rồi; tôi bị mắc trong các bẫy này vĩnh viễn, giống như ngài và những khách hàng vậy, những thương gia, những chiêu đãi viên hàng , những chàng tài năng, những nhà điều hành các công ty ghi , và rất nhiều những người đàn ông tôi biết, với họ tôi bán thời gian của tôi và đó là thứ họ thể bán lại cho tôi. Nếu tôi ở đây thêm ngày, tôi ở đâu thêm năm nữa, và nếu tôi ở đây thêm năm nữa, tôi bao giờ có thể ra .

      Milan gật đầu cách thận trọng, như thể ta hiểu và đồng ý với mọi điều nàng , mặc dù ta thể bất cứ điều gì, vì sợ tiêm nhiễm điều đó vào đầu tất cả các làm việc cho ta. ta là người đàn ông tốt, dù ta chúc phúc cho nàng, cũng cố thử thuyết phục rằng nàng sai.

      Nàng cảm ơn ta và gọi ly champagne, nàng thể chịu được nếu thêm ly cocktail hoa quả nữa. Nàng có thể uống bây giờ khi nàng làm việc. Milan bảo nàng gọi điện cho ta nếu nàng cần bất cứ thứ gì; nàng luôn được chào đón.

      Nàng trả tiền cho ly rượu và ta nó là của nhà. Nàng chấp nhận: xét tới cùng nàng mang lại cho ngôi nhà này món lời còn lớn hơn nhiều so với ly rượu đó.

      Trích từ nhật ký của Maria, khi nàng về đến nhà.

      Tôi thể nhớ chính xác là khi nào, nhưng ngày Chủ nhật gần đây, tôi quyết định dự lễ ở nhà thờ. Sau lúc, tôi nhận ra là tôi vào nhầm – đó là nhà thờ của người theo đạo Tin Lành.

      Tôi định ra, nhưng cha xứ vừa bắt đầu bài thuyết giảng của ông, và tôi nghĩ thô lỗ nếu đứng dậy, bài kinh , bởi vì ngày hôm đó tôi nghe được những điều tôi rất cần phải nghe.

      Cha xứ điều gì đó giống như:

      “Trong tất cả các ngôn ngữ thế gian, đều có cùng câu ngạn ngữ: “Mắt nhìn thấy trái tim đau”. À, tôi rằng hề có mọt chút nào trong câu đó. Chúng càng ở xa, tất cả những cảm xúc mà chúng ta cố trấn áp và quên lãng lại càng gần gũi với trái tim ta hơn. Nếu chúng ta phải sống tha hương, chúng ta muốn tích giữ mọi ký ức dù là bé của nguồn cội ấy. Nếu ta ở cách xa những người ta thương, mỗi người lướt qua phố đều gợi cho ta nhớ về họ.”

      Những chân lý trong sách Phúc dạy, cũng như tất cả những lời dạy thiêng liêng của tất cả các tôn giáo đều được ghi lại trong hoàn cảnh phải sống tha hương, trong hành trình kiếm tìm thấu hiểu của Chúa, niềm tin ở con người, cuộc hành hương của những linh hồn phiêu bạt mặt đất. Tổ tiên của chúng ta biết, cũng như chúng ta biết, thánh thần kỳ vọng từ cuộc sống của chúng ta – và có gì để nghi ngờ cả khi sách được viết, tranh được vẽ, bởi vì chúng ta muốn quên chúng ta là ai – và chúng ta cũng thể biết điều kỳ vọng ấy là gì.

      Cuối buổi lễ, tôi gặp cha xứ để cảm ơn ông: Tôi rằng tôi là người lạ mặt giữa miền đất xa lạ, và tôi cảm ơn cha vì nhắc tôi nhớ rằng có những thứ đôi mắt nhìn thấy, nhưng trái tim vẫn đau. Và trái tim tôi rất đau, hôm nay tôi ra .
      Chương 29

      Nàng nhấc hai chiếc va li và đặt chúng lên giường; chúng luôn ở đó, luôn đợi ngày mà mọi thứ kết thúc. Nàng tưởng tượng rằng nàng nhét đầy hai chiếc va li ấy với những món quà, những bộ quần áo mới, những bức ảnh chụp tuyết và những thủ đô lớn của Châu Âu, những món đồ lưu niệm của quãng thời gian vui vẻ khi nàng sống ở xứ sở an toàn và tươi đẹp nhất của thế giới. Nàng có vài bộ quần áo mới, điều đó là , vài tấm ảnh chụp cảnh tuyết rơi ngày ở Geneva, ngoài ra, có gì giống như nàng tưởng tượng.

      Nàng đến đây với giấc mơ kiếm nhiều tiên, học hỏi về cuộc sống và chính con người nàng, mua nông trại cho bố mẹ nàng, kiếm tấm chồng, và đưa gia đình của nàng đến thăm nơi nàng sống. Nàng trở về với số tiền chỉ vừa đủ để thực mộ trong những ước mơ đó, mà thậm chí nàng còn chưa đến thăm những ngọn núi, và tệ hơn, là người xa lạ với chính bản thân nàng. Nhưng nàng vui; nàng biết đến lúc dừng lại.

      có nhiều người làm được.

      Nàng có bốn cuộc phiêu lưu – là vũ công trong hộp đêm, học tiếng Pháp, làm việc như điếm và rơi vào tình vô vọng. Bao nhiêu người có thể khoe khoang về trải nghiệm quá nhiều kịch tính như thể chỉ trong năm trời? Nàng vui thay vì buồn, và nỗi buồn mang cái tên: phải nghề làm điếm, hay Thụy Sĩ hay tiền bạc – đó là Ralf Hart. Mặc dù, nàng chưa bao giờ thừa nhận với bản thân mình, nhưng trong thâm tâm, nàng mong muốn được kết hôn cùng chàng, người đàn ông đợi nàng trong nhà thờ, sẵn sàng đưa nàng gặp những người bạn của chàng, những bức tranh của chàng, thế giới của chàng.

      Nàng cân nhắc việc đến gặp chàng và thuê phòng khách sạn gần sân bay, vì chuyến bay cất cánh vào sáng sớm ngày mai; và từ nay trở , mỗi khoảnh khắc ở bên chàng năm đau khổ trong tương lai, vì mọi điều nàng với chàng và ngay cả những điều , vì những kỷ niệm về bàn tay của chàng, giọng của chàng, cổ vũ đầy thương của chàng, và những câu chuyện của chàng.

      Nàng mở chiếc vali và lấy ra cái toa tàu từ bộ đồ chơi lắp ghép tàu điện chàng tặng nàng trong buổi tối đầu tiên ở ngôi nhà của chàng. Nàng nhìn nó vài phút, rồi vứt nó vào thùng rác; nó xứng được đến Brazil, và nó chứng tỏ mình vô dụng và bất công đối với đứa trẻ luôn mong muốn có nó.

      , nàng đến nhà thờ; chàng có thể hỏi nàng điều gì đó về ngày mai, và nếu nàng thành cho chàng biết rằng nàng sắp , chàng cầu xin nàng ở lại, hứa với nàng mọi điều để đánh mất nàng ngay lúc đó, chàng bày tỏ cách thẳng thắn tất cả tình chàng dành cho nàng trong suốt thời gian họ ở cùng nhau. Nhưng mối quan hệ của họ có nền tảng là tự do, và kiểu quan hệ nào khác có thể có được- đó là lý do duy nhất khiến họ nhau, bởi vì họ biết họ cần có nhau. Đàn ông luôn luôn hoảng sợ khi người phụ nữ : “Em cần ”, và Maria muốn mang theo hình ảnh của Ralf Hart, người , hoàn toàn thuộc về nàng, và sẵn sàng làm mọi việc vì nàng.

      Nàng vẫn còn thời gian để quyết định liệu có nên đến gặp chàng hay ; lúc này, nàng cần phải tập trung cao hơn vào những vấn đề thực tế. Nàng nhìn tất cả đồ đạc nàng thể đóng gói cũng biết phải làm gì với chúng. Nàng cho rằng chủ nhà có thể quyết định số phận của chúng khi ông ta đến để kiểm tra căn hộ và thấy tất cả những món đồ dùng gia đình trong bếp, những bức tranh được mua ở khu chợ bán đồ qua sử dụng, những chiếc khăn tắm, bộ khăn trải giường và chăn. Nàng thể mang bất cứ thứ gì trong số đó về Brazil, ngay cả khi bố mẹ nàng còn cần chúng hơn bất cứ người ăn mày Thụy Sĩ nào; chúng luôn nhắc nàng nhớ về những điều nàng mạo hiểm.

      Nàng rời căn hộ và đến ngân hàng, cầu được rút tất cả số tiền của nàng. Người quản lý – người từng lên giường với nàng – rằng điều này phải là ý tưởng hay, vì những đồng franc của nàng tiếp tục kiếm ra tiền và nàng nhận được tiền lãi ở Brazil. Hơn nữa, điều gì xảy ra nếu nàng bị cướp, điều đó có nghĩa hàng tháng trời làm việc bị lãng phí. Maria do dự trong chốc lát, suy nghĩ – như nàng vẫn làm – ta thực cố giúp nàng. Tuy nhiên, sau khi suy ngẫm lúc, nàng kết luận rằng vẫn đề là phải số tiền này nên sinh sôi nhiều hơn, mà phải biến thành cái nông trị, ngôi nhà cho bố mẹ nàng, vài con bò và nhiều việc khác nữa.

      Nàng rút hết số tiền cho đến đồng centime cuối cùng, cho nó vào chiếc túi mà nàng mua dành cho dịp này và đeo nó vào chiếc thắt lưng bên dưới lớp áo của nàng.

      Nàng đến đại lý du lịch, vừa vừa cầu nguyện rằng nàng có can đảm để thực quyết định của mình. Khi nàng muốn đổi chuyến bay khác, nàng được cho biết rằng nếu chuyến ngày mai, nàng phải chuyển máy bay ở Paris. Đó phải là vấn đề- tất cả những gì nàng cần là xa khỏi nơi đây, trước khi nàng có những ý nghĩ khác.

      Nàng bộ đến trong những chiếc cầu và mua cây kem, dù lúc ấy thời tiết bắt đầu trở lạnh, và nàng nhìn lại Geneva lần cuối. Mọi thứ đều có vẻ khác lạ đối với nàng, như thể nàng chỉ vừa đến đây và cần tham quan những viện bảo tàng, những đài kỷ niệm, những quán bar và nhà hàng thời thượng. kỳ quặc làm sao, khi bạn sống trong thành phố, bạn luôn trì hoãn việc tìm hiểu nó và rồi cuối cùng chẳng bao giờ biết thành phố ấy.

      Nàng nghĩ là nàng thấy vui vì sắp được về nhà, nhưng . Nàng nghĩ là nàng thấy buồn vì sắp phải rời khỏi thành phố đối xử với nàng rất tử tế, nhưng nàng . Điều duy nhất nàng có thể làm lúc này là ròi vài giọt nước mắt, cảm thấy sợ chính bản thân mình, người phụ nữ trẻ trung, thông minh, có mọi điều mời gọi nhưng lại là người luôn đưa ra những quyết định sai lầm.

      Nàng chỉ hy vọng rằng lần này nàng quyết định đúng đắn.

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 30

      Trong nhà thờ ai khi nàng bước vào, và trong tĩnh lặng, nàng có thể kiểm tra những ô cửa kính màu lộng lẫy, được ánh sáng ban ngày chiếu vào từ bên ngoài, và được rửa sạch nhờ trận bão đêm trước. Nàng đứng trước cây thánh giá rỗng ; đối mặt với nàng phải dụng cụ tra tấn mà là cái xác chết đẫm máu của người đàn ông chết, nhưng là biểu tượng của hồi sinh, nơi mà dụng cụ tra tấn mất tất cả ý nghĩa của nó, kinh hoàng của nó, tầm quan trọng của nó. Nàng nhớ đến chiếc roi da vào cái đêm đầy sấm chớp; nó cũng là thứ tra tấn. “Chúa ơi, tôi gì thế này?”

      Nàng cảm thấy hài lòng khi phải nhìn bất cứ hình ảnh nào của những vị thánh chịu cực hình, bị phủ đầy những vết máu và các vết thương hở hoác – đây chỉ đơn giản là nơi người ta tụ họp để sùng kính cái gì đó mà họ thể hiểu được.

      Nàng đứng trước chiếc bình đựng nước thánh, nơi giữ thân xác của Chúa Jesus, người mà nàng vẫn luôn tin tưởng, mặc dù từ lâu nay nàng còn nghĩ đến Người. Nàng quỳ xuống và hứa với Chúa Trời, Đức Mẹ Đồng Trinh, Chúa Jesus và tất cả các vị thánh rằng dù cho điều gì xảy ra vào ngày hôm đó, nàng cũng thay đổi ý định của mình, nàng ra . Nàng hứa bởi nàng biết quá cái bẫy của tình , và biết chúng có thể làm thay đổi ý định của phụ nữ dễ dàng như thế nào.

      Ngay sau đó, nàng cảm thấy có bàn tay chạm lên vai mình, nàng hơi ngẩng đầu lên và thế là khuôn mặt nàng nằm yên trong bàn tay đó.

      “Em thế nào?”

      “Em ổn”, nàng trả lời bằng giọng có chút biểu nào của băn khoăn hay xúc động. “Em ổn. Chúng mình uống ly cà phê nhé.”

      Họ rời khỏi nhà thờ, tay trong tay, như thể họ là hai người nhau mới gặp lại sau thời gian dài. Họ hôn nhau ngay ở nơi công cộng, số kẻ ném cho họ những ánh nhìn khó chịu; nhưng cả hai đều mỉm cười trước bực bội mà họ là nguyên nhân và trước những khao khát mà họ khuấy động bằng lối cư xử đáng xấu hổ của mình, bởi vì họ biết rằng thực ra những người đó ước chính họ có thể làm điều ấy. Đó là hành động thực đáng xấu hổ.

      Họ vào quán cà phê giống như bất kỳ quán cà phê nào, nhưng chiều hôm đó, nó lại khác, bởi vì họ ở cùng nhau và bởi vì họ nhau. Họ chuyện về Geneva, về những khó khăn trong tiếng Pháp, về những ô cửa sổ kính màu trong nhà thờ nọ, về những tác hại của việc hút thuốc – cả hai đều hút thuốc và có ý định từ bỏ dù là chút.

      Nàng cố nài đòi trả tiền cà phê và chàng đồng ý. Họ đến cuộc triển lãm và nàng được biết thế giới của chàng: những nghệ sĩ, những người giàu có, họ trông còn giàu có hơn cả bình thường, những triệu phú trông có vẻ khiêm tốn, họ bàn luận về những thứ mà thậm chí nàng chưa từng nghe đến. Tất cả bọn họ đều thích nàng và tán thưởng tiếng Pháp của nàng; họ hỏi về lễ hội Carnival, về bóng đá, về nhạc Brazil. Họ tốt bụng, lịch , tử tế và quyến rũ.

      Khi họ rồi, chàng quay sang với nàng rằng chàng đến câu lạc bộ tối nay để gặp nàng. Nàng xin chàng đừng đến, nàng nghỉ làm tối nay và muốn mời chàng ăn tối.

      Chàng nhận lời và họ chào tạm biệt, sắp xếp cuộc hẹn tại nhà chàng trước khi cùng ăn tối ở nhà hàng thú vị quảng trường ở Cologny, nơi họ thường taxi ngang qua, và là nơi nàng luôn muốn dừng lại nhưng chưa bao giờ dám cầu chàng làm vậy.

      Rồi Maria nhớ ra người bạn của nàng và quyết định đến thư viện để với bà ấy rằng nàng quay lại đó nữa.

      Nàng bị kẹt giữa dòng xe dường như bất tận, cho tới khi những người Kurd (lại lần nữa) kết thúc cuộc biểu tình của họ và những chiếc ô tô con có thể di chuyển. Nhưng bây giờ nàng là bà chủ thời gian của chính nàng, và chuyện kẹt xe là vấn đề gì cả.

      Khi nàng đến thư viện có vẻ như nó sắp đóng cửa.

      “Tha lỗi cho tôi nếu tôi quá tự ý nhưng tôi có bất kỳ ai khác, bất kỳ bạn nào, tôi có thể chuyện với lát được ?” Người thủ thư ngay khi Maria đến nơi.

      Bà ấy người bạn nào ư? Sau khi dành cả cuộc đời bà để sống ở nơi và gặp gỡ tất cả mọi loại người trong công việc, chẳng lẽ bà ấy thực ai có thể chuyện cùng sao? Maria tìm thấy ai đó giống chính nàng, hay đúng hơn là, giống mọi người.
      “Tôi suy nghĩ về điều tôi đọc được về vật…”

      Cứ như thể bà ây chưa từng nghĩ về bất cứ điều gì khác ấy!

      “Chỉ là, dù tôi từng quan hệ với chồng mình, nhưng tôi luôn thấy rất khó khăn để đạt được khoái cảm tột đỉnh trong suốt quá trình giao hợp. có nghĩ điều đó là bình thường ?”

      “Bà có thấy là bình thường khi hàng ngày có cuộc biểu tình của những người Kurd? Khi những người phụ nữ chạy trốn khỏi chàng Hoàng Tử Quyến Rũ của họ? Khi người ta mong muốn có những nông trại hơn là tình ? Khi đàn ông và đàn bà bán thời gian của họ, nhưng bao giờ có thể mua lại nó? Và còn nữa, tất cả những điều xảy ra, vậy việc tôi tin hay tin, thành vấn đề; tất cả những điều này là bình thường. Mọi thứ ngược lại Tự nhiên, ngược lại những khao khát thầm kín nhất, đều là bình thường trong mắt chúng ta, thậm chí cho dù nó có là lầm lạc dưới con mắt của Chúa. Chúng ta kiếm tìm cảnh địa ngục của chính chúng ta, chúng ta dành hàng thiên niên kỷ để xây dựng nó, và sau rất nhiều nỗ lực, giờ chúng ta có thế sống theo cách tồi tệ nhất.”

      Nàng nhìn người phụ nữ đứng trước mặt nàng, lần đầu tiên, nàng hỏi tên bà là gì (nàng chỉ biết họ của bà). Tên bà là Heidi, bà kết hôn được ba mươi năm và chưa bao giờ - chưa bao giờ! – trong suốt thời gian đó bà tự hỏi chính mình xem liệu việc có được lần khoái cảm tột đỉnh khi quan hệ với chồng có phải là bình thường hay .

      “Tôi biết là tôi có nên đọc tất cả những thứ này hay nữa! Có lẽ tốt hơn là nên sống trong ngây thơ, luôn tin rằng người chồng chung thủy, căn hộ có thể nhìn ra hồ, cùng ba đứa con và công việc của công chức nhà nước, là tất cả những gì mà người phụ nữ có thể mong muốn. Nhưng giờ đây, từ khi đến, và từ khi tôi đọc cuốn sách đầu tiên đó, tôi bị ám ảnh về việc cuộc đời tôi trở thành cái gì. Liệu có phải mọi người đều như thế ?”

      “Tôi thể đảm bảo với bà là họ đều thế.”

      Và đứng trước người phụ nữ hỏi xin lời khuyên của nàng, Maria cảm thấy bản thân nàng cực kỳ thông thái và hiểu biết.

      có muốn cho biết vài điều ?”

      Maria gật đầu.

      “Hiển nhiên còn quá trẻ để hiểu những điều này, nhưng đó chính là lý do tôi muốn chia sẻ chút ít về cuộc đời mình với , để mắc phải những sai lầm giống tôi.

      Nhưng vì sao chồng tôi lại bao giờ chú ý đến vật của tôi? ấy cho rằng cơn cực khoái xảy ra ở trong đường đạo, và tôi thấy rằng , rất khó khăn khi phải giả vờ như điều mà ấy tưởng tượng chính là điều tôi cảm thấy. Dĩ nhiên, tôi trải qua khoái cảm, nhưng là loại khoái cảm khác. Đó chỉ là khi cọ xát diễn ra ở phần cơ thể phía hiểu ý tôi là gì chứ? ”

      “Tôi hiểu.”

      “Và giờ tôi biết lý do tại sao. Nó ở trong đó”, bà chỉ tay về phía cuốn sách ở bàn, mà tựa đề của nó Maria nhìn thấy được. “Trong đó có rất nhiều dây thần kinh đầu mút để kết nối đạo với điểm G, và đó là điểm mấu chốt để có khoái cảm tột đỉnh. Nhưng đàn ông nghĩ rằng tất cả việc phải làm chỉ là đưa cái đó vào. có biết điểm G là cái gì ?”

      “Có, chúng ta về nó vào hôm trước”, Maria , nhập vai Ngây Thơ. “Khi bạn vào ngôi nhà, ở tầng , cửa sổ phía sau.”

      “Đúng vậy!” Và đôi mắt của bà thủ thư sáng lên. “Chỉ cần thử hỏi trong đám bạn trai của xem có ai nghe về nó chưa. ai cả! ngu xuẩn. Nhưng sau khi người Italia phát ra vật, điểm G là phát của thế kỷ XX! Nó nhanh chóng có mặt tất cả các tiêu đề lớn, và rồi ai có thể làm ngơ với nó lâu hơn nữa! có suy nghĩ gì về cuộc cách mạng trong thời đại chúng ta sống ?”

      Maria liếc nhìn đồng hồ đeo tay của nàng, và Heidi nhận ra là bà cần phải nhanh, để dạy cho trẻ xinhh đẹp này biết rằng tất cả phụ nữ đều có quyền được hạnh phúc và được thỏa mãn, để thế hệ sau nên được hưởng lợi ích từ tất cả những khám phá khoa học lạ thường này.

      “Tiến sĩ Freud đồng ý với điều đó bởi vì ông ta phải là phụ nữ, và khi ông ta có được cực khoái thông qua cái của quý của ông ta, ông ta cảm thấy rằng phụ nữ, vì thế, phải có được khoái cảm ở đạo của họ. Chúng ta phải bắt đầu quay về với những điều căn bản, với những thứ luôn cho chúng ta khoái cảm: vật và điểm G! Rất ít phụ nữ được hưởng quan hệ tình dục thỏa mãn, vì vậy nếu có vấn đề khó khăn trong việc đạt tới khoái cảm mà đáng được hưởng, hãy để tôi gợi ý điều này: thay đổi tư thế. Hãy để bạn tình của nằm và ; vật của chạm vào cơ thể ta mạnh hơn và – chứ phải ta – có được những kích thích mà cần. Hoặc hơn thế nữa, là những kích thích mà đáng được hưởng!”

      Trong lúc đó, Maria cố giả vờ như nàng chú ý lắng nghe cuộc chuyện này. Nàng phải là người duy nhất! Nàng có vấn đề gì về giới tính, tất cả chỉ là vấn đề của khoa học giải phẫu! Nàng muốn ôm hôn người phụ nữ này, như thể khối nặng khổng lồ được nhấc ra khỏi tim nàng. tốt biết bao khi khám phá ra điều này trong khi nàng vẫn còn trẻ trung! ngày kỳ diệu! Heidi nở nụ cười bí .

      “Họ có thể biết nó, nhưng chúng ta cũng có cái dựng lên được. vật trở nên cương cứng!”

      “Họ” chắc chắn là ám chỉ đàn ông. Vì đây là cuộc chuyện thân tình, nên Maria quyết định đặt câu hỏi mạo hiểm:

      “Bà từng có cuộc tình vụng trộm nào chưa?”

      Bà thủ thư nhìn có vẻ bị sốc. Đôi mắt bà mất ánh sáng của ngọn lửa thiêng, bà đỏ mặt, dù cho nó là cơn thịnh nộ hay ngượng ngùng cũng thể thành lời. Tuy vậy, sau mọt lúc, trận chiến giữa việc ra hay ngụy biện kết thúc. Bà chỉ đơn giản là thay đổi chủ đề của cuộc chuyện.

      “Trở lại với trạng thái cương cứng của chúng ta, có biết rằng nó trở nên cương cứng ?”

      “Có, tôi biết điều đó từ khi còn là đứa trẻ cơ.”

      Heidi có vẻ thất vọng. Có lẽ bà chưa bao giờ chú ý tới điều đó. Tuy nhiên, bà vẫn tiếp tục:

      “Dù sao , nhìn bên ngoài, nếu chà xát ngón tay quanh nó, và chạm vào chỗ đỉnh thực , có thể trải qua khoái cảm mãnh liệt hơn. Bởi vậy hãy chú ý đấy! Đàn ông, những người thực tôn trọng cơ thể phụ nữ gần như ngay lập tức chạm vào cái đỉnh đó, mà biết rằng điều này đôi khi có thể là khá đau, có đồng ý ? Vậy , sau lần đầu tiên hoặc lần thứ hai quan hệ, hãy kiểm soát tình huống: lên tới đỉnh, quyết định mức độ nào và khi nào nên gấp gáp, thúc bách, và khi nào mức độ nên tăng và giảm với nhịp điệu khi thấy phù hợp. Theo cuốn sách mà tôi đọc, cuộc trao đổi cởi mở, thẳng thắn về chuyện ấy cũng có thể là ý tưởng hay đấy.

      “Bà bao giờ có cuộc chuyện thẳng thắn với chồng bà chưa?”

      lần nữa, Heidi tránh câu hỏi thẳng thắn này, và rằng mọi chuyện rồi khác. Giờ bà thấy hứng thú hơn với việc chia sẻ những kinh nghiệm tri thức của bà.

      “Hãy cố nghĩ về vật của như là những cái kim đồng hồ và cầu bạn tình của di chuyển nó trở về sau và tới trước trong khoảng , có hiểu ?”

      Phải, nàng biết người phụ nữ này về điều gì và hoàn toàn đồng ý, cho dù cuốn sách đó quá . Ngay khi bà đến từ “đồng hồ”, Maria lại liếc vào chiếc đồng hồ đeo tay của nàng và giải thích rằng nàng đến để lời tạm biệt, vì công việc của nàng ở đây kết thúc. Nhưng người phụ nữ dường như nghe nàng .

      có muốn mượn cuốn sách này ?”

      , cảm ơn. Tôi có nhiều thứ khác phải suy nghĩ trong lúc này.”

      “Và muốn mượn bất cứ cuốn nào khác sao?”

      . Tôi sắp về nước, nhưng tôi chỉ muốn đến cảm ơn bà vì luôn luôn đối xử với tôi bằng tôn trọng và thấu hiểu. Có lẽ chúng ta gặp lại nhau vào dịp nào đó.”

      Họ bắt tay và chúc nhau hạnh phúc.

      Chương 31

      Heidi đợi cho tới khi hẳn, rồi mới đấm mạnh xuống bàn. Tại sao bà nắm lấy cái cơ hội này để chia sẻ những điều đó, cái cách mà câu chuyện diễn ra, có thể đưa bà xuống mồ hay sao? Khi có can đảm hỏi rằng bà từng phản bội chồng bà hay chưa, tại sao bà trả lời rằng giờ đây bà khám phá ra thế giới mới nơi đó phụ nữ, cuối cùng công nhận việc đạt được cơn cực khoái trong đạo là khó khăn đến mức nào?

      “Ồ, tốt thôi, vấn đề gì cả. Thế giới này chỉ có tình dục.”

      , nó phải là quan trọng nhất thế gian này, nhưng nó vẫn quan trọng. Bà nhìn quanh mình; phần lớn trong số hàng nghìn cuốn sách bao quanh bà đều là truyện về tình . Đều giống nhau cả: hai người gặp nhau, nhau, đánh mất nhau và tìm lại nhau. Có những linh hồn với những linh hồn, có những nơi xa xôi, những cuộc phiêu lưu mạo hiểm, những đau khổ, những băn khoăn, nhưng rất hiếm ai : “Xin kiếu lỗi, thưa ngài, nhưng tại sao những cuốn sách lại cách công khai về điều đó?

      Có lẽ người ta thực quan tâm. Đàn ông luôn kiếm tìm cái mới lạ; họ vẫn luôn là những thợ săn thời tiền sử, tuân theo bản năng duy trì nòi giống của loài người. Còn phụ nữ sao? Theo kinh nghiệm của cá nhân bà, niềm khao khát có cơn khoái cảm tột cùng tuyệt vời với bạn tình chỉ diễn ra trong vài năm đầu thôi; sau đó những cơn cực khoái thường xuyên giảm , nhưng ai ra điều đó, bởi vì mọi phụ nữ nghĩ rằng đó chỉ là vấn đề của mình ta mà thôi. Và rồi họ dối, tỏ vẻ là họ thấy mong muốn của chồng họ được làm tình mỗi đêm là gánh nặng. Và bằng việc dối, họ khiến những người phụ nữ khác cảm thấy lo lắng.

      Họ chuyển hướng suy nghĩ tới những thứ khác: con cái, nấu nướng, thời gian biểu, việc nhà, các hóa đơn thanh toán, những cuộc tình vụng trộm của chồng họ - những thứ mà họ phải chịu đựng – những kỳ nghỉ ở nước ngoài, chúng được nhắc tới với con cái họ nhiều hơn là với chính họ, và thậm chí là tình , nhưng có tình dục.

      Bà nên cởi mở với Brazil trẻ tuổi ấy, ấy đối với bà dường như là sinh vật vô tội, đáng tuổi con bà, và vẫn chưa có khả năng hiểu được thế giới này. người nhập cư, sống xa nhà, làm việc chăm chỉ với công việc chán ngán, chờ đợi người đàn ông mà có thể kết hôn, và với người ấy, có thể có vài cơn cực khoái, vật hay điểm G (thứ mới chỉ được phát ra ở thế kỷ XX!!). Là người vợ tốt, người mẹ tốt, tin chắc rằng có gì thiếu thốn trong mái ấm gia đình, đôi khi bí mật thủ dâm, nghĩ về vài người đàn ông ngang qua đường và nhìn cách khao khát. Gìn giữ dáng vẻ bề ngoài – tại sao cái thế giới này lại quá quan tâm để ý tới diện mạo bề ngoài như vậy?

      Đó là lý do tại sao bà trả lời câu hỏi: “Bà từng có cuộc tình vụng trộm nào chưa?”

      Nhưng điều này theo ngươi xuống mồ, bà nghĩ. Chồng bà là người đàn ông duy nhất trong đời bà, nhưng tình dục giờ thứ xa xôi trong dĩ vãng. Ông người bầu bạn tuyệt vời, trung thực, khoan dung và hóm hỉnh, và đấu tranh đế đưa gia đình lên và giữ cho tất cả mọi người được hòa cùng niềm hạnh phúc của ông. Ông là người đàn ông lý tưởng mà tất cả phụ nữ đều mơ ước, và đó chính là lý do tại sao bà cảm thấy tồi tệ khi bà nghĩ về cái cách mà bà từng ham muốn và cùng với người đàn ông khác.

      Bà nhớ họ gặp nhau như thế nào. Bà đường trở về từ thị trấn miền núi của Davos, khi tất cả các chuyến tàu phục vụ đều bị ngưng trệ trong nhiều tiếng đồng hồ vì vụ lở tuyết. Bà gọi về nhà để mọi người phải lo lắng, bà mua vài cuốn tạp chí và chuẩn bị cho công cuộc chờ đợi kéo dài ở nhà ga.

      Đó là khi bà chú ý đến người đàn ông ngồi cạnh, đến chiếc ba lô và cái túi ngủ của ta. ta có mái tóc màu nâu và nước da rám nắng, và là người duy nhất ở sân ga có vẻ quan tâm đến ngưng trệ của chuyến tàu; ngược lại, ta mỉm cười và nhìn quanh để tìm người trò chuyện. Heidi giở tờ tạp chí, nhưng – ngọt ngào của cuộc sống!- mắt bà tình cờ gặp ánh mắt ta và bà kịp quay ngay để tránh việc ta tiến lại phía bà.

      Trước khi Heidi có thể - cách lịch - rằng bà cần đọc xong bài báo quan trọng, ta bắt đầu chuyện. ta với bà ta là nhà văn và trở về sau cuộc hội họp ở Davos và trì hoãn này có nghĩa là ta lỡ mất chuyến bay về nhà. Khi họ đến Geneva, biết bà có vui lòng giúp ta tìm khách sạn hay ?

      Heidi nhìn ta: Làm sao mà có người nào lại có thể quá ư háo hức, vui mừng như thể khi lỡ mất chuyến bay và phải ngồi đợi ở sân ga thiếu tiện nghi như thế này cho đến khi mọi thứ được sắp xếp lại?

      Người đàn ông bắt đầu chuyện với bà như thể họ là những người bạn cũ. ta kể với bà về những chuyến du lịch của ta, về thần bí trong việc sáng tác văn chương, và trước kinh hãi của bà, ta kể về tất cả những người phụ nữ mà ta biết và trong cuộc đời mình. Heidi chỉ gật đầu và để cho ta . Đôi lúc ta xin lỗi là quá nhiều va xin bà kể cho ta vài điều về bà, nhưng tất cả những gì bà có thể là: “Ồ, tôi chỉ là người bình thường, có gì đặt biệt cả.”

      Đột nhiên, bà nhận ra là bà thầm hy vọng rằng chuyến tàu bao giờ đến; cuộc chuyện rất tuyệt vời và cuốn hút; bà khám phá ra những thứ mà bà chỉ có thể gặp trong những cuốn tiểu thuyết viễn tưởng. Và vì bà bao giờ gặp lại ta nữa, nên bà thu hết can đảm và (lạ là tại sao bà bao giờ có thẻ ) bắt đầu hỏi ta về những chủ đề mà bà đặc biệt quan tâm. Cuộc hôn nhân của bà trải qua giai đoạn sóng gió, chồng bà rất khắt khe với đòi hỏi về thời gian của bà, và Heidi muốn biết bà có thể làm gì để khiến chồng mình vui vẻ. Người đàn ông đưa ra cho bà vài lời giải thích, kể cho bà nghe câu chuyện, nhưng dường như ta thoải mái khi chuyện về chồng bà.

      phụ nữ thú vị”, ta , điều mà nhiều năm rồi còn ai với bà.

      Heidi biết phải phản ứng như thế nào, ta nhìn thấy vẻ ngượng ngùng của bà và ngay lập tức bắt đầu chuyện về những sa mạc, những ngọn núi, những thành phố mất, những phụ nữ đeo mạng che mặt hoặc những phụ nữ để hở cả phần bụng, về những chiến binh, những tên cướp và những người đàn ông khôn ngoan, trí tuệ.

      Đoàn tàu đến. Họ ngồi cạnh nhau, và bà còn là người phụ nữ có gia đình nữa, còn là người chỉ sống trong ngôi nhà gỗ ván nhìn ra hồ và có ba đứa con phải nuôi dạy nữa, lần đầu tiên bà bước vào cuộc phiêu lưu đường trở về Geneva. Bà nhìn những ngọn núi, con sông và cảm thấy vui vì được ngồi bên cạnh người đàn ông muốn lên giường với bà (bởi vì tất cả đàn ông đều nghĩ thế), và người đàn ông này cố gắng hết sức để gây ấn tượng với bà. Bà băn khoăn liệu có bao nhiêu người đàn ông khác cũng cảm thấy như thế, nhưng với họ bà bao giờ tỏ ra khuyến khích dù là nhất nào; tuy nhiên, buổi sáng hôm đó, thế giới thay đổi, và bà đột nhiên là phụ nữ trẻ ba mươi tuổi, bị mù quáng vì nỗ lực của người đàn ông nhằm quyến rũ bà, đó là cảm xúc tuyệt vời nhất thế gian.

      Trong buổi chớm thu của cuộc đời, khi bà nghĩ là mình có mọi thứ có thể mong muốn rồi, người đàn ông này xuất sân ga và thẳng tới cuộc đời bà mà cần hỏi xin đồng ý trước. Họ xuống tàu ở Geneva và bà chỉ cho ta khách sạn ( khách sạn rẻ tiền, ta , bởi vì ta có lẽ rời ngay sáng hôm sau và có nhiều tiền người để qua đêm tại xứ sở Thụy Sĩ đắt đỏ cách thái quá như thế); ta mời bà cùng lên phòng với ta, để xem xem mọi thứ có ổn . Heidi biết điều gì chờ đợi, tuy thế bà vẫn nhận lời đề nghị của ta. Họ đóng cửa, họ hôn nhau ngấu nghiến, điên cuồng, ta xé bỏ quần áo của bà – Chúa ơi – ta biết tất cả về thân thể phụ nữ, bởi vì ta biết những đau khổ và tâm trạng vỡ mộng của quá nhiều phụ nữ.

      Họ làm tình cả buổi chiều hôm đó, chỉ khi trời đổ tối bùa mới tiêu tan, và bà những lời mà bà muốn :

      “Em phải về, chồng em chờ em.”

      ta đốt điếu thuốc và họ nằm đó trong yên lặng lúc, và ai trong số họ lời “tạm biệt” cả. Heidi trở dậy và rời hề nhìn lại, biết rằng, bất cứ điều gì mà cả hai có thể , cũng có từ ngữ nào, lời nào có ý nghĩa gì cả.

      bao giờ gặp lại ta nữa, nhưng, trong vài tiếng đồng hồ, vào mùa thu của tuyệt vọng trong lòng bà, bà còn là người vợ chung thủy, người nội trợ, người mẹ đáng , tấm gương phục vụ xã hội, người bạn trung thành, và chỉ đơn giản, bà quay về là người phụ nữ mà thôi.

      Trong vài ngày, chồng bà lại rằng bà có vẻ khác lạ, dù vui hay buồn, chồng bà cũng thể làm gì được. tuần sau đó, mọi thứ trở lại bình thường.

      “Mình ngượng cái gì mà kể cho trẻ đó cơ chứ”, bà nghĩ. “, ấy hiểu, ấy vẫn còn sống trong thế giới mà ở đó người ta chung thủy và thề nguyền nhau mãi mãi.”


      Trích từ nhật ký của Maria:

      Tôi biết ấy phải nghĩ gì khi mở cửa tối hôm đó và nhìn thấy tôi đứng đấy, tay xách hai chiếc va li.

      “Đừng lo lắng”, tôi . “Em định chuyển đến đây đâu. Chúng ta ăn tối chứ?”

      gì, chỉ giúp tôi mang chiếc va li vào. Sau đó, “cái gì tiếp theo đây?” hay “trông em đáng làm sao”, chỉ đơn giản vòng tay quanh người tôi và bắt đầu hôn tôi, chạm vào thân thể tôi, ngực, vùng bí mật, như thể ấy chờ đợi điều này từ rất lâu rồi và giờ đây lo sợ phút giây đó bao giờ đến nữa.

      tuột áo khoác ngoài và cởi bỏ chiếc váy của tôi, để tôi trần truồng, ngay ở tiền sảnh, mà trình tự hay chuẩn bị nào, có cả thời gian để điều gì là tốt và điều gì là xấu, với cơn gió lạnh thổi luồn qua cửa trước, chúng tôi làm tình lần đầu tiên. Tôi nghĩ có lẽ tôi nên bảo dừng lại, để chúng tôi có thể tìm chỗ nào đó thoải mái hơn, để chúng tôi có thời gian khám phá cái thế giới mênh mông của ham muốn khoái lạc ở cả hai người, nhưng, lúc ấy, tôi lại muốn ở bên trong tôi, bởi vì là người đàn ông mà tôi chưa bao giờ sở hữu được và bao giờ lại được sở hữu lần nữa. Đó là lý do vì sao tôi có thể bằng tất cả sinh lực của tôi, và có được, ít nhất là trong đêm, đó là điều tôi chưa từng có và bao giờ có thể có sau này.

      để tôi nằm sàn và vào trong tôi trước cả khi tôi sẵn sàng và cảm thấy phấn khích, nhưng đau đớn đó làm tôi khó chịu; ngược lại, tôi thích điều đó, bởi lẽ dĩ nhiên hiểu rằng tôi là của cần phải xin phép. Tôi ở đó để dạy bất cứ điều gì, hay để chứng minh rằng tôi gợi cảm hay quyến rũ hơn những người phụ nữ khác, tôi ở đó để đồng ý, chào đón, tôi cũng đợi điều này từ rất lâu rồi, tôi hài lòng vì cách hoàn toàn phớt lờ những luật lệ mà chúng tôi tạo ra giữa hai người và giờ đây đòi hỏi cái chúng tôi nên được dẫn dắt duy nhất chỉ bằng bản năng của mình mà thôi, giữa nam giới và nữ giới.

      Chúng tôi tư thế thoải mái nhất – tôi ở dưới , với hai chân dang rộng, và ở phía tôi, chuyển động vào ra, trong khi tôi nhìn , có mong muốn giả vờ hay kêu rên hay làm bất cứ điều gì, chỉ mong giữ cho đôi mắt mình mở to để có thể ghi nhớ từng giây phút , nhìn ngắm khuôn mặt thay đổi, đôi bàn tay túm lấy tóc tôi, miệng cắn vào tôi, hôn tôi. có những mào đầu, có những mơn trớn, âu yếm, chuẩn bị, giả dối, chỉ đơn giản là ở trong tôi và tôi ở trong tâm hồn .

      đến và , nhanh rồi lại chậm, đôi khi dừng lại để nhìn tôi, nhưng hỏi xem tôi có thích nó , bởi vì ấy biết rằng đây là cách duy nhất để linh hồn chúng tôi có thể giao tiếp vào lúc này. Nhịp điệu lại tăng lên, và tôi biết rằng cái 11 phút ấy đến hồi kết, và tôi muốn chúng kéo dài mãi mãi, bởi vì nó quá tuyệt vời – ôi, Chúa ơi, nó tuyệt vời – để được sở hữu và sở hữu! Và suốt thời gian đó, chúng tôi mở to mắt, cho tới khi tôi chú ý vào điểm duy nhất, chúng tôi còn nhìn thấy gì ràng nữa và chúng tôi dường như di chuyển vào vùng mênh mang rộng lớn, nơi đó tôi là người mẹ vĩ đại, là vũ trụ, là người được , là điếm của thánh thần theo những nghi lễ cổ xưa mà kể cho tôi nghe bên những ly rượu vang và cạnh lò sưởi cháy. Tôi thấy chuẩn bị đến đỉnh điểm, và đôi cánh tay ghì chặt lấy tôi, những chuyển động của tăng lên mãnh liệt, và rồi hét – rên la, nghiến chặt răng, mà la hét. gào thét. gầm rống như loài thú hoang! ý nghĩ lóe lên, xuyên qua tâm trí tôi là những hàng xóm có thể gọi cảnh sát, nhưng điều đó thành vấn đề, và tôi cảm thấy khoái lạc bao la, bởi vì điều này là cách nó phải thế ngay từ khi thời gian bắt đầu, khi người đàn ông đầu tiên gặp người đàn bà đầu tiên và họ quan hệ lần đầu tiên: họ gào thét.

      Rồi thân thể ** đổ lên người tôi, và tôi biết là chúng tôi ở đó bao lâu nữa, cánh tay chúng tôi cuốn chặt lấy nhau; tôi vuốt mái tóc như tôi làm lần duy nhất trước đây, vào cái đêm khi chúng tôi khóa mình trong bóng tối tại căn phòng của khách sạn nọ; tôi cảm thấy trái tim đập dồn của dần dần chậm lại, trở về nhịp điệu bình thường của nó; bàn tay bắt đầu tinh tế di chuyển lên xuống dọc cánh tay tôi, khiến cho tất cả lông tơ cơ thể tôi dựng cả lên.

      chắc hẳn bắt đầu ý thức về thực tại – sức nặng cơ thể người tôi – bởi vì lật người qua bên, nắm lấy tay tôi, và chúng tôi nằm đó nhìn chằm chằm lên trần nhà và giá treo đèn có vài chiếc bóng được thắp sáng.

      “Chúc buổi tối tốt lành”, tôi .

      kéo tôi lên để đầu tôi đặt ngực . Trong lúc lâu, chỉ vuốt ve tôi, và rồi cũng “Chúc buổi tối tốt lành”.

      “Những người hàng xóm chắc nghe thấy”, tôi , biết phải gì tiếp theo, bởi vì rằng “Em ” trong tình huống này mang nhiều ý nghĩa; ấy biết điều đó, và tôi cũng vậy.

      “Có cơn gió lùa kinh khủng đến từ dưới cánh cửa”, , trong khi có thể : “Tuyệt!”

      “Hãy vào bếp .”

      Chúng tôi ngồi dậy và tôi thấy ấy thậm chí cởi cả quần dài, ấy vẫn mặc như khi tôi nhìn thấy ấy khi ra mở cửa, chỉ có cái đó của lộ ra ngoài. Tôi khoác áo khoác của tôi lên đôi vai trần. Chúng tôi vào nhà bếp; pha ít cà phê; hút hai điếu thuốc và tôi hút mọt điếu. Ngồi bên cạnh bàn, : “Cám ơn em” bằng ánh mắt , và toi đáp lại: “Em cũng cảm ơn ”, nhưng miệng tôi vẫn ngậm chặt.

      ấy thu hết can đảm để hỏi về chuyện chiếc va li.

      “Em bay về Brazil vào ngày mai, khoảng giữa trưa.”

      người phụ nữ biết khi nào người đàn ông là quan trọng đối với ta. Liệu những người đàn ông có cái khả năng phát kiểu như vậy ? Hay tôi phải : “em ”, “em muốn ở đây với ”, “hãy cầu em ở lại”.

      “Đừng .” Phải hiểu rằng có thể điều đó với tôi.

      “Em phải . Em hứa.”

      Bời vì, nếu tôi làm thế, ấy có thể nghĩ rằng chuyện này có thể kéo dài mãi mãi. Mà nó như vậy; đó chỉ là phần giấc mơ của trẻ đến từ vùng đất xa xôi hẻo lánh, đó đến thành phố lớn (À, cũng thực lớn lắm), đối mặt với tất cả các khó khăn, nhưng tìm thấy được người đàn ông . Bởi vậy, đây là kết thúc tốt đẹp cho những khoảng thời gian khó khăn mà tôi trải qua, và mỗi khi tôi nhớ lại cuộc sống ở châu Âu, tôi kết thúc với câu chuyện về người đàn ông quyến rũ đam mê trong tình với tôi, và người đó luôn là của tôi, bởi vì tôi đến thăm tâm hồn ấy.

      À, Ralf, hề biết em đến mức nào. Em nghĩ rằng có lẽ chúng ta luôn ngay từ giây phút đầu tiên chúng ta nhìn thấy người đàn ông trong mơ của mình, thậm chí, khi ấy, lý do có lẽ với chúng ta điều ngược lại, chúng ta có thể chống lại bản năng đó, với hy vọng chống lại cho tới khi chúng ta đồng ý cho phép bản thân bị chế ngự bởi tình cảm của mình. Điều đó xảy ra vào cái đêm em bộ bằng đôi chân trần trong công viên, bị lạnh và đau, nhưng đồng thời biết được em nhiều đến mức nào.

      Phải, em rất nhiều, như em chưa bao giờ người đàn ông nào khác, và đó chính là lý do tại sao em sắp ra , vì nếu em ở lại, giấc mơ thành thực, niềm khao khát thành sở hữu, để bắt đầu mong muốn biến cuộc đời thành của em nhanh chóng, tất cả những thứ này biến tình thành gông cùm, xiềng xích. Tốt nhất là để mọi thứ như thế này – giấc mơ. Chúng ta phải cẩn thận với điều chúng ta mang đến từ đất nước hay cuộc đời khác.

      “Em có được khoái cảm cực độ”, , cố gắng thay đổi chủ đề, để thận trọng và ép buộc tình huống. ấy sợ mất mình, và nghĩ rằng ấy vẫn có cả đêm nay để làm mình thay đổi ý định.

      , em cực khoái, nhưng em có cả biển khoái lạc.”

      “Nhưng vẫn tốt hơn nếu em cũng có cả khoái cảm cực độ.”

      “Em có thể giả vờ, chỉ để làm hài lòng, nhưng đáng bị như vậy. Ralf Hart, người đàn ông, mà như người ta vẫn , có cảm xúc mãnh liệt và đẹp đẽ nhất. cổ vũ em và giúp em, để em cỗ vũ và giúp , mà hề có bất kỳ hạ nhục nào từ cả hai phía. Phải, tốt hơn nếu có được lần khoái cảm cực độ, nhưng em có. Tuy nhiên, em cái sàn nhà lạnh đó, thân thể ấm áp của , cái uy lực mà đặt lên em.

      Em trở lại thư viện sách của em vào ngày hôm nay, và người thủ thư ở đó hỏi em có chuyện với bạn tình của mình về tình dục hay . Em muốn rằng: Bạn tình nào cơ? Bà muốn ám chỉ loại tình dục nào? Nhưng bà ấy đáng bị như vậy, bà ấy luôn dịu dàng, tử tế với em.

      Em chỉ thực có hai người bạn tình từ khi đến Geneva: người đánh thức điều tồi tệ nhất trong em, bởi vì em để ta và thậm chí là cầu xin ta làm vậy. Còn người kia, là , người khiến em lại cảm nhận được mình là phần của thế giới này. Em muốn có thể được dạy phải chạm vào cơ thể em ở chỗ nào, và cần dùng bao nhiêu áp lực, trong bao lâu, và em biết hiêu điều này phải như lời chỉ trích, mà như là phương thức để tăng thêm giao tiếp giữa hai tâm hồn chúng ta. Nghệ thuật của tình giống như những bức tranh của , nó cầu phải có kỹ thuật, kiên trì, và hết, là thực hành của cả đôi bên. Nó cầu táo bạo, liều lĩnh, can đảm để tiến xa hơn cái mà mọi người vẫn thường quen gọi là “làm tình”.”


      Con người giáo viên trong tôi trở lại, và tôi muốn điều đó, nhưng Ralf biết phải điều khiển tình huống như thế nào. Thay vì đồng ý với tôi, châm điếu thuốc thứ ba trong vòng chưa đầy nửa giờ đồng hồ và :

      “Đầu tiên, em ở đây tối nay.”

      Đó phải là cầu, mà là mệnh lệnh.

      “Thứ hai, chúng ta sắp sửa làm tình lần nữa, nhưng lần này ít lo âu, nôn nóng hơn và nhiều khao khát hơn. Và cuối cùng, muốn em hiểu đàn ông nhiều hơn.”

      Hiểu đàn ông nhiều hơn ư? Tôi ở bên họ hàng đêm, người da trắng, người da đen, người châu Á, người Do Thái, người theo đạo Hồi, người theo Công Giáo, người theo đạo Phật. Chẳng lẽ Ralf biết điều đó sao?

      Tôi cảm thấy nhõm hơn, vui mừng vì cuộc trò chuyện này chuyển sang cuộc thảo luận. Khi đó, tôi thậm chí cân nhắc tới việc cầu xin tha thứ của Chúa và phá bỏ lời hứa của tôi. Nhưng thực quay trở lại, nhắc tôi nhớ phải gìn giữ giấc mơ của mình còn nguyên vẹn để bị rơi vào những cái bẫy của số phận.

      “Phải, để hiểu đàn ông hơn”, Ralf nhắc lại, nhìn thẳng vào mắt tôi bằng cái nhìn ngờ vực. “Em về ham muốn nhục dục của phái nữ, về việc giúp tìm ra con đường đến với cơ thể em, để kiên nhẫn, để nắm lấy thời gian. đồng ý, nhưng em bao giờ quan sát thấy rằng chúng ta khác nhau, ít nhất là về vấn đề thời hay ? Em nên phàn nàn với Chúa về điều đó.

      Khi chúng ta gặp nhau, xin em dạy về tình dục, bởi vì đánh mất tất cả khao khát nhục dục của . Em có biết tại sao ? Bởi vì sau khoảng thời gian nhất định nào đó, mọi mối quan hệ nhục dục của đều kết thúc trong tẻ nhạt và vỡ mộng, bởi vì nhận ra nó khó khăn đến mức nào để mang đến cho những người phụ nữ mà cùng mức khoái lạc như họ mang lại cho .”

      Tôi thích cái thanh “những người phụ nữ mà ”, nhưng tôi giả vờ thờ ơ, lãnh đạm và châm điếu thuốc khác.

      có can đảm để cầu: hãy cho thấy thân thể của em. Nhưng khi gặp em, nhìn thấy ánh sáng của em, em ngay lập tức, và nghĩ rằng, đến bây giờ, có gì để mất khi thành với chính bản thân và người phụ nữ muốn có bên cạnh.”

      Điếu thuốc của tôi có vị ngon lành, và tôi muốn mời tôi ít rượu vang nữa, nhưng tôi muốn làm đứt mạch cuộc chuyện này
      “Tại sao đàn ông chỉ nghĩ về tình dục, thay vì làm như là làm với em và khám phá xem em cảm thấy như thế nào?”

      “Ai bọn chỉ nghĩ về tình dục? Ngược lại, bọn dành hàng năm trời của cuộc đời mình để cố thuyết phục bản thân rằng tình dục thực là điều quan trọng đối với bọn . Bọn học về chuyện đương từ những điếm hoặc những trinh nữ; bọn kể những câu chuyện của mình cho bất cứ ai sẵn sàng lắng nghe; khi bọn già hơn, bọn lại phô diễn với những người tình trẻ hơn, chỉ để chứng mình với người khác rằng bọn là những gì mà phụ nữ luôn mong đợi.
      Nhưng em có biết điều này ? Đơn giản phải là . Bọn chẳng hiểu điều gì cả. Bọn nghĩ rằng tình dục và việc phóng tinh là , và như em vừa , chúng phải là như vậy. Bọn biết được điều đó bởi vì bọn có can đảm để với phụ nữ là: hãy chỉ cho về cơ thể em. Bọn học được bởi vì phụ nữ có can đảm để : đây là điều em muốn. Chúng ta bị sa lầy với những bản năng sinh tồn nguyên thủy của mình, và điều đó là như thế. Suy nghĩ xuẩn ngốc đó có lễ là như thế, em có biết đối với người đàn ông điều gì còn quan trọng hơn cả tình dục ?”

      Tôi nghĩ đó có thể là tiền hoặc quyền lực, nhưng tôi gì cả.

      “Thể thao. Bởi vì người đàn ông có thể hiểu về cơ thể của những người đàn ông khác. Chúng ta đều thấy rằng thể thao là cuộc đối thoại giữa hai cơ thể lẫn nhau.”

      điên.”

      “Có thể. Nhưng nó có ý nghĩa. Em bao giờ ngừng suy nghĩ về cảm xúc của những người đàn ông mà em lên giường cùng chưa?”

      “Có, em nghĩ đến. Tất cả bọn họ đều bất an. Họ đều sợ hãi.”

      “Còn tệ hơn cả sợ hãi, họ dễ bị tổn thương. Họ biết mình làm gì, họ chỉ biết điều mà xã hội, bạn bè và những người phụ nữ với họ là quan trọng. Tình dục, tình dục, tình dục, đó là nền tảng của cuộc sống, của những tiếng kêu thét quảng cáo, của những người khác, của những bộ phim ,của những cuốn sách. ai biết họ chuyện về cái gì. Vì bản năng đó mạnh hơn tất cả chúng ta, nên tất cả chúng ta đều biết rằng nó cần phải được thực . Và mọi chuyện là như thế. ”

      Đủ rồi. Tôi cố gắng đưa ra mọt bài học về tình dục để tự bảo vệ mình, nhưng giờ lại làm chính cái việc đó, và bất chấp những lời lẽ khôn ngoan của chúng tôi – bởi vì mỗi người trong chúng tôi đều cố gắng để gây ấn tượng với người kia –điều này quá ngu ngốc và xứng với mối quan hệ của chúng tôi! Tôi kéo về phía mình bởi vì – kể đến những điều hay những điều tôi nghĩ về bản thân – cuộc đời dạy tôi rất nhiều thứ rồi. Ngay từ lúc bắt đầu, mọi thứ là tình từ bỏ. Nhưng rồi con rắn độc xuất với Eva rằng: cái mà từ bỏ, mất. Đó là điều xảy đến với tôi – tôi bị lạc bước khỏi thiên đường ngay từ khi tôi còn học, và từ đó về sau, tôi luôn cố gắng tìm cách để với con rắn độc ấy rằng nó sai, rằng sống còn quan trọng hơn là giữ gìn những thứ đó cho bản thân mình. Nhưng con rắn ấy đúng và tôi sai.

      Tôi quỳ xuống, từ từ cởi quần áo cho , và tôi nhìn thấy cái đó của , vẫn ngủ yên, có phản ứng gì. Điều này có vẻ chẳng làm phiền gì , và tôi hôn vào phần bên trong hai chân của , bắt đầu từ hai bàn chân. Cái đó của bắt đầu chậm chạp phản ứng lại, và tôi chạm vào nó, rồi đưa nó vào miệng mình – cách từ tốn, để hiểu điều này như kiêu là: “Được rồi, sẵn sàng hành động!” – tôi hôn nó với tất cả dịu dàng của người hy vọng được đền đáp điều gì, và vì chính cái lý do đó mà tôi có được mọi thứ tôi muốn.

      Tôi thấy trở nên hưng phấn, chạm vào hai núm vú của tôi, những ngón tay của lướt vòng quanh chúng như làm vào cái đêm hoàn toàn trong bóng tối ấy, nó khiến tôi muốn có lần nữa ở giữa hai chân mình hay trong miệng mình hay là bất cứ cách gì mà muốn chiếm hữu tôi.

      cởi bỏ áo khoác của tôi; để tôi nằm hường mặt về phía trước, nửa thân uốn cong mặt bàn, và hai bàn chân tôi vẫn đứng sàn nhà. Lần này, vào trong tôi cách chậm rãi và từ tốn, còn lo sợ đánh mất tôi nữa, bởi vì, trong thâm tâm, cũng nhận ra đây là giấc mơ, rằng nó luôn luôn là giấc mơ, và bao giờ trở thành thực.

      Cùng lúc đó tôi cảm nhận được ở trong tôi, tôi cũng ý thức được bàn tay ngực, mông mình, chạm vào tôi như cái cách mà chỉ có người phụ nữ mới biết phải làm như vậy. Khi ấy tôi biết rằng chúng tôi được tạo ra là để cho nhau, bởi vì có thể là người phụ nữ, như bây giờ, và tôi có thể là người đàn ông, như khi chúng tôi chuyện hay khi chúng tôi bắt đầu cuộc kiếm tìm dành cho hai linh hồn mất, hai mảnh vỡ thất lạc để hoàn thiện lại cả vũ trụ này.

      Khi cùng lúc vào trong và chạm vào tôi như thế, tôi cảm nhận rằng làm điều này chỉ cho tôi, mà còn cho toàn bộ vũ trụ này. Chúng tôi có thời gian, dịu dàng và hiểu biết của cả hai bên. Phải, tốt khi tôi đến và mang theo hai chiếc va li, sẵn sàng để ra , và ngay lập tức bị ném xuống sàn, bị chiếm đoạt bằng cái cách gấp gáp lo lắng như thế; nhưng cũng tốt khi biết rằng đêm nay bao giờ kết thúc và rằng ở đó, chiếc bàn ăn, khoái cảm cao độ phải chỉ là cái đích đơn thuần như nó vẫn thế, mà đó là khởi đầu cho cuộc gặp gỡ này.

      ngừng chuyển động bên trong tôi, trong khi đó những ngón tay của di chuyển nhanh chóng và tôi , hai , ba cơn cực khoái lúc. Tôi cảm thấy như muốn đẩy ra, vì đau đớn của khoái cảm mãnh liệt, nhưng tôi cưỡng lại được; tôi chấp nhận điều mà nó phải thế, rằng tôi có thể chịu đựng được cơn cực khoái khác hay cả cơn thứ hai nữa, hay thậm chí là nhiều hơn nữa.

      Và đột nhiện, ánh sáng vỡ òa bên trong tôi. Tôi còn là chính mình nữa, mà là cái gì đó còn cao hơn, tối thượng hơn mọi thứ mà tôi biết. Khi bàn tay mang đến cho tôi cơn khoái cảm cực độ thứ tư, tôi bước vào nơi yên bình, và cơn cực khoái thứ năm tôi biết Chúa Trời. Rồi tôi cảm thấy lại bắt đầu chuyển động trong tôi, dù bàn tay vẫn ngừng lại, tôi thốt lên “Chúa ơi”, và đầu hàng mọi thứ có thể đến sau đó, thiên đàng hay địa ngục.

      Đó là thiên đàng. Tôi là trái đất, là những ngọn núi, là những con hổ, là những dòng sông chảy vào những hồ nước, là những hồ nước họp lại thành biển. Giờ thúc càng lúc càng nhanh hơn, và đau đớn được trộn lẫn cùng khoái cảm, tôi có thể : “Em thể chịu hơn được nữa”, nhưng điều đó công bằng, bởi vì, khi đó, ấy và tôi .

      Tôi cho phép ở trong tôi bao lâu cũng được; những móng tay của cắm vào mông tôi, và tôi ở đó, mặt úp xuống chiếc bàn ăn và nghĩ rằng có nơi nào khác thế gian này tốt hơn thế để nhau cả. Lại tiếng cọt kẹt của chiếc bàn, hơi thở của trở nên gấp gáp hơn bao giờ hết, những móng tay của làm tôi thâm tím, tôi cắn mạnh vào , xác thịt chống lại xác thịt, xương cốt chống lại xương cốt, tôi chuẩn bị có cơn cực khoái nữa, và cũng vậy, và có gì ở đây, tuyệt đối có gì ở đây là Giả dối!

      “Tiếp nào!”

      biết gì, và tôi biết rằng đây là khoảnh khắc ấy; tôi cảm thấy toàn thân mềm nhũn, tôi còn là chính tôi – tôi còn nghe thấy, nhìn thấy hay nếm thấy bất cứ thứ gì – Tôi chỉ cảm thấy mà thôi.

      “Tiếp nào!”

      Và tôi đến được cái thời khắc mà đến. Nó phải là 11 phút, nó là vĩnh cửu, như thể cả hai chúng tôi rời bỏ thân thể của mình, cùng hân hoan dạo bước, xuyên qua những khu vườn của thiên đường trong thông cảm và tình bằng hữu. Tôi là phụ nữ và là đàn ông, là đàn ông và là phụ nữ. Tôi biết nó kéo dài trong bao lâu, nhưng mọi thứ dường như yên tĩnh, như lễ cầu kinh, như thể vũ trụ này và cuộc sống này ngừng tồn tại và biến đổi thành cái gì đó thần thánh, vô danh và vô tận.

      Nhưng thời gian trở lại, tôi nghe thấy tiếng thét lớn và tôi cũng hét lên cùng , những cái chân bàn gẫy đổ lên sàn nhà, ai trong chúng tôi bận tâm về việc phần còn lại của thế giới này có thể nghĩ gì.

      Và đột ngột rút ra khỏi tôi rồi cười lớn; tôi cảm thấy cửa mình co lại, tôi cũng quay về phía và phá lên cười, chúng tôi ghì chặt nhau như thể đây là lần đầu tiên chúng tôi làm tình trong cả cuộc đời mình.

      “Hãy chúc phúc cho ”, .

      Tôi chúc phúc cho , biết mình gì. Tôi cũng đòi làm như vậy, và : “Cầu Chúa ban phúc cho người phụ nư này, người rất nhiều”. Chúng là những lời đẹp đẽ, và chúng tôi lại âu yếm nhau và nằm đó, thể làm thế nào mà 11 phút có thể mang người đàn ông và người đàn bà xa đến vậy.

      ai trong hai chúng tôi thấy mệt cả. Chúng tôi vào phòng khách, bật đĩa hát, chính xác là điều tôi mong đợi: nhóm lò sưởi và rót cho tôi ít rượu vang. Rồi mở cuốn sách và đọc:

      lần để được sinh ra, và lần để chết ;

      lần để trồng trọt, và lần để bứt hái những cái được gieo trồng;

      lần để giết chết, và lần để chữa lành;

      lần để phá hủy, và lần để xây lên;

      lần để khóc than, và lần để cười;

      lần để thương tiếc, và lần để khiêu vũ;

      lần để quăng những viên đá, và lần để thu nhặt những viên đá lại cùng nhau;

      lần để ân ái, và lần để nén nhịn ái ân;

      lần để có, mà lần để mất;

      lần để giữ gìn, và lần để vứt bỏ;

      lần để xé nát, và lần để khâu lạnh;

      lần để giữ im lặng, và lần để ;

      lần để , và lần để căm ghét;

      lần của chiến tranh, và lần của hòa bình;

      Những lời này nghe như lời từ biệt, nhưng nó là lời từ biệt đáng nhất và tôi bao giờ còn được trải qua trong đời nữa.

      Tôi ôm ghì lấy ghì chặt lấy tôi, chúng tôi nằm xuống tấm thảm cạnh lò sưởi. Tôi vẫn còn mang đầy cảm giác của no đủ, như thể tôi người phụ nữ khôn ngoan, hạnh phúc và sung túc vậy.

      “Điều gì làm điếm thế?”

      “Bản thân lúc này cũng hiểu . Nhưng suy nghĩ về nó, và nghĩ rằng đó là vì luôn biết rằng thân thể em bao giờ thuộc về mình , nên phải tập trung vào việc chinh phục linh hồn em.”

      ghen ư?”

      “Em thể với Mùa Xuân rằng: Hãy đến đây bây giờ và ở lại càng lâu càng tốt”. Em chỉ có thể rằng: “Hãy đến và ban phúc cho ta bằng niềm hy vọng của người, và hãy ở lại lâu tới mức nào mà người có thể.”

      Những lời bị mất hút trong cơn gió. Nhưng tôi cần phải nghe được chúng, và cần phải lại. Tôi rơi vào giấc ngủ, mặc dù tôi biết là khi nào. Tôi mơ, phải về cảnh hay về người, mà về mùi hương ngập tràn trong khí.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 32

      Khi Maria mở mắt, vài tia sáng mặt trời xuyên qua bức mành.

      “Mình làm tình hai lần”, nàng nghĩ, nhìn sang người đàn ông ngủ say bên cạnh nàng. “Và điều này như là chúng mình luôn luôn ở bên nhau từ trước đến nay, ấy luôn luôn biết về cuộc đời mình, tâm hồn mình, cơ thể mình, ánh sáng của mình, nỗi đau của mình.”

      Nàng ngồi dậy, vào bếp và pha ít cà phê. Đó là khi nàng nhìn thấy hai cái va li để ở tiền sảnh và nhớ ra mọi thứ: lời hứa của nàng, lời cầu nguyện mà nàng trong nhà thờ, cuộc đời nàng, giấc mơ ấy vẫn nhất định muốn trở thành thực và mất quyến rũ của nó, người đàn ông hoàn hảo ấy, tình ấy, ở nơi đó thân thể và tâm hồn là và giống nhau, ở nơi ấy khoái cảm và cực khoái là những thứ khác nhau.

      Nàng có thể ở lại; nàng còn gì để mất hơn nữa, chỉ là ảo ảnh. Nàng nhớ lại bài thơ đó: lần để khóc than, và lần để cười.

      Nhưng lại cũng có dòng khác: “ lần để ân ái, và lần để nén nhịn ái ân”. Nàng pha cà phê, đóng cửa bếp và gọi chiếc taxi. Nàng triệu hồi lại tất cả sức mạnh ý chí, chúng đưa nàng quá xa, và chúng là ngọn nguồn của năng lượng “ánh sáng” bên trong nàng, chúng bảo vệ nàng và tạo cho nàng kho báu vĩnh viễn về ký ức của đêm đó. Nàng mặc lại váy, xách những chiếc va li và ra , hy vọng chống lại mong đợi rằng chàng tỉnh dậy và cầu nàng ở lại.

      Nhưng chàng thức dậy. Trong khi nàng đợi taxi ở bên ngoài, người gypsy ngang qua, mang theo bó hoa.

      có muốn mua bông ?”

      Maria mua bông; đó là dấu hiệu bào mùa thu đến và mùa hè vừa qua. Giờ vẫn còn rất sớm trước khi các bàn cà phê được bày ra những vỉa hè ở Geneva, trước khi những công viên bắt đầu tấp nập những người bộ và tắm nắng. thành vấn đề; nàng sắp rời khỏi đây bởi vì nàng lựa chọn ra , chẳng có lý do gì phải hối hận cả.

      Nàng đến sân bay, uống thêm cốc cà phê và đợi bốn tiếng nữa để tới chuyến by Paris của nàng, suốt thời gian đó nàng vẫn nghĩ đến việc chàng đến đây bất cứ lúc nào, bởi vì trước khi họ chìm vào giấc ngủ, nàng cho chàng biết giờ chuyến bay của nàng. Đó là cái kiểu vẫn thường xảy ra trong các bộ phim: vào phút cuối cùng, người đàn ông ấy chạy đến với nàng, ôm nàng vào lòng, hôn nàng, và đưa nàng quay trở lại thế giới của chàng, phía sau họ là những nụ cười, và những ánh nhìn chăm chú khoan dung của các nhân viên hàng . Từ “Hết” xuất màn hình, và khán giả biết rằng, từ đó trở , họ sống hạnh phúc bên nhau mãi mãi.

      “Những bộ phim bao giờ với bạn điều gì diễn ra sau đó”, nàng nghĩ, cố gắng an ủi bản thân. Kết hôn, nấu nướng, con cái, quan hệ chăn gối ít hơn, phát ra lá thư đầu tiên từ tình nhân của chồng, quyết định đối diện với chàng, chàng hứa rằng điều đó bao giờ xảy ra nữa, là thư thú hai đến từ người tình khác, lại lần đối mặt nữa và lần này là lời đe dọa rời bỏ chàng, lần này người đàn ông phản ứng ít dữ dội hơn và chỉ rằng chàng nàng, lá thư thứ ba từ tình nhân thứ ba, và nàng quyết định gì nữa, giả vờ như nàng biết gì, bởi vì chàng có thể với nàng rằng chàng còn nàng nữa và nàng có thể tự do ra .

      , những bộ phim bao giờ chỉ ra điều đó. Chúng kết thúc trước khi thế giới thực bắt đầu. Tốt nhất là nghĩ quá nhiều về nó.

      Nàng đọc , hai, ba cuốn tạp chí. Cuối cùng họ cũng thông báo về chuyến bay của nàng, sau mọt khoảng thời gian như bất tận. Nàng vẫn tưởng tượng ra cái cảnh phim nổi tiếng kia, khi nàng thắt chặt dây an toàn, nàng cảm thấy bàn tay lê vai mình, nàng quay lại và chàng ở đó, mỉm cười với nàng.

      Chẳng có gì xảy ra cả.

      Nàng ngủ chuyến bay ngắn từ Geneva đến Paris. Nàng có thời gian để nghĩ về việc nàng gì với mọi người ở nhà, nàng sáng tác ra câu chuyện như thế nào, nhưng bố mẹ nàng có thể chỉ đơn giản là vui vẻ khi con họ quay về, vui vẻ vì có nông trại và vì có tuổi già thảnh thơi phía trước.

      Nàng tỉnh dậy vì cú xóc khi máy bay hạ cánh. Nó trượt đường băng lúc lâu, và người tiếp viên đến với nàng rằng nàng phải chuyển sang cổng khác, bởi vì chuyến bay tới Brazil cất cánh từ của F trong khi nàng ở cửa C. Nhưng có gì phải lo lắng cả; trì hoãn nào, nàng vẫn có rất nhiều thời gian, và nếu nàng chắc phải đến chỗ nào, nhân viên mặt đất giúp nàng.

      Trong khi việc cất dỡ hành lý của hành khách được thực , nàng băn khoăn đắn đo liệu có nên bỏ ra ngày ở Paris hay , chỉ là để chụp vài bức ảnh và để có thể kể lại cho mọi người rằng nàng đến đó. Nàng cần thời gian để suy nghĩ, cất những ký ức của đêm hôm trước vào sâu trong tâm trí, để có thể sử dụng chúng bất cứ khi nào nàng cần cảm thấy là mình sống.

      Phải, ngày ở Paris là ý tưởng tuyệt vời; nàng hỏi người tiếp viên khi nào đến chuyến bay kế tiếp Brazil, nếu nàng quyết định chuyến ngày hôm nay.

      Người tiếp viên xin được xem vé của nàng và rằng đáng tiếc là vé này phải là loại dừng ngang và đổi chuyến được. Maria lại tự an ủi mình với ý nghĩ rằng viếng thăm thành phố đẹp như thế mà chỉ có mình chỉ làm nàng thêm chán chường mà thôi. Nàng vẫn còn phải cố bám lấy điềm tĩnh, cố xoay xở với cái sức mạnh ý chí của nàng, mà muốn hủy hoại nó bằng việc ngắm nhìn những cảnh đẹp và để nhớ ai đó cách mãnh liệt.

      Nàng xuống máy bay, qua khu vực kiểm tra an ninh; hành lý của nàng thẳng sang máy bay kế tiếp, bởi vậy nàng phải bận tâm về chúng. Cửa mở, những hành khách ùa ra ôm hôn những người đợi họ, vợ, mẹ, con cái. Maria vờ như để ý đến, cùng lúc ấy nàng lại trầm tư suy nghĩ về đơn của mình, ngoại trừ việc lần này nàng bí mật, giấc mơ, chúng làm cho hiu quạnh của nàng bớt cay đắng hơn, và cuộc đời dễ dàng hơn.

      “Chúng ta luôn luôn có Paris.”

      Giọng đó phải là của hướng dẫn viên du lịch hay của người lái taxi. Đôi chân nàng run rẩy khi nàng nghe thấy giọng ấy.

      “Chúng ta luôn luôn có Paris ư?”

      “Đó là lời thoại từ trong những bộ phim thích của . Em có muốn ngắm tháp Eiffel ?”

      Ồ, vâng, nàng muốn, nàng rất muốn. Ralf ôm bó hồng lớn, và đôi mắt chàng tràn đầy ánh sáng mà nàng nhìn thấy vào ngày đầu tiên khi chàng vẽ nàng trong lúc cơn gió lạnh giá bên ngoài làm nàng cảm thấy bất tiện khi phải ngồi ở đó.

      xoay xở cách nào mà có thể đến đây trước cả em thế?” Nàng hỏi, chỉ để cố che giấu ngạc nhiên của mình; nàng phải là hứng thú với câu trả lời, nhưng nàng cần gian để thở.

      nhìn thấy em ngồi đọc cuốn tạp chí ở sân bay Geneva. có thể về phía em, nhưng lại là kẻ mắc chứng bệnh lãng manj chữa được, nên nghĩ tốt nhất là đáp chuyến tàu con thoi kế tiếp để tới Paris, thơ thẩn lang thang ở sân bay này suốt ba tiếng đồng hồ, kiểm tra kiểm tra lại các chuyến bay đến màn hình, mua vài bông hoa, những lời mà em muốn, rằng em mong , rằng tất cả quyết tâm và sức mạnh ý chi thế giới này đề đủ để ngăn cản tình trước thay đổi những luật lệ của trò chơi chỉ trong chốc lát. dễ dàng kh làm kẻ lãng mạn như nhân vật phim ảnh, em có nghĩ vậy ?”

      Nàng chẳng có ý niệm gì về việc nó dễ dàng hay khó khăn cả, và nàng cũng chẳng quan tâm, cho dù là nàng chỉ vừa mới gặp người đàn ông này, cho dù họ vừa làm tình lần đầu tiên chỉ mới cách đó vài tiếng đồng hồ, cho dù nàng chỉ mới được giới thiệu với bạn bè chàng tối hôm trước, cho dù chàng vẫn thường xuyên đến câu lạc bộ nơi nàng làm việc, cho dù chàng kết hôn hai lần. Những điều này phải là những phẩm chất hoàn hảo. Nhưng mặt khác, giờ nàng có đủ tiền để mua nông trại, nàng có tuổi trẻ ở phía trước, cơ hội lớn để trải nghiệm cuộc đời và độc lập trong tâm hồn. Tuy nhiên, như nó vẫn luôn xảy ra khi số phận lựa chọn cho nàng, nàng nghĩ, lần nữa, nàng chấp nhận lần mạo hiểm này.

      Nàng hôn chàng, hoàn toàn quan tâm đến điều gì xảy ra sau khi từ “Hết” xuất màn ảnh ở rạp chiếu phim nữa.

      Nhưng nếu, ngày, có ai đó quyết định kể lại câu chuyện của nàng, nàng cầu họ bắt đầu như bắt đầu những câu chuyện thần tiên:

      Ngày xửa ngày xưa…
      HẾT

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :