Chương 3.5: Marguerite cảm nhận được điều gì đó bình thường giữa chúng tôi khi nghe chúng tôi chuyện cùng nhau. Chị ta nhướn mày lên, nhìn chằm chằm vào Luke khi tôi kể cho hai chị em họ rằng trước khi về làm việc cho bố mình, tôi dạy tiếng ở trường học gần Montreux nơi mà hóa ra Frederique từng theo học. – Em nghĩ gì vậy, điều đó có đáng xu ? Luke hướng chú ý của tôi trong khi Jami ra chỗ những người Angiêri trẻ tuổi, xem họ bán những con chim bồ câu trắng máy cho những người thăm công viên.. Lúc này ta chuyển sang gọi tôi bằng 'em'. – xu thôi ư? Tôi thở dài đáp. – Ý nghĩ của em đáng giá hơn thế nhiều! – Với tỉ giá hôm nay chúng đáng giá bao nhiêu? Tôi đùa và cố tỏ ra vui vẻ. – viết cho em tấm ngân phiếu nhé? Tôi bật cười, nhưng trong tiếng cười có cả tiếng nghẹn ngào. Tôi nhớ những phút giây trò chuyện vui vẻ cùng Luke, nhớ những lúc ở bên ấy biềt bao. Tôi bảo Luke: – Em nghĩ giờ này vào ngày mai, em đường về nhà. Luke kêu lên sửng sốt: – Lisa, biết là em lại rời Paris sớm như vậy. Lisa, em thể , bỏ lại bọn như thế được. Luke phản đối: – Jami buồn lắm, em biết ? Em cho nó kỳ nghủ tuyệt vời. – Em cũng nhớ Jami nhiều lắm – Tôi và nhìn về phía Jami. – Còn sao? Em nhớ chứ, Lisa? – Luke, làm ơn hãy để em yên. Tôi cố thoát ra, nhưng Luke vẫn giữ chặt lấy tôi, buộc tôi phải nhìn ấy. – Em nhớ , đúng ? Luke nhắc lại. – biết mà, em nhớ. Tôi thừa nhận. – Vậy tại sao em , tại sao em bỏ ? – Những ngày nghỉ của em hết. Em phải trở về với công việc. Em phải kiếm sống. Dù sao bố em cũng xoay sở được lâu. Tối qua ông vừa với em điện thoại ông phải từ chối những đề nghị chụp ảnh cưới. Tháng mười và tháng mười hai là tháng có nhiều đám cưới nhất. Chúng tôi yên lặng hồi lâu. Luke buông tay khỏi cằm tôi. Cầm bàn tay run rẩy của tôi, những lời mà tôi hề ngờ tới: – Lisa, em cũng có thể trở thành dâu của tháng mười hoặc mười hai nếu em lấy . xiết chặt nhu ngón tay tôi. - Đến lúc ấy em còn phải kiếm sống nữa. Luke tiếp tục bằng những giọng hài hước vốn có: – có thể làm cho em luôn được sống sung sướng. là nhẫn tâm khi đùa cợt như thế về tình và hôn nhân. Thế mà tôi cứ tin Luke là người đàn ông tốt bụng. Hoá ra ấy chỉ quan tâm đến thích thú của mình mà thôi. Bỗng nhiên tôi thấy cổ mình nghẹn lại, Tôi bỗng quay sang Luke, nhìn giận dữ: – Marguerite đúng khi cảnh báo với tôi.Hôm qua, chị ấy bảo với tôi rằng, thích tán tỉnh phụ nữ, bất cứ phụ nữ nào, nhưng tôi tin. Tôi với chị ấy rằng, chúng ta chỉ là những người bạn tốt, rằng chẳng làm gì vượt qúa những cái hôn xã giao. Chị ấy cười tin, nhưng chị ấy đúng. Tôi nhìn Luke chằm chằm: – Bây giờ làm hỏng tất cả. – ư? Luke lại đặt tay lên cằm tôi và bắt tôi phải nhìn ấy, nhìn thấy những giọt lệ trào ra từ khoé mắt tôi. - Chắc chắn phải như vậy. Chắc chắn em thể quên cái cảm giác hạnh phúc khi chúng ta ở bên nhau, em thể quên cảm giác chúng ta cùng cười vui vẻ, cùng chuyện, chăm sóc và thương Jami đúng ? Bàn tay Luke dần dần chuyển từ cằm xuống cổ của tôi, nhàng vuốt ve làn da rồi những lọn tóc sau lưng khiến tôi rơi vào cảm giác rạo rực sung sướng, đến nỗi tôi thể bừng tỉnh để bắt mình thoát ra khỏi vòng tay âu yếm ấy. – Lisa quý! Cặp mắt xanh hơn bầu trời thu của Luke nhìn thẳng vào mắt tôi. - phải đùa giỡn em. muốn giữa chúng ta chỉ tồn tại mối quan hệ bình thường. muốn em trở thành vợ . Tôi bị thôi miên bởi vuốt ve của Luke, đến nỗi chẳng thể cử động cũng chẳng thể mở miệng để phản ứng lại lời của Luke. – Lisa, em muốn lấy sao? Em sợ những cảm xúc lấn át em phải ? Hay em là phụ nữ chỉ biết công việc là hết, dám bỏ tất cả vì tình ? Luke lại nâng cằm tôi lên và nhìn tôi đăm đắm như thể muốn nhìn thấu đến tận tim tôi, như thể muốn nghe câu trả lời của tôi bằng mọi giá. Tôi vẫn thể tin là Luke nghiêm túc.Như Marguerite , chắc chắn Luke muốn phụ nữ sắc sảo và thanh lịch hơn tôi làm vợ, có thể là người phụ nữ nào đó trong số bạn bè của . - Thế nào? Luke hỏi, và đôi mắt vẫn đăm đắm nhìn tôi, nhìn vào đôi mắt sung sướng ấy, tôi hiểu rằng, nghiêm túc. – Luke! Rồi tôi cũng mở miệng được.- đùa cợt với em, đúng ? Thoạt đầu em cứ nghĩ là ... bởi vì ... bởi vì điều ấy thể tin nổi và ... Những lời tôi định cứ rối tinh lên trong đầu, cuối cùng tôi hít hơi sâu và với cái gật đầu, tôi chậm rãi: – Vâng, Luke! Em lấy ... nhưng ôi! Luke, tôi cười sung sướng: – hãy cấu em cái để em biết là mình nằm mơ. Luke cấu tôi, và chẳng thèm để ý đến những người dạo qua, cúi xuống hối hả hôn lên môi tôi. Đó là nụ hôn dài. giống như những nụ hôn tạm biệt như những lần trước, nụ hôn ấy đầy khát khao và đam mê. Nó thuyết phục tôi ( nếu như tôi vẫn còn cần được thuyết phục ) rằng tôi phải mơ về giấc mơ hạnh phúc. Luke chỉ buông tôi ra khi nhận thấy Jami tới. Thằng bé sắp tới chỗ chúng tôi. Bỗng nó dừng lại chộm chiếc lá rơi. Nó để trượt mất chiếc lá và phụng phịu đến trước mặt chúng tôi hỏi: – Có phải như vậy là may mắn ạ? Tôi đưa tay kéo Jami về phía tôi rồi bảo nó: – Bắt chiếc lá chỉ là trò chơi thôi, Jami ạ. Chẳng có ý nghĩa gì đâu mà. Tôi vậy thôi, chứ thực lòng tôi nghĩ rằng chiếc lá dẻ mà tôi bắt được ở công viên chiều nọ mang đến điều may mắn tuyệt vời cho tôi. Hy vọng là việc Jami bắt trượt chiếc lá chẳng có ý nghĩa gì. Tất nhiên, như thế chả có nghĩa gì, tôi quả quyết với mình như thế nhưng hiểu sao tôi lại chợt cảm thấy thoáng ớn lạnh khiến tôi rùng mình. Mẹ tôi rằng cảm giác đó là điềm báo về điều hay sắp xảy ra. Tôi hạnh phúc và tôi cố cười để xua cái linh cảm ấy. Chẳng có gì hay có thể làm hỏng ngày hạnh phúc của tôi. Tôi mỉm cười với Jami và nhàng vuốt những lọn tóc xõa xuống trán thằng bé: – biết cháu mong muốn điều gì Jami ạ. Nhưng chú của cháu có tin vui để báo cho cháu đấy, coi như đền cho chiếc lá cháu để mất. Đó là tin đặc biệt.
Chương 4.1: Đúng như chúng tôi nghĩ, Jami phấn khích và vui sướng khi nghe rằng tôi và Luke lấy nhau. Nó hết quay sang tôi rồi quay sang Luke hỏi rối rít: Thế nghĩa là trở thành của cháu đúng ? Thế có nghĩa là Lisa đến sống với chúng ta ở lâu đài Neiges mãi mãi. trở về Scotland, rời bỏ chau và chú Luke nữa đúng ? Tôi nhìn qua vai thằng bé và mỉm cười với Luke, lúc ấy trông cũng rất sung sướng. hạnh phúc. Tôi bảo Jami: – phải về nhà Scotland Jami ạ. Ngày mai về đó, nhưng sớm quay lại thôi. Khi nào và chú Luke cưới nhau, trở lại Pháp với chú Luke và chúng ta cùng sống ở Cécil mãi mãi. Tôi biết đối với Jami, việc tôi lấy Luke là vấn đề gì. Song tôi e là với cả Marguerite và bố tôi đón nhận tin đó với thái độ mừng vui như thế. Khi chúng tôi trở lại căn hộ ở đường Saint Louis, Luke bảo với chị mình rằng hỏi cưới tôi. Marguerite nghe thấy thế liền trề môi nhìn Luke đầy kinh ngạc. Dù có cả mặt tôi ở đó, chị ấy kiềm chế được ra những gì chợt đến trong đầu mình. Chị ấy bảo: – Luke, cậu đùa chắc. Cậu thể cưới Lisa được. Ai cũng mong cậu cưới ... Luke ngắt lời chị mình: – Tất nhiên mọi người đều mong muốn em kết hôn. Chị và Nana đều mong muốn điều đó từ lâu.Chẳng lẽ chị vui khi cuối cùng em nghe lời khuyên của chị sao? Marguerite nhìn lại Luke băn khoăn, biết có nên nghiêm túc với cậu ta hay ? Rồi chị ấy lắp bắp bảo: – Nhưng ... nhưng ... – Nhưng chị chúc mừng bọn em hay sao? Luke hỏi, vòng tay ôm lưng tôi: – Chị làm cho Lisa nghĩ là chị muốn có em dâu đấy! – Chị xin lỗi! Cậu làm chị ngạc nhiên qúa. ngờ nổi. Chị ấy ôm lấy Luke: – Chị chúc mừng cậu. Luke đẩy Marguerite về phía tôi. – Chúc mừng Lisa! Marguerite và hôn lên má tôi. Tôi thấy vẻ miễn cưỡng trong cử chỉ và lời của chị ấy. – đường về chúng em mua chai Champagne để uống mừng. Luke giơ chai rượu ra: – Vậy chị hãy gọi cho Edouard và báo cho ấy tin mừng này và nhân thể mời ta đến uống mừng với chúng ta luôn. Em ướp rượu vào đá chờ ấy đến. Luke đẩy chị về phía phòng khách và đóng cửa lại. Trong khi tôi sung sướng đến phát run lên, chẳng biết làm thế nào nên bèn giúp Jami cởi áo khoác và cùng nó treo áo khoác của tôi lẫn của nó lên giá treo áo trước cửa. Tôi định nghe trộm nhưng khi Jami mở cửa vào hành lang, tôi nghe thấy có tiếng gay gắt từ trong bếp vọng ra: – Luke, chị cảm thấy tồi tệ. Giọng Marguerite có vấn đề. - Chị có ý ra những lời như tối hôm qua. Em biết mà. Em cần phản ứng bằng cách đó. Mọi chuyện ổn thôi. – Mọi chuyện ổn thôi. Đúng thế! Marguerite qúy ạ! Chị đừng tranh cãi, cũng đừng lo lắng nữa. Hãy gọi điện cho Edouard và báo tin mừng của em . Bảo ấy mang chai Champagne nữa, chắc cũng thừa đâu. Tất cả chúng ta đều có lý do ăn mừng mà. Jami trở vào phòng khách và đóng cửa lại. Tôi cứ băn khoăn biết Luke và Marguerite có chuyện gì, nhưng rồi tôi quyết định gạt mối băn khoăn ấy . Tôi muốn để cuộc tranh cãi chả liên quan gì đến mình làm hỏng ngày đặc biệt của tôi. Người đàn ông tôi ngỏ lời cầu hôn với tôi. Vào lúc đó, chẳng có điều gì và chẳng có ai quan trọng hơn đối với tôi. Nửa giồ sau, Edouard đến. ấy nồng nhiệt chúc mừng chúng tôi.Nhưng phản ứng của bố tôi lại được lạc quan lắm. Tôi cảm thấy ông ủng hộ tôi. Ông với tôi những lời đầy thận trọng rằng ông hy vọng tôi bị mê muội bởi cuộc tình lãng mạn trong kì nghỉ, cuộc tình có thể chân , có thể khiến sau này tôi phải hối tiếc. Tuy nhiên, những nghi ngại của bố tôi cũng như vẻ thiếu nhiệt tình của Marguerite khi đón nhận tin chúng tôi kết hôn đều làm ảnh hưởng đến niềm sung sướng trào dâng trong lòng tôi. Tôi hy vọng có thể thuyết phục được Luke đến Scotland trong những ngày nghỉ còn lại của để gặp bố tôi, để bố tôi có thể tin tưởng vào con rể tương lai của mình, thế nhưng ấy thể được. Cả bố tôi và Marguerite đều nghĩ tôi và Luke quá vội vàng khi chúng tôi quyết định cưới vào cuối năm. Tôi cho rằng chẳng có lý do gì để trì hoãn đám cưới. Tôi Luke, tôi muốn xa Luke mặc dù Luke chưa bao giờ với tôi câu: "Lisa, em" nhưng chiếc nhẫn kim cương trao cho tôi thay cho những lời ấy. Trong thời gian ngắn, có quá nhiều việc phải làm để chuẩn bị cho đám cưới, vì thế nên tôi có thời giờ để để tâm đến lo lắng của bố tôi. Tôi cho rằng sở dĩ ông lo là vì tôi lấy chồng ở nơi cách xa ông cả ngàn cây số. Tôi rất buồn vì phải xa bố, nhưng tôi cũng yên tâm khi chị tôi sống gần Edinburgh, chị ấy cùng con cái đến thăm bố tôi thường xuyên.
Chương 4.2: Ba ngày trước lễ cưới. Lễ Giáng sinh trở thành kiện buồn. Tôi hy vọng Luke đến Scotland đúng ngày ấy, nhưng Jami lại muốn có Giáng sinh ở nhà nên Luke đành phải chiều theo Jami. Tôi có thể hiểu được tình cảm của Jami, song điều đó cũng khiến tôi chạnh lòng khi nghĩ rằng, Giáng sinh năm tới, tôi ở đất nước xa lạ, xa gia đình và bạn bè. Ý nghĩ ấy làm tôi buồn muốn khóc. Ngày cưới của tôi thể hoàn hảo hơn thế. Thời tiết hôm đó đẹp tuyệt vời. Sau đêm đầy sương, mặt trời mùa đông ló ra chiếu sáng lung linh tới khắp mọi nơi, khiến cảnh vật đẹp đẽ và trở nên ấm áp như xứ sở thần tiên. Váy cưới của tôi là bộ váy trắng bằng nhung được may đơn giản với cổ cao, ống tay dài và phần eo chít sát người. Đồ trang sức duy nhất tôi mang là đôi bông tai hình ngôi sao bằng kim cương mà Luke tặng tôi như món quà của chú rể, cùng với chiếc nhẫn đính hôn ấy trao cho tôi trước đó. Hoa dâu là bó phong lan trắng muốt có điểm những bông vàng thẫm ở giữa, được kết bằng dây nơ vàng cùng với bó hoa thạch thảo trắng mà bố tôi thêm vào đó để lấy may. Người của Marguerite, Edouard làm phù rể. Chị Eona Jane làm phù dâu, còn Jami và cháu Niall của tôi nâng váy cho . Cùng với Marguerite, Edouard, Jami và vài người bạn của Luke cũng bay đến Scotland để dự đám cưới. Tối hôm trước đám cưới, bố tôi mời họ đến khách sạn để ăn tối cũng như có thể gặp gỡ, thông báo với họ về chương trình đám cưới. Chị tôi hơi bối rối trước những người phụ nữ thanh lịch bên phía nhà trai. Hôm đám cưới, trong lúc hai bố con tôi đứng trước cửa nhà thờ đợi dàn nhạc cử hành nhạc hôn lễ, bố tôi với tôi những lời khuyên cuối cùng trước khi tôi lấy chồng: – Lisa, con . Con biết là con bước vào thế giới khác với thế giới của chúng ta. Đừng để cái thế giới ấy làm con sợ. Khi lễ cưới huy hoàng kết thúc, con phải đối mặt với cuộc sống thực. Con đừng thay đổi những giá trị của bản thân con.Hãy nhớ lấy điều này. Luke chọn con làm vợ vì con là người thực của con. người con ngay thẳng và vui tươi, cần nhờ vào lớp vỏ bọc của tầng lớp xã hội cao qúy. – người con vui tươi! Ôi! Tôi trêu bố: – Con hy vọng là có con sói to xấu bụng đợi để nuốt chửng con. Người nhà thờ gật đầu ra hiệu bảo chúng tôi chuẩn bị vào. nhạc ngân lên huy hoàng. Tôi nắm lấy tay bố, chậm rãi và bình tĩnh bước vào lối về phía người đàn ông tôi . Tôi loáng thoáng thấy bạn bè tôi mỉm cười với tôi dọc lối . Tôi mơ hồ nhận thấy những người bạn của Luke mà tôi chưa từng biết tò mò nhìn mình. Đột nhiên, giữa những người ấy, tôi thấy khuôn mặt đặc biệt của người phụ nữ ngồi cạnh Marguerite. Có thể ánh sáng lóa hoặc nếp gấp của mạng che mặt của tôi làm méo mó vẻ mặt của người phụ nữ ấy, nhưng tôi cảm thấy ràng người phụ nữ ấy nhìn tôi với cái nhìn ác ý, khiến tôi muốn co người lại và chỉ khi còn vài bước nữa là đến chỗ Luke, tôi lỡ bước vấp ngã. Luke đứng mỉm cười đợi tôi, ngay lập tức đưa tay ra đỡ. Vòng tay ôm ấm áp, cùng cái vuốt ve nhàng của giúp tôi giữ thăng bằng và khiến tôi mau chóng quên thoáng tưởng tượng rằng người phụ nữ đó nguyền rủa tôi gặp phải điều xui xẻo. Sau đó, trong lúc đứng với chồng mới cưới của tôi tại hội trường của khách sạn nơi buổi tiếp tân được tổ chức, tôi cứ cảm thấy lo sợ rằng tôi được giới thiệu với người phụ nữ đó. Nhưng ta xuất . Rồi tôi quyết định phải quên những linh cảm hay, rằng người phụ nữ ấy phải là khách mời trong đám cưới của tôi, ta chỉ là trong những người đàn bà tò mò thích đến nhà thờ xem các đám cưới mà thôi. Chỉ có điều tôi hiểu nổi, tại sao phải là khách mời mà lại được xếp ngồi gần chị của chú rể như thế. Chúng tôi chọn Paris là nơi để hưởng tuần trăng mật. chuyến bay đó, chúng tôi lại uống mừng tương lai giống như làm ở buổi tiếp khách sạn. Vào bữa tối đầu tiên tại nhà hàng Macxim, chúng tôi lại uống Champage. Rượu chan chứa môi, đầu lưỡi tôi, kèm theo những nụ hôn mơn trớn khiến tôi chếnh choáng. Tôi chỉ say vì rượu mà còn say vì hạnh phúc, say vì biết rằng tối đó, nụ hôn trước khi ngủ của chúng tôi phải là nụ hôn chia tay. Vì uống nhiều Champage và qúa hạnh phúc khiến đầu óc tôi bồng bềnh. Tôi cứ cười suốt. Luke cũng vậy. ấy nhìn tôi đắm đuối khi đưa tôi qua những bậc cầu thang tới phòng tân hôn của chúng tôi trong khách sạn, nơi chúng tôi ở lại ít ngày trước khi trở về sống ở Cécile. Đêm ấy tôi nghĩ tới tương lai. Tôi chỉ biết có tại. Tôi ngờ chuyện chăn gối lại tuyệt vời đến thế. Luke của tôi quả là người tình dịu dàng và tế nhị. Khi tôi trào nước mắt vì sung sướng, ấy phủ lên những giọt nước mắt trong ngần bằng những nụ hôn như cánh bướm đậu.
Chương 4.3: Mỗi đêm sau của chúng tôi lại tuyệt vời hơn đêm trước đó. Mỗi ngày chúng tôi ở lại Paris lại tuyệt vời hơn những ngày qua. Paris trở thành thành phố vàng đánh dấu gặp gỡ đầu tiên giữa hai chúng tôi.Vào cuối năm, những đợt mưa phùn ẩm ướt ở thành phố được thay bằng những cơn mưa rào bất chợt.Khi thăm lại những nơi chúng tôi từng đến, chúng tôi thỉnh thoảng lại phải lội bì bõm qua những vũng nước để tìm chỗ tránh mưa, thế nhưng đối với tôi dường như lúc nào xung quanh cũng có ánh mặt trời. Lúc nào tôi cũng như bước những đám mây vàng, chứ phải là đường phố lấm bùn. Tôi muốn tuần trăng mật của chúng tôi kết thúc. Tuy nhiên, vào hôm chúng tôi phải trở về Cécile, tôi dậy sớm hơn thường lệ. Tôi có giấc mơ tệ - cơn ác mộng đầu tiên mà tôi gặp phải sau nhiều tháng năm. phải là cơn ác mộng mà việc rời Paris khiến tôi lo lắng. Tôi muốn rời nơi ấy. Tôi thấy mình chưa sẵn sàng đến Cécile, chưa sẵn sàng cho cuộc sống mới giữa những người xa lạ. Điều khiến tôi lo lắng nhất là việc tôi sống ở lâu đài Neiges vài tuần, trong khi đợi ngôi nhà riêng của chúng tôi hoàn thiện. Luke kể rằng và Marguerite có dãy nhà riêng tại lâu đài và chúng tôi đến sống ở đó. Jami và Nana sống ở ngôi nhà chính, phòng của họ có hành lang dẫn tới chúng tôi. Còn bà Counte De Haie, bà của Jami lại ở nhà khác. Những người làm phục vụ tất cả mọi người, mọi thành viên của gia đình đều dùng bữa ăn chính tại phòng ăn. Bà Counte và con trai đến dự đám cưới của chúng tôi, vì thế tôi khá lo lắng cho cuộc gắp sắp tới với người chủ lâu đài ấy.Tôi rùng mình khi nghĩ đến chuyện ấy, đúng lúc đó Luke mở mắt. băn khoăn hỏi: – Lisa, có chuyện gì thế em? phãi em bị cảm lạnh do cơn mưa hôm qua đấy chứ? – , em lạnh, em chỉ lo lắng thôi. lạ lẫm với em khi đến Cécile chung sống với những người em chưa từng gặp. Bác của , em họ của và cả Nana nữa. Em nghĩ rằng bà Counte có thể hài lòng với việc em đến sống ở đó. Em hiều sao hôm cưới chúng mình, bác ấy lại đến dự. – Đừng ngốc thế em ! Luke hôn lên sống mũi tôi: – giải thích tại sao bà Giselle và Jean Clause đến Scotland được rồi còn gì. Jean phải tham gia cuộc thi trượt tuyết, còn bà Giselle muốn mà có cậu ấy. Bà ấy qúa con trai, rồi em thấy. Rồi ngừng chút, Luke tiếp: – Giselle là vợ kế của bác . Bác ấy cưới Giselle khi mẹ của Alain mất ba năm.Em có thể đoán ra Alain chẳng vui vẻ gì khi đột nhiên bố mang về cho ấy bà mẹ kế chỉ mới hai mươi bảy tuổi. ấy chỉ tức giận mà còn bối rối nữa, tất nhiên phải duy nhất ấy là người bối rối, Luke mỉm cười bí hiểm: – Em thấy đấy, bác qúa mê bà Giselle. Ông ấy muốn mất bà ấy, vì thế trước khi cưới ông ấy hề cho bà ấy biết là mình có cậu con trai, hề quan tâm đến cậu con trai lớn. Ông ấy gặp bà Giselle ở Cannes và cưới bà ấy. Chả ai trong gia đình biết hai người cưới nhau. – Thế là công bằng, đúng ? Người phụ nữ ấy chắc phải sửng sốt lắm. Tôi hỏi, Luke nhìn tôi: – Công bằng ư? Trong chiến tranh và tình , người ta đến công bằng. Ông bác của hay đúng hơn là hoàn toàn bị Giselle làm cho mất trí rồi và ông ấy muốn mất bà ấy, muốn mất bằng bất cứ giá nào. Giselle cũng vậy. Việc lấy người đàn ông ấy biến bà từ người luôn đóng vai phụ sân khấu trở thành bà chủ của điền trang có tên tuổi trong xã hội chứ phải các cột rao vặt. – ưa bà ấy đúng ? Tôi nhìn Luke tò mò hỏi. Những ngón tay Luke vuốt ve tôi bỗng dừng lại. trả lời ngay mà yên lặng lát vẻ suy tư rồi mới trả lời: – Giselle có gì xấu, song luôn thấy bà ấy đóng kịch, đóng vai quý bà, luôn cố gắng giấu giếm nguồn gốc khiêm nhường của mình, còn thích con người phải là chính mình. Em cần phải lo lắng về Giselle Lisa ạ. Tất cả những gì em nên làm là khen con trai bà ấy tuyệt vời và đừng để Jami gọi bà ấy là bà. Bà ấy nghĩ Jami thế là hỗ, hợp, nhưng điều đó khiến bà ta nghĩ mình già hơn. Jean Claude là người duy nhất bà ấy quý. Chuyến bay đến Grenoble cất cánh muộn vì tầm nhìn hạn chế. Chuyến chẳng dễ chịu chút nào và tôi thở phào khi cuối cùng chúng tôi cũng ra khỏi máy bay. Marguerite mang ô tô đến đón chúng tôi. Lúc chúng tôi xuống máy bay, ngoài trời có mưa tuyết. Những ngọn núi viền quanh Grenoble bị tuyết phủ trắng xóa.Tôi rùng mình vì phải cái lạnh thời tiết, bởi vì người tôi được bao bọc trong tấm áo lông ấm áp Luke mua ở Paris. Tôi cảm thấy lạnh, lạnh từ bên trong. Cái lạnh cùng với nỗi lo sợ và linh cảm rằng có mắt của tôi ở lâu đài Neiges được hoan nghênh.
Chương 4.4: Luke vội vã kéo tay tôi: – nào Lisa. Đứng lâu ở đây lạnh lắm. nắm cánh tay tôi và dẫn tôi về phía phòng nhận đồ. Marguerite trong trang phục mùa đông sang trọng, giống như người mẫu quảng cáo cho hãng Vogue đến chỗ chúng tôi mỉm cười. Chị ấy dành cho Luke cái ôm trìu mến, sau đó hôn tôi theo kiểu Pháp rồi nhắc nhở chúng tôi là theo dõi dự báo thời tiết có tuyết rơi nặng hơn để chúng tôi nhanh chóng lên xe. Chị ấy nhìn chiếc xe đẩy chất đầy hành lý của chúng tôi với vẻ ngán ngẩm và lắc đầu : – Đáng lẽ tôi phải mang chiếc Mercedes để chở cả đống đồ này. – Jami thế nào? Tôi hỏi: – Em nghĩ là Jami đến đón bọn em. – Nó muốn lắm, nhưng tôi bảo được. Thời tiết thế này dễ bị trượt, tôi muốn làm nó sợ mà nhớ đến tai nạn trước kia. Marguerite dẫn chúng tôi ra xe, vừa vừa : – Jami rất thích thú khi biết tin đến Lisa ạ. Chị ấy quay lại nhìn tôi cười: – Thằng bé nghĩ ra vô số việc và nó làm, cùng với nhiều nơi nó dẫn đến. Luke giúp tôi vào trong xe, cười trêu chọc tôi: – Có vẻ như có đối thủ để cạnh tranh vì em rồi đây, những phiền đâu vì như thế em làm Jami nghịch ngơm trong khi làm. Ngồi xe về Cécile, Luke cho tôi biết tên các làng mà chúng tôi qua. chỉ cho tôi thấy nhà máy giấy có từ lâu đời của gia đình De La Haie, nơi Luke làm việc thêm vài tuần nữa, trước khi đảm nhận công việc do Alain giao phó - Cải tạo lâu đài thành khách sạn sang trọng có kèm khu thể thao và điều hành nó giúp Jami. Càng về đến gần Cécile đường càng hẹp và càng dốc hơn. Tuyết chất đầy thành đống ở bên đường. Marguerite tập trung vào tay lái, còn tôi cứ bám chặt vào thành ghế. Nhiều lúc xe chúng tôi trượt chỉ cách hẻm núi chỉ vài centimét. Tôi muốn Luke nghĩ là tôi sợ, nhưng tôi thể thư giãn nỗi khi chiếc xe xoay tròn trong đống tuyết. Luke cảm nhận được căng thẳng của tôi nên nắm lấy bàn tay tôi để giúp tôi bình tĩnh. bảo: – Thoạt đầu ai cũng bảo con đường này đáng sợ, nhưng tin , bọn qúa quen với nó rồi. Vả lại, khi em ngồi trong xe người khác lái, cũng thấy thoải mái bằng chính mình cầm vôlăng. Marguerite nhắc nhở tôi: – Nếu khi nào xe cùng Jami, hãy đặc biệt chú ý đến góc này. Đây là chỗ xe của bố và mẹ nó bị văng xuống vực. Nó vẫn còn sơ khi qua đây nếu xe nhanh quá. Marguerite giảm tốc độn để quẹo vào đoạn đường cong với bên là đường nhô cao, còn bên kia dốc về phía vực sâu hun hút. – tội cho Jami mỗi lần rời lâu đài lại phải qua chỗ này. Tiếc là chẳng có con đường nào khác để đến Cécile cả. Tôi lắc đầu: – Em nghĩ là em có gan tự lái xe đường này. Luke vòng tay ôm qua vai tôi: – tất nhiên em lái được. khích lệ tôi : – Đây là đoạn khó nhất. Nếu em giữ đúng tốc độ hợp lý chẳng sao cả. Tai nạn của Alain xảy ra đúng chỗ này, cả triệu trường hợp mới có trường hợp rủi ro như thế., dù sao cũng cùng em cho đến khi em có đủ tự tin để lái được. Luke xe rẽ sang đoạn đường rộng hơn và còn vực nữa. Vách núi lùi xa và mặt đường đỡ bớt dốc hơn.Nhìn sang bên phải theo đường dốc, tôi thấy căn nhà gỗ xinh xắn thấp thoáng dưới những bóng thông. Luke khẽ hích tay tôi giải thích: – Kia là biệt thự Narcisses, Lisa ạ.Giọng Luke có vẻ tự hào: – Đó là nhà của chúng ta, em thấy thế nào? – Ôi! Tôi reo lên vì kinh ngạc: – Ngôi nhà đẹp. Quang cảnh xung quanh nó mới đẹp làm sao. Đó là lần đầu tiên, kể từ khi đến Dauphiny tôi quên được nỗi nhớ nhà, quên tâm trạng lo lắng về cuộc sống mới sắp tới. Tôi thể rời mắt khỏi ngôi biệt thự. Tôi hiểu kiểu kiến trúc của nó, thích cái mái nhà thoai thoải, thích cái hành lang, thích hình ảnh ngôi nhà dưới những bóng cây nhìn ra đồng cỏ mêng mang của dãy Alpine. Tôi có thể tưởng tượng được vào mùa hè trông ngôi nhà ra sao, những ô cửa sổ rực rỡ với những chùm phong lữ, đồng cỏ trải dài trước mặt như tấm thảm được dệt bằng những bông hoa dại đẹp, nổi tiếng của vùng. Tôi tưởng tượng mình hạnh phúc xiết bao trong ngôi nhà như thế, hạnh phúc biết bao khi vun đắp gia đình riêng của mình ở nơi đáng nhường ấy. Tôi cố dứt ra khỏi ngôi nhà, quay sang Luke giấu được vẻ vui sướng: – ! là ngôi nhà tuyệt vời. Em biết ở đó chúng mình hạnh phúc. nhìn tôi cười vẻ hài lòng: – cũng nghĩ nó làm em vui thích mà. Tuyết rơi mỗi lúc nặng thêm, giục chúng tôi phải mau chóng về nhà. Chỉ còn mấy phút sau tầm nhìn của chúng tôi bị hạn chế chỉ còn vài thước. – Ơn Chúa! Chúng ta cũng về được đến nhà, Marguerite và cho xe chạy vào lối dẫn tới cổng nhà. Mọi người mong được gặp đấy, đặc biệt là Jean Claude! – Đúng, cậu ấy nóng lòng lắm.