Chương 9.2: Đó là đêm nặng nề nhất trong tất cả những đêm mà Laurence phải trải qua ở bệnh viện tâm thần của bác sĩ Ravino. Thời gian dường như kéo dài vô tận và chán ngắt, như điệu nhạc buồn quen thuộc vẫn thường vọng vào phòng. Laurence bực dọc tới lui trong phòng. Từ ngoài hành lang đưa vào những bước chân vụng trộm. Tim đập mạnh. Hai trăm ngọn đèn trong phòng suốt đêm tắt. "điều đó càng làm tăng thêm mất ngủ". - Ravino . Laurence để nguyên quần áo ngoài vội vàng lên giường nằm giả vờ ngủ. Và điều bất ngờ xẩy đến với , sau nhiều đêm ngủ khiến thiếp ngay, mệt lả vì mọi chuyện trải qua. chỉ ngủ có vài phút nhưng lại thấy như trải qua đêm tròn. Hốt hoảng vùng dậy, chạy nhanh tới cửa và bỗng va phải Arthur Dowel vào. lừa dối . Và chật vật lắm mới kìm được mình khỏi bật lên tiếng reo. - Nhanh lên. - thào. - hộ lý ở hành lang phía tây. thôi. nắm tay và cẩn thận dắt theo. Tiếng bước chân của họ chìm trong những tiếng rền rĩ, la hét của những bệnh nhân bị chứng mất ngủ hành hạ. Hai người hết qua cái hành lang vô tận ấy, cuối cùng là của ra vào. - Còn bọn canh gác ở trong công viên, nhưng chúng ta lén qua chúng. - Dowel thào rất nhanh và kéo Laurence sâu vào trong khu vườn. - Những còn lũ chó… - Tôi thường hay cho chúng ăn thức ăn thừa, nên chúng quen tôi. Tôi ở đây mấy ngày, nhưng lánh mặt để khỏi gây ra nghi ngờ. Khu vườn chim trong bóng tối. Nhưng ở các bức tường đá, cứ cách quãng lại có ánh đèn cháy sáng, như quanh nhà giam. - Ở đằng kia có các bụi cây, ta tới đó. Dowel đột nhiên nằm xuống bãi cỏ và giữ tay Laurence. tên bảo vệ ngang qua gần chỗ hai người chạy trốn. Khi tên đó xa, họ bắt đầu lẻn đến bên bức tường. con chó gầm gừ chạy lại cho họ và vẫy đuôi khi thấy Dowel. ném cho nó mẩu bánh mì. - thấy chưa? Việc quan trọng nhất làm xong. Bây giờ chúng ta chỉ còn việc vượt qua bức tường. Tôi giúp . - Còn ? - Laurence lo lắng hỏi. - Đừng lo, tôi theo ngay. - Dowel đáp. - Nhưng tôi phải làm gì khi vượt qua bên kia bức tường? - Các bạn tôi đợi ngoài ấy. Mọi việc được chuẩn bị rồi. Thôi, chúng ta nhanh chân lên chút nào. Dowel đứng dựa vào tường và dùng tay giúp Laurence leo lên. Nhưng ngay lúc đó tên bảo vệ nhìn thấy và thổi còi báo động. Cả khu vườn bóng sáng bừng lên ánh đèn. Bọn người gác gọi nhau và gọi chó, chúng xổ đến chỗ hai người chạy trốn. - Nhảy ! - Dowel ra lệnh. - Còn ? - Laurence hoảng hốt kêu lên. - Nhảy ! - lại la lên, và Laurence nhảy, có những cánh tay ai đó đỡ lấy . Arthur Dowel nhảy lên, tay bám vào phía tường và bắt đầu đu người lên. Những hai tên bảo vệ túm lấy chân . Dowel khoẻ đến mức gần như lôi chúng lên bằng sức mạnh của đôi tay. Sống tay bị trượt và rơi xuống, toàn thân đè lên người hai tên bảo vệ. - Phía ngoài tường vọng vào tiếng nổ máy. Chắc là các bạn đợi Dowel. - khỏi đây mau lên! Mở hết tốc lực! hét to, vừa vật lộn với bọn bảo vệ. Chiếc xe bấm còi đáp lại , và nghe tiếng nó phóng . - Buông tôi ra để tôi tự . - Dowel . Sau khi chống chọi lại. Nhưng bọn bảo vệ vẫn buông ra, nắm chặt cánh tay . Chúng dẫn vào nhà. Bác sĩ Ravino đứng ở cửa ra vào, mặc áo choàng, phì phèo thuốc lá. "Vào phòng cách ly, mặc áo trói!" - bảo bọn bảo vệ. Chúng đưa Dowel vào căn phòng có cửa sổ, tường và sân đều phủ nệm. Chúng vẫn đưa đến đây những bệnh nhân hung hãn khi họ lên cơn. Bọn bảo vệ ném Dowel xuống nền nhà. Ravino bước vào phòng sau bọn chúng. hút thuốc nữa, hai tay đặt vào túi áo choàng, cúi xuống người Dowel và bắt đầu nhìn chằm chằm vào bằng cặp mắt tròn xoe. Dowel cố chịu đựng cái nhìn ấy. Sau đó, Ravino gật đầu ra hiệu cho bọn bảo vệ, và chúng ra. - giả vờ quá mặt nổi tôi đâu - Ravino với Dowel. - Tôi đoán ra ngay từ ngày đầu xuất ở đây và theo dõi , nhưng thú là tôi đoán được những ý đồ của . và Laurence trả giá đắt cho cái trò bịp bợm kiểu trẻ con này. - đắt hơn ông đâu. - Dowel đáp. - định hù doạ tôi sao? - Đúng vậy sao? - Dowel gọn. - Đấu tranh với tôi khó đấy. - Ravino - tôi trừ khử những kẻ phải miệng còn hơi sữa như . Kiện với chính quyền à? ích gì đâu! Hơn nữa có thể biến mất trước khi chính quyền tới. còn vết tích gì cả. Nhân đây, tôi cũng muốn hỏi tên của là gì? Còn Dubary, đó chỉ là cái tên giả. - Arthur Dowel, con trai giáo sư Dowel. - Ravino ngạc nhiên. - Rất vui thích được làm quen. - vừa , vừa muốn giấu lúng túng của sau những lời giễu cợt. - Tôi hân hạnh được quen biết người cha đáng kính của . - Hãy tạ ơn Chúa vì tay tôi bị trói. - Dowel trả lời. - Nếu ông lôi thôi đấy. Ông đủ tư cách nhắc đến tên của cha tôi… Đồ vô lại! - Rất biết ơn Chúa vì bị trói chặt và còn bị trói lâu đấy, vị khách thân mến của tôi à! Ravino quay lại và bỏ ra, tiếng khoá cửa lên kêu ken két và Dowel còn lại mình. lo gì làm cho bản thân mình. Các bạn bỏ rơi và kéo được ra khỏi chốn tối tăm này. Nhưng dù sao cũng ý thức được nguy hiểm của mình. Ravino chắc hiểu rất là kết quả cuộc đấu giữa với Dowel có thể quyết định số phận toàn bộ công việc của . phải vô cớ mà Ravino cắt đứt cuộc đối thoại và bỏ ra khỏi phòng giam… Là nhà tâm lý học giỏi, đoán ra được đối thủ của là ai, và thậm chí cũng thể áp dụng những tài nghệ tra hỏi của . Với Arthur Dowel, ý thức được rằng thể hạ gục bằng những đòn tâm lý hoặc bằng lời lẽ, mà phải bằng hành động quyết liệt.
Chương 10.1: Arthur nới lỏng được các mối dây trói. Sở dĩ làm được như thế vì khi bọn bảo vệ chụp áo trói vào người, cố ý gòng các cơ bắp lên. chầm chậm bắt đầu từ giải thoát khỏi những mảnh vải quấn. Nhưng bọn chúng vẫn theo dõi . Và khi vừa định rút tay ra, ổ khoá rít lên, cửa bật mở, hai người y tá vào và buộc lại sợi dây trói, lần này chúng choàng lên chiếc áo trói thêm mấy vòng dây nữa. Bọn y tá đối xử thô bạo với và doạ giết chết nếu có ý định trốn thoát. Dowel trả lời. Sau khi trói chặt lại rồi, bọn y tá ra. Vì căn phòng giam có cửa sổ và chỉ có ngọn đèn điện trần, nên Dowel biết trời sáng hay chưa. Thời giờ vẫn cứ chậm chạp trôi. Cho tới lúc này, Ravino làm gì và cũng xuất . Dowel muốn uống nước. Chẳng mấy chốc thấy cơn đói ập đến, nhưng chẳng có ai vào phòng và mang đồ ăn thức uống đến cho . "Chẳng lẽ muốn làm cho mình chết đói?" - Dowel nghĩ. Cái đói dầy vò lúc này càng dữ dội hơn, nhưng thèm xin ăn. Nếu Ravino quyết định để chết đói, nên hạ mình cầu xin. Dowel biết là Ravino thử sức mạnh tinh thần của . Và Ravino rất bực tức khi thấy Ravino vượt qua cuộc thử thách cách mấy khó khăn. Mặc dù đói và khát, Dowel nhận thấy là mình ngủ thiếp . Sau những giây phút trằn trọc ngủ, ngủ yên và say, mà ngờ điều đó càng khiến Ravino thêm khó chịu. Cả ánh sáng chói chang của ngọn đèn, cả những thí nghiệm nhạc của Ravino đều gây cho Dowel ấn tượng gì cả. Đến lúc đó Ravino mới quyết định dùng tới biện pháp tác động mạnh hơn nữa mà áp dụng đối với nhưng người có bản chất kiên cường. Nhưng Dowel ràng là cứng rắn hơn cả. vẫn ngủ như trẻ thơ, trường hợp này khiến ngay cả Ravino cũng kinh ngạc. "Lạ lùng . - Ravino ngạc nhiên - Con người này biết trước rằng cuộc sống của treo lơ lửng sợi tóc, nhưng ngay cả tiếng kèn của các thiên thần cũng dành thức được ". - Đủ rồi! - hét lên với bọn y tá, và điệu nhạc đó im lặng ngay. Ravino biết là tiếng rầm rầm tưởng tượng được đánh thức Dowel. Nhưng như người có ý chí mạnh mẽ, tự chủ được ngay khi nhưng tia sáng đầu tiên của lí trí trở lại và để lộ lời , cử động tỏ ra là ngủ nữa. "Chỉ có thể tiêu diệt Dowel về thể xác", đây là lời tuyên án của Ravino. Còn Dowel, khi tiếng rầm rầm chấm dứt, lại ngủ say và ngủ mạch đến tối. thức dậy tươi tỉnh và sảng khoái. Cái đói bớt hành hạ . mở mắt ra và mỉm cười nhìn qua khung của. thấy có con mắt của ai chăm chú quan sát . Arthur bắt đầu hát lên bài hát vui vẻ để chọc tức kẻ thù. Như vậy là quá lắm, Ngay cả với Ravino. Lần đầu trong đời cảm thấy mình đủ sức chi phối người khác. con người bị trói, nằm bất lực sân nhà, chế nhạo . Bên ngoài cửa vang lên những tiếng kêu. Con mắt biến mất. Dowel tiếp tục hát mỗi lúc to hơn, nhưng bỗng bị sặc, có cái gì đó kích thích cổ họng . Dowel nhảy mũi, và cảm thấy có mùi hôi. Cổ họng và đầu ngứa ngáy, chẳng mấy chốc lại đau như xé trong mắt. Mùi hôi càng tăng. Dowel bắt đầu thấy lạnh. hiểu là giờ chết của điểm. Ravino đầu độc bằng khí clor. Dowel biết là thể nào vùng ra khỏi những sợi dây trói chắc chắn. Nhưng lần này bản năng tự vệ còn mạnh hơn những lý lẽ của ly trí. Dowel bắt đầu thực những mưu toan tự giải thoát khó tin nổi. uốn lượn toàn thân như con sâu, cong người lại, vặn mình lăn mình từ bức tường nọ sang bức tường kia. Nhưng kêu rên, cầu xin cứu giúp, im lặng, môi mím chặt. Ý thức u ám còn điều khiển được cơ thể, và nó tự vệ theo bản năng. Sau đó, ánh sáng tắt , và Dowel như rơi xuống nơi nào đó. tỉnh lại và làn gió mát mơn man mái tóc , với nỗ lực phi thường của ý chí, cố gắng mở mắt, trong giây lát gương mặt quen thuộc của người nào đó thoáng lên trước mắt , Hình như là Laré, nhưng lại mặc quần áo cảnh sát. Tai nghe thấy tiếng xe nổ máy. Đầu nhức buốt. "Cơn mê sảng, nhưng có nghĩa là mình còn sống". - Dowel nghĩ. Mi mắt khép chặt, nhưng lại mở ra. Ánh sáng ban ngày đập vào mặt đau rát. Arthur nheo mắt và bỗng nghe thấy tiếng phụ nữ: - thấy trong người thế nào? Có ai xoa mi mắt của Dowel bằng miếng bông gòn tẩm ướt. Sau khi mở được mắt ra. Arthur thấy Laurence cúi xuống bên . mỉm cười với và sau khi nhìn quanh quẩn, thấy mình nằm trong phòng ngủ mà lúc trước Briquet nằm. - Thế là tôi còn sống? - Dowel hỏi. - Đúng vậy, chết những chỉ còn tý nữa là chết. Laurence đáp. Ở phòng bên cạnh bóng có tiếng chân bước nhanh, và Arthur nhìn thấy Laré. Bạn vẫy tay và reo lên: - Tôi nghe chuyện! Nghĩa là sống lại rồi. Xin chào bạn của tôi! thấy khỏe ? - Cảm ơn các bạn. - Dowel đáp, và cảm thấy đau ở đầu và ngực… - Đừng nhiều có hại cho . Cái tên Ravino suýt nữa làm chết vì hơi ngạt như con chuột trong hầm tàu. Nhưng chúng tôi lừa được . Laré bắt đầu cười lên khiến Laurence nhìn với vẻ trách móc, vì niềm vui sướng của có thể hại cho người bệnh. - Thôi, tôi ngừng đây. - bắt được cái nhìn của Laurence. - Tôi kể cho nghe mọi việc theo thứ tự - sau khi giải cứu được Laurence và chờ thêm lúc, chúng tôi hiểu là theo ra được. - có nghe thấy tiếng hét của tôi ? - Arthur hỏi. - Nghe chứ. đừng nữa, chúng tôi liền phóng xe ngay trước khi Ravino kịp sai người đuổi theo. Cuộc lộn xộn do gây ra giữ chân bọn chúng lại, và do đó giúp rất nhiều cho chúng tôi. Chúng tôi biết rất là ở đây chúng chúc mừng . Trận đấu trở nên công khai. Tôi và Sharp muốn bay ngay tới nơi để cứu . Nhưng trước hết cần phải đưa Laurence , sau đó phải nghĩ ra và thực kế hoạch cứu . Có ai ngờ trước việc bị bắt, thế là chúng tôi phải bằng bất kỳ giá nào phải vượt qua hàng rào đá này, mà điều đó như biết, dễ dàng chút nào cả. Lúc đó chúng tôi quyết định hành động như sau, tôi và Sharp kiếm cho mình hai bộ sắc phục cảnh sát, lên xe hơi đến nơi và cho biết rằng chúng tôi đến để kiểm tra vệ sinh. Thậm chí Sharp còn làm được giấy uỷ nhiệm với đủ các con dấu. May cho chúng tôi là người gác cổng đứng ở đó lúc ấy, mà chỉ người y tá bình thường. ta chắc hẳn biết đến chỉ thị của Ravino là trước khi ai vào phải gọi điện báo trước cho , chúng tôi may mắn có được những điều kiện thuận lợi nhất và…
Chương 10.2: - Đúng đây phải là cơn mê sảng - Arthur ngắt lời. - Tôi nhớ là nhìn thấy trong sắc phục cảnh sát và nghe thấy tiếng xe hơi nổ máy. - Phải gió mát thổi vào người xe và tỉnh lại, và rồi lại bất tỉnh. Nhưng hãy nghe tiếp. Người y tá mở cổng cho chúng tôi vào, phần việc còn lại khó thực , dù vậy vẫn quá dễ như chúng tôi nghĩ. Tôi cầu người y tá này dẫn chúng tôi vào văn phòng của Ravino. Nhưng người y tá thứ hai mà chúng tôi gặp ràng là người có kinh nghiệm. ta nghi ngờ nhìn ngắm chúng tôi và là báo cáo, rồi vào nhà. Vài phút sau, người mũi quặp mặc áo choàng trắng, với cặp kính gọng đồi mồi mũi, đến gặp chúng tôi… - Phụ tá của bác sĩ Ravino, bác sĩ Bush. Laré gật đầu và tiếp. - báo với chúng tôi là bác sĩ Ravino bận và chúng tôi có thể chuyện với , tôi luôn đợi được gặp Ravino, vì việc rất cần thiết, Bush nhắc lại là bây giờ thể được, vì Ravino thăm bệnh nhân nặng. Lúc đó, Sharp cần nghĩ ngợi gì, nắm lấy cánh tay Bush như thế này - Laré đưa tay nắm lấy cổ tay trái của mình - và vẫn như thế này. Bush kêu lên đau đớn, còn chúng tôi qua mặt để vào trong nhà. Chúng tôi biết Ravino ở chỗ nào, và lúng túng . May thay, chính ra hành lang vào lúc đó. Tôi nhận ra , vì từng gặp khi tôi đưa đến với tư cách là người bạn bị tâm thần, "các cần gì?" - Ravino hỏi. Chúng tôi hiểu là thể tiếp diễn vở kịch này nữa và sát lại Ravino, chúng tôi nhanh chóng rút súng ra và chĩa vào trán . Thế là bắt đầu trò vui mà có lẽ khó kể lại cho rành mạch. Bọn y tá từ bốn phía chạy lại trợ lực cho Ravino và Bush. Chúng đông người và đương nhiên là có thể nhanh chóng thắng được chúng tôi. Những may cho chúng tôi, bộ sắc phục cảnh sát làm cho nhiều tên lúng túng. Chúng biết việc cảnh sát thi hành nhiệm vụ bị trừng phạt nặng, và càng nặng hơn nếu có những hành vi bạo lực. Mặc cho Ravino kêu lên rằng những bộ đồng phục cảnh sát của chúng tôi là do cải trang, phần lớn bọn y tá thích đóng vai người quan sát hơn, và chỉ số dám đặt tay lên bộ đồng phục cảnh sát thiêng liêng bất khả xâm phạm, con chủ bài của chúng tôi là thứ vũ khí khạc ra lửa mà bọn y tá có. Và có lẽ, còn có con chủ bài kém giá trị là sức lực, khéo léo và nỗi tuyệt vọng của chúng tôi, tên y tá chồm lên người Sharp cúi xuống nhặt khẩu súng bị rơi, Sharp vốn là kiện tướng môn đấu vật. hất kẻ địch ra cách dễ dàng, đồng thời dáng cho những cú đánh nhanh nhẹn và co chân đá khẩu súng mà có bàn tay nào đó với tới. Cần phải cho công bằng ta chiến đấu với bình tĩnh và tự chủ phi thường. Với tôi cũng bị hai tên y tá đeo bám vào. Và biết cuộc đấu sức này kết thúc ra sao, nếu có Sharp. Thế rồi cũng nhặt được khẩu súng, và thèm suy nghĩ lâu la gì, cho nổ ngay. Mấy phát súng lập tức làm nguôi hăng hái của bọn y tá. Sau khi tên trong bọn rú lên, tay ôm lấy bên vai đầy máu, những tên còn lại rút chạy trong chớp mắt. Nhưng Ravino đầu hàng, bất chấp việc chúng tôi chĩa súng vào cả hai bên thái dương, vẫn gào lên: "Tao ra lệnh cho người của tao bắn chúng mày, nếu chúng mày khỏi ngay đây!". Lúc đó Sharp, lời nào thừa, liền vặn trẹo tay Ravino. Hành động này gây cái đau khủng khiếp đến nỗi ngay cả những tên cướp lực lưỡng nhất cũng phải rống lên như lợn bị chọc tiết và trở nên hiền lành ngoan ngoãn. Xương cốt Ravino kêu răng rắc, nước mắt ứa ra, nhưng vẫn đầu hàng, "Chúng mày đứng nhìn gì vậy hả?" - hét lên với lũ y tá đứng đằng xa. "Lấy súng ra!" vài tên y tá chạy chắc là để lấy súng, những tên khác lại xông đến chúng tôi. Tôi gạt rất nhanh khẩu súng khỏi đầu Ravino và bắn liền hai phát. Bọn người giúp việc lại đứng yên như pho tượng, trừ tên ngã xuống đất với tiếng rên ồ ồ… Laré thở ra và tiếp: - Phải, công việc nóng bỏng. Cái đau chịu nổi làm cho Ravino lúc đó yếu , còn Sharp vẫn tiếp tục vặn tay . Cuối cùng Ravino quằn quại vì đau đớn, liền rền rĩ: "Các ông muốn gì?". "Thả ngay Arthur Dowel ra". - Tôi . Ravino nghiến răng đáp: "Cố nhiên là tôi nhận ra mặt ông. Ông hãy buông tay tôi ra , đồ quỷ dữ! Tôi dẫn các ông tới chỗ Dowel". Sharp nới lỏng tay ra để cho tỉnh lại. Ravino dẫn chúng tôi tới phòng chúng giam và đưa mắt chỉ cái chìa khoá. Tôi mở của và vào phòng giam, cả Ravino và Sharp theo vào. cảnh tượng vui bày ra trước mắt: bị quấn tã chật kín như đứa trẻ mới sinh, quằn quại như những còn sâu bị xéo gần nát. Hơi clor ngột ngạt trong phòng. Để khỏi bận bịu với Ravino, Sharp tống cho cứ mốc hàm khiến lăn xuống sàn như cái bao tải. Sau đó chúng tôi vừa thở, vừa lôi ra khỏi phòng và đóng sập cửa lại. - Còn Ravino?
Chương 10.3: - Nếu có chết ngạt cũng ảnh hưởng gì. Nhưng chắc chắn được cứu thoát và hồi tỉnh sau khi chúng tôi khỏi. Chúng tôi lọt ra khỏi cái hang hùm ấy cách khá thuận lợi, nếu như tính rằng chúng tôi phải xả nốt những viên đạn còn lại vào lũ nó. Và thế là ở đây. - Tôi bị ngất có lâu ? - Mười tiếng đồng hồ, Bác sĩ vừa mới xong, khi thấy mạch và nhịp thở của hồi phục, và ấy tin rằng bị nguy hiểm nữa. Phải, bạn thân mến ạ - có những vụ xử án vang dội. Ravino ra trước vành móng ngựa cùng với giáo sư Kerner. Tôi bỏ dở vụ này đâu. - Nhưng trước hết phải tìm thấy cái đầu cha tôi, dù sống hãy chết. - Arthur . *** Kerner vui sướng trước trở về bất ngờ của Briquet, đến quên cả việc trách mắng . Vả lại, cũng chẳng còn bụng nào. John phải bồng Briquet tay đặt vào, hơn nữa luôn miệng kêu rên vì đau. - Thưa giáo sư, xin ông tha lỗi vì tôi nghe lời ông. - khi nhìn Kerner. - Và tự mình trừng phạt mình. - Kerner tiếp lời, vừa giúp John đặt kẻ chạy trốn nằm giường. - Trời ơi tôi chưa cởi cả áo khoác. - Cho phép tôi giúp làm việc đó. Kerner bắt đầu cẩn thận cởi áo khoác cho Briquet, vừa quan sát bằng cái nhìn đầy kinh nghiệm, nét mặt trẻ lại và tươi mát hơn khác thường. còn vết tích gì của những nếp nhăn. "Hoạt động của những tuyến nội tiết, nghĩ. - cơ thể của Angelica làm cho đầu Briquet trẻ lại". Từ lâu, Kerner biết đánh cắp cơ thể của ai. chăm chú theo dõi báo chí và cười giễu cợt khi đọc về những cuộc tìm kiếm Angelica Gây "mất tích". - tay dùm cho… cái chân đau lắm. - Briquet nhăn mặt khi Kerner lật người có nghiêng sang bên khác. Người hộ lý vào, đó là phụ nữ đứng tuổi với bộ mặt hơi đần độn của người câm. - Cởi áo cho ta. - Kerner chỉ vào Briquet. - Thế Laurence đâu? - Briquet ngạc nhiên hỏi. - ấy có ở đây. ấy bệnh. Kerner quay với các ngón tay gõ nhịp thành giường. Người hộ lý cũng im lặng cầm áo khoác, ra. Kerner lại xuất . - Đưa tôi xem cái chân của . - Tôi nhảy nhiều. - Briquet bắt đầu thú nhận lời của . - Vết thương ở lòng bàn chân toạc ra mau quá. Tôi chú ý. - Và tiếp tục nhảy nhót? - , nhảy đau. Nhưng tôi còn chơi tennis mấy ngày. Đó là môn thể thao tuyệt vời. Kerner vừa nghe Briquet , vừa chăm chú xem cái chân và mỗi lúc thêm cau có. Cái chân của Briquet sưng đến gần đầu gối và bắt đầu tím đen. bóp bóp vào vài chỗ. - Thế đấy… - Kerner vừa rút xì gà ra hút, vừa hỏi. - Bởi nghe lời nên mới đến nỗi này đây. chơi tennis với ai? Briquet bối rối: - Với … người trẻ tuổi quen biết. - hãy kể cho tôi nghe mọi chuyện, chung là tất cả những gì xảy ra với có kể từ lúc có chạy trốn khỏi nhà tôi. - Tôi đến ở nhà bạn tôi. ta rất ngạc nhiên khi thấy tôi còn sống. Tôi bảo ta là vết thương của tôi nặng lắm và người ta chữa khỏi cho tôi ở bệnh viện. - gì về tôi và những cái đầu chứ? - Tất nhiên là . - Briquet trả lời cách chắc chắn. - ra là kỳ quặc, người cho tôi là điên. Kerner thở ra nhõm. "Mọi việc trôi chảy hơn là mình dự đoán". - nghĩ. - Những chân tôi có việc gì , thưa giáo sư? - Tôi sợ rằng phải cắt bỏ . Mặt Briquet sáng lên vì sợ hãi. - Cắt chân tôi à! Làm cho tôi thành con què sao? Bản thân Kerner muốn làm què quặt cái cơ thể kiếm và làm sống lại với bao công sức, hơn nữa hiệu quả của việc trưng bày giảm nhiều, nếu phải đưa ra người què. Nếu chữa trị nổi mà phải cưa chân quá tốt, nhưng điều đó thực nổi. - Hay là có thể làm cho tôi cái chân mới được ? - Đừng lo ta chờ đến ngày mai. Tôi còn đến thăm mà. - Kerner và ra. Người hộ lý câm lại đến để thay phiên . Bà ta đem tới nước thịt hầm và bánh mì. Briquet muốn ắn. lên cơn sốt và ra hiệu cho người hộ lý là thể nuốt nổi. Người hộ lý ra. - Trước tiên cần phải đo nhiệt độ . - Briquet nghe tiếng Kerner vòng từ phòng bên sang. - lẽ bà lại biết những việc đơn giản như thế sao? Tôi với bà rồi. Người hộ lý lại vào phòng và cặp nhiệt kế cho Briquet. Và khi rút ra xem, nó chỉ 39 độ C. Người hộ lý ghi nhiệt độ và ngồi xuống bên cạnh bệnh nhân. Briquet quay đầu vào tường để khỏi nhìn thấy bộ mặt đần độn của người hộ lý, và ngay đến cử động nhặt này cũng khiến cho phần dưới bụng đau nhức. Briquet kêu rên và nhắm mắt lại. nghĩ đến Laré: " thân ơi, bao giờ tôi mới gặp lại ?…" Đến chín giờ tối cơn sốt tăng lên, bắt đầu mê sảng. Briquet thấy hình như ở trong khoang chiếc du thuyền, sóng biển càng lúc càng mạnh, chiếc thuyền tròng trành; từ trong ngực cuộn lên cục màu tanh và cứ nghẹn trong cổ họng… Laré lao vào và bóp cổ, có thét lên, và lăn lộn khắp giường… cái gì ấm và lạnh ập vào trán và tim . Cơn ác mộng biến mất. Có thấy mình ở sân tennis cùng với Laré. Nắng như thiêu đốt thương xót, đầu đau nhức và quay cuồng. "Mình phát nổi trái bóng nữa…" và theo dõi cách căng thẳng những động tác của Laré nâng vợt lên chuẩn bị dành. Và trước khi kịp chuẩn bị, đánh bóng. "Ra ngoài" - Briquet hét lớn, có vui thích vì Laré phát bóng hỏng… - tiếp tục chơi tennis đây à? – nghe thấy tiếng của ai đó có vẻ khó chịu và mở mắt ra. Trước mắt , Kerner cúi xuống và nắm lấy tay . xem mạch. Sau đó lại xem chân có và lắc đầu. - Mấy giờ rồi? - Briquet hỏi, lưỡi cử động khó khăn. - Hai giờ đêm. Này, bạn thích nhảy ơi, dành phải cưa chân thôi. - Bao giờ? - Bây giờ, thể chậm phút nào, nếu nhiễm trùng toàn thân. Những ý nghĩ của Briquet rối tung. nghe tiếng của Kerner như trong mơ và khó khăn làm mới hiểu được. - Cắt có cao ? - gần như dửng dưng. - Ở chỗ này. - Kerner nhanh nhẹn đặt bàn tay phía dưới bụng. Tri giác dần dần minh mẫn hơn. - Đừng, đừng, đừng! - Cổ kinh hoảng . Tôi cho phép! Tôi muốn! - Có muốn chết sao? - Kerner hỏi. - . - Vậy hãy chọn trong hai điều. - Còn Laré thế nào? ấy tôi. - Briquet ấp úng. - tôi muốn sống và mạnh khỏe. Vậy mà ông muốn lấy tất cả. Ông đáng sợ , tôi sợ ông! Hãy cứu tôi!… lại lên cơn mê sảng. Người hộ lý khó khăn làm mới giữ nổi . John được gọi đến ngay để giúp sức. Trong khi đó, Kerner khẩn trương làm việc ở phòng bên, chuẩn bị cho ca mổ. Đúng hai giờ đêm, họ đặt Briquet lên bàn mổ. tỉnh lại và lẳng lặng nhìn Kerner như người bị kết án tử hình nhìn tên đao phủ của họ. - Xin ông thương tôi. - Cuối cùng thầm. - Xin hãy cứu… Mặt nạ chụp xuống mặt , người hộ lý bắt mạch. John xiết chặt hơn nữa cái mặt nạ và Briquet ngất . Có tỉnh lại nằm giường, đầu óc luôn quay cuồng. Lờ mờ nhớ lại cuộc mổ xẻ và mặc dù sức ghê gớm, hơi nhấc đầu lên nhìn xuống chân và khe khẽ rên. Cái chân bị đứt đến đầu gối và bị băng chặt. Kerner giữ lời hứa, cố gắng hết sức để làm hỏng ít nhất thân thể Briquet. mạo hiểm và tiến hành cưa chân với tình toán sao cho có thể làm được chân giá. Sau đó ngày, Briquet cảm thấy mình cùng khá khá, mặc dù cơn sốt chưa chấm dứt làm cho Kerner rất lo lắng. thăm có từng giờ và xem xét cái chân. Đến tối cơn sốt lại tăng lên. Briquet bắt đầu giẫy giụa và mê sảng. Đến mười giớ đêm, nhiệt độ tăng lên 40,6 độ C. Kerner giận dữ vì thấy là máu bắt đầu bị nhiễm trùng. Kerner liền quyết định giật khỏi tay thần chết, dù chỉ phần của vật trưng bày. Và ra lệnh đưa Briquet lên bàn mổ. Briquet nắm bất tỉnh và con dao mổ bén ngọt nhanh chóng rạch lên cổ , phía những vết sẹo đo đỏ của lần phẫu thuật trước để lại. Lần cắt này chỉ tách đầu Briquet ra khỏi cái thân thể trẻ trung, xinh đẹp, nó còn cắt rời của Briquet toàn bộ thế giới, toàn bộ những niềm vui sướng và hy vọng mà từng sống.
Chương 11.1: Đầu Thomas mỗi ngày gầy yếu . Thomas thích nghi với cuộc sống chỉ có tri giác. ta cần phải vận động làm cho có thể cường tráng của ta mệt mỏi, sau đó ăn no ngủ kỹ, ta mới cảm thấy dễ chịu. ta thường hãy nhắm mắt và hình dung cảnh mình làm việc và cảm thấy từng bắp thịt căng thẳng. Cảm giác này đến nỗi, ta mở mắt ra với hy vọng nhìn thấy cơ thể cường tráng của mình. Những phía dưới ta vẫn chỉ thấy những cái chân bàn như trước. Thomas nghiến răng và nhắm mắt. bắt đầu nghĩ về làng quê. Những ngày đó lại nhớ tới người vợ chưa cưới, con người vĩnh viễn mất đối với . Nhiều lần van xin Kerner làm nhanh cho cái thân người mới. Nhưng Kerner vẫn thoái thác với vẻ giễu cợt: - Dù sao vẫn chưa tìm được cái thích hợp, chịu khó chờ xem chút nữa. Thomas chờ mãi ngày nay tiếp ngày kia, mà cái đầu cứ phải ngồi lên cái bàn kính chân cao. Những đêm ngủ được càng đặc biệt khổ sở. ta bắt đầu có cảm giác, căn phòng quay tít, mây mù phủ kín, và từ trong mây mù lộ ra cái đầu ngựa. Mặt trời mọc, con chó chạy, đàn gà kêu om xòm trong sân… bỗng từ đầu phóng tới chiếc xe tải gầm rú và lao thẳng vào Thomas. Bức tranh này lặp lặp lại vô tận, và Thomas chết số lần vô tận. Để tránh những cơn ác mộng, Thomas bắt đầu thầm hát, cảm thấy là mình hát. Có lần, trò tiêu khiển lôi cuốn . Thomas thử ngậm ít khí trong miệng, rồi bất chợt mở miệng ra, khí bật ra ngoài tạo ra tiếng động thú vị. Trò chơi do làm thích thú, và bắt đầu chơi lại. hãm khí cho tôi lúc nó phì ra qua những kẽ răng cắn chặt, trong khi đó, Thomas đảo lưỡi, tạo được những thanh rất tức cười. khí bị nén bỗng đập vào vòm miệng mạnh đến nỗi Thomas cảm thấy là đầu hỏi nhổm lên cái giá. "Bằng cách này có lẽ mình bay được khỏi cái giá này". - Thomas nghĩ. liếc mắt nhìn thấy máu chạy loang ra mặt kính và ướt xuống sàn nhà. Chắc là bụm khí căng đầu lên cũng làm lỏng những ống cắm vào các mạch máu ở cổ. Đầu Thomas kinh hoàng: "Chẳng lẽ chết rồi sao?" vậy đầu óc bắt đầu rối loạn. Thomas có cảm giác thiếu khí, đó là do máu nuôi dưỡng đầu thể chạy vào trong não với số lượng cần thiết để đem dưỡng khí tới. thấy máu mình, cảm thấy tắt lịm dần dần của mình. muốn chết! Ý thức bám chặt vào cái sống. Sống với bất kỳ giá nào, để cho được cái thân người mà Kerner hứa… Thomas cố ghìm cái đầu xuống, vừa co những cơ bắp ở cổ lại, có lúc lắc đầu, nhưng chỉ làm cho tính hình xấu ; những đầu ổng thuỷ tinh càng tụt ra thêm khỏi các tĩnh mạch. Với những tia sáng cuối cùng còn sót lại của lý trí, Thomas bắt đầu kêu lên, tiếng kêu chưa từng nghe thấy trong cuộc đời. Nhưng rồi đây phải là tiếng kêu nữa mà là những tiếng khò khè trước khi chết … Khi John thức giấc vì những thanh lạ ấy và chạy vào phòng, đầu Thomas chỉ còn hơi động đậy môi. John tuy hoảng hốt những cũng mau chóng đặt cái đầu vào chỗ, ấn các ống vào sâu hơn và cẩn thận lau sách máu để Kerner thấy các dấu vết của biến cố ban đêm. Sáng dậy, đầu Briquet cắt rời khỏi thân người được đặt nguyên chỗ cũ, cái bàn bằng kim loại với mặt bằng kính, và Kerner làm cho tỉnh lại. Khi lau rửa cho cái đầu sạch những vết máu và cho dòng máu tươi khỏe mạnh, được đun nóng 37 độ C chạy vào, mặt Briquet hồng lên. Vài phút sau mở mắt nhìn chằm chằm vào Kerner. Sau đó, với cố gắng rệt, nhìn được xuống và mắt mở to ra. - Lại có thân. - Đầu Briquet thầm, và mặt mọng đầy nước. Bây giờ chỉ có thể khò khè, nhưng dây thanh quản ở họng bị cắt dứt ở phía vết cắt cũ. "Rất tốt. - Kerner nghĩ. - Các mạch nhanh chóng đầy nước, nếu như đó chỉ là nước còn sót lại trong các tuyến nước mắt. Nhưng, đáng mất chất lỏng quý báu đày nước mắt". - Đừng khóc và đừng buồn nữa. Chính trừng phạt tàn nhẫn bản thân mình vì vâng lời. Nhưng tôi làm cho cái thân mới, tốt hơn cái trước, có chịu khó chờ vài ngày nữa. Và Kerner bắt đầu rời khỏi đầu Briquet để đến với đầu Thomas. Kerner bỗng cau mặt và chăm chú nhìn vào đầu Thomas. Nó có vẻ rất xấu, da thâm , miệng hé mở. Kerner xem xét các ống và mắng John trận. - Tôi nghĩ là Thomas ngủ. - John . - Chính mày ngủ có, đồ con lừa. Kerner lại bận rộn quanh cái đầu. - khủng khiếp! ấy chết rồi. Tôi rất sợ những người chết… tôi cũng sợ chết… sao mà ấy chết? - Briquet rền rĩ. - Đóng vòi tiếp khí của ta lại! - Kerner giận dữ ra lệnh. Briquet im lặng nhưng vừa tiếp tục nhìn người hộ lý với vẻ hoảng sợ và cầu khẩn, vừa mấp máy môi cách bất lực. - Nếu hai mươi phút sau tôi đưa được cái đầu này trở lại sống, chỉ còn cách ném nó . - Kerner .