Chương 6.4: - Tôi có lỗi gì cả - Briquet nức nở . - Người ta giết chết tôi. Nhưng sau đó, tôi sống lại… Chỉ mình cái đầu tôi… cái mầm thuỷ tinh… Điều đó là khủng khiếp!… Và Thomas, đầu cùng đặt ở đây… Tôi biết xảy ra chuyện gì… Giáo sư Kerner, chính ông ấy hồi sinh cho tôi… Tôi cầu xin ông ấy, để ông ta trả lời cái thân người. Ông ấy hứa… Và đem từ đâu về biết, cái thân người này đây… - gần như kinh hoàng nhìn hai vai và đôi tay . - Nhưng khi tôi nhìn thấy cái thân người chết, tôi từ chối. Tôi rất sợ… Laurence có thể xác nhận điều này, ấy trông nom chúng tôi. Nhưng Kerner nghe. Ông ấy đánh thuốc mê tôi, và tôi tỉnh lại như thế này. Tôi muốn ở lại nhà Kerner và chạy trốn lên Paris, rồi đến đây… Tôi biết là Kerner truy lùng tôi… Tôi van xin ông, ông đừng giết tôi và đừng với ai. Bây giờ tôi muốn mất thân người, nó là của tôi… chưa bao giờ tôi cảm thấy cử động được nhàng đến như thế này. Chỉ cái chân còn đau… Nhưng cái dở qua … Tôi muốn trở lại với Kerner. Nghe xong những lời mạch lạc ấy, Laré suy nghĩ: "Hình như Briquet thực có lỗi. Nhưng cái lão Kerner ấy… làm thế nào mà có được thân người của Gây, để dùng nó vào thí nghiệm kinh tởm đến thế? Kerner! Mình nghe Arthur nhắc đến cái tên này. Hình như là trợ lý của cha Arthur. Điều bí này gần được khám phá. - Thôi, đừng khóc nữa và chú ý nghe tôi đây. Laré nghiêm khắc bảo. - Tôi giúp , nhưng với điều kiện là được với ai về những gì xảy ra cho . Chỉ trừ người đến đây trong chốc lát, đó là Arthur, biết ấy rồi. Nếu như chịu làm theo lời tôi, tránh khỏi trừng phạt ghê gớm. phạm tội ác đáng bị xử tử. Người ta tìm ra và treo cổ lên. Vậy nên nghe tôi. là, cứ yên tâm. Hai là, hãy ngồi vào bàn và hát . Hát cho to để ở kia cùng nghe thấy. Có rất vui, và có ý định lên boong. Briquet tới đàn dương cầm, ngồi xuống và bắt đầu hát, vừa đệm đàn cho mình bằng những ngón tay chỉ hơi nghe theo . - To nữa lên, đập mạnh vào các phím đàn! Đúng vậy! cứ chơi đàn và Paris cùng với chúng tôi. Đừng nghĩ đến chạy trốn. Ở Paris, gặp nguy hiểm gì, chúng tôi dấu kín . Laré leo lên boong với nét mặt vui vẻ. đến gần Arthur Dowel và khe khẽ kéo sang bên, : - hãy xuống khoang thuyền và bắt nàng Briquet nhắc lại mọi điều kể với tôi. Để tôi tiếp khách cho. - Nào, có thích chuyến du huyền này ? - với Martha và bắt đầu trò chuyện tự nhiên với . Jean nằm trân chiếc ghế đan và thong thả uống rượu, càng thấm sâu hơn nữa trong tình trạng trầm ngâm nửa thức nửa ngủ. Martha cùng cảm thấy mình tuyệt. Nghe tiếng hát bạn từ dưới khoang thuyền, cùng cất tiếng hát của mình trong những lúc trò chuyện. Hoặc vì tiếng đàn làm cho Briquet trấn tĩnh lại, hoặc vì Arthur có vẻ là người đối thoại ít nguy hiểm hơn, nên kể lại cách mạch lạc và dể hiểu hơn câu chuyện về cái chết và hồi sinh của . - Đây là tất cả câu chuyện. Vậy, tôi có lỗi gì nào? - hỏi, miệng mỉm cười. - tả cho tôi cái đầu thứ ba cùng sống trong nhà giáo sư Kerner. Dowel bảo. - Thomas à? - , cái đầu mà giáo sư Kerner đưa đến giới thiệu. Arthur vội vàng rút ra trong túi tấm ảnh đưa cho Briquet. - hãy xem, người đàn ông trong ảnh có giống với người quen của tôi mà nhìn thấy ở nhà Kerner? - Đúng là ông ta rồi! - Briquet réo lên. - Kỳ lạ ! Lại có đủ cả than người. lẽ người ta kịp khâu cái thân vào cho ông ta? làm sao thế, bạn thân mến? - hỏi cách thông cảm và hoảng sợ. Dowel lao đao. Mặt tái . Khó khăn lắm mới bình tĩnh lại được. - sao vậy? - Briquet hỏi lần nữa. Nhưng đáp lời nào. Rồi đôi môi thầm "Tội nghiệp cha". Arthur Dowel bình tĩnh lại rất nhanh. Khi ngẩng đâu lên, nét mặt gần như thản nhiên. - Xin lỗi, hình như tôi làm sợ. - - Thỉnh thoảng tôi cũng bị những cơn choáng do tim… Giờ ổn cả rồi. - Những người này là ai vậy? Ông ấy giống… của à? - Briquet quan tâm. - Dù ông ấy là ai nữa, cũng phải giúp chúng tôi tìm ra cái đầu này. với chúng tôi. Chúng tôi để ở nơi hẻo lánh, ai có thể tìm được . Khi nào có thể được? - Ngay cả hôm nay; - Briquet đáp - Còn các lấy cái thân của tôi sao? Dowel mỉm cười đáp: - Tất nhiên là nếu có nghe theo và giúp đỡ chúng tôi. Ta lên boong. - Sao, cuộc du ngoạn của các bạn thế nào? - vui vẻ hỏi, khi lên tới boong. Sau đó, nhìn về chân trời và băn khoăn lắc đầu - Các bạn có thấy cái vệt hơi tối ở chân trời kia ? Nếu chúng ta quay về đúng lúc … - Ôi, quay lại ! Tôi muốn bị chết đuối. Briquet la lên nửa đùa nửa . Chẳng có dấu hiệu cơn bão nào cả. Chỉ vì Dowel muốn doạ những người khách quen cạn, để mau chóng quay vào bờ. Laré hẹn gặp Briquet sân tennis sau bữa ăn trưa. Họ chia tay nhau chỉ sau vài giờ. - Laré, nghe đây, chúng mình bất chợt tìm thấy dấu vết của những điều bí mật to lớn. - Dowel khi họ về tới khách sạn. - có biết đầu ai ở chỗ Kerner ? Đầu cha tôi, giáo sư Dowel. Laré ngồi yên ghế bỗng giật này như quả bóng. - Đầu à? Cái đầu còn sống của cha ! Nhưng sao lại như vậy! Tất cả là do Kerner! Tôi xé xác ra! Chúng mình tìm được đầu cha . - Tôi sợ chúng mình còn gặp được ông còn sống. - Dowel buồn bã đáp. - Chính cha tôi chứng minh khả năng hồi sinh những cái đầu cắt rời khỏi thân người, nhưng những cái đầu đó sống được quá giờ rưỡi, sau đó chúng chết vì màu đông lại, những dung dịch dinh dưỡng nhân tạo chỉ có thể duy trì sống trong thời gian ngắn mà thôi. Arthur biết rằng, trước khi chết lâu, cha sáng chế dược phẩm mà ông đặt tên "Dowel 217". Tiêm vào máu, chế phẩm này khắc phục hoàn toàn đông máu và do đó, nó tạo ra tồn tại lâu dài hơn của cái đầu. - Nhưng chúng ta phải tìm cho ra đầu của cha tôi. Nhanh lên, Paris!
Chương 7.1: Sau khi ăn trưa xong, Laré chạy ngay ra sân tennis. Briquet tuy đến hơi chậm, nhưng rất vui khi thấy Laré đợi . Bất chấp nỗi sợ hãi mà con người này gây nên, Briquet tiếp tục thấy là người đàn ông rất thú vị. - Vợt của đâu rồi? lẽ hôm nay dậy tôi nữa sao? Laré dạy Briquet đánh tennis từ mấy hôm nay rồi. ta tỏ ra là học trò rất có khả năng. Nhưng Laré còn biết bí quyết của khả năng này hơn cả , có được cơ thể tập luyện của Angelica, vốn là đấu thủ tennis tuyệt vời. Và bây giờ Laré chỉ có việc làm cho cơ thể tập luyện của Gây phù hợp với bộ não chưa tập luyện của Briquet. Nhìn những động tác của Briquet, đôi khi Laré quên rằng phải chơi bóng với Briquet. Trong lòng Laré nảy nở tình cảm âu yếm đối với "Angelica sống lại". ra, tình cảm này còn lâu mới là tình đắm đuối trước kia đối với Angelica. - Hôm nay chúng ta chơi. - Tiếc ! Thế mà tôi lại muốn chơi, mặc dù cái chân hôm nay đau hơn mọi hôm. - Chúng ta Paris. Tôi cho bốn mươi phút để thu xếp. Chúng tôi em xe tới đón . đường Paris. Chân Briquet đau đớn . Briquet nằm liệt trong toa của và rền rĩ. Chuyến này khiến họ gần gũi nhau hơn. săn sóc chu đáo đến mức tưởng mình săn sóc Angelica Gây chứ phải Briquet. Laré cùng Arthur Dowel quyết định để Briquet ở lại ngôi nhà vắng vẻ của ta. Họ đặt bệnh nhân ở phòng khá tiện nghi. Briquet thở dài, ngả người gối. - Cần phải mời cho bác sĩ, - Laré . Nhưng Briquet kiên quyết phản đối. sợ những người mới tố giác . Laré khó khăn lắm mới thuyết phục được để cho bạn , bác sĩ trẻ, xem cái chân đau. Mỗi sáng, Laré đến thăm Briquet. Có lần im lặng vào phòng, Briquet thiu thiu ngủ. là gương mặt hình như ngày càng trẻ lại. Bây giờ có thể đoán quá hai mươi tươi, những đường nét mặt dịu , mịn màng hơn. Laré rỏn rén đến bên giường, cúi xuống, nhìn lâu vào gương mặt đó và… bỗng âu yếm hôn lên trán ta. Briquet chậm rãi hé mắt nhìn Laré, nụ cười thoáng môi. - Có cảm thấy trong người thế nào? - Laré hỏi. - Tôi làm mặt ngủ chứ? - , em cố ngủ. Cảm ơn , em thấy khỏe. Giá mà có cái chân đau. - Bác sĩ là có gì trầm trọng. Có yên tâm nằm nghỉ, mau khỏi thôi… Có hộ lý vào, Laré gật đầu chào và ra. Briquet tiễn bằng cái nhìn âu yếm. Có cái gì mới mẻ vào cuộc đời của . muốn mau lành bệnh. Trong trái tim của nảy sinh nhưng mơ ước mới về hạnh phúc. Có lẽ đó là diệu kỳ điều lớn nhất của " hoá thân" mà bản thân và cả Laré cũng ngờ! Cơ thể tinh khiết, trinh bạch của Angelica Gây những làm cho Briquet trẻ lại mà còn làm thay đổi cả dòng suy nghĩ. ca sĩ sống buông thả biến thành thiếu nữ mộc mạc. *** Trong khi Laré hoàn toàn bị hút vào việc chăm sóc Briquet, Arthur Dowel thu thập được những tin tức về nhà Kerner. Thỉnh thoảng hai người lại đến hỏi Briquet, tất cả những gì có biết được về ngôi nhà và những người sống ở đó. Arthur Dowel quyết định hành động rất thận trọng. Cần phải tiến hành công việc như thế nào để cho đến phút cuối cùng, vẫn chút nghi ngờ rằng cuộc tiến công nhằm vào . - Chúng ta hành động cách khôn ngoan nhất. - Laré bảo . - Trước hết phải biết Laurence sống ở đâu, có lẽ ta giúp chúng ta được nhiều việc. Tìm ra địa chỉ của Laurence phải là khó lắm, nhưng khi đến nhà , thất vọng. Thay vì gặp được Laurence chỉ gặp được mẹ , bà giả dáng người phúc hậu, ăn mặc sạch , mặt đầm đìa nước mắt, có vẻ nghĩ và hết sức buồn phiền. - Tôi có thể gặp Laurence được ? - hỏi. Bà già nghi ngờ nhìn : - Con tôi à? Ông cùng biết nó à?… Tôi được hân hạnh chuyện với ai đây, và ông cần con tôi làm gì? - Nếu ba cho phép… - Mời ông… - và mẹ Laurence đưa khách vào căn phòng cũ kỹ nhưng có vẻ ấm cúng. tường trèo tấm chân dung lớn. " khá thú vị" - Arthur nghĩ thầm. - Tên cháu là Radier. Cháu là bác sĩ ở Toulon vừa đến đây hôm qua. Có lần cháu làm quen được với người bạn học đại học cùng Laurence. Cháu tình cờ gặp lại ấy và qua ấy, cháu biết được Laurence làm việc cho giáo sư Kerner. - Thế bạn của con tôi họ gì? - Họ à? Họ Riche! - Riche! Riche!… chưa nghe thấy cái tên ấy. - Ba Laurence nhận xét và hỏi lại với vẻ nghi ngờ - Ông ở chỗ Kerner đến chứ?
Chương 7.2: - Dạ , cháu ở chỗ Kerner - Arthur Dowel mỉm cười. - Những cháu rất muốn làm quen với ông ta. tình ông làm việc trong lĩnh vực mà cháu rất quan tâm. Cháu biết rằng ông ta tiến hành tại nhà loạt các cuộc thi nghiệm vào loại thú vị nhất. Nhưng ông ta là người rất kín đáo và thích cho ai đến gần ngôi nhà thiêng liêng của ông ta. Mẹ Laurence cho rằng điều đó giống với , sau khi đến làm việc cho giáo sư Kerner, con bà ta là ông ta sống rất kín đáo và tiếp ai. "Thế ông ta làm việc gì? " - Bà hỏi con và nhận được câu trả lời: "Mọi thứ thí nghiệm khoa học ". - Và thế là, - Dowel tiếp, - Cháu quyết định làm quen với Laurence và bàn với ấy cách nào hay nhất để đạt được mục đích của cháu. ấy có thể chuẩn bị sẵn địa bàn, chuyện sơ bộ với giáo sư Kerner, giới thiệu cháu với Kerner và đưa cháu vào nhà. Vẻ mặt của chàng trai gợi lên tin cậy, nhưng tất cả những gì dính dáng đến tên Kerner đều khơi dậy trong lòng bà Laurence lo ngại và yên tâm đến nỗi bà biết nên tiếp tục câu chuyện ra sao. Bà thở dài và từ trấn tĩnh lại để khỏi bật khóc, Bà : - Con tôi có nhà, nó ở bệnh viện. - Ở bệnh viện? Bệnh viện nào vậy? Ba Laurence kiềm được nữa. Bà phải ở mình bao nhiêu lâu nay với nỗi lo lắng nên bây giờ quên hết mọi thận trọng, bà kể cho khách nghe mọi chuyện: chuyện con bà bất ngờ gửi về lá thư bảo rằng công việc buộc nó phải ở lại nhà Kerner trong thời gian để chăm sóc những bệnh nhân nặng; chuyện bà mất nhiều cố gắng vô ích để đến thăm con tại nhà Kerner; chuyện bà hồi hộp lo lắng; sau hết mọi chuyện Kerner báo cho bà biết là con bà bị rối loạn thần kinh và được đưa đến bệnh viện tâm thần. - Tôi căm ghét lão Kerner ấy. - Bà già vừa lau nước mắt vừa . - Chính lão đẩy con tôi đến chỗ điên dại. Tôi biết nó nhìn thấy gì trong nhà Kerner và làm gì ở đó tuy nó cho tôi biết gì cả. Nhưng tôi biết điều là kê từ ngày nhận làm công việc đó, nó hãy cáu gắt. Tôi còn nhận ra con của mình nữa. Về đến nhà mặt nó tại xanh, luôn hồi hộp và thiết gì đến chuyện ăn ngủ nữa. Đêm đêm, nó bị những cơn ác mộng dầy vò. Nó kêu thét lên và lảm nhảm trong mơ rằng: Cái đầu ông giáo sư Dowel nào đó và Kerner truy đuổi nó… Kerner gửi qua bưu điện tiền lương của con tôi, số tiền cũng khá hậu hĩnh. Nhưng có bao nhiêu nữa cũng mua được sức khỏe… tôi mất con rồi… - và bà khóc nức nở. ",trong ngôi nhà này thể có kẻ đồng loã với Kerner". - Arthur Dowel nghĩ. quyết định dấu mục đích việc đến đây. - Thưa bà, - - bây giờ cháu xin thẳng ra, cháu cũng có những bức xúc chẳng kém bà để căm ghét Kerner. Cháu cần có hỗ trợ của con bà để tìm cách vạch trần những tội ác của Kerner. Bà Laurence kêu lên. - Xin bà hãy yên tâm, con bà dính vào những tội ác đó. - Con tôi thà chết còn hơn những tay vào tội ác- Bà Laurence hãnh diện đáp. - Cháu muốn được giúp đỡ của Laurence, nhưng cháu thấy bản thân ấy cũng cần giúp đó. Cháu có cơ sở để tin chắc rằng con của bà bị mất trí, mà bị giam vào nhà thương điên bởi giáo sư Kerner. - Nhưng tại sao? Để làm gì? - Chính vì con bà thà chết chứ những tay vào tội ác như bà vừa . ràng ấy trở thành mối nguy hiểm luôn đe doạ Kerner. - Nhưng ông đến những tội ác nào? Arthur Dowel chưa biết bà Laurence và cùng số thói ba hoa của các bà già, vì thế quyết định gì cả. - Kerner làm những phẫu thuật phí pháp. Xin bà cho biết Kerner đưa con bà đến bệnh viện nào? Bà Laurence quá xúc động những chưa lại sức để tiếp tục cách mạch lạc, thỉnh thoảng bà lại khóc lên: - Kerner muốn báo cho tôi biết. cho tôi đến nhà nên tôi phải viết cho bức thư. trả lời quanh co, cố an ủi tôi và thuyết phục tôi tin là con tôi bình phục và sớm trở về nhà. Đến khi tôi còn kiên nhẫn được nữa, tôi viết thư báo cho biết là tôi viết đơn kiện, nếu thả con tôi ra và cho biết nó ở đâu. Đến lúc ấy , mới chịu cho biết địa chỉ của bệnh viện. Bệnh viện này ở Sko, ngoại ô Paris. Bệnh viện thuộc quyền sở hữu của bác sĩ Ravino. Ôi, tôi tới đây! Nhưng họ cho tôi vào. Đó thực là nhà tù được bao quanh bằng các bức tường đá… "Luật lệ của chúng tôi là cho người nhà vào thăm, dù đó là mẹ đẻ". - Người gác cổng bảo tôi. Tôi gọi người bác sĩ trực, nhưng trả lời tôi giống như vậy "Thưa bà, , - việc người thân đến thăm bệnh nhân bao giờ cùng làm cho tình trạng tâm thần của họ bị xáo động và xấu . Tôi chỉ có thể báo cho bà biết rằng tình trạng của con bà khá hơn". Và đóng cửa lại trước mắt tôi.
Chương 7.3: - Dù sao cháu cũng cố tìm gặp con bà. Có thể, cháu cứu thoát được ấy. Arthur cẩn thận ghi lại địa chỉ vào quyển sổ tay và cáo từ. - Cháu làm mọi việc có thể làm được. Bà hãy tin cháu, cháu cũng quan tâm đến việc này như chính Laurence là em cháu vậy. Arthur ra khỏi nhà Laurence, và được mẹ của tiễn đưa bằng những lời chúc tốt lành. Arthur quyết định đến gặp Laré ngay, bạn suốt ngày ở bên Briquet, vì thế đến đại lộ Dumin. Chiếc xe hơi của Laré đậu cạnh căn nhà . Dowel nhanh nhẹn leo lên tầng hai và vào phòng khách. - Arthur đây à. Quả là quá xui xẻo! - Laré chào bạn. ta vô cùng bối rối chạy tới chạy lui trong phòng và liên tục xoa đầu làm rối bù cả tóc. - Có việc gì vậy, Laré? - Ôi! - ta chạy mất rồi… - nào? - Dĩ nhiên là nàng Briquet! - Chạy mất rồi? Nhưng sao lại như vậy. Hãy kể nhanh , gọn thôi. Nhưng dễ gì mà buộc Laré ngay được. tiếp tục tới lui, thở dài, rền rĩ luôn miệng. Hơn mười phút sau Laré mới bắt đầu : - Hôm qua, Briquet thẫn thờ từ sáng về cái chân ngày càng đau nhức. Tôi gọi bác sĩ đến. ấy xem kỹ cái chân đau và là tình trạng được tốt lắm. Bác sĩ đòi đưa bệnh nhân tới bệnh viện được chậm trễ. Nhưng dù thuyết phục ra sao ta cũng đồng ý. ta sợ ở bệnh viện người ta chú ý đến những vết sẹo cổ. Có khóc lóc rằng cần phải quay về nhà Kerner. Kerner báo trước rằng ta nhất thiết phải ở lại nhà cho tới khi hoàn toàn bình phục. ta nghe lời và bây giờ bị hậu quả. ta tin Kerner là nhà phẫu thuật giỏi: "Ông ấy hồi sinh cho tôi được từ cõi chết và cho tôi thân người mới, có thể chữa khỏi cái chân đau cho tôi. Đó là chuyện vặt với ông ấy". Mọi lời thuyết phục của tôi đến đâu cả. Tôi muốn ấy về nhà Kerner. Và tôi quyết định là tự tôi đưa ấy về cho Kerner, ra đưa đến bệnh viện. nhưng cũng cần phải có biện pháp để cho điều bí mật về " hồi sinh" của Briquet thực tế bị khám phá trước thời hạn, do vậy tôi bỏ trong giờ để điều đình với những bác sĩ quen. Tôi muốn dùng mẹo để lừa Briquet, nhưng ngờ ta lừa lại tôi và hộ lý. Khi tôi quay về, ta còn ở đây nữa, mà chỉ để lại mảnh giấy chiếc bàn cạnh giường. Đây đọc . Và Laré đưa cho Arthur mảnh giấy, đó viết vội vã bằng bút chì mấy đồng chữ: "Laré hãy tha lỗi cho em, em thể làm khác được, em phải về với Kerner. Đừng đến thăm em, Kerner chữa khỏi cho em như ông ấy từng làm. Tạm biệt . luôn là niềm an ủi của em". - có cả chữ ký. - hãy chú ý đến nét chữ. Đó là nét chữ của Angelica, mặc dù có thay đổi chút ít. Angelica thường viết bằng kiểu chữ đó, nếu bị viết trong cảnh nhá nhem tối hay khi bị đau tay. - Nhưng việc đó xảy ra thế nào? Làm sao ta lại chạy thoát được? - ta chạy trốn Kerner để bây giờ lại chạy trốn tôi đến với Kerner. Khi tôi quay về đây và nhìn thấy căn phòng trống , tôi gần như muốn giết chết hộ lý. Những ấy giải thích là bản thân ấy cũng bị rơi vào bẫy. Briquet đứng dậy cách khó khăn, đến gần điện thoại và gọi cho tôi, gọi điện xong, Briquet với hộ lý là tôi thu xếp xong mọi việc và cầu tới ngay bệnh viện. Briquet nhờ hộ lý gọi giùm taxi, sau đó lại nhờ ấy dìu ra xe, sau khi từ chối giúp đỡ của hộ lý: "đường xa, và ở đây có các y tá giúp đỡ tôi". - ta vậy. và hộ lý hoàn toàn tin là mọi việc tiến hành đúng theo lệnh của tôi và tôi biết trước. Arthur! - Laré vút kêu lên, lại xúc động. - Tôi đến chỗ Kerner ngay lập tức. Tôi để mặc ấy ở đấy. Tôi gọi điện cho đem xe của tôi lại. cùng với tôi chứ, Arthur? Arthur lại lại trong phòng. là tình huống phức tạp được lường trước! Cứ cho là Briquet hết tất cả mọi điều mà biết về ngôi nhà của Kerner. Nhưng dù sao nữa những lời khuyên của rất cần thiết về sau, chưa rằng bản thân ta là nhân chứng chống lại Kerner. Còn chàng Laré điên khùng này quả là người giúp việc khá tồi. - Nghe mình đây, ông bạn. - Arthur đặt tay lên vai Laré . - Bây giờ hơn bao giờ hết, chúng mình cần phải có giữ bình tĩnh và tranh mọi hành động hấp tấp thiếu suy nghĩ. việc diễn ra như vậy rồi, Briquet ở chỗ Kerner. Ta có nên đánh động quá sớm con thú dữ trong hang đó ? nghĩ sao, liệu Briquet có kể cho Kerner nghe mọi việc xảy ra với ta từ khi ta chạy trốn khỏi nhà , về việc chúng ta làm quen với ta và chúng ta biết nhiều điều về Kerner? - Tôi có thể cam đoan rằng ấy gì hết. - Laré tin tưởng trả lời. - Lúc ở du thuyền, ấy hứa với tôi, và nhắc lại nhiều lần là tuyệt đội giữ bí mật mối quan hệ giữa ấy với chúng ta. Và bây giờ ấy thực lời hứa do phải chỉ vì quá sợ hãi, mà còn vì những động cơ khác nữa. Arthur lạ vì những động cơ đó. Từ lâu nhận thấy là Laré ngày càng tỏ ra chú ý nhiều tới Briquet. "Chàng trai lãng mạn bất hạnh. - Dowel nghĩ. - ta lâm vào mối tình bi đát. Lần này ta chỉ mất Angelica, mà mất cả mối tình mới nảy nở, nhưng cũng chưa phải mất tất cả". - Hãy kiên nhẫn, Laré. - Arthur . - chúng ta đều có mục đích giống nhau. Ta cố gắng phối hợp mọi hành động và cùng nhau tiến hành trò chơi thận trọng. Chúng mình có hai con đường: hoặc ngay lập tức giáng cho Kerner đón chí mạng, hoặc chịu khó đường vòng, trước hết để hiểu được số phận cái đầu cha tôi và số phận Briquet. Sau khi Briquet chạy trốn, nhất định Kerner phải cảnh giác đề phòng. Nếu chưa thủ tiêu cái đầu của cha tôi chắc chắn rằng giữ kỹ nó. Thủ tiêu cái đầu chỉ cần vài ba phút. Nếu cảnh sát đến gõ cửa nhà , tiêu huỷ mọi dấu tích tội ác trước khi ra mở của. và chúng mình tìm thấy gì hết. Laré, đừng quên rằng: Briquet cũng là dấu tích tội ác. Kerner thực những phẫu thuật bất hợp pháp. Hơn vậy nữa đánh cắp thân thể của Angelica cách phi pháp. Mà Kerner lại là còn người chịu dừng tay trước bất cứ tội ác nào. Chính dám hồi sinh cái đầu của cha tôi mà cần cho ai biết. Tôi biết rằng trong di chúc, cha tôi cho phép mổ xẻ thân thể của ông, nhưng tôi chưa từng nghe là ông tán thành làm thí nghiệm hồi sinh đầu ông. Tại sao Kerner giấu tất cả mọi người, kể cả tôi, về tồn tại của cái đầu? Và cần Briquet để làm gì? Có lẽ muốn thực hành môn giải phẫu cơ thể người sống và Briquet đóng vai trò con thỏ cho ? - Như vậy cần phải cứu thoát cho ấy sớm hơn. - Laré sôi nổi. - Phải, phải cứu, nhưng đẩy nhanh cái chết của ta. Cuộc viếng thăm Kerner của chúng mình có thể làm cho cái kết thúc này diễn ra sớm hơn. - Vậy chúng ta phải làm gì? - con đường thứ hai chậm hơn, cố gắng cho con đường này càng ngắn càng tốt. Marie Laurence có thể cung cấp cho chúng ta những tin tức bổ ích hơn rất nhiều so với Briquet. Có lẽ ấy chuyện với cha tôi, đúng hơn là với cái đầu của ông. - Thế chúng ta phải nhanh chóng tìm Laurence. - Tuy vậy cũng phải ưu tiên cho việc cứu thoát ấy. - ấy ở nhà Kerner à? - Ở bệnh viện. Theo tôi đó là trong những bệnh viện mà họ luôn sẵn lòng nhốt kín những bệnh nhân như với tôi, để lấy những số tiền béo bở. - Chúng mình phải làm việc nhiều đây, Laré ạ. - Và Dowel kể cho bạn nghe cuộc gặp gỡ của với mẹ Laurence. - Tên Kerner nguyền rủa ! luôn gieo những bất hạnh quanh . mà rơi vào tay tôi … - Tôi ngay tới đấy. - Nếu chúng ta vội vàng làm vậy được thận trọng cho lắm. Chúng ta chỉ được phép xuất đầu lộ diện trong nhưng trường hợp bất khả kháng. Còn bây giờ, chúng ta phải biết tận dụng của những người khác. Phải tìm cho được người trung thành để đến Sko, làm quen với đám y tá, hộ lý, nấu bếp, gác cổng và bất cứ ai có thể được. Nếu ta mua chuộc được dù chỉ người, công việc coi như hoàn thành được nửa. Laré kiên nhẫn được. Bản thân muốn bắt tay vào hành động ngay. Tuy vậy, Laré vẫn còn đủ bình tĩnh để nghe theo Arthur bởi Arthur vốn chín chắn hơn, và cuối cùng ta bằng lòng với kế hoạch hành động thận trọng. - Chúng ta mời người tin tưởng để tham gia vào chuyện đây? Tôi nghĩ ra rồi, đó chính là Sharp, hoạ sĩ từ Australia tới. ta là bạn tôi, vận động viên xuất sắc, đối với ấy nhiệm vụ này là môn thể thao. Quỷ ! - Laré với về bực tức. - Tại sao tôi tự mình làm việc này nhì? - Chà! Định làm hùng cứu mỹ nhân sao. Chuyện này khá lãng mạn đấy! - Dowel mỉm cười hỏi.
Chương 8.1: Sharp là chàng thanh niên hai mươi ba tuổi, có mái tóc vàng, gương mặt hồng hào, dáng vóc lực sĩ. ta chấp nhận đề nghị của những "kê mưu" cách vui vẻ và tự nguyện. giờ, tuy chưa được biết ràng mới chi tiết, nhưng biết rằng có thể giúp ích được rất nhiều cho các bạn. Và vui vẻ gật đầu, thậm chí hỏi cả Laré trong toàn bộ câu chuyện này có gì đáng chê trách hay ; tin vào lòng ngay thẳng của Laré và bạn ta. - Tuyệt vời. - Sharp reo lên - Cái hộp dụng cụ vẽ này là cách biện hộ cho xuất của người khách lạ trong cái thị trấn này. Tôi vẽ chân dung những y tá và hộ lý nếu họ đến nỗi xấu, thậm chí tôi còn chăm sóc cho họ chút ít nữa. - Nếu cần, hãy sẵn sàng mở rộng vòng tay và cả con tim. - Laré hài lòng . - Mình đủ đẹp trai để làm việc đó. Tuy vậy, mình cũng cố gắng vận dụng sức mạnh của các cơ bắp nếu cảm thấy cần thiết. - nhớ phải hành động với tốc độ nhanh nhất và thận trọng tối đa. - Dowel nhấn thêm lời khuyên sau cùng. Sharp hứa trong vòng ba ngày trở về với kết quả mỹ mãn. Nhưng chỉ mới buổi tối ngày hôm sau, ta xuất ở nhà với vẻ mặt bối rối. - làm sao mà thực được. - - Nơi đó phải là bệnh viện mà là nhà tù được bao quanh bằng các bức tường đá. người phục vụ nào được phép ra khỏi những bức tường đó. Tất cả thực phẩm đều do nhà thầu đưa đến, mà ngay cả họ cũng được phép vào sân. Người quản lý đích thân ra tận cổng để nhận mọi thứ cần. Tôi vòng quanh nhà tù này, kiên nhẫn như con chó sói quanh chuồng cừu. Nhưng sao nhìn qua được cái hàng rào đá ấy, dù chỉ bằng con mắt. Laré tỏ ra tuyệt vọng và giận hơn. - Tôi hy vọng là tỏ sáng tạo và mưu trí hơn, Sharp! - Xin mời, chính phải để tỏ sáng tạo ấy. - Sharp đáp lại, cũng với vẻ tức tối kém Laré. - Có lẽ tôi bỏ qua bất cứ kế hoạch nào mà mình có thể nghĩ đến. Nhưng vì ngẫu nhiên tôi làm quen được với hoạ sĩ địa phương, ta biết rất thành phố này và những sinh hoạt thường nhất của bệnh viện. ta cho tôi biết đây là bệnh viện hoàn toàn khác thường. Nó giữ kín nhiều tội ác và bí mật đằng sau những bức tường. Những kẻ thừa kế đưa vào đây những người thân thích giàu có sống quá dài mà nghĩ đến việc chết và tuyên bố họ là những bệnh nhân tâm thần, đồng thời thiết lập bảo trợ đối với họ. Những kẻ bảo trợ cho trẻ vị thành niên cũng gửi đến đây những đứa trẻ được họ bảo trợ cho đến tuổi trưởng thành; trong khi đó, họ được tự do sử dụng tài sản của các em. Đó là nhà tù đối với những người giàu có, là chọn giam cầm suốt đời đối với những người vợ, người chống bất hạnh, những cha mẹ quá già và những người được bảo trợ. Chủ nhân bệnh viện cũng là bác sĩ trường, nhận được những khoản thu nhập lớn từ những nhân vật có máu mặt. Tất cả những nhân viên được trả lương rất hậu. Ở đây, luật pháp cũng bất lực, giữ cho nó lọt được vào chỉ có bức tường đá, mà là vàng. Ở đây, mọi thứ được giữ vững nhờ mua chuộc. Các có đồng ý là trong tình hình như thế nếu tôi ngồi lì ở Sko suốt năm ròng cũng thể tiến được centimet nào vào cái bệnh viện chết tiệt ấy. - Lẽ ra phải ngồi, mà hành động. - Laré nhận xét cách khó khăn. Sharp cố nhắc chân mình lên và chi cho các bạn thấy những ống quần bị rách. - hành động rồi, các thấy đấy. - với giọng châm biếm chua cay. - Đêm qua, tôi thử trèo qua tường. Đối với tôi, việc đó khó. Nhưng tôi chưa kịp nhảy xuống phía trong tưởng, những con chó to lớn lao vào tôi, và kết quả là đây. Tôi mà có nhanh nhẹn và khéo léo của loại khỉ, chúng xé tan xác tôi ra. Ngay lúc đó, khu vườn rộng lớn vang lên những tiếng gọi của bọn bảo vệ, đèn điện bật lên soi sáng mọi vật. Như thế vẫn chưa có gì . Khi tôi vượt được trở ra, bọn cai tù thả lũ chó ra khỏi cổng. Lũ súc vật này được rèn luyện đúng như những con chó thời trước ở các đồn điền Nam mỹ dùng để đuổi bắt những nô lệ da đen chạy trốn… Laré, biết đấy, tôi giật được bao nhiêu giải trong các cuộc thi chạy tốc độ. Phải chi lúc nào tôi cùng nhảy nhanh như đêm qua khi cố gắng chạy để thoát khỏi những con chó đáng nguyền rủa, tôi là vô địch thế giới. Tôi rất hài lòng khi với các rằng tôi khó khăn gì khi nhảy lên bậc lên xuống của chiếc xe hơi phóng qua với tốc độ ít nhất ba mươi cây số giờ, vì chỉ cứ nhảy đó mới cứu được tôi.