CHƯƠNG 48 Vài giọt nước mưa trong trẻo đầu tiên làm tỉnh giấc. nằm cái ghế trong công viên, kiệt sức đến được nữa. Trong hai ngày qua cảm giác thấy sức sống rời khỏi . Mình chết ở đây, hành tinh nầy. bồng bềnh trôi vào cái mà nghĩ là giấc ngủ cuối cùng của mình. Và rồi trận mưa đổ đến. Trận mưa may mắn. gần như thể tin nổi. ngẩng đầu lên và cảm thấy những giọt nước mát lăn xuống mặt . Trời mưa mỗi lúc to hơn. Dòng nước mát lành, tinh khiết. Rồi đứng dậy và vươn hai tay lên cao, để cho nước đổ xuống người, mang lại cho sức mạnh mới, làm cho sống lại. tắm mình trong mưa, và hấp thụ nó vào ngay trong thân thể mình, cho đến khi cở thấy mệt mỏi biến mất, thấy mình mỗi lúc khoẻ hơn lên, cho tới sau cùng, nghĩ, mình sẵn sàng. Mình có thể nghĩ cách mạch lạc. Mình biết ai có thể giúp mình tìm đường trở về. lấy ra cái máy phát , nhắm mắt lại, và bắt đầu tập trung đầu óc.
CHƯƠNG 49 Chính cái ánh chớp sáng loà cứu mạng cho Robert. Ngay cái lúc Lee Po xiết cò, ánh chớp bên ngoài cửa sổ bừng lên đột ngột làm cho ông ta bị phân tán trong giây lát. Robert dịch người và viên đạn trúng vào vai phải chứ phải vào ngực. Khi Lee nâng nòng súng để bắn nữa, Robert co chân đạp mạnh, đánh bật khẩu súng khỏi tay ông ta. Lee chồm về phía trước và đấm mạnh vào chỗ vai bị thương của Robert. Đau cách khủng khiếp. Cái áo khoác của thấm đầy máu. bất ngờ đánh mạnh cùi chỏ về phía trước. Lee thét lên đau đớn. Ông ta trả đòn, bắt cú chặt cổ chết người, và tránh được. Hai người đàn ông thủ thế với nhau, cả hai đều thở dốc, cố tìm chỗ hở của đối phương để ra đòn. Họ lặng lẽ chiến đấu như trong trận quyết đấu có tính nghi lễ từ thời tiền sử và mỗi người đều biết rằng chỉ người còn được sống mà bước ra khỏi chỗ nầy. Robert đuối sức . Vết thương ở vai mỗi lúc đau, và có thể nhìn thấy cả máu mình giọt xuống sàn nhà. Thời gian đứng về phía Lee Po. Mình phải dứt điểm nhanh chóng, Robert nghĩ. bước tới với cú đá chính diện nhanh. Thay vì né người, Lee hứng chịu toàn bộ sức nặng của cú đá và đủ gần để đánh thẳng khuỷu tay vào vai Robert. Robert lùi lại. Lee sấn tới với cú đá hiềm hóc, và Robert loạng choạng. Lee chồm tới ngay lập tức, đấm liên tiếp, hết cú nầy đến cú khác vào vai , dồn ngang qua phòng. Robert quá yếu để có thể ngăn được trận mưa những cú đấm kia. Mắt bắt đầu mờ . đổ vào người Lee, túm lấy ông ta và hai người ngã xuống, làm vỡ tan cái mặt bàn bằng thuỷ tinh. Robert nằm sàn, kiệt sức. Thế là xong, nghĩ. Chúng thắng. nằm đó gần ngất , chờ Lee kết liễu mạng sống của . , có gì cả. Chậm chạp, đau đớn, Robert ngẩng đầu dậy. Lee nằm bên cạnh sàn nhà, mắt mở trừng trừng nhìn lên trần. mảnh kính lớn đâm vào ngực ông ta như lưỡi dao găm trong suốt. Robert cố ngồi dậy. rất yếu vì mất máu. Vai đau buốt. Mình phải kiếm bác sĩ, nghĩ. Có cái tên - ai đó mà cơ quan nầy thường dùng ở Paris - người nào đó ở bệnh viện Mỹ. Hilsinger. Đúng rồi. Leon Hilsinger. Bác sĩ Hilsinger sắp rời khỏi phòng làm việc lúc cuối ngày điện thoại gọi tới. y tá của ông về nhà nên ông phải tự nghe điện. Giọng ở đầu đằng kia líu lại. - Bác sĩ Hilsinger phải ? - Vâng Đây là Robert Bellamy… Cần có giúp đỡ của ông. Tôi bị thương nặng lắm. Ông giúp tôi chứ? - Tất nhiên. ở đâu? - Khỏi lo chuyện đó. Tôi gặp ông tại Bệnh viện Mỹ sau nửa giờ. - Bác sĩ… đừng về cú điện thoại nầy với bất kỳ ai. - cứ tin ở tôi. Máy bị gác. Bác sĩ Hilsinger quay số máy. - Tôi vừa chuyện điện thoại với sĩ quan Robert Bellamy. Tôi gặp ta tại Bệnh viện Mỹ sau nửa giờ nữa… - Cảm ơn bác sĩ. Bác sĩ Hilsinger đặt máy xuống. Ông ta nghe thấy tiếng cửa phòng bật mở và nhìn lên. Robert Bellamy đứng đó với khẩu súng trong tay. - Tôi nghĩ lại. Robert . - Có thể là tốt hơn nếu bác sĩ chữa cho tôi ở đây. Ông bác sĩ cố giấu vẻ ngạc nhiên. - , cẩn đến bệnh viện. - Quá gần vởi nhà xác. Băng bó cho tôi nhanh lên. - chỉ cũng thấy khó khăn. Ông ta toan phản đối, rồi nghĩ tốt hơn là làm theo. - Được Tuỳ thôi. Tốt nhất là tôi cho mũi gây tê. Nó … Đừng nghĩ tới chuyện đó nữa. Robert . - Đừng mẹo. – cầm khẩu súng trong tay trái. Nếu tôi sống mà ra khỏi đây ông cũng đừng hòng. Hỏi gì nữa ? - cảm thấy choáng. - . - Bác sĩ Hilsinger nuốt nước bọt. - Vậy làm … Bác sĩ Hilsinger dẫn Robert vào phòng bên cạnh, phòng khám với đầy các thiết bị y tế. Chậm chạp và thận trọng, Robert cởi áo khoác ra. Cẩm súng trong tay, ngồi xuống bên bàn. Bác sĩ Hilsinger có con dao mồ trong tay và những ngón tay Robert nắm chặt báng súng. - Thư giãn chút. Bác sĩ Hilsinger cách sợ hãi. - Tôi cắt miếng áo sơ mi của . Vết thương trần trụi và đỏ sậm máu. - Cái đầu đạn vẫn còn ở trong nầy. - Bác sĩ Hilsinger . - chịu nổi trừ phi tôi cho … - . - để cho mình bị tiêm thuốc mê. - Cử lấy nó ra. - Tuỳ ý . Robert nhìn viên bác sĩ bước lại chỗ máy khử trùng và cho vào đó chiếc panh. ngồi ghé vào mép bàn, cố chống lại cơn choáng ngất đe doạ trùm lên mình. nhắm mắt lại trong giây và bác sĩ Hilsinger đứng trước mãt với chiếc panh trong tay. - Nào bắt đầu. - Ông ta đưa panh vào chỗ vết thương và Robert thét lên vì đau đớn. Mắt toé hoa cà hoa cải. suýt ngất . - Ra rồi. - Bác sĩ Hilsinger . Robert ngồi yên, run rẩy và hít mạnh cố lấy lại tỉnh táo. - có sao đấy? - Bác sĩ Hilsinger chăm chú nhìn . Phải mất giây, Robert mới có thể cất lời: - sao… Băng vào . Viên bác sĩ rót nước ôxy già vào vết thương và Robert lại muốn ngất . nghiến chặt răng. Cố nào. Sắp xong rồi. Và sau cùng, ơn Chúa, cơn đau đớn nhất qua. Viên bác sĩ băng bó kỹ cái bả vai cho Robert. - Đưa cho tôi cái áo khoác. - Robert . Bác sĩ Hilsinger nhìn chòng chọc. - thể bây giờ được. Thậm chí là thể bước nổi nữa. - Đưa cho tôi cái áo khoác lại đây. - hầu như lên lời. nhìn viên bác sĩ qua phòng để lấy cái áo khoác, và hình ảnh ông ta nhoè thành hai. - mất nhiều máu. Bác sĩ Hilsinger lưu ý. bây giờ rất nguy hiểm. Và nếu ở lại còn nguy hiềm hơn, Robert nghĩ. cẩn thận mặc áo vào và cố đứng vững. Hai chân muốn nhũn xuống và vội túm lấy mép bàn. - thể được. - Bác sĩ Hilsinger . - Tôi . - Robert nhìn cái bóng nhoè trước mắt. Nhưng biết rằng ngay khi bước ra là bác sĩ Hilsinger lại nhấc điện thoại lên. Robert để mắt tới cuộn băng phẫu thuật dày mà bác sĩ Hilsinger sử dụng. - Ngồi xuống ghế. - Giọng líu lại. - Sao? tính… - Ngồi xuống. - Robert nâng khẩu súng lên. Bác sĩ Hilsinger làm theo. khó khăn khi nhặt cuộn băng lên bởi vì chỉ có thể dùng được tay. kéo đầu băng và bắt đầu gỡ nó ra. bước lại gần bác sĩ Hilsinger. - Hãy ngồi yên và ông đau đớn gì cả. buộc hai đầu băng vào ghế, và rồi quấn nó quanh hai tay viên bác sĩ. - Việc nầy cần thiết. - Bác sĩ Hilsinger . - Tôi … - Im . - Robert tiếp tục trói viên bác sĩ vào ghế. Những cố gắng của làm cho cơn đau lại bắt đầu trở lại. nhìn viên bác sĩ và khẽ níi: - Tôi thể ngất được… ngất . lơ lửng trong gian, bập bềnh trọng lượng trong những tầng mây trắng, thanh thản. Tỉnh dậy. muốn tỉnh dậy nữa. muốn cái cảm giác tuyệt vời nầy kéo dài mãi mãi. Tỉnh dậy. Có cái gì đó tì mạnh bên sười . Cái gì đó trong túi áo khoác của . Mắt vẫn nhắm nghiền, thò tay vào túi và cầm nó ra tay. Đó là bộ phận bằng tinh thể thuỷ tinh. lại trôi vào giấc ngủ. Robert. Đó là giọng phụ nữ, mềm mại và dỗ dành. ở cánh đồng xanh đáng , và gian đầy tiếng nhạc, nắng rực rờ đầu. phụ nữ lại gần . ta cao và đẹp, với khuôn mặt trái xoan dịu dàng và làn da mịn, nõn nà. mặc bộ váy áo trắng tinh. Giọng dịu dàng, âu yếm. "Robert, còn ai làm cho đau đớn nữa. Đến với em. Em chờ đây". Robert từ từ mở mắt. nằm yên đó hồi lâu rồi ngồi dậy, đột ngột chìm trong cảm giác hồi hộp. Giờ đây biết ai là nhân chứng thứ mười và biết phải gặp ấy ở nơi nào.
CHƯƠNG 50 Ngày thứ hai mươi ba Paris, Pháp. Từ văn phòng của viên bác sĩ, gọi điện cho Đô đốc Whittaker. - Thưa Đô đốc? Robert đây. - Robert. Chuyện gì thế? Họ bảo tôi… - Đừng để ý chuyện đó bây giờ. Tôi cần ngài giúp đỡ thưa Đô đốc. Ngài bao giờ nghe cái tên Janus chưa? Đô đốc Whittaker chậm rãi : - Janus ư? . Chưa bao giờ nghe tới. - Tôi phát ra rằng ông ta đứng đầu tổ chức bí mật và ra lệnh sát hại nhiều người vô tội còn bây giờ ông ta tìm cách giết tôi. Chúng ta phải chặn ông ta lại. - Tôi có thể giúp như thế nào? - Tôi muốn liên lạc với Tổng thống. Ngài có thể dàn xếp cuộc gặp khỏng? giây im lặng. - Tôi chắc là có thể. - Còn nữa. Liên quan đến tướng Hilliard. - Hả? Như thế nào? - Và còn những người khác. Hầu hết các cơ quan tình báo ở châu Âu cũng dính vào chuyện nầy. Bây giờ tôi chưa thể giải thích gì hơn được. Tôi muốn ngài gọi cho Hilliard. Bảo ông ta là tôi tìm thấy nhân chứng thứ mười . - Tôi hiểu. Nhân chứng thứ mười về cái gì cơ chứ? - Thưa Đô đốc, tôi xin lỗi, nhưng tôi thể với ngài được. Hilliard biết. Tôi muốn ông ta gặp tôi ở Thuỵ Sĩ. - Thuỵ Sĩ à? Bảo ông ta tôi là người duy nhất biết nhân chứng thứ mười kia ở đâu. Nếu ông ta có hành động sai thôi là hợp đồng bị huỷ. Hãy ông ta đến Doler Grand ở Zurich. có thư nhắn cho ông ta ở chỗ thường trực. Bảo ông ta tôi cũng muốn cả Janus đến Thuỵ Sĩ đích thân ông ta. - Robert, có chắc biết làm gì ? - , thưa ngài. Tôi chắc. Nhưng đây là cơ hội duy nhất mà tôi có được. Tôi muốn ngài bảo ông ta rằng điều kiện của tôi là khỏng thể thương lượng gì. Thử nhất, tôi muốn hành lang an toàn tớí Thuỵ Sĩ. Thứ hai, tôi muốn tướng Hilliard và Janus gặp tôi ở đó. Thứ ba, sau đó, tôi muốn có cuộc gặp với Tồng thống. - Robert, tôi làm tất cả những gì có thể được. Làm sao tôi có thể liên lạc với ? - Tôi gọi lại. Ngài cần có bao nhiêu thởi gian ạ? - Để cho tôi giờ. - Vâng. - Và nầy Robert… có thể nghe thấy nỗi đau đớn trong giọng của ông già. - Dạ, thưa ngài? - Cẩn thận nhé. - Thưa ngài, xin đừng lo. Tôi là người sống sót. Ngài hẳn nhớ. tiếng sau, Robert lại chuyện với Đô đốc Whittaker. - có cam kết. Tướng Hilliard có vẻ lo sợ với cái tin về nhân chứng khác. Ông ta hứa với tôi là bị làm hại. Các điều kiện của được đáp ứng. Ông ta bay Zurich và có mặt ở đó vào sáng mai. - Còn Janus? Janus cùng với chuyến máy bay với ông ta. - Cám ơn Đô đốc. Còn Tổng thống? - Robert cảm thấy nhõm. - Tôi đích thân với ông ấy: Các phụ tá của ông ấy dàn xếp cuộc gặp với bất kỳ lúc nào sẵn sàng. - Ơn Chúa. - Tướng Hilliard có máy bay để chở tới. - được. - để họ đẩy vào cái máy bay. - Tôi ở Paris. Tôi muốn có chiếc ô tô và tôi tự lái lấy. Tôi muốn nó được để trước khách sạn Lettré ở Montparnasse trong vòng giờ đồng hồ tới. - Tôi lo chuyện đó. - Thưa Đô đốc? - Có gì vậy Robert? - Cám ơn ngài. - khó giữ giọng bình tĩnh. dọc theo phố Lettré cách chậm chạp, do vết đau và tiến tới khách sạn kia mọt cách thận trọng. Đậu ngay trước toà nhà là chiếc Mercedes màu đen. có ai trong xe. Ngang bên kia đường là chiếc xe sơn màu trắng xanh của cảnh sát và người mặc sắc phục cảnh sát ngồi sau tay lái. lề đường hai người mặc quần áo dân đứng nhìn Robert tiến lại. Mật vụ Pháp. Robert thấy khó thở. Tim đập mạnh. Liệu có phải vào cái bẫy ? Đảm bảo duy nhất mà có là nhân chứng thứ mười . Hilliard có tin ? Như thế có đủ ? bước tới chỗ chiếc xe, đợi những người kia ra tay. Họ đứng nguyên, yên lặng quan sát . Robert đến phía ghế lái của chiếc Mercedes và nhìn vào bên trong. Những chiếc chìa khoá được cắm vào ổ điện. có thể cảm thấy những người kia dán mắt vào trong khi mở cửa và ngồi vào ghế lái. Nếu tướng Hillard lừa dối Đô đốc Whittaker bây giờ là lúc mọi thứ kết thúc trong tiếng nổ dữ dội đây. Nào. Robert hít mạnh và với tay trái xoay chiếc chìa khoá. Tiếng máy nổ êm. Những nhân viên mật vụ đứng nhìn lái xe . Khi Robert đến khu giao lộ chiếc xe cảnh sát chèn vào phía trước và trong giây, Robert nghĩ là bị chặn lại. Nhưng thay vì thế, chiếc xe cảnh sát bật đèn hiệu đỏ và dòng xe cộ dường như biến mất. Họ còn hộ tống mình nữa chứ. đầu, Robert nghe thấy tiếng động của chiếc trực thăng. liếc nhìn lên. Sườn chiếc trực thăng có in phù hiệu của cảnh sát quốc gia Pháp. Tướng Hilliard làm tất cả những gì có thể được để bảo đảm là đến Thuỵ Sĩ an toàn. Và sau khi mình cho ông ta thấy nhân chứng thứ mười , Robert nghĩ cách quả quyết, ông ta lại tính chuyện giết mình. Nhưng ông tướng phải ngạc nhiên. Robert đến Thuỵ Sĩ vào lúc 4 giờ chiều. Tại biên giới chiếc xe của cảnh sát Pháp quay lại và chiếc xe của cảnh sát Thuỵ Sĩ tháp tùng cho . Lần đầu tiên kể từ khi bắt đầu vụ nầy, Robert cảm thấy thư thái ơn Chúa là Đô đốc Whistaker có những bạn bè ở cấp cao. Với việc Tổng thống chờ cuộc gặp với Robert, tướng Hilliard dám làm hại . Đầu óc chuyển sang nghĩ tới người phụ nữ mặc đồ trắng, và ngay lúc đó, nghe thấy tiếng . thanh của tiếng đó vang đến chiếc xe. - Nhanh lên, Robert. Tất cả chúng tôi đợi . - Tất cả? phải chỉ à? Mình biết ngay thôi mà, Robert nghĩ. Tại Zurich, Robert dừng xe trước khách sạn Dolder Grand và viết mẩu giấy lại chỗ thường trực. - Tướng Hilliard hỏi tôi. - Robert bảo người nhân viên. - Xin đưa cái nầy cho ông ấy. - Thưa ông, vâng. Ra bên ngoài, Robert bước lại chô chiếc xe cảnh sát hộ tống . cúi xuống với người lái xe. - Từ đây trở , tôi muốn chỉ có mình. - Cũng được, thưa ông sĩ quan. - Người lái xe lưỡng lự. Robert ngồi trở lại vào xe của mình và bắt đầu lái về hướng Uetendorf, nơi chiếc đĩa bay đâm xuống. Vừa lái xe, vừa nghĩ tới tất cả những thảm kịch xảy ra vì nó và những sinh mạng mất. Hans Beckerman và Cha Patrim, Leslie Mothershedvà William Dann, Daniel Wayne và Otto Schmidt, Laslo Bushrekete và Fritz Mandel, Olga Romanchanko và Kevin Parker. Chết. Tất cả họ đều chết. Mình muốn thấy mặt Janus, Robert nghĩ, và nhìn thẳng vào mắt ông ta. Những làng mạc như lao vun vút bên đùòng, và vẻ hoang sơ của dãy Alps át những cuộc đổ máu và nỗi kinh hoàng bắt đầu từ đây. Chiếc xe tới Thun và Robert bắt đầu cảm thấy hồi hộp. Phía trước là cánh đồng nơi và Beckerman tìm thấy vỏ quả bóng thám thời tiết, nơi mà cơn ác mộng bắt đầu. Robert dừng xe lại bên đường và tắt máy. Rồi ra khỏi xe, băng ngang qua đùòng và tới chỗ cánh đồng đó. Hàng nghìn mẩu ký ức ùa về trong đầu . Cú điện thoại gọi lúc 4 giờ sáng. "Ông được lệnh phải trình diện với tướng Hilliard tại trụ sở Cục An ninh Quốc gia ở Fort Meade vào đúng 6 giờ sáng nay. Ông chưa, ông sĩ quan?" Lúc đó hiểu về nó ít làm sao. nhớ lại những lời của tướng Hilliard "Ông phải tìm ra những nhân chứng đó. Tất cả bọn họ! Và cuộc tìm kiếm từ Zurich dân tới Bern, London, Munich, Rome, và Orvieto, từ Waco tới Fort Smith, từ Kiev tới Washington và Budapest. Rồi vệt máu đó tới chỗ kết thúc, tại đây, nơi nó bắt đầu. đợi đúng như Robert biết thế, và trông giống hệt như trong giấc mơ của . Họ tiến lại với nhau và dường như lướt về phía , nụ cười rạng rỡ gương măt . Robert, cảm ơn đến. Có phải nghe thấy , hay là nghe những ý nghĩ của nhi? Làm sao người ta lại có thể chuyện với sinh vật lạ được Tôi phải đến. cách đơn giản. Cảnh tượng nầy có vẻ hoàn toàn . Mình đứng đây chuyện với ai đó thuộc thế giới khác. Mình phải hoảng sợ mới phải, thế mà trong cả đời mình, chưa bao giờ mình cảm thấy thanh thản hơn thế nầy. - Tôi phải nhắc . - Robert . - số người đến đây và muốn làm hại . Tốt hơn là hãy trước khi họ đến. - Tôi thể được. Và Robert hiểu. thọc tay trái vào trong túi và lấy ra cái mẩu kim loại có chứa miếng tinh thể kia. - Robert, cảm ơn . Mặt sáng lên. đưa nó cho và nhìn lẳp nó vào cái vật mà cầm trong tay. - Bây giờ sao? - Robert hỏi. Bây giờ tôi có thể liên lạc với bạn bè tôi. Họ đến với tôi. Liệu có điềm báo gì trong câu đó nhì? Robert nhớ lại lời tướng Hilliard: "Họ định chiếm hành tinh nầy và biến chúng ta thành nô lệ. Nếu tướng Hilliard đúng sao? Ai ngăn chặn họ? Robert nhìn đồng hồ của mình. gần đến giờ tướng Hllliard và Janus đến, và ngay cả khi Robert còn nghĩ thế, nghe thấy tiếng chiếc trực thăng Huey khổng lồ từ hướng bắc bay tới. Các bạn tới. Bạn bè. Họ là những kẻ tử thù của và quyết tâm vạch mặt chúng là những kẻ sát nhân, quyết tâm tận diệt chúng. Cỏ và hoa cánh đồng bắt đầu rạp xuống khi chiếc trực thăng chuẩn bị hạ cánh. sắp đối mặt với Janus. Ý nghĩ đó làm ngập trong cơn giận khủng khiếp. Cánh cửa trực thăng mở ra. Susan bước xuống.
CHƯƠNG 51 Trong chiếc tàu mẹ, lơ lửng cao bên trái đất, có niềm vui lớn. Tất cả những ngọn đèn các bức tường đều bật lên màu xanh. Chúng ta tìm thấy ấy. Chúng ta phải nhanh lên. Chiếc phi thuyền khổng lồ bắt đầu lao nhanh xuống cái hành tinh ở mãi xa phía dưới
CHƯƠNG 52 Chỉ trong khoảnh khắc, thời gian ngừng lại và rồi vỡ ra làm hàng nghìn mảnh. Robert nhìn sững khi Susan bước ra khỏi chiếc trực thăng. đứng đó giây và rồi về phía Robert, nhưng Monte Banks, người ở ngay phía sau tóm lấy và kéo lùi lại. - Chạy , Robert. Chạy. Họ giết . Robert bước bước về phía và đúng lúc đó, tướng Hilliard và đại tá Frank Johnson bước ra khỏi chiếc trực thăng. Tướng Hilliard : - Tôi đây, ông sĩ quan. Tôi giữ phần cam kết của mình. Ông ta bước về phía Robert và mặc đồ trắng. - Tôi cho rằng đây là nhân chứng thứ mười sinh vật lạ bị mất tích. Tôi chắc rằng chúng ta thấy ta rất hấp dẫn. Vậy, sau cùng, thế là xong. - Chưa đâu. Ông là ông đưa Janus tới. - Ồ, có, Janus khăng khăng đòi đến gặp . Robert quay về phía chiếc trực thăng. Đô đốc Whitstaker đứng ở cửa chiếc máy bay. - cầu gặp tôi, phải Robert? Robert trợn tròn mắt nhìn ông ta, thể tin nổi, và có cuộn phim màu đỏ lên trước mắt . Dường như cả thế giới của sụp đổ. - . Sao…? Nhân danh Chúa, vì sao? Vị Đô đốc bước về phía : - hiểu có phải ? bao giờ hiểu. lo ngại về vài sinh mạng vô nghĩa. Chúng tôi lo ngại về việc cứu cả thế giới nầy. Trái đất nầy thuộc về chúng ta để chúng ta muốn làm gì làm. Ông ta quay sang nhìn người phụ nữ mặc đồ trắng: - Nếu những sinh vật các người muốn chiến tranh, các người có chiến tranh. Và chúng ta cho các người biết nếm đòn đánh trả. - Ông ta quay lại phía Robert - phản bội tôi. là con trai tôi. Tôi để cho thay chỗ Edward. Tôi cho cơ hội phục vụ đất nước mình. Và đáp lại tôi như thế nào hả? đến năn nỉ tôi cho được làm việc gần nhà để gần gũi vợ . - Giọng ông ta đầy vẻ khinh miệt. - đứa con trai nào của tôi lại được phép có những mong muốn thấp hèn như thế. Lẽ ra từ lúc đó tôi phải thấy những phẩm chất của bị méo mó như thế nào rồi. Robert đờ người, choáng váng nên lời. - Tôi phá vỡ cuộc sống gia đình bởi vì tôi vẫn còn tin ở , nhưng… - Ngài phá… - Còn nhớ khi CIA phái săn đuổi Con Cáo chứ? Tôi dàn xếp chuyện đó. Tôi hy vọng là việc đó làm cho tỉnh ngộ. thất bại vì có Con Cáo nào cả. Tôi nghĩ là tôi rèn giũa , rằng là người của chúng tôi. Và rồi với tôi là bỏ cơ quan. Đó là lúc tôi biết phải là con người nước, rằng phải bị loại trừ, bị tiêu diệt. Nhưng trước hết phải hoàn thành phần việc trong sứ mệnh nầy của chúng tôi. - Sứ mệnh của các ngài? Giết chết tất cả những người vô tội ư? Ngài điên rồi. - Họ phải bị giết để khỏi reo rắc kinh hoàng. - Giờ đây chúng tôi sẵn sàng đối phó với những sinh vật lạ. Tất cả những gì chúng tôi cần là thêm chút thời gian, và cho chúng tôi điều đó. Người phụ nữ mặc đồ trắng đứng nghe, hề gì, nhưng lúc nầy những ý nghĩ của được truyền vào đầu những người có mặt. "Chúng tôi tới đây để ngăn chặn các người khỏi huỷ diệt hành tinh của các người". Tất cả chúng ta đều thuộc về vũ trụ. Hãy nhìn lên. Họ ngẩng đầu nhìn lên trời. Có đám mây trắng lớn đỉnh đầu và trong khi họ nhìn lên, nó thay đổi ngay trước mắt họ. Họ nhìn vào hình ảnh về vùng băng ở cực trái đất, và trong khi họ nhìn, nó bắt đầu tan ra và nước chảy ào và các sông, biển thế giới, làm ngập London và Los Angeles, New York và Tokyo và các thành phố ven biển khắp thế giới trong cảnh phim chóng mặt. Hình ảnh đó chuyển sang viễn cảnh về những miền đất hoang hoá, mùa màng cháy trụi dưới ánh nắng mặt trời thiêu đốt, xác động vật chết nằm ngổn ngang khắp nơi. Hình ảnh trước mắt họ lại thay đổi, và họ nhìn thấy những cuộc nổi loạn ở Trung Quốc, những người chết đói ở Ấn Độ, và cuộc chiến tranh hạt nhân tàn phá, và sau cùng là những con người sống trong các hang động. Hình ảnh đó từ từ biến . Có thoáng im lặng trong kinh sợ. "Đó là tương lại của các người nếu như các người tiếp tục sống như thế nầy". Đô đốc Whittaker là người đầu tiên bừng tỉnh. - Trò thôi miên tập thề. - Ông ta quát lên. - Ta tin chắc là mi có thể cho chúng ta thấy những trò đùa thú vị khác. - Ông ta tiến về phía sinh vật lạ. - Ta mang mi trở lại Washington cùng ta. Chúng ta cần có nhiều thông tin từ miệng mi. - Vị Đô đốc quay sang Robert. - xong đời. - Ông ta quay sang Frank Johnson. - Hãy lo về . Đại tá Johnson rút súng ngắn ra khỏi bao. Susan vùng khỏi Monte và chạy đến bên cạnh Robert. thét lên: - . - Giết . - Đô đốc Whittaker . Đại tá Johnson chĩa súng vào vị Đô đốc. - Đô đốc ngài bị bắt. Đô đốc trợn mắt nhìn ông ta. - Cái gì? cái gì hả? Tôi bảo giết . là người trong chúng tôi. - Ông nhầm! Tôi chưa bao giờ như thế cả. Tôi xâm nhập tổ chức của các ông từ lâu. Tôi tìm kiếm sĩ quan chỉ huy Robert Bellamy phải là đề giết mà là để cứu ấy. - Ông ta quay sang Robert. - Tôi xin lỗi thể đến với sớm hơn. Mặt Đô đốc Whittaker xanh tái . - Vậy cũng bị tiêu diệt. ai có thể cản đường chúng tôi. Tổ chức của chúng tôi. - Ông còn có tổ chức nào nữa. Vào lúc nầy, tất cả những thành viên của nó đều bị quây lại. Hết rồi, ông Đô đốc! đầu, bầu trời dường như rung lên do ánh sáng và thanh. Chiếc phi thuyền mẹ khổng lồ treo lơ lửng ngay đỉnh đầu họ, từ trong tàu toả ra những ánh sáng màu xanh lục. Họ kinh hãi nhìn nó đổ bộ xuống. phi thuyền gian hơn xuất , rồi chiếc khác, rồi hai chiếc nữa, hai chiếc nữa cho đến khi bầu trời dường như bị che kín, và tiếng động lởn trong trung lan toả thành điều nhạc tưng bừng vang vọng khắp núi rừng. Cánh cửa của con tàu mẹ mở ra và sinh vật xuất . Người phụ nữ mặc đồ trắng quay sang Robert. - Bây giờ tôi đây. bước về phía Đô đốc Whittaker, tướng Hilliard và Monte Banks. - Các vị theo tôi. - . Tôi . - Đô đốc Whittaker lùi lại. - Có chứ. Chúng tôi làm ông đau đớn gì. - chìa tay ra và trong khoảnh khắc, có gì xảy ra cả. Rồi, ngay trước mắt những người khác, cả ba người đàn ông từ từ bước như mê ngủ về phía con tàu gian. - . - Đô đốc Whittaker thét lên. Khi cả ba người mất hút vào trong con tàu, ông ta vẫn còn la hét. Người phụ nữ mặc đồ trắng quay lại phía những người khác: - Họ bị hại. Họ còn phải học hỏi nhiều. Vì họ có hiểu, họ được mang trở lại đây. Susan ôm chặt lấy Robert. với mọi người rằng họ phải ngừng ngay lại việc giết chết hành tinh nầy, Robert. Hãy làm cho họ hiểu. - Tôi chỉ là con người. Có hàng nghìn người như mỗi ngày. Con số các bạn thêm nhiều. ngày nào đó có hàng triệu và các bạn phải cất lên tiếng mạnh mẽ. cố gắng chứ? - Tôi cố gắng. cố gắng. - Bây giờ chúng tôi ra . Nhưng chúng tôi theo dõi các bạn. Và chúng tôi còn trở lại. Người phụ nữ mặc đồ trắng quay người bước vào trong con tàu. Những ánh đèn bên trong tàu toả sáng hơn, hơn nữa cho đến khi dường như chúng chiếu sáng cả bầu trời. Đột nhiên, hề có dấu hiệu gì báo trước con tàu mẹ cất lên, theo sau là con tàu hơn cho đến sau cùng, tất cả mất hút vào trong trung bao la. " với mọi người rằng họ phải ngừng việc giết chết hành tinh nầy". Đúng thế, Robert nghĩ. Giờ mình biết rằng phải làm gì trong phần còn lại của cuộc đời mình. nhìn Susan và mỉm cười. KHỞI ĐẦU