1. QUY ĐỊNH BOX TRUYỆN SƯU TẦM :

    Đặt Title theo mẫu [Tên truyện] [dấu cách] - [dấu cách] [Tác giả] [Số chương]
    ----•Nội dung cần:
    - Hình minh họa (bìa truyện, hình ảnh,etc,...)
    - Nguồn
    - Tác giả
    - Tên editor +beta
    - Thể loại
    - Số chương
    Đặc biệt chọn canh giữa cho đoạn giới thiệu
    ---- Quy định :
    1. Chỉ đăng những truyện đã có ebook và đã được public trên các trang web khác
    2 . Chỉ nên post truyện đã hoàn đã có eBook.
    3. Trình bày topic truyện khoa học, bôi đen số chương để dễ nhìn
    4 . Cần có trách nhiệm post đến hết truyện. Nếu không thể tiếp tục post liên hệ Ad và Mod

  2. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

White Lies - Linda Howard

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây (Sưu Tầm)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824


      [​IMG]

      Lời Dối Gian Chân


      --------~o0o~--------


      Tác giả : LINDA HOWARD


      Cover : Amerlia (Acc.vn)


      Chuyển ngữ : Winter Ivy (Wivy)


      Nguồn : vn.myblog.yahoo.com/winter-ivy


      --------~o0o~--------



      Bạn có tin có sợi tơ hồng, nối bạn với người trong định mệnh ?

      Bạn có tin có tình bất diệt, thứ tình điều kiện, thứ tình kết nối con tim, đưa bạn ra khỏi mọi vùng đất dù là tối tăm và trống rỗng nhất ?

      Jay Granger chỉ là người phụ nữ bình thường với đôi mắt xanh sâu thẳm như đại dương và đôi môi mọng đỏ nồng nàn. Người phụ nữ với niềm đam mê mãnh liệt náu mình sau lớp vỏ lãnh đạm lạnh lùng.

      ngày bầu trời trong xanh gợn bóng mây mưa, cuộc sống vốn bình lặng của nàng đổi thay khi FBI gõ cửa nhà nàng, đưa nàng đến với người đàn ông nằm giường bệnh, người đàn ông mà cả cơ thể bị tàn phá, chìm trong bóng tối hư vô.

      là người lạ mặt … hay là người đàn ông nàng từng kết hôn ?

      Nàng trao trọn cả trái tim mình cho , bất kể là ai, là gì. Nhân dạng của là gì cả. Bất kể quá khứ của có thế nào, vẫn là người đàn ông nàng .

      Bởi quá khứ phải là tương lai.

      Bởi tình là điều duy nhất có thực giữa mê trận của những lời dối gian lừa bịp.

      Nhưng dù quá khứ phải tương lai, quá khứ vẫn là phần tạo nên tương lai.

      là ai ? Điều đó có thực quan trọng ?

      White Lies - bản giao hưởng ngọt ngào của tình .



    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824

      Chương 1

      Trong bảng xếp hạng những ngày tồi tệ nhất trong đời nàng, ngày hôm nay có lẽ đứng ở vị trí thứ nhất, nhưng nó chắc chắn nằm trong top 3.

      Jay Granger tức giận cả ngày hôm nay, cố gắng kiểm soát bản thân cách nghiêm khắc cho đến khi đầu nàng đau nhói và bụng như bị thiêu đốt. Ngay cả trong suốt chuyến với chuỗi liên tiếp xóc nảy chiếc xe bus đông đúc cũng khiến nàng tự cho phép khả năng kiềm chế của nàng vỡ vụn được. Cả ngày dài nàng buộc bản thân phải bình tĩnh mặc dù thất vọng bị dồn nén và cơn thịnh nộ tràn đầy trong nàng, và bây giờ thậm chí nàng còn cảm thấy giống như mình thể làm dịu kiểm soát của lý trí. Nàng chỉ muốn được ở mình.

      Bởi vậy nàng yên lặng chịu đựng việc những ngón chân của mình bị giẫm lên, xương sườn bị thúc bởi cái khuỷu tay cẩn thận của ai đó, và lỗ mũi bị tấn công bởi cái khí chật ních ngột ngạt. Trời bắt đầu mưa ngay trước khi nàng rời khỏi chiếc xe bus cuối cùng, cơn mưa lạnh rả rích làm nàng cóng lại đến tận xương khi nàng bước qua hai tòa nhà để về đến căn hộ của mình. Nàng đem theo chiếc ô nào bên mình, đáng ra hôm nay phải là ngày nắng đẹp. Cả ngày có đến gợn mây.

      Cuối cùng nàng cũng lết về được đến nhà, nơi mà nàng được an toàn khỏi những con mắt hiếu kỳ, và cả những con mắt thương hại hay nhạo báng. Nàng được ở mình, hoàn toàn hạnh phúc mình. cái thở dài nhõm thoát khỏi môi nàng khi nàng tiến gần đến cánh cửa căn hộ; sau đó mọi kiềm chế của nàng vỡ vụn và nàng đóng sầm cánh cửa lại với tất cả sức lực còn lại của mình. Cánh cửa đâm sầm vào cái khung cửa với tiếng thịch rền vang, nhưng cái hành động thô bạo nho đó cũng chẳng thể giải toả được trạng thái căng thẳng của nàng. Chửi rủa toàn bộ cái công ty của nàng cũng có thể có ích, hay là bóp chết Farrell Wordlaw nhưng nàng từ chối làm thế.

      Khi nàng nghĩ đến cái cách mình làm việc suốt cả năm năm vừa qua, mười bốn đến mười sáu tiếng ngày, khối lượng công việc nàng đem về nhà ngay cả trong những ngày nghỉ cuối tuần, nàng muốn hét lên. Nàng muốn ném cái gì đó. Đúng vậy, nàng chắc chắn muốn bóp chết Farrell Wordlaw. Nhưng mấy cái hành động đó phù hợp với phụ nữ có chuyên môn, uỷ viên ban quản trị lịch và từng trải của ngân hàng đầu tư. Mặt khác, nó lại hoàn toàn thích hợp với người vừa gia nhập đội ngũ những người thất việc.

      Quỷ tha ma bắt mấy tên khốn kiếp đó.

      Suốt năm năm nàng cống hiến bản thân cho công việc, mọi phần tính cách bản thân phù hợp với hình tượng công việc nàng đều nhẫn tâm vứt bỏ. Đầu tiên hầu như bởi vì nàng cần việc làm và tiền bạc, nhưng bản chất Jay quá nhiệt thành để mà làm việc nửa vời. Nàng nhanh chóng bắt kịp nhịp độ công việc với tốc độ đáng kinh ngạc, kiên định phấn đấu cho thành công, cho những chiến thắng, những hợp đồng càng ngày càng lớn hơn và quan trọng hơn, và đó là thế giới mà nàng sống trong năm năm qua. Hôm nay nàng bị đá khỏi nó.

      Đó chẳng phải vì nàng đạt được thành công, nàng làm tốt, có thể là quá thành công. Và vài kẻ thích giao thiệp với nàng chỉ bởi vì nàng là phụ nữ. Nhận ra điều đó Jay cố gắng thẳng thắn và năng nổ như bất kỳ người đàn ông nào, để bảo đảm với khách hàng của nàng rằng nàng có thể chăm sóc họ như bất kỳ người đàn ông nào có thể. Cuối cùng nàng thậm chí thay đổi cả thói quen chuyện, tủ quần áo của nàng, thậm chí bao giờ để dấu vết của giọt lệ ánh lên trong mắt, bao giờ cười rúc rích, và học làm thế nào để uống rượu Scotch, dù cho nàng chẳng bao giờ học được cách thích nó. Nàng phải trả giá cho kiềm nén nghiêm khắc đó bằng những cơn đau đầu và những cơn thiêu đốt liên tiếp trong dạ dày nàng, nhưng dù vậy nàng vẫn hoàn toàn ném bản thân vào vai diễn bởi vì, mặc dù cho tất cả những căng thẳng mà nàng phải chịu đựng, nàng vẫn tận hưởng thách thức. Đó là công việc đầy hứng thú, với quyến rũ của thăng tiến, và cùng với thời gian, nàng sẵn lòng trả giá.

      Tốt thôi, thế là hết, chỉ bởi chỉ thị của Farrell Wordlaw. ta rất, rất tiếc, nhưng phong cách của nàng “thích hợp” với hình ảnh mà Wordlaw, Wilson & Trusler muốn thể . ta cực kỳ hiểu cố gắng của nàng, vân vân và vân vân, và sẵn sàng đưa cho nàng lời đề nghị tuyệt vời, cũng như cho nàng hai tuần trước khi có quyết định nghỉ việc chính thức để sắp xếp lại công việc. Chẳng có gì trong những lời giả dối đó thay đổi được , và nàng biết điều đó cũng như ta. Nàng bị đẩy để lấy chỗ cho Duncan Wordlaw, con trai của Farrel, người mới gia nhập vào công ty được có năm và thành tích luôn luôn xếp hàng thứ hai, sau Jay. Nàng làm con trai của cấp phải xấu hổ. Thay vì được thăng chức như nàng từng mong đợi, nàng phải chịu đựng đống hổ lốn.

      Nàng giận dữ, vậy mà lại chẳng có cách nào để thể nó. Nàng cực kỳ thoả mãn nếu bước và để Wordlaw phải chạy đua xử lý chỗ công việc nàng để lại, nhưng có thực tế lạnh lùng khó khăn rằng nàng cần lương cho hai tuần tới. Nếu nàng tìm được công việc với lương cao ngay lập tức, nàng mất căn hộ của mình.

      Nàng sống đúng với đồng lương của mình, nhưng mức sống của nàng cũng cao như đồng lương của nàng vậy, và nàng có rất ít khoản tiết kiệm. Nàng đâu có ngờ rằng mình mất việc chỉ bởi vì Duncan Wordlaw là kẻ kém năng lực !

      Mỗi khi Steve mất việc, ấy chỉ nhún vai và cười, với nàng đừng toát mồ hôi vì nó, ấy tìm công việc khác. Và cũng luôn luôn làm được như thế. Công việc cũng như an toàn chẳng quan trọng lắm với Steve. Jay cười khi nàng mở lọ thuốc giảm axit dạ dày và đổ hai viên vào tay. Steve ! Nàng nghĩ đến trong nhiều năm. Có điều chắc chắn rằng nàng bao giờ có thể quan tâm đến việc thất nghiệp như có thể. Nàng muốn biết chắc rằng bữa ăn tiếp theo của mình đến từ đâu, Steve lại kích thích. cần cái dòng chảy nóng bỏng của andernaline hơn là cần nàng, và cuối cùng đó là lý do mà cuộc hôn nhân của họ kết thúc.

      Nhưng ít ra Steve chẳng bao giờ bị căng thẳng thần kinh như thế này, nàng nghĩ thế khi nhai những viên thuốc màu phấn trắng và chờ cho chúng làm dịu cơn đau thiêu đốt trong bụng. Steve đốp thẳng vào mặt Farrell Wordlaw và với ta rằng ấy có thể làm gì với hai tuần báo trước đó và vừa huýt sáo vừa bước ra. Có thể Steve thiếu trách nhiệm, nhưng ấy chẳng bao giờ để cho công việc bình thường thắng thế.

      Nhưng đó là tính cách của Steve, phải của nàng. ấy luôn là người vui tính, nhưng cuối cùng những khác biệt trở nên lớn hơn hấp dẫn giữa họ. Họ xẻ chia tình bạn, dù nàng từng cáu tiết. Cuối cùng Steve chẳng bao giờ lớn nổi.

      Tại sao giờ đây nàng lại nghĩ đến ? Có phải vì liên quan giữa thất nghiệp với ý niệm về ? Nàng bắt đầu cười, nhận ra mình làm đúng như thế. Và rồi vẫn cười khúc khích, nàng rót nước vào cốc và nâng cốc chúc mừng “Cho những khoảng thời gian vui vẻ”. Họ có rất nhiều khoảng thời gian vui vẻ, cười đùa và chơi bời giống như hai con thú non nớt, dù khoảng thời gian ấy dài lâu.

      Rồi nàng chợt bỏ quên khi lo lắng lại lần nữa xâm chiếm trí óc nàng. Nàng phải tìm công việc khác ngay lập tức, và phải là công việc có lương hậu hĩnh, nhưng nàng tin Farrell lại có thể cho nàng lời nhận xét tốt. ta có thể ca ngợi nàng trong bản hồ sơ, nhưng sau đó có thể loan tin khắp giới ngân hàng đầu tư New York rằng nàng “phối hợp”. Có lẽ nàng nên thử cái gì đó mới. Nhưng kinh nghiệm của nàng nằm trong ngành ngân hàng đầu tư, và nàng cũng chẳng có khả năng tài chính để được đào tạo trong những lĩnh vực khác.

      Với cảm giác đột ngột hoảng sợ, nàng nhận ra mình ba mươi tuổi và chẳng có tý khái niệm rằng mình làm gì trong tương lai. Nàng muốn cả quãng đời còn lại của mình phải sống trong lo lắng và những viên thuốc giảm axit, sử dụng toàn bộ thời gian rỗi để cố gắng tích luỹ lại nguồn năng lượng bị mất. Trong công cuộc chống lại cái triết lý đừng - lo - lắng - cho - ngày - mai - trong - khi - chúng - ta - hưởng - thụ - hôm - nay của Steve, nàng bước đến thái cực hoàn toàn trái ngược và loại bỏ hết mọi niềm vui có trong đời.

      Nàng mở tủ lạnh và tìm kiếm bữa ăn tối được nấu bằng lò viba của mình với biểu lộ chán ghét người gác cửa nhấn chuông. Quyết định quên bữa ăn tối, dù sao gần đây nàng cũng thường xuyên ăn tối, nàng nhấn vào cái công tắc. “Có chuyện gì vậy, Dennis ?”

      “Quí ngài Payne và quí ngài McCoy đây muôn gặp bà, bà Granger”, Dennis trơn tru. “Từ FBI”.

      “Cái gì ?” Jay hỏi, hoảng hốt, chắc chắn mình nghe nhầm.

      Dennis nhắc lại thông điệp, nhưng những từ ngữ vẫn thế.

      Nàng hoàn toàn điếng người. “Cho họ lên,” nàng , bởi vì nàng chẳng biết làm gì khác cả. FBI ?. Chuyện gì thế này ? Trừ khi bằng cách nào đó việc bạn đạp cửa nhà của bạn cũng trái với luật liên bang, việc tồi tệ nhất nàng có thể bị tố cáo là xé bỏ toàn bộ chỗ chăn nệm và gối của mình. Hưm, tại sao chứ ? Đây là điều khó chịu hoàn hảo trong ngày khó chịu hoàn hảo.

      Chuông cửa reo vài khoảnh khắc sau đó, và nàng vội vã mở cửa, khuôn mặt nàng vẫn còn là bức tranh hoàn hảo của bối rối. Hai người đàn ông ăn mặc khiêm tốn, khó phân biệt đứng đó, giơ ra huy hiệu và thẻ căn cước để nàng xem xét.

      “Tôi là Frank Payne”, người trông lớn tuổi hơn . “Đây là Gilbert McCoy. Chúng tôi muốn được chuyện với , nếu cho phép”.

      Jay mời họ vào căn hộ. “Tôi hoàn toàn hiểu gì cả”, nàng thú nhận. “Xin mời ngồi. Quí vị muốn dùng cà phê ?”

      ánh nhìn nhõm lướt qua khuôn mặt thân mật của Frank Payne “Có”, ta với thái độ chân thành. “Quả là ngày dài”.

      Jay bước vào bếp và vội vã đặt thêm bình cà phê, sau đó, để an toàn, nàng nhai thêm hai viên thuốc đau bao tử nữa. Cuối cùng nàng hít hơi dài và bước ra nơi có hai người đàn ông ngồi gọn lỏn cách thoải mái chiếc ghế sofa mềm mại, lịch , màu xanh xám của nàng. “Tôi làm gì ?”, nàng hỏi, nửa đùa.

      Cả hai người đàm ông mỉm cười. “ có gì”, McCoy quả quyết và toe toét cười. “Chúng tôi chỉ muốn chuyện với về việc nhận dạng người quen của ”.

      Nàng gần như là ngã vào chiếc ghế màu xanh xám đồng bộ, thở dài nhõm. Cơn đau thiêu đốt trong dạ dày nàng giảm xuống chút.

      “Người quen cũ nào ?” Có lẽ họ theo đuôi Farrell Wordlaw; có lẽ rốt cuộc cũng có công lý thế giới này.

      Frank Payne lấy cuốn sổ ghi chép ra khỏi túi trong của cái áo choàng ngoài của ta và mở nó ra, tham khảo những dòng ghi chép của ta. “ có phải là Janet Jean Granger, trước đây từng cưới Steve Crossfield ?”

      “Đúng”. Vậy là có gì đó liên quan đến Steve. Đáng lẽ nàng nên biết điều này. Dù vậy, nàng vẫn ngạc nhiên, như thể bằng cách nào đó nàng làm ra hai người đàn ông này chỉ bằng cách nghĩ về Steve trước đó, điều gì đó mà nàng hầu như bao giờ làm được. rời xa cuộc đời nàng và thậm chí bây giờ nàng còn thể định hình ràng hình ảnh của trong trí nhớ. Nhưng lần này ấy vướng vào cái gì, với cái nhu cầu kích động điên rồ của ấy ?.

      “Chồng cũ của có người thân nào ? Bất kỳ ai có thể gần gũi với ta ?”

      Chậm chậm Jay lắc đầu. “Steve là đứa trẻ mồ côi. ấy được nuôi lớn trong loạt những nhà nuôi dưỡng, và theo tất cả những gì mà tôi biết, ấy hề liên lạc với bất kỳ cặp cha mẹ nuôi nào. Và về phần bất kỳ người bạn thân thiết”, nàng nhún vai “tôi chưa hề gặp lại hay nghe về ấy từ khi chúng tôi li dị từ năm năm trước, bởi vậy tôi biết liệu ấy có người bạn thân nào .”

      Payne cau mày, cọ sát những nếp nhăn giữa hai chân mày. “Liệu có nhớ tên bất kỳ nha sĩ ta khám trong thời gian hai vị còn kết hôn, hoặc có lẽ bác sĩ ?”

      Jay lắc đầu, nhìn chằm chằm vào người đàn ông trước mắt. “. Steve hoàn toàn khoẻ mạnh.”

      Hai người đàn ông nhìn lẫn nhau, cau mày. McCoy lặng lẽ , “Chết tiệt, chuyện này trở nên chẳng dễ dàng tý nào. Chúng ta chạy từ ngõ cụt này đến ngõ cụt khác.”

      Khuôn mặt của Payne in hằn bởi mệt mỏi, và cái gì đó khác nữa. ta nhìn Jay, đôi mắt ánh lên lo lắng. “Liệu cà phê được chưa thưa Granger?”.

      “Chắc là rồi. Tôi quay lại ngay.” Dù hiểu tại sao, Jay cảm thấy run rẩy trong khi nàng bước vào trong bếp và bắt đầu đặt những chiếc tách, kem và đường lên chiếc khay. Cà phê được pha xong, và nàng đặt bình cà phê lên chiếc khay, nhưng sau đó vẫn đứng tại chỗ, nhìn xuống làn hơi nước phảng phất trong khí. Steve chắc chắn gặp những rắc rối trầm trọng, cực kỳ trầm trọng, và nàng cực kỳ thương tiếc cho mặc dù nàng chẳng thể giúp gì được. Điều này cũng chẳng thể tránh được. luôn luôn theo đuổi những cuộc phiêu lưu, và may rằng những cuộc phiêu lưu đó thường liền với rắc rối. Đó chỉ là vẫn đề thời gian trước khi xung đột đuổi kịp .

      Nàng mang chiếc khay vào phòng khách và đặt nó chiếc bàn thấp đằng trước bộ sofa, đôi lông mày của nàng nhăn lại thành cái cau mày lo lắng. “Steve gây ra chuyện gì ?”

      “Chẳng có gì bất hợp pháp cả, đó là những gì chúng tôi biết.” Payne vội vàng . “Chỉ là ta bị vướng vào …tình huống nhạy cảm.”

      Steve chẳng làm gì trái pháp luật, nhưng FBI lại điều tra ấy ? tư lự của nàng càng sâu thêm trong khi nàng đổ đầy cà phê vào ba chiếc tách. “Kiểu tình huống nhạy cảm nào ?”.

      Payne nhìn nàng băn khoăn, và đột nhiên nàng chý ý được rằng ta có đôi mắt rất dễ chịu, sáng và đầy xúc cảm cách kỳ lạ. đôi mắt dịu dàng. Nàng nghĩ rằng đặc vụ FBI lại có đôi mắt như vậy được. ta hắng giọng. “Rất nhạy cảm. Chúng tôi hiểu tại sao ta lại có mặt ở trường. Nhưng chúng tôi cần, rất cần, tìm ai đó có thể nhận dạng ta”.

      Jay dường như tái nhợt , từng phần của lời phát biểu lặng lẽ, tồi tệ đó cứ thiêu đốt trong tâm trí nàng. Steve chết. Dù cho tình mà nàng giành cho tàn lụi, nhưng nàng biết nỗi đau vẫn cứ đâm thẳng vào trong nàng. luôn hài hước, luôn luôn cười đùa, đôi mắt nâu của luôn rạng ngời hớn hở quỉ quái. Nó giống như phần tuổi thơ của nàng cũng chết theo , khi biết rằng tiếng cười của còn. “ ấy chết”, nàng đờ đẫn , nhìn chăm chăm vào chiếc tách trong bàn tay run rẩy của mình, cà phê sóng sánh chực trào ra.

      Payne nhanh chóng với tới và nhấc chiếc tách từ nàng, đặt nó lên chiếc khay. “Chúng tôi biết”, ta , khuôn mặt thậm trí còn băn khoăn hơn nữa. “Có vụ nổ, duy nhất người đàn ông sống sót. Chúng tôi nghĩ đó là Crossfield, nhưng chúng tôi cũng chắn chắn lắm, đó là tất cả những gì chúng tôi biết. Tôi thể giải thích nhiều hơn thế.”

      Đó là ngày dài và kinh khủng, và nó chẳng tốt hơn lên tý nào. Nàng đặt bàn tay run rẩy của mình lên thái dương và day mạnh, cố gắng hiểu những điều ta với nàng. “ chút manh mối nào để nhận dạng ấy?”

      .”

      “Vậy tại sao các vị nghĩ đó là Steve ?”

      “Chúng tôi biết ta ở đó. phần giấy phép lái xe của ta được tìm thấy.”

      “Vậy tại sao các người nhìn vào phần còn lại của nạn nhân và đó là ai?” nàng khóc. “Tại sao các người nhận dạng những người khác và tìm ra ấy bằng phương pháp loại trừ ?”.

      McCoy nhìn chỗ khác. Đôi mắt dịu dàng của Payne tối lại. “Những gì còn lại đủ để nhận dạng. gì cả.”

      Nàng chẳng hề muốn nghe thêm nữa, muốn biết thêm chi tiết nào nữa cả, dù nàng có thể đoán ra vụ tàn sát kinh khủng. Đột nhiên nàng cảm thấy lạnh, giống như là máu của nàng bị đông lại. “Steve ?” nàng hỏi cách yếu ớt.

      “Người đàn ông sống sót trong tình trạng nguy kịch, nhưng bác sĩ là loại người mà người ta gọi là ‘lạc quan cách cẩn thận’. ta có cơ hội. Hai ngày trước, họ chắc chắn rằng ta sống được qua tối hôm đó.”

      “Tại sao việc nhận dạng ấy nay lại quan trọng đến thế ? Nếu ấy sống, các vị có thể hỏi ấy. Nếu ấy chết…” Nàng vội vàng ngừng . Nàng thể phát ngôn ra, nhưng nàng nghĩ về chúng. Nếu ấy chết, nó chẳng là vấn đề gì cả. có người sống sót, và họ kết thúc hồ sơ.

      “Tôi thể gì với ngoại trừ vấn đề chúng tôi cần biết người đàn ông đó là ai. Chúng tôi cần biết người chết là ai, và tính toán bước tiếp theo. Granger, tôi có thể rằng tổ chức của chúng tôi hề liên quan trực tiếp đến tình thế này. Chúng tôi chỉ đơn thuần hợp tác với các tổ chức khác, bởi vì vấn đề này liên quan đến an ninh quốc gia.”

      Đột nhiên Jay biết những người này muốn gì ở nàng. Họ vui mừng nếu nàng có thể giúp họ xác định bất kỳ cái răng hoặc bất kỳ biên bản ghi chép y học nào về Steve. Họ muốn nàng cùng họ, để có thể đích thân nhận dạng người đàn ông bị thương có phải là Steve .

      Nàng hỏi bằng chất giọng thẫn thờ, “Họ thể người đàn ông này phù hợp với nhân dạng chung của bất kỳ ai trong số người của họ ? Chắc rằng họ có kích thước, dấu vân tay, hay cái gì đại loại thế ?”

      Nàng nhìn xuống, vì vậy nàng nhìn thấy cảnh giác thoáng qua trong đôi mắt của Payne. ta hắng giọng lần nữa. “Chồng của - chồng cũ – và người của chúng tôi có .. có .. cùng chung kích cỡ. Vân tay khả thi, hai bàn tay của ta đều bị bỏng nặng. Nhưng biết về nạn nhân nhiều hơn bất kỳ ai chúng tôi có thể tìm thấy. Nhất định phải có điều gì đó ở ta mà có thể nhận ra, vài vết bớt hoặc là bất kỳ vết sẹo nào mà còn nhớ.”

      Nàng vẫn còn phân vân, nàng thể hiểu tại sao họ thể nhận ra người của chính họ, trừ khi ta bị tổn thương khủng khiếp… Run rẩy, nàng thể để bản thân hoàn chỉnh ý nghĩ đó, thể phác hoạ toàn cảnh của bức tranh trong tâm trí. Nếu như đó là Steve ? Nàng ghét , chưa bao giờ ghét . đứa trẻ ngỗ nghịch, nhưng chưa bao giờ tàn nhẫn hay xấu tính, kể cả sau khi nàng ngừng , nàng vẫn mến , cách bực bội.

      “Hai người muốn tôi cùng”, nàng , đó là kết luận thay vì câu hỏi.

      “Làm ơn” Payne lặng lẽ trả lời.

      Nàng muốn , nhưng người đàn ông này làm cái việc này giống như nghĩa vụ cho tình tổ quốc của nàng. “Được rồi. Tôi lấy áo khoác. ta ở đâu ?”

      Payne lại hắng giọng lần nữa và Jay căng thẳng. Nàng học được rằng người đàn ông này luôn làm thế mỗi khi ta phải với nàng điều gì đó khó xử hoặc dễ chịu. “ ta ở bệnh viện Hải quân Bethesda ở D.C. Bà cần phải sắp sếp va li . Chúng tôi có chiếc máy bay cá nhân chờ ở phi trường Kennedy.”

      Mọi việc dường như tiến triển quá nhanh để có thể hiểu được, nàng thấy như tất cả mọi thứ nàng có thể làm là theo con đường ít kháng cự nhất. Quá nhiều việc xảy ra ngày hôm nay. Đầu tiên nàng bị đuổi việc, bản thân nó cú đánh mạnh vào nàng, và bây giờ là việc này. ổn định mà nàng làm việc chăm chỉ để gìn giữ bị tiêu tan chỉ trong vài phút ngắn ngủi trong phòng làm việc của Farrell Wordlaw, để lại nàng trôi nổi trong bất lực, có khả năng đứng vững mặt đất. Cuộc đời nàng tĩnh lặng trong năm năm vừa qua, sao những chuyện này có thể xảy ra nhanh đến vậy ?.

      Lãnh đạm nàng gói ghém hai chiếc váy dễ di chuyển, thu lượm số đồ trang điểm của nàng trong phòng tắm. Rồi nhét những gì nàng cần vào trong chiếc túi nhựa có khoá kéo, nàng bị choáng váng bởi hình ảnh phản chiếu của chính bản thân nàng trong gương. Nàng trông tái mét và căng thẳng, và gầy. Gầy và ốm yếu. Mắt nàng trũng sâu và gò má lồi lên, hậu quả của việc làm việc quá nhiều và sống với những viên thuốc giảm axit. Ngay khi nàng quay trở về thành phố, nàng phải tìm ngay công việc mới, cũng như làm nốt những công việc còn dang dở trong hai tuần lễ trước khi có quyết định nghỉ việc chính thức này, điều này cũng đồng nghĩa với việc bỏ thêm nhiều bữa ăn.

      Rồi nàng thấy xấu hổ về bản thân. Tại sao nàng lại lo lắng về việc làm của mình trong khi Steve - hoặc ai đó - phải nằm giường bệnh chiến đấu để được sống ? Steve luôn luôn bảo với nàng rằng nàng luôn lo lắng quá nhiều, đến nỗi nàng thể tận hưởng tại bởi nàng luôn lo lắng về ngày mai. Có thể đúng.

      Steve ! Đột nhiên mắt nàng mờ lệ khi nàng nhồi chiếc túi mỹ phẩm vào trong chiếc túi ngủ. Nàng hy vọng sao cả.

      Vào những phút cuối nàng nhớ phải sắp xếp nhưng chiếc quần con sạch. Nàng bị luống cuống, lẫn lộn cách kỳ quặc, nhưng cuối cùng nàng kéo khoá chiếc va li và với lấy ví tiền “Tôi sẵn sàng”, nàng vậy khi bước qua khỏi cửa phòng ngủ.

      Với lòng biết ơn nàng thấy trong hai người mang khay cà phê vào trong bếp. McCoy cầm lấy cái va li trong tay nàng, và nàng lấy chiếc áo khoác ngoài từ tủ áo, Payne lặng lẽ giúp nàng mặc nó. Nàng nhìn quanh để chắc chắn tắt hết đèn, rồi ba người bọn họ bước vào hành lang, và nàng khoá cánh cửa đằng sau mình, tự hỏi rằng tại sao nàng lại cảm thấy như nàng bao giờ quay lại.

      * * *


      Nàng ngủ máy bay. Nàng định thế, nhưng nàng gần như ngủ ngay khi họ cất cánh và nàng thư giãn chiếc ghế da thoải mái này, mí mắt nàng trở nên nặng nề. Nàng còn cảm thấy Payne đắp chiếc chăn bao quanh mình.

      Payne ngồi phía bên kia của người phụ nữ, ngắm nhìn ta cách chán nản. ta hoàn toàn thoải mái với việc mình làm, lôi người phụ nữ vô tội vào trong cái đống hỗn loạn này. Ngay cả McCoy cũng biết cái đống này hỗn loạn đến mức nào, nó có thể phức tạp đến đâu, những gì mà McCoy biết cũng giống hệt như những gì ta phác thảo nó cho Jay Granger : vấn đề nhận dạng đơn giản. Chỉ có ít người biết vấn đề này phức tạp đến thế nào, có lẽ ngoài ta ra chỉ có hai người biết được . Mà cũng có lẽ chỉ có người biết, nhưng đó là người có rất nhiều quyền lực. Khi người đó muốn cái gì được hoàn thành phải được hoàn thành. Payne biết người đó nhiều năm trời, nhưng chưa bao giờ cảm thấy thoải mái ở bên cạnh người đó.

      ta nhìn mệt mỏi và mỏng manh cách kỳ quặc. ta quá gầy. Cao khoảng 5 feet 6, nhưng ta nghĩ rằng ta nặng chỉ hơn trăm pao chút, và có gì đó ở ta khiến nghĩ mỏng manh của ta là bình thường. ta băn khoăn rằng liệu ta có đủ khoẻ để bị sử dụng như tấm lá chắn.

      Cõ lẽ ta rất xinh đẹp khi ta thoải mái, và nếu ta có thêm chút da thịt. ta có mái tóc đẹp, loại màu nâu mật ong, dày và bóng như bộ lông rái cá, và đôi mắt ta có màu xanh sẫm. Nhưng giờ đây ta trông mệt mỏi. Chắc chắn hôm nay phải là ngày dễ chịu với ta.

      Dù vậy, ta hỏi vài câu hỏi khiến ta thấy được thoải mái. Nếu ta quá mệt và khó chịu, có lẽ ta dìm ta vào vài thứ ta muốn thảo luận, hỏi những câu hỏi nên hỏi ngay trước mặt McCoy. Nó là phần cần thiết của kế hoạch mà mọi thứ đều có giá trị riêng của nó. chút nghi ngờ nào.

      * * *


      Chuyến bay từ New York đến Bethesda khá ngắn, nhưng giấc ngủ ngắn làm nàng khoan khoái, đưa nàng về trạng thái cân bằng. Chỉ còn lại duy nhất điều, càng cảm thấy tỉnh táo nàng càng cảm thấy toàn bộ tình huống này dường như . Nàng kiểm tra đồng hồ trong khi Payne và McCoy hộ tống nàng rời khỏi chiếc máy bay cá nhân khi họ hạ cánh ở Wahington National và bước vào trong chiếc xe hơi chính phủ đậu sẵn đường nhựa chờ họ, nàng bị giật mình khi biết mới chỉ có chín giờ. Mới chỉ có vài tiếng đồng hồ trôi qua vậy mà cuộc đời nàng dường như bị đảo lộn hoàn toàn.

      “Tại sao lại là Bethesda ?” nàng thầm với Payne khi chiếc xe chạy êm ru đường, ít bông tuyết phất phơ rơi xuống như những cánh hoa trong ánh sáng lung linh thoáng qua. Nàng nhìn chăm chú vào những bông hoa tuyết, thờ ơ băn khoăn lỡ như cơn bão tuyết đầu đông giữ nàng về được nhà. “Tại sao phải là bệnh viện dân ?”

      “Lý do an ninh.” Giọng trầm lặng của Payne vang lên vừa đủ để chạm tới tai nàng. “Đừng lo lắng. Có những chuyên gia điều trị chấn thương giỏi nhất chạy chữa cho ta, cả dân và quân . Chúng tôi làm những gì tốt nhất có thể để giúp đỡ chồng .”

      “Chồng cũ.” Jay yếu ớt .

      “Vâng. Xin lỗi.”

      Lúc họ rẽ sang đại lộ Wisconsin để đến trung tâm Y dược Hải quân (Naval Medical Center), tuyết rơi dày hơn. Payne vui vẻ vì ta hỏi thêm bất kỳ câu hỏi nào nữa về người đàn ông nằm trong bệnh viện quân , thực chất, lại là bệnh viện Georgetown University. Tất nhiên, ta với ta nhiều nhất có thể. An ninh là lý do ta có mặt tại Bethesda. Nhưng nó phải là lý do duy nhất. ta ngắm từng đợt tuyết xoay vần và tự hỏi liệu tất cả sợi dây lỏng lẻo này có thể được dệt thành câu chuyện có thể tin được.

      Khi họ đến được trung tâm y tế, chỉ có mình Payne rời khỏi xe với nàng, MacCoy gật đầu chào và rời xe . Những bông tuyết nhanh chóng nhuốm bạc mái tóc họ, Payne nắm lấy khuỷu tay nàng và thúc nàng bước vào bên trong, với ấm áp nhanh chóng làm tan chảy những dải tuyết. ai chú ý đến họ khi họ bước vào thang máy hướng lên.

      Khi cánh cửa thang máy mở ra, họ bước vào trong hành lang tĩnh mịch “Đây là tầng ICU” Payne . “Phòng ta hướng này”.

      (ICU : Intensive care unit : khu chăm sóc đặc biệt tại bệnh viện )

      Họ rẽ phải, nơi mà những cánh cửa đôi được canh giữ bởi hai người đàn ông trẻ mặc đồng phục, cả hai đều mang theo những khẩu súng ngắn. Payne chắc chắn phải rất quen thuộc với nơi này, bởi vì trong những nhân viên bảo vệ ngay lập tức nhanh chóng mở cửa cho họ. “Cám ơn”, Payne lịch khi họ bước qua.

      Cả khu vực trống vắng, ngoại trừ y tá giám sát những thiết bị hỗ trợ sống và định kỳ kiểm tra tình trạng bệnh nhân, nhưng Jay cảm thấy có những tiếng rì rầm lan tỏa mọi ngóc ngách - thanh của những cỗ máy giữ cho bệnh nhân duy trì sống và giúp họ phục hồi. Cảm nhận đầu tiên giáng vào nàng là Steve bị móc vào hoặc nhiều loại máy đó, thể di chuyển, và bước chân nàng dao động. quá khó khăn để bước vào.

      Payne vẫn giữ tay nàng, kín đáo dành cho nàng khuyến khích. ta dừng lại trước cánh cửa và quay về phía nàng, đôi mắt xám tràn đầy quan tâm. “Tôi muốn chuẩn bị chút. ấy bị thương rất nặng. Xương sọ bị nứt, và xương mặt bị nát vụn. ấy hít thở thông qua ống dẫn khí. Đừng mong chờ ấy giống với người đàn ông trong trí nhớ của .” ta chờ đợi trong chốc lát, quan sát nàng, nhưng nàng lời nào, cuối cùng ta mở cánh cửa.

      Jay bước vào căn phòng, và trong vài giây dường như tim và phổi nàng ngừng hoạt động. Để rồi sau đó trái tim nàng lại chao đảo trong nhịp đập lần nữa, và nàng hít hơi sâu và đau đớn. Nước mắt nàng trào ra khi nàng nhìn vào cái tạo vật nằm chiếc giường bệnh trắng phếu, và tên được phát ra thành tiếng run rẩy nơi bờ môi nàng. thể nào...tạo vật này có thể là Steve.

      Người đàn ông nằm giường gần giống như xác ướp theo đúng nghĩa đen. Cả hai chân đều bị gẫy và được bao bọc trong khuôn thạch cao, được giữ bởi hệ thống dây và ròng rọc. Cánh tay được băng lại đến tận khuỷu. Đầu và mặt đều được quấn gạc, cộng thêm tấm băng lót dày mắt, chỉ có mỗi đôi môi, cằm và quai hàm có thể nhìn thấy được nhưng chúng sưng phồng và biến màu. Hơi thở yếu ớt nhưng đều đặn từ ống dẫn khí nơi cuống họng, và có rất nhiều dây truyền khác chạy vào trong cơ thể ấy. máy theo dõi ở đầu ghi lại mọi chi tiết của những hoạt động trong cơ thể. Và ta nằm đó bất động. bất động.

      Họng nàng trở nên khô khốc đến nỗi ngay cả việc phát ra thanh cũng trở nên đau đớn. “Làm sao tôi có thể nhận dạng ấy ?” Nàng hỏi. “ biết là tôi thể. biết nay ấy trông như thế nào !”

      Payne quan sát nàng với cảm thông. “Tôi xin lỗi, tôi biết đó là cú shock. Nhưng chúng tôi cần thử. từng cưới Steve Crossfield. biết về ta hơn bất kỳ ai thế giới này. Có thể có vài chi tiết nào đó còn nhớ, vết sẹo, nốt ruồi hay vết bớt. Bất kỳ thứ gì. Xin hãy kiên nhẫn và quan sát. Tôi ở ngay bên ngoài thôi.”

      ta bước ra và đóng cánh cửa lại, để lại nàng mình trong căn phòng với thân thể bất động, những tiếng beep lặng lẽ của chiếc máy theo dõi, thanh thào yếu ớt trong từng hơi thở của người đàn ông kia. Nàng nắm chặt bàn tay lại, và lần nữa nước mắt nàng lại trào ra. Mặc kệ người đàn ông này có phải là Steve hay , nỗi thương cảm sâu sắc đến nỗi đau đớn lấp đầy trong nàng.

      Bằng cách nào đó, đôi chân nàng đưa nàng đến gần chiếc giường. Nàng cẩn thận tránh những ống dẫn và những sợi dây kim loại trong khi hề rời mắt khỏi khuôn mặt của người đàn ông này - hoặc những gì nhiều nhất nàng có thể thấy. Steve ? Đây là Steve sao ?

      Nàng biết Payne muốn gì. ta thực đánh vần nó ra, nhưng ta cũng thực cần phải làm thế. ta muốn nàng kéo tấm chăn ra và nghiên cứu người đàn ông nằm đây bất tỉnh và tàn phế, trần truồng chỉ trừ những chỗ bị thương được băng lại. ta nghĩ nàng am hiểu thân thiết của người vợ với thân thể của chồng, nhưng quả năm năm là khoảng thời gian dài. Nàng có thể nhớ nụ cười của Steve, cái ánh nhìn lấp lánh quỷ quyệt trong đôi mắt màu nâu đậm của , nhưng những chi tiết khác nhạt nhoà rất nhiều trong ký ức nàng.

      chẳng có vấn đề gì đối với người này nếu nàng kéo tấm chăn ra và nhìn . ta hôn mê, ta có thể chết, ngay cả bây giờ, dù với tất cả những thứ máy móc kỳ diệu được nối với cơ thể. ta chẳng bao giờ biết. Và như Payne , nàng có thể phục vụ cho Tổ quốc nàng nếu bằng cách nào đó nàng có thể nhận dạng người đàn ông này có phải là Steve Crossfield hay .

      Nàng thể ngừng nhìn ta. ta bị thương quá nặng. Làm thế nào người có thể bị thương đến mức như thế này mà vẫn còn sống ? Nếu ta tỉnh dậy ngay lúc này liệu ta có mong ước được sống ? Liệu ta có thể lại được nữa ? Hay sử dụng cánh tay ? Nhìn ? Nghĩ ? Hay ta bị shock bởi vì những vết thương của mình và với các bác sĩ, “Cám ơn, nhưng tôi nghĩ tôi nắm lấy cơ hội của mình ở Cổng thiên đàng.

      Nhưng có lẽ ta có mong ước được sống dữ dội. Có lẽ đó chính là thứ giúp ta sống sót đến giờ này, ý niệm sâu sắc trong vô thức. quyết tâm mạnh mẽ đến mức có thể dịch chuyển được những trái núi.

      Do dự nàng vươn tay ra và chạm vào cánh tay phải của ta, ngay phía những dải băng che phủ những vết bỏng của ta. Làn da quá nóng đến nỗi nàng thình lình giật mạnh tay về trong kinh ngạc. Nàng những tưởng rằng có thể lạnh. Hơi nóng này là dấu hiệu khác của sống mạnh mẽ vẫn bùng cháy trong , trái ngược với tĩnh lặng bên ngoài. cách chậm chạp bàn tay nàng quay trở lại với cánh tay , nhàng dựa vào làn da trơn nhẵn ngay bên dưới khuỷ tay , cố gắng làm xáo trộn cái mũi kim IV từng giọt chất lỏng vào tĩnh mạch .

      (IV : Intravenous (tiêm) vào trong tĩnh mạch / ven)

      ấm áp. vẫn sống.

      Trái tim nàng đập dồn dập trong lồng ngực, vài cảm xúc mãnh liệt dâng tràn trong nàng cho đến khi nàng tưởng như có thể nổ tung vì cố gắng kiểm soát nó. Nó làm nàng choáng váng khi nghĩ đến những gì trải qua, vậy mà vẫn phải chiến đấu, bất chấp bấp bênh, nghị lực trong quá mãnh liệt và quá kiêu ngạo để mà chấp nhận từ bỏ. Nếu như có thể, nàng mong rằng mình có thể chịu đựng những đau đớn này cho .

      Cơ thể bị xâm phạm quá đủ. Những mũi kim tiêm đâm sâu trong tĩnh mạch của , những dây sắt và những cực điện nhặt nhạnh và lan truyền theo mỗi nhịp tim của . Cứ như là vẫn chưa có đủ những vết thương, các bác sĩ còn lồng thêm nhiều ống lưu dẫn vào ngực và sườn , tất nhiên còn có thêm nhiều ống dẫn khác nữa. Mỗi ngày có đám người lạ đến nhìn và đối xử với cứ như chẳng là gì cả ngoài lát thịt, tất cả để giữ lại mạng sống của .

      Nhưng nàng xâm phạm vào riêng tư của , phải theo cách này. nhún nhường có lẽ chẳng có ý nghĩa gì với cả, những nó vẫn là lựa chọn của .

      Mọi chú ý của nàng đều tập trung vào , gì khác thế giới này tồn tại trong khoảnh khắc này, ngoại trừ người đàn ông nằm lặng lẽ giường bệnh này. Đây có phải là Steve ?. Liệu nàng có cảm nhận được cảm giác gì thân thuộc trong , ngoại trừ biến dạng méo mó và lớp băng gạc ? Nàng cố gắng nhớ lại.

      Steve có từng cơ bắp như thế này ? Tay có từng dày thế này, ngực có từng sâu thế này ? có thể thay đổi, tăng cân, làm nhiều công việc tay chân có thể làm vai và tay phát triển hơn, bởi vậy nàng thể dựa vào những đặc điểm này. Đàn ông thường nặng hơn ở ngực khi họ trưởng thành.

      Ngực được cạo. Nàng nhìn vào đám lông tối màu mọc lởm chởm của . Steve từng có lông ngực, dù nhiều lắm.

      Râu của ? Nàng nhìn vào quai hàm của , nàng có thể nhìn nó, nhưng mặt bị sưng đến nôi nàng thể tìm thấy bất kỳ điểm nào thân quen. Ngay cả môi cũng sưng tấy lên.

      Cái gì đó ươn ướt chảy xuống má nàng, và trong nỗi kinh ngạc nàng vội lấy tay quệt ngang mặt. Nàng thậm chí nhận ra mình khóc.

      Payne quay lại căn phòng và lặng lẽ đưa cho nàng chiếc khăn tay của ta. Khi nàng lau nước mắt ta dẫn nàng rời khỏi chiếc giường, cánh tay ta ấm áp và thoải mái xung quanh hông nàng, để nàng dựa vào ta. “Tôi xin lỗi”, cuối cùng ta tỏ ý. “Tôi biết nó hề dễ dàng.”

      Nàng lắc đầu, cảm thấy như đứa ngốc khi trở nên suy sụp như vậy, nhất là với những gì nàng phải với ta. “Tôi biết. Tôi xin lỗi, nhưng tôi thể đó có phải là Steve hay , tôi chỉ… thể.”

      ta có khả năng là Steve ?” Payne hỏi cách kiên trì.

      Jay day day thái dương. “Có thể. Tôi thể chắc. Có qua nhiều băng.”

      “Tôi hiểu. Tôi biết nó khó khăn đến thế nào. Nhưng tôi cần có gì đó để với cấp . Liệu chồng có cao như vậy ? Có gì đó ở ta quen thuộc ?”

      Nếu ta hiểu, tại sao ta lại cứ thúc giục như vậy ? Cơn đau đầu của nàng trở nên trầm trọng hơn chỉ sau vài giây. “Tôi cũng biết !” Nàng khóc “Tôi chắc Steve cũng cao khoảng tầm đó, nhưng khó mà khi ấy nằm như thế. Steve có mái tóc sẫm màu và đôi mắt màu nâu, nhưng tôi thậm chí còn thể thế về người đàn ông này !”

      Payne nhìn xuống nàng. “ bệnh án ghi”. ta lặng lẽ . “Tóc nâu và mắt nâu”.

      Trong khoảnh khắc thông tin đó thể xâm nhập được vào trong tâm trí nàng, rồi sau đó đôi mắt nàng mở lớn. Nàng hề nhận ra chút gì ở người đàn ông đó, nhưng nàng vẫn mụ mị trong cơn bão xúc cảm mà người đàn ông đó gây ra cho nàng : thương hại, đúng thế, nhưng đồng thời cũng kính sợ, bởi ta vẫn sống và chiến đấu, rồi tôn trọng gần như sửng sốt cho kiên định và nghị lực mà phải có.

      Vô cùng yếu ớt, khuôn mặt nàng tái lại, nàng . “Vậy ta phải là Steve, phải ?”

      thoáng nhõm lướt qua khuôn mặt của Payne, rồi biến mất trước khi nàng có thể chắc chắn nó ở đó. ta gật đầu. “Tôi báo cho người của tôi biết bà xác nhận nhân dạng của ta. ta là Steve Crossfield”.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Chương 2

      Buổi sáng hôm sau Jay tỉnh dậy nằm lặng im giường, quan sát căn phòng khách sạn xa lạ và cố gắng định hướng bản thân. Những kiện trong ngày hôm qua phần lớn mập mờ, ngoại trừ ký ức ràng về người đàn ông bị thương nằm trong bệnh viện. Steve. Người đàn ông đó là Steve.

      Đáng lẽ nàng phải nhận ra . Cho dù năm năm qua, nàng từng . Phải có cái gì đó ở thân quen với nàng, bỏ qua những vết thâm méo mó và những vết sưng phồng. cảm giác tội lỗi kỳ lạ tấn công nàng, dù nàng biết nó lố lăng, nhưng nó giống như là nàng để ký ức về bị đẩy xuống bằng cách nào đó, tới mức nó trở nên đáng kể trong cuộc đời nàng để có thể nhớ trông như thế nào.

      Nhăn mặt, Jay rời khỏi giường. Đấy, lại lần nữa, nàng để những vấn đề đè nặng lên nàng. Steve luôn luôn bảo nàng nên để mọi thứ bớt , giọng của nhiều khi đầy nôn nóng. Đó cũng là lý do khiến họ trở nên xung khắc. Nàng quá cứng nhắc, quá gắn kết với mọi vấn đề của cuộc sống hàng ngày và thế giới xung quanh nàng, trong khi Steve sung sướng trượt bề nổi.

      Sáng hôm đó nàng được tự do trở về New York, nhưng nàng lại mong muốn làm thế. Hôm nay mới thứ Bảy, chẳng có gì phải vội vã miễn là nàng quay lại kịp để làm vào sáng thứ Hai. Nàng muốn phải ngồi trong căn hộ của mình cả hai ngày cuối tuần và ủ ê nghiền ngẫm về việc nàng gia nhập vào thành phần thất nghiệp như thế nào, hơn nữa nàng còn muốn nhìn thấy Steve lần nữa. Dường như đó cũng là những gì Payne mong muốn. ta hề đề cập đến việc sắp xếp cho nàng trở lại New York.

      Nàng quá mệt mỏi đến nỗi nàng ngủ rất say, và do đó quầng thâm dưới mắt nàng đậm như mọi khi. Nàng nhìn vào cái gương trong phòng tắm, tự hỏi liệu việc bị sa thải có phải là dạng may mắn trá hình. Nàng quá thúc bách bản thân đến nỗi nó khiến sức khoẻ của nàng trở nên xấu , nàng sụt cân quá nhiều, đến nỗi chỉ còn lại da bọc xương, phờ phạc và gầy mòn, nhất là khi trang điểm. Nàng nhìn lại bản thân trong gương. Nàng chưa bao giờ cũng như bao giờ là mỹ nhân, nhưng nàng từng xinh đẹp. Đôi mắt xanh thẫm cùng với mái tóc nâu vàng mật ong dày và bóng mượt luôn là những những nét đặc biệt nhất của nàng, dù phần còn lại của khuôn mặt có thể diễn tả là bình thường.

      Steve gì khi nhìn thấy nàng bây giờ ? Liệu có cảm thấy thất vọng, và thẳng thừng vậy với nàng ?

      Tại sao nàng thể đẩy ra khỏi tâm trí ? Cũng là tự nhiên khi quan tâm đến , khi cảm thấy thương hại bởi tình trạng thương tổn khủng khiếp của , nhưng nàng thể ngừng băn khoăn về những gì nghĩ hay về nàng. phải với ngài Steve từng là, con người quyến rũ nhưng đáng tin cậy trong quá khứ, mà là với bây giờ : cứng cáp hơn, mạnh mẽ hơn, với mong ước sống mãnh liệt giữ còn sống và đối mặt với quá nhiều khó khăn. Người đàn ông đó nghĩ gì về nàng ? Liệu ấy có còn muốn nàng ?

      Cái suy nghĩ đó khiến mặt nàng nóng bừng, rồi nàng giật người khỏi chiếc gương để quay sang tắm táp. Nàng trở nên điên rồ ! là người tàn tật, Ngay cả bây giờ, chẳng có gì chắc chắn rằng sống sót, bất chấp bản tính kiên cường của . Và thậm chí nếu làm được, có thể còn hoạt động được như trước nữa. Ca phẫu thuật thị lực có thể thành công, họ thể biết được kết quả cho đến khi tháo băng. có thể bị liệt não. có thể mất khả năng đứng, chuyện thậm chí là tự ăn.

      Bất lực, nàng cảm thấy những giọt nước mắt ấm nóng lại bắt đầu chảy dài má. Tại sao nàng lại khóc vì bây giờ ? Tại sao nàng lại thể ngừng khóc vì ? Mỗi lần nàng nghĩ đến nàng lại bắt đầu khóc, là kỳ cục, khi mà nàng thậm chí còn thể nhận ra .

      Payne gọi nàng lúc mười giờ, vì vậy nàng bắt bản thân ngừng khóc và chuẩn bị sẵn sàng. Nàng còn nhiều thời gian, rồi sau đó, ngạc nhiên khi nàng cảm thấy đói. Nàng thường ăn sáng, chống đỡ bản thân với nguồn cung cà phê bất tận cho đến bữa trưa, khi dạ dày nàng bắt đầu thiêu đốt và nàng thể ăn nhiều. Nhưng giờ đây khi căng thẳng của công việc biến mất, nàng lại thấy đói.

      Nàng gọi bữa sáng từ phục vụ phòng và nhận được bữa sáng của mình trong khoảng thời gian ngắn đến đáng kinh ngạc. Ngã nhào vào chiếc khay như nạn nhân chết đói, nàng ăn ngấu nghiến món trứng và bánh mỳ nướng trong thời gian kỷ lục, khi Payne gõ cửa phòng nàng, nàng hoàn thành bữa sáng được hơn nửa giờ rồi.

      hề làm ra vẻ, Payne nghiên cứu kỹ khuôn mặt người phụ nữ này với đôi mắt sắc sảo chăm chú và phân tích mọi chi tiết. ta khóc. Điều này thực tác động đến ta, và dù nó giống như những gì họ muốn, ta vẫn hối tiếc về việc ta bị thương tổn. Sáng nay trông ta cũng khá hơn hẳn, với chút màu sắc khuôn mặt. Đôi mắt kỳ diệu đó lớn hơn và sáng hơn so với hình ảnh trong ký ức ta, nhưng đó là phần kết quả của nước mắt. ta chỉ hy vọng ta phải chịu đựng nhiều hơn nữa.

      “Tôi gọi điện kiểm tra tình trạng của ấy”, ta báo cáo trong khi nắm lấy tay nàng. “Tin tốt là dấu hiệu sống của ấy khả quan hơn. ấy vẫn hôn mê, nhưng sóng não hoạt động tốt hơn và các bác sĩ cảm thấy lạc quan hơn trước đây. ấy thực làm tốt hơn cả mong đợi.”

      Nàng chỉ ra rằng họ từng nghĩ rằng chết, nên bất kỳ thứ gì cũng tốt hơn thế. Nàng muốn nghĩ đến việc tiến gần đến cái chết như thế nào. Bằng cách nào đó mà chính nàng cũng thể hiểu được, Steve trở nên quá quan trọng với nàng ngay giây phút nàng đứng bên cạnh giường và chạm vào cánh tay .

      Cái bệnh viện Hải quân màu trắng to lớn này trở nên rộn ràng vào buối sáng hơn là buổi tối trước đó, hai lính gác khác đứng trước cửa khu ICU nơi có phòng của Steve. lần nữa họ dường như biết Payne, Jay tự hỏi ta đến đây bao nhiêu lần để kiểm tra Steve, và tại sao ta lại thấy cần thiết phải ở đây. Như ta làm sáng nay, ta có thể kiểm tra tình hình của Steve bằng điện thoại. Như thể Steve khiến cho chính bản thân trở nên cực kỳ quan trọng, và Payne muốn ở gần ngay khi Steve phục hồi ý thức, lúc nào đó.

      Payne để nàng tự vào phòng, ta ta muốn chuyện với người khác. Jay thờ ơ gật đầu, ngay từ đầu mọi chú ý của nàng tập trung vào Steve. Nàng đẩy cửa và bước vào, bỏ mặc Payne đứng trong hành lang gần như chưa hết câu. nụ cười ân hận nhăn nhó yếu ớt lướt qua miệng ta khi ta nhìn vào cánh cửa đóng lại, rồi sau đó ta quay và nhanh nhẹn rời khỏi hành lang.

      Jay nhìn chăm chú vào người đàn ông nằm giường. Steve. Bây giờ khi nàng nhìn lại lần nữa, vẫn có chút khó khăn để chấp nhận rằng đó là Steve. Nàng biết Steve sôi nổi, luôn tràn trề sức sống, bây giờ nhìn tĩnh lặng thế này khiến nàng như bị ném khỏi cân bằng.

      vẫn ở yên trong cùng tư thế từ tối hôm trước, những cỗ máy vẫn lặng lẽ rên rỉ và kêu bíp bíp. Mùi thuốc khử trùng bệnh viện tràn ngập trong mũi nàng, và đột nhiên nàng băn khoăn tự hỏi nếu, trong góc nào đó của trí não, có thể nhận biết mùi hương. Liệu có thể nghe tiếng người nó, dù có khả năng phản ứng lại ?

      Nàng bước đến cạnh giường và chạm vào cánh tay như nàng làm đêm qua. Nhiệt độ trong làm nóng ran những đầu ngón tay của nàng bất chấp hơi lạnh từ chiếc điều hoà nhiệt độ. Những dải băng bao quanh khiến như xác ướp, và đôi môi sưng phồng của giống những bức tranh biếm hoạ hơn là đôi môi của người đàn ông nàng từng hôn, , cưới, cãi vã và cuối cùng là li dị. Chỉ có mỗi làn da tay nóng ấm của khiến dường như có với nàng.

      có cảm thấy gì ? Liệu có nhận thấy cái chạm của nàng.

      “Steve ?” nàng thầm, giọng nàng run rẩy. là buồn cười khi chuyện vơi xác ướp bất động, trong khi biết rằng có lẽ vẫn chìm sâu trong hôn mê và nhận biết được bất kỳ thứ gì, và thậm chí nếu có phép màu để có thể nghe thấy nàng, cũng có khả năng phản ứng lại. Nhưng dù biết tất cả những điều đó, có cái gì đó trong nàng vẫn nài ép nàng thử. “Em…Jay đây”. Thỉnh thoảng hay gọi nàng là Jay kì dị, khi thực tức nàng gọi nàng là Janet Jean. Biệt danh của nàng có từ khi nàng còn rất . Cha mẹ nàng gọi nàng là Janet Jean, nhưng trai nàng, Wilson, làm ngắn nó lại thành J.J., rồi tự nhiên nó thành Jay. Khi nàng bắt đầu học, tên của nàng, thể thay đổi được, Jay.

      đau đớn”, nàng với Steve, vẫn vuốt ve cánh tay . “Nhưng sao cả. Chân bị gãy, và cả hai đều được bó bột. Đó là lý do thể dịch chuyển chúng. Họ đặt ống dẫn vào họng , giúp thở, đó là lý do thể . thể nhìn vì có những dải băng quấn quanh mắt. Đừng lo lắng. Họ chăm sóc rất tốt tại đây.”

      Liệu có phải là lời dối trá khi rằng ổn ? Nàng biết gì khác với cả. Nếu có thể nghe nàng, nàng phải giả vờ với , chứ phải cho thêm điều gì khác để mà lo lắng.

      Hắng giọng, rồi nàng bắt đầu kể với về năm năm qua, những gì nàng làm sau vụ li dị. Nàng thậm chí còn với rằng nàng bị sa thải, và nàng muốn đấm vỡ mũi Farrell Wordlaw như thế nào. Và đến tận bây giờ nàng vẫn muốn đấm vỡ mũi đến thế nào.



      Giọng êm dịu và vô cùng âu yếm. hiểu từng lời, vì vô thức vẫn bao trùm trí óc trong màn đen tăm tối, nhưng nghe thấy giọng , cảm nhận nó, giống như cái gì đó ấm áp chạm vào da . Nó làm đỡ đơn, tiếp xúc xíu lờ mờ đó.

      Có gì đó mạnh mẽ và sống còn trong tập trung vào tiếp xúc, khao khát nó, buộc bước ra khỏi đêm đen, dù cảm nhận được những con quái vật đầy nanh vuốt chờ đợi , chờ để vò xé thịt da với những con dao nóng bỏng và những chiếc răng tàn bạo. phải chịu đựng chúng trước khi chạm đến được giọng đó, và yếu vô cùng. có thể làm được. Tuy thế giọng đó vẫn với đến , lôi kéo như nam châm, nâng thoát khỏi tình trạng cảm giác giam giữ .



      “Em còn nhớ bé búp bê em nhận được vào Giáng sinh khi em mới bốn tuổi”, Jay , những lời cứ tự động phát ra. Giọng nàng khẽ và mơ màng. “Bé mềm mại và mịn màng, giống như em bé , nó có mái tóc quăn nâu và đôi mắt to cùng màu, với đôi lông mi dài cả inch có thể đóng lại khi em đặt Bé nằm xuống. Em đặt tên Bé là Chrissy, theo tên người bạn thân nhất đời của em. Em lôi bé khắp nơi cho đến khi bé bị sờn giống như chiếc túi thu của những quý vậy. Em ngủ cùng bé, đặt bé lên ghế bên cạnh em khi em ăn, và em cưỡi chiếc xe đạp ba bánh của mình vòng quanh rồi lại vòng quanh nhà cùng với bé ngồi chỗ ngồi ngay trước mặt em. Rồi khi bắt đầu lớn lên, em mất thích với Chrissy. Em đặt với lên giá cùng với những bé búp bê khác và dần quên bé. Nhưng lần đâu tiên em nhìn thấy , Steve, em nghĩ “ ấy có đôi mắt của Chrissy”. Đó là cách em thường gọi những đôi mắt nâu khi em còn bé tý và phân biệt được màu sắc. có đôi mắt của Chrissy”.

      Hơi thở của dường như trở nên chậm và sâu hơn. Nàng thể chắc chắn, nhưng nàng tưởng như có nhịp điệu khác lên và xuống trong lồng ngực . thanh hơi thở của rin rít vào và ra qua ống dẫn nơi cuống họng. Những ngón tay của nàng dịu dàng cọ xát cánh tay , duy trì tiếp xúc nhoi dù cho có gì đó trong nàng đớn đau khi chạm vào làn da .

      “Em từng với vài lần rằng có đôi mắt Chrissy, nhưng em nghĩ rằng thích chuyện đó”. Nàng cười, thanh làm ấm lên căn phòng đầy những thứ máy móc rền rĩ chút hơi người. “ luôn luôn cố bảo vệ cái chất nam tính của mình. nhà phiêu lưu nên có đôi mắt Chrissy, phải ?”

      Đột nhiên tay co giật, và chuyển động đó làm nàng hoảng hốt đến nỗi nàng giật mạnh tay khỏi , mặt nàng tái nhợt. Ngoại trừ việc thở, đó là lần đầu tiên chuyển động, dù nàng biết đó có lẽ là co giật cơ bắp vô thức. Mắt nàng lướt nhìn mặt nhưng chẳng có gì cả. Băng gạc che phủ mất hai phần ba đầu , và đôi môi thâm tím của bất động. Chậm chạp nàng chìa tay ra và chạm vào tay lần nữa, nhưng vẫn nằm im, sau khoảnh khắc nàng lại tiếp tục chuyện với , lan man trong miền ký ức thủa ấu thơ của nàng.

      Frank Payne lặng lẽ mở cửa và dừng lại, lắng nghe những lời thầm của người phụ nữ này. ta vẫn đứng cạnh chiếc gường, chết tiệt, có lẽ ta chẳng hề dịch chuyển đến inch rời khỏi người nằm kia, và ta ở đây – ta kiểm tra chiếc đồng hồ của mình - gần ba giờ đồng hồ. Nếu ta là vợ của người đàn ông này, ta còn có thể hiểu được, nhưng ta là vợ cũ, và chính ta là người đặt dấu chấm hết cho cuộc hôn nhân của họ. Vậy mà ta đứng đó, tập trung mọi chú ý vào người đàn ông này, như thể ta nguyện cầu để ta có thể khá hơn.

      chút cà phê thế nào ?” ta dịu dàng hỏi, muốn làm ta giật mình, nhưng dù sao đầu ta cũng giật mạnh, đôi mắt mở lớn.

      Nàng mỉm cười “Nghe hay”. Nàng rời xa chiếc giường, rồi dừng lại và quay lại nhìn, cái cau mày khiến lông mày nàng nhíu lại với nhau. “Tôi ghét phải bỏ ấy lại mình. Nếu ấy hiểu những gì xảy ra, chắc là khủng khiếp khi nằm đó, mắc kẹt và đau đớn nhưng lại hiểu tại sao, nghĩ rằng mình chỉ đơn mình.”

      ấy biết gì cả”, Payne trấn an nàng, ước gì điều này khác . “ ấy hôn mê, và ngay bây giờ, là tốt hơn nếu ấy giữ nguyên tình trạng này”.

      “Đúng vậy”, Jay đồng ý, biết rằng người đàn ông này đúng. Nếu Steve tỉnh lại bây giờ, ấy phải chịu đựng nỗi đau đớn khôn cùng.”



      Nhận thức le lói mờ nhạt đầu tiên biến mất, giọng ấm áp đó rời xa và để lại phương hướng. có gì dẫn đường, lại chìm vào trong bóng tối và hư vô.



      Frank nấn ná lại quán ăn tự chọn và ngạc nhiên vì vị ngon của cà phê. Nó chẳng phải là loại cà phê tuyệt hảo, thực ra nó cũng chẳng ngon gì cho lắm, nhưng nó cũng tốt hơn những gì ta mong đợi. Mẻ tiếp theo có thể chẳng ngon được như thế này, vì vậy ta muốn tận hưởng lâu nhất có thể. chỉ như vậy, ta chắc chắn làm thế nào để gợi ra cái chủ đề mà ta nghĩ đến suốt bữa ăn trưa, nhưng ta phải làm việc này. Người đó làm : Jay Granger phải ở lại. ta chỉ muốn người phụ nữ này nhận dạng bệnh nhân và bỏ , ta muốn ta phải trở xúc động đến nỗi để hết tâm trí vào ít nhất đủ để quyết định ở lại. Và Người đó luôn có được những gì ta muốn.

      Frank thở dài. “Nếu ta phải lòng ta ? Chết tiệt, biết ta. Phụ nữ luôn bò theo ta. Họ thể cưỡng lại ta. ( wivy : trông như xác ướp thế phụ nữ bò theo làm sao được).

      ta có thể bị tổn thương”, Người đó nhận định, dù thế vẫn có chất thép trong giọng của Người đó. “Nhưng cuộc sống của ta ở mức báo động, và lựa chọn của chúng ta bị giới hạn. Vì bất kỳ lý do gì Steve Crossfield ở đó khi nó xảy ra. Chúng ta biết điều đó, và bọn kia cũng biết thế. Chúng ta danh sách khả thi để lựa chọn. Crossfield là lựa chọn duy nhất”.

      ta cần phải nhiều hơn thế. Khi mà Crossfield là lựa chọn duy nhất, vợ cũ của ta cũng trở thành lựa chọn duy nhất vì là người duy nhất có thể nhận dạng ta.

      “McCoy mua được nó chưa ?” Người đó đột nhiên hỏi.

      “Toàn bộ chín thước” Rồi sau đó giọng Frank trở nên sắc nhọn “ nghĩ rằng Gilbert McCoy là…”

      Người đó ngắt lời. “. chàng đó phải. Nhưng McCoy là điệp viên sắc bén. Nếu chàng đó mua được nó, có nghĩa là chúng ta làm tốt công việc, mọi thứ theo chiều hướng chúng ta muốn.”

      “Chuyện gì xảy ra nếu ta ở bên cạnh ta khi ta tỉnh dậy ?”

      “Chẳng sao cả. Các bác sĩ ta bị bối rối và thể định hướng để có thể nghe được. Họ giám sát ta, và cho chúng ta biết khi nào họ bắt đầu đem ta ra khỏi mớ lộn xộn đó. Chúng ta có thể giữ ta rời xa phòng của ta mà bị nghi ngờ, nhưng cẩn thận đấy. Nếu ta bắt đầu hiểu chuyện, khiến ta rời khỏi căn phòng nhanh nhất có thể, cho đến khi chúng ta có thể chuyện với ta. Nhưng có nhiều nguy hiểm nếu chuyện đó xảy ra.”

      khuấy cốc cà phê đó đến gần vỡ tan cái cốc rồi”. Giọng của Jay phá vỡ những suy tư của ta, ta nhìn lên nàng, rồi lại nhìn xuống cốc cà phê. ta khuấy nó lâu đến nỗi nó nguội . ta phải nhăn mặt vì tiếc cốc cà phê tệ.

      “Tôi cố nghĩ làm sao để đề nghị số vấn đề với ta thừa nhận

      Jay tặng cho ta cái nhìn bối rối. “Chỉ có cách duy nhất. Hỏi .”

      “Được rồi”. ta lấy hơi dài. “Đừng quay lại New York ngày mai. Liệu có thể ở lại đây với Steve ? ấy cần . ấy cần nhiều hơn nữa.”

      Những từ ngữ đánh mạnh vào nàng. Steve chưa bao giờ cần nàng. Nàng quá nhiệt tình, muốn ở nhiều hơn nữa, từ mối quan hệ của họ, hơn cả những gì có để cho. luôn luôn muốn có khoảng cách mỏng manh giữa họ, về mặt tinh thần và cảm xúc, quả quyết rằng nàng làm “ngột ngạt”. Nàng nhớ lại lần quát tháo những từ đó vào nàng, và nàng nghĩ đến người đàn ông nằm lặng lẽ giường bệnh, và lần nữa nàng cảm nhận cảm giác nản lòng của điều thực tế.

      Chậm rãi, nàng lắc đầu. “Steve là kẻ đơn. nên biết như vậy từ những nguồn thông tin biết về ấy. ấy cần tôi lúc này, cần tôi khi ấy tỉnh dậy, và có lẽ thậm chí thích cái ý tưởng có ai đó chăm sóc cho ấy, ít nhất là vợ cũ của ấy.”

      ta vô cùng rối loạn khi tỉnh dậy. là sợi dây an toàn cho ta, khuôn mặt duy nhất ta quen, ai đó ta có thể tin tưởng, ai đó có thể trấn an ta. ta là bệnh nhân hôn mê nhờ thuốc…các bác sĩ có thể cho biết hơn tôi. Nhưng họ ta vô cùng bối rối và kích động, thậm chí là mê sảng. là giúp ích rất nhiều khi có ai đó ta biết có mặt ở đó.”

      Thực tế khiến nàng lắc đầu lần nữa. “Tôi xin lỗi, ngài Payne. Tôi nghĩ ấy cần tôi ở đó, nhưng đằng nào tôi cũng ở lại, dù tôi có thể. Tôi bị sa thải hôm qua. Tôi có hai tuần trước khi có quyết định chính thức để giải quyết nốt công việc. Tôi có đủ khả năng làm việc trong hai tuần đó, và tôi phải tìm công việc khác.”

      ta thào qua hàm răng. “ ngày chó chết phải ?”

      Nàng cười, bất chấp tính nghiêm trọng của tình huống, “Đó là diễn tả tốt về nó, đúng vậy”. Càng biết về Frank Payne, nàng càng thích ta hơn. Chẳng có gì nổi bật ở ta : ta có chiều cao trung bình, cân nặng trung bình, với mái tóc nâu xám và đôi mắt xám sáng ngời. ta có khuôn mặt dễ thương, nhưng đáng ghi nhớ lắm. Và ở ta có vững vàng mà nàng cảm nhận được và có thể tin cậy được.

      ta trầm ngâm. “Có khả năng chúng tôi có thể làm gì đó cho hoàn cảnh của . Để tôi kiểm tra lại trước khi đăng ký chuyến bay. có muốn có cơ hội với ông chủ của mình nhận bất ngờ chớp nhoáng ?”

      Jay tặng cho ta nụ cười vô cùng ngọt ngào, và lần này ta là người phá lên cười.

      phải đến tận sau đó nàng mới nhận ra rằng lời đề nghị có nghĩa rằng họ chắc chắc rằng Steve sống. Nàng quay về phòng của Steve, đứng bên cạnh giường , và dịu dàng nắm lấy tay khi nhõm ngập tràn trong nàng. “ làm được”, nàng thầm. Khi đó là lúc hoàng hôn gần buông xuống, và nàng dành ra gần như là cả ngày đứng bên cạnh giường . vài lần, y tá hay người phục vụ cầu nàng bước ra ngoài, nhưng ngoại trừ những lần đó và lần nàng ăn trưa với Frank, nàng luôn ở bên Steve. Nàng cho đến khi cổ họng nàng khô khốc, đến khi nàng thể nghĩ ra cái gì để cả và im lặng bao trùm, nhưng thậm chí khi đó nàng vẫn giữ tay . Có thể biết nàng ở đây.

      y tá bước vào và dành cho nàng cái nhìn hiếu kỳ nhưng hề đề nghị nàng rời khỏi căn phòng. Thay vì thế ta khiểm tra máy theo dõi và ghi vài dòng ghi chú lên tập giấy. “ là kỳ lạ”, ta lầm bầm. “Nhưng cũng có thể phải. Bằng cách nào đó tôi nghĩ cậu bé của chúng ta biết khi nào ở đây. Nhịp tim của ta mạnh hơn và hô hấp của ta điều hoà hơn khi ở đây với ta. Khi rời khỏi phòng để ăn trưa những dấu hiệu sống của ta giảm , sau đó lại tăng trở lại khi quay lại. Tôi chú ý thấy chuyện này lặp lại mỗi lần khi chúng tôi đề nghị rời phòng. Thiếu tá Lunning hứng thú với những biểu đồ này đây.”

      Jay nhìn chằm chằm vào y tá, rồi tới Steve. “ ấy biết tôi ở đây ?”

      phải cách có nhận thức” người y tá nhanh nhảu ta thức dậy và chuyện với , phải với lượng thuốc an thần mà ta nhận được. Nhưng ai biết được ta cảm nhận được những gì ? chuyện với ta cả ngày đúng ? Phần nào đó chắc thấm vào, ở mức độ nào đó. chắc phải rất quan trọng với ta, đến nỗi ta phản ứng với như vậy.”

      Người y tá rời khỏi căn phòng. Trong cơn choáng váng, nàng quay lại nhìn Steve. Kể cả nếu bằng cách nào đó cảm nhận được diện của nàng, tại sao nó có thể ảnh hưởng đến như vậy ? Và rồi nàng thể phớt lờ giả thiết của y tá, bởi vì bản thân nàng cũng chú ý rằng nhịp thở của có phần thay đổi. Điều này quá khó tin, bởi vì Steve dù sao cũng chưa bao giờ cần đến nàng. luôn thích ở bên nàng, nhưng có gì đó trong luôn giữ nàng ở khoảng cách tuy nhưng đáng kể. Bởi vì thể đáp trả lại tình của nàng, cho phép bản thân chấp nhận tình sâu sắc. Tất cả những gì Steve mong muốn là mối quan hệ nông cạn, tình nhàng, chơi bời có thể kết thúc mà hối tiếc. Mối quan hệ của họ kết thúc bằng cách đó, và nàng hiếm khi nghĩ về sau khi họ chia tay. Tại sao bây giờ nàng lại trở nên quan trọng với ?

      Rồi sau đó nàng phát ra tràng cười thấp vào lúc nàng hiểu ra. Steve hề phản ứng lại với nàng, phản ứng với tiếp xúc và giọng thường xuyên đến với , hơn là tiếp xúc và những lời vô tư máy móc của những người chữa bệnh xung quanh . Bất kỳ ai cũng có thể làm như vậy. Frank Payne cũng có thể đứng đây và chuyện cùng và cho kết quả tương tự.

      giờ sau đó nàng lại đúng như vậy, khi Thiếu tá Lunning nghiên cứu các biểu đồ và vuốt quai hàm của ông ta, thỉnh thoảng lại nhìn nàng với thái độ trầm tư. Frank đứng bên, cẩn thận biểu lộ gì qua nét mặt, nhưng ánh mắt sắc nhọn của ta để lỡ bất kỳ chi tiết nào.

      Thiếu tá Lunning là trong những bác sĩ quân hàng đầu, người hiến dâng tất cả cho nghiệp chữa bệnh và phục vụ quân đội. Ông ta thường trú ở Bethesda, nhưng ông ta hề thắc mắc cái mệnh lệnh dựng ông ta dậy ngay giữa đêm và đem ông ta đến đây. Ông ta và vài bác sĩ khác được giao nhiệm vụ phải giữ lại được mạng sống của người đàn ông này. Dù lúc đó họ còn chưa biết tên của ta. Giờ đây cái tên biểu đồ của ông ta, nhưng họ vẫn chẳng biết tại sao người đàn ông này lại quá quan trọng như vậy. Dù sao điều đó cũng chẳng tạo nên điều gì khác biệt, Thiếu tá Lunning sử dụng bất kỳ vũ khí hay thủ tục nào ông ta có thể tìm được để giúp đỡ bệnh nhân của mình. Ngay bây giờ, trong những thứ vũ khí đó là người phụ nữ trẻ gầy gò với đôi mắt xanh thẫm và cái miệng đầy đặn trông có vẻ nồng nàn này. (ông này là bác sĩ mà bậy – wivy : bác sĩ vẫn là người mà).

      “Tôi nghĩ chúng ta có thể phớt lờ biểu đồ này, Granger”, vị Thiếu tá thẳng thắn . “ ta phản ứng với giọng của , phải của tôi, phải của ngài Payne, phải của bất kỳ y tá nào, ngài Crossfield chìm quá sâu vào hôn mê. ta tự thở và vẫn phản ứng. phải có lý do khi cho rằng ông ta có thể nghe thấy tiếng . ta có thể hiểu và chắc chắn thể phản ứng, nhưng chắc chắn có khả năng rằng ta có thể nghe.”

      “Nhưng tôi hiểu rằng hôn mê của ấy là do ảnh hưởng của thuốc”, Jay quả quyết. “Khi người ta bị ảnh hưởng vì thuốc, phải họ hoàn toàn bất tỉnh sao ?”

      “Có rất nhiều mức hôn mê khác nhau. Để tôi làm những vết thương của ta cách ràng. ta chỉ đơn giản là bị gãy cả hai chân, chẳng có gì ngăn cản ta ấy lại được bình thường. ta bị bỏng cấp độ hai ở cánh tay và bàn tay, nhưng trầm trọng nhất là ở lòng bàn tay và những ngón tay, cứ như ta nắm phải chiếc ống nóng, hoặc có lẽ dùng tay che chắn cho khuôn mặt. Lá lách của ta bị vỡ, và chúng tôi phải cắt bỏ nó. bên phổi bị thủng và bị suy. Nhưng phần tồi tệ nhất trong số những thương tổn của ta là ở đầu và mặt. Xương sọ của ta bị nứt đoạn, và xương mặt bị vỡ.”

      “Chúng tôi thực những ca phẫu thuật ngay lập tức để chữa lại những thương tổn, nhưng để kiểm soát sưng phồng của não bộ và ngăn ngừa những thiệt hại lớn hơn, chúng tôi phải sử dụng liều lượng lớn thuốc an thần. Điều đó giữ ta trong tình trạng hôn mê. Bây giờ, hôn mê càng sâu, não bộ càng ít hoạt động. Trong cơn hôn mê sâu bệnh nhân thậm chí có khả năng tự hô hấp. Mức độ hôn mê phụ thuộc vào khả năng chịu đựng thuốc của bệnh nhân, điều mà mỗi người mỗi khác. Khả năng chống đỡ của ngài Crossfield dường như có chút cao hơn thông thường, bởi vậy tình trạng hôn mê của ta sâu như nó có thể. Chúng tôi chưa hề tăng liều lượng thuốc, bởi vì nó có thể cần thiết. Khi đến lúc, chúng tôi từ từ giảm liều lượng thuốc và đem ta ra khỏi tình trạng hôn mê. Khi đó ta phải dựa vào chính mình, nhưng tôi có thể thẳng thắn với rằng, ta chắc chắn khá hơn từ khi có mặt ở đây cùng ta. Vẫn còn nhiều điều chúng tôi biết về trí óc và ảnh hưởng của nó đến cơ thể như thế nào, nhưng chúng tôi biết rằng nó thực có ảnh hưởng.”

      “Ngài rằng ấy khoẻ lại nhanh hơn nếu tôi ở đây ?”

      Vị Thiếu tá cười toe toét. “Đó là tất cả kết luận”.

      Jay cảm thấy mệt mỏi và hỗn loạn, cứ như là nàng ở trong nhà kính hàng giờ và cố gắng tìm lối thoát, nhưng lại chỉ tìm thấy hết ảnh ảo dối trá này đến ảo ảnh khác. Nó chỉ bởi những con người này, tất cả đều khăng khăng đòi nàng ở lại, phần còn vì cái gì đó bên trong nàng. Điều gì đó xảy ra khi nàng chạm vào Steve, điều gì đó nàng hiểu nổi. Nàng chưa từng cảm nhận nó trước đây, kể cả khi họ cưới nhau. Dường trở nên quan trọng hơn, điều gì đó khác biệt trong cách nàng cảm nhận nhưng lại thể định nghĩa.

      Nàng ước rằng họ đặt gánh nặng này lên vai nàng. Nàng muốn ở lại. Cảm giác lạ lẫm về Steve trong nàng khiến nàng cảm thấy bị đe doạ. Nếu nàng rời bây giờ, nó có cơ hội để phát triển. Nhưng nếu nàng ở lại… Nàng bị huỷ hoại bởi vụ ly dị của họ, năm năm trước, bởi vì tình giữa họ mãi mãi lớn lên, mãi mãi thể sâu đậm hơn. Cuối cùng nó chỉ đơn giản là bị phai nhạt . Nhưng Steve bây giờ khác, thay đổi trong năm năm qua, trở thành người đàn ông sở hữu sức mạnh mà nàng có thể cảm nhận được ngay cả khi có ý thức. Nếu nàng lần nữa, có lẽ nàng bao giờ vượt qua được nó.

      Nhưng nếu nàng bỏ , nàng ngập chìm trong hối tiếc bởi nàng ở đó và giúp đỡ .

      Nàng cần tìm công việc khác. Nàng phải quay lại New York và bắt đầu làm gì đó để giữ cuộc sống của nàng khỏi bị vỡ vụn. Nhưng nàng quá mệt mỏi với thúc ép điên cuồng, những chỉ thị và những hợp đồng liên miên. Nàng muốn nhưng cũng sợ ở lại.

      Frank nhìn thấy căng thẳng mặt nàng, cảm thấy run rẩy trong nàng. “Hãy dạo loanh quanh lúc nhé”, ta , bước lên phía trước và nắm lấy tay nàng. “ cần phải nghỉ. Gặp lại ngài sau, Thiếu tá.”

      Thiếu tá Lunning gật đầu. “Cố gắng thuyết phục ấy ở lại. chàng này cần ấy.”

      Khi ra đến hành lang, Jay lầm bầm “Tôi ghét khi mọi người xung quanh tôi, cứ như tôi có ở đó. Tôi mệt mỏi vì bị chỉ đạo lắm rồi.” Nàng nghĩ đến công việc của mình khi nàng ra điều này, nhưng Frank gửi nàng ánh mắt sắc như dao.

      “Tôi có ý đặt lên vị trí khó khăn”, cách ngoại giao. “Chỉ là chúng tôi cực kỳ cần phải chuyện với chồng …xin lỗi, chồng cũ. Tôi cứ quên mất. Dù sao nữa, chúng tôi sẵn lòng làm bất cứ điều gì có thể để giúp ta hồi phục.’

      Jay cho tay vào trong túi áo, chậm rãi bước như thể suy xét cái gì đó. “Có phải Steve bị bắt giữ vì những gì ấy làm, bất kể đó là gì ?”

      Frank hề ngắc ngứ chút nào về điểm này “”, ta với thái độ cực kỳ chắc chắn. Người đàn ông đó nhận được tất cả, những loại thuốc tốt nhất, bảo vệ tốt nhất mà đất nước của ta có thể cung cấp cho ta, Frank chỉ ước rằng ta có thể cho Jay biết tại sao, nhưng đó là điều thể được. “Chúng tôi nghĩ ta chỉ đơn giản là ở sai địa điểm sai thời điểm, người ngoài cuộc vô tội. Nhưng sau đó, chúng tôi nghĩ rằng như thể ta được chọn vướng vào tình huống này. Thậm chí có khả năng ta cố gắng giúp đỡ khi mọi thứ nổ tung vào mặt ta.”

      “Theo nghĩa đen”.

      “Đúng vậy, may. Bất kỳ điều gì ta có thể nhớ đều giúp cho chúng tôi.”

      Họ đến phòng đợi và ta mở cửa vì vậy nàng có thể trước ta. Họ chỉ có mình, cảm ơn trời. ta bước tới máy bán cà phê và đẩy đồng xu vào trong nó. “Cà phê ??”

      , cám ơn”, Jay mệt mỏi đáp lại khi nàng ngồi xuống. Dạ dày của nàng yên ổn, và nàng muốn làm xáo trộn nó với thứ đồ uống độc hại từ những cái máy đó. Nàng hề chú ý rằng mình mệt đến đâu, nhưng bây giờ mỏi mệt cuốn nàng trong những đợt sóng trào dâng, nó khiến nàng thấy choáng váng.

      Frank ngồi xuống đối diện nàng, đưa lên môi chiếc cốc Styrofoam “Tôi chuyện với cấp của mình, giải thích hoàn cảnh của ta bắt đầu “Liệu có ở lại nếu phải lo lắng tìm công việc khác ?”

      (Styrofoam : loại chất nhựa dẻo để làm chén cốc…)

      Nàng để mí mắt mình trĩu xuống khi nàng day day trán trong nỗ lực buộc bản thân tập trung vào những điều ta . Nàng thể nhớ được nàng từng mệt mỏi như thế này lần nào chưa, cứ như là toàn bộ năng lượng trong nàng bị rút cạn. Ngay cả tâm trí nàng cũng cảm thấy tê liệt. Cả ngày dài nàng tập trung dữ dội vào Steve như thể mọi thứ khác trở nên lu mờ, và giờ đây nàng phải để bản thân thư giãn, kiệt sức tàn phá nàng, mệt mỏi rã rời cả về tinh thần cũng như cơ thể.

      “Tôi hiểu lắm” nàng lầm bầm. “Tôi phải làm để có thu nhập. Và kể cả khi có thể sắp xếp cho tôi bằng cách nào đó, tôi thể vừa làm việc vừa ở lại đây được.”

      “Ở lại đây là công việc của ” Frank giải thích, mong rằng mình phải thúc ta như vậy. ta trông như thể tất cả những gì ta có thể làm bây giờ là ngồi thẳng. Nhưng có thể ta dễ dàng bị thuyết phục hơn vào lúc này, với mệt mỏi làm mờ lý trí. “Chúng tôi lo chỗ ở cho và chịu mọi chi phí. Đó là những gì chúng tôi quan tâm.”

      Nàng mở mắt và nhìn chằm chặp vào ta cách hoài nghi. “ trả tiền để tôi ở đây ?”

      “Đúng vậy”.

      “Nhưng tôi muốn tiền để ở cạnh ấy ! Tôi muốn giúp ấy, hiểu điều đó sao ?”

      “Nhưng thể, bởi vì điều kiện tài chính của mình” Frank , gật gù. “Chúng tôi đề nghị được giải quyết vấn đề đó cho . Nếu bản thân giàu có, liệu có do dự trong việc ở lại.”

      “Tât nhiên là ! Tôi làm tất cả những gì có thể để giúp ấy, nhưng cái ý tưởng nhận tiền này là khó chịu.”

      “Chúng tôi trả tiền cho để ở cạnh ấy, chúng tôi trả tiền để có thể ở cạnh ấy. thấy điểm khác biệt sao ?”

      Nàng chắc bị mất trí, bởi vì nàng có nhìn thấy khác biệt giữa hai điểm mà ta vừa mới đề cập đến. Và ánh mắt của ta ân cần đến nỗi theo bản năng nàng tin tưởng ta, dù cho nàng cảm thấy có nhiều thứ diễn ra mà nàng hiểu.

      “Chúng tôi tìm căn hộ gần đây cho , để có thể dành nhiều thời gian hơn với ấy,” Frank tiếp tục, với chất giọng dỗ dành và đầy lý lẽ. “Chúng tôi vẫn giữ lại căn hộ ở New York cho , vì vậy vẫn có nơi để về. Nếu đồng ý ngay bây giờ, chúng tôi có chỗ ở tại đây sẵn sàng để dọn vào ngay thứ Hai.”

      Nhất định phải có những lý do nào đó nàng có thể sử dụng, nhưng nàng thể nghĩ ra được bất kỳ điều gì. Frank dỡ bỏ hết mọi chướng ngại, điều này khiến nàng cảm thấy thấp kém và mọn nếu nàng từ chối điều mà ta đề nghị, khi mà ta phải vượt qua rất nhiều rắc rối và họ - bất kể là ai – rất mong nàng ở lại.

      “Tôi phải về nhà” nàng bất lực . “Về New York. Tôi cần thêm quần áo, và phải bỏ việc”. Đột ngột, nàng phá lên cười. “Nếu có khả năng bỏ công việc mà vốn dĩ tôi bị sa thải.”

      “Tôi sắp xếp cho

      nghĩ tôi ở đây trong bao lâu ?” Nàng ước chừng khoảng hai đến ba tuần, nhưng nàng muốn chắc chắn. Nàng phải làm gì đó với thư từ và những công ty cung cấp dịch vụ gas, nước, điện của nàng.

      vài tháng, ít nhất là như thế. Cũng có thể dài hơn.”

      “Vài tháng !”

      ấy phải tập luyện vật lý trị liệu”

      “Nhưng khi đó ấy có ý thức. Tôi tưởng rằng chỉ muốn tôi ở lại cho đến khi điều tồi tệ nhất qua .”

      ta hắng giọng “Chúng tôi muốn ở lại cho đến khi ấy được ra viện, ít ra là như thế.” ta cố bẻ gẫy dần mọi ý kiến của nàng, đầu tiên chỉ là đem nàng đến đây, bây giờ là cố thuyết phục nàng rằng Steve cần đến nàng, sau đó là để nàng ở lại thời gian. ta chỉ hy vọng rằng nó thành công.

      “Nhưng tại sao ?”

      ta cần . ta phải chịu đựng đau đớn. Tôi chưa từng kể cho điều này trước đây, nhưng ấy cần phải phẫu thuật mắt. mất khoảng sáu đến tám tuần trước khi ta có thể tháo băng ở mắt. ta trở nên rối loạn, đau đớn, và họ bắt ta chịu nhiều đau đớn hơn nữa trong quá trình trị liệu. tất cả, có khả năng ấy nhìn được nữa. Jay, là sợi dây an toàn của ta.”

      Nàng lãnh đạm ngồi đó, nhìn ta chằm chằm. Nó giống như thể, sau tất cả, bây giờ dù quá trễ, Steve cần nàng hơn họ từng nghĩ.

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824
      Chương 3

      Cảm giác lạ khi quay lại New York. Jay bay về vào chiều Chủ Nhật và bỏ ra hàng giờ để gói ghém quần áo và đồ dùng cá nhân, nhưng ngay cả căn hộ của nàng cũng lạ lẫm, nàng còn thuộc về nơi này nữa rồi. Nàng gói đồ cách tự động trong khi tâm trí đặt trong phòng bệnh ở Bethesda. thế nào rồi ? Nàng dành cả buổi sáng ở bên , ngừng trò chuyện và vuốt ve tay , vậy mà nàng vẫn cảm thấy điên cuồng khi phải rời xa lâu như vậy.

      Vào sáng thứ Hai nàng mặc trang phục làm việc lần cuối cùng, và nhận thức cảm giác hết sức nhõm. Cho đến khi nó chấm dứt, nàng chưa từng nhận ra công việc đó nặng nề đến đâu, và nàng bắt bản thân liều mạng cạnh tranh đến thế nào. Tranh đua là việc tốt, nhưng phải với cái giá là sức khoẻ của nàng, dù phần của nó có thể đổ cho tính cách nhiệt tình của chính nàng. Nàng đổ tất cả tâm trí, quan tâm và năng lượng vào công việc đó, để lại bất cứ thứ gì như cái van vô hình. Nàng may mắn vì mọc cái nhọt nào, còn hơn là những triệu chứng khắc nghiệt của bệnh đau bảo tử, thường xuyên đau đầu và mất ngủ.

      Khi nàng đến được văn phòng của nàng trong toà cao ốc nhiều tầng đặt văn phòng của rất nhiều công ty, nàng tìm kiếm xung quanh cho đến khi tìm được cái hộp cac-tông, rồi nhanh nhẹn dọn dẹp bàn làm việc của nàng, cho hết mọi vật dụng cá nhân vào chiếc hộp. Cũng chẳng nhiều lắm : thỏi son môi, đôi vớ quần dự trữ, gói khăn giấy nho , chiếc bút bi vàng đắt tiền, hai bức tranh tường . Nàng vừa mới hoàn thành và với tới chiếc điện thoại gọi cho Farrell Wordlaw để cầu cuộc gặp đường dây điện thoại nội bộ kêu.

      “Ngài Clements của EchoSystem đường dây số ba, thưa bà Granger.”

      Jay nhấn nút. “Làm ơn chuyển mọi cuộc gọi của tôi cho Duncan Wordlaw.”

      “Vâng thưa bà Granger.”

      Lấy hơi dài, Jay gọi cho Farrell bằng đường dây nội bộ. Hai phút sau nàng bước có chủ đích đến văn phòng của ông ta.

      Ông ta cười với nàng, cứ như có chuyện gì từng xảy ra ba ngày trước vậy. “ trông rất khoẻ, Jay.” Ông ta trơn tru . “Có gì đó cần ?”

      nhiều” nàng đáp lại. “Tôi chỉ muốn để ngài biết tôi có khả năng làm việc trong hai tuần chuẩn bị ngài dành cho tôi. Sáng nay tôi đến đây để dọn dẹp bàn làm việc và tôi để lại chỉ dẫn rằng mọi cuộc gọi của tôi được chuyển cho Duncan.”

      Nàng còn hơn cả thoả mãn khi nhìn ông ta trở nên tái nhợt. “ thể được !” ông ta ngắt lời, bật thẳng dậy. “Chúng tôi cần để hoàn thành nốt những việc chưa được giải quyết…”

      “Và huấn luyện Duncan làm thế nào để làm tốt công việc của tôi”, nàng ngắt lời, giọng nàng mỉa mai.

      Giọng của ông ta đầy vẻ đe doạ. “Trong hoàn cảnh này, tôi cho là tôi có thể cho vị trí đề cử mà tôi dự định. được làm việc trong lĩnh vực ngân hàng đầu tư nữa, nhất là khi có lời giới thiệu tốt.”

      Đôi mắt xanh sẫm của nàng bình tĩnh và lạnh lùng khi nàng nhìn chằm chằm vào ông ta “Tôi định làm trong lĩnh vực ngân hàng đầu tư nữa, cảm ơn.”

      Từ những gì thấy được ông ta cho rằng nàng nhất định tìm được công việc khác, điều này lấy tác dụng đòn bẩy mà ông ta định sử dụng với nàng. Jay quan sát ông ta, gần như thấy được bánh xe thay đổi khi ông ta xem xét những lựa chọn của mình. Nàng thực bỏ lại họ trong khó khăn, và đó là lỗi của ông ta, vì ông ta sa thải nàng. “Thực ra, có lẽ tôi quá hấp tấp”, ông ta , buộc giọng mình thể cái ấm áp gia trưởng. “Điều này thực để lại tiếng xấu cho công ty này, và cho , nếu những vấn đề bàn làm việc của chưa được giải quyết triệt để. Có lẽ nếu tôi thêm vào hai tuần lương như là tiền thanh toán hợp đồng, xem xét lại việc rời bỏ chúng tôi cách vội vã như vậy chứ ?”

      Nàng bị cho rằng tuân theo khi ông ta vẫy vẫy củ cà rốt màu nhiệm của tiền bạc trước mũi nàng ư. “Cám ơn, nhưng ” nàng từ chối. “Điều này là thể được. Tôi ở trong thành phố.”

      hoang mang bắt đầu lên mặt ông ta. Nếu những hợp đồng nàng xử lý thất bại, công ty mất hàng triệu đola. “Nhưng thể làm thế ! ở đâu ?”

      Ngay từ đầu Jay có thể tưởng tượng những cuộc gọi hoảng loạn của Duncan. Nàng tặng cho Farrell nụ cười lãnh đạm. “Bệnh viện Hải quân Bethesda, nhưng tôi nhận bất kỳ cuộc gọi nào.”

      Ông ta trông tuyệt đối sửng sốt. “Bệnh…bệnh viện hải quân ?” , ông ta thốt lên.

      “Đó là trường hợp gia đình khẩn cấp”, nàng giải thích khi nàng bỏ .

      Khi nàng bước ra ngoài lần nữa với chiếc hộp các tông nho nhét dưới tay, nàng cười lớn với niềm vui trọn vẹn vì việc thất nghiệp, vì có thể đặt cái ánh nhìn hoảng sợ đó vào mắt Farrell Wordlaw. Nó cũng gần tuyệt vời bằng việc có thể bóp cổ ta. Và giờ đây nàng được tự do về với Steve, bị lôi kéo bởi thúc bách mạnh mẽ được ở cùng là điều mà nàng có thể chẳng bao giờ hiểu nổi hoặc từ chối.

      Nàng định đặt vé máy bay, nhưng vì toàn bộ số hành lý và đồ gia dụng nàng đem về D.C., Frank sắp xếp cho nàng chuyến bay đặc biệt, và nàng ngạc nhiên cách thích thú khi ta gặp nàng ở sân bay. “Tôi biết ở đây!” nàng kêu lên.

      ta thể ngăn mình cười với ta. Mắt ta lấp lánh như đại dương, và những vết nhăn của căng thẳng biến mất khỏi khuôn mặt ta. ta trông như vừa hưởng thụ triệt để việc rời bỏ công việc của mình, và ta lại đúng như thế.

      “Nó khá là…thoả mãn”, nàng thừa nhận, mỉm cười lại với ta. “Steve hôm nay thế nào ?”

      Frank nhún vai. “ tốt như trước khi rời ”. Điều này hết sức kỳ lạ, nhưng nó là . Mạch đập của ta yếu và nhanh hơn, hơi thở nông và đều. Dù cho ta có ý thức, nhưng người đàn ông này thực cần Jay.

      Mắt nàng tối lại vì lo lắng và nàng cắn môi mình. thôi thúc được quay lại với Steve càng ngày càng trở nên mãnh liệt hơn, như chuỗi xiềng xích vô hình trói buộc nàng.

      Nhưng đầu tiên nàng phải ổn định lại trong căn hộ Frank thu xếp cho nàng, điều gì đó lấy mất quá nhiều thời gian và ăn mất kiên nhẫn của nàng. Căn hộ chỉ bằng nửa nếu so với căn hộ ở New York của nàng, thực ra chỉ có hai phòng - phòng khách và phòng ngủ. Nhà bếp là chỗ kín đáo trong góc, và có góc phòng thụt lại nho để dùng làm chỗ ăn uống. Nhưng căn hộ khá là thoải mái, dù sao nữa nàng cũng dự định dùng hầu hết thời gian ở lại bệnh viện. Đây chỉ đơn giản là nơi để ngủ và dùng vài bữa ăn.

      “Tôi chuẩn bị cho chiếc xe hơi” Frank khi ta bê chiếc hộp cuối cùng vào. ta cười nhăn nhở trước cái nhìn ngạc nhiên của nàng. “Đây phải là New York. cần phương tiện để lại”. ta lấy ra những chiếc chìa khoá từ túi áo và bỏ xuống bàn. “ có thể ra vào bệnh viện tuỳ ý. có giấy phép để gặp Steve bất kỳ lúc nào. Tôi ở quanh suốt ngày như trước được, nhưng bất kỳ lúc nào tôi rời khỏi đây đặc vụ khác ở gần.”

      có vào bệnh viện với tôi bây giờ ?”

      “Bây giờ ?” ta hỏi, lần này đến lượt ta ngạc nhiên.“ dỡ đồ sao?”

      “Tôi có thể dỡ đồ sau. Tôi muốn gặp Steve bây giờ.”

      “Được thôi.” Cá nhân ta cho rằng kế hoạch được thực hơi quá thuận lợi, nhưng điều này cũng thể tránh được. “Tại sao theo tôi bằng xe của , như thế có thể làm quen với đường phố và nhớ đường đến bệnh viện ? Uh… biết lái, đúng ?”

      Mỉm cười, nàng gật đầu. “Tôi chỉ mới sống ở New York được năm năm. Ở những nơi khác mà tôi sống, tôi đều cần ô tô hết. Nhưng cảnh báo trước, tôi lái xe nhiều lắm trong thời gian đó, vì vậy phải cho tôi cơ hội để làm quen với nó lần nữa.”

      Thực ra, lái xe cũng khá giống xe đạp : khi bạn học, bạn thể quên được những kỹ năng đó. Sau khi mất lúc để làm quen với hệ thống của xe, Jay theo xe của Frank mà gặp nhiều khó khăn cho lắm. Nàng vốn luôn luôn là lái xe vững vàng và cẩn thận ; Steve lại mới là kẻ liều lĩnh, lái quá nhanh, nắm lấy mọi cơ hội để vượt lên.

      phải mãi tới lúc nàng bước vào phòng bệnh của và đến gần giường nàng mới cảm thấy nút thắt của căng thẳng sâu tận trong lòng nàng mới được nới lỏng. Nàng nhìn xuống cái đầu được băng bó của , chỉ có mỗi đôi môi và quai hàm thâm tím sưng phồng là nhìn thấy được, và trái tim nàng đả kích cách đau đớn vào xương sườn. Với cẩn thận vô hạn nàng đặt những ngón tay của mình lên cánh tay và bắt đầu .

      “Em về rồi đây. Em phải về New York ngày hôm qua để đóng gói đồ đạc và bỏ việc. Nhớ nhắc em kể với chuyện này vào ngày nào đó. Dù sao nữa, em cũng ở lại đây với cho đến khi khoẻ lại.”





      Giọng đó quay lại. Chầm chậm nó thấm qua từng lớp tăm tối vây quanh tâm trí , tạo thành mối liên kết mong manh với nhận thức của . vẫn chưa hiểu những từ ngữ đó, nhưng vẫn nhận ra rằng mình hiểu. Giọng chỉ đơn giản là, giống như ánh sáng ở nơi trước đây trống rỗng. Thỉnh thoảng giọng điềm tĩnh và thỉnh thoảng nó lại gợn đôi chút thích thú. vẫn chưa nhận thức được thích thú, chỉ có mỗi thay đổi trong điệu.

      muốn nữa. cần phải đến gần hơn với thanh đó, và bắt đầu thử đấu tranh để thoát khỏi màn sương u ám phủ mờ tâm trí. Nhưng mỗi lần thử, nỗi đau dữ dội, thiêu đốt tràn ngập toàn bộ cơ thể bắt đầu gặm nhấm , và phải rút lui, quay trở lại với bóng tối an toàn. Rồi giọng lại cám dỗ trở lại, cho đến khi con quái vật tấn công lần nữa và phải rút lui.

      * * *


      Cánh tay co giật theo cách nó từng co giật lần trước đó, và lần nữa chuyển động làm Jay thảng thốt giật mạnh tay nàng ra khỏi . Nàng ngừng và nhìn chằm chằm vào . Sau đó, với ngập ngừng đáng kể, nàng đặt lại bàn tay nàng lên cánh tay và tiếp tục những gì nàng . Tim nàng đập mạnh. Nó chắc phải là co giật cơ bắp vô thức do bị buộc trong tư thế quá lâu. thể cố gắng thử phản ứng, bởi vì lượng thuốc an thần họ nhồi cho theo đúng nghĩa đen đóng lại hầu hết những chức năng trong não bộ của . Hầu hết, nhưng phải là tất cả, Thiếu tá Lunning thế. Nếu Steve nhận thức được nàng, có thể nào thử giao tiếp ?

      tỉnh rồi à ?” nàng dịu dàng hỏi. “ có thể giật cánh tay mình lần nữa ?”

      Cánh tay bất động dưới những ngón tay nàng, và với cái thở dài nàng lần nữa tiếp tục cuộc trò chuyện lan man của mình. Trong khoảnh khắc nàng cảm nhận mạnh mẽ đến nỗi nó thuyết phục được nàng rằng tỉnh, bất chấp mọi điều họ với nàng.

      Nàng quay lại bệnh viện vào sáng hôm sau trước khi bầu trời phương đông mang mình màu xanh xám. Nàng ngủ được, phần là do cảm giác mấy thân thuộc xung quanh, nhưng nàng thể đổ lỗi hoàn toàn cho việc ở trong căn hộ xa lạ được. Nàng nằm thao thức trong bóng tối, tâm trí nàng khuấy động khi nàng cố thử phân tích và giảm bớt đoan chắc ngớ ngẩn rằng, trong thoáng chốc, Steve thực cố gắng với tới nàng theo cái cách duy nhất mà có thể. Nhưng, trong tất cả mọi phân tích của nàng, logic chẳng có nghĩa gì mỗi lần nàng nhớ lại cảm giác bùng cháy trong nàng.

      Dừng lại ! Nàng chế giễu bản thân khi nàng lướt thang máy để đến tầng ICU. Trí tưởng tượng của nàng trôi cùng nàng, được cung cấp bởi cái khuynh hướng tính cách hoàn toàn nhận chìm bản thân vào trong quan tâm. Nàng chưa bao giờ từng là người điềm tĩnh xa cách, những người có thể vứt bỏ mọi cảm xúc trong giới hạn cẩn trọng, dù rằng nàng gần như phá hỏng sức khoẻ của nàng khi cố gắng trở thành người như thế. Bởi vì quá mong Steve phục hồi trở lại, nàng tưởng tượng ra những phản ứng đó trong khi hề có.

      Phòng của bừng sáng với ánh đèn, bất chấp giờ giấc, khi mà ánh sáng hay bóng tối hầu như là gì với tình trạng nay của . Nàng thuyết phục y tá để đèn để cho tiện. Nàng đóng cửa lại, vây họ trong cái kén riêng tư, rồi bước đến giường . Nàng chạm vào tay . “Em đây”, nàng dịu dàng .

      hít vào hơi sâu, ngực rung lên yếu ớt.

      Điều đó đánh mạnh vào nàng, giật mạnh nàng như sợi dây thừng đột nhiên bị kéo căng. Cái cảm nhận sâu sắc của nhận biết lẫn nhau trải dài giữa họ, mối liên kết vượt ra khỏi mọi logic, vượt qua mọi cách diễn đạt, hữu lần nữa, và lần này còn mạnh mẽ hơn. Bằng cách này hay cách khác nhận ra nàng. Và chiến đấu để vươn tới chỗ nàng.

      có nghe thấy em ?” nàng thầm yếu ớt, mắt nàng khoá vào . “Hay cảm nhận được tiếp xúc của em ? Có phải vậy ? có cảm thấy nó khi em chạm vào tay ? nhất định sợ hãi và bối rối, bởi vì biết điều gì xảy ra và cố gắng thoát ra, nhưng dường như thể làm bất kỳ thứ gì hoạt động. ổn thôi, em hứa, nhưng điều này mất thời gian.”





      Giọng đó. Có gì trong giọng đó lôi kéo , bất chấp nỗi đau đợi để cấu xé mỗi khi rời bỏ bóng tối. sợ đau đớn đó, nhưng muốn nhiều hơn nữa ấm áp của giọng đó. muốn đến gần với nó…với nàng. Có lúc quá mập mờ để có thể nhớ hay thậm trí nhận thức ràng, nhận ra đó là giọng phụ nữ. Nó mỏng manh và là dấu vết duy nhất của an toàn trong dòng xoáy trống rỗng tối tăm trong tâm trí và thế giới của . biết rất ít, nhưng biết giọng đó; vài bản năng nguyên thuỷ trong nhận ra nó và khao khát nó, cho sức mạnh để chiến đấu với nỗi đau và bóng tối. muốn nàng biết ở đây.





      Cánh tay co giật, chuyển động quá chậm để có thể là co giật cơ bắp vô thức. Lần này Jay giật tay nàng ra. Thay vì thế nàng cọ xát ngón tay nàng lên làn da , trong khi mắt nàng tập trung vào vẻ mặt .

      “Steve ? định co giật tay ? có thể làm thế lần nữa ?”



      Kỳ quặc. vài từ có nghĩa. Những từ còn lại chẳng hề có nghĩa gì cả. Nhưng nàng ở đó, gần hơn, giọng ràng hơn. chỉ có thể nhìn thấy bóng tối, như thể thế giói chưa từng tồn tại, nhưng giờ đây nàng ở gần hơn. Đau đớn hành hạ cơ thể , những đợt sóng lớn của nó làm mồ hôi đọng đầy da , nhưng muốn từ bỏ sau khi tiến xa được đến thế này, muốn lại rơi vào khoảng đen tối.

      Tay ? Đúng, nàng muốn cử động tay . biết rằng có thể làm được hay . Nó đau kinh khủng đến nỗi biết được liệu có thể giữ vững, liệu có thể cố gắng được nữa . Liệu nàng có bỏ nếu cử động cánh tay mình ? thể chịu đựng bị bỏ lại lần nữa, nơi mà mọi thứ đều lạnh lẽo, tối tăm và trống rỗng, phải sau khi đến được gần hơn với ấm áp của nàng.

      thử thét lên nhưng được. Đau đến thể tin được, nó chặt thành những mảnh như con thú điên với răng nanh và móng vuốt, xé toạc ra.

      cử động.




      * * *




      Cử động chỉ vừa đủ, cái giật , nàng có thể bỏ lỡ nó nếu tay nàng tay . toát mồ hôi, ngực và vai lấp lánh dưới ánh đèn huỳnh quang chói loà. Tim nàng đập thình thịch khi nàng vươn gần tới , cái nhìn của nàng tập trung vào môi .

      “Steve, có thể nghe thấy em ? Jay đây. thể ống dẫn nơi thanh quản. Nhưng em ở ngay đây. Em rời .”

      Từ từ đôi môi bầm tím của tách ra, cứ như là cố gắng lắp ghép những từ ngữ rời rạc lại với nhau. Jay nghiêng người về phía , hơi thở ngắt quãng, ngực nàng nhức nhối, khi nỗ lực bắt môi và lưỡi chuyển động thành lời. Nàng cảm nhận được ảnh hưởng của cả liều lĩnh tuyệt vọng và quyết tâm ngoan cố của , chống lại mọi logic, chiến đấu với đau đớn và thuốc để có thể từ. Nó giống như là thể chịu thua, bất chấp cái giá phải trả là gì nữa. Có gì đó trong cho phép chịu thua.

      lần nữa thử, đôi môi nhợt nhạt, sưng phồng của dịch chuyển chậm rãi quằn quại đau đớn. Lưỡi cử động, bắt nó định hình thành lời :

      “Đau”

      Ngực nàng trở nên đau buốt, và nàng nuốt vội hơi dài. Nàng hề cảm thấy nước mắt lăn dài má. Dịu dàng nàng vỗ về tay . “Em quay lại ngay. Họ cho thứ gì đó như thế bị đau nữa. Em chỉ rời phút thôi, và em hứa em trở lại.”

      Nàng chạy nhanh về phía cửa và giật tung nó ra, suýt ngã nhào vào hành lang. Nàng chắc phải ở đây lâu hơn nàng tưởng, bởi vì ca trực thứ ba về và ca trực thứ nhất quay lại với nhiệm vụ. Frank và Thiếu tá Lunning đứng trong phòng y tá, chuyện với giọng và gấp rút ; cả hai người ngước lên khi nàng chạy về phía họ, và thoáng khiếp sợ hoài nghi tràn đầy trong mắt Frank.

      ấy tỉnh rồi !” nàng nghẹn ngào. “ ẩy ấy đau. Làm ơn, ngài phải cho ấy thứ gì đó…”

      Họ lao qua nàng, gần như đẩy nàng sang bên (wivy : thô lỗ quá !) . Frank “Chuyện này đáng lẽ xảy ra”, bằng giọng nặng nề đến nỗi nàng còn thể chắc chắn đó là giọng của ta.

      Nhưng dường như nó đúng là giọng của ta, dù cho từ ngữ là vô lý. Cái gì đáng lẽ xảy ra ? Steve nên tỉnh lại ? Hay họ dối nàng ? Hay cuối cùng họ mong rằng ấy nên chết ? , thể như thế, nếu Frank phải vượt qua bao nhiêu rắc rối như vậy để bắt nàng ở lại.

      Y tá gấp rút vào phòng của Steve, nhưng khi Jay cố vào nàng lại bị hộ tống cách kiên quyết về phía hành lang. Nàng đứng bên ngoài, lắng nghe những giọng náo động câm lặng bên trong, cắn chặt môi dưới và lau những dòng lệ chậm chạp tuôn trào má. Đáng lẽ ra nàng phải ở bên trong đó. Steve cần nàng .

      Bên trong phòng, Frank quan sát Thiếu tá Lunning nhanh nhẹn kiểm tra những dấu hiệu sống và hoạt động sóng não của Steve. “ nghi ngờ gì nữa”, vị thiếu ta thờ ơ xác nhận trong khi ông ta làm việc. “ ta tỉnh lại”

      ta trong tình trạng dùng thuốc an thần mà, vì Chúa !” Frank quả quyết. “Làm sao ta có thể tỉnh lại cho đến khi ngài giảm liều lượng thuốc ?”

      ta chống lại nó. ta có thể trạng khủng khiếp, và người phụ nữ ở ngoài sảnh kia có ảnh hưởng mạnh mẽ đến ta. Adrenaline là loại thuốc kích thích mạnh. Còn hơn thế nữa, ta có sức mạnh và chịu đựng phi thường. Huyết áp của ta tăng và tim hoạt động mạnh hơn, tất cả mọi dấu hiệu kích thích của adrenaline.”

      “Có phải ngài tăng liều lượng thuốc ?”

      . hôn mê giữ não bộ của ta sưng và tạo thêm thương tổn. Dù sao tôi cũng sắp đem ta thức dậy. ta chỉ đẩy nhanh thời gian biểu lên chút. Chúng tôi tiếp tục giữ ta dưới tác dụng của thuốc giảm đau, nhưng ta tiếp tục hôn mê nữa. ta có thể tỉnh dậy.”

      “Jay cho rằng ta bị đau. Liệu ta có thể cảm thấy đau, trong khi ấy vẫn còn ảnh hưởng của thuốc.”

      “Nếu ta có đủ nhận thức để giao tiếp, ta cũng đủ tỉnh táo để cảm thấy đau.”

      “Liệu ta có hiểu những gì chúng ta ?”

      “Có khả năng. Tôi muốn ta chắc chắn có thể nghe thấy chúng ta, nhưng hiểu lại là chuyện khác.”

      mất bao lâu trước khi chúng tôi có thể hỏi chuyện ta ?”

      Thiếu tá Lunning ném cho ta cái nhìn khắt khe. “ cho đến khi sưng phồng mặt và thanh quản của ra lún xuống vừa đủ để tôi có thể rút ống lưu dẫn ra. Tôi vấn đề này vào tuần khác. Và đừng mong chờ ta là cái bình thông tin. ta có thể hề nhớ chuyện gì xảy ra cho mình, và thậm chí nếu ta thực nhớ, nó có thể mất hàng tháng tới.”

      “Liệu có gì nguy hiểm rằng ta có thể để lộ vài thông tin mật cho Jay ?”. Frank muốn quá nhiều. Thiếu tá Lunning biết Steve là bệnh nhân cực kỳ quan trọng, nhưng ông ta biết bất kỳ chi tiết nào.

      thể có khả năng này. ta quá bàng hoàng và rối loạn, thậm chí là mê sảng, và dù ở trong bất cứ trường hợp nào, ta vẫn chưa có khả năng được. Tôi hứa với , là người đầu tiên gặp mặt ra khi chúng tôi lấy ống lưu dẫn ra.”

      Frank nhìn chăm chăm vào hình thể lặng im giường ; người đàn ông này ở tình trạng vô thức quá lâu, vẫn khó khăn khi chấp nhận rằng con người này có thể nghe và cảm nhận, rằng con người này thậm chí còn tạo ra cố gắng giao tiếp. Nhưng với những hiểu biết của ta về người đàn ông này, Frank nhận ra rằng ta đáng ra phải chuẩn bị sẵn sàng cho cái gì đó như thế này. Người đàn ông này chưa bao giờ từ bỏ, chưa bao giờ ngừng tranh đấu, thậm chí khi đối phương quá mạnh đến nỗi những người khác bỏ ngay, và vì ta sống sót qua nhiều hoàn cảnh mà những người khác thể, giống như lần này. Hầu hết mọi người chưa bao giờ từng trải những chuyện như thế mà vẫn cười nhăn nhở với quyết tâm mạnh mẽ, dữ dội như ta.

      “Những thương tổn não lâu dài nào có thể xảy ra ?” ta hỏi , nhớ rằng Steve có thể nghe được, và chẳng có cách nào chắc chắn ấy có thể hiểu được bao nhiêu.

      Thiếu tá Lunning thở dài. “Tôi biết. ta hồi phục cách xuất sắc, chú ý ngay rằng, điều này có ý nghĩa rất nhiều. Nó có thể rất đến nỗi có khả năng kể ra khác biệt, nhưng tôi đặt cược vào bất kỳ thứ gì bây giờ. Đơn giản là tôi thể . Thực tế rằng ta tỉnh dậy và phản ứng với Granger là hoàn toàn thể ngờ tới. ta nhảy cóc đến vài giai đoạn của quá trình phục hồi. Tôi chưa từng thấy điều gì như thế này trước đây. Các giai đoạn thông thường là, đầu tiên là trạng thái sững sờ, nó tạo nên kích thích mãnh liệt để đánh thức ta dậy, sau đó là tình trạng mê sảng và cực kỳ kích động, giống như là quá trình điện não ta trở nên điên loạn. Sau đó ta trở nên trầm lặng hơn, nhưng vẫn rất bối rối. Trong giai đoạn tiếp theo ta như người máy. ta có khả năng trả lời các câu hỏi, nhưng có khả năng thực bất cứ cái gì ngoại trừ những bài tập cơ vật lý đơn giản. Các chức năng não bộ cao hơn trở lại từ từ.”

      “Và ta ở trong giai đoạn nào ?”

      có khả năng giao tiếp, như là ta ở trong tình trạng tự động hoá, nhưng tôi nghĩ ta giờ bị thoái lui. Hẳn là ta phải cố gắng kinh khủng mới làm được nhiều thế.”

      “Khi ngài giảm lượng thuốc an thần, ta có khả năng giao tiếp nhiều hơn?”

      “Có lẽ. Việc bất ngờ xảy ra này có thể lặp lại. ta có thể trở lại với giai đoạn cổ điển hơn của bình phục.”

      Bực bội, Frank hỏi, “Có điều gì mà ngài chắc chắn được ?”

      Thiếu tá Lunning tặng cho ta cái nhìn điềm tĩnh và dài. “Có. Tôi chắc chắn rằng hồi phục của ta phụ thuộc vào Granger. Giữ ấy ở quanh. ta cần đến ấy.”

      “Liệu ấy có được an toàn khi ở bên cạnh ta trong khi ngài đưa ta ra khỏi tác động của thuốc.”

      “Tôi cầu điều này. ấy có lẽ giữ ta bình tĩnh. Tôi cực kỳ chắc chắn muốn ta đập phá lung tung với dây truyền trong lồng ngực. Liệu ấy có khả năng chịu đựng nó ?”

      Frank nhướn mày. “ ấy mạnh mẽ hơn vẻ ngoài của mình”. Và Jay, cách kỳ lạ hiến dâng hết bản thân cho Steve trong cách mà hề ngờ tới và cũng chẳng hiểu cho lắm. Nó giống như là có thứ gì đó kéo ta lại với ta, nhưng lại chẳng hề có nền tảng cơ bản nào cho cái kiểu lôi cuốn đó. Có lẽ sau này, khi ta tỉnh táo, ảnh hưởng của ta đối với phụ nữ từng luôn làm những vị cấp của ta phải lắc cái đầu của họ trong hoài nghi. Nhưng giờ ta chỉ như là xác ướp, có khả năng sử dụng quyến rũ nổi tiếng của ta, vì vậy chắc phải có điều gì khác.

      Frank phải để Người đó biết chuyện gì xảy ra.

      Đột nhiên cánh cửa bật mở và Jay bước vào đồng thời ném cho họ cái nhìn gay gắt, ràng, thách họ dám ném nàng ra ngoài lần nữa. “Tôi ở lại”, nàng thẳng thừng, di chuyển đến bên cạnh Steve và đặt bàn tay nàng lên cánh tay . Cằm nàng bưởng bỉnh nhướn lên. “ ấy cần tôi, và tôi ở đây.”

      Thiếu tá Lunning nhìn từ nàng đến Steve rồi đến Frank. “ ấy ở lại”, ông ôn tồn , rồi tham khảo hồ sơ trong tay mình. “Ok, tôi bắt đầu giảm lượng thuốc an thần, để hoàn toàn đem ta ra khỏi hôn mê. tốn khoảng hai mươi tư đến ba mươi sáu tiếng, và tôi biết ta phản ứng như thế nào, vì vậy tôi muốn ta chịu theo dõi cả ngày.” Ông ta liếc nhìn Jay. “ Granger, tôi có thể gọi là Jay ?”

      “Vâng”, nàng thầm.

      y tá túc trực ở đây với ta toàn bộ thời gian cho đến khi ta hoàn toàn tỉnh thuốc. Phản ứng của có lẽ đoán trước được. Nếu có bất cứ chuyện gì xảy ra, điều quan trọng là phải rời khỏi đường cản trở bất kỳ điều gì chúng tôi phải làm. có hiểu ?”

      “Có.”

      “Tôi có thể tin tưởng ngất hay làm gì vướng víu ?”

      “Vâng”

      “Được rồi. Tôi mong chờ điều đó”. Cái nhìn quân đội nghiêm nghị của ông ta đánh giá nàng, và ông ta chắc hẳn là phải đoan chắc lần nữa bởi những gì ông ta thấy, bởi vì ông ta đưa ra cái gật gù chấp thuận. “ dễ dàng đâu, nhưng tôi nghĩ chịu được.”

      Jay đặt lại chú ý của nàng vào Steve, bỏ mặc mọi người khác trong phòng như thể họ còn tồn tại. Nàng thể ngăn mình được. xua đuổi mọi người khác ra khỏi ý thức nàng, san phẳng họ thành những nhân vật hoạt hình chiều. Chẳng có gì ngoài , và từ khi phải cố gắng chịu đau đớn quằn quại để được với nàng, cảm giác về trở nên mạnh hơn cả trước đó. Nó tàn phá nàng, làm nàng kinh hãi, bởi vì nó hoàn toàn nằm ngoài những kinh nghiệm trước đây của nàng, nhưng nàng lại thể chiến đấu lại nó. là kỳ lạ, tầm ảnh hưởng của Steve lên nàng trở nên mãnh mẽ hơn bao giờ hết, hơn cả khi có toàn bộ giác quan và cơ thể, và cả quyến rũ của . Giờ đây ở tình trạng bất động và, phần quan trọng nhất, vô tri vô giác, nhưng có gì đó sâu sắc và nguyên thuỷ lôi kéo nàng đến với . Chỉ ở trong cùng phòng với khiến trái tim nàng loạn nhịp, da thịt nóng bừng như thể máu nàng chạy đua trong từng tĩnh mạch, tiếp thêm sinh lực cho nàng.

      “Em quay lại rồi đây”, nàng thầm với , chạm vào cánh tay . “ có thể ngủ lại. Đừng lo lắng, đừng cố chống lại cơn đau…cứ để nó . Em ở đây với và em rời . Em canh gác cho , và em ở đây khi thức dậy lần nữa.”

      Chậm rãi hơi thở của trở nên đều đặn hơn, mạch chậm dần. Huyết áp dần thấp hơn. Tiếng rít từ ống lưu dẫn nơi thanh quản của trở nên mờ nhạt giống như chiếc ống dẫn hề tồn tại ở đó. Jay đứng bên cạnh giường , những ngón tay nàng nhàng vuốt ve cánh tay khi chìm vào giấc ngủ.

      Nàng ở đâu ? thức giấc, thét lên trong im lặng khi cào xé đường xuyên qua màn đêm đen tối và đau đớn dẫn đến nỗi kinh hoàng còn lớn hơn thế nữa. Nỗi đau dường như nuốt sống , nhưng có thể chịu đựng điều đó bởi vì trái ngược lại tác động của nó, nỗi đau chỉ là thứ yếu so với trống rỗng khủng khiếp. Chúa ơi, phải chăng bị chôn sống ? thể cử động, thể nhìn, thể phát ra thanh nào, như thể cơ thể chết nhưng tâm trí vẫn sống. Kinh hãi, cố gắng thét lên lần nữa nhưng thể.

      Đây là đâu ? Chuyện gì xảy ra ?

      biết. Chúa cứu giúp, biết !

      “Em đây”, giọng dỗ dành ngâm nga. “Em biết hoảng sợ và hiểu gì, nhưng em ở đây. Và em ở cạnh .”

      Giọng đó. Nó thân quen. Trong những giấc mơ. , phải mơ. Cái gì đó sâu sắc hơn thế. Nó ở trong ruột, trong xương, trong mọi tế bào, trong gene, trong từng nhiễm sắc thể của . Nó là phần trong , và tập trung vào nó với cường độ mãnh liệt, thừa nhận gần như đau đớn. Lúc này đây nó là người ngoài hành tinh kỳ lạ, cố gắng liên kết với trí não , nhưng trí não lại chẳng sản sinh ra được cái gì cả.

      “Các bác sĩ có lẽ cực kỳ bối rối”, giọng tiếp tục. Giọng bình tĩnh và dịu dàng, vương chút khàn khàn yếu ớt, như thể nàng khóc. Nàng. Đúng. Đó dứt khoát là phụ nữ. ký ức mơ hồ rằng giọng đó mời gọi , kéo ra khỏi bóng tối nghẹt thở và xa lạ

      Nàng bắt đầu ngâm nga kể về những vết thương, và lắng nghe giọng nàng với tập trung dữ dội, từ từ nhận ra rằng nàng về . bị thương. chết, bị chôn sống.

      Đợt sóng triều cường của khuây khoả rút kiệt mọi sức lực trong .

      Nàng vẫn ở đó vào lần tiếp theo chạm đất, và lần này kinh hãi ban đầu kéo dài trong khoảng thời gian ngắn hơn. Với đôi chút tỉnh táo, quyết định nàng bị khản giọng hơn là khóc.

      Nàng luôn ở đó. có khái niệm về thời gian, chỉ có nỗi đau và bóng tối, nhưng dần dần nhận ra rằng có hai loại bóng tối. ở trong tâm trí , làm tê liệt tư duy của , nhưng có thể chiến đấu với nó. Chậm chạp thứ bóng tối ấy trở nên hơn. Rồi lại có loại bóng tối khác, thiếu vắng ánh sáng, có khả năng nhìn thấy. lần nữa có thể trở nên hoảng sợ nếu như nàng ở đó. Hết lần này đến lần khác nàng giải thích, như thể nàng biết chỉ từ từ nhận thức được những lời của nàng. mù, có những lớp băng mắt , nhưng mù. Đôi chân bị gãy, nhưng rồi lại được. Tay bị bỏng nặng, nhưng lại sử dụng chúng. Có ống lưu dẫn nơi thanh quản của để giúp hô hấp, chẳng bao lâu nữa nó được tháo ra và lại được.

      tin nàng. biết nàng, nhưng tin tưởng nàng.

      cố gắng suy nghĩ, nhưng những từ ngữ được phóng ra rồi lại quay về trong đầu cho đến khi thể hiểu chúng. biết…Có quá nhiều điều biết. biết gì cả. Nhưng lại thể nắm bắt được những từ ngữ và sắp xếp chúng trật tự tốt hơn để có thể biết được những gì mà biết. Nó chỉ là chẳng có nghĩa gì cả, và quá mệt để chiến đấu.

      Cuối cùng thức giấc để tìm ra rằng những suy nghĩ của trở nên ràng hơn, hỗn loạn khác , bởi vì những từ ngữ trở nên có nghĩa hơn dù cho chẳng có gì khác làm được. Nàng ở đó. có thể cảm thấy bàn tay nàng cánh tay mình, có thể nghe được chất giọng hơi khàn khàn của nàng. Nàng ở suốt bên cạnh ? bao lâu rồi ? Tưởng chừng như là vĩnh viễn, và nó đay nghiến , bởi vì cảm thấy đáng lý ra phải biết cách chính xác.

      Có quá nhiều điều muốn biết, và lại chẳng thể hỏi. thất vọng ăn mòn , và cánh tay gập lại dưới những ngón tay nàng. Chúa ơi, điều gì xảy ra với nếu nàng bỏ ? Nàng là mối liên kết duy nhất có giữa thế giới bên ngoài với cái nhà tù được tạo bởi chính cơ thể , mối liên kết của với thế giới bên ngoài, cửa sổ duy nhất trong thế giới tăm tối của . Và đột nhiên cần phải biết, tất cả trong thống nhất thành , suy nghĩ duy nhất, từ duy nhất : Ai ?

      Đôi môi định hình thành từ và được sinh ra trong im lặng. Đúng, đó là từ mà muốn. Tất cả những gì muốn biết được tổng kết lại trong từ bé.

      Jay dịu dàng đặt những ngón tay của nàng lên đôi môi sưng phồng của . “Đừng cố ”, nàng thầm. “Hãy sử dụng hệ thống chữ viết nhé. Em đọc bảng chữ cái, và mỗi khi em đọc lên chữ cái muốn, giật cánh tay . Em đọc bảng chữ cái lặp lặp lại cho đến khi chúng ta đánh vần được những gì muốn . có thể làm thế ? cái giật là đúng, hai cái là sai.”

      Nàng kiệt sức, hai ngày trôi qua kể từ lần đầu tiên tỉnh dậy, và nàng ở bên cạnh hầu hết khoảng thời gian đó. Nàng cho đến khi giọng nàng gần như nổi nữa, những lời của nàng đem đến cho chiếc cầu nối từ cơn hôn mê của về với thực tế. Nàng biết khi nào thức giấc, cảm nhận được hoảng sợ của , cảm thấy được vùng vẫy cố gắng thấu hiểu chuyện gì xảy ra của . Nhưng đây là lần đầu tiên cử động môi mình, và nàng quá mệt để mà có khả năng nắm lấy nhưng gì cố gắng . Trò chơi alphabe này là thứ duy nhất nàng có thể nghĩ ra để họ có thể giao tiếp, nhưng nàng biết liệu có khả năng tập trung đủ để nó có kết quả .

      Cánh tay co giật. Chỉ cái.

      Nàng lấy hơi sâu, bắt buộc kiệt quệ của nàng biến mất. “Được rồi. Chúng ta bắt đầu nhé. A… B… C… D…”

      Nàng bắt đầu từ bỏ hy vọng khi nàng chậm chạp đọc gần hết bảng chữ cái rồi mà cánh tay vẫn nằm bất động dưới bàn tay nàng. Dù sao nó cũng là vụ đánh cuộc khó thành công. Thiếu tá Lunning có thể mất nhiều ngày để trí óc của Steve có thể đủ ràng để có thể thực hiểu được những gì xảy ra xung quanh . Rồi khi nàng “W” và cánh tay giật .

      Nàng dừng lại “W ?”

      Cánh tay lại giật . lần. Đó là “Đúng”

      Niềm vui ngập tràn trong nàng . “Được rồi, W là chữ cái đầu tiên. Đến chữ thứ hai nào. A…B…”

      Cánh tay giật ở chữ H.

      Rồi lần nữa ở chữ O.

      dừng ở đó.

      Jay sửng sốt. “Ai ? Có thế thôi ? muốn biết em là ai ?”.

      Tay lại giật . Đúng.

      biết, thực biết. Nàng thể nhớ được rằng nàng đề cập đến nàng là ai, trừ lần đầu tiên nàng bắt đầu trò chuyện với . Có phải nàng nghĩ nhớ ra giọng của nàng sau năm năm gặp ?

      “Em là Jay”, nàng dịu dàng . “Vợ cũ của ”.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,824

      Chương 4

      nằm im. Jay có cảm tưởng rằng nàng có thể cảm thấy co rút lại, dù hề di chuyển bắp thịt nào. nỗi đau sắc bén đột ngột bùng nổ bên trong, và nàng tự trách bản thân. Nàng mong đợi điều gì ? thể bật dậy và ôm nàng, thể , và có lẽ kiệt sức. Nàng biết tất cả những điều đó, vậy mà nàng vẫn có cảm giác lùi xa khỏi nàng. Có phải bực bội vì bản thân quá phụ thuộc vào nàng ? Steve luôn luôn xa vời theo cách kỳ lạ, luôn giữ khoảng cách với người khác. Hay bực bội vì cái thực tế rằng bây giờ nàng là người ở đây với , hơn là vài người y tá xa lạ. Rút cuộc , mức độ chắc chắn của độc lập còn lại khi dịch vụ chấm dứt, hoàn thành bởi vì nó là công việc. Dịch vụ cá nhân mang theo cái giá thể trả bởi đola, và Steve thích thế.

      Nàng cố để giọng của mình thản nhiên dù nàng hề cảm thấy thế. “ có còn câu hỏi nào khác ?”

      Hai cái giật . .

      Nàng từng bị đẩy quá nhiều lần đến nỗi giờ đây nàng có thể nhận ra nó, thậm chí dù cho đó là thông điệp tế nhị và hề được ra. Nó làm nàng tổn thương. Nàng nhắm mắt lại, chiến đấu đạt được kiềm chế để có thể phát ra lời lần nữa. Chỉ là khoảnh khắc trước khi nàng ra. “ có muốn em ở trong đây với ?”

      nằm im lúc lâu. Rồi tay giật . Rồi lại giật lần nữa. .

      “Được rồi. Em làm phiền nữa.” kiểm soát trong nàng bật ra, giọng nàng yếu ớt và căng thẳng. Nàng muốn đợi để xem có bất kỳ phản ứng nào, nàng quay và bước ra ngoài. Nàng gần như phát ốm. Ngay cả bây giờ, phải cố gắng lắm nàng mới có thể bước ra và để lại mình. Nàng muốn ở cạnh , bảo vệ , chiến đấu vì . Chúa ơi, nàng gánh lấy đau đớn cho nếu nàng có thể. Nhưng muốn nàng. cần nàng. Nàng luôn đúng khi nghĩ rằng cảm kích cố gắng của nàng vì lợi ích của , nhưng cái cảm giác giữa họ quá lớn đến nỗi nàng lờ lợi ích của bản thân và để Frank thuyết phục nàng ở lại.

      Tốt thôi, ít ra nàng cũng nên để Frank biết tạm trú của nàng kết thúc, và nàng rời khỏi đây. Những vấn đề của nàng vẫn thay đổi, nàng vẫn phải tìm công việc mới. Moi ra đồng xu từ trong ví tiền, nàng tìm ra cái điện thoại trả trước và gọi theo số điện mà Frank đưa cho nàng. Hai ngày vừa qua ta dành nhiều thời gian ở bệnh viện như trước, thực tế, ta cũng chẳng có mặt ở đây suốt những ngày qua.

      ta trả lời cách nhanh chóng, và nghe thấy giọng bình thản của ra cũng giúp nàng khuây khoả phần nào. “Jay đây. Tôi muốn biết công việc của tôi kết thúc. Steve muốn tôi ở bên cạnh ấy nữa.”

      “Cái gì ?” ta nghe như giật nẩy mình. “Làm sao biết ?”

      ấy với tôi.”

      “Làm sao ấy có thể làm thế được ? ấy thể , và ấy thể viết. Thiếu tá Lunning ấy vẫn khá là mơ hồ.”

      ấy khá lên nhiều trong sáng nay. Chúng tôi làm theo phương thức”, nàng mệt mỏi giải thích. “Tôi đọc bảng chữ cái, và ấy ra dấu với cánh tay khi tôi đọc đến chữ cái ấy muốn. ấy có thể đánh vần từ ngữ và trả lời câu hỏi. cái giật nghĩa là ‘có’ và hai cái nghĩa là ‘’ “

      với Thiếu tá Lunning chưa ?” Frank hỏi gay gắt.

      “Chưa, tôi chưa gặp ông ấy. Tôi chỉ muốn cho biết rằng Steve muốn tôi ở với ấy.”

      “Chuyển máy cho Lunning. Tôi muốn chuyện với ông ta. Ngay bây giờ.”

      Đối với người đàn ông khá là dễ chịu, Frank cũng có thể ra lệnh khi ta muốn, Jay nghĩ như vậy khi nàng đến phòng trực ban và cầu Thiếu tá Lunning nghe máy. Năm phút sau, ông ta xuất , trông mệt mỏi, làu nhàu, và mặc đồ phẫu thuật. Ông ta lắng nghe Jay, sau đó, lời nào, bước đến chỗ cái điện thoại trả trước và lặng lẽ chuyện với Frank. Nàng thể biết họ gì, nhưng khi ông ta gác máy ông ta gọi y tá và đến thẳng phòng của Steve.

      Jay chờ đợi ở hành lang, đấu tranh để kiểm soát xúc động trong mình. Dù cho nàng hiểu Steve và đoán trước được chuyện này, nó vẫn làm nàng bị tổn thương. đau đớn trong nàng còn lớn hơn cả trước đây, khi cuộc hôn nhân của họ tan vỡ. Nàng cảm thấy bị…phản bội, bị tước đoạt, như thể bản thân nàng mất phần nào đó, và nàng chưa bao giờ cảm thấy như thế này trước đây cả. Trước đây nàng chưa từng cảm thấy liên kết mạnh mẽ như thế này với . Thôi , điều này cũng chỉ là minh chứng hoàn hảo rằng cảm xúc trong nàng dẫn dắt nàng nhìn nhận vấn đề thành tình huống đơn giản là . Đến bao giờ nàng mới học được bài học đây ?

      Thiếu tá Lunnning ở trong phòng của Steve khoảng thời gian dài, và đội hình dày đặc y tá cứ vào vào ra ra. Chỉ trong vòng nửa giờ đồng hồ sau, Frank đến, mặt ta căng thẳng và nghiêm trang. ta siết chặt cánh tay của Jay an ủi khi ta qua nàng, nhưng hề dừng lại để . ta, cũng như thế, biến mất vào trong phòng của Steve, như là có điều gì vô cùng quan trọng diễn ra trong đó.

      Jay bước đến chiếc văng dành cho khách, ngồi lặng im với bàn tay đặt lên đùi trong khi cố gắng lập kế hoạch xem mình nên làm gì tiếp theo. Trở lại New York, đương nhiên rồi, và kiếm công việc. Nhưng cái ý nghĩ ném bản thân lại vào cái thế giới kinh doanh đó khiến nàng rùng mình. Nàng muốn quay lại đó. Nàng muốn rời xa Steve. Thậm chí ngay cả bây giờ, nàng vẫn muốn rời xa .

      Gần tiếng sau, Frank tìm thấy nàng ở phòng chờ. ta nhìn nàng với cái nhìn sắc bén trước khi bước đến máy bán cà phê và mua hai cốc. Jay ngước nhìn lên và mỉm cười với ta khi ta đến gần nàng. “Trông tôi có cần thứ đó ?” Nàng nhăn nhó hỏi, gật gù về phía cốc cà phê.

      ta đẩy chiếc cốc về phía nàng. “Tôi biết. Vị của nó còn tệ hơn cả vẻ ngoài. Dù sao cũng uống nó . Nếu cần nó bây giờ, phút nữa cũng cần nó thôi.”

      Nàng nhận lấy chiếc cốc và nhắp chút cái dung dịch nóng bỏng đó, nhăn mặt trước cái mùi vị của nó. là bí , làm sao ai đó có thể khiến hỗn hợp nước và cà phê trở nên có vị kinh khủng như vậy. “Tại sao tôi cần nó trong vài phút tới ? Kết thúc rồi, phải ? Steve bảo tôi . Hiển nhiên rằng ấy muốn tôi ở đây, vì vậy diện của tôi chỉ làm ấy khó chịu thêm và làm chậm lại quá trình hồi phục của ấy.”

      “Nó chưa kết thúc”, Frank , nhìn xuống cốc cà phê của ta và giọng dứt khoát của ta khiến Jay phải nhìn soi mói vào ta. ta trông phờ phạc, và lo lắng tạo nên thêm vài nếp nhăn mặt của ta.

      cơn ớn lạnh chạy dọc xương sống nàng và nàng ngồi thẳng dậy. “Có chuyện gì ?”, nàng hỏi. “Có phải ấy lại hôn mê ?”

      .”

      “Thế rút cuộc là có chuyện gì ?”

      ấy nhớ gì cả”, Frank cách đơn giản. “ gì cả. ta bị mất trí nhớ.”

      Frank đúng, nàng cần cà phê. Nàng uống cốc cà phê đó, rồi lại lấy thêm cốc khác. Đầu nàng quay cuồng, và nàng cảm thấy như nàng bị ai đó đấm thẳng vào bụng. “ còn xảy ra chuyện gì nữa ?” nàng hỏi, gần như là tự với chính mình, nhưng Frank hiểu nàng muốn về điều gì.

      Frank thở dài. Họ hề tính đến chuyện này. Họ cần người đàn ông nằm kia tỉnh lại, có thể , có thể hiểu chuyện gì cần làm. Cái đột phát mới này làm hỏng toàn bộ kế hoạch. ta thậm chí còn biết mình là ai ! Làm thế nào ta có thể tự bảo vệ bản thân nếu ta hề biết mình phải chống lại ai ? ta còn chẳng thể nhận ra đâu là bạn và đâu là thù.

      ta muốn gặp ” Frank , nắm lấy bàn tay nàng. Nàng giật mình, dợm chân rời bước, nhưng ta kéo lấy tay nàng và đẩy nàng ngồi lại về phía chiếc ghế. “Chúng tôi hỏi ta rất nhiều câu hỏi”, ta tiếp tục. “Chúng tôi sử dụng phương pháp của , dù nó khá mất thời gian. Khi với ta là vợ cũ của ta, nó làm ta bối rối, làm ta hoảng sợ. ta thể nhớ ra , và ta biết phải làm sao. Nhớ rằng, ta vẫn rất dễ rối loạn. Rất khó để ta tập trung, dù ta khoẻ lên nhanh chóng.”

      có chắc ấy muốn gặp tôi ?” Jay hỏi lại, tim nàng đập thình thịch. Tất cả những gì Frank , cảm xúc của nàng chỉ tập trung vào câu đầu tiên của ta.

      “Đúng vậy. ta đánh vần tên hết lần này đến lần khác.”

      Bản năng được đến với mạnh đến nỗi nó gần như trở thành đau đớn. Nhưng nàng buộc bản thân ngồi im, để hiểu hơn. “ ấy hoàn toàn mất trí nhớ ? nhớ chút gì ?”

      ta thậm chí còn chẳng nhớ tên của chính mình”. Frank thở dài lần nữa, thanh nặng nề. “ ta chẳng nhớ bất kỳ điều gì về vụ nổ hoặc tại sao ta ở đây. gì cả. Hoàn toàn trống . Khốn kiếp !” Những lời cuối hoàn toàn lộ thất vọng làm gì được của ta.

      “Thiếu tá Lunning nghĩ gì ?”

      “Ông ta chứng mất trí nhớ hoàn toàn là cực kỳ hiếm gặp. Thường bệnh nhân hay gặp chứng mất trí nhớ ngắn hạn, quên mất toàn bộ tai nạn và bất kỳ chuyện gì xảy ra ngay trước đó. Với chấn thương đầu như Steve chịu, mất trí nhớ phải là được tiên liệu trước, nhưng kiểu này…” ta làm điệu bộ vô vọng.

      Nàng thử nhớ bất kỳ cái gì nàng từng đọc về chứng mất trí nhưng tất cả những gì đến với tâm trí nàng là những chi tiết kịch nghệ như trong opera vậy. Lúc nào cũng vậy bệnh nhân phục hồi lại ký ức sau chứng mất trí nhớ khi trải qua những giây phút cao trào kịch tính, như là ngăn chặn kẻ giết người hay cố bảo vệ bản thân khỏi bị giết. Đó là những chi tiết cường điệu, nhưng đó là tất cả những gì nàng có thể nhớ.

      “Liệu ấy có lấy lại được trí nhớ ?”

      “Có lẽ thế. Ít nhất là phần. Chẳng có cách nào chắc chắn cả. Ký ức có thể bắt đầu quay lại ngay lập tức, hoặc có thể mất hàng tháng trước khi ta có thể nhớ lại được bất cứ thứ gì. Thiếu tá Lunning ký ức của ta quay lại theo từng mảng và phần , thường thường những ký ức cũ nhất quay lại trước.”

      Có lẽ. Hầu như. Có thể. Thường thường. Tất cả đều thêm vào thứ mà họ đơn giản là biết. Trong thời gian đó Steve bị đặt giường, có khả năng , nhìn hay cử động. Tất cả những gì ấy có thể làm là nghe và nghĩ.

      như thế nào khi bị trôi dạt khỏi mọi thứ thân quen, kể cả bản thân ? chẳng liên quan đến bất cứ ai, bất cứ điều gì. Cái ý nghĩ về nỗi khiếp sợ thầm kín mà phải trải qua dường như bóp nát trái tim nàng.

      vẫn sẵn lòng ở lại chứ ?” Frank hỏi, đôi mắt sáng của ta lấp đầy quan tâm. “Dù biết rằng mất hàng tháng thậm chí hàng năm ?”

      “Hàng năm ?” nàng yếu ớt lặp lại lời ta. “Nhưng chỉ muốn tôi ở lại cho đến khi ca phẫu thuật mắt của ấy hoàn tất.”

      “Chúng tôi biết rằng ta chẳng nhớ bất kỳ cái gì. Thiếu tá Lunning ở quanh những vật và con người quen thuộc giúp kích thích trí nhớ của ta, tạo cảm giác ổn định cho ta.”

      muốn tôi ở cạnh cho đến khi ấy lấy lại được ký ức”, Jay tuyên bố, đặt nó thành lời. Cái ý tưởng này làm nàng hoảng sợ. Nàng càng ở lâu bên cạnh Steve bao nhiêu, tác động của đối với nàng càng mạnh lên bấy nhiêu. Điều gì xảy ra nếu nàng sâu đậm hơn cả lần đầu tiên, rồi lại mất lần nữa khi quay lại cuộc sống tùy tiện của mình ? Nàng sợ rằng nàng quan tâm đến quá nhiều để mà đơn giản bước ra. Làm sao nàng có thể bỏ trong khi cần nàng.

      ta cần ”, Frank , lặp lại những ý nghĩ của nàng. “ ta đòi gặp . ta phản ứng về vô cùng mạnh mẽ đến mức ta cứ làm xáo trộn mọi chẩn đoán của Thiếu tá Lunning. Và chúng tôi cần , Jay. Chúng tôi cần giúp đỡ ta bằng mọi cách có thể, bởi vì chúng tôi cần biết những gì ta biết.”

      “Nếu như cảm tính tác động được đến tôi thử bằng lòng nước ?” Nàng mệt mỏi hỏi lại, dựa đầu vào chiếc ghế nhựa nhồi đệm màu cam đằng sau mình. “Điều đó là cần thiết. Tôi bỏ ấy. Tôi biết chuyện gì diễn ra, hay chúng ta xử lý nó như thế nào nếu ấy lấy lại ký ức của mình sớm, nhưng tôi bỏ rơi ấy.”

      ấy đứng dậy và bước , Frank ngồi đó trong giây lát nhìn chằm chằm vào chiếc cốc trong tay mình. Từ những Jay vừa , ta biết rằng Jay cảm thấy mình bị lợi dụng, nhưng ấy bằng lòng để họ làm thế bởi vì Steve quá quan trọng với ấy. ta phải cho Người đó biết về tiến triển mới này, rồi ta tự hỏi chuyện gì xảy ra. Họ dựa vào tham gia tự nguyện của Steve, vào những tài năng và kỹ năng của ta. Giờ đây họ phải để ta bước ra ngoài đường vô dụng như đứa bé bởi vì ta chẳng thể nào nhận ra được nguy hiểm, hoặc mạo hiểm cho ta biết những việc có thể làm chậm lại hồi phục của ta. Thiếu tá Lunning vô cùng cứng rắn về chuyện làm ta rối loạn là việc tệ nhất họ có thể làm. ta cần thanh bình và yên tĩnh, ổn định về cảm xúc ; ký ức của quay lại nhanh hơn dưới những điều kiện đó. Bất kể Người đó quyết định như thế nào, Steve vẫn nằm trong nguy hiểm. Và nếu Steve gặp nguy hiểm, Jay cũng vậy.

      khó khăn cho Jay khi nàng bước vào phòng bệnh của Steve sau khi bức tường cảm xúc của nàng bị lấy . Nàng cần thời gian để trấn tĩnh bản thân, nhưng nàng lại cảm thấy sức hút giữa họ lần nữa ; nó lớn lên mạnh mẽ khiến nàng phải ở trong phòng với , chạm vào . cần nàng ngay bây giờ, hơn là nàng cần thời gian. Nàng mở cửa và cảm nhận được tập trung chú ý của vào nàng, dù đầu hề dịch chuyển. Giống như là nín lấy hơi thở của mình.

      “Em quay lại rồi đây”, nàng lặng lẽ , bước tới giường và đặt bàn tay nàng lên cánh tay . “Dường như em thể vắng mặt được.”

      Cánh tay gấp gáp giật mạnh, vài lần liền, và nàng hiểu thông điệp đó. “Được rồi”, nàng , và bắt đầu đọc bảng chữ cái.

      Xin lỗi.

      Nàng có thể gì đây ? Phủ nhận rằng mình khó chịu ? biết nhiều hơn thế. cảm thận được sức hút giữa họ cũng như nàng cảm thấy, bởi vì đứng ở đầu bên kia của sợi dây vô hình. quay mặt về phía nàng, đôi môi thâm tím của tách ra như chờ đợi câu trả lời của nàng.

      “Được rồi”, nàng . “Em nhận ra em làm sốc đến thế nào”

      Phải.

      là kỳ khi bao nhiêu biểu lộ của có thể được đặt vào chỉ trong chuyển động, nhưng nàng cảm nhận được gượng gạo của và nhận thức được vẫn choáng váng. Choáng váng, nhưng vẫn trong tầm kiểm soát. tự chủ của đáng ngạc nhiên.

      Nàng bắt đầu đánh vần lần nữa.

      Sợ.

      thú nhận này đánh mạnh vào nàng ; nó là điều gì đó mà Steve của ngày xưa bao giờ thừa nhận, nhưng người đàn ông mà trở thành ngày nay lại mạnh mẽ hơn nhiều đến nỗi có thể thừa nhận nó mà vẫn mất phần nào sức mạnh của mình. “Em biết, nhưng em ở bên cạnh chừng nào còn muốn em”, nàng hứa.

      Chuyện gì xảy ra ? làm nên câu hỏi bằng cử động hướng lên nhàng của cánh tay.

      Giữ giọng mình bình tĩnh, Jay kể cho về vụ nổ nhưng hề cho bất kỳ chi tiết nào. Cứ để nghĩ rằng đơn giản là bị tai nạn.

      Mắt ?

      Vậy là hề hiểu những gì nàng với trước đây và cần được làm yên lòng. “ có thêm ca phẫu thuật mắt nữa, nhưng những chuẩn đoán đều theo chiều hướng tốt. lại nhìn thấy, em hứa.”

      Liệt ?

      ! bị gẫy cả hai chân và chúng được bó bột. Đó là lý do thể cử động chúng.”

      Ngón chân.

      “Những ngón chân của ?” nàng hoang mang hỏi lại. “Chúng vẫn còn đó.”

      Môi chuyển động rất , nụ cười đau đớn. Chạm vào chúng.

      Nàng cắn môi. “Okay”. muốn nàng chạm vào những ngón chân của để biết rằng vẫn cảm thấy chúng, như bảo đảm lần nữa rằng hề bị liệt. Nàng bước đến cuối giường và kiên quyết gập tay qua những ngón chân trần của , để vùng da thịt lạnh lẽo của hấp thụ nguồn nhiệt từ lòng bàn tay của nàng. “ có cảm thấy ?”

      Có. Lần nữa đưa ra nụ cười với phần đau đớn.

      “Còn gì nữa ?”

      Bàn tay.

      “Chúng bị bỏng, và được băng lại, nhưng chúng phải bị bỏng cấp độ ba. Bàn tay ổn thôi.”

      Ngực. Đau.

      bị suy phổi, và có ống dẫn trong ngực . Đừng giãy dụa lung tung.”

      Ngồ ngộ.

      Nàng cười. “Em hề biết bất kỳ ai có thể im lặng mà vẫn mỉa mai trong cùng lúc.”

      Họng.

      ống lưu dẫn nơi thanh quản vì thở được ổn.”

      Vỡ mặt ?

      Nàng thở dài. muốn được biết, phải được bảo vệ. “Vâng, vài cái xương mặt của bị vỡ. bị biến dạng, nhưng những vết sưng làm khó thở. Ngay khi giảm sưng, họ lấy ống lưu dẫn ra.”

      Bỏ chăn ra và kiểm tra….

      “Em làm thế !” nàng bực bội , dừng đánh vần khi nàng nhận ra định gì. Rồi nàng phải cười phá lên khi bắt đầu trông như mất kiên nhẫn. “Mọi thứ vẫn còn đó mà, tin em .”

      Có thể hoạt động ?

      phải tự tìm hiểu thôi !”

      Khó tính.

      “Em có khó tính, và tốt nhất là phải cư xử cho phải phép hoặc là em tìm y tá để thay dây truyền cho . Khi đó tìm ra những gì muốn biết bằng cách khó khăn đấy.” Ngay khi nàng xong nàng cảm thấy mình thẹn đỏ cả mặt, và nó cũng chẳng giúp nàng ngăn mỉm cười lần nữa. Nàng định theo cách đó.

      cố gắng tập trung quá lâu làm mệt mỏi, và chỉ phút sau đánh vần. Buồn ngủ.

      “Em định làm mệt”, nàng lầm bầm. “Ngủ nào.”

      Ở lại ?

      “Vâng, em ở lại. Em quay lại căn hộ của mình mà với .” Cổ họng nàng nghẹn lại với nhu cầu cần được bảo đảm của , và nàng đứng cạnh chiếc giường với bàn tay đặt cánh tay cho đến khi hởi thở của sâu hơn, với nhịp đều đặn.

      Thậm chí sau đó nàng vẫn cảm thấy miễn cưỡng để dứt tay nàng ra khỏi , và nàng đứng bên cạnh trong khoảng thời gian lâu. Với nụ cười môi. Tính cách của mạnh mẽ đến nỗi nó vẫn trào ra dù giao tiếp của bị hạn chế. muốn biết về tình trạng của mình, phải những lời hứa mập mờ hay nước đôi. có lẽ biết tên mình, nhưng điều đó cũng chẳng thay đổi bản chất con người . mạnh mẽ, mạnh hơn nhiều so với trước đây. Bất kể chuyện gì từng xảy ra cho trong năm năm vừa qua cũng tôi luyện , giống như thép chịu nhiệt. cứng rắn hơn, mạnh mẽ hơn, bền bỉ hơn, ý chí của sôi sục giống như vùng năng lượng phát ra từ . Oh, trước đây kẻ bất lương quyến rũ, kẻ liều lĩnh và táo bạo quỷ quái, với tia lấp lánh phản chiếu trong mắt khiến bao nhiêu trái tim phụ nữ phải trao đảo. Nhưng giờ đây … nguy hiểm.

      Từ ngữ làm nàng giật mình hoảng hốt, nhưng khi nàng xem xét lại, nàng nhận ra rằng từ đó diễn tả chính xác người đàn ông mà trở thành. kẻ nguy hiểm. Nàng hề cảm thấy bị đe doạ bởi , nhưng nguy hiểm hề cần thiết lập thành lời đe doạ. trở nên nguy hiểm bởi vì sắt đá trong , ý chí thể khuất phục ; khi người đàn ông này quyết định làm gì đó, chẳng an toàn nếu làm vướng lối của . Khoảng thời gian năm năm vừa qua, có gì đó hoàn toàn thay đổi và nàng chắc rằng nàng có muốn biết đó là gì. Nó phải là biến cố lớn, điều gì đó khủng khiếp, mới có thể làm biến đổi tính cách và quyết tâm trong đến vậy. Nó như thể bị lột bỏ đến tận những yếu tố cần thiết trần trụi của tồn tại con người, bị buộc phải loại bỏ tất cả những cá tính cần thiết để tồn tại và nhận những nét cần thiết mới. Những gì còn lại rắn chắc và thuần khiết, thể phá vỡ và dai dẳng kỳ lạ. Đây là người đàn ông thừa nhận bị đánh bại, tự bản thân hiểu bị đánh bại là gì.

      Trái tim nàng đập nặng nề khi nàng đứng đó nhìn xuống , mọi chú ý của nàng tập trung vào đến nỗi dường như họ là hai kẻ duy nhất trái đất. làm nàng sợ hãi, và thu hút nàng mạnh mẽ đến nỗi nàng giật bàn tay khỏi cánh tay ngay khi suy nghĩ đó xuất . Chúa ơi ! Nàng phải là con ngốc khi để bản thận bị mắc trong chiếc bẫy đó lần nữa. Thậm chí hơn cả trước đây, Steve là kẻ độc trong bản chất, nhân cách của mài mòn đến nỗi hoàn toàn chỉ biết đến bản thân. Nàng bước ra khỏi mối quan hệ này trước đây mà bị tổn thương nhiều, nhưng điều gì xảy đến cho nàng lần này nếu nàng để bản thân quan tâm đến quá nhiều ? Nàng thấy sợ hãi, chỉ bởi nàng bấp bênh bờ vực của nỗi đau xé ruột, nhưng cũng bởi nàng thậm chí dám nghĩ đến việc trở nên gần gũi với hơn. Nó giống như việc nhìn ngắm con báo trong chuồng, đứng bên ngoài chấn song và bạn biết bạn được an toàn, nhưng cảm giác nguy hiểm vẫn ràng cản nàng lại.

      Làm tình với từng … thú vị, nồng nàn theo cách phóng đãng. Giờ đây nó như thế nào ? Liệu phóng đãng biến mất chưa ? Nàng nghĩ chắc thế. Cách làm tình của giờ đây chắc phải nồng nhiệt và nguyên sơ, giống như , giống như bị bắt giữ trong bão tố vậy.

      Nàng nhận thức điều đó đến nỗi nàng có thể thở ràng, và nàng buộc bản thân bước ra xa khỏi giường . Nàng hề muốn có ý nghĩa nhiều đến vậy với nàng. Và nàng vô cùng sợ hãi rằng ảnh hưởng đến nàng tới mức đó rồi.

      “Chúng ta làm gì đây ?” Frank lặng lẽ hỏi, đôi mắt sáng của gặp đôi mắt đen có chút cảm xúc.

      “Chơi hết những gì chúng ta có”, Người đó trả lời cũng lặng lẽ như thế. “Chúng ta phải làm thế. Nếu chúng ta làm bất kỳ điều gì bất bình thường bây giờ, nó có thể đánh động ai đó, và ta lại có khả năng nhận diện kẻ thù của mình.”

      “Có gì may mắn trong việc lần tìm Piggot ?”

      “Chúng ta mất dấu của ở Beirut, nhưng chúng ta biết móc nối với những tên bạn cũ. xuất lần nữa, và chúng ta chờ.”

      “Chúng ta phải giữ bạn của chúng ta sống sót đến khi chúng ta có thể khử Piggot”, Frank , giọng ta trở nên cau có.

      “Chúng ta làm được. Bằng cách này hay cách khác, chúng ta phải giữ những tên giết người của Piggot khỏi chạm tay đến chỗ ta.”

      “Khi ta lấy lại ký ức của mình, ta thích những gì chúng ta làm đâu.”

      nụ cười ngắn chạm đến cái miệng cứng rắn của Người đó. “ ta làm sống dậy cả địa ngục chết người, phải ? Nhưng tôi mạo hiểm với chương trình bảo-vệ-nhân-chứng cho đến khi ta có thể tự lo cho bản thân, và thậm chí ngay cả sau đó nữa. Chương trình đó bị đâm thủng trước đó, và hoàn toàn có thể bị đâm thủng lần nữa. Mọi thứ xoay quanh việc bắt giữ Piggot.”

      có từng ước mình quay trở lại chiến trường để có thể tự mình săn tìm ?”

      Người đó tựa xuống, móc tay mình ra sau đầu. “. Tôi bị thuần hóa rồi. Tôi thích được về nhà vào buổi tối với Rachel và bọn trẻ hơn. Tôi thích cứ phải trông chừng phía sau lưng.”

      Frank gật gù, nghĩ đến khoảng thời gian khi cái lưng của Người đó là mục tiêu của mọi kẻ giết thuê và khủng bố. Giờ đây ta được an toàn, bước khỏi hướng hoạt động chính… ít ra đó là những gì được công bố. danh nghĩa là Người đó tồn tại, thậm chí những người làm theo lệnh của ta hề biết những mệnh lệnh đó đến từ ta. ta được chôn vùi sâu thẳm trong bộ máy hành chính cồng kềnh và phức tạp, được bảo vệ bởi rất nhiều khúc quanh và chỗ ngoặt, đến nỗi chẳng có cách nào để kết nối ta với công việc ta thực làm cả. Tổng thống biết về ta, nhưng Frank nghi ngờ việc phó tổng thống cũng biết về tồn tại của ta, hay là bất kỳ vị bộ trưởng, tham mưu trưởng hoặc đầu não của cơ quan tuyển dụng ta. Người đó tự mình quyết định ai là người ta có thể tin tưởng, Frank là trong số đó. Và cả người đàn ông nằm trong bệnh viện Hải quân Bethesda kia nữa.

      Hai ngày sau, họ lấy ống truyền khỏi ngực của Steve bởi vì phổi liền và xẹp lại. Khi họ để Jay vào lại phòng, nàng tiến vội về phía giường , vuốt ve cánh tay và vai cho đến khi hơi thở điều hòa lại và lớp sương mịn của mồ hôi cơ thể bắt đầu khô .

      “Kết thúc rồi, kết thúc rồi”, nàng thầm .

      cử động cánh tay, dấu hiệu cho thấy muốn đánh vần và nàng bắt đầu đọc bảng chữ cái.

      Chẳng vui.

      hề”, nàng đồng ý.

      Thêm ống.

      “Có cái bụng , để cho ăn”. Nàng cảm nhận được những cơ bắp của căng ra như thể tiên liệu trước được cơn đau tới, rồi đánh vần ra lời--tục-đầy-súc-tích. Bàn tay nàng di chuyển khắp ngực với cảm thông, cảm thấy thô ráp của lông khi chúng mọc lên, và tránh những vết thương nơi ống truyền vào cơ thể .

      hít hơi dài và buộc bản thân từ từ thư giãn.

      Nâng tay.

      Nàng phải mất vài giây để hiểu được điều đó. chắc phải nhức nhối đến thể tin được khi phải nằm dài lâu như thế, có khả năng dịch chuyển đôi chân hay là đôi tay. Lần duy nhất hai cánh tay dịch chuyển là khi thay băng. Nàng nhấn chiếc điều khiển để nâng phần đầu của chiếc giường, rời xa chỉ trong inch hay khoảng như thế, giữ tay nàng cánh tay để có thể ra hiệu cho nàng khi muốn nàng dừng lại. hít thêm vài hơi dài khi trọng tâm cơ thể chuyển xuống vùng hông và phần thân dưới, rồi sau đó di chuyển cánh tay để dừng nàng lại. Đôi môi dịch chuyển trong lời nguyền nín lặng, những cơ bắp của siết chặt chống lại cơn đau, nhưng sau lúc điều chỉnh được và bắt đầu thư giãn lần nữa.

      Jay quan sát , đôi mắt xanh thẫm của nàng phản chiếu lại nỗi đau mà phải chịu, nhưng phục hồi dần từng ngày, và nhìn thấy tiến bộ đó khiến nàng tràn đầy vui sướng cuồng nhiệt. Những chỗ sưng phồng mặt dần lún xuống, đôi môi gần như trở lại bình thường, dù những vết thâm tím vẫn còn đọng lại quai hàm và cổ họng .

      Nàng gần như có thể cảm nhận được mất kiên nhẫn trong . muốn được , được nhìn, được bước , có khả năng được tự mình di chuyển sức nặng giường. bị cầm tù trong chính cơ thể mình và thích thế. Nàng nghĩ nó chắc phải gần với địa ngục lắm khi bị cắt lìa với chính cái tên của mình như phải chịu. Nhưng hề từ bỏ, hỏi thêm nhiều câu hỏi mỗi ngày, cố gắng lấp đầy những ký ức bị thiếu sót bằng cách tạo nên những ký ức mới, có lẽ là hy vọng vài từ thần kỳ có thể đem quay lại là chính . Jay trò chuyện với ngay cả khi hề đặt câu hỏi, nàng hy vọng những cuộc chuyện trò vẩn vơ như thế có thể cho những thông tin và cái nhìn tổng thể. Ngay cả khi chỉ là im lặng, nó cũng là cái gì đó. Nếu muốn nàng với nàng.

      chuyển động của cánh tay đánh thức nàng, và nàng bắt đầu bảng chữ cái.

      Kết hôn khi nào?

      Nàng dường như nín thở. Đó là câu hỏi riêng tư đầu tiên mà đặt ra với nàng, lần đầu tiên muốn biết về mối quan hệ trong quá khứ của họ. “Chúng ta kết hôn trong ba năm”, nàng cố gắng để cách bình thản. “Chúng ta li hôn năm năm trước.”

      Tại sao ?

      “Nó phải là vụ li hôn thù địch”, nàng trầm ngâm. “Hoặc là cuộc hôn nhân thân thiện. Chúng ta tách ra, và cuối cùng li hôn dường như là thủ tục hơn là bất kỳ thay đổi đáng kể nào trọng cuộc đời của chúng ta.”

      Em muốn gì ?

      Bây giờ đó là câu hỏi đáng giá hai-mươi-ngàn-đola. Nàng muốn gì ? Nàng luôn chắc chắn về cuộc đời nàng cho đến ngày thứ Sáu đó khi nàng bị đuổi việc và Frank Payne đem Steve quay lại cuộc đời nàng. Giờ đây nàng chẳng chắc chắn về điều gì cả, quá nhiều thứ thay đổi và xảy ra cùng lúc, làm cuộc đời nàng bị nảy lên cấp bậc hoàn toàn khác. Nàng nhìn vào Steve và cảm thấy kiên nhẫn chờ đợi câu trả lời của nàng.

      ổn định, em đoán thế. Em muốn được ổn định cuộc sống hơn . Chúng ta vui vẻ cùng nhau, nhưng chúng ta thực phù hợp với nhau.”

      Con cái ?

      Ý nghĩ đó làm nàng giật mình. kỳ lạ, khi họ còn kết hôn, nàng hề sốt ruột bắt đầu gia đình tý nào. “, con cái”. Nàng thể hình dung ra được việc mang những đứa trẻ của Steve. Giờ đây… ôi Chúa ơi, giờ đây cái ý tưởng đó lay động đến tận xương tủy nàng.

      Tái hôn ?

      , em chưa bao giờ tái hôn. Em nghĩ cũng vậy. Khi Frank thông báo cho em về tai nạn của , ta hỏi em xem liệu có bất kỳ mối quan hệ khác hoặc những người bạn thân thiết nào , vì vậy chắc vẫn ở độc thân.”

      tỉ mỉ lắng nghe, nhưng hứng thú của đột nhiên nhạy bén hơn. Nàng có thể cảm thấy nó, giống như cái chạm vào da nàng.

      gia đình ?

      . Cha mẹ mất rồi, và nếu có bất kỳ người bà con nào, em chưa từng biết về họ”. Nàng di chuyển xung quanh kể cho rằng là trẻ mồ côi từ khi còn rất và được nuôi dưỡng trong nhà nuôi dưỡng. Việc gia đình dường như làm bối rối, dù chưa từng tỏ ra rằng điều đó làm phiền lòng suốt thời gian họ vẫn còn kết hôn.

      nằm đó bất động và những đường nét miệng dữ tợn. Nàng có cảm giác có rất nhiều câu hỏi muốn đặt ra với nàng, nhưng phức tạp của những câu hỏi đó cản trở . Để tâm trí ngừng nghĩ về những câu hỏi thể hỏi và những câu trả lời ưa, nàng bắt đầu kể cho nghe việc họ gặp nhau như thế nào, và từ từ miệng trở nên thư giãn.

      “…và kể từ cuộc hẹn hò đầu tiên của chúng ta, em hơi vụng về. Hơn cả chút vụng về ấy chứ, nếu muốn biết . Những cuộc hẹn đầu tiên luôn khốn khổ phải ? Đó là ngày mưa, và nước sũng đường. Chúng ta bước ra khỏi xe của , và chiếc xe tải chạy phải vũng nước khổng lồ ngay lúc chúng ta đến lề đường. Cả hai chúng ta đều ướt sũng, từ đầu tới chân luôn. Và chúng ta đứng đó cười khằng khặc với nhau như hai kẻ ngốc hoàn toàn. Em thậm chí còn muốn nghĩ tới cảnh em trông như thế nào, nhưng vũng nước bùn giọt mũi.”

      Đôi môi giật giật, như thể cười cũng đau nhưng lại thể ngừng cười.

      Chúng ta làm gì ?

      Nàng tặc lưỡi. “Chẳng có gì nhiều để chúng ta có thể làm, với cái vẻ ngoài của chúng ta khi đó. Chúng ta quay lại căn hộ của em, và trong khi quần áo được giặt chúng ta ngồi xem ti vi và chuyện trò. Chúng ta chẳng thể tới kịp bữa tiệc mà chúng ta định tham dự. Rồi cuộc hẹn này lại dẫn tới cuộc hẹn khác, và năm tháng sau chúng ta kết hôn.”

      hết hỏi câu hỏi này rồi lại đến câu hỏi khác, như đưa trẻ lắng nghe những câu chuyện thần tiên và lại muốn nhiều hơn nữa. Biết được rằng với tới phần trong , phần bị mất thông qua trống rỗng trong ký ức, nàng ngừng nghỉ tường thuật lại những nơi họ đến, những việc họ làm, những người họ gặp, hy vọng rằng vài chi tiết nho cung cấp tia lửa cần thiết để đem tất cả quay lại. Giọng nàng trở nên khàn khàn, và cuối cùng xoay xở để lắc đầu .

      Xin lỗi.

      Nàng nắm lấy cánh tay , thấy hiểu. “Đừng lo lắng”, dịu dàng nàng . “Nó quay hết trở lại thôi. Chỉ là mất thời gian chút thôi.”

      Nhưng nhiều ngày trôi qua và ký ức của vẫn trở lại – thậm chí tia sáng le lói trong liên kết với quá khứ. Nàng có thể cảm thấy tập trung mãnh liệt của trong từng lời nàng thốt ra, như thể thúc đẩy bản thân nhớ lại. Ngay cả bây giờ, tự kiểm soát trong phi thường, hề cho phép bản thân trở nên thất vọng hay mất kiểm soát. cứ tiếp tục cố gắng, giữ cho những xúc cảm trong tầm kiểm soát như thể nhận thấy bất kỳ thay đổi cảm xúc đột ngột nào cũng có thể khiến cho phục hồi của quay trở lại điểm khởi đầu. Cánh tay hoàn toàn bình phục, và làm việc với nó với chuyên tâm tập trung bao giờ có thể lay động.

      Frank có ở đó vào ngày họ lấy ống lưu dẫn ra khỏi họng của Steve, và ta chờ đợi trong hành lang bệnh viện với Jay, nắm lấy tay nàng. Nàng nhìn ta dò hỏi, nhưng ta chỉ đơn thuần lắc đầu. vài phút sau tiếng rên khản đặc đau đớn phát ra từ phòng của Steve khiến nàng giật nảy lên, và bàn tay Frank siết chặt lấy tay nàng. “ thể vào trong đó”, ta dịu dàng . “Họ cũng lấy ống dẫn ở bụng của ấy ra nữa.”

      Tiếng rên la của Steve, thanh đầu tiên phát ra là môt thanh đau đớn. Nàng bắt đâu run rẩy, mọi bản năng trong nàng muốn hét lên bắt nàng đến với , nhưng Frank giữ nàng lại. Rồi có bất kỳ tiếng động nào phát ra từ căn phòng, và cuối cùng cánh cửa bật mở, bác sĩ và y tá bước ra. Thiếu tá Lunning ra cuối cùng, và ông ta dừng lại để chuyện với Jay.

      ta ổn cả”, ông ta , cười cợt chút vào khuôn mặt căng thẳng của nàng. “ ta thở tốt, và nữa. Tôi kể cho nghe từ đầu tiên của ta là gì đâu. Nhưng tôi muốn cảnh báo rằng giọng ta theo cách mà nhớ, thanh quản của ta bị thương tổn, và giọng ta luôn khàn khàn. Nhưng nó rồi được cải thiện, có điều giọng ta bao giờ như trước đây.”

      “Tôi muốn chuyện với ta ngay lập tức”, Frank , nhìn xuống Jay, và nàng hiểu rằng có những điều mà ra muốn với Steve, dù cho Steve hề nhớ những gì xảy ra.

      “Chúc may mắn”, Thiếu tá Lunning , nhăn nhó cười với Frank. “ ta muốn đâu, ta muốn Jay, và ta khá là chuyên quyền về chuyện này.”

      Vốn dĩ hiểu người đàn ông đó có thể chuyên quyền đến thế nào, Frank hề ngạc nhiên. Nhưng ta vẫn cần phải hỏi Steve vài câu hỏi, và nếu như đây là ngày may mắn của ta, những câu hỏi có thể lôi vài ký ức trở lại. Vỗ bàn tay Jay lần nữa, ta bước vào phòng của Steve và đóng cửa lại.

      Chưa đầy phút sau, ta mở cửa và nhìn vào Jay, vẻ mặt của ta có cả thất vọng lẫn thích thú. “ ta muốn , và ta chịu hợp tác cho đến khi ta gặp ”.

      “Thế nghĩ là tôi hợp tác à ?”, chất giọng gay gắt đòi hỏi ngay đằng sau ta. “Jay, đến đây.”

      Nàng bắt đầu run rẩy lần nữa trước thanh của giọng trầm, thô, quá mức trầm và thô hơn nàng nhớ. Nó gần như có sỏi, và nó tuyệt vời. Đầu gối nàng co giãn như cao su khi nàng bước qua căn phòng đến với , nhưng nàng hề nhận ra việc nàng thực bước . Nàng chỉ ở đó, bằng cách nào đó, níu lấy xà ngang của giường với nỗ lực giữ bản thân đứng vững. “Em đây”, nàng thầm .

      câm lặng trong lúc, rồi , “ muốn uống nước.”

      Nàng gần như phá lên cười lớn tiếng, bởi vì đó là cầu bình thường có thể được thực bởi bất cứ ai, nhưng rồi nàng thấy căng cứng quai hàm và môi và nhận ra rằng, lần nữa, muốn kiểm tra tình trạng của mình, và muốn nàng ở đó cạnh . Nàng quay ra chiếc bình Styrofoam nho chứa đầy đá vụn, thứ mà nàng hay dùng để giữ cho môi khỏi khô. Đá tan vừa đủ để nàng có thể rót nước gần đầy chiếc cốc. Nàng gắn vào chiếc ống hút và giữ nó vào môi .

      Thận trọng hút dòng chất lỏng đó vào miệng và giữ nó trong chốc, như thể nó thấm vào màng da mỏng của . Rồi, chậm rãi, nuốt, và sau đó khoảng phút thư giãn. “Tạ ơn Chúa”, lầm bầm khản đặc. “Họng vẫn cảm thấy sưng. chắc có thể nuốt, và cực kỳ chắc chắn rằng hề muốn đống ống dẫn chết dẫm đó quay lại.”

      Đằng sau Jay, Frank chuyển từ tràng cười nghẹt thở sang tràng ho sù sụ.

      “Cần gì nữa ?” nàng hỏi.

      “Có. Hôn .”

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :