Vụ Bí Ẩn Xác ướp thì thầm - Alfred Hitchcock (Trinh Trám)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Xác ướp thầm

      Tác giả : Alfred Hitchcock

      Nguồn : http://vnthuquan.net

      Convert : Bùi Xuân Huy (santseiya_TVE)

      Ngày hoàn thành : 02/03/2007

      Chương 1
      bức thư khác thường



      " Cứu với! cứu với!"
      Giọng kêu the thé, kỳ lạ, đầy lo sợ.
      Ba Thám tử trẻ. Hannibal Jones, Peter Crentch và Bob Andy hề chú ý đến, bởi cả 3 quen thuộc với giọng ấy: đó là giọng của Râu Đen, con yểng được nuôi để lấy hên. Y hệt như 1 con két, nó thích lập lại những gì nó được nghe.
      Bà Mathilda Jones, thím của Hannibal, liếc nhìn lồng yểng.
      - Hannibal ơi! Thím gọi. Con nên cho con yểng của con xem nhiều phim trinh thám ở truyền hình như thế.
      - Dạ, Hannibal trả lời. Thím Mathilda ơi, cánh của này để ở đâu?
      - Tất nhiên là để chung với mấy cánh cửa kia. Này, các cậu ơi, cật lực lên chứ! Còn nhiều việc lắm, mà thời gian qua nhanh lắm.
      Có tiếng lêu, ông phát thư đến, đặt 1 cọc thư vào thùng thơ.
      - Chúa ơi! Khi đó thím Mathilda chợi nhớ ra. Hannibal ơi, chú Titus muốn con ra bưu điện gởi 1 bức thư bảo đảm, mà thím quên .
      Thím rút ra từ túi áo 1 bao thư hơi bị nhăn, rồi đưa cho cháu.
      - Con lấy xe đạp chạy ngay ra bưu điện! - Thím ra lệnh. Tiền đây nè.
      - Con , con chạy, con bay đây, thưa thím Mathilda! - Hannibal mập đáp. Peter và Bob làm công việc thay chỗ con. Hai bạn ất than phiền là hơi buồn đấy.
      Peter và Bob phẫn nộ nổi giận. Hannibal leo lên xe đạp rồi biến mất. Bà Jones cười:
      - Thôi, được rồi, thím thả tự do cho 2 cháu - bà . Hai cháu cứ vào cái đống đồ linh tinh mà chơi. Mà thím cũng biết hai cháu có thể làm gì trong đó.
      Bằng 1 động tác, bà chỉ đống đồ phế thải che dấu xưởng sửa chữa của Hannibal và ai biết - bộ tham mưu của nhóm điều tra.
      - Còn thím - bà Jones , thím phải lo thư từ đây. Thím xem ngaỵ Có thể có thư cho Hannibal.
      Hai cậu bỏ ngay công việc, chờ thím Mathilda lần thứ nhì. Bà Jones cầm lấy chồng thư từ.
      - , - bà Jones , có thư cho Hannibal.
      Bà giả bộ ra , nhưng 2 cậu lầm khi nhìn ánh mắt tinh nghịch của thím: thím Mathilda rất thích đùa.
      - à! Thím vừa vừa đứng lại, cũng có 2 lá thư này gởi Ba Chàng Thám tử trẻ. Chắc là cái Câu lạc bộ mới của tụi bây.
      Peter cầm lấy hai phong bì, cố kiềm nỗi xúc động, vì đây là lần đầu tiên các cậu nhận được thự Bà Jones ghé qua phòng làm việc của chồng bà. hai bạn chạy thẳng về bộ tham mưu.
      - được xem thư khi chưa tới chỗ bọn mình, - Peter . Công việc là công việc.
      - Đồng ý - Bob . Từ nay,mình có thể vào sổ thư từ bọn mình nhận được. Mình chuẩn bị sổ rồi, chỉ còn thiếu thư thôi.
      Hai cậu luồn lách giữa các chồng vật tư khác nhau, và đến được xưởng của Hannibal.
      Xe lán biến mất dưới đống đồ đạc linh tinh, nên bên trong luôn luôn tối om. Peter bật điện lên, ngay sau khi đóng cửa sập lại. sau đó 2 cậu lấy ghế ngồi và tiến hành mở thư từ của nhóm.
      - Úi chà! Peter kêu. Bức thư này của bác Alfred Hitchcock. Bọn mình bắt đầu đọc lá thư này .
      Bob rất mừng. Ba bạn làm quen với ông Hitchcock 1 cách bình thường lắm và ông hứa báo ngay cho ba bạn biết khi nào ông nghe đến 1 vụ bí thích hợp để 3 bạn trổ tải. Cho nên rất có thể là đúng như vậy.
      - Trái lại - Bob , bọn mình phải để dành cái hay nhất cho phần cuối. Mà mình nghĩ nên chờ Babal về, rồi hẵng mở thư ra.
      - Sao? - Peter phản đối. Sau cái cách đối xử của cậu ấy à. Cậu nghe Ba bal lúc nãy chưa, cậu ấy muốn bắt bọn mình làm phần công việc của cậu ấy. Mà chính cậu là lưu trữ gia, chính cậu phải lo về thư từ.
      Bob thấy lý lẽ có tính thuyết phục và lấy dao rọc giấy mở phông bì thứ hai. Tuy nhiên, vì để ý nhiều điều, Bob đề nghị.
      - Trước khi đọc, bọn mình hãy thử suy luận những gì có thể được. Babal dặn bọn mình phải tập suy luận mỗi khi có dịp.
      - Chưa đọc thư, làm sao mà suy luận được cái gì? - Peter đa nghi hỏi.
      Nhưng Bob cúi xuống xem xét phong bì màu tím, thơm mù hoa đinh. Lá thư cũng màu tím và thơm phức, ngoài ra, có hình hai con mèo trang trí ở phần cùng.
      - Hừm! Bob vừa rên vừa ấn hai ngón tay vào trán để suy nghĩ. Được, nghĩ ra rồi. Tác giả của bức thư này là 1 phụ nữ khoảng 50 tuổi. Thấp và mập mạp. chuyện nhiều. Nhuộm tóc. Rất thích mèo. Tốt bụng, nhưng đôi khi hơi bất cẩn. Thường hay vui tính, nhưng nay gặp rắc rối.
      Peter mở tròn mắt:
      - Hả! Cậu nhìn thấy tất cả những điều này mà cần đọc nội dung à?
      - Dễ ợt - Bob ung dung trả lời. à! mình quên thêm là bà rất giàu có và lo làm việc từ thiện.
      Peter nhíu mày cầm lấy phong bì và bức thự dần dần nét mặt Peter sáng lên.
      - Hình vẽ mèo, nên bà này thích mèo - Peter phán. Tem bị dán xiên xẹo và thậm chí hơi bị rách: chứng tỏ tính bất cẩn. Nhìn chung lá thư, hàng chữ viết bắt đầu lên phía , cho thấy tính khí lạc quan; nhưng về cuối, chữ lại xuống nên ta có thể kết luận rằng bất hạnh...
      - Đúng - Bob . có gì dễ hơn suy luận, khi ta cố gắng áp dụng.
      - Và khi ta có 1 Babal để cho ta những bài học - Peter thêm. Bây giờ mình rất muốn biết cậu lấy đâu ra tuổi tác, vòng eo, cách chuyện, tài sản, việc từ thiện và tóc nhuộm của bà ấy. Nghe cậu y như Sherlock Holmes.
      - Cậu xem này - Bob mỉm cười . Địc chỉ người gởi cho ta biết bà ở Santa Monica, trong 1 khu nhà rất đắt tiền. Mấy bà sống ở khu đó đều rất giàu có và đều lo làm việc từ thiện, bởi vì có chuyện gì khác để làm. Mẹ mình vậy đấy.
      - Đồng ý - Peter đáp. Nhưng còn tuổi, tóc và phần còn lại?
      - Giấy viết thư màu tím và thơm phức, mực viết màu xanh lá cây. Thường những phụ nữ có tuổi mới xài những thứ này. với cậu, mình có 1 bà dì, thấp , chuyện nhiều, năm mươi tuổi, nhuộm tóc, khá mập, tử tế dễ thương, dùng loại giấy viết y hệt như vậy. Nên mình mới nghĩ rằng bà... Bob nhìn chữ ký - rằng bà Banfry có thể giống dì Hilda của mình, về bề ngoài cũng như về tính tình.
      - Giỏi quá! Peter cười và . Cậu đoán giỏi y như cậu suy luận. Bây giờ mình hãy đọc xem bà viết gì.
      Rồi Peter bắt đầu đọc lớn tiếng:
      ?? " Gửi ba chàng thám tử trẻ.
      Waggoner, bạn tôi, ở Hollywood, kể về cuộc điều tra xuất sắc mà các cậu tiến hành để trả cho ấy chú két bị thất lạc... "
      ràng, bà Banfry nghe đến những chiến công của Ba thám tử trẻ trong vụ con két cà lăm. Bob giựt lá thư khỏi tay Peter.
      - Mình phụ trách lưu trữ - Bob tuyên bố. nên đọc thư là việc của mình, ít nhất là khi Babal vắng mặt.
      Peter càu nhàu, nhưng nhượng bộ.
      Bob đọc phần tiếp theo. Mà vụ này rất đơn giản. Bà Banfry có con mèo giống Abyssinie, tên là Sphinx, mà bà rất quý. Từ 1 tuần nay, con mèo bị mất tích, và cảnh sát tìm ra được nó. Các lần thông báo trong báo chí địa phương cũng có kết quả. Bà Banfry chỉ còn biết cầu cứu ba thám tử trẻ, và ba cậu trả lại được con két cưng cho Waggoner.
      - Tốt lắm - Peter . con mèo mất tích. Đây có vẻ là 1 vụ án hiền lành, hợp lý, có rủi ro cho bọn mình. Mình điện thoại ngay cho bà Banfry để báo bà biết là bọn mình đồng ý.
      - Khoan !... Bob trả lời và giữ lại cánh tay của bạn đưa về máy điện thoại. Bọn mình chưa đọc thư của bác Hitchcock.
      - Đúng, Peter thừa nhận.
      Bob rọc phong bì ra, rút 1 lá thư viết loại giấy sang trọng, có khắc tên Alfred Hitchcock. Sau khi đọc lớn những từ đầu tiên, lưu trữ viên kiềm chế nổi và im lặng đọc nhanh phần còn lại. Khi đọc xong, nét mặt Bob vô cùng ngạc nhiên.
      - Peter ơi, cậu tự đọc lấy . Nếu , cậu tin.
      Hết sức tò mò, Peter chụp lấy lá thư và đến lượt cậu đọc. Đọc xong, Peter ngước cặp mắt ngạc nhiên tột độ nhìn Bob.
      - Úi chà! Peter khẽ . Làm sao 1 cái xác ướp 3000 năm tuổi lại có thể bắt đầu kể chuyện đời mình?


      Chương 2
      Xác ướp thầm

      Ba thám tử trẻ chưa bao giờ phải lo 1 vụ lạ thường như vụ được đề nghị.
      Giáo sư Robert Yarborough, nhà Ai Cập học lừng danh, sống trong 1 hẻm khu dân cư ngay giữa rừng, cách Rocky khoảng 15km. Nhà ông, 1 ngôi nhà cổ kiểu Tây Ban Nha, được chính ông biến thành viện bảo tàng tư nhân.
      hàng cửa - cửa sổ, nhìn ra 1 cái sân lót đan, chiếu sáng căn phòng rộng lớn, nơi giáo sư để các kho báu của mình. Buổi chiều, khí nóng nực 1cách kỳ lạ... Giữa các cửa sổ, có những bức tượng, từng trang trí các ngôi mộ cổ xưa tại Ai Cập, đứng thẳng. trong những bức tượng ấy, tượng thần Anubis - thân người, đầu chó, chiếu xuống sàn nhà 1 bóng đen hình thù dễ sợ.
      tường có treo những chiếc mặt nạ có nụ cười bí và sắc sảo. Tủ kính bảo vệ khỏi bụi cho những tấm bảng viết bằng đất sét, cho nữ trang bằng vàng và những con bọ bằng ngọc bích, được chạm khác bởi những người thợ kim hoàn chết từ mấy thế kỷ nay.
      Dưới đất có cái quách, với hình xác ướp phần nổi thấp của nắp. Đó là 1 cái quách vô cùng giản dị, có chạm vàng, có trang trí, nhưng giấu 1 mà chưa ai tìm ra câu giải. Nên chủ nhân, giáo sư Yarborough, 1 người đàn ông nhắn mập mạp, có râu nhọn và đeo kính gọng vàng, khá tự hào về cái quách này.
      Thời còn trẻ, giáo sư lãnh đạo nhiều chuyến thám hiểm đến tận Ai Cập để khai quất tìm kiếm. Ông tìm thấy nhiều ngôi mộ đào ngay sườn những ngọn đồi, chứa xác ướp của những vị vua Pharaon, cùng phu nhân và người hầu, chưa kể nữ trang và dụng cụ. Ông cất giữ tại nhà phần lớn những vật tìm ra và viết sách về những phát của mình.
      Giáo sư tìm ra cái quách bí cách đây 25 năm. Nhưng thời đó, do ông quá bận bịu với những cuộc tìm kiếm khác, ông cho 1 viện bảo tàng ở Caire mượn quách. Nay, khi về hưu, ông có ý định tiếp tục nghiên cứu; nên cách đây mấy ngày, xác ướp và quách được chở đến bằng tàu lửa.
      Bây giờ, ông Yarborough nghĩ, mình có thời gian khám phá ra bí của nó...
      Chiều hôm đó - 2 ngày trước khi Ba thám tử trẻ nhận được thư ông Alfred Hitchcock, giáo sư đứng trong viện bảo tàng của mình và căng thẳng gõ cây viết chì vào nắp quách. Nắp này có thể tháo ra dễ dàng như nắp của 1 cái thùng bình thường.
      Wiggins, người phục vụ cho giáo sư từ nhiều năm nay, kính cẩn hỏi:
      - Thưa ông, ông có nghĩ là nên làm lại cuộc thí nghiệm này, sau cuộc xúc động mà ông bị ngày hôm qua ạ?
      - Tôi kiểm tra xem việc này có lặp lại hay - giáo sư cương quyết trả lời. mở giúp 1 cái cửa sổ. Ở đây ngột bgạt quá.
      - Vâng, thưa ông - Wiggins vừa vừa mở cửa sổ gần nhất.
      Từ khi bị nhốt lại trong ngôi mộ của 1 vua Pharaon 2 ngày liền, do tai nạn, giáo sư bị chứng sợ chỗ kín.
      Rồi Wiggins mở nắp lên, và sau khi tháo ra hoàn toàn, cho nắp tựa vào quách.
      Hai người đàn ông cúi xuống nhìn vào bên trong.
      Mỗi người 1 sở thích. Có người cảm thấy thích thú gì khi ngắm nhìn 1 cái xác ướp, nhưng giáo sư Yarborough khác, ông say mê những thi hài ướp bitum và quấn băng vải. Người Ai Cập cổ xưa tin rằng thân thể con người phải được bảo quản hoàn toàn tốt để có thể trình diện thế giới bên kia. Cũng chính để dự phòng cuộc sống sau này, mà họ đặt vào ngôi mộ quần áo, vật trang trí, dụng cụ và nữ trang của kẻ quá cố.
      Xác ướp của giáo sư Yarborough tên là Ra- Orkon. Kén bọc xác được mở ra 1 phần, nên khuôn mặt của Ra- Orkon lộ ra. Đó là khuôn mặt của 1 người đàn ông lớn tuổi, thông minh, mắt nhắm, môi hơi hé ra như để chuyện. Có thể tưởng ông được chạm khắc bằng gỗ mun.
      - Thưa ông, trông Ra-Orkon hoàn toàn bình tĩnh - Wiggins nhận xét. Tôi nghĩ hôm nay ông ấy giở chứng nữa.
      - Hy vọng là - giáo sư rầu rĩ đáp. Ông ấy chết cách đây 3000 năm. Bây giờ ông ấy lại chuyện, đúng là phản tự nhiên.
      - Tất nhiên, thưa ông.
      - Nhưng hôm qua, lúc ở 1 mình với ông ấy, ông ấy chuyện với tôi! Tôi hiểu ông ấy tiếng gì, nhưng tôi hiểu rằng ông ấy nhờ tôi giúp 1 việc gì đó, rất khẩn cấp.
      Giáo sư cúi xuống xác ướp:
      - Ra- Orkon, nếu ông có điều gì cần với tôi ông hãy . Tôi nghe đây. Tôi cố gắng hiểu ông.
      phút trôi qua, rồi 1 phút khác. có tiếng động nào trong phòng, ngoại trừ tiếng ruồi bay.
      Chắc là tôi bị ảo tưởng! Cuối cùng giáo sư thở dài.
      - Đó là cách giải thích duy nhất có thể được. Wiggins à, làm ơn lấy giúp cái cưa tay trong xưởng được ? Tôi cưa 1 khúc gỗ quách. Như vậy qua thử nghiệm than phóng xạ, bạn Jennings ở đại học tổng hợp Californie của tôi có thể xác định được chính xác tuổi của cái xác ướp này.
      - Vâng, thưa ông, Wiggins , rồi bước ra.
      Đúng lúc đó, tiếng thầm vang lên, chắc chắn xuất phát từ cái quách. Giáo sư chưng hửng đứng thẳng người dậy. Rồi ông kê tai lại gần miệng xác ướp.
      Xác ướp thầm. Lời dường như phát ra từ đôi môi hé mở nửa, những lời được phát bởi 1 người Ai Cập chết cách đây 3000 năm.
      Ông Yarborough hiểu những lời này. Chúng được cấu tạo bằng những tiết khàn và xuýt, bằng 1 giọng gần như nghe được. Tuy nhiên, những lời càng lúc càng gấp gáp hơn, như thê xác ướp hết sức muốn được .
      Nổi xúc động khủng khiếp chiếm lấy giáo Ông nghĩ ngôn ngữ này là tiếng ả Rập cổ xưa. Thỉnh thoảng giáo sư có cảm giác nhận hiểu ra 1 từ.
      - , hãy , Ra-Orkon! giáo sư kêu. Tôi cố gắng hết sức mình để hiểu ông.
      - Xin lỗi, thưa ông!
      Giáo sư xoay gót quay lại. Lời cuối cùng này do Wiggins, tay cầm cưa mới bước vào, phát . Ra- Orkon ngưng .
      - Wiggins ơi! Giáo sư . Xác ướp vừa mới thầm nữa. Nó bắt đầu ngay khi mới bước ra ngoài, và nó im khi bước vào.
      Wiggins nhíu mày, nét mặt nghiêm trang.
      - Thưa ông, dường như nó chỉ muốn chuyện với 1 mình ông thôi. Ông hiểu nó gì chưa ạ?
      - - Ông Yarborough kêu lên. Tôi phải nhà ngôn ngữ học. Có thể Ra-Orkon bằng tiếng ả Rập cổ, nhưng cũng có thể bằng tiếng Hittite hay thậm chí tiếng Chaldie.
      Wiggins liếc nhìn qua cửa sổ. sườn đối diện của thung lũng có 1 ngôi nhà màu trắng, mới tinh. ta dùng ng1on tay chỉ ngôi nhà.
      - Giáo sư Freeman là bạn của ông, thưa ông - Wiggins nhận xét. Ngoài ra ông Freeman còn rất am hiểu về tất cả những gì có liên quan đến các phương ngôn vùng Cận Đông. Chỉ mất 5 phút là ông ấy có thể có mặt ở đây. Và nếu xác ướp chịu chuyện với ông ấy, chắc chắn ông ấy hiểu nó gì.
      - Rất đúng! giáo sư la lên. Đáng lẽ tôi phải báo cho cậu ấy biết ngaỵ Dù sao, cha cậu ấy cũng có mặt cùng tôi lúc tôi tìm thấy Ra-Orkon. Nhưng việc phát này mang lại may mắn cho ấy: ấy bị ám sát 1 tuần sau đó, ngay giữa chợ. gọi cho tôi cậu Freeman , Wiggins à, và bảo cậu ấy sang đây ngay.
      - Vậng, thưa ông.
      Wiggins vừa rời khỏi phòng là tiếng thầm kỳ lạ tiếp tực trở lại.
      Giáo sư lại thực 1 nỗ lực mới để hiểu xem xác ướp gì, rồi bỏ cuộc. Ông ra đứng ngay ở cửa sổ, nơi nhìn thấy nhà ông giáo sư trẻ tuổi Freeman, xây sườn dốc, dưới mức đường xe chạy nhiều.
      Ông Yarborough nhìn thấy người đàn ông trẻ bước ra khỏi nhà qua cánh cửa hông, leo lên cầu thang ngoài, bước vào ga-rạ Sau đó ít lâu, 1 chiếc xe chạy ra, rẽ vào con đường ngoằn ngoèo giữa sườn dốc. rời mắt khỏi chiếc xe chạy, giáo sứ Yarborough vẫn lắng nghe, hết sức chăm chú, tiếng thầm của xác ướp.
      Bỗng nhiên, Ra-Orkon im lặng. Nỗi lo sợ chiếm lấy ông giáo sư già. Sao! Chẳng lẽ xác ướp lại ngưng đúng vào lúc có thể hiểu ra nó gì?
      - tiếp , Ra- Orkon, ông hãy tiếp . Tôi van ông. Chúng ta chờ thông dịch viên đến. Ông hãy !...
      hồi sau, tiếng thầm tiếp tục trở lại. Ông Yarborough nghe tiếng xe dừng lại trước cửa nhà. Cánh cửa mở ra. Có người bước vào phòng.
      - Cậu đó hả Freeman? ông Yarborough hỏi, nhưng rời mắt khỏi xác ướp.
      - Dạ phải, cháu đây. Bác bị làm sao thế, hả bác Yarborough? Người kia hỏi.
      - Cậu đừng làm ồn. Lại đây. Nghe .
      Rồi với xác ướp, ông giáo sư già la lên:
      - Hãy , Ra- Orkon ơi! ! Bây giờ có người hiểu ông.
      Nhưng xác ướp im lặng. Im lặng y như từng im lặng suốt 30 thế kỷ.
      - Cháo hiểu, Freeman . Có phải bác chuyện với xác ướp ạ?
      Ông Yarborough quay sang người đồng trẻ. Ông Freeman là người vóc dáng trung bình, thon thả, nét mặt vui vẻ. Tóc ông chỉ hơi bắt đầu bạc 1 ít.
      - Phải, Yarborough . Xác ướp vừa mới chuyện với tôi bằng 1 thứ tiếng mà tôi hiểu được, và tôi hy vọng cậu thông dịch cho tôi. nhưng ngay khi thấy cậu, nó...
      Nhìn thấy vẻ mặt ngạc nhiên của ông Freeman, giáo sư Yarborough nữa.
      - Cậu tin tôi, phải ? Cậu tin rằng Ra- Orkon có thể chuyện với tôi à?
      Freeman gãi cằm.
      - Bác hãy thừa nhận rằng đó cũng là chuyện lạ - cuối cùng ông . Cháu dễ tin hơn nếu chính cháu nghe thấy...
      - Ta hãy làm thử - Ông Yarborough . Ra-Orkon, ông , chúng tôi nghe đây. Chúng tôi cố gắng hiểu ông.
      Hai người đàn ông chờ đợi. Xác ướp phản ứng.
      - chờ nữa - Ông Yarborough thở dài. Ra-Orkon chỉ chịu chuyện riêng với tôi thôi. vậy mà tôi cứ hy vọng cậu dịch cho tôi nghe những gì ông ấy .
      Giáo sư cố gắng ra vẻ tin tưởngm nhưng thành công lắm.
      - Nếu có thể được, cháu sẳn lòng giúp bác - Ông lễ phép trả lời. Ô kìa! bác định làm gì với cái cưa này? lẽ bác tính mổ tử thi Ra-Orkon?
      - , . Tôi chỉ muốn cưa 1 mẫu gỗ để đưa thí nghiệm than hoạt tính và như vậy xác định ngày chính xác khi Ra- Orkon được chôn cất.
      - Làm hỏng 1 cái quách cổ xưa như thế này uổng quá.
      - đâu- Ông Yarborough đáp. Cái quách này có gì là quí báu hết, và dù sao tôi cũng phải biết được nó có từ năm nào chứ. Nhưng mỗi việc 1 lúc. Trước khi tìm ra bí mật của Ra-Orkon, tôi muốn làm cái chuyện thầm này. Nhưng, cậu Freeman ơi, 1 cái xác ướp đâu thể chuyện được! Mà xác ướp này lại . Và chỉ với 1 mình tôi mà thôi.
      - Hừm! Freeman vừa kêu vừa cố giấu nỗi thương hại đối với người đàn ông già. - Hay bác giao cho cháu cái tên già hay đùa này trong vài ngày? Khi về tới nhà cháu, có thể nó cũng chịu chuyện với cháu. Nếu cháu hiểu được nó kể lễ điều gì, cháu truyền đạt lại chính xác cho bác bức thông điệp của nó.
      Giáo sư Yarborough nhìn trừng người đàn ông trẻ.
      - Cậu là tốt bụng, cậu Freeman à- Ông trịnh trọng . Cậu nghĩ tôi bị ảo tưởng, và để tránh làm cho tôi buồn, cậu thành ra. , cũng có thể cậu đúng. Ra-Orkon ở lại đây cho đến khi tôi tin chắc về việc này.
      - Tùy bác thôi - Freeman . Nếu bạn của ta lại nữa, bác cứ báo cho cháu biết. Cháu đến cấp tốc. Tạm thời cháu xin phép bác. Cháu có tiết giảng ở trường đại học tổng hợp.
      Ông Freeman ra khỏi căn phòng. Ông giáo sư Yarborough hoài công chờ xác ướp chuyện trở lại. Wiggins xuất .
      - Tôi dọn bữa ăn tối cho ông được chưa ạ?
      - Dọn , Wiggins. có nhớ là được cho ai biềt về cụ này ?
      - Dạ nhớ, thưa ông.
      - Tôi nhìn thấy phản ứng của cậu Freeman. Tất cả các đồng của tôi cũng phản ứng như vậy thôi. Nếu họ biết rằng 1 xác ướp kể chuyện cho tôi, họ nghĩ tôi lẫm cẩm. thử tưởng tượng nếu báo chí nắm được chuyện này: uy tín nhà bác học của tôi tiêu tan.
      - Tất nhiên, thưa ông.
      - Tuy nhiên tôi phải xin ý kiến của 1 người nào đó. người nào đó phải là nhà bác học, và biết rằng thế giới này đầy rẫy bí ... Ồ! tôi biết người nào rồi. Tôi gọi điện cho bạn Alfred Hitchcock của tôi. ít nhất bạn này cười tôi.
      Giáo sư Yarboruogh nghĩ đúng. Alfred Hitchcock cười ông. Như ta biết ở chương trước, ông chỉ báo tin cho Ba Thám Tử Trẻ.

    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 3

      Hannibal linh cảm từ xa

      - Làm sao 1 xác ướp có thể chuyện được - Peter lại.

      Bob chỉ lắc đầu.

      - cái xác ướp - Peter tiếp và xoa rối mái tóc nâu, là phải được ướp. cái xác ướp, phải là 1 con người. Nó từng là 1 con người, nhưng còn là người nữa.

      - Đó là 1 con người chết - Bob đồng ý. Và người chết chuyện, ai cũng biết điều đó.

      - Ai cũng biết, ngoại trừ cái xác ướp - Peter vừa vừa lấy lại bức thư để xem cho kỹ hơn. Xác ướp chuyện à? , , mình thích. Bọn mình có quá nhiều vụ bí lạ thường rồi. Tốt nhất bọn mình nên Santa Monica giúp bà kia tìm con mèo giống Abyssunie.

      Bob nhìn bức thư của bà Banfry.

      - Giữa hai vụ, Hannibal chọn vụ nào? Cậu có đoán được ? Bob hỏi mỉa mai.

      - đoán được! Peter tức giận đáp. Ngay khi nhìn thấy bức thư của ông Hitchcock, cậu ấy gọi điện thoại cho hãng thuê xe và xin chiếc xe Rolls cùng bác tài Warrington, để đến gặp giáo sư Yarborough. Nhưng dù sao, bọn mình nắm tuyệt đại đa số số phiếu quy định.

      - Hannilbal phải loại người chịu để bị đủ số phiếu quy định. - Bob bắt bẻ. Bọn mình thử áp dụng với cậu ấy phương pháp dân chủ rồi, thời Lâu đài kinh hoàng ấy. thể rằng bọn mình thành công mỹ mãn lắm.

      - Mình biết - Peter buồn bã .

      - Ủa, mà chuyện gì xảy ra với cậu Babal của chúng ta rồi? Đáng lẽ cậu ấy về từ lâu rồi mà.

      - Đây là dịp sử dụng kính tiềm vọng của ta! Peter kêu lên.

      Bộ tham mưu của Ba Thám Tử Trẻ, vô hình đối với những ai biết, cũng có 1 khuyết điểm: khi bị nhốt bên trong, Ba Thám Tử Trẻ thể nhìn thấy những gì xảy ra bên ngoài.

      Hannibal chữa lại khuyết điểm này bằng cách làm cái kính tiềm vọng, bằng vài mảnh gương đặt ở góc vuông trong ống lò sưởi, trông hoàn toàn vô hại.

      Peter Crentch nâng kính tiềm vọng lên, sao cho phần nhô lên khỏi đống đầ đạc linh tinh phủ kính nhà lán, rồi xoay kính từ từ, mắt dán vào đầu dưới của ống.

      - Bà Jones bán sắt vụn cho thợ sửa ống nước - Peter thông báo. Hans chất vật tư vào 1 góc. ủa, Babal về kìa. Cậu ấy dắt xe đạp. Bánh trước bị xẹp.

      - Chắc xe đạp bị xì bánh - Bob - Có lẽ do vậy mà Babal về trễ. Mình dám cá mặt Babal giận dữ.

      - Hoàn toàn - Babal cười toe toét. Điều này lạ , Babal rất ghét bất trắc. Thậm chí thủng xe cũng làm cho Babal tức điên lên. Babal luôn muốn mọi thứ phải hoạt động 1 cách hoàn hảo.

      - Babal là 1 người hết xảy, nhất là khi phải dự sđoán việc, Bob . Cậu ấy dễ gần hơn nếu cậu ấy chuyện giống như từ điển. Đôi khi mình vất vả lắm mới hiểu nổi Babal.

      - Đâu phải mình cậu.

      Peter xoay kính tiểm vọng.

      - Babal đậu xe đạp vào 1 góc. Cậu ấy đưa 1 vật gì đó cho bà Jones. Thím chuyện với Babal. Thím chỉ về hướng nhà xưởng. Chắc là thím cho Babal biết bọn mình ở đâu. Bây giờ cậu ấy bước về căn phòng. Sao Babal chịu nhanh hơn nhỉ? A! cậu ấy lại bước trở ra.

      - Bọn mình phá Babal - Bob đề nghị. Mình dấu lá thư của ông Hitchcock. Babal đọc thư của bà Babfry, và lên cả 1 kế hoạch để tìm con mèo. Khi ấy mình đưa bức thư kia ra...

      - Và bọn mình với Babal rằng bọn mình thể lo vụ xác ướp khi chưa tìm ra con mèo, Peter thêm. Này, mình có sáng kiến khác. Mình cùng suy luận. Cậu chỉ việc hùa theo mình.

      Tiếng cọt kẹt sắt vào xi-măng báo cho Peter và Bob hay rằng Babal chui vào " Đường hầm số 2" và mở tấm lưới ra.

      Peter lật đật đưa kính tiềm vọng trở về vị trí thấp, rồi ngồi xuống. Chẳng bao lâu, sau khi nghe tiếng cạ cho biết Hannibal bò, cửa sập nâng lên và Hannibal Jones chui vào xe lán.

      - Nóng quá! cậu kêu lên.

      - Phải - Peter trả lời, ohải lúc để bị xẹp bánh xe chút nào.

      Hannibal rất ngạc nhiên nhìn bạn:

      - Làm sao cậu biết mình đạ bị xẹp lốp xe?

      - Vấn để suy luận thuần túy - Peter . Cậu từng khuyên Bob và mình phải luyện tập suy luận. Đó là việc bọn mình làm. Đúng Bob?

      Bob nghiên đầu thở dài:

      - Tội nghiệp Babal quá. Thời tiết như vậy, mà phải dắt xe đạp bộ hứng thú chút nào.

      Hannibal quan sát 2 bạn kỹ hơn.

      - Đúng - cậu thừa nhận. Bây giờ mình rất biết ơn, nếu các cậu giải thích cho mình nghe tiến triển quy trình trí tuệ của các cậu.

      - Cái gì? - Peter hỏi.

      - Cách suy nghĩ của bọn mình - Bob dịch lại. Peter ơi, giải thích cho Babal .

      - Được - Peter Crentch . Babal à, cậu hãy cho mình xem 2 bàn tay cậu .

      Babal giơ tay ra. Hai bàn tay rất dợ 1 tay có dấu in vết bánh xe đạp.

      - Rồi sao nữa? cậu hỏi.

      - Đầu gối phải của cậu dính đầy bụi, Peter nhận xét. Vậy cậu quỳ xuống để nhìn 1 cái gì đó. tay cậu dơ; tay trái có hình bánh xe đạp. Vậy cậu quỳ xuống để xem bánh xe đạp. Để làm gì? Vì cậu bị thủng bánh xe. Giày cậu cũng dính đầy bụi. Vậy là cậu cuốc bộ rất lâu. Đơn giản thôi, bạn Warson thân mến à, như Sherlock Holmes thường .

      - Nếu có kính tiềm vọng, suy luận này xuất sắc - Hannibal có vẻ khâm phục.

      - Hoan hô! Hannibal thêm. Phung phí tài năng như thế này để tìm 1 con mèo thất lạc, uổng wá !

      - Hả? Peter và Bob đồng thanh la lên.

      - Mình - Hannibal làm , rằng hoang phí vô ích những khả năng suy luận phát triển như vậy là uổng wá.

      Hannibal cố tình dài dòng, dùng từ ngữ phức tạp, vì biết rằng Peter rất ghét như vậy.

      - Những nhà tâm lý học tài giỏi như các cậu, Hannibal tiếp, đáng lẽ nên dùng thời giờ rảnh rỗi để giải những vụ bí như... chẳng hạn như vụ 1 cái xác ướp 3000 năm tuổi chuyện bằng 1 phương ngôn chưa được biết đến và truyền đạt những bức thông điệp vô nghĩa cho chủ nhân kinh ngạc của nó...

      Peter hét lên:

      - Ai kể cho cậu nghe chuyện xác ướp?

      - Trong khi 2 cậu luyện tập suy luận - Babal trả lời, mình luyện tập phương pháp cảm từ xa, tức là tryền đạt suy nghĩ. Bob à, cậu giữ 1 bức thư có địa chỉ của giáo sư Yarborough. Mình điện thoại đến hãng để xin xe cùng bác Warring ton. Trong 10 phút nữa, chúng ta đề nghị giúp đỡ nhà Ai Cập học lừng danh làm vụ bí xác ướp thầm.

      Peter và Bob kinh ngạc nhìn xếp được lời nào.



      Chương 4

      Lời nguyền rủa của xác ướp

      Làm sao cậu biết được ông Hitchcock viết thư cho bọn mình bảo rằng giáo sư Yarborough có 1 cái xác ướp biết ? - Peter hỏi lần thứ 20.

      Hannibal Jones thở dài:

      - Nếu cậu tin mình khi mình là mình biết cảm từ xa, cậu suy nghĩ 1 chút , cậu suy luận giỏi lắm mà. Cậu cứ làm như vụ bể bánh xe của mình ấy.

      Câu trả lời này khiến Peter phải im lặng, nhưng thỏa mãn được tò mò của cậu. Bob Andy ngồi trong góc cười mỉm. lần nữa, Babal chứng tỏ về tính vượt trội của mình cho 2 bạn: có ngày cậu giải thích cậu làm như thế nào. Nhưng tạm thời, nên nghĩ đến vụ bí xác ướp thầm hơn.

      Đúng vậy, 3 cậu ngồi yên sau của chiếc xe Rolls sang trọng. do Warrington lái, đưa 3 cậu đến Hunter Canon, nhà giáo sư Yarborough.

      - Babal ơi - Bob vừa vừa ngồi thoải mái nệm xe, khi kết thúc 30 ngày thuê xe mà cậu trúng thưởng, bọn mình làm gì. Bọn mình sử dụng hết 14 ngày rồi.

      - 15, thưa cậu Bob, tính luôn ngày hôm nay - Warrington đính chính. Và tôi là người đầu tiên hối tiếc những cuộc phiêu lưu chung của chúng ta, khi tôi còn được vinh dự và vui thích lái cho các cậu.

      Warrington là người Quốc, cao, gậy, ăn mặc và cư xử hoàn hảo. Tình bạn nối liền ông với 3 cậu, từ lúc tất cả cùng nhau chia sẻ nguy hiểm và chiến thắng.

      - Vậy chỉ còn có 15 ngày, Peter thở dài.

      - Hai công hai phải lúc nào cũng bằng bốn - Hannibal trả lời bằng 1 giọng khó hiểu. Còn 15 công 15 phải lúc nào cũng bằng 30. Chú Warrington ơi, chú dừng xe ở đây được ?

      Sau khi kiểm tra tên bảng,Hannibal cầu chú Warrington chạy vào lối .

      - Mình có gọi điện trước, giáo sư chờ mình, thám tử trưởng . Mình thú nhận là mình rất nóng lòng được làm quen với cái xác ướp biết kia.

      - Mình ! Peter lầm bầm.

      - Có thể xác ướp chịu chuyện với tất cả chúng ta?

      Hannabal thêm.

      - Hy vọng là - thám tử phó đáp. Mình, mình tán thànhnhững xác ướp biết !

      Giáo sư Yarborough ngồi ngoài hiên ăn trưa, ràng ông rất lo sợ. Wiggins vưa mới dọn cho ông 1 tô súp nóng.

      - Vậy là thí nghiệm có kết quả... - giáo sư khẽ .

      - Phải, tôi qua 1 phần đêm cùng với Ra-Orkon, nhưng... con người đó hé 1 lời. Có 1 lúc, tôi tưởng như nghe thấy được 1 cái gì đó...

      - Rồi sao?

      - Nhưng tôi đành thừa nhận là tôi lầm.

      Wiggins lấy lại cái tô trống . Giáo sư lấy khăn chùi miệng.

      - biết tôi bị làm sao Wiggins à - giáo sư . Tôi hay bị thức giấc giữa đêm, tim đập như muốn vỡ ra. Bí , căng thẳng, thể chịu đựng được nữa.

      - Thưa ông, chính tôi cũng rất lo sợ. Hay là ông... ?

      - Hay tôi làm gì? cứ .

      -Ông có nghĩ đến việc trả trả xác ướp lại cho chính phủ Ai Cập ạ? Khi đó ông còn lo sợ và...

      - được. Vụ này càng bí , tôi càng kiên quyết muốn làm . Mà tôi chờ tiếp viện.

      -Ông gọi cảnh sát đến phải ạ? Wiggins hỏi. Tôi tưởng ông muốn để cảnh sát biết chuyện.

      - phải cảnh sát, mà là những thám tử gì đó, do bạn Alfred Hitchcock giới thiệu.

      Đúng lúc đó, tiếng chuộng nhạc ở cửa vang lên.

      - Chắc là họ đến đấy, giáo sư . làm ơn mở cửa, Wiggins nhé. hãy đưa họ đến đây cho tôi.

      - Vâng, thưa ông.

      hồi sau, Wiggins trở về cùng 3 cậu con trai. Cậu thứ nhất mập, tóc đen; cậu thứ nhì, cao lớn, đầy cơ bắp; cậu thứ ba thấp hơn 2 cậu kia, đeo mắt kinh và máy chỉnh hình ở chân.

      Giáo sư nhíu mày lại khi nhìn thấy 3 cậu.

      Hannibal Jones lấy làm ngạc nhiên: ông Yarborough trông chờ 3 thám tử người lớn. Thám tử trưởng thẳng người lại ngay và phù nọng dưới cằm ra để tạo cho mình vẻ già dặn hơn. Sau đó, cậu rút ra từ túi áo 1 tấm danh thiếp chìa cho giáo sư.

      Cũng như mọi người, giáo sư hỏi ngay:

      - Những dấu chấm hỏi này nghĩa là gì? Có phải để nghi ngờ về khả năng của các cháu ?

      - Dấu chấm hỏi - Hannibal tuyên bố bằng vẻ " người lớn" nhất của cậu, là ký hiệu phổ cập của câu hỏi, của câu đố bí , của vấn đề. Do vậy tụi cháu dùng dấu chấm hỏi làm biểu tượng. Các vấn đề, các câu hỏi bí , các câu hỏi cần giải quyết, đó là chuyên môn của tụi cháu. Tụi cháu hứa với bác rằng tụi cháu thành công, nhưng tụi cháu hứa là cố gắng.

      - Hừm! giáo sư , và xem xét tấm danh thiếp với nét mặt đăm chiêu. Nếu cháu thêm câu cuối cùng này và lời tuyên bố nguyên tắc của cháu, bác cầu Wiggins dẫn cháu ra khỏi nhà rồi. Chỉ có những tên bịp bợm mới hứa hão thành công. Ngược lại, có ý thức cố gắng, ắt thành công.

      Sau 1 hồi im lặng quan sát 3 cậu, ông Yarborough gật đầu ra hiệu đồng ý.

      - Chính Alfred Hitchcock giới thiệu các cháu đến - Ông , và bác tin vào đánh giá của Hitchcock. ràng là bác thể nhờ đến cảnh sát hoặc thám tử tư: họ tưởng bác bị điên. Đồng nghiệp chỉ cảm thấy thương hại bác mà thôi; có thể người ta đồn tin bác lẩm cẩm rồi. Trong khi 3 cậu con trai trẻ giàu trí tưởng tượng và có thành kiến... Phải, nếu có ai đó giúp được bác, đó phải là các cháu.

      Ông đứng dậy:

      - Mời các cháu - Ông . Bác giới thiệu các cháu với Ra-Orkon, rồi chúng ta có thể bắt tay vào việc.

      Hannibal bước theo giáo sư về phái bên trái ngôi nhà. Bob và Peter định bắt chước, nhưng Wiggins, bằng 1 động tác, giữ 2 cậu ở lại.

      - Các cậu thanh niên à, trước khi xen vào vụ này, các cậu phải biết 1 điều, Wiggins .

      - Điều gì? Peter lo lắng hỏi.

      - Cái xác ướp này bị nguyền rủa, ta . Tất cả những ai đụng đến nó là bị bất hạnh. Hầu như mọi thành viên trong đoàn thám hiểm phát ra nó bị chết đột ngột... Giáo sư chưa chịu thừa nhận điều này. Ông thừa nhận điều gì phi khoa học. Nhưng bây giờ, khi mà xác ướp ở trong nhà, tôi sợ cho cả ông lẫn tôi. Và cho các cậu nữa... Nếu các cậu xen vào vụ này, có nguy hiểm.

      Hai cậu mở căng mắt ra nhìn tạ Nét mặt Wiggins thể 1 nỗi khiếp sợ đến nỗi thể nghi ngờ thành của được.

      Đúng lúc đó, Hannibal quay lại.

      - chứ, các cậu ơi! Hannibal kêu lên.

      Hai thám tử đến với sếp.

      Qua 1 cánh cửa, tất cả bước vào phòng bảo tàng. Giáo sư bước thẳng đến quách, mở nắp ra.

      - Ra-Orkon đây, ông . Bác vô cùng hy vọng các cháu giúp cho bác hiểu được bức thông điệp mà Ra-Orkon muốn truyền đạt cho bác.

      Xác ướp bình nằm dài, tối tăm và cứng đợ Hai mắt nhắm kín như thường lệ. Tuy nhiên mọi người tự hỏi biết mắt xác ướp có thình lình mở ra .

      Hannibal bình tĩng xem xét Ra-Orkon. Còn phần mình, Bob và Peter cảm thấy hơi khó chịu. phải chính xác ướp tự nó làm cho 2 cậu bối rối: mà là ý nghĩ rằng vật chết này? có thể chuyện? nguyền rủa mà Wiggins kể càng làm cho 2 cậu lo sợ hơn.

      Mắt Bob gặp phải ánh mắt nhìn của Peter. Trông Peter vô cùng lo lắng.

      - Úi chà! Peter thầm. biết Babal lôi bọn mình vào chuyện gì nữa đây...

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 5

      Nguy hiểm



      Hannibal cúi xuống chăm chú quan sát xác ướp của Ra-Orkon. Giáo sư Yarborough lấy khăn lau trán.

      - Wiggins ơi, giáo sư , làm ơn mở của ra. biết là tôi chịu được của đóng kín mà.

      - Vâng, thưa ông.

      Wiggins mở cửa sổ ra. luồng gió thổi qua căn phòng. Các mặt nạ kim loại treo tường kêu leng keng...

      Hannibal đứng thẳng người dậy.

      - Thưa giáo sư, có phải bác nghe tiếng động này ạ? cậu hỏi.

      - , , cháu à - Ông Yarborough trả lời. Bác vẫn còn biết phân biệt khác nhau giữa tiếng động gây ra bởi luồng gió và thanh lời nóicủa con người. Xác ướp này chuyện với bác, có nghi ngờ gì về chuyện này.

      - Dạ - Hannibal Jones . Vậy là cháu xem như thể có nhầm lẫn từ phía bác. Tụi cháu giả thuyết rằng bác dc nghe xác ướp chuyện, hoặc là bằng tiến ả Rập cổ, hoặc là bằng 1 thứ ngôn ngữ khác nào đó mà bác biết.

      - Thưa ông, ông có cần đến tôi nữa ạ? Wiggins hỏi. Hay tôi có thể làm việc tiếp...

      Đột nhiên, Wiggins lao vào giáo sư.

      - Coi chừng! Wiggins hét lên.

      Hai người đàn ông cùng lăn xuống dưới sàn, ngay sau đó bức tượng khổng lồ bằng gỗ của Anubis, thần đầu chó, dựng ngay bên của sổ, sập ngã xuống ngay chỗ giáo sư đứng trước đó vài giây. Ở dưới đất, đầu chó có 1 vẻ đe dọa kỳ lạ.

      Giáo sư và Wiggins cùng ngồi dậy, toàn thân run rẩy, và cùng nhìn bức tượng ngã dưới đất.

      - Thưa ông, tôi thấy nó lắc lư, Wiggins giải thích bằng 1 giọng còn hơi run - Nó sắp ngã trúng ông. Nó có thể đè ông.

      Wiggins khó khăn nuốt nước miếng:

      - Đó là nguyền rủa của Ra-Orkon theo ông tận nơi đây, Wiggins ấp úng.

      - Wiggins à, đừng có bậy - giáo sư vừa vừa phủi quần áo. hề có nguyền rủa của Ra-Orkon. Đó là chuyện bịa đặt của báo chí, dựa theo cách dịch sai lầm dòng chữ khắc ngôi mộ, do Lord Carter đưa ra. Bức tượng rơi do ngẫu nhiên thôi.


      - Bức tu6ộng này đúng vững 3000 năm nay rồi, Wiggins đáp. Tại sao nó lại xém đè ông, nếu phải là để giết ông, cũng giống chính Lord Carter bị giết chết?

      - Lord Carter chết do tai nạn ô tô - giáo sư sẵng giọng trả lời. Wiggins, lo công việc tiếp .

      - Vâng, thưa ông.

      wiggins định bước ra, Hannibal ngăn lại. Hannibal vừa mới xem xét bức tượng gần hơn và đứng dậy.

      - Chú chú thấy bức tượng lắc lự Chú có thể hơn xem nó lắc lư như thế nào ?

      - Thưa cậu Hannibal, tượng nghiên về phía trước. Y như là tượng muốn ngã sập vào người giáo sư, có chủ ý, có thể y như là tượng nhắm vào ông giáo sư...

      _ Wiggins! giáo sư trách móc la lên.

      Nhưng wiggins vẫn :

      - Tôi tin chắc điều này, thưa ông. Anubis nghiên về phía ông, rồi tự rơi xuống. Tôi cố gắng phản ứng nhanh. Cũng may là tôi đến kịp thời.

      - Tôi biết - Ông Yarborough trả lời xẵng giọng, và tôi cám ơn . Nhưng xin đừng đến nguyền rủa nữa.

      Bất chợt, 1 chiếc mặt nạ vàng bị sút ra và rớt xuống đất...

      - Tôi rồi mà, Wiggins kêu, mặt mày tái xanh hơn.

      - Đó là... luồng gió! giáo sư la lên, nhưng tự tin nữa. Gió làm rơi tượng Anubis, rồi chiếc mặt nạ.

      Hannibal ngồi chồm hổm xuống gần bức tượng, rồi sờ mó vào đế tượng.

      - Thưa bác giáo sư, phải có luồng gió dữ dội lắm mới làm rơi Anubis nổi. Bức tượng rất nặng và tựa 1 bề mặt hoàn toàn bằng phẳng.

      - Cậu à - Ông Yarborough trịnh trọng , tôi là 1 nhà khoa học. Tôi tin vào nguyền rủa, cũng như tin vào ác linh. Nếu cậu có ý địng giúp đỡ tôi, xin cậu đừng quên điều này.

      Hannibal đứng dậy, nét mặt đâm chiêu.

      - Thưa bác, chính cháu cũng đâu có tin. Nhưng ta phải nhìn nhận việc: trong vòng có 5 phút, 2 kiện kỳ lạ xày ra, mà có nguyện nhân rệt.

      - Ngẫu nhiên thuần túy! giáo sư khẳng định. Hãy quay lại vụ của tạ Các cháu thừa nhận là bác nghe cái xác ướp này chuyện, đúng ? Vậy, các cháu có đề nghị nào cách giãi thích về tượng này ?

      Hannibal véo môi dưới. Bob và Peter biết điều này nghĩa là gì: sếp của 2 cậu suy nghĩ dữ dội.

      - Thưa bác giáo sư, cháu có 1 giả thuyết! Babal tuyên bố.

      - giả thuyết khoa học hả? phải chuyện tàu lao chứ? Giáo sư vừa hỏi vừa vuốt râu.

      - thể nào khoa học hơn - Hannibal bảo đảm. Rồi quay sang hai bạn: Peter, Bob, hai cậu hãy ra bác Warrington lấy chiếc vali trong cốp xe. Ta tiến hành 1 cuộc thí nghiệm.

      - Được thôi Babal à. , Bob ơi - Peter kêu, vui mừng được rời xa cái xác ướp.

      - Để tôi chỉ đường - Wiggins đề nghị.

      Peter cầm lấy vali và cùng Bob trở về viện bảo tàng.

      - biết trong này có gì - Peter . Cũng khá nặng. Babal dành cho bọn mình 1 điều bật ngờ gì nữa đây.

      - Bọn mình giả vờ đoán ra là cậu ấy bị xẹp lốp xe - Bob trả lời. Babal phục thù đấy.

      Trong viện bảo tàng, giáo sư và Hannibal cho Anubis trở về chỗ, khá vất vả.

      - Phải có 1 cơn bão táp mới dịch chuyển được cái khối này - Hannibal lưu ý. Chứ phải 1 luồng gió như khi nãy.

      Ông Yarborough đứng thẳng người dậy.

      - Vậy theo cháu, 1 lực siêu tự nhiên khiến Anubis ngã xuống à? ông hỏi.

      - Cháu biết bản chất của lực này - Hannibal trả lời. Tạm thời, cháu chỉ đề nghị cho bác xem làm thế nào để 1 xác ướp có thể chuyện được.

      Hannibal cầm lấy chiếc vali từ tay Peter, rồi mở ra. Cậu rút ra 3 vật trông giống như những máy thu radio bán dẫn, nhưng kích thước lớn hơn kiểu bỏ túi.

      Hannibal rất ghét đưa ra lời giải thích, khi có thể biếu diễn. Cậu đưa 1 máy cho Peter. Sau đó cậu vòng cho bạn 1 sợi nịt da có thêm sợi dây đồng. Cậu cắm vào máy 1 dây điện nối với dây nịt.

      - Cậu hãy ra ngoài vười dạo, Hannibal ra lệnh. Cậu hãy kê máy sát vào tai. Thỉnh thoảng cậu hãy bấm nút này và chuyện. Sau đó thả nút ra để nghe.

      - Cái này là cái gì vậy? - Peter hỏi.

      - Bộ đàm, hay cách khác máy phát- thu xách tay - Hannibal trả lời. Dây nịt là ăng ten. Tầm xa 800 mét. Chiều dài sóng chọn trong gam dành cho nghiệp dự Mình nghĩ chúng ta cần đến phương thức liên lạc khi mỗi người hoạt động riêng lẻ, và tuần rồi mình nghĩ đến việc hiệu chỉnh mấy cái máy này.

      - Được - Peter . Mình phải làm gì dây? Mình dạo ngoài vườn và chuyện 1 mình. Mình phải kể gì đây?

      - Tùy cậu - Hannibal trả lời. Ví dụ cậu hãy mô tả những gì cậu nhìn thấy. !

      - Đồng ý! Peter - Rồi với ánh mắt tinh ranh, Peter thêm: ra đây là bí mật về chuyện cảm từ xa!

      - Ta lại chuyện này sau - Hannibal mỉm cười . Bây giờ là vấn đề biểu diễn cho giáo sư xem. Cậu hãy bắt đầu chuyện khi cậu... thám tử trưởng nhìn qua cửa sổ - khi cậu đến gần cái cột có cái quả cầu bằng đá phía .

      - Được, thưa sếp.

      Kê máy sát bên tai, Peter qua sân hiên.

      - Bây giờ, thưa bác giáo sư, cho phép cháu đụng vào xác ướp... thám tử trưởng bắt đầu .

      - Cháu cứ làm , ông Yarborough . Nhưng tay nhé.

      Hannibal cúi xuống quách, rồi đứng dậy. Trong tay, cậu cầm máy phát- thu thứ nhì; máy thứ 3 biến mất.

      - Peter ơi, có nghe ? Hannibal hỏi trong máy. Cậu . Mời bác giáo sư, và cả cậu nữa Bob à, hãy nghe.

      Hai khán giả lắng tai nghe. Có tiếng thầm vang đến.

      - Mời bác đến gần quách - thám tử trưởng ra lệnh, thả máy radio.

      Đến lượt giáo sư và Bob cúi xuống, và cả 2 có cảm giác rằng chính xác ướp thầm.

      Điều lạ là xác ướp thầm bằng giọng của Peter Crentch.

      - Mình vừa mới qua bức tường... Mình tiến đến 1 lùm cây.

      - tiếp - Hannibal ra lệnh.

      Rồi cậu quay sang giáo sư và Bob:

      - Bác thấy , làm cho xác ướp chuyện được đâu có gì khó.

      Hannibal giở miếng băng vải trước kia che mặt Ra-Orkon, mà giáo sư tháo ra, máy thu phát xuất ở phía dưới, giọng Peter phát ra từ đó, trong khi tiếng y như phát ra từ môi xác ướp.

      - Thưa giáo sư, đây là 1 giải đáp khoa học, Hannibal . máy thu giấu gần xác ướp. cái máy phát bên ngoài. Gây ra ấn tượng thể chối cãi được...

      Đúng lúc đó, giọng Peter vang lên, hơn:

      - Có người núp trong bụi cây trước mặt mình... Đó là 1 cậu bé... nó hay là mình nhìn thấy nó... Mình nhảy vào tóm nó.

      - Cậu chờ 1 chút - Hannibal . Bọn mình ra tiếp tay cậu.

      - Nhỡ nó chạy trốn sao, Peter bắt bẽ. Mình giả bộ dạo, rồi mình phóng vào tóm nó. Ngay khi nghe mình la, các cậu hãy đến.

      - Được - Hannibal đồng ý. cậu bắt nó và bọn mình cháy đến giúp.

      Hannibal lại quay sang giáo sư:

      - Có kẻ lạ mặt lảng vảng quanh nhà, - cậu thông báo. nếu bắt được nó, có thể làm vụ bí .

      - Peter nhát nữa - Bob nóng lòng . Mình rất muốn biết chuyện gì xảy ra ngoài kia.

      Tất cả im lặng chờ đợi.

      Peter vẫn bước chậm như dạo, giả vờ như thấy kẻ núp phía sau bụi cây mà cậu vòng quạ Khi nghĩ là còn đường thoát cho kẻ lạ, Peter đột nhiên lao đến chỗ trốn. cậu bé bằng Bob, da nâu, mắt đen nháy, nhảy ra. Peter đè cậu bé nằm xuống đất. Hai cậu chỉ còn là 1 khối cuống cuồng, tay chân lẫn lộn.

      - Bắt được rồi! Peter gầm lên.

      Kẻ lạ cũng la lên, nhưng bằng 1 thứ phương ngữ hiểu được. Hai đấu sĩ trẻ này làm đè máy radio mà Peter bỏ xuống, máy kêu rắc dưới trọng lượng 2 cậu.

      Cậu bé da nâu thon thả và mềm dẻo như con lươn. Ngoài ra, nó giãy dụa kịch liệt. lần nó xém thoát khỏi tay Peter, nhưng phút cuối Peter bắt lại nó được. Sau đó, do dốc, 2 tên vật lộn lại lăn, đứa này đè đứa kia, về phía tường đá làm ranh giới nhà với phần bên kia vực hẻm.

      lần nữa, cậu bé lạ la 1 tiếng lớn. Còn Peter phí hơi thở qua lời . cậu biết hai bạn đường đến.

      Đúng vậy, Hannibal và Bob phi nước đại về hướng Peter. Mặc dù hơi bị khập khiễng, nhưng Bob là người đầu tiên lao ra vườn, theo sau là Hannibal và chính giáo sư Yarborough.

      Nhưng quân tiếp viện chưa kịp băng qua sân, Peter nhận được tiếp viện từ hướng khác. công nhân mặc áo quần xanh, thả cái cuốc cầm trong tay, chạy nhanh xuống dốc.

      Khi thấy vậy, ông Yarborough giảm tốc độ ngay.

      - Đó là Magasay, 1 trong những người làm vườn của bác - Ông giảu thích. Bác có tất cả 7 người làm vườn. Bảy em đều chuyên võ judo, vì họ đến từ Phi Luật tân. Họ giống nhau đến mức bác bao giờ biết bác chuyện với ai. Tuy bé, nhưng họ khỏe lắm. này giúp Peter hiệu quả hơn ta.

      Giáo sư sai. Bằng 1 cánh tay sắt thép, người làm vườn ôm siết cổ cậu bé lạ và nâng cậu bé đá đấm giãy dụa lên.

      - Tôi bắt được tên du côn! người làm vườn Phi Luật Tân báo. Tôi giữ chắc lắm.

      Peter ngồi dậy. Tù nhân, qua nỗ lực tự giải thoát, làm cho Magasay xoay.

      - Cẩn thận, nó như con beo! - Peter căn dặn.

      Cậu bé ấp úng 1 điều gì đó hiểu được. Người làm vườn đáp lại bằng tiếng :

      - Này đừng động đây. Đừng bắt tao phải làm cho mày bị thương.

      Rồi trong cơn xúc động, người làm vườn thêm vài từ, nghe giống như lời chửi mắng bằng tiếng mẹ đẻ của mình. Bỗng nhiên, đau đớn la lên 1 tiếng. Cậu bé thoát khỏi tay , chạy xuống dốc, vượt qua tường rồi biến mất trước khi Peter kịp động đậy.

      Hannibal, giáo sư và Bob vừa đến.

      - Chuyện gì xảy ra vậy? ông Yarborough hỏi. Làm thế nào nó chạy thoát được?

      Người làm vườn lúng túng quay lại.

      - Nó cắn- làm vườn . Trong võ judo có chuyện cắn. Tôi nghĩ nó cắn.

      đưa tay phải ra. Răng của cậu bé vô danh ấn sâu vào thịt. Máu chảy.

      - làm hết sức mình - giáo sư . vào nhà sát trùng vết thương .

      - Tôi xin lỗi - Magasay .

      Peter chưa thở lại bình thường được.

      - Xui wá! Peter hổn hển . Mình tưởng là bắt được nó rồi chứ.

      - biết nó là ai? Bob hỏi. Nó làm gì?

      - Hình như nó rình 1 cái gì đó - Peter trả lời. Mình thấy nó nhúc nhích trong bụi và mình báo cho các cậu ngay.

      - ràng là nó có thể cung cấp cho ta nhiều thông tin quan trọng - Hannibal vừa véo môi vừa .

      - Các cháu ơi, khi ấy giáo sư Yarborough , có thể là lúc đó, các cháu để ý, nhưng...

      Ba Thám Tử nhìn giáo sư, tự hỏi biết ông tiết lộ điều gì.

      - Đúng lúc Peter sắp nhào vào thằng bé, nó la lên vài từ. Nhờ cái đài, chúng ta nghe được.

      - Nó tiếng nước ngoài - Peter lưu ý.

      - Phải - giáo sư thừa nhận. Bằng tiếng ả Rập đại. Nó : " Con van xin thần linh của Ra-Orkon hãy cứu giúp con".

      Hannibal định trả lời, nhưng Peter chợt hét lên:

      - Coi chừng!

      Peter dùng tay chỉ 1 cái gì đó.

      trong những quả cầu đá khổng lồ tựa các cột ở cổng vào rơi xuống và lăn nhanh xuống dốc, và chạy càng lúc càng nhanh, dường như nó sắp đâm thẳng vào nhóm người.



      Chương 6

      vị khách bất ngờ



      Khi thấy quả cầu đá to tướng lăn về hướng mình, Bob và Peter định nhảy sang 1 bên. Giáo sư ngăn cản:

      - Đừng động đậy! ông ra lệnh.

      Hannibal nghĩ rằng ông Yarborough có ánh nhìn tuyệt vời. Trong khoảnh khắc giây, ông ước tính được đường lăn và thấy khối đá granit chạy ngang nhóm người 1 khoảng cách nào đó.

      Quả cầu đá làm đúng như vậy, nó cán nát 1 nữa bụi cây bạch đàn non mọc gần đó.

      - Cám ơn bác giáo sư! Bob vừa kêu vừa lấy khăn lau mồ hôi ướt đẫm trán.

      Cháu định chạy lại bụi cây bạch đàn ấy để trốn chứ.

      - Còn cháu - Peter , cháu định chạy sang hướng kia. khối tròn như vậy có thể cân nặng bao nhiêu nhỉ? ít nhất 1 tấn!

      - Hơn 1 chút - giáo sư Yarborough trả lời. Với đường kính như thế này, và tỷ trọng granit bằng...

      - Ông giáo sư ơi!...

      Đó là giọng của wiggins. ta vừa chạy tới vừa hoa chân múa tay.

      - Tôi ở trong nhà bếp! Wiggins hổn hển . Tôi nhìn thấy tất cả... Thưa, ông giáo sư có bị thương ạ?

      - cũng thấy là mà - giáo sư trả lời. Tôi cấm được điều mà sắp .

      - Tôi có trách nhiệm phải cho ông và tôi - Wiggins đáp. nguyền rủa của Ra-Orkon làm cho quả cầu đá này lăn. nguyền rủa của Ra-Orkon giết chết ông giáo sư và có lẽ giết cả chúng tôi cùng với ông.

      - nguyền rủa của Ra-Orkon à? Hannibal hỏi. Thưa bác giáo sư, xác ướp có lời nguyền ạ?

      - Tất nhiên là ! ông Yarborough la lên. Chắc là cậu quá trẻ để nhớ, nhưng lúc bác tìm thấy Ra-Orkon? trong thung lũng Vua Chúa, báo chí tuyên truyền 1 câu chuyện ngu ngốc về 1 câu khắc nào đó tường.

      - Câu khắc thế này: Bất hạnh ập xuống đầu ai dám phá rối an nghĩ của Ra-Orkon Công Minh - Wiigins ấp úng. Mà từng thành viên 1 của đoàn thám hiểm bị chết hoặc bị trọng thương bằng cách này hay cách khác, bởi vì...

      - Wiggins! giáo sư gầm lên.

      - Vâng, thưa ông. Tôi xin lỗi ông - Wiggins xúc động .

      - Câu khắc thế này - giáo sư tiếp. Ra-Orkon Công Minh an nghỉ tại đây. Thất là bất hạnh nếu an nghĩ của ngưòi bị phá rối. ràng là bất hạnh của Ra-Orkon. Đúng là Lord Carter diễn đạt câu văn này theo kiểu khác, nhưng tôi tin chắc là ông ấy hiểu sai.

      Sau khi dừng 1 hồi, giáo sư Yarborough tiếp:

      - Tuy nhiên đúng là có 1 nào đó quanh xác ướp Ra-Orkon. Lord Carter và bác gần như tình cờ phát ra ngôi mộ. Ngôi mộ được giấu kín sâu trong 1 đồi đá. Bên trong hề thấy những đồ vật thường có trong các ngôi mộ của vua chúa. Chỉ có cái quách này, thế thôi. Trong quách có xác ướp của Ra-Orkon và ái miêu của ông, cũng được ướp xác chung với ông. có câu khắc nào để Ra-Orkon làm gì lúc còn sống, đúng như tục lệ. Có thể? nghĩ người ta làm lễ mai táng sao cho gây chú ý. Có lẽ gia đình dự định xây mộ xứng đáng cho người sau này? Dù sao, nếu bọn cướp phá mộ, thời đó rất đông, tấn công ngôi mộ này, chúng chẳng tìm được gì.

      - Mặt khác, chất lượng xác ướp cho ta thấy rằng người này phải là thường dân. Thậm chí, ngày chết, chúng ta cũng biết. Mà cái tên cũng dễ gây nhầm lẫn: phần Ra làm cho ta nghĩ đến vua chúa những triều đại đầu tiên; ngược lại, phần Orkon làm cho ta nghĩ đến ảnh hưởng của Lybiẹ Dân Lybie bắt đầu di cư sang Ai Cập? cách đây hơn 3000 năm, và cuối cùng cai trị đất nước này. khi, nhờ thử nghiệm than phóng xạ, bác tìm ra chính xác ngày đưa vào mộ, bác dự định làm 1 nghiên cứu sâu để xác định nguyên nhân chôn cất kín đáo này - có thể là bí mật.

      - Còn những chuyện tầm bậy mà Wiggins kể về những bất hạnh xảy ra với các thành viên trong đoàn, các cháu đừng tin. Lord Carter chết trong 1 vụ tai nạn xe hơi. Còn Alec Freeman, 1 nhà tự học lỗi lạc làm thư ký cho bác, ấy bị ám sát trong chợ. ấy là cha của bạn tôi, giáo sư Freeman, ở phía bên kia vực hẻm.

      Bob và Peter nhìn nhau. Theo 2 cậu, việc nghe càng lúc càng tệ hơn, mặc dù Babal có vẻ thích thú trước những vụ bí chồng chất lên nhau như thế này.

      - Thôi - giáo sư . Bây giờ ta hãy bỏ qua những chuyện mê tín buồn cười này, và ra xem tại sao quả cầu đá lại rớt ra khỏi trụ.

      Ông Yarborough cùng 3 thám tử và Wiggins ra xem trụ. vòng xi măng có công dụng gắn quả cầu vào đế. Mưa gió làm tan rã xi măng. Ngoài ra, do đất bị lún, nên cột hơi bị nghiên theo chiều dốc.

      - Hết sức ràng- giáo sư quả quyết. Mưa gió ăn mòn mất 1 phần xi măng.

      Wiggins bỏ và lắc đầu: tin. Tất cả những người còn lại cùng bước vào phòng bảo tàng, nơi tất cả xúm quanh cái quách.

      - Phương án của cháu rất tài tình - Ông Yarborough với Hannibal. Tuy nhiên nó đúng, bởi vì dường như có cái đài radio nào được giấu trong cái quách.

      - Thưa bác giáo sư, bá kiểm tra chắc chắn chưa? Hannibal kính cẩn hỏi.

      - ra bác chưa kiểm tra - nhà bác học thừa nhận. Có lẽ bác phải nghĩ đến việc kiểm tra.

      Ông lấy đài radio mà Hannibal để lại bên cạnh Ra-Orkon. Sau đó ông sờ vào những tấm vải quấn quanh xác ướp, ông hết sức cẩn thận nhấc xác ướp lên: trong quách có gì hết.

      Hannibal có vẻ thắc mắc. Cậu kiểm tra quách, xem xét nắp, nghiên hòm để nhìn phái dưới.

      - - Hannibal kết luận. có dây, có máy thụ Cháu xin lỗi thưa bác giáo Hoá ra giả thuyết đầu tiên của cháu sai.

      - Đó là chuyện thường hay xảy ra đối với những giả thuyết đầu tiên - Ông Yarborough khoan dung trả lời. Có thể cháu có 1 giả thuyết thứ 2 ?

      - Thưa bác, bây giờ chưa có. Bác rằng xác ướp chỉ riêng với bác, phải ạ?

      - Đúng. Ngoài ra, cho đến nay, nó chỉ chuyện với bác vào cuối giờ chiều.

      Hannibal véo môi.

      - Có ai ngoài bác ở trong nhà , thưa bác?

      - Chỉ có mình Wiggins thôi. ấy làm việc cho bác 10 năm nay rồi. Xưa kia, nếu bác lầm, ấy là diễn viên hài... bà giúp việc đến đây dọn dẹp 3 lần 1 tuần. Wiggins vừa làm tài xế, vừa làm đầu bếp, vừa làm Wiggins cho bác.

      - Thế còn những người làm vườn? Hannibal hỏi.

      - Bảy em Magasay làm việc tại đây 8 năm rồi. Mà họ bao giờ vào nhà.

      - Phải... Hannibal khẽ, vẻ suy tự Cháu phải nghe xác ướp . Chính cháu.

      - Rất tiếc, dường như nó chỉ chịu chuyện với bác thôi - giáo sư bắt bẻ. Nó chịu chuyện với Wiggins, và cũng chuyện với giáo sư Freeman.

      - Còn cậu, Babal, nó hoàn toàn quen biết gì cậu. Tại sao cậu nghĩ nó tâm với cậu? Bob xen vào.

      - Lạ ! Peter kêu, mình tưởng như xác ướp này biết nhận ra người!

      - Phải thú nhận là giả thuyết này phản khoa học - giáo sư . tuy nhiên... dường như đúng là như vậy.

      Hannibal có vẻ tự tin.

      - Cháu nghĩ - Hannibal tuyên bố, rằng xác ướp chuyện với cháu. Như vậy cháu có thêm thông tin. Thưa bác giáo sư, tôi nay tụi cháu trở lại thăm bác và chúng ta tiến hành 1 cuộc thí nghiệm .

      ***

      - Babal lại đâu mất rồi? Peter vừa hỏi vừa nhìn đồng hồ điện tử của bộ tham mưu. Sáu giờ 15 rồi, mà bọn mình lại có hẹn lúc 6 giờ.

      - Có thể cậu ấy cho thím biết cậu ấy đâu, Bob trả lời.

      Bob vừa ghi lại vào giấy tất cả những yếu tố thu thập được lúc sáng. Cậu ở suốt buổi chiều trong thư viện, nơi cậu làm bán thời gian.

      - - Peter . Babal gì với thím hết. Cấu ấy bỏ với chiếc Rolls. Để mình thử tìm Babal bằng kính tiềm vọng.

      Peter đưa kính lên vị trí cao, rồi kê con mắt vào chỗ nhìn.

      - Xe Rolls tới kìa! lúc sau, Peter . Và Babal nhìn qua cửa xe. Có thể Babal thử liên lạc với bọn mình bằng radio.

      Thám tử phó vội vàng trở về bàn làm việc, nơi có đặt bộ khuếch của máy điện thoại.

      - Vậy mà Babal tự khoe là biết cảm từ xa! Peter vừa ngồi xuống vừa càu nhàu. Sáng nay, Babal nghe được bọn mình chuyện về ông Hitchcock và bà Banfrỵ ta vừa dắt xe đạp vừa nghe lén bọn mình!

      Peter cúi sang đài cố định, bật nút, rồi thông báo:

      - Bộ tham mưu đây. Thám tử trưởng ơi, có nghe ? .

      Sau đó, Peter thả nút ra và nghe. Lúc đầu có tiếng xuýt, rồi đến giọng của Hannibal:

      - Thám tử trưởng đây, đến ngay khi được. Nhận thấy các cậu sử dụng kính tiềm vọng. Hãy để trở về vị trí thấp ngaỵ Hết.

      - Hiểu, Peter xin cắt mạch.

      Vài phút trôi qua, mà Hannibal vẫn tới.

      - Hay là cậu ấy bị kẹt trong " đường hầm số 2"? Bob kêu lên.

      Đúng lúc đó, có tiếng gõ vào sàn xe lán theo 1 nhịp thống nhất mà chỉ có Ba Thám Tử Trẻ biết. Rồi cửa sập đựoc nâng lên. cái đầu xuất ...

      Peter và Bob tin vào mắt mình. Nhân vật chui vào xe lán có bộ tóc bạc bù xù, có râu và đeo cặp mắt kính gọng vàng.

      - Giáo sư Yarborough! Peter la lên. Làm thế nào bác đến đây được? Chuyện gì xảy ra với Babal rồi?

      - Babal thèm đếm xỉa đến lời nguyền của Ra-Orkon, ông già vừa trả lời vừa leo qua cửa sập 1 cách nhanh nhẹn khá lạ so với tuổi tác. Babal trở thành tôi!

      Trong nháy mắt, Hannibal Jones tháo bộ tóc bạc giả, râu và kính ra.

      - Nếu mình lừa được các cậu trong 1 lúc - Hannibal mỉm cười , mình cũng làm được như thế với 1 xác ướp già 3000 năm mở mắt ra được!

      - Babal! Bob kêu lên, vẫn còn tin.

      - Úi chà! Peter . Cậu lừa được bọn mình! Nhưng sao cậu lại nghĩ đến chuyện hóa trang thành giáo sư!

      - Việc này cần thiết cho cuộc thí nghiệm của mình - Hannibal vừa trả lời vừa cất tất cả vào cái túi đeo.

      Hannibal xuất ra ánh sáng, và 2 bạn thấy những vết nhăn vẽ trán và khoé mắt làm cho Hannibal có vẻ già .

      - Mình đến gặp chú Grant, làm hoá trang ở trường quay phim - Hannibal giải thích. Mình mô tả giáo sư cho chú ấy, và chú ấy làm cho mìnhcái đầu theo ý mình.

      - Nhưng để làm gì? Bob hỏi.

      - Để lừa xác ướp.

      - Lừa xác ướp hả? Peter la lên. Nghĩa là sao?

      - Nếu xác ướp tưởng mình là giáo sư Yarborough, có thể nó chuyện với mình, Hannibal trả lời, bởi vì nó chịu chuyện với ai khác nữa hết.

      - Khoan ! Peter vẫn chưa chịu. Nghe cậu , tưởng như xác ướp chỉ biết , nó còn biết nhận ra người nữa. Làm sao được! Cái xác ướp đó chết cách đây 3000 năm rồi, có đúng hay ? Nếu cậu vẫn xem nó như 1 người còn sống, mình đồng ý. Mình đề nghị cứ để cái xác ướp chuyện 1 mình nó, tùy thích. Còn bọn mình tìm con mèo của bà Banfry.

      Bob định cho ý kiến, nhưng cậu kiềm lại. Hannibal véo môi.

      - Tóm lại, cậu với bọn mình, phải ? Hannibal hỏi. Cậu muốn nghe tiếng thầm của xác ướp à?

      Peter phân vân. Cậu hối hận vì dám dứt khoát như thế. Nhưng do bản năng cũng cứng đầu, Peter vẫn khăng khăng:

      - Đúng. Lân sau, có thể cả mái nhà rớt xuống đầu bọn mình. Sau con chó, mặt nạ và quả cầu, mình hiểu rồi. Ra-Orkon ưa bọn mình, quá.

      - Tốt lắm- Hannibal bình tĩnh . Chúng ta có 3 người. có lý do gì cho phép chúng ta lo nhiều vụ cùng 1 lúc. Cậu hãy gặp bà Banfrỵ Bob và mình gặp xác ướp như dự kiến. Đồng ý Bob?

      Bob cũng hiểu là Peter cũng ngờ Hannibal nghĩ cậu nghiêm túc. Nhưng dù sao, thám tử trưởng đúng: nhóm có thể điểu tra cùng 1 lúc tại vực hẻm Hunter và tại Santa Monicạ Nên Bob gật đầu.

      - Tốt - Hannibal quyết định, Peter, cậu vẫn còn kịp đến nhà bà Banfry trước khi trời tối. Vì bọn mình cần xe Rolls, nên cậu nhờ Hans đưa cậu đến Santa Monica bằng xe tải của cửa hàng.

      Sau khi phân vân 1 hồi, Peter lầm bầm:

      - Đồng ý, Babal.

      Peter mở cửa sập ra, và chui vào " đường hầm số 2". Cậu ra tới xưởng, luồn lách giữa những đồ đạc linh tinh, rồi vào phòng làm việc của ông Jones. Hans đóng cửa về, nhưng vì nể Hannibal, nhận lời chở Peter đến Santa Monica.

      " Mọi thứ biến chuyển tốt, Peter nghĩ. Mình tìm con mèo Abyssiniẹ Còn sếp và lưu trữ có thể biến mình thành xác ướp, nếu thích".

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 7

      Thần đầu chó xuất





      Năm mươi phút sau, Peter chăm chú nghe bà Banfry than thở về chuyện con mèo bị mất.

      Đúng lúc đó, Hannibal bước 1 mình vào phòng bảo tàng của giáo sư Yarborough và bật đèn chùm lên. Ở bên ngoài, trời vẫn còn sáng, nhưng do mặt trời lặn sau bờ vực hẻm, ngôi nhà bị chìm trong bóng tối.

      Hannibal di chuyển chậm chạp và thận trọng như 1 ông già. Hannibal bắt đầu bước hướng về các cửa sổ và mở 1 cánh cửa ra. Sau đó, Hannibal quay lại chỗ cái quách, mở nắp ra và nhìn gương mặt đen của xác ướp.

      - Ra-Orkon! Hannibal phát lớn tiếng. Hãy ,tôi nghe ông đây. Tôi cố gắng hết sức mình để hiểu ông.

      Tài năng bắt chước của Hannibal được sử dụng rất hợp lúc. Mọi người biết có thể tưởng Hannibal là ông giáo sư già .

      Thám tử trẻ những đeo tóc giả, râu giả và mắt kính giống giáo sư, mà còn mượn thêm cái áo vét và chiếc cà vạt của ông Yarborough. Vì ông giáo sư thấp và mập mạp, về phần Hannibal, cậu từng được đặt bí danh là Mập Thù Lù, nên giống nhau giữa nhà Ai Cập học và kẻ sinh đôi của ông đáng kinh ngạc.

      Trong phòng khách, Bob Andy và ông Yarborough lo lắng chờ đợi kết quả thử nghiệm. Thậm chí Wiggins, có việc dưới bếp, cũng biết về vụ hóa trang.

      Hannibal cúi xuống quách lại và bằng 1 giọng hơi run:

      - Hỡi Ra-Orkon vĩ đại, hãy chuyện với tôi . Hãy truyền bức thông điệp .

      Khi đó, Hannibal nghe tiếng động. Cậu quay đầu để nghe cho hơn và có cảm giác ràng là nghe từ ngũ phát ra từ cổ họng của 1 con người. Hannibal chưa bao giờ nghe thứ tiếng khàn khàn, nhiều phụ gió, mà xác ướp dùng.

      Hannibal nhìn xung quanh mình. Chỉ có 1 mình cậu, có gì nghi ngờ được. Cửa dẫn vào phòng khách đóng kín.

      lần nữa, thám tử trưởng kê tai lại gần môi của xác ướp và nghe thấy cũng thứ thầm lo sợ và cấp bách.

      Khi đó, Hannibal Jones hiểu rằng giáo sư Yarborough bị ảo tưởng. Xác ướp chuyện: điều đó là chắc chắn.

      Khi "lăng xê" nhóm điều tra của mình, Hannibal hết sức tin tưởng vào cần thiết phải trang bị những phương thiện đại nhất. Nên ngay từ đầu, nhóm có mọi máy móc và dụng cụ mà 3 thám tử trẻ có thể có được, hoặc bằng cách mua, hoặc bằng sửa chữa những cái đến Thiên Đường Đồ Cổ trong tình trạng hư hỏng.Đó là chưa kể đến những máy chụp hình, kính tiềm vọng, kính hiển vi, máy điện thoại, các đài radio, nhóm còn có máy ghi xách tay mà Peter đổi bộ sưu tập tem để lấy được.

      Bây giờ, máy ghi ấm đó bắt đầu hành động.

      Hannibal móc máy ghi thòng xuống ngay dây thắt lưng, được cái áo vét rộng thùng thình của ông giáo sư che kín. Sau khi bấm nút " thâu", thám tử trưởng :

      - Ra- Orkon ơi, tôi hiểu ông. Ông có thể lại được ?

      thầm chấm dứt, bắt đầu lại ngaỵĐó là 1 chuỗi dài những từ thầm. biết máy có ghi lại được ?

      Xác ướp chuyện ngừng suốt 1 phút. Khi ấy, Hannibal quay đầu để nghe cho , bị mắc râu vào gỗ chẻ của cái quách.

      Khi ngẩng đầu lên, Hannibal làm cho râu tróc keo ra, hết sức đau đớn.

      - ái! Hannibal la lên bằng giọng của mình, còn nhớ là phải ba71t chước giọng của giáo sư.

      Khi cố giữ bộ râu lại, thám tử đáng thương bị mất thăng bằng và té uỵch xuống sàn nhà. Mắt kính bị văng ra xa và bộ tóc giả sụp xuống mắt.

      Hannibal mò đứng dậy và cố gắng vô ích để sửa lại đồ hoá trang.

      Cánh cửa mở ra. Giáo sư và Bob chạy vào.

      - Có chuyện gì vậy Babal? Bob hỏi.

      - Chúng tôi nghe cháu la, ông Yarborough . Có phải cháu nhìn thấy được 1 tượng siêu tự nhiên ?

      - Cháu chỉ nhận thấy cái dở của chính mình thôi- Hannibal tức giận trả lời. Có lẻ cháu làm hỏng tất cả. Xác ướp bắt đầu chuyện ...

      - Vậy cậu lừa được nó! Bob la lên.

      - Mình cũng biết nữa. Để xem nó có lại .

      Hannibal cắm lại micro mà cậu làm rớt khi té, rồi cúi xuống xác ướp.

      - Hãy , Ra- Orkon! Hãy ! Hannibal van xin.

      Tất cả nín thở chờ đợi. Nhưng Ra-Orkon gì nữa hết.

      - Làm nữa cũng vô ích, Hannibal quyết định. Ra-Orkon nữa. Ta hãy lắng nghe phần băng cháu thu được.

      Tất cả bước sang phòng khách. Hannibal cởi phần hoá trang còn lại, đặt máy ghi bàn, cho quay băng lại, rối ấn nút " đọc".

      Lúc đầu chỉ có tiếng nền rất , vì thanh vặn tốt đạ Sau đó, nghe tiếng thầm .

      - Thưa bác giáo sư, bác có hiểu ạ? Hannibal hỏi, ngay sau khi nghe giọng của chính cậukêu tiếng "ái!" vang dội.

      Ông Yarborough, có vẻ khá xúc động, lắc đầu.

      - Thỉnh thoảng hình như bác hiểu được 1 từ, ông trả lời, nhưng bác chắc lắm. Hình như là 1 ngôn ngữ của vùng Cận Đông, cổ đại hoặc đại, và người giỏi nhất vùng Californie này để thông dịch là giáo sư Freeman, mà bác cho các cháu nghe rồi đó.

      Ông Yarborough chỉ ra cửa sổ; phía bên kia vực hẻm ngôi nhà trắng của giáo sư Freeman, vẫn còn thấy được trong hoàng hôn.

      - Giáo sư Freeman quen với bác, và ở gần đây,- Ông Yarborough tiếp. Gần theo đường chim bay, vì muốn qua đó, phải xuống vực hẻm rồi leo lên lại. Nhưng nếu tài xế của các cháu chịu chở chúng ta , mất quá 10 phút để đến đó. Các cháu có muốn ngay bây giờ ? Chúng ta nhờ cậu Freeman nghe băng ghi này và cho biết ý kiến. Mặc dù tin câu chuyện của bác, nhưng cậu ấy cũng đồng ý giúp bác rồi.

      Hannibal cho rằng cách làm như vậy xuất sắc. Giáo sư gọi ngay Wiggins đến.

      - Wiggins à, tôi cùng 2 cậu này sang thăm giáo sư Freeman. ở nhà nhé. Nếu có chuyện gì bất thường, gọi điện thoại ngay cho tôi.

      - Vâng thưa ông.

      Ba phút sau, giáo sư Yarborough, Hannibal và Bob ngồi trong xe đến nhà giáo sư Freeman. Trời gần như tối hẳn. Wiggins quay trở vào bếp, nơi bắt đầu đánh bóng nồi niêu xoong chảo. tiếp tục công việc. Bỗng có tiếng động vang lên từ phía bên ngoài.

      Mặc dù nghe tiếng động nữa, nhưng Wiggins đứng dậy, cầm lấy cái mà tấu thuộc bộ sưu tập của ông giáo sư, rồi bước ra phòng bảo tàng. Tại đó, mọi thứ có vẻ bình thường. Nắp quách nằm đúng chỗ của cửa sổ, mà lúc nãy Wiggins đóng kín, vẫn còn đóng. Wiggins mở 1 cửa ra, rồi bước ra hiên. Đột nhiên 1 giọng khàn khàn vang lên bên tai . Wiggins hết sức căng thẳng, quay gót lại, ánh mắt hoảng hốt.

      Ngoài vườn, các lùm cây động đây . Wiggins hươ mã tấu lên để tự vệ. hình bóng kỳ lạ xuất : thân người, đầu chó, mắt nảy lửa nhìn chằm chằm vào Wiggins.

      Wiggins tái mặt.

      - Anubis! Wiggins nghẹn nhào . Thần đầu chó!...

      Anubis, vị thần đáng sợ của Ai Cập Cổ Đại, tiến lên 1 bước rồi chỉ ngón trỏ vào mặt Wiggins, khiến bỏ rơi vũ khí và ngã xuống đất bất tỉnh.



      Chương 8

      Mắc bẫy



      Chiếc Rolls dừng lại ngay trước cây cầu nối liền gara nhà giáo sư Freeman, xây bờ dốc của vực hẻm, với con đường núi, khá hẹp ở nơi đó. Ngôi nhà nằm ở phía dưới.

      - Các cậu ơi - Warrington , tôi thể nào đậu ở đây được. Bất kỳ thằng lái ẩu nào có thể làm trầy mui xe nếu quẹo đột ngột ở khúc cua này. Tôi phải chạy trở xuống 1 chút, có chỗ làm đường rộng làm sẳn để đâu và ngắm quan cảnh,

      Warrington rất tự hào về chiếc Rolls cũ và chăm sóc xe y như là xe mình.

      Giáo sư và 2 cậu thám tử bước xuống xe, leo lên cầu thang xi măng dọc theo gara dẫn đến nhà. Khi bấm chuông, chính ông Freeman ra mở cửa.

      - Rất vui được gặp bác, bác Yarborough à - Ông . Mời vào.

      Nhà Ai Cập học phí nhiều thời gian để giải thích cho vị đồng nghiệp trẻ tuổi rằng ông mang đến băng ghi thâu lại tiếng thầm của xác ướp.

      - thể tin nỗi! Freeman kêu lên. Ngồi xuống . Chúng ta nghe thử ngay, và xem tôi có dịch lại được lời của ông già Ai Cập kia .

      Phòng làm việc của ông Freeman đầy sách vở, dĩa và máy nghe dĩa mà ông dùng để nghiên cứu ngữ văn học. Ông có rất nhiều máy ghi .

      Ông Freeman đặt cuộn băng vào 1 máy. Tiếng thầm khàn khàn vang lên, được khuếch đại rất lớn. Nhưng rất tiếc, tò mò say mê của nhà ngôn ngữ văn học nhanh chóng chuyển thành thắc mắc, rồi thất vọng.

      - Xin lỗi! Freeman . Tôi hiểu được từ nào hết. Có lẽ là do tiếng nền quá mạnh. Nhưng tôi vừa mới mua 1 loại máy chống nhiễu, hy vọng là loại trừ được tạp . Để xem như thế? nào.

      Ông Freeman rời khỏi phòng, rồi trở về cùng 1 cái máy mà ông gắn vào máy ghi khác.

      Đó là hy vọng cuối cùng. Tất cả mọi người chuẩn bị lắng nghe.

      ***

      Đúng lúc đó, phía bên kia vực hẻm, xe tải của ?Thiên Đường Đồ Cổ dừng lại trước nhà giáo sư Yarborough. Trời tối om. Chỉ có 1 cửa sổ sáng đèn.

      - Hình như có ai hết - Hans lái xe .

      Peter nhảy xuống đất.

      - Chắc là Wiggins phải có ở nhà chứ -? Peter . Lúc em gọi điện cho chú Warrington, biết là xe Rolls có điện thoại mà, - chú ấy trả lời là chú ấy chở giáo sư, Babal và Bob sang bên kia vực hẻm để gặp 1 ai đó, nhưng trở lại đây. Em vào chơi với chú Wiggins và chờ mọi người.

      - Được, Hans đồng tình. Vậy về. Tối nay Konrad và xem phim.

      Xe tải ra về. Peter bước xuống theo lối để bấm chuông ở cửa lớn.

      Peter vừa bước vừa nghĩ đến cuộc gặp gỡ với bà Banfrỵ Bà Banfry, người thấp khoảng 50 tuổi - dự đoán của Bob trúng được về 1 điểm - tỏ ra là 1 người chuyện rất nhiều, nhưng rốt cuộc nội dung có bao nhiêu. Chú mèo quý Abyssinie của bà, thuộc 1 giống mèo rất hiếm ở Hoa Kỳ, bị mất tích hơn 1 tuần naỵ Khác với đồng loại, chú mèo Sphynx rất hiền lành và quá tin người. Bà Banfry sợ nó bị bắt cóc. Nhưng Ba Chàng Thám Tử Trẻ, tìm ra được con két của Waggoner, có thể trả lại được cục cưng cho bà Banfry.

      Peter khó khăn lắm mới lái câu chuyện trở về đúng hướng. Cuối cùng Peter cũng xin được nhận dạng của con mèo: bộ lông xám khói, chân trắng, và chi tiết đặc biệt - nhất là đối với con mèo giống Abyssinie, bởi vì giống mèo này thường có mắt màu vàng hoặc cam - mắt 2 màu khác nhau, 1 mắt xanh và 1 mắt cam.

      Bà Banfry rằng trường hợp này đôi khi xảy ra. Tất nhiên, khuyết điểm này cho phép Sphynx tham dự các cuộc thi mèo, nhưng ngược lại làm cho nó có vẻ thông suốt mọi việc 1 cách khá đáng sợ: có thể tưởng như nó có thể hiểu tất cả những gì người ta xung quanh nó và nó có thể trả lời được nếu thích.

      Ngoài ra, khác biệt đặc trưng màu mắt làm cho chú mèo Sphynx được đăng hình chân dung báo! Thậm chí, bà Banfry còn đưa cho Peter xem 1 ảnh màu gốc: đó là 1 chú mèo xám khói khoẻ mạnh và xinh đẹp, có 2 chân trước trắng tinh và màu mắt khác hẳn nhau làm cho nó có 1 vẻ bí .

      Sau khi thu thập được những thông tin này, Peter nhanh chóng từ giã bà Banfrỵ Cuối cùng, cậu quyết rằng nhiệm vụ của mình là thách thức xác ướp cùng với bạn.

      Khi Peter bấm chuông cửa nhà ông Yarborough, có ai trả lời hết. Sau khi bấm chuông lần thứ 2, Peter đẩy cửa bước vào.

      - Chú Wiggins ơi! Peter gọi. Chú ở đâu vậy?

      Im lặng.

      - Có ai ở nhà ?

      có tiếng động nào.

      Peter bước ra phòng bảo tàng. Cửa mở, đèn chùm sáng trưng, quách đóng kín. Tất cả có vẻ bình thường. Bức tượng thần Anubis đứng ngoan ngoãn đúng vị trí.

      Tuy nhiên, Peter cảm thấy hơi khó chịu. Cậu cảm thấy ớn lạnh tủy xương sống, mà có nguyên nhân rệt.

      cánh cửa dẫn ra vườn hé mở, Peter bước ra ngoài hít thở khí buổi tối trong lành. Hoàng hôn hoà lẫn vào màn đêm. có cơn gió nào làm rì rào lá cây. Peter càng lúc càng cảm thấy rùng mình khó chịu hơn. Sao Babal và mấy người kia chịu đến nhanh hơn 1 chút?

      Chỉ có 1 việc để làm: gọi điện thoại chiếc xe Rolls và hỏi chú Warrington xem có chuyện gì. Peter vừa mới quyết định như vậy, cậu nghĩ là cậu nhìn thấy 1 vật gì đó bị bỏ rơi sân hiên. Theo bản năng cậu đến gần xem. Đó là 1 cái mã tấu cũ xưa bằng đồng, dường như xuất phát từ trong bảo tàng ông giáo Peter cúi xuống để lượm vũ khí lên. Đúng lúc đó, có tiếng động vang lên phía sau. Peter quay lại đột ngột. Bụi cây động đậy. Tim Peter đập nhanh hơn. Đột nhiên, 1 con vật phóng ra sân hiên, rồi đến cạ vào chân Peter, kêu gừ gừ thích thú.

      - chú mèo! Peter nhõm cười lớn tiếng. Chỉ là 1 chú mèo!

      Peter bỏ mã tấu xuống đất, rồi ẵm con mèo lên. Đó là 1 chú mèo xám mập mạp, rất dễ thương. Nó vẫn kêu gừ gừ nhè khi Peter xém thả n1o ra vì ngạc nhiên: nó có 1 con mắt màu cam và con kia màu xanh.

      - Đó là Sphynx! Peter nghĩ ngaỵ Đó là con mèo của bà Banfry mà mình tự tìm ra 1 mình mình. Babal rất tức khi biết rằng mình giải quyết được vụ con mèo mất tích, mà nhờ đến trí thông minh cao siêu của cậu ấy.

      Peter quá vui mừng qua mặt sếp được 1 lần, đến nỗi cậu ngạc nhiên về ngẫu nhiên dẫn con mèo của bà Banfry đến vườn nhà ông Yarborough. Petr quay lưng lại với vườn, định mang con mèo vào nhà. Ngay lập tức, cậu cảm thấy 2 chân bị chụp lấy và cậu ngã về phía trước. Con mèo thoát khỏi tay Peter và chạy vào bụi cây.

      Kẻ lạ Ôm chân làm Peter ngã hơn Peter, nhưng đánh nhau dũng cảm và quyết liệt. Peter phải mất vài giây mới thoát ra được và nhận mặt kẻ tấn công mình: đó chính là cậu bé Peter bắt gặp trong vườn sáng nay.

      Peter xoay ngươi mạnh, quay người lại và lăn vào đối thủ, nó vặn vẹo người dữ dội nhưng vô ích. Peter bẻ cong cánh tay nó ra phía sau lưng và giữ yên. Rồi giữ nó chặt, Peter ngồi xuống trước mặt thằng bé.

      - Mày là ai? Peter hỏi. Mày làm gì ở đây? Tại sao mày tấn công tao?

      Thằng bé da ngâm đen, mắt đen cố cầm những giọt nước mắt tức giận.

      - Các người ăn cắp ông cố Ra-Orkon! cậu bé thét lên. Rồi định lấy cắp con mèo của em. Nhưng em, Hamid thuộc bộ lạc Hamid, mạnh hơn .

      Peter tròn mắt.

      - Đừng đùa nữa! Peter trả lời. mà ăn cắp ông cố Ra-Orkon à? Mặt thế này mà ăn cắp xác ướp à? Còn con mèo của em nữa? Đó phải là con mèo của em, mà là mèo của bà Banfrỵ Mà hề ăn cắp nó. Chính nó đến kết bạn với .

      Cậu bé nước ngoài nhíu mày.

      - kh6ng ăn cắp ông cố Ra-Orkon sao?

      - Mà thậm chí biết em về ai nữa. Nếu là xác ướp kia, tại sao em lại gọi bằng ông cố? Mà nó đâu có bị ăn cắp. Nó nằm trong quách 3000 năm nay.

      Cậu bé lắc đâu.

      - Ông cố bị ăn cắp. Hai người đàn ông ăn cắp khi có ai ở đây.

      - Người ta ăn cắp Ra-Orkon! Peter la lên. ?

      - ! cậu bé nghiêm trang trả lời. Hamid thuộc bộ lạc Hamid bao giờ láo.

      Peter liếc nhìn về hướng phòng bảo tàng. Quách có vẻ còn nguyên vẹn. Nhưng người ta có thể lấy xác ướp ra, mà để lại dấu vết gì. Vụ này càng lúc càng phức tạp hơn.

      - Hamid, em nghe đây: tất cả những gì biết là xác ướp chuyện với giáo sư Yarborough và bọn tìm hiểu tại sao. Hay em, em giải thích? cho nghe tại sao xác ướp lại thầm?

      Hamid có vẻ ngạc nhiên.

      - Ông cố Ra-Orkon thầm hả? Em hiểu. Đó là vụ bí lớn.

      - Em rất đúng! Nhưng em có vẻ biết nhiều về vụ bí lớn này, mà cũng biết chút ít, ta nên góp chung lại để cùng nhau giải quyết nó. Em hãy bắt đầu kể cho nghe em làm gì ở đây lúc sáng nay.

      Peter vừa vừa suy nghĩ rằng nhờ may mắn và Hamid, có thể cùng lúc cậu giải quyết được cùng lúc 2 vụ bí : vụ con mèo và vụ xác ướp. Peter thắng Babal!

      Cậu bé da nâu có vẻ phân vân. Được 1 hồi cậu bé .

      - vinh dự được Hamid thuộc bộ lạc Hamid tin tưởng . để cho em đứng dậy, rồi chúng ta chuyện.

      Peter thả cậu bé tù nhân của mình ra, rồi đứng dậy phủi quần áo. Hamid cũng làm y hệt như vậy. Sau đó, cậu bé quay sang khu vường tối tăm, chuyện bằng 1 thứ ngôn ngữ lạ.

      - Em gọi con mèo - cậu bé giải thích. Hồn của ông cố Ra-Orkon sống trong con mèo và giúp chúng mình tìm lại được xác ướp.

      Hai cậu chờ, nhưng con mèo thèm xuất .

      - với em là con mèo này là con mèo của bà Banfry - Peter . Nó tên là Sphynx. Nó có 2 con mắt màu khác nhau, bộ lông màu xám khói và 2 chân trước trắng. thể nhầm được.

      - Có, Hamid trả lời. Có nhầm. Chân trước đen, chứ trắng. Đen giống như chân ái miêu của ông cố Ra-Orkon được ướp xác cùng ông.

      Peter gãi đầu. Rất đúng: Peter quên kiểm tra màu chân. Nên rất có thể, Peter nhầm con mèo của thằng bé này là con Sphynx. Nhưng dù sao cũng lạ : tìm 1 con mèo có 2 con mắt khác nhau, rồi lại gặp phải 1 con khác!

      - Chuyện này để giải quyết sau - Peter . Bây giờ hãy xem xác ướp còn đó . Peter bước vào phòng bảo tàng. Hamid theo sau. Cả 2 cùng mở nắp quách lên. Quách trống .

      - mất rồi - Peter kêu. Xác ướp này những chuyện mà còn chơi nữa!

      - Các người Mỹ làm cho ông cố em bị bắt cóc! cậu bé nước ngoài tố cáo.

      - , Hamid à. Bọn hoàn toàn biết gì về vụ bắt cóc. Bọn chỉ thử tìm hiểu xem tại sao xác ướp lại chuyện. Thành ra tốt hơn hết là em cho biết những thông tin mà em nắm được; cũng cho em nghe những gì biết, như vậy chúng ta hiểu được 1 phần nào đó.

      - Em đồng ý, Hamid trả lời sau khi do dự 1 hồi. muốn biết gì?

      - Trước hết muốn biết tại sao em gọi cái xác ướp 3000 năm tuổi bằng ông cố!

      - Ra-Orkon là tổ tiên của bộ lạc Hamid! cậu bé hãnh diện giải thích. Cách đây 3000 năm, vua chúa xứ Lybie sang cai trị xứ Ai Cập. Ra-Orkon là 1 ông hoàng vĩ đại. Ông bị giết chết vì ông tốt và công minh. Ông được chôn cật bí mật để kẻ thù phá ngôi mộ của ông được. Gia đình dòng họ Ông trở về Lybie và bây giờ tên là Hamid.

      - Phù thuỷ Sardon tiết lộ tất cả chuyện này cho ba em. Phù thủy ba em rằng ông cố Ra-Orkon sáng xứ man rợ và bao giờ ngủ yên giấc, nếu được chôn cất đàng hoàng. Ba em bị bệnh, nên ba em gởi Ahmed Bey, quản gia, và em, con trai trưởng, để mang ông cố Ra-Orkon về.

      Hamid ngưng để thở. Mặc dù thích gọi là man rợ, nhưng Peter phản đối và bắt đầu có ý niệm rệt hơn về tình hình. Chính giáo sư Yarborough đến 1 nhà buôn thảm tên Ahmed đòi lấy xác ướp. Bị đuổi khéo,có lẽ ông nghĩ đến cách thức ít đứng đắn hơn...

      - Vậy là sáng nay em lảng vảng nơi đây để định ăn cướp xác ướp.

      - Giáo sư man rợ chịu trả ông cố của em, Hamid , mắt sáng rực. Nên Ahmed và em quyết định ăn cắp ông cố. Em phải trả lại an nghỉ cho ông. Ahmed giả làm người làm vườn và trả tiền cho người làm vườn để làm thay họ. Họ mừng, Giáo sư biết gì hết. Có ai nhìn người làm vườnbao giờ. Ahmed khéo lắm.

      - Vậy ra lúc sáng nay, chính tên lưu manh Alfred tóm lấy em! Peter la lên.

      - phải lưu manh. phải Alfred. Mà là Ahmed! Ahmed Bey, quản gia của dòng họ Hamid.? Ahmed bảo em cắn Ahmed. Giáo sư biết tiếng ả Rập của Lybiẹ Em cắn Ahmed, Ahmed thả em. Tất cả bị lừa.

      Phải mất vài giây, Peter Cremtch mới hiểu ra rằng người làm vườn trung thành ra là 1 nhà buôn thảm trung thành, rằng giáo sư Yarborough lầm tưởng tiếng ả Rập của Lybie là 1 thứ phương ngữ Phi Luật Tân, rằng 2 tên đồng lõa định ăn cắp xác ướp bị những tên bất lương khác trước. Peter vẫn còn suy nghĩ, Hamid la lên:

      - có nghe ? có xe tải dừng lại lối .

      Hai cậu chạy ra cửa sổ nhìn phía lối . Hai tên vẻ mặt đáng sợ bước xuống 1 chiếc xe tải. Chúng về phía sân hiên.

      - Cũng 2 tên đó! Hamid khẽ. Chúng ăn cắp ông cố. Em nhìn thấy chúng. Chúng khiêng 1 gói lên xe cách đây khoảng nửa tiếng. Khi đó em xem quách thấy quách trống . Bây giờ chúng trở lại.

      - Dường như chúng đến đây, biết chúng định làm gì, Peter lầm bầm.

      - Chúng ta trống - Hamid . Có thể chúng muốn ăn cắp 1 cái gì khác. Ta trốn nghe được chúng gì. biết chúng giấu ông cố ở đâu.

      - Sáng kiến xuất sắc. Nhưng thấy chỗ nào bọn mình có thể trốn, ngoại trừ vô lùm cây...

      - Vậu nghe gì hết! Nhanh lên. Vào trong quách trốn. ai có thể đoán chúng ta ở trong đó.

      - Phải, Peter thừa nhận.

      Cậu bé Lybie băng qua phòng và chui vào trong quách.

      - Có chỗ - cậu bé khẽ . lại đây. Linh hồn Ra-Orkon phù hộ .

      Lời như thế này làm cho Peter an tâm chút nào. Nhưng Peter được do dự. Hai tên kia bước ngoài sân hiên. Cả 2 cùng kéo nắp quách về phía mình, trở về vị trí cũ. Hai cậu chú ý chưa lại 1 khe trong góc để có thể thở và nghe những gì người ta .

      Hai cậu vừa mới sắp xếp xong, cánh cửa mở ra. Tiếng bước chân nặng nề vang lên.

      - Mày có dây Joẻ có tiếng người hỏi.

      - Này! giọng khác trả lời, cũng thô tục như giọng đầu tiên. Mày biết Harry, tao nghĩ khách hàng này chế giễu chúng tạ Đáng lẽ nó phải ngay từ đâu nó muốn gì. Đằng này bắt mình quay lại, chỉ vì cái bao bì! Tao nghĩ trong điều kiện như vậy, ta nâng giá lên!

      - Đồng ý, Joe à - giọng đầu tiên trả lời. Ta cố gắng lấy tối đa... Đưa dây lại đây .

      Peter và Hamid buồn rầu thấy quách nhanh chóng bị nhấc lên khỏi mặt đất và cột lại. Nếu 2 cậu chừa lỗ hở để thở, bị ngạt thở chỉ trong vài phút.

      - Chúng trở lại để lấy quách, Hamid . Ta làm gì đây?

      Trong bóng tối, Peter trả lời:

      - Tốt hơn hết là nên động đậy. Bọn mình nhận dạng khách hàng bí mật của bọn chúng. Ngay khi khách hàng mở thùng ra, mỗi đứa chạy trốn 1 ngả.

      - Hamid bao giờ sợ, cậu bé Lybie tuyên bố, nghiến răng lại.

      - cũng vậy - Peter khẽ.

      Nhưng Peter yên tâm lắm khi 2 gã đàn ông khiêng quách lên để mang .

      - Vụ này nặng wá! Joe cằn nhằn.

      - Tao cũng ngờ - Harry trả lời. Hò dô!

      Bị lắc lư bên này, bên kia, cuối cùng quách cũng được đặt lên xe tải.

      - Lên đường! giọng khoẻ nhất . Tao hiểu tại sao có người lại cần đến 1cái xác ướp và 1 cái thùng gỗ cũ.

      - Có người thích sưu tầm đồ tầm bậy, giọng kia trả lời. Dù sao, nó phải trả cho mình 2 chuyến . Mình chờ hàng về nhà và mình chỉ giao hàng nếu nó đồng ý trả tiền. Nếu nhận được gì hết!

      Đùng! Cửa xe đóng lại. Xe tải nổ máy. Peter và Hamid bị nhốt trong quách và đến 1 nơi biết.

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 9

      Những phát bất ngờ



      Giáo sư Freeman nghe băng ghi lần thứ 20 và tiếng thầm của xác ướp vang lên khắp phòng khách. Giáo sư Yarborough, Hannibal và Bob chờ đợi ý kiến của nhà bác học.

      - Thỉnh thoảng hình như tôi hiểu được 1 từ - cuối cùng giáo sư Freeman .

      Ông ngừng máy ghi lại và mời giáo sư Yarborough 1 điếu xì gà.

      - Bây giờ - Ông Freeman , bác hãy giải thích làm thế nào bác có được băng ghi này. Và bác hãy cho cháu biết chi tiết về vụ Anubis rơi và vụ hình cầu tự lăn.

      Ông chăm chú nghe giáo sư Yarborough kể lại. Nhà Ai Cập học chưa kể xong, có tiếng chuông reng.

      - Xin lỗi - Ông Freeman . Có người bấm chuông ở nhà xe. Tôi phải mở cửa đây. Mà tất cả chúng ta xứng đáng giải lao 1 chút.

      Ông bước ra. Giáo sư Yarborough với 2 cậu thám tử:

      - Bác với các cháu mà: nếu có ai hiểu được Ra-Orkon, đó là cậu bạn Freeman của bác. Mà dường như bác cho các cháu biết rằng ba của cậu này làm thư ký cho bác lúc bác tìm ra xác ướp Ra-Orkon.

      - Người mà bị ám sát ít lâu sau đó phải ạ? Bob hỏi.

      - Phải - giáo sư Yarborough buồn bã trả lời. Nhưng bác muốn các cháu nghĩ rằng ấy chết do 1 nguyền rủa nào đó. Ales Freeman là 1 người liềi lĩnh. ấy mạo hiểm vào khu phố nguy hiểm thành phố Caire, ngay giữa đêm khuya. ấy bị đâm ở đó. Còn con trai ấy trở thành 1 trong những chuyên gia ngữ văn học vùng Cận Đông giỏi nhất nước ta.

      Ông Freeman trở ra, bưng 1 mâm đầy ly nước chanh.

      - Thành viên của 1 tổ chức từ thiện đến bán vé số - Ông Freeman giải thích. Bây giờ, chúng ta vừa uống nước vừa nghe băng ghi 1 lần nữa. Tôi ghi chép dần dần. Ở đây tôi có 1 từ điển rất quý hiếm, có thể giúp chúng ta được.

      lần nữa, tiếng thầm của xác ướp lại vang lên. Ông Freeman dùng 1 tay lật từ điển, dùng tay kia để ghi chép.

      Cuối cùng, ông Freeman đứng dậy, ra cửa sổ, vươn vai, hít thở sâu rồi quay sang khách.

      - Cháu nghĩ mình có thể làm tất cả những gì có thể làm được, ông . Dường như bức thông điệp được soạn bằng 1 dạng ả Rập rất cổ xưa, 1 dạng chưa được biết tới cho đến naỵ Tuy nhiên, dường như cháu nắm được ý chung. Nhưng phải thú nhận cháu phân vân biết có nên cho bác biết hay .

      - ! ! Giáo sư Yarborough nài. Dù có là gì nữa tôi cũng muốn biết bức thông điệp này.

      - Nếu cháu hiểu đúng hay là đoán đúng, vì ra cháu thiếu kiến thức, ý chung là như thế này: " Ra-Orkon ở quá xa nhà. Giấc ngủ của Ra-Orkon bị phá. Trời tru đất diệt bất cứ kẻ nào tiếp tục quấy phá. Kẻ đó chỉ được bình yên khi chính Ra-Orkon được yên nghỉ. Ra-Orkon phải được trả về với gia đình, nếu cái chết ập xuống kẻ phạm thượng".

      Bob Andỷ khó khăn nuốt nước miếng. Hannibal Jones tái mặt rệt. Giáo sư Yarborough có vẻ hài lòng.

      - Tôi chưa bao giờ tin vào lời nguyền rủa đó! giáo sư bướng bỉnh . Bây giờ cũng vậy.

      - Bác đúng - Ông Freeman thừa nhận. Lời nguyền rủa là khoa học.

      - Cậu có thể là hết sức vô lý!

      - Cháu chỉ thấy có 1 cơ may duy nhất để làm vụ bí này. Bác hãy cho cháu mượn kẻ thích đùa đó vài ngày; có thể cháu làm cho nó hơn. Nếu chúng ta hiểu được nó làm thế nào để chuyện - bởi đây là điểm lo ngại nhất...

      - Tôi đồng ý với cậu - giáo sư Yarborough . Đúng là điểm đáng lo ngại nhất. Nhưng dù sao, tôi rất cám ơn cậu cố gắng giúp đỡ, nhưng tôi cũng muốn để cho 1 xác ướp đe dọa. Hai cháu thám tử đây giúp tôi, và chúng tôi cùng nhau làm vụ này.

      Sau khi chào nhà ngữ văn học, ông Yarborough và 2 người bạn trẻ trở ra chiếc Rolls mà Warrington đậu phía kia đường 1 chút.

      - Bác lầm - Ông Yarborough vừa vừa ngồi vào xe, cậu Freeman đúng là người chúng ta cần để dịch lại bức thông điệp. Này Hannibal cháu có giả thuyết nào mới về cách thức Ra-Orkon chuyện ? Bác quan tân đến điều này hơn là những câu chuyện về nguyền rủa có thể tưởng tượng ra.

      - Cho đến lúc này - Hannibal thú nhận, cháu cảm thấy khó hiểu và cháu chưa có giả thuyết nào trình bày cho bác cả.

      - Hóc búa ! Bob khẽ .

      Warrington dừng xe trước thềm của nhà.

      - Thưa ông giáo sư, chúng ta đến rồi - Warringotn thông báo.

      - thấy xe tải đâu hết - Hannibal nhận xét. Chắc Peter chờ trong nhà.

      Mọi người bước vào nhà. Bên trong, đèn sáng trưng, nhưng ràng là có ai hết.

      - Kỳ wá, - giáo sư nhận xét. Thường, Wiggins ra đón bác khi bác về tới nhà. Wiggins! Wiggins ơi! giáo sư kêu lớn tiếng.

      - Peter ơi! Hannibal la lên. Peter! Cậu có đó ?

      Chỉ có im lặng hồi .

      - Lạ - Ông Yarborough khẽ.

      Hannibal có vẻ lo lắng.

      - Thưa bác, cháu nghĩ chúng ta nên lục xét ngôi nhà.

      - ý kiến haỵ Ta bắt đầu từ phòng bảo tàng.

      Tất cả bước vào phòng bảo tàng. Mọi thứ có vẻ gần như đâu vào đó... ngoại trừ quách biến mất.

      - Ra-Orkon rồi! Bob la lên.

      Giáo sư Yarborough lao đến chỗ mà vài tiếng trước vẫn có cái quách. Tại đó có vết cào xước sàn nhà. chiếc khăn màu xanh dương cuộn lại thành 1 cục nằn phía sau tủ kính. Hannibal lượm lên ngay.

      - Người ta ăn cắp Ra-Orkon! giáo sư với vẻ hoài nghị Vết trầy sàn gỗ chứng tỏ người ta dịch chuyển quách . Nhưng hiểu ai có thể quan tâm đến xác ướp của bác đến mức như thế? Nó đâu có giá trị thương mại...

      Đột nhiên giáo sư nhíu mày lại.

      - Biết rồi! Ông la lên. Tên Ahmed gì gì đó! Chính ăn cắp! Bác báo công an rượt theo . Nhưng... giáo sư có vẻ phân vân - nếu nhờ đến công an, bác phải kể tất cả. Báo chí kể lại rằng xác ướp chuyện với bác! Người ta nghĩ bác ngớ ngẩn!

      Giáo sư cắn môi. Ông biết quyết định như thế nào.

      - Uy tín của bác đáng giá hơn xác ướp! Ông khẽ .

      Bob có đề nghị gì hết. Hannibal hươ chiếc khăn xanh lên.

      - Thưa bác phải có ít nhất 2 người mới khiêng quách nỗi - Hannibal . Tên Ahmed đó - nếu đúng là thủ phạm - phải có 1 tên đồng lõa nữa. Điều này có lẽ được xác nhận bởi diện của chiếc khăn này. Công nhân thường có khăn giống như vầy. Mà cũng có thể là ông Ahmed? đó, mà là 1 ngừoi khác mang xác ướp .

      - Bác hiểu gì nữa hết! ông Yarborough vừa vừa lấy khăn lau trán. Xác ướp bắt đầu chuyện với bác, rồi sau đó lại biến mất. Bác còn hiểu nổi nữa.

      Đột nhiên, ông la lên:

      Còn Wiggins! Chúng ta quên Wiggins mất! ấy có ở đây mà. Hy vọng bọn cướp hại ấy.

      - Trừ phi chú Wiggins làm việc cho bọn cướp? Bob gợi ý, vì cậu đọc nhiều chuyện trinh thám trong đó Wiggins là thủ phạm chính.

      - Vô lý! Wiggins làm việc cho bác 10 năm nay rồi và bác hoàn toàn tin tưởng ấy. Các cháu hãy giúp bác tìm Wiggins.

      Giáo sư lao ra hiên. Ông nhìn thấy mã tấu rơi sân và lượm lên.

      - Đây là 1 vũ khí thuộc bộ sưu tập của bác - Ông . Chắc là Wiggins lấy để tự vệ. Bác e rằng chính ấy cũng bị bắt cóc. Vậy chúng ta buộc phải gọi công an, điều này hiển nhiên.

      Ông Yarborough sắp vào nhà, ông nghe tiếng rên từ bụi cây dọc theo bờ sân hiên. Hannibal cũng nghe thấy tiếng kêu và chạy ra ngay.

      - Đó là chú Wiggins! Hannibal la lên.

      Wiggins nằm cỏ, 2 tay chắp lên ngực. Wiggins thở yếu ớt. Bụi cây che giấu khỏi mắt Peter và Hamid.

      - Người ta bỏ ấy ở đây - giáo sư . ấy thể nào ngã trong tư thế này. Dường như ấy tỉnh lại. Wiggins ơi! Wiggins! có nghe tôi ?

      Nhà bác học cúi xuống nhìn gia nhân của mình. Mí mắt của Wiggins chớp , rồi bất động trở lại.

      - Nhìn kìa! Bob đột nhiên la lên khi nhìn thấy 1 con vật đứng liếm lông trong bụi cây. Con mèo! Miêu miêu! lại đây nào!

      Con mèo đến cạ ngay vào bàn tay mà Bob đưa ra. Bob ẳm nó lên.

      - Lạ quá! Bob . Nó có 1 con mắt màu xanh và con kia màu cam. Cháu chưa bao giờ nhìn thấy 1 con mèo như thế bao giờ.

      - Trời đất! Giáo sư xúc động la lên. Mắt màu khác nhau! Đưa cho bác xem.

      Bob đưa con mèo cho ông. Giáo sư xem xét con mèo kỹ.

      - Mèo Abyssinie có 2 màu mắt khác nhau - Ông khẽ. Càng lúc càng khó hiểu hơn. Bác với các cháu rằng lúc Ra-Orkon được chôn, ái miêu của ông cũng được ướp xác cùng ông. đó là 1 con mèo Abyssinie! Mắt nó màu khác nhau và 2 chân trước màu đen. Y hệt con mèo này!

      Bob và Hannibal nhìn. Đúng vậy. Con mèo có 2 chân trước màu đen hoàn toàn.

      - Có thể Wiggins giải thích cho chúng ta vụ bí này, nếu ấy tỉnh lại - giáo sư . Wiggins, bạn ơi, ! hãy kể cho tôi nghe chuyện gì xảy ra!

      Wiggins mở mắt ra nhìn chủ, nhưng thấy. Hai con ngươi giãn to ra có cảm xúc gì cả.

      - Wiggins! Chuyện gì xảy rả Nhà bác học hỏi. Ai lấy cắp Ra-Orkon? Nhà buôn thảm hả?

      Wiggins cố gắng để .

      - Anubis - Wiggins hoảng sợ . Anubis...

      - Sao! rằng Anubis, thần đầu chó, lấy cắp xác ướp Ra-Orkon à?

      - Anubis... ta lập lại.

      Rồi Wiggins nhắm mắt lại. Giáo sư đặt tay lên trán Wiggins.

      - ấy bị sốt - Ông Yarborough . Phải chở ấy bệnh viện.

      Warrington giúp đưa Wiggins lên xe, rồi chở đến 1 bệnh viện tư của 1 người bạn ông giáo sư Yarborough. Khi giao Wiggins cho bệnh viện xong, 2 thám tử trở về bộ tham mưu.

      - Này Babal ơi - dọc đường Bob , cậu nghĩ con mèo này có liên quan gì đến chuyện Ra-Orkon biết mất chứ?

      Chú mèo nằm chân của Bob kêu gừ gừ .

      - Liên quan hả? Mình chắc chắn là có liên quan. Mà mình rất muốn biết là liên quan như thế nào, - thám tử trưởng trả lời.

      - Còn Peter, đâu rồi? Bob hỏi. Bọn mình có tin tức gì của Peter.

      - Đúng! Hannibal giật mình kêu lên. Chúng ta nên gọi điện thoại ngay cho bà Banfry.

      Chiếc xe Rolls sang trọng có điện thoại xe, nên thực được dự định này rất dễ. Rất tiếc! Bà Banfry trả lời rằng Peter từ lâu rồi.

      Khi đó Hannibal gọi ngay về bộ tham mưu, nhưng có trả lời.

      Chỉ còn việc điện thoại cho chú Titus, chú trả lời rằng Hans về nhà khá sớm, nhưng sau đó xem phim ngay với Kornad. Xe đạp của Peter vẫn còn đậu trước kho Thiên Đường Đồ Cổ.

      - Peter ở đâu? Bob lo lắng hỏi.

      - Mình cũng biết - Hannibal lắc đầu . ràng Peter đến nhà giáo Nhưng rồi sau đó chuyện gì xảy ra với Peter? Bí . Chúng ta chờ cậu ấy xuất lại. Cậu biết , mình tin tưởng Peter lắm.



      Chương 10

      Hai tù nhân được thoải mái lắm



      Đó là 1 chuyến dài. Xe tải nẩy rung lên nền đường lót gạch rất đều. Mặc dù nằm sát vào nhau, nhưng Peter và Hamid vẫn bị lắc dữ dội.

      Bắt đầu thiếu khí. Cũng may là khe hở mà Peter chừa giữa nắp và quách nắm phía đầu 2 cậu, nếu , 2 cậu có thể dễ bị ngạt thở.

      Hamid tỏ ra rất dũng cảm, nên Peter buộc phải làm theo.

      - nghĩ bọn chúng chở ta đâu? Hamid hỏi .

      ra cần thận trọng , vì do tiếng ồn xe chạy, dù 2 cậu có la hét hết sức mình, cũng ai nghe nổi.

      - Theo như lời chúng - Peter trả lời, chúng giấu quách ở nhà chúng cho đến khi giao hàng, đó là lúc chạy trốn.

      Peter 1 cách tự tin, nhưng trong thâm tâm cậu hề cảm thấy tự tin chút nào.

      Rất có thể 2 gã đàn ông thèm tháo dây cột quách...

      - Chúng 2 chuyến- Hamid tiếp. Chúng giận 1 người nào đó. Nghĩa là sao?

      - Có ai đó thuê chúng ăn cắp xác Ra-Orkon. Chúng mang xác ướp , nhưng chúng thấy quách kềnh quá, nên bỏ lại. Khách hàng giải thích là muốn có có cả cái quách nữa. Chúng lấy quách, nhưng chúng quyết định dấu quách trước, để đòi thêm tiền.

      - Phải - Hamid . Em nghĩ đúng. Nhưng em hiểu. Ra-Orkon là ông cố của em, chứ phải ông cố của ai khác. Tại sao ai lại muốn lấy xác ướp ông cố của em?

      - Đó mới là bí . Bí xác ướp thầm, chắc chắn Bob Andy đặt tựa cho cuộc phiêu lưu của bọn như thế.

      - Bob Andỷ Bob Andy là ai? - Hamid hỏi.

      - trong Ba Thám Tử Trẻ.

      - giải thích cho em.

      Thế là Peter kể cho Hamid câu chuyện về nhóm điều tra do Hannibal Jones thành lập. Cậu bé người Lybie kinh ngạc.

      - Khoan ! Peter la lên. ngu quá. Có máy thu-phát có thể kêu cứu được!

      Sau khi vặn vẹo uốn éo người theo chiều này rồi chiều kia, Peter lấy được máy. Sau đó, cậu rút ăngten dấu ở áo ra rồi nhét ra ngoài, từng centimét , qua khe quách. Cuối cùng Peter nhấn vào nút phát.

      - Thám tử phó đây - Peter thông báo. Thám tử trưởng có nghe ? Trả lời .

      Peter thả nút ra để nghe. Lúc đầu chỉ có im lặng. Sau đó có giọng đàn ông , có lẽ là giọng của 1 tài xế xe tải:

      - ?, Tom mày có nghe ? Có ai phát đường sóng của chúng ta.

      - Có - 1 giọng khác trả lời. Chắc là thằng nhóc. Này thằng nhóc, mày im Bọn tao chuyện nghiêm túc đây. Jack, tao với mày là tao bị xẹp bánh xe. Tao đường xa lộ. Thành ra nếu mày...

      - Cứu với! Peter ngắt lời. Các chú nghe đây. Cháu tên là Peter Crentch. Nhờ các chú gọi điện thoại cho Hannibal Jones ở Rocky giúp cháu. Đây là trường hợp khẩn cấp.

      - Điện thoại gì? Cho ai? Giọng của Tom trả lời. Mày kể gì vậy, hả thằng nhóc?

      - Nhờ chú điện thoại cho Hannibal Jones ở Rocky, Peter lập lại. Chú hãy rằng Peter bị kẹt.

      - Kẹt hả? Kẹt ở đâu? Giọng của Jack hỏi.

      - Trong 1 cái quách. Còn cái quách 1 chiếc xe tải. Cháu biết xe tải chạy đâu. Những người lái xe ăn cắp xác ướp Ra-Orkon. Hannibal hiểu. Nhờ chú báo lại giúp.

      - Mày nghe ? Jack cười khẩy. cái quách xe tải! Đúng là phải còn trẻ và có chuyện gì làm nên mới nghĩ ra những chuyện như thế!

      - Cháu xin chú! Đó là ! Chú hãy gọi cho Babal! Peter thét lên.

      Sau đó là im lặng. Peter cố tìm, nhưng tìm ra cách nào để liên lạc lại được.

      - Thất bại Hamid ơi - Peter thú nhận. Đáng lẽ phải kể mất tiền hay vụ bắt cóc, có lẽ họ tin. Còn chuyện 1 cậu bé bị nhốt trong cái quách, khó tin quá.

      - làm hết khả năng, thám tử Peter Crentch à. Ở Mỹ, quách hiếm có. Bị nhốt bên trong cũng hiếm có.

      - Em đúng. Đó là chuyện 3000 năm mới xảy ra 1 lần, mà xui cái là xảy ra đúng chỗ ...

      Xe tải vẫn chạy. Nếu Hannibal ở đây, Peter nghĩ, cậu ấy để phí thời gian cậu ấy suy nghĩ. Ta cũng thử ngồi suy nghĩ xem nào.

      - Này Hamid ơi. Em là người Lybie sao mà em tiếng giỏi quá. Em làm cách nào vậy?

      - Em mừng là em tiếng giỏi - Hamid thích thú trả lời. Em có gia sư người Mỹ. Ba em, thủ lĩnh bộ lạc Hamid, muốn em khắp thế giới để bán thảm. Nên em học tiếng , tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha... hiểu , thám tử Peter à. Ở Lybie, bộ lạc Hamid được kính trọng từ nhiều thế hệ lắm. Nhà em mua và bán thảm tốt nhất Phương Đông. Nhưng ba em hay bị bệnh. Cho nên em được đào tạo để thay ba.

      - Còn Ra-Orkon, ông ấy có liên quan gì? Em là tổ tiên em, nhưng bác giáo sư nóikhông ai biết gì về Ra-Oron.

      - Giáo sư chỉ biết sách, sách và sách, chứ biết gì nữa hết. Nhiều kiến thức có trong sách. Cách đây 6 tháng, phù thủy Sardon đến nhà Hamid. Ba em cho Sardon ăn. Sardon lên đồng và nhiều ngôn ngữ khó hiểu. Sau đó, thần linh Ra-Orkon chuyện qua miệng Sardon.

      Ra-Orkon ông sắp bị gởi đến xứ của những kẻ man rợ da trắng. thể an nghỉ xa quê nhà. Ông là tổ tiên bộ lạc Hamid. Thủ lĩnh bộ lạc Hamid phải cứu ông. Nếu thủ lĩnh bộ lạc sang xứ man rợ, Ra-Orkon thân dưới dạng 1 con mèo có 2 mắt màu khác nhau và chân trước màu đen. Khi ấy ba em hiểu rằng thần linh Ra-Orkon phù hộ cho mình.

      Sau khi Ra-Orkon chuyện xong, Sardon thức tỉnh và còn biết gì về Ra-Orkon. Phù thuỷ Sardon là 1 người đàn ông rất già, cà nhắc, chột 1 mắt, tóc dài bạc trắng. chống gậy. Trước khi ra , phù thuỷ nhìn vào quả cầu thủy tinh bằng 1 mắt và cho ba em nghe rất nhiều chuyện lạ về quá khứ và tương lai.

      - Úi chà! Peter kêu lên - rồi ba em làm gì?

      - Gởi quản gia Ahmed sang Cairẹ Ahmed biết được rằng Sardon : xác ướp Ra-Orkon ở trong 1 viện bảo tàng, nhưng sắp Hoa Kỳ. Nên ba em phái em, con trai trưởng, và Ahmes sang Californie, đến nhà giáo sư Yarborough để mang ông cố về Lybiẹ Ahmed cố thuyết phục giáo sư, nhưng thành công.

      - Mà theo hiểu, thậm chí giáo sư đuổi Ahmed thẳng thừng, Peter .

      - Nên Ahmed giả làm người làm vườn để ở gần xác ướp và lấy khi có dịp. Em ở loanh quanh nhà để giúp. Vì vậy sáng nay bắt em. Bọn em là người nước ngoài, lạ nước, lạ cái, nên phải chuẩn bị kế hoạch kỹ.

      - Úi chà! Peter kiếp sợ khi nghe Hamid kể. Nhưng sao bọn em thử mua xác ướp? Có lẽ giáo sư chịu bán nếu bọn em đề nghị nhiều tiền.

      - Mua tổ tiên bộ lạc Hamid à? thể. được bán tổ tiên bộ lạc Hamid! Cậu bé người Lybie nghiêm trang trả lời. Chỉ có 1 hy vọng: ăn cắp xác ướp.

      Peter cũng khó hiểu, nhưng cậu nảy ra 1 ý:

      - Hay Ahmed thuê Joe và Harry lấy xác ướp? Peter gợi ý. Có thể Hamid làm mà báo cho em biết.

      - thể được! Hamid trả lời. Em là thủ lĩnh tương lai của bộ lạc Hamid. Ahmed cho em biết tất cả.

      - cứ cho là như vậy - Peter trả lời nhưng tin lắm: Ahmed khôn lắm, có thể ông có những chiến thuật bí mật.

      - Thôi - Peter tiếp, bây giờ em hãy giải thích tại sao xác ướp lại chuyện được?

      - Em biết. Có thể Ra-Orkon giận. Giận em, giận Ahmed, giận giáo sư...

      Nghe theo sắc giọng, Hamid có vẻ lo lắng về nổi giận có thể xảy ra của xác ướp. thể thấy nét mặt cậu bé, vì trong quách tối thui.

      - ? - Peter kêu lên. Hình như xe dừng.

      Đúng vậy, xe tải dừng lại. cánh cửa sắt được kéo lên gây tiếng động mạnh. Xe tải lại chạy tiếp, rồi dừng lại hẳn. Có lẽ 2 cậu ở trong 1 gara hay 1 nhà kho nào đó.

      Có người mở cửa sau xe. Quách bị kéo, đẩy, nâng, lắc, khiệng, rồi cuối cùng bỏ xuống đất nhàng chút nào.

      - Bây giờ yên rồi Joe ơi! giọng Harry .

      - gì phải lo nữa - Joe đồng tình. Sáng mai, ta gọi điện báo cho khách hàng đòi tăng giá gấp đôi. Còn tối nay cứ để đấy .

      - Ngày mai mình bận rồi. Mình làm 1 vụ Ở Hollywood, mày quên rồi sao?

      - Đúng, Vậy cứ để họ lo tiếp ngày mai nữa. Đến tối, họ trong tình trạng mà mình muốn. Khi ấy mình gọi điện thoại để trình bày quan điểm của mình: trả giá gấp đôi hoặc giao hàng.

      - Hay mình tăng gấp 3 luôn - Harry đề nghị. Các quách này có vẻ quan trọng lắm mà. Thôi .

      Lại có tiếng cửa sắt. xe tải chạy lui, rồi 2 cậu còn lại 1 mình.

      Tim đập thình thịch, 2 cậu cố nâng nắp quách lên.

      Vô ích. Bọn cướp vẫn để dây cột.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :