Vụ bí ẩn vòng tròn thần bí - Alfred Hitchock (Trinh Thám)

Thảo luận trong 'Các Thể Loại Khác (Kinh Dị, Trinh Thám..)'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      [​IMG]
      ALFRED HITCHCOCK



      Vụ bí vòng tròn thần bí


      Dịch giả: Đài Lan


      NXB: Nhà xuất bản Trẻ


      Đánh máy: HanAn


      Nguồn: HanAn – vnthuquan.net


      haian14_5@convert *prc




      VÀI LỜI CỦA ALFRED HITCHCOCK


      Xin chào các bạn thích bí .


      lần nữa tôi xin hân hạnh được giới thiệu cùng các bạn Ba Thám Tử Trẻ, là ba cậu biến các vụ bí thành chuyên môn của mình. Vụ bí càng rối rắm, Ba Thám Tử Trẻ càng thích!

      Trong cuộc phiêu lưu mà các bạn sắp đọc, ba thám tử ngần ngại đối mặt với bà phù thủy lén lút mọi người tiến hành những lễ nghi kỳ bí và bị ám ánh bởi tai nạn rất xưa… Nhưng có phải là tai nạn ? Hay chỉ là vụ ám sát bằng ma thuật?

      Nếu các bạn chưa biết Ba Thám tử Trẻ, tôi xin rằng ba thám tử sống ở bang Californie, chính xác hơn là tại thành phố Rocky, cách Hollywood xa. Hannibal Jones, sếp của bộ ba này, là cậu bé khá mập mạp, có đầu óc suy luận đáng kinh ngạc. Peter Crentch, thám tử phó, nhanh nhẹn và lực lưỡng, trong khi Bob Andy, chăm chỉ và siêng năng, giúp ích bộ ba trong công việc tìm tòi nghiên cứu.

      Phần giới thiệu xong, bây giờ các bạn có thể bước qua…




    2. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 1




      CHÁY!




      Sao hả, bọn nhóc, tụi mày chuẩn bị quậy phá gì nữa đó? Horace Tremayne hỏi.

      đứng ở cửa vào phòng "Văn thư” của nhà xuất bản Amigos, và trừng mắt nhìn Hannibal Jones, Peter Crentch và Bob Andy.

      - Tụi em đâu có chuẩn bị quậy phá, tụi em soạn thư - Peter ngạc nhiên trả lời.

      - qua mắt tôi nổi đâu! Tremayne đáp.

      gương mặt thường vui vẻ của , lộ vẻ đe dọa.

      - Các cậu dám tự xưng là nhân viên văn thư, trong khi ra các cậu là thám tử tư.

      Tremayne còn trẻ, chủ nhiệm Nhà xuất bản Amigos, được các nhân viên đặt cho bí danh là "Mập", phá lên cười.

      - Tôi quá đúng phải ? Các cậu đúng là thám tử? tiếp.

      - Ôi! Peter kêu, làm bọn em hết hồn.

      Bob Andy mỉm cười.

      - Tụi em có cuộc điều tra nào mùa hè này - Bob giải thích. Cho nên bọn em quyết định làm công việc văn phòng.

      - Nhưng làm sao biết được bọn em là ai? Hannibal hỏi, khuôn mặt tròn tỏ ra rất ngạc nhiên.

      - Tối hôm qua, chú Will thuê xe dự buổi trình chiếu phim mới ở Hollywood - "Mập" Tremayne giải thích. Xe thuê là chiếc Rolls Royce mạ vàng có bác tài là người tên Warrington,

      - Em hiểu rồi, Hannibal cười đáp.

      Warrington xa lạ với Ba Thám Tử Trẻ. Trước đó, Hannibal trúng giải cuộc thi, phần thưởng là “Chạy xe Rolls ba mươi ngày". Sau khi chở ba thám tử trẻ suốt tháng, Warrington quan tâm đến công việc của ba bạn.

      - Warrington về những người khách của mình - Mập tiếp. Khi biết các cậu vào làm chỗ chúng tôi ông khuyên tôi nên đề phòng: "Các cậu này hay gây rắc rối ở những nơi có rắc rối" - ông thế.

      - Chủ yếu Hannibal mới là người hay gây rắc rối, Peter .

      - Đúng. Và sau đó, tất cả bọn em phải xúm nhau làm đủ mọi cách để giải quyết - Bob thêm.

      Hannibal rút danh thiếp ra khỏi ví, đưa cho Mập.



      Ba Thám Tử Trẻ

      Điều tra các loại

      ???

      Thám tử trưởng: Hannibal Jones

      Thám tử phó: Peter Crench

      Lưu trữ và nghiên cứu: Bob Andy



      - Nhìn có vẻ chuyên nghiệp quá - chủ nhiệm nhà xuất bản . Nhưng ba dấu chấm nghĩa là sao vậy?

      Hannibal tỏ ra rất thích thú. Lúc nào người ta cũng hỏi từ này và thám tử trưởng luôn thích trả lời.

      - Dấu chấm hỏi là biểu tượng toàn cầu của cái mà mình chưa biết đến, Hannibal trả lời. Mà cái chưa biết đến luôn khêu gợi tò mò của người khác,

      - Đúng, Mập thừa nhận. Nếu có cần đến thám tử, có thể ngày nào đó tôi gọi. Warrington bảo các cậu siêu lắm.

      - Tụi em giải quyết được số vụ khá hay - Hannibal thừa nhận. Bí quyết thành công là tụi em tin tưởng rằng cái gì cũng có thể làm được.

      - Các cậu còn trẻ, nên có thành kiến - Chủ nhiệm nhà xuất bản bình luận. Trong cuộc điều tra, điều này là thuận lợi đấy. Phiền cái là ở đây có vụ bí nào hết. Ngoại trừ điều khó hiểu: tại sao máy làm cà phê lại cho ra cà phê dở ẹt.

      Đúng lúc đó, có tiếng chạy trong hành lang, Horace Tremayne ra nhìn thử.

      - Chú Will ơi - . Sao lâu thế?

      hồi sau, người đàn ông tóc vàng và ria vàng xuất . Đó là ông William Tremayne. Như mọi ngày ông ăn mặc hết sức thanh lịch, ông mặc quần màu cà phê sữa và áo vét màu sôcôla. Ông liếc nhìn ba thám tử, nhưng cảm thấy cần thiết phải chuyện với ba cậu.

      - Khi chú bỏ xe lại ở gara, người ta chịu cho chú mượn xe - ông giải thích với Tremayne. Chú phải taxi, là phiền phức.

      - Đúng, phiền phức - Mập đùa. Này chú Will ơi, hôm nay là ngày ông Marvin Gray nộp bản thảo cho ta. Chú có muốn gặp ông ấy để chuyện ?

      - Marvin Gray à… William Tremayne , nét mặt vừa hiểu vừa bực bội.

      - Kìa chú Will! Đó là người đại diện cho bà Madeline BrainBridge. Chính ông ấy làm hợp đồng.

      - Ý cháu tài xế của ngôi sao điện ảnh lừng danh hả? William Tremayne .

      - Cựu tài xế - Mập trả lời có vẻ bực mình nhưng cố lớn tiếng, Nay, ông trở thành đại diện cho bà Madeline BrainBridge, và bản thảo của ông mang đến có vẻ thành công vang dội. Thời còn là ngôi sao điện ảnh, Madeline BrainBridge biết mọi người ở Hollywood. Khi công chúng biết nhà xuất bản ta sắp ra hồi ký của bà, gây tiếng vang rất lớn.

      - Phải, gây ồn ào đấy - Will Tremayne đồng tình, nét mặt khinh bỉ. Chú hiểu tại sao dân tình lại mê mấy bà cựu ngôi sao điện ảnh đến thế. Nhưng chú đồng ý là họ đòi gì ta bán nấy.

      - Madeline BrainBridge phải là cựu ngôi sao điện ảnh.

      - Thế là gì?

      - truyền thuyết.

      - Khác nhau ở chỗ nào? William Tremayne mỉa.

      Nhưng ông chờ trả lời. Ba thám tử nghe tiếng ông bước lên cầu thang dẫn lên phòng, lên lầu . Horace có vẻ khó chịu, điều này thường xảy ra sau khi gặp ông chú của mình.

      - có bao giờ gặp đích thân Madeline Bainbridge ? Hannibal hỏi.

      Mập có vẻ ngạc nhiên.

      - Cậu có nghe đến bà ấy à?

      - Em quan tâm đến điện ảnh - Hannibal trả lời. Em có đọc bài báo về bà. Nghe bà ấy rất đẹp và diễn xuất tuyệt vời. Tất nhiên thời bây giờ khó mà đánh giá nổi, bởi vì phim bà ấy đóng bao giờ được chiếu truyền hình nữa.

      - Chưa - chủ nhiệm nhà xuất bản . Tôi chưa bao giờ được gặp bà ấy, bà ấy trốn tránh, muốn gặp ai cả. Mọi liên lạc với bà là qua Marvin Gray. Có thể ông từng là tài xế, nhưng ông có vẻ là doanh nhân rất tài giỏi. Khi về hưu, bà Madeline BrainBridge mua lại mọi cuốn phim bản của các bộ phim của mình từ tay các nhà sản xuất phim, và cất giữ trong phòng kín ở ngôi nhà tại Malibu. Marvin Gray bóng gió rằng có thể bà ấy sắp bán lại cho đài truyền hình. Nếu được vậy, quyển sách này là quyển bán chạy nhất trong năm.

      Chỉ nghĩ như vậy thôi, Mập cũng thích thú mỉm cười, rồi rời khỏi phòng. Ba thám tử nghe vấp cầu thang, rồi lấy lại thăng bằng, leo lên lầu , vừa vừa huýt sáo vui vẻ.

      - này dễ thương quá há, Peter nhận xét.

      ai trả lời Peter. Ba cậu làm việc được ba tuần lễ ở nhà xuất bản Amigos, và biết rằng Mập luôn bị vấp khi leo cầu thang, ấy có đôi vai rộng và thân hình như người tập thể thao, nhưng các bộ phận của cơ thể chịu thống nhất với nhau. Cặp giò hơi quá ngắn so với lồng ngực đô vật. Bàn chân cũng hơi bị . Cái mũi cũng vậy, có lẽ khi bị té dập mũi, bởi vì mũi vừa xẹp vừa cong queo. Tóc cắt ngắn, nhưng lại có vẻ rối bù, chải chuốt. Mặc dù luôn mặc quần áo sạch và là cứng, nhưng vẫn trông như mới lấy từ trong vali ra. Dù có xấu xí đến mấy, nhưng Mập vẫn gây thiện cảm. Ba thám tử trẻ rất mến .

      Peter và Bob bắt đầu phân loại thư đến, xếp thành những chồng ngăn nắp cái bàn lớn chiếm hết chiều dài gian phòng. Hannibal mở cái bao vải đầy thư, ông già tóc bạc vào.

      - Chào bác - Hannibal .

      - Chào Hannibal - ông Grear trả lời. Chào Bob, chào Peter.

      Ông Grear là trưởng phòng, ông vào phòng làm việc của mình, thông với phòng văn thư.

      - Các cháu có thấy ông William sáng nay chưa? Ông hỏi.

      - Ông William vừa mới lên. - Hannibal đáp.

      - Bác cần gặp ông ấy chuyện. Ông Grear thở dài.

      Ông Grear thích William Tremayne lắm. ra, có nhân viên nào quý William Tremayne. Mọi người vẫn cho rằng ông là kẻ cướp ngôi. Ba của Horace mới là người sáng lập ra nhà xuất bản, và Horace mới là người kế ngôi. vụ tai nạn tàu bi thảm làm cho Horace mồ côi lúc mười chín tuổi, và theo di chúc, chú của Horace làm chủ tịch công ty cho đến khi chính Horace được ba mươi tuổi.

      - Nếu bác hiểu đúng - có lúc ông Grear , ba cậu ấy chỉ muốn bảo vệ cậu ấy thôi, Mập vụng về lắm! ai tưởng tượng nổi rằng có ngày cậu trở thành chủ nhiệm nhà xuất bản lớn. Vậy mà chuyện này xảy ra. Cậu ấy có tài biết được cái gì bán chạy. Tuy vậy, nhân viên chúng tôi vẫn phải chịu đựng William Tremayne, ít nhất cho đến tháng tư tới. Khi Horace chưa tròn ba mươi tuổi, chỉ ông chú cậu ấy là có quyền ra các quyết định tài chính: khi bác cần mua văn phòng phẩm, dù chỉ là hộp bút chì màu thôi, cũng phải xin phép ông trước rồi mới được đặt hàng.

      Ông Grear luôn có vẻ như bị xúc phạm khi về William Tremayne với ba thám tử trẻ. Chính lúc này, ông cũng có bộ mặt ấy, nhưng thêm lời đả kích nào. Ông chỉ buồn bã nhìn giấy tờ chất thành đống bàn viết khi Peter bước ra khỏi phòng để phát thư.

      Nhà xuất bản Amigos nằm trong tòa nhà cùng tên, là tòa nhà cũ kỹ tầng, nằm kẹp giữa các cao ốc thương mại đại đại lộ Pacifica, trong những trục lộ có nhiều hoạt động nhất Santa Monica. Tòa nhà xây bằng những khối đất khô từ thời các thống đốc Mêhicô điều hành Californie. Tường nhà rất dày nên trong nhà vẫn mái khi mặt trời mùa hè thiêu cháy thành phố. Song sắt thanh nhã trang trí cửa sổ tầng trệt làm cho tòa nhà thêm nét duyên dáng.

      Peter qua phòng kế toán trước. Trưởng bộ phận này là người đàn ông đứng tuổi, khá dữ dằn, ông giám sát việc làm của hai người phụ nữ dáng buồn bã cúi xuống máy tính và chồng hóa đơn.

      - Chào bác - Peter vừa vừa đặt xuống bàn viết của ông Thomas xấp phong bì.

      - được để ở đó! Ông Thomas trừng mắt nhìn Peter và càu nhàu. Trong cái hộp đằng kia. Bộ cậu nhớ nổi chuyện đơn giản như thế hay sao?

      - Bình tĩnh nào, Thomas ơi - ông Grear đứng phía sau Peter .

      Ông bước ra khỏi phòng mình và nhìn ông kế toán trưởng.

      - Tôi biết là cháu Peter nhớ chỉ thị của - ông tiếp, nhưng tôi xin nhớ diều: văn thư là trách nhiệm của tôi. Nếu các cháu làm tốt công việc, cứ cho tôi biết, tôi chuyện với các cháu.

      Peter bỏ . Khi qua trước mặt ông Grear, Peter nghe ông lầm bầm:

      - Cái ông khó chịu hay quấy người khác này ngồi ở đây hơn năm đâu. hiểu làm cách nào mà phòng bào chế dược phẩm chịu đựng nổi ông ta suốt năm năm.

      Peter dám có ý kiến gì. Cậu còn phải đưa thư cho trực tổng đài ngồi ngoài tiền sảnh. Peter giao thư cho , rồi lên lầu, tìm các phòng sưu tập và lưu trữ, makét và chế bản.

      Ông Grear và ông Thomas chuyện với nhau cho đến giữa chiều. Lúc đó, máy phôtô ở ngay góc phòng văn thư bị hư. cuộc tranh cãi quyết liệt nổ ra giữa ông Thomas, đòi máy phải được sửa chữa ngay, và ông Grear, khẳng định rằng nhân viên kỹ thuật chỉ có thể đến vào sáng mai.

      Hai người đàn ông vẫn còn cãi nhau khi Hannibal lên lầu, khi gần bốn giờ chiều, để thu thư của nhà xuất bản. Bà Paulson, trợ lý của Horace, ngước mắt lên nhìn Hannibal và mỉm cười. Người phụ nữ mập mạp, lớn tuổi hơn Mập nhiều; bà làm trợ lý cho ba của Horace, trước khi làm cho . Bà đưa cho Hannibal hai phong bì, rồi bà nhìn người leo lên cầu thang,

      - Ông Tremayne chờ ông - bà chỉ cửa phòng làm việc của Horace, mở.

      Hannibal quay lại. người đàm ông thon thả, tóc đen, mặc bộ vét mùa hè mỏng, bước vào phòng của Mập.

      - Đó là Marvin Gray - bà Paulson thầm. Ông mang bản thảo của Madeline Bainbridge đến.

      Rối bà thở dài thêm:

      - Ông ấy cống hiến cả cuộc đời mình phục vụ Madeline. Lãng mạn quá, phải ?

      Hannibal chưa kịp trả lời, chủ nhiệm nhà xuất bản xuất tay ôm ram giấy.

      - may mắn là cậu có ở đây, Hannibal à. Cậu hãy xuống chỗ máy phôtô, phôtô ngay cho tôi bản từ tập bản thảo đây. Bản thảo này được đánh máy, đây là bản độc nhất, ông Gray sợ bị thất lạc.

      - Máy phôtô bị hư rồi, - Hannibal trả lời, có muốn em mang ra ngoài cho phôtô gấp ?

      Gray xuất ỡ ngưỡng cửa và ra đứng cạnh chủ nhiệm.

      - ! được làm thế - ông . Thà giữ lại ở đây.

      - Chúng tôi giữ cẩn thận - chủ nhiệm nhà xuất bản hứa.

      Gray gật đầu.

      - Được! Bây giờ ông có trong tay bản thảo rồi, ông chỉ còn việc trao cho tôi tấm ngân phiếu, và tôi ngay.

      - Tấm ngân phiếu cho ông à? chủ nhiệm nhà xuất bản hỏi. Ý ông muốn phần trả trước hả?

      - Theo hợp đồng, phải thanh toán hai mươi lăm ngàn đô-la cho bà Bainbridge khi nhận bản thảo - Gray .

      Mập có vẻ bất ngờ.

      - Thường chúng tôi phải đọc bản thảo trước. Tấm ngân phiếu chưa được viết…

      - Được rồi - Marvin Gray . Tôi hiểu. Vậy cứ gửi bưu điện cho tôi nhé.

      Rồi ông quay xuống cầu thang.

      - Ông ấy có vẻ nóng lòng muốn nhận tiền - bà Paulson bình luận.

      - Chắc ông ấy rành hợp đồng xuất bản - Mập . Ông ấy để ý đến câu rằng bản thảo phải được chấp thuận.

      chủ nhiệm trở về phòng làm việc, trong khi Hannibal quay lại phòng văn thư.

      - Hôm nay, cứ cậu có muốn làm thêm ngoài giờ ? Ông Grear hỏi. Nhà in vừa mới gửi đến phần quảng cáo cho quyển sách về các loại chim lạ. Trong vòng hai tiếng, là có thể cho các tờ bướm vào phong bì và sáng mai tôi gửi bưu điện tất cả.

      Vui mừng vì có cơ hội kiếm thêm chút tiền, ba bạn gọi điện thoại về nhà để báo nguyên nhân về trễ, rồi tiến hành gấp các tờ quảng cáo, nhét vào phong bì. Trong khi đó toàn bộ nhân viên nhà xuất bản ra về. Đến sáu giờ kém mười lăm, ông Grear quyết định mang những phong bì chuẩn bị xong ra bưu điện trung tâm.

      - Khi về, tôi mau gà rán cho các cậu - ông hứa.

      Trong khi ông vắng, ba bạn vẫn tiếp tục làm việc. Luồng gió bay qua cửa sổ văn phòng, làm cánh cửa đóng sập lại khiển Ba Thám Tử Trẻ giật mình.

      Lúc sáu giờ mười lăm, Bob ngưng tay và khịt mũi ngửi ngửi.

      - Hình như có mùi khói đâu đây phải ? Bob hỏi.

      Peter nhìn cánh cửa đóng, ba cậu nghe tiếng xe cộ chạy ầm ầm đại lộ Pacifica. Nhưng cũng nghe tiếng lách cách khẽ qua bức tường đất khô dày.

      Hannibal chau mày đứng dậy, ra sờ thử cửa gỗ và thấy nóng, cậu đặt tay lên tay cầm; nó càng nóng hơn nữa. Thám tử trưởng thận trọng xoay thử…

      Ngay lập tức, liếng lách lách nghe mạnh hơn. Cuộn khói bay vào phòng làm việc, làm mờ mắt ba cậu.

      - Úi chà! Peter kêu.

      Hannibal đè mạnh cửa và đóng lại được. Cậu quay sang hai bạn.

      - Cả hành lang rực cháy - Hannibal thông báo.

      Qua khe cửa, khói xì vào phòng. Khói bị hút bởi cửa sổ mở nhìn ra con đường hẹp phân chia tòa nhà Amigos với tòa nhà bên cạnh. Hannibal cầm lấy song sắt rèm trang trí cửa sổ la lên:

      - Cứu! Cháy nhà!

      ai trả lời và các song sắt nhúc nhích.

      Bob cầm lấy cái ghế kim loại, nhét lưng ghế vào giữa song sắt cửa sổ. Bob và Peter dùng ghế như đòn bẩy, cố gắng kéo song cửa sổ ra. Nhưng chính cái ghế bị cong , chân ghế rơi xuống đất.

      - Ta bị mắc kẹt rồi - Hannibal chạy qua phòng ông Grear về và tuyên bố. Điện thoại gọi được nữa. Và có ai nghe ta.

      Hannibal trở ra cánh cửa dẫn ra hành lang.

      - Nhất định phải ra khỏi đây, và đây là ngả ra duy nhất.

      Hannibal quỳ xuống, hé mở cửa, khói lại tràn vào phòng, làm Bob ho, Peter chảy nước mắt. Ngồi chồm hỗm phía sau Hannibal, Bob và Peter nhìn hành lang mịt mù khói dày đặc. Ngọn lửa nhảy nhót dọc theo tường và bắt đầu tấn công cầu thang.

      Hannibal hít sâu: tưởng như cậu khóc nức nở. Rồi cậu nín thở bước tới. Nhưng cậu chưa vượt qua cửa, lượng hơi nóng đẩy cậu lại, như bàn tay của người khổng lồ. Cậu phải lùi lại, rồi đóng cửa lại lần nữa:

      - được - Hannibal thở dài. ai qua nổi đám cháy này. Ta bị mắc bẫy.




      Chương 2




      NGƯỜI ĐÀN ÔNG BỊ THƯƠNG




      Suốt thời gian khá lâu, ai gì. Rồi Peter nghẹn ngào hỏi:

      - Thế nào cũng có người thấy khói và báo lính cứu hỏa. Các cậu có nghĩ thế ?

      Hannibal cũng khá xúc động, nhìn xung quanh. Đột nhiên, cậu thấy lối ra được. Dưới cái bàn dài, nơi ba cậu phân loại thư từ, có cửa sập.

      - Nhìn kìa! Hannibal chỉ cửa sập . Nhất định có phòng hầm. Dưới đó chắc là an toàn hơn đây.

      Ba cậu vội kéo cái bàn ra, Peter mở cửa sập lên. Ở dưới đúng là có phòng hầm với tường gạch, nền đất, sâu khoảng ba mét. khí thoát ra từ đó có mùi ẩm thối. Ba bạn do dự, Peter bám vào mép sàn nhà, thả người xuống trước, Bob và Hannibal theo sau. Rồi Peter giúp Bob trèo lên, đóng cửa sập lại.

      Ba cậu đứng trong bóng tối, lắng tai nghe tiếng lửa cháy. Họ cảm thấy còn gì phải sợ nữa, nhưng cho đến bao giờ? Hannibal tưởng tượng ngọn lửa nuốt trần tầng trệt, rồi trần lầu … Cuối cùng mái nhà sụp đổ. Ba cậu làm gì, khi các dầm cháy rớt xuống đất? Và cho dù mái nhà có đứng vững được, có ai chịu khó đến cứu ba cậu ?

      - Nghe kìa! Peter la lên và nắm cánh tay Hannibal. Cậu nghe ?

      Xa xa có tiếng còi hụ.

      - Sao họ lâu thế? - Bob kêu.

      Tiếng còi hụ nghe gần dần. Có những tiếng còi khác hòa vào. Đột nhiên im lặng.

      - Cứu! Peter hét lên. Cứu với!

      Vài giây chờ đợi - hay đúng hơn là vài thế kỷ. Rồi phía đầu ba thám tử, có tiếng kêu cọt kẹt, rồi tiếng kêu rắc.

      - Chắc là cửa sổ, Bob . Họ bứt song sắt rèm .

      Những dòng thác nước ồ ạt vào sàn nhà tầng trệt. Hannibal cảm thấy mặt, vai, cánh tay mình ướt đẫm. Những làn nước dơ chảy quanh cậu.

      - Ê kia! - Peter la lên. Bộ muốn cho chúng tôi chết đuối sao?

      Tiếng nước chấm dứt.

      - Mở cửa sập lên! - Bob la.

      Có tiếng gỗ cạ vào gỗ. Cửa sập mở ra, lính cứu hỏa xuất trong cửa mở.

      - Đây rồi! Ông la lên. Tôi tìm ra bọn nhóc!

      Ông nhảy xuống hố. hồi sau, Bob cảm thấy có người chụp lấy mình và đẩy qua cửa sổ. Song sắt cửa sổ còn nữa, Bob tỳ vào thành cửa sổ, rồi nhảy ra ngoài.

      - Chạy! Nhanh lên! - lính cứu hỏa kêu. Mái nhà sắp rớt xuống.

      Ba cậu chạy đến con đường lớn. Có ống nước chằng chịt lừ lề đường bên này sang bên kia.

      - Ơn trời, các cháu bình an vô !

      Ông Grear ra đón ba nhân viên trẻ tuổi, tay cầm gói gà rán.

      - Lui lại! - người lính cứu hỏa gào lên.

      Ông Grear rút lui vào đám đông tập trung phía bên kia đường. Ba cậu theo ông.

      - Lính cứu hỏa cho bác vào - ông giải thích. Bác là các cháu ở trong đó, nhưng họ cho bác qua.

      Người đàn ông tốt bụng có lẽ bị sốc mạnh.

      - sao bác à - Hannibal trả lời. Tụi cháu được cứu rồi.

      Hannibal lấy cái túi từ tay ông già, rồi đỡ ông ngồi xuống bờ tường thấp chạy dọc theo trung tâm thương mại ,

      - Ông Grear ơi! Ông Grear!..

      Ba cậu quay lại. Đó là ông Thomas cố tìm đường giữa đám người.

      - Ông Grear ơi, có chuyện gì vậy? Tôi thấy khói. Tôi ăn cơm tối gần đây và thấy khói. Chuyện bắt đầu như thế nào vậy?

      Ông già quá xúc động, nên chưa kịp hiểu câu hỏi, Horace Tremayne, cùng ông chú, theo là bà Paulson, bước nhanh tới ở góc đại lộ Pacifica.

      - Bác Grear ơi! Mập la lên. Bác có sao ? Còn các cậu bình an vô chứ?

      - Chỉ hơi bị khét chút thôi, Peter trả lời.

      chủ nhiệm nhà xuất bản ngồi xuống cạnh ông Grear.

      - Đáng lẽ lôi phải gọi điện thoại cho cậu ngay - ông già xin lỗi. Nhưng tôi lo cho mấy cậu bé quá.

      - Chúng tôi thấy khói từ căn hộ và chạy đến ngay - Mập .

      Có người la. Lính cứu hỏa chạy vào chỗ núp, rồi mái nhà sụp đổ xuống.

      Ngọn lửa bắn lên. Tường của tòa nhà cũ rất dày và vẫn còn đứng vững, nhưng lính cứu hỏa còn chú ý đến chúng nữa. Họ tưới nước vào các tòa nhà bên cạnh.

      Hannibal nhìn bà Paulson khóc.

      - Kìa, chị Paulaon, Mập , chị bình tĩnh . Đó chỉ là tòa nhà cũ thôi mà!

      - Nhưng đó là nhà xuất bản của cha cậu! Bà Paulson khóc nức nở, ông ấy tự hào về nó lắm!

      - Tôi biết, nhưng đó vẫn là tòa nhà cũ kỹ hư hỏng nhiều. có ai bị thương là may rồi…

      Ông chủ nhiệm nhà xuất bản nhìn dò hỏi ba thám tử.

      - có ai hết, - Bob xác nhận. Tụi em là những người cuối cùng ra khỏi đó.

      Mập cố gắng nở nụ cười.

      - Cái đó mới là điều quan trọng nhất, chị Paulson à. Nhà xuất bản Amigos còn mạnh lắm, chị đừng lo. Tất cả những quyển sách xuất bản đều an toàn trong kho, băng từ cũng bị sao: ở nhà in, cả bản thảo của Madeline Bainbridge cũng bị mất!

      - mất à? Bà Paulson ngạc nhiên hỏi.

      - : tôi cho vào cặp táp và mang về nhà. Chị thấy là mọi chuyện ổn mà...

      ngưng . người đàn ông cầm máy quay phim băng qua đường về hướng chỗ cháy nhà.

      - Mấy kênh truyền hình lại nhào đến! chủ nhiệm nhà xuất bản . Tôi cũng phải gọi điện thoại đây.

      - Điện cho ai? William Tremayne hỏi.

      - Cho Marvin Gray. Để báo cho ông ấy biết rằng bản thảo sao cả. Nếu ông ấy biết tin Nhà xuất bản Amigos tan tành mây khói, chắc chắn ông ấy nghĩ rằng bản thảo cũng bị như thế.

      Mập bước về hướng trạm đổ xăng ở góc đường, nơi có buồng điện thoại công cộng. Đúng lúc đó, người đàn ông mặt tái, bị vết thương chảy máu nhiều đầu, bước đến.

      Máu chảy xuống má ông làm ướt áo sơ mi.

      - Ai vậy? William Tremayne hỏi.

      Hannibal lao đến. Người dàn ông vừa ngã quỵ ngay giữa đường. lính cứu hỏa và hai viên cảnh sát chạy ra. Họ nhàng quay ông lại cho ông nằm ngửa, rồi xem xét vết thương.

      - Ủa! Tôi biết ông này mà!

      người dàn bà mập béo bước ra khỏi đám đông, với cảnh sát.

      - Ông ấy làm việc ở đây.

      Bà chỉ phòng thí nghiệm phim Craft, tòa nhà kiên cố bằng gạch dựng sững giữa dòng đổ nát xưa kia từng là nhà xuất bản Amigos.

      - Tôi thấy ông ấy ra vào thường xuyên lắm - bà .

      - Tôi gọi xe cứu thương, viên cảnh sát đứng dậy . Rồi ta cũng nên vào phòng thí nghiệm ấy xem có chuyện gì . Tôi có cảm giác người này sớm cho ta biết chuyện gì xảy ra đâu.

    3. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 3




      HAI TAI HỌA




      Vào buổi tối, đài truyền hình đưa tin ngắn về vụ cháy. Hannibal xem truyền hình cùng thím Mathilda và chú Jones, nơi cậu sống từ khi mồ côi cha mẹ. Sáng hôm sau, Hannibal dậy sớm hơn thường lệ để xem buổi phát hình tin tức khác, Los Angeles ngày nay.

      - Bộ cháu chưa ớn cái vụ cháy ấy sao? Thím Mathilda hỏi khi Hannibal đặt cái truyền hình xách tay trở xuống bàn nhà bếp. Cháu xem bỏ mạng trong đó mà.

      Hannibal ngồi xuống uống ly nước cam.

      - Có thể họ người đàn ông bị chảy máu là ai.

      - Người bị ngã xỉu ngay giữa đường hả?

      Thím ngồi xuống để cùng xem, còn chú Titus rót thêm tách cà phê thứ nhì.

      màn hình, gương mặt của bình luận viên Fred Stone có vẻ nghiêm trang hơn mọi khi.

      - Ngày hôm qua ở Santa Monica xảy ra tai họa - ông tuyên bố. Vào khoảng sáu giờ, vụ cháy nổ ra tại Nhà xuất bản Amigos - lòa nhà lịch sử đại lộ Pacifica. Tòà nhà có người. Chỉ có ba nhân viên trẻ bị lửa cháy bao vây, nhưng được lính cứu hỏa kịp thời cứu ra.

      Khuôn mặt bình luận viên biến mất khỏi màn hình, nhường chỗ cho đống nhà đổ nát còn bốc khói của Nhà xuất bản Amigos.

      - Tòa nhà được xây bằng gạch đất khô và bị thiêu hủy hoàn toàn - bình luận viên tiếp. Thiệt hại ước tính khoảng nửa triệu đô-la.

      Khi vụ cháy vẫn tiếp diễn dữ dội, cảnh sát phát vụ trộm diễn ra ở phòng thí nghiệm phim Craft, ngay sát bên cạnh Nhà xuất bản Amigos. Từ năm đến sáu giờ, bọn trộm đột nhập vào phòng thí nghiệm chuyên phục sửa các bộ phim cũ. Bọn bất lương lấy khoảng trăm cuộn phim, phần lớn là phim bản có Madeline Bainbridge đóng cách đây khoảng ba chục năm. Bà Bainbridge là ngôi sao điện ảnh hàng đầu, vừa mới bán những bộ phim này cho công ty Veni Vidi Vici, là công ty sở hữu kênh truyền hình phát hình cho quý khán giả. Có thể nhân chứng cho biết thêm về vụ trộm lạ thường này. Kỹ thuật viên John Hughes làm thêm ngoài giờ ở phòng thí nghiệm. Dường như ông ấy bị bọn bất lương đánh gục. Nhưng ông thoát ra được và ngã xuống giữa đường. Tin cho biết ông tỉnh lại sáng nay lại bệnh viện Santa Monica và có khai báo với cảnh sát.

      Tiếng chân bước nhanh vang lên ngoài hiên, rồi có người bấm chuông mạnh, Hannibal chạy ra mở cửa cho hai bạn Bob và Peter.

      - Cậu có nghe tin chưa? Peter hỏi. Kẻ đánh gục ông Hudges cũng hốt luôn mấy cuộn phim ở phòng thí nghiệm.

      - Và đó lại là phim của Madeline Bainbridge - Bob thêm. là trùng hợp…

      - Nếu có thể gọi là trùng hợp... Hannibal .

      Bob và Peter theo Hannibal vào nhà bếp gia đình. Jones Fred Stone vẫn bình luận vụ này.

      - Sáng nay - nhà báo giải thích - chủ tịch công ty Veni Vidi Vici, ông Charles Davie, nhận được cú điện thoại. Người ở đầu dây báo rằng các bộ phim được hoàn trả để đổi lấy khoản tiền chuộc là hai năm năm mươi nghìn đô-la. Ông Davie ông có ý định tuân thủ sách này hay , nhưng ta biết rằng các bộ phim bản được xem như độc nhất vô nhị.

      - Úi chà! Peter kêu. Bắt cóc mấy bộ phim cũ làm con tin, chưa từng thấy!

      Peter im lặng ngay để nghe tiếp:

      - Sau vụ trộm ở phòng thí nghiệm phim Craft ở Santa Monica, chúng tôi xin phỏng vấn ông Marvin Gray, người đại diện cho Madeline Bainbridge. Đồng nghiệp của chúng tôi là Jefferson Long, chuyên gia về các vụ án hình , gặp được ông Gray.

      người đàn ông đẹp trai, nước da rám nắng, tóc bạc gợn sóng xuất màn hình, ông ngồi trước lò sưởi, tay cầm micro. bờ lò sưởi có đồng hồ chỉ tám giờ rưỡi.

      - Kính thưa các bạn xem đài - ông bắt dầu . Tôi là Jefferson Long đây; tôi ở nhà bà Madeline Bainbridge, gần Malibu. Ông Marvin Gray, người bạn và cộng tác viên của bà Madeline Bainbridge, nhận lời chuyện với chúng tôi về những bộ phim bị lấy trộm tối hôm nay ở phòng thí nghiệm phim Craft!

      Khi đó, camera rời Jefferson Long, quay sang Marvin Gray. Bề ngoài ông trông mờ nhạt và vô vị so với ông nhà báo. Nhưng Marvin Gray vẫn nở nụ cười tự cao.

      - Ông Jefferson Long à - ông Grayy bắt đầu - nếu tôi lầm, chính ông cũng từng làm diễn viên. Ông đóng vai Cotton Mather trong bộ phim cuối cùng của bà Bainbridge: Tấn bi kịch ở Salem. Vai diễn đầu tay của ông, đúng ?

      - Đúng - Long thừa nhận, nhưng...

      - Đầu tiên, mà cũng là cuối cùng, Gray .

      - Ông này tử tế chút nào - thím Mathilda nhận xét. Tưởng như ông oán hận ông Long chuyện gì đó.

      - Cũng có thể là như vậy, Hannibal bình luận.

      Jefferson thoải mái lắm. Ông tiếp nhanh:

      - Có lẽ bà Bainbridge rất buồn khi biết có kẻ lấy trộm những cuộn phim của bà ấy - ông . Chúng tôi hy vọng được gặp mặt bà.

      - Bà Bainbridge bao giờ nhận phỏng vấn - Gray trả lời. Ngoài ra, tối nay, bà cần nghỉ ngơi. Bác sĩ cho bà uống thuốc an thần, Đúng vậy, bà ấy rất buồn.

      - Điều này có gì lạ - ông Long uyển chuyển tiếp. Ông Gray à, từ khi bà Bainbridge từ bỏ điện ảnh, có bộ phim nào dược chiếu cho công chúng. Tại sao bà lại đột ngột quyết định bán cho đài truyền hình?

      Marvin Gray mỉm cười:

      - Cách đây ba mươi năm - ông trả lời - các nhà sản xuất phim tưởng tượng nổi rằng các bộ phim cũ có thể làm lại cuộc đời màn hình . Nhưng bà Madeline Bainbridge biết trước. Bà rất tin vào lương lai của truyền hình... Mặc dù thích truyền hình.

      - Bà thích truyền hình à? Long ngạc nhiên hỏi lại.

      - Bà bao giờ xem truyền hình. Tuy nhiên, bà là trong những người đầu tiên hiểu tầm quan trọng mà phương tiện truyền thông này có được, và bà mua tất cả bản quyền của mấy cuốn phim mà bà đóng. Cách đây ba năm, bà cho rằng đến lúc phải hành động. Bà ký hợp đồng với Veni Vidi Vici. Nên ngay sáng nay, công ty này nhận phim và giao cho Phim Craft để kiểm tra và tu sửa.

      - Tóm lại, chính kênh truyền hình của chúng tôi bị thiệt hại nếu tìm lại được các bộ phim.

      - chỉ kênh truyền ông của ông, mà là toàn thế giới, ông à. Bà Bainbridge là diễn viên vĩ đại, đóng những vai rất lớn như Nữ hoàng Cléopâtre, Jeanne d’Arc, Nữ hoàng Ekatrina đại đế của nước Nga, Hélène de Troie. Diễn xuất của bà bị mất vĩnh viễn, nếu tìm lại được mấy cuộn phim.

      - Đúng là tai hoạ - Long thừa nhận. Tất nhiên là chúng tôi mong sao cho bọn trộm sớm bị bắt và các bộ phim được trả lại cho chủ nhân.

      Camera chiếu thẳng vào Jefferson Long nhìn khán giả với nét mặt thành .

      - Thưa quý vị khán giả - ông kết luận - tôi xin cảm ơn quý vị. Jefferson Long chuyện với các bạn trực tiếp từ ngôi nhà, nơi nhiều năm nay, bà Madeline Bainbridge che giấu mọi người, ngoại trừ vài người bạn, nhan sắc tuyệt trần cùng với tài năng của bà, biến bà thành ngôi sao điện ảnh…

      Hannibal tắt truyền hình.

      - Giống như chương trình quảng cáo - cậu bình luận. Nhưng chắc là có chuyện gì đó khác. Hughes bị thương mà. Và Marvin Gray đến hồi ký của bà Madeline Bainbridge. Nếu muốn quảng cáo, chắc chắn đến rồi.

      Có tiếng va bên ngoài. cái gì đó vừa mới vỡ ngoài hiên.

      - Ôi, chán quá. Có giọng bực bội vang lên.

      Hannibal ra xem có chuyện gì. Chính Mập đứng trước cửa. Cặp mắt thâm quầng như người chợp mắt được cả đêm.

      - Xin lỗi - . Tôi vừa mới làm đổ chậu hoa.

      bước vào phòng khách:

      - Hannibal ơi - bắt đầu - tôi đến nhờ cậu giúp. Nghe cậu thuộc loại thám tử vô địch. Đúng điều tôi cần. Nhưng chú William chịu thuê người chuyên nghiệp.

      Peter và Bob bước ra khỏi nhà bếp, tò mò liếc nhìn chủ nhiệm nhà xuất bản:

      - Có chuyện gì vậy ? Hannibal hỏi.

      - Chuyện là bản thảo Bainbridge biến mất - chủ nhiệm nhà xuất bản trả lời.




      Chương 4




      BẠN CÓ TIN TRÒ PHÙ THỦY




      - Đúng, cháu là người vụng về - Horace Tremayne thừa nhận. Cháu làm rơi chai, lọ, cháu làm ngã ghế bành, đúng. Nhưng cháu rành nghề, và cháu làm thất lạc bản thảo.

      - Cái đó, chỉ có cháu ! William Tremayne kêu lên.

      Cảnh tượng diễn ra trong căn hộ ở Los Angeles, nơi Mập ở cùng ông chú. Mọi thứ trong đó đều đại - nhất là thiết bị an toàn. Cửa nhà xe mở bằng chìa điện tử, còn lối vào sân trong được theo dõi bằng camêra truyền hình mạch kín. Ba thám tử vào nhà, thấy William nằm uể oải văng, ông hút điếu xì gà dài và lơ đãng nhìn trần nhà.

      - Dù gì nữa, ông , chú muốn phí thời gian tìm lại cái bản thảo mà cháu làm mất, tính cháu rất hay làm thất lạc đồ đạc. Thế nào rồi cũng tìm ra thôi. Ta hoàn toàn cần đến lũ nhóc trang bị kính lúp và bột lấy dấu vân tay.

      - Thưa bác, tụi cháu có mang bột lấy dấu vân tay theo, Hannibal sẵng giọng đáp.

      - Rất tốt, ông Tremayne và vẫn nhìn lên trần nhà. À Mập ơi, thanh tra bảo hiểm có đến trong khi cháu vắng, ông ấy hỏi đủ thứ câu ngu xuẩn, làm chú rất bực. Cháu cũng biết là chú chịu trách nhiệm về lợi ích tài chính của cháu và chính chú là người nhận tiền bảo hiểm, nhưng đó phải là lý do để bóng gió rằng chú kiếm chác gì được trong vụ cháy này.

      - Chú Will ơi, nghề của thanh tra là phải đặt câu hỏi mà.

      - Ý cháu muốn rằng thỉnh thoảng thanh tra phải giả vờ như có làm việc chút đỉnh phải ? Được, dù gì nữa, mong sao bọn chúng sớm trả tiền cho ta. Ta cần khoản tiền khá bộn để tìm trụ sở văn phòng khác và chuẩn bị kinh doanh trở lại.

      - Cháu sẵn sàng làm việc lại, khi tìm được bản thảo ấy.

      - cháu tìm .

      - Cháu tìm rồi, nhưng bản thảo mất.

      - Bác và Horace có cho phép tụi em tìm ? Hannibal hỏi. Nếu bác bản thảo có ở đây, dĩ nhiên có nghĩa là có. Nhưng nếu tụi cháu tìm nữa, đâu có hại gì.

      - Tìm , cứ tự nhiên như ở nhà mình, Mập trả lời.

      Mập ngồi xuống đối diện với chú mình. Hai chú cháu bực bội nhìn nhau, trong khi Ba Thám Tử Trẻ tìm kiếm. Ba cậu tìm phía sau mỗi món đồ gỗ, trong mỗi cái tủ, mọi kệ sách. thấy dấu vết bản thảo đâu hết.

      - Đúng, bản thảo có ở đây, cuối cùng Hannibal thừa nhận. Horace ơi, bây giờ ta hãy bắt đầu từ đầu, khi nào nhìn thấy bản thảo lần cuối cùng?

      Bob ngồi xuống cạnh Mập, rút sổ ra chuẩn bị ghi chép.

      - Tối hôm qua, khoảng chín giờ mười lăm hay chín giờ rưỡi gì đó - chủ nhiệm nhà xuất bản trả lời. Tôi lấy bản thảo ra khỏi túi, chuẩn bị đọc qua. Nhưng do có vụ cháy và chuyện người đàn ông bị chảy máu nhiều, tôi tài nào tập trung đọc nổi. Tôi cần vận động cho khuây khỏa chút. Thế là tôi để bản thảo cái bàn , mặc đồ tắm và xuống hồ bơi bơi vài vòng.

      - Bác có mặt lúc đó ạ? Hannibal hỏi William Tremayne.

      - , ông chú lắc đầu. Tôi chơi bài bridge. Đến hai giờ sáng mới về.

      - Thế còn , Hannibal hỏi người cháu, khi từ hồ bơi lên, có để ý thấy mất bản thảo chưa?

      - Có, tôi để ý ngay.

      - Có thể nào căn hộ khóa ? Có khi nào ra khỏi nhà mà đóng chắc cửa ?

      - bao giờ, tối hôm qua càng nữa. Các cậu biết , tôi bỏ quên chìa khóa trong nhà và tôi phải nhờ người quản lý tòa nhà mở cửa giúp.

      Hannibal kiểm tra khung cửa và ổ khóa.

      - có dấu vết cạy cửa hay bẻ khóa - thám tử trưởng bình luận. Còn cổng vào tòa nhà luôn khóa, đúng ? Và ta ở lầu mười hai? Chắc có người có chìa khóa nhà.

      - có chìa khóa khác, Mập bắt bẻ. Nếu kể chìa khóa của người quản lý nhà. Nhưng ông ấy làm việc ở đây lâu năm rồi. Ông ấy rất trung thực, cái tăm xỉa răng cũng lấy mà! Giả thiết này được.

      Bob ngước mắt lên.

      - Hai chìa khóa của và của bác là những bộ duy nhất à?

      - Tôi có bộ khác để ở văn phòng, đề phòng bị mất chìa khóa xài. Nhưng chắc bị hủy trong vụ cháy tối hôm qua.

      - Hừm, chắc là bị hủy rồi, Babal .

      Hannibal đóng cửa căn hộ lại, bước ra cửa sổ, nhìn xuống hồ bơi.

      - Có kẻ vào tòa nhà này - đó phải là chuyện dễ, thám tử trưởng tóm tắt. Sau đó đột nhập vào căn hộ này, tìm thấy bản thảo bàn phòng khách và mang . làm cách nào nhỉ?

      Peter bước đến gần Hannibal, nhưng thèm nhìn hồ bơi, Peter nhìn bầu trời.

      - Kẻ trộm có thể vào qua cửa sổ mở, Peter . Chỉ cần có chiếc trực thăng .

      - Sao dùng cái chổi bay? Chú William mỉa - Cũng thuận tiện và giảm được số kẻ bị tình nghi. Ta suy ra chắc chắn mụ phù thủy là thủ phạm.

      - Mụ phù thủy! Mập la lên. Lạ !

      - Cháu thích giả thiết trực thăng hơn à?

      - phải vậy, nhưng hôm qua, trước khi xuống hồ bơi, cháu có kịp đọc qua đoạn bản thảo, về chuyện ngồi lê đôi mách của Hollywood. Madeline kể bữa tiệc tối của dạo diễn Alexander de Champley. Bà khẳng định ông ấy làm trò phù thủy. Thậm chí ông ta còn đeo ngôi sao năm cánh của pháp sư Simon.

      Mập rút cây viết chì từ trong túi, vẽ hình sau lưng phong bì:

      - Hình này có trong bản thảo, . ngôi sao năm cánh ngay giữa vòng tròn. Theo Madeline, nó bằng vàng viền những viên hồng ngọc. Mà tôi từng nghe đến pháp sư Simon rồi. Đó là thầy phù thủy thời La Mã, và người ta tin rằng ông biết bay.

      - Hay quá nhỉ? Chú William kêu. người bạn già của Madeline đeo ngôi sao năm cánh của pháp sư Simon vào cổ bay vào đây, rồi lấy cắp bản theo để cho mọi người biết ông là thầy phù thủy. Vụ này .

      - Nếu có người bay vào đây, đó phải là Alexander de Champley, Hannibal nhận xét. Ông ấy chết cách đây mười năm. Nhưng có thể có những chuyện khác, đại loại như vậy trong bản thảo, về những người khác?

      - Tôi cũng biết, Mập thú nhận. Tôi chỉ đọc mỗi chuyện ấy. Nhưng rất có thể Madeline Bainbridge biết chuyện bí mật của nhiều người danh tiếng.

      - Đó có thể là động cơ, Hannibal . Có lẽ có kẻ muốn ngăn cho bản thảo được xuất bản.

      - Nhưng làm sao kẻ đó biết bản thảo ở đâu? chủ nhiệm nhà xuất bản .

      - Đâu có gì khó - Hannibal trả lời và bước ngang bước dọc, chau mày để tập trung suy nghĩ. Tối hôm qua gọi điện thoại cho Marvin Gray để trấn an ông. Đương nhiên là ông ấy phải lại cho bà Bainbridge biết rằng bản thảo an toàn. Có thể bà - hay chính Marvin Gray - điện thoại cho bạn bè. Những người bạn này lại gọi cho những người bạn khác nữa... Bất kỳ ai cũng có thể biết.

      - Madeline thể nào gọi cho ai hết, bởi vì theo Marvin, bà ấy bao giờ gọi điện thoại. Nhưng có thể chính Marvin gọi. Hoặc Clara Adams, thư ký của bà Madelina Bainbridge, luôn ở với bà.

      - Nên thử gặp bà Bainbridge, Hannibal kết luận. Bà ấy có thể cho biết bà đến nhân vật nào trong quyền hồi ký của mình.

      - Bà ấy tiếp - chủ nhiệm nhà xuất bản đáp. Bà bao giờ tiếp ai cả. Chính Marvin lo hợp đồng.

      - Vậy thử hỏi ông Gray, thế nào ông ấy cũng đọc bản thảo chứ.

      - Đó chính là việc tôi muốn làm, ông lại đòi khoản tiền ứng trước, mà tôi thể nào trả nếu chưa đọc bản thảo. Nếu biết tin tôi làm mất bản thảo, Marvin bị đứng tim mất.

      - Vậy đừng cho ông ấy biết - Hannibal đề nghị. chỉ cần ông có thể có vấn đề pháp lý khi xuất bản và luật sư của phải đọc bản thân trước khi thanh toán khoản ứng trước. hãy hỏi ông ấy xem bà Bainbridge có chứng minh được những gì bà kể , xem bà có còn giữ liên lạc với những người được bà nêu tên, hay thư ký của bà, Clara Adams, có gặp số người .

      - Tôi tài nào được - Mập thú nhận. Tôi biết láo, Gray biết ngay là có chuyện ổn.

      - Vậy cứ dẫn Babal theo - Peter đề nghị. Babal có tài chuyện với mọi người. Họ kể hết cho Babal nghe, mà hay nữa kìa.

      - hả? chủ nhiệm nhà xuất bản hỏi.

      - Thông thường đúng vậy. Hannibal gật đầu.

      - Vậy ta làm vậy .

      chủ nhiệm nhà xuất bản rút sổ địa chỉ ra khỏi túi, bước đến điện thoại.

      - Chẳng lẽ cháu định gọi cho tên Marvin ấy?

      - Vâng, Mập trả lời. Hannibal và cháu gặp ông ta ngay chiều nay.

    4. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 5




      LÙM CÂY CÓ MA




      - Bác Warrington bảo các cậu làm việc thành êkíp, rằng Bob lo về tìm kiếm nghiên cứu, rằng Peter là lực sĩ của nhóm, còn cậu là vô địch trong chuyện tập trung và giải nghĩa các manh mối. Bác còn cậu là kho tàng thông tin về đủ loại lĩnh vực - Mập , trong khi lái xe về hướng Bắc, con đường duyên hải.

      - Em thích đọc sách - Hannibal trả lời - và em may mắn được trời phú cho trí nhớ tốt.

      - Cậu là may mắn - chủ nhiệm nhà xuất bản - có tài năng nào hữu ích hơn là trí nhớ tốt.

      Xe chạy chậm lại, rẽ vào con dường bên hông ngõ vào Malibu, trước khi vào vùng đồi nhìn xuống biển. Bây giờ chủ nhiệm im lặng chuyện nữa, rồi rời khỏi con đường ngoằn ngoèo bên sườn núi, rẽ vào đường mòn chật hẹp rải sỏi. được bốn trăm mét, dừng xe trước hàng rào có bảng đề: Trang trại Bán Nguyệt.

      - Cũng biết tôi tưởng tượng cái gì nữa - chủ nhiệm nhà xuất bản - Nhưng chắc chắn bao giờ nghĩ đến cái gì tầm thường như thế này.

      - Phải, Hannibal thừa nhận. ngôi sao điện ảnh sống dạt, mọi người nghĩ đến lâu đài với tường cao ba mét rào quanh. Xem kìa, thậm chí có khóa nữa.

      Hannibal bước xuống, mở hàng rào. Qua khỏi đó, đường mòn chạy băng qua vườn cây chanh.

      - Có chuyện em thấy lạ - thám tử trưởng tiếp, là ông Gray gì với về vụ bán phim, khi mang bản thảo đến nộp.

      - Đúng, rất lạ. Đó cũng là lý lẽ hay.

      - Có phải ông Gray là người chọn nhà xuất bản của ?

      - Tôi chắc... Ông ấy gọi điện thoại cho tôi cách đây sáu tuần, để báo rằng bà Bainbridge muốn xuất bản hồi ký. Ai cũng biết rằng ông ấy phụ trách công việc của bà Madeline và ông có vẻ được bà ủy quyền. Tôi có hỏi tại sao ông ấy lại chọn Amigos. Dù sao, cũng có thể ông ấy khôn như người ta tưởng. Đúng là đáng lẽ ông ấy phải báo về vụ bán phim.

      Ra khỏi vườn cây chanh, có ngôi nhà rộng lớn bằng gỗ sơn trắng, hết sức giản dị, có mái hiên chạy quanh. Marvin Gray đứng ngưỡng cđa, ông nhíu mắt vì bị chói ánh mặt trời.

      - Xin chào, ông trong khi Mập chui ra khỏi xe. Tôi thấy đám bụi đường mà làm bay lên khi chạy qua vườn chanh.

      Ông hơi nhăn mày khi thấy Hannibal

      - Cậu bé này là ai vậy? Ông hỏi.

      - Đó là Hannibal Jones, em họ tôi - Horace đỏ mặt vì xấu hổ khi trả lời. Ông gặp cậu ấy hôm qua, ở nhà xuất bản Amigos rồi. Cậu em tôi thực tập chỗ chúng tôi. Phần thời gian còn lại, cậu ấy nghiên cứu lịch sử điện ảnh. Tôi nghĩ phiền nếu cậu ấy theo tôi xem nhà bà Bainbridge.

      - có vấn đề gì. Tôi chỉ lạ là gặp ở đây, sau chuyện xảy ra tối hôm qua, tôi cứ nghĩ phải bận bịu những việc khác chứ.

      - Thà là liếp tục làm việc hơn là ngồi khóc chuyện lỡ - chủ nhiệm nhà xuất bản trả lời.

      Marvin Gray gật đầu xoay gót. Nhưng thay vì vào nhà, ông chỉ ghế bành mây kê dưới mái hiên, ông tự chọn ghế để ngồi, rồi mời chủ nhiệm nhà xuất bản ngồi theo.

      - Thưa ông Gray - Mập bắt đầu - tôi rất tiếc là chưa thể thanh toán ngay khoản ứng trước cho được. Tôi có đọc qua bản thảo và thấy nhiều mẩu chuyện vui có thể gây rắc rối về pháp lý. Chẳng hạn như có đoạn bà Bainbridge khẳng định rằng nhà dạo diễn của Hollywood là pháp sư, tôi cũng biết rằng ông này qua đời rồi, nhưng sợ con cháu ông đâm đơn kiện tụng. Nên tôi giao cho luật sư đọc nội dung. Trong khi chờ, có thể nhờ bà Bainbridge cung cấp cho chúng tôi tên và địa chỉ của những người có thể xác nhận lời bà.

      - Địa chỉ hả? Gray kêu. thể được, bạn thân mến à! Bà Bainbridge còn giữ liên lạc với bạn bè cũ.

      - Vậy biết ông có giúp được - Mập có vẻ lúng lúng . Chắc chắn phải đọc qua bản thảo chứ...

      - , tôi đọc. Bà Bainbridge chỉ mới giao cho tôi hôm qua thôi. Mà dù sao, tôi cũng giúp được gì đâu. Thời ấy, tôi có phải là bạn của giới thượng lưu ấy đâu. Tôi chỉ là tài xế thôi.

      - Thế còn thư ký?

      - Clara Adams à? Gray ngạc nhiên . ấy rời khỏi nhà này mấy năm nay rồi.

      Mập có vẻ còn biết nghĩ ra gì để mà nữa. Hannibal lao vào cứu bồ. Thám tử trưởng nhìn vòng qua, rồi với giọng vừa ngây ngô vừa hơi hỗn láo, cậu đại:

      - Thế ta được gặp bà Bainbridge sao?

      - Bà Bainbridge chỉ chịu gặp mặt Clara Adams và chính tôi thôi - Gray trả lời. Và dù bà có chịu tiếp ai nữa, hôm nay bà tiếp mấy người đâu. Bà rất buồn về vụ trộm phim. Bà nghĩ phòng, còn Clara ở cạnh bà. Nên, tôi xin các người chuyện khẽ thôi.

      - Xin lỗi, Hannibal nhưng với với nét mặt tò mò. Vậy là bà Bainbridge sống như người dật à? Trong ngôi nhà này có ai khác ngoài ông? có gia nhân nữa?

      - Chúng tôi sống rất giản dị. Chúng tôi cần người giúp việc nhà.

      - Tôi có thấy ông màn ảnh sáng nay, Babal tiếp. Có đúng là bà Bainbridge xem truyền hình ?

      - Đúng, chỉ có tôi xem truyền hình và chuyển cho bà những tin lúc mà tôi thấy hay.

      - Đúng là sống như tu! Còn ông, ông chán khi được gặp ai bao giờ sao? Còn Clara Adams có buồn ?

      - Tôi nghĩ là , Clara rất tận tụy với bà Bainbridge. Tất nhiên, tôi cũng vậy.

      Hannibal quay sang chủ nhiệm nhà xuất bản.

      - thấy - cậu - có gì đâu mà phải lo.

      - lo gì vậy? Gray hỏi Horace Tremayne.

      - đường tới đây, Mập bảo hơi lo - Hannibal trả lời thay. nghĩ rằng nếu có kẻ biết bản thảo nằm ở đâu, sợ hồi ký của bà Bainbridge cũng có thể biến mất giống như mấy cuộn phim. Sau đó, sách về tiền chuộc. Nếu ông kể cho bất cứ ai nghe rằng Horace mang bản thảo về nhà...

      - Tôi kể cho ai nghe bây giờ?

      - Theo cách ông sống, có lẽ hơi khó. Trừ phi có ai gọi điện thoại cho ông...

      - Số điện thoại chúng tôi danh sách cấm, Gray . có ai gọi cho chúng tôi, và chúng tôi chỉ dùng điện thoại khi cần thiết.

      - Ở trường bạn nào trong lớp tin em, khi em kể chuyện này - Babal reo lên. Em nhà vệ sinh được ạ?

      - Tất nhiên, ở cuối tiền sảnh, sau cầu thang.

      Cậu bé mập đứng dậy, biến mất vào trong nhà.

      Sau khi ở ngoài hiên sáng sủa, Hannibal cảm thấy tiền sảnh rất tối. Phía bên trái, cậu nhìn thấy phòng khách với vài chiếc ghế bành bằng gỗ lưng thẳng. Bên phải, phòng ăn chứa bàn gỗ thô và những băng ghế. thấy tấm thảm nào cầu thang rộng lớn. Qua khỏi cầu thang có phòng vệ sinh, Hannibal chui vào khóa cửa lại, mở nước. Thám thử trưởng mở tủ thuốc gắn bồn rửa tay. Trong đó chỉ có hũ chứa lá khô thơm mùi bạc hà. Hannibal đóng tủ lại, rửa tay rồi lau khô bằng khăn lông theo tường,

      Sau đó, thám tử trưởng ra nhà bếp lục lọi. Tủ lạnh cũ kỹ thấy lộ ống làm lạnh, còn bếp ga dường như dùng được nữa. Vòi nước bồn rửa chén bằng đồng và Hannibal cho rằng dược gắn từ thời xây nhà, mấy năm rồi.

      quầy gần bồn rửa chén, có hàng hũ. Hannibal đọc nhãn dán đó. Có trà, hứng tây, bạc hà. Có hũ làm cho Hannibal ngạc nhiên: nhãn đề là hũ có chứa độc cần.

      Trong các hũ khác, cuối đãy có nhiều hộp diêm quẹt với tên của các nhà hàng khác nhau. Đột nhiên, chuyển động phía sau cửa sổ thu hút chú ý của Hannibal. Những cây già cỗi cong queo, với thân gân guốc che mát lầu của ngôi nhà. Táng lá màu xanh lục sậm, gân lá lồi , che mất bầu trời, tạo chỗ tối sáng nhiều nơi. Giữa cây, có hai phụ nữ bước tới, mặc bộ váy bằng vải màu tối, thít chặt ở eo, dài quét đất. Cử hai đều để tóc dài búi sau ót. con chó giống Doberman Pinscher, thon thả và rắn chắc, theo hai bà.

      Hannibal quan sát hai phụ nữ, khi trong hai quay lại nhìn nhà. Thám tử trưởng nín thở. Cậu từng thấy chân dung Madeline Bainbridge trong sách về điện ảnh; đúng là bà đứng giữa lùm cây rùng rợn kia. Mái tóc vàng của bà bạc trắng, nhưng gương mặt tuyệt đẹp của bà vẫn còn trẻ cách lạ lùng. Sau hồi bà lại bước tiếp. Hannibal nghĩ chắc bà thấy mình.

      Cậu bước đến gần cửa sổ. Cậu cảm thấy lạnh và muốn được nhìn thấy mặt trời. Cây cối, hai người phụ nữ ăn mặc theo kiểu thời xưa, tất cả đều toát lên nỗi buồn kỳ lạ...

      Tiếng chân bước vang lên phía sau lưng Hannibal,

      - Sao hả cậu, rửa tay xong chưa? Marvin Gay hỏi.

      Hannibal giật mình và suýt la lên. Cậu chỉ cửa sổ.

      - Cây cối làm cho ngôi nhà bị tối, Hannibal khẽ.

      - Đúng! Gray thừa nhận. ông già chủ nông trại gần đây bảo rằng lùm cây này có ma. Mà trông cũng giống như có ma , trước kia, ở đây có nghĩa địa, nghĩa địa tư nhân, thuộc gia đình sống ở ngôi nhà này, với những ngôi mồ dưới chân mỗi cây. Đương nhiên là người ta dỡ , khi bà Bainbridge mua nhà, nhưng lùm cây có vẻ thê lương. À, tôi đến tìm cậu. họ của cậu muốn về rồi.

      Hannibal theo ông trở ra hàng hiên. Vài phút sau, hai em lên đường trở về Santa Monica.

      - Chuyến viếng thăm trang trại Bán Nguyệt giúp ích được gì hết - chủ nhiệm nhà xuất bản . có manh mối gì về kẻ trộm!

      - , nhưng em biết thêm được nhiều thứ - Babal trả lời.

      - Thứ gì?

      - Trước hết, Gray láo về bà Madeline. Bà nghỉ phòng. Bà dạo bên ngoài với phụ nữ khác - Em đoán chắc là Clara Adams. Vì đó có lẽ phải là điều láo duy nhất của Gray. Trong nhà bếp có nhiều hộp diêm, xuất xứ từ nhiều nhà hàng khác nhau. Ông này sống dật như ông ấy khẳng định đâu.

      - Ông ấy láo ta để làm gì?

      - Có thể là để bảo vệ bà Madeline Bainbridge. Bà ấy chỉ thích đơn, mà còn rất lạ lùng, Clara Adams và bà ấy mặc bộ váy dài đen, giống như thời Thanh giáo. Còn trong nhà bếp, có hũ đầy độc cần.

      - Cậu đùa à! Mập la lên. Độc cần là thuốc độc mà!

      - Em biết. Có lẽ bà Madeline Bainbridge là con người kỳ lạ nhất mà em từng biết. Trong vòng ba mươi năm, bà thay đổi rất ít. Em nhận ra bà ấy ngay. Bà có thuốc độc trong nhà bếp, bà ăn mặc giống như sống ở thời thế kỷ thứ XVII, và bà có lùm cây sồi xưa kia là nghĩa địa. Ngoài ra, theo lời ông Gray, nghĩa địa ấy có ma. Dù sao, đó cũng là lời người ta , và nếu đúng vậy, em ngạc nhiên chút nào.




      Chương 6




      VÒNG TRÒN THẦN BÍ




      - Trong các nhà bếp bình thường, có độc cần - Hannibal tuyên bố.

      Thám tử trưởng chễm chệ sau bàn viết trong bộ tham mưu bí mật của Ba Thám Tử Trẻ. Peter và Bob vừa mới về từ thư viện, nơi hai bạn bị Hannibal phái tìm kiếm thông tin trong khi chính Hannibal đến nhà bà Bainbridge, và thám tử trưởng vừa mới kết thúc bản tường thuật về chuyến này.

      - Độc cần - Hannibal tiếp - là tên dành cho cả họ thực vật. Nhiều cây trong họ này là thuốc độc gây ngủ, còn số khác được dùng trong nghi lễ ma thuật.

      - Úi chà! Peter kêu, Mụ Bainbridge này chắc bị mát nặng. Nhà bếp có thuốc độc, ngoài vườn có nghĩa địa!

      - còn là nghĩa địa nữa - Hannibal . Nhưng chỗ đó rùng rợn. Mình bị nổi da gà.

      - Nghĩa địa và cây cỏ để làm bùa - Bob đăm chiêu khẽ.

      Cậu rút sổ tay ra.

      - Khớp đấy. Khớp hoàn toàn! Bob vừa reo vừa đọc lại những gì mình ghi chép. Do bà Bainbridge có kể rằng Alexander de Champley là thầy phù thủy, mình có đọc vài bài về mỹ thuật và trò phù thủy. Có lẽ điều này đối với bà là quan trọng, vì bà chịu khó vẽ cả ngôi sao năm cánh của pháp sư Simon trong bản thảo. "Có nhiều loại phù thủy. Trước hết, có phù thủy xạo chơi cho vui, còn sau đó có cả phù thủy xấu thứ thiệt, những tên tôn thờ quỷ sứ. Theo mê tín dị đoan, bọn chúng được quỷ sứ giúp, nên khả năng gây ác của chúng là vô biên, do chúng được Xa-tăng ủng hộ".

      Peter có vẻ bối rối.

      - Này Bob, mình tin từ trong những gì cậu vừa mới , nhưng cậu cố gắng tóm tắt lại . Mình thích nghe chút nào.

      - Chờ nghe tiếp , Bob trả lời. Có dạng trò phù thủy được gọi là Tôn Giáo Cổ Xưa, Nó rất cũ, giống như tôn thờ màu mỡ phì nhiêu, liên quan đến tăng trưởng của cây cỏ và mùa màng. Trò này khá dễ thương. Mấy thầy phù thủy này tin rằng mình có quyền lực để tác động đến muôn vật, nhờ tự làm cho mình hài hòa với hoàn vũ. Họ tổ chức thành những nhóm gọi là tập đoàn, mỗi tập đoàn gồm mười ba người, hội họp ở những địa điểm đặc biệt như ở các ngã tư. Nhưng họ thường thích các... cậu có đoán nổi ? Nghĩa...

      - Nghĩa địa hả? Hannibal ngắt lời.

      - Trúng! Và khi hội họp, họ tiến hành lễ nghi. Họ ăn thức ăn mới hái và tôn thờ Séléné, nữ thần mặt trăng, hoặc Diane, nữ thần thiên nhiên hoang dã. Tất cả đều diễn ra ban đêm. phải vì mấy người phù thủy này làm điều ác, mà vì họ muốn bị láng giềng nhìn thấy và bị . Các nghi lễ có thể được tiến hành bất cứ lúc nào, nhưng có bốn dịp lễ lớn trong năm, gọi là Sabbat, tức dạ hội phù thủy. người phù thủy thuộc Tôn Giáo Cổ Xưa phải tham gia tất cả những ngày Sabbat ấy, diễn ra vào ngày 30 tháng tư, ngày 1 tháng tám, ngày 31 tháng mười và ngày 2 tháng hai.

      Bob khép sổ lại.

      - Đó là tất cả những gì mình tìm được ngày hôm nay. Nhưng còn những thông tin khác ở thư viện và thậm chí ta có thể mượn những quyển sách cần thiết. Bây giờ là ý kiến. Có thể chính thầy phù thủy cướp mất bản thảo Bainbridge: thành viên Tôn Giáo Cổ Xưa hay môn đồ Xatăng muốn người ta biết mình tham gia giáo phái này.

      Peter rùng mình.

      - Nếu bọn mình phải đối mặt với phù thủy, mong sao đó là phù thủy xấu, Peter . Mình hề muốn gặp mặt những tên tôn thờ quỷ sứ.

      - Môn đồ Xa-tăng, Hannibal , đó có thể là người hoàn toàn vô ý thức đạo đức. Hoặc kẻ điên khùng. Cả hai loại đều nguy hiểm. Còn Peter làm gì trong khi Bob tìm tư liệu về phù thủy?

      - Mình tìm thông tin về Madeline Bainbridge, chuyện này ít nguy hiểm hơn.

      Peter lấy vài tờ giấy rời ra khỏi túi, rồi đọc những ghi chép bằng bút chì.

      - Bà lừ Fort Wayne, bang Indiana, khi mười tám tuổi. Bà thắng cuộc thi hoa hậu, giải nhất là chuyến du lịch đến Hollywood. Khi tham quan phim trường Film-Art, bà lọt vào mắt xanh của Alexander de Champley. Ba tuần sau, bà giành dược hợp đồng để diễn vai nữ hoàng Mary Stuart trong bộ phim của ông. Cuộc gặp giữa nữ diễn viên và nhà đạo diễn có gì là đặc biệt cả. Nhưng hãy lưu ý rằng theo mọi lời kể lại, rất đẹp.

      - Bà vẫn còn rất đẹp, Hannibal . Mình có thấy bà hôm nay. Còn thông tin gì khác Peter?

      - có gì đặc biệt lắm. Bà ấy là người ít chuyện, bà dính đến vụ xì căng đan nào hết. Bà quay rất nhiều phim chất lượng, nhất là thể loại lịch sử, bà từng làm Cléopatre và Ekaterina nước Nga. Các diễn viên cùng đóng với bà luôn là tài tử có tiếng, nhưng sau khi làm xong phim là bà gặp bạn diễn nữa. Bà có rất ít bạn. Bà thuộc loại người đơn và bao giờ có chuyện để bị - ngoại trừ diễn viên nam cuối cùng diễn cùng bà: Ramon Desparto.

      - Tên này là ai vậy? Bob hỏi.

      - là ai cả. Peter trả lời. Ông ấy chết sau khi quay xong Tấn Bi kịch ở Salem, bộ phim rất kỳ lạ về mấy vụ xử phù thủy ở Salem...

      - Lại phù thủy nữa! Hannibal ngắt lời.

      - Đúng. bộ phim đầu đuôi. Madeline đóng vai trẻ Thanh giáo bị buộc tội là phù thủy, nên bỏ trốn cùng thủ lĩnh Da Đỏ. Nhưng đặc biệt đính hôn với Madeline vào thời gian trước khi quay phim. Nhiều người rằng lễ đính hôn chỉ có mục đích là giúp thăng tiến trong con đường công danh. Mà cũng đính hôn như thế với khá nhiều nữ diễn viên có tiếng. Ít lâu sau khi quay xong bộ phim Tấn Bi Kịch ở Salem, bị chết trong vụ tai nạn ô tô, khi đường về từ bữa tiệc chiêu đãi tại trang trại của Madeline. Sau chuyện này, bà bị suy sụp thần kinh và bao giờ đóng phim nữa. Bà mua lại tất cả bộ phim của mình và trong suốt ba mươi năm biến mất hẳn khỏi xã hội.

      - Bà còn bạn bè nữa à? Hannibal hỏi.

      - Có lẽ bà cũng còn bao nhiêu bạn - Peter vừa trả lời vừa mở tờ phô tô rồi đưa cho Hannibal. Xem này: đây là bản sao của tấm hình chụp ở tiệc liên hoan sau bộ phim Tấn Bi Kịch ở Salem. Nhóm người này có tên là "Vòng Tròn Thần bí của Madeline Bainbridge" bởi vì bà thường chơi với họ. Họ đông lắm, và có Marvin Gray trong số này.

      - Thời đó, ông ấy phải là bạn. Mà chỉ là tài xế - Hannibal nhắc.

      Thám tử trưởng xem hình và đọc chú thích. Madeline Bainbridge và Ramon Desparto - kiểu người đẹp trai, tóc đen đượm nét buồn đăm chiêu - cùng đứng đầu bàn. Bên cạnh nữ minh tinh, có thể nhận ra chàng Jefferson Long đẹp trai, thời đó còn rất trẻ. Chú thích rằng Elliot Farber là người quay phim cưng của bà Bainbridge. diễn viên tên là Charles Goodfellow đứng cạnh nữ diễn viên tên Estelle DuBarry. Nicholas Fowler là thành viên trong nhóm, cũng như Clara Adams ngồi cạnh nam diễn viên Ted Finley. Janet Perce là người thiết kế y phục cho Tấn Bi Kịch ở Salem. Còn hai nữ diễn viên khác nữa, Lupine Hazel và Marie Alexander. xấu xí tên Gloria Gibbs nhìn thẳng phía trước: đó là thư ký của Desparto.

      - Rất hay, Hannibal bình luận, "Vòng tròn Thần bí" này gồm mười ba thành viên là số được cho là mang lại may mắn cho những ai phải là phù thủy. Ngược lại, đối với tập đòan Tôn Giáo Cổ Xưa, đó là con số lý tưởng.

      Hannibal mỉm cười.

      - Bob ơi, theo ghi chép của cậu, ngày 1 tháng tám là trong bốn ngày lễ Sabbat lớn trong năm. Mà hôm nay đúng là ngày 1 tháng tám. Phải chăng Madeline Bainbridge từng là phù thủy? Bà có còn là phù thủy ? Nếu còn, ngày nay tập đoàn bà còn bao nhiêu người? Mình chỉ thấy cách duy nhất để trả lời mấy câu hỏi này! Ai cùng mình đến trang trại Bán Nguyệt tối nay?

      - Trang trại Bán Nguyệt hả? Bộ cậu điên mất rồi sao! Peter la.

      Rồi Peter hỏi thêm:

      - mấy giờ?

    5. banglangtrang123

      banglangtrang123 Well-Known Member Staff Member Super Moderator

      Bài viết:
      26,213
      Được thích:
      47,825
      Chương 7




      CON THÚ TRONG ĐÊM KHUYA




      Hoàng hôn xuống khi Ba Thám Tử Trẻ đến chỗ ngã tư giữa con đường ngoằn ngoèo vùng đồi Malibu và con đường mòn dẫn lên trang trại Bán Nguyệt. Hannibal dừng xe, Bob và Peter dừng theo. Thám tử tưởng chỉ điểm bên trái.

      - Nhà bà Bainbridge kia, Hannibal . Mình có xem bản đồ vùng. Có rất nhiều điểm thuận lợi để tập đoàn phù thuỷ họp hành, với điều kiện là áp dụng các quy tắc. Ngã tư này cũng phù hợp. Còn có lùm cây sồi phía sau nhà nữa, bởi vì ngay đó có nghĩa địa. Cách ngôi nhà khoảng bảy trăm mét, bản đồ cho thấy ngã giao nhau giữa hai con đường mòn. Mình đề nghị ta chỗ nhau ở chỗ này, để bị hụt mất bà Bainbridge nếu bà ra khỏi nhà.

      Thám tử trưởng thọc tay vào cái túi treo ở ghi-đông xe đạp.

      - Do nhà có chó, ta thể đến gần nhà quá. Nên mình có mang bộ đàm theo.

      Hannibal tự chế máy bộ đàm lại xưởng ở Thiên Đường Đồ Cổ. Mỗi máy hơi lớn hơn cái transistor chút và có cái loa và micro kết hợp. Sợi đây thắt lưng có xỏ dây đồng dùng làm ăng ten, còn các máy cũng có thể cắm vào đài. Tầm hoạt động là khoảng bảy trăm năm mươi mét. Khi muốn chuyện vào micro, phải bấm nút bên hông máy.

      Hannibal phân phát máy.

      - Mình đứng dồi, nhìn xuống lùm cây, Bob trốn trong vườn cây chanh, giữa con đường vào ngôi nhà. Peter theo dõi hướng bắc ngôi nhà, bên trái. Ở đó có cánh đồng cỏ cao, cậu có thể trốn trong đó. Nếu bà Madeline Bainbridge ra khỏi nhà, ta thấy, dù bà có đâu nữa. Các cậu nhớ chú ý theo dõi luôn bất kỳ người hay xe lại. Nếu may mắn, có thể ta được dự buổi lễ Sabbat.

      Hai thám tử tán thành kế hoạch của sếp và nhận các bộ đàm. Ba cậu đạp xe đến cổng vào trang trại. Ở đó, ba bạn giấu xe trong đám cỏ cao mọc ven đường và chia nhau ra . Hình bóng mảnh khảnh của Bob biến mất giữa mấy cây chanh. Peter tiếp dọc theo con đường rải sỏi, đến phía bắc ngôi nhà. Hannibal băng qua cánh đồng, tránh ngôi nhà và lùm cây sồi. ngọn đồi nhìn xuống lùm cây, Hannibal tìm ra bụi cây và núp sau đó. Rồi cậu đưa bộ đàm lên miệng.

      - Số đây, Hannibal khẽ. Số hai trả lời .

      Hannibal thả nút ra và lắng tai nghe.

      - Số hai đây, giọng của Peter trả lời. Mình ở trong cánh đồng phía bắc ngôi nhà. Cửa sổ sau nhà có đèn sáng, mình nhìn thấy người qua lại, nhưng biết họ làm gì. Hết.

      - Cậu cứ ngồi yên lại chỗ, Hannibal trả lời. Số ba báo cáo .

      - Mình đứng giữa mấy cây chanh, mình nhìn thấy phía trước nhà, Bob . có đèn. Hết.

      - Vậy ta chờ, Hannibal . Hết.

      Thám tử trưởng tựa lưng vào dốc và quan sát lùm cây sồi che mất ngôi nhà. Dưới ánh trăng, cây trông còn rùng rợn hơn ban ngày. Mặt trăng lên lên bầu trời, chiếu những bóng đen thui dưới những cành cây cong queo.

      Bộ đàm kêu lách tách trong tay Hannibal.

      - Số hai nghe đây, Peter kêu. Cửa sổ mới vừa tắt đèn, nhưng còn ánh sáng phía sau nhà. Hết.

      vậy, ánh sáng lấp lánh trong lùm cây. Rồi Hannibal nhìn thấy điểm sáng thứ nhì, rồi thứ ba.

      Thám tử trưởng ấn nút.

      - Họ về hướng lùm cây - Hannibal thông báo, mình nhìn thấy đèn cầy.

      Hannibal chờ, ánh đèn cầy di chuyển dưới những cái cây cong queo. Rồi chúng đứng yên; những ngọn lửa thẳng nay nhiều hơn.

      - Mình thử đến gần, Hannibal , các cậu cứ đứng yên tại chỗ.

      Thám tử trưởng thả nút ra, rồi chui ra khỏi bụi cây. Nửa bò nửa bước, Hannibal đến khoảng đất phẳng trải dài phía sau nhà. Sau đó hình bóng tròn trịa lẻn từ bụi cây này sang bụi cây khác. Đến lùm cây sồi, cậu dừng lại. Hàng chục cái đèn cầy đặt dưới đất tạo thành vòng tròn trong đêm tối. Lúc đầu, Hannibal chỉ thấy vậy. Rồi cậu thấy được người phụ nữ nhìn chằm chằm vào bóng tối. Đó là Madeline Bainbridge. Mái tóc dài sáng xõa vai. Bà đội vòng hoa đầu. Bà chậm chạp bước vào vòng sáng,

      chuyển động phía sau lưng bà, phụ nữ khác ra, tay cầm cái mâm đầy trái cây. Hannibal nhìn thấy bà lúc chiều, có lẽ là Clara Adams. Đến lượt bà bước vào vòng sáng, đặt mâm xuống cái bàn phủ đen.

      gương mặt thứ ba xuất . Đó là Marvin Gray. Ông cũng đội vòng hoa mái tóc đen, và cũng giống như hai phụ nữ, ông mặc áo dài đen. Trong bóng đêm, chỉ thấy được những gương mặt và vòng hoa.

      - Ta vẽ vòng tròn - Marvin Gray ngân nga.

      Hai bàn tay rất tái nền áo dài đen. Lưỡi dao đột nhiên sáng lên dưới ánh trăng.

      Hannibal bước xa khỏi lùm cây, để cho bộ ba kỳ quặc kia sinh hoạt. Khi nghĩ mình được an toàn, thám tử trưởng ấn nút bộ đàm.

      - Peter? Bob? Mình ở cánh đồng phía sau lùm cây. Mình có cảm giác họ sắp tiến hành lễ Sabbat.

      - Mình đến ngay! Bob .

      - Mình cũng vậy, Peter kêu,

      Vài phút sau, Peter và Bob đến cùng Hannibal.

      - Chỉ có ba người, Hannibal , nhưng họ sắp tiến hành nghi lễ. Gray có dao.

      - Giống như trong bài mình đọc lúc chiều, Bob bình luận. Phù thủy dùng dao vẽ vòng tròn dưới đất, nghĩ là làm như vậy tăng quyền lực cho mình.

      - Ta đến gần hơn xem, Hannibal quyết định.

      Bob và Peter lặng lẽ theo Hannibal. Cả ba cảm thấy căng thẳng. Ba bạn được chứng kiến nghi lễ kỳ dị nào đây? Chẳng bao lâu, ba thám tử thấy ba người mặt tái mét đứng giữa vòng tròn đèn cầy, Madeline Bainbridge dâng cái tô trong hai tay, rồi nhắm mắt lại như để cầu nguyện. Ba thám tử dám thở nữa.

      Đột nhiên, Peter hoảng sợ la khẽ lên. sinh thể bí đứng cạnh cậu. Nó gây tiếng động gì, nhưng Peter cảm thấy được hơi thở của nó. Sau hồi yên lặng bất động, sinh thể bất đầu gầm gừ khẽ, đầy đe dọa.




      Chương 8




      TRÒ MA THUẬT GIẾT NGƯỜI




      - Có chuyện gì vậy? Có ai đó? Marvin la lên.

      Ba thám tử trẻ lặng người tại chỗ. Sinh thể vẫn gầm gừ.

      Clara Adams đưa tay lên miệng, nhìn vào bóng đêm. Madeline động đậy. Trông bà giống như pho tượng bằng ngà và bằng gỗ mun. Marvin Gray rút đèn pin ra khỏi áo dài đen, bật lên, bước thẳng đến chỗ Ba Thám Tử Trẻ. Khi đó Hannibal nhận ra con chó Doberman thấy lúc chiều. ràng con chó được dạy để bắt giữ kẻ lạ, nhưng tấn công. Nó hề tỏ ra muốn hại Peter.

      - Bọn nhóc kia làm gì ở đây? Gray hỏi.

      Hannibal tuyệt vọng tìm cái gì đó để . Làm cách nào để giải thích được rằng cậu em họ của Horace Tremayne biến thành gián điệp đêm?

      - Ai vậy, Marvin? Madeline Bainbridge hỏi.

      - Bọn nhóc lang thang. Tôi rất muốn gọi điện thoại cho ông cảnh sát trưởng đến bắt nhốt bọn chúng.

      Tim Hannibal đáp nhanh hơn. Dường như Marvin Gray nhận ra cậu. Thám tử trưởng quyết định liều mình.

      - Chú ơi, chú! Cậu la lên. Chú gọi chó về !

      - Ngoan, Bruno! Lại đây! Gray .

      Con chó ngưng gừ nữa, chạy ra đứng cạnh chủ.

      - Sao, các cậu làm gì ở đây? Gray tiếp. Bộ thấy đây là nhà riêng sao?

      - Tối quá, tụi cháu thấy gì cả, Hannibal trả lời. Tụi cháu chơi vùng đồi và nhìn thấy con đường này.

      - Marvin à, cứ để cho các cháu ấy , và quay lại đây - Madeline bực bội trả lời - Mất thời gian quá.

      Gray phân vân. ràng ông quyết định được.

      Hannibal bước đến chỗ nữ diễn viên.

      - Tụi cháu xin lỗi, cậu . Tụi cháu hề có ý làm phiền .

      - Vòng tròn! Clara Adams hổn hển kêu. Nó phạm thượng vòng tròn!

      Trong khi đó, Hannibal bước đến gần cái bàn nơi hai phụ nữ đứng, luôn miệng xin lỗi. Đồng thời, thám tử trưởng dùng tay tháo dây ăng ten của bộ đàm, còn tay kia cầm bộ đàm, sao cho hai người thấy. Hannibal đến gần sát bàn, dây ăng ten quấn quanh eo tuột ra. Cậu vấp ngã xuống đất, đầu và vai gần đụng bàn.

      - Marvin! Madeline thét lên.

      Trong lúc, hai bàn tay Hannibal biến mất dưới tấm vải đen phủ bàn. Rồi cậu lồm cồm ngồi dậy.

      - Cháu xin lỗi, cháu vụng về quá - Hannibal . Tụi cháu hề muốn quấy rầy , cháu xin thề. Cháu chỉ xin chỉ cho cháu đường...

      - Marvin, làm ơn chỉ cho mấy cháu này đường di ra khỏi đây - bà Bainbridge ra lệnh.

      - Cháu cám ơn ạ - Hannibal .

      Gray dẫn dường cho ba cậu ra khỏi lùm cây. Ông dang tay chỉ về hướng đường nhựa.

      - Hướng này. Cứ bộ đến đường, quẹo phải. Tôi muốn thấy các cậu ở chỗ này nữa.

      - Cám ơn chú nhiều, Peter .

      Gray nhìn Ba Thám Tử Trẻ xa trong đám cỏ cao dưới ánh trăng.

      - rời mắt khỏi ta, cho đến khi ta ra khỏi đất nhà này.

      - Dễ hiểu thôi - Hannibal trả lời. Nếu cậu mà làm nghi lễ bí mật trong vườn nhà, cậu cũng muốn bị phát . Hy vọng nhìn xuống bàn và thấy bộ đàm của mình.

      - ra đó là lý do cậu bị té! Peter kêu.

      - Mình nghĩ nên nghe thử họ gì khi ta khỏi. Mình quấn dây ăng ten quanh máy, nút bấm ở vị trí phát. Bình thường, phát. Nhưng ta nên di xa quá, thôi bị ra ngoài tầm.

      Ba thám tử vừa mới ra dường, Bob quay lại, Martin Gray biến mất.

      - Có lẽ quay lại chỗ lùm cây - Hannibal . Ta hãy nghe xem bọn họ gì.

      Bob quỳ xuống, cạnh hàng rào, bật bộ đàm lên.

      - … Tạm thời yên thân, Marvin Gray . Tụi nó quay lại đâu, tụi nó biết là có chó và sợ chó.

      - Mình cứ hy vọng nhốt chó - Hannibal khẽ.

      - Nhưng ta sơ xuất khi để cho tụi nó ra - Gray tiếp.

      - Chứ biết làm gì với tụi nó? Madeline hỏi.

      - Vứt tụi nó từ vách đá cao xuống.

      - Marvin! giọng nữ khác la lên, có lẽ là Clara Adams.

      - Tôi muốn bọn du côn đến rình rập ta - Gray tiếp. Tụi nó về nhà kể lại những gì tụi nó thấy, và chẳng bao lâu chúng ta bị phóng viên và nhiếp ảnh đứng rình sau gốc cây. Tôi thấy trước các dòng tít lớn báo rồi: Nghi lễ bí tại nhà riêng của ngôi sao điện ảnh sống dật. Sau đó, cảnh sát đến chúi mũi vào việc làm của ta và...

      - Ta có gì phải sợ cảnh sát cả - Madeline ngắt lời. Ta làm gì sai trái cả.

      - Tạm thời chưa - Gray thừa nhận.

      - Chưa bao giờ làm và bao giờ, Madeline chỉnh.

      - Dù sao, đáng lẽ bà phải ém bùa ba thằng nhóc đó, như làm với Desparto tối hôm đó.

      - Tôi hề hại Ramon! Madeline kêu, dù ấy phản lại tôi!

      - Đúng rồi, bà chỉ chúc ấy hạnh phúc và có nhiều con - Gray tiếp tục theo giọng điệu đó.

      - Thôi, Marvin ơi! Clara van xin.

      - Tại sao cứ nhắc chuyện đó hoài! Madeline phẫn nộ hỏi. Đúng là lúc đó tôi có giận Ramon , nhưng tôi hề hại ấy. cũng thừa biết rằng tôi nỡ ém bùa bất kỳ ai mà. Vì vậy mà cứ làm tới phải ?

      - Chị Madeline, em xin chị - Clara xen vào.

      - Được rồi, được rồi - Gray . Bây giờ hụt mất nghi lễ rồi. Chỉ còn nước vào nhà mà thôi. Bruno, lại đây! - Ông kêu lớn.

      - Hay cứ để chó ở ngoài, phòng mấy đứa kia trở lại - Clara .

      - Tụi nó trở lại đâu. Nếu để nó ở ngoài, nó khó chịu. Đến ba giờ sáng nó tru lên, rồi tôi phải thức dậy để cho nó vô nhà. Đó là chuyện xảy ra khi ta đối xử với chó canh như thành viên trong gia đình.

      Sau đó, còn nghe gì trong bộ đàm nữa. hồi sau, Hannibal thở dài.

      - Nghe ? Marvin Gray muốn Madeline Bainbridge ếm bùa ta giống như bà làm với Ramon Desparto. Vậy bà ếm bùa gì với Ramon Desparto?

      - Theo bà, có bùa gì cả - Bob trả lời. Bà khẳng định mình hề hại ai cả.

      - Desparto bị chết trong tai nạn xe mà - Peter trả lời. Thắng xe bị hư khi ông rời khỏi trang trại sau buổi tiệc.

      - Buổi tiệc hay... nghi lễ giống như hôm nay? Hannibal đặt câu hỏi. Nhưng ta biết điều: Madeline Bainbridge là phù thủy. Hay ít nhất, cũng tưởng mình là phù thủy. Bà chối từ rằng mình có bùa phép...

      - Bùa phép giết người à? Peter hỏi khẽ.

      - Giết người bằng ma thuật hả? Làm sao được! Bob phản đối.

      - Có thể, Hannibal . Nhưng dường như Madeline tự trách mình diều gì đó về Desparto. Bà tự dằn vặt như thế, nếu nghĩ mình có lỗi dối với ông, theo kiểu này hay kiểu khác.

      - Đó là lỗi của Marvin Gray, Peter gật đầu. Tại sao lại moi chuyện cũ rích ấy làm gì?

      - Có thể hơn điều khiển được bà Madeline Bainbridge - Hannibal giả thiết. Có lẽ mới là chủ nhà .

      - Tên này khó ưa quá, Peter nhận xét.

      - Phải - Hannibal thừa nhận. hiểu láo để bảo vệ bà Madeline hay là bảo vệ chính mình.

      - Babsl! Bob kêu. Cậu có nghĩ Gray dính líu đến vụ bản thảo mất tích ?

      Hannibal nhún vai.

      - Mình thấy tại sao và bằng cách nào dính líu được. thể tự mình lấy bản thảo, bởi vì trả lời phỏng vấn của Jefferson Long lúc xảy ra vụ trộm. Dường như cũng có động cơ để làm việc này, ngược lại nữa đằng khác. Là người lo việc cho bà Bainbridge, rất có lợi khi cho xuất bản sách để có tiền. Vấn đề là tìm xem với ai về quyển hồi ký ... Hoặc chính bà Bainbridge . Sau những gì ta nghe được hôm nay, mình gần như chắc chắn rằng nguyên nhân vụ trộm nằm trong quá khứ của bà Madeline. Bí mật là ở chỗ hội Vòng Tròn Thần Bí ra đời cách đây ba mươi năm.

      Hannibal đứng dậy.

      - Tối hôm nay, ta làm hết sức mình rồi. Mình lấy bộ đàm về. Hẹn gặp lại ở chỗ bỏ xe đạp... Ngày mai ta lo chuyện mấy thầy phù thủy thời đó.

      - Cậu nghĩ tất cả là phù thuỷ hả? Bob hỏi.

      - Mười ba thành viên Hội Vòng Tròn Thần Bí à? Chắc chắn rồi - Hannibal trả lời.

      Thám tử trưởng bước băng qua cánh đồng về hướng lùm cây có ma.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :